{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o Jou Awi malaikat o Herodes awi siri isitubuso, sababu una o Gikimoi iwisigiliriwa. So o orasi magena qabolo o Herodes o kulubati wioqo so wosoneka. \t Pada saat itu juga malaikat Tuhan menampar Herodes, sebab ia tidak menghormati Allah. Herodes dimakan cacing lalu mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ipasaka, Una womasimane Awi nyawa wimomote o bolu moi gena yaratu motoha ifoloika. Ona gena ngaroko yamuruo naga isoneka, duma o orasi manena naga ona ma binuka ka iohosi. \t Setelah itu Ia menunjukkan diri pula kepada lebih dari lima ratus pengikut-Nya sekaligus. Kebanyakan dari orang-orang itu masih hidup sekarang, hanya beberapa orang yang sudah meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi bobita o Musa wosilelefo kanaga de ma kuasa gena ihiwaka de lo ma faida ihiwaka, so ma ngale idadiwa o bobita magena ngone posigise so nanga sininga done itiai o Gikimoika. Komagena so o bi bobita iqoqomaka gena yapalakoka de yatagalika de o ngongano moi kiaka o ngeko foloisi qaloloha. Ena gena, o Jou Yesus o ngeko moi ngone wonahihikeka la ngone aku pahika pomasidate o Gikimoika. \t Hukum agama Yahudi tidak dapat membuat sesuatu pun menjadi sempurna. Itu sebabnya kita sekarang diberikan suatu harapan yang lebih baik; dengan itu kita dapat mendekati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una de awi rarari qadodoto magena wotagi wouti de wosiwewa la o anggur o duniaka qangodu waredi de watolomuka, de wosipaka o anggur isiteteho ma bosoku. O anggur yateteho ma boso ilalamoku ma ngale gena o Gikimoi Awi doosa kanaga o nyawa la de manga dorouka ona magena wasisangisara. \t Maka malaikat itu mengayunkan sabitnya ke bumi dan menyabit buah-buah anggur dari batangnya, lalu melemparkannya ke dalam alat pemeras anggur amarah Allah yang meluap-luap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o bi nyawa ona magenaka Awi kuasa gena asa wahike, de ma ngale magena kanaga to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka o demo isingangasu itemo, \"Jou Gikimoi, kanaga o bi nyawa gena nagoona sidago Ngona bilasu nasininga. Ona gena ka o nyawa duma Ngona namaha-maha bai! \t Sebaliknya, pada suatu bagian di dalam Alkitab tertulis begini, \"Manusia itu apa, ya Allah, sehingga Engkau mau mengingatnya? Manusia hanya manusia saja, namun Engkau memperhatikannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngona lo Sunsugos, sababu ngona gena to ngohi ai dodiao nomomanara magena igogou naakaka de ngona lo nodupa o nyawa nariwo qaloha, so ngohi tonigolo tanu o ngopeqeka yasinoto magena aku ngona nariwo la upa he ona imaridoosa. Ona magena iqoqoma yomanara dede ngohi de lo ona yomanara yokaeli so o habari qaloloha misihabarika. Komagena yomanara de o Klemens de lo ona ai dodiao ma binukasi imomanara. Ona yangodu manga ronga moi-moi o Gikimoi to Una Awi oho ma buku ma rabaka walefoka, so ona yangodu done ioho ka sidutu ikakali. \t Kepada rekan saya yang setia, saya minta juga supaya Saudara membantu kedua wanita itu. Mereka sudah bekerja keras bersama saya untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah; sama seperti Klemen dan semua orang lainnya yang bekerja bersama-sama saya. Nama-nama mereka ada dalam Buku Orang Hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga demo magena o Yesus wasango wotemo, \"Nagala nia sininga ma rabaka nia fikiri isala so nitemo, o Galileaka ma nyawa ona magena manga dorou gena foloi ilamo de manga dodiao o Galileaka ma nyawa ma binuka, sidago lo o Gikimoi wasimaha la ona yatooma. \t Menanggapi cerita itu, Yesus berkata, \"Karena orang-orang Galilea itu dibunuh seperti itu, kalian kira itu buktinya mereka lebih berdosa daripada semua orang Galilea yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus Awi gia watoa de una magena, ngaroko wipapado, duma awi roheka wapaqa de wotemo, \"Ngohi tomode, so nilohaka bato.\" So o orasi magena qabolo de una wilohaka so he wipado kawa. \t Yesus menjamah orang itu sambil berkata, \"Aku mau. Sembuhlah!\" Saat itu juga penyakitnya hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ma nonomaka o nyawa isosoneka de yasioho kali. Ona magena nakoso ma nonomaka ioho kali gena, ona asa isosanangi de lo yatetebi eko manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. Ona magena ngaroko isoneka, duma upa ona asa yosone ma sinotoka. Gena upa o narakaka yaumo. Ona ka idadi ma ngale o Gikimoi de lo o Yesus Kristus gena Manga nyawa isihohabari maro to Ona Manga sosulo, de ona lo asa ikolano dede o Yesus Kristus ma deka o taungu cala moi ma rabaka. (Duma ona isosone ma binuka yasioho waasi, gena yodamaha ma orasi o taungu cala moi magena ipasa kasi.) \t Berbahagialah orang-orang yang turut dibangkitkan kembali pada tahap pertama itu. Mereka layak menjadi milik Allah. Kematian tahap kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam-imam Allah dan imam-imam Kristus; dan mereka akan memerintah bersama Dia seribu tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Nimasitiari qaloha, upa sidago ngini inisihaga. \t Yesus menjawab, \"Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka. O nyawa nagoona nakoso o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, so ona magenaka asa Ngohi tahike o ino manna yaiihu, ena gena o kia yadodiahi o sorogaka de lo tahike o teto qaaare moi. O teto magenaka kanaga yalefo o ronga qamomuane de magena o nyawa nagoona lo yanakowa ka cawali ona masirete yamamake asa yanako.\" \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan manna yang tersembunyi, dan masing-masing akan menerima daripada-Ku sebuah batu putih. Pada batu itu tertulis suatu nama yang baru, yang tidak diketahui oleh siapa pun juga, selain oleh orang yang menerimanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa sidago ngona gena nohairani nakoso Ngohi totemo bilasu ngona nisibuo kali. \t Jangan heran kalau Aku mengatakan: kamu semua harus dilahirkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una womomi de wotemo onaka, \"Ngini niamodo ilamo! He! To ngini nia piricaya ka ma cunu.\" Magena de Una womaokoye so wotemo o paro de o moku-mokuka, \"Niogo!\" De gila-gila o talaga magena irihika. \t \"Mengapa kalian takut?\" kata Yesus. \"Kalian kurang percaya kepada-Ku!\" Kemudian Yesus berdiri dan membentak angin dan danau itu. Lalu danau menjadi sangat tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka, kiaka isingongangasu, ona magena ongo Maria Magdalena, ongo Yohana, ongo Maria o Yakobus ma awa de lo o bi ngopeqeka ma somoasi imakokomote dede ona. \t Wanita-wanita yang memberitahukan semuanya itu kepada pengikut-pengikut Yesus, ialah: Maria Magdalena, Yohana dan Maria ibu Yakobus, serta wanita-wanita lainnya yang bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini kanaga o kaya o dunia manenaka ka nisigoguule so ngini nipiricayawa, o Gikimoi done asa o kaya ma duhutu o sorogaka magena winihikewa. \t Jadi, kalau mengenai kekayaan dunia ini kalian sudah tidak dapat dipercayai, siapa mau mempercayakan kepadamu kekayaan rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so bilasu ka o Yesus powipiricaya. Gena maro o kia naga o doku ma rabaka pamomote gena, podongosa de posupu pahika Unaka o doku ma duduka, de maro Una wisimaqe komagena lo ngone bilasu o maqe pamoku. \t Karena itu, marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan turut dihina bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de yakelelo o kia naga koloko o uku ma sora ilaqe-laqe de ihaja so itangi de igoge moi-moi ona magenaku. \t Lalu mereka melihat lidah-lidah seperti nyala api menjalar ke mana-mana dan hinggap pada mereka masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Duba ma Goho magena waqehe de Awi simaka o dodadi ngai iha de o roriri yamonahalo de yaruha ona magena asa imabukuku de manga suba yatide Unaka. O roriri moi-moi gena yacohono o kecapi de lo o udo-udo o guracino de ma raba gena iwedo de o manyanyi, ena gena o Gikimoi Awi nyawa yatide manga sumbayang Unaka. \t Sementara Anak Domba itu berbuat begitu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat pemimpin itu di depan-Nya. Mereka masing-masing memegang kecapi dan mangkuk emas yang berisi kemenyan, yaitu doa-doa umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena ngone masirete de Una wonahiri qaboloka, so upa cawali ngone o Yahudika ma nyawa bato, duma de ngone lo o Yahudika inasowo. \t Kitalah yang sudah dipanggil-Nya, bukan hanya dari bangsa Yahudi, tetapi juga dari bangsa-bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena imasidiado o Misia ma daera ma batika, de to ona manga edekati asa itagi yakahika o Bitinia ma daeraka, duma o Yesus Awi Gurumi wasimahawa ona kagena yakahika. \t Ketika tiba di perbatasan Misia, mereka coba masuk ke provinsi Bitinia, tetapi Roh Yesus melarang mereka ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma deka o putu mogiowo de ihaka, to ngomi mia deru ka qaqasisi duma he imisikahika o Laut Adria ma qokuka. So nagala o putu itongiraba de o deru ma nyawa yamalo gena o dududu he miadumuka. \t Pada malam yang keempat belas kami sedang terapung-apung di Laut Adria. Kira-kira tengah malam awak kapal merasa kapal sedang mendekati darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So to ngohi ai gogoho gena hika ngini niamote de niaaka, imatero maro ngohi masirete lo ma Kristus Awi gogoho magena tamote de taaka. \t Ikutlah teladan saya, seperti saya pun mengikuti teladan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una o sorogaka de wouti, Una magena foloisi wolamo de o bi nyawa yangodu o duniaka. Duma nakoso o nyawa la ka o duniaka yasibuo, ona magena manga sininga ma kanako ka o dunia ma kanako. So ka magena aku ona isibicara. Duma Una foloi wolamo gena Una asa o sorogaka de wouti. \t Yang datang dari atas melebihi semuanya. Yang datang dari dunia tergolong orang dunia, dan berbicara tentang hal-hal dunia. Ia yang datang dari atas melebihi semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tinigolo nginika tanu ngini nimasitiari. Upa sidago o nyawa gena ngini inisigaro so ngini nimatekekitingaka, de asa inidoto de manga dodoto gena imaterowa de ma Kristus Awi dodoto, imatero maro o kia ngini nimadodotoka. Ona magenano bilasu ngini nimasirese qaloha. \t Saudara-saudara! Saya mohon dengan sangat: Hati-hatilah terhadap orang-orang yang menimbulkan perpecahan dan mengacaukan kepercayaan orang kepada Tuhan. Hal itu bertentangan dengan apa yang sudah diajarkan kepadamu. Jauhilah orang-orang seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una wosango wotemo, \"Ai dodiao ningodu, upa niari sidago lo ai sininga itura. Sababu ngohi tomabolo-boloka upa ka cawali itago de ipiliku, duma ngaroko lo itooma o Yerusalemka sababu ma ngale o Jou Yesus gena towisihabari.\" \t Tetapi ia menjawab, \"Apa gunanya Saudara menangis seperti ini sehingga membuat hati saya hancur? Saya sudah siap bukan hanya untuk ditangkap di sana, tetapi juga untuk mati sekalipun karena Tuhan Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona nakoso ona o Gikimoi Awi Gurumi wasibuo kali ma ngale wahike onaka o oho qamomuane gena, imatero maro de ka o paro iwuwu. Sababu ngona gena akuwa de ani lako o paro nakelelo, de lo ngaroko o paro ma kuguru gena aku noise, duma naakuwa nanako magena kiano ikahino de kiaka ikahika.\" \t Angin bertiup ke mana ia mau; kita mendengar bunyinya, tetapi tidak tahu dari mana datangnya dan ke mana perginya. Begitu juga dengan orang yang dilahirkan oleh Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma kapita moi dede awi prajurit-prajurit o Yesus wijojajaga gena o osu de lo o kia naga idadadi magena yakelelo, de ona yamodo imasidotirineku, de yotemo, \"We! O nyawa Una manena igogou o Gikimoi ma Ngopa!\" \t Kepala pasukan bersama-sama dengan prajurit-prajurit yang sedang menjaga Yesus menjadi ketakutan sekali waktu melihat gempa bumi, dan semua yang terjadi itu. Mereka berkata, \"Sungguh, Dia ini Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o dodiao ipipiricaya de manga buturu ikurangi, manga buturu ikukurangi gena ngohi lo tamalo. Nakoso kanaga ona ma binuka o dorouku itura, ngohi lo ai sininga ipeleso. \t Bila ada yang lemah saya pun turut merasa lemah juga. Bila ada yang jatuh ke dalam dosa, hati saya turut hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus de awi dodiao o Pafos ma dokuka de ona iside kali yakahika o Perga ma kota o Pamfilia ma daeraka. Kagena yahika de o Yohanes Markus ona wadongosaka, so una woliho woqoma o Yerusalemka. \t Dari Pafos, Paulus dan kawan-kawannya berlayar ke Perga di Pamfilia. Di situ Yohanes Markus meninggalkan mereka, lalu kembali ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena Una wotemo, so kanaga o teto o ngoraka magena ona yalolo la o boosu ma ngora ipelenga. De o Yesus Una asa womamataga o dipaye, de wotemo, \"Ai Baba, Ngona to Ngohi Ai gogolo noiseka, so Ai sukuru Ngonaka tatide kasi. \t Maka mereka menyingkirkan batu itu. Kemudian Yesus menengadah ke langit dan berkata, \"Terima kasih, Bapa, karena Engkau telah mendengarkan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qaloha la kanaga ngini nipiricaya igogou o Gikimoi womatetengoka, duma maro o bi toka lo kanaga asa yopiricayaka sidago lo qamodo de qatirine. \t Kalian percaya bahwa Allah hanya satu, bukan? Nah, roh-roh jahat pun percaya dan mereka gemetar ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o buku ma ceceke o lolo moi magena o malaikat awi giaka ngohi taqehe de lo taoqoka. To ngohi ai uru ma rabaka tajame qamuti maro o madu, duma ma orasi taqasika, de ai poko ma rabaka de asa idadi qamalika. \t Saya mengambil gulungan kecil itu dari tangannya lalu memakannya. Di mulut rasanya seperti madu, tetapi setelah saya menelannya, di dalam perut ia menjadi pahit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ma Imam Wilalamo awi tahuka, o imamka ma bi sahe de o Mahkamah Agama yangodu o Yesus iwitailako de isisari ma ngeko la wisisala, sidago Una bilasu wisosone. \t Imam-imam kepala dan seluruh Mahkamah Agama berusaha mendapat kesaksian palsu untuk dapat menjatuhkan hukuman mati ke atas Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade hika nisihodaka la upa sababu o Yahudika manga bobita o Gikimoino niamote, duma ngini o Gikimoi Awi habari qaloloha gena niiseka de lo ma Kristus niwipiricayaka, so o Gikimoi Awi Gurumi asa wodupa winihike nginika de lo nia sidongirabaka o Gikimoi Awi nonako ihahairani waakaka. \t Allah memberikan Roh-Nya kepadamu dan mengadakan keajaiban-keajaiban di antara kalian. Apakah Allah melakukan itu karena kalian menjalankan hukum agama atau karena kalian mendengar Kabar Baik itu dan percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De foloili, ma orasi o Yesus witideka la wodadi ma Imam Wilalamoka, magena o Gikimoi de Awi sasi asa waaka. Ma orasi o Lewi awi ngopa de awi danoku yatide la idadi o imamka, de o Gikimoi Awi sasi gena ihiwa. \t Lagipula, semuanya itu disertai dengan sumpah dari Allah. Tidak ada sumpah seperti itu pada waktu imam-imam yang lain itu diangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una awi arata ma jojaga, awi sininga itotiaiwa gena, o bi moi-moi kiaka waaakaka magena, wokakaya woise de una ka wisigiliri, sababu igogou una magena wocawaro wosidailako ma ngale awi oho o orasi ma simaka. Sababu o bi nyawa o Gikimoi wihoholu de manga oho yaaturu de manga dodiao, ona magena yocawaro ifoloi de o bi nyawa kiaka o Gikimoi Awi nitaka yogogoge, duma yocawarowa, sababu imasidodiahiwa yaaturu ma ngale manga oho o orasi ma simaka kagena o sorogaka. \t Maka majikan dari pegawai keuangan yang tidak jujur itu memuji pegawainya itu karena tindakannya yang cerdik itu; sebab orang-orang dunia ini lebih cerdik mengatur urusan mereka daripada orang-orang yang hidup dalam terang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa itotosi bilasu upa itosi kali. Duma ona bilasu de manga gia masirete imanara ikaeli manga oho isisari, la aku o nyawa isususa lo yahike. \t Orang yang biasa mencuri harus berhenti mencuri. Sebaliknya ia harus bekerja supaya mendapat nafkahnya dengan jujur dan dapat menolong orang yang berkekurangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa la kanaga maro o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yodadi o imam wilalamo, ona magena asa ka o nyawa de manga buturu ikurangi. Duma ma duuruka de o Gikimoi de Awi sasi ma demo so asa ma Ngopa masirete witide la wodadi o Imam Wilalamo de Awi kurangi gena moi lo ihiwa ka sidutu ikakali. \t Hukum agama Yahudi mengangkat orang yang tidak sempurna menjadi imam agung. Tetapi kemudian dari hukum itu, Allah membuat janji dengan sumpah bahwa Ia mengangkat sebagai Imam Agung, Anak yang sudah dijadikan Penyelamat yang sempurna untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, una gena wopanyake sidago he wosone. Duma de o Gikimoi Awi galusiri unaka, komagena lo ngohika, so una wisilohaka. Upa sidago ma ngale una gena ngohi ai sininga ipeleso ifoloi poli. \t Memang betul ia sakit sampai hampir mati. Tetapi Allah kasihan kepadanya; dan bukan hanya kepadanya saja, tetapi kepada saya juga, supaya saya jangan menjadi lebih sedih lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena igogou de itero maro o kia o orasi isigeto-geto o nyawa itemo, 'Ma binuka yodato de ma binukali youtu.' \t Peribahasa ini benar juga, 'Yang satu menanam, yang lain menuai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi Awi bobita moi-moi qangodu magena bilasu idadi kasi, so ma ceceke moi lo akuwa isisa eko itagali. Lebelaha o dipa de o tona pakelelosi gena isisa. \t Tetapi lebih mudah untuk langit dan bumi lenyap, daripada satu huruf dalam Hukum Allah menjadi batal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ngone gena aku panakoka imatero de o kia naga isilelefo Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa la kanaga o Gikimoi iwidodaraka, ma ngale ona magena Una wosidailakoka o loha moi-moi foloisi ilamo, gena o kia naga moi-moi o dunia ma nyawa yakelelo waasi eko yoise waasi, de manga sininga ma rabaka lo kagena ibao waasi.\" \t Sebaliknya hal itu adalah seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Apa yang tidak pernah dilihat atau didengar oleh manusia, dan tidak pernah pula timbul dalam pikiran manusia, itulah yang disediakan Allah untuk orang-orang yang mengasihi-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo kagena o dipaka o nonako ihahairani moili de foloisi ilamo asa ngohi takelelo. Kanaga o malaikat yatumudingi gena asa yaaka o bodito tumudingi kiaka ma dodogu. Magena yaaka qabolo, de igogou asa o Gikimoi wodoosa kawa. \t Kemudian saya melihat di langit sesuatu yang ajaib dan luar biasa hebatnya. Ada tujuh malaikat dengan tujuh bencana yang terakhir. Inilah penghabisan kalinya Allah menumpahkan amarah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ona yasinoto igogou yotagi o Yesuska, de widedemo Unaka itemo, \"Baba, o Yohanes womisuloka la minisano Ngonaka, idodooha Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano ngomi miwidodamaha, kiaka o Gikimoi womijajajika, eko ngomi bilasu o nyawa ma somoa moili miwidamaha.\" \t Kedua pengikut Yohanes itu pergi kepada Yesus dan berkata, \"Yohanes Pembaptis menyuruh kami bertanya kepada Bapak, apakah Bapak orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa lo o kia naga idala nimagaho. Upa nimagaho o pipi, eko lo o karong, eko o tarupa ngai sinoto gena yaakuwa. O ngeko ma soaka upa lo iteka de o nyawa nimatekejarita. \t Jangan membawa dompet atau kantong sedekah, ataupun sepatu. Jangan berhenti di tengah jalan untuk memberi salam kepada seorangpun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona ikokalaki imaokoye, de ngohi ai siningaka tamalo nagala asa una wikalaki koloko o dorou moi waakaka, duma to ona manga galaki ma rabaka pamakewa ma ngale wikokalaki una magena bilasu powisifanggali de o sangisara. \t Ketika para pendakwanya berdiri mengajukan pengaduan mereka, mereka tidak mengajukan sesuatu kejahatan pun seperti yang saya kira mereka akan ajukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o Jou tomomulia so ma wangeka o bi nyawa yangodu asa tafanggali, duma o orasi magena yaado waasi, de Ngohi asa o nonako ihahairani taaka. Ena gena, Ngohi asa taaka o dunia ma qokuka o au, de o uku, de lo o qopo de o marasa la Ai kuasa o bi nyawaka tasikelelo. Komagena lo asa taaka kadaku o dipaka o wange he isiwa kawa so qapuputuka, de o ngoosa qasawala koloko o au sidago o bi nyawa yohairani icarawa. \t Matahari akan menjadi gelap, bulan menjadi merah seperti darah sebelum Hari Tuhan, hari yang besar dan mulia itu datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itemo, \"Baba Gubernur, ngomi miosininga ma orasi wokokulai magena ka woohosi, de Una wotemo, 'O wange saangeka de Ngohi tooho kali.' \t dan berkata, \"Tuan, kami ingat waktu penipu itu masih hidup, Ia pernah berkata, 'Sesudah tiga hari Aku akan bangkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Paulus wotemo komagena, de o Sadukika de o Farisika ma nyawa imakangamo so o mahkamah ma nyawa kagena imakitinga idadi o bolu sinotoka. \t Ketika ia berkata begitu, orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki itu mulai bertengkar, sehingga sidang itu pecah menjadi dua golongan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o bi rasul magena yamote so ma goginitano ona itagi iwosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka la idoto kali. Ma orasi magena lo ma Imam Wilalamo de to una awi nyawa wiririwo yahino de o Yahudika manga roriri, so ona yangodu o Mahkamah Agama ma nyawa imatolomu, de yojajaga yasulo itagi o buika, la o bi rasul yangoso de yangaho onano. \t Maka rasul-rasul itu pun menuruti pesan malaikat itu. Pagi-pagi sekali mereka pergi ke Rumah Tuhan dan mulai mengajar di situ. Sementara itu imam agung dan para pengikutnya datang, lalu mengadakan sidang mahkamah dengan para pemimpin Yahudi. Kemudian mereka menyuruh orang pergi mengambil rasul-rasul itu dari penjara untuk dibawa menghadap mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una magena kanaga o roti waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, \"Manena to Ngohi Ai rohe ((ma ngale ngini gena tinihikeka. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.\" \t Sesudah itu Yesus mengambil roti. Dan setelah mengucapkan doa syukur, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada mereka, dan berkata, \"Inilah tubuh-Ku (yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri yahino de yotemo Unaka, \"Idodooha Ngona nanako o bi Farisika ma nyawa ma ngale yoise notemo komagena, so ona manga sininga asa ikurangi.\" \t Lalu pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, \"Tahukah Bapak bahwa orang-orang Farisi itu tersinggung waktu mendengar Bapak berkata begitu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, nanga ete de nanga topora iqoqomaka Una wagalusiri. so Awi jaji qatebi magena Una wasiganapu. \t Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ai baba-baba, ai sininga ma rabaka tamalo nakoso o orasi manena de posideli gena, ngohi tododato ngone pobodito so to ngone nanga deru de nanga gina isisa sidago lo ngone ma nyawa lo posone.\" \t \"Saudara-saudara, menurut pendapat saya, adalah sangat berbahaya kalau kita berlayar terus. Kita akan mengalami kerugian besar bukan hanya pada muatan kita dan kapal kita, tetapi jiwa kita pun dapat hilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o bi nyawa ona magena kanaga o Yesus Awi demo yoise, de Una watemo wimomote ona magenaka, \t Sementara orang-orang mendengar Yesus berbicara, Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona isango itemo, \"Kanaga ma binuka itemo o Yohanes Wooosi, de ma binukali itemo ma nabi Elia, de o nyawa ma somoali itemo Ngona ma nabi Yeremia eko lo o nabi moili.\" \t Pengikut-pengikut-Nya menjawab, \"Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia. Yang lain lagi berkata Yeremia, atau salah seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ilangi-langi qaginitano, de o Yesus o doku magenaka de wosupu so wahika o riho moi imatitingano. O nyawa yadala iwisari sidago Una iwimakeka. Ona iwigolo la Una upa ona wadongosa. \t Pada waktu matahari mulai terbit Yesus meninggalkan kota itu lalu pergi ke suatu tempat yang sunyi. Orang-orang mulai mencari Dia, dan ketika mereka menemukan-Nya, mereka berusaha supaya Ia jangan meninggalkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa nia sininga ma rabaka itemo una magena ngini niwilawangi, duma ngini bilasu una magenaka niwiaka maro nia dodiao moi la niwisidapano. \t Tetapi janganlah memperlakukan dia sebagai musuh; hanya nasihatilah dia sebagai seorang saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o Jou Awi manara taaka de ngohi ai ronga masirete tomasihiewa, de ma orasi o Jou Awi manara taaka masoa-masoa ngohi toari ma ngale ngini tinigalusiri, de lo ngohi ai sininga isusa sababu o Yahudika manga fakati ngohi asa itooma. \t Dengan rendah hati dan dengan banyak air mata, saya bekerja untuk Tuhan di tengah-tengah penderitaan yang kualami karena rencana jahat orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi sangisara wamoku, maro kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Una gena o dorou moi lo waakawa, de o damato moi lo wapetowa.\" \t Ia tidak pernah berbuat dosa, dan tidak pernah seorang pun mendengar Ia berdusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini nimasidodiahi. Upa niaaka maro o nyawa ifufuma, duma maro ka o nyawa icocawaro la magena bilasu niaaka. \t Sebab itu, perhatikanlah baik-baik cara hidupmu. Jangan hidup seperti orang-orang bodoh; hiduplah seperti orang-orang bijak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngaroko o Gikimoi Awi laha ona wasidumu komagena, ona nanga ete de nanga topora yadala ma ngale to ona manga gogoho gena o Gikimoi wosanangiwa. Mutuwade ona magena asa isone kagena o tona ibobeleuka manga ngeko ikilolika. \t Meskipun begitu, Allah tidak senang terhadap kebanyakan dari mereka, dan itulah sebabnya mayat-mayat mereka bergelimpangan di padang gurun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena asa de awi sininga qamuuqu o nyawaka kiaka o ngeko itotiai gena yananakowa, sababu una masirete lo ka o nyawa moi de awi buturu moi-moi gena ma kurangi ka idala. \t Imam agung itu sendiri lemah dalam banyak hal, dan karena itu ia dapat berlaku lemah lembut terhadap orang-orang yang tidak tahu apa-apa dan yang sesat jalannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Gikimoi wojaji o Abrahamka, de wotemo nako o Abraham awi nyawa la imasunaka, magena o nonako moi yaakaka ma ngale o jaji magena ona lo yodupa. So o Abraham awi ngopa o Ishak wisibuoka, de asa wisuna ma orasi awi umuru o wange tupaangeka. So komagena lo awi ngopa de awi dano o nonako magegena yacoho, ena gena o Ishak wisuna awi ngopa o Yakub de lo o Yakub wasuna awi ngopa yamogiowo de sinoto, ona magena to ngone nanga ete de nanga topora. \t Sesudah berkata begitu ikatan janji itu disahkan oleh Allah dengan upacara sunat. Maka sesudah Ishak, anak Abraham lahir, Abraham menyunat dia pada waktu ia berumur delapan hari. Kemudian Ishak menyunat juga anaknya, yaitu Yakub. Dan Yakub pun menyunat pula kedua belas anaknya, yaitu yang menjadi bapak-bapak leluhur bangsa Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Paulus o nyawa yaruha magena waaso so itagi imakangaho, de ma langino una de ona o adati de o galepu ma dodagi magena yamote so itemo ona manga sininga qatebi. Qaboloku de o Paulus wotagi o Gikimoi Awi Tahuka, de ma imamka wosingangasu muruoka de manga adati de manga galepu ma debi isibolo, ma ngale asa o Paulus de ona yaruha moi-moi manga gaso o haiwani magena yatota de isisuba. \t Maka Paulus pergi dengan keempat orang itu lalu mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka pada keesokan harinya. Kemudian mereka masuk ke Rumah Tuhan untuk memberitahukan berapa hari lagi baru upacara penyucian itu selesai dan kurban untuk mereka masing-masing dipersembahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena o puji ma tahu ma rabaka o nyawa wikokitoka moi de una womatoore wotemo o Yesuska, \t Di situ di rumah ibadat ada seorang yang dikuasai roh jahat. Orang itu menjerit-jerit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nia sewa o pipi manena hino niaqehe de niliho. Igogou, ngohi ai dupa o nyawa ibitototuuruno yowosa imanara ona magena manga sewa tafangu ka imaketero de ngini. \t Nah, ambillah upahmu, dan pergilah. Saya memang ingin memberi kepada orang yang masuk terakhir itu upah yang sama dengan yang saya berikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena panakoka, sababu iqomaka de isilefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo o Jou wotemo komanena, \"Igogou-gogou, to Ngohi Ai simaka o nyawa yangodu done imabukuku de lo imamangaku igogou Ngohi gena o Gikimoi.\" \t Di dalam Alkitab tertulis, \"Sesungguhnya,\" kata Tuhan, \"tiap-tiap orang akan bersembah sujud di hadapan-Ku; dan setiap orang akan mengaku bahwa Akulah Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu manga sininga ipeleso poli ma ngale wasitemo onaka done ona he wikelelo kawa. Qabolo de ona yangodu o Paulus iwisitota sidago lo o deruko wisibane. \t Mereka sangat sedih, terutama karena Paulus berkata bahwa mereka tidak akan melihat dia lagi. Lalu mereka mengantarkannya sampai ke kapal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ma roka de ma peqeka imakitinga so imasikiidu kawa. Ka cawali ona imakomote qaloha la imatinga upa iteka, ma ngale o orasi yamake la ona yasinoto aku isumbayang. Duma isumbayang magena qaboloka, de ona bilasu iliho imarimoi kali. Sababu ma duuruka upa sidago manga nyafusu gena yapareta yapohawa, de o Iblis aku wabaja so ona o nyafusu ma dorouku yotura. \t Janganlah menjauhi satu sama lain secara suami istri. Boleh untuk sementara waktu, asal dua-duanya sama-sama sudah setuju. Dengan demikian masing-masing dapat berdoa dengan tidak terganggu. Tetapi kemudian, haruslah kalian kembali saling mendekati secara suami istri. Kalau tidak begitu, nanti kalian bisa menuruti bujukan roh jahat, karena kalian tidak kuat menahan nafsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o prajurit moi lo wihiwa, la ma orasi una o kudoti ma rabaka, de bilasu awi oho gena wosisari. Awi oho gena ma kapita kanaga wojaga. De nakoso yototoro gena, ka qaloha manga manara ma sopo gena yaoqo. De o sowohi gena, ka qaloha nakoso o duba de o kabi ma susu magena yaudo. \t Tidak ada anggota tentara yang harus membiayai dirinya sendiri di dalam angkatan perang! Tidak ada petani yang menanam anggur di kebunnya lalu tidak makan hasil anggur dari kebun itu! Tidak ada gembala yang memelihara domba, lalu tidak minum susu dari domba-dombanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Yohanes, bilasu o surati moi nalefo de nosidingo o gogobu o Efesuska de to ona manga bobaretaka nasingangasu: Ngohi manena gena Una Awi gia ma girinaka o bi ngoma tumudingi wacocoho de lo o silo de ma dadami o guracino tumudingi ma dongirabaka wotagi-tagi. De Ngohi manena Ai demo tinisingangasu nginika. \t \"Kepada malaikat jemaat di Efesus, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang memegang ketujuh bintang pada tangan kanan-Nya, dan berjalan di antara ketujuh kaki lampu emas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "iwinanano la Una iwisabatolo de manga sano idala, ma ngale ona aku iwisisala. \t Dan sementara itu mereka memperhatikan Dia baik-baik untuk menangkap sesuatu yang salah yang diucapkan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus wongamo so wosango wotemo, \"Ce! De ani pipi magena ngona o narakaka nisingosa! Notemo nagala o Gikimoi Awi cocatu o Gurumi Qatetebi gena aku nosifangu de o pipi. \t Tetapi Petrus menjawab, \"Celakalah kau dan uangmu! Kaukira pemberian Allah dapat dibeli dengan uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi gena o Gikimoi Awi laha woisidumu so woisitatapuka maro Awi sosulo moi, so ngohi tinidedemo nginika de tobeseso ngini ningodu nia siningaka upa nimasihie ifoloi eko nimahado ifoloi, duma bilasu nia sininga niatuga itotiai. Sababu o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa winisitoku ngini moi-moiku, imamote de to ngini nia piricaya ma buturu Unano. \t Allah sudah memberi anugerah kepada saya. Itu sebabnya saya menasihati Saudara-saudara semuanya: Janganlah merasa diri lebih tinggi dari yang sebenarnya. Hendaknya kalian menilai keadaan dirimu dengan rendah hati; masing-masing menilai dirinya menurut kemampuan yang diberikan Allah kepadanya oleh karena ia percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Nahadi ma wange imaqa-maqaka, de o Yesus Awi muri-muri imatolomuno de o ngora-ngora isidodukucika, sababu o Yahudika manga roriri gena yamodo, de Una asa aku wowosa de wahino to ona manga sidongirabaka, de wotemo, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi.\" \t Pada hari Minggu itu juga, ketika sudah malam, pengikut-pengikut Yesus berkumpul di sebuah rumah dengan pintu-pintu yang terkunci, sebab mereka takut kepada para penguasa Yahudi. Tiba-tiba Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, \"Salam sejahtera bagimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o dodoto foloisi ilalamo gena ngohi tamake iqomaka, magena tatota tinisidiado nginika. Ena gena, ma ngale to ngone nanga dorou gena ma Kristus kanaga wosoneka, maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. \t Apa yang saya sampaikan kepada Saudara-saudara adalah yang sudah saya terima juga. Yang terpenting, seperti yang tertulis dalam Alkitab, saya menyampaikan kepadamu bahwa Kristus mati karena dosa-dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa nagoona de manga ngauka tanu iise la yanako.))\" \t (Jadi, kalau punya telinga, dengarkan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So gila-gila o Paulus womasinako itiai de wotemo onaka, \"Ngohi manena lo o Yahudika ma nyawa moi. Ngohi o Tarsus ma kotano o Kilikia ma daeraka, duma ngohi manena isilamo gena o Yerusalemka. O Gamaliel una magena ngohi ai guru so igogou ngohi lo tomadoto tamote o Yahudika nanga bobita, kiaka to ngone nanga ete de nanga topora yacocoho so inahike ngoneka. De ngohi ai edekati ai manara moi-moi ma rabaka gena o Gikimoi towisihoromati, so imatero de o wange manena ngini kanena ningodu. \t \"Saya orang Yahudi,\" kata Paulus, \"saya lahir di Tarsus di negeri Kilikia, tetapi saya dibesarkan di sini di Yerusalem dan dididik dengan cermat oleh guru besar Gamaliel dalam hukum yang diberikan Musa kepada nenek moyang kita. Sama seperti Saudara-saudara sekalian di sini hari ini, saya pun sangat giat untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o goginita isigeto-geto o bi nyawa yadadala yotagi o Gikimoi Awi Tahuka imatolomu yodupa yoise to Una Awi dodoto. \t Setiap pagi semua orang datang ke Rumah Tuhan untuk mendengar Yesus mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo idadi imakadahe o Ikonium ma kotaka. O Paulus de o Barnabas itagi yowosa kali o Yahudi manga puji ma tahuka, de yosibicara sidago lo o nyawa yadala, bai o Yahudika ma nyawa de o nyawa o Yahudika yasowo, o Yesus iwipiricayaka. \t Paulus dan Barnabas mengalami hal yang sama di Ikonium. Mereka pergi juga ke rumah ibadat Yahudi dan berbicara di situ sedemikian rupa sehingga banyak orang Yahudi dan orang bukan Yahudi menjadi percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o orasi moi-moi kiaka ngini o roti nioqo de o anggur niudo magena, de nginika lo kanaga o habari ma ngale idodooha o Jou Awi sone gena nisihabarika, sidago Una o dunia manenaka done asa wahino kali. \t Memang setiap kali kalian makan roti dan minum anggur ini, kalian memberitakan kematian Tuhan, sampai Ia datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma manga roriri yamuruo naga o Stefanus wisiholu. Ona magena o nyawa o bolu moi yogogilalo kawa, manga puji ma tahu ma ronga o Libertini de manga sihino o Kirene ma kotano de o Aleksandria ma kotano, ona de lo o nyawa ma binuka o Kilikia ma daerano de lo o Asia ma daerano yahika la de o Stefanus imatekesikoholu. \t Tetapi ada orang-orang yang menentang dia; mereka adalah anggota-anggota rumah ibadat yang disebut Rumah Ibadat Orang-orang Bebas. Anggota-anggota rumah ibadat itu adalah orang-orang Yahudi dari Kirene dan Aleksandria. Mereka dengan orang-orang Yahudi dari Kilikia dan Asia berdebat dengan Stefanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"Nginika tinisingangasu igogou, o nyawa nagoona manga tahu yodongosaka, eko manga gianongoru de manga awabira, eko manga awa de manga baba, eko manga ngopa-ngopa eko lo manga doro sababu ma ngale Ngohi de o habari qaloloha o Gikimoino, \t Kata Yesus, \"Percayalah: orang yang sudah meninggalkan rumah tangganya, atau saudaranya yang laki-laki atau perempuan, atau ibunya, atau bapaknya, atau anak-anaknya, ataupun sawah ladangnya karena Aku dan karena Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi magegena ngomi milefo nginika, la ma ngale ngomi dede ngini igogou pomore de nanga nalika. \t Kami menulis ini supaya hati kita sungguh-sungguh gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Melkisedek gena o Lewi awi ngopa de awi dano moiku gena wisowo. Ngaroko komagena, una o regu ma mogiowoka o Abraham wakokoorano gena asa wamake. De ngaroko lo o Abraham gena o Gikimoi Awi jaji asa wihike qaboloka, duma ka o Melkisedek magena asa wogolo o Gikimoi Awi laha wisidumu o Abrahamka. \t Melkisedek bukan keturunan Lewi, namun ia menerima juga sepersepuluh dari segala yang direbut Abraham, dan memberkati pula Abraham yang justru sudah menerima janji-janji dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi tosiade-ade maro o gilalo, sababu kanaga isusa nisihoda. Iqomaka ngini o moi-moi nia sininga ma rabaka sidago lo o moi-moi qangodu niaaaka gena nimasimaha la o nyafusu ma dorou niaaka, sidago lo niaaka de ma boloika. Komagena lo o orasi manena tanu ngini lo nimasimaha la o moi-moi itotiai gena niaaka, la ma ngale nia manara ma rabaka o kia niaaka maro o Gikimoi Awi nyawa masirete. \t Karena daya tangkapmu begitu lemah, saya memakai contoh-contoh perhambaan supaya lebih mudah kalian mengerti. Dahulu kalian menyerahkan dirimu seluruhnya sebagai hamba bagi hal-hal yang kotor dan yang jahat untuk maksud-maksud yang jahat. Begitu juga sekarang, hendaklah kalian menyerahkan diri seluruhnya sebagai hamba bagi kehendak Allah untuk maksud-maksud Allah yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ona Ngohi itatago magena ngone palawangi, de o kia naga iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo gena asa isiganapuwa, kiaka itetemo o bi moi-moi qangodu magena o orasi manena bilasu idadi de imaaka Ngohika.\" \t Tetapi kalau begitu, mana mungkin terjadi seperti yang sudah dinubuatkan dalam Alkitab bahwa memang harus terjadi seperti yang sekarang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bobita ngai sinoto magena kanaga idadi o bobita ma somoa, iqomaka o Musa de o bi nabi isilelefoka, gena ma sosoqe.\" \t Seluruh hukum agama yang diberikan oleh Musa dan ajaran para nabi berdasar pada kedua perintah itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo o malaikat ma somoa moili una magena wososo o ngawa-ngawaku wouti, de waaho o Gikimoi Awi habari qaloloha gena isihabari ka sidutu ikakali. Waaho la ma ngale wasihabari o bi nyawa igogoge o duniaka, ona magena o bi bangsa moi-moi, o bi soa moi-moi, de lo o bi bahasa moi-moika. \t Lalu saya melihat seorang malaikat lain yang terbang tinggi di langit. Malaikat itu membawa berita tentang Kabar Baik yang abadi untuk disampaikan kepada manusia di bumi yaitu kepada semua bangsa, suku, bahasa dan negara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o uku ma qopo magena yasisangisara gena, ma dodogu lo ihiwa, komagena o qopo idola o wange de o putu so manga sangisara ifoloi de itogu-toguwa. Komagena ma ngale o nyawa nagoona, nakoso o haiwani ilalago de o giki yatotulada magena yasuba de lo isimaha la manga bioka eko manga giaka o nonako yagakaka.\" \t Asap dari api yang menyiksa orang-orang itu akan mengepul terus-menerus untuk selama-lamanya. Siang malam tidak ada henti-hentinya mereka tersiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, semua orang yang mempunyai tanda nama binatang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena naga o ake ma rube ngai butanga. O rube ilalamo so ma raba gena nagala o ake o liter ratu moiku de iwedo, de magena isidailako ma ngale o Yahudika ma nyawa bilasu imatiodo, mote to ona manga adati de manga galepu. \t Di situ ada enam tempayan yang disediakan untuk keperluan pembasuhan menurut adat Yahudi. Tempayan itu masing-masing isinya kira-kira seratus liter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Igogou, ngini ka nisosomoa! Ma sababu gena ngini niasahewa o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma demo de lo niasahewa Awi kuasa. \t Yesus menjawab, \"Kalian keliru sekali, sebab kalian tidak mengerti Alkitab, maupun kuasa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de o Yesus womamataga o sorogaye de wosumbayang wotemo, \"Baba, igogou ma orasi he yaadoka gena Ngohi bilasu isangisara sidago lo tosone. So togolo tanu Ani Ngopa Ngohi manena Ai kuasa ilalamo asa o nyawaka nasikelelo, la ma ngale Ngohi lo aku Ngona Ani kuasa ilalamo tasikelelo onaka. \t Sesudah berkata demikian, Yesus menengadah ke langit dan berkata, \"Bapa, sekarang sudah sampai waktunya. Agungkanlah Anak-Mu, supaya Anak-Mu pun mengagungkan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena qabolo Una o Gikimoi wisidola de wisitami o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake, de lo ma Baba Gikimoi Awi jaji wosiganapu so o Yesus wahike o Gurumi Qatetebi la wouti wowosa ngomiku, de mia sininga wapareta, de to ngini nia bahasa moi-moi lo misibicara. \t Ia diangkat pada kedudukan yang tinggi dan diberikan kekuasaan oleh Allah, lalu menerima Roh Allah yang sudah dijanjikan oleh Bapa. Dan yang kalian sekarang ini dengar dan lihat adalah Roh itu yang Ia curahkan kepada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nitagi upa lo ma ngale o nyawa o baju qaloloha womasitibaku la niwikelelo bai! O nyawa la kanaga de manga baju qaloloha de lo manga oho ikakaya, ona magena bilasu o kolano manga bi kadato ma rabaka. \t Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu dan yang hidup mewah tinggal di istana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nakoso kanaga Ngohika ipiricaya, de ona magena igogou o oho ka sidutu ikakali yamake qaboloka. \t Ketahuilah: Orang yang percaya, mempunyai hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga ngini nimuruo naga nitemo kali, \"O ino gena ma ngale ngone paoqo, de nanga poko gena ma ngale qapunu de o ino.\" Duma qangodu magena o orasi ma simaka o Gikimoi asa wasisa. So ngini de nia ngale gena nitemo o kia bato de nanga rohe la paaka magena, qadoohawa. De ngohi tosango, hiwa, komagenawa bai! To ngone nanga rohe gena yaaka, upa ma ngale nanga nyafusu ma dorou paaka sidago lo posundali, duma ma ngale gena o Jou powileleani. Una magena bato nanga rohe ma Jou. \t Ada juga yang berkata bahwa makanan adalah untuk perut, dan perut disediakan untuk makanan. Tetapi kedua-duanya akan ditiadakan oleh Allah. Tubuh manusia tidak boleh dipakai untuk mengadakan hubungan yang cabul, tetapi hanya untuk melayani Tuhan. Dan Tuhan akan memelihara tubuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame imasidiadoka, de o wange ma nonomaka magena o Paskah ma duba-duba ma goho yatola. \t Tibalah harinya dalam Perayaan Roti Tidak Beragi bahwa domba untuk makanan Paskah disembelih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisi ma nyawa yamuruo naga yosano o Yesuska, muruoka de o Gikimoi wahino la o duniaka wopareta maro o kolano moi. De o Yesus wotemo, \"O Gikimoi Awi pareta gena isolanowa de o bi nonako, kiaka o nyawa yakokelelo. \t Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus kapan Allah datang untuk memerintah. Yesus menjawab, \"Pemerintahan Allah tidak mulai dengan tanda-tanda yang dapat dilihat orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngohi gena bilasu ai giliri tosimane, de ngohi asa ka tosimane ai buturu sutu ikurangi. \t Nah, kalau saya harus membanggakan sesuatu, maka saya membanggakan hal-hal yang menunjukkan kelemahan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ngini gena niaaka foloi qalohaka, sababu ma orasi ngohi o sangisara ma rabaka ngini kanaga o ririwo nihike. \t Tetapi kalian sudah menolong saya di dalam kesusahan saya; dan apa yang kalian lakukan itu memang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O trompet ma ili ilamo asa yawuwu, de to Ngohi Ai malaikat tasulo la itagi yatolomu to Ngohi Ai nyawa yangodu o Gikimoi wahihirika, o dunia ma pupuku ihaka sidago o dunia de o dipa ma batika.\" \t Trompet besar akan dibunyikan, dan Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan umat-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ujung langit yang lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Laodikiaka de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena o bi moi-moi o Gikimoi wosidadadika qangodu gena ma gola. Ngohi Ai sininga itotiai de itetero, de Ai dodoto ma ngale o Gikimoi tosingongangasu magena lo itetero de lo aku niopiricaya. De o demo manena gena Ngohi tosingangasu nginika. \t \"Kepada malaikat jemaat di Laodikia, tulislah begini: Inilah pesan dari Sang Amin, Saksi yang setia dan benar, sumber segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia idadadi magena o titi yasosowohi lo yakelelo, de ona yoloqa de itagi o doku de o soaka isihabari. \t Penjaga-penjaga babi itu melihat apa yang telah terjadi. Maka mereka lari dan menyiarkan kabar itu di kota dan di desa sekitarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi masirete tosidadika.' \t Bukankah Aku sendiri yang menjadikan segala sesuatu?' begitulah kata Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma gilolika lo kanaga o pareta ma kursi monahalo de iha gena o roriri yamonahalo de yaruha, ona o bi gogobu manga bobareta gena yodupa o Gikimoi Awi dodoto yamote, de ona magena ma qokuka imatamiye. Ona magena o baju qaaare imasitibaku de manga saheka o mahkota o guracino. \t Dalam bentuk lingkaran sekeliling takhta itu ada dua puluh empat takhta yang lain. Di situ duduk dua puluh empat pemimpin yang berpakaian putih, dan memakai mahkota emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yosango yotemo, 'Ngomi o manara mimasimake waasi.' So ma doro ma duhutu magena wotemo, 'Nako komagena, nitagi la ai doroka nimanara.' So ona lo yotagi imanaraka. \t Orang-orang itu menjawab, 'Tidak ada orang yang mempekerjakan kami.' 'Kalau begitu,' kata pemilik kebun itu, 'pergilah kalian bekerja di kebun anggur saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o titi o cala sinoto o tala ma ngunu magenaka o ino imasari. \t Dekat tempat itu ada banyak sekali babi yang sedang mencari makan di lereng bukit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona asa Una wisango, \"O Abraham gena mia baba.\" So Una wotemo onaka, \"Nako igogou ngini gena o Abraham awi ngopa-ngopa, ngini nia manara gena bilasu itiai maro o Abraham awi manara. \t Mereka menjawab, \"Bapak kami ialah Abraham.\" \"Sekiranya kalian betul-betul anak Abraham,\" kata Yesus, \"pastilah kalian melakukan apa yang dilakukan oleh Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu Ai Baba woihike Ngohika. O nyawa moi lo Ngohi o Gikimoi ma Ngopa inakowa, ka cawali Ai Baba Una magena Ngohi woinakoka. Komagena lo o nyawa moi lo Ai Baba winakowa, ka cawali Ngohi Awi Ngopa manena Una towinakoka, de lo o nyawa nagoona la kanaga Ngohi masirete tadudupa ona magena Ngohi tasinako Unaka.\" \t Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa. Tidak ada juga yang mengenal Bapa selain Anak; dan orang-orang kepada siapa Anak itu mau memperkenalkan Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o wange itumuka, de ma doro ma duhutu magena wotemo awi nyawa wosisasahe moika, 'Naaso yomomanara ona magena la ma ngale manga sewa moi-moi nafangu. Ma nonomaka sidago ona ibitototuuruno o cako motoha de asa yowowosa lo nafangu, qabolo de nafangu ona imomanara ibiqoqomano o goginita nosi de yowosaka.' \t Petang hari, pemilik kebun anggur itu berkata kepada mandurnya, 'Panggillah pekerja-pekerja itu dan bayarlah upah mereka masing-masing, mulai dari orang yang masuk terakhir sampai kepada yang masuk pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yosawangi de foloi yomodo de yobukuku o tonaku, duma yasinoto magena yotemo onaka, \"Awa, o kiaso ngini niwisari o nyawa woooho moi isosone manga sidongirabaka. \t Mereka ketakutan sekali, lalu sujud sampai ke tanah, sementara kedua orang itu berkata kepada mereka, \"Mengapa kalian mencari orang hidup di antara orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Jou, ngaroko lo tosone, duma qadoohawa. Ngohi ai sininga asa isanangi, sababu Ngona Ani jaji gena isiganapuka. \t \"Sekarang, Tuhan, Engkau sudah menepati janji-Mu. Biarlah hamba-Mu ini meninggal dengan tentram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngohi o habari qaloloha tosihabari de ma ngale magegena ngohi ai giliri tosimane, gena he itiaiwa bai! Salanta o manara magena ngohi isuloka la bilasu taaka, so nakoso toholu o manara magena tamoku, de ma ngale ngohi gena idodooha, kodo! De igogou ngohi done asa ibodito. \t Sebab, kalau itu hanya soal memberitakan Kabar Baik dari Allah, maka saya tidak berhak berbangga-bangga, sebab Allah telah memerintahkan saya untuk melakukannya. Celakalah saya, kalau saya tidak memberitakan Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini bilasu o Jou niwipiricaya qaputuru, magena maro nia salawaku. Bilasu magena niocoho qaputuru la o ngami ma doto qangodu lo aku niasone, kiaka o Iblis winisimemeta nginika. \t Setiap waktu pakailah percayamu kepada Tuhan sebagai senjata penangkis; dengan iman itu kalian dapat memadamkan semua anak panah berapi dari si jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa o Gikimoi Awi Tahuno isupu de itagi gila-gila la imatekesikagaro de imatekefakati de ma ngale o Yesus iwisabatolo de o sosano moi. \t Kemudian orang-orang Farisi pergi berunding bersama-sama mengenai bagaimana mereka bisa menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nidadi o ngopa ma baba gena nako nia ngopa, hika upa niasiceke. Upa sidago manga sininga gena itura. \t Saudara-saudara yang menjadi ayah! Janganlah menyakiti hati anak-anakmu sehingga mereka menjadi putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nianako maro o baba moi idodooha waaka awi ngopaka, so komagena ngomi lo miaaka nginika. \t Kalian tahu bahwa kami memperlakukan kalian masing-masing seperti seorang bapak memperlakukan anak-anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Moloqaka, de imatodoka idadi o kudoti ilalamo o sorogaka. O malaikat wopopareta moi, o Mikhael, de awi malaikat-malaikat imatekekudoti de o naga lo de ma malaikat-malaikat imakiriwo. \t Lalu di surga terjadi peperangan. Mikhael bersama malaikat-malaikatnya bertempur melawan naga itu. Dan naga itu pun, yang dibantu oleh malaikat-malaikatnya, melawan Mikhael"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi nyawa manga ngopa o Yesuska yaaho la wapaqa de wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka, duma Awi muri-muri yatoosa so yadogore ona magenaka, \"Upa niahika!\" \t Ada orang-orang membawa anak-anak kepada Yesus supaya Ia meletakkan tangan-Nya ke atas kepala mereka dan mendoakan mereka. Tetapi pengikut-pengikut Yesus memarahi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus gena o Yohanes wooosi awi nyawa wimomote wabobicara de wadoto qabolo waasi, de o nyawa moi asa wahino, una magena o puji ma tahu wapopareta. So o Yesus Awi simaka wosuba wobukuku, de wotemo, \"Baba, ai ngopa o ngopeqeka moi asa ka mosoneku. Tanu nahino noimote la hiti nomipaqa, de asa mooho kali.\" \t Sementara Yesus berbicara kepada pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis, datanglah seorang pemimpin rumah ibadat. Ia berlutut di depan Yesus dan berkata, \"Anak perempuan saya baru saja meninggal. Tetapi, sudilah datang untuk menjamahnya supaya ia hidup lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wosango wotemo, \"Baba Guru, o bobita qangodu magena tamoteka ma orasi ngohi ka togogohiduuru kasi.\" \t \"Semua perintah itu sudah saya turuti sejak muda,\" sahut orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ipipiricaya manga bobareta moi una magena bilasu wopiricaya qaputuru o Yesuska, sababu o dodoto itotiai de yahoholu gena ma nyawa yadala, ma boboloi ona o bi Yahudika ma nyawa o Yesus wipipiricayaka. Ona manga bi guru ikokulai de manga dodoto ifufuma gena o nyawa yadomatoko de yakulai. \t Sebab banyak orang yang suka memberontak, terutama orang-orang yang tadinya beragama Yahudi; mereka menipu orang lain dengan omong kosong mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou ma orasi magena asa idadi de imaaka o sangisara gena pakokelelo waasi, ka ma solano o dunia isidadi sidago o orasi manena de lo o orasi ma simaka asa idadi-dadi kawa. \t Pada hari-hari yang mengerikan itu akan ada kesusahan besar seperti yang belum pernah terjadi sejak permulaan dunia sampai saat ini, dan tidak pula akan terjadi lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga la o nyawa yanako. \t Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan, dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan dibongkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri itagi o Kaisarea Filipi ma soa de ma dokuka. Itagi so manga dodagi ma rabaka Una wasano onaka, \"Nako o nyawa gena ona itemo, Ngohi manena naguuna.\" \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi ke desa-desa di sekitar Kaisarea Filipi. Di tengah jalan Yesus bertanya kepada mereka, \"Menurut kata orang, siapakah Aku ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo sababu o nyawa ona magena iholu o Gikimoi iwinako itiai, so Una waqohaka la manga sininga qatotorou yamote, sidago lo o bi moi-moi o kia Una wosibobitaka upa yaaka gena, ona asa ka yaaka. \t Oleh sebab manusia tidak merasa perlu mengenal Allah, maka Allah membiarkan pikiran mereka menjadi rusak, sehingga mereka melakukan hal-hal yang mereka tidak boleh lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus lo wotemo wimomoteka, \"Ngohi totemo, igogou ma wangeka done manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de o doku magenaka asa yafanggali de o dorou ifoloisi qatorou de o dorou iqoqomaka o Sodom ma bi nyawa ma dorou manga fanggali.\" \t Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada orang kota itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Filipus asa to ona manga dodiao moi o Natanael wimake de wotemo unaka, \"He! Ngomi gena miwimakeka Una magena o Salamati ma Kolano, kiaka o Musa de lo o bi nabi-nabi iqoqomaka gena o Gikimoi Awi Buku ma rabaka isilefoka. Una magena miwikeleloka bai! Una magena o Nazaret ma nyawa moi o Yusuf awi ngopa.\" \t Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya, \"Kami sudah menemukan orang yang disebut oleh Musa dalam Buku Hukum Allah, dan yang diwartakan oleh nabi-nabi. Dia itu Yesus dari Nazaret, anak Yusuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo itiaika o sangisara foloisi qatotubuso he yadahe o nyawaka, nakoso ona magena kanaga o Gikimoi Awi Ngopa iwiholu. Ce! Ona itemo Awi au magena ma faida ihiwa, ngaroko Awi au gena o Gikimoi Awi jaji isiputuruka de lo manga dorou yapikika. De Awi Gurumi lo Awi laha wosidudumu, kiaka Una magena Awi ronga ma dorou gena ona yogaka. \t Betapa lebih berat hukuman yang harus dijatuhkan atas orang yang menginjak-injak Anak Allah. Orang itu menganggap hina darah perjanjian Allah, yakni kematian Kristus yang membersihkannya dari dosa. Ia menghina Roh pemberi rahmat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu una done asa wodadi o nyawa wilalamo moi o Jou Awi simaka. Una womasimahawa o anggur eko o dalu woudo, de ka wisibuo kusi una gena o Gurumi Qatetebi ma kuasa qaasu-asu wiparetaka. \t Ia akan menjadi orang besar menurut pandangan Tuhan, dan ia tidak akan minum anggur atau minuman keras. Sejak lahir ia akan dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wawosawa o kia naga iqoqomaka wojaji nanga ete de nanga toporaka gena o Abraham de lo awi ngopa de awi danoka. Maro komagena so Una wonariwo ngone nanga ete de nanga topora iqoqomaka, ena gena wileleani o Israel de lo to una awi ngopa de awi danoku. De ngone manena o Abraham awi ngopa de awi dano inangodu asa Una wonagalusiri ka sidutu ikakali. Sidago kagena.\" \t Tuhan tidak lupa janji-Nya, Ia bermurah hati kepada Abraham dan keturunannya sampai selamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yahudika ma nyawa yasowo o demo magena yogiise, ona yanali de imore ma ngale o Gikimoi Awi demo magena yogiliri, de o nyawa nagoona o Gikimoi wahirika la yamake o oho ikokakali, ona magegena asa iwipiricayaka. \t Pada waktu orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi mendengar itu, mereka senang sekali, lalu memuji-muji perkataan Tuhan. Dan orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah untuk mendapat hidup sejati dan kekal, orang-orang itu percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa moi o puji ma tahu wapopareta o doku magenaka, awi ronga o Yairus, una magena o Yesus wikelelo de wahino Awi simaka, wosuba wobukuku, \t Datanglah seorang yang bernama Yairus. Ia adalah seorang pemimpin rumah ibadat di kota itu. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di depan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqomaka o Yesus o Galilea ma bi dokuka de o bi ngopeqeka ona manena Una wimomote de wiriwoka. De kanagasi o ngopeqeka ma somoa o Yerusalemno yahihino imakangaho de o Yesus. \t Merekalah wanita-wanita yang mengikuti dan menolong Yesus ketika Ia berada di Galilea. Dan ada banyak lagi wanita-wanita lain di situ yang sudah datang ke Yerusalem bersama-sama dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa wipipiricaya la isoneka, ona magena de manga ngongano ihiwaka, so ona dede o Gikimoi gena imakitingaka. \t Itu berarti pula bahwa orang-orang Kristen yang sudah meninggal, juga tidak mempunyai harapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o sapi ma nau de lo o kabi ma nau gena ma au yaakuwa o dorou yapiki. \t sebab memang darah sapi dan darah kambing jantan tidak dapat menghapuskan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wotemoli, \"Pei! So igogou Ngohi nipiricayaka? \t Yesus menjawab mereka, \"Jadi percayakah kalian sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de o gilalo magena wosupu de una imakamake de awi dodiao moi ka wogogilaloli, awi nagi unaka cawali o pipi o cala muruo naga. De una awi dodiao gena witago de wigohore, de lo witemo, 'Ce! Ani nagi qangodu bilasu nofangu!' \t Ketika hamba itu keluar, ia berjumpa dengan kawannya, seorang hamba juga, yang berutang kepadanya beberapa ribu. Ia menangkap kawannya itu, mencekiknya, dan berkata, 'Bayarlah semua utangmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini de nia manara masirete nimangaku igogou kiaka to ngini nia ete de nia topora manga gogoho gena niamote. Ona gena o bi nabi iqoqomaka yatooma, de ngini manena asa niaaka so manga boosu magena qaloha. \t Jadi kalian sendiri mengakui bahwa kalian menyetujui apa yang sudah dilakukan oleh nenek moyangmu; sebab memang mereka yang membunuh nabi-nabi itu dan kalianlah yang membangun makamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena yahika de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Ngini ningodu manena done niloqa so Ngohi nidongosaka, sababu kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka asa isilefoka wotemo, 'Ngohi asa ma sowohi towitooma so ma duba iloqa imakokitingaka.' \t Kemudian Yesus berkata kepada mereka, \"Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o anggur yaudo duma pasa de qamataka. So o Yesus ma awa motagi mowisingangasu Unaka, \"Kodo! Manga anggur gena qamataka.\" \t Ketika anggur sudah habis, ibu-Nya berkata kepada Yesus, \"Mereka kehabisan anggur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloi Una o nyawa powiriwo paakuwa, sababu ka cawali Una waaka so ngone o nyawa aku pooho de lo powoma, de Una lo o bi moi-moi qangodu wonahike ngoneka. \t Ia juga tidak memerlukan bantuan manusia, sebab Ialah yang memberi hidup dan napas dan segala sesuatu kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manena to Ngohi Ai au, inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji la Ai au ikokopola manena ma meta o nyawa yadadalaka ma ngale o dorou ma apongu. \t Sebab inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah--darah yang dicurahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo, nakoso o nyawa moi la kanaga de awi dorou eko de ami dorou so una eko muna magena imatoba de imatoduba, de o sorogaka asa o nali ilamo, de lo o nali magena asa foloi ilamo de o nali ma ngale o nyawa yamorisiwo de siwo, kiaka manga sininga itotiai so upa he imatoba de imatoduba.\" \t Nah, begitulah juga di surga ada kegembiraan yang lebih besar atas satu orang berdosa yang bertobat, daripada atas sembilan puluh sembilan orang yang sudah baik dan tidak perlu bertobat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngone de o Yesus Kristus nanga Jou pomarimoika de lo o Gikimoi Awi Gurumi wonasiputuru so pomatekedodara moi de moika, so ngohi tinibaja de togolo nginika, tanu ngini dede ngohi pomakomote pogolo o Gikimoika. Ma ngale ngohi gena hika o Gikimoika nigolo, \t Demi Tuhan kita Yesus Kristus, dan demi kasih yang diberikan oleh Roh Allah, saya minta dengan sangat kepadamu, semoga kalian turut berdoa sungguh-sungguh bersama-sama saya kepada Allah untuk saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ai dodiao nipipiricaya, ai demo foloisi ilamo gena asa tinidedemo nginika. Ma orasi ngini o nyawa niajaji, de ngini upa nisasi de o Gikimoi o sorogaka Awi ronga, eko o kia naga o duniaka ma ronga, eko lo o kia naga bato ma ronga. Duma ngini nakoso o nyawa niajaji, de hika ka nia demo bai \"Komagena\" bai \"Komagenawa\" gena asa itotiai de upa lo niakulai. Nakoso niakulai, de o Gikimoi done asa winisisala de nia dorou ma sopo gena wafanggali. \t Yang terutama sekali, ialah: Janganlah bersumpah, baik demi langit, maupun demi bumi, atau demi apa pun saja. Katakanlah saja \"Ya\" kalau maksudmu ya, dan \"Tidak\" kalau maksudmu tidak; supaya kalian jangan dijatuhi hukuman oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi waholuka, de waaka so o dunia ma nyawa ma binuka ona magena lo de Una aku imakadame. So nakoso o Yahudika ma nyawa la ma Kristus wipiricayaka, so ona lo o Gikimoi waqehe qaloha de magena imatero maro o sone ma rabano ona wasioho kali. \t Karena mereka ditolak oleh Allah, maka hubungan dunia dengan Allah menjadi baik kembali; apalagi kalau mereka diterima oleh Allah! Tentu itu sama saja seperti orang mati hidup lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ipapasaka, o nyawa ipipiricaya manga bobareta lo manga gia yahado qabolo ngonaku la inisikelelo ngonaka ma ngale o Gikimoi Awi manara naaka, maro o bi nabi lo isingangasu qabolo ngonaka. So magena upa nomarihika, duma o Gikimoi Awi Gurumi ma buturu wonihike qabolo ngonaka, so ngona bilasu Awi manara naaka nokaeli. \t Janganlah engkau lalai memakai karunia dari Roh Allah yang diberikan kepadamu pada waktu pemimpin-pemimpin jemaat meletakkan tangan mereka di atas kepalamu, dan nabi-nabi menyampaikan pesan Allah mengenai dirimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Paulus awi gia wosibiripe de o ngihia magena itura kali o ukuku de awi gia lo qasiriwa. \t Tetapi Paulus mengebaskan ular itu ke dalam api dengan tidak merasa sakit sedikit pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi o Petrus kagena o Antiokhiaka, de iqomaka una wodupa wooqo de ona o nyawa ma Kristus wipipiricaya o Yahudika ma nyawa yasowo. Duma ma duuruka, o Yakobus o nyawa yamuruo naga o Yerusalemka wasulo la itagi o Antiokhiaka, de ma orasi ona imasidiado, de o Petrus una magena asa he wodupa kawa wooqo de o nyawa ipipiricaya o Yahudika yasowo. Una wimodo, sababu o nyawa o Yakobus wasusulo gena yodupawa nakoso pooqo dede o nyawa ma Kristus wipipiricaya o Yahudika yasowo so imasuna waasi, gena yamotewa o Yahudika manga bobita o Gikimoino. \t Mula-mula ia duduk makan bersama-sama dengan saudara-saudara yang bukan Yahudi. Tetapi setelah orang-orang utusan Yakobus tiba, ia menjauhkan diri dari saudara-saudara bukan Yahudi dan tidak mau lagi makan dengan mereka, sebab takut terhadap orang-orang yang mau agar semua orang disunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenawa, sababu ngini gena nihiriwa Ngohi, duma Ngohi masirete ngini tinihirika de lo tinitideka ma ngale nitagi Ai manara niaaka la isopo, de ma sopo magena isisawa. So komagena de to Ngohi Ai ronga o bi kia bato ngini nigogolo o Gikimoika, magena Una asa winihike nginika. \t Bukan kalian yang memilih Aku. Akulah yang memilih kalian, dan menyuruh kalian pergi untuk berbuah banyak--buah-buah yang tak dapat binasa. Maka Bapa akan memberikan kepadamu apa saja yang kalian minta kepada-Nya atas nama-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou o nyawa o lelenga iaaka gena kanaga o tona ikokasai o riho moika yaaka maro kia ona yodudupa, bai o lelenga ma binuka yaaka ma ngale o bi nyawa yahohoromati isioqo, bai lo o lelenga ma binukali yaaka ma ngale ka o tahu moi ma rabaka ona isioqo. \t Bukankah orang yang membuat pot kembang itu berhak mengerjakan tanah liat itu sekehendak hatinya? Dari segumpal tanah liat, orang itu berhak membuat dua macam pot kembang: satu yang bagus, dan yang lainnya yang kurang bagus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa icocawaro ona magena ilihoka, de o Herodes asa wogiise so una wanako itiai, igogou o nyawa icocawaro gena iwisihagaka. So foloisi witoosa, sababu awi edekati o ngopa Una magena bilasu witooma. So kagena de o Herodes awi prajurit wasulo bilasu itagi o Betlehemka de magena ma sigilolika, la o bi ngopa yanau manga umuru o taungu sinotoka de isikahuku gena bilasu yatooma. Sababu una wositero de o nyawa icocawaro manga singangasu unaka o ngoma magena yakelelo ma nonoma o dipaka, gena he o taungu sinoto qabolo ipasaka. \t Ketika Herodes tahu bahwa ahli-ahli bintang dari Timur itu menipunya, ia marah sekali. Lalu ia memerintahkan untuk membunuh semua anak laki-laki yang berumur dua tahun ke bawah di Betlehem dan sekitarnya. Itu cocok dengan keterangan yang didapatnya dari ahli-ahli bintang itu tentang saatnya bintang itu kelihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako yaaku, nimasikadailako la nia oho ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi. \t Dari pihakmu, berusahalah sedapat mungkin untuk hidup damai dengan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ai dodagi ma dailako gena itagali, so ma ngale magegena nagala ngini nitemo ngohi ai sininga he ipelu. Eko ngini asa nitemo to ngohi ai dailako gena tosigogou de tositero maro ka ai dupa masirete sidago ma moi totemo, \"Komagena,\" de ma moili totemo, \"Komagenawa.\" \t Tetapi saya sudah mengubah niat saya itu; nah, apakah itu menunjukkan bahwa pendirian saya tidak teguh? Waktu membuat rencana, apakah saya membuat rencana menurut kemauan saya sendiri, sebentar berkata, \"Ya\", dan sebentar \"Tidak\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga yomanosu o Baba ma Ngopaka gena, ona dede o Baba lo imarimoiwa. Duma nakoso o nyawa la kanaga o Baba ma Ngopa lo iwiqehe qaloha gena, ona dede o Baba lo imarimoika. \t Orang yang tidak mengakui Anak, berarti tidak menerima Bapa juga. Dan orang yang mengakui Anak, berarti menerima Bapa juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi tanako iteka kawa de ngohi asa tosone, maro nanga Jou Yesus Kristus woisingangasu qabolo ngohika. So magena ngohi tamalo ma orasi ngohi ka toohosi de igogou ngohi tinidedemoli ma ngale tinisigaro nginika o hali magena bilasu niososininga. \t Sebab saya tahu bahwa tidak lama lagi saya akan meninggalkan dunia ini, karena Tuhan kita Yesus Kristus sudah memberitahukannya dengan jelas kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma Kolano Agripa o Pauluska wotemo, \"Ngohi todupa ani sosango ma demo ai simaka nosibicara la toise.\" So o Paulus wosubaka, de wapoma la ma ngale wobicara o bi nyawa ona magenaka de awi demo komanena, \t Agripa berkata kepada Paulus, \"Engkau diizinkan berbicara untuk membela diri.\" Maka Paulus mengangkat tangannya lalu menyampaikan pembelaannya sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus iwitailako ma guru agama magena awi sango qaloha icarawa, so wotemo unaka, \"Ngona manena lo he nadumu o Gikimoi Awi paretaka.\" So qabolo de o nyawa moi lo yobarani kawa o kia naga de wisano Unaka. \t Yesus melihat bahwa guru agama itu sudah menjawab dengan baik sekali. Dan Yesus berkata kepadanya, \"Engkau sudah hampir menjadi anggota umat Allah.\" Sesudah itu tidak seorang pun yang berani lagi mengajukan pertanyaan kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Awi muri-muri wikelelo Una o ake ma qokuko watagi, de ona isawangi so imatoore, \"Wewe! O toka! O toka!\" So yamodo imasidotirineku. \t Ketika pengikut-pengikut-Nya melihat Ia berjalan di atas air, mereka terkejut sekali. \"Hantu!\" teriak mereka ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La qaputuku Una de Awi muri yamogiowo de sinoto yahino. \t Malamnya, Yesus datang dengan kedua belas pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotagi wogila-gila de wamake kali o Yakobus de awi nongoru o Yohanes. Ona magena de manga baba o Zebedeus manga soma isidiahi o deru ma rabaka. \t Yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Mereka berada di dalam perahu, dan sedang memperbaiki jala mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu, o orasi manenaka, nako o bi cocatu sininga ma kanako o Gikimoino eko Una Awi demo posingongangasu gena, qangodu kanaga de ma bati. \t Sebab, pengetahuan kita dan kesanggupan kita untuk menyampaikan berita dari Allah, masih kurang sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De woleleleani ma sinotoka, una magena wahino de wotemo, 'Tuangi, iqomaka o pipi o guraci moi noihihike ngohika, magena ma dogo gena ngai motohali.' \t Pelayan kedua datang dan berkata, 'Tuan, satu uang emas yang Tuan berikan itu, sudah saya jadikan lima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o Sabat ma wange isigeto de o Paulus o puji ma tahuka wabobicara, la tanu o Yahudika ma nyawa de o bi Yahudika ma nyawa yasowo lo manga sininga waqehe la o Yesus iwipiricaya. \t Tetapi pada setiap hari Sabat, Paulus pergi bercakap-cakap di rumah ibadat untuk membuat orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani, percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ka qaloha orasi manena o manara magena ngini nisidofa sidago lo nisibolo. So, ma ngale nia gaeli la nisidailako, komagena lo ngohi tongongano kanaga de nia gaeli la o manara magena aku nisidofa sidago nisibolo, de nisimote to ngini nia buturu masirete. \t Nah, sekarang hendaklah kalian melanjutkannya menurut kemampuanmu. Hendaknya kalian bersemangat untuk menyelesaikan usaha itu, sebagaimana kalian dahulu pun bersemangat merencanakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena o goho ma ceceke, gena koloko o rapa o gota qamumuti, o balakama, de o jintan so magena lo o regu mogiowoka de o regu moi nisisuba o Gikimoika. Duma nisidoohawa o Gikimoi Awi bobita kiaka foloisi ilalamo, maro koloko o gogoho itotiai, o galusiri o nyawaka, de lo o jaji pacoho qaloha. Ngaroko, igogou bilasu o bobita ma eece gena niaaka, upa sidago lo o bobita foloisi ilalamo magena niawosa. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura. Rempah-rempah seperti selasih, adas manis, dan jintan pun, kalian beri sepersepuluhnya kepada Tuhan. Padahal hal-hal yang terpenting dalam hukum-hukum agama, seperti misalnya: Keadilan, belas kasihan, dan kesetiaan, tidak kalian hiraukan. Padahal itulah yang seharusnya kalian lakukan, tanpa melalaikan yang lain-lainnya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako magena igogou de itiai, de nagala o nyawa moi asa wosano wotemo, \"Qadoohaso o Gikimoi Awi bobita ma ngale o Yahudika ma nyawa yamomoteka gena wahike.\" Ngohi tosango o Gikimoi Awi bobita wahike la ma ngale o nyawa aku yanako igogou Awi bobita magena ona yatilakuka. De ma ngale komagena so ona la o dorou yaaka gena itiai de itero, de lo igogou Una wotemo ona magena bilasu Una wasangisara. Komagena o Gikimoi o nyawa manga dorou wasikelelo sidago ma orasika done o Yesus Kristus wahino, gena Una o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. O Gikimoi Awi bobita wahike gena, upa Una masirete, duma o bi malaikat wasulo la itagi o Musaka wisingangasu de una magena maro o Gikimoi Awi dagali moi so o nyawaka wasingangasu. \t Kalau begitu, untuk apa hukum agama diberikan? Jawabnya ialah bahwa hukum itu ditambahkan untuk menyatakan pelanggaran manusia. Hukum agama itu berlaku hanya sampai datangnya seorang keturunan Abraham, yang disebut di dalam janji Allah kepada Abraham. Hukum agama itu disampaikan oleh malaikat-malaikat dengan perantaraan seorang manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Mahkamah Agama ona yangodu imaokoye, de o Yesus wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska. \t Seluruh sidang itu berdiri, lalu membawa Yesus ke hadapan Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona yotemo Unaka, \"Ngona noise o kia naga yapeto gena.\" Una wotemo, \"Iya, toise. Icala! Ngini ningodu lo niabaca qabolo de niawosaka, o kia naga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo itemo, 'Ngona nadoto o ngopa-ngopaka de lo o ngopa yosusususi, la imasagaga inigiliri Ngonaka.' \" \t Mereka berkata kepada Yesus, \"Engkau dengar apa yang mereka katakan?\" \"Ya, Aku dengar,\" jawab Yesus. \"Belum pernahkah kalian membaca ayat Alkitab ini: 'Anak-anak dan bayi sudah Kauajar untuk mengucapkan pujian yang sempurna'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una asa o habari qaloloha wonidedemo ngonaka, la ngona de ani tahu ma raba moi nisalamati.' \t Ia akan menyampaikan kepadamu berita yang akan menyelamatkan engkau dan keluargamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nonako ihahairani waaaka magena, ngaroko qangoduwa, duma asa isilefoka, la ma ngale ngini aku niopiricaya igogou o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano de lo Gikimoi ma Ngopa. De nakoso ngini asa niwipiricaya Unaka, de ma sababu ma ngale Una magegena so aku niamake o oho ma duhutu. \t Tetapi semuanya ini ditulis, supaya kalian percaya bahwa Yesus adalah Raja Penyelamat, Anak Allah, dan karena percaya kepada-Nya, kalian memperoleh hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa yadala kanaga manga roriri yadongosaka, ma ngale manga piricaya itagali de ikahika o Yesuska, sababu o Lazarus wisioho kali. So o roriri o imamka ma bi sahe magena isitatapuka itemo, \"O Lazarus una lo bilasu powitooma.\" Mutuwade ona imatekefakati gena maro o Yesus, komagena lo o Lazarus, una lo bilasu iwitooma. \t karena ia menyebabkan banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi gena yaadoka, so ma Kristus aku powipiricayaka so o Gikimoi de Awi bobita lo ngone he inajaga kawa, maro o ngopa la yalamoka so manga dodihimo he yajaga kawa. \t Sekarang, karena sudah waktunya manusia dapat percaya kepada Kristus, maka kita tidak lagi diawasi oleh hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la tanu o roriwo o pipi taaho gena o Gikimoi Awi nyawa ngo kagena o Yerusalemka asa yaqehe qaloha. De lo nigolo o Yahudika ma nyawa ipipiricaya waasi o Yudea ma daeraka tanu asa ngohi woisirese to ona manga gia ma sohano. \t Berdoalah supaya Allah melepaskan saya dari tangan orang-orang yang tidak percaya di Yudea, dan supaya tugas saya untuk membawa sumbangan ke Yerusalem diterima dengan senang hati oleh umat Allah di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado nia dodiao o Yesus wipipiricaya ona yangoduka. \t Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma gubernur o Pilatus una magena wasulo awi prajurit la o Yesus iwingaho de wingangapo. \t Kemudian Pilatus masuk lalu menyuruh orang mencambuk Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi ma Kristus Awi sosulo gena aku ngini miniholu kawa, hitilahi ngini lo o dodoto itotiai niamote. So ngomi miadupa ngini miniriwo la o dodoto itotiai niamote. \t Sebab kami tidak dapat berbuat sesuatu pun yang bertentangan dengan yang benar; kami harus menuruti yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o riho kiaka Una wisisasangahadika kanaga o doro moi, de kagena lo o boosu moi o teto ma rabaka, de magena ka qamomuanesi, so ma rabaka o sone ma bake moi lo waasi yapoosu. \t Di tempat Yesus disalibkan ada sebuah taman. Di dalam taman itu ada sebuah kuburan baru, yang belum pernah dipakai untuk penguburan orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So tinidedemo nginika, o kia bato nisumbayang de nimagolo bilasu niopiricaya igogou o Gikimoi winihike qaboloka, de asa niamake maro o kia nigolo Unaka. \t Sebab itu ingatlah ini: Apabila kalian berdoa dan minta sesuatu, percayalah bahwa Allah sudah memberikan kepadamu apa yang kalian minta, maka kalian akan menerimanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "[La komagena imaaka so itero de itiaika maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, ena gena, \"Una wisitero koloko o bi nyawa ma dorou.\"] \t (Dengan demikian terjadilah yang tertulis dalam Alkitab; yaitu: \"Ia dianggap termasuk orang-orang jahat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Orasi magena de o Yesus wakelelo o nyawa yadadala yahino iwisidolomu, de Una wodusu o toka magenaka wotemo, \"He, toka wisitotopongo de wisimumusu! Ngohi tonisulo nosupu o ngopa manenano, de upa lo nokahinoli.\" \t Waktu Yesus melihat bahwa orang banyak mulai datang berkerumun, Ia memerintahkan roh jahat itu dengan berkata, \"Roh tuli dan bisu, Aku perintahkan kau keluar dari anak ini dan jangan sekali-kali masuk lagi ke dalamnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus wosango wotemo, \"Hiwa, Jou! Ngohi taakuwa taoqo o bi namo de o bi haiwani mote ngomi o Yahudika mia adati de mia galepu magena misibobosoka.\" \t Petrus menjawab, \"Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan apa-apa yang haram atau najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka kanaga o Farisi ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, de yotemo, \"O riho manenano notagi kasi, sababu ma Kolano Herodes wodupa Ngona wonitooma bai!\" \t Pada waktu itu juga, ada beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, \"Jangan tinggal di sini! Pergilah ke tempat lain, sebab Herodes mau membunuh Engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku o Sabat ma wangeka, de o Yesus de Awi muri-muri o ngekoka itagi de yakahino o gandum ma doro moi ma dateno, de Awi muri-muri o gandum ma sopo magena yautu de yaoqo, sababu ona yasapi. \t Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya mulai memetik gandum, lalu memakannya karena lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa nagoona nakoso o Gikimoi ma Ngopa wipiricayaka, de ona asa manga sininga ma rabaka yanako itiai o bi moi-moi ma ngale o Gikimoi ma Ngopa gena igogou. Duma nakoso kanaga o nyawa nagoona la ona magena yoholu wipiricaya, de magena ona asa yotemo o Gikimoi gena wonakulai, sababu o kia Una wosingangasuka ma ngale ma Ngopa gena ona yoholu yapiricaya. \t Sebab itu, orang yang percaya kepada Anak Allah, sudah menerima kesaksian itu di dalam hatinya; tetapi orang yang tidak mempercayai Allah, sudah beranggapan seakan-akan Allah pendusta, sebab ia tidak percaya apa yang dikatakan Allah tentang Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yohanes wotemo ona yangoduka, \"Ngohi manena gena ngini o nyawa tiniosi de o ake, duma ma orasika kanaga wimoi asa wahino wotuuruno, gena Una Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato ma gumi tasose maro o nyawa ileleleani moi lo idadiwa. De ngini la kanaga nimatoba de nimatodubaka, Una magena asa wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa de o uku la nia sininga ma rabaka wopareta. \t Itu sebabnya Yohanes berkata kepada mereka semua, \"Saya membaptis kamu dengan air, tetapi nanti akan datang Orang yang lebih besar daripada saya. Membuka tali sepatu-Nya pun saya tidak layak. Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Watiodo qaboloka, de Awi baju gena waqehe so womasitibaka, de Awi rihoka womatami kali. So womatamika, de wotemo onaka, \"Idodooha o kia Ngohi taaaka nginika gena ma ngale tanu nisihodaka. \t Sesudah Yesus membasuh kaki mereka, Ia memakai kembali jubah-Nya dan duduk lagi. Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Mengertikah kalian apa yang baru saja Kulakukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala imatolomuno o Pilatuska, de o Pilatus wasisano onaka, \"Ngini nimode ngohi naguuna towipalako nginika. O Barabas, eko o Yesus iwiaso lo ma Kristus.\" \t Jadi, waktu orang banyak sudah berkumpul, Pilatus bertanya kepada mereka, \"Siapakah yang kalian mau saya lepaskan untuk kalian? Yesus Barabas atau Yesus yang disebut Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Qohaka o Farisika ma nyawa gena! Sababu o kia naga idadato la kanaga Ai Baba o sorogaka Awi dato qasowo, moi-moi magena qangodu igogou done asa irapu. O Farisika ma nyawa ona magena imatero maro o nyawa ipipilo de imakutuda ipipilo, sababu ona yanakowa o ngeko itotiai ikahika o Gikimoika. So nakoso o nyawa moi wopipilo de watuda o nyawa ipipiloli, de igogou yasinoto asa itura o busuneku.\" \t Tidak usah hiraukan orang-orang Farisi itu. Mereka itu pemimpin-pemimpin buta; dan kalau orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi pareta gena nakoso o nyawa kagena ma rabaka, de ona magena asa upa de manga demo bato, duma kanaga de manga kuasa o Gikimoino. \t Karena kalau Allah memerintah hidup seseorang, hal itu dibuktikan oleh kekuatan hidup orang itu, bukan oleh kata-katanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o riho magenaka o nonako ihahairani idalawa waaka sababu ona manga piricaya ihiwa. \t Maka itu Yesus tidak mengerjakan banyak keajaiban di situ sebab mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Motagi momasidiado o Zakharia awi tahuka, de mowosa de ami salam momisidiado ongo Elisabetka. \t Ia pergi ke rumah Zakharia, dan ketika masuk, ia memberi salam kepada Elisabet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, nakoso ngohi kanena ai giliri masirete tosimane gena, o Jou ngohi woisulowa la tobicara komagena, duma ngohi ai bicara kiaka ai giliri tosimamane magena maro ka o nyawa tofufuma moi. \t Berikut ini akan saya sebutkan kebanggaan saya, tetapi bukan Tuhan yang menyuruh saya mengatakan itu. Dalam hal ini saya sungguh-sungguh berbicara seperti orang bodoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O imamka ma bi sahe manga galaki idala ma ngale Una. \t Imam-imam kepala mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngomi o pipi migolo nginika gena, qadoohawa de isalawa. Duma upa ngomi migolo, sababu ngomi mia edekati maro o kia moi-moi ngomi miaaka de miamanara komagena bilasu lo ngini niaaka. \t Kami melakukan itu bukan karena kami tidak berhak menuntut supaya kalian menolong kami, tetapi karena kami mau menjadi teladan bagimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Una Awi muri-murika wotemo, \"O nyawa yadadala la yodupa o habari qaloloha yoise, ona magena imatero maro o tamo qaoosaka gena bilasu yautu, duma kanaga youutu ma nyawa yadalawa. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Panennya banyak, tetapi penuainya hanya sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una waqehe de waoqo, la ona aku yakelelo igogou Una o toka wisowo. \t Yesus mengambil ikan itu, lalu makan di depan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka de o Abraham awi arata wakokoora o kudotika gena o regu mogiowoka kanaga o regu moi wahike o Melkisedekka. Awi ronga o Melkisedek magena ma ngale \"o kolano la kanaga o moi-moi o kia itotiai gena waaka\" de lo, sababu una lo o Salem ma doku ma kolano de o Salem gena ma ngale o dame, so awi ronga moili gena \"o Dame ma Kolano.\" \t Maka Abraham memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh dari segala apa yang direbutnya. (Nama Melkisedek berarti, pertama-tama, \"Raja Keadilan\"; dan karena ia raja dari Salem, maka namanya berarti juga \"Raja Sejahtera\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tonisihabari ngonaka o nyawa moi towisidingo ngonaka. Baba, una manena o Yahudika ma nyawa witagoka de tanu witooma. Duma ngohi de ai prajurit miahino miwiqeheka, de ngohi towinako igogou una manena o Romano ma nyawa so una towisisalamati o Yahudika manga gia ma sohano. \t Orang ini sudah ditangkap oleh orang-orang Yahudi dan hampir saja mereka bunuh, kalau saya tidak datang dengan pasukan saya dan menyelamatkan dia; sebab saya mendengar bahwa dia warga negara Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una wosibicara ngohika wotemo, \"Upa! Upa ngohika nosuba, duma ka o Gikimoika nosuba. Sababu ngohi lo o Gikimoi Awi sosulo moi, imatero maro ngona de ani dodiao ipipiricaya ona o nabi-nabi de lo ona o beseso o buku manena ma rabaka yodupa yaaka. \t tetapi ia berkata kepada saya, \"Jangan! Jangan menyembah saya! Sembahlah Allah! Sebab saya pun hamba seperti engkau, dan seperti saudara-saudaramu para nabi dan semua orang yang mentaati pesan-pesan dalam buku ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o Apolos, o Petrus, de ngohi lo kanaga o Gikimoi winisitodihike qabolo nginika, la ngomi midadi to ngini nia nyawa minileleani. De Una winisitodihikeka o oho ka sidutu ikakali, so o sone ma rabano aku winipalako. De lo o kia naga o dunia manenaka idadi, bai o orasi manenaka bai lo o orasi ma simaka, gena ma rabaka qangodu Una wositatapu la o loha nidahe nginika. O bi moi-moi qangodu gena idadi to ngini masireteka. \t Paulus, Apolos, Petrus, dunia ini, kehidupan dan kematian, zaman ini ataupun zaman yang akan datang, segala-galanya adalah kepunyaanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O kia naga to Gikimoi gena upa ngini nionghike o kasoka, upa sidago maena imakiliho de ka ngini nigoli. De lo o kia naga ma ija ihahali gena upa nisitopo o titika, sababu done maena asa ka isidodipitoku de yaqohaka.\" \t Jangan berikan barang yang suci kepada anjing, supaya anjing itu jangan berbalik dan menyerangmu. Dan jangan berikan mutiara kepada babi, supaya babi itu jangan menginjak-injak mutiara itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa sidago ngone potemo, \"Nagala qaloha so ngone o dorou ka paakasi.\" Sababu o dorou ma manara ma sopo gena ka cawali o oho ka sidutu ikakali niamake waasi so ngini de o Gikimoi nimakitingaka. Ngaroko komagena, duma o Gikimoi ngone wonasitodihike o oho ka sidutu ikakali, ka cawali nakoso ngone dede o Yesus Kristus nanga Jou pomatekerimoika. \t Sebab kematian adalah upah dari dosa; tetapi hidup sejati dan kekal bersama Kristus Yesus Tuhan kita adalah pemberian yang diberikan oleh Allah dengan cuma-cuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ato tomaginano Una maro o Duba ma Goho moi kanaga womaokoye. Una magena womaokoye o pareta ma kursi ma dateka gena wisigilolino o bi dodadi iooho ngai iha de lo o roriri yamonahalo de yaruha. Una o Duba ma Goho gena koloko witola qaboloka. De Una lo Awi tadu ngai tumudingi. Una de Awi lako ngai tumudingili, ena gena o Gikimoi Awi gurumi qaloloha ngai tumudingi wasulo itagi sidago o dunia ma ngoguka. \t Kemudian saya melihat seekor Anak Domba berdiri di tengah-tengah takhta itu, dikelilingi oleh keempat makhluk dan semua pemimpin itu. Anak Domba itu nampaknya seperti sudah disembelih. Ia mempunyai tujuh tanduk dan tujuh mata: yaitu tujuh roh dari Allah yang sudah diutus ke seluruh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moili Una wotagi ma para ma saangeka wosumbayang, de Awi demo imatero de ma sinotoka. \t Sekali lagi Yesus meninggalkan mereka dan untuk ketiga kalinya berdoa dengan mengucapkan kata-kata yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo, \"Ngohi lo tinisano kasi. Hika ngini niasango, \t Yesus menjawab, \"Aku ingin bertanya. Coba beritahukan kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panakoka o ino moi-moi qaloha, sababu o bi moi-moi qangodu o Gikimoi wosidadadika gena qaloha. So nakoso o nyawa yaoqo de manga sukuru yatide qabolo Unaka, o ino magena upa he ona yaholu. \t Segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah itu baik, dan tidak ada satu pun yang harus dianggap haram kalau sudah diterima dengan ucapan terima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma riho kekiaka de totemo ngini Ai nyawa nisowo, o riho magena kali done totemo ngini o Gikimoi woooho Awi ngopa-ngopa so Ai ngopa qabolo.\" \t Dan di tempat di mana dikatakan kepada orang, 'Kamu bukan umat-Ku,' di situ orang-orang itu akan disebut anak-anak Allah yang hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma Imam Wilalamo womaokoye de Unaka wisano, \"To ona manga demo de manga sosano ma dala komagena Ngonaka, qadoohaso nasangowa.\" \t Lalu imam agung berdiri, dan berkata kepada Yesus, \"Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ma baba una magena o kia naga moi wogolo la wosilefo, de kagena ma qokuka asa walefo, \"Awi ronga gena o Yohanes.\" Ona yangodu yohairani. \t Zakharia meminta sebuah batu tulis lalu menulis, \"Namanya Yohanes.\" Mereka semua heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o orasi magena de o Gurumi Qatetebi asa winisingangasu nginika, o kia bilasu ngini nitemo.\" \t Sebab apa yang kalian harus katakan itu akan diajarkan oleh Roh Allah kepadamu pada waktunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri wisano Unaka itemo, \"Baba Guru, hika nomisingangasu muruoka asa o hali notetemo magena idadi. De lo nomisidumu o nonako o kia idadi nakoso ma orasi imasidiado.\" \t Mereka bertanya kepada Yesus, \"Bapak Guru, kapankah hal itu akan terjadi? Dan apakah tandanya bahwa sudah sampai saatnya hal itu akan terjadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he qaputu de o nyawa yadala yabisisiri de yabikokitoka yatotota Unaka. \t Petang harinya, sesudah matahari terbenam, orang-orang membawa kepada Yesus semua orang yang sakit dan yang kemasukan roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Yesus wakahino nogena, de Una magena womamataga de wotemo, \"Zakheus, taika nouti! Sababu o wange manena ani tahuka bilasu Ngohi totulu.\" \t Ketika Yesus sampai di pohon itu, Ia melihat ke atas lalu berkata, \"Zakheus, turunlah cepat! Sebab Aku harus berkunjung ke rumahmu hari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo to Una Awi simaka isosone, bai ikokuasa bai lo ikokuasawa, ona yangodu yasioho kali so imaokoye, de o buku-buku asa wosulo la ipelengaka. O buku moi ipelengaka gena o oho ma buku, de ma rabaka o nyawa yoooho ka sidutu ikakali to ona manga ronga isilefoka. So mote o moi-moi o kia ilelefo o buku-buku magena ma rabaka, komagena isosone gena to ona manga loha de manga dorou ma sopo wahiri la wafanggali de o loha eko o sangisara. \t Dan saya melihat orang-orang mati, besar kecil, berdiri di depan takhta itu. Maka buku-buku pun dibukalah. Lalu sebuah buku yang lain dibuka, yaitu Buku Orang Hidup. Kemudian hukuman dijatuhkan ke atas orang mati, setimpal dengan perbuatan mereka menurut yang tercatat di dalam buku-buku itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, o Yahudika ma nyawa nagala yamoruha imatekefakati ma ngale o Paulus gena, ona yangodu isasika bilasu o Paulus witago ma bati witooma kasi, de asa ona yooqo de youdo kali. \t Ada lebih dari empat puluh orang yang mengadakan komplotan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini nako o gilalo gena, hika nia tuangika gena nia sininga itotiai de igogou niahoromati de lo niasigise, imatero maro ngini gena ma Kristus niwisigise. \t Saudara-saudara yang menjadi hamba! Turutlah perintah tuanmu yang di dunia ini. Lakukanlah itu dengan perasaan hormat dan patuh serta dengan sungguh-sungguh seolah-olah kalian lakukan kepada Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o nyawa yangodu manga oho ma rabaka ka moi lo waali ikurangi. Sababu nagoona de manga tonaka de lo manga tahuka gena, itagi isiija la ma ija magena yaaho, \t Dan tidak ada seorang pun dari antara mereka yang kekurangan apa-apa. Sebab mereka yang memiliki tanah atau rumah, menjual tanah atau rumah mereka itu; lalu uang dari penjualan itu mereka baw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yasimahawa o nyawa ona magegena yatooma, duma bilasu ka yasisangisara ma deka o ngoosa motoha. O sangisara ma siri gena imatero maro o hai sosolota nakoso o nyawa yagoli de yabisa ma siri gena komagena. \t Belalang-belalang itu tidak diizinkan membunuh orang-orang itu, melainkan hanya menyiksa mereka selama lima bulan. Nyeri yang diakibatkan oleh siksaan belalang-belalang itu sama seperti nyeri yang diakibatkan oleh sengat kalajengking"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus de o Barnabas o Pisidia ma daera yatilaku qabolo, kagena de ona imasidiado o Pamfilia ma daeraka. \t Sesudah itu Paulus dan Barnabas meneruskan perjalanan mereka melewati daerah Pisidia dan sampai ke Pamfilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una asa he winako kawa, sababu ma orasi o Yesus wisiloha gena, to Una Awi ronga wodedemo waasi de wotagi womasicapu o nyawa yadadala manga sidongirabaka. \t Tetapi orang yang sudah sembuh itu tidak tahu siapa orangnya, sebab Yesus telah menghilang di antara orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gikimoi Awi nyawa, ngaroko o sangisara ma rabaka, bilasu manga sabari ilamo o Gikimoi Awi demo yaaka de lo imatoguwa wipiricaya qaputuru o Yesus Kristuska. \t Dalam hal ini umat Allah yang taat kepada perintah-perintah Allah dan setia kepada Yesus, perlu menjadi tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yooqo, kagena de wikokoro moi ma orasi o Yesus Awi demo magena woise, de una magena wotemo, \"Nakoso o nyawa yakoro la yooqo dede o Gikimoi kagena Awi pareta ma rabaka, done ona magena asa yosanangi bai!\" \t Pada waktu salah seorang yang makan bersama-sama di situ mendengar perkataan Yesus, ia berkata, \"Untung sekali orang yang akan makan bersama dengan Allah apabila Ia datang sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri de lo o nyawa yadadalaka watemo, \t Lalu Yesus berkata kepada orang banyak dan kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi muri-muri isango itemo, \"Baba, o riho manena imatinga-tingano. De o ino kiano pamake la o nyawa yangodu manena pasioqo.\" \t Lalu pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, \"Di mana kita bisa mendapat makanan di daerah terpencil ini untuk orang sebanyak ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Yope ma dokuka o ngopeqeka mopipiricaya moi ami ronga ongo Tabita. (To muna ami ronga de o Yunanika manga demo ongo Dorkas, ma ngale o maijanga.) Muna o wange isigeto o loha maaka de o nyawa isususa mariwo. \t Di Yope ada seorang wanita bernama Tabita. Ia seorang yang percaya kepada Yesus. (Namanya di dalam bahasa Yunani ialah Dorkas yang berarti rusa.) Ia selalu saja melakukan hal-hal yang baik dan menolong orang-orang miskin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus iwimake, de una magena he o Samaria ma nyawa moi duma wobukuku wosuba, de awi sukuru watide Unaka. \t Lalu di depan Yesus, ia sujud dan mengucap terima kasih kepada-Nya. Orang itu seorang Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu ngona nomasidailako qaloha la o alo de o rato ma orasi itagi waasi de ngohino nokahinoka. De lo o Ebulus, de o Pudes, de o Linus, de o Klaudia de yadalasi nanga dodiao o Jou Yesus iwipipiricaya ona lo manga salam isidingo ngonaka. \t Berusahalah sedapat-dapatnya untuk datang sebelum musim dingin. Ebulus, Pudes, Linus, dan Klaudia mengirim salam mereka kepadamu; begitu juga semua saudara seiman lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena upa niohairani duma bilasu ka ninali de nia moreka, sababu maro ma Kristus wisangisaraka komagena ngini lo kanaga nisangisara. La done ma orasi Una wahino kali de Awi mulia gena o Gikimoi wosikelelo, de ngini nia nali gena foloisi ilamo. \t Malah, hendaklah kalian merasa senang karena turut menderita bersama-sama dengan Kristus. Maka nanti kalau keagungan Kristus diperlihatkan, kalian akan bersukacita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona gena de manga bicara ma faida ihihiwa ma ngale manga manara masirete gena imasicaralamo, la yabaja o nyawa nagoona kangano asa o dorou yapalako gena yaaka kawa maro manga dodiao manga gogoho qatotorou. Ena gena, yasibaja la yaaka o nyafusu ma dorou maro to ona manga ake de manga nao. \t Mereka membuat pernyataan-pernyataan yang muluk-muluk dan kosong; nafsu yang cabul dipakai oleh mereka guna menjerumuskan orang-orang yang baru saja mulai terlepas dari lingkungan orang yang hidup sesat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de o tahu ma duhutu asa wahino de wotemo nginika, 'Upa ani sininga ikurangi, o riho manena isidailakoka ma ngale pahike yakokoro ona magena.' So de nia maqeka asa ngini nituluru ma duduka. \t sehingga tuan rumah yang sudah mengundang kalian berdua itu, terpaksa datang kepadamu dan berkata, 'Maaf, tempat ini telah disediakan untuk tamu itu.' Maka dengan sangat malu engkau terpaksa duduk di tempat yang paling belakang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de gila-gila ona o teto itolomu ma ngale Una wisipaka la witooma, duma itolomusi, de ato imatodoka gena Una he wimake kawa, sababu Una asa womajoboka o Gikimoi Awi Tahuno de wadongosaku. \t Lalu orang-orang Yahudi itu mengambil batu untuk melempari-Nya; tetapi Yesus menyembunyikan diri, lalu pergi meninggalkan Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini o sangisara niamoku la ma ngale o Gikimoi aku ngini winidoto. Komagena Una ngini winiaka maro to Una Awi ngopa masirete, sababu panako igogou o bi ngopa yangodu o dunia manenaka, gena manga baba bilasu yadoto. \t Hendaklah kalian menerima cambukan dari Allah sebagai suatu hajaran dari seorang bapak. Sebab apakah pernah seorang anak tidak dihukum oleh bapaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa lo nitemo o nyawa moi woidoto ngohika. Hiwa! Duma o Yesus Kristus masirete Una asa o habari qaloloha magena woisimane ngohika. \t Saya tidak menerima kabar itu dari manusia, dan tidak seorang pun yang mengajarkannya kepada saya. Yesus Kristus sendirilah yang mengungkapkan isi Kabar Baik itu kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o kapita awi sosulo ona magena yoliho awi tahuka. Ona imasidiadoka, de awi leleani una magena asa wilohaka. \t Ketika orang-orang yang disuruh itu kembali ke rumah perwira itu, hamba itu sudah sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wosano, \"Ani ronga naguuna.\" Wikokitoka una magena wosango, \"Ai ronga Dala, sababu ngomi manena o toka midadalaka.\" \t Lalu Yesus bertanya kepadanya, \"Siapakah namamu?\" Orang itu menjawab, \"Nama saya 'Legiun' --sebab kami ini banyak sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga o dorou yodupa yaakasi, de ona magena o Iblis ma dupa gena yamoteka. Sababu o orasi ma nonoma kasi sidago o orasi manena de o Iblis o dorou gena wodupa waaka. O Gikimoi ma Ngopa wahinoka ma ngale o Iblis ma manara wasisa. \t Tetapi orang yang terus-menerus berbuat dosa adalah anak Iblis, sebab Iblis berdosa sejak semula. Untuk inilah Anak Allah datang, yaitu untuk menghancurkan pekerjaan Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Mahkamah Agama ona magena imanere de manga ngau yapoku la iise kawa, de gila-gila ona imatekerimoi iwidogogora unaka, \t Anggota-anggota mahkamah itu menutup telinga mereka sambil berteriak-teriak, lalu serentak menyerang Stefanus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una wotemo, 'Igogou, ma deka manena ka ma ngale ngona, baba, ngohi tomanara tokaeli. De ma moiwa kanaga ani pareta taholu. Ngaroko komagena, ngona o kabi lo noihikewa, la ngohi aku o rarame taaka de ai dodiao. \t Tetapi ia berkata, 'Bertahun-tahun lamanya aku bekerja mati-matian untuk Ayah. Tidak pernah aku membantah perintah Ayah. Dan apakah yang Ayah berikan kepadaku? Seekor kambing pun belum pernah Ayah berikan untuk aku berpesta dengan kawan-kawanku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nagoona yodupa yoqoqoma to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yogilalo ma ngale ngini ningoduka. \t Dan orang yang mau menjadi yang pertama di antara kalian, harus menjadi hambamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena Una Awi muri-murika wasingangasu gena ma ngale o Yudas, una magena awi baba o Simon Iskariot, sababu una magegena asa o Yesus wisiija, ngaroko una o Yesus Awi muri-muri manga sidongirabano. \t Yang Yesus maksudkan ialah Yudas anak Simon Iskariot. Sebab meskipun Yudas seorang dari kedua belas pengikut Yesus, ia akan mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Muna magena morohe so he yadangade mopuo, de ami poko qasiri so moari momatotoore. \t Wanita itu sedang hamil, dan karena sudah waktunya untuk melahirkan, maka ia berteriak kesakitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o wange manena, ilangi, de lo midiri, igogou Ngohi bilasu tokahika o Yerusalemka. Sababu o nabi moi witooma gena, idadiwa o doku ma somoaka, duma bilasu o Yerusalem ma dokuka. \t Meskipun begitu Aku harus meneruskan juga perjalanan-Ku hari ini, besok dan besok lusa, sebab tidak baik seorang nabi dibunuh di luar Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Una ka wobobicarasi, de o Yairus awi tahuno o sosulo moi wahino. De una magena wisibubusu o Yairuska, de wotemo, \"Upa ngona ma Baba Guru nowigolo kali, sababu ani ngopa mosoneka.\" \t Sementara Yesus masih berbicara, seorang pesuruh datang dari rumah Yairus. Ia berkata kepada Yairus, \"Putri Tuan sudah meninggal. Tak usah Tuan menyusahkan Bapak Guru lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ma ngale la inisinako igogou o Gikimoi niwipiricaya qaputuru. Ma orasi o sangisara de o susa niamake, de magena asa ngini nia piricaya gena yatailako, maro de o uku aku o guraci yatailako la panako magena o guraci ma duhutu, eko hiwa. De nako nia piricaya, magena ifoloisi ihali de o guraci, sababu o guraci gena done asa isisaka. So nakoso ngini nia piricaya magena igogou qaputuru, de done ma orasika o Yesus Kristus womasimane o duniaku wouti de wahino kali, so ngini magegena asa o Gikimoi winigiliri de winisimulia. \t Tujuannya ialah untuk membuktikan apakah kalian sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan atau tidak. Emas yang dapat rusak pun, diuji dengan api. Nah, iman kalian adalah lebih berharga dari emas, jadi harus diuji juga supaya menjadi teguh. Dan dengan demikian kalian akan dipuji dan dihormati serta ditinggikan pada hari Yesus Kristus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nakoso ngohi manena de o nyawa itemo ngohi tadoto la ngone inangodu bilasu inasuna la nanga sininga itiai o Gikimoika, de magena ngohi tobicarawa. Nako tadoto komagena, de ngohi asa o nyawa he isisangisara kawa. Duma ngohi isisangisarasi, upa sababu tadoto o bobita o Gikimoino so o nyawa gena bilasu yamote, duma sababu tadotosi ma Kristus o sangahadika wosone so asa aku o nyawa manga sininga itotiai gena o Gikimoi waaka. \t Mengenai saya, Saudara-saudara, mengapa saya terus saja dimusuhi kalau saya masih memberitakan bahwa peraturan sunat itu perlu? Kalau saya memang memberitakan demikian, maka pemberitaan saya mengenai salib Kristus tidak menimbulkan persoalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai manara o habari qaloloha tosihohabari gena o cocatu moi foloi ilamo, sababu o Gikimoi Awi laha so asa ngohi woitide la todadi to Una Awi nyawa womomanara moi. So Una de Awi kuasa lo asa ngohi woisiputuru la magena aku taaka. \t Allah memberikan kepada saya anugerah--yakni tugas--untuk menyebarkan Kabar Baik itu. Saya menerima anugerah itu melalui kuasa Allah yang bekerja di dalam diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus Awi sosulo yamogiowo de sinoto asa iliho ikahino kali, so Unaka imatolomu de ona o manara yaaaka qangodu isingangasu Unaka. Qabolo de Una ona wangaho la itagi imatinga o tona ibobeleu moika o Betsaida ma doku gena he idumuka. \t Rasul-rasul Yesus kembali dan menceritakan kepada Yesus semua yang mereka sudah lakukan. Yesus mengajak mereka, lalu pergi bersama-sama mereka menyendiri ke kota Betsaida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Awi manara ma rabaka, de o nyawa wolulugu moi awi nyawa yaruha so o dangiku iwisitide iwingaho o Yesuska. \t Sementara Ia berbicara, empat orang mengusung seorang lumpuh untuk membawanya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Yerusalem yadumuka so ona imasidiado o doku Betfage o Tala Zaitunka, kagena de o muri yasinoto wasulo itagi iqoma. \t Waktu sudah dekat Yerusalem, mereka sampai di Betfage di Bukit Zaitun. Di situ Yesus menyuruh dua orang pengikut-Nya berjalan lebih dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o Musa wotemo komanena, 'Done nia Jou Gikimoi asa witide to ngini nia nyawano de Una iwisulo la wahino nginika o nabi moi, koloko Una woisulo ngohi. So bilasu Awi demo qangodu nisigise, maro o kia ma nabi wotetemo nginika, la nimatoba de nimatoduba. \t Musa pernah berkata, 'Allah Tuhanmu akan mengutus kepadamu seorang nabi dari bangsamu sendiri, seperti Ia mengutus aku. Kamu harus mendengar semua yang dikatakan oleh nabi itu kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o muri ma binuka ona magena o deruka wisiduuru. Onaka de o dududuka gena ma soa ikuruwa, nagala cawali ka o meter o ratu moisa, de o nao manga soma gena iwedoka so yalia kasi. \t Pengikut-pengikut yang lain menyusul ke darat dengan perahu, sambil menarik jala yang penuh dengan ikan. Mereka tidak berapa jauh dari darat, kira-kira seratus meter saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo mimatekerimoi dede Una. Komagena so ma ngale ngohi upa he o bobita tacoho de taaka la ai sininga itiai o Gikimoika, duma ma Kristus towipiricayaka so asa ai sininga itiai o Gikimoika. Ka o Gikimoi Una masirete woisiputuru la ai sininga itiai Unaka sababu ngohi ma Kristus towipiricayaka. \t dan betul-betul bersatu dengan Dia. Hubungan yang baik dengan Allah tidak lagi saya usahakan sendiri dengan jalan taat kepada hukum agama. Sekarang saya mempunyai hubungan yang baik dengan Allah, karena saya percaya kepada Kristus. Jadi, hubungan yang baik itu datang dari Allah, dan berdasarkan percaya kepada Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wokahino kali o puji ma tahuno, de kagena o nyawa moi awi gia ma sononga isoneka. \t Yesus kembali lagi ke rumah ibadat. Di situ ada seorang yang tangannya lumpuh sebelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wanano ona wimomoteka de wotemo, \"Ngaroko nisususa, ngini igogou nisanangi, sababu ngini manena igogou o Gikimoi Awi nyawa-nyawa Awi pareta ma rabaka. \t Yesus memandang pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, \"Berbahagialah kalian orang-orang miskin, karena kalian adalah anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o lobi-lobi o bolu moi iuti so yasaoka, de o lobi-lobi ma rabano o ili moi iise itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. Ka Unaka bilasu niwisigise!\" \t Kemudian awan meliputi mereka dan dari awan itu terdengar suara yang berkata, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Dengarkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Petrus waado wotuuruno, de o boosu ma rabaka wowosa de o baro magena, o orasi ipapasaka isisasangi o Yesus Awi sone ma bakeka, de lo Awi sahe isisasaoka wakelelo kagena ka ihadoku. Awi sahe ma baro masirete gena itupuko so yatingaka. \t tetapi kain yang diikat pada kepala Yesus tidak ada di dekatnya melainkan tergulung tersendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako o nyawa ikawi qaboloka, ona magenaka ngohi tosulo o kia naga moi, ena gena o Jou Yesus Una masirete wodedemo iqomaka, wotemo o ngopeqeka bilasu upa ma roka mowidongosa. \t Terhadap mereka yang sudah kawin, inilah perintah saya: (Sebenarnya bukan saya yang memberi perintah ini, tetapi Tuhan.) Seorang wanita yang sudah kawin janganlah meninggalkan suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o cako saangeka de o Yesus womatoore, Awi ili wapoputuru, \"Eli, Eli, lama sabakhtani!\" Gena o Yahudika manga demo ma ngale gena, \"Ai Gikimoi, Ai Gikimoi, qadoohaso Ngona noidongosa Ngohi!\" \t Dan pada pukul tiga sore, Yesus berteriak dengan suara yang keras, \"Eloi, Eloi, lama sabakhtani?\" yang berarti, \"Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapakah Engkau meninggalkan Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa ifufuma niadoto de lo o nyawa imadoto waasi gena aku niadoto, sababu ngini de o bobita o Gikimoino so o kanako itotiai gena nianakoka. \t Saudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(Igogou! Mana asa tosiningali o Stefanus lo de awi tahu moi gena kanaga ngohi taosika. Ka ona yamuruo naga magena tosininga, so ma binukali ihiwa.) \t (Oh ya, Stefanus dan keluarganya, memang saya yang membaptis mereka. Tetapi selain dari itu, seingat saya, tidak ada lagi orang lain yang saya baptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma komagenawa. Igogou, ma ngale ona manga suba o taungumoi-taungumoi manga suba yaaho, so to ona manga dorou ka yosiningasi. \t Tetapi nyatanya kurban-kurban yang dipersembahkan setiap tahun itu justru memperingatkan orang akan dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi wotemo o Musaka, \"Nakoso todupa o nyawa tagalusiri, de igogou-gogou magena asa ka taaka.\" \t Sebab Allah berkata kepada Musa, \"Aku akan menunjukkan rahmat kepada orang yang Aku mau menunjukkan rahmat, dan Aku akan menunjukkan belas kasihan kepada orang yang Aku mau menunjukkan belas kasihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(Ma ngale to ona manga doosa ifoloi poli o Pauluska, so ona yangodu imanere so manga baju yaraca de lo o gaapo isihaja.) \t Sambil berteriak, mereka mengebas jubah mereka, dan mengepulkan debu ke udara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus gena wodadi ma Imam Wilalamo la kagena ngone de o Gikimoi maro o baba so Awi nyawa o tahu ma raba moi waaturu. \t Dan kita sekarang mempunyai seorang imam yang agung, yang bertanggung jawab atas Rumah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yasinoto o Yohanes awi demo yoiiseka so o Yesus wimote gena, moi awi ronga o Andreas, una magena o Simon eko o Petrus awi nongoru. \t Salah satu dari kedua orang yang telah mendengar apa yang dikatakan Yohanes dan kemudian pergi mengikuti Yesus, adalah Andreas, saudara Simon Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena tinibaja de togolo nginika la tanu nia sininga foloisi ilamo. Sababu ngone manena moi lo asa posonewa eko poboditowa, so cawali ka to ngone nanga deru bato. \t Tetapi sekarang pun saya minta dengan sangat supaya kalian berbesar hati. Tidak seorang pun dari Saudara yang akan mati; kita akan kehilangan hanya kapal ini saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus watemo onaka, \"Kangano ma orasi Ngohi tinisulo ngini la nitagi o habari qaloloha nisihabari, de Ngohi asa tinisimahawa ngini nimagaho o pipi, eko lo o baro, eko o tarupa o sabi sinoto. Idodooha ngini kanaga niakurangi.\" Ona yosango, \"Hiwa!\" \t Setelah itu Yesus berkata kepada mereka, \"Dahulu ketika Aku mengutus kalian dengan tidak mengizinkan kalian membawa dompet, kantong atau sepatu, apakah kalian kekurangan apa-apa?\" \"Tidak!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Sabat ma wange moiku o Yesus de Awi muri-muri o ngekoka itagi de yakahino o gandum ma doro moi ma dateno, de Awi muri-muri o gandum ma sopo magena yautu, de manga giaka yasosilihi so ma kahi ihoi de yaoqoka. \t Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya memetik gandum. Mereka menggosok gandum itu dengan tangan, lalu memakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O ade-ade ma ngale gena komanena: O gisisi gena Gikimoi Awi demo. \t \"Inilah arti perumpamaan itu: Benih itu ialah perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o ngopeqeka ibabalo yasihaga de o damato yasiosi so ma duuru de manga tahu lo yakooraka. Ma ngale manga sala de manga dorou yodidu, so ona isumbayang de ma demo yakuru-kuru la o nyawa yasigiliri. Igogou, totemo nginika! Done to ona manga manara magena o Gikimoi wafanggali qatubuso icarawa.\" \t Mereka menipu janda-janda dan merampas rumahnya. Dan untuk menutupi kejahatan mereka itu, mereka berdoa panjang-panjang! Hukuman mereka nanti berat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ilaha! Totemo, ngaroko, idodooha ngini o Galatia ma nyawa, o Yesus Kristus o sangahadika wodupa wosone gena tinidoto qaboloka, duma nia sininga ma rabaka asa itiai waasi so ka isalasi. Cedeke! Nagala kanaga o nyawa gena to ngini nia siningaka igogou isigamamuka. \t Saudara-saudara orang-orang Galatia! Kalian sungguh bodoh! Entah kalian sudah kena pengaruh siapa? Kematian Kristus disalib sudah saya terangkan dengan sejelas-jelasnya kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako o Gikimoi Awi simaka kanaga o nyawa moi wisusuna eko wisusunawa gena, qadoohawa. Duma kanaga o kia foloisi ilamo Awi sininga ma rabaka gena, nakoso o nyawa la kanaga manga sininga qamuaneka, sababu ona magena yodadika maro ma Kristus Awi nyawa. \t Disunat atau tidak disunat, itu tidak penting. Yang penting ialah menjadi manusia baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi bira lo kanena igoge so pomasihie moi. Kiano Una o kuasa wamake la o bi moi-moi magena aku waaka.\" \t Dan bukankah saudara-saudara perempuan-Nya tinggal di sini juga? Dari mana Ia mendapat semuanya itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Tosiade-ade, kanaga ngini nia gilalo moi wopopajeko eko o duba wososowohi. Ma orasi una womanara qaboloka so wolihono, de potemo unaka idodooha. Akuwa nitemo, 'Nahino, nooqo kasi.' \t \"Seandainya seorang dari kalian mempunyai pelayan yang membajak di ladang atau menggembalakan domba. Apabila pelayan itu kembali, apakah ia berkata kepadanya, 'Mari cepat makan'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena idadi de imaaka imakoketero sidago ma nongoru yaruwange, de itagi gila-gila sidago ma bati awi gianongoru yatumudingi ma kawi ma mata-mataka, duma o ngopa yamake waasi de wosone kali. \t Hal yang sama terjadi juga dengan saudara yang ketiga dan seterusnya sampai yang ketujuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ma kolano gena o kia naga idadadika magena woise, de una asa foloi wongamo. So una awi prajurit wasulo la ona itagi de itotooma magena yatooma de lo manga doku yatupu. \t Waktu raja itu mendengar hal itu, ia marah sekali. Ia mengirim tentaranya untuk membunuh pembunuh-pembunuh itu, dan membakar kota mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi edekati gena iqoqomaka wosimane waasi, duma o orasi manena de asa wonasimane qabolo ngoneka. Iqoqomaka, maro to Una Awi dupa masirete, Una Awi edekati magena wositatapu la ma Kristus asa wosiganapu. \t Menurut kemauan-Nya sendiri, Allah memberitahukan kepada kita rahasia rencana-Nya; Ia sudah memutuskan bahwa rencana-Nya itu akan diselesaikan melalui Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi galusiri gena kanaga o nyawa yangodu hitilahi ona wisusuba, gena sidago manga ngopa de manga danoka. \t Keturunan demi keturunan Tuhan menaruh belas kasihan kepada orang yang takut kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena iqoqomaka ma Kristus niwipiricayawa, duma o orasi manena ngini Una niwipiricayaka la Una aku ngini winijaga. Imatero maro o duba-duba o ngeko yamake kawa, duma done isigiliho kali la ma sowohi gena aku wajaga de wapalihara kali. \t Dahulu kalian seperti domba yang tersesat, tetapi sekarang kalian sudah dibawa kembali untuk mengikuti Gembala dan Pemelihara jiwamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma rabaka wakelelo o bi namo ifofufuru de o bi haiwani ma jamani idala. \t Di dalamnya terdapat segala macam binatang berkaki empat, segala binatang yang menjalar dan burung-burung liar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una woise komagena, de una womatoore, \"Ya Yesus! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Maka orang buta itu berteriak, \"Yesus, anak Daud! Kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena o Pilatus woise, de una wosano, \"O nyawa Una manena o Galilea ma nyawa?\" \t Ketika Pilatus mendengar itu, ia bertanya, \"Apakah Orang ini orang Galilea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o bi moi-moi magena wadoto qabolo de Awi muri-muri watemo, \t Waktu Yesus selesai mengajarkan semua hal itu, Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena asa o nyawa o bi doku qangodu yahino la to ona manga horomati de manga kaya masirete gena yaaho de yatide isisuba o Gikimoika de lo o Duba ma Gohoka. \t Kebesaran dan kekayaan bangsa-bangsa akan dibawa ke dalam kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Jou Yesus Una magena maro o kia ngone aku powipiricaya, so aku lo panako igogou Una asa nia sininga wosiputuru de lo winijaga ngini la o nyawa awi dorou ilalamo upa winidahe. \t Tetapi Tuhan setia. Ia akan menguatkan kalian dan melindungi kalian dari Si Jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena to ngohi ai ngongano o Gikimoika tanu ngohi lo aku o sone ma rabano woisioho kali. \t Dan saya berharap bahwa saya sendiri akan dihidupkan kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magena itemo, \"Upa lo paaka ma orasi o rarame ma rabaka, sababu done o gangamo posigoko.\" \t \"Tetapi,\" kata mereka, \"janganlah hal itu dilakukan pada waktu perayaan, sebab nanti timbul kerusuhan di antara rakyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou tinisingangasu nginika, o nyawa yangodu iooho manena isone waasi, de o bi sangisara ma hali moi-moi manena done asa idadi de imaaka. \t Ketahuilah! Semua peristiwa ini akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngone gena to Una Awi gogobu sababu de ma Kristus lo pomarimoika, so hika la o Gikimoi Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t Hendaknya Allah dimuliakan turun-temurun di dalam jemaat, melalui Kristus Yesus. Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o habari qaloloha gena bilasu de to Ngohi Ai ronga isihabari ma meta o bi nyawa yangoduka, la ma ngale ona manga dorouno imatoba de imatoduba de lo o Gikimoi waapongu. O habari magena bilasu isihabari ma meta o bi bangsa ma nyawa yangoduka, ma nonomaka o Yerusalemka. \t Juga bahwa atas nama Raja Penyelamat itu haruslah diwartakan kepada segala bangsa bahwa manusia harus bertobat, dan bahwa Allah mengampuni dosa. Dan berita itu harus diwartakan mulai dari Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o bui ma rabaka yasingosaka, ma orasi ona icanga qabolo o Roma ma bobaretaka, ena gena o nyawa itotooma yamuruo naga kanaga manga sidongirabano wimoi awi ronga o Barabas. \t Di dalam penjara, di antara pemberontak-pemberontak yang melakukan pembunuhan pada waktu kerusuhan, ada seorang bernama Barabas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wosango de wosiade-ade wotemo, \"Ma orasi o kawi ma rarame ma rabaka, de igogou o nyawa yakokoro ona magena idodorawa. Nakoso wokakawi una magena de o nyawa yakokoro yahino kagena so imatamiye, de imatekedodiao so o nali de o more ma dongirabaka bilasu ona irarame. Duma done ma orasi imasidiado la wokakawi una magena wituda wisisupuka to ona manga sidongirabano. Done ma orasi magenaka asa ona ioqowa de iudowa.\" \t Yesus menjawab, \"Bagaimanakah pendapat kalian? Bisakah tamu-tamu di pesta kawin bersedih hati kalau mempelai laki-laki masih ada bersama-sama mereka? Tentu tidak! Tetapi akan tiba saatnya mempelai laki-laki itu diambil dari mereka. Waktu itu barulah mereka berpuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yerusalemka ma nyawa yangodu gena yogiiseka idodooha o Yudas awi sone ma ngeko, so o tona magena ona isironga o Hakal-Dama, ma ngale 'O Au Ikokopola ma Tona'.) \t Semua orang yang tinggal di Yerusalem tahu tentang hal itu. Itu sebabnya dalam bahasa mereka, mereka menamakan tanah itu Akeldama, yang berarti 'Tanah Darah'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wotemo, \"Ngohi tinidedemo nginika, o Yesus Una magena ka ka Ngohi qabolo. So nakoso ngini igogou nisari Ngohi manena, de bilasu to Ngohi Ai dodiao manena niaqohaka, ona upa niatago.\" \t \"Sudah Kukatakan Akulah Dia,\" kata Yesus. \"Dan kalau memang Aku yang kalian cari, biarkan mereka yang lain ini pergi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo isilelefo kali itemo, \"Ona asa iwinanano Una iwisusuruka.\" \t Di dalam Alkitab juga tertulis: \"Mereka akan memandang Dia yang sudah mereka tikam\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma sonongali asa itura o tona qalolohaku. So ioho ma goho ifero qaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga qaloha sidago ma dala ma para moruwange, de ma binuka qaloha sidago ma para moributanga, de ma binukali qaloha sidago lo ma para ratu moi.\" \t Tetapi ada juga benih yang jatuh di tanah yang subur. Benih itu tumbuh, lalu menjadi besar lalu berbuah, ada yang tiga puluh, ada yang enam puluh, dan ada yang seratus kali lipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niaaka imatero maro o Paskah ma Wangeka de o bi Yahudika ma nyawa o ragi qangodu manga tahu ma rabaka yaroku de yaumo, de lo manga Paskah ma duba yatola. Komagena ngini lo bilasu o nyawa o dorou waaaka una magena niwisisupu to ngini nia sidongirabano, la nia sidongirabaka gena aku o dorou moi lo ihiwaka, sababu igogou ngini o Gikimoi Awi nyawa, maro o bokol qamomuane moi de o ragi yadahe waasi. Bilasu niaaka komagena, sababu ma Kristus wosone qaboloka, maro o Paskah ma duba yatola so nanga dorouno aku wonapalako. \t Buanglah dahulu ragi yang lama itu, yaitu ragi dosa, supaya kalian menjadi seperti adonan yang baru, bersih dari ragi dosa yang lama, dan saya tahu bahwa kalian memang demikian. Sebab, perayaan Paskah kita sudah siap, karena Kristus yang menjadi sebagai domba Paskah kita, sudah dikurbankan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wosupu o puji ma tahuno, de wotagi o Simon awi tahuka. Kagena o Simon ma toroa womimake, muna magena misiri qatubuso de o sosahu mitubu. So o Yesus iwigolo la tanu womiriwo munaka. \t Yesus meninggalkan rumah ibadat itu, lalu pergi ke rumah Simon. Ibu mertua Simon sedang sakit demam, dan orang-orang memberitahukan hal itu kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Galilea ma tonaka o Yesus de Awi muri-muri imatolomuka, de Una watemo onaka, \"Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done asa isidoa Ai saturu manga gia ma sohaka, \t Ketika pengikut-pengikut Yesus berkumpul di Galilea, Yesus berkata kepada mereka, \"Tidak lama lagi, Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nomasirese, sababu o orasi manena naga o nyawa o dorou yaaaka ona magena o nyawa manga bi tahuka yowosa, de ona o bi ngopeqeka ifufuma yasihaga ma ngale manga sininga yapareta, la manga demo qatotorou magena asa o bi ngopeqeka yamote. O bi ngopeqeka ona magegena manga nyafusu ma dorou idala iqoqoma yaakaka gena, ka yososininga de ka yodupa yacohosi. \t Ada di antara mereka yang sudah menyusup ke rumah-rumah, lalu memikat wanita-wanita lemah yang punya banyak sekali dosa dan dikuasai oleh macam-macam keinginan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hino la ngone posigila-gila la o dodoto foloisi ilalamo gena pomadoto, hitilahi o Jou wonasimaha la paaka. \t Marilah kita, jika Allah mengizinkan, maju ke pelajaran-pelajaran yang lebih lanjut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat ma somoa moili ma sinotoka magena wahino wotuuruno, de wotemo, \"He! O Babel o kota ilalamo gena asa he iwaroka. Sababu o kota ma nyawa yangodu gena o nyafusu ma dorou yaakaka, ma ngale magegena o bi soa qangodu ma bi nyawa lo yodupa yaaka gena, maro o nyawa yodupa o dalu yaudo sidago manga dodiao lo yadaluka.\" \t Malaikat kedua menyusul malaikat yang pertama sambil berseru, \"Sudah jatuh! Kota Babel yang besar sudah jatuh! Ia sudah membuat segala bangsa menjadi mabuk dengan air anggur--yaitu anggur dari nafsu cabulnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo kali, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade \t \"Apabila Allah memerintah, dengan apa kita dapat membandingkannya?\" tanya Yesus pula. \"Contoh apakah yang dapat kita pakai untuk menerangkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moika o talaga Galilea ma dateka, de o nyawa yadadala o Yesus iwisigilolino, so Una Awi muri-muri wasigaro, \"Hino la ngone pomasisihito o talaga ma sonongaka.\" \t Ada banyak sekali orang di sekeliling Yesus. Waktu Yesus melihat mereka semuanya, Ia menyuruh pengikut-pengikut-Nya menyeberangi danau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini tinisingangasu igogou, o kia ngini o dunia ma qokuka nisitatapuka, imatero de o sorogaka lo o Gikimoi wositatapu iqomaka. De lo o kia o dunia ma qokuka niatemo isimahaka, imatero de o sorogaka lo o Gikimoi wotemo isimaha iqomaka. \t \"Ketahuilah: Apa yang kalian larang di dunia, juga dilarang di surga. Dan apa yang kalian benarkan di dunia, juga dibenarkan di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o bi nyawa la kanaga Ai Baba woihike Ngohika, ona yangodu done asa yahino Ngohika de ona magena nagoona lo yaakuwa Ngohi taholu. \t Semua orang yang diberikan Bapa kepada-Ku akan datang kepada-Ku. Aku tidak akan menolak siapa pun yang datang kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o bui ma sahe magena o poci wogolo, de gila-gila womagogora wowosa ma rabaka, so ka witotirinesi de wobukuku o Paulus de o Silas manga simaka wosuba. \t Kepala penjara itu meminta lampu lalu berlari ke dalam, dan dengan gemetar ia tersungkur di depan Paulus dan Silas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini bilasu manga dodoto moi-moi gena qangodu niamote. Duma ona manga gogoho gena upa ngini nimadoto, sababu manga dodoto nginika gena ona yamotewa. \t Sebab itu taati dan turutilah semuanya yang mereka perintahkan. Tetapi jangan melakukan apa yang mereka lakukan, sebab mereka tidak menjalankan apa yang mereka ajarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o ade-ade magena wosijarita qaboloka, de womajobo \t Setelah Yesus selesai menceritakan perumpamaan-perumpamaan itu, Ia meninggalkan tempat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga manga sidongirabaka o guru agama moi awi edekati ma ngale o Yesus iwisisala de o sosano moili, de wotemo, \"Baba Guru, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t Kemudian seorang guru agama tampil untuk menjebak Yesus. Ia bertanya, \"Bapak Guru, saya harus melakukan apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o rube ma ake yatotota magena Una waaka so o ake de imadadi o anggurka. So o rarame ma duhutu una magena asa wadahake, de una awi siningaka wotemo, \"We! O anggur magena kiano ikahino.\" Ngaroko wanakowa, duma igogou ona ileleleani magena yanako itiai. So una wadahakeka, de wokakawi una magena wiaso \t dan ia mencicipi air yang sudah berubah menjadi anggur. (Ia tidak tahu dari mana anggur itu, hanya pelayan-pelayan yang menuang air itu saja yang tahu.) Maka pemimpin pesta itu mendekati pengantin laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so ona yongongano asa yamake o oho ka sidutu ikakali. Komagena ma orasi ka o dunia lo wosidadi waasi, de o Gikimoi wojaji qaboloka asa Awi nyawa gena ioho ka sidutu ikakali. Una ma moi waasi wokulai. \t Ajaran itu berdasarkan harapan bahwa kita akan menerima hidup sejati dan kekal. Allah sudah menjanjikan hidup itu sebelum permulaan zaman--dan Allah tidak mungkin berdusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ona iuti o talaku, de wasibobita onaka wotemo, \"Upa lo ngini nisingangasu o nyawaka o kia ngini niakokeleloka, ma bati Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tomomi Ai sone ma rabano.\" \t Waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka, \"Jangan memberitahukan kepada siapa pun apa yang kalian lihat tadi, sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari kematian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Pilatus ka wogoge kusi kagena o hakim ma kursika, de ma peqeka ami sosulo imasidiado la mowidedemo unaka, \"O nyawa Una Awi sala ihiwa, so upa nowisangisara bai! Sababu ma ngale Una magena so ka putuka o gogiolo ma rabaka de togoruga de ngohi ai sininga foloi isangisara.\" \t Pada waktu Pilatus sedang duduk di balai pengadilan, istrinya mengirim pesan ini kepadanya, \"Janganlah engkau mencampuri perkara orang yang tidak bersalah itu, sebab oleh karena Dia, saya mendapat mimpi yang ngeri hari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, baba-baba, upa sidago ngini ningodu kanena lo niapiricaya o Gikimoi gena waakuwa o bi nyawa isosoneka wasioho kali bai! \t Mengapa saudara-saudara orang-orang Yahudi tidak dapat percaya bahwa Allah menghidupkan kembali orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Farisika ma nyawa magena ona yoise, de ona de o imamka ma bi sahe imakaaso la imatolomu o Mahkamah Agama yaaka. So ona yangodu imatolomuno de imatekekaaturu itemo, \"Powidodooha. O nyawa Una magena o nonako ihahairani he idala waakaka. \t Karena itu orang-orang Farisi dan imam-imam kepala mengadakan rapat dengan Mahkamah Agama. Mereka berkata, \"Kita harus berbuat apa? Orang ini membuat banyak keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngomi o habari miise gena ngini nimuruo naga nibusengi so nimanarawa so o manara moi lo niaakawa, de ka cawali o nyawa manga aturu moi-moika kanaga ngini lo nicapu. \t Kami mengatakan ini sebab kami mendengar bahwa ada orang-orang di antaramu yang hidup bermalas-malas. Mereka tidak melakukan sesuatu pun, kecuali sibuk mencampuri urusan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa manga oho o Gikimoi Awi simaka gena foloi ilamo de o duba magena! Ma ngale komagena aku o loha niaaka ngaroko o Sabat ma wangeka.\" \t Nah, manusia lebih berharga dari domba! Jadi, kalau begitu, boleh menolong orang pada hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Gikimoi asa wotemo o Abraham awi sininga gena itiai Unaka. \t Itu sebabnya Abraham diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o susa de o sangisara ma bio idala so moi-moi qangodu magena ngomi imidaheka, so ngomi o nyawa imisidipito, duma miturawa. De ngomi kanaga migamamu, duma mia ngongano o Gikimoika itolawa. \t Kami diserang dari segala pihak, namun kami tidak terjepit. Kami kebingungan, tetapi tidak sampai putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso maena wamakeli, ngini tinisingangasu igogou, una asa ifoloi winali de o duba ngai moi isisisa magena, ifoloi de o duba ngai morisiwo de siwo kiaka isisisawa. \t Dan kalau ia menemukan kembali domba itu--percayalah Aku--ia akan lebih gembira atas domba yang seekor itu daripada atas sembilan puluh sembilan ekor lainnya yang tidak hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini. Nakoso o Gikimoi Awi pareta moi-moi qangodu gena ngini niaakaka, bilasu nitemo, 'Nakoso ngomi manena cawali ka o bi gilalo. So o kia naga ngomi miaaka gena ka cawali to ngomi mia momoku.' \" \t Begitu juga kalian. Kalau kalian sudah melakukan semua yang diperintahkan kepadamu, katakanlah, 'Kami hanya pelayan biasa; kami hanya melakukan kewajiban kami.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de wotemo, 'Ngaroko upa. Sababu nako o nguusu magena niarapu, de tamo o doro ma goho lo imasidarapu. \t 'Tidak,' jawabnya, 'sebab kalau alang-alang itu dicabut, nanti gandumnya turut tercabut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasika kanaga wimoi Una magena asa wahino wotuuruno, gena Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato ma gumi tasose maro o nyawa ileleleani moi lo idadiwa.\" Ma ngeko komagena la ma ngale una masirete wasingangasu onaka. \t Ia datang lebih kemudian dari saya, tetapi untuk membuka tali sepatu-Nya pun saya tidak layak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngohi todoto nginika, nako ngini o nyawa moi kanaga de ani dodiao wopipiricaya moi o dorou waaka ngonaka, de notagi bato unaka de ngini ka nisinoto nimatingaka, de awi sala nosidumu la nowisitiai. De nakoso ani demo wamote de waqehe, aku nia rimoi gena qaloha kali. \t \"Kalau saudaramu berdosa terhadapmu, pergilah kepadanya dan tunjukkanlah kesalahannya. Lakukanlah itu dengan diam-diam antara kalian berdua saja. Kalau ia menurut kata-katamu, maka berhasillah engkau mendapat saudaramu itu kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Naguuna ma peqeka womiholuka de wokawi de o ngopeqeka ma somoali, una magena he wosundali ma ngale ma peqeka ma nonomaka. Ka cawali muna gena mosundali moqomaka, gena aku idadi una muna womiholu.\" \t Jadi, dengarlah ini: Siapa menceraikan istrinya--padahal wanita itu tidak menyeleweng--kemudian kawin lagi dengan wanita yang lain, orang itu berzinah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wototoro moi nakoso una womanara wokaeli, una magena asa ma noma-noma ma sopo wautu. So nakoso ngona lo o Yesus Kristus Awi manara naaka nokaeli, ma duuruka asa ngona ani manara ma sopo namake. \t Petani yang sudah bekerja keras, dialah yang pertama-tama berhak mendapat hasil tanaman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka, o Yesus womatoore de wosoneka. \t Lalu Yesus berteriak, dan meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini manena, nakoso nia gogoho foloisi qaloha de itiai gena, asa de ma faida o dunia ma bi nyawaka. Maro o gasi kanaga nidogo nia inoku la o nyawa yodupa yaoqo. Nakoso ngini nia gogoho qatorou, magena imatero de o gasi qamiri kawa so qahaoka, de niaaka niadodoohasi la aku qamiri kali. Ma faida gena ihiwaka, so bilasu ka niaumo de o nyawa isidodipitoku. \t \"Kalian adalah garam dunia. Kalau garam menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? Tidak ada gunanya lagi, melainkan dibuang dan diinjak-injak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'Ngohi manena qabolo to ngona ani ete de ani topora manga Gikimoi, ena gena o Abraham, o Ishak, de o Yakub manga Gikimoi.' Mutuwade o Musa witirine de wimodo, so he wanano kawa. \t 'Akulah Allah nenek moyangmu; Aku Allah dari Abraham, Ishak, dan Yakub.' Musa gemetar ketakutan sehingga tidak berani lagi melihat kepada belukar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De muna magena mosango motemo, \"Kodo, Baba! O bi kaso o meja ma litimika lo yodamaha o bi ngopa manga ino ma reremo, la nako itura, de o kaso magena lo aku yaoqo.\" \t \"Tuan,\" jawab wanita itu, \"anjing-anjing di bawah meja pun makan sisa-sisa yang dijatuhkan anak-anak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o roriri moi wotemo ngohika, \"Upa noari. Hika nanano de nakelelo. Una o Yehuda ma soano ma Kolano Daud awi ngopa de awi dano moiku, Una magena wolamo de wokuasa maro ka o singa ma nau moi so Awi lawangi wasitura qaboloka. So Una magena asa waaku o buku o lolo moi ma segel ngai tumudingika magena waraca de lo wapelenga.\" \t Lalu salah seorang dari antara pemimpin-pemimpin itu berkata kepada saya, \"Jangan menangis! Lihat! Singa dari suku bangsa Yehuda, keturunan Daud yang besar, sudah menang. Dia sanggup memecahkan tujuh segel dan membuka buku itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi o surati tolelefo iqomaka, gena ma ngale komagenawa o nyawa wosasala una magena towisitobio eko lo ona ipopeleso, sababu o sala yaakaka gena manga sininga tosiputuru. Komagenawa. Duma iqomaka ngohi o surati tolelefo magena ma ngale o Gikimoi Awi simaka gena ngini asa nianako igogou kanaga ngini lo ngomi nimimote nikaeli. \t Jadi, meskipun saya sudah menulis surat itu, saya menulis bukan karena orang yang bersalah itu. Bukan juga karena orang yang menderita oleh sebab kesalahan itu. Saya menulis surat itu supaya di hadapan Allah, kalian menyadari sendiri betapa besarnya perhatianmu terhadap kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O doro magegenaka masoa-masoa Una de Awi muri-muri gena imatolomu, so o riho magegenaka o Yudas, una magena o Yesus done asa wisiiija, gena wanakoka. \t Yudas pengkhianat itu, tahu tempat itu; sebab Yesus sudah sering berkumpul di situ dengan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi prajurit o Yesus wingaho ma gubernur awi mahkamah ma riho o kadato ma rabaka, de awi baru-baru qangodu imatolomu o Yesus iwisigilolino. \t Kemudian prajurit-prajurit Pilatus membawa Yesus masuk ke istana gubernur, dan seluruh pasukan berkumpul di sekeliling Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi demo ma ngale gena o Gurumi Qatetebi done asa o nyawa o Yesus wipipiricaya manga sininga ma rabaka wogoge. Duma o orasi magena o Gikimoi Awi Gurumi gena ona yamake waasi, sababu o Yesus wodola waasi so ma Baba Awi simaka wisimulia waasi. \t (Yesus berbicara tentang Roh Allah, yang akan diterima oleh orang-orang yang percaya kepada-Nya. Sebab pada waktu itu Roh Allah belum diberikan; karena Yesus belum dimuliakan dengan kematian-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nimasidodiahi, sababu o bi nabi ikokulai. Ona magena imatero maro kanaga o nyawa o Gikimoi iwipipiricaya duma ona ikokulai, so manga edekati qatorou la o nyawa manga piricaya gena yasisa. \t \"Hati-hatilah terhadap nabi-nabi palsu. Mereka datang kepada kalian berkedok domba, tetapi mereka sebenarnya seperti serigala yang buas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqoma sidago lo o orasi manena o bi haiwani ilalago, de o bi namo isososo, de o bi haiwani itatase o dududuka de lo o bi moi-moi o teoka iooho gena moi-moi qangodu o nyawa aku yapalihara. \t Segala macam binatang buas, burung, binatang menjalar dan ikan dapat dijinakkan, dan sudah pula dijinakkan oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini o Gikimoi winisiputuru so upa he o dorou niodupa de niaaka kali, duma maro lo o gilalo so ngini o bi moi-moi o kia itotiai gena ka niaaka. \t Kalian sudah dibebaskan dari dosa, dan sekarang menjadi hamba untuk kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat una magena asa ngohino woisidumu kali o selera moi, de ma ake nakoso o nyawa yaudo de aku yasioho so isone kawa. Ma ake gena idodo maro o kaca, de o Gikimoi de o Duba ma Goho Manga pareta ma rihono iuhi itagi \t Malaikat itu juga menunjukkan kepada saya sungai yang airnya memberi kehidupan. Sungai itu gemerlapan seperti kristal dan mengalir dari takhta Allah dan Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi nyawa iwipipiricaya o Jou Yesuska foloisi idogo-dogo de yahino imatolomu, bai yanau bai lo o ngopeqeka, so ona magena foloisi yadala. \t Dan makin lama makin bertambah banyak orang-orang yang percaya kepada Tuhan--baik laki-laki maupun wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o bobita o Musa walelefo magena lo o bobita itemo upa inatesere de o bobita qangodu gena upa potemo qatorou, duma magena igogou o Gikimoino so qatebi de itiai. \t Hukum agama berasal dari Allah, dan setiap perintah dalam hukum itu datangnya dari Allah, jadi adil dan baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi ona magena to ngini nia roriwo o pipi gena yakelelo, de ona asa o Gikimoi iwigiliri. Sababu ona asa aku yakelelo igogou ngini o habari qaloloha ma ngale ma Kristus gena niopiricaya de lo niosigise, sidago lo de nia sininga qaloloha niahike onaka de lo o nyawa ma somoaka. \t Dan dari kebajikan yang kalian tunjukkan itu, banyak orang Kristen di Yudea akan memuji Allah karena mereka melihat kesetiaanmu terhadap Kabar Baik tentang Kristus yang kalian ikuti itu. Juga, mereka memuji Allah, karena kalian sangat murah hati untuk membagi-bagikan kepada mereka dan kepada semua orang lain apa yang ada padamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa yadadala ka ma ngale Una magena so asa ona imatekesikoholu. \t Akhirnya orang-orang mulai bertengkar mengenai Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, so wisano Unaka, de itemo komanena, \t Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali.) Mereka bertanya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai edekati qalohawa nako ka jai-jai bato totulu nginika. Nako o Jou woisimaha, de ngohi todupa dede ngini togoge ma orasi gena sutu iteka. \t Saya tidak mau mengunjungi kalian sekedar singgah saja. Kalau Tuhan mengizinkan, saya ingin tinggal agak lama dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri wasano wotemo, \"Idodooha Ai ade-ade qangodu magena ngini nisihodaka.\" Ona itemo, \"Miosihodaka bolo.\" \t \"Apakah kalian mengerti semuanya itu?\" tanya Yesus. \"Mengerti Pak!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ngini nia piricaya qapoputuru gena upa he niapalako eko niaumo, duma hika niacoho qaputuru. Nako komagena, gena igogou done nia fangu ifoloi ilamo o sorogaka. \t Oleh karena itu, janganlah putus asa, sebab kalau kalian tetap percaya, maka ada upah yang besar untuk itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga hira o Lazarus wopanyake so awi bira ona magena asa o nyawa yasulo la itagi o Yesuska iwidedemo, \"Jou, to Ngona Ani dodiao nowisosininga gena una wopanyake.\" \t Kedua saudaranya mengabarkan kepada Yesus, \"Tuhan, saudara kami yang Tuhan kasihi itu sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo tanu to ngini nia sumbayang o Gikimoika la ma ngale ngohi gena, nakoso o Gikimoi wosimote qaloha, de asa tiniado nginika de ai nalika. De lo ma ngale ngohi tinikurumi nia sidongirabaka so ai sininga asa foloi qaputuru. \t Dengan demikian, kalau Allah menghendaki, saya dapat datang padamu dengan hati yang senang. Dan saya akan merasa terhibur di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'He, Paulus! Ngona ma Kaisar Roma bilasu nowirisima, la ma ngale o Gikimoi Awi laha ngonaka so o nyawa ningodu nisiside gena upa nibodito, so ngaroko upa he nimodoli.' \t Malaikat itu berkata, 'Jangan takut, Paulus! Sebab engkau akan menghadap Kaisar. Dan atas kebaikan hati Allah kepadamu, semua orang yang berlayar denganmu akan selamat karena engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodoto magena o Gikimoi wonasikeleloka, de o dodoto magena lo inasidumu idodooha nanga moi-moi paaka qaloha la Una wodupa. So o dodoto magena igogou foloisi ilamo. O dodoto foloisi ilamo, gena ma ngale o Yesus Kristus, Una masirete womasimane maro o nyawa moi, de o Gurumi Qatetebi wosigogou Una Awi sininga itiai. De o bi malaikat lo Una wikelelo. De o habari ma ngale Una isihabari o dunia ma batika so o nyawa o dunia ma qokuka lo iwipiricayaka. De asa o Gikimoi Una magena witide o sorogaye de Awi muliaka. \t Tidak seorang pun dapat menyangkal, betapa besarnya rahasia agama kita: Ia menampakkan diri dalam rupa manusia, dan dinyatakan benar oleh Roh Allah, serta dilihat oleh para malaikat. Beritanya dikumandangkan di antara bangsa-bangsa, dan Ia dipercaya di seluruh dunia dan diangkat ke surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika de lo o Sadukika yamuruo naga yahino o Yesuska, de manga edekati Una Awi sala yasari. Ona igolo Unaka itemo, \"Hika naaka o manara maro o nonako moi o dipaka gena igogou Ngona nisihino o Gikimoino.\" \t Ada beberapa orang Farisi dan orang Saduki datang kepada Yesus hendak menjebak Dia. Mereka minta Dia membuat keajaiban untuk membuktikan bahwa Ia datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi Awi ngale gena ngone manena aku panako, sababu o Gikimoi Awi Gurumi Una magena asa wonasimane ngoneka. Igogou, o Gikimoi Awi Gurumi Una magena o bi moi-moi qangodu watailako, sidago lo wanako o Gikimoi Awi ngale gena, kiaka o nyawa yananako waasi. Magena qangodu-ngodu he wanakoka. \t Tetapi Allah sudah menyatakannya kepada kita dengan perantaraan Roh-Nya. Roh Allah itu menyelidiki segala sesuatu, sampai kepada rencana-rencana Allah yang paling tersembunyi sekalipun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus witemo unaka, \"Nakoso nomode la o Gikimoi Awi dodara ma manara gena naaka itiai, de ngona gena notagi kasi la ani kia bato nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Qaboloka, de nahino la noimote Ngohi.\" \t Yesus berkata kepadanya, \"Kalau engkau ingin menjadi sempurna, pergilah jual semua milikmu. Berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Sesudah itu, datanglah mengikuti Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o bobita la kanaga totemo, nako taaka, de nagala ai dorou moi lo aku ihiwa de o oho ka sidutu ikakali gena tamake. Duma o bobita magegena asa ai dorou isikelelo ngohika, so tanako igogou ngohi de o Gikimoi mimakitingaka. \t dan saya mati. Maka hukum agama itu, yang mulanya dimaksudkan untuk memberi hidup, malah mendatangkan kematian kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wosango wotemo, \"Baba Guru, o bobita qangodu magena tamoteka ma orasi ngohi ka togogohiduuru kasi.\" \t \"Bapak Guru,\" kata orang itu, \"semua perintah itu sudah saya turuti sejak muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma taungu mogiowo de motohaka ma Kaisar Tiberius awi pareta o Roma ma kotaka, de o Pontius Pilatus wodadi gubernur o Yudea ma daeraka, de lo o Herodes wopareta o Galilea ma tonaka. O Filipus o Herodes awi nongoru gena wopareta o Iturea ma daeraka de lo o Trakhonitis ma daeraka, o Lisanias wopareta o Abilene ma daeraka. \t Pada tahun kelima belas dari pemerintahan Kaisar Tiberius, Pontius Pilatus menjadi gubernur di Yudea, dan Herodes memerintah di Galilea. Filipus, saudara dari Herodes memerintah di wilayah Iturea dan Trakhonitis, sedangkan Lisanias memerintah di Abilene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone aku panako igogou ngone nanga rimoi de o Gikimoi magena lo Una Awi rimoi de ngone, sababu Una Awi Gurumi Qatetebi wonahike qabolo ngoneka. \t Oleh karena Allah sudah memberikan kepada kita Roh-Nya, maka kita tahu bahwa kita sudah hidup bersatu dengan Allah, dan Allah hidup bersatu dengan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Herodes awi gamake, sababu magegena o Yesus gena wisidingo kali ngomino. Igogou, o nyawa Una manena o kia naga moi lo waakawa de ma ngale wisisala sidago bilasu witooma. \t Begitu pun pendapat Herodes, sebab ia juga sudah mengirim Yesus itu kembali kepada kami. Orang ini tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de maro o awa moi ami dailako qaloha ami tahu ma rabaka de mowisigise qaloha ma rokaka, de lo ami sininga matuga itotiai la kanaga ami oho ma rabaka gena o dorou moi lo upa maaka. So o bi ngopeqeka asa ikakawiku gena upa o moi-moi qatotorou yaaka, la o nyawa ma somoa moi lo yaakuwa o Gikimoi Awi habari qaloloha yaaka qatorou. \t menjadi bijaksana, hidup suci dan menjadi ibu rumah tangga yang baik yang tunduk kepada suaminya. Dengan demikian tidak ada orang yang dapat mencela berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he imasidiado, de ngini manena o nyawa yangodu asa niduhudu sababu ngini to Ngohi Ai muri-muri. Done asa idadi o bi nyawa manga gianongoru yasidoa o nyawa ma somoaka la yatooma. Komagena idadi de imaaka o baba de o ngopa. De lo o bi ngopa asa yalawangi manga baba de manga awa, so yasidoa o nyawa ma somoaka la yatooma. Duma nagoona manga piricaya Ngohika qaputuru sidago o dunia ma dodogu imasidiado, ona magena done asa isalamati. \t Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo idadiwa ma Kristus de o Iblis imatekefakati. So idodooha ka qaloha nakoso o nyawa ipipiricaya kanaga imarimoi dede o nyawa ipipiricayawa. \t Tidak mungkin Kristus sepakat dengan Iblis. Apakah persamaannya antara orang Kristen dengan orang bukan Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O bi nyawa ma binuka imadolomu ilamo gena, ona lo ifoloiwa. De o bi nyawa ma binukali imadolomu ka ma cunu gena, ona lo ikurangiwa.\" \t Dalam Alkitab tertulis, \"Orang yang berpenghasilan banyak, tidak berkelebihan, dan orang yang berpenghasilan sedikit, tidak berkekurangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ngomi aku o habari qaloloha misihabari sidago kadoka o bi doku ma somoaka. Ngomi mia edekati gena hiwa o habari qaloloha misihabari o nyawa kiaka o habari qaloloha yoise qaboloka. Upa sidago ngomi mia manara kiaka o nyawa ma somoa manga manara ma daeraka kagena miaaka de ma ngale ka magena mia giliri masirete misimane. \t Dengan demikian kami dapat mengabarkan juga Kabar Baik itu di negeri-negeri lain tanpa harus membesar-besarkan diri atas pekerjaan yang telah dilakukan di wilayah pelayanan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga Ai dodoto yosigise, ona magena igogou isonewa.\" \t Sungguh benar kata-Ku ini, orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wodusu o toka magenaka. De gila-gila o toka magena isupu o ngopa magenano, de orasi magena qabolo o ngopa una magena wisilohaka. \t Lalu Yesus memerintahkan roh jahat yang di dalam anak itu keluar. Dan roh jahat itu keluar, lalu anak itu sembuh pada saat itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade mia dodiao nipipiricaya, ngini bilasu niopiricaya de nimasigocoho qaputuru o dodoto itotiai kiaka ngomi minidotoka, bai o dodoto misibobicaraka bai lo o dodoto mialelefoka. \t Oleh sebab itu, Saudara-saudara, berdirilah teguh dan berpeganglah terus kepada ajaran-ajaran yang sudah kami berikan kepadamu, baik secara lisan maupun secara tertulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi asa o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo wafanggali itotiai. Sababu Una asa o bi moi-moi itotiai gena waaka, so nakoso o nyawa asa inisisangisara nginika, de Una lo bilasu wasisangisara onaka. \t Ia akan melakukan apa yang adil, dan akan membalaskan penderitaan kepada orang yang membuat kalian menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa to ona manga cawaro de manga kanako gena, qangodu maro ka manga fuma o Gikimoi Awi simaka, sababu ma Kristus Awi manara so wisidasangahadika. \t Nah, apa gunanya orang-orang arif itu? Apa gunanya mereka yang berilmu? Apa gunanya ahli-ahli pikir dunia ini? Allah sudah menunjukkan bahwa kebijaksanaan dunia ini adalah omong kosong belaka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wopipilo wotemo onaka, \"Ngohi tanakowa nakoso Una o nyawa ma dorou moi, eko hiwa. Duma o orasi manena igogou ngohi tanakoka, ngaroko ma nonomasi ngohi topipilo moi, duma o orasi manena tomasigeleloka.\" \t \"Apakah Dia berdosa atau tidak,\" jawab orang itu, \"saya tidak tahu. Tetapi satu hal saya tahu; dahulu saya buta, sekarang saya melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ma deka o taungu moi de ma sononga o Paulus o Korintuska wogoge de wadoto onaka o Gikimoi Awi habari ma ngale o Yesus. \t Oleh sebab itu Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya dan mengajarkan perkataan Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o nyawa o bobita o Gikimoino yacocohoka gena, manga sininga yaaka itiai magena ka ikulai, ona gena manga edekati qatotorou ilamo nginika. Manga edekati gena ma ngale ngini de ngohi inasikitinga la niadupa onaka de ma ngale ona niamote. \t Orang-orang yang lain itu dengan penuh semangat mencari kalian, tetapi maksud-maksud mereka tidak baik. Mereka hanya ingin memutuskan hubunganmu dengan kami, supaya kalian mengikuti mereka dengan penuh semangat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo mia dodiao wopipiricaya moili ngomi miwisuloli la wotagi o Titus de o dodiao moi magena wamote la yaruwange ikahika nginika. De una magena he ma para ma dala wasikelelo igogou una de awi gaelika o nyawa wariwo. De o orasi manena una de awi gaeli ifoloi so ngomi miaaturu o roriwo o pipi magena yatotolomu, sababu una igogou wongongano ngini gena asa o nyawa isususa niariwo. \t Bersama-sama dengan Titus dan saudara tersebut, kami juga mengirim seorang saudara yang lain. Kami sudah menguji dia berkali-kali dan ternyata ia selalu suka menolong. Dan sekarang, ia lebih-lebih mau menolong kalian sebab ia menaruh harapan yang besar padamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena o nyawa yangodu o Mahkamah Agama ma rabaka iwidekeri o Stefanuska, de asa iwikelelo to una awi jamani koloko ka o malaikat. \t Semua orang yang hadir dalam sidang Mahkamah Agama itu memandang Stefanus. Dan pada waktu itu muka Stefanus kelihatan seperti muka malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma to ngini nia manara moi-moi ma rabaka, ma dodagi gena bilasu niaaturu itiai de ifato qaloha. \t Tetapi semuanya harus dilakukan dengan baik dan teratur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus wotemo komagena qabolo, gila-gila ona yangodu manga simaka o roti ngai moi waqehe de awi sukuru watide o Gikimoiye asa o roti magena watepi-tepi, de una masirete waoqo woqoma. \t Sesudah berkata begitu Paulus mengambil roti lalu mengucap terima kasih kepada Tuhan di hadapan mereka semua. Kemudian ia membagi-bagi roti itu, lalu makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini aku foloisi nianako igogou hitilahi ngini nimarimoika de ma Kristus gena, maro o arata qaloloha-loha moi kanaga ngini niamakeka. \t Kristuslah yang menyingkapkan segala kebijaksanaan dan pengetahuan Allah yang dahulu tersembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona yasulo o Petrus de o Yohanes isupu o Mahkamah Agama ma rihono, la ma ngale ona imatekefakati. \t Maka mereka menyuruh kedua rasul itu keluar dari ruang sidang, kemudian mereka berunding"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o tahu ma sosoqe la waakaka de awi pipi qamataka, so idadiwa o tahu magena wosibolo, de o bi nyawa yangodu la yakelelo, ona magena asa wisiihe unaka. \t Sebab kalau ternyata ia tak dapat menyelesaikannya, padahal pondasinya sudah dibuat, maka semua orang yang melihat pekerjaan itu akan menertawakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ani edekati qatotorou magena bilasu nomatoba de nomatoduba de nomagolo o Jouka, la Una asa wonisiapongu ani sininga qatotorou magena. \t Sebab itu tinggalkanlah maksudmu yang jahat itu, dan mintalah kepada Tuhan supaya Ia mengampuni pikiranmu yang jahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku de o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou o bi kawasa yahoholu, ona magena lo yahino la o Yesus Awi dodoto gena yoise. \t Pada suatu hari, banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, datang mendengar Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus iwitailako o nyawa una magena, de wigalusiri so wotemo, \"Cawali o ngai moisi naaka waasi. Notagi kasi la ani kia bato nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Qaboloka, de nahino la noimote Ngohi.\" \t Yesus memandang orang itu dengan sayang lalu berkata, \"Tinggal satu hal lagi yang engkau perlukan. Pergilah jual semua milikmu; berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Sesudah itu datanglah mengikuti Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o orasi magena ona yogiise ongo Maria motemo mowikeleloka o Yesus wooho kali, duma ona yopiricayawa. \t Tetapi ketika mereka mendengar bahwa Yesus hidup, dan bahwa Maria telah melihat Dia mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O musung isigeto o Yesus Awi dodihimo o Yusuf de ongo Maria bilasu o Yerusalemka itagi la isirarame o Paskah ma Wange ma Rarame. \t Tiap-tiap tahun orang tua Yesus pergi ke Yerusalem untuk merayakan Hari Raya Paskah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma womatodoka o Yesus womakiliho de o Petruska wisidapano wotemo, \"He! Iblis, noloqa! Ngona gena asa Ngohi noisifafati. Ani sininga magena imaterowa de o Gikimoi Awi sininga, duma ani sininga gena ka o nyawa ma sininga.\" \t Yesus menoleh lalu berkata kepada Petrus, \"Pergi dari sini, Penggoda! Engkau menghalang-halangi Aku. Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! Ka o bodito asa inidahe ngini o bi Farisi ma nyawaka. Ngini gena o goho ma ceceke, gena koloko o rapa balakama, de o goraka magena o regu mogiowoka de o regu moi nisisuba o Gikimoika. Duma nisidoohawa o Gikimoi Awi bobita kiaka foloisi ilalamo, maro koloko o gogoho itotiai de lo o dodara o Gikimoika. Ngaroko, igogou bilasu o bobita ma eece gena niaaka, upa sidago lo o bobita foloisi ilalamo magena niawosa. \t Celakalah kalian, orang-orang Farisi! Hasil tanamanmu seperti misalnya selasih dan inggu dan rempah-rempah lainnya, kalian berikan sepersepuluhnya kepada Allah, tetapi keadilan dan kasih kepada Allah tidak kalian hiraukan. Padahal itulah yang seharusnya kalian lakukan, tanpa melalaikan yang lain-lainnya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini masirete nianakoka cawali de to ngohi ai galasahu masirete so ngohi de ai dodiao imomote gena asa mia oho de mia ino moi-moi aku tosimake. \t Saudara sendiri tahu, bahwa dengan tenaga saya sendiri saya bekerja untuk memenuhi kebutuhan saya dan kawan-kawan saya yang ikut dengan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wotemo onaka, 'Nitagi la ai doroka nimanara, de ngohi asa nia sewa tofangu itiai nginika.' \t Maka berkatalah ia kepada mereka, 'Pergilah kalian bekerja di kebun anggur saya. Saya akan membayar kalian dengan upah yang layak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o doku magena asa yoholu Una iwiqehe, sababu ona yanakoka Una Awi memeta o Yerusalemka. \t Tetapi orang-orang di kampung itu tidak mau menerima Yesus, sebab nyata sekali Ia sedang menuju ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasosininga, o nyawa la kanaga manga piricaya yodupa yododongosaka, ka idadiwa ona magena yariwo la imakiliho manga dorou gena imatoba de imatoduba kali. Sababu ma moi qaboloka o Gikimoi Awi nita ma rabaka ona yooho, de Awi laha gena yamakeka, de lo ona magenaku o Gurumi Qatetebi wowosaka. \t Sebab, orang-orang yang sudah murtad, tidak mungkin dibimbing kembali. Mereka dahulu sudah berada di dalam terang dari Allah, dan sudah menikmati pemberian-Nya. Mereka sudah juga turut dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Filipus wotagi de wimote-mote awi padati magena, de woise o Yesaya awi buku ma demo wabaca. So o Filipus wisano, \"Baba, o kia ngona nababaca gena, ma ngale ka nasahe, eko hiwa.\" \t Maka Filipus pergi mendekati kendaraan itu, lalu ia mendengar orang itu membaca Buku Yesaya. Filipus bertanya kepadanya, \"Apakah Tuan mengerti yang Tuan baca itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa magena womaoko awi dangi waaho de womajobo woliho. \t Orang lumpuh itu pun bangun dan pulang ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange butanga ipasaka, de o Yesus wangaho Awi muri yaruwange, ena gena o Petrus, de o Yakobus, de awi nongoru o Yohanes itagi imatinga o tala ikukuruye moika. \t Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus dengan Yakobus dan saudaranya Yohanes, menyendiri ke sebuah gunung yang tinggi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena, ngaroko he awi dodiao qabolo, duma wodupawa womomi. Ngaroko komagena, Ngohi totemo, sababu o nyawa magena wimaqewa wogolo wosidadu-dadu awi dodiaoka, so igogou bilasu awi dodiao una magena asa womomi, de o kia awi kurangi gena iwihike unaka. \t \"Lalu bagaimana?\" kata Yesus selanjutnya. \"Aku katakan, ya! Meskipun engkau adalah kawannya, ia tidak akan mau bangun dan memberikan sesuatu kepadamu. Tetapi justru karena engkau tidak merasa malu untuk minta kepadanya terus-menerus, maka ia akan bangun juga dan memberikan kepadamu apa yang engkau perlukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona noisidumu qaboloka, igogou asa Ngona noisioho kali, de ngohi inali icarawa, sababu Ngona asa kanaga dede ngohi.' \t Engkau telah menunjukkan kepadaku jalan yang menuju hidup yang sejati. Kegembiraanku meluap-luap karena Engkau ada bersama aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi malaikat magena o sorogaye ilihoka, de o sowohi ona magena imatekebicara moi de moika, \"Hino la ngone potagi o dokuka la o hali idadadika, maro o kia o Jou wonasingongangasu ngoneka, gena panano.\" \t Setelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, \"Mari kita ke Betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan Tuhan kepada kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o Kapernaum ma dokuka, o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi itotolomu yahino o Petruska de itemo, \"Ani Guru gena o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi magena wofangu, eko hiwa.\" \t Waktu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di Kapernaum, penagih-penagih pajak Rumah Tuhan datang kepada Petrus dan bertanya, \"Gurumu membayar pajak Rumah Tuhan atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Ngohi o bi toka todusu de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa so isinako itiai nginika, la o orasi manena qabolo ma orasi o Gikimoi wodadi kolano to ngini nia sidongirabaka. \t Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Roh Allah. Dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Timotius, ngona maro ai ngopa masirete. Ngohi maro o bobareta de awi prajurit moi, so tonisidumu la to ngohi ai beseso iqoma talelefoka bilasu nodedemo, so o bi dodoto ikokulai gena o nyawaka upa he yadoto. Nososininga o nabi isingangasu iqomaka ma ngale ngona gena nihirika la ma Kristus nowileleani. De o nabi manga demo gena o orasi manena nososininga la aku ani sininga isiputuru, so maro o prajurit moi ngona de o dodoto itotiai naaho la notagi nakudoti ani lawangi, ena gena o guru ikokulai. \t Timotius, anakku! Tugas ini saya percayakan kepadamu, mengingat akan pesan Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi dalam jemaat mengenai dirimu. Hendaklah pesan itu menjadi bekal bagimu dalam perjuangan yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o Paulus de o Silas o buino isupu qaboloka, de itagi itulu ongo Lidia ami tahuka. So kagena yamake o bi nyawa ipipiricaya, so manga sininga isiputuru qaboloka, de o Paulus de o Silas imajobo kali. \t Paulus dan Silas meninggalkan penjara itu lalu pergi ke rumah Lidia. Sesudah bertemu dengan orang-orang percaya di sana, dan memberi dorongan kepada mereka, Paulus dan Silas berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o dodiao o Jou Yesus wipiricayaka de ona yosusa, sababu manga alamu ikurangi so o nyawa yahoromatiwa, ona magena bilasu yanali. Sababu igogou o Gikimoi Awi simaka o nyawa ona magena ka yolamo. \t Orang Kristen yang miskin hendaklah merasa gembira kalau Allah meninggikannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus woade-ade wotemo una magenaka, \"Ma moiku o nyawa moi kanaga o oqo ilalamo moi waaka, de o nyawa yadadala wakoro. \t Tetapi Yesus berkata kepada orang itu, \"Pada suatu waktu ada seorang mengadakan pesta yang besar dan mengundang banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wodoto, de muna magena womikelelo, so womiaso de wotemo munaka, \"Awa, ngona nilohaka de ani panyake nipopiliku magena ihiwaka.\" \t Ketika Yesus melihatnya, berserulah Ia kepadanya, \"Ibu, engkau bebas dari penyakitmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Mesir ma dokuka o bare imasidiado, so o nyawa manga sangisara qatubuso, sidago nanga ete de nanga topora o Kanaanka lo manga ino ihiwa. \t Kemudian terjadi suatu masa kelaparan yang besar di seluruh negeri Mesir dan Kanaan sehingga orang menderita sekali. Nenek moyang kita tidak bisa mendapat makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga Ai Baba Awi Dagali moili magena done asa winidoto nginika. Awi Dagali o Gurumi Qatetebi gena Ai Babaka togolo so Una wosulo la done asa wahino nginika, ma ngale o bi moi-moi qangodu ngini niamomanara gena winidoto, de lo o bi moi-moi tinidodedemoka gena qangodu winisisininga kali. \t Tetapi Roh Allah, Penolong yang akan diutus Bapa atas nama-Ku, Dialah yang akan mengajar kalian segalanya dan mengingatkan kalian akan semua yang sudah Kuberitahukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo kanaga de ma ngale gena, o bi giki ma somoa de lo o ino o bi serika isusuba gena qadoohawa. \t Apa maksud saya dengan itu? Berhala ataupun makanan yang dipersembahkan kepada berhala itu tidak punya arti sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagoona kanaga o nyawaka isingangasu igogou ona Ngohi imomoteka, de Ngohi lo asa tasingangasu ona Ai Baba o sorogaka totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomoteka.' \t \"Barangsiapa mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan mengakui dia di hadapan Bapa-Ku di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dunia ma nyawa bilasu isone, sababu ona de manga dorou. De ma ngale manga dorou so ona bilasu yasangisara, sababu ona o Gikimoi Awi bobita yatilakuka. \t Bisa maut ialah dosa, dan dosa menjalankan peranannya melalui hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngohi tosiade-ade ma ngale o nyawa moi kanaga de awi gilalo wapopareta moi de lo awi ngopa yanau moi. So manga gilalo una magena awi rimoi o tahu magena ma rabaka aku itola, ena gena nakoso manga sininga ma rabaka kanaga itemo awi rimoi yatola de ona aku awi rimoi yatola. Duma manga ngopa ma duhutu awi rimoi onaka gena ona yaakuwa yatola de o rimoi magena ka sidutu ikakali. \t Dan seorang hamba tidak mempunyai tempat yang tetap di dalam keluarga, sedangkan anak untuk selama-lamanya mempunyai tempat dalam keluarga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Tomas (wisironga lo Wosasago) una o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, una magena wihiwa ma orasi o Yesus wahino womasimane Awi muri ma somoaka. \t Tomas (yang disebut si \"Kembar\"), seorang dari dua belas pengikut Yesus, tak ada bersama yang lain ketika Yesus datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini magena lo nako nidadi igogilalo manga tuangi moika, hika to ngini nia gilalo nisidiahi de niaaka qaloha, sababu nianakoka ngini lo kanaga de nia Tuangi moi kadaku o sorogaka. \t Saudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian memperlakukan hamba-hambamu dengan benar dan adil. Ingatlah bahwa kalian pun mempunyai seorang majikan di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso Ngohi masirete Ai giliri tosimane gena, Ai giliri ma faida ihiwa. Una nitemo gena nia Gikimoi, duma Una Ai Baba ma duhutu magena Ngohi woitide de Awi giliri isikahino Ngohino. \t Yesus menjawab, \"Sekiranya Aku mencari kehormatan untuk diri-Ku sendiri, kehormatan itu tak ada artinya. Yang menghormati Aku adalah Bapa-Ku yang kalian anggap Allah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o kia naga moili ngohi todupa la ngini nianako. Ena gena, ma Kristus kanaga o nyawa yanau moi-moi wapareta, o roka kanaga ma peqeka womipareta, de lo o Gikimoi kanaga ma Kristus wipareta. Magena imatero maro o rohe o sahe gena o rohe yapareta. \t Tetapi saya ingin kalian mengetahui satu hal lagi, yaitu bahwa yang menjadi kepala atas setiap orang laki-laki adalah Kristus; yang menjadi kepala atas istri adalah suami, dan yang menjadi kepala atas Kristus adalah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngomi ka miohosi o dunia manenaka de o nyawa kanagasi manga dupa ngomi imitooma, sababu o Jou Yesus miwipiricaya. Komagena imadadi la isikelelo igogou o Jou Yesus wooho kali, sababu Awi kuasa gena kanaga ma ngale ngomi mia rohe isiputuru. \t Selama kami hidup, kami selalu diancam oleh kematian karena Yesus, supaya dengan demikian kehidupan Yesus pun dapat dinyatakan pada tubuh kami yang fana ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yasangisara de yabodito o nyawaka kiaka bato yahika. \t Kehancuran dan kesusahan, ditabur mereka di mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wanako to ona manga sihaga so wotemo ona magenaka, \"Awadede! Qadoohaso Ngohi nisabatolo. Hika niaahono o pipi ngai moi la Ngohi tanano.\" \t Yesus mengetahui kemunafikan mereka. Ia menjawab, \"Apa sebab kalian mau menjebak Aku? Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo iqomaka o Jou Yesus wositatapuka o nyawa la kanaga o habari qaloloha isihohabari, ona magena manga oho ma kurangi bilasu o nyawa yosigogigiseno yamake. \t Begitu juga Tuhan sudah menentukan bahwa orang yang memberitakan Kabar Baik itu harus mendapat nafkahnya dari pemberitaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Farisika igogou nifuma! O Gikimoi lo kanaga nia rohe wosidadika, Una magena lo nia sininga wosidadili. Komagena so igogou wanako nakoso nia sininga lo qatebi de qaloha, eko hiwa. \t Kalian bodoh! Bukankah Allah yang membuat bagian luar itu, sudah membuat bagian dalamnya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una woliho o doku o Kanaka o Galilea ma tonaka, ipapasaka kagena o ake de Una waaka so imadadi o anggurka. Kagena lo o kadato ma bobaretaka womomanara moi wogiise o Yesus asa o Yudeano wolihoka de o Galilea ma dokuka womasidiadoka. Una magena awi ngopa yanau moi o doku Kapernaumka wopanyake so awi siri he foloi qatubuso de una wotagi wogolo o Yesuska, so wotemo, \"Baba, ai ngopa awi siri foloi qatotubuso so he yadangade wosone, so tanu Ngona notagi cai-cai o Kapernaumka la una nowisiloha.\" \t Ketika ia mendengar bahwa Yesus telah datang ke Galilea dari Yudea, ia pergi kepada Yesus dan minta Yesus datang ke Kapernaum untuk menyembuhkan anaknya yang hampir mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini nianakoka, ipasaka, de una ma babaka wogolo la o Gikimoi Awi laha gena una widogo, duma asa una wihike kawa. Ngaroko una wogolo gena woari womatotoore, duma una o ngeko wamake kawa ma ngale awi manara iqoqoma kiaka qatotorou gena watagali. \t Kalian tahu bahwa kemudian Esau ingin mendapat berkat itu dari bapaknya, tetapi ia ditolak. Sebab sekalipun dengan tangis ia mencari jalan untuk memperbaiki kesalahannya, kesempatan untuk itu tidak ada lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Jou wotemo kali, 'Ani capato nohoi, sababu Ai simaka nomaokoye. \t Kemudian Tuhan berkata pula, 'Lepaskan sandal yang kaupakai itu, sebab tanah di tempat kau berdiri itu adalah tanah yang suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panakoka o Gikimoi Awi bobita o Musa wolelefo magena qaloha, nakoso o bobita magena paaka itotiai. \t Kita tahu bahwa hukum agama adalah baik, kalau digunakan sebagaimana mestinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi moi-moi qangodu iqoma ngohi talelefoka gena nadoto o nyawa ipipiricayaka, de manga sininga nasiputuru la bilasu ona yaaka, de lo nasidapano nagoona yamomotewa. Naaka komagena maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi, so o nyawa moi lo upa nasimaha ngona nisigisewa. \t Ajarkanlah semuanya itu, dan nasihatilah serta tegurlah para pendengarmu dengan penuh wibawa. Janganlah membiarkan seorang pun memandang engkau rendah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ka o nyawa moi lo yaakuwa Una iwisango. \t Tetapi tidak seorang pun dapat menjawab Yesus mengenai hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao o Teofilus tonihohoromati, Ai buku ma nonomaka talefo idodooha o Yesus Awi manara moi-moi, de ma ngale to Una Awi dodoto qangodu \t Teofilus yang budiman, Di dalam bukuku yang pertama sudah kuterangkan semuanya yang dilakukan dan diajarkan oleh Yesus sejak Ia mulai pekerjaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yerusalemka ma nyawa yamuruo naga imatekebicara itemo, \"Ce! O nyawa Una magegena nagala ona yodupa iwitooma bai! \t Kemudian ada beberapa orang Yerusalem berkata, \"Bukankah ini orangnya yang sedang dicari-cari untuk dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma muna gena foloi mokaeli mahino, so lebelaha mobabalo muna magena ka tomiriwo so o sala munaka gena tositiai, la o susa upa moihike ngohika.' \" \t tetapi karena janda ini terus saja mengganggu saya, lebih baik saya membela perkaranya. Kalau tidak, ia akan terus-menerus datang dan menyusahkan saya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro kanaga lo o ngopeqeka moi ami ronga ongo Rahab, ngaroko muna gena o ngopeqeka mosusundali de ami rohe momasiiija moi, duma o Gikimoi asa wotemo munaka, \"Ngona ani sininga lo itotiai Ngohika.\" Sababu muna asa o Yosua awi sosulo gena masidodogu ami tahuka de lo o ngeko masidumu onaka la aku ona iliho de yamote o ngeko ma somoa, la manga lawangi upa lo ona yatago. \t Lihat juga pada Rahab, wanita pelacur itu. Ia diterima baik oleh Allah karena perbuatannya, yaitu ketika ia menerima di dalam rumahnya pengintai-pengintai bangsa Israel dan menolong mereka melarikan diri melalui jalan lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ngini nia dorou gena idala de magena tanakoka so aku tinisisala, so bilasu ngini dede o Gikimoi gena nimakitingaka. Ngaroko upa komagena, duma Una Ngohi woisusulo so tahinoka, o kia naga Una wotetemo magena asa Ngohi tosingangasu ngini o dunia ma bi nyawaka, de Una magena Awi demo itiai so bilasu popiricaya.\" \t Masih banyak hal tentang kalian yang mau Kukatakan dan hakimi. Tetapi Dia yang mengutus Aku dapat dipercaya. Dan Aku memberitahukan kepada dunia apa yang Aku dengar dari Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so done ma orasi Ngohi todadi o Kolano to Ngohi Ai pareta ma rabaka, de ngini lo asa nikoro la nioqo de porarame dede Ngohi, de lo asa nimatamiye o bi pareta ma kursika ma ngale o Israelka manga soa yamogiowo de sinoto gena niapareta.\" \t Dengan demikian kalian boleh turut bersenang-senang dengan Aku pada waktu Aku menjadi Raja. Dan kalian akan duduk di atas dua belas takhta untuk memerintah kedua belas suku bangsa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Igogou, Jou, Ngona mia Gikimoi! Ka Ngona notero bilasu nisigiliri de nisihoromati, de lo nokuasa so Ani ronga isilamo. Sababu Ngona gena o bi moi-moi qangodu nosidadi, de to Ngona Ani dupa so qangodu gena idadi de ioho.\" \t \"Ya Tuhan, ya Allah kami! Engkau sajalah yang layak menerima pujian, hormat dan kuasa. Sebab Engkaulah pencipta segala sesuatu, dan atas kehendak-Mu juga segala sesuatu itu telah terjadi dan hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus womakiliho de wakelelo ona magena Una wimote, de wasano wotemo onaka, \"Baba-baba, nidooha eko o kia niasari.\" De ona itemo, \"Baba Rabi, ngomi ka miadupa Ngona minisano kasi, Ngona gena kiaka nogoge.\" (O Ibrani ma demo 'Rabi' gena ma ngale Guru.) \t Yesus menoleh ke belakang, dan melihat mereka sedang mengikuti Dia. Ia bertanya, \"Kalian mencari apa?\" Jawab mereka, \"Rabi, di manakah Rabi tinggal?\" (Kata 'Rabi' artinya guru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri Una wanako, so o ngopa wiceceke moi wingahono de wisigokono to Una Awi dateka, \t Yesus tahu pikiran mereka, sebab itu Ia mengambil seorang anak kecil dan membuat anak itu berdiri di samping-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o roti o Gikimoino kanaga Una asa winihike nginika, magena ka ka Ngohi masirete, ena gena Ngohi tahino o sorogano la ma ngale o bi nyawa o duniaka Ngohi aku tahike o oho ma duhutu.\" \t Sebab roti yang diberi Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada manusia di dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso magena taakaka, de ngini bilasu Ngohi nipiricaya. Ngaroko nidupawa so Ngohi Ai demo niopiricayawa, duma bilasu niopiricaya, sababu to Ngohi Ai manara taaka gena o nonako ihahairani. Nako komagena, de ngini asa nisihoda sidago lo nianako igogou Ai Baba Una gena to Ngohi Ai rabaka, de Ngohi lo to Una Awi rabaka.\" \t Tetapi karena Aku melakukannya, percayalah akan apa yang Kulakukan itu, meskipun kalian tidak mau percaya kepada-Ku. Dengan demikian kalian tahu dan mengerti bahwa Bapa tetap bersatu dengan Aku, dan Aku tetap bersatu dengan Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o Yahudika yasowo gena, ngaroko o bobita o Gikimoino yanakowa, duma nakoso manga sininga masirete yamote so o kia naga moi itotiai gena yaaka, de komagena ona isikelelo ona gena manga sininga ma rabaka lo igogou yanako o bi kia naga itotiai de o bi kia naga qatotorou. \t Orang-orang bangsa lain tidak mengenal hukum agama Yahudi. Tetapi kalau mereka atas kemauan sendiri melakukan apa yang diperintahkan oleh hukum itu, hati mereka sendirilah yang menjadi hukum untuk mereka, meskipun mereka tidak mengenal hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Igogou, Ngohi manena Una. De ngini asa nikelelo Ngohi o Nyawa ma Duhutu tomatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka, de lo asa nikelelo o sorogaka de tokahino touti o lobi-lobi ma rabaku.\" \t \"Akulah Dia,\" jawab Yesus, \"dan kamu semua akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa dan datang dalam awan dari langit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de to Una Awi muri-muri iliho so yaado o sumuka, de to ona manga sininga ma rabaka ibao itemo, \"Ilaha! O kiaso Ngona dede o ngopeqeka momatengo nimatekebicara.\" Ngaroko manga siningaka ibao komagena, duma ona he wisano kawa. \t Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus kembali. Mereka heran melihat Yesus berbicara dengan seorang wanita. Tetapi tidak seorang pun dari mereka yang bertanya kepada wanita itu, \"Ibu perlu apa?\" atau yang bertanya kepada Yesus, \"Mengapa Bapak berbicara dengan wanita itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Yohanes una magena o habari qaloloha gena wasihabari o nyawaka, de wabaja de wogolo onaka de o demo ma para idala la ona isigise. \t Demikianlah Yohanes menasihati orang-orang dengan berbagai-bagai cara, pada waktu ia mewartakan Kabar Baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Dede o ake ngohi manena tinisiosika, duma Una magena asa wahino de ngini la kanaga nimatoba de nimatodubaka, ngini magenaka wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa nia sininga ma rabaka wopareta.\" \t Saya membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o roriri moi woisano ngohika wotemo, \"He! O nyawa o juba qaaare imasititibaku, ona magena nanako kiano ma nyawa.\" \t Salah seorang dari pemimpin-pemimpin itu bertanya kepada saya, \"Orang-orang yang berjubah putih ini, siapa mereka dan dari mana mereka datang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa ona magena ngini nisangisara, imatero o kia naga iqomaka ma orasi ngini nikelelo ngohi kagena o Filipika de isangisara, komagena lo ngini niiseka o orasi manena naga lo ngohi isangisara kali kanena o Romaka. \t Sekarang kalian juga turut dengan saya dalam perjuangan yang sama; yaitu yang kalian pernah lihat saya perjuangkan dahulu, dan yang masih saya tetap perjuangkan sampai sekarang, seperti yang kalian sekarang telah dengar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka, o taungu mogiowo de iha ipasaka kanaga o nyawa yanau ma Kristus wipipiricaya moi witide idaku o Gikimoi Awi riho o sorogaka. Ngohi tanakowa nakoso igogou awi rohe yatide eko hiwa so ka cawali o kia naga moi wisikelelo. Ka ka o Gikimoi wanako. \t Saya mengenal seorang Kristen yang empat belas tahun yang lalu diangkat ke tempat yang tertinggi di surga. (Saya tidak tahu apakah tubuhnya benar-benar terangkat atau itu hanya suatu penglihatan--Allah sajalah yang tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia naga Ngohi tosingangasuka, de ngini la nimatengo niiseka, magena ngini lo o bi nyawa moi de moika niasingangasu. De lo o kia naga Ngohi ka tinigogurubu nginika, magena ngini asa niasihabari o bi nyawa yangoduka. \t Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap haruslah kalian ulangi di dalam terang siang hari. Dan apa yang dibisikkan di telingamu, umumkanlah itu seluas-luasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi gena ma orasi ai sumbayang tatide ma ngale ngini, de ai sumbayang qangodu ma rabaka kanaga totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ngini dede o Yesus Kristus nimatekerimoika, so nginika gena o Gikimoi Awi laha asa winisidumuka, \t Saya selalu berterima kasih kepada Allah mengenai kalian, sebab kalian sudah menerima rahmat dari Allah melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus ka wobicarasi, de imatodoka o lobi-lobi isisiru o bolu moi iuti so yasaoka, de o lobi-lobi ma rabano o ili moi iise itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. Una Ai sininga yadahe de ka Unaka bilasu niwisigise!\" \t Sementara Petrus masih berbicara, awan yang terang sekali meliputi mereka dan dari awan itu terdengar suara yang berkata, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku. Dengarkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tongangano ngini nianako qaboloka, igogou ngomi gena ma Kristus Awi sosulo. \t Saya harap kalian menyadari bahwa kami bukannya orang yang tidak tahan uji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena qabolo de o Iblis o Yesus iwingaholi o Yerusalemka, eko o kota qatetebika, de iwihado kadaku o Gikimoi Awi Tahu ma ponaka, \t Sesudah itu Iblis membawa Yesus ke Yerusalem, kota suci, dan menaruh Dia di atas puncak Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo, \"Tosiade-ade kali, kanaga woleleleani moi wococawaro de lo awi tuangi awi manara waaka wokaeli. Woleleleani una magena ma tuangi witideka, la wodadi yoleleleani ma binuka manga sahe moi ma ngale manga ino o wange isigeto-geto wositoku. \t Tuhan menjawab, \"Siapa pelayan yang setia dan bijaksana sehingga diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain supaya ia memberi mereka makan pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga to Ngohi Ai dodiao yasowo, gena itiai ona magena Ngohi ilawangi. De lo nagoona la kanaga Ai dodiao imomanara yasowo, gena itiai ona magena Ai manara ma sopo gena yabiau. \t Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat magena wotemo, \"Ngohi manena Gabriel, o Gikimoi Awi sosulo o sorogano. Una ngohi woisulo la tahino kanena de o habari magena todedemo de tonisingangasu ngonaka. \t Malaikat itu menjawab, \"Saya ini Gabriel. Saya melayani Allah dan Ialah yang menyuruh saya menyampaikan kabar baik ini kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o wange isigeto ona itola-tolawa, o Gikimoi Awi Tahuka de o bi nyawa manga tahuka, yahika la yadoto de isihabari o habari qaloloha ma ngale o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano. \t Dan setiap hari di Rumah Tuhan dan di rumah-rumah orang, mereka terus mengajar dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus bahwa Dialah Raja Penyelamat yang dijanjikan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, done o nyawa yadala o orasi manena iqoqoma gena done asa ka itotuuru, so o orasi manena o nyawa yadala ibitototuuru gena done asa iqoqoma kali.\" \t Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Kanaga de ma sababu so Ngohi totemo nginika, upa nihawateri eko nitemo, 'O kia asa pooqo.' Upa he nihawateri eko nitemo, 'O baju kia asa pomasipake.' \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Itu sebabnya Aku berkata, 'Janganlah khawatir tentang hidupmu, yaitu apa yang akan kalian makan, atau apa yang akan kalian pakai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo o ade-ade ngai sinotoli, \"O nyawa moi lo pamakewa o baju qamomanalo de asa isitapa de o baro qamomuane. Sababu ma dadapa qamomuane magena isilia sidago o baju qamomanalo magena itola so yaraca, de lo ma dadapa gena o baju qamomanaloka asa panano qatorou. \t Lalu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini, \"Tidak ada orang yang menambal baju lama dengan sepotong kain dari baju baru. Sebab ia menyobek baju yang baru itu. Lagipula kain penambal yang baru itu tidak cocok dengan baju yang tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa de ngone powigiliri nanga gilaloka, sababu una wamoteka to ngone nanga pareta. \t Pelayan itu tidak perlu dipuji karena sudah mematuhi perintah tuannya, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodoto manena isingangasu qabolo nia ete de nia toporaka, ena gena, 'Ngini upa nitooma. Nakoso o nyawa la yotooma, ona magena bilasu yasisala.' \t \"Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: Jangan membunuh; barangsiapa membunuh, harus diadili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi o bi moi-moi qangodu igogou waaka itiai. Una asa wawosawa to ngini nia manara de lo nia dodara kiaka nisikokelelo Unaka, ma orasi iqomaka sidago o orasi manena naga ngini nia dodiao o Jou Yesus wipipiricaya ona magena niariwo. \t Allah bukannya Allah yang tidak adil. Ia tidak melupakan apa yang kalian kerjakan bagi-Nya, dan kasih yang kalian tunjukkan kepada-Nya sewaktu menolong saudara-saudara seiman, dahulu dan sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena waaka sidago idadi de isiganapu o kia maro iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t Karena Yesus melakukan hal itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yesaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya! Nako ma Imam Wilalamo kagena o Ngihi Foloi Qatetebika wowosa, de bilasu o haiwani ma au waaho. So komagena ngone lo, ma ngale o Jou Yesus Awi sone ma au, so ngone gena asa inamodo kawa de ka pobarani pahino pomasidate o Gikimoika. \t Nah, Saudara-saudara, oleh kematian Yesus itu kita sekarang berani memasuki Ruang Mahasuci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone pomakitingaka de ngohi he tapoha kawa, so towisulo la o Timotius wakahika nginika ma ngale ai edekati gena bilasu tanako nakoso igogou ngini o Yesus niwipiricaya qaputurusi. Sababu ngohi tohawateri upa sidago o Iblis ngini inibaja qaboloka so o Yesuska niwipiricaya kawa, so to ngomi mia manara qatotubuso gena ma faida de ma sopo lo ihiwa. \t Itulah sebabnya saya mengutus Timotius, karena saya ingin sekali tahu bagaimana kemajuanmu dalam hal percaya kepada Kristus. Saya khawatir Iblis berhasil menggoda kalian sehingga semua jerih payah kami menjadi percuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona inyanyi imaili-ilika itemo, \"Ka o Duba ma Goho nitotooma cawali Ngona gena notiai. Nokuasa, nokaya, de nocawaro foloisi nolamo, Ngonaka bilasu nisihoromati de ka nisimulia. So Ngonaka bato nanga sukuru lo bilasu patide.\" \t Dan mereka menyanyi dengan suara yang kuat, \"Anak Domba yang sudah disembelih itu, layak untuk menerima kuasa, kekayaan, kebijaksanaan dan kekuatan; Ia layak dihormati, diagungkan dan dipuji-puji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosiade-ade komagena, duma o ade-ade ma ngale gena ona asa isihodawa. \t Yesus menceritakan perumpamaan itu, tetapi mereka tidak mengerti apa yang dimaksudkan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o bi doku ma nyawa magena asa itagi ikiloli o tona ma qoku qangoduka. De o Gikimoi Awi nyawa gena ka o riho moi imasidodogu kagena o kota moi Una wodododara so ona magena yasigilolika. Kagena de o uku asa o Gikimoi wosulo so o sorogaku iuti de ona yangodu yatupu so isoneka. \t Maka mereka pun berpencarlah ke seluruh dunia, lalu mengepung perkemahan umat Allah dan kota yang dikasihi Allah. Tetapi api turun dari langit dan memusnahkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma maro o Gikimoi winihihirika Una magena witebi de Awi sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa, komagena so bilasu ngini lo nitetebi de nia manara moi-moi ma rabaka o dorou moi lo niaakawa. \t Sebaliknya, hendaklah kalian suci dalam segala sesuatu yang kalian lakukan, sama seperti Allah yang memanggil kalian itu suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa Ai malaikat tasulo, la yatolomu nagoona bato o nyawa o dorouku yasitutura ona yangodu de lo o bi nyawa ma dorou yangodu. \t Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan dari antara umat-Nya semua yang menyebabkan orang berbuat dosa, dan semua orang lainnya yang melakukan kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tosiningaka ani piricaya o Yesus Kristuska gena igogou, so imatero de ani eqe ongo Lois de ani awa ongo Eunike gena ona iwipiricaya iqomaka. So ngohi tonakoka igogou ngona lo o Yesus Kristus nowipiricayaka. Sababu magena ngohi tosumbayang o Gikimoika, \"Ya Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Saya teringat akan kepercayaanmu yang sungguh-sungguh kepada Kristus, sama seperti kepercayaan nenekmu Lois dan ibumu Eunike. Dan saya yakin engkau pun percaya seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma Kristus bilasu wopareta maro o kolano moi sidago ma orasi to Una Awi lawangi yangodu gena o Gikimoi watura kasi. \t Kristus harus terus memerintah sampai Allah membuat semua musuh Kristus takluk kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "komagena lo o siboso de o dame gena ihiwa manga gianongoruka eko manga dodiaoka, de o nyawa ma somoa manga ronga yoaka qatorou, de to ona manga sininga masirete yaparetawa, de ona yatobadoosa de lo o loha yahoholu, \t Mereka tidak mengasihi sesama, tidak suka memberi ampun, mereka suka memburuk-burukkan nama orang lain, suka memakai kekerasan, mereka kejam, dan tidak menyukai kebaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"O susa de o sangisara tamake waasi de Ngohi foloi todupa tooqo o Paskah ma ino manena dede ngini. \t Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Aku ingin sekali makan makanan Paskah ini bersama kalian sebelum Aku menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o nyawa yadadala manga sidongirabano o nyawa moi womatoore wotemo, \"Ya Baba Guru, kodo! Nowitailako ai ngopa. Una manena ai ngopa womatetengoka. \t Seorang laki-laki dari tengah-tengah orang banyak itu berteriak, \"Pak Guru, tolonglah melihat anak saya--dia satu-satunya anak saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Ngohi Ai rohe qatoraka, so o kia asa Ai Babaka togolo. Upa sidago totemo, 'Baba, tanu Ngona noisirese to Ngohi Ai sangisara manena.' Magena togolowa, sababu igogou Ngohi tahino o orasi manena ma ngale Ngohi aku Ai sangisara manena tamoku.\" \t \"Hati-Ku cemas; apa yang harus Kukatakan sekarang? Haruskah Aku mengatakan, 'Bapa, luputkanlah Aku dari saat ini'? Tetapi justru untuk mengalami saat penderitaan inilah Aku datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngohi manena tahino o duniaka la o uku toqaqo. De Ai dupa la ma ngale o uku magena isora qacapati. \t \"Aku datang untuk menimbulkan kebakaran di bumi ini. Alangkah baiknya kalau apinya sudah menyala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi demo komagena, so ona o Yahudika manga roriri magena imatekekasano itemo, \"Wotemo o kia magena. Nagala wotemo Una asa womatooma so wotemo komagena, eko idodooha. Nagala ma sababu komagena, so asa wotemo ngomi lo miaakuwa miakahika kagena, eko idodooha.\" \t Maka para penguasa Yahudi berkata, \"Barangkali Ia mau bunuh diri, sebab Ia berkata, 'Ke tempat Aku pergi, kalian tidak dapat datang.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Etiopia ma nyawa magena wosango, \"Hiwa! Nakoso o nyawa moi lo isidotowa ngohika o demo ma ngale magena, idodooha ngohi aku tasahe.\" So kagena de una o Filipus iwiaso awi padatiku wopane so wisitami awi dateku. \t Orang itu menjawab, \"Bagaimana aku mengerti, kalau tidak ada yang menjelaskannya kepadaku?\" Lalu ia mengajak Filipus naik ke kereta dan duduk bersama-sama dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa nakoso kanaga manga dodoto de ka to ona manga sininga ma rabano de yaaka komagena, magena ma sababu ona yodupa o giliri yasari la ona manga ronga masirete isilamo. Duma nakoso o nyawa kanaga yodupa yasari ma ngale ona yasusuloka magena manga ronga isilamo, de upa manga ronga masirete, de yasusulo ona gena manga dodoto itotiai de manga sininga ma rabaka gena o dorou moi lo ihiwa. Komagena lo Ngohi. \t Orang yang memberi ajarannya sendiri mencari kehormatan untuk dirinya sendiri. Tetapi orang yang mencari kehormatan bagi Dia yang mengutusnya, orang itu jujur, tidak ada penipuan padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho o Yesus wodoto qabolo de Awi muri-muri imasano Unaka, tanu Awi ade-ade ma ngale gena wasingangasu onaka. \t Pengikut-pengikut Yesus menanyakan kepada-Nya arti dari perumpamaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o ngihi iqoqokuka, kiaka mimatotolomuka, kanaga o gohiduuru moi awi ronga o Eutikhus una womatamiye o jangela ma dateka. De o Paulus iteka wobicara de womatoguwa de kagena lo ma poci idala yatupu, so komagena o gohiduuru una magena wokakadu ma bati lo wikioloka. So awi giolo ma rabaka kagena o tahu ma lape saangeka, de gila-gila wotura kudahu o tonaku, de ato ona witide una wosoneka. \t Seorang pemuda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus tidak berhenti-henti berbicara, pemuda itu menjadi mengantuk sekali sampai ia tertidur di jendela itu, lalu jatuh ke bawah dari tingkat ketiga. Waktu mereka mengangkatnya, ia sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngone de nanga piricaya foloisi qaputuru potemo, \"O Jou Una magena ngohi woiriwo, so ngohi gena imodowa. O kia bato o nyawa yaaka ngohika gena, ngohi imodowa.\" \t Sebab itu kita berani berkata, \"Tuhan adalah Penolongku, aku tidak takut. Apa yang dapat manusia lakukan terhadapku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma dongoho magena de o Efesus ma nyawa yamuruo naga o habari ma ngale o bi nyawa o Yesus wasisalamati gena yoise iholu, so ona asa isigoko o gangamo ilalamo moi. \t Kira-kira pada waktu itulah terjadi keributan yang besar di Efesus karena ajaran mengenai Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itemo, \"O kuasa ma ngale o bi bangsa de manga kaya manena qangodu ngohi tapareta, de magena asa tonihike Ngonaka, sababu ngohi aku tahike nagoonaka o kia bato todudupa. \t \"Semua kekuasaan dan kekayaan ini akan saya serahkan kepada-Mu,\" kata Iblis kepada Yesus, \"sebab semuanya sudah diberikan kepada saya dan saya dapat memberikannya kepada siapa saja yang saya suka berikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango, \"O Musa o bobita winihike nginika gena idodooha.\" \t Yesus menjawab, \"Musa memberi perintah apa kepada kalian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yosango, \"O Musa womisimaha ngomi aku to ngomi mia peqeka miaholu, hitilahi ngomi o surati ngongolu ma surati migaka kasi.\" \t \"Musa mengizinkan orang menceraikan istrinya, asal menulis surat cerai dahulu,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu magena o bi moi-moi o kia naga o bi bangsa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena yososininga. Ma ngale ngini gena o bi moi-moi qangodu hika upa he nihawateri, sababu nia Baba o sorogaka to ngini nia kurangi magena qangodu wanako. \t Hal-hal seperti itu dikejar oleh orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao tinidododara, bilasu o adati o bi seri yasusuba gena ngini nimasirese bai! \t Oleh sebab itu, Saudara-saudara yang saya kasihi, hendaklah kalian membenci penyembahan berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena de isikahino o Yesus wodoto wotemo, \"He! Nimatoba de nimatoduba la nia dorou niodongosa, sababu o Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena he womasidiado.\" \t Sejak waktu itu Yesus mulai mewartakan, \"Bertobatlah dari dosa-dosamu, karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma boboloili ma Kristus Awi au bai! De o Gurumi Qatetebi wokokakali gena Awi buturu, ma Kristus Awi rohe wahike o Gikimoika maro o suba moi de ma kurangi moi lo ihiwa. De Una Awi au gena ngone nanga sininga watiodo so asa qatebi sidago lo nanga manara de ma faida ihiwa, gena asa isisaka la ma ngale ngone aku o Gikimoi woooho gena powisuba de Awi manara paaka. \t Nah, kalau darah dan abu itu dapat membersihkan kenajisan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya membersihkan hati nurani kita dari upacara agama yang tidak berguna, supaya kita dapat melayani Allah yang hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La una wosupu de woari wosodu-sodu. \t Maka keluarlah Petrus dari situ dan menangis tersedu-sedu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu to Una Awi muri-muri wadotosi. De una wotemo gena komanena, \"Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done asa isidoa Ai saturu manga gia ma sohaka, so Ngohi asa itooma, duma o wange saangeka de asa Ngohi tooho kali.\" \t sebab Ia sedang mengajar pengikut-pengikut-Nya. \"Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia,\" begitu kata Yesus, \"dan Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma isusali nako potemo de o haku o nyawano, upa sidago o nyawa yadadala de o bi teto gena ngone inasipapaka, sababu ona itemo o Yohanes una magena o nabi moi.\" \t Tetapi kalau kita katakan, 'Dengan hak manusia,' semua orang akan melempari kita dengan batu, sebab mereka percaya bahwa Yohanes seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa he ngone pohairani, nakoso o Iblis awi nyawa wileleleani ona magena inasihaga so idadi maro o nyawa o Gikimoi wileleleani itotiai. Ma dodoguka, done asa ona yafanggali de o sangisara kiaka isitetero de to ona manga manara ma sopo. \t Jadi tidak aneh juga kalau pelayan-pelayan Iblis menyamar sebagai pelayan-pelayan yang melakukan kehendak Allah. Akhirnya mereka juga akan menerima balasan yang sepadan dengan segala perbuatan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o Gikimoi wodupa onaka wasingangasu kanaga to Una Awi laha ka idala asa wahike, upa ka o Yahudika ma nyawa, duma o Yahudika ma nyawa yasowo, ena gena o bi bangsa yangoduka. De Awi laha ka idala, magena iqoqomaka wasimane waasi gena, ma Kristus done wogoge to ngini o Yahudika ma nyawa nisowo nia sininga ma rabaka, so niongongano igogou ngini lo aku winisimulia. \t Kepada umat-Nya itu Allah mau menyatakan betapa baiknya dan agungnya rahasia-Nya itu untuk seluruh umat manusia. Rahasia itu ialah: Kristus ada dalam dirimu, yang berarti kalian akan turut menikmati kebesaran Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "We! De nia demo komagena nifuma bai! Nako o kia naga moi o tonaku niodadato gena, asa ioho waasi, ka cawali o gisisi magena o tonaku isone iqoma. \t Bodoh sekali! Kalau Saudara menanam benih di dalam tanah, benih itu tidak akan tumbuh, kalau benih itu belum mati dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Gikimoi Awi Gurumi idahe de ai sininga wapareta kali, de o malaikat una magena woingaho o tona ibobeleu moika. De kagena ngohi takelelo o haiwani ilalago qasosawala de o ngopeqeka moi mopaneku. O haiwani magena ma sahe ngai tumudingi de ma tadu lo ngai tumudingi, de lo ma rohe ma sigilolino isilefo o ronga-ronga ma dorou idadala isimeta o Gikimoika. \t Lalu Roh Allah menguasai saya, dan malaikat itu membawa saya ke padang gurun. Di sana saya melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang yang berwarna merah tua, dan yang penuh tertulis dengan nama-nama hinaan terhadap Allah. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri ikahino kali o Galilea ma talagaka. O nyawa yadadala yahino Unaka, so Una wadoto ona magena. \t Yesus kembali lagi ke pantai Danau Galilea. Banyak orang datang kepada-Nya, dan Ia mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So he o taungu saange ipasaka, de ngohi totagi takahie o Yerusalemye ma ngale de o Petrus gena mimarinako, de kagena unaka asa ngohi togoge sidago o wange mogiowo de motoha. \t Tiga tahun kemudian, saya pergi ke Yerusalem untuk berkenalan dengan Petrus. Saya tinggal dengan dia hanya 15 hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako yanau la ikawi waasi, de lo o ngopeqeka yobabalo ona magenaka, to ngohi ai demo gena komanena: Lebelaha upa ona ikawi, imatero maro ngohi. \t Kepada orang-orang yang belum kawin dan kepada wanita-wanita yang sudah janda, inilah nasihat saya: Lebih baik Saudara tetap hidup sendiri seperti saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga lo o tatawi, o diwotu ma dupuru, o kuguru ma ili de lo o osu so o tona ihiti, gena o osu maro komagena idadi waasi ma orasi o nyawa o Gikimoi wasidadiku ma bati o orasi manena. So magena ifoloisi ilamo de qaputuru. \t Lalu terjadilah kilat sabung-menyabung dan suara guntur bergemuruh dan bergelegar, serta gempa bumi yang dahsyat. Tidak pernah terjadi gempa bumi semacam itu semenjak manusia diciptakan. Inilah gempa bumi yang paling dahsyat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila ma baba una womatoore, \"Ngohi topiricaya bai! Duma, kodo, ai piricaya ka ma cunu. So tanu noiriwo la ai piricaya nodogo la idadi qaputuru!\" \t Langsung ayah itu berteriak, \"Tuhan, saya percaya, tetapi iman saya kurang. Tolonglah saya supaya lebih percaya lagi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma kolano Ngohi gena asa tasango onaka, 'Ngini tinisingangasu igogou, o kia bato niaaaka to Ngohi Ai dodiao imomote ona manenaka, ngaroko ona yacecekeka, duma de magena ma ngale lo ngini niaaka Ngohika bai!' \t Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: waktu kalian melakukan hal itu, sekalipun kepada salah seorang dari saudara-saudara-Ku yang terhina, berarti kalian melakukannya kepada-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika ma nyawa yamuruo naga yahino kali, de manga edekati Una Awi sala yasari so itemo, \"Mote nanga agama ma bobita, aku o nyawa manga peqeka yaholu, ngaroko ma sababu ka ma cunu?\" \t Lalu orang-orang Farisi datang untuk menjebak Dia. Mereka bertanya, \"Menurut hukum agama kita, apakah boleh orang menceraikan istrinya dengan alasan apa saja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia naga moi ngini nigolo de to Ngohi Ai ronga magena igogou Ngohi asa taaka.\" \t Apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, akan Kulakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale yaaka komagena, so done ona bilasu o Gikimoika iwisango bai! Igogou, o Gikimoi womasidailakoka done o orasi ma simaka Una asa o nyawa iooho bai o nyawa isosone manga manara ma sopo wahiri. \t Tetapi mereka nanti harus memberi pertanggungjawaban kepada Allah yang sudah siap untuk mengadili orang yang hidup dan yang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gogelelo magena sidago isipara lo ma saange, qabolo de asa o baro magena itide o sorogaye. \t Saya melihat hal itu sampai tiga kali dan akhirnya semuanya terangkat kembali ke surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Gikimoi gena upa ka cawali o Yahudika ma nyawa manga Gikimoi. Hiwa! Una gena igogou o Yahudika ma nyawa yasowo lo to ona magena manga Gikimoi. \t Ataukah Allah itu Allah orang Yahudi saja? Bukankah Ia Allah bangsa lain juga? Ya, memang Ia Allah bangsa lain juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la o kia naga ka ma cunu gena aku yaaturu yokaeli so yosidailako ma ngale manga oho o orasi ma simaka, ona magena lo asa o kia naga ilalamo lo yaaturu ka yokaeli. De ma ngale o nyawa o kia naga ka ma cunu lo ka yasihaga, ona magena lo asa o kia naga ilalamo lo ka yasihaga. \t Orang yang bisa dipercayai dalam hal-hal kecil, bisa dipercayai juga dalam hal-hal besar. Tetapi orang yang tidak bisa dipercayai dalam hal-hal kecil, tidak bisa dipercayai juga dalam hal-hal besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus o kia bilasu idadi Unaka gena qangodu he wanakoka, so Una asa wotagi wasibubusu ona magena de wotemo, \"He! So ngini manena niahino kanena gena naguuna niwisari.\" \t Yesus tahu semua yang akan terjadi pada diri-Nya. Jadi Ia mendekati orang-orang itu dan bertanya, \"Kalian mencari siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o bole ma hutuno yaakuwa ma sopo o igo lo ioho, de lo o igo ma hutuno yaakuwa ma sopo o bole lo ioho. Komagena lo o sumu qatotorou yaakuwa isupu o ake qaloloha. Magena maro o goginano moi ngoneka, so ma orasi ngone posumbayang de o Gikimoi Awi ronga posilamo qaboloka, de upa ngone gena asa o nyawa lo manga ronga paaka qatorou. \t Pohon ara, Saudara-saudaraku, tidak bisa menghasilkan buah zaitun, dan pohon anggur tidak bisa menghasilkan buah ara. Mata air yang asin tidak bisa juga mengeluarkan air tawar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa la kanaga manga ngongano he isisa, ona magena manga sininga o Gikimoi aku wasiputuru, de Una ngomi mia sininga lo asa wosiputuru, sababu o orasi magenaka o Titus una magena womasidiado ngomika. \t Tetapi syukurlah, Allah selalu membesarkan hati orang yang putus asa; Ia menyegarkan hati kami dengan kedatangan Titus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qaboloka, de o Yesus de Awi muri-muri yokahika o Galilea ma Talaga ma sonongaka, o talaga magena isironga lo o Tiberias ma Talaga. \t Beberapa waktu kemudian Yesus pergi ke seberang Danau Galilea, yang disebut juga Danau Tiberias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Jou wotemo, \"Nakoso ngini de nia piricaya hitilahi ka ma cunu, koloko o sasawi ma sopo ngai moi, de ngini aku ka nitemo, 'He, gota ilalago! Norapu de nomatuluru la o teoku nilutuka!' Igogou, done asa imatuluru yamote maro o kia ngini nitemo.\" \t Tuhan menjawab, \"Kalau kalian mempunyai iman sebesar biji sawi, kalian dapat berkata kepada pohon murbei ini, 'Tercabutlah engkau dan tertanamlah di laut,' pasti pohon ini akan menurut perintahmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus o Roma ma kotaka womasidiado o wange saangeka, de una o Yahudika ma bi roriri gena waaso. So ona yahino imatolomuno, de una wotemo, \"Ai dodiao nipipiricaya, ngaroko to ngohi ai sala ihiwa ma ngale o Yahudi manga roririka eko tatilakuwa to ngone nanga ete de nanga topora manga adati, duma o Yahudika ma nyawa o Yerusalemka ona iaka sidago ngohi itago de o buika isingosaka, qabolo de itotali o Kaisar Roma awi bobaretaka. \t Setelah tiga hari, Paulus memanggil tokoh-tokoh orang Yahudi setempat. Dan sesudah mereka berkumpul, ia berkata kepada mereka, \"Saudara-saudara! Saya tidak bersalah apa-apa terhadap bangsa kita, atau melanggar adat kebiasaan yang kita terima dari nenek moyang kita. Meskipun begitu saya ditangkap di Yerusalem dan diserahkan kepada orang-orang Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini ningodu nimaketero maro o gogobu moi-moi o Gikimoi wipipiricaya gena o Yesus Kristus Awi nyawa o Yudea ma daeraka, sababu maro ona magegena isangisara komagena lo ngini. Sababu to ngini nia nyawa masirete lo ngini nisisangisara, imatero maro o Yahudika ma nyawa kagena manga nyawa o Yudea ma daeraka igogoge lo yasisangisara qaboloka. \t Saudara-saudara, hal yang kalian alami telah dialami juga oleh jemaat-jemaat Allah di Yudea yang menjadi milik Kristus Yesus. Kalian mengalami penderitaan dari pihak bangsamu sendiri, sama seperti yang dialami oleh jemaat-jemaat Allah di Yudea itu dari pihak orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma Kolano Agripa tonihohoromati. O wange manena ngohi ai sininga ma rabaka isanangi icarawa ma ngale ka to ngona ani simaka asa o bi moi-moi qangodu, o Yahudika manga roriri ikokalaki ngohika gena, ngohi tasango. \t \"Yang Mulia Baginda Agripa! Saya merasa beruntung sekali dapat mengajukan pembelaan diri saya justru di hadapan Baginda mengenai semua pengaduan yang diajukan oleh orang-orang Yahudi terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai ngopa-ngopa tososininga, ngini o Gikimoi Awi nyawa. De ngini lo kanaga o nyawa ikokulai gena niadusuka, sababu Una Awi Gurumi Qatetebi ngini winisipoputuru gena, Una foloisi wolamo de o Iblis, una magena o bi nyawa o Gikimoi wihoholu gena wapopareta. \t Tetapi Anak-anakku, kalian milik Allah. Kalian sudah mengalahkan nabi-nabi palsu, sebab Roh yang ada padamu lebih berkuasa daripada roh yang ada pada orang-orang milik dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ma orasi yaado o Yusuf de ongo Maria bilasu yaaka o adati de o galepu, so ona aku manga sininga qatebi, maro o Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka. O orasi magena de ona manga ngopa gena iwingaho yotagi ikahika o Yerusalemka la iwisidoa o Jouka, \t Tibalah saatnya Yusuf dan Maria menjalankan adat penyucian menurut hukum Musa. Jadi mereka membawa Anak itu ke Yerusalem untuk diserahkan kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Hiwa, Iblis! Ngosoku ma deda noloqa. Sababu kanaga o Bukuka isilefoka, 'Bilasu nowisuba nanga Jou Gikimoika de cawali Una nowileleani.' \" \t Yesus menjawab, \"Pergi kau, hai Penggoda! Dalam Alkitab tertulis: Sembahlah Tuhan, Allahmu, dan layanilah Dia saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Filipus wobicara ma nonomaka o buku ma nabi Yesaya ma demo magegena de wosihabari unaka o habari qaloloha ma ngale o Yesus. \t Maka Filipus pun mulai berbicara; ia memakai ayat-ayat itu sebagai permulaan untuk memberitakan Kabar Baik tentang Yesus kepada pegawai tinggi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi migolo tanu o Jou Yesuska, o sanangi wonahihike, Una masirete asa winiriwo ngini, so ngini lo o orasi isigeto-geto asa nia sininga foloi isanangi. De lo migolo tanu o Jou kanaga wogogesi dede ngini ningoduka. \t Tuhan adalah sumber kesejahteraan kita. Semoga Ia selalu memberikan kepadamu sejahtera dalam segala hal. Semoga Tuhan menyertai Saudara semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi kali kanaga o Gurumi gena wasicatu o piricaya, la una eko muna magena aku o Jou Yesus wipiricaya qaputuru. De o nyawa moi kali kanaga o Gurumi gena wasicatu o kuasa, la una eko muna magena aku o nyawa manga panyake yasiloha. O bi moi-moi wosicocatuka qangodu gena ma sihino Una o Gurumino. \t Roh yang satu itu juga memberikan kepada orang yang satu, kemampuan yang luar biasa untuk percaya kepada Kristus; sedangkan kepada yang lain Roh itu memberikan kuasa untuk menyembuhkan orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So done ma orasi Awi nyawa yangodu wasioho kali de ona asa yosone kawa gena, aku ngone potemo Una Awi lawangi kiaka kanaga watutura ma dodoguka, ena gena o sone. \t Musuh yang terakhir yang akan ditaklukkan ialah kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu ngini salalu nimajaga de nia dailakoka, de lo niwigolo o Gikimoika la ngini asa niamoku niputuru o sangisara qangodu kiaka asa idadadi gena, sidago aku Ngohi o Nyawa ma Duhutuka nirisima.\" \t Berjaga-jagalah, dan berdoalah selalu supaya kalian kuat mengatasi semua hal yang bakal terjadi dan kalian dapat menghadap Anak Manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o arata isiiija o kota ma nyawaka sidago o kaya yamake gena asa yamodoka maro kiaka o kota magena manga sangisara komagena upa sidago ona lo asa yadahe. So ka ma gakuka imaokoye de ka yoari de yododora. \t Para pedagang yang sudah menjadi kaya karena berdagang di kota itu akan berdiri dari jauh, sebab mereka takut terkena penderitaannya. Mereka akan menangis dan berkabung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qabolo de o Yesus wotemo kali onaka, \"We! Ngini nisidodoguwa o ade-ade magena. Nako komagena, de ngini nisidodoguwa o ade-ade ma somoali. So o ade-ade magena ma ngale komanena: \t Kemudian Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau kalian tidak mengerti perumpamaan itu, bagaimana kalian dapat mengerti perumpamaan-perumpama yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una asa wotemo ona yangoduka, \"Ma orasi he yaadoka, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu gena asa Ai Baba Awi simaka isimulia. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Sudah waktunya Anak Manusia diagungkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena isikelelo igogou o dodoto ma ngale ma Kristus lo ngomi minisihohabari nginika gena, niopiricaya qaputuru. \t Itu menunjukkan bahwa berita tentang Kristus sudah begitu meresap ke dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngini o Gikimoi Awi nyawa, so upa sidago o sababu moi idadi so done o nyawa aku itemo ngini gena kanaga nisundali, de o bi moi-moi qatotorou niodupa, de lo o arata niodesere. \t Kalian adalah umat Allah. Sebab itu, perbuatan-perbuatan yang cabul dan yang tidak senonoh, ataupun keserakahan tidak patut ada di tengah-tengah kalian. Jangan sampai orang lain mempunyai alasan untuk mengatakan bahwa kalian berbuat hal-hal seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o dorouku moturaka, duma o bi ngopeqeka bilasu o ngopa yasibuo de lo ona aku isalamati, nakoso ona imanara yokaeli, de ma Kristuska iwipiricaya qaputuru, de o bi nyawa ma somoaka yadodara, de manga gogoho ibolowo de lo imabaju imasidodiahi ma ngale o nyawa lo aku yahoromati. \t Meskipun begitu, wanita akan selamat dengan melahirkan anak, asal ia dengan kerendahan hati tetap percaya kepada Kristus dan tetap mengasihi orang lain serta hidup khusus untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus womajobo so wahika o ngeko ma soaka, o nyawa manga lako ipipilo yasinoto iwinihi, de ona imatoore, \"Ya Yesus, o Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Nomigalusiri ngomi.\" \t Yesus pergi dari situ dan di tengah jalan dua orang buta mengikuti Dia. Mereka berteriak, \"Anak Daud, kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Cedeke! O nyawa ma somoa wasisalamati, de Una Awi rohe masirete duma wosisalamati waakuwa. Nakoso igogou Una o Israel ma Kolano, qaloha ilaku de o orasi manena Una o sangahadiku wouti la ngomi miwingaku de miwipiricaya ka cawali Una! \t \"Ia menyelamatkan orang lain, padahal diri-Nya sendiri Ia tidak dapat selamatkan! Kalau Dia raja Israel, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, baru kami mau percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o jaji ma nonoma gena kanaga de ma kurangi, de ma duuruka bilasu isitagali de o jaji ma somoa. \t Andaikata tidak ada kekurangan pada perjanjian yang pertama, maka tidak perlu diadakan perjanjian yang kedua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato yoise Awi demo magegena, de Awi muri-muri imatatamiye gena yogamamu icarawa. So kanaga manga sininga ma rabaka itemo, \"Ma ngale o nyawa naguuna sidago Awi demo komagena.\" \t Pengikut-pengikut-Nya memandang satu sama lain dengan sangat heran karena tidak tahu siapa yang dimaksud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yodupa yaaka so o nyawa imakadame moi de moika, ona igogou yosanangi, sababu ona magena asa o Gikimoi waqehe maro Awi ngopa-ngopa masirete. \t Berbahagialah orang yang membawa damai di antara manusia; Allah akan mengaku mereka sebagai anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi wisidasangahadi gena o goginitano o cako siwo. \t Penyaliban-Nya itu terjadi pada pukul sembilan pagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotemo, \"Notagi noliho bato, ani ngopa asa wilohaka.\" O nyawa una magena wopiricaya o kia o Yesus wotetemo gena, so wotagi woliho. \t Kata Yesus kepadanya, \"Pergilah, anakmu sembuh.\" Orang itu percaya akan perkataan Yesus, lalu ia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o ade-ade moili wadoto so wosijarita kiaka o nyawa kanaga yadoduhudu o nyawaka de itemo ka ona masirete gena manga sininga itiai. \t Yesus menceritakan juga perumpamaan ini yang ditujukan-Nya kepada orang yang memandang rendah orang lain, tetapi yakin bahwa dirinya sendiri baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qangodu igogou done isisa, duma Ngona gena kanaga ka sidutu ikakali. O dunia de o dipa gena done idadi qapereki maro o baju done idadi qatorou, \t Semuanya itu akan lenyap, dan menjadi tua seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona gena maro yopiricaya waasi, ona yohairani icarawa so yanali. Komagena so Una wasano onaka wotemo, \"Kanaga de nia ino?\" \t Dan sementara mereka masih belum dapat percaya, karena terlalu gembira dan heran, Yesus bertanya kepada mereka, \"Apakah kalian punya makanan di sini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo wopipilo kawa, \"Ngohi manena tahino kanena o duniaka, la ma ngale Ngohi aku o nyawa tahiri, so ona kanaga de manga dupa yopipiricaya gena asa tatinga de o nyawa ihoholu ipiricaya manga sidongirabano. Komagena la ona yananakowa asa aku yanako imatero maro ona yopipilo asa aku imasigelelo kali, de ona ifufuma de itemo yanakoka ona magena asa ka imaketero de yopipilo.\" \t Yesus berkata, \"Aku datang ke dunia ini untuk menghakimi; supaya orang yang buta dapat melihat, dan orang yang dapat melihat, menjadi buta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena maro to ona manga manara yaaaka gena Una asa wafanggali o bi nyawa yangodu, bai o Yahudika eko lo o Yahudika yasowo. So Una upa o nyawa moi wasiguui de o nyawa moi wasitubuso. \t Sebab Allah memperlakukan semua orang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus Awi dodagi ma rabaka kanaga o nyawa yadadala wimote. So womakiliho Awi duduka, de wotemo onaka, \t Banyak orang turut berjalan bersama Yesus. Yesus menoleh dan berkata kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena Una wadedemo Awi nonongoruka, so ka wogogogesi o Galileaka. \t Begitulah kata Yesus kepada saudara-saudara-Nya, dan Ia pun tinggal di Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Awi bobita, kiaka itemo o nyawa ma dorou bilasu de o Gikimoi imakitinga, gena wagarade o teto ma qokuka de wihike o Musaka. O orasi magenaka de o Gikimoi Awi kuasa kanaga o Musa awi bioka yodisiwa, so ngaroko ma nita gena isolano imehe-mehe so ikurangi sidago irongo, duma awi bio ma leto magena o bi Yahudika ma nyawa yaakuwa yanano. So nako komagena, ma orasi o bi bobita o Musa wamakeka kanaga o Gikimoi Awi kuasa lo yakeleloka, \t Pada waktu perjanjian yang membawa kematian itu dibuat dan diukir pada batu, cahaya Allah bersinar dengan cemerlang pada muka Musa. Cahayanya begitu gemilang sehingga bangsa Israel tidak sanggup memandang muka Musa, sekalipun cahaya pada mukanya itu sudah mulai pudar pada waktu itu. Nah, kalau pembuatan perjanjian yang membawa kematian itu diresmikan dengan kecemerlangan yang begitu besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona iteka isibicara de imatekesikadailako, so qabolo o Petrus womaoko de wotemo, \"O gianongoru nipipiricaya! Ngini ningodu nianakoka iqoqoma nia sidongirabano o Gikimoi ngohi woihirika, ma ngale o habari qaloloha tosihabari o bi nyawa, ngaroko o Yahudika yasowo, la ona lo aku yoise de iwipiricaya o Yesuska. \t Lama sekali mereka bertukar pikiran. Akhirnya Petrus berdiri dan berkata, \"Saudara-saudara! Kalian sendiri tahu bahwa beberapa waktu yang lalu Allah memilih saya dari antaramu untuk mengabarkan Kabar Baik itu kepada orang-orang bukan Yahudi, supaya mereka pun mendengar dan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nia biasa gena o nyawa niasisala de magena ka nia sininga masirete niomote, duma Ngohi manena o nyawa nagoona bato tasisala toholu. \t Kalian menghakimi orang dengan cara manusia; Aku tidak menghakimi seorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tomatodoka de ngohi takelelo kali. Wewe! O jara qaaare moi isupu de una kugena wopapane, de awi giaka o ngami ma awa moi wacohono. De una awi saheka wisitibaku o mahkota moi, gena ma ngale una wotagi wokudoti de awi lawangi lo yangodu waturaka. \t Maka saya melihat, lalu nampak seekor kuda putih. Penunggangnya memegang sebuah busur, dan kepadanya diberi sebuah mahkota. Ia maju sebagai seorang pemenang yang pergi merebut kemenangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa nagoona la imote Ngohi, ona magena imatero maro o nyawa moi la kanaga waqehe qaloha la ma ngale Ngohi woimote, so igogou o sangisara wamoku eko lo nagala wosone. So nagoona imasidailakowa yasangisara komagena, de yaakuwa ona magena yodadi to Ngohi Ai nyawa imomote.\" \t Orang yang tidak mau memikul salibnya dan mengikuti Aku, tidak dapat menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini asa Ngohi nisari la tiniriwo duma ngini asa nitemehe poli, sababu done ngini asa Ngohi nimake kawa. Sababu o riho kekiaka Ngohi kagena togoge, ngini niaakuwa niahino de niogoge.\" \t Kalian akan mencari Aku, tetapi tidak dapat menemukan Aku; sebab kalian tidak dapat datang ke tempat di mana Aku berada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa o Yesus Awi demo gena yoise, de ona itemo, \"We! Nako igogou komagena, done nagoona asa aku isalamati la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Orang-orang yang mendengar Yesus mengatakan demikian bertanya, \"Kalau begitu, siapa yang bisa selamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una o deru moiku wopane, gena o Simon awi deru, de wogolo la o Simon awi deru magena o dowongika de wasihito wosikahoko sutu ikuruka. Qabolo de Una o deruka wogogeku de o nyawa wadoto. \t Yesus naik ke salah satu perahu, yaitu perahu Simon, lalu menyuruh Simon mendorong perahunya itu sedikit jauh dari pantai. Yesus duduk di dalam perahu itu dan mengajar orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi itagi imaija ma sinotoka, de o Yusuf womasinako awi ria-ria de awi nongoruka, de kagena asa wangaho ona o Mesir manga kolanoka, la una wanako itiai ona magena o Yusuf awi gianongoru. \t Waktu mereka pergi kedua kalinya, Yusuf memberitahukan kepada saudara-saudaranya itu bahwa ialah Yusuf. Barulah waktu itu raja Mesir tahu tentang keluarga Yusuf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngomi lo kanaga mia dodiao wopipiricaya moili miwisulo la o Titus awi dodagi nginika gena wimote. Mia dodiao una magena igogou o bi doku ma gogobu yangodu iwihoromati, sababu awi manara gena o habari qaloloha wosihohabari. \t Bersama dengan dia kami mengirim juga seorang saudara yang sangat dihormati di semua jemaat karena pekerjaannya memberitakan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga mia dodagi ma rabaka miteka poli sidago lo o paro de o rato ma orasi gena yaadoka, so nakoso ngomi o deruku mipane done ma soaka de ngomi asa mibodito. So o Paulus womihakasonyinga, de una wotemo, \t Pada waktu itu Hari Raya Pendamaian orang Yahudi sudah lewat. Kami sudah kehilangan banyak waktu, sehingga sudah bukan waktunya lagi untuk berlayar dengan aman. Oleh sebab itu Paulus memberi nasihat ini kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Qadoohaso ngohi tahiri gena tanakowa. Nako ngohi ka toohosi gena, ma ngale ai manara qaloloha asa taaka tosigila-gila, maro o gota moi so de ma sopoli. \t Tetapi kalau dengan hidup di dunia ini, saya dapat melakukan pekerjaan yang lebih berguna, maka saya tidak tahu mana yang harus saya pilih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena o Jou Gikimoi Awi manara igogou de ka qaloha poli.' \" \t Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tinidedemo komagena, upa de ai ngale ngini tinisisala. Sababu, maro totemo iqomaka, ngomi gena ngini foloi minisininga, ngaroko misone eko lo mioho. \t Saya mengatakan begitu, bukan untuk mempersalahkan kalian. Sebab, seperti yang sudah saya katakan dahulu, kami sangat mengasihi kalian, dan kita adalah kawan-kawan sehidup semati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngomi o Jou Yesus Awi sosulo gena, ka qaloha de itiai o ino de o nao magena o gogobuno miamake. \t Apakah saya tidak berhak menerima makanan dan minuman karena pekerjaan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo igolo, \"Baba, nako nomisimaha, hitilahi Ani juba ma ngoguka sutu miacoho!\" La o nyawa nagoona yacocoho gena yangodu manga siri itoguka. \t Dan mereka mohon kepada-Nya supaya boleh menyentuh jubah-Nya, biar hanya ujungnya. Lalu semua yang menyentuhnya menjadi sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wasibobita de wapoma, upa isingangasu Una gena naguuna. \t Tetapi Yesus melarang keras roh-roh jahat itu memberitahukan siapa Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago o nyawa done itemo ngohi la kanaga ngini tiniosika, gena maro o nonako moi de ma ngale ngini gena nidadika ngohi nimomote, so o Yesus he nimote kawa. Upa komagena bai! \t Jangan sampai seorang pun berkata bahwa saya sudah membaptis dia untuk menjadi pengikut saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Yesus o talaga ma sonongano woliho de o nyawa yadadala widodamaha, ona magena yanali de imore. \t Ketika Yesus kembali di seberang danau, Ia disambut dengan gembira oleh orang-orang karena mereka sedang menunggu-nunggu Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka ona magena imajoboka, de o bi prajurit o boosu yojajaga ona magena itagi yakahika o dokuka, de o kia naga o boosuka idadadika gena qangodu ona isingangasu o imam ma bi saheka. \t Sementara wanita-wanita itu pergi, beberapa dari tentara pengawal yang menjaga kuburan itu kembali ke kota, dan melaporkan kepada imam-imam kepala semua yang sudah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so bilasu nimajaga de nia dailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de o tahu ma duhutu magena wakahino kali awi tahuno, so nagala qamaqa-maqa, nagala o putu itongiraba, nagala he qaginita eko nagala o goginitano. \t Sebab itu kalian harus berjaga-jaga, sebab kalian tidak tahu kapan tuan rumah itu akan kembali--mungkin pada sore hari, mungkin pada tengah malam, mungkin pada waktu subuh, atau mungkin pada waktu matahari terbit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o demo moi-moi magenena ngini nimatekesiduduga la ningodu asa nia sininga qaputuru. \t Sebab itu, hendaklah kalian saling menguatkan hati dengan memakai kata-kata ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka nomikokelelo muna magena maro o kota ilalamo moi so yapareta o bi kolano yangodu o duniaka.\" \t Wanita yang kaulihat itu ialah kota besar, yang memerintah raja-raja di bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wokahino Awi muri-murino, de wamake ona yakiolo kali, sababu ona ikakadu poli. \t Sesudah itu Yesus kembali lagi, dan mendapati pengikut-pengikut-Nya masih juga tidur, karena mereka terlalu mengantuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho ipapasaka gena o Gikimoi ka waqohaka, ngaroko o bi bangsa ma nyawa yangodu o gikika yasuba yamote to ona manga dupa moi-moi. \t Pada masa yang lalu Allah membiarkan bangsa-bangsa hidup menurut kemauan mereka sendiri-sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa nisano nginika, 'Qadoohaso o keledai magena niaqehe,' de nitemo onaka, 'O Jou wodupa wapake, so qabolo de asa wosikahino kali.' \" \t Dan kalau ada orang bertanya kepadamu apa sebab kalian melepaskan keledai itu, katakanlah, 'Tuhan memerlukannya, dan Ia segera akan mengembalikannya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu ngini de nia sabari ilamo la niise o kia naga ngohi asa tinidedemo nginika. Ngaroko, ngohi manena ai giliri tosimane maro sutu tofuma, so tanu ngini de nia sabari ngohika. \t Perkenankanlah saya berlaku agak bodoh sedikit. Boleh, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus iwisitota o deruku so yoside sidago o Atena ma kotaka. Qabolo de ona witotota iliho kali o Bereano, de awi beseso yaaho o Silas de o Timotiuska ona bilasu capatika iwisiduuru. \t Setelah mengantar Paulus sampai ke Atena, saudara-saudara itu kembali ke Berea dengan membawa pesan dari Paulus supaya Silas dan Timotius menyusul dia secepat mungkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yosigogigise Awi dodoto magena yangodu yohairani, sababu Una wodoto de wikuasaka. \t Mereka kagum melihat caranya Ia mengajar, sebab Ia berbicara dengan wibawa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o kia naga talelefo magena ngini niabaca, de ngini asa nianako igogou ngohi tosihoda qabolo o Gikimoi Awi ngale kiaka ma Kristus wosiganapuka. \t dan kalau kalian membacanya, kalian akan memahami rahasia mengenai Kristus seperti saya memahaminya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus lo wotemo o tahu ma duhutu una magenaka, \"Ma orasi ngona o nyawa nakoro ani oqo ma rarameka, ngaroko o wangeka ma oqo eko o putuka ma oqo, upa sidago nakoro ani dodiao, ani gianongoru, eko ani awabira eko lo ikakaya o kotano. Sababu igogou ona magena done asa ngona inikoroli, so komagena ngona inifanggalika. \t Lalu kata Yesus kepada tuan rumah, \"Apabila engkau mengundang orang untuk pesta makan siang atau makan malam, janganlah mengundang teman atau saudara, atau sanak saudara, ataupun tetanggamu yang kaya. Sebab nanti mereka akan mengundangmu pula, dan dengan demikian engkau menerima balasan atas perbuatanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mingodu ngomi mioqo so mipunuka, qabolo de o deru ma nyawa ona magena o gandum o deru ma rabaka isisupu de yatide so o teoku youmoka ma ngale manga deru qaguui la ibao. \t Setelah semua makan secukupnya, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale ona iqomaka o Gikimoi wasitatapu qaboloka de ona magena Una lo waasoka. De lo Una waaka manga sininga itiaika, sidago ona magena lo Una aku wasimulia imatero de Una. \t Begitulah Allah memanggil mereka yang sudah ditentukan-Nya terlebih dahulu; dan mereka yang dipanggil-Nya itu, dimungkinkan-Nya berbaik kembali dengan Dia. Dan mereka yang dimungkinkan-Nya berbaik kembali dengan Allah, mengambil bagian dalam hidup Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena paaka itotiai nakoso ngone lo panako upa o bobita moi-moi magena o Gikimoi waaka ma ngale o nyawa manga sininga itiai Unaka, duma waaka ma ngale o bi nyawa qatotorou, maro o nyawa ona manena: Ona o Gikimoi Awi bobita yatotilaku de iholu Una wisigise, de ona Una iwihoromatiwa de ona cawali o dorou gena yodupa yaaka. Komagena so ona Una wadudupawa de ona manga agama ihihiwa, de ona manga baba de manga awa de lo o nyawa ma somoa yatotooma. \t Tentunya harus diingat bahwa hukum dibuat bukan terhadap orang baik, melainkan terhadap para pelanggar hukum, para penjahat, orang bejat, terhadap orang berdosa, orang tidak beragama, orang duniawi, terhadap orang yang membunuh ayah atau ibunya, para pembunuh pada umumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Ngohi asa totagi towisiloha.\" \t Kata Yesus, \"Aku akan pergi menyembuhkan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso niakelelo itoori de lo iboboko, magena inisinonako o ogo ilalamo idumuka. \t Apabila pucuk-pucuknya mulai kelihatan, kalian tahu bahwa sudah hampir musim panas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini maro Ai ngopa-ngopa tinisosininga, bilasu ngini nianako ma cunusi Ngohi dede ngini he kanena kawa. De done asa ngini Ngohi nisari duma imatero maro o kia Ngohi totetemo o Yahudi manga roririka gena, komagena lo Ngohi tinidedemo nginika, gena ngini lo niaaku waasi niakahika o riho magegenaka, kiaka Ngohi asa kagena tokahika. \t Anak-anak-Ku, Aku tidak akan tinggal lama lagi dengan kalian. Kalian akan mencari Aku, tetapi seperti yang sudah Kukatakan kepada para penguasa Yahudi, begitu juga Kukatakan kepada kalian; ke tempat Aku pergi, kalian tak dapat datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ngini tinisimahawa gena ai edekati qasowo, duma ai edekati gena upa nimasicapu de o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa. We, komagenawa! Nako komagena, de bilasu o dunia manena ka niodongosa bai! Sababu o dunia manenaka yaakuwa nimasirese de o bi nyawa ma dorou, koloko maro o nyawa o nyafusu ma dorou yaaaka, eko o nyawa o arata yododesere, eko o nyawa yokokoora eko lo o nyawa o serika isusuba. \t Yang saya maksudkan bukanlah orang cabul atau tamak, atau penipu atau penyembah berhala yang sama sekali tidak mengenal Allah. Bukan! Saya tidak maksudkan mereka; sebab kalau kalian harus menjauhi mereka, maka tentunya kalian perlu keluar sama sekali dari dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo Awi muri-murika, \"Hika o nyawa yadadala magena niasulo igogeku.\" Kagena naga o ngangaru idala so o nyawa yadadala magena yasulo igogeku imarihi-rihi. Nako ka yanau yalalago gena ona manga dala nagala yacala motoha. \t \"Suruhlah orang-orang itu duduk,\" kata Yesus. Di tempat itu ada banyak rumput, jadi orang-orang itu duduk di rumput--semuanya ada kira-kira lima ribu orang laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi tosango totemo o kia bato paaaka, ngaroko pooqo eko poudo gena, o bi moi-moi qangodu ma rabaka hika paaka la aku o Gikimoi wihoromati de wigiliri. \t Apa pun yang Saudara lakukan--Saudara makan atau Saudara minum--lakukanlah semuanya itu untuk memuliakan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yangodu o dorouku itura, ngodu manga faida ihiwa, o nyawa moi lo yaakawa o loha o dunia ma nyawaka. \t Semua orang sudah menjauhkan diri dari Allah; semuanya telah sesat. Tidak seorang pun berbuat yang benar; seorang pun tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena mia sihino o Yahudika ma nyawa de upa mia sihino o nyawa o Yahudika yasowo, ona o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamotewa so mitemo ona gena yatotorou. \t Memang menurut kelahiran, kami adalah orang Yahudi dan bukan \"orang bukan Yahudi yang berdosa\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona yamaqe so imapopongoka, sababu o dodagi ma rabaka ona imatekesikokoholu ma ngale nagoona foloi ilamo to ona manga sidongirabaka. \t Mereka tidak menjawab, sebab di tengah jalan mereka bertengkar mengenai siapa yang terbesar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"Niakelelo! Nginika tinisingangasu igogou, mobabalo mosususa magena mongado foloi ilamo, nako positetero de o nyawa yangodu manga suba o boruaku yongangado gena. \t Lalu Yesus berkata, \"Dengarkan: janda ini memasukkan lebih banyak dari semua yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nagala kanaga o nyawa lo itemo kali, \"Idodooha, o Yahudika ma nyawa ona magena o habari ma ngale ma Kristus gena yosihodaka, eko hiwa.\" De ngohi asa tosango igogou yosihodaka, duma ona lo yoholu isigise. Sababu ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo ona lo o habari qaloloha gena yosihodaka, magena o Musa woqoma wosingangasu, ma orasi o Gikimoi Awi demo o Israelka ma nyawa gena walefo kanaga itemo, \"Ngohi asa taaka niasihomu de niadoosa o Yahudika yasowo, ona magenaka lo nitemo o nyawa yofufuma o bangsa lo yasowo.\" \t Saya bertanya lagi: Apakah bangsa Israel belum mengetahuinya? Biarlah pertanyaan itu pertama-tama dijawab oleh Musa. Musa berkata, \"Beginilah kata Allah, 'Aku akan membuat kamu iri hati terhadap suatu bangsa yang bukan umat dan Aku akan membuat kamu marah terhadap suatu bangsa yang bodoh.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo unaka, \"O Yesus o Nazaret ma nyawa nonena wokahino.\" \t \"Yesus, orang Nazaret itu, lewat,\" kata mereka kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o sowohi moi Ai duba tojaga qaloha. Sababu Ngohi Ai duba masirete gena moi-moi asa igogou tanako de Ai duba moi-moi lo Ngohi ka inako. \t Akulah gembala yang baik. Sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, begitu juga Aku mengenal domba-domba-Ku dan mereka pun mengenal Aku. Aku menyerahkan nyawa-Ku untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magena momanako ami manara Una wanakoka, so muna mahino de mitirine so Awi simaka mosuba mobukuku. De muna masingangasu o nyawa yadadala manga simaka, \"Ngohi ai siri qatubuso so Ani jubaka tomasimaho de gila-gila ai siri qalohaka.\" \t Wanita itu sadar bahwa perbuatannya sudah ketahuan. Jadi ia datang dengan gemetar lalu sujud di depan Yesus. Maka ia menceritakan di hadapan semua orang, mengapa ia menyentuh Yesus, dan bahwa penyakitnya sembuh pada saat itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nitagi o doku magenaka. La kagena o dokuka niwosa, de ngini asa niakelelo o keledai ma beqeka moi yapilikuka de lo ma goho moi. Ngai sinoto magena ma bobiliku niasose de niaahono kanena. \t \"Pergilah ke kampung yang di depan itu,\" pesan Yesus kepada mereka. \"Segera kalian akan melihat seekor keledai terikat bersama anaknya. Lepaskanlah keduanya dan bawa kemari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo Una wasinako itiai, la ma ngale ona aku o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma ngale gena yosihoda qaloha. \t Kemudian Yesus membuka pikiran mereka untuk mengerti maksud Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Hika ngini nigolo o Gikimoika, de Una asa winihike nginika. Ma ngale nia kurangi gena o Gikimoika niasari bai! Niasari de ngini asa niamake. De lo o ngora ma duduno nioaso-aso, de o Gikimoi asa o ngora magena wapelenga de winisimaha so ngini niwosa. \t \"Mintalah, maka kalian akan menerima. Carilah, maka kalian akan mendapat. Ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ma binuka lo kanaga yamalo ka qaloha nakoso o wange yahiri, so o wange moi ifoloi ilamo de o wange ma somoa. Duma kanaga o nyawa ma binukali yamalo o wange qangodu ka imaketero. Qohaka, la ngone o nyawamoi-nyawamoi nako pahiri gena pamote nanga dupa masirete. \t Ada orang yang merasa suatu hari tertentu lebih penting dari hari-hari yang lain, sedangkan orang lain pula menganggap bahwa hari-hari itu sama saja. Biarkan masing-masing orang menentukan pendiriannya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino o Paulus de ngomi mitagili o Yakobuska, de kanaga lo o gogobu o Yerusalemka manga roriri ma binukali. \t Besoknya Paulus pergi bersama-sama kami mengunjungi Yakobus; semua pemimpin-pemimpin jemaat ada di situ juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nakoso qaloha, de hika niahiri o nyawa yatumudingi to ngini nia sidongirabano nianako icocawaro de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu manga sininga wapareta, de asa ngomi ona magenaka miahike o oho ma roriwo ma manara. \t Jadi, baiklah Saudara-saudara memilih dari antaramu tujuh orang yang mempunyai nama baik dan dikuasai Roh Allah serta bijaksana, yang dapat kami tugaskan mengurus soal-soal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena yatagalika de o imam moili, de igogou bilasu o bobita magena lo yatagali. \t Nah, kalau kedudukan imam-imam berubah, hukum agama Yahudi pun harus berubah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o gogobu kadoka o Tesalonikaka, o Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus manga nyawa ipipiricaya. Ngomi, Paulus, de Silwanus, de lo Timotius o surati manena minisidingo nginika. \t Saudara-saudara jemaat di Tesalonika, yang menjadi umat Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus! Kami, yaitu Paulus, Silas dan Timotiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imamote de o Gikimoi Awi edekati so wositatapu qaboloka, o Yesus bilasu wisidoa nginika, so o Gikimoi wanako done asa isiganapu. De ngini Una niwisidoa o nyawa yatotorouka, de ona niasulo la iwisidasangahadi sidago wosone. \t Sesuai rencana-Nya sendiri, Allah memutuskan untuk menyerahkan Yesus kepada kalian. Dan ketika Ia diserahkan, kalian membunuh Dia dengan membiarkan orang-orang jahat menyalibkan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini maro nipipilo de niadupa ka o nyawa nituda. De ngini lo nimatero maro o nyawa la kanaga manga udo ma rabano o guupu ma eece de yatafi yabitebi-tebi, duma kanaga o unta moi ilalamo de magena ka yaqasi eko ka yalowola. \t Kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Lalat dalam minumanmu kalian saring, padahal unta kalian telan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Jou Awi demo gena itiai de ikokakali.\" O kia naga o Jou wodedemo magena o habari qaloloha ma ngale o oho ka sidutu ikakali aku pamake, maro kiaka inisihohabari nginika. \t tetapi sabda Tuhan tetap untuk selama-lamanya.\" Sabda itu Kabar Baik yang sudah diberitakan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wokahino de wamake ona yaruwange yakioloka. De Una wotemo, \"Petrus, o kiaso nikioloka, orasi moi bato de nomajaga naakuwa.\" \t Sesudah itu Yesus kembali dan mendapati pengikut-pengikut-Nya sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, \"Simon, tidurkah engkau? Hanya satu jam saja, engkau tidak dapat berjaga-jaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu hika nimasininga o kia naga ma Kristus waakaka, magena ma ngale ngone o Yahudika ma nyawa asa wonaleleani la o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi gena wonasikelelo. Ena gena, wosiganapu o Gikimoi Awi jaji ma ngale o Salamati ma Kolano nanga ete de nanga toporaka. \t Sebab, ingatlah, bahwa Kristus sudah melayani orang Yahudi untuk menunjukkan bahwa Allah setia dalam memenuhi janji-janji-Nya kepada nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka to ngini nia ete de nia topora, ngaroko o ino manna gena o tona ibobeleuka yaoqoka, duma ona yangodu gena isoneka so o oho ka sidutu ikakali yamakewa. \t Nenek moyangmu makan manna di padang gurun dan mereka mati juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi o Roma ma kotaka mimasidiado, o Paulus gena o prajuritka manga sahe aku wisimaha una wotagi de o prajuritka wijajaga moi so ona igoge imakatahu moi. \t Waktu sampai di Roma, Paulus diperbolehkan tinggal sendiri dengan dikawal oleh seorang prajurit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa imakokadateku de ami gianongoru ona magena lo asa yanali dede muna, sababu yoise igogou o ngopa una magena kanaga lo o Jou Awi galusiri ilalamo wosikelelo munaka. \t Tetangga-tetangga dan sanak saudaranya mendengar betapa baiknya Tuhan terhadap Elisabet, dan mereka pun ikut bergembira dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka, de o Gikimoi Awi habari ma ngale ma Kristus itotiai gena ngini niopipiricayaka, maro o nyawa moi womagogora qaloha. Ngaroko komagena, duma qadoohaso o nyawa ngini nia sininga yaqeheka, maro o nyawa moi womagogora de iwifatika so womagogora kawa. Ma ngale komagena o orasi manena de o Gikimoi Awi habari itotiai gena ngini he niopiricaya kawa. \t Dahulu kalian berjuang dengan baik! Sekarang mengapa kalian tidak taat lagi kepada kemauan Allah? Siapa sudah membujuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka cawali o ade-ade maro komanena o Yesus wadoto o nyawa ona magenaka, duma o ade-ade ma ngale magena to Una Awi muri-murika wasingangasu wasitotiaika. \t Yesus selalu memakai perumpamaan kalau Ia mengajar orang-orang itu. Tetapi kalau Ia sendiri dengan pengikut-pengikut-Nya, Ia menjelaskan semuanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus wobicara o Felikska idodooha o Gikimoi asa waaka so o nyawa nanga sininga itotiai, de idodooha ma ngale nanga sininga masirete papareta qaputuru, de lo ma ngale o orasi ma simaka o Gikimoi o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo asa wafanggali itotiai. O Feliks woise komagena, de una wimodo poli so una o Pauluska wotemo, \"Boloka! So ngona aku notagi duma o orasi ma moi done toniaso kali.\" \t Tetapi ketika Paulus meneruskan pembicaraannya tentang kejujuran dan tahan nafsu dan tentang hukuman pada Hari Kiamat, Feliks menjadi takut lalu berkata, \"Engkau boleh pergi sekarang. Saya akan memanggil engkau lagi kalau ada kesempatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Kanaga o nyawa yasinoto yotagi o Gikimoi Awi Tahuka la kagena yosumbayang. Wimoi o Farisi ma nyawa de wimoi o balastengi wototolomu. \t Kata Yesus, \"Adalah dua orang yang pergi ke Rumah Tuhan untuk berdoa. Yang satu orang Farisi, yang lainnya seorang penagih pajak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso Ngohi totagi de nia riho masirete gena tosidailako qabolo, de Ngohi done asa tahino kali, de ngini tiningoso la Ngohi asa tiningaho ma ngale ngini dede Ngohi kagena pogoge. \t Sesudah Aku pergi menyediakan tempat untuk kalian, Aku akan kembali dan menjemput kalian, supaya di mana Aku berada, di situ juga kalian berada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ani ngopa una magena asa wodadi o sosulo moi la kanaga woqomano, o Jou Awi hino wosidailako, so una asa kanaga de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa, maro iqoqomaka ma nabi Elia, ma ngale done o baba awi sininga ma loha asa iuti ma ngopaku. De o bi nyawa o Jou wisigisewa, ona magena asa una watuda la aku imakiliho de manga siningaka yodupa o ngeko ibobolowo yanonu. Waaka komagena, so wosidailako la o bi nyawa yadadala magena asa iwisigise ka o Jouka. Done idadi komagena.\" \t Ia akan menjadi utusan Tuhan yang kuat dan berkuasa seperti Elia. Ia akan mendamaikan bapak dengan anak, dan orang yang tidak taat akan dipimpinnya kembali pada jalan pikiran yang benar. Dengan demikian ia menyediakan suatu umat yang sudah siap untuk Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Simon wotemo o Petrus de o Yohaneska, \"Nako qaloha, niriwo ngohi de nigolo o Jouka, la tanu upa ngohi o narakaka isingosa, eko o kia nitetemo gena moi lo upa idadi ngohika.\" \t Lalu Simon berkata kepada Petrus dan Yohanes, \"Tolonglah minta kepada Tuhan supaya tidak satu pun dari yang saudara-saudara katakan itu terjadi padaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi au gena, ngone nanga sininga isitiai la aku panako kanaga ngone gena nanga sala ihiwaka. De o ake qaloloha nanga rohe wosiosi maro o nonako moi ngone wonatebika. Komagena so hino la ngone de nanga sininga igogou de lo nanga piricaya itotatapu gena powisidate o Gikimoika. \t Sebab itu, marilah kita mendekati Allah dengan hati yang tulus dan iman yang teguh; dengan hati yang sudah disucikan dari perasaan bersalah, dan dengan tubuh yang sudah dibersihkan dengan air yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wotemo kali, \"Qadoohaso ngohi noisango noholu. Nagala Ngona noinakowa ngohi de ai kuasa, so aku tosulo Ngona nipalako eko lo nisidasangahadi.\" \t Jadi Pilatus berkata lagi, \"Engkau tak mau bicara dengan saya? Ketahuilah, saya mempunyai kuasa membebaskan Engkau, dan kuasa menyalibkan Engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Komagena so hika la nisigila-gila niaaka o dorou kiaka imakoketero de nia ete de nia topora manga dorou. \t Kalau begitu, teruskanlah dan selesaikan dosa-dosa yang sudah dimulai oleh nenek moyangmu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai sukuru kanaga tatide o Gikimoika, sababu o cocatu o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena ngohi asa tamakeka ifoloi dede ngini ningodu. \t Saya berterima kasih kepada Allah sebab saya sendiri dapat berbicara dalam berbagai-bagai bahasa yang ajaib lebih daripada Saudara semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus iwingaho ma Imam Wilalamo awi tahuka. Kagena de o imamka ma bi sahe, de o Yahudika manga roriri, de lo o bi guru agama yangodu imatolomu. \t Yesus dibawa ke rumah imam agung. Di sana semua imam kepala, pemimpin Yahudi, dan guru agama sedang berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho o Farisika ma nyawa kagenadahu ka imatolomu nosi, de o Yesus womasano onaka, \t Sementara orang-orang Farisi masih berkumpul di situ, Yesus bertanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idodooha aku ngone poise ona isibicara moi-moi to ngone nanga doku ma demo. \t Bagaimana terjadinya sehingga kita mendengar mereka berbicara di dalam bahasa negeri kita masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una o puji ma tahu magenano wosupu de kadoke ma dateka wotagi o Titius Yustus awi tahuka, una o Yahudika ma nyawa wisowo duma wodupa wosusuba o Gikimoika. \t Lalu Paulus meninggalkan mereka dan pergi tinggal di rumah yang di sebelah rumah ibadat itu. Rumah itu rumah seorang yang bukan Yahudi, tetapi ia menyembah Allah. Nama orang itu Titius Yustus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nakoso kanaga manga dodiao ma Kristus wipipiricayaka de yaduhuduka, ona yangodu koloko o nyawa yototooma moi. De ngini lo nianakoka igogou o nyawa yototooma moi gena o oho ka sidutu ikakali yamakewa. \t Orang yang membenci saudaranya adalah pembunuh, dan kalian tahu bahwa seorang pembunuh tidak mempunyai hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Powigiliri o Jou, Una o Israel awi ngopa de awi danoku gena nanga Gikimoi. Sababu Una magena wahino ma ngale ngone Awi nyawa la nanga saturu yangoduno gena wonapalako. \t \"Mari kita memuji Tuhan, Allah bangsa Israel! Ia telah datang menolong umat-Nya dan membebaskan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gurumi Qatetebi gena ngini upa niwisipeleso. Niososininga! O Gikimoi Awi Gurumi asa winihike la idadi o nonako moi igogou ngini gena nidadi to Una Awi nyawa, sidago ma orasi done asa yaado de to ngini nia dorouno aku winipalako. \t Janganlah menyedihkan hati Roh Allah. Kalian sudah dimeteraikan dengan Roh, menjadi milik Allah. Roh itu juga merupakan jaminan bahwa Hari Pembebasan akan datang bagimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ngini gena nimatolomu la o oqo ilalamo niaaka de lo o roti nioqo de o anggur niudo la niososininga o Jou Awi sone, de Una niwisiningawa duma nia gogoho kanaga qatotorou. \t Tetapi pada waktu kalian berkumpul, yang kalian adakan itu bukan Perjamuan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magegena ngohi kagena o Gikimoi Awi Tahuka so o adati de o galepu taaka ma ngale ai sininga aku qatebi, de ona lo ikelelo ngohi. So o nyawa yadadala yahiwa imatolomu ngohika, de o gangamo kagena ngohi lo tosigokowa. \t Pada waktu saya sedang melakukan itu, mereka menemukan saya di Rumah Tuhan, sesudah saya selesai dengan upacara penyucian diri. Tidak ada orang banyak bersama saya, dan tidak ada juga keributan di situ pada waktu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nimasosininga! Ngone o nyawa o Jou powipipiricaya nanga oho ma rabaka gena, yanau de o ngopeqeka he pomatekekomoteka. \t Meskipun begitu dalam kehidupan kita sebagai orang Kristen, wanita tidak berdiri sendiri, lepas dari laki-laki, dan laki-laki pun tidak berdiri sendiri, lepas dari wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona itagi yamote o ngeko magena, de imasidiado o riho moika de ma akeka. La o Etiopia ma nyawa una magena wotemo, \"He! O ake lo madahe! Hino pouti, la kagena de noiosi.\" \t Di tengah perjalanan, mereka sampai ke suatu tempat yang ada air. Pegawai itu berkata, \"Lihat itu ada air! Apa lagi masih kurang untuk membaptis saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ma ngale o Yesus wipiricayaka so yabubui, ona magena lo ngini niasayangi de niariwo. De lo ma orasi nia arata o nyawa yakoora, de ngini ka ninali, sababu nianako ngini de nia arata kadaku o sorogaka ifoloi qaloloha de ka sidutu ikakali. \t dan kalian turut merasakan kesedihan orang yang dipenjarakan. Dan ketika semua yang kalian miliki dirampas, kalian menerima itu dengan senang hati, sebab kalian tahu bahwa kalian masih mempunyai sesuatu yang lebih baik, yang akan tahan selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, o bi jaji moi-moi gena qangodu kanaga inadahe ngoneka. So ngone bilasu o bi moi-moi qatotorou kanaga nanga siningaka de lo nanga gogoho qatotorou gena qangodu pomasirese. Sababu o Gikimoi gena ngone powihoromati, so ngone bilasu pomasirese komagena la, maro Una witebi, komagena ngone lo done asa inatebi. \t Saudara-saudara yang tercinta! Semua janji itu ditujukan kepada kita. Oleh sebab itu hendaklah kita membersihkan diri dari segala yang mengotori jiwa raga kita. Hendaklah kita takut kepada Allah, supaya kita dapat hidup khusus untuk Dia dengan sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wikokitoka awi toka wodusu so imahoika, de o orasi magena qabolo o nyawa una magena waaku wobicaraka. O nyawa yadadala gena asa yohairani de itemo, \"Wokuasa bai! Ngomi ma moi waasi o Israel ma tonaka o nyawa maro Una magegena miwimake.\" \t Yesus mengusir roh jahat itu dan pada saat itu juga orang itu bisa berbicara lagi. Orang banyak itu heran dan berkata, \"Belum pernah kami melihat kejadian serupa ini di Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo itemo, \"Bilasu nitebi, sababu Ngohi gena itebi.\" \t Dalam Alkitab tertulis, \"Hendaklah kamu suci, sebab Aku suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma gubernur wosulo isilefo to Una Awi sangahadi ma qokuka o galaki ma demo itemo: O YESUS O NAZARETKA MA NYAWA O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t Pada kayu salib Yesus, Pilatus menyuruh memasang tulisan ini: \"Yesus dari Nazaret, Raja Orang Yahudi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga ona yodupa yamote o dodoto itotiai gena ma sihino o Gikimoino, ona magena o nita ma rabano yahino. Ona magena yaaka la ma ngale o nyawa yangodu aku yanako, igogou to ona manga manara magena yaaka sababu ona imarimoika dede o Gikimoi.\" \t Tetapi orang yang melakukan kehendak Allah, datang kepada terang supaya menjadi nyata bahwa apa yang dilakukannya itu adalah menurut kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini asa nitemo unaka, 'We! Ngomi iqomaka mioqo de miudo dede ngona, de lo ngona gena mia dokuka nodotoka bai!' \t Kalian akan menjawab, 'Kami sudah makan minum bersama Tuan, dan Tuan sudah mengajar juga di jalan-jalan kota kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de iqomaka o Yahudika manga roriri wasisitiari gena, lebelaha o nyawa moi wosone la tanu o Yahudika ma nyawa yangodu gena upa he yasisa. \t Dan dialah yang sudah menasihati para penguasa Yahudi bahwa lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi jaji ma borua gena takeleloka, de kagena o dipaka o kia naga moi ihahairani, ena gena o nonako ilalamo moi, asa isimane so takeleloka. O nonako ilalamo magena kanaga o ngopeqeka momatengo gena o wange imisaono so ma siwa koloko momasibajuka. De o ngoosa gena to muna ami qohu ma litimika, de ami saheku o ngoma ngai mogiowo de sinoto gena imisimahkotaka. \t Lalu terlihat di langit sesuatu yang ajaib dan luar biasa. Seorang wanita yang memakai matahari sebagai pakaiannya, sedang berdiri di atas bulan. Di kepalanya terdapat sebuah mahkota yang terdiri dari dua belas bintang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Ngohi asa tatooma o nyawa ona magena nakoso to muna ami dodoto gena yamote de yacoho. Komagena so o bi gogobu yangodu gena asa yanako igogou-gogou Ngohi manena gena o nyawa ngini ningodu nia sininga ma raba tatailako, de tanako ma ngale nia loha de nia dorou ma sopo done tafanggali de o loha eko lo de o dorou. \t Para pengikutnya akan Kubunuh juga supaya semua jemaat menyadari bahwa Akulah Dia yang menyelami pikiran dan hati manusia. Kalian akan Kubalas menurut perbuatan kalian masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niososininga, ma orasi ipapasaka de o nita o Jouno ngini niamakeka, de o sangisara de lo o susa lo gena he idala niamake, duma magena ka niamoku de ma Kristuska nipiricaya qaputuru. \t Ingatlah bagaimana keadaan Saudara-saudara pada waktu yang lalu. Pada waktu itu, setelah cahaya Allah menyinarimu, kalian banyak menderita; namun kalian tetap berjuang dengan gigih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa la kanaga Una widodaraka, de ona magena Awi simaka lo akuwa wimodo. So nakoso ona igogou Una widodaraka, de asa Unaka ona he wimodo kawa. Sababu nakoso ona de manga modosi Unaka, magena ma ngale done asa Una wafanggali de o dorou. So nakoso o nyawa la kanaga Unaka wimodosi, ona magena manga dodara itotiai gena ihiwasi. \t Orang yang menikmati kasih Allah, tidak mengenal perasaan takut; sebab kasih yang sempurna melenyapkan segala perasaan takut. Jadi nyatalah bahwa orang belum menikmati kasih Allah dengan sempurna kalau orang itu takut menghadapi Hari Pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu una wahino de watooma o bi nyawa imomanara ona magena, de gila-gila o raki magena wosisewa kali o nyawa imomanara ma somoaka.\" Ma orasi o nyawa magena o ade-ade manena yoise, de ona itemo, \"Upa sidago ka idadi komagena bai!\" \t Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain.\" Mendengar itu, berkatalah orang-orang kepada Yesus, \"Sekali-kali tidak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia gogolo komagena la ngini lo asa o moi-moi niaaka maro o kia o Jou wodudupa, ma ngale o orasi isigeto-geto aku Una niwisisanangi. Magegena maro to ngini nia sopo, so o moi-moi qaloloha qangodu aku niaaka de lo o Gikimoi Una niwinako foloisi itiai. \t Dengan demikian kalian dapat hidup menurut kemauan Allah, dan selalu menyenangkan hati-Nya, sehingga dalam segala sesuatu kalian dapat menghasilkan hal-hal yang baik. Dan pengetahuan kalian tentang Allah pun akan bertambah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de moriria muna magena moliho mokahika ma nongoruka, de imatingaka yahika o nyawa itotolomuno de momigurubu munaka motemo, \"Nanga Baba Guru womasidiadoka, so ngona woniaso.\" \t Setelah Marta berkata begitu, ia pergi memanggil Maria, saudaranya dan berbisik kepadanya, \"Bapak Guru ada di sini; Ia menanyakan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo ngohi tokelelo o malaikat ma somoa moili kagena o wange ma siwaye wosupu. O malaikat magena wacohono o Gikimoi woooho to Una Awi cap masirete ma ngale Awi nyawa wasusuloka manga nonako. De o malaikat yaruha o Gikimoi wasikokuasaka la o dududu de o teo yodobiau, gena waaso womaili-ilika \t Lalu saya melihat seorang malaikat yang lain muncul dari sebelah timur. Ia membawa segel dari Allah yang hidup. Dengan suara yang keras malaikat itu memanggil keempat malaikat yang sudah mendapat kuasa dari Allah untuk merusakkan darat dan laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena o nyawa nasulo o Yopeka itagi wiaso la wingaho o nyawa moi awi ronga o Simon wisiaso lo o Simon Petrus. \t Sekarang suruhlah orang ke Yope memanggil Simon yang nama lengkapnya Simon Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa imiiijaka magena asa yanako manga ngongano ma ngale o pipi yamake ma ngeko o jojaru magenano ihiwaka, de ona yangamo o Paulus de o Silaska, so yatago de o kota ma dolomuka yalia sidago yaado o bobaretaka. \t Ketika majikan-majikannya menyadari bahwa kesempatan mereka untuk mendapat uang sudah hilang, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret kedua-duanya ke alun-alun menghadap yang berwajib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa nidalu, sababu o nyafusu ma dorou done isibao. Ka qaloha nakoso nginiku la o Gurumi Qatetebi ma kuasa qaasu-asu gena iwosa de nipareta, \t Janganlah kalian mabuk oleh anggur, sebab itu akan merusakkan kalian. Sebaliknya, hendaklah kalian dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Ngomi he mimaqe kawa de mitemo, maro ona magena imasihihie so manga manara magena upa he miaaka nginika. Duma nakoso kanaga ona lo yobarani manga giliri masirete isimamane, de ngohi lo aku tobarani ai giliri masirete tosimane bai! We! Ngohi manena naga tobicara maro ka o nyawa ifufuma, so hika ai giliri masirete moi-moi tosingangasu maro komanena: \t Saya malu mengakui bahwa kami terlalu lemah untuk berbuat seperti itu. Tetapi apa yang orang lain berani banggakan, saya berani juga! (Saya berbicara seperti orang bodoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o bi bobita magena ka ma ngale o oqo, o udo, de lo o nyawa manga adati de manga galepu ma bio idala gena yatebi. O bi bobita la ma ngale cawali nanga rohe, magena de ma faida sidago ma orasi yaado o Gikimoi Awi jaji qamomuane gena waaka. \t Sebab upacara-upacara itu hanya berkenaan dengan makanan, minuman, dan bermacam-macam upacara penyucian. Semuanya cuma peraturan-peratura lahir yang berlaku hanya sampai saatnya Allah mengadakan pembaharuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo ngohika, \"Hiwa! Ngohi Ai laha ngonaka gena yaadoka. Sababu nakoso ngona ani buturu gena ikurangi, de to Ngohi Ai kuasa ilalamo magena asa foloisi imanara ngonaka.\" Komagena so ngohi manena asa kanaga de ai nalika, la ngohi ai giliri tosimane kiaka ai buturu ikukurangi gena isikelelo, sababu nakoso ngohi iputuruwa, de igogou ma Kristus Awi kuasa gena kanaga imanara ngohika. \t Tetapi Tuhan menjawab, \"Aku mengasihi engkau dan itu sudah cukup untukmu; sebab kuasa-Ku justru paling kuat kalau kau dalam keadaan lemah.\" Itu sebabnya saya lebih senang membanggakan kelemahan-kelemahan saya, sebab apabila saya lemah, maka justru pada waktu itulah saya merasakan Kristus melindungi saya dengan kekuatan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka gena, ma orasi ipapasaka de o bobareta manga hakim ma simaka, de ma ngale manga dailako kagena ngohi tasinako itiai de o nyawa moi lo yahinowa ngohi ai dateka la iriwo, duma yangodu idongosaka. Tanu o Gikimoi upa ona wasisala duma ona wasiapongu. \t Pada waktu saya pertama kali mengajukan pembelaan diri saya, tidak ada seorang pun yang mendampingi saya; semuanya meninggalkan saya. Mudah-mudahan Allah tidak menyalahkan mereka dalam hal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena lo ma Kolano Herodes Agripa o gogobu yamuruo naga wasidipito de watagoka. \t Sekitar masa itu juga Raja Herodes mulai menekan anggota-anggota jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ngohi tinisingangasu, Ngohi gena o Gikimoi Awi Ngopa. Duma Ngohi manena gena nikalaki de nitemo, 'Ngona o Gikimoi Awi ronga ma dorou nogaka.' Ngini nia demo komagena itiaiwa, sababu ma ngale Ngohi gena o Gikimoi wositatapuka maro Awi sosulo masirete, Awi demo gena taaaho o duniaku. \t mengapa kalian mengatakan Aku menghujat Allah karena berkata Aku Anak Allah? Padahal Aku dipilih oleh Bapa dan diutus ke dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma ngale o bobita o Gikimoino gena ngohi ai sininga ma rabaka ifoloi isanangi, \t Batin saya suka akan hukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona ma binuka asa yatooma de o sumarangi. Ma binukali asa yatago de yangaho o bi bangsa ma somoaka, ena gena o Yahudi ma bi nyawa yasowo. De o Yerusalem ma doku magena done asa yasidipito de lo yabidoto, sidago ma orasi o Gikimoi wasitatapu onaka, gena yaado so isiganapuka.\" \t Ada yang akan dibunuh dengan pedang, ada pula yang akan dibawa sebagai tawanan ke negeri-negeri orang; dan orang-orang yang tidak mengenal Allah akan menginjak-injak Yerusalem sampai habis waktu yang sudah ditentukan Tuhan untuk mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o Yesus wodoto, de kanaga o Farisika ma nyawa de lo o guru agama ona magena yamuruo naga kagena yogogeku. Ona magena yahino o Galilea ma tona ma sigilolino, de komagena lo o Yudea ma daerano de lo o Yerusalemno. O Jou Gikimoi Awi kuasa kanaga Unaka la o bi nyawa manga panyake aku wasiloha. \t Pada suatu hari ketika Yesus sedang mengajar, ada beberapa orang Farisi dan guru-guru agama duduk di situ. Mereka datang dari Yerusalem, dan dari kota-kota di Galilea dan Yudea. Kuasa Tuhan ada pada Yesus untuk menyembuhkan orang-orang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi, Una waaaka so ngini niwingongano, Una magegena lo winisiputuru, so nakoso niwipiricaya gena aku nia siningaka foloisi qanali de lo isanangi. La de o Gurumi Qatetebi ma buturu ngini niangongano o Gikimoika gena foloisi idogo-dogo. \t Allah adalah tempat kalian berharap. Semoga Ia mengisi hatimu dengan segala sukacita dan sejahtera karena kalian percaya kepada-Nya, supaya dengan kuasa Roh Allah kalian makin berharap kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una magena womajobo wokahika o Yahudi ma nyawa manga roririka, de wosingangasu wotemo, \"O nyawa kiaka ngohi woisilohaka gena Una magena Awi ronga o Yesus.\" \t Maka pergilah orang itu lalu memberitahukan kepada para penguasa Yahudi bahwa Yesuslah yang menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa ipipiricayawa kanaga de manga edekati la manga peqeka eko manga roka ipipiricayaka magena yadongosa gena, bilasu ka niaqohaka. Nako komagena, de ma roka eko ma peqeka ipipiricaya manga kawi magena he yapalakoka. O Gikimoi wodupa la ma ngale ngone pogoge ka o dame ma rabaka. \t Tetapi kalau orang yang tidak percaya itu meninggalkan istrinya atau suaminya yang Kristen, jangan menahan dia. Dalam hal ini Saudari atau Saudara itu bebas, sebab Allah mau supaya Saudara hidup dengan rukun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nakoso igogou o Jou Gikimoi Awi manara yaaka, upa imatekekangamo de o nyawa ma somoa, duma ona bilasu manga sininga qaloha o nyawa yangoduka, de ona aku o nyawa yadoto itiai, de lo manga sabari ilamo o nyawaka. \t Orang yang bekerja buat Tuhan tidak patut bertengkar; ia harus ramah terhadap semua orang, dan dapat mengajar orang dengan baik dan sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu niosininga ma ngale o Abraham una magena kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefo itemo, \"O Abraham una magena o Jou wipiricayaka, so o Jou wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka.\" \t Itu sama seperti yang tertulis dalam Alkitab mengenai Abraham--begini, \"Abraham percaya kepada Allah, dan karena kepercayaannya itu ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai baba! Ngona masirete aku natailako nagala o wange mogiowo de sinoto ipasaka eko yaado waasi, de ngohi totagi o Yerusalemka ma ngale ai suba tatota o Gikimoi Awi Tahuka. \t Tuan dapat menyelidiki sendiri bahwa tidak lebih dari dua belas hari yang lalu saya pergi ke Yerusalem untuk sembahyang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus o bi nyawa yadadala wadoto qaboloka, de Una wotagi so womasidiado o Kapernaum ma dokuka. \t Setelah selesai mengatakan hal-hal itu kepada orang banyak, Yesus pergi ke Kapernaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena, o oho ma hutu magena, o roti o sorogaka de tahino so o nyawa ona nagoona la o roti manena yaoqo, gena to ona manga oho ka sidutu ikakali. O roti magena to Ngohi Ai rohe masirete, de magena Ngohi tahike ma ngale ona o nyawa o duniaka la ona asa yamake o oho ma duhutu.\" \t Akulah roti yang turun dari surga--roti yang memberi hidup. Orang yang makan roti ini akan hidup selamanya. Roti yang akan Kuberikan untuk kehidupan manusia di dunia adalah daging-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone la pooqo gena nanga sukuru o Gikimoika patide kasi, de qadoohaso o nyawa gena ngone inasibicara qatorou.\" \t Kalau saya makan makanan dengan berterima kasih kepada Allah, mengapa orang harus mencela saya atas makanan itu, sedangkan saya sudah berterima kasih kepada Allah atasnya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wosihoda, so wotemo, \"Upa niafikiri koloko to ngini nia sininga ma rabaka. \t Yesus tahu pertanyaan mereka. Jadi Ia berkata, \"Mengapa kalian bertanya-tanya begitu di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa kanaga inabicara ngoneka de manga bahasa magena ma ngale ngone panakowa, igogou ngone asa potemo ona magegena ka o nyawa ma somoa. De komagena lo ona asa ngone nanga bahasa ma ngale gena yanakowa, so yotemo ngone lo ka o nyawa ma somoa. \t Tetapi kalau saya tidak mengerti bahasa yang diucapkan seseorang, maka orang yang memakai bahasa itu merupakan orang asing terhadap saya; begitu juga saya terhadap dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Iblis magena de o baja qangodu magena o Yesus iwibaja qabolo, de gila-gila woloqa de wotamaha done o orasi qaloloha moili. \t Setelah Iblis selesai mencobai Yesus dengan segala macam cara, ia meninggalkan Yesus dan menunggu waktu yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali o ngoloto moi imatero de o kaca imaricapu de o uku. De kagena ma dateka o nyawa imaokoye o kecapi-kecapi yacohono, ona magenena o haiwani ilalago yakudoti de yaturaka, ma buturu yasisaka, de ma giki yatotulada de lo ma ronga ma gegeto gena ona yoholu yosinonako. \t Setelah itu saya melihat sesuatu yang kelihatannya seperti lautan kaca bercampur api. Saya melihat juga orang-orang yang sudah menang atas binatang dan patungnya, dan menang atas orang yang namanya ditandai dengan angka. Orang-orang yang menang itu berdiri di tepi lautan kaca sambil memegang kecapi yang diberikan oleh Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o kia naga o dunia ma bi nyawa yanano koloko icocawaro, magena igogou ka ifufuma o Gikimoi Awi simaka. So imatero de o kia naga isilelefo Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngaroko o nyawa yocawaro gena, qadoohawa, sababu manga sihaga ma rabaka o Gikimoi asa ona wasitura.\" \t Sebab yang dianggap bijaksana oleh dunia adalah bodoh pada pemandangan Allah. Dalam Alkitab tertulis, \"Allah menjebak orang-orang bijaksana dalam kecerdikan mereka sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi la kanaga o tona wapuawe walukuku so awi tahu ma sosoqe wosigoko o teto ma qokuka. La ma orasi imuura, de o nguuhi so o selera ma ake qasosihilo idola asa o tahu magena yatusa, duma maena irubawa, sababu isigoko o sosoqe qapoputuruka. \t Ia seperti orang yang ketika membangun rumah menggali dalam-dalam, lalu membuat pondasinya pada batu. Pada waktu ada banjir dan air sungai melanda rumah itu, rumah itu tidak dapat digoyahkan, sebab sudah dibangun di atas pondasi yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So itiaika, ma ngale o nyawa moi la kanaga de awi gogelelo komagena, una magena awi giliri tosimane. Duma nako ai giliri gena, ngohi tosimane toholu, ka cawali to ngohi ai buturu ma kurangi bato. \t Tentang orang itulah yang mau saya banggakan, bukan tentang diri saya sendiri. Mengenai diri saya, hanya hal-hal yang menunjukkan kelemahan saya itulah, yang mau saya banggakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi gena Ai Baba Awi rabaka, de Una lo kanaga to Ngohi Ai rabaka, nagala magegena ngona nopiricaya waasi. Wewe! Duma to Ngohi Ai demo ma ngale gena upa nitemo ma sihino gena Ai sininga ma dupa masirete de tinidedemo. Duma ma sababu Ai Baba gena Ngohi Ai rabaka, so o bi moi-moi qangodu taaaka gena ma sihino Una Ai Baba waaka. \t Filipus! Tidakkah engkau percaya, bahwa Aku bersatu dengan Bapa, dan Bapa bersatu dengan Aku? Apa yang Kukatakan kepadamu, tidak Kukatakan dari diri-Ku sendiri. Bapa yang tetap bersatu dengan Aku, Dialah yang mengerjakan semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngini la o nyawa nikalaki ma ngale nia baju yaqehe, de foloi qaloha nia juba lo niahikeka. \t Dan jikalau orang mengadukan kalian kepada hakim dan menuntut bajumu, berikanlah kepadanya jubahmu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena yaakuwa o nagi magena yafangu, de una wasibabauka gena wotemo, 'Nia nagi gena qangodu ngohi tapikika.' So yasinoto gena naguuna asa ifoloi iwidodara una wasibabau magenaka.\" \t Kedua-duanya tidak dapat melunasi utang itu, maka utang mereka dihapuskannya. Nah, siapa di antara kedua orang itu akan lebih mengasihi orang yang meminjamkan uang itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o hali moi o Gikimoi Awi Gurumi, de o ake ma orasi ma Kristus wiosi, de lo o au ma orasi wosone. So kanaga o hali ngai saange magena qangodu ka itemo ma Kristus gena igogou o Gikimoi ma Ngopa. \t Roh Allah, air dan darah--ketiga-tiganya memberikan kesaksian yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Yakobus de o Yohanes yosawangi, ona yasinoto magena o Zebedeus awi ngopa, o Simon awi dodiao imomanara. Kagena de o Yesus wotemo o Simonka, \"Upa nosawangi. O orasi manena asa o manara qamomuane tonihike la ngona o bi nyawa asa nadoto la imote Ngohika, imatero maro o nao nasoma la natolomu.\" \t Begitu juga dengan teman-teman Simon, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Yesus berkata kepada Simon, \"Jangan takut! Mulai sekarang engkau akan menjadi penjala orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de nitemo o tahu ma duhutu magenaka, 'Baba Guru wosano, o ngihi kiaka Una de Awi muri-muri asa ioqo o Paskah ma ino.' \t dan katakanlah kepada pemilik rumah itu: Guru berkata, 'Di manakah tempatnya untuk pengikut-pengikut-Ku dan Aku makan makanan Paskah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngoma ma ronga gena o Apsintus (eko o Mali). So ma ake magena lo imadadi qamali, de o ake qamamali la o nyawa yadadala yaudo gena ka isone. \t (Nama bintang itu \"Pahit\".) Maka sepertiga dari air menjadi pahit, dan matilah banyak orang karena minum air yang sudah menjadi pahit itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O oho ka sidutu ikakali pamake gena imatero bato o nyawa o ngora ipopenetoka yowosa. Hika ngini manena nianonu o ngora ipopenetoka niwosa, sababu kanaga yadadala lo yasari o ngora magenaka yowosa, duma he yaaku kawa. \t \"Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab, ingat! Banyak orang berusaha masuk tetapi tidak dapat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"Magena igogou, duma kanaga o nyawa moili, ngaroko Ngohi masirete tinihiri ngini nimogiowo de sinoto, duma kanaga nia sidongirabaka moi igogou wodadi o Iblis ma sosulo moi.\" \t Yesus menjawab, \"Bukankah Aku yang memilih kalian dua belas orang ini? Namun satu di antara kalian adalah setan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wodongosa o riho magena. So de o Yesus wotagi o doku Tirus de lo o doku Sidon ma sigilolika. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu dan pergi ke daerah dekat kota Tirus dan Sidon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niakelelo! Una magena kanaga wahino wouti o lobi-lobi ma rabaku. De o bi nyawa yangodu lo Una gena iwikelelo komagena ona iwitotooma lo. So o dunia ma bi soa qangodu ma ngale Una iari de yododora. Igogou! Una asa wahino. \t Lihat, Ia datang diliputi awan! Semua orang akan melihat Dia, termasuk juga mereka yang telah menikam-Nya. Segala bangsa di bumi akan meratap karena Dia. Ya, pasti! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade kali, nako o bobita gena o ngopeqeka moi bilasu de ami rokaka mogoge, de upa mowiholu ma deka una ka woohosi. Duma nakoso wosoneka gena, muna o bobita magena he mipalakoka, so upa de mamote. \t Seorang wanita yang bersuami, umpamanya, terikat oleh hukum kepada suaminya hanya selama suaminya masih hidup. Kalau suaminya mati, istri itu bebas dari hukum yang mengikatnya kepada suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma kapita gena wosango, \"Baba, ngaroko upa bai! Ngohi manena o Yahudika ma nyawa isowo, de Ani simaka gena o kia lo waali idahe so idadiwa ai tahuka toningaho. Nakoso qaloha, tanu hitilahi Ngona nopareta ka o demo o dola moi de ai leleani gena asa wilohaka. \t \"Tidak usah Pak,\" jawab perwira itu, \"Saya tidak patut menerima Bapak di rumah saya. Bapak perintahkan saja. Nanti pelayan saya itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa moi witide wodadi o imam wilalamoka, una magena bilasu o nyawa to ona manga gaso o haiwani de lo manga suba ma somoa gena wosisuba o Gikimoika. So o Yesus lo, nanga Imam Wilalamo, bilasu o gaso moi kanaga la Una magena wosisuba o Gikimoika, ena gena to Una Awi rohe masirete. \t Setiap imam agung diangkat untuk mempersembahkan kurban atau persembahan kepada Allah. Begitu jugalah Imam Agung kita; Ia harus mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magena o gura ma nyawa yakelelo o Paulus awi giaka o ngihia moi ka ililikoka, de ona itemo moi de moika, \"Ngaroko o nyawa una manena o teoka wisisalamati, duma awi giki ma duhutu wisifanggali itiai so wisimahawa wooho, sababu o nyawa una manena nagala iqoqoma wototooma.\" \t Ketika penduduk pulau itu melihat ular itu tergantung di tangan Paulus, mereka berkata satu sama lain, \"Orang ini tentulah pembunuh, sebab meskipun ia sudah luput dari bahaya laut, Dewi Keadilan tidak membiarkan ia hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri o Galilea ma talaga ma dongirabaka de yakahisa o talaga ma sonongaka so imasidiado o Garada ma daeraka. Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o nyawa yakokitoka yasinoto yotagi yokahoko o sone ma diaruno yosupu. Ona manga dogosa foloi sidago moiwa yobarani nogena yakahino. \t Yesus sampai di seberang danau di daerah Gadara. Di sana dua orang yang kemasukan roh jahat datang kepada-Nya. Kedua orang itu ganas sekali, sehingga tidak seorang pun berani lewat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena o Yesus wahino o Nazaretno o Galilea ma tonaka. De o Yohanes o Yesus wiosi o Yordan ma Seleraka. \t Pada waktu itu Yesus datang dari Nazaret di daerah Galilea, dan Yohanes membaptis Dia di Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o gimina ma somoaka asa itemo, 'Ngona nowiqoha kawa Ani leleani wokokaeli Awi rohe o boosuka iwaro de ibaka.' \t Begitu juga di dalam ayat lain dikatakan, 'Engkau tidak akan membiarkan Hamba-Mu yang setia itu membusuk di dalam kubur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai gianongoru o Israelka ma nyawa de o bi nyawa ma somoasi nidupa niwisusuba o Gikimoika, sababu o Gikimoi Awi sininga ma dupa o Daud waaka qaboloka, o Daud wosone de to una awi ete de awi topora manga dateka wisipoosuka, de to una awi rohe lo asa ibaka de iwaro so ihiwaka. \t Daud sudah mati dan dikuburkan juga bersama-sama dengan nenek moyangnya, sesudah ia melakukan apa yang Allah suruh ia lakukan. Mayat Daud pun sudah hancur habis semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena yahika, de ona wihike Unaka o anggur de o sou o gososo qabobou isicapuka la Awi siri isikurangi, duma Una woholu waudo. \t Di situ mereka mau memberi kepada-Nya anggur yang bercampur mur, tetapi Yesus tidak mau minum anggur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone powikelelo o Yesus kanaga de Awi kuasa bai! Ma orasi Una kanaga o dunia ma qokuka, de kanaga wiaka so Una sutu wiceke de o malaikat. Sababu ma ngale o Gikimoi Awi laha ngone inangoduka so Una wisangisara sidago lo wosone, so Una gena wisimulia de wisihoromati. \t Tetapi kita sudah melihat Yesus berkuasa! Ia dijadikan sedikit lebih rendah daripada malaikat untuk waktu yang singkat, supaya atas kebaikan hati Allah Ia dapat mati untuk seluruh umat manusia. Kita melihat Dia sekarang diberikan kedudukan yang mulia dan terhormat karena Ia sudah menderita sampai mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu tanako igogou ngona nowipiricaya Unaka, so ngohi tonidedemo bilasu nososininga la ngona naaka nokaeli o manara o kia o Gikimoi wonihikeka ma orasi ai gia tahado ngonaku so namakeka. \t Sebab itu saya mengingatkan engkau untuk memperhidup karunia yang diberikan Allah kepadamu pada waktu saya meletakkan tangan saya ke atasmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngone panako o bi kia naga moi-moi pogogolo gena kanaga Una ka woise, so ngone lo panako nanga gogolo maro moi-moi magena asa waaturu qaboloka. \t Karena kita tahu bahwa Ia mendengarkan kita kalau kita memohon kepada-Nya, maka kita tahu juga bahwa Ia memberikan kita apa yang kita minta daripada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o nyawa moi lo waasi Ai Baba iwikelelo. Cawali ka Una womatetengo asa wikeleloka de Una magena ka Ngohi masirete, ena gena iqoqomasi Ngohi dede Ai Baba masirete so tahino kanena. \t Itu tidak berarti bahwa ada orang yang sudah melihat Bapa. Hanya Dia yang datang dari Allah, sudah melihat Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila una wotagi o loloha ma ngora ma dateka. Kagena de o ngopeqeka moili una mowikelelo de masingangasu o bi nyawa kagenadahu motemo, \"Cedeke! O nyawa una magena lo o Yesus, o Galilea ma nyawa gena, wimomote.\" \t lalu ia pergi ke pintu halaman. Seorang pelayan wanita yang lain melihat Petrus, dan berkata kepada orang-orang di situ, \"Orang ini tadi juga bersama-sama dengan Yesus dari Nazaret itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi asa tosulo la Una ka wingangapo, qabolo de bilasu Una towipalako.\" \t Karena itu saya akan mencambuk Dia kemudian melepaskan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa ma somoa aku yongongano done asa manga oho ma kurangi nginino yamake, de foloisi qaloha la ngomi manena lo asa miamake. Ngaroko komagena, ngomi gena mia oho ma kurangi o kia naga moi lo la minigolowa nginika, duma ngomi o sangisara moi-moi ma rabaka qangodu gena ka miamoku masirete. Upa he ngini minisimoku qatubuso maro minifatika, sidago o habari qaloloha ma ngale ma Kristus gena niholu niopiricaya. \t Kalau orang-orang lain berhak mengharapkan ini dari kalian, bukankah kami lebih berhak lagi daripada mereka? Tetapi saya belum menggunakan hak itu. Sebaliknya saya lebih suka menanggung segala sesuatu daripada menimbulkan suatu hal yang menghalangi penyebaran Kabar Baik tentang Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa isingangasu o Yesuska, o Simon ma toroa misiri de o sosahu mitubu. \t Ibu mertua Simon sedang sakit demam di tempat tidur. Jadi waktu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya masuk ke rumah itu, Yesus diberitahukan tentang hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena ma orasi mia sumbayang miatide ma ngale ngini ningodu, de mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Kami selalu bersyukur kepada Allah karena Saudara semuanya. Setiap kali kami berdoa kepada Allah dan Bapa kita, kami selalu mengingat kalian. Kami selalu mendoakan kalian. Kami ingat bagaimana kalian menunjukkan dalam perbuatan bahwa kalian percaya kepada Kristus, bagaimana kalian mengasihi orang lain sehingga melayani mereka, dan bagaimana kalian berharap dengan teguh kepada Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o muri moili awi ronga o Yudas, duma o Yudas Iskariot wisowo, una magena wobicara wotemo, \"Jou, ngohi tosihodawa. O kiaso Ngona nomasimane de ka ngomika, de nomasimane noholu o bi nyawa yangodu ipipiricaya waasi o duniaka.\" \t Yudas (bukan Yudas Iskariot) bertanya kepada Yesus, \"Tuhan, mengapa Tuhan mau menyatakan diri kepada kami dan tidak kepada dunia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko ai dorou gena ilamo, duma nanga Jou Gikimoi Awi laha foloi ilamo ngohika, sidago o orasi manena ngohi o Yesus Kristus towipiricaya qaboloka. De idodooha Una o bi nyawaka wadodara, komagena ngohi lo o bi nyawa tadodara. \t Dan saya malah dilimpahi dengan rahmat Tuhan kita. Ia memberikan kepada saya kemampuan untuk percaya kepada-Nya dan mengasihi sesama manusia. Kemampuan itu diberikan kepada kita semua yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus wotemo unaka, \"To ngohi ai pipi moi lo ihiwa, duma o kia naga ngohika magena tonihike ngonaka. So de ka o Yesus Kristus o Nazaretno ma nyawa Awi kuasa ngohi tonisulo, hie nomaoko la notagi!\" \t Tetapi Petrus berkata kepadanya, \"Saya tidak punya uang sama sekali. Tetapi apa yang ada pada saya, itu akan saya berikan kepadamu: Dengan kuasa Yesus Kristus orang Nazaret itu, berjalanlah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena naga o udo-udo moi ma rabaka gena o anggur qakokiopi, so ona o bunga moi koloko o kaka yaqehe so yatono. Qabolo de o bunga magena o gota ma uma, ma ronga o hisop gena, ma ideka isisuruka, de yatubo to Una Awi uruka la ma ngale Una wapipi. \t Di situ ada sebuah mangkuk penuh dengan air anggur yang asam. Maka sebuah bunga karang dicelupkan ke dalam air anggur itu, dan dicucukkan pada setangkai hisop, lalu diulurkan ke bibir Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o gogobu manga roriri gena, ngohi kanaga de ai sitiari moi bilasu tinisidumu nginika. Sababu ngohi masirete lo o roriri moi de ma ngale ma Kristus Awi sangisara, kiaka ngohi de ai lako masirete tosikeleloka, de magena o nyawaka tasingongangasu, de lo ma orasi Una wahino kali de maro Awi mulia gena inasikelelo ngoneka, de ngohi lo tomoteka. Ngohi tinisisitiari nginika, \t Saya minta perhatian para pemimpin jemaatmu. Saya menulis ini sebagai rekan pemimpin dan sebagai orang yang sudah menyaksikan sendiri penderitaan Kristus, dan yang akan turut juga diagungkan, apabila keagungan Kristus diperlihatkan kepada manusia. Saya minta dengan sanga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ka cawali o Gikimoi wigiliri so o Yerusalemka ma nyawa lo yadupa onaka. O wange isigeto-geto o bi nyawa wasisosalamatika o Jou wodogo so o nyawa wipipiricaya magena foloisi yadala. \t Mereka terus memuji-muji Allah dan disenangi oleh semua orang. Setiap hari jumlah mereka terus bertambah karena Tuhan memberikan kepada mereka orang-orang yang sedang diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa kanaga itemo \"Nako ngohi ka cawali o Yahudika manga bobita moi-moi o Musa walelefo gena qangodu tamote, de asa ai sininga o Gikimoi waaka gena itotiai,\" ona magena o Gikimoi asa wakutuku. Sababu ma ngale o nyawa la maro ona magegena Una wasisala qaboloka. Una Awi Bukuka isilelefo, \"O nyawa nakoso o Yahudika manga bobita o Gikimoino isilelefo o Buku ma rabaka la kanaga ngai moi yatilaku, de o Gikimoi asa ona wasisala lo qaboloka.\" \t Orang-orang yang bergantung kepada hukum agama, semuanya hidup di bawah kutukan. Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Orang yang tidak setia menjalankan semua yang tertulis dalam Buku Hukum Agama, dikutuk Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de manga suba yatide o bi giki ikokulaika de imagogomahate, de yolawangi de imakangamo, de o doosa de yatodoosa poli sidago imatoore, de imatekesikoholu la yaaka so manga siningaka ma dupa gena ma ngale ka ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka sidago lo o ritinga idadi he o bolu sinotoka de imatekesikoholu, \t dalam penyembahan berhala dan ilmu guna-guna; dalam bermusuh-musuhan, berkelahi, cemburu, lekas marah, dan mementingkan diri sendiri; perpecahan dan berpihak-pihak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wikelelo una magenaka, de wotemo o Yesuska, \"Jou, nakoso una magena idodooha, o kia asa idadi unaka.\" \t Melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, \"Tuhan, bagaimana dengan dia ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus waaso la kagena imasidodogu. Ma ginitano de o Petrus womasidailako so itagi imakangaho de o nyawa yaruwange magena. De kagena lo o Yope ma nyawa ipipiricaya yamuruo naga una iwimote. \t Maka Petrus mempersilakan mereka masuk untuk menginap di situ. Besoknya Petrus bangun dan pergi bersama-sama mereka. Beberapa orang percaya dari Yope pun ikut juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O haiwani magena ibicara ma ngale o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka, Awi goge, de ona lo igogoge o sorogaka gena yasiceke. \t Lalu ia mulai menghina Allah, dan nama Allah. Begitu pula tempat kediaman Allah, dan semua yang tinggal di surga pun dihinanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago o kia naga moi lo nimakahagi, ka cawali bilasu ngini nimatekedodara moi de moika. O nyawa la kanaga o nyawaka yadodara, ona magena o Gikimoi Awi bobita o Musa walelefoka gena qangodu yaaka qaboloka. \t Janganlah berutang apa pun kepada siapa juga, kecuali berutang kasih terhadap satu sama lain. Sebab orang yang mengasihi sesama manusia, sudah memenuhi semua hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Filipus una wotagi kagena o Samaria ma doku ilalamoka de wosihabari ma ngale o Salamati ma Kolano. \t Filipus pergi ke kota Samaria dan memberitakan kepada orang-orang di sana tentang Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso nginika la kanaga o nyawa yopanyake, de hika o gogobu manga bobareta niaaso. La ona asa yahino de ma ngale ona magena asa manga sumbayang yatide de lo manga saheku o gososo isiese de o Jou Yesus Kristus Awi kuasa. \t Kalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngohi upa o loha de tomode taaka, duma ka cawali o moi-moi qatotorou de tahoholu de kanaga magena taaka. \t Saya tidak melakukan yang baik yang saya ingin lakukan; sebaliknya saya melakukan hal-hal yang jahat, yang saya tidak mau lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngomi mia sayangi nginika gena ilamo, duma igogou to ngini nia sayangi ngomika gena sutu ikurangi. \t Kami tidak menutup hati untuk kalian, hanya kalianlah yang menutup hati terhadap kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku o Yesus kanaga wosumbayang womatengoka, de Awi muri-muri yahino Unaka, de Una wasano onaka, \"Nako o nyawa gena ona itemo, Ngohi manena naguuna.\" \t Pada suatu hari, ketika Yesus sedang berdoa sendirian, pengikut-pengikut-N datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, \"Menurut kata orang, Aku ini siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o raki ma duhutu magena nagoonali asa wasidingo kali awi rakika itagi. Cawali womatengo kasi, ena gena awi ngopa masirete widododara. So ma dodoguka de una wisidingo awi ngopa masirete magena wotagi kadoka yomomanara ona magenaka. De awi sininga ma rabaka itemo, 'Igogou, done ai ngopa masirete so iwihoromati.' \t Siapakah lagi yang dapat dikirim sekarang oleh pemilik kebun itu? Hanya tinggal seorang, yaitu anaknya sendiri yang dikasihinya. Jadi akhirnya ia mengirim anaknya itu kepada penggarap-penggarap itu. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi togolo nginika bilasu o Jouka nijaji la o surati manena asa niabaca o nyawa ipipiricaya ona yangoduka. \t Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo upa ngone pomaridemo, imatero maro iqomaka ona ma binuka lo yaaka, de kanaga o malaikat moi wototooma una magena ona watoomaka. \t Kita tidak boleh juga menggerutu; seperti yang dilakukan oleh sebagian dari mereka dahulu, sehingga mereka dibunuh oleh Malaikat Kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi dede ngini gena, ngaroko ma soa ikuruka, duma ngohi ifoloi tinisininga nginika. De ngohi lo inali, sababu tanako ngini kanaga de ma Kristus gena nimarimoika de lo niwipiricaya qaputuruka. \t Karena meskipun saya berjauhan dari kalian, anggaplah bahwa saya hadir di antara kalian. Dan saya gembira melihat kalian sehati dan teguh percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! De ani ngopa una magena asa ngona nomasagaga de ani nali de ani moreka. Ma ngale ani ngopa wisibuo, so o nyawa yadadala lo asa imasagaga de manga nalika. \t Engkau akan sangat gembira dan banyak orang akan bersukaria bila anak itu lahir nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De imatoore itemo kali, 'O bodito! O bodito! Kodo! O Babel gena o kota ilalamo de qapoputuru. Iqoqoma o baju o baro lenan qaloloha, de lo o baro qauungu de qasosawala nimasipake, de lo nimasisao o bi jojora o guraci, o paramata, de lo o mutiara. \t lalu berkata, \"Aduh, bukan main celakanya kota yang termashyur ini! Biasanya ia memakai pakaian lenan, kain ungu dan kain merah tua; biasanya ia penuh dengan perhiasan emas, permata, dan mutiara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o wange isigeto-geto muna momatotoore. So o Paulus witoosa so wongamo de womakiliho munaka, de wotemo o toka magenaka, \"Dede o Yesus Kristus Awi kuasa ngohi tonisulo ngona nosupu o ngopeqeka magenano.\" De o orasi magena qabolo o toka magena isupu de miqohaka o ngopeqeka magena. \t Beberapa hari lamanya wanita itu terus-menerus berteriak begitu. Paulus hilang kesabarannya, sehingga ia menoleh lalu berkata kepada roh itu, \"Atas nama Yesus Kristus saya perintahkan engkau keluar dari wanita ini!\" Saat itu juga roh itu meninggalkan wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo o bi moi-moi o duniaka iooho, ma rohe ma jamani gena he imaterowa. Nako o nyawa gena, to ona manga rohe de manga jamani paramoi. Nako o namo gena, maena ma rohe ma jamani o paramoili. Nako o nao gena, maena ma rohe de ma jamani paramoi kali. O haiwani moi-moi kanaga to ena ma rohe de ma jamani ipaparamoi. \t Tubuh makhluk-makhluk yang bernyawa tidak semuanya sama. Manusia mempunyai sejenis tubuh, binatang-binatang mempunyai jenis tubuh yang lain; burung-burung lain pula jenis tubuhnya, dan ikan-ikan lain lagi jenis tubuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi gena wotemo, 'Igogou qaloha! Ngona ani leleani manena qaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la nodadi o kota mogiowo manga bobareta.' \t 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau pelayan yang baik! Karena dalam hal-hal yang kecil engkau bisa dipercayai, saya akan menjadikan engkau penguasa atas sepuluh kota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo, \"Ya Baba, nako yaaku, tanu natide la noisitilaku o sangisara ma ngeko manena. Duma upa namote to Ngohi Ai sininga ma dupa manena, la tanu idadi de imaaka ka to Ngona Ani sininga ma dupa.\"(( \t \"Bapa,\" kata-Nya, \"kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang harus Kualami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yahudika ma nyawa o Yesus wipipiricaya foloisi idogo-dogo, de kagena de o Yahudika ma nyawa iyoyunanika imatekesikoholu de o Yahudika, so ona iyoyunanika itemo, \"O wange isigeto o oho ma roriwo yasitoku de mia ngopeqeka ibabaloka manga gimina ikurangi.\" \t Pengikut-pengikut Yesus makin lama makin bertambah banyak. Pada waktu itu orang-orang Yahudi yang berbahasa Yunani, menjadi tidak senang terhadap orang-orang Yahudi asli. Yang berbahasa Yunani itu berkata, \"Wanita-wanita kami yang sudah janda tidak kebagian bantuan biaya sehari-hari yang dibagi-bagikan kepada orang-orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago cawali o kia naga qaloloha ka to ngone nanga rohe masireteka aku ngone paaka, duma ngone lo bilasu paaka o kia naga qaloloha ma meta o nyawa ma somoaka. \t Janganlah seorang pun berjuang untuk kepentingan dirinya sendiri saja. Setiap orang harus berjuang untuk kepentingan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona la kanaga Ngohi iduhudu, de ona magena koloko Ai Baba lo iwiduhudu. \t Orang yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kiali, mia ngopeqeka yamuruo naga imiaka so ngomi migamamuka, sababu kangano o goginita nosi de ona yotagi Awi boosuka, \t Lagi pula, beberapa wanita dari kalangan kami telah membuat kami terkejut. Pagi-pagi sekali mereka ke kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia sininga ma beleso, kiaka ai surati iqomaka niababaca, magena igogou kanaga yamote o Gikimoi Awi edekati. Hika niakelelo kiaka nia sininga ma beleso ma sopo. Ma ngale nia sininga ma beleso, so ngini nia siningaka foloi niodupa o kia naga itotiai magena niaaka. Ngini nitemo o nyawa la kanaga ngohi ihoholu ona magena niamotewa. Ngini o sala o nyawa yaaaka magena nioduhudu de ona manga gogoho komagena ngini niomodo. Ngini kanaga de nia dupa foloi qaputuru ngohika, de ai demo niamote qaputuru, de lo niasidailako o nyawa isasala ona magena niafanggali de o sangisara. So o bi moi-moi qangodu magena ma rabaka kanaga ngini nisimane igogou nia sala moi lo ihiwaka. \t Coba kalian perhatikan apa hasilnya padamu oleh kesedihan yang sejalan dengan kehendak Allah! Hasilnya ialah kalian sungguh-sungguh berusaha untuk menjernihkan kekeruhan! Kalian menjadi benci terhadap dosa, kalian takut, kalian rindu, kalian menjadi bersemangat, kalian rela menghukum yang bersalah! Dalam seluruh persoalan ini kalian sudah menunjukkan bahwa kalian tidak bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona manga baba eko manga awa yasiboso ifoloi dede Ngohi isiboso, ona magena idadiwa to Ngohi Ai nyawa imomote. Komagena lo nagoona manga ngopa yasiboso ifoloi de Ngohi isiboso, ona magena idadiwa to Ngohi Ai nyawa imomote. \t Orang yang mengasihi bapaknya atau ibunya lebih daripada-Ku tidak patut menjadi pengikut-Ku. Begitu juga orang yang mengasihi anaknya laki-laki atau perempuan lebih daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi ngohi towileleleani gena, Una Awi kaya ifoloi ilamo de ngini lo nia oho ma kurangi moi-moi qangodu asa Una winihike de ma boloika, sababu ngini de o Yesus Kristus nimarimoika. \t Allah yang saya sembah, yang melimpah dengan kekayaan dalam Kristus Yesus, akan memenuhi segala keperluanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ilaha! Ngini nisala. Ngaroko idodooha ngini o nyawa nipipiricaya, duma nimuruo naga nia dodiao niangaho la niakalaki o hakim ma somoaka, ena gena o nyawa ipipiricayawa to ona manga simaka. Ce! Nakoso kanaga ngini nimatekekangamo gena, bilasu ka to ngini nia dodiao nipipiricaya manga simaka de niakalaki. \t Mengapa ada di antara kalian yang berani pergi kepada hakim yang tidak mengenal Allah, untuk mengadukan saudara seiman, kalau ia bersengketa dengan saudaranya itu? Mengapa ia tidak minta umat Allah menyelesaikan perkara itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo onaka, \"Nimasitiari, ma ngale o Farisika manga ragi de o Herodes awi ragi bai!\" \t \"Hati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan ragi Herodes,\" kata Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la tongongano ngini nia sidongirabaka o nyawa asa yahiwaka ma ngale ngohi ai kuasa gena yaholu, la ma orasi done ngohi kagena tomasidiado, de ngohi he tiningamo kawa. Sababu kanaga o nyawa itemo ngomi gena mia gogoho maro o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa. Ilaha! Done kagena taado, de ona masirete asa ai ngamo yoise bai! \t saya mohon dengan sangat janganlah membuat saya terpaksa berlaku keras terhadap kalian bila saya datang nanti. Sebab saya berniat untuk bertindak tegas terhadap orang-orang yang mengatakan bahwa kami bekerja dengan tujuan-tujuan duniawi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"De ma orasi moili Ngohi o roti ngai tumudingi tatepi-tepi de tasioqoka o nyawa yacala iha. De kanaga ma soohu o karaja tumudingi, magena lo ngini masirete niatolomu. \t \"Dan waktu Aku membelah-belah tujuh roti untuk empat ribu orang,\" tanya Yesus lagi, \"berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?\" \"Tujuh,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena igogou de itetero, sababu ka ma nonomasi o kia naga moi lo ihiwasi de Una masirete he kanagaka, de sababu Una Awi kuasa so o moi-moi qangodu wosirimoika. \t Sebelum segala sesuatu ada, Kristus sudah terlebih dahulu ada. Dan karena Dialah juga maka segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o bi moi-moi manga sininga ma rabaka gena isimaneka. Duma ngona, Maria, gena asa o beleso inidahe, maro mimoi ami siningaka kanaga o sumarangi ma doto imiogu.\" \t dan dengan demikian terbongkarlah isi hati mereka. Kesedihan akan menusuk hatimu seperti pedang yang tajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De yasimahaka so o haiwani ma sinotoka, kiaka o giki yatotulada magenaka, o woma isingosa so ioho. La ma ngale o giki magena aku ibicara de isulo la kanaga o nyawa nagoona la nakoso yosuba yoholu, ona magena bilasu yatooma. \t Binatang yang kedua itu dibolehkan memberi nyawa kepada patung itu, sehingga patung itu dapat berbicara dan membunuh semua orang yang tidak mau menyembahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi bangsa yangodu asa imasingongano Unaka.\" \t segala bangsa akan menaruh harapan kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodoto nginika gena, ngaroko o sangisara ma rabaka, duma niopiricaya qaputuru. So ma orasi he iteka kawa o nyawa yangodu yabaja, de o Gikimoi asa watailako de wafanggali o nyawa wihoholu o dunia ma bi dokuka gena, Ngohi manena qabolo asa ngini tinijaga de tinisiputuru. Upa sidago Ai lawangi nibaja de ngini lo Ngohi he nipiricaya kawa. \t Oleh sebab kalian sudah menuruti perintah-Ku supaya bertekun, Aku pun akan melindungimu dari masa kesusahan yang akan menimpa seluruh dunia. Hal itu akan terjadi untuk mencobai semua orang di bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosango wotemo, \"Iteroka, ngona nanano gena o tahu magena ilamo de qaloha. Duma done o tahu-tahu magena ma teto o ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa, sababu qangodu magena asa iruba de ituraba.\" \t Yesus menjawab, \"Engkau melihat bangunan-bangunan yang besar itu, bukan? Tidak satu batu pun dari bangunan-bangunan itu akan tinggal tersusun pada tempatnya. Semuanya akan dirobohkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wogiise manga demo-demo magena de Una wosango wotemo, \"O nyawa yapoputuru upa he ma dokterka yahino, cawali ka o nyawa yasisiri. \t Yesus menjawab, \"Orang yang sehat tidak memerlukan dokter; hanya orang yang sakit saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ona imatamiye ioqo, de Una wotemo onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, o orasi manena o nyawa moi to ngini nia sidongirabano, Ai dateka de wooqo dede Ngohi, done asa Ngohi woisiija.\" \t Dan sementara mereka duduk makan, Yesus berkata, \"Dengarkan: seorang dari antara kalian, yang sekarang ini makan bersama-Ku akan mengkhianati Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nianakoka ma orasi o Yohanes una o osi ma habari wosihabari qabolo, de isolano o Galilea ma daeraka sidago o Yudea ma bi doku ma sigilolika o Yesus o nonako ihahairani waaka. \t Kalian tahu apa yang sudah terjadi di seluruh Yudea, yaitu yang mulai dari Galilea sesudah baptisan yang dianjurkan oleh Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una o segel ma sinoto asa waraca kali. Waraca kali de ngohi toise o dodadi ngai iha magena ma sinotoka itemo, \"Nahino nosupu!\" \t Kemudian Anak Domba itu memecahkan segel yang kedua, dan saya mendengar makhluk yang kedua berkata, \"Mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so maena itemo, 'Lebelaha ngohi ka toliho totagi o nyawa kiaka towititingaka.' So ilihoka, ce, o tahu magena ma rabaka o nyawa moi lo yahiwa. O nyawa magena maro o tahu moi la kanaga ma rabaka igogoge o kia naga moi lo ihiwa, isesaka, de ma raba isidiahika so qatebi bai! \t Oleh sebab itu ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan.' Waktu ia sampai di sana, rumah itu kosong, bersih dan teratur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wosulo komagena, sababu wositatapu o orasi ma simaka o dunia ma raba manena asa Una wosifanggali itiai, ma ngale magegena Awi nyawa moi wihirika la asa Awi hakim ma manara waaka. De ma ngale ngone o nyawa inangodu wonasinako itiai o nyawa Una magena wosoneka de o Gikimoi iwisioho kali bai!\" \t Sebab Ia sudah menentukan suatu waktu untuk mengadili seluruh dunia ini dengan adil. Tugas itu akan dilakukan oleh seorang yang sudah dipilih Allah untuk itu. Dan supaya semua orang yakin akan hal itu, Allah sudah menghidupkan kembali orang itu dari kematian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o malaikat ma tumudingi awi trompet asa wawuwu kali, de kanaga o sorogaka o bi ili ilalamo, de itemo, \"Wokokuasa o dunia ma bi doku qangodu gena, wakuasa de wapareta maro o kolano, gena o orasi manena kanaga to ngone nanga Gikimoi Awi gia ma sohaka de lo o Salamati ma Kolano wonasijajajika. Una magena asa wopareta ka sidutu ikakali.\" \t Lalu malaikat ketujuh meniup trompetnya, maka di surga terdengar suara-suara kuat sekali yang berkata, \"Kekuasaan untuk memerintah dunia berada sekarang dalam tangan Tuhan kita dan Raja Penyelamat yang dijanjikan-Nya. Ia akan memerintah untuk selama-lamanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao o Teofilus tonihohoromati, O nyawa yadala isidailako o Yesus Awi oho ma jarita magena yalefo, imatero maro o bi moi-moi kia naga idadadi iqomaka to ngone nanga sidongirabaka. \t Teofilus yang budiman, Banyak orang sudah berusaha menulis dengan teratur mengenai peristiwa-peristiwa yang telah terjadi di tengah-tengah kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o orasi manena ona magena asa yamake foloi idala. De o orasi ma simaka asa ona yamake ma fanggali o oho qaloloha de ikokakali.\" \t orang itu akan dibalas berlipat ganda pada masa ini, dan pada zaman yang akan datang ia akan diberikan hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o orasi manena de o nyawa o riho qangoduka ma ngale ma Kristus gena yoise qaboloka, de lo ma dekaka so de o taungu muruo nagaka ai dupa foloi qaputuru gena ngini tinikurumi de tiniado. \t Tetapi sekarang pekerjaan saya di daerah-daerah itu sudah selesai. Bertahun-tahun lamanya saya ingin mengunjungi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magegena o Sabat ma wange, so kagena de o bi Farisika iwinanano nakoso o Yesus asa o nyawa magena wisiloha, eko hiwa. Manga edekati Una iwitailako de Awi sala yasari la iwikalaki. \t Di situ ada orang-orang yang mau mencari kesalahan Yesus, supaya bisa mengadukan Dia. Jadi mereka terus memperhatikan Dia apakah Ia akan menyembuhkan orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ona to ngohi ai demo magena yosidoohawa, de ona manga demo magena lo nisidoohawa. \t Tetapi kalau ada yang tidak menerima ini, janganlah memperhatikan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yangodu yohairani icarawa, so itemo, \"We! O nyawa ibobicara ona yangodu ka o Galileano ma nyawa! \t Dengan heran dan terpesona mereka berkata, \"Orang-orang yang berbicara ini semuanya orang-orang Galilea, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona Awi juba yahoi de o juba qauungu maro o bi kolano manga juba wisitibaku, \t Mereka membuka pakaian Yesus, dan mengenakan kepada-Nya jubah ungu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu nipipiricayaka maro ka ngomi. Sababu ma Yesus Kristus gena nanga Gikimoi de Una lo nanga dorouno wonasisosalamati, Una magena Awi sininga itotiai, so maro ngomi komagena lo ngini winitide la o loha foloisi ilamo winihike, la ma ngale Una magegena ngini aku niwipiricaya. Ngohi, Simon Petrus, o surati tolelefo gena o leleani moi de o rasul moi o Yesus Kristus woisitatapuka. \t Saudara-saudara yang sungguh-sungguh percaya seperti kami! Yesus Kristus, yaitu Allah dan Raja Penyelamat kita, memungkinkan kita percaya kepada-Nya, karena Ia melakukan yang benar. Surat ini dari Simon Petrus, seorang hamba dan rasul Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So muna motemo, \"Ngohi manena tosidailako o Jou towileleani, ma ngale Awi edekati ngohika maro o kia noidedemoka, tanu asa idadi komagena.\" Qabolo de o malaikat gena wotagika so muna womidongosaku. \t Lalu Maria berkata, \"Saya ini hamba Tuhan; biarlah terjadi pada saya seperti yang engkau katakan.\" Lalu malaikat itu pergi meninggalkan Maria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat wipoputuru moi asa o teto qatotubuso moi waqehe de wosipaka womapela-pelaka o ngoloto ma rabaku qalutu, de wotemo, \"Maro o teto qalutu komagena lo o Babel o kota ilalamo manena qangodu asa yaturaba so ihiwaka, sidago lo o kota magenaka yamake kawa. \t Setelah itu, seorang malaikat yang perkasa mengangkat sebuah batu--sebesar batu gilingan yang besar--lalu melemparkannya ke dalam laut serta berkata, \"Beginilah caranya kota Babel yang termasyhur itu akan dilemparkan dengan keras sehingga tidak akan dijumpai lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! Idadiwa ngini nimasihie ifoloi de o nyawa ma somoa. De nakoso igogou idadi ngini inisihieka gena, cawali maro o kia naga moi o Gikimoi masirete winihikeka, sababu to ngini nia moi-moi qangodu gena cawali o kia naga Una winihihike. So nakoso o kia naga moi magena igogou to ngini nia manara qasowo, duma winihikeka, de ngini gena upa he nimasihie. \t Siapakah yang menjadikan Saudara lebih dari orang lain? Bukankah segala sesuatu Saudara terima dari Allah? Jadi, mengapa mau menyombongkan diri, seolah-olah apa yang ada pada Saudara itu bukan sesuatu yang diberi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa nojai-jai la o nyawaku ani gia nahado de nasitatapu ona magena yodadi o nyawa ipipiricaya manga bobareta. Sababu manga bobareta nakoso natailako waasi duma ka nojai-jai la natide de manga dorouka, de ngaroko ngona masirete lo nanakowa, duma o dorou magena ngona lo o Gikimoi Awi simaka asa nisisala. So nomasidiahi upa sidago o dorou maro komagena naaka. \t Janganlah terlalu cepat meletakkan tangan atas seseorang guna meresmikan pengangkatannya sebagai pelayan Tuhan. Kalau orang lain berdosa, jangan turut terlibat dalam dosa itu. Jagalah dirimu supaya tetap murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ka o nyawa nagoona lo yahiwa la kanaga manga sininga ma rabaka de o dorou, eko manga manara maro o Gikimoi waleleki, eko lo yatodamatoko. Duma kanaga ona magena ka cawali manga ronga isilefo kugena o buku ma rabaku, kiaka o nyawa ona magena yooho ka sidutu ikakali. \t Tetapi orang yang melakukan hal-hal yang menjijikkan, atau orang yang berdusta--singkatnya apa pun yang najis, sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya. Yang akan masuk hanyalah orang yang namanya tertulis dalam Buku Orang Hidup, buku Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou, o Iblis asa wodadi to ngini nia baba. Komagena so ngini niodupa nisigise de niaaka una awi nyafusu ma dorou. O Iblis ma sininga gena komanena. Ma nonomaka, kanaga una magena wototooma moi. Kanaga awi rabaka o diai moi lo ihiwa, so una woholu o kia naga itototiai wamote. O Iblis gena o damato wodupa so una gena o damato ma baba. So una awi damato gena itoguwa, sababu o damato ma demo gena ka o Iblis ma demo. \t Iblislah bapakmu, dan kalian mau menuruti kemauan bapakmu. Sedari permulaan Iblis itu pembunuh. Ia tidak pernah memihak kebenaran, sebab tidak ada kebenaran padanya. Kalau ia berdusta, itu wajar, karena sudah begitu sifatnya. Ia pendusta dan asal segala dusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ka cawali ani lako ma girinaka de ngona o dorouku notura, hika la ani lako ma sononga magena napeleu la naumoka. Lebelaha ngona o dorou naaka kawa de ani lako ma sononga ihiwaka, upa sidago ani rohe qaasu-asu de o narakaku niumo. \t Kalau mata kananmu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah dan buanglah mata itu! Lebih baik kehilangan salah satu anggota badanmu daripada seluruh badanmu dibuang ke dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wosano onaka, \"Duma nako ngini masirete, Ngohi manena naguuna.\" O Petrus wotemo, \"Baba, Ngona manena o Salamati ma Kolano, kiaka o Gikimoi wojajika.\" \t \"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?\" tanya Yesus. Petrus menjawab, \"Bapak adalah Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena o Gikimoi wasirimoi qaboloka, komagena so ngohi, Paulus, ma ngale ngini gena togolo Unaka. Ngohi kanaga ibuika, sababu ma ngale o Yesus Kristus ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena tinisihabarika. \t Itu sebabnya saya, Paulus, dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kepentingan kalian yang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo gena itiaika, ngohi itodamatowa. O Jou Yesus ma Baba, gena o Gikimoi, Una magena wanako bai! Hika Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali! \t Allah, Bapa dari Tuhan Yesus tahu bahwa saya tidak berdusta. Terpujilah nama-Nya selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai manara gena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa so taaku taaka o nonako ihahairani gena lo de ma kuasa. So o Yerusalemka de tokahika sidago o Ilirikumka, de o habari qaloloha ma ngale ma Kristus gena ngohi tosihabari qabolo o nyawa yangoduka. \t yang disertai keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa; semuanya itu oleh kuasa Roh Allah. Kabar Baik tentang Kristus sudah saya beritakan seluruhnya kepada orang-orang, mulai dari Yerusalem sampai ke Ilirikum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O boberesu magena imaoko ma sosoqe o teto ngai mogiowo de sinoto ma qokuka. O sosoqe ma teto moi-moi magenaka kanaga o Duba ma Goho Awi sosulo yamogiowo de sinoto manga ronga moi-moi gena isilefoka. \t Tembok kota itu dibangun di atas dua belas batu pondasi. Pada batu-batu pondasi itu tertulis nama-nama kedua belas rasul Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woleleleani una magena wotemo, 'Tuangi, ani nongoru wolihoka! Ani baba wasulo o sapi ma ngopa qasasaki moi miatola, sababu awi ngopa wisisisa magena asa wimake kali de wososanangi.' \t Pelayan itu menjawab, 'Adik Tuan kembali! Dan ayah Tuan sudah menyuruh menyembelih anak sapi yang gemuk, sebab ia sudah mendapat kembali anaknya dalam keadaan selamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena so o moi-moi itotiai de bilasu paaka nakoso magena ngini nianakoka, duma magena niaakawa, so igogou imatero de ngini o dorouku nituraka. \t Sebab itu, orang yang tahu apa yang baik yang harus dilakukannya tetapi tidak melakukannya, orang itu berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato o doku moi wowosa, de yapapado yamogiowo yahino Unaka. Ona magena ka ma gaku kasi de imatooreka \t Waktu memasuki sebuah kampung, Ia didatangi sepuluh orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan. Mereka berdiri dari jau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o bi gogobu qangodu o Israel ma tonaka, ena gena o Yudeaka, o Galileaka, de lo o Samariaka, ona gena isangisara kawa so isohika. De o bi gogobu magena foloi yadala, sababu de o Gurumi Qatetebi ma roriwo ona magena foloi yasiputuru, de manga oho ma rabaka gena ka o Jou iwihoromati. \t Maka jemaat di seluruh Yudea, Galilea, dan Samaria menjadi tenteram. Dibantu oleh Roh Allah, dengan takut kepada Tuhan, jemaat-jemaat itu bertambah kuat dan bertambah banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi todupa lo ma ngale ngini gena o kia naga moi lo upa nihawateri, duma o hali moi-moi ma rabaka o orasi isigeto-geto nia sumbayang niatide o Gikimoika, la kanaga o kia ikurangi gena nigolo de nitemo, \"Ya, Jou! Igogou, Ngona asa ngomi nomiriwo sababu Ani laha ka ilamo poli!\" \t Janganlah khawatir mengenai apa pun. Dalam segala hal, berdoalah dan ajukanlah permintaanmu kepada Allah. Apa yang kalian perlukan, beritahukanlah itu selalu kepada Allah dengan mengucap terima kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko kanaga manga sidongirabano ona magena ngohi iduhudu sababu ma binuka o habari ma ngale ma Kristus gena isihabari de manga edekati ona masirete imasihie, duma kanaga o nyawa ipipiricaya ma binuka gena manga sininga itotiai de igogou qaloha so o habari ma ngale ma Kristus gena isihabari. \t Memang ada beberapa di antara mereka yang memberitakan Kristus karena iri hati dan mau bertengkar, tetapi yang lainnya memberitakan Kristus karena mempunyai maksud yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngomi manena o orasi isigeto-geto ka misumbayang de ka o habari qaloloha misihabari bato.\" \t sebab kami mau berdoa dan memberitakan perkataan Allah saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotemo kali munaka, \"Awa, tanu ngona gena bilasu nopiricaya Ai demo manena, de ma orasi lo he idumuka ngini done asa Ai Babaka nisuba gena, upa o talaka de lo upa o Yerusalemka, duma o riho kiaka bato lo aku o Gikimoi ka powisuba. \t \"Percayalah,\" kata Yesus kepadanya, \"satu waktu orang akan menyembah Bapa, bukan lagi di bukit ini, dan bukan juga di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o malaikat ma tumudingika done ma orasika awi trompet magena wawuwu, de o Gikimoi Awi edekati waiihu gena asa waaka ma ngale Awi dupa wosiboloka. Awi edekati magena imatero de o kia wasingangasu Awi sosulo-sosuloka, ena gena o bi nabi-nabika.\" \t Tetapi apabila malaikat ketujuh meniup trompetnya, Allah akan melaksanakan rencana rahasia-Nya, seperti telah Ia beritakan kepada hamba-hamba-Nya, yaitu para nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi Ai sulo moi-moi gena qatubusowa de lo o gina la tinisimomoku gena ka qaguui.\" \t Karena perintah-perintah-Ku menyenangkan, dan beban yang Kutanggungkan atasmu ringan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala kanaga ma binuka lo ma orasi ipapasaka o Yesus o Lazarus o soneno wisioho kali, ona o jarita magegena yosingangasu isidadu-dadu. \t Orang-orang yang hadir pada waktu Yesus memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkannya dari mati, terus memberi kesaksian tentang hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moili Una wotemo onaka, \"Ngohi done totagi de ngini tinidongosa so topasaka, de ngini asa Ngohi nisari nikaeli, duma ngini de nia dorou kasi so Ngohi nimakewa de asa nisone. Sababu o riho kekiaka Ngohi kagena naga gena ngini akuwa niahika.\" \t Yesus berkata lagi kepada mereka, \"Aku akan pergi, dan kalian akan mencari Aku, tetapi kalian akan mati di dalam dosamu. Ke tempat Aku pergi, kalian tak dapat datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagoona to ona manga dogo yamamake gena de maenaka, done asa yadogo ifoloi onaka, la ona asa de ma boloika. Duma nagoona manga dogo la yamakewa, done ka ma cunu onaka gena asa ngohi taqehe kali. \t Karena orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi, dan ia akan berkelebihan. Tetapi orang yang tidak punya, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so upa o Gikimoi Awi demo o nyawa isingongangasu gena nisiceke. \t Janganlah menganggap enteng berita-berita yang diberikan oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena niaaka, duma ngini o orasi manena o Gikimoi winisiputuruka, so upa niodupali o dorou niaaka kali de lo nidadi maro to Una Awi gilalo masirete winipopareta. So ngini gena nia sopo qaloloha aku niamake, de ma ngale nidadi maro o Gikimoi Awi nyawa masirete sidago lo o oho ka sidutu ikakali niamake. \t Tetapi sekarang kalian sudah dibebaskan dari dosa, dan menjadi hamba Allah. Keuntunganmu ialah bahwa Saudara hidup khusus untuk Allah dan hal itu menghasilkan hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yodupa kawa yoise maro o kia Una wotetemo gena. Kagena de Una wotemo onaka, \"O nabi moi asa iwisihoromati gena o bi doku de o bi soa ma somoaka, duma ka cawali awi doku de awi soaka de awi gianongoru de awi awabira gena iwihoromatiwa.\" \t Maka mereka menolak Yesus. Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kampung halamannya dan di rumahnya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi asa o Tikhikus towisulo la wahika nginika ai habari ma ngale ngohi gena qangodu nginika winisingangasu. Una gena mia dodiao wopipiricaya de womomanara moi so ngomi miwidodara ifoloi de lo o Jou Yesus wileleani wokaeli. \t Tikhikus, saudara kita yang kekasih, akan memberitahukan kepada kalian segala sesuatu tentang saya. Ia setia bekerja bersama-sama kami untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso niakelelo, de nagoona o Yudea ma daeraka bilasu yoloqa o talaye. \t Pada waktu itu, orang yang berada di Yudea harus lari ke pegunungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasosininga to Ngohi Ai ade-ade komanena: Nakoso o tahu ma duhutu yanakoka o putu itongirabaka de manga tahu ma rabaka itotosi iwosa, de igogou ona asa yojaga isidodiahi ma ngale itotosi gena upa iwosa. \t Ingatlah ini! Seandainya tuan rumah tahu jam berapa pencuri akan datang, ia akan menjaga supaya pencuri tidak masuk ke dalam rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi bangsa ma nyawa inisigogigisewa manga doosa foloisi ilamo. Duma ma orasi yaadoka, ona asa Ngona nangamo. Isosone manga manara natailako. Nasilamo o bi nabi gena Ani sosulo, Ani nyawa yauqu eko yalago, nako inihoromati Ngona, yangodu nasifanggali de o dodara. O nyawa o dorou yaaaka o duniaka Ngona asa ka nasisa de nabodito.\" \t Orang-orang yang tidak mengenal Tuhan, mengamuk sebab sudah waktunya Engkau menumpahkan amarah-Mu, dan sudah pula saatnya Engkau mengadili orang-orang mati. Inilah waktunya untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, dan kepada semua umat-Mu, yaitu semua orang yang beribadat kepada-Mu, besar maupun kecil. Inilah waktunya untuk menghancurkan orang-orang yang menghancurkan bumi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nia Baba o sorogaka, Una magena wodupawa nakoso o ngopa ma ceceke moi maro manena dede Una imakitingaka.\" \t Begitu juga Bapamu yang di surga tidak mau salah seorang dari orang-orang yang baru percaya kepada-Ku ini sesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o dodihimo, nakoso nia ngopa kanaga o nao yogolo, de idadiwa ka o ngihia niahike onaka. \t Di antara kalian apakah ada ayah yang memberikan ular kepada anakmu, kalau ia minta ikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wanako qangoduka magena, de o Petrus wotagi ongo Mariaka o Yohanes, iwisiaso lo o Markus, ma awa ami tahuka. Kagena o nyawa yadala imatolomuno so isumbayang. \t Sesudah menyadari keadaan itu, Petrus pergi ke rumah Maria, ibu Yohanes yang disebut juga Markus. Di situ banyak orang berkumpul dan sedang berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-murika wotemo, \"Hino la ngone gena potagi kali o Yudeaka.\" \t Sesudah itu baru Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Mari kita kembali ke Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Paulus wosingangasu o Barnabaska awi sininga ma rabaka itemo qalohawa nakoso o Markus iwingaho. Sababu una woholu imakangaho dede ona ma bati manga manara isibolo, sababu iqomaka o Pamfilia ma daeraka de ona yasinoto wadongosaka. \t tetapi Paulus merasa tidak baik membawa Markus, yang tidak mau bekerja bersama-sama dengan mereka dan meninggalkan mereka di Pamfilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una womidedemo ngomika gena igogou ngini kanaga dede o Gurumi Qatetebi ma buturu so niadodara o nyawaka. \t Dari dialah kami mendengar bahwa dengan kuasa dari Roh Allah kalian dapat saling mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi imasidiado o Yesuska, de ona iwibaja yagogou yotemo, \"Baba, mia kapita una magena wotiai so Ngona nowiriwo, \t Ketika sampai pada Yesus, orang-orang itu memohon dengan sangat supaya Ia menolong perwira itu. \"Perwira ini layak ditolong oleh Bapak,\" kata mereka kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso mobabalo moi la kanaga de ami ngopa de ami danoka, ona magena bilasu imadoto iqoma ma ngale yahoromati manga nyawa o tahu ma rabaka. So komagena o dodihimo manga ngopa-ngopa yapalihara iqomaka gena bilasu o ngopa de o danoku yatagali de yariwo onaka, sababu magena o Gikimoi wodupa. \t Tetapi kalau seorang janda mempunyai anak-anak atau cucu-cucu, mereka itulah yang pertama-tama harus diberi pengertian bahwa mereka wajib memperhatikan kaum keluarga mereka, dan membalas budi orang tua dan nenek mereka. Sebab hal itulah menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena bilasu yanako, nakoso ngomi done miahika nginika, de ngomi asa miaaka ka imatero maro mia demo kiaka mia surati ma rabaka. \t Hendaknya orang yang seperti itu menyadari bahwa kalau kami berada di tengah-tengah kalian, tindakan kami tepat seperti apa yang kami tulis dalam surat-surat kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wanako gena igogou ngohi todupa tinisayangi nginika imatero maro o Yesus Kristus lo wodupa winisayangi. \t Allah tahu bahwa saya sungguh rindu sekali kepadamu dengan perasaan kasih mesra dari Kristus Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi manena maro o anggur ma hutu de ngini maro ma bi uma-uma. So nakoso o nyawa la kanaga yogoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi de Ngohi lo togoge o rimoi ma rabaka dede ona, de ona magegena igogou done asa manga sopo gena idala. Sababu ngini nako Ngohi nitingaka gena, ngini o loha moi lo niaakuwa niaaka. \t Akulah pohon anggur, dan kalian cabang-cabangnya. Orang yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku dengan dia, akan berbuah banyak; sebab tanpa Aku, kalian tak dapat berbuat apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomasi, de ma sababu Una ngone wonadodara, so Una wositatapuka la bilasu o Yesus Kristus wosone ma ngale ngone wonatide la podadi to Una Awi ngopa masirete. Imamote de kanaga o Gikimoi Awi edekati de Awi dupa masirete gena komagena. \t maka Ia sudah menentukan terlebih dahulu bahwa melalui Yesus Kristus, Ia akan mengangkat kita menjadi anak-anak-Nya sendiri. Dan memang itulah yang ingin dilakukan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nakoso ngini nioqowa de niudowa, upa nimatuhudu maro o nyawa manga sigogise ikokulai o Gikimoika ona magena yaaka. Ma orasi ona yooqowa de youdowa, de yodupa imatuhudu de manga bio yamasauwa de lo manga hutu yawusiwa, la ma ngale o nyawa yanako ona yooqowa de youdowa. So tinisingangasu igogou, sababu ona manga giliri o nyawano gena yamake qaboloka, so o Gikimoi Awi fanggali gena he ihiwa onaka. \t \"Kalau kalian berpuasa, janganlah bermuka muram seperti orang yang suka berpura-pura. Mereka mengubah air mukanya supaya semua orang tahu bahwa mereka berpuasa. Ingatlah, itulah upah yang mereka sudah terima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "komanena yotemo, \"O nyawa Una magena wotemo, 'Ngohi done o Gikimoi Awi Tahu manena asa taruba de tabiau, de o wange saangeka Ngohi asa tosigoko kali qamomuane.' \" \t Mereka berkata, \"Orang ini berkata, 'Aku dapat merobohkan Rumah Allah, dan dalam tiga hari dapat membangunnya kembali.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Naaka komagena duma o Gikimoi Awi Tahu ma loloha upa natuga. Sababu magena asa o bi bangsa ma nyawa o Gikimoi wipipiricayawa gena wahikeka, so done asa ona o Yerusalem eko o kota qatetebi magena itagi yakokiloli de iruwahe ma deka o ngoosa moruha de sinoto. De ma deka o wange 1,260 o nabi yasinoto Ngohi tasitotatapuka ona magena asa o Gikimoi Awi demo yasingangasu. Ona magena o sone ma baju imasitibaku maro o sone ma nonako moi o kota magegenaka.\" \t Aku akan mengutus dua orang saksi-Ku yang memakai pakaian berkabung, dan mereka akan mengumumkan berita Allah selama 1260 hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, una wadoto o Gikimoi Awi buku ma demo, de igogou o demo magena ma ngale o Salamati ma Kolano Una magena bilasu wosangisara de wosone, duma asa wooho kali, de o Paulus wotemoli, \"O Yesus ngohi tinisihohabari gena, Una magena o Salamati ma Kolano.\" \t Berdasarkan ayat-ayat Alkitab ia menjelaskan dan membuktikan bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah perlu menderita dan hidup kembali dari kematian. \"Yesus yang saya beritakan kepadamu itu, Dialah Raja Penyelamat yang dijanjikan,\" kata Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nososanangi, sababu o Jou Awi demo gena nopiricayaka, de Awi demo ngonaka magena igogou asa idadi.\" \t Bahagialah engkau, karena percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadamu itu akan terjadi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Zaitun ma Talaka, qabolo de o bi rasul ona magena iliho o Yerusalemka, so o talaka de o kotaka ma gaku nagala o kilo moika. \t Kemudian rasul-rasul itu kembali ke Yerusalem dari Bukit Zaitun. Bukit itu terletak kira-kira satu kilometer jauhnya dari Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wosulo awi padati magena imatogu, de ona yasinoto iuti itagi, la o Filipus o nyawa una magena iwiosi o ake magenaka. \t Lalu ia menyuruh keretanya berhenti; kemudian mereka berdua, Filipus dan pegawai itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga o dorou yabaja gena, upa lo yotemo, \"Nagala o Gikimoi woibaja la ma ngale ngohi o dorouku totura.\" Sababu o dorou gena yaakuwa o Gikimoi iwibaja de wisitura. Komagena lo Una Awi edekati ihiwa la o nyawa wabaja ma ngale ona lo o dorouku itura. \t Kalau seseorang tergoda oleh cobaan yang semacam itu, janganlah ia berkata, \"Godaan ini datangnya dari Allah,\" sebab Allah tidak dapat tergoda oleh kejahatan, dan tidak juga menggoda seorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o riho moika la nitulu, de ona ngini iniholu sidago nia demo o habari qaloloha magena lo yoise iholu, o riho magena niodongosa. Duma nia qohu ma gaapo niapari kasi la imaaka o nonako moi onaka, igogou ona magena de manga fajaka o Gikimoi Awi simaka.\" \t Tetapi kalau kalian sampai di suatu tempat, dan orang-orang di situ tidak mau menerima dan mendengar kalian, tinggalkanlah tempat itu. Dan kebaskanlah debu dari kakimu sebagai peringatan terhadap mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ma Kristus iqomaka wisangisara ifoloika de ma ngale ngomi miwimote so ngomi lo he imisangisara ifoloi, duma ma ngale ngomi de ma Kristus mimarimoika so ngomi mia sininga lo o Gikimoi wosiputuru ifoloi. \t Penderitaan-penderitaan yang dialami oleh Kristus sudah banyak kami alami juga. Dan melalui Kristus pula, batin kami sangat dikuatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o bi bodito maro komagena igogou inagaka ngoneka, duma ma ngale ma Kristus Awi dodara ngoneka gena upa itogu, so aku ifoloisi inasiputuru la upa inatura, so kanaga ngoneka maro o prajurit moi de awi buturu ilamo so imakudubu, sidago lo igogou una gena aku waturaka. \t Tidak! Malah di dalam semuanya itu kita mendapat kemenangan yang sempurna oleh Dia yang mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ona imatoore de itemo, \"He, o Israelka ma nyawa ningodu! Niahino la pomakiriwo! Sababu o nyawa una manena wotagi o bi doku wageto de o nyawa yangodu wadoto, la bilasu ngone o Yahudika ma nyawa nanga ronga ma dorou ona yaaka, la upa yahoromati nanga bobita o Musa walelefoka de lo o Gikimoi Awi Tahu manenaka o dorou waaka. De o orasi manena una lo kanaga o Yahudika ma nyawa yasowo de ona wangaho so iwosa o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, so o riho qatetebi manena gena he qatebi kawa.\" \t sambil berteriak-teriak, \"Hai orang-orang Israel, tolong! Inilah orangnya yang pergi ke mana-mana mengajar kepada semua orang ajaran-ajaran yang menentang bangsa Israel, menentang hukum Musa dan menentang Rumah Tuhan ini. Dan sekarang ia malah membawa orang-orang bukan Yahudi masuk ke dalam Rumah Tuhan dan membikin najis tempat yang suci ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu iqomaka ngohi talefoka gena, ngona bilasu nadoto nanga dodiao o Yesus wipipiricayaka. La ma ngale o dodoto itotiai, maro ngone papipiricayaka de ngona namomoteka gena, ngona ani sininga ma rabaka asa foloisi qaputuru, so ngona maro o Yesus Kristus Awi roriwo moi asa ona magena aku naleleani qaloha. \t Kalau engkau mengajarkan semuanya itu kepada saudara-saudara seiman, engkau akan menjadi pelayan Kristus Yesus yang bekerja dengan baik. Dan engkau akan terus memupuk batinmu dengan perkataan Allah yang kita percayai, dan dengan ajaran-ajaran yang benar yang sudah kauikuti selama ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Ngohi o nyawa woluluguka totemo, 'Ani dorou tosiapongu,' de nakoso imahoi, eko hiwa, ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, 'Nomaoko, de ani jongutu natide, la notagi,' de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. \t Manakah yang lebih mudah: mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan 'Bangunlah, angkat tikarmu dan berjalanlah'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de to Una Awi demo magena yoise qabolo de ona yangodu yosawangi. So Una gena ona ka wiqohaka de itagi bato. \t Waktu mereka mendengar penjelasan itu, mereka menjadi heran. Maka mereka pergi meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o ake ma jobubu ngai moi nogenano yaakuwa o ake de o teo lo isupu. \t Apakah ada mata air yang memancarkan air tawar dan air pahit dari sumber yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "una magena niwisisupu de niwisidoa kasi o Iblis awi kuasa ma rabaka. Hika niaaka komagena, la ma ngale una awi rohe asa isangisara la tongongano una womatoba de womatoduba, so done ma orasi o Jou Yesus Awi wange imasidiado de awi jiwa gena aku isalamati. \t kalian harus menyerahkan orang itu kepada Iblis supaya tubuh orang itu binasa dan dengan demikian rohnya diselamatkan pada waktu Tuhan datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Awi demo magegena o nyawa ka isihabari o Yesus wimomoteka, sidago yadadala imafikiri nagala o muri moi una magena asa upa he wosone. Duma Una Awi demo ma ngale gena komagenawa. Una wotemowa done wosonewa, duma ka wotemo, \"Nako todupa una kanagasi wooho sidago ma orasi tahino kali gena, ngona upa he nanako.\" \t Maka tersebarlah kabar di kalangan pengikut Yesus bahwa pengikut itu tidak akan mati. Padahal Yesus tidak mengatakan bahwa pengikut itu tidak akan mati, melainkan: \"Andaikata Aku mau ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo magena yoise, so Awi muri-muri manga sininga isusa de foloi ipeleso, so ona moi-moi imasano Unaka, \"Baba, ngaroko lo ngohiwa o kia notetemo gena!\" \t Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu mereka, seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, \"Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nabi una magena imadodiao qaloha de o Sergius Paulus o gura magenaka manga gubernur de una wococawaro moi. So kagena de ma gubernur una magena o Barnabas de o Saulus waaso la yahino awi simaka, sababu wodupa woise o Gikimoi Awi demo. \t Sergius Paulus, gubernur pulau itu adalah kawan dekat tukang sihir itu. Gubernur itu adalah seorang yang cerdas dan bijaksana. Ia memanggil Barnabas dan Saulus sebab ia ingin mendengar perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma Kristus wosone de wisioho kali la ma ngale wodadi o nyawa inangodu nanga Jou, bai ngone pooohosi de lo ona isosoneka. \t Kristus sudah mati dan hidup kembali. Itu sebabnya Ia menjadi Tuhan untuk orang-orang yang hidup dan juga untuk orang-orang yang telah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo yanakoka ma orasi o Stefanus wosihabari ma ngale Ngona de ona iwitooma gena, ngohi lo tomote so manga dooma ma manara magena ai sininga yadahe, sababu ngohi masirete lo kagena o bi nyawa itotooma manga juba tojajaga. So nakoso ngohi kanena togoge gena, ona asa isigise qaloha.' \t Begitu juga ketika saksi-Mu Stefanus dibunuh mati, saya sendiri berada di situ dan menyetujui pembunuhan itu. Malah sayalah yang menunggui pakaian orang-orang yang membunuh dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ai dodiao nipipiricaya, nakoso ngini nia sidongirabaka lo de o nyawa la kanaga o dorouku yoturaka, de ngini o Gurumi Qatetebi ma demo niaaaka gena bilasu o nyawa ona magena niangoho la aku o dorou gena yaaka kawa. De ma boboloi niasibicara de nia sininga lo qamuuqu de o moi-moi niaaka ma rabaka gena ngini lo bilasu nimajaga qaloha, upa sidago ngini lo o dorouku nitura. \t Saudara-saudara! Kalau seseorang didapati melakukan suatu dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah, membimbing orang itu kembali pada jalan yang benar. Tetapi kalian harus melakukan itu dengan lemah lembut, dan jagalah jangan sampai kalian sendiri tergoda juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Ngohi totemo, igogou nako o nyawa yangodu isibubuo o dunia manenaka gena, o nyawa moiwa kanaga ifoloi yolamo de o Yohanes Wooosi. Ngaroko komagena, o orasi manena de isikahika, o nyawa la kanaga yodadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, ona magena igogou asa yosanangi. Komagena lo ona nagoona imahadoku o Gikimoi Awi simaka, ona magena lo ifoloi yosanangi de o Yohanes.\" \t \"Ingatlah,\" kata Yesus pula, \"di dunia ini tidak pernah ada orang yang lebih besar daripada Yohanes Pembaptis. Tetapi orang yang terkecil di antara umat Allah, lebih besar daripada Yohanes Pembaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi tinidedemo nginika, hika ngini nigolo o Gikimoika, de Una asa winihike nginika. Ma ngale nia kurangi gena o Gikimoika niasari bai! Niasari de ngini asa niamake. De lo o ngora ma duduno nioaso-aso, de o Gikimoi asa o ngora magena wapelenga de winisimaha so ngini niwosa. \t Jadi, Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka kalian akan diberi; carilah, maka kalian akan mendapat; ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tongongano tanu de ai manara magegena so ai bangsa masirete to ona manga sininga ma rabaka asa o Yahudika ma nyawa yasowo gena yadoosa, la ma ngale ona o Yahudika manga sidongirabano o bolu moi lo aku o Gikimoi wasisalamati. \t Saya mengharap saya dapat menimbulkan iri hati pada bangsa saya sendiri, supaya dengan jalan itu saya dapat menyelamatkan sebagian dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu iqoqomasi de o Sabat ma wange isigeto-geto nanga bi doku ma puji ma tahu ma rabaka o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yabaca de isihakawaro, so ona o Yahudika ma nyawa yasowo asa yanakoka, nakoso o bobita ngai muruo naga magena la ona yaaka, ngone o Yahudika ma nyawa ona inasangisara.\" \t Sebab hukum Musa sudah sejak dahulu dibacakan pada setiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat, dan diberitakan di semua kota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o ngopeqeka moleleleani moi magena motemo o Petruska, \"So ngona kanena nodooha. Nagala ngona manena lo Una witatago gena Awi nyawa wimomote moi?\" De una womisango, \"Hiwa!\" \t Pelayan wanita penjaga pintu itu berkata kepada Petrus, \"Hai, bukankah engkau juga salah seorang pengikut orang itu?\" \"Bukan,\" jawab Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Gikimoi Awi Tahuka una wowosa so o roti o Gikimoika isisusuba gena waqehe de waoqoka. Ena momongo, idadiwa nako pamote to ngone nanga agama ma bobita, cawali o bi imam aku o roti magena yaoqo. Duma o Daud waoqoka de to una awi nyawa lo wahike so yaoqoka. \t Ia masuk ke dalam Rumah Allah; lalu makan roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah. Padahal menurut hukum agama kita, ia maupun orang-orangnya tak boleh makan roti itu--hanya imam-imam saja yang boleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai gianongoru! Nako ngini gena, ngohi tanako itiaika to ngini nia roriri de ngini masirete nia manara qatotorou o Yesuska, ma ngale gena ngini niwinakowa, ena gena Una magena o Salamati ma Kolano. \t Saudara-saudara! Sekarang saya tahu bahwa apa yang kalian dan pemimpin-pemimpinmu lakukan terhadap Yesus, itu kalian lakukan karena kalian tidak tahu apa yang kalian sedang lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatototopoku so o totopo yalalo so isoneka, gena imatero bato o nyawa o habari qaloloha magena yoiseka. \t Benih yang jatuh di tengah semak berduri itu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona ifoloi wigegegoli yotemo, \"De Awi dodoto Una o kawasa wasigaro o Yahudika ma nyawa manga tona ma sigilolika. Ma nonomaka Una kanaga o Galileaka, duma o orasi manena Una wahino kanena.\" \t Tetapi mereka lebih mendesak lagi, \"Dengan pengajaran-Nya, Ia menghasut orang di seluruh Yudea; mula-mula di Galilea, dan sekarang sudah sampai pula ke sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imibaja de yogolo ngomika, la ngomi miasimaha ma ngale ona magena lo o roriwo o pipi gena yahike o Gikimoi Awi nyawa o Yerusalemka. \t mereka minta dengan sangat kepada kami kalau boleh mereka ikut membantu memberi sumbangan kepada umat Allah di Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena wotemo onaka, sababu una womatengo done asa wisiiija magena, naguuna gena Una he wanakoka. \t (Yesus sudah tahu siapa yang akan mengkhianati-Nya. Itu sebabnya Ia berkata, \"Kalian ini sudah bersih, tetapi tidak semuanya.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino o Mahkamah Agama ma nyawa ona yangodu o Yahudika imatolomuno, ena gena o Yahudika manga roriri de lo o bi guru agama. \t Besoknya tokoh-tokoh Mahkamah Agama, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berkumpul di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So manga lako yatawi, so ato imatodoka so yanano o nyawa yasinoto magena lo yahiwaka, ka cawali o Yesus womatengoka. \t Ketika mereka memandang, mereka tidak melihat siapa pun, kecuali Yesus saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi demo moi-moi gena Una wadoto qabolo de o bi nyawa yadadala yosigogigise Awi dodoto magena yohairani. \t Ketika orang banyak itu mendengar penjelasan Yesus, mereka kagum sekali akan ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngone nanga sininga parihi-rihi kanaga o Gikimoi Awi simaka la upa inamodo, sababu nako ngone de nanga dodara igogou de itiai o nyawaka gena, aku panako igogou-gogou ngone lo pamoteka o dodoto itotiai. \t Demikianlah caranya kita mengetahui bahwa kita tergolong anak-anak Allah yang benar, dan hati kita dapat tenang di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange kanaga de ma loha moi, de o ngoosa lo kanaga de ma loha moili. De o ngoma-ngoma kanaga lo de ma loha moi kali, de o ngomamoi-ngomamoi gena kanaga de ma loha ipaparamoi. \t Keindahan matahari lain daripada keindahan bulan. Bintang-bintang pun mempunyai keindahannya sendiri. Malah bintang-bintang itu masing-masing berlain-lainan pula keindahannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, sababu ngini gena asa ka o Jou Yesuska niwipiricaya qaputuru so ngomi kanena lo, ngaroko mia susa ilamo de lo o nyawa asa imisisangisara, duma mia sininga ma rabaka lo aku de ma buturusi. \t Itulah sebabnya, Saudara-saudara, di dalam segala kesusahan dan penderitaan kami, kami terhibur oleh berita tentang kalian. Percayamu kepada Kristus membesarkan hati kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de nahoromati ani baba de ani awa de lo nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.\" \t hormatilah ayah dan ibumu; dan kasihilah sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena lo miside isusa, duma miagegego sidago mimasidiado o riho moili, ena gena isironga o Pelabuhan Indah. So kagena de kadoke o Lasea ma kota gena he miadumuka. \t Dengan susah payah kami berlayar menyusur pantai pulau itu sampai akhirnya kami tiba di suatu tempat yang bernama Pelabuhan Indah, tidak berapa jauh dari kota Lasea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngoma magena ma ngora ma boberesu yapelenga, de ma rabano o qopo isupu koloko o kalero ilalamo moi ma qopo. Ma qopo ilamo sidago lo o wange de o ngawa-ngawa qangodu lo qapuputuka. \t Maka bintang itu membuka jurang maut itu, lalu asap keluar dari dalamnya seperti asap dari tungku yang besar. Matahari dan angkasa menjadi gelap oleh asap dari jurang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu to ngini nia oho ma rabaka o kia ilangi asa idadi, magena lo akuwa nianako. Sababu ngone inangodu nanga oho asa iteka eko idumu, magena lo akuwa panako. De lo nanga oho gena igogou asa itekawa, imatero de o ake ma sangu pakelelo duma cai-cai asa qasisaka so he pakelelo kawa. \t Apa yang akan terjadi dengan kehidupanmu besok, kalian sendiri pun tidak mengetahuinya! Kalian hanya seperti asap yang sebentar saja kelihatan, kemudian lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo, \"Nihike ngohika o buturu magena, la ngohi lo aku ai gia tahado nagoonaka bato, so o nyawa ona magenaku o Gurumi Qatetebi wowosa.\" \t lalu berkata, \"Berilah kepada saya kuasa itu juga supaya kalau tangan saya diletakkan pada siapa saja, orang itu akan menerima Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, 'Nakoso o nyawa ona magena de manga lakoka tanu imasigelelo, de nakoso de manga ngauka tanu imasigise, la manga sininga ipelenga de tanu isihoda, de asa manga dorou yodongosa de imatoba, de Ngohi manga Jou asa tasisalamati manga dorou ma rabano. Duma ona manga sininga qatogoi so de manga lakoka duma imasigelelowa de manga ngauka duma imasigisewa. So ona asa ka iise, duma moiwa yanako, de asa ka yakelelo, duma moiwa yanako ma diai.' \" \t Sebab pikiran orang-orang ini sudah menjadi tumpul, telinga mereka sudah menjadi tuli dan mata mereka sudah dipejamkan. Ini terjadi supaya mata mereka jangan melihat, telinga mereka jangan mendengar, pikiran mereka jangan mengerti dan jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wotemo, \"Ya Baba, qangodu aku naaka de idadi, so tanu natide la noisitilaku o sangisara ma ngeko manena. Duma upa namote to Ngohi Ai sininga ma dupa manena, la tanu idadi de imaaka ka to Ngona Ani sininga ma dupa.\" \t \"Bapa, ya Bapa,\" kata-Nya, \"tidak ada sesuatu pun yang mustahil bagi Bapa. Angkatlah penderitaan ini daripada-Ku. Hanya janganlah mengikuti kemauan-Ku melainkan kemauan Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanagali o dodoto maro komanena, 'Yanau moi aku awi peqeka waholu, hitilahi ma peqeka gena o surati ngongolu womihike.' \t \"Ada juga ajaran seperti ini: setiap orang yang menceraikan istrinya, harus memberikan surat cerai kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade, ai dodiao nipipiricaya, kiaka kanena ngohi ibuika ma ngale taaka o Jou Awi manara gena, tinibaja de togolo nginika la tanu ngini o kia naga moi-moi niaaka bilasu imatero maro o nyawa o Jou wahihirika yaaka. \t Itu sebabnya saya--seorang tahanan, yang ditahan karena melayani Tuhan--minta dengan sangat kepadamu: hiduplah sesuai dengan kedudukanmu sebagai orang yang sudah dipanggil oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo onaka, \"O nyawa nagoona la o ngopa manenaka iwiqehe qaloha sababu ona imote Ngohi, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino. Nagoona so yasiceke to ngini nia sidongirabaka, ona magena foloi yolamo.\" \t Lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Orang yang menerima anak ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku. Sebab orang yang terkecil di antara kalian, dialah yang terbesar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Pentakosta ma Wange ilalamo imasidiadoka, de o bi nyawa ipipiricaya ona magena yangodu imatolomu o tahu moika. \t Ketika sudah sampai hari Pentakosta, semua orang percaya berkumpul di satu tempat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "asa ngini winisidailako o bi loha moi-moi qangodu wodogo qaasu-asu nginika, la ngini o bi moi-moi maro o kia Una wodudupa magena aku niaaka. Sababu o Yesus Kristus Awi manara nginika, so ngohi togololi tanu o Gikimoi asa o bi moi-moi maro o kia Una wodudupa magena to ngini nia sininga ma rabaka womanara. Tanu Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t Semoga Allah sumber sejahtera itu melengkapi kalian dengan segala yang baik yang kalian perlukan untuk melakukan kehendak-Nya. Semoga dengan perantaraan Yesus Kristus, Allah mengerjakan di dalam kita, apa yang diinginkan-Nya. Hendaklah Kristus dipuji selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange isigeto mia oho ma kurangi nomihike. \t Berilah setiap hari makanan yang kami perlukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imaaka komagena, so ongo Maria motagi Awi muri-murika, mosihabari motemo, \"We! Kangano manena gena ngohi towikelelo o Jou, Una gena wooho kali.\" De lo madedemo ona magenaka o bi moi-moi o kia Una womidodedemo munaka. \t Maka Maria pergi memberitahukan kepada pengikut-pengikut Yesus bahwa ia sudah melihat Tuhan dan bahwa Tuhan sudah mengatakan semuanya itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma qangodu magena idadi waasi, de ngini asa nitago, de nisangisara, de lo ningaho o bi puji ma tahuka de o bi buika. De lo ngini asa ningaho o kolanoka eko o bobaretaka ma sababu ngini to Ngohi Ai nyawa nimomote. \t Tetapi sebelum semuanya itu terjadi, kalian akan ditangkap dan dianiaya. Kalian akan diadili di rumah-rumah ibadat dan dimasukkan ke dalam penjara. Dan kalian akan diseret ke hadapan raja-raja dan penguasa-penguasa karena kalian pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale to ngohi ai manara ifati so ngohi gena ma para ma dala taaku waasi tiniado nginika. \t Itu sebabnya sudah sering saya terhalang untuk mengunjungi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso woleleleani magena awi sininga qatorou, una magena asa awi siningaka wotemo, 'Ai tuangi ma deka lo woliho waasi.' \t Tetapi kalau pelayan itu jahat, ia akan berkata dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una o Yesus Awi dateka, de wotemo Unaka, \"Jou, naguuna done asa Ngona wonisiija Ani lawangika.\" \t Maka pengikut itu merapat pada Yesus, dan bertanya, \"Siapa dia, Tuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa nosimaha la o dorou imibaja ngomika, duma nomisirese o dorou ma kuasano. ((Sababu Ngona nokolano nokuasa de lo nomulia ka sidutu ikakali. Amin.))' \t Janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai tetapi lepaskanlah kami dari kuasa si Jahat. (Engkaulah Raja yang berkuasa dan mulia untuk selama-lamanya. Amin.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una Awi ngale gena Awi rohe masirete wositero maro o Gikimoi Awi Tahu. \t Tetapi Rumah Tuhan yang dimaksudkan Yesus adalah tubuh-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga to ngohi ai momoku moi bilasu o habari qaloloha tosihabari, upa ka o Yahudika ma nyawa, duma o bi nyawa yangoduka, komagena bai lo o kota ma bi nyawaka de ona manga sakola ikukuruye, bai lo o soa de o doku ma bi nyawaka de ona manga sakola ikuruye waasi. \t Sebab saya mempunyai kewajiban terhadap segala bangsa: yang sudah beradab dan yang biadab, yang berpendidikan maupun yang belum berpendidikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu de o wange ona widamaha o kota ma ngoraka la ma ngale witooma. Duma manga edekati magena o nyawa asa o Saulus wisingangasuka. \t Tetapi rencana mereka ketahuan kepadanya. Siang malam mereka menunggu di pintu gerbang kota untuk membunuh dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi de o Apolos gena mingodu o dodiao mimomanara o Gikimoi Awi manara miaaaka, de ngini gena nimatero maro to Una Awi doro wamomanara moi de lo to Una Awi nyawa o tahu moi ma rabaka. \t Kami adalah orang-orang yang sama-sama bekerja untuk Allah; dan kalian adalah seperti ladang Allah. Saudara-saudara adalah seperti gedung Allah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga o Gurumi Qatetebi Una magena iwimotewa, de ona lo o dodoto o Gurumi Qatetebino gena yaqehe yoholu, sababu o dodoto magena ona yatemo ka o nyawa ifufuma manga demo. Ona magegena akuwa yanako itiai, ka cawali ona kanaga o Gurumi Qatetebi iwimote so manga siningaka aku o dodoto magena wosingosa. \t Orang yang tidak mempunyai Roh Allah, tidak dapat menerima apa yang dinyatakan oleh Roh itu. Sebab bagi orang itu hal-hal tersebut seperti suatu kebodohan saja. Orang itu tidak dapat mengertinya, sebab hal-hal itu hanya dapat dinilai secara rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he idumuka de igogou yaadoka, de ngini asa nimodo so nipiringaka moi-moi to ngini nia tahuka. Ngini asa niloqa so Ngohi nidongosaka. Qadoohawa, Ngohi tomatengo kawa, sababu Ai Baba Una asa dede Ngohi. \t Ingat! Saatnya akan datang, malah sudah datang, kalian akan diceraiberaikan. Kalian akan pulang ke rumah masing-masing dan meninggalkan Aku sendirian. Tetapi Aku tidak sendirian sebab Bapa ada bersama-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako o Petrus una magena woise de womagogora o boosuka. So kagena de una ka o boosu ma ngoraka, de womarukuku so ma rabaka womaginano. Eh? Kagena ka cawali o baro qaaare ihadoku. Qabolo de una woliho awi tahuka de awi gamamuka, de womasosininga o kia idadadika. \t Tetapi Petrus bangun dan berlari ke kuburan. Sambil membungkuk ia menengok ke dalam, lalu melihat hanya kain kafan di situ. Petrus heran sekali, lalu pulang dengan banyak pertanyaan di dalam hatinya mengenai apa yang telah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma done asa idadi maro o kia Ngohi tinidodedemoka, ena gena igogou ngaroko ngini Ngohi nikeleloka, duma ngini asa Ngohi nipiricayawa. \t Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena gena kanaga o orasi ma dodoguka, to Una Awi demo gena Awi Ngopa masirete Una magena asa wonasingangasu ngoneka. Una Awi Ngopa gena wisitatapuka la o bi moi-moi o kia naga qangodu gena to Una, o bi moi-moi kiaka sababu ka Una magena so o dunia de o dipa lo qangodu idadika. \t Tetapi pada zaman akhir ini Ia berbicara kepada kita dengan perantaraan Anak-Nya. Melalui Anak-Nya inilah Allah menciptakan alam semesta. Dan Allah sudah menentukan bahwa Anak-Nya inilah juga yang berhak memiliki segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ongo Marta, de ongo Maria, de lo manga hira o Lazarus ona magena igogou Una wadodara. \t Yesus mengasihi Marta, Maria dan Lazarus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa nagoona yopiricayawa o Gikimoi Awi habari qaloloha, done wafanggali de o dorou. Duma o nyawa nagoona yopiricaya o Gikimoi Awi habari qaloloha de yaoosika, done o salamati yamake. \t Orang yang tidak percaya akan dihukum. Tetapi orang yang percaya dan dibaptis, akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu o bi moi-moi qangodu magena igogou done isisa, so ngohi tongongano ngini bilasu nileleani nikaeli o Gikimoika de niodupa niaaka o bi moi-moi Una wodudupa bai! \t Karena semuanya itu akan dihancurkan dengan cara yang demikian, bagaimanakah seharusnya kalian hidup? Kalian harus hidup suci dan khusus untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi de mia sininga ka ka moi misitatapuka, bilasu o Paulus de o Barnabas ona, ma ngale o Jou Yesus Kristus widodara so ngaroko yatooma asa Awi manara yaaka, ona magena de o sosulo yasinotoli miasulo la itagi nginika. \t Kedua orang ini adalah orang-orang yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka karena Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bai o Yerusalem ma kota ma rabaka, eko o Yerusalem ma bi puji ma tahuka, eko lo o Gikimoi Awi Tahuka gena ma moi waasi o Yahudika ikelelo ngohi de o nyawa moi mimatekekangamo eko ngohi o gangamo tosigoko. \t Dan tidak pernah orang-orang Yahudi itu mendapati saya bertengkar dengan seseorang pun atau mengumpulkan orang untuk membuat huru-hara baik di Rumah Tuhan maupun di rumah-rumah ibadat atau di mana saja di dalam kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma faida gena ihiwaka, bai nanga tonaka bai lo niaaka nia pupuk. Lebelaha ka niaumo. He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako.\" \t Tidak ada gunanya lagi, baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Jadi dibuang saja. Kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Ampliatuska, una o Jou Awi nyawa moi so towidododara. \t Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi rasul imanako, so jai-jai o kota magena yodoloqa de manga dodagi yadofa kali so itagi o Listra ma kota de o Derbe ma kota ma sigilolino o Likaonia ma daera ma rabaka. \t Tetapi rasul-rasul itu menyadari keadaan itu, lalu menyingkir ke Listra dan Derbe, yaitu kota-kota di Likaonia, dan ke daerah sekitarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona manga sidongirabaka imatekebicara moi de moika itemo, \"Nakoso ngone potemo o haku o Gikimoino, done Una wonasitemo, 'Nako komagena, de qadoohaso o Yohanes Wooosi niwipiricayawa.' \t Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mulai berunding di antara mereka. Mereka berkata, \"Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Mengapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo unaka, 'Ai dodiao, qadoohaso ngona ngaroko o kawi ma rarame ma baju nomasitibawa, de naaku o rarame manenaka nowosa.' Una magena waakuwa o kia naga wosango. \t Lalu ia bertanya kepada orang itu, 'Kawan, bagaimanakah engkau bisa masuk ke sini tanpa memakai pakaian pesta?' Orang itu tidak dapat mengatakan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o putu ma moiku de o Saulus wimomote ona magena iwingoso so iwingado o karajaku, la o kota ma boberesu ma duduku iwisiha de wisigutika. \t Tetapi pada suatu malam, pengikut-pengikut Saulus mengambil dia, lalu menurunkannya di dalam sebuah keranjang melewati tembok kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o habari ma ngale o Yesus gena o bi nyawa yogiise de yanako sidago o bi doku o Siria ma daera ma sigilolino, so o nyawa yadadala yahino Unano. O nyawa ona magena yangaho o nyawa yasisiri yadala moi-moi de manga panyake imaketerowa. O nyawa ona magena kanaga manga siri isangisara poli, yakokitoka, yamumusu de lo manga rohe isosone yangodu ona magena Una wasilohaka. \t Kabar tentang Yesus itu tersebar di seluruh negeri Siria, sehingga banyak orang datang kepada-Nya. Mereka membawa orang-orang yang menderita segala macam penyakit dan kesusahan. Orang-orang yang kemasukan roh jahat, yang sakit ayan, dan yang lumpuh, semuanya disembuhkan oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de maenasi o dongoho la ngone o Gikimoi Awi nyawa gena aku powosa la pogoge dede Una, maro iqomaka de Una o wange ma tumudingika womanara kawa de womawoma. \t Jadi, bagi umat Allah masih ada janji untuk beristirahat seperti Allah beristirahat pada hari yang ketujuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Salanta o Daud masirete lo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa sidago lo wipeto Unaka 'Ai Jou'. Kanaga isilefo o Mazmur ma Bukuka o Daud wotemo, 'O Jou Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani saturu taaka la yahino inisuba Ngonaka.' So nakoso igogou o Daud wiaso Una awi Jou, done imaaka idodooha so ona itemo, o Salamati ma Kolano Awi aheli ma sihino o Daudno.\" \t Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Ia keturunan Daud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una o nyawa yadadala wamamake gena, wasayangi onaka wotemo, \"Kodo! Ona manena manga sangisara idala de nagoonawa yariwo, koloko o duba ma sowohi ihihiwa.\" \t Waktu Yesus melihat orang banyak itu, Ia kasihan kepada mereka, sebab mereka kebingungan dan tidak berdaya, seperti domba yang tidak punya gembala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Nako o bi nyawa gena upa ka cawali o ino so ioho, duma ka cawali o Gikimoi Awi demo la yasigise de yaaka.' \" \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis: Manusia tidak dapat hidup dari roti saja, tetapi juga dari setiap perkataan yang diucapkan oleh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o doku moika ngini inisangisara, de hika niloqa o doku ma somoa kali. Ngini tinisingangasu igogou, ngini o habari qaloloha nisihabari o Israel ma bi dokuka qangodu waasi, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tahino kali. \t Kalau kalian dianiaya di suatu kota, larilah ke kota yang berikut. Aku beritahukan kepadamu: Sebelum kalian selesai mengunjungi semua kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una Awi muri-muri watolomu de wotemo onaka, \"Niakelelo! Nginika tinisingangasu igogou, mobabalo mosususa magena mongado foloi ilamo, nako positetero de o nyawa yangodu manga suba o boruaku yongangado gena. \t Maka Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya lalu berkata kepada mereka, \"Perhatikanlah ini: Janda yang miskin itu memasukkan ke dalam kotak itu lebih banyak daripada yang dimasukkan oleh semua orang-orang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi Ngohi nia dokuka maro totatagino, de nia tahuka ngini Ngohi niqehewa so tomasidodoguwa. Komagena lo Ngohi, nakoso Ai baju ihiwa, de o baju ngini Ngohi nihikewa. Ma orasi Ngohi topanyake de lo isibuika, de ngini Ngohi nikurumiwa de lo niriwowa.' \t Aku seorang asing, kalian tidak menerima Aku di dalam rumahmu. Aku tidak berpakaian, kalian tidak memberi Aku pakaian. Aku sakit dan dipenjarakan, kalian tidak merawat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woleleleani moi kanaga o pipi o guraci o cala motoha wamake, una magena wahino de o cala mogiowo wosigiliho ma tuangika wotemo, 'Tuangi, iqomaka o cala motoha noisidodogu ngohika. Nanano, maena ma dogo ena gena o cala motohali.' \t Pelayan yang menerima lima ribu uang emas itu datang, dan menyerahkan sepuluh ribu. 'Tuan,' katanya, 'Tuan menyerahkan lima ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan lima ribu lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de ona imasikagaro itagi so yahika kagena de yamake o Yusuf de ongo Maria, de o ngopa Una magena iwiidusa o haiwani ma ino ma rihoka. \t Mereka segera pergi, lalu menjumpai Maria dan Yusuf, serta bayi itu yang sedang berbaring di dalam palung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngona gena, ngaroko o sangisara ma rabaka eko lo o loha ma rabaka, bilasu ani sininga de ani rohe ma nyafusu gena napareta qaloha. Bilasu ngona o sangisara namoku, de o habari ma ngale Yesus Kristus gena notagi nosihabari. So ani manara ma rabaka o kia o Gikimoi wonisitatapuka qangodu magena bilasu namanara. \t Meskipun demikian, engkau harus menguasai dirimu dalam keadaan bagaimanapun juga. Tabahlah dalam penderitaan, laksanakanlah tugasmu sebagai pemberita Kabar Baik itu dan jalankanlah dengan sebaik-baiknya kewajibanmu sebagai pelayan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o Timotius wahika nginika, de hika ngini niwingaho qaloha la ma ngale una gena to ngini nia sidongirabaka upa he niwimodo, sababu ngomi mia manara, o Jou Yesuska miaaaka gena, ka imaketero. \t Kalau Timotius datang, sambutlah dia dengan baik supaya ia merasa betah di antara kalian, sebab ia seperti saya juga bekerja untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De bilasu ngini de nia dodiao ipipiricaya nimatekesikoboso imatero maro nia kusi-kusi. De bilasu niodupa de niqoma nimatekekohoromati moi de moika. \t Hendaklah Saudara-saudara saling mengasihi satu sama lain dengan mesra seperti orang-orang yang bersaudara dalam satu keluarga, dan hendaknya kalian saling mendahului memberi hormat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus wolulugu awi gia ma girinaka wacoho de wiriwo so iwisioko. O orasi magena qabolo de awi qohu ma bobolo de awi pupuku qaputuruka, \t Lalu Petrus memegang tangan kanan orang lumpuh itu dan menolong dia bangun. Langsung kaki orang itu dan mata kakinya menjadi kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagoona ngini inibaja sidago niapiricaya he itiai kawa. Upa nitemo o Gikimoi winibaja, sababu Una ngini winiasoka la ngini maro to Una Awi nyawa. \t Pasti yang melakukan itu bukanlah Allah yang sudah memanggil kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo niarisima o dolomu moi kali o bi nyawa o Gikimoi wipipiricaya ona gena maro Awi ngopa ma domo de manga ronga kanaga isilefo o sorogaka to Una Awi buku ma rabaka. Ngini lo niwirisima o Gikimoika, Una o nyawa yangodu manga manara ma sopo wahihiri. Ngini niarisima lo o bi nyawa de manga sininga itotiai to ona manga gurumi, ona gena kanaga isone iqomaka de manga siningaka o dorou yasisa. \t Kalian mengikuti suatu pertemuan yang meriah--pertemuan anak-anak sulung Allah, yang nama-namanya terdaftar di dalam surga. Kalian datang menghadap Allah, Hakim seluruh umat manusia. Kalian menghadapi roh-roh orang-orang baik, yang sudah dijadikan sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou tinisingangasu nginika, o nyawa yangodu iooho manena isone waasi, de o bi sangisara ma hali moi-moi manena done asa idadi de imaaka. \t Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso niadodara la ka cawali o nyawa nidododara nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma loha lo ihiwa. Ngini lo nianako masirete o bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou lo ona gena o balastengi itotolomu aku yaaka komagena. \t Sebab kalau kalian mengasihi hanya orang yang mengasihi kalian saja, untuk apa Allah harus membalas perbuatanmu itu? Bukankah para penagih pajak pun berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ona magena o orasi manena naga Una wisigisewa, so maro Una ngini winigalusiri komagena lo Una asa wagalusiri onaka. \t Begitu juga dengan orang-orang Yahudi itu. Sekarang ini mereka tidak taat kepada Allah, supaya kalian dinyatakan bebas dari kesalahan. Tetapi nanti mereka juga akan dinyatakan bebas dari kesalahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ona imasidiado o Yerusalemka gena, o bi rasul, de o roriri, de lo ma gogobu ona yangodu imatolomu so imatekesikomore dede ona. Qabolo de o Paulus de o Barnabas yasingangasu ona yangoduka idodooha manga manara ma rabaka o Gikimoi waaka so o bi nyawa o Yahudika yasowo lo o Yesus iwipiricayaka. \t Ketika mereka sampai di Yerusalem, mereka disambut dengan baik oleh jemaat, dan oleh rasul-rasul serta pemimpin-pemimpin. Lalu mereka menceritakan kepada orang-orang itu tentang semuanya yang sudah dilakukan Allah melalui mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O moi-moi iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Buku ma rabaka gena, nakoso pabaca, de magena ngone inadoto ma ngale ngone aku o sangisara pamoku de lo ngone inasiduduga so pongongano de popiricaya igogou Una Awi jaji gena qangodu asa wosiganapu. \t Semua yang tersurat di dalam Alkitab adalah untuk mengajar kita. Sebab pelajaran yang kita terima dari Alkitab menjadikan kita tabah dan kuat sehingga kita dapat berharap kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini gena o Gikimoi niwiholu duma o duniaka niodupa nimasidorifa, maro o ngopeqeka moi la ma roka mowidupawa duma yanau moili mowidupa de mowisiidu so mosundalika. Ngini nianako nakoso o nyawa la imasidodiao o nyawa ona magena o Gikimoi iwiholu, so igogou o nyawa ona magena o Gikimoi iwilawangika. \t Kalian adalah orang yang tidak setia! Tahukah kalian bahwa kalau kalian berkawan dengan dunia, maka kalian menjadi musuh Allah? Jadi barangsiapa hendak menjadi sahabat dunia ini, ia menjadikan dirinya musuh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo woriria una wisibuo sababu maro o nyawa manga dupa. Duma wononongoru una ma peqeka masirete mowisibuo sababu igogou magena o Gikimoi Awi jaji wosiganapu o Abrahamka so idadi komagena. \t Anak dari wanita yang menjadi hamba lahir biasa karena kemauan manusia. Tetapi anak dari wanita yang bebas, lahir karena dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo maro o baba moi awi dailako qaloha awi tahu ma rabaka, komagena bilasu awi ngopa-ngopa wadoto la ona wisigise de wihoromati manga baba. \t Ia harus tahu mengatur rumah tangganya dengan baik, dan mendidik anak-anaknya untuk taat dan hormat kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, ngini komagenawa. Duma ngini masirete lo o sala niagaka de lo niasirugi nia dodiao ipipiricayaka. \t Tetapi kalian sendiri malah yang memperlakukan orang lain dengan tidak adil. Kalian sendiri juga yang merugikan orang lain. Dan itu kalian lakukan justru terhadap saudara-saudara seiman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nakoso de manga sala o Jou woholu wafanggali de Awi buku ma rabaka wapiki, ona igogou isanangi.\" \t Berbahagialah orang yang dosa-dosanya tidak dituntut oleh Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Komagena ma faida ihiwa. Tanu upa nimaaka komagena. Ngaroko o nyawa nisisangisara ilamo de nia piricaya qaputurusi, duma nagala ngini nisihoda waasi, ena gena ka cawali o Gikimoi Awi Gurumi ma buturu. \t Percumakah saja semua yang sudah kalian alami itu? Masakan percuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu o wange lo idadi qapuputuka. Ato imatodoka o baro isifafati o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka gena iraca de ileta sinotoka. \t Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan, sobek menjadi dua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o guru ikokulai magena o pipi yodesere so de manga demo ikokulai ngini inisihaga la ma ngale o kaya yamake. Duma iqomaka o Gikimoi wositatapu qaboloka done bilasu ona manga dorou wafanggali, so he iteka kawa de ona magena asa wasisa bai! \t Karena mereka serakah, maka guru-guru palsu itu akan menceritakan kepadamu cerita-cerita yang dikarang sendiri untuk mendapat keuntungan dari kalian. Tetapi pengadilan untuk menjatuhkan hukuman ke atas mereka sudah lama disiapkan, dan kebinasaan yang sudah ditentukan untuk mereka sedang menantikan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa ona magena kanaga manga juba yapoka la qatebika, maro o Duba ma Goho Awi auku yapoka so qaare-areka eko Una Awi sone so manga dorou yapikika, done ona magena asa yosanangi. Sababu ona yasimaha o kota ma ngora yapelenga la iwosa, de o oho ma gota ma sopo la o nyawa aku yasioho ka sidutu ikakali gena yaoqo. \t Berbahagialah orang yang mencuci jubahnya sampai bersih sehingga mereka berhak makan buah dari pohon kehidupan dan masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So itemo kali, \"Ngomi minisuba igogou! Ngona o Gikimoi nomatetengo ka Ani ronga misilamo. Nokuasa de nocawaro ngodu ka nanako. Bilasu Ngona minisimulia de minisihoromati, Niputuru de nopareta, bilasu mia sukuru miatide Ngonaka. Ngona minigiliri ka sidutu ikakali.\" \t Mereka berseru, \"Amin! Terpujilah Allah kita yang agung dan bijaksana. Ia patut dilimpahi ucapan-ucapan syukur dan penghormatan. Ia berkuasa dan kuat untuk selama-lamanya! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ipasaka, de Una asa wositatapuka la bilasu ngohika isimane to Una Awi Ngopa gena naguuna, la ma ngale ngohi totagi Awi Ngopa magena towisihabari o Yahudika ma nyawa yasowo. So ma orasi magegena ngohi asa o nyawa moika lo tomasano kawa eko totemo, \"Tadodooha la o Gikimoi Awi Ngopa gena towisihabari.\" \t Allah menyatakan Anak-Nya kepada saya supaya Kabar Baik tentang Anak-Nya dapat saya beritakan kepada orang-orang bukan Yahudi. Pada waktu itu saya tidak pergi kepada seorang pun untuk minta nasihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ka cawali ani lako ma sononga de ngona o dorouku notura, lebelaha ani lako magena napeleuka. Foloisi qaloha ngona nooho dede o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de ani lako ka ma sononga, upa sidago de ani lako ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo. \t Kalau matamu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah mata itu! Lebih baik engkau masuk Dunia Baru Allah tanpa satu mata, daripada engkau dengan kedua belah matamu dibuang ke dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yadadala iwisano unaka, \"Nako komagena, de o kia bilasu miaaka.\" \t \"Jadi, apa yang harus kami buat?\" tanya orang-orang kepada Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka, o hakim magena munaka gena womiriwo woholu. Duma ma duuruka, awi sininga ma rabaka wotemo, 'Ngaroko ngohi o Gikimoi towimodowa de lo nagoona bato tasidoohawa, \t Beberapa waktu lamanya hakim itu tidak mau menolong janda itu. Tetapi akhirnya hakim itu berpikir, 'Meskipun saya tidak takut kepada Allah dan tidak peduli kepada siapa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale de to ngini nia dodoto masirete aku ngini gena niacoho nia adati de nia galepu, duma o Gikimoi Awi demo de Awi bobita ngini niapalako de nisidoohawa. Kanaga idalasi o damato de o gulai ngini asa niaaaka imatero komagenena.\" \t Jadi dengan ajaranmu sendiri yang kalian berikan kepada orang-orang, kalian meniadakan perkataan Allah. Masih banyak hal seperti ini yang kalian lakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yoleleani la kanaga yanako manga tuangi awi dupa, duma imasidailakowa de lo o tuangi awi dupa gena yaakawa, igogou ona magena yangangapo qasiri. \t Pelayan yang tahu kemauan tuannya, tetapi tidak bersiap-siap dan tidak melakukan kehendak tuannya itu, akan dicambuk dengan keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Melkisedek manena o Salem ma kolano moi de lo o Gikimoi Wikukuruye ma imam moi. Ma orasi o Abraham awi lawangi o bi kolano wasitura qaboloku de womabulutu so woliho kali, o Melkisedek una magena kanaga o Abraham wisibubusu de wogolo o Gikimoi Awi laha wisidumu o Abrahamka. \t Melkisedek ini adalah raja dari Salem dan imam Allah Yang Mahatinggi. Waktu Abraham kembali dari pertempuran mengalahkan raja-raja, Melkisedek datang menyambut dia dan memberkatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tinibaja de togolo nginika la ai siduduga ma demo manena ngini de nia sabari nisigise, sababu ai surati ma demo manena gena he ikakuwa. \t Saya mohon supaya kalian memperhatikan nasihat-nasihat saya ini dengan sabar, sebab surat saya ini tidak terlalu panjang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona isigigise gena yangodu yohairani, de yotemo, \"Igogou, Awi demo gena foloi itiai de qaloha bai! Duma Una gena ka o Yusuf awi ngopa.\" \t Kata-kata yang diucapkan-Nya bagus sekali, sehingga mereka kagum dan menyokong Dia. Mereka berkata, \"Bukankah Dia anak Yusuf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus ngini winisayangi de winigalusiri, sidago Awi buturu winihikeka de lo Una winidodara nginika, so ngini inisidudugaka de nia sininga aku isanangi. De Awi Gurumi gena wogoge to ngini moi-moi nia sininga ma rabaka. \t Kalian kuat, karena kalian bersatu dengan Kristus. Dan kalian terhibur karena Kristus mengasihimu! Kalian dibimbing Roh Allah, dan kalian juga saling mengasihi serta menaruh belas kasihan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena bilasu o nyawa ipipiricaya o moi-moi qaloloha yaaka, sababu de o Gikimoi Awi laha o nyawaka so wisulo o Yesus Kristus wouti o duniaku ma ngale o Gikimoi Awi edekati la o bi nyawa yangodu aku wasisalamati. \t Sebab Allah sudah menunjukkan rahmat-Nya guna menyelamatkan seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yehuda ma baba gena o Yakub, o Yakub ma baba gena o Ishak, o Ishak ma baba gena o Abraham, o Abraham ma baba gena o Terah, de o Terah ma baba gena o Nahor. \t anak Yakub, anak Ishak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga sininga ma edekati o Yesus wanako so wotemo, \"Tosiade, nakoso o kolano moi de awi doku-doku, eko lo o tahu ma raba moi eko o doku moi la ona magena kanaga imakitinga, cawali o putu de o wange imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t Yesus mengetahui pikiran orang-orang Farisi itu. Jadi Ia berkata kepada mereka, \"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. Dan sebuah kota atau keluarga yang terpecah-pecah dan bermusuhan satu sama lain akan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wosango de wosiade-ade wotemo, \"Ma orasi o kawi ma rarame ma rabaka, de wokakawi una magena de o nyawa yakokoro yahino kagena so imatamiye, de imatekedodiao de o nali de o more ma dongirabaka, igogou itiaiwa nakoso ona yooqowa de youdowa. \t Yesus menjawab, \"Pada pesta kawin, apakah tamu-tamu tidak makan? Kalau pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka, tentu mereka makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala kanaga to ngini nia sidongirabaka o nyawa moi wotemo, \"Nako komagena, de o nyawa la kanaga manga sininga qatogoi upa sidago o Gikimoi wodupasi ona magena wasisala. Sababu Awi dupa ma ngale ngone o nyawa gena moi lo paakuwa paholu bai!\" \t Nah, Saudara akan berkata kepada saya, \"Kalau begitu mengapa Allah masih mau menyalahkan manusia? Bukankah tidak seorang pun dapat mencegah keinginan Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma motohaka o paramata yaliri-liri maro o karianga, duma qaaare de qasosawala, gena o baiduri sepah. Ma butangaka o paramata qasosawala maro o dowora ma ake, gena o delima. Ma tumudingika o paramata qakokurati gena o ratna cempaka, ma tupaangeka o paramata qabibisili gena o pirus, ma siwoka o paramata qakokuratili gena o topas, ma mogiowoka o paramata idodo maro o marigapi gena o krisopras, ma mogiowo de moika o paramata qabibisi kali gena o lazuardi, de lo o teto ma mogiowo de sinotoka o paramata qauungu gena o kecubung. \t kelima dari batu baiduri sepah, keenam dari batu delima, ketujuh dari batu ratna cempaka, kedelapan dari batu pirus, kesembilan dari batu topas, kesepuluh dari batu krisopras, kesebelas dari batu lazuardi, dan yang kedua belas dari batu kecubung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai baba-baba o Atena ma nyawa, o Gikimoi o dunia de ma raba moi-moi wosidadadika de o dipa de o dunia wapopareta gena, Una o bi puji ma tahu de o bi nyawa manga gia isiaaka gena ma rabaka wogogewa. \t Allah yang menjadikan dunia ini dengan segala isinya, Ialah Tuhan atas langit dan bumi. Ia tidak tinggal di dalam rumah-rumah dewa yang dibuat oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini magegena, kanaga o nyawa kiaka o Gikimoi wahihirika. De ngini magena la kanaga niwileleani kiaka Una wokolano, maro o imamka ona wisuba Unaka. De ngini lo maro o bangsa moi watingaka ma ngale Una masirete, de lo ngini gena nidadi ka to Una Awi nyawa masirete. O Gikimoi waaka komagena, la ma ngale Awi kuasa ma manara qaloloha de foloisi ilalamo gena aku nisihabari o bi nyawa yangoduka. Una magegena ngini winiasoka la niwipiricaya Una, maro o bubutuno winisisupu de winituluruka la to Una Awi nita ma siwa icarawa kagena ma rabaka aku niwosa. \t Tetapi kalian adalah bangsa yang terpilih, imam-imam yang melayani raja, bangsa yang kudus, khusus untuk Allah, umat Allah sendiri. Allah memilih kalian dan memanggil kalian keluar dari kegelapan untuk masuk ke dalam terang-Nya yang gemilang, dengan maksud supaya kalian menyebarkan berita tentang perbuatan-perbuatan-Nya yang luar biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Jou Awi nyawa nipipiricayaka, ngohi todupa o orasi isigeto-geto tanu ninali de nia sininga ifoloi isanangi. Ma moisi ngohi totemo, \"Hika ninali de nia sininga ifoloi isanangi.\" \t Semoga kalian selalu bergembira karena kalian sudah hidup bersatu dengan Tuhan. Sekali lagi saya berkata: bergembiralah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange he itumu, nagala o cako motoha, de wotagi wosupu kali o nyawa imarihika wamake. So wotemo onaka, 'Qadoohaso o wange moi nisailobiku de ngini ka o kia niaaka.' \t Dan kira-kira pukul lima sore, ia keluar lagi dan melihat masih ada orang yang menganggur. Lalu ia bertanya kepada mereka, 'Mengapa kalian berdiri terus seharian di sini dengan tidak melakukan apa-apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero de o kia iqomaka o Gikimoi wotemo ma nabi Yesaya awi Buku ma rabaka wosilefo itemo, \"He! Kagena o Sionka Una towisulo wokahuku, duma ona iwiholu. Maro kugena o ngekoka o teto ilalamo moi tahadoku, so o nyawa isepele de iruba itagi lo yaaku kawa. Ngaroko komagena, o nyawa nagoona nakoso iwipiricaya Unaka, igogou ma moi lo ihiwa manga sininga isitura.\" \t Mengenai batu itu di dalam Alkitab tertulis begini, \"Perhatikanlah ini: Di Sion sudah Kuletakkan sebuah batu yang akan mengakibatkan orang tersandung; yaitu sebuah batu besar yang akan mengakibatkan orang jatuh. Tetapi orang yang percaya kepada-Nya tidak akan kecewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi ai edekati gena asa tahika tinikurumi nginika ma orasi ngohi totagi o Spanyol ma daeraka. O dodagi manena ma rabaka done to ngini nia daeraka tokahika de sidago lo tatiho, de ngaroko ka jai-jai bato, duma ngohi tongongano aku totulu nginika la pomakamake kali de nanga nalika. Qabolo de aku lo niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o Spanyolka. \t Nanti kalau saya lewat kotamu dalam perjalanan saya ke Spanyol, saya harap dapat bertemu dengan kalian dan bergembira sebentar dengan kalian. Sesudah itu saya harap kalian dapat membantu saya untuk perjalanan saya ke Spanyol itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo Unaka, maro Awi laha de Awi kuasa kanaga foloisi ilalamo, de Awi Gurumi masirete magena lo tanu igogou to ngini nia sininga asa wosiputuru. \t Saya berdoa semoga Allah yang mahamulia berkenan untuk menguatkan batinmu dengan Roh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo tanu ngini asa nikaeli niaaka o bi moi-moi o kia ngohi tinidodotoka de ngini lo niaqehe qalohaka, de lo ai demo moi-moi o kia ngini nioiiseka de ai manara moi-moi o kia ngini niakokeleloka. Nakoso niaaka komagena, done o Gikimoi, kiaka o sanangi wonahihike ngoneka, Una magena asa wogoge dede ngini. \t Jalankanlah apa yang kalian pelajari dan terima dari saya; baik dari kata-kata maupun dari perbuatan-perbuatan saya. Allah sumber sejahtera, akan menyertai kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho. Upa nimagaho o pipi o guracino eko lo o tembagano. \t Jangan membawa uang emas, uang perak, ataupun uang tembaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Petrus de o Yohanes o bi nyawa magena ka yabobicarasi, de o Yahudika manga bi imam, de o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga manga sahe moi una magena, de lo o Sadukika ma nyawa yahino onaka. \t Sementara Petrus dan Yohanes masih berbicara dengan orang-orang itu, imam-imam kepala dan komandan pengawal Rumah Tuhan serta orang-orang Saduki datang kepada Petrus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale lo igogou o nyawa isosoneka yasioho kali, ce, nagala magena ngini niawosaka o buku ma rabaka o Musa wosilelefoka o kia ngini niabaca de nimadotoka. Ena gena, o jarita ma ngale o ngangaru de o uku ma sora duma o ngangaru magena qaukuwa. Ma orasi magegena o Gikimoi wotemo o Musaka, 'Ngohi manena qabolo o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de o Yakub awi Gikimoi.' So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosoneka, duma ona ka yooho. \t Dan tentang orang mati dibangkitkan kembali, belum pernahkah kalian membaca di dalam kitab Musa mengenai belukar yang bernyala itu? Di dalam ayat-ayat itu tertulis bahwa Allah berkata kepada Musa, 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena qabolo de o Yesus wobicara kali de to Una Awi ade-ade, o Yahudi manga roririka wotemo, \"Kanaga o nyawa moi awi anggur raki wosidato de ma batino o pagari wosigilolika. Qabolo de una o busune wopuawe waaka o anggur ma dedeho. Kagena lo o falagaku ikukuruye moi wosigoko idadi o doro ma jojaga ma riho. Qabolo qangoduka, de o anggur ma raki magena wosisewaka o nyawa yamuruo naga yamomanaraka, kagena de una womajoboka o doku ma somoaka. \t Kemudian Yesus mulai berbicara dengan perumpamaan kepada imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu. Yesus berkata, \"Adalah seorang yang menanami sebidang kebun anggur, lalu memasang pagar di sekelilingnya. Sesudah itu ia menggali lubang untuk alat pemeras anggur, lalu ia mendirikan sebuah menara jaga. Sesudah itu ia menyewakan kebun anggur itu kepada beberapa penggarap lalu berangkat ke negeri lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, nanga ete de nanga topora yoholu wisigise o Musaka, so ona lo una wiholu de yosininga o Mesirka, la tanu iliho kali. \t Sekalipun begitu nenek moyang kita tidak mau taat kepadanya. Mereka menolak dia dan ingin kembali ke Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi moi-moi iqomaka gena o orasi manena ngohi tolefo kali nginika, la tinisulo tanu upa he o dorou niaaka. Duma hika idodooha, nakoso kanaga nginika de o nyawa nagoona o dorou gena niaakaka. De kanaga ngoneka cawali o nyawa moi de ka ma ngale ngone Una magena asa wogolo o Baba Gikimoika, o nyawa Una magena o Yesus Kristus gena Awi sininga itotiai. \t Anak-anakku! Saya menulis ini kepada kalian supaya kalian jangan berbuat dosa. Tetapi kalau ada yang berbuat dosa, maka kita mempunyai seorang pembela, yaitu Yesus Kristus yang adil itu; Ia akan memohon untuk kita di hadapan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Pilatus watolomu o imamka ma bi sahe de o Yahudika ma roriri de lo ma kawasa, \t Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala, para pemimpin, dan rakyat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma, ngaroko, itiaiwa. We! Kanaga o Gikimoi Awi Bukuka isilelefoka, o bi nyawa ona yangodu o Gikimoi Awi bobita yamotewa, de sidago manga siningaka o dorou yaaka magena ma rabaka akuwa yapalako. So o nyawa nakoso kanaga imamangaku igogou ona yamote yaakuwa o Gikimoi Awi bobita, duma o Yesus Kristus wipiricayaka, cawali ona magena asa o Gikimoi Awi jaji o Abrahamka gena yamake. \t Tetapi di dalam Alkitab tertulis bahwa seluruh umat manusia berada di bawah kekuasaan dosa. Karena itu, pemberian yang dijanjikan berdasarkan percaya kepada Yesus Kristus diberikan kepada mereka yang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi manena o dunia iwedoka de o dorou so o Gikimoi iwiholuka. So upa o nyawa yamaqe isihabari ma ngale Ngohi de lo Ai dodoto. Sababu nagoona yamaqe isihabari, done Ngohi o Nyawa ma Duhutu lo asa ona toholu tanako, ma orasi Ngohi tahino kali o duniaku dede to Ngohi Ai kuasa, kiaka isikokelelo maro Ai Baba Awi kuasa, de Awi malaikat yadadala.\" \t Kalau seseorang malu mengakui Aku dan pengajaran-Ku pada zaman durhaka dan jahat ini, Anak Manusia juga akan malu mengakui orang itu, pada waktu Ia datang nanti dengan kuasa Bapa-Nya, disertai malaikat-malaikat yang suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona yatago igogilalo ona magena. Qabolo de ona magena ka wimoi wingangapo, wimoi witooma, de lo wimoi ka o teto wipapaka. \t Tetapi penggarap-penggarap kebun itu menangkap pelayan-pelayan tuan tanah itu: Yang seorang dipukul, yang lain dibunuh, dan yang lain lagi dilempari batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iwitago qabolo de o Petrus o bui ma tahuka iwisingosaka, so kagena o prajurit o bolu iha yasulo iwijaga imateketotagali, so o bolu moi o prajurit yaruruha. Sababu awi edekati o Paskah ma Rarame qabolo de o Petrus iwingaho o hakimka, la o nyawa yadadala manga simaka kagena awi demo wahiri, nakoso isala de asa isulo iwitooma. \t Setelah ditangkap, Petrus dimasukkan ke dalam penjara. Empat regu tentara ditugaskan untuk menjaga Petrus di situ--masing-masing regu terdiri dari empat orang anggota tentara. Sesudah perayaan Paskah selesai, baru Herodes akan mengadili Petrus di hadapan umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko to Una awi sala moi lo yamakewa la isitatapu bilasu Una witooma, duma ona igolo o Pilatuska la witooma. \t Meskipun mereka tidak bisa menemukan sesuatu pun pada-Nya yang patut dihukum dengan hukuman mati, namun mereka minta kepada Pilatus supaya Ia dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wotemo, \"He! Ngomi manena mia moi-moi lo qangodu miodongosaka so Ngona minimoteka, so o kia asa miamake.\" \t Lalu Petrus berkata, \"Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi demo wababaca gena o gimina o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka komanena, \"Una magena wituda koloko o duba yatola, koloko o duba ma ngopa ngaroko ma gogo yaguti lo iorewa. Komagena so ka o demo o dola moi lo wobicarawa. \t Inilah ayat-ayat yang dibacanya itu, \"Ia seperti domba yang digiring untuk disembelih, seperti anak domba yang tidak mengembik kalau bulunya digunting, begitulah Ia tidak mengucapkan sepatah kata pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o ade-ade moi gena itemo, \"O kaso ngaroko imangunaka, duma ma nguna magena yodupa yaoqo kali, de lo o titi ngaroko imaosika, duma yodupa itagi o pepekeku so imagawa kali.\" O ade-ade magena igogou imaketero de o guru ona magena, sababu iqoqoma o dorou yododongosaka de yogiliho kali. \t Apa yang mereka lakukan membuktikan kebenaran peribahasa ini, \"Anjing akan makan kembali apa yang sudah dimuntahkannya,\" dan \"Babi yang telah dimandikan, akan kembali berguling-guling di dalam lumpur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wokakawi gena wotemo, 'Igogou, ma ngale ngini ngohi tininakowa.' \" \t Tetapi pengantin laki-laki itu menjawab, 'Aku tidak mengenal kalian!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu iqoqoma idadika o Teudas womasihie de awi nonau wosidumu, sidago o nyawa yaratu iha kanaga iwimote-mote una. Duma ma duuru una witoomaka, so awi nonau magena lo isisaka sidago lo awi nyawa wimomote iloqa ipiringaka. \t Sebab dahulu pernah muncul Teudas, yang menganggap diri orang besar, sehingga kira-kira empat ratus orang mengikuti dia. Tetapi ia dibunuh dan semua pengikutnya tercerai-berai, serta gerakannya pun lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimomi! Niakelelo, o nyawa Ngohi woisiiija una womasidiadoka. Hino la potagi pomakamake!\" \t Bangunlah, mari kita pergi. Lihat! Orang yang mengkhianati Aku sudah datang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de maena itagili, de o toka tumudingili kiaka ifoloi qatotorou gena maena yaaso, la yahino o nyawa iwititinga una magenaku iwosa, de kagena ona igoge. Ma duuruka o nyawa una magena ifoloi witorou de ma nonomaka.\" \t Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wotemo, \"He! Ngomi manena mia moi-moi lo qangodu miodongosaka so Ngona minimoteka, so o kia asa miamake.\" \t Lalu Petrus berkata, \"Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak. Dan apa yang akan kami terima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa itemo ngomi gena mitogosa, magena ma ngale ka o Gikimoika, sababu Una magegena Awi manara miaaka. De nakoso itemo ngomi mia sininga gena ka itiai, de ngini nianako igogou mia managa magena ma ngale ka nginika. \t Kalau kami memang nampaknya sudah gila, itu adalah demi kepentingan Allah. Dan kalau kami nampaknya waras, itu demi kepentinganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini aku nisihoda maro o Gikimoi wojaji o Abrahamka ma orasi una o Gikimoi wipiricayaka, komagena lo o Gikimoi asa Awi laha wosidumu o nyawa yangoduka nakoso ona magena wipiricaya Unaka. \t Abraham percaya, maka ia diberkati. Begitu juga semua orang yang percaya, akan diberkati bersama-sama Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu de o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo gena aku una wosinako itiai o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano, so de awi kuasa foloi ilamo una imatekeributu dede o Yahudika ma roriri kagena o kawasa manga simaka. \t Sebab dengan sangat berwibawa, Apolos mengalahkan orang-orang Yahudi di dalam perdebatan-perdebatan di depan umum. Dan ia membuktikan dengan ayat-ayat dari Alkitab bahwa Yesuslah Raja Penyelamat yang dijanjikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ilalamo wodongosa de Awi muri-muri yahino Unaka, de iwisidumu o bi tahu-tahu magena qaloha icarawa. \t Ketika Yesus meninggalkan Rumah Tuhan, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya dan menunjuk ke bangunan-bangunan Rumah Tuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini nia sidongirabaka ma binuka nitemo, \"Ngohi o Paulus towimote,\" de ma binukali nitemo, \"Ngohi o Apolos towimote.\" De to ngini nia gogoho komagena nisikelelo igogou ngini gena niaakasi imatero maro o nyawa ona magena ka cawali manga sininga ma dupa gena yamote de yaaka. \t Kalau ada yang berkata, \"Kami ikut Paulus,\" dan yang lain berkata, \"Saya ikut Apolos,\" bukankah itu menunjukkan bahwa Saudara berkelakuan seperti orang-orang dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange eko o putu lo o talaka de o diaruka womatotoore de o teto wacoho de womasisisika la womaqabo. \t Siang malam ia berkeliaran di kuburan dan di bukit-bukit, sambil berteriak-teriak dan melukai badannya dengan batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasika la ma Kristus maro o Sowohi Wokokuasa moi wahino kali gena inangodu aku powikelelo, de ngini magegena asa niamake o hadiah gena o horomati he yakokoora kawa. \t Dan pada waktu Gembala Agung itu datang nanti, kalian akan menerima mahkota yang gemilang, yang tidak akan pudar kegemilangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wosango wotemo, \"O boulamo o pongaka de ma aru de lo o namo de ma igu, duma Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai ngihi ihiwa la ma ngale tomasidodogu.\" \t Yesus menjawab, \"Serigala punya liang, dan burung punya sarang, tetapi Anak Manusia tidak punya tempat berbaring."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o bobita qangodu ma rabaka la kanaga o nyawa itemo manena o bobita ma ceceke moi so ngaroko yatilaku, de lo yasigaro o nyawa ma somoaka la ona lo yatilaku, de o nyawa ona magena, nakoso o Gikimoi Awi pareta ma rabaka gena, manga horomati asa ikurangi. Duma o nyawa la kanaga o bobita qangodu yaaka de o nyawa ma somoa lo yasigaro la ona lo yaakali, de o nyawa ona magena nakoso o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de asa yahoromati . \t Oleh karena itu, barangsiapa melanggar salah satu dari perintah-perintah itu, sekalipun yang terkecil, dan mengajar orang lain berbuat begitu juga, akan menjadi yang paling kecil di antara umat Allah. Sebaliknya, barangsiapa menjalankan perintah-perintah itu dan mengajar orang lain berbuat begitu juga, akan menjadi besar di antara umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat o Kornelius wibicara qabolo so itagika, de o Kornelius waaso awi nyawa o tahu ma rabaka ileleleani yasinoto de lo awi nyawa ileleleani moisi una magena o prajurit moi de awi sigogise qaloha o Gikimoika. \t Setelah malaikat yang berbicara dengan Kornelius itu pergi, Kornelius memanggil dua orang pelayan rumahnya dan seorang anggota tentara pengawalnya yang saleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo nanga Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngohi ngaroko upa de ai demo icocawaro, duma kanaga de o cawaro moili asa tasihabari o nyawa nagoona yodupa o Gurumi Qatetebi wimomoteka. O cawaro magegena imaterowa de o dunia ma bi nyawa manga cawaro, de lo imaterowa de o dunia ma bi bobareta manga cawaro, sababu ona gena done yasisa. \t Walaupun begitu, di antara orang-orang yang kehidupan rohaninya sudah matang, saya memang berbicara mengenai kebijaksanaan. Tetapi kebijaksanaan ini bukanlah kebijaksanaan dunia, atau kebijaksanaan penguasa-penguasa zaman ini, yang kekuasaannya akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, o Roma ma bobareta o bi polisi yasulo itagi o buika, la yasulo, \"O nyawa ona magena niasisupuka.\" \t Besok paginya, pejabat-pejabat pemerintah Roma mengutus polisi ke penjara untuk menyampaikan perintah supaya Paulus dan Silas dilepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o Musa gena, waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahuka ona magena waleleani, duma una gena ka cawali o leleani moi. Una wasingangasu onaka ma ngale o kia naga done o orasi ma simaka o Gikimoi asa wosikelelo. \t Musa setia sebagai pelayan di dalam Rumah Allah dan menyampaikan hal-hal yang akan diberitahukan oleh Allah pada masa yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone inangodu lo o sala idala paakaka. Duma o nyawa nakoso manga bicara ma rabaka o dorou moi lo ihiwa, de ona magena igogou maro o nyawa manga sininga qangodu itiai. Komagena lo nakoso manga bicara qangodu gena aku yapareta, de ona manga sininga qangodu lo aku yapareta. \t Kita semua sering membuat kesalahan. Tetapi orang yang tidak pernah membuat kesalahan dengan kata-katanya, ia orang yang sempurna, yang dapat menguasai seluruh dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una o ngopeqeka muna magenaka wotemoli, \"He, Ai awa! Sababu ngona noipiricaya so ngona ani dorou nisalamatika. Notagi de upa nohawateri sababu to ngona ani dorou ihiwaka.\" \t Tetapi Yesus berkata kepada wanita itu, \"Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau diselamatkan. Pergilah dengan damai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Awi muri-muri asa yanako itiai o Yesus Awi demo, ma ngale ma nabi Elia gena, wisitero de o Yohanes Wooosi. \t Lalu para pengikut-Nya mengerti bahwa Yesus bicara tentang Yohanes Pembaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Paskah ma Rarame ma wange gena maro ilangika, so ma ngale magena yosidailako kasi, gena o wange he itiaika nagala o cako mogiowo de sinotoka. De ma gubernur kagena o Yahudi manga roririka wotemo, \"Gena! Una manena nagala nia kolano.\" \t Waktu itu hampir pukul dua belas siang, hari sebelum Hari Raya Paskah. Pilatus berkata kepada orang-orang itu, \"Ini rajamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka sababu ona iminako itiai waasi, bai Ai Baba bai lo Ngohi. \t Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe nginika. Ngini gena niaaka so o bi nabi iqoqoma to ona manga boosu gena qaloloha-loha, ena momongo ona gena kiaka nia ete de nia topora masirete yatoomaka. \t Celakalah kalian! Kalian membangun makam untuk nabi-nabi, yang justru dibunuh oleh nenek moyangmu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wabaca qaboloka, de o buku magena walolo kali de wosigiliho woleleleanika, so womatamiye la wodoto. O bi nyawa o puji ma tahuka yangodu Una iwinano gena, yodupa Awi dodoto yoise. \t Yesus menggulung kembali buku itu, dan mengembalikannya kepada petugas, lalu duduk. Semua orang di dalam rumah ibadat itu memandang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa yadadala asa yahino de itemo, 'Ngohi manena qabolo o Salamati ma Kolano,' so asa o nyawa yadadala yasihaga de yasisa. \t Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata, 'Akulah Raja Penyelamat!' Mereka akan menipu banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro to ona manga sininga ma nyafusu la manga kaya yamake de foloisi imasihoromatika, ma lamo komagena so hika pasisangisara sidago ona idodora imatogu-toguwa. Sababu ona manga sininga ma rabaka itemo, 'Ngohi manena maro o kolano o ngopeqeka o pareta ma kursika mopopareta moi. Ngohi tobabalowa de done o orasi moi lo ihiwa asa o dodora tajamewa.' \t Berilah kepadanya penderitaan dan dukacita yang sama banyaknya dengan kebesaran dan kemewahan yang diberikannya kepada dirinya sendiri. Sebab ia selalu saja berkata kepada dirinya, 'Aku ini ratu yang memerintah! Aku bukan janda; aku tidak akan mengalami kesedihan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nanga dodiao o Yesus iwipipiricayaka upa sidago ona manga oho magena ma faida ihiwa, so bilasu imadoto la o manara qaloloha yodupa yaaka igogou, ma boboloi o nyawa isususa yariwo. \t Orang-orang kita harus belajar melakukan hal-hal yang baik supaya dapat memenuhi kebutuhan-kebutuhan yang sangat diperlukan; jangan sampai mereka hidup tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yusuf o baro qaaare woija so o Yesus Awi sone ma bake magena wosiguti o sangahadiku, la wosisangi de o baro qaaare magena. Qabolo de o sone ma bake magena wapoosu, kiaka o boosu magena yaaaka o teto ma rabaka. Qabolo de una o teto ilalamo moi walolo o boosu ma ngora magena wosiperesu. \t Lalu Yusuf membeli kain kapan dari linen halus dan sesudah menurunkan jenazah Yesus, ia membungkusnya dengan kain itu. Kemudian ia meletakkan jenazah itu di dalam sebuah kuburan yang dibuat di dalam bukit batu. Sesudah itu ia menggulingkan sebuah batu besar menutupi pintu kubur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so awi sininga gena asa ngai sinotoka. Komagena lo o ngopeqeka moi nakoso kanaga momoqoka waasi eko mojojojarusi, muna magena modupa mosininga cawali o Jou Awi manara gena idodooha aku ami rohe de ami sininga lo ka ma ngale o Jou Awi dupa gena maaka. Duma o ngopeqeka moi la kanaga momoqokaka, muna magena bilasu mosininga ami oho o dunia manena ma rabaka gena idodooha aku ma roka mowisisanangi. \t akibatnya perhatiannya terbagi-bagi. Seorang wanita yang tidak bersuami, atau seorang anak gadis, akan banyak memikirkan hal-hal mengenai Tuhan, sebab ia ingin supaya jiwa raganya menjadi milik Allah. Tetapi seorang wanita yang sudah bersuami, memusatkan pikirannya pada hal-hal dunia ini, sebab ia ingin menyenangkan hati suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi de Awi kuasa aku ngini winidogo o bi moi-moi qaloloha gena qangodu, so nginika o kia naga ikurangi gena qangodu niamake sidago nia kurangi moi lo asa ihiwa. La o bi loha moi-moi gena qangodu ngini aku niaaka ma ngale o nyawa niariwo. \t Allah berkuasa memberi kepada kalian berkat yang melimpah ruah, supaya kalian selalu mempunyai apa yang kalian butuhkan; bahkan kalian akan berkelebihan untuk berbuat baik dan beramal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magegena isidailako ma ngale ma langino o Sabat ma wange de ma boboloi o wange magena o Paskah ma Wange ma rarame ilalamo moi. Ma ngale magegena so o Yahudika manga roriri yodupawa, nakoso o Sabat ma wangeka, de o bi sone ma bake o sangahadika gena kanagasi, so ma gubernur o Pilatuska iwigolo la ibisisangahadika manga qohu gena yatepi, ma ngale ona isiguti o sangahadiku de gila-gila yapoosu. \t Para penguasa Yahudi tidak mau mayat orang-orang yang disalibkan itu tetap tergantung di kayu salib pada hari Sabat, apalagi kali ini Sabat itu Hari Raya yang khusus. Karena hari waktu Yesus disalibkan jatuh sebelum hari Sabat itu, orang-orang Yahudi minta izin kepada Pilatus untuk mematahkan kaki orang-orang yang sudah disalibkan dan menurunkan mayat-mayat itu dari kayu salib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Pataraka de o deru moili miamake he imajobo iside o Fenisia ma daeraka ikahika, so ngomi mimatuluru o deru magenaku mipane so mimajobo kali. \t Di Patara, kami menemukan kapal yang mau ke Fenisia. Maka kami naik kapal itu lalu berangka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wipopilikuka, de gila-gila wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska. \t Mereka membelenggu Dia, dan membawa Dia, lalu menyerahkan-Nya kepada Pilatus, gubernur pemerintahan Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yangodu lo kanaga manga ino de manga ake ka imaketero gena, kiaka o Gikimoi de Awi kuasa wahike onaka. Manga ake gena o Gikimoi wosiuhi o tetono, de o teto magena o ade-ade imatero bato ma Kristus Una masirete lo kanaga dede onaka. \t dan minum minuman rohani yang sama. Mereka semuanya minum dari gunung batu rohani yang menyertai mereka; gunung batu itu ialah Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yosigogigise Awi dodoto magena yangodu yohairani, sababu Una wodoto de o Gikimoi wikuasaka, de imaketerowa de o Yahudika ma bi guru agama manga dodoto. \t Orang-orang yang mendengar-Nya kagum akan cara-Nya Ia mengajar. Sebab, Ia mengajar dengan wibawa, tidak seperti guru-guru agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o bi nyawa o Jou Yesus wipipiricaya kanena, ona lo yangodu he yamodo kawa de manga barani foloi idogo la o habari qaloloha isihabari, sababu ona o Jou Awi buturu yopiricaya ifoloi koloko o Jou woiriwo ma orasi ngohi o bui ma rabaka. \t Dan pemenjaraan saya telah menyebabkan kebanyakan dari orang-orang Kristen di kota ini menjadi lebih yakin lagi akan Tuhan, sehingga mereka makin berani mengabarkan pesan Allah dengan tidak takut-takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De bilasu muna magena lo o nyawa minako o orasi isigeto-geto ka o loha maaka. Komagena bilasu muna ami ngopa-ngopa mapalihara qalohaka, de modupa maaso o nyawa ma somoa imasidodogu ami tahuka, de lo modupa maleleani o bi nyawa o Yesus wipipiricaya de ami sininga ma loha o bi nyawa isususaka. So komagena muna foloi modupa o loha moi-moi qangodu gena maaka mokaeli. \t terkenal sebagai wanita yang melakukan hal-hal yang baik, seperti misalnya: sudah membesarkan anak-anaknya dengan baik, senang menerima tamu-tamu menginap di rumahnya, melayani orang-orang percaya, membantu orang-orang yang susah, dan melakukan dengan sungguh-sungguh segala macam pekerjaan yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ma ngale o Israelka ma nyawa gena, ona de ngohi gena mimakaaheli moi, ona yangodu magena ma Kristus iwiholuka. So ngohi ai sininga isangisara de ipeleso poli. \t Saya sangat sedih dan hati saya menderit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso kanaga nia arata moi la o nyawa ma somoa yagolo, de hika niahike onaka. De upa lo nisikusu nia moi-moi, nakoso o bi nyawa yodupa yabau nginino.\" \t Kalau orang minta sesuatu kepadamu, berikanlah kepadanya. Dan jangan juga menolak orang yang mau meminjam sesuatu daripadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o nyawa o Jou Yesus wipiricaya waasi ona magena de ngini nimakamake, de o moi-moi niaaka onaka gena ma rabaka hika ngini gena salalu niaaka de nia sininga icocawaro. \t Di dalam hubungan kalian dengan orang-orang yang tidak percaya, hendaklah kalian hidup bijaksana dan memakai setiap kesempatan dengan sebaik-baiknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena wisano Unaka, \"Nomisingangasu ngomika, igogou Ngona manena o Salamati ma Kolano?\" Una wosango, \"Ngaroko lo Ngohi tinisingangasu nginika, duma ngini asa nipiricayawa. \t \"Beritahukan kepada kami,\" kata mereka kepada-Nya, \"apakah Engkau ini Raja Penyelamat?\" Yesus menjawab, \"Kalau Aku memberitahukan kepadamu, kalian toh tidak akan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O malaikat una magena to una awi giaka wacohono o didiki moi o guracino, la o kota magena watuga wakiloli, bai ma boberesu bai lo ma bi ngora-ngora. \t Malaikat yang berbicara dengan saya itu mempunyai tongkat pengukur dari emas, untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya dan temboknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, Ngohi to ona manga rabaka de Ngona to Ngohi Ai rabaka, la ona asa imatekerimoi itotiai, ma ngale o bi nyawa yangodu o duniaka aku yanako igogou Ngona gena Ngohi noisulo so tahino, de lo igogou maro Ngona noidodara Ngohi komagena lo nadodara onaka. \t Aku dengan mereka, dan Bapa dengan Aku; supaya mereka benar-benar satu. Maka dunia akan tahu bahwa Bapalah yang mengutus Aku, dan bahwa Bapa mengasihi mereka seperti Bapa mengasihi Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso qaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi la ona o ino imaija kadoke o doku de o soaka imakokadateka.\" \t Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya mereka dapat membeli makanan di desa-desa dan kampung-kampung di sekitar ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Ai demo magegena upa ngini niohairani. Sababu iteka kawa, de ma orasi asa imasidiado de o nyawa isosoneka igogou ona yangodu asa Ai ili yoise. \t Jangan kalian heran mendengar hal ini, sebab waktunya akan datang bahwa semua orang yang sudah mati mendengar suara-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma tuangi gena asa una witide la wodadi to una awi arata qangodu ma jojaga. \t Percayalah, tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una magena wahino ai dateka womaokoye de wotemo, 'Ai dodiao Saulus nopipiricaya, tanu nomasigelelo kali!' Orasi magena qabolo de ngohi aku tomasigelelo kali. \t Ia datang menengok saya, lalu berdiri di sebelah saya dan berkata, 'Saudara Saulus, hendaklah kau melihat lagi!' Saat itu juga saya mengangkat muka saya, lalu melihat dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wotemo unaka, \"Eneas, o Yesus Kristus ngona wonisilohaka. Nomomi de nouti la ani jongutu nalolo.\" Orasi magena qabolo o Eneas woutika. \t Petrus berkata kepada Eneas, \"Eneas, Yesus Kristus menyembuhkan engkau. Bangunlah dan bereskan tempat tidurmu.\" Saat itu juga Eneas bangun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato o Yesus wikelelo una magena de awi sangisara ma deka lo aku ka wanako, so o Yesus wotemo unaka, \"Baba, idodooha nodupa Ngona nisiloha.\" \t Yesus melihat dia berbaring di sana, dan tahu bahwa ia sudah lama sekali sakit; maka Yesus bertanya kepadanya, \"Maukah engkau sembuh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatetetoka ioho duma qamalaika, gena imatero bato o nyawa yoise o habari qaloloha de gila-gila yaqehe de manga sininga isosanangi. \t Benih yang jatuh di tempat yang berbatu-batu, ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, dan langsung menerimanya dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una lo wotemo o nyawa una magenaka, \"Nomaoko, la notagi bato. Ngona gena noipiricaya Ngohi so ngona nilohaka.\" \t Lalu Yesus berkata kepada orang itu, \"Bangunlah, dan pergilah. Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena yadadala Una iwihoromati, duma o orasi magenaka o Yerusalemka womasidiado, de o bi moi-moi qangodu idadadi Unaka ma ngale Awi muri-muri asa isihodawa. Done ma orasi Una Awi boosuno wisioho kali, de wodola ma Baba Awi simaka wisimulia, qaboloka de asa ona isihoda o nyawa yadadala manga horomati Unaka gena ka isiganapu o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. \t Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus belum mengerti semuanya itu. Tetapi setelah Yesus diagungkan dengan kematian-Nya, barulah mereka teringat bahwa yang dilakukan orang-orang terhadap-Nya sudah tertulis dalam Alkitab mengenai Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale o nyawa isosoneka yasioho kali, o Musa awi lefo ma rabaka wosikelelo itiai o nyawa asa ioho kali. Ena gena, o jarita ma ngale o ngangaru de o uku ma sora duma o ngangaru magena qaukuwa. Ma orasi magegena o Jou Gikimoi Una magena wipeto 'o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de lo o Yakub awi Gikimoi.' \t Musa sendiri menyatakan dengan jelas bahwa orang mati akan dibangkitkan kembali. Dalam tulisannya mengenai belukar yang menyala itu ia menyebut Tuhan sebagai 'Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona magena yahike ma sihino to ona manga arata eko manga pipi yadodiahi ma soohuka. Duma mobabalo muna magena ami arata ihiwa, so cawali kamagena de ma ngale ami oho so magena lo mahikeka.\" \t Sebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda itu sekalipun sangat miskin memberikan semua yang ada padanya--justru yang ia perlukan untuk hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka ma nonomasi, o bi moi-moi iooho o duniaka gena idadi waasi, de Una Awi ronga o Demo gena he kanagaka. O Demo magena kanaga dede o Gikimoi de o Demo magena ka imatero dede o Gikimoi. \t Pada mulanya, sebelum dunia dijadikan, Sabda sudah ada. Sabda ada bersama Allah dan Sabda sama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso niadodara la ka cawali o nyawa nidododara nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma loha lo ihiwa. O bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou lo, ona gena aku o nyawa yadodara la ma ngale o nyawa magena lo yadododara onaka. \t Kalau kalian mengasihi orang-orang yang mengasihi kalian saja, apa jasamu? Orang berdosa pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma deka o taungu moruha gena Una asa ona wangamo. Ma ngale ona yangodu manga dorou, so kagena o tona ibobeleuka de yosoneka. \t Dan terhadap siapakah Allah marah empat puluh tahun lamanya? Terhadap mereka yang berdosa, yang jatuh mati di padang gurun, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ili magena imatogu, so ato imatodoka so yanano cawali o Yesus womatengoka. So ma orasi done iuti o talaku de ona yaruwange asa imasipongoka, o nyawa moi lo yasingangasuwa maro o kia ona yakokeleloka. \t Setelah suara itu berhenti, mereka melihat Yesus sendirian di situ. Pengikut-pengikut Yesus diam saja tentang semuanya itu, dan tidak memberitahukan kepada siapa pun apa yang telah mereka lihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ma Imam Wilalamo de to una awi nyawa wiririwo, ona magena o Sadukika ma nyawa, yahino manga sininga ma danggutu ma ngale o kawasa yadupa kawa onaka, so yadoosa o bi rasulka. \t Akhirnya imam agung dan semua pengikut-pengikutnya, yaitu golongan orang-orang Saduki, mulai bertindak, karena mereka iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena upa lo ka niise, duma hika ngini o Gikimoi Awi demo magena niaaka. Upa sidago ngini ka niise, de magegena asa ngini masirete lo ka nikulai. \t Hendaklah kalian melakukan apa yang dikatakan oleh Allah, jangan hanya mendengarkan saja, sehingga dengan demikian kalian menipu diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou o kia naga moi lo upa idadi nginika, nia hutu nia saheka ngai moi lo done asa isisawa. \t Tetapi sehelai rambut pun dari kepalamu tidak akan hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena Una Awi ngale, kiaka ma nonomaka de wosikokelelo waasi, gena Una masirete kanaga ngohi woisingangasuka, de kanaga lo ngohi iqomaka kanaga ma cunu talefoka. \t Allah mengungkapkan rahasia rencana-Nya dan memberitahukannya kepada saya. (Mengenai hal ini sudah saya tulis di atas dengan singkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una lo kanaga woutika, Una magena lo o riho ikukuruye moi asa wadolaka, o riho kiaka foloisi ikukuruye de o bi moi-moi qangodu o dipaka, la o riho kekiaka naga bato to Una Awi kuasa lo kagena naga. \t Dan Ia yang sudah turun itu, Ialah juga yang naik sampai ke tempat yang jauh lebih tinggi dari segala langit sehingga seluruh alam semesta terisi dengan kehadiran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o roti ka ngai moi gena ngone pomomote la de magena paoqo, so ngone, ngaroko inadala, duma inangodu-ngodu gena kanaga podadi imatero maro ngone ka o rohe moika. \t Oleh karena hanya ada satu roti, dan kita semua makan dari roti yang satu itu juga, maka kita yang banyak ini merupakan satu tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona la kanaga o Yesus Kristus wipiricayaka so idadika maro o Gikimoi Awi nyawa masirete gena, ona yangoduka ai salam tosidingo. Ngohi de ai dodiao mimomanara mingodu kanena misidingo o salam tanu asa pomakamake de ngini. \t Sampaikanlah salam saya kepada seluruh umat Allah yang bersatu dengan Kristus Yesus. Dan terimalah pula salam dari saudara-saudara yang ada bersama-sama saya di sini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato itangi de o ili moi yoise o sorogaku itemo, \"Ngona manena to Ngohi Ai Ngopa tonidododara. De Ngona gena Ngohi tonidupa.\" \t Kemudian terdengar suara Allah mengatakan, \"Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso ngone la poholu o nyawa pagalusiri, de o Gikimoi lo asa woholu wonagalusiri ngone, done ma orasika asa o nyawa yangodu manga laha de manga dorou ma sopo ma fanggali yamake. Duma igogou nakoso ngone la podupa o nyawa pagalusiri, de o Gikimoi lo asa wonagalusiri ngoneka, so tanu upa lo wonasisala. Magena maro o goginano moi ngoneka, so lebelaha nakoso ngone upa o nyawa pasisala duma podupa o nyawa pagalusiri. \t Sebab Allah tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada orang yang tidak mengenal belas kasihan. Tetapi belas kasihan lebih kuat daripada hukuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Festus wasango onaka wotemo, \"O Paulus gena kadoka o Kaisareaka o prajurit ona wijaga de ngohi masirete lo kanena itekawa, so sutusi de toliho kali. \t Tetapi Festus menjawab, \"Paulus sedang ditahan di Kaisarea; dan saya sendiri pun tidak lama lagi akan kembali ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa una magena wosango wotemo, \"Baba Guru, o bobita qangodu magena tamoteka. So o kiasi bilasu taaka.\" \t \"Semua perintah itu sudah kuturuti,\" jawab orang muda itu. \"Apa lagi yang perlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena igogou sababu ma Kristus Una magena, ngaroko Awi dorou moi lo ihiwa, duma wisangisara de wosone ka ma moi ma ngale o nyawa manga dorou qangodu. Una magena wotiai so wodadi o nyawa manga dorou ma dagali moi, la ma ngale ona magena dede o Gikimoi aku imatekekomote. Ma Kristus Awi rohe gena yatoomaka, duma de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa Una wisioho kali. \t Sebab Kristus sendiri mati hanya sekali saja, untuk selama-lamanya karena dosa manusia--seorang yang tidak bersalah, mati untuk orang yang bersalah. Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membimbing kalian kepada Allah. Ia dibunuh secara jasmani, tetapi dihidupkan kembali secara rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so nakoso o nyawa yanau moi eko ngopeqeka moi la o Jou Yesus iwipiricayaka de kanaga manga baju eko manga ino asa ikurangi, \t Seandainya seorang saudara atau saudari memerlukan pakaian dan tidak mempunyai cukup makanan untuk sehari-hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De asa o Yesus o nyawa yadadala dede Awi muri-muri watolomuno so wasibicara onaka, \"O nyawa nagoona la imote Ngohi, bilasu imahadoku so manga dupa moi-moi manga sininga ma rabaka yapalako la imote-mote Ngohi, de qadoohawa nakoso o sangisara yamoku ma bati yosone. \t Kemudian Yesus memanggil orang banyak yang ada di situ bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Nya. Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, kemudian memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una magena o Gikimoi asa wisitatapuka la wodadi o Imam Wilalamo ka imatero de o Melkisedek iqoqomaka. \t dan Allah pun menyatakan Dia sebagai Imam Agung, seperti Imam Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai demo moi-moi magena ani sininga ma rabaka nadiahi, sababu nanga Jou asa wonihike o cawaro ngonaka, ma ngale ngona bilasu nosabari o sangisara namoku gena, aku ngona nanako. \t Renungkanlah apa yang saya kemukakan itu, sebab Tuhan akan memberikan kepadamu kesanggupan untuk mengerti semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho o Yesus wodoto qabolo so ka womatengoka, de Awi muri-muri yamogiowo de sinoto de o nyawa wimomote yamuruo naga imasano Unaka, tanu Awi ade-ade ma ngale gena wasingangasu onaka. \t Ketika Yesus sendirian, orang-orang yang sudah mendengar pengajaran-Nya datang kepada-Nya bersama-sama dengan kedua belas pengikut-Nya. Mereka minta Ia menerangkan arti perumpamaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o moi-moi qaloloha de itotiai kanaga ngone inahikeka, qangodu magena ma sihino nanga Baba Gikimoino. De lo Una magena Awi sininga de Awi edekati ngoneka gena ingaliwa, so o dorou moi lo upa ngone wonasidumu. Sababu ka Una magena qabolo o nita moi-moi isisiwa o dipaka gena, Una wosidadika. De Una gena upa powisitero de o wange, sababu o wange lo done asa itumu de ngone gena o bubutu ma rabaka inadongosaku. Duma o Gikimoi gena asa o orasi isigeto-geto ngone Awi laha wonasidumu, sababu Awi sininga ma edekati ingaliwa. \t Setiap pemberian yang baik dan hadiah yang sempurna datangnya dari surga, diturunkan oleh Allah, Pencipta segala terang di langit. Ialah Allah yang tidak berubah, dan tidak pula menyebabkan kegelapan apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngomi mia sininga ma rabaka miamalo igogou mia sone ma orasi he idumuka. Duma idadi komagena la ngomi gena mia buturu masirete upa miopiricaya, de miopiricaya ka cawali o Gikimoika, sababu Una wokokuasa so aku o nyawa isosone wasioho kali. \t rasanya seperti sudah dijatuhi hukuman mati saja. Tetapi hal itu terjadi supaya kami jangan bersandar pada kekuatan diri sendiri, melainkan pada Allah yang menghidupkan orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga una done asa imakangaho de o Onesimus, una magena o nyawa moi nginino nanga dodiao wopipiricaya moi so ngomi miwidodara ifoloi de lo aku powipiricaya. So ona yasinoto gena ma ngale o kia naga idadi kanena ngohika asa qangodu inisingangasu nginika. \t Onesimus akan pergi bersama-sama dengan Tikhikus; ia seorang dari kalanganmu. Ia orang yang setia, dan kami mengasihinya. Ia dan Tikhikus akan memberitahukan kepadamu segala-galanya yang terjadi di tempat saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi o kia bato ma rabaka kanaga ngohi aku de ai buturu so tososanangi, sababu ngohi de ma Kristus mimatekerimoika so Una woisiputuru. \t Dengan kuasa yang diberikan Kristus kepada saya, saya mempunyai kekuatan untuk menghadapi segala rupa keadaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma binukali, ngohi de ai momoku qatotubuso gena o wange isigeto-geto tohawateri, tasininga o gogobu o bi doku qangoduka. \t Di samping semuanya itu, setiap hari saya cemas juga akan keadaan semua jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi jai-jai o nyawa tasulo itagi la niaso ngona, de igogou ngona ani sininga qaloha sidago ngona nonena nahinoka. O orasi manena ngomi mingodu mimatolomuka o Gikimoi Awi simaka, la miise o kia o Jou wonisulo ngona nodedemo ngomika.\" \t Itu sebabnya saya segera menyuruh orang pergi memanggil Tuan. Dan Tuan sungguh baik hati untuk datang kemari. Sekarang kami semua berkumpul di sini di depan Allah untuk mendengarkan semua yang Allah suruh Tuan katakan kepada kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena qabolo o nyawa yaruwange, o Kaisareano yasusulo ma ngale ngohi iaaso gena, imasidiado o tahu kiaka ngohi kagena togogogeka. \t Tepat pada waktu itu juga ketiga orang dari Kaisarea, yang diutus kepada saya, tiba di rumah tempat saya menginap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ona magena he yasapi kawa de manga kiri lo qadudu kawa, de lo o wange ma sahu eko o sahu maro o uku ma sahu lo he yadahe kawa. \t Mereka tidak akan lagi merasa lapar atau haus; matahari ataupun panas terik tidak lagi akan membakar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Awi gia womisipaqa munaku, de o orasi magena qabolo asa muna momaoko motiaika, so o Gikimoi mowigiliri. \t Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas wanita itu, dan pada saat itu juga ia berdiri tegak lalu memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi nyawa yadadala icarawa imatolomu yodupa o Yesus iwimake, sidago ona imatekesidehelo so imatekekipito. O orasi magena Una wabicara Awi muri-murika wotemo, \"Nimasitiari, ma ngale o Farisika manga ragi bai! Upa manga gogoho magena niamote, sababu ona magena ikulai. \t Beribu-ribu orang berdesak-desakan sampai ada yang terinjak-injak kakinya. Sementara orang-orang itu berkerumun, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Hati-hatilah terhadap ragi orang Farisi, maksud-Ku, kemunafikan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wotemo o Yesuska, \"Jou, qaloha bai nakoso ngone lo ngo kanena. So nako nodupa, de ngohi asa o dadaru ngai saange taaka, ngai moi to Ngona, ngai moi to Musa, de ngai moili to Elia.\" \t Lalu Petrus berkata kepada Yesus, \"Tuhan, enak sekali kita di sini. Kalau Tuhan suka, saya akan mendirikan tiga kemah di sini: satu untuk Tuhan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona yabaja de o pipi yahike o nyawa yamuruo nagaka, ma ngale ona bilasu itemo komanena, \"Ngomi miiseka o nyawa una manena wisiceke o Gikimoi de lo Awi bobita o Musa walelefo.\" \t Oleh sebab itu mereka menyuap beberapa orang untuk berkata, \"Kami mendengar orang itu menghina Musa dan Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una awi demo ma ngale gena, ngaroko, wosidoohawa o nyawa isususaka, so cawali ma ngale una masireteka, sababu una wodupa watosi. Una magenaka o Yesus Awi muri-muri manga manara ma pipi gena una wisicoho de ma nonoma kasi masoa-masoa kanaga o pipi yatotolomuno gena una watosi. \t Yudas berkata begitu bukan karena ia memperhatikan orang miskin, tetapi karena ia pencuri. Ia sering mengambil uang dari kas bersama yang disimpan padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku de o Farisika ma nyawa o bolu moi de o guru agama yamuruo naga o Yerusalemka yahino o Yesuska. Ona wisano Unaka, \t Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem datang kepada Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatototopoku so o totopo yalalo so isoneka, gena imatero bato o nyawa o habari qaloloha magena yoiseka. Duma ona magena isihawateri ma ngale manga oho, de lo yodupa yokaya. Komagena o Gikimoi Awi demo yosingou kawa, de o manara qaloloha lo yodupa kawa. \t Benih yang jatuh di tengah-tengah semak berduri ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka sehingga tidak berbuah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa yadadala yahino Unaka, de ona imatekebicara itemo, \"Ngaroko o Yohanes waakawa o nonako ihahairani, duma awi demo moi-moi qangodu gena ma ngale Una manena igogou de itero.\" \t Banyak orang datang kepada-Nya. Mereka berkata, \"Yohanes tidak melakukan keajaiban-keajaiban, tetapi semua yang dikatakannya tentang orang ini benar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Niise la nianako. Ngone manena pokahie nanga meta o Yerusalem ma dokuka. So kagena pahika de o Nyawa ma Duhutu Ngohi manena asa isidoa to Ngohi Ai saturuka, ena gena o imam ma bi saheka de o bi guru agamaka, la isitatapu Ngohi manena bilasu isosone. \t \"Dengarkan! Kita sekarang menuju Yerusalem. Di sana Anak Manusia akan diserahkan kepada imam-imam kepala dan guru-guru agama. Lalu Ia akan dihukum mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ili o sorogano magena ibicara ngohika itemo kali, \"Notagi o malaikat una womasigogipito o teoka de o dududuka, la o buku o lolo moi awi giaka magena naqehe kasi.\" \t Kemudian suara yang telah saya dengar dari surga itu, berbicara lagi kepada saya. Ia berkata, \"Pergilah mengambil gulungan buku yang terbuka di tangan malaikat yang berjejak di laut dan di darat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma demo gena igogou de itero itemo, \"Una Awi Gurumi ngone nanga sininga ma rabaka wosingosaka, magena foloi wonadupa ngoneka la podadi to Una Awi nyawa masirete. So upa sidago o Gikimoi Awi nyawa masirete de ngone Una powidongosa.\" \t Jangan kira bahwa Alkitab tanpa alasan berkata, \"Di dalam diri kita Allah menempatkan Roh yang keras keinginannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ai Baba Awi dupa gena o nyawa nagoona bato woihihike Ngohika la ipiricayaka, moi lo yaakuwa yasisa, duma ma orasi o dunia ma dodoguka ona yangodu asa tasimomi de tasioho kali. \t Dan inilah kemauan Dia yang mengutus Aku: supaya dari semua orang yang diberikan kepada-Ku, tidak satu pun hilang; tetapi supaya Aku membangkitkan mereka pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa nimodo. Ngini winisininga de nia ija gena ifoloi de o bi namo totodialiki bai! \t Sebab itu, janganlah takut! Kalian lebih berharga daripada burung-burung pipit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o nyawa la kanaga o nyawa yalalagoka yaholu de yatoosa, de lo manga ngale gena ka ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka, de kanaga lo asa imarimoi kawa so imatekesikoholu de lo ka yaaka maro o moi-moi qangodu qatotorou. \t Di mana ada cemburu dan sifat mementingkan diri sendiri, di situ juga terdapat kerusuhan dan segala macam perbuatan yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu nianako o Abraham, o Ishak, de o Yakub de to ngone nanga ete de nanga topora ma somoali ona magena manga Gikimoi wisusuba, Una manena Awi leleani o Yesus gena wisimuliaka, duma Una magena ngini niwisidoa o Pilatuska, de niwisiholu to una awi simaka, ngaroko o orasi magena o Pilatus wihirika Una iwipalako. \t Allah yang disembah oleh Abraham, Ishak, Yakub, Allah nenek moyang kita, Allah itu sudah memuliakan Hamba-Nya, yaitu Yesus. Yesus itulah yang kalian serahkan kepada pihak penguasa, dan kalian lawan di hadapan Pilatus, pada waktu Pilatus mau melepaskan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ma ngale ona inisitoku nginika la nimaaka maro to ona manga tuangi wilalamo moi wokokuasa onaka, duma manga sidongirabaka o moi-moi niaaka gena ma ngale niasikelelo la ona lo bilasu yamote maro o kia ngini niaaka. \t Janganlah bertindak sebagai penguasa terhadap mereka yang dipercayakan kepadamu, melainkan jadilah teladan untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma faida ihiwa ona isuba Ngohika, sababu ka to nyawa manga adati de manga galepu gena yadoto, itemo magena koloko to Ngohi Ai bobita!' \" \t Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Baba, tanu Ngona o ade-ade ma ngale magena nomisingangasu nositotiai ngomika.\" \t Petrus berkata, \"Tolong jelaskan perumpamaan itu kepada kami, Pak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemo, \"Nako ani demo magena de ma ngale o bobita o Gikimoino gena nanga dupa inasikelelo sidago o dupa qatotorou isigaro la o dorou paaka, so o bobita gena asa qatorouka.\" De ngohi tosango, komagenawa bai! Duma nako ngohi gena tanakowa igogou asa o dorou taakaka, ka cawali o bobita o Gikimoino ngohi idotoka. Ena gena, ngohi asa tanako igogou nakoso todesere de magena o dorou taaka, ka cawali o bobita o Gikimoino o Musa walelefo itemo, \"Upa ngini nitesere.\" \t Kalau begitu, apakah yang dapat kita katakan? Bahwa hukum agama Yahudi jahat? Tentu tidak! Tetapi hukum itulah yang mengajar saya tentang dosa. Saya tidak akan tahu tamak itu apa, kalau hukum agama tidak mengatakan, \"Janganlah tamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wakelelo o hali magena, Una wongamo de wotemo onaka, \"Niaqohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka. \t Melihat hal itu, Yesus marah lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya \"Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga dala kanaga ka yanau gena yacala motoha (o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi). So Una wosulo Awi muri-murika, \"Hika o nyawa yadadala magena niatotolomuno de niasigogeku, so kanaga o dolomu moi-moi gena yamomoritoha.\" \t (Ada kira-kira lima ribu orang laki-laki di situ.) Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Suruhlah orang-orang ini duduk berkelompok, kira-kira lima puluh orang sekelompok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Paulus de o Silas wangaholi awi tahuka, de o ino wahike so kagena ona ioqo. De una de lo awi nyawa o tahu ma raba moi o Gikimoi iwipiricayaka, so ona yangodu yanali de imamore icarawa. \t Kemudian ia membawa Paulus dan Silas ke rumahnya dan menghidangkan makanan kepada mereka. Ia dan seluruh keluarganya senang sekali sebab mereka sekarang percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ngini asa foloi niwihoromati o nyawa una magena awi baju qalolohaka. So nitemo unaka, \"Baba, hino la ngona nomatami ma simaka,\" duma asa o nyawa wosususa una magenaka nitemo, \"He! Ngona kagena nomaokoye,\" eko \"He! Ngona nomatami ma duduka.\" \t maka kalian lebih menghormati orang yang berpakaian bagus itu. Kalian berkata kepadanya, \"Silakan Tuan duduk di kursi yang terbaik ini.\" Tetapi kepada orang yang miskin kalian berkata, \"Berdirilah di sana,\" atau \"Duduklah di lantai di sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso koloko ngini kanaga nigogilalo de o Gikimoi winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, upa he nia sininga isusa. Magena qadoohawa. Duma nakoso ma dongoho niamake la aku nidadi nipalako, de hika nidadi nipalako bai! \t Kalau pada waktu Saudara dipanggil, Saudara adalah seorang hamba, tidak usahlah Saudara susah-susah memikirkan hal itu. Tetapi kalau nanti Saudara mendapat kesempatan untuk menjadi bebas, pakailah kesempatan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi de nanga Jou Yesus Kristus Awi kuasa asa tinibaja de tinigolo nginika, la bilasu ngini ningodu nimatekerimoi. Upa sidago nia rimoi gena ibiau de ka nimatekesikoholu, duma ngini bilasu nimatekesikomote sidago ngini nia sininga ma raba moi-moi imaketero. \t Saudara-saudara! Atas nama Tuhan kita Yesus Kristus, saya minta supaya kalian semuanya seia sekata; supaya jangan ada perpecahan di antaramu. Hendaklah kalian bersatu, sehati dan sepikir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Pei! Una wobarani so ngaroko o nyawa yadadala nanga simaka lo Una aku ka wobicara. Ngaroko komagena, duma nanga roriri moi lo waali la aku Una wikalaki. Nagala nanga roriri ona lo yanako Una magena o Salamati ma Kolano, eko idodooha. \t Lihatlah Ia berbicara dengan leluasa di depan umum, dan tidak ada yang berkata apa-apa kepada-Nya! Apakah penguasa-penguasa kita mungkin sudah menyadari bahwa Ia ini Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o kia naga idadadika magena Awi muri-muri yakeleloka, de ona asa yohairani yotemo, \"O kiaso ka o demo moi de o ara ma hutu magena asa jai-jai isone.\" \t Pada waktu pengikut-pengikut Yesus melihat kejadian itu, mereka heran sekali. \"Bagaimana pohon ara itu bisa langsung mati seluruhnya?\" tanya mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he qaginita itiai, de o deru ma nyawa ona yakelelo o gura moi, duma yanakowa o gura o kia magena. Kagenali yakelelo o jiko moi gena de ma dowongika. So manga edekati mia deru tanu sagena o dowongisa isikahisa. \t Waktu hari sudah siang, awak kapal melihat daratan, tetapi mereka tidak tahu daratan apa itu. Mereka melihat sebuah teluk dengan pantainya. Jadi mereka bermaksud mendaratkan kapal di sana kalau dapat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magegena ngohi ai edekati la o Gikimoi wijaji o Abrahamka de o jaji magena wositatapu qaboloka wotemo, \"Igogou! Ngohi Ai jaji ngonaka gena asa taganapuka.\" Qabolo so o taungu 430 ipasaka, de ma ngale Una Awi bobita o nyawa bilasu yamote gena wahike. Duma ngaroko komagena, iqoqoma asa Una Awi jaji o Abrahamka magena upa watilaku. Upa sidago Awi jaji o Abrahamka magena wapiki. Hiwa! O kia naga o Gikimoi wojaji de wosasi lo qaboloka, magena yaakuwa itagali. \t Yang hendak saya kemukakan di sini ialah ini: janji Allah sudah dibuat dan disahkan lebih dahulu. Hukum agama yang diberikan 430 tahun kemudian tidak dapat membatalkan pengesahannya serta menghapuskan janji Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o bi bangsa de o nyawa ningodu lo hika nisilamo o Jou Awi ronga.\" \t Dan ini juga, \"Pujilah Allah, hai semua bangsa, hendaklah semua orang memuji Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nako ai surati ma dofa manena tolefo kali gena, hika ngini nia siningaka ifoloi isanangi sababu ngini de o Jou nimatekerimoika. Ngaroko iqomaka tinidelefo qaboloka, duma ma ngale to ngini nia lawangi ona lo kagena naga so ngohi asa tinidelefo tosidadu kali. Nakoso ngohika gena, qatubusowa, de nakoso nginika gena, tinijaga so upa sidago o nyawa ma somoa inikulai. \t Akhirnya, Saudara-saudaraku, hendaklah kalian bergembira karena kalian sudah bersatu dengan Tuhan. Saya tidak merasa berat untuk mengulangi apa yang sudah saya tulis kepadamu sebelumnya; sebab hal itu baik untuk keselamatanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O doku ma ngoguka de kagena o ngeko ma dateka o nyawa ipipilo yasinoto igogeku. De ona yogiise Una nogena wakahino, de yomatoore, \"Ya, Jou! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Nomigalusiri ngomi!\" \t Dua orang buta sedang duduk di pinggir jalan. Waktu mereka mendengar bahwa Yesus lewat, mereka berteriak, \"Anak Daud, kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Yesus wobicara wotemo, \"Nimasosininga! Ma orasi gena iteka kawa de Ngohi manena asa tahino. Ma ngale Ngohi asa o nyawa tafanggali, mote de kanaga to ona manga manara moi-moi ma sopo, so nakoso o loha yaaka done asa o loha yamake de o dorou yaaka done asa o dorou yamake. \t \"Perhatikanlah ini!\" kata Yesus, \"Tidak lama lagi Aku akan datang dengan membawa upah untuk membalas setiap orang menurut apa yang telah dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qabolo de ona asa itemo kali una iqoqoma wopipiloka, \"So ngona gena idodooha. Sababu ma ngale to ngona ani lako, so ani sininga ma gaalu Unaka gena idodooha.\" So iqoqomaka wopipilo magena wotemo, \"Nako to ngohi ai siningaka gena, totemo Una magena o Gikimoi Awi nabi moi.\" \t Maka orang-orang Farisi itu bertanya lagi kepada orang itu, \"Apa pendapatmu tentang Dia yang membuat engkau melihat?\" \"Dia nabi,\" jawab orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako ngomi gena, kanaga o orasi isigeto-geto ma ngale mia manara, o habari qaloloha misihohabari gena, asa o sangisara ma rabaka mitagi. Nakoso igogou isosone done yasioho kawa, de mia sangisara magena lo ma faida kanaga ihiwa bai! \t Dan buat apa pula kami mau menghadapi bahaya setiap saat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ma orasi o Yesus o nyawa ma dorou iwiholu gena, o sangisara foloi qatubuso wamoku sidago lo witooma. Nako ngini gena, igogou kanaga lo o nyawa ma dorou ngini iniholu, duma nia kudoti kiaka o dorou niahoholu gena ma rabaka ngini moi lo nitooma waasi, imatero maro o Yesus. So hika o Yesus niwisosininga, la upa ngini nia sininga qaceke eko lo nia ngongano itola. \t Sebab dalam perjuanganmu melawan dosa, kalian belum pernah berjuang sampai harus menumpahkan darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o prajurit moi wosabari o sangisara wamoku, komagena lo ma orasi o Yesus Kristus nowileleani de bilasu ngona nosabari o sangisara namoku. \t Engkau harus turut menderita sebagai prajurit Kristus Yesus yang setia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotagi kali o Betania ma dokuka, gena o Lazarus awi doku kiaka iqomaka una o Yesus wisiohoka. De kagena womasidiadoka gena o Paskah ma Wange ma Rarame he idumuka, so asa o wange butangasi de yaado. \t Enam hari sebelum Hari Raya Paskah, Yesus pergi ke Betania. Di tempat itu tinggal Lazarus yang sudah dibangkitkan oleh-Nya dari mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini o roriwo o pipi niahike o nyawa isususaka, upa niasingangasu o nyawaka, maro o nyawa ma binuka manga sigogise o Gikimoika ikokulai gena ona yaaka. Ona magena manga sigogise o Gikimoika, kagena o Yahudika manga puji ma bi tahu ma rabaka eko o ngekoka, la ma ngale o nyawa yakelelo asa ona yasigiliri. Ngini tinisingangasu igogou, o Gikimoi Awi fanggali gena he ihiwa onaka, sababu ona magena manga giliri o nyawano yamake qaboloka. \t Jadi, kalau kalian memberi sedekah kepada orang miskin, janganlah menggembar-gemborkan hal itu seperti yang dilakukan oleh orang-orang munafik. Mereka suka melakukan itu di dalam rumah ibadat dan di jalan raya, supaya dipuji orang. Ingatlah, mereka sudah menerima upahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kolano ona magena manga edekati isirimoi so to ona manga kuasa maro o kolano gena yahike o haiwani ilalagoka. \t Kesepuluh raja ini semuanya mempunyai tujuan yang sama; mereka semuanya menyerahkan kekuatan dan kekuasaan mereka kepada binatang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yanau gena upa he manga sahe yatalake maro manga peqeka, ma orasi ona isumbayang eko o Gikimoi Awi demo yosingangasu. Sababu ona magena manga jamani gena isidadi imatero de to Gikimoi, la to Una Awi mulia ma lamo gena isimane. Duma o ngopeqeka gena idadi ma ngale ka yanau manga ronga isilamoka. \t Laki-laki tidak perlu memakai tutup kepala, sebab ia mencerminkan pribadi dan kebesaran Allah. Tetapi wanita mencerminkan kebesaran laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena wolamo de Awi sininga foloi qaloha, so wonajajika ma ngale ngone gena Una asa waaka o manara moi-moi foloisi ilamo de lo qaloloha. Waaka komagena, la ma ngale Awi gogoho masirete gena kanaga to ngone nanga sininga ma rabaka la magena asa pamote, sababu ngone gena Una wonapalakoka de ngone podupa kawa pamote o nyafusu ma dorou, gena maro o nyawa ma Kristus wihoholu ona yaaka so yasibodito de magena ngone pamote kawa. \t Dengan cara itulah Allah menganugerahkan kepada kita berkat-berkat yang sangat luar biasa dan berharga yang sudah dijanjikan-Nya. Dengan berkat-berkat itu kalian dapat terlepas dari keinginan-keinginan jahat yang merusak di dunia ini, dan kalian menerima sifat ilahi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o bi moi-moi o Yohanes wakokeleloka, magena qangodu lo o buku magenena ma rabaka wosingangasuka. So komagena o lefo manena gena ma ngale o Gikimoi Awi demo de lo ma ngale o Gikimoi gena o Jou Yesus Kristus Awi singangasu gena itotiai. \t Maka Yohanes pun menceritakan semua yang dilihatnya itu; dan inilah laporannya mengenai pesan dari Allah yang dikuatkan oleh Yesus Kristus melalui kesaksian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yowosa o boosu ma rabaka, we, yamakewa o Jou Yesus Awi sone ma bake. \t Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu, tetapi tidak menemukan jenazah Tuhan Yesus di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo gena, yangodu ka imaketero. O nyawa ipipiricaya yangodu manga Jou ka womatengo, so nakoso o nyawa asa igolo Unaka gena, Awi laha moi-moi qangodu wahike de ma boloika. \t Itu berlaku terhadap semua orang, sebab tidak ada bedanya antara orang Yahudi dengan orang-orang bangsa lain. Allah yang satu itu adalah Tuhan untuk semua orang. Ia memberikan berkat yang berlimpah-limpah kepada semua orang yang meminta tolong kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Simon Petrus wotemo, \"Ngohi totagi o nao tosoma.\" De ona ma binuka itemo, \"Nako komagena, de ngomi lo minimote o nao posoma.\" So ona yangodu itagi yopane o deruku. Duma o putu magena o nao yamakewa. \t Kata Simon Petrus kepada yang lain, \"Saya mau pergi menangkap ikan.\" \"Kami ikut,\" kata mereka kepadanya. Maka pergilah mereka naik perahu. Tetapi sepanjang malam itu mereka tidak menangkap apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone manena o dunia kasi, ngaroko Una powikelelo waasi, duma ma ngale Una powipiricayaka so aku powimote. \t Sebab kami hidup berdasarkan percaya kepada Kristus, bukan berdasarkan apa yang dapat dilihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o roriri yamonahalo de yaruha ona magena o Gikimoi Awi simaka imatatami, to ona manga pareta ma kursika ona ibukuku de manga suba yatide Unaka. \t Maka kedua puluh empat pemimpin yang duduk di takhta mereka di hadapan Allah, tersungkur dan menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi demo magena yoiseka, de o nyawa yadadala kanaga ma binuka ona itemo, \"Igogou, Una manena o nabi moi kekiaka o Gikimoi wojajajika done asa wahino.\" \t Banyak orang mendengar apa yang dikatakan oleh Yesus, dan di antara mereka ada yang berkata, \"Orang ini pasti Nabi itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato itangi de o ili moi yoise o sorogaku itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. De Una magena Ngohi towidupa.\" \t Kemudian terdengar suara Allah mengatakan, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa ma dorou moili una magena awi dodiao gena wisidapano, wotemo unaka, \"Awadede! Bilasu ngona nowimodo o Gikimoika. Ngona lo nisisala so nitooma maro Una. \t Tetapi penjahat yang satu lagi menegur kawannya itu, katanya, \"Apa kau tidak takut kepada Allah? Engkau sama-sama dihukum mati seperti Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadoohawa, nakoso ngini niaakuwa. Sababu nakoso ngone nanga buturu masirete pamomote gena ka pokaeli pahike de nanga sininga itotiai, de nanga ngongike magena o Gikimoi asa waqehe qaloha. \t Kalau kalian rela memberi, maka Allah akan menerima pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"To ona manga dorou de lo manga sala, gena asa tasisala kawa de lo tosininga kawa.\" \t Allah juga berkata, \"Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi nyawa yangodu ona o bi bangsa moi-moino, o bi soa moi-moino, de lo o bi bahasa moi-moino gena yahino manga sone magena yanano ma deka o wange saange de ma sononga. Qabolo de asa ona manga sone magegena tanu yapoosu duma yasimahawa. \t Orang-orang dari semua negara, suku, bahasa, dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga setengah hari, dan tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wosasi o Gikimoi Awi ronga Una magena wooho ka sidutu ikakali o soroga, o dunia, o ngoloto de lo ma raba o bi moi-moi qangodu gena wosidadika. So o malaikat magena wosibobeto wotemo, \"He! O Gikimoi asa wotamaha kawa ma orasi gena yaadoka. \t Ia bersumpah demi nama Allah yang hidup selama-lamanya, yang menciptakan langit, bumi dan laut serta segala sesuatu yang ada di dalamnya. Malaikat itu berkata, \"Waktunya tidak akan ditunda lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una lo wosuloka so o nguuhi ilalamo moi idadi sidago lo itaufani de o bi moi-moi iooho o duniaka o orasi magena asa isisaka. \t dan dengan air juga--yaitu air dari banjir besar--dunia purbakala itu dibinasakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nimasidodiahi, sababu Ngohi tinisulo nginika la nitagi niakahika o bi nyawa ma dorou manga sidongirabaka. Ngini nimatero maro de o bi duba so kanaga o bi kaso labara ma dongirabaka. Mutuwade ngini gena bilasu nicawaro maro o ngihia, de lo nia sininga qamuuqu de nia edekati ma dorou ihiwa maro o namo dara. \t \"Perhatikan ini: Aku mengutus kalian seperti domba yang tidak berdaya ke tengah-tengah serigala ganas. Kalian harus waspada seperti ular dan tulus hati seperti burung merpati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo magenena o sulo ma demo qasowo, duma koloko o hakasonyinga moi so o simaha ma demo gena, qadoohawa, nakoso ma roka de ma peqeka imakomote la imatinga, hitilahi o orasi ma cunu. \t Saya mengatakan ini bukan sebagai perintah, tetapi sebagai nasihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini magena lo nakoso o gogilalo manga tuangi moi, upa niasimodo, duma hika nimasidiahi de niaaka qaloha. Sababu nianakoka ngini lo kanaga de nia Tuangi moi kadaku o sorogaka, de lo Una gena upa o nyawa moi wasiguui de o nyawa moili wasitubuso, duma ona manga manara wafanggali ka itiai. \t Saudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian bersikap begitu juga terhadap hamba-hambamu. Jangan lagi memakai ancaman-ancaman. Ingat bahwa kalian dan hamba-hambamu itu, sama-sama mempunyai satu majikan, yaitu Tuhan yang di surga. Ia tidak memandang muka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma kolano awi galusiri asa ibaoka, wamalo o gilalo una magena wigalusiri sidago lo wipalako, de wotemo unaka, 'Ani nagi gena qangodu ngohi tapikika.' \t Raja itu kasihan kepadanya, sehingga ia menghapuskan semua utangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona asa itemo unaka, \"So o nyawa Una magena kekiaka.\" De una wotemo, \"Asoko! Ngohi tanakowa Una magena kekiaka wokahika.\" \t \"Di mana orang itu?\" tanya mereka. Ia menjawab, \"Tidak tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kiaka o ayati moi kali wotemo, \"Ngona gena o Imam moi ka sidutu ikakali, ka imatero maro iqoqomaka o Melkisedek awi manara.\" \t Di tempat lain Allah berkata juga, \"Engkau adalah Imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De igogou, kiaka asa Ngohi tokokahika o riho magena ma ngeko ngini nianakoka.\" \t Ke tempat Aku pergi kalian tahu jalannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo o ade-ade ngai sinotoli, \"O nyawa moi lo pamakewa o baju qamomanalo de asa isitapa de o baro qamomuane. Sababu ma dadapa qamomuane magena isilia sidago o baju qamomanalo magena itola so yaraca foloi ilamo. \t Tidak ada orang yang menambal baju tua dengan sepotong kain baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena yahika de ona wihike Unaka o anggur de o sou qamamali isicapuka, la Awi siri isikurangi, duma Una wahame de woholu waudo. \t Di situ mereka memberi Yesus minum anggur yang bercampur empedu. Tetapi sesudah Yesus mencicipi anggur itu, Ia tidak mau meminumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o gota ma kahi qamumuti, o rapa-rapa, o manyanyi, o gososo qabobou de lo o silo qamumuti, o anggur, o gososo o zaitun ma hutu ma sopono, o terigu tepung ihahali de lo o gandum, o sapi, o duba, o jara, o padati de lo o bi gilalo o manara qatotubuso yaaaka. \t kulit kayu manis, rempah-rempah, setanggi, mur, dan kemenyan; anggur dan minyak, tepung dan gandum; sapi dan domba, kuda dan kereta, hamba-hamba, bahkan nyawa manusia pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone lo o habari qaloloha gena poiseka, ka imatero de nanga ete de nanga topora ona magena iqomaka. Duma o habari kiaka yoiiseka gena ona magena asa yopiricayawa, so ma faida ihiwa onaka. \t Sebab Kabar Baik itu sudah diberitakan kepada kita sama seperti kepada mereka. Namun kepada mereka, berita itu tidak ada gunanya. Sebab ketika mereka mendengarnya, mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi tinisulo kali nginika, la bilasu nimatekedodara moi de moika.\" \t Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah satu sama lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo o ngopeqeka yamuruo naga iwimote. Ona magena iqomaka manga panyake wasilohaka eko yakokitoka manga toka gena wodusu so imahoika. Mimoi ongo Maria, misiaso lo ongo Magdalena. O orasi moiku o Yesus wodusu to muna magena ami toka ngai tumudingi. \t Begitu juga beberapa wanita yang sudah disembuhkan dari roh jahat dan penyakit. Mereka ialah Maria yang disebut Magdalena (tujuh roh jahat yang sudah dikeluarkan daripadanya)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o wange saange ma raba una womasigelelowa, de lo wooqowa de woudowa. \t Tiga hari lamanya ia tidak bisa melihat dan selama itu ia tidak makan atau minum sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasi o susa de o sangisara magena ipasaka, de o wange de o ngoosa isiwa kawa so qapuputuka. So o dipa lo ihiti so o moi-moi qangodu o dipaka ma dodagi he yamote kawa, de o bi ngoma lo asa o dipaku itura. \t \"Tidak lama sesudah kesusahan masa itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak lagi bercahaya. Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi dupa ma ngale nginika gena asa nia gogoho foloi itiai, sababu Una wonahirika, upa ma ngale o nyafusu ma dorou paaka, duma ma ngale nanga gogoho foloisi itiai. \t Allah memanggil kita, bukan supaya kita hidup cabul, melainkan supaya kita hidup dengan cara yang menyenangkan hati-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngaroko komagena, duma o nyawa la kanaga ngini inisihoholuka ona magena upa niamodo. Sababu igogou, o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga la o nyawa yanako. \t \"Janganlah takut kepada manusia. Tidak ada yang tersembunyi, yang tidak akan kelihatan, dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan dibongkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona de manga ngauka tanu iise la yanako.\" \t Sebab itu, kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, yamuruo naga to ngini nia sidongirabano done isone waasi, nakoso yanako waasi o Gikimoi Awi pareta igogou imasidiadoka.\" \t Ketahuilah: dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati sebelum ia melihat Allah memerintah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o malaikat ma motohaka awi trompet wawuwu kali, de kanaga ngohi takelelo o ngoma moi o sorogaka gena itura o duniaku. De o busune iluluku-luku o dunia ma litimiku ma ngora ma boberesu ma kukuci o ngoma magenaka yahike. \t Lalu malaikat kelima meniup trompetnya, dan saya melihat sebuah bintang jatuh dari langit ke atas bumi. Bintang itu diberi kunci jurang maut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yasinoto magena nakoso o nyawa la kanaga manga edekati yabodito, de yasinoto magena manga uruno o uku asa isupu so manga lawangi gena yabodito. Komagena o nyawa nakoso manga edekati ona yabodito de yasinoto magena asa ka yatooma. \t Kalau orang mencoba melakukan sesuatu yang tidak baik terhadap mereka, maka dari mulut mereka keluarlah api yang membinasakan musuh-musuhnya. Dengan cara demikian, semua orang yang mau menyakiti mereka akan terbunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngaroko ngohi kanaga ai arata qangodu tahike o nyawa isususaka de lo ma ngale o Jou Yesus towipiricaya so ngohi ai rohe tahike la o nyawa aku yatupu, duma ai dodara o nyawaka gena he ihiwa, de ngohi ai oho gena asa ma faida ka ihiwa. \t Meskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cawali ma orasika done Una o sone ma rabano wisioho kali, de asa Awi muri-muri yosininga kiaka iqomaka to Una Awi demo komagena gena wotemo, o Gikimoi Awi Tahu wositero de Awi rohe. Yosiningaka, de asa ona yopiricaya igogou o Gikimoi Awi demo ma ngale o Yesus o sone ma rabano wisioho kali de lo o bi moi-moi qangodu magena Una wasingangasu qabolo onaka. \t Jadi kemudian, sesudah Yesus dibangkitkan dari mati, teringatlah pengikut-pengikut-Nya bahwa hal itu pernah dikatakan-Nya. Maka percayalah mereka kepada apa yang tertulis dalam Alkitab dan kepada apa yang dikatakan oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa una magena asa wasidumu kadaku ma qokuka o ngihi moi ilalamo. Nako ma ngihi magena isidiahi de isidailako qaboloka, ma meja de ma bako lo isifatoka. Kagena o ino nisidailako ma ngale ngone inangodu.\" \t Tuan rumah itu akan menunjukkan kepadamu sebuah kamar loteng yang besar, lengkap dengan perabotnya. Siapkanlah semuanya di sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o ngopeqeka gena nako nia roka, hika niasigise, sababu ngini kanaga o Jou niwipiricayaka. \t Istri, tunduklah kepada suamimu, seperti kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma ngale nanga Jou gena itemo, \"Ce! Ngaroko Una wojaji done asa wahino kali, duma Una gena he wahino kawa, so magena miopiricayawa. Sababu nanga baba de nanga ete isone qaboloka sidago o orasi manena de o bi moi-moi qangodu o dunia ma qokuka itagali waasi. Igogou, ma orasi o dunia wosidadika sidago lo o orasi manena gena o bi moi-moi qangodu ka imatero.\" \t dengan berkata begini, \"Katanya Tuhan berjanji akan datang! Sekarang mana Dia? Bapak-bapak leluhur kita sudah meninggal, tetapi segala-galanya masih sama saja seperti semenjak terciptanya alam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gogoho kia naga ngini niodupa la o nyawa yaaka nginika, maro komagena lo ngini bilasu niaaka onaka. \t Perlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako igogou o nyawa la kanaga isoneka, ona magena done akuwa ioho kali, magena ma ngale lo ma Kristus yaakuwa wisioho kali. \t Kalau betul orang mati tidak akan dihidupkan kembali, itu berarti Kristus juga tidak dihidupkan kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niaahono la tanano o pipi o balastengi ma fangu ngai moi la Ngohi tanano.\" Kagena de o pipi ngai moi yaaho so yahike Unaka. \t Coba tunjukkan kepada-Ku mata uang yang kalian pakai untuk membayar pajak!\" Lalu mereka memberikan kepada-Nya sekeping mata uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so itemo, \"Qadoohaso ngona o nyawa imasusunawa manga tahuka notagi, de foloili kagena nooqo dede ona.\" \t Mereka berkata, \"Mengapa kau pergi ke rumah orang-orang yang belum disunat? Kau malah makan juga bersama-sama dengan mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga idadiwa o gota qaloloha gena ma sopo qatorou, de lo o gota qatotorou gena ma sopo qaloha. \t \"Pohon yang subur tidak menghasilkan buah yang buruk. Begitu juga pohon yang tidak subur tidak menghasilkan buah yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi ngale gena o dunia ma bobareta lo yanakowa. Nako yanako, de o Jou Una wisimuliaka gena iqomaka ona magena upa he wisidasangahadika bai! \t Tidak seorang pun dari penguasa-penguasa zaman ini yang tahu tentang kebijaksanaan itu. Sebab, seandainya mereka sudah mengetahuinya, tentu mereka tidak akan menyalibkan Tuhan yang mulia itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini niasango, o Yohanes o nyawa waosi gena naguuna o haku wihike, o nyawano eko o Gikimoino.\" \t Yohanes membaptis dengan hak siapa, Allah atau manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nabi yasinoto ona magena asa o ili ilalamo moi o sorogano yoise gena, itemo onaka, \"Niahinosi de nidolaye kanena.\" So ona yasinoto o sorogaye yodola de o lobi-lobi yasaono, so to ona manga lawangi gena he ka yadomina. \t Kemudian kedua orang nabi itu mendengar suara keras yang memanggil mereka dari surga, \"Marilah naik ke sini!\" Lalu di depan mata musuh-musuh mereka, mereka pun naik ke surga, diselubungi oleh awan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena una wakelelo awi nyawa moi o Mesirka ma nyawa wingangapo, so o Musa wahika o Israelka ma nyawa una magena iwiriwo, de wafanggali sidago o Mesirka ma nyawa una magena o Musa witooma. \t Lalu ia melihat seorang dari mereka dianiaya oleh seorang Mesir; maka ia membela orang yang dianiaya itu dengan membunuh orang Mesir itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o kia bato kanaga o nita lo yododisiwaka gena done asa yakelelo itiai. \t Segala sesuatu yang disoroti di dalam terang, akan kelihatan dengan jelas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus waaso kali o nyawa yadadala magena, de wotemo onaka, \"Hika niise, la ngini asa niasahe de nianako. \t Kemudian Yesus memanggil orang-orang dan berkata kepada mereka, \"Dengarlah supaya mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena o nyawa nicocawaro, so hika ngini masirete to ngohi ai demo manena niatuga idodooha itiai, eko hiwa. \t Saya berbicara kepadamu seperti kepada orang-orang yang bijaksana. Hendaklah kalian menimbang sendiri perkataan saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yoise komagena, de ona imajobo o Yohanes iwidongosaku de o Yesus wimoteka. \t Kedua pengikut Yohanes mendengar kata-kata itu, lalu pergi mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu komagena sababu o nyawa yasinoto manena ngini niangaho qabolo, ngaroko ona yakoorawa nanga giki ma tahu manena eko lo nanga giki ma duhutu muna magena ona imiaka qatorouwa. \t Orang-orang ini, kalian bawa ke sini bukan karena mereka sudah merampok rumah dewa atau karena mereka sudah menghina dewi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka moi momasirokaka de ma roka gena ka woohosi, de muna magena momapiliku unaka. Duma nakoso ma roka wosone, de muna gena mipalakoka so aku momasiroka yanau moili naguuna mowidudupa, hitilahi una magena o Jou wipipiricaya moi. \t Seorang wanita yang sudah kawin terikat kepada suaminya hanya selama suaminya hidup. Kalau suaminya sudah meninggal, wanita itu bebas kawin lagi dengan orang yang disukainya; asal perkawinan itu perkawinan Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Baba, Ngohi togolo upa ma ngale ka ona Ai muri-muri bato, duma togolo ma ngale nagoona la o orasi ma simaka de Ai muri-muri ma ngale Ngohi yasihabari onaka, de ona yoise so aku Ngohi ipipiricaya. \t Bukan untuk mereka ini saja Aku berdoa. Aku juga berdoa untuk orang-orang yang akan percaya kepada-Ku oleh kesaksian mereka ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Kanaan ma tonaka ma dala o bangsa tumudingi Una wasisaka ma ngale o tona magena o Israel ma nyawaka wahike la idadi to ona manga tona masirete. \t Tujuh bangsa Ia musnahkan di negeri Kanaan untuk membagi-bagikan negeri itu kepada bangsa Israel supaya negeri itu menjadi milik mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So maro Ai Baba Awi kuasa woihike Ngohika la Ngohi topareta, komagena lo Ngohi Ai kuasa asa tinihike nginika la ngini lo aku nipareta. \t Sebagaimana Bapa sudah memberi kepada-Ku hak untuk memerintah, demikian juga Aku akan memberikan kepadamu hak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nimasidodiahi la upa sidago nginino kanaga o nyawa moi lo o nyafusu ma dorou nidupa niaaka. De upa sidago lo niaaka maro o Esau iqoqomaka, sababu o Gikimoi Awi laha unaka he wafaduliwa, so awi ria ma haku o Gikimoi Awi laha wamake gena wositagali de ma nongoru awi ino o kupuo. \t Jagalah supaya jangan ada yang hidup cabul atau tidak menghargai hal-hal rohani, seperti yang dilakukan oleh Esau. Ia menjual haknya sebagai anak sulung, hanya untuk satu mangkuk makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yototosi ona magena yahino ka yatosi, yatooma, de lo o nyawa yasisa, komagegena to ona manga sininga ma ngale de ma edekati. Duma Ngohi asa tahino la ma ngale Ai duba-duba aku o oho ma duhutu yamake de o oho magena foloisi qaloha de igogou, de ma kurangi moi lo ihiwa. \t Pencuri datang hanya untuk mencuri, untuk membunuh dan untuk merusak. Tetapi Aku datang supaya manusia mendapat hidup--hidup berlimpah-limpah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yahudika manga roriri imasikadailako la tanu Una iwitago. Duma ma ngale ona yamodo o bi nyawa yadadala, so ona idadi kawa yaaka, sababu yadadala gena itemo Una magena o nabi moi. \t Jadi mereka berusaha menangkap Dia. Tetapi mereka takut kepada orang banyak, sebab orang banyak itu menganggap Yesus seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Jou Awi malaikat moi yahino de imaokoye o suba o manyanyi yatutupu ma riho ma girinaka. \t Pada waktu itu malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Zakharia. Malaikat itu berdiri di sebelah kanan meja tempat membakar kemenyan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wabaja de wogolo, so wotemoli onaka, \"Hika niwisimaha la o Gikimoi winisisalamati, la upa sidago o bi nyawa ma dorou manga sangisara ma fanggali inidahe nginika bai!\" \t Begitulah Petrus menjelaskan kepada mereka. Dan dengan banyak kata yang lain juga ia menganjurkan mereka supaya mereka melepaskan diri dari bangsa yang jahat ini yang akan dihukum oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! O nyawa yadadala kanaga Una iwipiricaya, duma o kia naga moi lo yanakowa. De ona magena o nyawa biasa bato de imadotowa nanga bobita o Gikimoino kanaga o Musa walelefoka. So ona magena o Gikimoi asa wakutuku.\" \t Tetapi orang banyak ini, mereka tidak mengenal hukum Musa, dan bagaimanapun juga mereka sudah terkutuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi moi-moi Una wosidadadika gena qangodu kanaga manga ngongano foloi ilamo, de yodamaha ma orasi done asa to Una Awi ngopa gena wonasimane ngone inangoduka. \t Seluruh alam menunggu dengan sangat rindu akan saatnya Allah menyatakan anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o dodadi iooho magena wisimulia de wisihoromati, de lo manga sukuru yatide Una magena womatetengo Awi pareta ma kursika de woooho ka sidutu ikakali. \t Keempat makhluk itu menyanyikan lagu-lagu pujian, hormat dan syukur kepada Dia yang duduk di takhta itu, yaitu Dia yang hidup untuk selama-lamanya. Dan pada waktu makhluk-makhluk itu menyanyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma qaputuku de o Jou Awi malaikat moi yahino o bui ma ngora yapelenga de yangaho so yasisupu o buino. So kagena de o malaikat magena yasulo onaka, \t Tetapi malamnya, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara, lalu membawa rasul-rasul itu ke luar. Malaikat itu berkata kepada rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! Una manena cawali o tahu woaaka moi awi ngopa, ma awa gena ongo Maria, de Awi nongoru o Yakobus, o Yusuf, o Simon de o Yudas. \t Bukankah Ia anak tukang kayu? Bukankah Maria itu ibu-Nya; dan saudara-saudara-Nya adalah Yakobus, Yusuf, Simon dan Yudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosingangasu onaka maro o kia o malaikat itetemoka, de wasulo la itagi o Yopeka. \t Kornelius menceritakan kepada mereka apa yang telah terjadi, lalu menyuruh mereka ke Yope"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqoma-qomaka, kanaga he ma para ma dalaka de o bi ngeko lo ma bio idala o Gikimoi Awi demo asa wosingangasu gena o bi nabika, so ona magena lo aku yasingangasuli to ngone nanga ete de nanga topora iqoqomaka. \t Pada zaman dahulu banyak kali Allah berbicara kepada nenek moyang kita melalui nabi-nabi dengan memakai bermacam-macam cara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenawa bai! Ngohi totemo, nakoso ngini nia dorou nimatobawa de nimatodubawa, de igogou ningodu lo asa nisone, ka imatero maro de ona magena. \t Sama sekali tidak! Tetapi ingatlah: kalau kalian tidak bertobat dari dosa-dosamu, kalian semua akan mati juga, seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia naga yalelefoka, gena imatero maro o jarita kanaga inadedemo ngoneka, gena igogou ka ma nonomasi o kia naga idadadi magena qangodu o nyawa de manga lako masirete yosikeleloka, so o Jou Awi demo gena yosihabarika. \t Mereka menulis sesuai dengan yang diceritakan kepada kita oleh orang-orang yang melihat sendiri peristiwa-peristiwa itu dari permulaan, dan kemudian menyiarkan kabarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Taaka komagena la ma ngale ngini gena nia piricaya ma sihino, upa o dunia ma nyawa manga cawaro, duma ma sihino gena asa o Gikimoi Awi kuasano. \t Saya berbuat begitu, supaya kepercayaanmu kepada Kristus tidak berdasarkan kebijaksanaan manusia, melainkan berdasarkan kuasa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una womatinga sutu ikuruka, de o tonaku wobukuku de wosumbayang, \t Kemudian Ia pergi lebih jauh sedikit dari mereka, kira-kira sejauh lemparan batu, lalu berlutut dan berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o gisisi itutura o tona qalolohaku ioho qaloha, gena imatero bato o nyawa o Gikimoi Awi demo magena yoiseka, de yosihoda de manga sininga ma rabaka imadiahi, so igogou o manara qaloloha yaaka. Kanaga manga manara qaloha sidago ma sopo ma para ratu moi, kanaga manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para moributanga, de kanaga lo manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para moruwange. Sidago kanena.\" \t Dan benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu dan memahaminya. Mereka berbuah banyak, ada yang seratus, ada yang enam puluh, dan ada yang tiga puluh kali lipat hasilnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ma deka una wasihaga onaka de to una awi gomahate, so o nyawa ona magena wisigise unaka. \t Sudah lama sekali ia mempesona orang-orang dengan kekuatan sihirnya, sehingga mereka sangat memperhatikan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricayaka, ngini gena igogou ma peqeka ma duhutu ami ngopa de ami danoku so ngini gena o ngopa-ngopa maro o Gikimoi wojajaji o Abrahamka. Sababu ma ngale o Gikimoi Awi jaji ngoneka gena ngini niopiricayaka, so nidadi maro to Una Awi ngopa. Gena maro o Gikimoi wojajika, so wononongoru wodadi gena o Abraham to una awi ngopa. \t Saudara-saudara! Kalian sendiri adalah anak-anak Allah yang dilahirkan karena janji Allah; kalian sama seperti Ishak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"He! Ngini manena ningodu niabacaka, duma niawosaka ma ngale o kia ma Kolano Daud asa waaka qaboloka. So ma orasi o Daud de awi nyawa imomote manga ino ihiwa so yasapika, \t Yesus menjawab, \"Belum pernahkah kalian membaca tentang apa yang dilakukan Daud waktu ia dan orang-orangnya lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa la kanaga Ai demo manena yoise duma yamotewa de yaakawa, ona magena imatero maro o nyawa wofufuma moi la kanaga awi tahu wosigoko o dowongi ma qokuka. \t Dan orang yang mendengar perkataan-Ku ini, tetapi tidak menurutinya, ia sama seperti orang bodoh yang membangun rumahnya di atas pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo o toka ngai saange ma jamani koloko o bi pedeke. De ona moi-moi magena o naga ma uruno, de o haiwani ilalago ma uruno, de lo o nabi wokokulai awi uruno isupu. \t Lalu saya melihat tiga roh jahat yang rupanya seperti katak. Masing-masing katak itu keluar dari mulut naga, dari mulut binatang, dan dari mulut nabi palsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao ma Kristus niwipipiricaya, upa he niohairani nakoso o bi nyawa la o dorou yaaaka gena ngini iniduhudu. \t Sebab itu, Saudara-saudaraku, janganlah heran kalau orang-orang dunia ini membenci kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga manga galaki ma rabaka gena cawali imatekesikoholu ma ngale ma ngeko idodooha bilasu to ona manga nyawa masirete o Gikimoika wisuba de lo ma ngale o nyawa moi wosoneka, de o Paulus wotemo igogou Una wooho kali, Una magena Awi ronga o Yesus. \t Mereka hanya berbeda pendapat dengan dia mengenai agama mereka sendiri dan mengenai seseorang yang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus berkeras bahwa orang itu hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Lebelaha o unta moi asa iwosa o yaiti ma kupeka, nako positero o nyawa wokakaya moi wowosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t Lebih mudah seekor unta masuk lubang jarum daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena ma deka o ngoosa saange una wogoge, qabolo so womasidailako la tanu o deruku wopane de woside o Siriaka, de wanako o Yahudika ma nyawa manga edekati asa witooma so una he idadi kawa woside. So wositatapuka asa woliho kali o Makedoniano, so wotagi kagena o Filipi ma kotaka. \t Tiga bulan lamanya ia tinggal di sana. Lalu ketika ia sedang bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, ada berita bahwa orang-orang Yahudi sedang bersepakat untuk membunuhnya. Oleh sebab itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o Titus, una magena to ngohi ai dodiao mimomanara ma ngale ngini miniriwo. So nako ona yasinoto de una wimomote, ona magena o bi gogobu kanena asa yasuloka ma ngale ona o roriwo o pipi yatotolomu magena yaaturu. Ma ngale ona manga gogoho so ma Kristus Awi ronga isilamoka. \t Mengenai Titus, ia adalah rekan saya, yang bekerja dengan saya untuk menolong kalian. Dan mengenai kedua saudara itu, yang pergi bersama dia, mereka adalah orang-orang yang diutus oleh jemaat-jemaat dan menjadi kebanggaan bagi Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Igogou! Ngini nianakowa o kia naga nigolo. Sababu nako nimode komagena, bilasu nimode lo niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo maro Ngohi tauudo gena. So tinisano nginika, ka niaaku?\" De ona yosango itemo, \"Ngomi ka miaaku.\" \t \"Kalian tidak tahu apa yang kalian minta,\" kata Yesus kepada mereka. \"Sanggupkah kalian minum dari piala penderitaan yang harus Aku minum?\" \"Sanggup,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu nasingangasu o Yerusalemka yangodu, 'Niwinano, nia kolano he womasidiado. Una womahadoku de o keledai ma ngopaku wopane, gena o keledai ma gohoku.' \" \t \"Katakanlah kepada Sion, Rajamu sedang datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai, seekor anak keledai yang muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ipiricaya de o oho ka sidutu ikakali yamake, de ona magegena asa upa dede o Gikimoi imakitinga. So ngona o orasi manena, idodooha Ai demo gena ngona nopiricaya.\" \t Dan orang hidup yang percaya kepada-Ku, selama-lamanya tidak akan mati. Percayakah engkau akan hal itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngini ningodu bilasu nimatekekaaka qaloha, ena gena nia sininga nisirimoi de nimatekesayangi, de nimatekedodara, de nimatekegalusiri de lo nia sininga qamomuuqu moi de moika. \t Kesimpulannya ialah: hendaklah Saudara-saudara seia sekata dan seperasaan. Hendaklah kalian saling sayang-menyayangi seperti orang-orang yang bersaudara. Dan hendaklah kalian saling berbelaskasihan dan bersikap rendah hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi yaadoka o anggur ma sopo yautu, o nyawa una magena wisidingo awi nyawa wogogilalo moi la wotagi kadoka to una awi raki yamomanaraka de ma ngale waqehe to una awi raki ma gimina. Duma wogogilalo gena awi rakika imomanara ona magena wingangapoka, de wisulo una woliho ka womamuruoye. \t Ketika sudah waktunya memetik buah anggur, pemilik kebun itu mengirim pelayannya kepada penggarap-penggarap itu untuk menerima bagiannya. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul pelayan itu dan menyuruh dia pulang dengan tangan kosong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga o dorou ma dupa manga sininga masireteka yosigise, de ka cawali magena ona yosininga. Duma o nyawa la kanaga o Gurumi Qatetebika iwisigise, de o kia o Gurumi Qatetebi wodupa gena o nyawa ona magena yosininga. \t Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, terus memikirkan apa yang diinginkan oleh tabiat manusia. Tetapi orang-orang yang hidup menurut Roh Allah, terus memikirkan apa yang diinginkan oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o kia bato nia siningano isusupu de nia uruno itemo, magena inisitorou o Gikimoi Awi simaka. \t Tetapi yang keluar dari mulut, berasal dari hati; dan itulah yang membuat orang menjadi najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o sasawi ma sopo magena ifoloi qaceke de o sopo ma somoa o dunia manena ma qokuka, duma nako o sopo magena ioho, ma goho asa ilamo ifoloi de o ngangaru ma somoa, de imadadi maro o gota iuuma-uma, so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu.\" \t Biji sawi adalah benih yang paling kecil. Tetapi kalau sudah tumbuh, ia menjadi yang terbesar di antara tanaman-tanaman. Ia menjadi pohon, sehingga burung-burung datang bersarang pada cabang-cabangnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wasango onaka wotemo, \"Una ka wisibuo kusi de awi lako ipiloka gena, ma sababu o nyawa manga dorou qasowo. Duma imadadi komagena ma ngale de ma ngeko una de o Gikimoi Awi buturu asa wosimane o bi nyawaka. \t Yesus menjawab, \"Dia buta bukan karena dosanya sendiri atau dosa orang tuanya, tetapi supaya orang bisa melihat kuasa Allah bekerja dalam dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o kota ma boberesu isigogilolino kanaga ma ngora moi isironga o Duba ma Ngora kagena yowosa de ma rabaka kanaga o ake ma lepa moi, magena isironga de o Ibrani ma bahasa itemo o Betesda. O Betesda ma lepa magena isigilolino de o kia naga maro o bi dadaru ngai motoha, duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha gena o tetono. \t Di Yerusalem dekat \"Pintu Domba\" ada sebuah kolam, yang dalam bahasa Ibrani dinamakan Betesda. Di situ ada lima serambi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi totemo nginika, o nyawa imatero koloko o Elia gena womasidiadoka to ngini nia sidongirabaka, de o nyawa ka to ona manga sininga ma dupa yamote so wisisangisara. Magena itero de itiaika, maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, idodooha o Yohanes Wooosi to una awi oho ma ngeko.\" \t Tetapi Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, dan orang-orang memperlakukan dia semau mereka. Itu cocok dengan yang sudah tertulis dalam Alkitab tentang dirinya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O awa muna magena moliho ami tahuka, de momimake ami ngopa mitotogosa magena momaiduka sababu milohaka, de igogou ami dogosa lo isisaka. \t Ibu itu pulang. Di rumah, ia mendapati anaknya sedang berbaring di tempat tidur, dan roh jahat benar-benar sudah keluar dari anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa isususa salalu kanaga igoge to ngini nia sidongirabaka. Duma Ngohi de ngini asa pomakangaho iteka kawa. \t Orang miskin selalu ada di antara kalian, tetapi Aku tidak selamanya bersama-sama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo onaka, \"Nimasitiari, ma ngale o Farisika de o Sadukika manga ragi bai!\" \t Yesus berkata kepada mereka, \"Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan Saduki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako o poci moi gena kanaga lo pamakewa maro o poci o nyawa moi watupuka de lo o poci magena o kula wositalakeka. Duma bilasu o poci magena wahado ma dadamika, ma ngale o nyawa o tahu ma rabaka aku ma siwa gena yangodu yamake. \t Tidak ada orang yang menyalakan lampu, lalu menutup lampu itu dengan tempayan. Ia malah akan menaruh lampu itu pada tempat lampu, supaya memberi terang kepada setiap orang di dalam rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu o Gikimoi winihihirika so nidadi to Una Awi nyawa, la nitagi niodobiau o bi propinsi moi-moika, ena gena o Pontuska, o Galatiaka, o Kapadokiaka, o Asiaka, de o Bitiniaka, de kagena manga sidongirabaka nigoge maro o nyawa itatagino. Ngohi, Petrus, o surati tolelefo gena o Yesus Kristus woisitatapuka so todadi o rasul moi. \t Saudara-saudara umat pilihan Allah, yang tersebar di perantauan di daerah Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia, dan Bitinia! Saya, Petrus, rasul Yesus Kristus, mengharap semoga Allah memberi berkat dan sejahtera kepadamu dengan berlimpah-limpah. Kalian dipilih menjadi umat Allah sesuai dengan rencana Allah Bapa. Dan Roh Allah sudah menjadikan kalian umat yang kudus, khusus untuk Allah, supaya kalian taat kepada Yesus Kristus dan disucikan oleh darah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, nakoso o nyawa ikelelo Ngohi, magena imatero de iwikeleloka Una woisusuloka so Ngohi tahino. \t Dan orang yang melihat Aku, melihat Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago lo o bi moi-moi igogou itotiai gena nianako de aku niaaka. La ma ngale magegena to ngini nia sininga ma rabaka asa ibolowo de qaloha, la nia sala moi lo ihiwa ma orasi ma Kristus done asa wahino kali. \t Dengan demikian kalian tahu memilih apa yang terbaik, dan hidupmu akan bersih dari cela atau tuduhan apa pun juga pada hari Kristus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o jaji iqoqomaka o bi bobita o Musa wosilelefo gena, nakoso o nyawa la kanaga o kia naga qatotorouka yatigi sidago yasisalaka, de ona magenaku bilasu o kabi ma nau eko o sapi ma nau yatotola la ma au ikopola. De onaku lo bilasu o sapi ma ngopa yatutupu gena ma gaapo yasihaja. So nakoso o au de o gaapo magena aku o nyawa isasala manga rohe yatiodo so qatebika, \t Darah dari kambing dan sapi jantan serta abu dari kurban anak sapi, dipakai untuk memerciki orang-orang yang najis menurut peraturan agama supaya mereka menjadi bersih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de asa o haiwani magena de lo o nabi wokokulai ona magena yatagoka. O nabi wokokulai gena una o nonako ihahairani o haiwani magena ma simaka waakaka. Komagena o bi nyawa o haiwani ma nonako yamamake de lo o giki yatotulada yasusuba ona magena yakulaika. So o haiwani de lo o nabi ona magena asa Una o jaraku wopapane ka waumo o uku ma talaga ma rabaku la yatupu de o walira. \t Maka binatang itu tertangkap bersama-sama dengan nabi palsu yang sudah membuat keajaiban-keajaiban di depan binatang itu. (Dengan keajaiban-keajaiban itulah binatang itu menipu orang-orang yang mempunyai tanda binatang itu, dan orang-orang yang menyembah patung binatang itu.) Lalu binatang itu dan nabi palsu itu dibuang hidup-hidup ke dalam lautan api yang bernyala-nyala dengan belerang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi Yerusalemka ma nyawa de manga roriri gena yosihodawa, ngaroko o bi nabi manga buku ma demo o Sabat ma wange isigeto yabaca, so iwinakowa o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano. Ma sababu magegena ona o Yesus asa iwitoomaka. Duma de manga manara ona iwitooma gena ona yaakaka maro o kia o nabi manga bukuka isilelefo magena asa idadika. \t sebab orang-orang yang tinggal di Yerusalem dan pemimpin-pemimpin mereka tidak menyadari bahwa Dialah penyelamat itu. Mereka tidak mengerti ajaran nabi-nabi yang dibacakan setiap hari Sabat, sehingga mereka menghukum Yesus. Tetapi justru dengan melakukan yang demikian mereka menyebabkan bahwa apa yang dinubuatkan oleh nabi-nabi itu terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gohiduuru magena wotemo, \"Upa nimodo! Ngohi tininako ngini niwisari o Yesus, o Nazaret ma nyawa, kekiaka Una wisisasangahadika gena. Hika nianano masirete kanena Awi riho de kanena Una iwihahado. Duma ngo kanena wihiwaka. Una wooho kali! \t Orang muda itu berkata, \"Jangan takut! Saya tahu kalian mencari Yesus orang Nazaret yang sudah disalibkan. Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit! Lihat saja, ini tempat mereka membaringkan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao tinidododara, nakoso nanga sininga inasisalawa o Gikimoi Awi simaka, ngone bilasu pobarani de upa he powimodo. \t Jadi, Saudara-saudaraku yang tercinta, kalau hati kita tidak menyalahkan kita, kita dapat menghadap Allah dengan keberanian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nagoona o sababu moi yaaka so o nyawa ma ceceke to ngini nia sidongirabaka Ngohi he ipiricaya kawa, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou foloi ilamo. Lebelaha o teto ilalamo-lamo moi manga toloka isidopilikuka de o teoku yolutuka. \t \"Siapa menyebabkan salah satu dari orang-orang yang kecil ini tidak percaya lagi kepada-Ku, lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya, dan ia dibuang ke dalam laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So cawali isango itemo, \"Ngomi mianakowa o haku magena kiano una wamake.\" \t Jadi mereka menjawab, \"Kami tidak tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awadede! O habari moi ngohi asa togiiseka gena, to ngini nia sidongirabaka o nyawa moi kanaga awi gogoho eko o nyafusu ma dorou waaka, ena gena una magena imasikiidu dede ma baba ma peqeka. Maro komagena o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena lo ma moi waasi yaaka bai! \t Saya sebenarnya sudah menerima laporan bahwa di antaramu ada perbuatan-perbuatan cabul yang keterlaluan: Ada dari antara Saudara yang berzinah dengan ibu tirinya. Orang-orang yang tidak mengenal Tuhan pun tidak melakukan seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu kanaga ai dodiao moili awi dodagi ma rabaka asa wotulu ai tahuno, duma ai ino ihiwa so o kiawa towihike unaka.' \t sebab kawanku yang sedang dalam perjalanan, baru saja singgah di rumah dan aku tidak punya makanan untuk dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi rasul o Yerusalemka yogiise, ena gena o Samariaka ma nyawa o Gikimoi Awi habari qaloloha yopiricayaka. So kagena de ona yasulo la o Petrus de o Yohanes itagi yakahika onaka. \t Rasul-rasul di Yerusalem mendengar bahwa orang-orang Samaria sudah menerima perkataan Allah. Oleh sebab itu mereka mengutus Petrus dan Yohanes ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wosano o Yesuska, \"Jou, o ade-ade magena nomisimeta ka ngomika, eko lo o nyawa yangoduka.\" \t \"Tuhan, apakah pelajaran itu Tuhan tujukan kepada kami atau kepada semua orang?\" tanya Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kota magena ma duduka o nyawa o anggur isitetehoka de ma bosoku iuhi gena ikakuka, imatero maro o bi nyawa ma dorou watoomaka de manga au iuhi, sidago ma gaku he o kilo ratu saangeka de ma luku magena he o meter sinotoku. \t Buah-buah anggur itu diperas di luar kota, dan dari alat pemeras anggur itu mengalirlah darah seperti sungai, sejauh tiga ratus kilometer, dan sedalam hampir dua meter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Demas winyafusu ilamo o bi moi-moi o duniaka kiaka o Gikimoi wodudupawa, so una ngohi woidongosaka de wotagi o Tesalonika ma kotaka. De o Kreskes una magena lo womajoboka la wotagi wosihabari o Galatia ma daeraka, de o Titus womajoboka la wotagi wosihabari o Dalmatia ma daeraka. \t sebab Demas sudah meninggalkan saya karena mencintai dunia ini. Ia sudah pergi ke Tesalonika. Kreskes sudah pergi ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yudas Iskariot o muri moi, o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, awi edekati qatorou. So wotagi o imam ma bi saheka la wasibicara ma ngale o Yesus iwisiija. \t Lalu Yudas Iskariot, seorang dari kedua belas pengikut Yesus, pergi kepada imam-imam kepala dengan maksud mengkhianati Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nakoso o dorou ma dupa manga siningaka yososininga, ona magena o Gikimoi iwiholu. Awi bobita yosigisewa de igogou ona magena yaakuwa yosigise. \t Orang yang pikirannya dikuasai oleh tabiat manusia, orang itu bermusuhan dengan Allah; karena orang itu tidak tunduk kepada hukum Allah; dan memang ia tidak dapat tunduk kepada hukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ona iari de idodora kali, de ma ngale manga sininga ma peleso ifoloi poli gena ona manga saheku o gaapo imasihaja, de lo imatoore kali itemo, 'O bodito! O bodito! Kodo! O Babel o kota ilalamo de qapoputuru. Kagena o deru ma rabaka o nyawa yalalago asa o kaya yamake, sababu manga arata gena idala de ma ija lo ihali. Duma kanaga ma deka cawali o orasi moi de o kota magena lo iturabaka. \t Maka mereka menghamburkan abu di kepala mereka sebagai tanda berkabung, lalu menangis dan berteriak-teriak, \"Aduh, bukan main celakanya kota yang besar ini! Kekayaannya sudah membuat semua orang yang mempunyai kapal-kapal di laut menjadi kaya! Tetapi dalam satu jam saja, ia sudah kehilangan segala-galanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o es ilalamo, moi ma duduga he o kilo moritoha, gena asa o dipaku isimuura de o bi nyawa yatapaqu. So o nyawa magena asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka, sababu o es ilalamo maro o muura gena igogou o bodito ifoloisi qatorou. \t Hujan es besar, yang masing-masing seberat lima puluh kilogram, jatuh dari langit menimpa orang-orang. Maka mereka mengutuki Allah karena bencana hujan es yang dahsyat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"He, Ai ngopa! Sababu ngona noipiricaya, so ngona nilohaka. Notagi de upa nohawateri.\" \t Yesus berkata kepadanya, \"Anak-Ku, karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh. Pergilah dengan selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako ngone kiaka o Gikimoi wonaeto maro Awi ngopa-ngopa gena, imatero maro ka o nyawali so nanga rohe done isone o duniaka. Komagena lo o Jou Yesus, Una masirete lo, imaketero maro dede ona, so ipapasaka gena Una wosoneka la ma ngale o Iblis awi kuasa kiaka o sone wapopereta gena aku wasisa. \t Oleh sebab orang-orang yang Ia sebut anak itu, adalah makhluk manusia yang dapat mati, maka Yesus sendiri menjadi sama dengan mereka dan hidup dalam keadaan manusia. Ia berbuat begitu, supaya dengan kematian-Nya Ia dapat menghancurkan Iblis yang menguasai kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma goginitano, de Una asa o bi nyawa wimomote waaso de manga sidongirabano wahiri yamogiowo de sinoto, ma ngale idadi to Una Awi sosulo, eko ona magena lo isironga to Una Awi rasul. \t Ketika hari sudah terang, Ia memanggil pengikut-pengikut-Nya, lalu memilih dua belas orang dari mereka. Ia menamakan kedua belas orang itu rasul-rasul. Mereka adalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wopipilo kawa gena wotemo, \"Baba, o Nyawa ma Duhutu Una magena naguuna. Igogou qaloha, nakoso noisingangasu ngohika ma ngale ngohi aku Una towipiricaya.\" \t Orang itu menjawab, \"Siapa Dia, Tuan? Tolong beritahukan supaya saya percaya kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Saulus lo awi sininga yadahe ma ngale o dooma ma manara magena. So o wange magena o Stefanus witoomaka, de isolano o Yerusalem ma gogobu yasangisara qatubuso, sidago ona ipipiricaya magena he yangodu itagi yodobiau o Yudea ma daeraka de o Samaria ma daeraka, de o Yerusalemka yomatolomu kawa, ka cawali o bi rasul ona ka igogogesi. \t Dan Saulus senang juga atas pembunuhan itu. Hari itu juga jemaat di Yerusalem mulai dikejar-kejar, sehingga semua orang beriman, kecuali rasul-rasul, terpencar-pencar ke seluruh daerah Yudea dan Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una asa wahino to Una Awi doku masireteka, duma Awi doku ma bi nyawa, ena gena o Yahudika ma nyawa, ona iwiholu. \t Ia datang ke negeri-Nya sendiri tetapi bangsa-Nya tidak menerima Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Pilatus wotemo komagena, sababu wosihoda o Yesus Awi sala ihiwa, ena momongo ma ngale manga sininga ma siri Unaka, so o Yahudika manga roriri Una iwitota. \t Pilatus berkata begitu sebab ia tahu, bahwa penguasa-penguasa Yahudi menyerahkan Yesus kepadanya karena mereka iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena waaka sidago idadi de isiganapu o kia maro iqomaka o Gikimoi Awi demo o nabi moi wosilefo qaboloka, ena gena, \"Ngohi ona tadoto tapake o ade-ade. Ma dongoho o dunia isidadi kusi de o dodoto, kiaka isimamane waasi, gena Ngohi asa tosingangasu onaka.\" \t Dengan demikian terjadilah yang dikatakan oleh nabi, \"Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan mereka; Aku akan memberitakan hal-hal yang tersembunyi semenjak terjadinya dunia ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi kanaga o bi moi-moi magegena igogou wakeleloka, so una wosingangasu qaboloka, de ma ngale o Yesus Kristus gena winisingangasu nginika, la ngini lo aku niwipiricaya o Yesuska. O kia naga wosingongangasu magena ka itero, de una masirete ka wanako awi demo magena itotiai de itetero. \t Orang yang melihat sendiri kejadian itu, dialah yang memberitakan hal itu, supaya kalian juga percaya. Dan kesaksiannya itu benar, dan ia tahu bahwa itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu o Gikimoi niwipipiricaya so nimarimoika de o Yesus Kristus kagena o Filipi ma kotaka, de ngini o gogobu ma bobareta, de lo ma leleani. Ngomi misinoto, ena gena o Paulus de o Timotius, o Yesus Kristus womisitatapuka midadi to Una Awi sosulo. \t Saudara-saudara umat Allah semuanya yang tinggal di Filipi, dan yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus. Juga Saudara-saudara pemimpin serta pembantu jemaat! Saya, Paulus, bersama Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De aku lo nasidapano o bi ngopeqeka foloi yoriria dede ngona, imatero maro ani awa masirete. De upa o bi ngopeqeka inonongoruku ngona foloi nadupa, la aku ona lo nasidapano imatero maro ani bira masirete. \t dan wanita-wanita tua sebagai ibu. Wanita-wanita muda hendaklah engkau perlakukan sebagai adik, dengan sikap yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga manga dorou nginika, de ona magena ngini niasiapongu, de ngini lo asa nia Baba o sorogaka winisiapongu. \t Kalau kalian mengampuni orang yang bersalah kepadamu, Bapamu di surga pun akan mengampuni kesalahanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una witide ma ngale ngoneka gena o Salamati wokokuasa moi, Awi gilalo ma Kolano Daud to una awi ngopa de awi danoku moi. \t Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona ka yotagi ma ngale isihabari kagena o soa de o doku ma sigilolika. \t Tetapi mereka pergi dan menyiarkan berita tentang Yesus ke seluruh daerah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Festus wodupa o Yahudika manga roriri wasisanangi, so una o Paulus iwisano wotemo, \"Ngona ka nomote notagi o Yerusalemka, la to ona manga galaki moi-moi magena kadoka asa ngohi tatailako la tonihakim?\" \t Tetapi Festus mau mengambil hati orang Yahudi. Maka ia bertanya kepada Paulus, \"Maukah engkau pergi ke Yerusalem untuk diadili di sana di depan saya mengenai tuduhan-tuduhan itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una aku o nyawa yasasapi ona magena wasipunu de o kia naga qaloloha. Una aku o nyawa ikakaya wadusu de ona itagi ka manga kia-kia lo waali. \t Orang lapar dipuaskan-Nya dengan segala kebaikan, si kaya diusir dengan hampa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena ngone nanga dorouno inapalako de inasiputuru so aku Una powileleanika, so ngone gena igogou done asa nanga sopo ma dagali pamake Unano. Mutuwade bilasu ngini niabicaraka de niamanaraka lo maro o nyawa o Gikimoi Awi dagali moi-moi magegena yosininga qaloha. \t Berbicaralah dan bertindaklah sebagai orang yang akan diadili menurut hukum Allah yang memerdekakan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini gena igogou ma Kristus niwisigiseka, de ngomi manena asa miasidailako nakoso ona iwisigise iholu so ona magena miafanggali de o dorou. \t Dan kalau kalian sudah taat dengan sepenuhnya, kami siap untuk menghukum semua orang yang tidak taat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona yadumuka o doku Betfage de o doku Betania o Tala Zaitunka, kagena de o muri yasinoto wasulo itagi iqoma. \t Ketika sampai dekat Betfage dan Betania di Bukit Zaitun, Ia menyuruh dua orang pengikut-Nya pergi lebih dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ona dede o haiwani magena asa ikudoti iwilawangi o Duba ma Gohoka. Una magena o Jou wilalamo de o Kolano wipoputuru, so Una de to Una Awi nyawa wimomote gena aku to ona manga buturu yalawangi de asa lo yasisa. O nyawa ona wimomote gena o Gikimoi wahirika, so ngaroko yatooma, duma manga piricaya Unaka qaputuru.\" \t Mereka akan berperang melawan Anak Domba itu. Tetapi Anak Domba itu dengan pengikut-pengikut-Nya yang setia yang telah dipanggil-Nya dan dipilih-Nya itu akan mengalahkan raja-raja itu, sebab Dialah Tuhan segala tuan, dan Raja segala raja-raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wajarita qaboloka, de wotemo, \"He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.\" \t Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, \"Kalian punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De igogou o nyawa magena womaoko, qabolo de gila-gila awi jongutu watoti de womajobo. Magena de o nyawa yadadala ona magena yohairani de o Gikimoi wisigiliri itemo, \"Ma moi waasi pakelelo maro idadi komagenena bai!\" \t Ia bangkit dan segera mengambil tikarnya lalu keluar disaksikan oleh mereka semua. Orang-orang itu kagum lalu memuji Allah. Kata mereka, \"Belum pernah kita melihat kejadian seperti ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o imamka ma bi sahe ona magena o nyawa yadadala yasigaro la igolo o Pilatuska, ma ngale o Barabas wipalako de wahike onaka. \t Tetapi imam-imam kepala menghasut orang banyak supaya meminta Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma awi nyawa wopapalihara una magena wotemo, 'Baba, qohaka bato la ioho o taungu moisi. Ma ngale ngohi asa ma tona tapacolu de o bobero tongado la ifero. \t Tetapi tukang kebun itu menjawab, 'Biarkanlah ia tumbuh setahun ini lagi, Tuan. Saya akan mencangkuli tanah sekelilingnya dan menaruh pupuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi manena mia manara ma rabaka mimasidailako, la o sababu moi lo upa miaaka sidago o demo miosihohabari gena o nyawa yaholu. \t Kami tidak mau pelayanan kami disalahkan. Karena itu kami berusaha tidak memberi alasan kepada seorang pun untuk melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa moi lo iwisango yaakuwa, sababu o Stefanus wobicara de o Gurumi Qatetebi ma cawaro. \t Tetapi mereka tidak bisa membantah apa yang dikatakan oleh Stefanus, karena Roh Allah memberikan kepadanya kebijaksanaan untuk berbicara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi sabari onaka gena, kanaga de ma ngale done idodooha Awi mulia foloisi ilamo wasikelelo onaka, sababu Awi galusiri wasidumu onaka gena Una wahirika, la ma ngale ona dede Una igoge Awi mulia ma rabaka. \t Allah juga berniat untuk menunjukkan kepada kita kebahagiaan berlimpah-limpah yang dicurahkan-Nya kepada kita yang dikasihani-Nya. Kita sudah disiapkan-Nya untuk menerima kebahagiaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko ngone nanga moi-moi gena ka imaketero, duma o bi cocatu moi-moi ma Kristus ngone wonahihike gena kanaga imaterowa. Ngone moi-moi o cocatu pamake la ma ngale Awi manara paaka, de o cocatu ilalamo magena inasikelelo igogou to Una Awi sininga gena qaloha. \t Kita masing-masing menerima suatu pemberian menurut apa yang diberikan oleh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wanakoka manga gamamu magena tanu yodupa Una iwisano kali, so wotemo onaka, \"Kangano manena totemo, 'Ma cunusi de Ngohi manena asa ngini he nikelelo kawa, qabolo de iteka lo waali de ngini asa Ngohi nikelelo kali.' Ai demo ma ngale gena komagena de qadoohaso nimatekekasano. \t Yesus tahu mereka mau bertanya kepada-Nya. Jadi Ia berkata, \"Tadi Kukatakan, 'Tinggal sesaat saja, kalian tak akan melihat Aku, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku.' Itukah yang kalian persoalkan di antaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa nagoona de o Gikimoi ma Ngopa imarimoika, de ona asa yamake o oho ka sidutu ikakali. Duma nakoso kanaga o nyawa nagoona la yoholu imarimoi de Una, ona magena o oho ka sidutu ikakali gena yamakewa. \t Orang yang mempunyai Anak Allah, mempunyai hidup itu; dan orang yang tidak mempunyai Dia, tidak mempunyai hidup itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wasibicarasi o Yahudi manga roririka, so wotemo kali, \"So nakoso to Ngohi masirete Ai demo de ma ngale Ngohi gena tosingangasu o nyawaka, nagala ona asa Ai demo magena yopiricayawa. \t Andaikata Aku memberi kesaksian tentang diri sendiri, kesaksian itu tak dapat dipercaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o nyawa wolulugu moi o dangiku iwisitide iwingaho o Yesuska. So o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, \"Ai ngopa, ani sininga nosiputuru. To ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t Di situ orang membawa kepada-Nya seorang lumpuh yang terbaring di tikar. Waktu Yesus melihat betapa besar iman orang-orang itu, Ia berkata kepada orang lumpuh itu, \"Tabahlah, anak-Ku! Dosa-dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imaaka komagena, la ma ngale idadi de ka imatero maro o kia iqomaka o Yesus gena wosingangasu qaboloka, done asa idodooha Awi sone ma ngeko. \t (Ini terjadi supaya terlaksana apa yang dikatakan Yesus mengenai caranya Ia akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o wange muruo naga ma Kolano Agripa de ma bira ongo Bernike imasidiado o Kaisareaka, ma ngale o Festus maro o gubernur wimomuane moi so yahika iwisimore. \t Tidak beberapa lama kemudian, Raja Agripa dan Bernike datang ke Kaisarea untuk mengucapkan selamat kepada Festus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena naga o Gikimoi wosidailako qaboloka, la o nyawa nagoona imatoba de imatodubawa, ona magena asa wasisangisara de o narakaku waumo. Gena maro o bi basu kanaga isidailako de ihadoku o gota ma hutu ma golaka eko ma ngutuka, so o bi gota la ma sopo qatotorou gena igogou done asa yatoqa de yaumo o uku isosora-sora ma rabaku.\" \t Kapak sudah siap untuk menebang pohon sampai ke akar-akarnya. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wodongosa o riho magena. So de o Yesus wotagi o doku Tirus de lo o doku Sidon ma sigilolika, de wowosa o tahu moika womamingihu la o nyawa upa winako Una kagena naga. Duma Awi habari iqomaka so o nyawa winakoka. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah dekat kota Tirus. Ia masuk ke dalam sebuah rumah dan tidak mau bahwa orang tahu Ia berada di situ. Tetapi Ia tidak dapat menyembunyikan diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi magena idadi de imaaka onaka gena, qangodu isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma ngale o sitiari moi ngoneka. Sababu ngone gena o dunia ma dodogu ma orasika gena, o orasi manena naga ngone pooho. \t Semua hal itu terjadi kepada mereka untuk menjadi contoh bagi orang-orang lain. Dan semuanya itu tertulis juga untuk menjadi peringatan kepada kita. Sebab kita sekarang hidup di masa akhir zaman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena de ngohi totemo nginika, ma ngale una niwifanggali de o dorou gena bilasu ngini niaaka kawa. Nakoso ngini gena una niwisiapongu, de ngohi lo asa towisiapongu. De lo nakoso igogou una kanaga de awi sala ngohika, de ngohi asa towisiapongu. Ma Kristus gena wanakoka to ngohi ai sininga ma edekati la ngini aku nimarimoi kali. \t Kalau kalian mengampuni orang yang sudah berbuat salah terhadapmu maka saya pun mengampuni orang itu. Sebab apa yang sudah saya ampuni--kalau memang ada yang perlu diampuni--itu saya ampuni di hadapan Kristus untuk kebaikan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodoka o kuguru qaiili-ili moi maro o rato qapoputuru iuti o sorogaku ikahuku. De o bi nyawa o tahu ma rabaka, kiaka ona imatatamiye, kagena lo yoise o kuguru ma ili magena. \t Tiba-tiba terdengar bunyi dari langit seperti angin keras meniup. Rumah di mana orang-orang itu sedang duduk seluruhnya penuh dengan bunyi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa, sababu manga dorou de manga rugi so o dunia ma nyawa ma binuka lo, ena gena o Yahudika ma nyawa yasowo lo, o Gikimoi Awi laha ifoloi asa ona magena yamake. Komagena so ona asa yamake o laha moi foloisi ilamo kali, done ma orasi o Yahudika ma nyawa manga dala o Gikimoi wahihirika gena yangodu ma Kristus iwipiricayaka. \t Karena bangsa Yahudi bersalah dan tidak menuruti kemauan Allah, maka bangsa-bangsa lain diberkati oleh Allah. Apalagi kalau hubungan bangsa Yahudi dengan Allah menjadi baik kembali; tentu lebih besar lagi berkat yang akan diberikan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de igogou ngone asa pomodo podamaha ma orasi done o Gikimoi nanga loha de nanga dorou ma sopo wahiri gena, pomodo Awi sangisara ngoneka gena imatero maro o uku isora-sora sababu Awi sangisara ilalamo asa wabodito o nyawa ona magena o Gikimoi wihoholu. \t Satu-satunya yang ada untuk kita ialah menghadapi pengadilan Allah dan api kemarahan-Nya yang akan membakar habis orang-orang yang melawan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o deruku wouti, Una wamake o nyawa yadala icarawa. De Una wasayangi onaka wotemo, \"Kodo! Ona manena koloko o duba ma sowohi ihihiwa.\" Magena de Una o moi-moi wasidoto idala o nyawa ona magenaka. \t Ketika Yesus turun dari perahu, Ia melihat orang banyak. Ia kasihan kepada mereka, sebab mereka seperti domba yang tidak punya gembala. Maka Ia pun mulai mengajarkan banyak hal kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de una wipareta o prajuritka manga sahe moi magena o Paulus iwijaga, duma upa he wibui de wisimaha sidago to una awi dodiao lo aku yahino ma ngale awi oho ma kurangi moi-moi wihike unaka. \t Lalu ia memerintahkan perwira yang bertanggung jawab atas Paulus itu supaya tetap menahan Paulus, tetapi dengan memberi sedikit kebebasan kepadanya dan mengizinkan kawan-kawannya memberikan kepadanya apa yang diperlukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de ngini manena o nyawa yangodu asa niduhudu sababu ngini Ngohi nimomote. Done asa idadi to ngini nia baba de nia awa, nia gianongoru, de lo nia dodiao inisidoa nia saturuka, de nimuruo naga asa initooma. \t Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una asa wosango onaka wotemo, \"Ngohi kanaga de Ai ino, duma ngini ningodu moi lo magena nianakowa.\" \t Tetapi Yesus menjawab, \"Ada makanan pada-Ku, yang tidak kalian tahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cawali ka Una ngohi woisilolohaka gena wahino o Gikimoino. Nakoso hiwa, de o kia naga moi lo akuwa waaka.\" \t Kalau orang itu bukan dari Allah, Ia tak akan dapat berbuat apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus Una Awi jamani gena imatero de ka to Gikimoi, gena Una powikokelelowa. Nako o moi-moi isidadadika qangodu, ma Ngopa Una womatetengo kanaga foloisi wolamo. \t Kristus adalah gambar yang nyata dari diri Allah yang tidak kelihatan; Kristus adalah anak yang sulung, lebih utama dari segala yang diciptakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena naga o bi nyawa yadadala igogoge ona o siri ma rabaka, ena gena moi-moi de manga panyake so ma binuka ipipilo, ma binuka ilulugu, de ma binukali manga rohe isosone. ((De ona yodamaha o ake magena iluaki. \t Di serambi-serambi itu banyak orang sakit berbaring; ada yang buta, ada yang timpang, dan ada yang lumpuh. (Mereka semua menunggu air di kolam itu bergoncang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Abraham una magena, ngaroko o Gikimoi Awi jaji ma ganapu gena wakelelo waasi, duma una asa wongongano igogou o Gikimoi Awi jaji magena done asa wosiganapu. Komagena so una magena asa wodadi o bi bangsa yadadala manga ete de manga topora, ka imatero de iqomaka o Gikimoi wojaji wotemo, \"Done to ngona ani ngopa de ani danoku gena yadala icarawa imatero maro o bi ngoma o dipaka.\" \t Abraham terus saja berharap dan percaya meskipun tidak ada harapan lagi. Karena itu ia menjadi bapak banyak bangsa. Seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Keturunanmu akan menjadi banyak sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma hino la bilasu ngone pangamo ona magena ma ngale o Yesus qabolosi isihabari o bi nyawaka, la upa sidago o nyawa foloisi yadala yoise de yanako o nyawa wolulugu una wisilohaka.\" \t Tetapi supaya hal ini jangan tersebar lebih luas lagi di antara orang-orang, mari kita mengancam mereka berdua bahwa mereka sama sekali tidak boleh lagi berbicara kepada seorang pun dengan memakai nama Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o orasi magena asa o osu isitodokano sidago lo o kota magena, o regu mogiowo so o regu moi yasiwaroka, de o nyawa manga dala yacala tumudingi isoneka. So o nyawa ma binukali gena asa ka yamodo de itemo, \"Igogou! O Gikimoi o sorogaka gena ka Una magena wolamo.\" \t Maka pada waktu itu terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Sepersepuluh bagian dari kota itu hancur, dan tujuh ribu orang tewas oleh karena gempa bumi itu. Orang-orang lainnya menjadi takut sekali, lalu mereka memuji kebesaran Allah di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodoka de Awi muri yaruwange iwimomote gena yakelelo kanaga o nabi yasinoto imatekebobicara de Una. O nabi yasinoto gena o Musa de o Elia. \t Kemudian ketiga pengikut-Nya itu melihat Musa dan Elia berbicara dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale una magenaka o ngora wojojajaga done asa o ngora wibelenga, de lo una awi ili gena asa o bi duba ka yanako de wisigise. Una awi duba waaso moi-moi de ma rongaka gena wabicara, de ona wisigise so yahino de lo mamoi-mamoi una asa watuda wosisupu ma kurungano. \t Penjaga kandang membuka pintu untuk dia, dan domba-domba mengikuti suaranya pada waktu ia memanggil mereka dengan namanya masing-masing dan menuntun mereka ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de ma ngale ngini nia piricaya so ma Kristus gena kanaga wogoge nia sininga ma rabaka. De ngohi lo togolo la tanu ngini nia oho ma gola gena o dodara, maro o gota moi o tonaku isibelo so ma ngutu isupu de ioho qaputuru. So o dodara nia siningaka lo tanu imasingutu la ifoloisi qaputuru, maro o tahu moi isigoko ma sosoqe qapoputuruka. \t Semoga karena kalian percaya kepada Kristus, Kristus tinggal di dalam hatimu, dan hidupmu didasarkan dan dikuasai oleh kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqomaka o Adam wooho, duma o Gikimoi Awi bobita wisingangasu waasi o Musaka, de kanaga o dunia ma bi nyawa yangodu de manga dorouka. De ngaroko Awi bobita gena isilefo waasi so o nyawa manga dorou magena yaeto waasi eko ona yasisala waasi, duma ngone panako igogou ona yangodu de manga dorou, sababu o orasi magena lo yangodu bilasu isone. Maro o sone ma pareta ma rabano yaakuwa isupu. Komagena ngaroko kanaga yamuruo naga o bobita o Gikimoino yatilakuwa so imaterowa de o Adam, duma ona magena lo yangodu isone. Komagena imadadi, sababu maro ma Kristus gena wahino de Awi manara de ma sopo o bi nyawa yangoduka, komagena lo o Adam. \t Namun, dari zaman Adam sampai pada zaman Musa, kematian menguasai seluruh umat manusia. Malah orang-orang yang tidak membuat pelanggaran dengan cara yang sama seperti yang dibuat oleh Adam, orang-orang itu pun turut juga dikuasai oleh kematian. Adam adalah gambaran daripada Dia yang akan datang kemudian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe nginika! Ngini niadupa o nyawa niadoto, duma ngini masirete nianakowa o ngeko itotiai ikahika o Gikimoika, maro nipipilo la nidupa niatuda o nyawa ipipiloli. Ngini niadoto komanena: Nakoso o nyawa kanaga yojaji de o Gikimoi Awi Tahu ma ronga gena isisasi, ngini nitemo ona magena manga sasi gena yadahewa. Duma nakoso ona isasi de o guraci kiaka o Gikimoi Awi Tahuka, de ona manga sasi gena ka yadahe. \t Celakalah kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Kalian mengajarkan ini, 'Kalau orang bersumpah demi Rumah Tuhan, orang itu tidak terikat pada sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi emas di dalam Rumah Tuhan, ia terikat pada sumpahnya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena manga sidongirabano, o ngopeqeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto qabolo. \t Di antaranya ada pula seorang wanita yang telah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nia sininga ma meta qaputuru o bi moi-moi kagena o sorogaka, de upa nia sininga ma dupa niaaka maro o bi moi-moi qatotorou o nyawa kanena o duniaka yaaaka. \t Arahkan pikiranmu pada hal-hal yang di situ, jangan pada hal-hal yang di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o Khorazimka de o Betsaidaka ma bi nyawa. To ngini nia dokuka o nonako ihahairani igogou idala taakaka, duma ngini niholusi nia dorouno nimatoba de nimatoduba. So tosiade nakoso o nonako ihahairani magena taaka o Tirus ma dokuka de o Sidon ma dokuka, de igogou iqomaka ona magena ngaroko o Yahudika ma nyawa yasowo, duma asa manga dorouno imatoba de imatodubaka, sidago lo o baju koloko o karong imasitibaku de o gaapo isihaja manga saheku, maro o beleso ma nonako moi. \t \"Celakalah kamu, Korazim! Dan celakalah kamu, Betsaida! Seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu itu sudah dibuat di kota Tirus dan Sidon, pasti orang-orang di sana sudah lama bertobat dari dosa-dosa mereka, dan memakai pakaian berkabung serta menaruh abu di atas kepala mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una womasimane o Petruska, de lo Awi nyawa wimomote yamogiowo de sinoto yangoduka. \t Saya memberitahukan juga kepadamu bahwa Kristus yang dihidupkan kembali itu menunjukkan juga diri-Nya kepada Petrus, dan kemudian kepada kedua belas rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko ngini nia sininga iruwahe so niamalo isusa gena, qadoohawa. Sababu ngini nia siningaka salalu ka o bi moi-moi idadala nisosininga, duma to ngini nia umuru gena ka o putu moi lo nidogo niaakuwa. \t Siapakah dari kalian yang dengan kekhawatirannya dapat memperpanjang umurnya biarpun sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma imomanara ona magena wikelelo de itemo moi de moika, 'Una magena bai! Una o warisi ma jojoho. Hino la ngone una powitoomaka, ma ngale ngone pamake to una awi warisi.' \t Tetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak tuan tanah itu, mereka berkata satu sama lain, 'Nah, ini dia, ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia naga yapopoosu gena, o rohe magena ka o duniaka, duma nakoso yasioho kali, magena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa imadadi o rohe qamomuane ma ngale ioho o sorogaka. Nakoso o rohe la kanaga o duniaka, de igogou kanaga lo o rohe ma ngale ioho o sorogaka. \t Pada waktu dikuburkan, tubuh itu tubuh dari dunia; tetapi setelah hidup kembali, maka tubuh itu tubuh yang diberi oleh Roh Allah. Ada tubuh yang dari dunia, ada juga tubuh yang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi bobita iqoqomaka magena foloi ilamo. Duma nakoso ma lamo magena positero de o jaji qamomuane ma lamo, ngone aku potemo o bi bobita iqoqoma magena ma lamo he ikurangi. \t Boleh dikatakan bahwa apa yang dahulu cemerlang, sudah tidak cemerlang lagi karena kecemerlangan yang sekarang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka ma nabi Nuh awi orasika, de o nguuhi ilamo sidago idadi o taufani magena imasidiado waasi, de o nyawa yanakowa o kia naga done asa yadahe onaka. Ona salalu ka yooqo de youdo, de lo yokawi, gena gila-gila sidago ma nabi Nuh magena o deru ilalamoku wopaneka. \t Pada hari-hari sebelum banjir besar itu, orang-orang makan minum, dan kawin. Begitulah terus-menerus sampai pada hari Nuh masuk ke dalam kapal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wototoro magena kanaga Ngohika, nakoso o anggur ma hutu de ma uma gena isopowa, Una done asa walora o uma magena. De nakoso kanaga ma umaka la igogou de ma sopo, ma uma magena done asa Una wodebi ma ngale ma sopo foloisi idala. \t Setiap cabang pada-Ku yang tidak berbuah, dipotong-Nya, dan setiap cabang yang berbuah, dikurangi daunnya dan dibersihkan-Nya supaya lebih banyak lagi buahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"O toka magena nakoso o nyawa magenano isupu, de yahika de yahino o tona ibobeleuka o tahu imasisari la igoge. Sababu o tahu imasimakewa, \t \"Apabila roh jahat meninggalkan seseorang, roh itu berkeliling ke tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat istirahat, tetapi ia tidak mendapatnya. Oleh sebab itu, ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so maena itemo, 'Lebelaha ngohi ka toliho totagi o nyawa kiaka towititingaka.' So ilihoka, ce, o tahu magena ma rabaka o nyawa moi lo yahiwa. O nyawa magena maro o tahu moi la kanaga ma rabaka igogoge o kia naga moi lo ihiwa, isesaka, de ma raba isidiahika so qatebi bai! \t Waktu ia sampai di sana, ia mendapatkan rumah itu bersih dan teratur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus wisimahawa, so ka wotamaha o ngora ma duduka. Wotamaha de o muri moili una magegena wosupuli, de kagena o ngoraka o ngopeqeka moleleleani moi womibicarasi so o Petrus lo asa wisimahaka so wisingosa ma rabaka. \t sedangkan Petrus menunggu di luar, di pintu. Kemudian pengikut yang lain itu pergi ke luar dan berbicara dengan pelayan wanita yang menjaga pintu, lalu membawa Petrus masuk ke dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o nyawa moi lo yahiwa o duniaka de ikahika o sorogaka yaado la o kia idadadika yakelelo. Ka cawali Ngohi masirete, Ai ronga o Nyawa ma Duhutu gena, o sorogano so o moi-moi magena takeleloka. \t Tak seorang pun pernah naik ke surga, selain Dia yang turun ke dunia, yaitu Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodotoka asa itemo maro komanena, 'Upa nisundali.' \t \"Kalian tahu bahwa ada ajaran seperti ini: Jangan berzinah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga bilasu yatago, magena igogou ona asa yatago. Komagena lo nakoso bilasu yatooma de o sumarangi, igogouli ona magena done asa yasitooma de o sumarangi. Komagena so o Gikimoi Awi nyawa, ngaroko o sangisara ma rabaka, bilasu manga sabari ilamo de bilasu wipiricaya qaputuru Unaka. \t \"Orang yang harus ditawan, pasti akan ditawan. Dan orang yang harus dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang. Itulah sebabnya umat Allah harus tabah dan setia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ka cawali ma orasi kanaga ona ininanano maro nia edekati gena nia giliri nisimane, duma nia manara gena niaaka foloisi nikaeli de qaloha, maro ma Kristus Awi gilalo moi so o Gikimoi Awi dupa niamote. \t Janganlah berlaku demikian hanya pada waktu kalian diawasi, hanya untuk mendapat pujian manusia. Tetapi hendaklah kalian melakukannya sebagai hamba Kristus yang sedang menuruti kemauan Allah dengan sepenuh hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ade-ade wosibicara qabolo o deru ma rabaka so imaqa-maqa, de o Yesus wasigaro Awi muri-muri, \"Hino la ngone pomasisihito o talaga ma sonongaka.\" \t Pada sore hari itu juga, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Marilah kita berlayar ke seberang danau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini o nyawa moi lo nakoso kanaga o sala yodupa yaaka, de igogou ona manga sala magena asa o Gikimoi wafanggali de o dorou, sababu Awi fanggali gena upa o nyawa moi wasiguui de o nyawa moili wasitubuso, duma magena ka imatero. \t Dan siapa pun yang berbuat salah, akan menanggung kesalahan-kesalahannya itu; karena Tuhan tidak memandang muka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ngohi o Yerusalemka totagi, de o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri yahino isingangasu ngohika, de yogolo ma ngale o Paulus una magena bilasu towisisala la bilasu wisifanggali de o sangisara. \t Waktu saya berada di Yerusalem, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengajukan pengaduan mereka terhadap orang itu dan minta supaya saya menjatuhkan hukuman kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena ona iwingaho wisikahika o tahu magenaka, duma yaado ma ngute-nguteka, de kagena bilasu o Paulus o prajuritka witide, sababu o nyawa iroruwahe ona yodupa gena ka witooma. \t Ketika mereka membawa dia sampai ke tangga, perusuh-perusuh itu mengamuk begitu hebat sehingga Paulus harus digotong oleh para prajurit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona de manga gulai yahino Unaka, sababu ona manga edekati gena asa Una iwisabatolo, la ma ngale ona aku iwikalaki Una o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefo gena walawangi. Duma Una asa wobicarawa de ka womapuguku de Awi raraga o tonaku wosilelefo. \t Mereka bertanya begitu untuk menjebak Dia, supaya mereka dapat menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus tunduk saja, dan menulis dengan jari-Nya di tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi dorou qangodu kiaka ibabao to ona manga sininga ma rabano, magena idadi o nyawa ona magena yasitorou o Gikimoi Awi simaka.\" \t Semua yang jahat itu timbul dari dalam, dan itulah yang menjadikan orang najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa magena womajobo de wotagi o Dekapolis ma daeraka wosihabari ma ngale o Yesus Awi manara qaloloha unaka, de o nyawa yangodu yogogiise gena yohairani icarawa. \t Orang itu pun pergi, dan mulai menceritakan di daerah Sepuluh Kota apa yang telah diperbuat Yesus kepadanya. Semua orang heran mendengarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O doro gena positero de o dunia manena. O gisisi qaloloha gena, positero de o bi nyawa la idadi o Gikimoi Awi pareta ma rabaka. De o nguusu gena positero de o bi nyawa la kanaga o Iblis wimomote. \t Ladang itu ialah dunia ini. Benih yang baik itu adalah orang-orang yang sudah menjadi umat Allah. Alang-alang itu ialah orang-orang yang berpihak kepada Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngomi migolo tanu o Jou asa winidoto la nia sininga ma rabaka aku nianako igogou o Gikimoi gena winidodara nginika de lo nianako maro ma Kristus so o sangisara lo ngini niamoku de nia sabari ka ilamo. \t Semoga Tuhan membimbing kalian untuk lebih mengerti bahwa Allah mengasihi kalian dan bahwa Kristus memberi ketabahan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale ma Kristus gena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wotemo, \"O nyawa la kanaga Una magegena wipiricayaka, ona magena manga sininga asa iturawa.\" \t Di dalam Alkitab tertulis, \"Orang yang percaya tidak akan dikecewakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala ma deka o orasi muruo naga ngohi asa togoge dede ngini, sidago lo o alo ma orasi ipasaka, la ma ngale ngini aku ngohi niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o riho ma somoaka. \t Boleh jadi saya akan tinggal sebentar dengan kalian, mungkin selama musim dingin. Setelah itu kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke tempat berikutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi dupa gena ngone poruwahewa de nanga manara ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi. Maro o kia naga yaaaka o Gikimoi Awi gogobu manga dolomu ma somoa ma rabaka, \t Allah adalah Allah yang suka akan ketertiban; Ia bukan Allah yang suka pada kekacauan. Seperti yang berlaku di dalam semua jemaat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi o gisisi wonahike ngone pototoroka de lo o doro ma sopo wonahike maro nanga ino. So komagena lo igogou Una asa o kia naga de maena nginika gena wodogo, sidago ngini aku nifoloi la niahike kanaga o nyawa de manga kurangika. \t Allah yang menyediakan benih untuk si penabur dan makanan untuk kita. Ia juga akan menyediakan dan memperbanyak apa yang kalian tabur, supaya hasil kemurahan hatimu bertambah pula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu ngini gena niaakasi nia sininga ma dupa qatotorou, maro o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholu ona magena. Kanaga ngini nimatekedoosa de nimatekekangamo moi de moika, so komagena isikelelo igogou ngini o orasi manena kanagasi nia sininga ma dupa qatotorou gena niaaka. \t karena kalian masih hidup menurut tabiatmu secara manusia. Sebab kalau kalian masih iri hati dan berkelahi satu sama lain, bukankah itu menunjukkan bahwa kalian masih hidup menurut tabiat manusia, seperti orang-orang yang tidak mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o Yesus Awi demo komagena ma ngale wosinonako, o Petrus done asa wosone o sangisara ma rabaka, la de o ngeko magegena o Gikimoi lo wisimulia. Qabolo de wotemo unaka, \"Ngaroko komagena, bilasu ngona noimote Ngohi gena upa nomatogu bai!\" \t (Dengan kata-kata itu Yesus menunjukkan bagaimana Petrus akan mati nanti untuk mengagungkan Allah.) Sesudah itu Yesus berkata kepada Petrus, \"Ikutlah Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Done ma wangeka o nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali itotiai, de o Niniweka ma bi nyawa yasioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de ona magena lo asa ngini inisisala. Sababu iqomaka, ma orasi ma nabi Yunus awi demo yoise, de ona magena manga dorouno imatoba de imatodubaka. Duma kanaga nia sidongirabaka o orasi manena wimoi foloi wolamo de ma nabi Yunus. \t Pada Hari Kiamat, penduduk Niniwe akan bangkit bersama orang-orang zaman ini dan menuduh mereka. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat dari dosa-dosa mereka, ketika Yunus berkhotbah kepada mereka. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Yunus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De awi dodiao awi tahu ma rabaka gena wosango, 'Ce! Upa noisisusa ngohi. O ngora ikucika de lo ngohi de ai ngopa-ngopa mimaiduka. Ngohi taakuwa tomomi la o kia naga tonihike ngonaka.' \t Seandainya kawan yang kaudatangi itu menjawab begini, dari dalam rumahnya, 'Jangan menyusahkan aku! Pintu sudah terkunci dan aku dengan anak-anakku sudah tidur. Aku tidak dapat bangun dan memberi apa-apa kepadamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi. So nakoso nitemo o nyawa isosone manga Gikimoi, ngini magena ka nisosomoa bai!\" \t Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup. Kalian keliru sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma Kolano Agripa wotemo o Festuska, \"Nakoso una upa wagolo ma Kaisar Romaka asa witailako la wihakim gena, qaloha ilaku una nowipalakoka.\" \t Lalu Agripa berkata kepada Festus, \"Orang ini sudah dapat dibebaskan, seandainya ia tidak menuntut perkaranya diadili di pengadilan Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi guru agama yamuruo naga manga sininga ma rabaka itemo, \"Wobarani bolo! Ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Una de Awi demo magenena o Gikimoi wisiceke.\" \t Beberapa guru agama yang ada di situ berkata dalam hati, \"Orang ini menghina Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou ma orasi magena asa idadi de imaaka o sangisara gena pakokelelo waasi, ka ma solano o Gikimoi o dunia wosidadi sidago o orasi manena de lo o orasi ma simaka asa idadi-dadi kawa. \t Pada hari-hari yang mengerikan itu akan ada suatu kesusahan yang belum pernah terjadi, semenjak Allah menjadikan dunia sampai sekarang, dan tidak pula akan terjadi lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, de kanaga o Yesus womaokoye o talaga ma dateka, duma Awi muri-muri Una magena o Yesus gena ona iwinakowa. \t Ketika matahari mulai terbit, Yesus berdiri di pantai, tetapi mereka tidak tahu bahwa itu Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kagena de o bi guru agama yamuruo naga igogeku, de manga sininga ma rabaka itemo, \t Beberapa guru agama yang sedang duduk di situ mulai bertanya-tanya di dalam hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma kapita o surati moi wolefo ma gubernurka, ma demo gena komanena: \t Lalu komandan itu menulis surat yang berbunyi sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi ma Ngopa iwipiricayaka, ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali. Duma kanaga o nyawa nakoso Una wihoholu, ona magena asa o oho ka sidutu ikakali gena yamakewa. Sababu ona wihoholu o Gikimoi asa wafanggali so dede o Gikimoi imakitinga ka sidutu ikakali.\" \t Orang yang percaya kepada Anak itu akan mendapat hidup sejati dan kekal. Tetapi orang yang tidak taat kepada Anak itu tidak mendapat hidup. Ia dihukum Allah untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena Una wobicara de to Una Awi ade-ade, ma ngale o dodoto idala gena wadoto. So komagena de Una o ade-ade moi wasibicara onaka, \t Lalu Yesus mengajar banyak hal kepada mereka dengan memakai perumpamaan. Beginilah Ia mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu o Gikimoi ma Ngopa niwipipiricaya. Ngohi o surati moi manena tolefo nginika, ma ngale o Yesus Una ma orasi o bi moi-moi qangodu manena ioho waasi, de Una magena he kanaga wooho woqomaka. De Una magena wooho ka sidutu ikakali de Una magena lo o habari qaloloha. Una magena ngomi masirete miwigiiseka de miwikokeleloka de mia gia lo miwisipaqaka. \t Isi surat ini mengenai Sabda yang memberi hidup, yaitu Sabda yang sudah ada sejak awal mula. Kami sudah mendengarnya, dan sudah melihatnya dengan mata kami sendiri. Kami sudah memandangnya, dan sudah memegangnya dengan tangan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de o nyawa moi kanaga wikokitoka gena wopilo de lo womou una magena witota o Yesuska. So o Yesus wikokitoka una magena awi toka wodusu so imahoika, so o orasi magena qabolo de o nyawa una magena waaku wobicara de womasigeleloka. \t Kemudian dibawa kepada Yesus seorang yang buta dan bisu karena dikuasai oleh roh jahat. Yesus menyembuhkan orang itu sehingga ia dapat berbicara dan melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou-gogou, o Gikimoi Una Awi cawaro de Awi kanako gena foloisi ilamo. De Una o moi-moi wositatapu de lo wamomanara idodooha ma ngeko gena paakuwa posihoda. \t Sungguh hebat kekayaan Allah! Sungguh besar kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya! Siapakah yang dapat menyelidiki keputusan-keputusan-Nya? Siapakah yang dapat mengerti cara-caranya Ia bekerja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o ngopa woriria una magena kanaga o doroka. Ma orasi una woliho de o tahu wadumuka, eh, woise o lipa de o gosoma ma ili de lo yoselo-selo. \t Sementara itu, anak yang sulung ada di ladang. Ketika ia pulang dan sampai di dekat rumah, ia mendengar suara musik dan tari-tarian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngona ani roka gena nomatagali he ma motoha qabolo, de o orasi manena naga ngona de yanau moi nimasikokogoge gena ani roka wisowo. So, Awa, ngona notemo ani roka ihiwa gena itiai de itero.\" \t \"Sebab engkau sudah kawin lima kali, dan laki-laki yang hidup bersamamu sekarang bukan suamimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niatailako la nianako o manara kia gena kanaga o Gikimoi niwisisanangi. \t Berusahalah mengenal apa yang menyenangkan hati Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de qabolo o prajurit manga dupa o Paulus iwingongangapo gena ona imasidosuka. De manga kapita asa iwinako igogou o Paulus gena o Romaka ma nyawa moi duma una wasulo o rate iwisipilikuka, so una lo wimodoka. \t Saat itu juga anggota-anggota tentara yang mau memeriksa Paulus itu, mundur dan komandan itu pun menjadi takut karena ia sudah memborgol Paulus, padahal Paulus warga negara Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo o malaikat ma somoa moili wonononau, una magena o sorogaku wouti. Una magena o lobi-lobi iwisaono, de awi saheka kanaga o ngawate yalalono, de awi bio ma siwa maro o wange ma siwa de lo awi qohu maro o uku ma golingasu. \t Lalu saya melihat seorang malaikat perkasa yang lain turun dari surga. Ia diselubungi awan, dan sebuah pelangi melingkari kepalanya. Mukanya bersinar seperti matahari, dan kakinya seperti tiang api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Kanaga o Bukuka isilefoka, 'Bilasu nowisuba nanga Jou Gikimoika de cawali ka Una nowileleani.' \" \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis, 'Sembahlah Tuhan Allahmu dan layanilah Dia saja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga o ngopeqeka moi ami roka mowidongosaka, de muna magena bilasu momasiroka kawa. Nako komagenawa, de muna bilasu momakiliho ami rokaka. De o roka bilasu upa ma peqeka womidongosa. \t Tetapi kalau ia sudah meninggalkannya, ia harus tetap tidak bersuami, atau kembali kepada suaminya. Dan seorang suami tidak boleh menceraikan istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Yope de o Lida ma soa gena ikuruwa, de o bi nyawa ipipiricaya o Yopeka yogiise o Petrus kadoka o Lidaka, kagena de ona o nyawa yasinoto yasulo itagi o Petruska, de o beseso yaaho komanena, \"Capatika nonena nahinosi.\" \t Yope tidak seberapa jauh dari Lida. Jadi pada waktu pengikut-pengikut Yesus di Yope mendengar Petrus berada di Lida, mereka mengutus dua orang pergi kepada Petrus dengan pesan ini, \"Cepat-cepatlah datang kemari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ngohi taaka komagena, ma ngale aku ngini tinisikelelo, maro idodooha Ngohi tiniaka nginika, komagena ngini lo bilasu nimahadoku nimatekeleleani moi de moika. \t Aku memberi teladan ini kepada kalian, supaya kalian juga melakukan apa yang sudah Kulakukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magena qabolo de o Yesus o tahu magenano wosupu wotagi kagena o talaga Galilea ma dalateka wogogeku. \t Pada hari itu juga Yesus meninggalkan rumah itu lalu pergi ke tepi danau dan duduk di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu wipareta, de wosango wotemo, \"Baba-baba, o Mahkamah Agama ningodu de lo o Israelka manga roriri. \t Petrus, yang dikuasai oleh Roh Allah, menjawab, \"Tuan-tuan pemimpin bangsa dan Tuan-tuan anggota mahkamah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosano, \"Awa, o kia nodupa Ngohi taaka nginika.\" \t \"Apa yang kalian ingin Aku perbuat bagimu?\" tanya Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi todupa ibabalo de yapereki waasi tanu ikawi kali, so manga orasi yaumo kawa de o ngopa yamake de manga tahu ma raba gena bilasu ona masirete yaaturu. La ma ngale o sababu moi upa lo yaaka so ngone o nyawa popipiricayaka kanaga nanga lawangi gena nanga ronga ma dorou upa lo yogaka. \t Itulah sebabnya saya mau supaya janda-janda muda kawin lagi, mendapat anak dan mengurus rumah tangga, supaya musuh-musuh kita tidak mendapat kesempatan untuk memburuk-burukkan nama kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona nia dodiao ipipiricayawa iqoqomaka manga manara qafafaja de ma bati lo ihiwa, gena ngini niamote kawa sidago he niadupa kawa, so ona yohairani de inisibicara qatorou. \t Sekarang orang yang tidak mengenal Tuhan, heran bahwa kalian tidak ikut hidup seperti mereka, menikmati dosa tanpa batas. Itulah sebabnya mereka menghina kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ma Imam Wilalamo awi tahuka, o imamka ma bi sahe de o Mahkamah Agama yangodu o Yesus iwitailako de isisari ma ngeko la wisisala, sidago Una bilasu wisosone. Duma o sala moi lo yamakewa. \t Imam-imam kepala dan segenap Mahkamah Agama berusaha mendapatkan bukti-bukti yang menyalahkan Yesus supaya dapat menjatuhkan hukuman mati ke atas-Nya. Tetapi mereka tidak mendapat satu bukti pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini nia piricaya Ngohika qaputuru sidago o dunia ma dodogu imasidiado, igogou ngini magena done asa o oho ikokakali niamake.\" \t Kalau kalian bertahan dan sabar, kalian akan selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Nahadi ma wangeka o goginita nosi o wange asa ibao, de ongo Maria Magdalena motagi o boosuka, duma kagena momasidiado, de makelelo o teto ilalamo gena he ilolo imatingaka. \t Pada hari Minggu pagi, waktu masih gelap, Maria Magdalena pergi ke kuburan. Ia melihat batu penutupnya sudah digeser dari lubang kubur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga ngongike gena, kiaka ngomi miongongongano magena yahike de ma boloika. Manga ngongike gena upa ka o pipi. Duma, ma nonomaka, ona manga rohe asa yahike o Jou Gikimoika. Qabolo de ma ngale Awi dupa yosigise, so ona lo asa manga rohe de manga sininga yahike ngomika la ngomi lo imisigise. \t Mereka memberi jauh lebih dari yang kami harapkan. Mereka mula-mula menyerahkan diri kepada Tuhan, kemudian kepada kami juga, sesuai dengan kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini gena bilasu niaaka maro isilelefo o Buku ma rabaka itemo, \"So nakoso nia lawangi kanaga yasapi eko manga kiri qadudu, bilasu ona niariwo niahike o ino la ioqo, de o ake la iudo. De nia manara magena ona niasimaqe so manga dorou nginika imatoba de imatoduba.\" \t Sebaliknya, kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum. Karena dengan berbuat demikian, Saudara akan membuat dia menjadi malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus asa wasidapano o Yahudika ma nyawa o bi doku o Galilea ma tonaka, kiaka Una o nonako ihahairani idala waakaka, sababu ona magena iholu manga dorouno imatoba de imatoduba. \t Lalu Yesus mulai mencela kota-kota, di mana Ia paling banyak membuat keajaiban. Sebab orang-orang di kota-kota itu tidak mau bertobat dari dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma kapita una magena wotagi o Pauluska, so witago de awi prajurit wasulo so o rate ngai sinoto wisipilikuka. Kagena de una wasano o bi nyawa yadadalaka, o Paulus una magena naguuna de o kia asa una waakaka. \t Komandan itu pergi kepada Paulus lalu menangkapnya, dan menyuruh orang memborgol dia. Kemudian komandan itu bertanya mengenai siapa Paulus itu dan apa yang telah dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magegena de Awi muri-muri yakelelo o kia naga o ngopeqeka muna magena maaka, de ona asa yatoosa de itemo, \"Ce! Nakoso o gososo qabobou magena posiija de ma ija pahali-haliku, la ma pipi de asa o nyawa isususaka pahike. Duma muna mapoosa. We, ma ngale ka maumo!\" \t \"Minyak wangi itu dapat dijual dengan harga yang tinggi, dan uangnya diberikan kepada orang miskin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ona yototosi, de o arata yodesere, de yatobadalu, de o nyawa manga ronga ma dorou yogaka de lo yokokoora, ona magena lo yaakuwa iwosa o Gikimoi Awi paretaka. \t yang mencuri, yang serakah, yang pemabuk, yang suka memburuk-burukkan orang lain, dan yang memeras orang lain--semua orang seperti itu tidak akan menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, upa nia sininga maro o ngopa-ngopa, so hika nia sininga gena idadi itiai maro o dodihimoka. Duma nako o dorou gena, ngini bilasu nimasitero maro o ngopa ma ceceke la yanako waasi o dorou yaaka. \t Saudara-saudara! Janganlah berpikir seperti anak-anak. Dalam hal kejahatan, hendaklah kalian tetap seperti anak kecil. Tetapi dalam pemikiran, hendaklah kalian menjadi orang yang sudah dewasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De awi dodiao gena to una awi simaka wobukuku, wibaja de wotemo, 'Ya ai dodiao, kodo! Noisisabarisi. Igogou, ngohi asa ai nagi tafangu.' \t Lalu kawannya itu sujud di depannya sambil memohon, 'Sabarlah dulu kawan, semuanya akan saya bayar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade lebelaha o dodoto ifofoloi gena pomadoto, so upa ka o dodoto ma nonoma ma ngale ma Kristus gena pososininga so posidadu-dadu, ena gena o dodoto maro gogoho qatotorou de ma faida lo ihihiwa gena pomatoba de pomatoduba, de lo o dodoto kiaka ma ngale o Gikimoi powipipiricaya. \t Sebab itu, marilah kita maju ke pelajaran-pelajaran yang lebih lanjut tentang kedewasaan kehidupan Kristen, dan jangan hanya memperhatikan asas-asas pertama ajaran agama kita. Jangan kita mengulangi lagi pelajaran dasar bahwa orang harus berhenti melakukan hal-hal yang tidak berguna dan harus percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de asa wiumo qaboloku, de ma Firaun ma ngopa o jojaru moi mowitide so mowipalihara to muna ami kadato ma rabaka koloko ami ngopa masirete. \t dan setelah ia dibuang, putri Firaun mengambil dia, lalu memelihara dia sebagai anaknya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga demo komagena, sababu Awi nonongoruku ona magena yopiricaya waasi Una gena o Salamati ma Kolano. \t (Sebab saudara-saudara-Nya sendiri juga tidak percaya kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gikimoi de Awi demo icocawaro wotemo, 'O bi nabi de lo o bi sosulo Ngohi asa tasulo bilasu itagi ona magenaka, de Ai dodoto la aku inidoto. Ma binuka ngini asa nitooma, de ma binukali asa nisangisara.' \t Itu sebabnya Kebijaksanaan Allah berkata, 'Aku akan mengirim kepada mereka nabi-nabi dan utusan-utusan-Ku; sebagian akan dibunuh dan sebagian akan dianiaya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma nonomaka asa wotagi awi udo-udo ma raba magena o duniaku wakopola. De tomatodoka o bi nyawa o haiwani ilalago, ena gena o giki yatotulada magenaka yasusuba de ona o nonako yamamake, ona magena yangoduka asa yadahe o guwu ilalago de qasisiri. \t Malaikat pertama pergi dan menuang isi wadahnya ke bumi. Maka timbullah bisul-bisul yang hebat dan sangat perih pada semua orang yang mempunyai tanda binatang itu, dan pada orang-orang yang menyembah patungnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magenaka wotemo, \"Kanaga o kia naga moi la o Gikimoi wodudupa de niaaka, magena ngini bilasu nipiricaya igogou gena Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t Yesus menjawab, \"Inilah yang diinginkan Allah dari kalian: percayalah kepada Dia yang diutus Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una asa o segel ma motohaka waraca kali. Waraca kali de ngohi takelelo o riho moi o suba o haiwani yatotolaka, de kanaga ma litimika o bi nyawa isosone manga jiwa. Ena gena, ma ngale ona o Gikimoi Awi demo yopiricaya de o Yesus Kristus Awi dodoto itotiai isihohabari ona magena yatoomaka. \t Sesudah itu Anak Domba itu memecahkan segel yang kelima. Maka saya melihat di bawah mezbah ada jiwa-jiwa orang-orang yang mati terbunuh karena mereka menguatkan pesan dari Allah melalui kesaksian mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una wosano ma babaka, \"So he itekaka to una awi siri manena?\" De ma baba wosango, \"Ka wicecekesi. \t Lalu Yesus bertanya kepada bapaknya, \"Sudah berapa lama ia begini?\" \"Sejak ia masih kecil!\" jawab bapaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nonako kiaka nianako ai demo itiai gena komanena: Ngini asa niwimake o ngopa yanau moi wisisao de o baro ma leleta de iwisiidu o haiwani ma ino ma rihoka.\" \t Inilah tandanya: Kalian akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan kain, dan berbaring di dalam sebuah palung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moika, de o Yohanes wooosi awi nyawa wimomote yamuruo naga de lo o Yahudika ma nyawa moi imatekesikoholu ma ngale o Yahudika ma nyawa manga adati de manga galepu, gena idodooha bilasu yatiodo kasi de asa manga sininga qatebi o Gikimoi Awi simaka. \t Beberapa pengikut Yohanes mulai bertengkar dengan orang Yahudi tentang peraturan pembersihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngohi kanaga nia kotaka la ngini tiniriwo, de o bi doku ma somoa manga gogobu ona magena o pipi isidingo ngohika. Gena aku potemo ona gena tasirugi la ma ngale ngini tinileleani. \t Pada waktu saya melayani kalian, saya dibiayai oleh jemaat-jemaat lain. Boleh dikatakan saya merugikan jemaat-jemaat itu supaya dapat menolong kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa yasinoto magena imasidailako imajobo, de o Petrus wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, qaloha bai nakoso ngone lo ngo kanena, so o dadaru ngai saange miaaka, ngai moi to Ngona, ngai moi to Musa, de ngai moi lo to Elia.\" (Patotiai gena o Petrus wanakowa o kia bilasu una wosibicara.) \t Pada waktu kedua orang itu hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Tuan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.\" (Petrus berkata begitu tanpa mengerti apa yang dikatakannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Iqoqomaka ma nabi Daniel wosingangasu done o orasi ma simaka o kia naga moi isironga 'O Dorou Ilalamo' gena asa niakelelo isituraba o Gikimoi Awi Tahu. (Nako niabaca gena bilasu niatailako nisidodiahi o demo manena ma ngale.) \t \"Kalian akan melihat 'Kejahatan yang menghancurkan', seperti yang dikatakan oleh Nabi Daniel, berdiri di tempat yang suci. (Catatan kepada pembaca: Perhatikanlah apa artinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ipapasaka, de o Yesus de Awi muri-muri itagi ikahika o Yudea ma tonaka. De kagena o orasi muruo naga Una wogoge dede ona, de lo wosulo o nyawa yaosi, gena maro o nonako moi igogou Una wimomote. \t Setelah itu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi ke Yudea. Ia tinggal di sana beberapa waktu lamanya dengan mereka dan membaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(Awi piricaya ma gola gena o kia naga wakokelelo o boosuka, sababu o orasi ipapasaka gena ona isihoda waasi kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka lo isilelefoka, ma ngale o Yesus bilasu o sone ma rabano wisioho kali.) \t (Sampai pada waktu itu mereka belum mengerti apa yang tertulis dalam Alkitab bahwa Ia harus bangkit dari mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wotemoli, 'Ma sababu magegena yanau moi bilasu ma baba de ma awa wadongosa la una de awi peqekaka, so ona asa idadi ka ka moi, \t Dan sesudah itu Ia berkata, 'Itu sebabnya laki-laki meninggalkan ibu bapaknya dan bersatu dengan istrinya, maka keduanya menjadi satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gerasa ma daera ma nyawa gena asa o Yesus iwigolo wosupu manga dokuno, sababu ona magena foloi yomodo. So Una o deruku wopaneka, de o talaga ma sonongano woliho kali. \t Lalu seluruh penduduk daerah Gerasa itu minta dengan sangat supaya Yesus meninggalkan tempat itu, sebab mereka semua takut sekali. Jadi Yesus naik perahu hendak pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka cawali o ade-ade maro komanena o Yesus wadoto o nyawa ona magenaka. \t Semuanya diajarkan Yesus kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yahudika manga Paskah ma Wange ma Rarame he idumuka. So kanaga o nyawa he yadala manga bi doku yodongosa, imajobo de ikahika o Yerusalemka, ma ngale imatolomu la o adati de o galepu yamote so itemo manga sininga yatebi. \t Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Paskah Yahudi. Banyak orang dari desa-desa sudah pergi ke Yerusalem untuk menjalankan upacara pembersihan diri sebelum perayaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika ma nyawa kanaga yakelelo de yodupawa, so itemo Unaka, \"Ce! Ani muri-muri gena igogou o agama ma bobita yatilakuka, sababu o Sabat ma wange de pomanara gena to ngone nanga boboso.\" \t Beberapa orang Farisi berkata, \"Mengapa kalian melanggar hukum-hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu komagena o Gikimoi womifanggali ongo Safira, so o bi gogobu yangodu kagenadahu de o bi nyawa ma somoa o hali magena yogogiise, ona yangodu lo foloisi yamodo. \t Maka semua orang-orang percaya itu dan orang-orang lainnya, yang mendengar tentang peristiwa itu, menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Nahadi ma goginitano, o Yesus wooho kali o nyawa isosone manga sidongirabano, de Una womasimane ma noma-noma ongo Maria Magdalenaka, muna iqoqoma Una asa wodusu to muna manena ami toka ngai tumudingi. \t Wanita-wanita itu pergi kepada Petrus dan teman-temannya, lalu menceritakan dengan singkat semua yang sudah diberitahukan kepada mereka oleh orang muda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi nanga rohe gena igogou yatagalika, de magena asa isiganapu o demo o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena komanena, \"O Gikimoi kanaga o sone wasisa, so o sone gena imahiwaka!\" \t Kalau tubuh yang dapat mati sudah diganti dengan tubuh yang tidak dapat mati, dan tubuh yang dari dunia sudah diganti dengan tubuh yang dari surga, pada waktu itu barulah terjadi apa yang tertulis dalam Alkitab, \"Kematian sudah dibasmi; kemenangan sudah tercapai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una womarihika bato. La ma Imam Wilalamo wisano kali Unaka, \"De o Gikimoi woooho Awi ronga, nosingangasu ngomino! Igogou, Ngona o Salamati ma Kolano de o Gikimoi ma Ngopa?\" \t Tetapi Yesus diam saja. Sekali lagi imam agung berkata kepada-Nya, \"Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o nyawa la manga sininga ma rabaka yotemo, \"O moi-moi taaaka gena igogou maro de o Gikimoi wodudupa,\" duma nakoso manga laqe gena yojagawa, so igogou ona masirete imakulai. Komagena so o moi-moi yaaakaka gena qangodu ma faida ihiwa. \t Kalau ada seseorang yang merasa dirinya seorang yang patuh beragama, tetapi ia tidak menjaga lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri; ibadatnya tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o malaikat magena itemo, \"Upa nimodo! Sababu ngohi tahino tinisingangasu o habari qaloloha moi nginika, kiaka o more de o nali ma ngale o nyawa yangodu o duniaka. \t Tetapi malaikat itu berkata, \"Jangan takut! Sebab saya datang membawa kabar baik untuk kalian--kabar yang sangat menggembirakan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi wisioho kali o sone ma rabano, \t Tetapi Allah menghidupkan-Nya kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una womatengo gena Awi jamani ma siru maro paramata o teto qabobole ma soka gena o yaspis de o paramata qasosawala, maro o dowora ma silo gena o delima. De kanaga lo o pareta ma kursi ma gilolika o ngawate moi ileto-leto, maro o teto paramata qabobole ma soka moili gena o zamrud. \t Muka orang itu bersinar seperti permata baiduri pandan dan permata delima. Suatu pelangi warna zamrud melingkari takhta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga o nyawa ma somoa yadodara, ona magena manga sabari ilamo de lo manga sininga qaloha. Ona lo kanaga o nyawa yaduhuduwa, manga giliri masirete isimanewa, de lo imasihiewa. \t Orang yang mengasihi orang-orang lain, sabar dan baik hati. Ia tidak meluap dengan kecemburuan, tidak membual, tidak sombong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Iteroka, ngini nianano gena o tahu magena ilamo de qaloha. Duma ngini tinisingangasu igogou, done o tahu-tahu magena ma teto o ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa, sababu qangodu magena asa iruba de ituraba.\" \t Yesus berkata kepada mereka, \"Apakah kalian melihat semuanya itu? Ketahuilah, tidak ada satu batu pun dari bangunan-bangunan itu akan tinggal tersusun pada tempatnya. Semuanya akan dirobohkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ngini gena moi de moika bilasu upa nimatekesibicara qatorou. Sababu nakoso ngini nia dodiaoka niasibicara qatorou de lo niasisala gena, igogou ngini lo asa o Gikimoi Awi bobita nisibicara qatorou de lo nisisala. De nakoso Awi bobita nisisala gena, ngini lo asa Awi demo magena niaakawa so niahiri Awi bobita kiaka gena isala. \t Saudara-saudara, janganlah saling mencela atau saling menyalahkan. Orang yang mencela atau menyalahkan saudaranya yang sama-sama Kristen, ia mencela dan menyalahkan hukum Allah. Dan kalau kalian menyalahkan hukum Allah, itu berarti kalian tidak menuruti hukum-hukum itu, melainkan menjadi hakimnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka yasinoto o tamo yotutu ma rabaka, de mimoi asa imingaho de moili asa imiqohaka. \t Dua wanita sedang menggiling gandum: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone pomaaka komagenaka, de ngone asa pomasitero kawa maro de o ngopa-ngopa so jai-jai yakulai de o dodoto o kia bato gena ka yamote, maro o deru o moku-moku de o rato qasosihilo yadahe so ikole hika de hino. O dodoto magena o nyawa yokokulai gena yaaho de manga edekati gena o nyawa yasihaga. \t Maka kita tidak menjadi anak-anak lagi yang terombang-ambing dan terbawa-bawa ke sana ke mari oleh arus bermacam-macam pengajaran dari orang-orang yang licik. Mereka menyesatkan orang dengan tipu muslihat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma o ngeko moi lo yamakewa ma ngale manga edekati magena yaaka, sababu o nyawa yadadala foloi yodupa to Una Awi dodoto yoise. \t tetapi tidak menemukan jalan untuk melakukan hal itu, karena semua orang terus saja mendengarkan Dia, dan terpikat pada kata-kata-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Hika nianano, igogou o bi nyawa ona magena o Gurumi Qatetebi manga siningaku wowosaka, imatero bato de ngone. So nako qaloha, hino la ngone paosi ona magena dede o ake bai!\" \t \"Coba lihat, orang-orang ini sudah mendapat Roh Allah seperti kita. Jadi dapatkah orang menghalang-halangi mereka untuk dibaptis dengan air?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma ngale o Yohanes Wooosi ngini niwidupawa de Ngohi lo nidupawa. Ma orasi o Yohanes wahino, de una mamoi-mamoi wooqowa de ma moi lo waali widalu. Ngini gena una niwiholuka, so nitemo, 'Una wikokitoka bai!' \t Yohanes Pembaptis datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur--dan kalian berkata, 'Ia kemasukan setan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadoohaso sidago ka una womatengo gena womakiliho awi sukuru watide o Gikimoika. Pei! Una manena o Yahudika ma nyawa wisowo bai!\" \t Mengapa hanya orang asing ini yang kembali mengucap terima kasih kepada Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una Awi demo wosidofa wotemo, \"Maro Ngohi tinisingangasu qabolo nginika, totemo o nyawa moi lo yaakuwa yahino Ngohika, ka cawali Ai Baba ona magena asa wasiputuru.\" \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Itulah sebabnya Aku memberitahukan kepadamu bahwa tidak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa tidak memungkinkannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu o Sinai ma Talaka de kiaka o jaji ma nonoma yaaka o tala magenaka isitero lo de muna mogilalo. Gena o Arab ma daera ma rabaka, kiaka o Arab ma nyawa ona mogilalo ami ngopaku to una awi ngopa de awi danoku kagena igogoge. De muna mogogilalo imatero lo de o Yerusalem ma kota o orasi manena. O Yerusalem o duniaka gena imatero de awi peqeka mogogilalo moi, sababu o nyawa yogogoge kagena yangodu maro o nyawa yogogilalo. Ona bilasu o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena yamotesi imatero maro de o bi kuasa yapareta. \t Jadi, Hagar itulah Gunung Sinai, di negeri Arab. Ia melambangkan kota Yerusalem dengan seluruh penduduknya yang sekarang ini sudah menjadi hamba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o bi guru ikokulai gena, ona magena maro o bi nyawa o Gikimoi wihoholu. So to ona manga sininga ma dorou magegena lo asa o nyawa ona magena ka yamote la isibicara, de ona manga bicara magena o bi nyawa ma somoa o Gikimoi wihoholu lo yosigiseka. \t Nabi-nabi palsu itu berbicara tentang hal-hal dunia, dan dunia mendengar perkataan mereka, sebab mereka milik dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ona yogiise o bi nyawa o Yesus wipipiricaya magena isibicara moi-moi to ona manga bahasa, de ona magena yohairani so yadadala yahino imatotolomuno. \t Ketika terdengar bunyi itu, banyak sekali orang datang berkerumun. Mereka semuanya terkejut mendengar orang-orang percaya itu berbicara dalam bahasa mereka masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Sabat ma wange ipasaka, de ongo Maria Magdalena, ongo Maria o Yakobus ma awa, de lo ongo Salome itagi o bi rapa iija ma ngale o Yesus Awi sone ma bake isimuja. \t Ketika hari Sabat sudah lewat, Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus, dan Salome pergi membeli ramuan-ramuan untuk meminyaki jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niosininga o bi namo gena kanaga isoso hika de hino. Maena gena idatowa, iutuwa, de lo ma pola ihiwa. Ngaroko komagena, nia Baba o sorogaka gena kanaga so o ino lo wahike onaka. Duma ngini nia oho to Una Awi simaka gena ifoloi niqoku de o bi namo ma oho, de Una lo asa ngini winipalihara ifoloi qaloha de o bi namo wapalihara. \t Lihatlah burung di udara. Mereka tidak menanam, tidak menuai, dan tidak juga mengumpulkan hasil tanamannya di dalam lumbung. Meskipun begitu Bapamu yang di surga memelihara mereka! Bukankah kalian jauh lebih berharga daripada burung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nasulo komagena, so ona asa manga sininga ibolowo de ka yaaka o manara kia ona yanako magena itiai de lo yopiricaya igogou o dodoto itotiai, la de manga manara komagena aku ona lo yadodara o bi nyawaka. \t Tujuan nasihat saya itu adalah supaya orang dapat memiliki hati yang murni dan hati nurani yang suci, serta sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan, dan dengan demikian mereka dapat mengasihi sesamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange ma moiku ma orasi o nyawa ipipiricaya magena imatolomuno, manga dala nagala yaratu moi de monahalo, kagena de o Petrus womaokoye de wobicara onaka wotemo, \t Pada suatu hari, ketika mereka sedang berkumpul--ada kira-kira seratus dua puluh orang yang hadir--Petrus berdiri untuk berbicara. Ia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga de maenasi to Ngohi Ai duba-duba ma binuka, kekiaka o bolu manena ma rabaka iwosa waasi. De ona lo bilasu Ngohi taaso la ma ngale to Ngohi Ai ili masirete gena ona asa isigise. So Ai duba Ngohi imomote gena, qangodu idadi o bolu moi de manga jojaga, Ngohi tomatengo gena, o sowohi ka ka moi. \t Masih ada domba-domba lain yang juga milik-Ku, tetapi tidak tergolong dalam kawanan domba ini. Mereka juga harus Kubawa dan mereka akan mendengarkan suara-Ku. Mereka semuanya akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una Awi sahe ma hutu gena qaare maro o duba ma gogo de imatero o namo gotola ma gogo, de Awi lako magena isiwa-siwa maro o uku ma sora. \t Rambut-Nya putih seperti bulu domba, seputih kapas. Mata-Nya bernyala-nyala seperti api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi qohu gena ileto-leto lo imatero maro o tembaga kanaga o uku ma rabaka so qatebi, de Awi ili ma lamo maro ake o denetaku itutura. \t kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosano, \"Nagoona Ai juba yatigi.\" Ona yangodu imapongoka. De o Petrus wotemo, \"Baba, o nyawa ka yadala poli inisigilolino de imatekesidehelo.\" \t Yesus bertanya, \"Siapa yang menyentuh Aku?\" Semua orang menyangkal. Lalu Petrus berkata, \"Pak, ada banyak sekali orang di sekeliling Bapak; mereka mendesak-desak Bapak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi lo togolo tanu wosikelelo nia sininga ma rabaka la aku nianako itiai, ma orasi ka iqoqomasi ngini winihirika, de o kia naga aku niongongano. Ena gena, o bi loha moi-moi wojajaji so niongonganoka gena asa idadi foloisi ilamo Awi nyawaka. \t Saya memohon agar Allah membuka pikiranmu sehingga menjadi terang; supaya kalian mengerti apa yang kalian dapat harapkan dari Allah yang memanggil kalian. Juga supaya kalian tahu betapa melimpah berkat-berkat yang indah yang disediakan Allah bagi umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, ma Kolano o Salomo iqomaka una lo de awi kaya idala, de to una awi baju imaterowa de o dumule ma leru magena ma loha. \t tetapi Raja Salomo yang begitu kaya pun, tidak memakai pakaian yang sebagus bunga-bunga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus womatogu de wotemo, \"Tagi la niwiaso una magena.\" So ona iwiaso o nyawa wopipilo de itemo, \"Nomarihi-rihi! To ngona ani ukuru ma loha sidago o Yesus woniaso, so nomaoko la notagi!\" \t Maka Yesus berhenti lalu berkata, \"Panggillah dia.\" Jadi mereka memanggil orang buta itu. Mereka berkata kepadanya, \"Tenanglah! Kau dipanggil Yesus, bangun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Elyakim ma baba gena o Melea, o Melea ma baba gena o Mina, o Mina ma baba gena o Matata, o Matata ma baba gena o Natan, de o Natan ma baba gena o Daud. \t anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o dodadi ngai iha magena itemo, \"Komagena itero de igogou!\" De o roriri ona magena imabukuku de manga suba yatide o Gikimoi de lo o Duba ma Gohoka. \t Maka keempat makhluk itu menjawab, \"Amin!\" Dan pemimpin-pemimpin itu pun tersungkur dan menyembah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Habel awi piricaya so una watide awi suba moi o Gikimoika kiaka ifoloisi qaloloha de awi ria o Kain awi suba. Ngone panako una wopiricayaka, sababu ma orasi awi suba gena o Gikimoi waqehe qaloha, de Una wotemo igogou o Habel gena awi sininga itiai. De ngaroko ipasaka de una wosoneka, duma awi piricaya sidago o orasi manena so idadi o simodoto moi ngoneka. \t Karena beriman, maka Habel mempersembahkan kepada Allah kurban yang lebih baik daripada kurban Kain. Karena imannya itu, Habel diterima oleh Allah sebagai orang yang baik, sebab nyatalah bahwa Allah menerima persembahannya. Habel sudah meninggal, tetapi karena imannya itu, maka ia masih berbicara sampai sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange ma moiku de wosususa una magena wosone de o bi malaikat iwingaho o Abraham awi dateka, ena gena o riho qaloloha moika. De wokakaya una magena lo wosone de wipoosuka. \t Orang miskin itu kemudian meninggal lalu dibawa malaikat ke tempat terhormat di samping Abraham di surga. Orang kaya itu meninggal juga dan dikuburkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma ona asa iwisimahawa, de yotemo Unaka, \"Hino la kanena Ngona nomasidodogu kasi dede ngomi. Imaqa-maqaka, so he qaputu so.\" So Una igogou womasidodogu kagena onaka. \t tetapi mereka menahan-Nya. \"Tinggallah di tempat kami,\" kata mereka kepada-Nya, \"sekarang sudah hampir malam dan sudah mulai gelap juga.\" Maka Yesus masuk untuk bermalam di tempat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"De nakoso ngini nisumbayang, upa sidago niaaka maro o nyawa de manga sigogise o Gikimoika ikokulai ona magena yaaka. Sababu o nyawa ona magena manga dupa imaoko o puji ma bi tahu ma rabaka eko o ngeko ma bi sagoka, la ma ngale o nyawa asa ona yakelelo. So ngini tinisingangasu igogou, sababu ona manga giliri o nyawano gena yamake qabolo, so o Gikimoi Awi fanggali gena he ihiwa onaka. \t \"Kalau kalian berdoa, janganlah seperti orang-orang yang suka berpura-pura. Mereka suka berdoa sambil berdiri di rumah ibadat dan di simpang jalan supaya dilihat orang. Ingatlah, itulah upah yang mereka sudah terima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona bilasu nasisininga o bi nyawa ipipiricaya ma ngale o bi moi-moi qangodu ngohi tolelefo ngonaka. Ngona nadoto nasitotiai igogou o Gikimoi wodupawa to ona manga gangamo ma ngale o bi demo-demo. Sababu nakoso ona imakokangamo gena, o loha yaakawa, duma o nyawa isigogigise manga piricaya yaruwahe sidago lo isisa. \t Hendaklah engkau mengingatkan orang-orang mengenai semuanya ini. Di hadapan Allah, nasihatkanlah mereka supaya jangan bertengkar mengenai istilah-istilah. Itu tidak ada gunanya, malahan hanya mengacaukan orang-orang yang mendengarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, Ngohi o Salamati ma Kolano manena bilasu isususa de isangisara sidago itooma, qabolo de o wange saangeka asa tooho kali. \t Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Di dalam Alkitab tertulis bahwa Raja Penyelamat harus menderita, dan harus bangkit kembali dari kematian pada hari yang ketiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa la kanaga Ngohi iholuka, ona magena imatero maro o rube moi kanaga o tetoku itura so ipoloteka, eko lo o rube moiku kanaga o teto moi yodutura so o rube gena imeremoka.\" \t Semua orang yang jatuh pada batu itu akan hancur; dan siapa yang ditimpa batu itu akan tergilas menjadi debu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi gogobu o Asia ma daeraka ona magena manga salam yosidingo nginika. O Akwila de ma peqeka ongo Priskila lo de kanaga o nyawa ipipiricaya la imatotolomu manga tahuka, ona magena yangodu manga salam idala yosidingo nginika. \t Jemaat-jemaat di Asia menyampaikan salam mereka kepada kalian. Akwila dan Priskila serta jemaat yang berkumpul di rumah mereka pun mengirim salam Kristen yang hangat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yohanes wibuika, qabolo de o Yesus wakahino o Galilea ma tonano, de wosihabari o Gikimoi Awi habari qaloloha \t Setelah Yohanes dipenjarakan, Yesus pergi ke Galilea, dan mengabarkan Kabar Baik dari Allah di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqomaka ngohi o habari qaloloha tinisihabari nginika, de ngohi asa ma moi waasi o gaji sutu togolo nginika. Ngohi tomahadoku la asa o manara ma somoa tomasari la ngini gena aku nia dorou ma rabano tinitide. Awadede! Komagena de ngini nitemo ngohi gena isala. \t Pada waktu saya memberitakan Kabar Baik dari Allah kepadamu, saya tidak minta kalian membiayai saya sedikit pun; dan dengan demikian saya membuat diri saya menjadi rendah. Saya lakukan itu untuk meninggikan kalian. Apakah itu suatu kesalahan saya terhadapmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de muna mahino de Awi simaka mobukuku de ami suba matide, de motemo, \"Jou, kodo, noiriwo.\" \t Wanita itu datang lalu sujud di hadapan Yesus dan berkata, \"Tolonglah saya, Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nako o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa gena o bi cocatu moi-moi, magena ngohi todupa la igogou ngini nianako itiai. \t Sekarang mengenai karunia-karunia yang diberikan Roh Allah. Mengenai itu, saya mau Saudara-saudara mengetahui yang sebenarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Yesus wotemo, \"We, Marta! Ngona gena ma ngale o moi-moi idala nosihawateri de ani sininga iruwahe. \t \"Marta, Marta!\" jawab Tuhan. \"Engkau khawatir dan sibuk memikirkan ini dan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero de o Jou Gikimoi Awi demo o nabi moi wosilelefoka, gena komanena, \t Itu cocok dengan yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi. Sebab ada tertulis begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena de o Yesus wogiise o Yohanes gena wibuika, so Una o Yudea ma daeraka de womasirese wokahika o Galilea ma tonaka. \t Ketika mendengar bahwa Yohanes dimasukkan ke dalam penjara, Yesus menyingkir ke Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nako o habari qaloloha ngohi tinisihohabari nginika gena, ngohi todupa la ngini niosininga kali. O habari magena ngini niaqehe qalohaka, de sidago o orasi manena naga to ngini nia piricaya gena igogou qaputuru. \t Dan sekarang, Saudara-saudara, saya mau kalian mengingat kembali akan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan dahulu kepadamu. Kalian menerimanya, dan percaya kepada Kristus karena Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "koloko o sasawi ma sopo ngai moi o tonaku podato. Ngaroko o sasawi ma sopo magena ifoloi qaceke de o sopo ma somoa o dunia manena ma qokuka, \t Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Sebuah biji sawi diambil seseorang lalu ditanam di tanah. Biji sawi adalah benih yang terkecil di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa kanaga de manga manara qaloloha, gena aku panako itiai. Duma o nyawa kanaga lo de manga manara qaloloha imasipongoka, duma o orasi ma simaka done asa manga manara qaloloha magegena aku panako itiai. \t Begitu juga perbuatan-perbuatan baik langsung kelihatan. Dan yang tidak mudah kelihatan sekalipun, tidak bisa terus tersembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga sininga ma raba lo ihiwa o Gikimoi iwihoromati.\" \t dan tidak menghormati Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O jaji qamomuane magena imaterowa de o jaji iqoqoma, kiaka taaaka to ona manga ete de manga toporaka ma orasi o Mesir ma tonaka de Ngohi ona tatuda de tasisupu. Ona yokaeliwa o jaji iqoqoma magena yomote, so ona gena Ngohi tasidodooha kawa. \t Bukan seperti perjanjian yang Kubuat dengan leluhur mereka pada waktu Aku menuntun mereka keluar dari negeri Mesir. Mereka tidak setia kepada perjanjian yang Aku buat dengan mereka; itulah sebabnya Aku tidak mempedulikan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso ngini la kanaga o nyawa inisisangisaraka, de nginika gena bilasu Una winifanggali de o loha, so komagena ngini de ngomi lo asa nanga sangisara gena wositogu. De Awi fanggali nginika, magena Una wanako gena igogou qaloha de itiaika. O Gikimoi asa o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo wafanggali itotiai, ma orasika done o Jou Yesus wisimane o sorogaka de Una wouti wokahuku, Una dede o malaikat ikokuasa lo so kanaga de o uku ma sora yasigilolino. \t Dan kepadamu yang sekarang ini menderita--begitu juga kepada kami--Allah akan memberikan kelegaan pada hari Tuhan Yesus turun dari surga dan menampakkan diri-Nya dengan malaikat-malaikat-Nya yang perkas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso una magena awi moi-moi waaaka so awi sininga o Gikimoi aku waaka itiai, de una lo waaku awi giliri masirete wosimane wotemo, \"Ma ngale ngohi ai manara masirete so ai sininga aku itiai o Gikimoika.\" Duma waakuwa womasihie komagena o Gikimoi Awi simaka. \t Kalau hal-hal yang dilakukannya menyebabkan Allah menerima dia sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, maka ada juga alasan baginya untuk berbangga-bangga. Tetapi ia tidak dapat berbangga di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nagala o nyawa kanaga itemo, \"Idodooha nako o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi nagala waholuka.\" De ngohi asa tosango, komagenawa. Sababu ngohi masirete lo nako ai sihino gena o Israelka ma nyawa moi, o Abraham awi ngopa de awi dano moi, de lo ai aheli o Benyaminno. Duma ngohi manena o Gikimoi woiholu kawa bai! \t Saya bertanya: Apakah Allah sudah membuang umat-Nya sendiri? Tentu tidak! Saya sendiri seorang Israel keturunan Abraham, dan dari suku Benyamin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o ngopeqeka moi muna magena o Kanaan ma daerano, so ngaroko o Yahudika ma nyawa misowo. Muna magena mahika Unaka, de momatoore, \"Ya Jou, o Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi. To ngohi ai ngopa moi o toka mingosa so mitogosaka.\" \t Seorang wanita Kanaan dari daerah itu, datang kepada Yesus sambil berseru-seru, \"Anak Daud, kasihanilah saya! Anak perempuan saya kemasukan roh jahat. Keadaannya parah betul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ngomi moi-moi mimatekesiloloaka, de gila-gila ngomi mipane o deruku so ona lo iliho moi-moi manga tahuka. \t Setelah itu kami bersalam-salaman, lalu kami naik ke kapal dan mereka pun pulang ke rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Wewe, Baba! Nagala Ngona manena o nabi moi, sababu ma ngale to ngohi ai moi-moi gena qangodu aku nanako itiai. \t \"Sekarang saya tahu Tuan seorang nabi,\" kata wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo de o Paulus o Atenaka de womajobo wotagi kali so wakahika o Korintus ma kotaka. \t Setelah itu Paulus meninggalkan Atena dan pergi ke Korintus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wosulo o muri yasinotoka, \"Nitagi kadoka o dokuka done o nyawa moi niwimake o rube de ma akeka waaho. Una magena niwimote, \t Maka Yesus menyuruh dua orang dari mereka, \"Pergilah ke kota, di sana seorang laki-laki yang sedang membawa sebuah kendi berisi air, akan bertemu dengan kalian. Ikutilah di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ona magena imacaralamo de yotemo qangodu ka yanako, duma ma ngale o kia gena yosihodawa. Ona dede manga nyafusu ma dorou yodupa imatekesikoholu de o moi-moi to ona manga demo sidago lo o nyawa manga bi moi-moi yonyafusu poli so imakangamo, o ronga ma dorou imatekekagaka, de imatekekokalaki ngaroko ma tero moi lo ihiwa. \t adalah orang yang sombong dan tidak tahu apa-apa! Penyakitnya ialah suka berdebat dan bertengkar mengenai istilah-istilah sehingga menimbulkan iri hati, perpecahan, fitnahan, curiga yang tidak baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o demo de o dodoto tosihohabarika magena ngohi tosibicara, upa de ai demo icocawaro so tinibaja, duma ma orasi o habari qaloloha ngohi tinisihabari gena itotiai nginika de o Gurumi Qatetebi ma kuasa la aku ngini tinisikelelo. \t Berita yang saya sampaikan kepadamu tidak saya sampaikan dengan kata-kata yang memikat menurut kebijaksanaan manusia. Saya menyampaikan itu dengan cara yang membuktikan bahwa Roh Allah berkuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Smirnaka de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena o oho ma nonoma de lo ma dodogu, de ngaroko tosoneka, duma tooho kali. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t \"Kepada malaikat jemaat di Smirna, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang pertama dan yang terakhir--yang sudah mati dan hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka womatamiye so o suba ma borua worisimaka, de watailako o bi nyawamoi-nyawamoi manga suba yongado ma boruaku. O nyawa ikakaya yadala manga suba o pipi yongado o boruaku, \t Waktu duduk bertentangan dengan kotak persembahan di Rumah Tuhan, Yesus memperhatikan orang-orang memasukkan uang mereka ke dalam kotak itu. Banyak orang kaya memasukkan banyak uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma manga sininga ma takasiri o Yesus wanako, so wotemo o nyawa awi gia isosoneka gena, \"Nahino kanena manga simaka nomaokoye.\" So igogou una magena wahino kagena womaokoye. \t Tetapi Yesus tahu pikiran mereka. Maka Ia berkata kepada orang yang tangannya lumpuh itu, \"Mari berdiri di sini di depan!\" Orang itu bangun, lalu berdiri di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Ngohi tinisidapano nginika bilasu ngini asa niososininga maro idodooha ma nonomaka ngini nidodara Ngohika de o orasi manena ngini nia dodara Ngohika gena ihiwaka. Tanu ngini asa nimatoba de nimatoduba ma ngale nia dodara ma nonoma gena iliho kali, maro iqoqoma la komagena aku Ngohi nidodara kali. Nakoso komagenawa, de Ngohi bilasu togila-gila tahika nginika, la to ngini nia silo ma dadami magena tarapu so ma nita he isiwa kawa. \t Sebab itu, ingatlah betapa jauh kalian sudah jatuh! Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan lakukanlah apa yang kalian lakukan semula. Kalau tidak, maka Aku akan datang kepadamu dan mencabut kaki lampumu itu dari tempatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko ngohi ma moi waasi iaka la todadi o nyawa manga gilalo, duma kanaga ngohi tomaaka maro o gilalo moi o nyawa yangoduka, ma ngale o bi nyawa foloisi yadala aku tangaho la o Jou Yesus iwipiricaya. \t Saya ini bukan hamba siapa pun; saya bebas. Meskipun begitu, saya sudah menjadikan diri saya ini hamba kepada semua orang. Saya lakukan itu supaya saya bisa memenangkan sebanyak mungkin orang untuk Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo magena woise, de o Musa woloqa o Mesirno, so o Midian ma dokuka wogoge maro o nyawa itatagino. De kagena asa wokawi so wamake o ngopa yanau yasinoto. \t Ketika Musa mendengar apa yang dikatakan oleh orang itu, Musa lari dari Mesir lalu tinggal di negeri Midian. Di sana ia mendapat dua orang anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona manga manara yaaaka gena ka cawali o kia naga o sorogaka ma dulada eko ma gurumi moi. Komagena so ma orasi iqoqomaka ma nabi Musa wosidailako o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru waaka, de o Gikimoi wotemo unaka, \"Nomasidodiahi! Ngona bilasu qangodu naaka maro o dulada moi kiaka o tala ma qokuka ngona tonisikokeleloka.\" \t Pekerjaan yang mereka lakukan sebagai imam itu sebenarnya hanya suatu gambaran dan bayangan dari apa yang ada di surga. Itu sudah diberitahukan oleh Allah kepada Musa dahulu, ketika Musa mau mendirikan Kemah Tuhan. Allah berkata begini kepada Musa, \"Ingat! Semuanya itu haruslah kaubuat menurut pola yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "We! O Baba Gikimoi to Una Awi dodara ngoneka, gena foloisi ilamo sidago lo wotemo ngone manena maro ka to Una Awi ngopa-ngopa masirete, so ngone manena gena igogou to Una Awi ngopa-ngopaka. Duma ma ngale ngone Awi ngopa-ngopa kanaga o bi nyawa wihoholu ona magena yanakowa, sababu ona magena winako waasi. \t Lihatlah betapa Allah mengasihi kita, sehingga kita diakui sebagai anak-anak-Nya. Dan memang kita adalah anak-anak Allah. Itulah sebabnya dunia yang jahat ini tidak mengenal kita, sebab dunia tidak mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una awi dateka wahika, de una magena awi nabo-nabo wasou de o gososo de o anggur, qabolo de wapiliku. Kagena de o nyawa magena awi keledaiye iwisidola so iwingaho, de wisidodogu o tahu moika, de kagena wipalihara. \t Maka didekatinya orang itu lalu membersihkan luka-lukanya dengan anggur dan mengobatinya dengan minyak, kemudian membalut luka-luka itu. Sesudah itu, ia menaikkan orang itu ke atas keledainya sendiri, lalu membawanya ke sebuah losmen dan merawatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona lo itemo kali, \"Una Awi demo 'ma cunusi' gena ma ngale o kiaso wotemo komagena. Sababu Awi demo ma ngale magena nagala igogou ngone posihodawa.\" \t Mereka bertanya terus, \"Apa artinya, 'sesaat'? Kita tidak mengerti Ia bicara tentang apa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga yadadala ma binuka lo itemo, \"Ilaha! Nagala Una gena wikokitoka. He! Witogosaka, so lebelaha ngone gena posigise pomatogu.\" \t Banyak yang berkata, \"Ia kemasukan setan! Ia gila! Untuk apa kalian dengarkan Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La qaputuku Una de Awi muri yamogiowo de sinoto yogogeku yooqo. \t Setelah malam, Yesus dan kedua belas pengikut-Nya duduk makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ma noma-noma tabaja de tabeseso o nyawa o Jou Yesus iwipipiricayaka, ma ngale o nyawa yangodu bilasu manga sumbayang de manga sukuru yatide o Gikimoika de lo ona manga gogolo isibicara Unaka. \t Pertama-tama, saya minta dengan sangat supaya permohonan, sembahyang, dan doa syafaat serta ucapan terima kasih disampaikan kepada Allah untuk semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi rasul magena yaaso iwosa kali, de yasulo la yangangapo, de yasibobita ma ngale o Yesus gena yaaku kawa o bi nyawaka isihabari. Qaboloka asa o bi rasul magena yapalako. \t Maka rasul-rasul itu dipanggil, lalu dicambuk, kemudian dilarang mengajar lagi tentang Yesus. Sesudah itu, baru mereka dilepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu manga manara magena kiaka qatotorou ona isipongoka, so nakoso posibicara de ona asa yamaqe. \t (Sebab hal-hal yang mereka lakukan dengan sembunyi-sembunyi itu, untuk dibicarakan pun sudah memalukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Petrus de o Yohanes iwosa de wakelelo, so una magena wogolo onaka la hitilahi o pipi sutu iwihike unaka. \t Ketika orang itu melihat Petrus dan Yohanes sedang masuk ke Rumah Tuhan, ia minta mereka memberikan sesuatu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so nako ngini gena upa ka cawali niwipiricaya ma Kristuska, duma ngohi tongongano ngini lo asa niaaka ifoloisi nikaeli sidago lo nia gogoho gena igogou imatero maro o Gikimoi wodudupa. Ena gena, ma ngale to ngini nia manaraka lo hika o loha foloisi niaaka o nyawaka. De upa ka cawali o loha o nyawaka niaaka, duma ma ngale lo ngini kanaga o moi-moi niaaaka ma rabaka gena foloisi nicawaro. \t Oleh sebab itu, berusahalah sungguh-sungguh supaya kalian tetap percaya kepada Kristus dan percayamu itu ditunjang oleh hidup yang baik. Di samping hidup yang baik, kalian perlu menjadi orang yang berpengetahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So moriria Una mowimakeka, de asa motemo Unaka, \"Jou, nakoso Ngona la kanena, igogou nagala ai hira gena wosonewa. \t Kata Marta kepada Yesus, \"Tuhan, sekiranya Tuhan ada di sini waktu itu, pasti saudara saya tidak meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo unaka, \"We! O nyawa manga biasa gena manga anggur qamomonge magena yasiudo iqoma sidago manga nyawa yakokoro ona yaduga. Qabolo de ona manga anggur qamamali gena yasiudo ituuru. Duma ngona ani anggur ma nonoma qamomonge gena nadiahi sidago o orasi manena de asa nosisupu so nasiudo ituuru.\" \t lalu berkata kepadanya, \"Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu dan kalau para tamu sudah puas minum, barulah anggur yang biasa. Tetapi Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Eli ma baba gena o Matat, o Matat ma baba gena o Lewi, o Lewi ma baba gena o Malkhi, o Malkhi ma baba gena o Yanai, de o Yanai ma baba gena o Yusuf. \t anak Matat, anak Lewi, anak Malkhi, anak Yanai, anak Yusuf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma awa motemo onaka, \"Hiwa! Awi ronga magenawa! Una gena bilasu wisironga o Yohanes.\" \t tetapi ibunya berkata, \"Tidak! Ia harus diberi nama Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wosulo o Petruska wotemo, \"Ce! Ani sumarangi magena nadiahi kasi. O sone ma ngeko bilasu upa Ngohi tatilaku. Upa sidago Ai Baba o manara woihihike gena Ngohi taaka toholu.\" \t Maka Yesus berkata kepada Petrus, \"Masukkan kembali pedangmu ke dalam tempatnya! Apakah engkau pikir Aku tak akan minum piala penderitaan yang diberikan Bapa kepada-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago lo o nyawa yadala icarawa gena ka ituo-tuo Una wimote-mote. Ona magena o Galilea ma tonano, o Doku Mogiowo ma daerano, o Yerusalemno, o Yudea ma daerano de lo o Yordan ma Selera ma sonongano. \t Banyak sekali orang yang mengikuti Yesus pada waktu itu. Ada yang datang dari Galilea, ada yang dari Sepuluh Kota, dari Yerusalem, dari Yudea, dan ada pula yang dari negeri di seberang Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini ningodu manena asa niboditowa de nia kia naga moi lo waali asa isisa, so ma ngale nia rohe ma buturu iliho ngohi togolo de tinigegego nginika la, ngaroko ka ma cunu lo, hitilahi nioqo kasi.\" \t Saya anjurkan, makanlah sedikit. Itu baik untuk kalian, supaya kalian kuat lagi. Sebab Saudara semuanya akan selamat dan tidak kurang apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o dodihimo, nakoso nia ngopa kanaga o ino yogolo, de idadiwa ka o teto niahike onaka. \t Di antara kalian apakah ada ayah yang memberikan batu kepada anaknya, kalau ia minta roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Simeon, o Lewi, o Isakhar, \t Simeon, Lewi, Isakhar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Demo gena Una o oho ma hutu so o moi-moi qangodu wosioho. Komagena lo o nita ma duhutu so aku yaado o bi nyawaka. \t Sabda itu sumber hidup, dan hidup memberi terang kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o raki ma duhutu una magena wisidingo kali o nyawa wogogilalo moili. Duma yomomanara ona magena wingangapo kali wogogilalo una magena awi saheku, gila-gila witotadi de widodoa. \t Lalu pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayannya yang lain. Tetapi penggarap-penggarap itu memukul kepala pelayan itu, lalu mengusirnya sambil mencaci maki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini to ngomi mia dodiao o Gikimoi winidododara so ngomi mia sukuru o Gikimoika, sababu mianako ngini lo Una winihirika so nidadi to Una Awi nyawa. \t Kami tahu, Saudara-saudara, bahwa Allah mengasihi kalian dan sudah memilih kalian menjadi milik-Nya yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Nanako ani ria ongo Elisabet muna magena, ngaroko miperekika de o nyawa miaso ami ngopa ihiwaka, duma morohe he o ngoosa butanga qabolo. Igogou, muna lo done asa o ngopa yanau moi mowisibuo. \t Ingat: Elisabet, sanak saudaramu itu sudah hamil enam bulan, walaupun ia sudah tua dan orang mengatakan bahwa ia mandul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De gila-gila awi ili magena manako igogou o Petrus, duma minali poli so muna o ngora mapelenga waasi, de momatai-tai ma rabaka mokahika kali masingangasu motemo, \"He! O Petrus gena kadoke naga ma duduka!\" \t Langsung ia mengenal suara Petrus. Karena gembiranya, ia cepat-cepat masuk kembali tanpa membuka pintu, lalu memberitahukan kepada orang-orang di situ bahwa Petrus ada di luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagoona o Gikimoi Awi demo yoise la manga siningaka imadiahi, done Awi demo magena de ma boloika ifoloi asa wasidogo manga siningaka la yosihoda itiai. Duma nagoona Awi demo gena yoholu, ngaroko Awi demo kanaga manga siningaka la ka ma cunu, done asa ka waqehe kali. \t Karena orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi, dan ia akan berkelebihan. Tetapi orang yang tidak mempunyai apa-apa, maka sedikit yang ada padanya malah akan diambil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, baba, ma orasi ngona noigolo ngohi la ma ngale tahino gena, bilasu ka tahino. So o orasi manena, baba, bilasu tanako qadoohaso ngohi noigolo tahino.\" \t Itu sebabnya ketika Tuan minta supaya saya datang, saya tidak berkeberatan datang. Jadi sekarang saya ingin tahu mengapa Tuan minta saya datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi Ngohi o duniaka de itideka o sangahadiye, de Ngohi asa o nyawa yangodu taaso de tatuda la ipiricaya Ngohika.\" \t Tetapi Aku ini, kalau Aku sudah ditinggikan di atas bumi, Aku akan menarik semua orang kepada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awa kodo! Ngohi masirete ai sininga ma rabaka gena tomahairani. Asitagala! Ngaroko ngohi kadoka nginika de tinidongosa iteka waasi, de qadoohaso o Gikimoi gena ngini niwidongosa de niwiwosaka. Una magena Awi sininga ka qaloha so, ngaroko ngini kanaga o dorou ma rabaka, duma nakoso ma Kristus niwipiricayaka o Gikimoi winiaso maro to Una Awi nyawa masirete. De qadoohaso niamote o dodoto ma somoa moili, ngaroko o dodoto ma ngale ma Kristus gena ngohi tinisingangasu iqomaka. \t Saya heran tentang Saudara-saudara! Kalian dipanggil Allah oleh karena rahmat Kristus, tetapi sekarang kalian begitu cepat membelakangi Allah dan mengikuti \"kabar baik\" yang lain daripada Kabar Baik yang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo, \"Ngaroko he upa! La ngini bato niasioqo.\" De ona itemo, \"Nakoso o nyawa manga dala manena de miasioqo gena, ma pipi o kiaka poqehe de o roti miija la miasioqo!\" \t Tetapi Yesus menjawab, \"Kalian saja memberi mereka makan.\" \"Wah, apakah kami harus pergi membeli roti seharga dua ratus uang perak untuk memberi makan orang-orang ini?\" begitu kata pengikut-pengikut Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa yangodu gena manga Gikimoi ka womatengo, de ka cawali o nyawa womatengo wodadi Awi dagali ma ngale o nyawa yangodu, Una magena o Yesus Kristus de Una masirete lo o nyawa moi. \t Sebab, hanya ada satu Allah, dan hanya satu penengah antara Allah dengan manusia, yaitu Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Iya, Jou! Tagogou ngohi ifoloi tonipiricaya, Ngona gena o Salamati ma Kolano o Gikimoi Awi Ngopa, gena o Gikimoi wojajajika wotemo Una done asa wouti o duniaku.\" \t \"Tuhan,\" jawab Marta, \"saya percaya Tuhan Anak Allah, Raja Penyelamat yang akan datang ke dunia ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi imasidiado o nyawa isosone ioho kali, done naguuna womasipeqeka. Ena momongo, yatumudingi magena yangodu makawika.\" \t Nah, pada waktu orang mati dibangkitkan kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Nahor ma baba gena o Serug, o Serug ma baba gena o Rehu, o Rehu ma baba gena o Peleg, o Peleg ma baba gena o Eber, de o Eber ma baba gena o Salmon. \t anak Serug, anak Rehu, anak Peleg, anak Eber, anak Salmon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o ngoma ngai tumudingi Ai gia ma girinaka de lo o silo ngai tumudingi ma dadami o guracino magena, ngaroko nakeleloka, duma ma ngale gena nanakowa. So hika Ngohi tonisingangasu ngonaka: O silo ngai tumudingi ma ngale gena o gogobu tumudingi, de lo o ngoma ngai tumudingi ma ngale gena o bi malaikat, ena gena o bi gogobu tumudingi manga bobareta yajajaga.\" \t Inilah rahasia dari tujuh bintang yang kaulihat di tangan kanan-Ku, dan dari tujuh kaki lampu emas itu: Tujuh bintang itu ialah para malaikat ketujuh jemaat, dan tujuh kaki lampu itu adalah ketujuh jemaat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Jou Yesus ma awa womikelelo so Awi galusiri ibao mobabaloka, de wotemo, \"Kodo! Ai awa, upa noari bai!\" \t Ketika Tuhan Yesus melihat wanita itu, Ia kasihan kepadanya lalu berkata, \"Jangan menangis, Ibu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona wisimaqe isidadu-dadu de itemo, \"Suba! O Yahudika manga kolano!\" De gila-gila Awi bioko yapopoka. \t lalu berkali-kali datang kepada-Nya dan berkata, \"Hidup raja orang Yahudi!\" Kemudian mereka menampari Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi todupa tinisingangasu nginika la to ngini nia pipi niatotolomu gena, qangodu ngohi tamakeka de kanaga de ma boloika. Ngohi kanena ai oho ma kurangi moi lo ihiwa, sababu to ngini nia ngongike moi-moi nisididingo gena o Epafroditus una watota qabolo ngohika. Nia ngongike ngohika niaaka gena, aku o Gikimoi iwisisanangi, maro o suba qaloloha moi niatide o Unaka de Una waqehe qaloha. \t Saya sudah menerima semuanya--malah lebih daripada cukup! Semua pemberian yang kalian kirim kepada saya, sudah saya terima dari Epafroditus. Sekarang saya mempunyai semua yang saya perlukan. Pemberian-pemberian dari kalian itu adalah seperti bau harum dari kurban yang dipersembahkan kepada Allah dan yang diterima oleh Allah dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone lo panako o Gikimoi ma Ngopa wahino qaboloka, de Una lo wonasinako ngoneka la ngone gena de o Gikimoi wototiai igogou powinakoka. Ngone de o Gikimoi gena pomatekerimoika, de ngone lo dede ma Ngopa o Yesus Kristus lo pomatekerimoika. So, ai ngopa-ngopa tinisosininga, igogou-gogou ma Kristus Una magena o Gikimoi wototiai de Una magena lo o oho ka sidutu ikakali. \t Kita tahu bahwa Anak Allah sudah datang dan sudah memberikan pengertian kepada kita, supaya kita mengenal Allah yang benar. Kita hidup bersatu dengan Allah yang benar dan hidup bersatu dengan Anak-Nya Yesus Kristus. Inilah Allah yang benar, dan inilah hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena asa Awi muri-muri magena itemo Unaka, \"Jou, nakoso igogou wikiolo, de sutusi una asa womamalo de womomi kali.\" \t Pengikut-pengikut Yesus berkata, \"Tuhan, kalau Lazarus tidur, nanti ia akan sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu lo niabaca qabolo de niawosaka o gimina manena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma. \t Kalian tentunya sudah membaca ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una woisulo la tosihabari o habari ma loha, gena ma orasi yaadoka la o Jou Awi laha asa wosidumu Awi nyawaka.\" \t dan memberitakan datangnya saat Tuhan menyelamatkan umat-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o ngopa magena wotagi wimeta o Yesuska, de una wikokitoka magena awi rohe wosipapaka o tonaku, so awi rohe lo iira-iraka. De Una wodusu o toka magena de o ngopa magena wisilohaka. Qabolo de wotemo awi babaka, \"Ani ngopa manena nowiqehe. Una wilohaka.\" \t Sementara anak itu berjalan menuju Yesus, roh jahat itu membanting dia dan membuat badannya kejang-kejang. Tetapi Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar dan sembuhlah anak itu. Lalu anak itu diserahkan kembali kepada ayahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa ma binukali yatotooma waasi, ona magena itoba de imatoduba iholu. O toka ona magena imatoguwa yasuba. To ona manga giki manga gia masirete isiaaka o guracino, o salakano, o tembagano, o bi tetono de lo o gotano ngaroko inakelelowa eko lo itagiwa, duma ona magena iholu yapalako. \t Tetapi sisa dari umat manusia yang tidak terbunuh oleh bencana-bencana itu pun, tidak pula meninggalkan perbuatan tangan mereka sendiri. Mereka tidak berhenti menyembah roh-roh jahat dan berhala-berhala emas, perak, tembaga, batu dan kayu yang tidak dapat melihat atau mendengar, ataupun berjalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona yosumbayangka de o Gikimoi lo wotemo qaboloka, so o bi ino qangodu gena qaloha so aku yaoqo. \t Sebab berkat dari Allah dan doa membuat makanan itu menjadi halal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopa ami dodihimo gena yohairani icarawa, duma Una wapoma la ona upa lo isihabari o hali magegena bai nagoonaka bato. \t Orang tua anak itu heran sekali. Tetapi Yesus melarang mereka memberitahukan peristiwa itu kepada siapa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ade-ade gena de ma ngale nanga oho o wange isigeto-geto. Duma magena kanaga imaketero lo de o Gikimoi Awi bobita moi. \t Saya mengemukakan itu bukan hanya berdasarkan yang lazim dalam pengalaman sehari-hari, tetapi sebab Alkitab mengemukakan hal itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ona magena iwinako igogou itero una magena o nyawa wogogolo moi o Gikimoi Awi Tahu ma Ngora Qalolohaka, so ona yangodu yatodoka de yohairani icarawa ma ngale o kia idadika o nyawa una magenaka. \t Lalu mereka menyadari bahwa dialah pengemis yang biasanya duduk di \"Pintu Indah\" di Rumah Tuhan. Mereka heran sekali dan kagum melihat apa yang terjadi kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi demo sidago kagena, de Awi muri-muri gena yosano Unaka, \"Jou, kekiaka done asa idadi.\" Una wasango wosiade-ade onaka, \"Nakoso kanaga o sone ma bake, gena yanakoka sababu o bi namo idala asa imatolomu ioqo. Komagena lo Ai hinoli o duniaka, upa tahino tomasipongoka, duma asa ka nianako.\" \t Pengikut-pengikut Yesus bertanya, \"Di mana itu akan terjadi, Tuhan?\" Yesus menjawab, \"Di mana ada bangkai, di situ ada burung pemakan bangkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ma ngale ngohi gena tomasiade-ade maro o nyawa moi la kanaga o gisisi wodato, de lo o Apolos towisiade-ade maro o nyawa moi la kanaga o ake wosiguguse. Duma o Gikimoi Una masirete asa o gisisi wosioho. \t Saya menanam dan Apolos menyiram, tetapi Allah sendirilah yang membuat tanamannya tumbuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso igogou ngini nitemo nia baba gena o Gikimoi, de igogou ngini asa Ngohi nidodara, sababu Ngohi Ai sihino o Gikimoino sidago o orasi manena lo Ngohi kanena nagasi. Sababu Ngohi tahino, gena to Ngohi Ai edekati masirete qasowo, duma o Baba Gikimoi Una wositatapu de woisulo so Ngohi tahino kanena. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Sekiranya Allah itu Bapamu, kalian akan mengasihi Aku, sebab Aku datang dari Allah. Aku tidak datang dengan kemauan sendiri, tetapi Dialah yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so, ai ngopa-ngopa tinisosininga, ngohi tongongano to ngini nia rimoi dede ma Kristus foloi qaputuru. Nakoso paaka komagena, done ma orasi Una wahino kali o duniaka, de ngone asa powimake de nanga baranika de nanga maqe lo ihiwa. \t Jadi, anak-anakku, tetaplah hidup bersatu dengan Kristus, supaya nanti pada waktu Ia datang, kita menghadap Dia dengan penuh keberanian, dan tidak bersembunyi karena malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ona manga dorou yodongosa de imatoba so o Jou iwipiricaya, de ona manga sininga magena asa maro o baro yahoika so yatalake kawa. \t Tetapi kalau seseorang datang menghadap Tuhan, selubung itu pun diangkat dari muka orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa lo nisasi de nitemo nia saheka, sababu ngini masirete gena nia hutu ngai moi lo niaakuwa niaaka idadi qataro eko qaare. \t Jangan juga bersumpah demi kepalamu, sebab engkau sendiri tidak dapat membuat rambutmu menjadi putih atau hitam, biar hanya sehelai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko to Ngohi Ai demo tinisingangasu gena de o ade-ade, duma ma orasi he idumuka de tinisiade-ade kawa. Duma ma ngale Ai Baba tinidodedemo Ai demo gena maro ngini aku nisihoda foloi qaloha. \t \"Semuanya ini Kukatakan kepadamu dengan kiasan. Tetapi akan datang waktunya, Aku tidak memakai kiasan lagi, tetapi berbicara terus terang kepadamu tentang Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale magegena ngini bilasu nia sininga moi de moika nimatekesiduduga de lo komagena nimariwo, la ngini ningodu aku o Jou Yesus niwinako de niwidodara maro o kia niaaka qaboloka. \t Sebab itu, hendaklah kalian tetap saling mendorong dan saling menguatkan, sama seperti yang kalian sedang lakukan sekarang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Efesuska ma nyawa imakangamo qaboloka, de o Paulus o nyawa ipipiricaya kagena watolomuno, de awi siduduga ma demo wahikeka de womasiloloa onaka, so qabolo de una wotagi womajoboli o Makedoniaka. \t Setelah keadaan di Efesus tenteram kembali, Paulus mengumpulkan jemaat dan memberi dorongan kepada mereka. Kemudian ia mengucapkan selamat tinggal lalu meneruskan perjalanannya ke Makedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Aristarkhus lo o bui ma rabaka wisangisara dede ngohi, una asa awi salam wosidingo nginika tanu nimakamake kali. De kanaga o Markus, gena o Barnabas ma ngopa moi, una lo asa awi salam wosidingo nginika tanu asa nimakamake kali. (Ma ngale una gena iqomaka ngohi tobeseso nginika nakoso una wahino nginika, de bilasu niwiqehe qaloha.) \t Aristarkhus, yang berada dalam penjara bersama-sama saya, mengirim salam kepada kalian. Begitu juga Markus, saudara sepupu Barnabas. (Kalian sudah dikirimi berita untuk menyambut dia kalau ia datang kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Ananias wosango wotemo, \"Ya Jou, duma o nyawa yadala yosingangasu ngohika ma ngale o nyawa una manena, gena idalaka to Ngona Ani nyawa ipipiricaya o Yerusalemka wasisangisara. \t Ananias menjawab, \"Tuhan, saya sudah mendengar banyak orang berbicara mengenai orang ini, terutama mengenai penganiayaan-penganiayaan yang ia lakukan terhadap umat-Mu di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi waaka, so nia oho qamuane koloko asa inisibuo kali. De ngini nia oho qamuane gena, upa ma sihino maro o nyawa kiaka bilasu isosoneno, duma o Gikimoi masireteno Una magena woooho wokokakali. De nia oho qamuane gena niamake sababu niopiricayaka Awi demo, kiaka o habari ma ngale o oho ka sidutu ikakali, de lo Awi demo magena ikokakali de akuwa itagali. \t Sebab melalui sabda Allah yang hidup dan yang abadi itu, kalian sudah dijadikan manusia baru yang bukannya lahir dari manusia, melainkan dari Bapa yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imamingihuka, de o tala de o tetoka igolo de itemo, \"Hika nimitalake ngomiku. Ngomi mimangihuka ma ngale Una o pareta ma kursika womatatami gena upa ngomi womikelelo de lo o Duba ma Goho magena womidoosa, so upa sidago mia dorou wafanggali de womisisangisara ngomika. \t Kepada gunung-gunung dan batu-batu itu, mereka berteriak, \"Timpalah kami! Sembunyikanlah kami dari pandangan Dia yang duduk di atas takhta, dan dari amarah Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La magena qabolo de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Nitagi o deruku nipane la niside kadoka o doku Betsaida o talaga ma sonongaka. Ngohi asa o nyawa yadadala ona magena tasulo iliho kasi.\" \t Sesudah itu Yesus segera menyuruh pengikut-pengikut-Nya berangkat dengan perahu mendahului Dia ke Betsaida di seberang danau, sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi una waaka maro komagena, de imatodoka awi tuangi asa womasidiado ma orasi eko ma wange una wananakowa. Done woleleleani magena awi tuangi asa wingangapo wisangisara de wiumo ma duduka, wiaka maro wisigogigisewa moi. \t maka tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka. Dan pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya serta dijadikan senasib dengan orang-orang yang tidak taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale o habari qaloloha magegena so ngini aku nia dorouno nisisalamati, hitilahi ngini nimasigocoho qaputuru o demo kiaka ngohi tinisihohabari nginika. Upa sidago to ngini nia piricaya gena ma faida ihiwa. \t Kalau kalian berpegang teguh pada apa yang saya beritakan itu, maka Kabar Baik itu menyelamatkan kalian; kecuali kalau Saudara percaya tanpa pengertian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi ai sukuru tatide o Gikimoika, sababu ngaroko ngini iqomaka imatero de o dorou ma gilalo so ka o dorou niosigise, duma ngini o orasi manena de nia sininga igogou nisigise o dodoto o Gikimoino la magena inidoto nginika. \t Tetapi syukur kepada Allah! Sebab dahulu kalian menjadi hamba dosa, tetapi sekarang kalian dengan sepenuh hati mentaati pengajaran benar yang sudah diberikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o bi prajurit o pipi magena yaqehe de yodedemo maro o kia yasibobeseso onaka. Sidago o wange manena de o jarita magena ka isiade-adesi o bi Yahudika ma nyawa manga sidongirabaka. \t Maka tentara pengawal itu mengambil uang itu, dan melakukan seperti yang dipesankan kepada mereka. Oleh karena itu cerita itu masih tersiar di antara orang Yahudi sampai pada hari ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena kanaga o kota magenaka o nyawa moi, o salaka wouuhi, awi ronga o Demetrius. De una o seri ma ronga o Artemis ma tahu ma bi dulada ma ceceke-ceke wosiaka de o salaka ma ngale o nyawa yasuba, so una de awi nyawa o salaka imomanara gena o pipi yamake idala. \t Sebab di kota itu ada seorang tukang perak bernama Demetrius, yang membuat rumah-rumahan dewa untuk Dewi Artemis. Usaha orang itu mendatangkan penghasilan yang besar kepada pekerja-pekerjanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de ma ngale to Una Awi demo gena o Yahudika ma nyawa magena imatekesikoholu moi de moika itemo, \"Ilaha! O nyawa manena wodooha wahino kanena so Una wotemo Awi rohe gena wonahike de ngone bilasu paoqo.\" \t Mendengar itu, orang-orang Yahudi bertengkar satu sama lain. \"Bagaimana orang ini dapat memberikan daging-Nya kepada kita untuk dimakan?\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu o Gikimoi nia sininga wamuaneka. Una waaka la ngini nia sininga gena igogou aku idadi imatero maro to Una Awi sininga masirete, kekiaka itotiai de lo qatetebi. \t Hendaklah kalian hidup sebagai manusia baru yang diciptakan menurut pola Allah; yaitu dengan tabiat yang benar, lurus dan suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi dorou qangodu gena o nyawa ona magena yasitorou o Gikimoi Awi simaka. Duma nioqo de nia gia niatiodowa gena, idadiwa o Gikimoi Awi simaka inisitorou.\" \t Hal-hal itulah yang menyebabkan orang menjadi najis, dan bukan makan dengan tangan yang tidak dicuci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa magena wosano kali, \"O bobita maro o kia gena.\" Una wotemo, \"Upa ngona notooma, upa ngona nosundali, upa ngona notosi, upa de o galaki ani dodiaoka gena ikokulai, \t \"Perintah yang mana itu?\" tanya orang itu. Yesus menjawab, \"Jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o qopo magena ma rabano o bi galasosoko-galasosoko isupu de o duniaku iuti, de o buturu yahike imatero de o hai sosolota ma buturu. \t Lalu dari dalam asap itu keluarlah belalang-belalang yang turun ke bumi. Belalang-belalang itu diberi kuasa yang sama seperti yang diberi kepada kalajengking"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Wobarani bolo! Wotemo woluluguka, 'Ani dorou tahoi.' Ngone panako ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Awi demo magenena ma meta o Gikimoi wisiceke.\" \t \"Berani benar orang ini bicara begitu! Ia menghina Allah. Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona nakoso ipiricaya qaputuru Ngohika, ona magena imatero de Ngohi iqomaka Ai lawangi tasitura so tokolano dede Ai Baba so kagena Awi pareta ma kursi ma dateka tomatami, komagena lo Ngohi asa ona magena lo tasimaha yokolano dede Ngohi o sorogaka la Ai pareta ma kursi ma dateka tasitami. \t Mereka yang menang, akan Kuizinkan duduk di takhta-Ku bersama-Ku, sama seperti Aku sendiri pun sudah menang dan sekarang duduk bersama Bapa-Ku di takhta-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woriria una magena asa witoosa sidago woholu o tahuka wowosa. So ma baba wosupu de iwibaja la una wowosa. \t Anak yang sulung itu marah sekali sehingga ia tidak mau masuk ke rumah. Lalu ayahnya keluar dan membujuk dia masuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka de Una o tahuka wowosa de Awi muri-muri wimote la yosano o kia Una wosibobicaraka gena. \t Setelah mereka masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada Yesus tentang hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, upa sidago ma ngale o bi toka inisigise nginika gena ngini ninali. Duma ifoloi qaloha ngini ninali ma ngale nia ronga kanaga yalefo o sorogaka.\" \t Sekalipun begitu janganlah bergembira karena roh-roh jahat taat kepadamu. Lebih baik kalian bergembira karena namamu tercatat di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o dunia ma dodogu yaado waasi, de o habari qaloloha o Gikimoino gena bilasu isihabari kasi sidago o dunia ma pupuku ihaka. \t Kabar Baik dari Allah itu mesti disebarkan dahulu kepada segala bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi de Ai Baba gena mimarimoika so midadi ka ka moi.\" \t Aku dan Bapa adalah satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So maro ngone o gogobu inangodu kanaga ma Kristus powisigise, komagena lo o ngopeqeka moi bilasu ma roka modupa mowisigise. \t Sama seperti jemaat juga tunduk kepada Kristus, begitu pun dalam segala hal istri harus tunduk kepada suami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Yesaya wosilelefo kali itemo, \"O Jou Wokokuasa, nanga ngopa de nanga dano nako wagalusiriwa, igogou inangodu inasidadi de inaaka maro o Sodom de o Gomora.\" \t Yesaya berkata begini juga, \"Seandainya Allah Yang Mahakuasa tidak meninggalkan kepada kita keturunan, pasti kita semua sudah menjadi seperti Sodom dan Gomora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Awalele! Filipus, kanaga itekaka potagi pomakokomote, qadoohaso ngona Ngohi noinako waasi. Sababu o nyawa nakoso Ngohi ikeleloka, de ona asa ma Baba lo iwikeleloka. So o kiaso ngona notemo komagena, 'Ngona nomisikelelo o Baba Gikimoi ngomika.' \t Tetapi Yesus menjawab, \"Sudah begitu lama Aku bersama kalian, dan belum juga engkau mengenal Aku, Filipus? Orang yang sudah melihat Aku, sudah melihat Bapa. Bagaimana engkau dapat mengatakan, 'Tunjukkanlah Bapa kepada kami'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus watemoli Awi muri-murika, \"Kanaga o nyawa wokakaya moi de lo awi nyawa moi awi arata ma jojaga. Awi arata ma jojaga una magena wikalaki, wokakaya awi arata ma pipi gena una wosigoguule. \t Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Adalah seorang kaya. Ia mempunyai seorang pegawai keuangan yang mengurus kekayaannya. Orang kaya itu mendapat laporan bahwa pegawai keuangannya memboroskan uangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kagena imasidiado de yakelelo o teto ilalamo gena he iloloka. \t Di kuburan, mereka mendapati batu penutupnya sudah terguling"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini nitemo bato 'Komagena' nakoso nisidailako la niaaka, eko 'Hiwa' nakoso niholu niaaka. Nakoso de ma boloika, magena ma sihino o Iblisno.\" \t Katakan saja 'Ya' atau 'Tidak' --lebih dari itu datangnya dari si Iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tongongano, maro o nyawa ona manena ani simaka lo, igogou o Gikimoi asa waaka bai o nyawa ma dorou de o nyawa manga sininga itotiai ona yangodu asa isoneka duma asa ioho kali. \t Sama seperti mereka, saya juga mempunyai harapan kepada Allah bahwa semua orang akan hidup kembali sesudah mati--orang-orang baik, maupun orang-orang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itagi yokahika o Yerusalemka. Una asa wogila-gila, de kogena o ngekoko o nyawa yadadala manga juba isinaho de ma binukali o gota ma daara de ma sosokaka, kiaka manga doroka yaqeheka, so isihaja ma ngale Una iwisihoromati. \t Banyak orang membentangkan jubah mereka di jalan, ada pula yang menyebarkan di tengah jalan ranting-ranting pohon yang mereka ambil dari ladang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, komagena tinisitiari qaboloka. So ngohi tongongano bilasu ngini gena nimajaga nimasidodiahi. Upa sidago o guru ikokulai manga dodoto gena niopiricaya de o ngeko isasala niamote sidago lo nitura so o dodoto itotiai gena niopiricaya qaputuru kawa. \t Tetapi kalian, Saudara-saudara yang tercinta, sudah tahu tentang hal itu. Sebab itu, waspadalah, jangan sampai kalian terbawa-bawa ke dalam kesesatan orang-orang bejat sehingga kalian jatuh dari tempat berpijakmu yang kokoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Igogou, o bi moi-moi kanaga idadala gena ma ngale o nyawa o dorouku yasitutura. Duma ibodito, nakoso o nyawa o sababu yaaka so o nyawa ma duuru o dorouku itura bai! \t Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Hal-hal yang menyebabkan orang berbuat dosa pasti akan ada. Tetapi celakalah orang yang menyebabkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi winiaso la ngini nidadi to Una Awi nyawa masirete, Una gena aku niwipiricaya igogou, sababu Una aku winijaga qaloha. \t Allah, yang sudah memanggil kalian, akan melakukan hal itu sebab Ia setia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi o gogelelo moili takelelo kali, kanaga o Duba ma Goho gena womaokoye o Sion ma talaka, komagena lo o nyawa yacala 144. De o nyawa ona magena moi-moi manga bioka Awi ronga de lo ma Baba Awi ronga isilefoka. \t Kemudian saya melihat, lalu nampak Anak Domba itu berdiri di atas Bukit Sion. Bersama Dia ada 144.000 orang yang pada dahi masing-masing tertulis nama-Nya dan nama Bapa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nakoso ngini la o nyawa de yotemo, \"Ngohi o Jou Yesus towipircaya qabolo,\" duma ona asa o loha moi-moi o nyawaka yaakawa, de ona manga piricaya gena asa ma faida ihiwa so o Gikimoi lo woholu ona wasisalamati. \t Saudara-saudara! Apa gunanya orang berkata, \"Saya orang yang percaya\", kalau ia tidak menunjukkannya dengan perbuatannya? Dapatkah iman semacam itu menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona itagi isihabari, ena gena o nyawa yangodu bilasu itoba de imatoduba to ona manga dorouno. \t Maka kedua belas pengikut Yesus itu berangkat. Mereka pergi menyiarkan berita bahwa manusia harus bertobat dari dosa-dosanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o goginita nosi, ona o Mahkamah Agama yangodu de o imamka ma bi sahe, de o Yahudika manga roriri, de lo o bi guru agama imatolomu de jai-jai imatekefakati. So o Yesus wipipilikuka, de gila-gila wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska. \t Pagi-pagi sekali, seluruh Mahkamah Agama termasuk imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berunding cepat-cepat. Mereka membelenggu Yesus, kemudian membawa Dia dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Koloko ngohi masirete o moi-moi taaaka gena, qangodu ma rabaka maro o kia naga o nyawa yananano qaloha. O loha taaaka gena cawali ma ngale ngohi masirete gena hiwa, duma ai edekati ma ngale gena o nyawa yadadala ona lo o Gikimoi aku wasisalamati. \t Hiduplah seperti saya. Saya berusaha menyenangkan hati semua orang dalam segala sesuatu, tanpa maksud-maksud kepentingan diri sendiri. Tujuan saya adalah hanya supaya mereka semuanya dapat diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena ka orasi moi la ma ngale to ngini nia piricaya Ngohika gena niasingangasu onaka. \t Itulah kesempatan bagimu untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma wogogilalo gena awi rakika imomanara ona magena wingangapoka, de wisulo una woliho ka womamuruoye. \t Tetapi penggarap-penggarap itu menangkap pelayan itu. Kemudian mereka memukulnya, lalu menyuruh dia pulang dengan tangan kosong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo de o Gikimoi. Ma orasi Una iqomaka wijaji o Abrahamka de lo awi ngopa de awi danoka, de Una magena wodupa wasinako itiai onaka Awi jaji gena akuwa itagali. Komagena so ma ngale Awi jaji gena wosiputuru so asa wosasi. \t Allah mau menegaskan kepada orang-orang yang menerima janji-Nya, bahwa Ia tidak akan merubah rencana-Nya. Itulah sebabnya Ia menambah sumpah pada janji-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gogelelo ma rabaka gena ngohi takelelo o jara-jara magena de lo ona ipapaneku. Gena ona manga mamataka isipake o baju o besi de ma hoqa gena koloko o uku ma sora isisosawala gena igogou, qabibisi koloko o qopo, de qakurati koloko o walira. Manga jara-jara ma sahe koloko o singa ma sahe, de ma uruno isupu o bodito saange gena o uku, o qopo, de lo o walira yatutupu. \t Dan dalam penglihatan, saya melihat kuda-kuda itu dan penunggang-penunggan Penunggang-penunggangnya memakai baju besi yang berwarna merah menyala, biru seperti batu nilam, dan kuning belerang. Kepala kuda-kuda itu seperti kepala singa, dan dari mulutnya keluar api, asap, dan belerang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kota magena maro o nita yadisiwa o bi moi-moi qangoduka, so o bi nyawa yangodu o bi moi-moi itotiai gena aku yaaka. De lo o bi kolano yangodu asa yahino la iwosa, to ona manga horomati de manga kaya masirete magena yaaho de yatide isuba o Gikimoika de lo o Duba ma Gohoka. \t Bangsa-bangsa di dunia akan berjalan di dalam cahayanya, dan raja-raja pun akan membawa kekayaan mereka ke dalam kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ipapasaka, ma para ma sinotoka de ngohi kanaga nginika, de o dorou yaaaka ona magenaka ngohi asa tasisitiari. So o orasi manenali ngaroko ngohi kanena de ma soa ikuruka, to ngohi ai sitiari gena asa tapeto kali ona magenaka de lo ngini ningoduka. Ena gena, ma orasi done ngohi tomasidiado nginika, de nakoso ngini la kanaga o dorou niaaakasi, ngohi asa tinigalusiri kawa, duma igogou tinifanggali de o dorou. \t Orang-orang yang di waktu lalu sudah berbuat dosa dan semua orang lainnya, telah saya peringatkan terlebih dahulu ketika saya mengunjungi kalian pada kedua kalinya. Sekarang, sementara saya berjauhan denganmu, saya memperingatkan kembali bahwa kalau saya datang lagi, tidak seorang pun dari mereka yang akan terlepas dari hukuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, iqoqomaka Una o Salamati ma Kolano ngohi lo towinako waasi, duma o Gikimoi ngohi woisulo tahino la o nyawa aku taosi de o ake, de lo Una magena woisingangasu ngohika wotemo, 'Kanaga naguuna nowikelelo la Ai Gurumi Unaku iuti de itangi gena, igogou Una magena asa o nyawaka wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa la manga sininga ma rabaka wopareta.' So ngohi asa igogou takeleloka Awi Gurumi o sorogaku iuti maro o namo dara moi de itangi Unaku la ona ioho imarimoi. \t Waktu itu saya belum tahu siapa Dia. Tetapi Allah yang menyuruh saya membaptis dengan air sudah berkata kepada saya, 'Bila engkau melihat Roh Allah turun, lalu tinggal di atas seseorang, Dialah yang akan membaptis dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini niiseka o bi sosulo ma somoano ona magena yahino la kagena manga ronga masirete isilamo, de ngohi tongongano o orasi manena ngini lo asa to ngohi ai demo niise, sababu ngohi foloi iceke de ona magena ngohi toholu bai! \t Saya sama sekali tidak merasa lebih rendah dari \"rasul-rasul\" yang luar biasa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so kanaga o Yahudika yadadala o Yerusalemka de yahino, la ma ngale manga hira wososone gena aku ma bira moriria ongo Marta de mononongoru ongo Maria ona magena manga sininga isiputuru. \t Banyak orang Yahudi telah datang mengunjungi Marta dan Maria untuk menghibur mereka karena kematian saudaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus waaka komagena, so o Yahudika ma nyawa ma binuka o Antiokhiaka, ona magena lo asa yaaka, sidago o Barnabas una magena wisabatolo so o sala magegena lo asa una waaka. \t Saudara-saudara Yahudi yang lain juga turut bersikap munafik seperti Petrus, sehingga Barnabas pun terpengaruh untuk bersikap seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro Ai Baba woidodara Ngohi, komagena lo Ngohi tinidodara nginika. Komagena so to Ngohi Ai dodara nginika gena tongongano ngini magena asa upa niodongosa duma niacoho niaamo-amo. \t Seperti Bapa mengasihi Aku, demikianlah Aku mengasihi kalian. Hendaklah kalian tetap hidup sebagai orang yang Kukasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o Yesus gena wosoneka, duma o Gikimoi wisioho kali, de magena ngomi mingodu de mia lako masirete lo misikeleloka. \t Yesus inilah yang dihidupkan kembali dari kematian oleh Allah. Kami semua sudah menyaksikan sendiri hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo una bilasu upa witobadalu de upa witobangamo. Duma una bilasu o bi nyawa wadodara de awi sabari ilamo, de o nyawa ma somoa moi lo upa wasibicara qatorou, de upa sidago o pipi wodesere. \t jangan orang yang pemabuk, atau yang suka berkelahi. Sebaliknya, ia harus lemah lembut dan suka akan damai. Ia tidak boleh mata duitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi bobita kiaka o Musa de o nabi-nabi yalelefoka gena, igogou kanaga o nyawa yosigisesi sidago o Yohanes Wooosi awi hino. O orasi magena de o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi gena isihabari. De o bi nyawa yadadala gena ikaeli igogou la yodadi Awi nyawa to Una Awi pareta ma rabaka. \t Hukum yang diberikan oleh Musa dan ajaran nabi-nabi, tetap berlaku sampai pada masa Yohanes Pembaptis. Sejak waktu itu Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja diberitakan terus. Dan orang memaksakan diri untuk menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa moi wodudubu magena o Musa wisihitoka, de wotemo unaka, 'Nagoona nitide la ngona manena nomipareta de nomisidodapano ngomi manenaka. \t Tetapi orang yang memukul kawannya itu mendorong Musa ke pinggir lalu berkata, 'Siapa yang mengangkat kau menjadi pemimpin dan hakim kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, de lo o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo. \t Orang yang meninggikan dirinya akan direndahkan, dan orang yang merendahkan dirinya akan ditinggikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu magena o alo poli, so ona ijojajaga de lo o nyawa ileleleani gena imaokoye o uku ma dateka imarahu isigilolino. Komagena o Petrus una lo wahika so kagena womarahu. \t Pada waktu itu udara dingin, jadi pelayan-pelayan dan pengawal-pengawal sudah menyalakan api arang dan mereka menghangatkan badan di situ. Petrus pergi ke sana dan berdiri berdiang bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi manena ai saturu kiaka ihoholu ngohi todadi to ona manga kolano, ona magena niangaho nonena. La ona yangodu niatooma ai simaka.' \" \t Dan sekarang bawalah ke mari musuh-musuhku itu yang tidak mau aku menjadi rajanya. Bunuhlah mereka semua di hadapanku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona imajobo waasi, de wotemo onaka, \"Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho. Upa nimagaho o didiki, o karong, o maru eko lo o pipi, de nia baju gena ka nia roheka. \t \"Jangan membawa apa-apa untuk perjalananmu,\" kata Yesus kepada mereka. \"Jangan membawa tongkat, atau kantong sedekah, atau makanan, atau uang, ataupun dua helai pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ma deka o taungu muruo naga ipasaka, de ngohi toliho kali o Yerusalemka ma ngale o roriwo o pipi ma cunu tatota o nyawa isususaka de lo ai gaso o haiwani tatota tosisuba o Gikimoika. \t Setelah beberapa tahun tidak berada di Yerusalem, saya kembali ke sana untuk membawa bantuan uang kepada bangsa saya dan untuk mempersembahkan kurban kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Una magena wodadi foloisi wolamo de o Gikimoi Awi malaikat-malaikat, de o ronga kiaka o Gikimoika wamamake gena ma horomati foloisi ikuruye de to bi malaikat manga ronga. \t Anak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi dari malaikat, dan nama yang diberikan Allah kepada-Nya juga jauh lebih terhormat daripada nama yang diberikan kepada malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngone o sangisara pamoku qaputuru, asa o nyawa ngone lo popareta dede Una. Duma nakoso ngone potemo Una powinakowa, asa Una lo wotemo ngone wonanakowa. \t Kalau kita tetap tabah, kita akan memerintah juga bersama Dia. Kalau kita mengingkari Dia, Ia juga akan mengingkari kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ma ngale ngomi mia manara nginika gena mia giliri masirete misimane, de mia bati gena asa miatilaku waasi. Sababu nakoso to ngini nia kotaka de miaado waasi, de igogou mia manara nginika ma ngale ihiwa so itiaiwa ma ngale mia manara nginika de mia giliri masirete misimane. Duma kanaga itiaika ma ngale mia manara nginika gena mia giliri masirete misimane, sababu ngomi gena igogou ngini nia kota miadoka so o habari qaloloha lo misihabarika. \t Jadi, ketika kami mengunjungi kalian dan membawa Kabar Baik tentang Kristus kepadamu, kami sesungguhnya tidak keluar dari batas-batas daerah pekerjaan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus watemo, \"He! Niisesi! Itekawa de Ngohi manena asa tahino. So o nyawa nakoso o buku manena ma rabaka o Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena yodupa yacoho de yaaka, de ona magena asa ka yososanangi.\" \t \"Perhatikanlah ini!\" kata Yesus, \"Aku akan segera datang. Berbahagialah orang yang mentaati kata-kata nubuat dalam buku ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wosulo wikokitoka una magenaka, de wotemo, \"He, toka! O nyawa una manenano nisupu.\" Kagena de o nyawa una magena asa womatoore de wotemo, \"Yesus, o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa, noidooha ngohika! Togolo o Gikimoika nojaji, kodo, upa noisangisara!\" \t 9orang itu berkata begitu sebab Yesus berkata kepadanya, \"Roh jahat, keluarlah dari orang ini!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Saulus imatekerimoi de ona ipipiricaya yangodu o Yerusalem ma sigilolino, de una wobanari wadoto ma ngale o Jou. \t Maka itu Saulus tinggal dengan mereka, dan berkhotbah dengan berani di seluruh Yerusalem dengan nama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini ai dodiao nipipiricaya, bilasu nia sabari ilamo, ngaroko o sangisara ma rabaka, sidago o Jou done wahino kali de asa niamake o oho ka sidutu ikakali. Hika niakelelo o nyawa itotoro gena asa de manga sabarika, ona yodamaha manga doro done asa ma sopo yautu de yatolomuka, sababu o ino magegena ma faida ilamo. Ona yodamaha sidago o muura ma orasika asa yodato de sidago lo o muura ma orasika asa isopo de magena asa qabolo qangoduka. \t Sebab itu, sabarlah Saudara-saudaraku, sampai Tuhan datang. Lihatlah bagaimana sabarnya seorang petani menunggu sampai tanahnya memberikan hasil yang berharga kepadanya. Dengan sabar ia menunggu hujan musim gugur dan hujan musim bunga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona ngini iniqehe qaloha, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga qehe ma manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino. \t \"Orang yang menerima kalian, menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena hika ngomi lo nimisisumbayang Unaka, la tanu Una asa o ngeko womihike ma ngale ngohi aku tasingangasu o nyawa manga simaka o dodoto ma ngale ma Kristus gena ma orasi iqoqomaka o Gikimoi wosimane waasi. Sababu ma ngale magena tosingangasu o nyawaka, so ngohi kanaga ipiliku o bui ma rabaka, duma igogou ngohi tasingangasu gena tomatoguwa. \t Berdoalah supaya saya dapat menjelaskan rahasia itu sejelas-jelasnya sebagaimana mestinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo itiaiwa nakoso ngini o nyawa niadodoa, eko niatemo ifufuma, eko lo o demo qatotorou la o nyawa niasimaqe. Duma foloi qaloha la ngini kanaga nia uruno isupu nia sukuru ma demo niatide o Gikimoika. \t Tidak juga patut bagimu mengucapkan kata-kata yang kotor, yang cabul dan yang tidak pantas. Sebaliknya hendaklah kalian mengucap syukur kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yohanes wahino woqomano, de o demo moi wosingangasu la o bi nyawa wasidailako so o Yesus asa wahino wadoto. Maro ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo gena, o Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, \"Kanaga o nyawa moi o tona ibobeleuka womatotoore, 'He! Ma ngale nanga Jou Awi hino gena ngini nimasidailako. La o ngeko gena bilasu nisibolowo de nisitiai. \t Itu sesuai dengan yang tertulis di dalam buku Nabi Yesaya: \"Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan, ratakanlah jalan bagi Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de kagena de una wosolano o ngeko wosisari la o Yesus wisiija. \t Mulai dari waktu itu Yudas mencari kesempatan yang baik untuk mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So magena yoise, de ma Imam Wilalamo awi juba waraca de wotemo, \"Ce! Ngini ningodu niise masirete, Awi demo-demo qangodu o Gikimoi wisikudahu! Upa he o saksi posari kali. Orasi manena o kia niodupa la ngone paaka Unaka.\" De yangodu itemo, \"O Yesus de wisala!\" De imatoore, \"Bilasu Una wisosone!\" \t Kalian telah mendengar sendiri kata-kata-Nya yang menghujat Allah. Sekarang apa keputusanmu?\" Mereka semuanya memutuskan bahwa Yesus bersalah, dan patut dihukum mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngale o Gikimoi Awi laha so ngohi kanaga aku todadi maro o Jou Yesus Awi rasul moika. De lo to Una Awi laha gena, to ngohi ai oho ma rabaka kanaga de ma sopo. Ngohi gena tomanara foloisi qatubuso de o bi rasul ma binuka. Ngaroko igogou ngohi tomanara qatubuso, magena to ngohi ai buturu qasowo, duma o Gikimoi Awi laha kanaga ngohi isiputuru. \t Tetapi karena rahmat Allah saya menjadi seperti keadaan saya yang sekarang. Dan tidaklah percuma Allah mengampuni saya. Malah justru sayalah yang bekerja lebih keras dari semua rasul yang lainnya. Tetapi itu sebenarnya bukan usaha saya; itu usaha Allah yang mengasihi saya dan yang bekerja bersama-sama saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Simon Petrus wotemo, \"Jou, kiaka notagi.\" So Una wotemo, \"O riho kiaka kagena Ngohi totagi gena ngona naaku waasi noimote, duma done ma orasika de kagena lo ngona asa noimote kiaka Ngohi tokahika.\" \t \"Tuhan, Tuhan mau pergi ke mana?\" tanya Simon Petrus kepada Yesus. Jawab Yesus, \"Ke mana Aku pergi, engkau tak dapat ikut sekarang. Engkau akan mengikuti Aku kemudian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Gikimoi Awi Ngopa wisulo o duniaku, Una wouti, de upa o bi nyawa o duniaka wasisala so bilasu o Gikimoi wafanggali de o dorou, duma ma ngale manga dorou ma rabano gena wasisalamati. \t Sebab Allah mengirim Anak-Nya bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De moi-moi ona magenaka Ngohi asa tahike o oho ka sidutu ikakali, so ona gena akuwa yasisa. Sababu ona magena Ngohi tajajaga, so o nyawa nagoona bato yaakuwa Ngohi ikoora. \t Aku memberi mereka hidup sejati dan kekal, dan untuk selamanya mereka tak akan binasa. Tak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo maro ma duuruka manena, gena igogou so bilasu o nyawa inangodu paqehe qaloha: \"O Yesus Kristus wahino o dunia ma qokuka la o bi nyawa de manga dorouka wasisalamati.\" De o bi nyawa yangodu manga sidongirabaka ngohi foloisi ai dorou ilamo. \t Sungguh benar perkataan ini--sebab itu patutlah diterima dan dipercayai sepenuhnya--: \"Kristus Yesus datang ke dunia ini untuk menyelamatkan orang berdosa.\" Dan sayalah orang berdosa yang paling jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De niososininga lo ngone popipiricayaka gena potemo igogou o nyawa nagoona la o sangisara yamoku, ona magena manga sininga lo asa isanangi. Ngini nianakoka o Ayub una magena iqoqomaka la o sangisara ma rabaka de una lo aku wamoku, de lo nianako ma orasi o Ayub awi sangisara itoguka de o Jou asa wofanggali de o loha. Sababu o Jou Una magena Awi galusiri de lo Awi laha gena asa ilamo o nyawaka. \t Mereka disebut berbahagia sebab mereka tabah. Kalian sudah mendengar tentang kesabaran Ayub, dan kalian tahu bagaimana Tuhan pada akhirnya memberkati dia. Sebab Tuhan sangat berbelaskasihan dan baik hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yusuf awi gogiolo ma rabaka de womomi, so o putu magena bato o ngopa una magena de ma awa asa wangaho so itagi imatuluru o Mesirka. \t Yusuf bangun, dan malam itu juga ia membawa Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de takelelo o malaikat moi kali o sorogaku woutiku. Una awi giaka o busune iluluku-luku ma ngora ma kukuci gena wacohono de lo o rate qatotubuso moi. \t Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus womatogu de wosulo wotemo, \"Wopipilo una magena niwingaho nonena Ngohika!\" So iwingahoka, de kagena womasidiado de o Yesus wisano una wopipiloka, \t Yesus berhenti dan menyuruh orang membawa orang buta itu kepada-Nya. Ketika ia sampai, Yesus bertanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari qaloloha, kekiaka o nyawa de o Gikimoi wasikadame, gena bilasu ngini niodupa de nisihabari, magena maro nia capato. \t Hendaklah kerelaan untuk memberitakan Kabar Baik yang membawa sejahtera menjadi sepatumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nia tarupa nimasitibaku de nia baju gena ka nia roheka. \t Pakailah sepatu, tetapi jangan membawa dua helai baju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yasusuba gena kanaga o bi moi-moi ka idala, gena itemo bai o bi giki de lo o bi gurumi, kiaka o dipaka eko lo o tonaka. \t Memang banyak juga apa yang dinamakan ilah dan tuhan; baik yang ada di langit maupun yang ada di atas bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hino la ngone gena nanga siningaka cawali o nali de o more ka ka Una magena powisigiliri de powisihoromati. Sababu o Duba ma Goho Awi kawi ma wange he yaadoka de lo ma peqeka momasidailako qaboloka. \t Marilah kita bersukaria dan bergembira; marilah kita memuji kebesaran-Nya! Sebab sudah sampai hari pernikahan yang memegang gelar Anak Domba itu, dan pengantin-Nya sudah siap untuk pernikahan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu nia manara ma rabaka gena, upa ngini nifeto eko lo nimatekesikoholu moi de moika. \t Kerjakanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau bertengkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotagi o bi doku ma sigilolika wageto de o habari qaloloha wosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi. Una Awi muri yamogiowo de sinoto lo Una iwimote. \t Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota-kota dan kampung-kampung, untuk memberitakan Kabar Baik bahwa Allah mulai memerintah sebagai Raja. Dua belas pengikut-Nya ikut bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yangodu yakelelo de yohairani o Gikimoi Awi kuasa ilalamo magena. Ma orasi o nyawa ka yohairanisi o moi-moi qangodu waaaka gena yakelelo de o Gikimoi Awi kuasa, de Una watemo Awi muri-murika, \t Semua orang heran melihat kuasa Allah yang begitu besar. Pada waktu orang-orang masih terheran-heran melihat semua yang dilakukan-Nya, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wonihirika, ma ngale Una ngona nowikeleloka de ma ngale Awi ili ngona noiiseka magena bilasu nodadi Awi saksi, de nosihabari o bi nyawa yangoduka. \t Engkau akan menjadi saksi untuk mengabarkan kepada semua orang apa yang engkau sudah lihat dan dengar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o ngopeqeka muna magena mobicara kali motemo, \"Ngohi tanako o Salamati ma Kolano, Una magena wisiaso ma Kristus, done asa wahino, la ma orasi womasidiado, de Una masirete o bi moi-moi qangodu magena asa womidoto ngomika.\" \t Wanita itu berkata kepada Yesus, \"Saya tahu Raja Penyelamat (yang disebut Kristus) akan datang. Kalau Ia datang, Ia akan memberitahukan segala sesuatu kepada kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale ngini gena to ngomi mia nali de mia more he ka ilamo poli, sidago lo mia sukuru miatitide o Gikimoika gena, ngaroko ilamo, duma magena lo yaado waasi. \t Betapa besarnya perasaan terima kasih kami kepada Allah atas semua kegembiraan yang kami alami di hadapan-Nya karena kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma Ngohi taaka la ma ngale o nyawa yangodu asa Ngohi ihoromati, imatero de wihoromati Ai Babaka. So o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ihoromatiwa, magena imatero de ona lo manga horomati ihiwa Ai Babaka, kiaka Una woisuloka la Ngohi tahino. \t Bapa melakukan itu supaya semua orang menghormati Anak seperti mereka menghormati Bapa. Orang yang tidak menghormati Anak tidak juga menghormati Bapa yang mengutus Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imaaka komagena, sababu o Sadukika yongakuwa kanaga o nyawa isoneka de ioho kali eko kanaga lo o malaikat de o gurumi qaloloha ma somoa moi, duma o Farisika ma nyawa ona yongaku igogou o moi-moi qangodu magena idadi de imaaka. \t (Sebab orang-orang Saduki berpendapat bahwa orang mati tidak akan hidup lagi, bahwa malaikat tidak ada, dan roh-roh juga tidak ada; sedangkan orang Farisi percaya akan adanya semuanya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini de nia ngauka, tanu niise: \t Sebab itu, kalau kalian sanggup mendengar, dengarlah berita ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodotoka asa itemo maro komanena, 'O lako so ma dagali o lako, o ingi so ma dagali o ingi.' \t \"Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: mata ganti mata, gigi ganti gigi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini o Yahudika ma nyawa nisowo, bilasu ngini nianako o dodoto moi magena, nako o Israelka ma nyawa gena kanaga yadalasi asa manga sininga qatogoi, sidago done ma orasi o bangsa ma somoa gena o Yahudika ma nyawa yasowo o Gikimoi wahihiri so wipiricayaka magena manga dala yaado. O dodoto moi gena o Gikimoi wosimane waasi, la ma ngale ngini upa nimacaralamo de nia sininga ma rabaka nitemo, \"O Gikimoi Awi edekati ma ngale o Yahudika ma nyawa gena ka mianako.\" \t Saudara-saudara! Saya harap kalian jangan merasa sudah tahu segala-galanya. Sebab ada sesuatu hal yang dikehendaki oleh Allah, tetapi yang belum diketahui orang. Dan saya mau kalian mengetahuinya; yaitu ini: Sebagian dari orang Yahudi berkeras kepala, tetapi sikap mereka itu akan berlangsung hanya sampai jumlah orang-orang bukan Yahudi yang datang kepada Allah sudah lengkap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Yesus gena ma ngale to ngone nanga dorou iwitoomaka de lo iwisioho kali, ma ngale o Gikimoi aku waaka la ngone nanga sininga itiai Unaka. \t Yesus itu sudah diserahkan untuk dibunuh karena dosa-dosa kita; lalu Ia dihidupkan kembali oleh Allah untuk memungkinkan kita berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ka idadi porarame la imanali de pomore, sababu ani nongoru una magena maro wosoneka, duma o orasi manena asa wooho kali. Una wisisaka, duma o orasi manena asa powimake kali.' \" \t Tetapi kita harus berpesta dan bergembira, sebab adikmu itu sudah mati, tetapi sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan kembali.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi magena o Yahudika ma nyawa, o Yesus iwipipiricaya, yamuruo naga o Yudea ma daerakaka de ikahika o Antiokhiaka imasidiado, de o bi dodiao o Yahudika ma nyawa yasowo de ipipiricayaka kagena yadoto, so itemo, \"O dodiao nipipiricaya, bilasu ngini manena nimasuna kasi, imamote de o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefoka, la ngini aku nisalamati.\" \t Beberapa orang dari Yudea datang ke Antiokhia dan mengajar orang-orang percaya di Antiokhia itu bahwa kalau mereka tidak disunat menurut hukum Musa, mereka tidak bisa diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mia sukuru miatide o Gikimoika, sababu Una magena waaka so maro ngomi mikaeli komagena lo o Titus de awi gaelika so womode ngini winiriwo. \t Betapa syukurnya kami kepada Allah sebab Ia sudah membuat Titus segiat kami untuk menolong kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi muri-murika o Yesus wotemo, \"Upa sidago ngini nia sininga isusa. Ka imatero de o Gikimoika ngini niwipiricaya, tanu ngini lo nipiricaya Ngohika. \t \"Jangan hatimu gelisah,\" kata Yesus kepada mereka. \"Percayalah kepada Allah, dan percayalah kepada-Ku juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino ona yaruwange itagi so manga dodagi ma rabaka gena o Yope ma doku he yadumuka, de o wange itiaika so o Petrus o tahu ma nguteye wodola la ma qokuka wosumbayang. \t Keesokan harinya, sementara mereka masih dalam perjalanan dan hampir sampai di Yope, Petrus naik ke atas rumah untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma bilasu Ngohi Ai sone ma ngeko gena tamote la o bi nyawa o duniaka, ona asa yanako igogou Ngohi Ai Baba towidodara so taaka imatero maro o kia bato Una woisulo Ngohika. Komagena so hino la potagi.\" \t Namun semua itu harus terjadi supaya dunia menyadari bahwa Aku mengasihi Bapa dan melakukan segala yang diperintahkan Bapa kepada-Ku. Nah, mari kita pergi dari sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Una miwikokeleloka de miwigogiiseka gena, ngomi lo asa minisingangasu nginika, la ma ngale ngini de ngomi lo aku pomatekerimoi. De igogou-gogou komagena ngone de lo o Baba de Awi Ngopa o Yesus Kristus pomatekerimoika. \t Apa yang sudah kami lihat dan dengar, itulah juga yang kami beritakan kepada kalian, supaya kalian bersama kami ikut menghayati hidup bersatu dengan Bapa dan dengan Anak-Nya Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi demo la o nyawa ka yoise duma yaakawa, magena maro o nyawa moi awi bio masirete o kasinanga worisimaka so asa wakelelo la wanako, duma ma orasi wotagi wosupu de gila-gila awi bio he wakelelo kawa so wawosaka. \t Sesudah ia memperhatikannya baik-baik, ia pun pergi dan langsung melupakan bagaimana rupa mukanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale manga sininga qatogoi gena Una Awi sininga isusa. So kagena de Una womaginano ona de Awi doosaka, de wotemo o nyawa awi gia ma sononga isosoneka gena, \"Ani gia natoano.\" De una awi gia watoa, de o orasi magena qabolo awi gia gena qalohaka. \t Dengan marah Yesus melihat sekeliling-Nya, tetapi Ia sedih juga, karena mereka terlalu keras kepala. Lalu Ia berkata kepada orang itu, \"Ulurkan tanganmu.\" Orang itu mengulurkan tangannya, dan tangannya pun sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o bi nyawa foloisi yadala yodupa isigise o Gikimoi Awi habari qaloloha so yopiricayaka. \t Maka perkataan Allah semakin tersebar luas dan semakin kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o bobolo moi kanaga qasiri, de o rohe ma bobolo qangodu lo yamalo. De nakoso o bobolo moi kanaga yahoromati, de o rohe ma bobolo qangodu magegena asa isanangi. \t Kalau satu anggota menderita, semua anggota lainnya menderita juga; kalau satu anggota dipuji, semua anggota lainnya turut bergembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Yakub awi piricaya so ma orasi he yadangade wosone, de o Yusuf awi ngopa yasinoto wasigolo o Gikimoika la to Una Awi laha idogo, so una awi didikika womasigocoho de wosuba o Gikimoika. \t Karena beriman, maka sebelum Yakub meninggal, ia memberi berkatnya kepada anak-anak Yusuf--dengan bersandar pada kepala tongkatnya dan menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato Awi laha wosidumuka asa Una witide de imakitinga so wakahika o sorogaye. \t Sementara Ia melakukan itu, Ia terangkat ke surga, lalu terpisah dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Pei! Ona yadadala gena yohairani yakelelo o nyawa yadala de Una wasilohaka: o nyawa ibimomou lo aku ibicaraka, o nyawa ibilulugu lo aku itagika, o nyawa manga qohu isosoneka lo aku yotagi itiaika, o nyawa ibipipilo lo aku imasigeleloka. Komagena so o Gikimoi o Israelka ma nyawa wisusuba Una ona magena iwisigiliri. \t Orang banyak yang ada di situ heran sekali, waktu mereka melihat orang bisu dapat berbicara, orang timpang sembuh, orang lumpuh berjalan, dan orang buta melihat. Lalu mereka memuji-muji Allah bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou-gogou o Gikimoi foloi wadodara o bi nyawa o dunia ma rabaka, so Una asa Awi Ngopa masirete wihike, ngaroko Awi Ngopa magena to Una Awi Ngopa yanau womatetengo. La o nyawa nagoona Awi Ngopaka magena iwipiricaya, de ona magena upa yasisa, duma yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Karena Allah begitu mengasihi manusia di dunia ini, sehingga Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan mendapat hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"De ngohi lo tonisingangasu kali o selera idala ma dateka o ngopeqeka mosusundali kagena momagogeku, magena o bi nyawa yadadala o bi bangsa moi-moi, o bi soa moi-moi, de lo o bi bahasa moi-moino. \t Malaikat itu berkata juga, \"Air yang engkau lihat itu, tempat pelacur itu duduk, ialah bangsa-bangsa, rakyat-rakyat, negara-negara dan bahasa-bahasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou o nyawa ngone inangodu o dorou he paakaka, so yaakuwa pomatekerimoi dede o Gikimoi de Awi nita ma rabaka pomasikogoge. \t Semua orang sudah berdosa dan jauh dari Allah yang hendak menyelamatkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso komagena, hika ngini nisitotiaino la nisidumu to Ngohi Ai dorou. Mutuwade kanaga Ngohi Ai demo gena ka itiai de o kiaso ngini gena Ngohi nipiricaya niholu. \t Siapa di antara kalian dapat membuktikan bahwa ada dosa pada-Ku? Kalau Aku mengatakan kebenaran, mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga aturu komagena so manga Imam Wilalamo, o orasi magena o Kayafas, una wadedemo ona yangoduka wotemo, \"Ce! Ngini o kia naga moi lo nianakowa. \t Seorang dari mereka yang bernama Kayafas, imam agung pada tahun itu, berkata, \"Kalian tidak tahu apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una asa wokolano o Yakub awi ngopa de awi danoku wapareta ka ikakali, de Awi pareta gena ma bati lo ihiwa.\" \t Dan Ia akan memerintah sebagai raja atas keturunan Yakub selama-lamanya. Kerajaan-Nya tidak akan berakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yasuloka, duma upa ona o bi dumule, o bi gaahu, eko lo o bi gota yabodito, cawali ka o nyawa, nakoso ona magena manga bioko o Gikimoi Awi cap wosicap waasi gena bilasu yabodito. \t Mereka dilarang merusak rumput, atau pohon-pohon, atau tanaman-tanaman lainnya. Mereka hanya boleh menyerang orang-orang yang pada dahinya tidak ada tanda segel dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila ona yamuruo naga Una wihobi, de Awi lako yapoku de wingapo, de yotemo, \"Hika nomisingangasu naguuna woningapo!\" De o bi jojaga imasimote Una wipopoka. \t Lalu beberapa orang mulai meludahi Yesus, dan mereka menutup mata-Nya dan memukul Dia, lalu berkata, \"Coba tebak, siapa yang memukul-Mu?\" Pengawal-pengawal juga turut menampar Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De tanakoka Ngona o orasi isigeto-geto noisigise Ngohika, duma Ngohi asa tosidumu komanena, ma ngale o nyawa Ngohi idodolomu ona manena aku yoise de aku lo yopiricaya gena, igogou Ngona noisulo Ngohi la tahino kanena o duniaka.\" \t Aku tahu Engkau selalu mendengarkan Aku, tetapi Aku mengatakan ini, untuk orang-orang yang ada di sini; supaya mereka percaya bahwa Engkaulah yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma sinotoka magena awi udo-udo ma raba magena o ngolotoku wakopola kali. De tomatodoka o ngoloto qangodu magena imadadi o auka, maro o nyawa isosone manga au, sidago lo o bi moi-moi iooho o ngolotoka qangodu gena isoneka. \t Setelah itu malaikat kedua menuang isi wadahnya ke laut. Maka air laut pun menjadi seperti darah orang mati, dan matilah segala makhluk yang hidup di dalam laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma komagena ngini niholu niaaka. Ce! Ngini de nia dodiao nipipiricaya nimatekekalaki kagena o hakim ma somoa manga simaka. \t Tetapi sebaliknya seorang Kristen pergi kepada orang bukan Kristen untuk mengadukan perkaranya terhadap saudaranya yang Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-muri yotagi de yaaka maro o kia Una wotetemo, so ona asa isidailako o Paskah ma ino magena. \t Pengikut-pengikut Yesus melakukan apa yang disuruh Yesus kepada mereka. Mereka pergi menyiapkan makanan Paskah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kiali, una wodadato de una woguguse, ona yasinoto magena ka imaketero, de ona moi-moi done asa yafanggali imamote de to ona manga manara moi-moi ma sopo. \t keduanya adalah sederajat. Masing-masing akan menerima upah menurut jerih payahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, o nyawa o demo ma dorou nigaka, de inisangisara, de lo nisibicara qatorou sababu ma ngale Ngohi nimote, ngini igogou nisanangi. \t Berbahagialah kalian kalau dicela, dianiaya, dan difitnah demi Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una womasidiado o Galileaka gena o nyawa kagena iwiqehe qalohaka, gena ma gola ipapasaka ma orasi o Paskah ma Wange ma Rarame o Yerusalemka, de Una o bi moi-moi waakaka gena ona lo kagena, so magena qangodu yakeleloka. \t Tetapi waktu Ia sampai di Galilea, orang-orang di sana menyambut-Nya dengan senang hati, sebab mereka ada di Yerusalem pada Hari Raya Paskah, dan sudah melihat semua yang dilakukan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o demo ilamo magegena ngini asa inisisala, sababu ngini asa o nyawa moi niwisiguui de o nyawa moili niwitubuso, de komagena o Gikimoi Awi bobita gena niamotewa. \t Tetapi kalau kalian membeda-bedakan orang berdasarkan hal-hal lahir, kalian berbuat dosa, dan hukum Allah menyatakan bahwa kalian adalah pelanggar hukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena Ai simaka o bi bangsa yangodu asa imatolomu, de ona magena Ngohi asa tahiri la yodadi o dolomu sinotoka, maro o sowohi moi la kanaga awi duba de awi kabi wahiri wosiritinga. \t Segala bangsa akan dikumpulkan di hadapan-Nya. Lalu Ia akan memisahkan mereka menjadi dua kumpulan seperti gembala memisahkan domba dari kambing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una lo wotemo onaka, \"Nako komagena, de kanaga o ade-ade moili komanena: Nakoso o guru agama moi kanaga wogolo la o dodoto ma ngale o Gikimoi Awi pareta gena widoto, de o guru agama magena aku wisitero maro o tahu ma duhutu moi, ena gena awi kaya eko awi arata magena ma ngihino wosisupu de wasikelelo awi arata qamomuane de lo awi arata iqoqoma.\" \t Lalu Yesus berkata, \"Itu sebabnya setiap guru agama yang sudah menjadi anggota umat Allah, adalah seperti seorang tuan rumah yang mengeluarkan dari tempat hartanya barang-barang baru dan lama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone gena o kia naga o nyawa manga singangasu magena aku popiricaya, duma ifoloi popiricaya o kia naga o Gikimoi Awi singangasu ngoneka, de ma ngale ma Ngopa gena Una wonasingangasuka. \t Kita percaya kepada kesaksian manusia, tetapi kesaksian Allah lebih kuat lagi. Dan itulah kesaksian yang sudah diberikan oleh Allah tentang Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena nifumaka. Nakoso o nyawa la ona o Jou Yesus wipiricayaka, duma ona la o loha moi-moi yaakawa, manga piricaya gena asa ma faida ihiwa. Maro o nyawa moi la awi rohe isone so awi buturu ihiwaka de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka. Maro komagena hika ngohi tinisikelelo nginika. \t Kalian bodoh sekali! Apakah perlu dibuktikan kepadamu bahwa tidak ada gunanya mempunyai iman tanpa perbuatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nanga rohe gena upa he o Gikimoi waumo. Sababu maro Una iqomaka de Awi kuasa ma Jou o soneno wisioho kali, komagena lo ngone so asa wonasioho kali o soneno. \t Allah sudah menghidupkan Tuhan Yesus dari kematian, begitu juga Allah akan menghidupkan kita dengan kuasa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Zakheus una magena womatai-tai wouti de awi tahuka o Yesus wiqehe qaloha de awi nali de awi more ilamo. \t Zakheus cepat-cepat turun dan menyambut Yesus dengan gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Ai Baba Awi kuasa woihike Ngohika, la Ngohi Una Awi Ngopa gena aku o nyawa tasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitinga. O manara komagena Una upa he waaka, \t Bapa sendiri tidak menghakimi siapa pun. Semua kekuasaan untuk menghakimi sudah diserahkan kepada Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Ngini ka nifuma poli, maro o nyawa ipipilo! Idodooha ngini nitemo o guraci foloi ilamo de o Gikimoi Awi Tahu. Awadede! Igogou, o Gikimoi Awi Tahu gena isitebi ma guraci kiaka ma rabaka. \t Kalian orang-orang bodoh yang buta! Mana yang lebih penting: emasnya, atau Rumah Tuhan yang menjadikan emas itu suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imasidiado kali o Yerusalemka. So o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka wotagi wakokiloli de o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri yahino Unaka. \t Mereka kembali lagi ke Yerusalem. Dan pada waktu Yesus berjalan berkeliling di dalam Rumah Tuhan, imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi datang kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o duduga kiaka ngini o nyawa niasituga, maro komagena lo asa o Gikimoi winituga nginika. Gena ma ngale ma lamo ngini niasisala o nyawaka, done asa ma lamo maro komagena o Gikimoi lo ngini winisisala kali. \t Sebab sebagaimana kalian menghakimi orang lain, begitu juga Allah akan menghakimi kalian. Dan ukuran yang kalian pakai untuk orang lain, akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"O dunia de lo ma raba qangodu gena to ma Jou.\" \t Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Bumi ini dengan seluruh isinya adalah kepunyaan Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so hika niacoho o kudoti ma bi dahe moi-moi kekiaka o Gikimoi gena qangodu-ngodu wosidodailakoka. La o kudoti ma orasi yaado la idadi, de ngini nia lawangi manga canga gena niorisima sidago o kudoti ma dodoguka de ngini gena nisiturawa. \t Sebab itu, sekarang, pakailah seluruh perlengkapan perang Allah, supaya pada hari yang jahat kalian sanggup melawan serangan-serangan musuh. Dan supaya setelah kalian berjuang sampai akhir, kalian masih gagah perkasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yangodu ka yohairani poli so itemo moi de moika, \"We! Idodooha so sidago ona aku isibicara nanga bahasa moi-moi.\" \t Dengan heran dan terpesona mereka semuanya bertanya satu sama lain, \"Apa artinya ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ipasaka, so ma orasi una awi manara o Gikimoi Awi Tahuka gena wosiboloka, de una woliho awi tahuka. \t Setelah habis masa tugasnya di Rumah Tuhan, Zakharia pun pulang ke rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga itemo o kia naga moi lo ka yanako qaloha, ona magena igogou itotiai yanako waasi. \t Orang yang menyangka bahwa ia tahu banyak, sebetulnya belum mengetahui yang sedalam-dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una watemo, \"Igogou, ngini manena nikokulai! So itero maro ma nabi Yesaya wotemo iqomaka de wosilefoka ma ngale ngini manena o Gikimoi wotemo komanena, 'O bi nyawa ona magena ihoromati Ngohi, duma cawali manga uru ma kahika, duma manga siningaka gena ihiwa. \t Yesus menjawab, \"Kalian orang-orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu, 'Begini kata Allah, Orang-orang itu hanya menyembah Aku dengan kata-kata, tetapi hati mereka jauh dari Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena o Feliks awi sininga ma rabaka wongongano done asa o Paulus o pipi wisibaja de wihike la una wisisupu o bui ma rabano, so o Feliks o Paulus iwiaso wisidadu-dadu la wahino awi simaka so imabobicara. \t Sementara itu Feliks berharap akan mendapat uang dari Paulus. Itu sebabnya ia berkali-kali menyuruh orang mengambil Paulus untuk berbicara dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o Gikimoi wakutuku o bi nyawa yangodu nakoso ona o Yahudika manga bobita o Gikimoino yaakawa, duma nakoso ngone la kanaga o Yahudika manga bobita o Gikimoino pamotewa, tanu Una upa wonakutuku. Sababu ma Kristus Una magena asa to ngone nanga kutuku ma dagali, so ngaroko o bobita o Gikimoino itemoka, duma asa ngone inakutuku kawa de kanaga o bobita gena inapalakoka. Gena igogou sababu iqoqoma o Musa walefoka wotemo, \"O nyawa nakoso yatooma o sangahadika, de Gikimoi asa ona magena wakutuku qaboloka.\" \t Tetapi Kristus membebaskan kita dari kutukan hukum agama. Ia melakukan itu dengan membiarkan diri-Nya terkutuk karena kita. Sebab di dalam Alkitab tertulis, \"Terkutuklah orang yang mati digantung di tiang kayu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosabari de wotamaha sidago o orasi manena, ma ngale o nyawa manga dorou qangodu gena ma Kristus asa wahino la wosone. Komagena lo Una wonasikelelo igogou womanara itiai, sababu o nyawa ngone nanga sininga itiai gena Una asa waaka, nakoso o Jou Yesus powipiricaya. \t Tetapi sekarang Ia bertindak terhadap dosa untuk membuktikan keadilan-Nya. Dengan cara itu Ia menunjukkan bahwa diri-Nya benar; dan setiap orang yang percaya kepada Yesus, dinyatakan-Nya sebagai orang yang sudah berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa lo nitemo ngomi manena midalu, maro o kia ngini nimitahe ngomika. Sababu o orasi manena o goginita nosi de asa o cako siwo. \t Orang-orang ini tidak mabuk, seperti yang kalian sangka; sebab sekarang baru pukul sembilan pagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga lako yatawi, so ato imatodoka so yanano o nyawa yasinoto magena lo yahiwaka, ka cawali o Yesus womatengoka. \t Cepat-cepat mereka melihat sekeliling mereka, dan tidak lagi melihat siapa pun di situ bersama mereka, kecuali Yesus saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ma orasi mimatolomu o riho moika, kagena o nyawa yamuruo naga gena yodupa yagegego la o Yahudika ma nyawa yasowo bilasu imasuna kasi ma ngale manga sininga itiai o Gikimoika. O bi nyawa ona magena, ma Kristus wipipiricayaka gena, yasihaga so iwosa to ngomi mia dolomu ma dongirabaka de imasipongoka, ona magena imisidadase la mia edekati aku yanako ma ngale imikalaki. Sababu ngomi gena o Yesus Kristus miwipiricayaka, so o Yahudika manga bobita o Gikimoino upa he mipareta, so magena he miamote kawa ma ngale mia sininga itotiai o Gikimoika. Ona manga edekati gena ma ngale bilasu ngomi o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena miamote kali, maro o sapi moi ipopalakoka bilasu yapiliku kali. \t meskipun ada orang-orang yang mendesakkan hal itu. Mereka adalah orang-orang yang menyelundup ke dalam golongan kita dan menyamar sebagai saudara. Mereka masuk dengan diam-diam untuk menyelidiki kebebasan yang ada pada kita karena kita bersatu dengan Kristus Yesus. Mereka mau mengembalikan kita pada keadaan yang semula sebagai hamba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o uku ma sora isisiru-siru gena yasone, o nyawa itotooma de o sumarangi manga gia ma sohano wasirese, manga buturu ikurangi duma wasiputuru kali, o kudoti ma rabaka ona manga nonau de manga barani, de lo ona gena manga lawangi o doku ma somoano yautungu de yaginihi. \t memadamkan api yang hebat, terhindar dari tikaman pedang. Mereka lemah, tetapi menjadi kuat; mereka perkasa dalam peperangan sehingga mengalahkan pasukan-pasukan bangsa asing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona o Paulus de o Silas yamakewa, so ka o Yason de o bi nyawa ma somoa ipipiricaya yalia so yangaho o kota ma bobareta manga simaka. De ona imanere de itemo, \"O nyawa ona manena kiaka bato o ruwahe isigoko! Sidago o orasi manena lo ona yahino to ngone nanga kotaka, \t Tetapi ketika mereka tidak menemukan Paulus dan Silas, mereka menyeret Yason dan beberapa orang percaya lainnya ke depan pejabat-pejabat yang berkuasa di kota itu. Mereka berteriak, \"Orang-orang ini mengacau di mana-mana! Sekarang kota kita pun didatangi oleh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone o nyawa kanaga posasi, de ngone gena posasi de o ronga moi kiaka ifoloi ikukuruye de ngone masirete, ma ngale nanga demo gena isiputuru de o nyawa yoholu kawa. \t Kalau orang bersumpah, ia bersumpah atas nama orang lain yang lebih tinggi daripadanya, maka sumpah itu mengakhiri segala bantahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o nyawa wikokitoka moi, wotagi wokahoko o sone ma diaruno wosupu. \t Begitu Yesus turun dari perahu, Ia didatangi seorang laki-laki yang keluar dari gua-gua kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi gena ma ngeko idodooha kanaga wonasikelelo Awi dodara ngoneka, ena gena ngaroko ngone podupasi o dorou paaka, duma ma ngale ngone gena ma Kristus asa ka wosone. \t Tetapi Allah menyatakan kasih-Nya kepada kita ketika Kristus mati untuk kita pada waktu kita masih orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagenadahu lo o bi ngopeqeka yadadala yakelelo ma soa sutu ikuruka. Ona magena iqomaka ma orasi o Yesus o Galilea ma bi dokuka so Una wimomote de wiriwoka. \t Di situ ada juga banyak wanita yang sedang melihat dari jauh. Merekalah yang sudah mengikuti Yesus untuk menolong Dia sejak dari Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ona manga demo gena wamotewa de waqehewa, ma ngale una gena nisingangasu o dodiao ipipiricaya manga dolomu yangoduka. De lo nakoso o dodiao ipipiricaya yangodu lo manga demo gena una wamotewa de waqehewa, bilasu niwisidapano de ka niwiqohaka, ngini niwisieto una ka o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa de lo maro o balastengi itotolomu de o nyawa ma dorou ma binukali.\" \t Kalau ia tidak menerima nasihat orang-orang itu, beritahukanlah hal itu kepada jemaat. Dan akhirnya, kalau ia tidak mau menerima nasihat jemaat, anggaplah ia sebagai penagih pajak dan seorang yang tidak mengenal Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga o nyawa manga gogoho komagenawa, de ona magena o Gikimoi Awi dupa magena asa yanakowa koloko ipipilo so ona imasigogelelowa, sababu ona yawosaka manga dorou iqoqomaka gena qangodu o Gikimoi wasisaka ma ngale manga sininga qatebi. \t Tetapi orang yang tidak mempunyai sifat-sifat itu, pandangannya picik; ia tidak bisa melihat dan ia lupa bahwa dosa-dosanya yang lampau sudah dibersihkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La qaputuku o tahu magenaka o Yesus de Awi muri yamogiowo de sinoto yogogeku yooqo. \t Ketika sudah waktunya untuk makan makanan Paskah itu, Yesus duduk bersama para pengikut-Nya di tempat perjamuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ma kapitaka o Yesus wotemo, \"Notagi noliho bato! Sababu maro o kia ngona nopipiricaya magena asa igogou idadi.\" De o orasi magena bato awi leleani gena wilohaka. \t Lalu Yesus berkata kepada perwira itu, \"Pulanglah, apa yang engkau percayai itu akan terjadi.\" Dan saat itu juga pelayannya itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso Ngohi sidago o nyawa tasisala, magena taaka itotiai, sababu upa ka ka Ngohi tomatengo tasisala. Duma magena Ai Baba Awi manara, Una gena Ngohi woisusuloka so tahino. \t Tetapi sekiranya Aku menghakimi orang, keputusan-Ku itu adil, sebab Aku tidak sendirian; Bapa yang mengutus-Ku ada bersama Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wabicarasi o nyawa yadadalaka, de ma awa de Awi gianongoru yahino. So yahika kagena o tahu ma dudu kasi, de o nyawa moi iwisulo o Yesus wiaso. \t Sementara Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, datanglah ibu dan saudara-saudara-Nya. Mereka berdiri di luar sambil berusaha untuk dapat berbicara dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Wewe! Qadoohaso niaaka komagena. Ngomi manena lo ka o nyawa bato koloko ngini! Ngomi miahino kanena gena o habari qaloloha minisingangasu nginika, la nia giki moi-moi isosone magena bilasu niodongosa de nimakiliho la nisuba o Gikimoi wooohoka, o Gikimoi Una magena o dipa de o dunia wosidadi, de o teo de lo o moi-moi qangodu kanaga de ma rabaka. \t \"Hai, mengapa kalian melakukan ini? Kami ini manusia juga seperti Saudara! Kami berada di sini untuk memberitakan Kabar Baik kepadamu supaya kalian meninggalkan hal-hal yang tidak berguna ini dan datang kepada Allah yang hidup, pencipta langit dan bumi dan laut dan semua yang ada di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ifoloi qaloha nakoso yanau moi-moi de ma peqeka masirete de lo o ngopeqeka moi-moi de ma roka masirete, la upa yabaja o nyafusu ma dorou yaaka. \t Tetapi supaya tidak tergoda untuk berbuat hal-hal yang tidak patut, lebih baik setiap orang laki-laki mempunyai istrinya sendiri dan setiap wanita mempunyai suaminya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotemo, \"Hino la pooqo.\" De kanaga o muri moi lo yobaraniwa wisano, \"Ngona gena naguuna,\" sababu ona asa winakoka, Una magena igogou ma Jou. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Mari makan.\" Tidak seorang pun dari pengikut-pengikut-Nya berani bertanya, \"Bapak siapa?\" Sebab mereka tahu bahwa Ia Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngini magena bilasu niapiricaya qaputuru, sababu nianako igogou ngaroko o sangisara bilasu niamoku, duma ma orasi gena ikuru kawa. Qabolo de o Gikimoi masirete asa nia kurangi moi-moi watiai ma ngale ngini gena niloha kali, de nia sininga wosiputuru ifoloisi, de nia piricaya wositatapu, de wodogo ifofoloi nginika so upa nitura. O Gikimoi asa nia sininga wosiputuru gena igogou, sababu Una Awi sininga magena ifoloisi qaloha de Una magegena winiasoka la ma ngale ngini dede ma Kristus nimarimoika, so maro Una komagena lo asa ngini nigoge o horomati yakokoorawa ma rabaka. \t Tetapi sesudah kalian menderita sebentar, Allah sendiri akan membuat kalian menjadi sempurna. Ia akan menegakkan dan menguatkan kalian serta mengokohkan kalian. Sebab Ia adalah Allah yang sangat baik hati, yang sudah memanggilmu untuk turut merasakan keagungan-Nya yang abadi melalui Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade, ngone gena hika potemo, \"Ya Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu Una Awi pareta, kiaka yaaakuwa yahiti, magena ngone wonahike la aku podadi Awi pareta ma nyawa. So hino la ngone o Gikimoi powisuba, pamote o ngeko Una masirete wodudupa, ena gena Una powisigise de powihoromati. \t Sebab itu, hendaklah kita mengucap terima kasih kepada Allah, karena kita menerima dari Dia suatu kerajaan yang tidak dapat bergoncang. Hendaklah kita berterima kasih dan beribadat kepada Allah dengan hormat dan takut, menurut cara yang diinginkan oleh-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodoka de o osu qapoputuru moi yahino so o bui ma tahu sidago lo o ngihi ilolitimika lo ihiti, de gila-gila o bui ma ngora qangodu ipelengaka, de o bi nyawa yabipopiliku yangodu manga rate lo asa ipalakoka. \t Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat sekali, sampai pondasi penjara itu pun turut bergoncang. Semua pintu penjara terbuka dan rantai-rantai yang membelenggu semua orang tahanan pun terlepas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ihike ngohika o gota ma depi moi, imatero de o didiki moi, la idadi maro ka o duduga moi de itemo, \"Notagi o Gikimoi Awi Tahu o Yerusalemka de magena natuga, de kagena ma rabaka lo o manyanyi yatutupu ma riho gena natuga, de lo o bi nyawa isusuba manga dala naeto. \t Sesudah itu saya diberi sepotong kayu yang mirip sebatang tongkat pengukur, lalu diperintahkan, \"Pergilah mengukur Rumah Allah dan mezbah. Hitunglah berapa banyak orang yang beribadat di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini asa ningaho o bobaretaka eko o kolanoka ma sababu ngini to Ngohi Ai muri-muri. So magena to ngini nia orasi qaloloha moi la ma ngale Ngohi de o habari qaloloha gena niasingangasu onaka de lo o nyawa ma somoasi, ena gena o Yahudika ma nyawa yasowo. \t Kalian akan dibawa ke hadapan penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka dan kepada orang-orang yang tidak mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade, ma orasi ngini o gogobu nimatolomu, de nakoso ningodu kanaga nisibicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, de kanaga lo o nyawa ma somoa o Gikimoi Awi demo yananakowa eko o nyawa ipipiricaya waasi iwosa, igogou ona magena asa itemo ngini ningodu nitogosa bai! \t Karena itu, kalau seandainya di dalam pertemuan jemaat, seluruh jemaat berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, lalu datang beberapa orang luar, atau orang-orang yang bukan Kristen, tentu orang-orang itu akan menyangka kalian sudah gila semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa niadodara, de ngini asa upa o dorou niaaka onaka. So o nyawa la kanaga o nyawa yadodara, de ona magena asa o bobita o Gikimoino gena qangodu yaaka qaboloka. \t Orang yang mengasihi orang lain, tidak akan berbuat jahat kepada orang itu. Jadi orang yang mengasihi sesamanya adalah orang yang sudah memenuhi semua syarat hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma tanu ngini magegena aku nianako ifoloi o Yesus Kristus, gena nanga Jou de nanga dorouno wonasisosalamati, Una magena winidogo qabolo o loha ifoloi ilamo la Una lo foloisi niwinako. Jou, igogou Ngona gena foloi nolamo ka sidutu ikakali. Amin. Ngohi Petrus \t Hendaklah kalian makin merasakan rahmat Yesus Kristus, Tuhan dan Raja Penyelamat kita, dan hendaklah kalian juga makin mengenal Dia. Terpujilah Dia, sekarang dan sampai selama-lamanya! Amin. Hormat kami, Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(Manga dupa komagena sababu o Atena ma nyawa de o bi nyawa ma somoa igogoge o orasi isigeto-geto kagena foloi yodupa isigise de isibicara o kia naga moi nakoso qamomuane.) \t (Sebab semua orang Atena dan orang-orang asing yang tinggal di situ sangat suka menghabiskan waktu senggang mereka untuk mendengarkan dan berbicara tentang hal-hal yang terbaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia galaki magena maro o nonako moi la igogou ngini gena, nia gogoho gena, imaterowa de o bi nyawa o Jou Yesus wimomote. Nakoso o nyawa la kanaga nginika o sala moi inigaka eko lo inisirugi gena, qadoohawa. Lebelaha ngini gena niaqohaka la inisirugika, duma upa sidago nia dodiao ipipiricaya gena niakalaki o hakim manga simaka. \t Jangankan pergi berperkara pada orang bukan Kristen; adanya perselisihan-perselisihan di antaramu pun sudah merupakan suatu kekalahan bagimu. Lebih baik kalian diperlakukan tidak adil, atau dirugikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ma Kristus Awi Gurumi manga sininga ma rabaka wasingangasu onaka, Una done asa o sangisara widahe de ma duuruka lo asa o loha widahe ifoloisi idala. So magena muruoka de ma dongoho kiaka ona yodupa yanako, so ona yatailako isidodiahi. \t Mereka menyelidiki bagaimana dan kapan hal itu akan terjadi, yang dimaksudkan oleh Roh Kristus yang ada di dalam diri mereka. Pada waktu itu Roh-Nya menubuatkan kepada mereka tentang penderitaan-penderitaa yang harus dialami oleh Kristus dan tentang keagungan-Nya yang akan menyusul sesudah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona manga edekati igogou komagena, sababu ona imasusuna masirete lo o bi bobita o Gikimoino yatilakuka. Duma ona yodupa la ngini nipipiricaya gena nisuna, la ma ngale ngini lo nimode nisuna gena asa aku ona manga giliri masirete isimane o Yahudi ma nyawaka. \t Orang-orang yang mengikuti peraturan sunat pun tidak menjalankan hukum agama. Tetapi mereka mau kalian disunat, supaya mereka dapat membanggakan bahwa kalian mentaati peraturan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka o Gikimoi Una masirete waaka so ngini magena aku dede o Yesus Kristus nimarimoika. De ma Kristus Una magenano o Gikimoi Awi cawaro aku panako. Ena gena, ma Kristus wisangahadika, so o Gikimoi aku waaka to ngone nanga sininga itotiai de lo qatetebi maro to Una Awi sininga masirete, sidago lo o dorou moi-moi qangodu ngone inapalakoka. \t Allah sendirilah yang membuat sehingga Saudara bersatu dengan Kristus Yesus. Melalui Kristus, kita dijadikan bijaksana. Dan melalui Dia juga Allah membuat kita berbaik kembali dengan diri-Nya, menjadikan kita umat-Nya yang khusus, dan membebaskan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena Ngohi ngini tinisidapano, upa ma sababu o nyawa manga demo so bilasu ngini aku Ngohi nipiricaya, duma ma ngale o Yohanes awi demo gena tinisidapano nginika la ngini gena o Gikimoi aku winisisalamati. \t Hal ini Aku katakan, bukan karena Aku memerlukan kesaksian dari manusia, tetapi supaya kalian diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de maena itagili, de o toka tumudingili kiaka ifoloi qatotorou gena maena yaaso, la yahino o nyawa iwititinga una magenaku iwosa, de kagena ona igoge. Ma duuruka o nyawa una magena ifoloi witorou de ma nonomaka. So o bi nyawa o orasi manena to ona manga dorou gena idadi de imaaka maro komagena. Ona manga bodito asa foloisi ilamo, sababu iholu Ngohi iqehe qaloha.\" \t Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu, lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula. Itulah juga yang akan terjadi dengan orang-orang jahat zaman ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "We! Hika ngini o sorogaka nigogoge, o Gikimoi Awi sosulo-sosulo de lo Awi nabi-nabi ningodu tanu nia sininga foloi isanangi. Sababu ma ngale iqomaka ngini nisisangisara gena o Gikimoi o Babelka manga dorou gena wafanggalika de o sangisara qatotorou, sidago lo o kota magena yabiauka.' \" \t Hai surga, bersukarialah atas kehancuran kota itu! Hai umat Allah, rasul-rasul, dan nabi-nabi, bersukarialah! Sebab Allah sudah menghukum dia sebagai pembalasan atas apa yang dilakukannya terhadap kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi manena ngohi tongongano de topiricaya gena igogou o Gikimoi asa o nyawa wasioho kali maro o kia wojajika to ngomi mia ete de mia toporaka, sababu magegena so ngohi tomaokoye kanena ani simaka ma ngale ngohi ihakim. \t Dan sekarang saya berdiri di sini untuk diadili karena saya percaya akan perjanjian yang dibuat Allah kepada nenek moyang kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa wimomote gena yosango, \"Una o Yesus, o nabi moi o Nazaretno o Galilea ma tonaka.\" \t \"Dia Nabi Yesus, dari Nazaret di Galilea,\" jawab orang banyak yang mengiringi Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Iya! Komagena maro kia notetemo. De Ngohi lo totemo, o orasi asa imasidiado de ngini asa nikelelo Ngohi o Nyawa ma Duhutu tomatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka, de lo asa nikelelo o sorogaka de tokahino touti o lobi-lobi ma rabaku.\" \t Yesus menjawab, \"Begitulah katamu. Tetapi percayalah: mulai saat ini, kalian akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan di langit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotagi o Zaitun ma Talaka so ma qokuka wogogeku. De Una ka womatengoka, de Awi muri-muri yahino ma ngale imasano. Ona wisano Unaka itemo, \"Baba, hika nomisingangasu muruoka asa o hali notetemo magena idadi. De lo nomisidumu o nonako o kia idadi nakoso Ngona asa nahino de lo ma orasi ma dodogu imasidiado.\" \t Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan sedang Ia duduk, pengikut-pengikut-Nya datang untuk berbicara dengan Dia secara pribadi. \"Beritahukan kepada kami kapan semuanya itu akan terjadi,\" kata mereka kepada-Nya. \"Tanda-tanda apakah yang menunjukkan kedatangan Bapak dan akhir zaman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yangodu kagena igoge sidago lo o Herodes wosone. Ma dodagi komagena, so igogou maro o kia o Jou wotemo lo qabolo Awi nabika, ena gena, \"Ai ngopa done asa Ngohi towiaso o Mesirno.\" \t Mereka tinggal di sana sampai Herodes meninggal. Demikian terjadilah apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, begini, \"Aku memanggil Anak-Ku dari Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"So Ani Baba gena Una kekiaka.\" So Una wotemo kali, \"Ngini kanena Ngohi ninako waasi so Ai Baba lo ngini niwinako waasi. Sababu nakoso ngini manena Ngohi ninakoka gena, ngini lo asa Ai Baba niwinakoka.\" \t \"Bapak-Mu itu di mana?\" kata mereka. Yesus menjawab, \"Kalian tidak mengenal Aku maupun Bapa-Ku. Andaikata kalian mengenal Aku, pasti kalian mengenal Bapa-Ku juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bobita itemo komagena, so ngohi ai dupa qatotorou aku isikelelo sidago ai sininga ma rabaka asa qatesere. Duma nako o bobita komagena ihiwa, de ngone nanga dupa qatotorou akuwa inasikelelo. \t Melalui hukum agama, dosa mendapat kesempatan untuk menimbulkan segala macam keinginan yang tamak di dalam hati saya; sebab kalau hukum agama tidak ada, maka dosa pun mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus ma kapita awi demo gena woise, de Una wohairani icarawa. Komagena so womakiliho o bi nyawa yadadala iwimomoteka de watemo onaka, \"Awalele! Ngohi totemo, igogou o bi Yahudika ma nyawa kagena o Israel awi ngopa de awi dano manga sidongirabaka, maro o nyawa una manena awi piricaya ma lamo komanena, gena o nyawa moi lo tamake waasi.\" \t Yesus heran mendengar itu. Ia menoleh dan berkata kepada orang banyak yang sedang mengikuti-Nya, \"Bukan main orang ini. Di antara orang Israel pun belum pernah Aku menemukan iman sebesar ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, nakoso o nyawa o dorou inigaka nginika, upa niafanggali de o dorou onaka, duma niaqohaka la o Gikimoi asa ona wasangisara. Sababu iqomaka Una wotemo de isilefo Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ka cawali Ngohi manena o nyawa manga dorou tafanggali de o dorou.\" \t Saudara-saudaraku! Janganlah sekali-kali membalas dendam, biarlah Allah yang menghukum. Sebab di dalam Alkitab tertulis, \"Akulah yang membalas. Aku yang akan menghukumnya, kata Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona itemo, \"Ilaha! Ngona Ani umuru o taungu moritoha lo yaado waasi, de Ngona notemo o Abraham nowikeleloka.\" \t Lalu orang-orang Yahudi berkata kepada Yesus, \"Umur-Mu belum ada lima puluh tahun, dan Engkau sudah melihat Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de gila-gila wotagi o Yahudika manga puji ma bi tahuka wosihabari o Yesus Una magena o Gikimoi ma Ngopa. \t Ia langsung pergi ke rumah-rumah ibadat dan mulai memberitakan bahwa Yesus itulah Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi tomasingangasu itotiai ngonaka, igogou ngohi gena tosuba to ngomi mia ete de mia topora manga Gikimoika maro o nyawa o Yesus wipipiricaya. Ngaroko ona o Yahudika manga roriri itemo magena iterowa, duma ngohi lo topiricaya o bi moi-moi o bobita o Musa wosilelefoka de o bi nabi manga bukuka. \t Memang saya harus akui kepada Tuan bahwa saya menyembah Allah nenek moyang kami menurut ajaran Yesus yang mereka anggap salah. Tetapi saya masih percaya akan semuanya yang tertulis di dalam Buku Musa dan Buku Nabi-nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga to ngone nanga adati de nanga galepu gena o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefo ma rabaka, magena itemo o ngopeqeka la ami dorou komagena bilasu pomitooma de o teto pomisipapaka. So maro Ngona gena idodooha. Ngona Ani sininga ma rabaka ma ngale muna manena gena bilasu pomiaka padodooha.\" \t Di dalam Hukum Musa ada peraturan bahwa wanita semacam ini harus dilempari dengan batu sampai mati. Sekarang bagaimana pendapat Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ngohi lo tonidedemo o bi moi-moi taaaka qangodu itiai de qaboloka. Ngohi manena Ai kuasa ma bati lo ihiwa, de Ngohi lo kanaga ma nonomaka, de lo ma dodoguka de lo asa tooho ma dodogu lo ihiwa. So Ngohi o oho ma gola gena asa taaka, so nakoso o nyawa la Ngohi gena idupa, de Ai dateka ona magena asa ioho ka sidutu ikakali. Maro o nyawa la kanaga manga kiri qadudu done tahike la o ake youdo, de o ake ma jobubuno magena yahike ma ngale upa he ona yafangu. \t Lalu Ia berkata, \"Sudah selesai! Akulah yang pertama dan yang terakhir; Akulah Tuhan dari Permulaan sampai Penghabisan. Setiap orang yang haus, akan Kuberi minum dengan cuma-cuma dari sumber air yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngomi mia dodagi ma rabaka gena kekiaka bato, ngomi manena o orasi isigeto-geto kanaga miamalo maro o soneku he mitura, imatero de o Jou Yesus. Magena idadi la o Yesus Awi oho gena ma kuasa ngomika asa isikelelo o nyawaka, so yanako igogou kanaga Una wooho kali. \t Selalu kami merasakan kematian Yesus pada tubuh kami, supaya kehidupan-Nya pun menjadi nyata pada tubuh kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi moi wahirika Una asa wasingangasu o bi nyawaka to Una Awi habari qaloloha, so kagena de Awi sosulo itagi isihabari. Komagena o habari qaloloha o Gikimoi nanga Salamati woidedemo ngohika, magena woisulo la ngohi totagi tosihabari o bi nyawaka. \t Pada waktu yang tepat, Allah menyatakan janji-Nya itu dalam pesan-Nya. Pesan itu sudah dipercayakan kepada saya, dan saya memberitakannya atas perintah Allah Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niamoku o gina kiaka Ngohi tinisimomokuka, de lo o dodoto Ngohino nigolo, de ngini asa nimarimoi qaloha de o Gikimoi. Sababu Ngohi manena Ai sininga qamuuqu de lo Ai duhudu ihiwa nginika. \t Ikutlah perintah-Ku dan belajarlah daripada-Ku. Sebab Aku ini lemah lembut dan rendah hati, maka kamu akan merasa segar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga de ma sababu so Ngohi totemo nginika, upa nihawateri eko nitemo, 'O kia asa pooqo de poudo.' Upa he nihawateri eko nitemo, 'O baju kia asa pomasipake.' Sababu ngini nia oho ma ngale ilamo gena upa o ino de o baju. \t Sebab itu ingatlah; janganlah khawatir tentang hidupmu, yaitu apa yang akan kalian makan dan minum, atau apa yang akan kalian pakai. Bukankah hidup lebih dari makanan, dan badan lebih dari pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka tanu, niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka. O nyawa nagoona nakoso o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, so ona magena ngaroko manga rohe isoneka, duma upa sidago ona asa isone ma sinoto kali. Gena upa sidago o narakaka yaumo.\" \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, sama sekali tidak akan menderita apa-apa oleh kematian yang kedua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Paulus de o Barnabas foloi yobarani so ibicara itemo, \"O Gikimoi Awi demo bilasu iqoma kasi minidedemo ngini o Yahudika. Duma ngini niopiricaya niholu so komagena isikelelo, ngaroko itiaiwa ma ngale niamake o oho ikokakali. Mutuwade o orasi manena ngomi miniqohaka la ma ngale mitagi o Yahudika ma nyawa yasowoka. \t Tetapi dengan lebih berani lagi Paulus dan Barnabas berbicara terus terang. Mereka berkata, \"Perkataan Allah memang harus disampaikan kepada kalian dahulu. Tetapi karena kalian tidak mau menerimanya, kalian sudah menentukan sendiri bahwa kalian tidak patut menerima hidup sejati dan kekal. Dan sekarang kami meninggalkan kalian dan pergi kepada bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o puji ma tahu wapopareta moi womasano o Yesuska, \"Baba Guru, Ani sininga qaloloha, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t Seorang pemimpin Yahudi bertanya kepada Yesus, \"Pak Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngale nagoona asa imatami Ai girinaka eko Ai gubalika, magena Ngohi Ai hakuwa so tositatapuwa. Magena maha de o Gikimoi, sababu Una ka wanako de wositatapuka nagoona asa imatami o riho magegenaka.\" \t Tetapi mengenai siapa yang akan duduk di kanan atau kiri-Ku, itu bukan Aku yang berhak menentukan. Allah yang menentukan siapa-siapa yang akan duduk di tempat-tempat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una awi rohe asa isupuno. Duma awi gia de awi qohu qangodu lo o baro qaaare isisasao ka yasangisi, de awi bio lo ka yatalakesi de o baro. So o Yesus wasulo onaka wotemo, \"Hika to una awi sasangi magena niasose la awi baro niapalako.\" So komagena ona iwibalakoka. \t Maka keluarlah orang yang sudah mati itu. Tangan dan kakinya masih terbungkus kain kafan, dan mukanya tertutup dengan kain penutup muka. \"Lepaskan kain kafannya supaya ia bebas berjalan,\" kata Yesus kepada orang-orang di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ihiwa bai! Sababu ngohi tamalo o Gikimoi waaka so ngomi Awi sosulo gena iminano, kodo, maro ka o bi nyawa itotuuru. Imatero de o nyawa la kanaga yaaho ma ngale yatooma o nyawa manga simaka, sababu o dunia de ma bi raba lo, bai o bi nyawa bai lo o bi malaikat, ona yangodu kanaga ngomi imidomina. \t Karena menurut pendapat saya, kami rasul-rasul, sudah dijadikan oleh Allah sebagai tontonan di depan manusia dan para malaikat. Kami seperti orang-orang hina yang dijatuhi hukuman mati di depan umum dan disorak-soraki oleh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o nyawa Una winanako de lo o bi ngopeqeka ma orasi Una o Galilea ma dokuka so wimomote de wiriwoka, ona yangodu kagenadahu lo o kia naga idadadi magena qangodu yakelelo, gena ma soa sutu ikuruka. \t Dan semua kenalan Yesus, termasuk wanita-wanita yang mengikuti Dia dari Galilea, berdiri dari jauh dan melihat semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo ngohika, 'Kornelius! To ngona ani sumbayang o Gikimoi woiseka de ani roriwo o nyawa isususaka gena wakeleloka. \t Ia berkata, 'Kornelius! Allah sudah menerima doamu dan ingat akan kemurahan hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ngohi igogou tanako Ai Baba woisulo Ngohi la nakoso magena yopiricaya, de o nyawa aku ioho ka sidutu ikakali. So o bi moi-moi qangodu kanaga Ngohi totetemo gena, ka imatero de o kia naga Ai Baba woidodedemoka.\" \t Dan Aku tahu bahwa perintah-Nya itu memberi hidup sejati dan kekal. Maka Aku menyampaikan seperti yang diajarkan Bapa kepada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago lo ona yangodu gena asa imangaku moi de moika itemo, \"Igogou, o Yesus Kristus Una magena nanga Jou,\" so komagena ona yangodu iwisihoromati o Baba Gikimoika. \t Mereka semuanya akan mengaku bahwa Yesus Kristuslah Tuhan; dengan demikian Allah Bapa dimuliakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa moi una o bi moi-moi o tabagano waaaka de awi ronga o Aleksander, una magena ma para ma dala woiaka o dorou ngohika, so o Jou done asa una wisisangisara ma ngale o dorou woiaka ngohika. \t Aleksander, tukang tembaga itu sudah melakukan hal-hal yang jahat sekali terhadap saya. Tuhan akan membalas dia menurut perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o lobi-lobi ma rabano o ili moi iise itemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towihihirika. Ka Unaka bilasu niwisigise!\" \t Kemudian dari awan itu terdengar suara yang berkata, \"Inilah Anak-Ku yang Kupilih. Dengarkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"Ngohi isisulo ma ngale ka o Israel awi ngopa de awi danoka, igogou ona magena o Gikimoi Awi dupa yamote kawa, maro o bi duba isisisa.\" \t Yesus menjawab, \"Aku diutus hanya kepada bangsa Israel, khususnya kepada mereka yang sesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus o bi doku wakiloli so wahika manga puji ma bi tahuka, wodoto de o habari qaloloha wosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta. De lo o nyawa yasisiri de yopopanyake gena yangodu wasiloha. \t Demikianlah Yesus pergi berkeliling dari satu kota ke kota yang lain dan dari satu kampung ke kampung yang lain. Ia mengajar di rumah-rumah ibadat, dan mewartakan Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Ia menyembuhkan orang-orang yang menderita segala macam penyakit dan cacat badan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange muruo naga ipasaka, de ma nongoru una magena awi gimina gena wosiija, qabolo de wotagi o doku ikukuruka. Kadoka una awi oho ka worarame moi so awi pipi wosigoguule sidago wamataka. \t Beberapa hari kemudian anak bungsu itu menjual bagian warisannya itu lalu pergi ke negeri yang jauh. Di sana ia memboroskan uangnya dengan hidup berfoya-foya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus Awi muri-muri itemo Unaka, \"Baba Guru, kanaga o hali moi ngomi mimasano Ngonaka. Kanaga o nyawa moi wisibuo kusi de awi lako ipiloka, magena ma sababu una awi dorou masirete, eko awi dodihimo manga dorou masirete sidago una womaaka komagena.\" \t Pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada Yesus, \"Bapak Guru, mengapa orang ini dilahirkan buta? Apakah karena ia sendiri berdosa atau karena ibu bapaknya berdosa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka la ma ngale maro o kia naga iqomaka ma nabi Yesaya wosilelefoka gena isiganapuka, de kanaga wotemo, \"Jou, nagoona asa yopiricayaka o bi moi-moi o kia naga miasihohabari onaka, de lo nagoonaka asa Ani kuasa nasikelelo.\" \t Maka terjadilah apa yang dikatakan Nabi Yesaya, \"Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami? Kepada siapakah kuasa Tuhan diperlihatkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa ipipiricaya o bolu moika manga bobareta nahiri, bilasu komanena: Nakoso o nyawa moi la wodadi o nyawa ipipiricaya manga bobaretaka gena, o nyawa una manena ma moi waasi o nyawa iwikalaki. Komagena una bilasu ma peqeka ka momatengo de upa o ngopeqeka ma somoa wadupali, de awi ngopa-ngopa yangodu bilasu iwisigise qaloha de o nyawa ma somoa lo yanako awi ngopa manga oho ma rabaka yodupawa o dorou yaaka. \t Seorang pemimpin jemaat hendaklah seorang yang tanpa cela; ia harus mempunyai hanya seorang istri; anak-anaknya harus sudah percaya kepada Kristus dan bukan yang dikenal sebagai anak berandal dan yang tidak bisa diatur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, manena ngohi, Paulus, o kia naga moi tinibaja de togolo nginika. Kanaga o nyawa ma binuka kagena itemo, ngohi ai surati ma rabaka tolelefo gena tobarani, duma nakoso ngohi de ngini pomakisimaka de ngohi ka tomahadoku, maro imodo de ai barani ihiwa ma ngale tobicara nginika. So maro ma Kristus Awi sininga qamuuqu, komagena ngohi lo ai sininga qamuuqu, \t Sekarang saya, Paulus, mau mengajukan sesuatu kepadamu. Saya ini, menurut kata orang, lembut kalau berhadapan dengan kalian, tetapi berani kalau berjauhan. Nah, karena kelembutan dan kebaikan hati Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona ani nyawa o Yesus iwipipiricaya o Kretaka nadoto nosidadu-dadu, la yososininga bilasu ona yasigise qaloha o nyawa yangodu ipopareta, de lo ona bilasu manga sininga ma dupa isidailako la o kia bato qaloloha gena yodupa yaaka. \t Ingatkanlah anggota jemaat-jemaatmu supaya mereka tunduk kepada pemimpin-pemimpin dan penguasa negara, serta taat dan bersedia melakukan setiap hal yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o orasi magena isolano o bi moi-moi qangodu idadi, de ngini nia sininga nisiputuru de lo nimamataga, sababu ma orasi he imasidiado to ngini nia sangisarano asa inipalako.\" \t Apabila hal-hal itu mulai terjadi, bangunlah dan angkatlah kepalamu, sebab sebentar lagi kalian akan diselamatkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga to ngini nia sininga ma rabaka ma Kristus wogoge, de ma ngale o dorouka gena ngini nia dupa ihiwaka maro isosoneka, so to ona manga dupa lo ihiwaka. Duma Awi Gurumi asa o oho ka sidutu ikakali winihike, so ngini nia dupa gena ka cawali o moi-moi o kia itotiai magena niaaka. \t Tetapi kalau Kristus hidup di dalam dirimu, maka meskipun badanmu akan mati karena dosa, namun Roh Allah memberikan hidup kepadamu, sebab hubunganmu dengan Allah sudah baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku, o Sabat ma wange, de o Yesus wotagi wooqo o Farisi ma nyawa manga roriri moi awi tahuka. Kagena iwinanano gena isidodiahi la Awi sala yasari. \t Pada suatu hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang tokoh Farisi. Di situ orang-orang memperhatikan Yesus dengan teliti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o roriwo o pipi magena, to ngohi ai demo gena komanena: O taungu ipapasaka ngini gena o nyawa ma nonomaka kanaga nimode de lo nisidailako so o roriwo o pipi gena nitolomu. \t Menurut pendapat saya, pada tempatnyalah kalian menyelesaikan apa yang sudah kalian mulai tahun lalu. Sebab kalianlah yang pertama-tama memikirkan dan memulai usaha ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Petrus de o Yohanes yapalakoka, de ona iliho kali to ona manga dodiao ipipiricayaka, so isingangasu o kia maro o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri manga gangamo yasitetemoka gena. \t Sesudah Petrus dan Yohanes dibebaskan, mereka kembali kepada kawan-kawan mereka dan menceritakan semua yang dikatakan oleh imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma solano ma orasi Una o nyawa waaka, gena Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'O Gikimoi o nyawa waaka yanau de o ngopeqeka. \t \"Tetapi pada permulaannya, pada waktu Allah menciptakan manusia, dikatakan bahwa 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu magegena, bilasu ngini upa o dodoto itotiai gena nimatogu niaaka, o kia naga iqoqoma ngini niopiricayaka de lo niise qaboloka. Sababu nakoso o dodoto itotiaika gena nimasigocoho nikaeli, de ngini, de o Baba Gikimoi, de lo ma Ngopaka asa nimatekerimoi qaputuru. \t Sebab itu, berita yang sudah kalian dengar sejak kalian mula-mula percaya haruslah kalian jaga baik-baik di dalam hati. Kalau berita itu kalian perhatikan baik-baik, kalian akan selalu hidup bersatu dengan Anak dan dengan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Hiwa, Baba. Wewe! Yangodu gena imajoboka.\" So Una wotemo, \"Nakoso komagena, de Ngohi lo asa upa tonisisala so bilasu nosone. So ngona ka noliho, de o dorou magena upa he naaka kali.\")) \t \"Tidak, Pak,\" jawabnya. \"Baiklah,\" kata Yesus, \"Aku juga tidak menghukum engkau. Sekarang pergilah, jangan berdosa lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus lo o gota kagena wotolomu so o uku yatatahu ma qokuku wongangado, de sababu o uku ma sahu, so ma sora ma rabano o ngihia moi isupu, de gila-gila awi giaka yagoli so ka ililikoka. \t Paulus mengumpulkan kayu, dan menaruh kayu-kayu itu di atas api. Sementara ia melakukan itu, seekor ular keluar, karena panasnya api itu, lalu memagut tangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo ngini ningoduka asa o kuasa tinihike la aku o toka niodusu.\" \t dan kalian akan mendapat kuasa untuk mengusir roh-roh jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, duma imariwosa so o maru imagahowa. \t Waktu pengikut-pengikut Yesus sampai di seberang danau, baru ketahuan oleh mereka bahwa mereka lupa membawa roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de kanaga lo o imam moi o ngeko magenano wakahino. Ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una ka wisirese o ngeko ma sonongaka de ka wogila-gilaka. \t Kebetulan seorang imam berjalan juga di jalan itu. Ketika dilihatnya orang itu, ia menyingkir ke seberang jalan, lalu berjalan terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini tinisingangasu igogou, o nyawa yangodu iooho manena isone waasi, de o bi sangisara ma hali moi-moi manena done asa idadi de imaaka. \t Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so wotemo kali onaka, \"So ngini niahino kanena gena niwisari naguuna.\" \"O Yesus, Una o Nazaretka ma nyawa.\" \t Sekali lagi Yesus bertanya kepada mereka, \"Kalian mencari siapa?\" \"Yesus orang Nazaret,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi gena wotemo, 'Igogou qaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de qaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga foloi ilamo ngona najaga. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.' \t 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau adalah pelayan yang baik dan setia. Karena engkau dapat dipercayai dengan yang sedikit, saya akan mempercayakan yang banyak kepadamu. Masuklah dan ikutlah bersenang-senang dengan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, upa niohairani ma ngale o sangisara de o susa gena asa niamake, sababu magena ka o biasa moi la ma ngale ngini initailako igogou nia piricaya o Gikimoika qaputuru, eko hiwa. \t Saudara-saudara yang tercinta! Kalian sekarang sangat menderita karena sedang diuji. Tetapi janganlah merasa heran, seolah-olah ada sesuatu yang luar biasa terjadi kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena manga soa moi-moino yacala 12 gena manga soa o Yehudano, o Ruben, o Gad, \t dari setiap suku 12.000 orang. Yaitu dari suku: Yehuda, Ruben, Gad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri yotemo Unaka, \"Nako komagena, o kawi ma adati isusa poli, so ifoloi qaloha, ngaroko, ngone upa pokawi.\" \t Maka pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, \"Kalau soal hubungan suami istri adalah seperti itu, lebih baik tidak usah kawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat o udo-udo iaaho yatumudingi magena manga sidongirabano moi wahino ngohino, de wotemo, \"Nahinosi, la ngohi tonisikelelo ngonaka idodooha o Gikimoi asa wafanggali de o sangisara o ngopeqeka mosusundali, muna magena milalamo de mogogogeku o ake de o selera idala ma dateka. \t Setelah itu salah seorang dari ketujuh malaikat yang memegang tujuh wadah itu datang kepada saya dan berkata, \"Mari, aku akan menunjukkan kepadamu bagaimana pelacur yang besar itu akan dihukum, yaitu kota besar itu yang dibangun di dekat sungai-sungai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma orasi he idumuka ngohi bilasu tosone maro o suba moi o Gikimoi Awi simaka. \t Mengenai diri saya, sudah sampai waktunya saya akan mati sebagai kurban kepada Allah. Sebentar lagi saya akan meninggalkan dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngini lo de nia sabari o nyawaka nakoso ona inikuasa la niaka maro o gilalo, de inibaja eko inisihaga, de imasihie ona foloi iqoku de ngini eko lo iningangapo bai! \t Kalian membiarkan saja kalau orang memperbudak kalian, atau memeras dan mengambil keuntungan dari kalian, atau merasa diri lebih tinggi dari kalian dan berani menampar kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o ngopeqeka moi moleleleani ma Imam Wilalamoka mowikelelo o Petrus kagena womararahu, de mowinako so motemo, \"O nyawa una magena o Yesus wimomote moi!\" \t Salah seorang pelayan wanita melihat Petrus duduk di pinggir api unggun itu; lalu pelayan wanita itu memperhatikan Petrus, kemudian berkata, \"Orang ini juga tadi ada bersama-sama Yesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi ngone wonatuluru so powosa ma Ngopa Awi pareta ma rabaka, sababu ma ngale ngone wositatapu ma Ngopa wisulo la wosone so ngone dede o Gikimoi aku pomarimoi de pomakadame. De upa ka cawali ngone bato, duma kanaga o sorogaka de lo kanaga o duniaka ngodu de Una imakadame qaloha. \t Dan melalui Anak itu pula Allah memutuskan untuk membuat segala sesuatu berbaik kembali dengan Dia--baik segala sesuatu yang di bumi, maupun yang di surga. Allah melakukan itu melalui kematian Anak-Nya di kayu salib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "wotemo, \"Ngomi gena he minisimaha kawa de minisulo qaboloka, upa lo ngini o bi nyawa niadoto kali de o nyawa Una magena Awi dodoto. Duma o orasi manena ngini masirete niaaka kali. Ce! So ngini o dodoto magena nisihabari o Yerusalem ma sigilolika, de ngini o ronga ma dorou nimigaka sidago nitemo o nyawaka, igogou de o sababu ngomi miaka sidago o nyawa Una magena wosone.\" \t Ia berkata, \"Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya jangan mengajar tentang Orang itu. Tetapi sekarang coba lihat apa yang kalian lakukan! Kalian sebarkan pengajaranmu itu di seluruh Yerusalem, dan kalian malah mau menuduh bahwa kamilah yang menyebabkan kematian Orang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso nitagi o nita ma rabaka gena, kanaga niaaka o manara de ma sopo moi-moi qangodu kiaka qaloloha, itotiai, de lo igogou. \t Sebab dari terang itulah terbit segala macam perbuatan yang baik, adil dan tulus pada pemandangan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niosininga igogou-gogou ngini nia rohe gena imatero maro o tahu moi, de kanaga ma rabaka o Gikimoi Awi Gurumi. Awi Gurumi gena Una masirete winihike nginika la wogoge to ngini nia sininga ma rabaka, so nia rohe gena to nginiwa, duma ka to Una. \t Kalian harus tahu bahwa tubuhmu adalah tempat tinggal Roh Allah. Roh itu tinggal di dalam kalian. Dan Allah sendirilah yang memberikan Roh itu kepadamu. Diri Saudara bukan kepunyaanmu. Itu kepunyaan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dipaye womamataga so Awi woma walia de wotemo, \"Efata!\" ma ngale \"Ipelenga!\" \t Sesudah itu Yesus menengadah ke langit, lalu bernapas keras dan berkata kepada orang itu, \"Efata,\" yang berarti, \"Terbukalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo bilasu ngone paaka komagena, la ma ngale ona o Yesus wipipiricaya waasi asa ngone inahoromati, so o loha moi-moi maro o nyawa manga manara o nita ma rabaka magena ngone bilasu paaka. Upa inatobadalu sidago lo porarame poli. De upa nanga nyafusu ma dorou paaka sidago lo posundali. De lo upa pomakangamo sidago lo pomatekeduhudu. \t Kita harus melakukan hal-hal terhormat seperti yang biasanya dilakukan orang pada siang hari; jangan berpesta pora melampaui batas, atau mabuk. Jangan cabul, atau berkelakuan tidak sopan. Jangan berkelahi, atau iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena de o Yesus wosibobita unaka, \"Ngona, Simon o Yunus awi ngopa gena, igogou asa nosanangi, sababu magena o nyawa yasowo inisingangasu ngonaka, ka ka Ai Baba o sorogaka. \t \"Beruntung sekali engkau, Simon anak Yona!\" kata Yesus. \"Sebab bukannya manusia yang memberitahukan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa ka ma ngale o Yahudika, duma Una asa wosone ma ngale o Gikimoi Awi ngopa-ngopa yangodu, ngaroko ona yodobiau o bi tona ma somoaka, la ma ngale ona moi-moi aku Una watolomu de waaka so ona imatekerimoi kali. \t Dan bukan untuk bangsa Yahudi saja, tetapi juga untuk mengumpulkan dan mempersatukan anak-anak Allah yang tercerai-berai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini o Yerusalemka ningodu upa he nimodo. Niwinano, nia kolano he womasidiado. O keledai ma ngopaku wapane.\" \t \"Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro ma nabi Yunus kanaga o wange saange de o putu saange wogoge o nao ilalamo moi ma poko ma rabaka, komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu done o wange saange de o putu saange asa togoge o boosu ma rabaka. \t Yunus tinggal tiga hari tiga malam di dalam perut ikan besar. Begitu juga Anak Manusia akan tinggal tiga hari tiga malam di dalam perut bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri o deru ma rabaka de o talaga yatola so imasidiado o Gerasa ma daeraka, gena imarisima de o Galilea ma tona. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya terus berlayar sampai ke daerah Gerasa di seberang Danau Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa lo o kia naga moi niaoqo, ngaroko magena niamalo qaloloha, nakoso komagena done asa o nyawa o dorouku itura de ngini lo nia ronga ma dorou yogaka. \t Itu sebabnya janganlah membiarkan apa yang baik bagi kalian, dianggap tidak baik oleh orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o sangisara o orasi manena o duniaka ngomi miamamake, magena ka qagoguui de lo itekawa. De ma ngale ngomi o sangisara magena miamoku, so asa idadi ngomi gena miamake o oho qaloloha de ka sidutu ikakali. Nako o oho magena de o sangisara ngomi miamamake, o oho o orasi ma simaka gena asa foloisi ilamo de lo qaloha icarawa. \t Dan kesusahan yang tidak seberapa ini, yang kami alami untuk sementara, akan menghasilkan bagi kami suatu kebahagiaan yang luar biasa dan abadi. Kebahagiaan itu jauh lebih besar kalau dibandingkan dengan kesusahan itu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona gena, o orasi ma cunu naaka so manga kuasa gena sutu ikurangi de o malaikat. Ngona gena nasihoromati de nahike o kuasa de o mulia. \t Untuk waktu yang singkat Engkau menjadikan dia sedikit lebih rendah daripada malaikat. Engkau memberikan kepadanya kedudukan yang mulia dan terhorma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma moiku o Yesus wotagi-tagi o Galilea ma Talaga ma dateka, de Una wamake o nyawa yasinoto o nao isasari, ona magena o Simon (iwisiaso lo o Petrus) de ma nongoru moi awi ronga o Andreas. Ona yasinoto o talaga ma dateno o nao yosoma. \t Ketika Yesus sedang berjalan di pantai Danau Galilea, Ia melihat dua nelayan, yaitu Simon (yang dinamai juga Petrus) dengan adiknya, Andreas. Mereka sedang menangkap ikan di danau itu dengan jala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone dede ma Kristus pomarimoika, so o Gikimoi ngone wonasioho kali la kadaku o sorogaka de ma Kristus wonasitamiye la ngone de Una nanga horomati pamake. \t Karena kita bersatu dengan Kristus Yesus, Allah menghidupkan kita kembali bersama-sama Dia, supaya kita memerintah juga bersama-sama Dia di dalam surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngone panako o Gikimoi Awi bobita moi-moi o Musa wosilelefo gena ma meta o nyawaka, la kanaga o bobita magenaka imasigocoho, so bilasu ona yosigise. Ma ngale gena o nyawa moi lo yaakuwa yosango yotemo, \"To ngohi ai sala ihiwa.\" So o dunia ma bi nyawa, bai o Yahudika bai lo o Yahudika yasowo gena, yangodu de manga sala de manga dorou o Gikimoi Awi simaka. \t Sekarang kita tahu bahwa semua yang tertulis dalam hukum agama Yahudi, adalah untuk orang-orang yang berada di bawah pemerintahan hukum itu. Dengan demikian tidak seorang pun dapat memberikan alasan apa-apa lagi dan seluruh dunia dapat dituntut oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga onaka o malaikat ma dorou moi una wapopareta o busune iluluku-lukuku o dunia ma litimika. Awi ronga de o Ibranika manga demo gena o Abadon, de o Yunanika manga demo gena o Apolion (ma ngale gena \"Wototooma\"). \t Mereka mempunyai raja yang memerintah mereka, dan raja itu ialah malaikat yang bertanggung jawab atas jurang maut. Namanya di dalam bahasa Ibrani ialah Abadon; dan di dalam bahasa Yunani Apolion (yang artinya \"Perusak\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi ka womatengo de wodadi ngone inangodu nanga Baba. Una gena o bi moi-moi qangodu wakolano de lo qangodu ma rabaka womanara de wodogoge. \t dan satu Allah yang menjadi Bapa semua orang. Dialah Tuhan semesta alam, yang bekerja melalui semuanya, dan berkuasa di dalam semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ka o dupa qatotorou gena o nyawa manga sininga ma rabaka ibao, de ona asa yabaja ma ngale o dorou yamote, maro o titi yabaja la o sabatolo yapiliku. \t Tetapi orang tergoda kalau ia ditarik dan dipikat oleh keinginannya sendiri yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadoohaso cawali magegena de ngini nigamamuka. Ce! Ngini nifuma sidago nia sininga ma rabaka nitemo, ngaroko iqoma niwipiricayaka o Gikimoi de Awi Gurumi lo niamakeka so magena nia sininga waparetaka, duma ma duuruka de ngini asa nitemo nia buturu masirete so nagala aku nia sininga niapareta de niaaka foloisi qalohaka. \t Mengapa kalian begitu bodoh! Kalian sudah mulai hidup baru dengan Roh Allah, masakan sekarang kalian mau mencapai kesempurnaannya dengan kekuatanmu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai saturu o nguusu wodadato gena, positero de o Iblis. O gugutu gena positero de o dunia ma dodogu. De youutu gena, positero de o bi malaikat. \t Musuh yang menanam alang-alang itu ialah Iblis. Masa panen ialah Hari Kiamat, dan orang-orang yang menuai itu ialah malaikat-malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngona nomasirese o bicara ma faida ihiwa de o bicara ma dorou maro o Gikimoi wodudupawa. Sababu nagoona ibobicara maro komagena done asa manga manara maro Una wodudupawa gena foloisi yodogo. \t Jauhilah percakapan-percakapan yang tidak ada gunanya dan yang menghina Allah. Percakapan-percakapan seperti itu hanya membuat orang semakin jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini o loha niaaka nikaeli, de nagala o nyawa moi lo yahiwa o dorou inigaka nginika. \t Siapakah yang mau berbuat jahat kepadamu, kalau kalian senang berbuat baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi sumbayang ma rabaka Una Awi jamani ingali, de Awi baju idadi qaare de isiru. \t Sementara Yesus berdoa di situ, muka-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Kanaga o nyawa moi lo yahiwa manga sininga itiai o Gikimoika. \t Seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Tidak seorang pun yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Apeleska, una ngaroko o sangisara wamake, duma awi piricaya ma Kristuska gena qaputuru. Ai salam tosidingo o nyawa ipipiricaya o Aristobuluska de awi tahu ma raba moi. \t Salam kepada Apeles. Kesetiaannya kepada Kristus sudah terbukti. Salam juga kepada keluarga Aristobulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange ma nonomaka o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarameka, de o Yesus Awi muri-muri yahino Unaka de yosano, \"Baba, ngomi kiaka misidailako to ngone nanga Paskah ma ino.\" \t Pada hari pertama dalam Perayaan Roti Tidak Beragi, pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya. Mereka bertanya, \"Di mana Bapak ingin kami menyediakan makanan Paskah untuk Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo yooqo qabolo, de Una magena kanaga o anggur ma udo-udo waqehe de wotemo, \"O udo-udo manena ma ngale to Ngohi Ai au ikokopola gena ma meta nginika, inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji qamomuane.)) \t Begitu juga setelah makan, Ia memberikan piala anggur itu kepada mereka dan berkata, \"Piala ini adalah perjanjian Allah yang baru, yang disahkan dengan darah-Ku--darah yang dicurahkan untuk kalian.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So awi doroka gena ma tamo ma goho isupu sidago ifero, duma o nguusu lo ioho imarimote. \t Ketika tanaman-tanaman itu tumbuh dan mayang-mayangnya mulai muncul, kelihatanlah juga alang-alang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o habari qaloloha miasihohabari gena nakoso o nyawa la kanaga yopiricayawa, ona magena cawali ka o nyawa kiaka yohoholu so done dede o Gikimoi imakitingaka. \t Kalau Kabar Baik yang kami beritakan itu masih juga belum dipahami, maka hanya orang-orang yang sedang menuju kehancuran sajalah yang tidak memahaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Una gena ngohi tinisingangasu qabolo nginika, de totemo, done wimoi asa wahino wotuuruno gena Awi manara foloi ilamo, sababu ngohi isibuo waasi de Una gena he kanaga woohoka. \t Dialah yang saya katakan akan datang kemudian dari saya, tetapi lebih besar dari saya, sebab sebelum saya lahir, Dia sudah ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Igogou! Ngini nianakowa o kia naga nigolo. Sababu nako nimode komagena, bilasu nimode niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo maro Ngohi tauudo de lo nisimomoku o sangisara de o sone ma sasaru maro Ngohi isimomoku gena. So tinisano nginika, ka niaaku?\" \t \"Kalian tidak tahu apa yang kalian minta,\" kata Yesus kepada mereka, \"Sanggupkah kalian minum dari piala penderitaan yang akan Aku minum dan masuk ke dalam kancah penderitaan yang akan Aku masuki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga o habari itemo la o Jou Yesus Awi hino ma wange gena imasidiadoka, ngomi migolo nginika la upa he cai-cai nisawangi de nia sininga ma rabaka iruwahe, ngaroko o nyawa itemo o habari magena igogou o Gurumi Qatetebi womisingangasu qabolo ngomika, eko itemo ngomi masirete misibicara qaboloka, eko itemo ngomi o surati ma rabaka mialefo lo qaboloka. \t Janganlah cepat-cepat bingung atau gelisah karena adanya berita bahwa sudah sampai harinya Tuhan Yesus datang kembali. Mungkin berita itu berasal dari suatu nubuat, atau dari suatu ajaran; atau boleh jadi ada yang berkata bahwa kami pernah menulis yang demikian di dalam salah satu surat kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o nyawa yadadala gena yoise Una womajoboka, so ona itagi Una iwisiduuru. So ona yaado Unaka, de Una asa ona waqehe qaloha, qabolo de wadoto onaka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi, de lo ibipopanyake nagoona bato wasiloha. \t Tetapi ketika orang-orang mengetahui tentang hal itu, mereka mengikuti Yesus. Ia menerima mereka, lalu berbicara kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Dan Ia juga menyembuhkan orang sakit di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ma orasi ngohi kagena nginika, de ai sabari ilamo so ngohi o bi nonako taakaka, kiaka isinako itiai ngohi gena o Jou Yesus Awi sosulo moi. Komagena ngohi taaka o nonako ihahairani la o Gikimoi Awi kuasa nginika tinisikelelo. \t Keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa serta pekerjaan-pekerjaan yang besar-besar sudah diperlihatkan dengan sabar kepadamu untuk membuktikan bahwa saya seorang rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, to ngohi ai ngale gena komanena: to ngone nanga rohe kiaka de o lake de lo o au gena done ibaka, so idadiwa o Gikimoi Awi pareta o sorogaka pooho, sababu o soroga magena kanaga ikakali. \t Maksud saya, Saudara-saudara, ialah: tubuh yang dijadikan dari darah dan daging, tidak dapat masuk Dunia Baru Allah; dan tubuh yang dapat mati tidak dapat menjadi abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosijaritali o ade-ade moi o nyawa yadadalaka wotemo, \"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade imatero maro o nyawa wototoro moi o gisisi o tamo qaloloha wosihaja awi doroka. \t Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang petani menabur benih yang baik di ladangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de gila-gila ona wisidasangahadi de Awi baju imatekesikotoku yaaka moi-moi de manga gimina yamote o undi ma rabaka. \t Kemudian mereka menyalibkan Dia, dan membagi-bagikan pakaian-Nya dengan undian untuk menentukan bagian masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa kamagena, duma ma boboloi ma ngale o Gikimoi gena ngone inanali kali, sababu o Yesus Kristus nanga Jou waaka so ngone gena igogou dede o Gikimoi aku pomarimoi de pomakadame kali. \t Dan lebih daripada itu, kita pun bergembira juga atas kebaikan Allah melalui Tuhan kita Yesus Kristus. Sebab melalui Kristus, kita sekarang menikmati hubungan kita yang baik itu dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga o Yahudika ma nyawa wihiri o nyawa moi awi ronga o Aleksander la ma ngale una wotagali wabicara ona yadadala manga simaka. So o Aleksander o nyawa yadadala magena wapomaka, de tanu una masirete asa wasinako itiai onaka. \t Sebagian dari orang-orang itu mengira Aleksander biang keladinya, sebab dialah yang didorong ke depan oleh orang-orang Yahudi. Maka Aleksander memberi isyarat dengan tangannya untuk minta diberi kesempatan membela diri di depan orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kapuruo de ngomi minimake, ma orasi Ngona nopanyake eko nobuika, de ngomi Ngona minikurumi so miniriwo.' \t Kapan kami pernah melihat Tuhan sakit atau dipenjarakan, lalu kami menolong Tuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de igogou Awi jaji qamomuane ma kuasa kiaka Awi Gurumi womanara, magena asa foloisi ilamo bai! \t tentu pembuatan perjanjian yang diberikan oleh Roh Allah, diresmikan dengan lebih cemerlang lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ngohi masirete totemo so de ai baranika aku tosihabari o habari qaloloha. Sababu o habari qaloloha, ma ngale o bi moi-moi ma Kristus waaaka qaboloka, gena inasimane ngoneka o Gikimoi Awi kuasa qapoputuru, so nakoso o nyawa la o Jou Yesus iwipiricayaka gena yangodu wasisalamati. Komagena ma noma-noma wasisalamati o Yahudika ma nyawa, de o bi nyawa ma somoa o Yahudika yasowo. \t Saya percaya sekali akan Kabar Baik itu, karena kabar itu adalah kekuatan Allah untuk menyelamatkan semua orang yang percaya; pertama-tama orang Yahudi, dan bangsa lain juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o Gikimoi iwinakowa so o nyawa ona magena maro o bubutu ma rabaka yogoge. Duma ngini upa maro o nyawa ona magegena, sababu ngini ningodu o Gikimoi to Una Awi nyawa de ngini niaaka o moi-moi maro Una wodudupa. So ngini de ngomi imatero gena pogoge o wange ma nita ma rabaka. \t Saudara semuanya adalah orang yang hidup dalam terang; kalian tergolong pada siang yang terang. Kita bukan orang yang hidup dalam kegelapan, atau yang tergolong pada malam yang gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena tinisingangasuli igogou, nakoso o nabi moi kanaga to una awi doku masireteka wogoge gena asa iwihoromatiwa. \t Yesus menambahkan, \"Ingatlah, tidak ada nabi yang dihormati di kampung halamannya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ngini gena ngohi tinisininga qaloha, sababu ngini gena maro ka to ngohi ai kusi-kusi. Ngini magena, nako o Gikimoi Awi manara gena ngohi wositatapu la taaaka, de igogou ngini ningodu lo to ngohi ai dodiao pomomanara, bai o orasi manena ngohi o bui ma rabaka, bai lo ipasaka ma ngale o habari qaloloha gena ngohi o nyawa ihoholu manga simaka tasinako itiai. \t Memang pada tempatnya saya mempunyai perasaan seperti itu terhadap kalian, sebab Saudara semuanya selalu dekat di hati saya. Juga sebab kalian turut menerima bersama-sama saya, anugerah yang Allah berikan kepada saya; baik sekarang ini sementara saya di dalam penjara maupun pada waktu saya berada di luar untuk membela dan mempertahankan Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino de o prajurit o jaraku yopapane de o Paulus manga dodagi yadofa kali, duma o bi prajuritka ma binuka iliho ikahino kali o prajurit ma tahuno. \t Besoknya mereka membiarkan pasukan berkuda meneruskan perjalanan dengan Paulus, dan mereka sendiri kembali ke markas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa wododoto moi la ma ngale o Yesus womasitero maro o nyawa moi gena yoholu yopiricaya, de igogou ona magena manga dodoto gena qasowo ma sihino o Gikimoino. O nyawa yododoto maro ona magegena igogou kanaga ma Kristus iwihoholu manga bi nyawa. O nyawa maro ona magegena ngini lo niogiiseka done asa yahino de o orasi manena naga o dunia ma sigilolika he yomanaraka. \t Tetapi orang yang tidak mengakui hal ini mengenai Yesus, tidak mempunyai Roh Allah. Orang itu mempunyai roh dari Musuh Kristus. Saudara sudah mendengar bahwa roh itu akan datang, dan sekarang ia sudah ada di dalam dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngini to ngohi ai surati magena niaqehe qalohaka, komagena so ngini asa ngomi mia sininga nisiputuruka. Ngomi mia sininga nisiputuruka, de lo ifoloili ngomi minali miwikelelo o Titus kanaga de awi nalika. Una gena awi sininga isusa kawa nginika, sababu una wanako itotiai igogou ngini nia sininga qaloha ngomika. \t Itulah sebabnya hati kami terhibur. Selain terhibur, kami lebih-lebih lagi digembirakan karena melihat kegembiraan hati Titus; hatinya terhibur oleh Saudara sekalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o nyawa manga dala icarawa Una iwimote, sababu ona yakeleloka o nonako ihahairani waaka kekiaka o nyawa ipopanyake wasiloha. \t Setibanya di sana, banyak orang mengikuti Dia sebab mereka sudah melihat keajaiban-keajaiban yang dibuat-Nya dengan menyembuhkan orang-orang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ai gianongoru de ai roriri! Orasi manena ngohi todupa todedemo maro ai sango moi ngini ningodu nia simaka, so hika nisigise nisidodiahi!\" \t \"Bapak-bapak dan Saudara-saudara sekalian! Saya akan mengemukakan pembelaan saya kepadamu. Coba dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ilangi o Sabat ma wange gena he yadangade yaado, de kagena de o boosuka gena ma soa ikuru kawa, so o boosu magena ma rabaka asa Una Awi sone ma bake yapoosu. Qabolo de ona o teto ilalamo moi yodololo la o boosu magena ma ngora isiperesu. \t Karena kuburan itu dekat, dan hari Sabat hampir mulai, mereka menguburkan Yesus di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o kia bato nisumbayang de nimagolo, nakoso niopiricaya, de igogou ngini asa niamake.\" \t Apa saja yang kalian minta dalam doamu, kalian akan menerimanya, asal kalian percaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma to una awi baro waumo de woloqa awi rohe ka imawatoka. \t tetapi ia melepaskan kainnya itu, lalu lari dengan telanjang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngomi miiseka una wotemo o Yesus, o Nazaret ma nyawa magena, done o Gikimoi Awi Tahu manena waruba, de asa watagali o bobita o Musa walelefoka gena ma ngale nanga adati de nanga galepu.\" \t Kami sudah mendengar ia berkata, bahwa Yesus dari Nazaret itu akan meruntuhkan Rumah Tuhan ini, lalu mengubah semua adat istiadat yang diturunkan Musa kepada kita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la o Gikimoi widodara, so manga moi-moi yaaaka gena igogou qaloha de manga dorou moi lo ihiwa nanga Baba Gikimoi Awi simaka. So ona magegena bilasu yaaka maro komanena: Nakoso ibabalo eko o ngopa imagogoosi la kanaga ona o susa yamake, done asa ona magena yariwo. De ona lo asa imajaga, ma ngale o nyawa o Gikimoi wihoholu gena manga dorou moi lo akuwa he yososininga, upa sidago magena lo ona yaaka. \t Ketaatan beragama yang murni dan sejati menurut pandangan Allah Bapa ialah: menolong anak-anak yatim piatu dan janda-janda yang menderita, dan menjaga diri sendiri supaya jangan dirusakkan oleh dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini manena dede ma Kristus gena nimarimoika so o bi kuasa ma buturu ma sihino o duniano gena niaholuka. Mutuwade bilasu nisigise kawa o bobita moi-moi ifufuma, maro kanaga o dunia ma bi nyawa ma binuka yosigise, ena gena, \t Kalian sudah mati bersama-sama Kristus, dan sudah dibebaskan dari roh-roh yang menguasai alam ini. Nah, mengapa kalian hidup seperti orang yang masih dikuasai oleh dunia ini? Mengapa kalian tunduk kepada peraturan-peraturan seperti ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una ka o boosu ma ngoraka, de wowosa waasi so womarukuku so ma rabaka womaginano. Eh? Kagena ka o baro qaaare ihadoku. \t Ia menengok ke dalam kuburan dan melihat kain kafan terletak di situ, tetapi ia tidak masuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi togolo o Jouka la, Timotius, tanu ngona ani sininga wosiputuru. De to Una Awi laha foloi wodogo ngini o bi nyawa nipipiricaya ningoduka. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka \t Semoga Tuhan mendampingi engkau. Semoga Tuhan memberkati Saudara-saudara! Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ngohi tomakiliho de takelelo ma ngale tatailako nagoona ibicara ngohino. Ato tomaginano gena, kanaga o silo ngai tumudingi de ma dadami lo ka o guracino, \t Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ngone nanga laqe gena asa o Jou Una nanga Baba Awi ronga posilamo. De o nyawa lo Una wosidadika de manga jamani gena imatero de ka to Una, duma de to ngone nanga laqe lo o nyawa manga ronga asa pogaka qatorou. \t Kita menggunakannya untuk mengucapkan terima kasih kepada Tuhan dan Bapa kita, tetapi juga untuk mengutuki sesama manusia, yang telah diciptakan menurut rupa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Pilatus wotemo o nyawa yadadalaka magena, \"Nako komagena, de ngini niodupa ngohi o kia taaka kiaka ngini niwiaaso Una manena o Yahudika manga kolano.\" \t Maka Pilatus berkata lagi kepada orang banyak itu, \"Kalau begitu, saya harus buat apa dengan orang yang kalian sebut raja orang Yahudi itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo wanako igogou-gogou o kia naga o Gikimoi wojajaji magena lo waaku ka waaka. \t Ia percaya sekali bahwa Allah dapat melakukan apa yang sudah dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kota ma bi nyawa itotolomu magena yogamamuka, de ona lo yangodu yanakowa ma sababu o kia ona kagena imatolomuno, so ma binuka imatoore itemo nagala komanena, de ma binukali imatoore itemo nagala komagena. \t Sementara itu orang-orang yang berkumpul di stadion itu sudah menjadi kacau-balau. Ada yang berteriak begini, ada yang berteriak begitu, sebab kebanyakan dari mereka tidak tahu apa sebab mereka berkumpul di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena maro o nyawa la kanaga o udo-udo de o lelenga gena ma duduno yatiodo, duma ma rabaku ka qafajasi. O adati de o galepu kiaka cawali ma duduno pakokelelo gena igogou niaaka. Duma kanaga to ngini nia sininga ma rabaka gena ka o dodesere de lo nyafusu ma dorou nipareta. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Mangkuk-mangkuk dan piring-piringmu kalian cuci bersih-bersih bagian luarnya, padahal bagian dalamnya kotor sekali dengan hal-hal yang kalian dapat dengan kekerasan dan keserakahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngaroko komagena, ngone inangodu o Jou Awi nyawa, so ngohi manena asa ngini tinidodato toholu la ngini de ngohi aku pomatekekomote kali. Gena ma ngale ngini lo asa nia sininga ma rabaka nitemo o dodoto la o bobita o Gikimoino pamote so o Gikimoi aku nanga sininga itotiai waaka, magena ka ikulai de qasowo. De nakoso o nyawa la kanaga ngini inisigamamu, ona magena ngaroko yolamo, duma o Gikimoi done asa wasangisara. \t Meskipun begitu saya masih percaya bahwa kalian tidak akan menganut pendirian lain, sebab kita sudah bersatu dengan Kristus. Dan saya yakin bahwa siapa pun yang mengacaukan pikiranmu, akan dihukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko woholu, duma ma orasi una he womajobo, de wotemo onaka, \"Nakoso o Gikimoi wodupa, done ngohi tokahino kali.\" Qabolo de o deruku wopane kali, so o Efesuska de woside wokahika o Siriaka. \t Meskipun begitu, pada waktu akan berangkat, ia berkata, \"Kalau Allah mengizinkan, saya akan kembali lagi ke sini.\" Sesudah berkata begitu, ia bertolak dari Efesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo iqomaka to ona manga ete de manga topora o bi nabi yasangisaraka. So hika ninali de nia more ilamo. Sababu nia fanggali qaloha icarawa gena o Gikimoi wosidailako qabolo kadaku o sorogaka. \t Nabi-nabi pada zaman dahulu diperlakukan begitu juga. Kalau hal itu terjadi hendaklah kalian bersenang hati dan menari dengan gembira, sebab besarlah upah yang tersedia untuk kalian di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona de o cocatu o kuasa, la aku o nyawa manga panyake isiloha gena, kanaga ona yangoduwa. Ona o bi bahasa irupa-rupa yosibobicara gena kanaga ona yangoduwa. De lo ona o bi bahasa Awi Gurumino ma ngale gena aku yodedemo, magena lo kanaga ona yangoduwa. \t atau untuk menyembuhkan orang, atau untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib, atau untuk menterjemahkan bahasa-bahasa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngohi tanako igogou-gogou to ngini nia sininga ma rabaka o moi-moi qaloloha o Gikimoi waaka iqomaka, so asa waaka wosigila-gila sidago lo ma orasi o Yesus Kristus wahino kali de Awi manara nginika gena wosiboloka. \t Allah sendiri yang memulai pekerjaan yang baik itu padamu, dan saya yakin Ia akan meneruskan pekerjaan itu sampai selesai pada Hari Kristus Yesus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o sowohi moi Ai duba tojaga qaloha. De Ngohi o jojaga qaloloha magegena kanaga tomasidailako la tosone ma ngale Ai duba-duba aku ioho. \t Akulah gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawanya untuk domba-dombanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona de manga sininga imore iwiqehe so Una wopane manga deru ma rabaku, de imatodoka gena manga deru he imasidiado to ona manga riho yamemetaka. \t Lalu dengan senang hati mereka menerima Dia ke dalam perahu, dan saat itu juga perahu mereka itu sampai di tempat tujuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngone o orasi moi lo paaka maro o nyawa ma somoa, de ona maro o nyawa yakioloka de imajagawa so yosidailako waasi ma orasi o Yesus wahino kali. Duma ngone o bubutu ma rabaka pogogewa, so ngone bilasu maro o nyawa yakokiolowa la pomajaga de pomasidailako qaboloka, de lo maro o nyawa yadadaluwa so nanga sininga de nanga rohe ma nyafusu gena aku papareta qaloha. \t Sebab itu kita tidak boleh tidur-tidur saja seperti orang lain. Kita harus waspada dan pikiran kita harus terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso niwosa o doku moika, de hika o nyawa la kanaga yodupa iniqeqehe qaloha gena ngini niasari. La kagena nimasidodogu, ma bati o doku magena niodongosa. \t Kalau kalian sampai di kota atau kampung, carilah seorang yang mau menerima kalian. Tinggallah dengan dia sampai kalian berangkat lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasidodiahi, sababu kanaga o nyawa yadadala gena itemo o Jou Yesus wipiricayaka, duma ona magena ka yokulai de lo manga nyafusu qatotorou yamote. Komagena so ona iholu imadoto ma ngale ngone o nyawa nanga dorou aku podongosa, so ma ngale ma Kristus wisidasangahadi sidago lo wosone magena ona isiholu. So o nyawa maro ona komagena iqomaka ngohi he ma para ma dalaka tinisingangasu nginika, so o orasi manena ngohi ai sininga ipeleso sidago lo ai kongo iuhi de tinisingangasu kali nginika. \t Saya sudah sering kali memberitahukan kepadamu, dan sekarang saya mengulanginya lagi dengan menangis, bahwa ada banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus disalib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena asa idadi ona gena Una iwikelelo de ona iwisuba Unaka. Duma manga sidongirabaka yamuruo naga manga siningaka isitatapu waasi. \t Pada waktu mereka melihat Yesus di sana, mereka sujud menyembah Dia. Tetapi ada di antara mereka yang ragu-ragu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi muna o pipi magena mamakeka, de asa maaso ami dodiao de lo ami nyawa imakokadateka, de motemo onaka, 'Hino la ninali dede ngohi. Sababu ai pipi moi isisisa magena tamake kali.' \t Pada waktu ia menemukan uang itu, ia memanggil teman-teman serta tetangga-tetangganya, lalu berkata, 'Aku senang sekali sudah menemukan kembali uangku yang hilang. Mari kita bergembira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O busune moi-moi gena bilasu niodidu, kiaka itotopulowo gena bilasu nisirata. O ngeko ipelu-pelu de idadi o sosepele gena bilasu nisibolowo de niodidu. \t Setiap lembah hendaklah ditimbun, setiap gunung dan bukit diratakan. Jalan yang berliku-liku hendaklah diluruskan, dan jalan yang lekak-lekuk diratakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri imatekesikoholu moi de moika, ma ngale to ona manga sidongirabaka naguuna wieto ifoloi wolamo. \t Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran mengenai siapa dari mereka yang harus dianggap paling besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Simon, gena o Zelot ma nyawa; de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija. \t lalu akhirnya Simon, si Patriot dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi o gogelelo moili tamake kali, kanaga o lobi qaaare de ma qokuka Una womatetengo womatamiye, Una maro o nyawa yanau moi. Una Awi saheku kanaga de Awi mahkota o guracino, de Awi giaka o rarari qadodoto moi wacohono. \t Kemudian saya melihat, maka nampak suatu awan yang putih. Di atas awan itu duduk seorang yang kelihatannya seperti manusia. Di kepala-Nya ada sebuah mahkota emas, dan di tangan-Nya ada sebuah sabit yang tajam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona magena itemo unaka, \"Una magena naguuna so wonisulo ngona hika ani jongutu natoti de notagi.\" \t \"Siapakah Dia yang menyuruh engkau mengangkat tikarmu dan berjalan?\" tanya mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona asa wisango Unaka itemo, \"Icala! Ngona nikokitoka moi, eko hiwa. Ngomi mitero nakoso minisironga Ngona ka o Samariano, o Yahudika ma duhutu nisowo. Ngomi mitero bai!\" \t Orang-orang Yahudi itu menjawab Yesus, \"Bukankah benar kata kami bahwa Engkau orang Samaria yang kemasukan setan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena nakoso nioqowa de niudowa, bilasu nia bio niamasau de lo nia hutu niawusika, \t Tetapi kalau kalian berpuasa, cucilah mukamu dan sisirlah rambutmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ongo Sara ami piricaya, so ngaroko miperekika, duma ka maakusi o ngopa mamake. Komagena idadi, sababu manakoka o Gikimoi Awi jaji asa wosiganapu so igogou Una gena aku mowipiricaya. \t Karena beriman, maka Abraham bisa mendapat keturunan dari Sara, sekalipun Abraham sudah terlalu tua, dan Sara sendiri mandul. Abraham yakin bahwa Allah akan menepati janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To una awi ngora ma duduka kanaga o nyawa wosususa moi, kagena wisigogeku, una magena awi ronga o Lazarus. Awi rohe ipasiku de o nabo, \t Di depan pintu rumahnya diletakkan seorang miskin bernama Lazarus. Badannya penuh dengan borok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O nyawa nagoona la o ngopa manenaka iwiqehe qaloha sababu ona imote Ngohi, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t \"Orang yang menerima seorang anak seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi menerima juga Dia yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma bilasu ngini nianako ma orasika done asa o Gurumi Qatetebi wouti de wowosa nginiku de o Gikimoi winihike o kuasa, la ngini nidadi Ai saksi ma ngale Ngohi o Yerusalemka, o Yudea ma daera ma sigilolika, de o Samaria ma daeraka de sidago lo o dunia ma pupuku ihaka.\" \t Tetapi kalian akan mendapat kuasa, kalau Roh Allah sudah datang kepadamu. Dan kalian akan menjadi saksi-saksi untuk-Ku di Yerusalem, di seluruh Yudea, di Samaria, dan sampai ke ujung bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia manara ma rabaka o bi moi-moi miaaaka gena kanaga itotiai de qaloloha, la minisikelelo igogou ngomi manena o Gikimoi Awi nyawa wileleleani. Komagena so ngomi o susa de o sangisara ma rupa idala moi-moi qangodu magena asa miamokuka. \t Sebaliknya, dalam segala hal, kami menunjukkan bahwa kami adalah hamba-hamba Allah. Sebab, segala macam kesukaran sudah kami derita dengan sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanena wihiwaka. Una wooho kali! Niososininga o kia Una winisingangasu qabolo nginika, ipapasaka ma orasi Una o Galileaka \t Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit! Ingatlah apa yang sudah dikatakan-Nya kepadamu sewaktu Ia masih di Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi jaji o nabi-nabi isingongangasu magena ma meta nginika, de kiaka nanga ete de nanga topora yodupa yacoho o Gikimoi Awi jaji wotetemo o Abrahamka, 'ma ngale ngona, de ani ngopa, de lo ani danoku so o bi bangsa qangodu o duniaka done asa Ai laha yamake,' de o jaji magena lo ma meta nginika. \t Janji-janji dari Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi adalah untuk Saudara-saudara. Dalam perjanjian yang Allah buat dengan nenek moyangmu, Allah berkata kepada Abraham begini, 'Dari keturunanmu Aku akan memberkati segala bangsa di bumi.' Perjanjian itu adalah untuk kalian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o nyawa ipipiricaya yangodu imatekerimoi so to ona manga sininga ka ka moi. So o nyawa moi lo yahiwa to una awi arata masirete de womadengoka, duma o nyawa moi la kanaga awi arata moi-moi qangodu de maena unaka, magena imatero ka to ona yangodu. \t Semua orang yang percaya itu hidup sehati dan sejiwa. Tidak seorang pun dari mereka menganggap bahwa apa yang dimilikinya adalah kepunyaannya sendiri. Segala sesuatu yang ada pada mereka, mereka pakai bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O hali o bi moi-moi qangodu manena idadi waasi, de o Gikimoi wisikelelo iqoma o Yesus Kristuska. Ma ngale gena o Yesus masirete asa o Gikimoi Awi sosulo-sosuloka wosimane o bi moi-moi o kia naga magena iteka kawa de asa idadi. So o Yesus Awi malaikat moi wasulo la itagi iuti Awi sosulo moili gena o Yohaneska, la ma ngale o bi moi-moi o kia asa idadadi ma orasi o dunia ma dodoguka gena wisikelelo de widedemo unaka. \t Isi buku ini mengenai apa yang dinyatakan oleh Yesus Kristus tentang peristiwa-peristiwa yang akan terjadi. Allah memberitahukannya kepada Kristus supaya Ia menunjukkan kepada hamba-hamba Allah apa yang segera harus terjadi. Kristus mengutus malaikat-Nya kepada Yohanes, hamba-Nya, untuk memberitahukan peristiwa-peristiwa itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa ipipiricaya nadoto bilasu komanena: O bi dodihimo yanau nadoto bilasu manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta qaloha de lo manga sininga yatuga itotiai, so manga moi-moi yaaaka gena maro o nyawa aku yahoromati. De nadoto ona bilasu o dodoto itotiai yopiricaya igogou, de manga dodara ilamo o nyawaka, de ona lo o sangisara yamoku. \t Nasihatilah orang laki-laki yang tua, supaya mereka menahan diri, bijaksana dan hidup sebagai orang yang patut dihormati. Mereka harus juga berpegang pada ajaran yang benar dari Allah, mengasihi dengan sempurna dan menderita dengan tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So asa yahika o talaga ma dongirabaka, de o paro de o rato qasosihilo de o moku-moku imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. \t Tak lama kemudian datang angin keras. Ombak mulai memukul perahu dan masuk ke dalam sehingga perahu itu hampir penuh dengan air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi magena imadadi o Betania ma dokuka o Yordan ma Selera ma sonongaka, kiaka kagena o Yohanes o nyawa waosi. \t Semuanya itu terjadi di Betania, sebelah timur Sungai Yordan tempat Yohanes membaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena igogou, sababu iqomaka o Yesus wotemo o Gikimoika, \"Ma ngale Ngona gena, Ngohi asa tasingangasu de tonigiliri to Ngohi Ai tahu ma raba moika de lo Ani gogobu ma dolomu manga sidongirabaka.\" \t Yesus berkata kepada Allah, \"Aku akan memberitakan kepada saudara-saudara-Ku tentang Engkau. Aku akan memuji Engkau di dalam pertemuan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ma binukali itemo, \"Nagala Una gena o Salamati ma Kolano.\" Duma ma binukali kanaga itemo, \"Qadoohaso o Salamati ma Kolano de o Galileano ma nyawa moi. \t Yang lain berkata, \"Inilah Raja Penyelamat!\" Tetapi ada juga yang berkata, \"Ah, masakan Raja Penyelamat datang dari Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma nabi Samuel de o bi nabi ma duuruno, ona yangodu iqomaka o Gikimoi Awi demo isingangasu ma ngale o moi-moi o kia idadadi o orasi manena. \t Nabi-nabi yang pernah menyampaikan berita dari Allah, mulai dari Nabi Samuel dan nabi-nabi lainnya yang datang kemudian, semuanya memberitakan tentang zaman ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma iqoqomaka to ngomi mia ete de mia topora bilasu o tala manenaka itagi de kagena asa manga suba o Gikimoika yatide. Ngaroko komagena, ngini o Yahudika nitemo, ngone bilasu o Gikimoi powisuba ka o Yerusalemka.\" \t \"Nenek moyang kami menyembah Allah di bukit ini, tetapi bangsa Tuan berkata bahwa hanya di Yerusalem saja tempatnya orang menyembah Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o kia naga done asa idadi ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, imatero maro o kia naga idadadi iqomaka ma nabi Nuh awi orasika. \t Apabila Anak Manusia datang nanti, keadaannya seperti pada zaman Nuh dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka, sababu ngini gena kanaga de o Jou nimarimoika de to Una Awi kuasa ma buturu lo niamamakeka, so bilasu nia piricaya magena hika nisiputuru. \t Akhirnya, hendaklah kalian menjadi kuat dengan kekuatan yang kalian dapat dari kuasa Tuhan, karena kalian bersatu dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Jou Yesus waado o Zakheus awi tahuka, de o Zakheus una magena womaokoye de wotemo Unaka, \"Jou, to ngohi ai arata ma sononga asa ngohi tahike o bi nyawa isususaka, de lo nagoona tasihaga, so manga pipi taqeheka, asa ngohi tatagali de tosigiliho onaka sidago ma para iha.\" \t Kemudian di rumahnya, Zakheus berdiri dan berkata kepada Yesus, \"Tuhan, separuh dari harta saya akan saya sedekahkan kepada orang miskin; dan siapa saja yang pernah saya tipu, akan saya bayar kembali kepadanya empat kali lipat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so nakoso o nyawa yaaka komagena, de ngini upa lo ona niadodiao. \t Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o imamka ma bi sahe magena ma gubernurka itemo, \"Kiaso naqohaka so ona isilefo de o demo 'O Yahudika manga kolano,' duma bilasu isilefo, 'O nyawa Una manena wotemo masirete: Ngohi manena o Yahudika manga kolano.' \" \t Imam-imam kepala berkata kepada Pilatus, \"Jangan menulis 'Raja orang Yahudi', melainkan tulislah, 'Orang ini berkata, Aku Raja orang Yahudi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena yoise, de o nyawa kagena yogogeku yooqo dede Una imatekebicara itemo, \"Wobarani bolo! Wotemo aku o dorou wahoi.\" \t Orang-orang lain yang duduk makan bersama Yesus mulai berkata satu sama lain, \"Siapa orang ini sampai dapat mengampuni dosa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade done ma orasi o Gikimoi wosulo so o Yesus Kristus o nyawa yangodu manga dorou de manga loha, bai manga siningaka bai lo yaaakaka, ngaroko imamingihuka, duma qangodu gena asa wafanggali itotiai. De ai demo magegena imatero de ma orasi o habari qaloloha ngohi tosihabari. \t Demikianlah yang akan terjadi nanti pada hari yang sudah ditentukan itu. Pada hari itu--menurut Kabar Baik yang saya beritakan--Allah melalui Yesus Kristus, akan menghakimi segala rahasia hati dan pikiran semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi cocatu gena qangodu done asa isisa, duma o kia naga de ma bati ihihiwa gena kanaga ngai saange la bilasu paaka: ena gena, o piricaya o Gikimoika, o ngongano Awi jajika, de o dodara o nyawaka. So kagena ngai saange ma rabaka o kia naga foloisi ilalamo de qaloha icarawa gena o dodara o nyawaka. \t Jadi, untuk saat ini ada tiga hal yang kita harus tetap lakukan: percaya, berharap dan saling mengasihi. Yang paling penting dari ketiganya itu ialah mengasihi orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngini nidadi o Gikimoi Awi ngopa winidododaraka, so hika ngini niamote imatero maro to Una Awi gogoho masirete, maro o ngopa la kanaga imadoto manga dodihimo manga gogoho itotiai. \t Kalian adalah anak-anak Allah yang dikasihi-Nya, sebab itu kalian harus berusaha mengikuti teladan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena ngona ngohi tonisango, ngona gena ka o nyawa moi, so upa nomasihie sidago ani sininga ma rabaka itemo o Gikimoi Awi demo gena ngona naholu. Nakoso o lelenga la kanaga o tonano o nyawa isiaka, de upa sidago o nyawa magenaka o lelenga magena itemo, \"Qadoohaso ngona noiaka ngohi komanena.\" \t Tetapi, Saudara! Saudara hanya manusia saja. Dan Saudara tidak boleh berani menyahut kepada Allah! Bolehkah pot kembang bertanya kepada orang yang membuatnya, \"Mengapa engkau membuat saya begini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tonimodoka, sababu ngohi tanakoka ngona gena o nyawa moi nimatobangamo. Komagena o sopo kiaka nadadatowa aku ka nautu, de lo o kia naga namomanarawa aku ka namake.' \t Saya takut kepada Tuan, sebab Tuan orang yang keras. Tuan mengambil apa yang bukan kepunyaan Tuan, dan Tuan memungut hasil di tempat yang tidak ditanami oleh Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wogiise o Yesus o Nazaret ma nyawa nogena wakahino, de una womatoore, \"Ya, Yesus! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Ketika ia mendengar bahwa yang sedang lewat itu adalah Yesus orang Nazaret, ia berteriak, \"Yesus, Anak Daud! Kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o bi gura moi-moi qangodu asa isisaka, de o bi tala lo asa ihiwaka idadi ka o pido so qamaahika. \t Semua pulau menghilang, dan semua gunung pun lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa una magena asa wasidumu kadaku ma qokuka o ngihi moi ilalamo. Nako ma ngihi magena isidiahi de isidailako qaboloka, ma meja de ma bako lo isifatoka. Kagena o ino nisidailako ma ngale ngone inangodu.\" \t Orang itu akan menunjukkan kepadamu sebuah ruangan atas yang besar. Ruangan itu sudah teratur, lengkap dengan perabotannya. Siapkanlah semuanya di sana untuk kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wasano onaka, \"O cako muruoka de ai ngopa wiloha.\" De ona yosango, \"Kagunugo o cako moi o wange itotiai de awi sosahu isisaka.\" \t Lalu ia bertanya kepada mereka pukul berapa anak itu mulai sembuh. Mereka menjawab, \"Kemarin kira-kira pukul satu tengah hari demamnya hilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona iwikalaki itemo, \"O nyawa una manena wabaja de wasigaro la o nyawa yadadala isuba o Gikimoika de upa yamote o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefoka, so de to ngone nanga ngeko gena imakasala bai!\" \t Mereka mengajukan pengaduan ini, \"Orang ini mempengaruhi orang banyak supaya menyembah Allah dengan cara yang bertentangan dengan hukum Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una la kanaga o jojaru moi womasipeqekaka, de igogou o loha moi waaka. Duma una moili la kanaga wokawiwa, sababu o orasi manena naga o sangisara kanaga idala, so una magena asa waaka foloisi qaloha. \t Tegasnya, orang yang kawin baik perbuatannya, dan orang yang tidak kawin lebih baik lagi perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yabuika, sababu iqoqoma-qomaka ona iholu iwisigise o Gikimoi ma orasi o Nuh ka woohosi. O orasi magenaka, de ma deka idodooha una o deru ilalamo gena waakasi, de o Gikimoi Awi sabari foloisi wosikuru wodamaha la o nyawa ma binuka gena aku imatoba de imatoduba. Duma iholu so o taufani imasidiado, de o ake idola foloi ilamo so yangodu yalutuka, so ka cawali o nyawa yatupaange ipane o deru ma rabaku so ka ona magena isalamati. \t yaitu roh orang-orang yang tidak taat kepada Allah pada zaman Nuh. Pada waktu itu Allah menanti dengan sabar selama Nuh membuat kapalnya. Hanya orang-orang yang ada di kapal saja--semuanya delapan orang--yang diselamatkan melalui banjir besar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Paulus de o Barnabas o puji ma tahu magenaka yodongosa waasi, de o bi nyawa kagenadahu yagolo kali la tanu o Sabat ma simaka, de ona yasinoto yahino la o habari maro komagena yasingangasu kali. \t Ketika Paulus dan Barnabas meninggalkan rumah ibadat itu, orang-orang di rumah ibadat itu minta mereka kembali lagi pada hari Sabat berikutnya, untuk menerangkan lebih lanjut tentang hal-hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O orasi ma simaka, de o jaji manena Ngohi done asa taaka onaka. Ngohi Ai bobita gena asa to ona manga sininga ma rabaka tahado so ona aku yosihoda de igogou yanako.\" De lo wotemo, \t \"'Inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan mereka pada hari-hari yang akan datang,' kata Tuhan, 'Aku akan menaruh hukum-hukum-Ku ke dalam hati mereka, dan menulisnya ke dalam pikiran mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini aku niaaka sababu ngini niopipiricaya to Ngohi Ai kuasa ma rabaka, so komagena de to Ngohi Ai ronga o kia naga ngini nigolo de magena tinijaji asa Ngohi taaka. La ma ngale Ngohi, Ai Baba Awi Ngopa gena, Ai kuasa ilalamo tasikelelo o nyawaka, so asa Una magegena lo wisimulia. \t Dan apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, itu akan Kulakukan untuk kalian, supaya Bapa diagungkan melalui Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o muri moi, una o Yesus Awi dodiao widododara gena, womatamiye o Yesus Awi dateka, \t Pengikut yang dikasihi Yesus duduk di sebelah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magegena o bi Farisika ma nyawa de o bi guru agama Unaka wisano, \"Qadoohaso Ani muri-muri yatilaku to ngone nanga ete de nanga topora manga jojoho. Ce! Ona ioqo de manga gia yatiodowa.\" \t Sebab itu orang-orang Farisi dan guru-guru agama itu bertanya kepada Yesus, \"Mengapa pengikut-pengikut-Mu itu makan dengan tangan yang tidak dicuci? Apa sebab mereka tidak menuruti adat istiadat nenek moyang kita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngini o nyawa una magena ka niwisiapongu de lo awi sininga nisiputuru. Upa sidago una done de awi sininga ma beleso ifoloi idogo de awi ngongano itola. \t Sekarang kalian harus mengampuni dia dan memberi dorongan lagi kepadanya supaya ia jangan terlalu sedih hati sampai putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Noliho kasi, de nodedemo ani nyawaka o Gikimoi Awi manara ilalamo waaka ngonaka.\" So o nyawa magena womajobo de wotagi o doku ma rabaka wosihabari ma ngale o Yesus Awi manara qaloloha unaka. \t \"Pulanglah dan kabarkanlah apa yang sudah dilakukan Allah kepadamu.\" Maka orang itu pergi memberitahukan ke seluruh pelosok kota, apa yang sudah dilakukan Yesus kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wokahino de wamake Awi muri yaruwange yakioloka. De Una wotemo, \"Petrus, o kiaso nikioloka, orasi moi bato dede Ngohi nomajaga naakuwa.\" \t Sesudah itu Yesus kembali kepada ketiga pengikut-Nya dan mendapati mereka sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, \"Hanya satu jam saja kalian bertiga tidak dapat berjaga dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa lo yaakuwa o oho ka sidutu ikakali inihike, ka cawali o Gikimoi Awi Gurumi gena o oho magena aku o nyawaka wahike. So Ai demo ngini tinisingangasu iqomaka gena, inisidumu o Gikimoi Awi Gurumi magena winihike o oho nginika. \t Yang membuat manusia hidup ialah Roh Allah. Kekuatan manusia tidak ada gunanya. Kata-kata yang Kukatakan kepadamu ini adalah kata-kata Roh Allah dan kata-kata yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dokterka gena yadalaka motagi momasou de ami sangisara yodogo, so ka o sou momasibangu sidago lo ami pipi qamata. Duma kodo milohawa, salanta mipanyake gena foloi idogo. \t Semua kekayaannya sudah habis dipakai untuk membayar dokter-dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya, malahan penyakitnya terus bertambah parah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de toise kali o bi dodadi yangodu bai ona o sorogaka, bai ona o duniaka, bai ona o sone ma rihoka de bai lo ona o ngolotoka, ona o dunia ma sigilolika gena yangodu-ngodu inyanyi itemo, \"Hino la ngone Una womatetengo o pareta ma kursika de lo Una o Duba ma Goho gena Manga ronga de lo Manga kuasa posilamo, de Onaka pasihoromati, de lo nanga sukuru patide ka sidutu ikakali.\" \t Lalu saya mendengar segala makhluk di langit, di bumi, di bawah bumi dan di dalam laut--singkatnya segala makhluk di semesta alam ini--menyanyi, \"Dia yang duduk di atas takhta, dan Sang Anak Domba itu, adalah terpuji dan terhormat serta agung dan berkuasa untuk selama-lamanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ona manga ronga, ena gena: o Simon (eko wisironga lo o Petrus); de o Andreas, o Simon awi nongoru; o Yakobus; o Yohanes; o Filipus; o Bartolomeus; \t Simon (yang disebut-Nya juga Petrus), dan Andreas saudara Simon; Yakobus dan Yohanes, Filipus dan Bartolomeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Mahkamah Agama o bolu sinoto magena imatekedotoore moi de moi de manga ili foloi ilamo, sidago o guru agama yamuruo naga o Farisika ma nyawa ona lo imaoko de isiholu yagogou, so itemo, \"We! Ngomi gena igogou mianako una magena awi sala ihiwa! Sababu nagala kanaga o malaikat eko o gurumi qaloloha moi iwisibicara qabolo unaka.\" \t Maka timbullah keributan yang hebat. Beberapa orang Farisi yang menjadi guru agama berdiri dan menentang sungguh-sungguh. Mereka berkata, \"Menurut kami orang ini tidak bersalah sedikit pun! Barangkali memang ada roh atau malaikat yang berbicara kepadanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ona manga goginano ma rabaka Una Awi jamani ingali. Awi bio magena isiwa-siwa maro o wange ma sora de Awi baju idadi qaare de isiru. \t Di depan mereka, Yesus berubah rupa: Muka-Nya menjadi terang seperti matahari dan pakaian-Nya putih berkilauan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nanakoka o Gikimoi Awi bobita, 'Upa ngona nosundali, upa ngona notooma, upa ngona notosi, upa de o galaki ani dodiaoka gena ikokulai de lo nahoromati ani baba de ani awa.' \" \t Engkau sudah tahu perintah-perintah Allah: 'Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta, dan hormatilah ayah dan ibumu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange isigeto ona imatekerimoi imatolomuno o Gikimoi Awi Tahuka. De manga nali de manga sininga qaloha so yodupa manga tahu moi-moika imatolomuno asa yooqo, \t Setiap hari mereka terus berkumpul di Rumah Tuhan; serta makan bersama-sama, dengan gembira dan rendah hati di rumah-rumah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodokali o malaikat magena dede kanaga o malaikat ma somoali o sorogano idala icarawa imasimane, de ona o Gikimoi wigiliri itemo, \t Tiba-tiba malaikat itu disertai banyak malaikat lain, yang memuji Allah. Mereka berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, komagena lo ma ngale o Gikimoi waaka to ngini nia sininga itiai Unaka. Ngini magegena lo o bobita o Gikimoino gena bilasu niaaka kawa, sababu ngini maro dede ma Kristus nimatekesikosoneka. Gena maro o ngopeqeka moi ami roka kanaga wosoneka, so muna magena o kawi ma bobita gena bilasu mamote kawa, de aku yanau moili mowikawi de to una awi ngopa mosibuo. Komagena lo ngini maro nipalakoka, so aku nidadi ma Kristus Awi nyawa. Una gena o soneno wisioho kali ma ngale o manara itotiai niaaka so o Gikimoi niwisihoromati. \t Begitu juga halnya dengan kalian, Saudara-saudaraku. Terhadap hukum agama Yahudi kalian sudah mati, karena kalian telah dipersatukan dengan tubuh Kristus dan menjadi kepunyaan Dia yang sudah dihidupkan kembali dari kematian. Ia dihidupkan dari kematian supaya kita menjadi berguna bagi Allah dalam kehidupan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o guru agama moi wosigigise o Yesus de o Sadukika ma nyawa imatekebobicara de imatekekokasango. Ma guru agama magena wanano o Sadukika manga bicara qangodu Una gena wasango qaloha icarawa, so una wahino la o Yesus wisano, \"O bobita kiaka foloi ilamo de o Gikimoi Awi bobita qangodu manena.\" \t Lalu datanglah seorang guru agama mendengarkan percakapan antara Yesus dengan orang-orang dari golongan Saduki itu. Guru agama itu melihat bahwa Yesus sudah menjawab orang-orang itu dengan baik. Maka ia bertanya kepada Yesus, \"Perintah manakah yang paling penting dari semua perintah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqomaka de o Abraham awi ngopa woriria, una ma baba awi dupa so wisibuo gena, wisangisara ma baba awi ngopa wononongoruka, una maro o Gikimoi wojajika so wisibuo. Maro komagena lo o orasi manena idadika, ena gena ona o Yahudika manga bobita o Gikimoino yodupa yamomote so yasisangisara ona o Gikimoi Awi Gurumi yamamake ma orasi ma Kristus wipiricayaka. \t Pada waktu itu anak yang lahir menurut kemauan manusia, menganiaya anak yang dilahirkan karena kemauan Roh Allah. Begitu juga sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woise komagena de o roriri una magena wotemo, \"We! Nagala ngohi manena Ani demo ma ngale gena tosidodoguwa.\" \t \"Bagaimana itu dapat terjadi?\" tanya Nikodemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de ngini gena niaaka imatero de nia Baba o sorogaka Awi ngopa-ngopa. Sababu Una o wange wosidadi gena ma meta o nyawa ma loha de ma meta lo o bi nyawa ma dorou. Komagena lo o muura wosiguti ma ngale o nyawa o moi-moi o kia itotiai yaaaka de ma ngale lo o nyawa o dorou yaaaka. \t supaya kalian menjadi anak-anak Bapamu yang di surga. Sebab Allah menerbitkan matahari-Nya untuk orang yang baik dan untuk orang yang jahat juga. Ia menurunkan hujan untuk orang yang berbuat benar dan untuk orang yang berbuat jahat juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena Ai edekati tahino o duniaka, la ma ngale o nyawa dede o Gikimoi imakitingaka ona magena tasari la manga dorouno tasisalamati.))\" \t (Sebab Anak Manusia datang untuk menyelamatkan orang yang sesat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una iwisiduuruno, de imatodoka o nyawa moi wipapado wakahika Unaka. De wobukuku wosuba, de wotemo, \"Baba, nako nomode, de igogou aku noisiloha.\" \t Pada waktu itu datanglah seorang yang berpenyakit kulit yang mengerikan. Ia berlutut di hadapan Yesus, lalu berkata, \"Pak, kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi to ona manga sidongirabano womatai-tai so o bunga moi koloko o kaka waqehe, so o anggur qakokiopiku watonoka, de o gota ma ideka wosisuruka, de watubo la ma ngale o Yesus wapipi. \t Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, dan mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian ia mencucukkannya pada ujung sebatang kayu, dan mengulurkannya ke bibir Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngone aku potemo Una waaka nanga sininga itiai, upa sababu Awi bobita paaka itiai, duma nakoso ngone o Jou Yesus powipiricaya bai! \t Sebab kesimpulannya adalah begini: Orang dinyatakan berbaik kembali dengan Allah, bukan karena ia melakukan apa yang tercantum dalam hukum agama Yahudi, melainkan karena ia percaya kepada Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma binukali o Yahudika ma nyawa ipipiricayawa ona yasigaro o Yahudika ma nyawa yasowo ma binukali ma ngale manga siningaka de manga edekati qatotorou o bi nyawa ipipiricayaka. \t Tetapi orang-orang Yahudi yang tidak mau percaya, menghasut orang-orang bukan Yahudi, sehingga membuat mereka membenci orang-orang yang percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi manena de mia lako masirete misikeleloka o bi moi-moi o Yesus waaaka o Yerusalem ma kotaka de ma binukali o Yahudi ma nyawa manga dokuka. Igogou, ona magena iwisidasangahadi de witoomaka. \t Kami inilah orang-orang yang sudah melihat sendiri segala sesuatu yang Ia lakukan di negeri orang Yahudi dan di Yerusalem. Meskipun begitu mereka menyalibkan dan membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu magena bilasu idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t Semuanya itu terjadi demikian supaya terlaksana apa yang dikatakan Tuhan melalui nabi-Nya, yaitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ipelengaka, de o malaikat yatumudingi gena o bodito tumudingi yaaaho de ona magena isupu manga ngihino. To ona manga baju qaaare de isisiru-siru, de manga mamata ma bobiliku gena o guraci. \t Lalu ketujuh malaikat dengan ketujuh bencana itu keluar dari Rumah Allah. Pakaian mereka dari kain lenan yang bersih dan berkilauan. Dan mereka memakai tutup dada yang dibuat dari emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasidodiahi! Ngohi asa ngini tinisingangasu o kia naga moi o nyawa yananako waasi de o orasi manena o Gikimoi kanaga wonasimane ngoneka. Done ma orasi o Jou Yesus wahino kali gena, ngone posone inangodu waasi, de ngaroko poohosi eko posoneka, duma inangoduka asa o rohe qamomuane pamake. \t Perhatikanlah rahasia ini: Tidak semuanya kita akan mati, tetapi kita semuanya akan berubah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika nigolo o Gikimoika, la o moi-moi magena upa idadi o alo ma orasika so isusa ngini niloqa. \t Berdoalah supaya hal-hal itu jangan terjadi pada musim hujan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi yaadoka, de ngaroko Ngohi he totagi tahika Unaka magena Ngohi woisulo so tahino, duma, kodo, Ngohi gena moi lo nisanowa, 'Jou, Ngona gena kiaka notagi.' \t Tetapi sekarang Aku akan pergi kepada Dia yang mengutus Aku; dan tidak seorang pun dari kalian bertanya ke mana Aku pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga ma Kristus masirete wonajajika done asa ngone pamake o oho ka sidutu ikakali. \t Dan inilah yang dijanjikan Kristus sendiri kepada kita: hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi Ngohi isapi, de o ino ngini Ngohi nihikewa. Ngohi ai kiri qadudu, de o ake lo ngini nihikewa. \t Sebab pada waktu Aku lapar, kalian tidak memberi Aku makan; pada waktu Aku haus, kalian tidak memberi Aku minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasi Ngohi tahino kali maro o Kolano moi gena, ma dodagi imatero maro o ade-ade manena: Kanaga o nyawa ma tuangi moi awi tahu wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka. Una magena womajobo waasi, de wileleleani waaso de wasulo de awi arata wosidodogu onaka, ma ngale una wihiwa de tanu ona gena yosiaka so ma dogo sutu yamake. \t \"Apabila Anak Manusia datang sebagai Tuhan keadaannya juga seperti dalam perumpamaan ini. Seorang laki-laki hendak berangkat ke tempat yang jauh. Ia memanggil pelayan-pelayannya, lalu mempercayakan hartanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngone popiricaya la pomagogora powimeta o Yesuska, sababu Una magegena o gogora manena ma ngeko wosidumu ngoneka de lo womagogora itiai sidago ma batika womasidiado. Una o sangisara wamoku sidago lo wisangahadika. Ma ngale wisangahadi so wisimaqe komagena o nyawa manga simaka, duma Una wosidoohawa, sababu wososininga o nali kiaka done asa wamake o orasi ma simaka. De o orasi manena kadaku o sorogaka Una womatamiye o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Hendaklah pandangan kita tertuju kepada Yesus, sebab Dialah yang membangkitkan iman kita dan memeliharanya dari permulaan sampai akhir. Yesus tahan menderita di kayu salib! Ia tidak peduli bahwa mati di kayu salib itu adalah suatu hal yang memalukan. Ia hanya ingat akan kegembiraan yang akan dirasakan-Nya kemudian. Sekarang Ia duduk di sebelah kanan takhta Allah dan memerintah bersama dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo migolo tanu o Jou asa winiriwo la maro ngomi minidodara ngini, so ngini lo nia dodara ifoloisi idogo de qaputuru la nimatekedodara moi de moika sidago lo nia dodara magena o bi nyawa yangoduka. \t Semoga Tuhan membuat kalian semakin mengasihi satu sama lain dan semakin mengasihi semua orang, sehingga kasihmu itu bertambah-tambah, sama seperti kasih kami kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi Farisi ma nyawaka. Ngini gena niodupa nimatami o puji ma tahu ma simaka la o nyawa inikelelo, de lo niodupa nitagi so niahika o pasarka la o nyawa inihoromati. \t Celakalah kalian, orang-orang Farisi! Kalian suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat, dan suka dihormati di pasar-pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magena wahino ma ngale o nita ma duhutu magegena wosingangasu o bi nyawaka, la ma ngale ona yangodu o demo magena aku yoise de lo yopiricaya. \t Ia datang mewartakan tentang terang itu, supaya semua orang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o keledai magena yaaho Unaka, de manga juba yahoi so isinaho o keledai ma duduku. Kagena de Una wisidola so womatamiye ma qokuka. \t Lalu mereka membawa anak keledai itu kepada Yesus. Kemudian mereka menaruh jubah mereka di atas keledai itu dan menolong Yesus naik ke atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi kanaga lo miasitura o nyawa kiaka imacacaralamo so o dodoto itotiai yahoholu sidago lo o nyawa ma somoa yafati so ona yaakuwa o Gikimoi winako. Ona ihoholu manga sininga gena ngomi de o Gikimoi Awi kuasa miatagali la aku ona miangaho, so ona magena asa ma Kristus wisigiseka. \t dan mendobrak benteng-benteng kesombongan yang dibangun untuk menentang pengetahuan tentang Allah. Kami menawan pikiran orang-orang dan membuat mereka takluk kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Gikimoi de Awi bobita gena ngone wonajaga sidago done ma Kristus wahino, de nakoso ngone Unaka powipiricaya, de ngone nanga sininga itotiai gena aku o Gikimoi waaka. Maro o bi ngopa bilasu manga dodihimo ona yajaga sidago ma orasi yalamoka, done he yajaga kawa. \t Dengan demikian, hukum agama menjadi sebagai pengawas kita sampai Kristus datang untuk membuat kita berbaik kembali dengan Allah karena kita percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo watuga kali, ma boberesu waeto so ma gakuye o meter moributangaka, o malaikat ma doduga gena kanaga lo o nyawa ma biasa yapapake. \t Ketika malaikat itu mengukur temboknya, ternyata tinggi tembok itu enam puluh meter. Ukuran yang dipakai oleh malaikat itu adalah ukuran yang dipakai oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu magena maro ma nonomaka de kiaka ma ngale nanga Jou Yesus Kristus womanara so to Gikimoi Awi ngale wositotatapuka lo waaka, kagena de isikahino, la o Gikimoi Awi jaji magena aku isiganapu. \t Allah melakukan itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang dilaksanakan-Nya dengan perantaraan Kristus Yesus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona yasusulo itagi imajobo o Antiokhiaka. Kadoka yahika de o gogobu yangodu yatolomuno so o surati magena yahikeka. \t Setelah berpamitan, mereka yang diutus itu berangkat ke Antiokhia. Di sana mereka memanggil seluruh anggota jemaat berkumpul lalu menyampaikan surat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, \"Ai ngopa, ani sininga nosiputuru. To ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t Waktu Yesus melihat betapa besar iman mereka, Ia berkata kepada orang lumpuh itu, \"Anak-Ku, dosa-dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o wange he qamaqa-maqa de o Yesus wokahika waasi onaka, so Awi muri-muri o talagaku youti. De o deruku yopane itemo o talaga ma sonongaka yoside, o Kapernaum ma dokuka itagi. O wange itumuka so qaputuka, de ona imajoboka. \t Lalu mereka naik perahu menyeberangi danau itu menuju Kapernaum. Hari sudah gelap tetapi Yesus belum juga datang kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa la kanaga yomomote de ma Jou, de ona imadadi ka ka o sininga moi dede Una. \t Tetapi orang yang menyatukan dirinya dengan Tuhan, Roh Tuhan dengan roh orang itu menjadi satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini mia dodiao ningodu nipipiricayaka, upa sidago nia sininga qaceke so o moi-moi itotiai gena he niodupa kawa niaaka. \t Tetapi kalian jangan bosan berbuat baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wabicara o ara ma hutu magenaka wotemo, \"O orasi manena bato done o nyawa moi lo yaoqo kawa to ngona ani sopo!\" De Awi muri-muri lo yoise o kia wotetemo gena. \t Lalu Yesus berkata kepada pohon ara itu, \"Mulai sekarang tidak ada seorang pun yang akan makan buah daripadamu lagi!\" Pengikut-pengikut Yesus mendengar ucapan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de qaputuka, Una o dududuka womatengoka, duma Awi muri-muri o deru ma rabaka gena ka wakelelo. O deru magegena o talaga ma dongirabaka yahika \t Ketika sudah malam, perahu pengikut-pengikut Yesus telah berada di tengah-tengah danau, sedangkan Yesus masih berada di darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nia sidongirabaka ma binuka nitemo, \"Ka idadi nakoso ngone paaka o kia bato podudupa.\" Magena itiai, duma o bi moi-moi ngone podudupa gena qangoduwa maro o kia naga qaloloha ngoneka. Ngaroko igogou o kia bato podudupa gena ka idadi ngone paaka, duma idadiwa o bi moi-moi paaaka gena qangodu o nyawa nanga siningaka isiputuru. \t Kata orang, \"Kita boleh berbuat apa saja yang kita mau.\" Benar! Tetapi tidak semua yang kita mau itu berguna. \"Kita boleh berbuat apa saja yang kita mau\" --tetapi tidak semua yang kita mau itu membangun kehidupan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena la ma ngale tanu nanga Jou Awi demo niososininga, kiaka Awi nabi-nabi iqoqoma gena isingangasuka de lo nanga Jou, Una nanga dorouno wonapopalakoka, magena to Una Awi sulo, de ngomi Awi rasul-rasul lo womisulo misingangasu nginika. \t Saya menganjurkan supaya kalian mengingat akan perkataan-perkataan yang dahulu diucapkan oleh nabi-nabi Allah, dan akan perintah dari Tuhan, Raja Penyelamat, yang disampaikan kepadamu melalui rasul-rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wotagi Awi giaka wacoho de wilia wisimomi, de gila-gila o ngopa magena una womaokoka. \t Tetapi Yesus memegang tangannya dan menolong dia bangun. Anak itu pun bangun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo, \"Nakoso o nyawa la kanaga idodara Ngohi, de ona magena asa o kia naga Ngohi tasusulo gena yodupa yaaka. So ona magena Ai Baba lo asa igogou wadodara, so Una dede Ngohi asa miahino onaka de migoge manga sininga ma rabaka. \t Yesus menjawab, \"Orang yang mengasihi Aku, akan menuruti ajaran-Ku. Bapa-Ku akan mengasihi dia. Bapa dan Aku akan datang kepadanya dan tinggal bersama dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade, ma orasi ngohi o habari qaloloha tosihabari o Yahudi ma bi nyawaka, de ngohi ai gogoho gena asa taaka tositero maro o Yahudi ma nyawa moi. De ma orasi ngohi kanaga dede ona magena o bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo gena yodupa yaaaka, ngaroko ngohi masirete tomasigocoho kawa, duma ngohi lo asa o bobita magena ka taaka. Ai ngale gena ngohi aku o Yahudika ma nyawa ona magena tangaho la o Jou Yesus iwipiricaya. \t Terhadap orang Yahudi, saya berlaku sebagai orang Yahudi supaya saya bisa memenangkan orang Yahudi untuk Kristus. Terhadap orang-orang yang hidup menurut hukum Musa, saya berlaku seolah-olah saya terikat pada hukum itu, walaupun saya sebenarnya tidak terikat padanya. Saya lakukan itu supaya saya bisa menarik mereka menjadi pengikut Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa gena manga dodihimo yasibuo, duma o Gikimoi Awi Gurumi wahike o oho qamomuane so imatero de yasibuo kali. \t Manusia secara jasmani dilahirkan oleh orang tua, tetapi secara rohani dilahirkan oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga lo o Farisika ma nyawa de o Sadukika ma nyawa lo yahino ma ngale ona lo yaosi. Duma ma orasi o Yohanes wakelelo ona yahino de una wotemo onaka, \"Icala! Ngini manena o nyawa nikokulai, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Ngini nia fikiri gena ka cawali tiniosi so aku niloqa o Gikimoi Awi doosa ma sangisarano, duma nia fikiri maro magegena isala. \t Banyak juga orang Farisi dan Saduki datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Tetapi waktu ia melihat mereka datang, ia berkata kepada mereka, \"Kamu orang jahat! Siapa yang mengatakan bahwa kamu dapat luput dari hukuman Allah yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o Gikimoi Awi galusiri de lo Awi dodara gena foloisi ilamo ngoneka bai! \t Tetapi betapa besarnya kemurahan hati Allah! Ia begitu mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qaboloka, de Una wotagi wokahoko o Kapernaum ma dokuko. Ona itagi imakangaho gena ma awa, de Awi nonongoru, de lo Awi muri-muri. So o wange muruo naga ona igoge o doku magenaka. \t Sesudah itu Yesus pergi ke Kapernaum bersama-sama dengan ibu-Nya, saudara-saudara-Nya serta pengikut-pengikut-Nya. Mereka tinggal di sana beberapa hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange isigeto-geto Ngohi todoto o Gikimoi Awi Tahuka de to ngini nia simaka, de qadoohaso Ngohi nitagowa. Duma o orasi manena idadi nginika de o bubutu ma kuasa so o dorou niaaka.\" \t Setiap hari Aku berada dengan kalian di Rumah Tuhan, kalian tidak menangkap Aku. Tetapi inilah saatnya kalian bertindak, saat kuasa kegelapan memegang peranan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De woleleleani awi faida ihiwa, una gena niwiumo ma duduka o bubutu ma rabaka, kiaka dede o Gikimoi imakitingaka. Kagena una asa woari de lo wosangisara.' \" \t Dan pelayan yang tidak berguna itu, buanglah dalam kegelapan di luar. Di sana ia akan menangis dan menderita!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Awadede! Ngohi o dorou taakaka. O nyawa moi Awi sala ihihiwa gena towisiija sidago Una bilasu wisangisara de iwitooma!\" Duma ona iwisango, \"Ngomi gena miomaha-mahawa bai! Magena ani sala masirete!\" \t Ia berkata, \"Saya sudah berdosa mengkhianati orang yang tidak bersalah, sampai Ia dihukum mati!\" Tetapi mereka menjawab, \"Peduli apa kami? Itu urusanmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo asa Una magenena iwikelelo, gena igogou de itiai. De ona moi-moi magena kanaga manga bioka Awi ronga wosilefoka. \t dan melihat wajah-Nya. Nama-Nya akan ditulis di dahi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nibodito ngini o ino nimamake de ma boloi so nipunuka o orasi manena, sababu orasi ma simaka ngini asa nisapi. Nibodito ngini de nia nali de nia moreka o orasi manena, sababu orasi ma simaka ngini asa niari de nia sininga ipeleso. \t Celakalah kalian yang kenyang sekarang ini; sebab kalian akan kelaparan! Celakalah kalian yang tertawa sekarang ini; sebab kalian akan bersedih hati dan menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O haiwani ma sinotoka magena lo isulo so o bi nyawa moi-moi qangodu nagoona bato, bai ikokuasa bai lo ikokuasawa, bai ikakaya bai lo isususa, bai igogilalo bai lo igogilalowa, yangodu manga gia ma girinaka eko manga bioka bilasu de manga nonakoka. \t Semua orang, besar dan kecil, kaya dan miskin, hamba dan orang bebas, dipaksa oleh binatang itu untuk menerima tanda pada tangan kanan mereka atau pada dahi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Paskah magena isirarame qabolo ona bilasu iliho kali manga doku o Nazaretka, duma Awi dodihimo yanakowa Una wamotewa. \t Sehabis perayaan itu mereka pulang, tetapi Yesus, Anak itu, masih tinggal di Yerusalem, dan ayah ibu-Nya tidak tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi to ona manga siningaka waaka so ona asa imatekesikomote Una Awi edekati yaaka la manga kuasa yahike o haiwani magenaka, sidago lo o moi-moi o kia Una wotetemo gena qangodu idadika so o Babel isisaka. \t Sebab Allah sudah menggerakkan hati mereka untuk menjalankan rencana Allah. Allah membuat mereka sepakat untuk menyerahkan kekuasaan mereka kepada binatang itu, supaya binatang itu memerintah sampai terjadi apa yang dikatakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona magena manga sininga imore de qanali de witolabutu, de wisijaji asa o pipi wihike unaka. So de kagena de una wosolano o ngeko wosisari la o Yesus wisiija. \t Mereka senang sekali mendengar tawaran itu, dan berjanji akan memberi uang kepada Yudas. Maka Yudas pun mulai mencari kesempatan untuk mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o ngopeqeka magena mogiise o Yesus wakahino. De muna ami sininga ma rabaka motemo, \"Hitilahi Awi jubaka tomasimaho bato, la ngohi asa isiloha.\" So muna o nyawa yadadala manga sidongirabano Una mowidalate de Awi duduno mototuuru de momasimaho Awi juba ma pigika. \t karena ia berpikir, \"Asal saja saya menyentuh jubah-Nya, saya akan sembuh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yasinoto magena de manga kuasa o Gikimoino la o dipa yapareta, so asa imuura kawa ma bati o Gikimoi Awi demo yosingangasu kasi. De ona yamake o kuasa lo o bi ake gena aku yaaka imadadi o au, de lo yamake o kuasa la o dunia ma raba qangodu aku yasisangisara, de o bodito moi-moi gena o orasi o kia bato ona itemo qangodu ka idadi mote to ona manga dupa. \t Mereka mempunyai kuasa untuk menutup langit supaya jangan turun hujan selama mereka mengumumkan berita dari Allah. Mereka mempunyai juga kuasa atas semua mata air, untuk mengubah air menjadi darah. Dan mereka mempunyai pula kuasa untuk memukul bumi dengan segala macam bencana, kapan saja mereka mau melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nimuruo naga kanaga nimasihieka, sababu ona itemo nagala ngohi asa tiniado kawa nginika. \t Beberapa orang dari antaramu sudah menjadi sombong, sebab mereka menyangka saya tidak akan datang padamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una awi giaka o manyanyi watutupu gena, ma qopo de lo o Gikimoi Awi nyawa manga sumbayang gena asa idola o Gikimoi Awi simaye. \t Bersama dengan doa-doa para umat Allah, asap dupa yang sedang menyala itu mengepul naik dari tangan malaikat yang berdiri di hadapan Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o bi moi-moi qangodu magena idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan Allah melalui Nabi Yesaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yahudika ma nyawa kanaga yadala o galaki ma demo magena yakelelo de yabaca, sababu o riho kekiaka Una wisidasangahadi magena o kota ma dateka, de ma demo gena isilefo o bahasa saange, ena gena o bahasa Ibrani, o bahasa Latin, de lo o bahasa Yunani. \t Banyak orang Yahudi membaca tulisan itu, sebab tempat Yesus disalibkan itu tidak jauh dari kota. Tulisan itu dalam bahasa Ibrani, Latin, dan Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu magena o bi moi-moi o kia naga o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena yososininga. Ma ngale ngini gena o bi moi-moi qangodu hika upa he nihawateri, sababu nia Baba o sorogaka to ngini nia kurangi magena qangodu wanako. \t Hal-hal itu selalu dikejar oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu yang di surga tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi Awi kuasa o bi rasulka, o orasi isigeto-geto asa o nonako ihahairani yaaka foloi idala so o nyawa yangodu yohairani ka icarawa poli. \t Banyak sekali keajaiban yang dilakukan oleh rasul-rasul itu sehingga semua orang kagum dan takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woleleleani moi kanaga o pipi o guraci o cala motoha wamake, una magena jai-jai womasiiija hika de hino, so una aku o pipi ma dogo wamakeli o cala motoha. \t Pelayan yang menerima lima ribu uang emas itu segera pergi berdagang, lalu mendapat keuntungan lima ribu uang emas lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Petrus de o Yohanes yadoto idodooha to ona manga piricaya o Yesuska de o Jou Awi habari lo isihabarika, qabolo de ona iliho o Yerusalemka, de ikahika itulu-tulu so o habari qaloloha isihabari kali o Samaria ma bi doku idadalaka. \t Setelah mereka memberikan kesaksian dan memberitakan perkataan Tuhan, Petrus dan Yohanes kembali ke Yerusalem. Dan di perjalanan, mereka memberitakan Kabar Baik itu di banyak kampung-kampung Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Ngohi totemo bilasu ngini nimajaga de nia dailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de nia Jou asa wahino.\" \t Jadi, waspadalah, sebab kalian tidak tahu kapan Tuhanmu akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De yasibodito ilamo o bi ngopeqeka yatotilibuka de o bi awa la manga ngopa ka yasusususi. Kodo! Isusa ona yoloqa. Sababu igogou asa idadi o sangisara ilalamo o Gikimoino o doku qangodu de lo ma nyawaka. \t Alangkah ngerinya hari-hari itu untuk wanita yang mengandung, dan ibu yang masih menyusui bayi! Negeri ini akan mengalami kesusahan yang besar, dan Tuhan akan menghukum bangsa ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o saksi yamuruo naga imaoko de isibicara to ona manga damato ma ngale Unaka, \t Lalu beberapa saksi berdiri dan memberi kesaksian palsu ini tentang Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi moi-moi qangodu o sorogaka wakokelelo de woiise magena wosingangasu o nyawa o duniaka. Duma Awi demo gena o nyawa moi lo yopiricayawa. \t Ia berbicara mengenai apa yang sudah dilihat dan didengar-Nya, tetapi tidak seorang pun percaya pada kesaksian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wotemo, \"He! Ngomi manena mia moi-moi lo qangodu miodongosaka so Ngona minimoteka, so o kia asa miamake.\" \t Lalu Petrus berkata, \"Lihatlah! Kami sudah meninggalkan rumah tangga untuk mengikuti Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Kornelius womaginano o malaikat magenaka de wimodo so wotemo, \"Baba, o kia naga.\" O malaikat magena isango itemo, \"To ngona ani sumbayang o Gikimoi woiseka de ani roriwo o nyawa isususaka gena wakeleloka, so wodupa wafanggali ngonaka. \t Kornelius memandang malaikat itu dengan ketakutan lalu berkata, \"Ada apa Tuan?\" Malaikat itu menjawab, \"Doamu dan kemurahan hatimu sudah diterima oleh Allah dan Allah ingat kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nia bobareta idodoto ona magena, bilasu manga sulo niamote de ona niasigise, sababu ona gena kanaga to ngini nia sininga magena yojajaga, de done asa ona manga manara magena bilasu widedemo o Gikimoika la Una wahiri. So ona gena bilasu niasigise, la ona aku o manara magena yaaka de manga nalika. Nakoso ngini niasigisewa, de ona magena asa ka de manga sininga qatubuso, de ma duuruka ngini gena asa o loha niamakewa. \t Ikutlah perintah pemimpin-pemimpinmu, dan tunduklah kepada mereka. Sebab mereka selalu memperhatikan jiwamu, dan mereka harus bertanggung jawab kepada Allah. Kalau kalian taat kepada mereka, mereka dapat bekerja dengan senang hati; kalau tidak, maka mereka akan bekerja dengan sedih hati, dan itu tidak menguntungkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu ngini nianako idodooha nisitatapu o kia itotiai o Gikimoi Awi simaka. \t \"Mengapa kalian tidak memutuskan sendiri apa yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "koloko o sasawi ma sopo ngai moi gena o nyawa moi awi doroku wodato. O sopo magena ioho, de imadadi maro o gota iuuma-uma, so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu.\" \t Keadaannya seperti perumpamaan berikut. Sebuah biji sawi diambil oleh seseorang lalu ditanam di kebunnya. Biji itu tumbuh lalu menjadi pohon, dan burung-burung membuat sarangnya di cabang-cabang pohon itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o kota magena ma sangisara ifoloi so ona yamodo de yatirine, so ma soa ikakakuka imaokoye. De ona imatoore itemo, 'O bodito! O bodito! Kodo! O Babel gena o kota ilalamo de qapoputuru. We! Qadoohaso ma orasi ka o orasi moi ma raba de o Gikimoi wafanggalika to ngini nia dorou so o sangisara ilalamo lo niadoka.' \t Mereka akan berdiri dari jauh sebab mereka takut terkena penderitaannya. Mereka berkata, \"Aduh, bukan main celakanya kota yang termasyhur ini--kota Babel yang kuat! Dalam satu jam saja hukumanmu sudah dilaksanakan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yohanes asa woholu so wotemo, \"Idadiwa, Baba! Bilasu Ngona de asa aku ngohi noiosi. De qadoohaso Ngona nahino ngohino. Komagenawa, bilasu ngohi tahika Ngonaka.\" \t Tetapi Yohanes mencoba menolak permintaan-Nya itu. Yohanes berkata, \"Sayalah yang seharusnya dibaptis oleh Bapak. Sekarang malah Bapak yang datang kepada saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou ma orasi o Sodomka de o Lot una magena wosupuka, de o wange magena asa o uku de lo o walira o dipaku itura de yangodu ibodito. \t Tetapi ketika Lot keluar dari Sodom, pada hari itu api dan belerang turun dari langit dan membinasakan mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu yahiwa o nyawa la aku yanako o bi moi-moi manga sininga ma rabaka, ka cawali o nyawa manga gurumi masirete yanako. Komagena lo o bi moi-moi o Gikimoi Awi siningaka gena, ka cawali Awi Gurumi masirete asa aku wanako. \t Sebab yang mengetahui isi hati seseorang adalah roh orang itu sendiri, bukan? Begitu juga mengenai Allah. Yang mengetahui isi hati Allah hanyalah Roh Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ai dodiao nipipiricaya ningodu! O kia isilelefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, ena gena kiaka o Gurumi Qatetebi wosingangasu o Daudka, ma ngale o Yudas gena womadadika o bi nyawa o Yesus witatago manga roriri la wangaho, magena bilasu idadi. \t \"Saudara-saudara! Apa yang tertulis di dalam Alkitab, itu harus terjadi. Dahulu melalui Daud, Roh Allah sudah bernubuat tentang Yudas, pemimpin orang-orang yang menangkap Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una wopipilo asa wasango kali, wotemo onaka, \"Icala! Ngohi ai hairani ifoloika sidago kangano igogou tobicara, duma tohairani ifoloi so taakuwa tobicara. Una waaka so ngohi taaku tomasigeleloka duma, ce, ngini nitemo Una magena Awi sihino nianakowa. \t Orang itu menjawab, \"Aneh sekali bahwa kalian tidak tahu dari mana asal-Nya, sedangkan Ia sudah membuat saya bisa melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo, \"Ngona gena ngaroko o Israel ma nyawa manga guru moi nikukuruye, duma qadoohaso sidago o bi moi-moi ngona tonidodedemoka de ma ngale gena naakuwa nanako. \t Yesus menjawab, \"Engkau guru di Israel; masakan engkau tidak tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Gikimoi Awi bobita gena o Musa walefoka, duma o Yesus Kristus wosidumuka o Gikimoi Awi laha, de lo o Gikimoi Awi dodoto itotiai wonadotoka. \t Hukum Tuhan kita terima melalui Musa. Tetapi kasih dan kesetiaan Allah dinyatakan melalui Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o nyawa ipipiricaya o Yesuska o bolu moi o Farisika ma nyawa, de ona yamuruo naga imaoko de itemo, \"He! Bilasu o Yahudika ma nyawa yasowo de o Yesus iwipipiricayaka, ona magena lo imasuna kasi de bilasu pasulo yamote o bobita o Musa wosilelefoka.\" \t Tetapi beberapa orang dari golongan Farisi yang sudah percaya, berdiri dan berkata, \"Orang-orang bangsa lain yang sudah percaya itu harus disunat dan diwajibkan mengikuti hukum Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso yanau wodupa womasipeqeka, gena o dorou qasowo. De nakoso o jojaru moi de modupa momasiroka, ma ngale muna magena lo o dorou qasowo. Duma o nyawa la kanaga ikawika, ona magena done asa o sangisara ka idala yamake. De ngohi todupa o sangisara gena tinisirese la upa he nidahe. \t Tetapi kalau Saudara kawin, itu bukan dosa. Begitu juga kalau seorang gadis kawin, tidak berarti ia berdosa. Hanya, mereka yang kawin itu akan menghadapi banyak kesusahan. Dan saya ingin Saudara terhindar dari kesusahan-kesusahan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi Ngopa magena o Gikimoi Awi nita, ena gena Una o Gikimoi Awi mulia wosikelelo, de ma ngale Una gena de o Gikimoi ka imaketero. Una magegena de Awi demo ikokuasa so kanaga o bi moi-moi o kia naga gena qangodu wapaliharaka. Una o bi nyawa o duniaka manga dorou ma rabano wasisupu qaboloka, de asa Una witide o sorogaye so kadaku womatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Dialah yang memancarkan keagungan Allah yang gilang-gemilang; Dialah gambar yang nyata dari diri Allah sendiri. Dialah juga yang memelihara keutuhan alam semesta ini dengan sabda-Nya yang sangat berkuasa. Sesudah Ia memungkinkan manusia untuk dibebaskan dari dosa-dosa mereka, Ia menduduki takhta pemerintahan di surga bersama-sama dengan Allah, Penguasa yang tertinggi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ade-ade idala ma rabaka maro komanena isingangasu o Gikimoi Awi habari qaloloha o nyawaka, imamote de to ona manga sininga ma buturu la yasahe de yanako. \t Begitulah Yesus mengajar orang dengan menggunakan banyak perumpamaan seperti itu, sejauh mereka dapat mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi gohiduuru yahino, so una awi rohe magena yasao, de yatide isisupu la itagi yapoosu. \t Maka orang-orang muda datang membungkus mayat Ananias, lalu membawanya ke luar untuk menguburkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma tuangi gena asa una witide la wodadi to una awi arata qangodu ma jojaga. \t Percayalah: Tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngone la inatodoosa gena, o moi-moi o kia itotiai maro o Gikimoi wodudupa magena poholu paaka. \t Orang yang marah tidak dapat melakukan yang baik, yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, idodooha ma deka nakoso o dipa de o tona la ka pakelelosi gena, o Gikimoi Awi bobita qangodu ma rabaka kanaga ma ceceke moi lo akuwa isisa eko itagali, so o moi-moi qangodu magena bilasu idadi kasi. \t Ingatlah! Selama langit dan bumi masih ada, satu huruf atau titik yang terkecil pun di dalam hukum itu, tidak akan dihapuskan, kalau semuanya belum terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nako komagena, de o kia ngini nisiosi.\" De ona yosango itemo, \"O Yohanes awi osi.\" \t \"Kalau begitu, dengan baptisan apakah kalian dibaptis?\" tanya Paulus. \"Dengan baptisan Yohanes,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo magegena o Petrus ka wosibicarasi, de o Gurumi Qatetebi wowosa o bi Yahudika ma nyawa yasowo o habari qaloloha isigogigise to ona yangodu manga siningaku. \t Sementara Petrus masih berbicara, Roh Allah turun dan menguasai semua orang yang mendengar berita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa sidago lo ngini iniaso 'Guru', sababu nia Guru gena kanaga ka womatengo, Una magena ma Kristus. \t Dan janganlah kalian mau dipanggil 'Pemimpin', sebab pemimpinmu hanya ada satu, yaitu Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu nimasitiari qaloha! Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi tinisingangasu iqomaka la ngini nianakoka, ngaroko idadi waasi. \t Jadi, ingatlah! Aku sudah memberitahukannya kepada kalian lebih dahulu sebelum hal itu terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho o Gikimoi o dunia de o moi-moi wosidadi kusi, de ngaroko Una magena powikelelo waasi, duma o kia Una waaka de wosidadadika, gena aku ngone o nyawa pakelelo. De ma ngeko magegena ngone o nyawa powinako o Gikimoi de Awi kuasa ikokakali de lo Awi goko de Awi bane itotiai, so maro o nyawa gena wisowo. Ma ngale komagena, so upa sidago ngone o nyawa moi de potemo, \"Kodo! Nako ngohi gena o Gikimoi towinako waasi.\" \t Semenjak Allah menciptakan dunia, sifat-sifat Allah yang tidak kelihatan, yaitu keadaan-Nya sebagai Allah dan kuasa-Nya yang abadi, sudah dapat difahami oleh manusia melalui semua yang telah diciptakan. Jadi manusia sama sekali tidak punya alasan untuk membenarkan diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa manga dala ifoloi idogo imatolomu o Yesuska, de Una wosidofa wotemo, \"Ce! Ngini o bi nyawa o orasi manena gena o nyawa ma dorou ningodu. Ngini nigolo Ngohi taaka o nonako nginika? Toholu! Ngaroko nigolo lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka, ka cawali o nonako moi maro iqoqomaka o kia idadadi ma nabi Yunuska. \t Sementara orang-orang mengerumuni Yesus, Ia meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, \"Alangkah jahatnya orang-orang zaman ini. Mereka minta suatu keajaiban supaya mereka dapat percaya kepada-Ku, tetapi mereka tidak akan diberikan satu keajaiban pun, kecuali keajaiban Nabi Yunus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o kota magena ma rabaka kanaga o bi nabi-nabi de o Gikimoi Awi nyawa de lo o dunia ma bi nyawa yatotooma gena yangodu kagena yatoomaka sidago manga au lo yauhika.\" \t Babel dihukum sebab di dalam kota itu sudah kedapatan darah nabi-nabi, darah umat Allah--singkatnya darah semua orang yang sudah dibunuh di atas bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Nimasitiari qaloha, upa sidago ngini inisihaga. Sababu o nyawa yadadala asa yahino de itemo, 'Ngohi manena qabolo o Salamati ma Kolano,' de lo 'Ma orasi he idumuka.' Ngaroko komagena, duma upa ona niamote. \t Yesus berkata, \"Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu. Banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku, dan berkata, 'Akulah Dia!' dan 'Sudah waktunya.' Tetapi janganlah kalian mengikuti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, sababu ngone o nyawa kanaga nanga siningaka o dorou podupa, so o bobita o Gikimoino posigise paakuwa. Duma o Gikimoi gena igogou waaku bai! To Una Awi Ngopa masirete wisulo la wahino womadadi maro ka o nyawa moi de Awi siningaka o dorou ma dupa lo wosigisewa, so ma ngale ngone nanga dorou gena qangodu watupu sidago Una masirete iwitooma. \t Apa yang tidak dapat dilakukan oleh hukum agama, karena kita manusia lemah, itu sudah dilakukan oleh Allah. Allah mengalahkan kuasa dosa dalam tabiat manusia dengan mengirimkan Anak-Nya sendiri, yang datang dalam keadaan sama dengan manusia yang berdosa, untuk menghapuskan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagoona yodupa o nyawa imomote Ngohi magena yariwo sababu igogou ona Ngohi Ai nyawa imomote, ngaroko ka o ake yasiudo, duma igogou ona magena done asa yamake manga fanggali o Gikimoino.\" \t Barangsiapa memberi minum, biar cuma air dingin saja kepada salah seorang dari orang-orang hina dina ini, karena ia pengikut-Ku, percayalah ia pasti akan menerima upahnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga o nyawa wokakaya moi, una awi baju maro o kolano manga baju, so qangodu foloi ihahali. De awi oho o wange isigeto gena ka irarame. \t \"Adalah seorang yang kaya. Pakaiannya mahal-mahal, dan hidupnya mewah setiap hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini la o Gurumi niparetaka, de o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena asa nipareta kawa. \t Tetapi kalau Roh Allah memimpin kalian, maka kalian tidak dikuasai oleh hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma kolano gena wasulo awi nyawa wileleleanika, la ona yotagi o nyawa yakokoro de yangoso o rarame magenaka. Duma yakokoro ona magena yangodu yoholu yahino. \t Raja itu menyuruh pelayan-pelayannya pergi menjemput orang-orang yang diundang ke pesta itu. Tetapi para undangan itu tidak mau datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o bi nyawa ipipiricaya yododobiauka o orasi magena ona itagi o habari qaloloha isihabari kiaka bato. \t Orang-orang percaya yang sudah terpencar itu memberitakan Kabar Baik dari Allah itu ke mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo kiaka bato Una wotagi, o bi soaka eko o bi dokuka, ona o nyawa yasisiri o pasar ma dateka yahahadoku de igolo Unaka, \"Baba, nako nomisimaha, hitilahi Ani juba ma ngoguka sutu miacoho!\" La o nyawa nagoona yacocoho gena yangodu manga siri itoguka. \t Di mana saja Yesus datang--baik di kampung, di kota atau di desa--di situ orang selalu datang dan menaruh orang-orang sakit mereka di alun-alun. Lalu mereka minta dengan sangat supaya orang-orang sakit itu diizinkan menyentuh jubah Yesus, biar hanya ujungnya. Semua yang menyentuhnya, menjadi sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai manara maro komagena ma Imam Wilalamo de o Mahkamah Agama ma nyawa ona yangodu lo yanako, so aku ngohi totemo gena ngohi tokulaiwa. Sababu ona masirete o surati igaka de isimeta o bi Yahudika manga roriri igogoge o Damsyik ma kotaka, gena ngohi ihike totagi, la tahika kagena ma ngale o nyawa ipipiricaya o Yesuska asa tatago, de o rate tasipilikuka ona magena tangaho o Yerusalemno ma ngale yasangisara.\" \t Imam agung sendiri dan seluruh Mahkamah Agama dapat memberi kesaksian bahwa saya tidak berbohong. Sebab mereka itulah yang sudah memberikan kepada saya surat pengantar yang ditujukan kepada orang-orang Yahudi di Damsyik. Dengan surat itu saya boleh menangkap di sana orang-orang yang percaya kepada ajaran itu, dan membawa mereka ke Yerusalem untuk dihukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi moi-moi o Gikimoi waaakaka gena, ma ngale kanaga ngini maro o gilalo moi ma tuangi winipopareta gena he ihiwaka, de upa o bobita o Gikimoino nisigise kali. Duma ngini ningodu gena nidadika maro o Gikimoi Awi ngopa masirete. De lo ngini Awi ngopa-ngopaka, so kanaga Una Awi moi-moi qangodu maro Awi pusaka gena done asa winihike nginika. \t Jadi, kalian bukan lagi hamba, melainkan anak. Dan karena kalian anak Allah, maka Allah akan memberikan kepadamu segala sesuatu yang disediakan-Nya untuk anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale ngini gena ona de manga sayangi ilamo so isumbayang, sababu kagena nginika kanaga o Gikimoi Awi laha ilalamo gena imanara foloisi qaputuru. \t Maka mereka akan mendoakan kalian dengan perasaan kasih sayang karena Allah sangat baik hati kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngeko komagena so o Yohanes una masirete asa wadedemo onaka wotemo, \"Ngohi manena gena imatero de o nyawa una magena iqomaka ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo de itemo, 'Kanaga o nyawa moi o tona ibobeleuka womatotoore: Hika! Ma ngale nanga Jou Awi hino gena o ngeko bilasu nisibolowo de nisitiai.' O Yesaya awi demo ma meta gena ka ngohi manena qabolo.\" Komagena o Yohanes una masirete womasingangasu onaka. \t Yohanes menjawab, \"Sayalah dia yang dikatakan oleh Nabi Yesaya: 'Orang yang berseru di padang pasir: Ratakanlah jalan untuk Tuhan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tosone maro o kia o Gikimoi wositatapuka. Duma naguuna woisiiija Ngohi, kodo, o nyawa una magena awi bodito qatubuso!\" \t Anak Manusia memang akan mati sebagaimana telah ditentukan Allah; tetapi celakalah orang yang mengkhianati-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo kali onaka, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi. Maro Ai Baba woisulo Ngohika so tahino, komagena so ngini lo Ngohi asa tinisulo la nitagi o bi nyawa o dunia ma rabaka.\" \t Lalu Yesus berkata kepada mereka sekali lagi, \"Salam sejahtera bagimu. Seperti Bapa mengutus Aku, begitu juga Aku mengutus kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o jojaru magena mosupu de mosano ma awaka, \"Ai awa, qaloha gena bilasu o kia tomagolo.\" Ma awa mosango, \"Hika nagolo o Yohanes Wooosi awi sahe.\" \t Maka gadis itu keluar dan bertanya kepada ibunya, \"Ibu, apa sebaiknya yang harus saya minta?\" Ibunya menjawab, \"Mintalah kepala Yohanes Pembaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Korintus ma kotaka \t Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati kalian. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi, Una wonasidoduduga so o sangisara gena aku pamoku, Una magegena lo tanu ngini winisiduduga ma ngale ngini aku niamote o kia o Yesus Kristus waaaka, so ngini moi-moi nia sininga ma rabaka aku imaketero. \t Semoga Allah, yang memberikan ketabahan dan penghiburan kepada manusia, menolong kalian untuk hidup dengan sehati, menuruti teladan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de kagena o ngopeqeka mobabalo moi de mosususa lo mahino. Muna lo ami suba matota, kodo, cawali o pipi o tembaga o sengi sinoto de ma ragani lo ka ma cunu. \t lalu seorang janda yang miskin datang juga. Ia memasukkan dua uang tembaga, yaitu uang receh yang terkecil nilainya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O adati ma debi yaaka so itagi ma deka he yadangade o wange tumudingi so isibolo waasi, de kanaga o Yahudika ma nyawa yamuruo naga o Asiano imasidiado de o Paulus wikelelo gena o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka. Kagena de ona itagi o nyawa yadadala yasigaro so yahino o Paulus iwitago, \t Ketika jangka waktu tujuh hari itu hampir berakhir, beberapa orang Yahudi dari Asia melihat Paulus di dalam Rumah Tuhan. Lalu mereka menghasut orang banyak, kemudian memegang Paulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini niopiricayaka igogou o Gikimoi ma Ngopa Una magena o Salamati ma Kolano, so nginika o surati manena ngohi tolefoka de kanaga ma lamo gena ngini asa nianako igogou o oho ka sidutu ikakali gena niamakeka. \t Saya menulis kepada kalian yang percaya kepada Anak Allah, supaya kalian tahu bahwa kalian sudah mempunyai hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena Ai kuasa ma bati lo ihiwa, de Ngohi manena kanaga ma nonomaka, de lo ma dodoguka de asa tooho ka sidutu ikakali. \t Akulah yang pertama dan yang terakhir; Akulah Tuhan dari Permulaan sampai Penghabisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La bilasu nianako, ngini nia suba ma tahu manena done o Gikimoi asa wodongosa. \t Karena itu Allah tidak lagi menyertaimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu kanaga ai gianongoru yamotohasi. Nowisulo o Lazarus, la ma ngale ona magena wasisitiari la upa sidago ona lo yahino o sangisara ma riho manenano.' \t Ada lima saudara saya di situ. Suruhlah Lazarus memperingatkan mereka, supaya jangan sampai mereka pun jatuh ke tempat siksaan ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini niaaturu nikaeliwa o arata, kiaka inihike o dunia manenaka, de done o sorogaka asa idadiwa o kia naga moi-moi to ngini masirete gena inihike nginika. \t Dan kalau mengenai barang yang dimiliki orang lain, kalian terbukti tidak bisa dipercayai, siapa mau memberikan kepadamu apa yang menjadi milikmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma para ma dala ngohi ai dodagi ma rabaka tobodito. Kanaga o bi nguuhi. Kanaga o nyawa ikokoora. Kanaga o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo gena ngohi isangisara. Kanaga ngohi tobodito o bi dokuka, de o doku ma soaka, de lo o teoka. Kanaga lo ngohi tobodito o bi nyawa manga sidongirabaka kiaka isihaga itemo ona o nyawa ipipiricaya. \t Banyak kali saya mengadakan perjalanan yang berbahaya: diancam bahaya banjir, bahaya perampok, bahaya dari pihak Yahudi maupun dari pihak bukan Yahudi, bahaya di dalam kota, bahaya di luar kota, bahaya di laut, dan bahaya dari orang-orang yang mengemukakan diri sebagai saudara Kristen padahal bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wasibicara o nyawa yangoduka wotemo, \"O nyawa nagoona la imote Ngohi, bilasu imahadoku so manga dupa moi-moi manga sininga ma rabaka yapalako la imote-mote Ngohi, de qadoohawa nakoso o sangisara yamoku ma bati yosone. \t Kemudian Yesus berkata kepada semua orang yang ada di situ, \"Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya tiap-tiap hari, dan terus mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso de o Yesus Kristus pomarimoika gena, kanaga ma ngeko o Gurumi Qatetebi waaku o oho ka sidutu ikakali wonahike ngoneka, so upa he o dorou ma dupa gena posigise kali so ngone de o Gikimoi pomakitinga kali. Maro o gilalo moi de kanaga ma tuangi awi paretano wisisupuka, so upa he ma tuangi iwisigise kali. \t Sebab hukum Roh Allah yang membuat kita hidup bersatu dengan Kristus Yesus sudah membebaskan saya dari hukum yang menyebabkan dosa dan kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagoona yogolo, igogou ona magena asa wahike. Nagoona yasari, igogou ona magena asa yamake. De lo nagoona o ngora ma duduno yoaso, igogou asa o ngora gena wapelenga de wasimaha ona magena yowosa. \t Karena orang yang minta akan menerima; orang yang mencari akan mendapat, dan orang yang mengetuk, akan dibukakan pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ona manga demo komagena, ngaroko o nyawa yadadala magena isusa icarawa ona yafati, duma manga gaso yatide la isisuba o bi rasulka gena ona he yaaka kawa. \t Tetapi dengan kata-kata itu pun masih sukar juga rasul-rasul itu mencegah orang-orang itu mempersembahkan kurban kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini nimasininga ma orasi o Gikimoi wijaji o Abrahamka, de Una wotemo, \"O taungu ma simaka de ma orasi maro komanena, de igogou done Ngohi asa tokahino kali. De o orasi magena ani peqeka ongo Sara done o ngopa yanau moi mamake.\" \t Sebab janji Allah adalah sebagai berikut, \"Pada waktu yang ditentukan, Aku akan kembali, dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Hika niaahono la tanano o pipi ngai moi. Ma dulada de ma lefo to naguuna manena.\" De ona yosango itemo, \"To ma Kaisar awi dulada de awi lefo.\" \t \"Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak. Gambar dan nama siapakah ini?\" \"Kaisar!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nanga siningaka gena ngaroko ngone inasisala, duma o Gikimoi Awi galusiri de to ngone nanga galusiri gena, to Una foloisi ilamo. So nanga dupa o nyawa padodara igogou nanga sininga ma rabaka, qangodu gena ka wanako so he wonasisala kawa. \t Kita tahu, bahwa kalau kita disalahkan oleh hati kita, pengetahuan Allah lebih besar dari pengetahuan hati kita, dan bahwa Ia tahu segala-galanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Paulus idaku wodola kali, so una de ngomi o Jou Yesus miwipipiricaya mimatolomuno, o oqo qatetebi gena miaaka so mioqoka, de una dede ngomi mimatekesibobicara sidago misidoginitaku qabolo de asa una womajobo. \t Kemudian Paulus naik kembali ke atas, lalu membagi-bagi roti dan makan bersama-sama. Sesudah lama berbicara dengan orang-orang sampai pagi, Paulus berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wobicara kali wotemo, \"O Yudas wodadi manga roriri gena sababu kanaga isilefo o Mazmur ma Bukuka, itemo komanena, 'Awi tahu magena bilasu yodongosaka, de bilasu o nyawa moi lo upa yogoge.' Kanagali isilefo komanena, 'Bilasu o nyawa ma somoa awi manara yatagali.' \t \"Karena di dalam buku Mazmur ada tertulis begini, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi; jangan seorang pun tinggal di dalamnya.' Ada tertulis begini juga, 'Biarlah kedudukannya diambil orang lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o wangeka gena o Yesus wodoto o Gikimoi Awi Tahuka, de qaputuku Una womasihoika o kota magenano, de wotagi womasidodogu o Zaitun ma Talaka. \t Yesus mengajar di Rumah Tuhan pada siang hari, dan malam harinya Ia pergi ke Bukit Zaitun dan tinggal di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi migolo tanu o Gikimoi nanga Baba Una masirete de lo nanga Jou Yesus asa o ngeko moi isidailako ma ngale ngomi aku miahika kali nginika. \t Semoga Allah Bapa kita sendiri, dan Tuhan kita Yesus meratakan jalan bagi kami untuk berjumpa dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ma ngale ngini manena tagogou, foloisi qaloha nakoso Ngohi tinidongosaka. Sababu o Baba Awi Dagali moili gena o Gurumi Qatetebi done wahino, hitilahi Ngohi tinidongosa kasi. So nakoso Ngohi igogou tinidongosaka, ma ngale aku o Baba Awi Dagali moili magena tasulo la wahino nginika. \t Tetapi Aku mengatakan yang benar kepadamu: Lebih baik untuk kalian, kalau Aku pergi; sebab kalau Aku tidak pergi, Penolong itu tidak akan datang kepadamu. Tetapi kalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena ma Imam Wilalamo awi gilalo moi, una awi ngau o Petrus waooto awi gianongoru moi gena, witemo, \"Qadoohaso kangano ngohi tonikelelo o doroka nagala ngona bai gena dede Una.\" \t Seorang hamba imam agung, yaitu keluarga dari orang yang telinganya dipotong Petrus, berkata, \"Bukankah saya melihat engkau di taman itu bersama-sama dengan Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena nanga ete de nanga topora iqoqomaka, ma ngale to ona manga piricaya, so o Gikimoi Awi sininga yaqeheka. \t Karena beriman, maka orang-orang zaman lampau disenangi oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una womatetengo o pareta ma kursika de Awi giaka o Duba ma Goho asa wahino de o buku o lolo moi gena waqehe. \t Kemudian Anak Domba itu maju dan mengambil gulungan buku itu dari tangan kanan orang yang duduk di atas takhta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o nyawa ipipiricaya manga dolomu ma rabaka de foloisi qaloha la ngohi o demo ngai muruo naga o nyawa yananakoka gena tosibicara ma ngale ona tadoto. Duma ma faida ihiwa nakoso pamake ka o demo o bi bahasa irupa-rupa de ma cala-cala o Gurumi Qatetebino. \t Namun, di dalam pertemuan-pertemuan untuk menyembah Tuhan, saya lebih suka memakai lima perkataan yang dapat dimengerti orang daripada memakai beribu-ribu perkataan dalam bahasa yang ajaib. Saya lebih suka begitu supaya saya dapat mengajar orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wosupu o puji ma tahuno, de o Yakobus de o Yohanes lo iwimote wotagi o Simon de o Andreas manga tahuka. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan rumah ibadat itu, dan pergi ke rumah Simon dan Andreas. Yakobus dan Yohanes pergi juga bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o boosuka de ona imatai-tai yomajobo. Ona yamodo duma de manga more de manga nalika. Ona itagi imagogora la isingangasu Awi muri-murika. \t Cepat-cepat wanita-wanita itu meninggalkan kuburan itu. Dengan perasaan takut bercampur gembira, mereka berlari-lari untuk memberitahukan hal itu kepada pengikut-pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Petrus de o rasul ma somoa yamogiowo de moi imaokoye, de una wobicara o bi nyawa yadadalaka, awi ili walamo-lamo wotemo, \"O gianongoru de lo o nyawa ningodu o Yerusalemka nigogoge! Hino la bilasu o hali manena tinisingangasu nginika, so niise nisidodiahi. \t Lalu Petrus berdiri bersama sebelas rasul yang lain, kemudian berbicara kepada orang banyak itu. Dengan suara yang keras ia berkata, \"Saudara-saudara, orang-orang Yahudi dan semua yang tinggal di Yerusalem! Dengarlah baik-baik, sebab hal ini perlu saya jelaskan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wisulo woliho de wipoma wotemo, \t Lalu Yesus menyuruh dia pergi dengan peringatan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai Baba Ngohi woisulo la tahino kanena, de o nyawa yaakuwa yahino Ngohika, cawali ka Ai Baba masirete Una asa ona waaso de watuda la ipiricaya Ngohika. De ma orasi o dunia ma dodoguka ona yahihino Ngohika done asa Ngohi tasimomi de tasioho kali. \t Tak seorang pun dapat datang kepada-Ku, kalau Bapa yang mengutus Aku, tidak membawa dia kepada-Ku; dan siapa yang datang, akan Kubangkitkan pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Ngohi totemo, 'O Jou Gikimoi, Ngohi kanena naga, Ngohi tahino tomasidailako Ani dupa gena taaka, ka imatero de o kia kanaga ma ngale Ngohi gena isilelefo Ani Jaji ma Buku ma rabaka.' \" \t Lalu Aku berkata, 'Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu, seperti yang tersurat tentang diri-Ku di dalam Alkitab.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ino yaooqo magena ka yanau gena yacala motoha (o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi). \t Orang laki-laki yang makan roti itu ada kira-kira lima ribu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku, o Gurumi Qatetebi magena wotemo unaka komanena, \"Ngona nosone waasi, de asa nowikelelo o Salamati ma Kolano gena o Jou Gikimoi wasijajajika.\" \t dan Roh Allah sudah memberitahukan kepadanya bahwa ia tidak akan mati sebelum melihat Raja Penyelamat yang dijanjikan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ongo Elisabet gena morohe ma deka he o ngoosa butanga qabolo, de o Gikimoi wosulo so o malaikat Gabriel gena una wotagi o Nazaretka, o doku moi o Galilea ma tonaka, \t Ketika Elisabet sudah mengandung enam bulan, Allah menyuruh malaikat Gabriel pergi ke Nazaret, sebuah kota di daerah Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga o nyawa ma somoa ona magena asa Una iwiqehe qaloha sidago lo iwipiricaya Unaka. De ona magena lo asa Una waaka so aku ona imadadi o Gikimoi Awi ngopa-ngopa masirete. \t Namun ada juga orang yang menerima Dia dan percaya kepada-Nya; mereka diberi-Nya hak menjadi anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o ngopeqeka ibabalo yasihaga de o damato yasiosi so ma duuru de manga tahu lo yakooraka. Ma ngale manga sala de manga dorou yodidu, so ona isumbayang de ma demo yakuru-kuru la o nyawa yasigiliri. Igogou, done to ona manga manara magena o Gikimoi wafanggali qatubuso icarawa.\" \t Mereka menipu janda-janda dan merampas rumahnya. Dan untuk menutupi kejahatan mereka itu, mereka berdoa panjang-panjang. Hukuman mereka nanti berat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngaroko komagena, o nyawa moi lo asa yanakowa to Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai hino ma orasi eko ma wange. Salanta o malaikat o sorogaka lo yanakowa de Ngohi Awi Ngopa masirete lo tanakowa, ka cawali Ai Baba masirete wanakoka. \t \"Meskipun begitu, tidak seorang pun tahu kapan harinya atau kapan jamnya. Malaikat-malaikat di surga tidak dan Anak pun tidak, hanya Bapa saja yang tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o nyawa moi witotopongo de awi laqe itimisi o Yesuska witota. O nyawa una magena awi dodiao moi o Yesus iwibaja la tanu wipaqa. \t Di situ orang membawa kepada-Nya seorang yang bisu tuli. Mereka minta Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi lo asa pamakewa, nakoso o anggur iqoqoma yaudo kasi de yodupa o anggur qamomuane yaudo. Komagenawa, sababu itemo, 'O anggur iqoqoma gena ifoloi qamonge.' \" \t Begitu juga tidak ada orang yang mau minum anggur baru setelah minum anggur tua. 'Anggur tua itu lebih enak,' katanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "komagena lo ona yanakowa o manara o kia itotiai sidago lo manga jaji masirete isiganapuwa, so o dame de o siboso gena ihiwa manga gianongoruka eko manga dodiaoka, sidago o nyawaka manga galusiri ka ihiwa-hiwa. \t mereka tidak mau mengerti orang lain; mereka tidak setia dan tidak berperikemanusiaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de muna magena motemo, \"Awa kodo, Baba! Ngona gena o Yahudika ma nyawa moi de ngohi manena o Samaria ma nyawa moi, de qadoohaso sidago Ngona de o ake nogolo ngohika.\" (Muna ami sango komagena, sababu o Yahudika ma nyawa de o Samariaka ma nyawa gena ona imatekedodiaowa, sidago manga bobita lo itemo upa manga lelenga eko manga udo-udo imakabau de imakacapu.) \t Wanita Samaria itu menjawab, \"Tuan orang Yahudi, saya orang Samaria; mengapa Tuan minta minum dari saya?\" (Sebab orang-orang Yahudi tidak ada hubungan dengan orang Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena nakoso o Yesus niwipiricaya de niwisigise komagena, de o Gikimoi o oho qamomuane winihike nginika. De o Yesus Una magena de woooho wokokakali, ngaroko Una lo o nyawa wiholuka, duma o Gikimoi asa wihirika de wihoromatika, maro o teto moi o tukang yahoholu de yapapakewa duma o Gikimoi wotemo magena ihahali, so wahirika idadi o tahu ma sosoqe ma teto ilalamo. De o Gikimoi Awi tahu masirete kanena o duniaka waaka so ngohi tongongano ma ngale o oho qamomuane niamakeka, so ngini moi-moi gena nidadi maro o bi teto kiaka wapapake la Awi tahu gena wosiaka. De ngini lo Una winitingaka la ma ngale ngini gena o Yesus Kristus wosone so ngini nileleani o Gikimoika la aku o Gikimoi niwisisanangi. So ngini nimaketero maro o Yahudika ma bi imam gena manga haiwani yaaho maro o suba moi Unaka. \t Kalian seperti batu-batu yang hidup. Sebab itu hendaklah kalian mau dipakai untuk membangun Rumah Allah yang rohani. Dengan demikian kalian menjadi imam-imam, yang hidup khusus untuk Allah, dan yang melalui Yesus Kristus mempersembahkan kepada Allah, kurban rohani yang berkenan di hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magena momanako ami siri magena qalohaka. So mohawateri de mitirine, so Awi simaka mosuba mobukuku, de momasingangasu ma gogou, \"Ngohi Ani jubaka tomasimaho de gila-gila ai siri qalohaka.\" \t Wanita itu yang tahu apa yang telah terjadi dengan dirinya, dengan gemetar dan ketakutan sujud di depan Yesus dan mengakui semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi totemo ai sininga ma rabaka, ka cawali ma ngale o Yesus Kristus de lo Awi sone o sangahadika la o dorouno wonasalamati magena bilasu tinisiado. \t Sebab saya sudah bertekad bahwa selama saya ada bersama kalian, saya tidak akan mengemukakan apa-apa, selain mengenai Yesus Kristus; khususnya bahwa Ia sudah mati disalib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wosone qaboloka, ma deka o wange moruha Una masoa-masoa womasimane de womasibicara onaka, igogou o Gikimoi wapareta maro o kolano moi, so de ma sababu magena asa womasinako igogou Una wooho kali. \t Sesudah Ia mati, selama empat puluh hari Ia sering menunjukkan dengan cara yang nyata sekali kepada rasul-rasul itu bahwa Ia sungguh-sungguh hidup. Mereka melihat Dia, dan Ia berbicara dengan mereka mengenai bagaimana Allah memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he qamaqa-maqa, de o nyawa wokakaya moi o Arimateano, awi ronga o Yusuf, wahino. Una magena lo o Yesus wimomote moi. \t Malam itu datanglah seorang kaya dari Arimatea, yang bernama Yusuf. Ia juga pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una la kanaga wowosa de wamote ma ngoraka, una magena igogou o duba ma sowohi. \t Tetapi orang yang masuk melalui pintu, dialah gembala domba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu ngini nia bobareta niasigise, sababu nako o dorou niaaka, de ona nisangisara. De ma boboloi lo sababu ngini nia sininga ma rabaka igogou nianako bilasu niasigise onaka. \t Itu sebabnya Saudara harus taat kepada pemerintah--bukan hanya karena Saudara tidak mau dihukum, tetapi juga karena suara hati nuranimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-muri yotagi Una iwisimomi de imasigaso, \"Guru! Guru! Done ngone inasigiloro!\" So Una womomi de o paro qasosihilo de o moku-moku magenaka wotemo, \"Hika niogo kasi!\" De gila-gila o paro magena iogoka de o talaga magena lo irihika. \t Pengikut-pengikut Yesus pergi kepada-Nya dan membangunkan Dia. Mereka berkata, \"Pak Guru, Pak Guru, kita celaka!\" Yesus bangun lalu membentak angin dan ombak yang sedang bergelora itu. Angin dan ombak itu pun berhenti lalu danau menjadi sangat tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gurumi Qatetebi de o jojaru muna o Duba ma Goho womijajaji done wokawi, ona magena asa itemo, \"Niahinosi!\" De o nyawa la kanaga o demo moi-moi gena yoiseka, bilasu ona magena lo itemo, \"Niahinosi!\" De o nyawa nagoona la kanaga manga kiri qadududu, hika ona magena yahinosi. So o nyawa nagoona bato la nakoso ponyafusu, hika o oho ma ake ma jobubu gena o nyawa yaudo la yasioho ka sidutu ikakali, de magena pofangu lo waali. \t Roh Allah dan Pengantin Perempuan berkata, \"Marilah!\" Setiap orang yang mendengar ini harus juga berkata, \"Marilah!\" Siapa yang haus, hendaklah ia datang! Dan siapa yang menginginkan, hendaklah ia mengambil air yang memberi kehidupan itu dengan cuma-cuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa he ngone inamodo kali. O Gikimoi kanaga de Awi lahaka, so hino la ngone pobarani pahika pomasidate Unaka, la Una aku ngone wonagalusiri de lo Awi laha wonasidumu, ma ngale ngone nakoso de nanga kurangika de Awi roriwo magena asa pamake. \t Sebab itu, marilah kita dengan penuh keberanian menghadap Allah yang memerintah dengan baik hati. Allah akan mengasihani kita dan memberkati kita supaya kita mendapat pertolongan tepat pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Paulus woholu womimote ngomi, so ngomi ka mitemo, \"Hika powiqohaka, la o Jou Yesus Awi dupa ma ngale unaka asa idadi de imaaka.\" \t Paulus tidak mau mendengar kami, maka kami berhenti melarang dia. \"Biarlah kehendak Tuhan saja yang jadi,\" kata kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus gena o bi prajurit iwingoso so itagi iwingahoka, so yahika o ngeko ma soaka, de o Kirene ma nyawa moi, awi ronga o Simon wimake. O nyawa una magena asa o soano wokahino de wokahika o kotaka, de wigegego o Yesus Awi sangahadi wamoku de o Yesus Awi duduno wototuuru. \t Maka Yesus pun dibawa oleh mereka. Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang yang bernama Simon, yang berasal dari Kirene, yang sedang masuk ke kota. Mereka menangkap dia, lalu memaksa dia memikul kayu salib itu di belakang Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yodadi ma Imam Wilalamo o orasi magena, gena o Hanas dede o Kayafas. O taungu magena ma rabaka o Gikimoi kanaga Awi demo wosidingo o Zakharia awi ngopa o Yohaneska, una gena o tona ibobeleuka. \t Yang menjabat imam-imam agung ialah Hanas dan Kayafas. Pada tahun itulah Allah berbicara kepada Yohanes, anak Zakharia di padang pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de o orasi magena qabolo Una wamalo Awi buturu isupu to Una Awi roheno. De womakiliho de wasano o nyawa yadadalaka, \"Nagoona Ai juba yatigi.\" \t Pada saat itu juga Yesus merasa bahwa ada kekuatan yang keluar dari diri-Nya. Maka Ia menoleh kepada orang banyak itu dan bertanya, \"Siapa yang menyentuh jubah-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale o Yahudika ma nyawa gena nagala kanaga o nyawa itemo, \"Nakoso ona ma Kristus iwipiricaya waasi, de yaakuwa ona lo igolo Unaka tanu ona wasisalamati. Nakoso ma ngale Una de ona magena yoise waasi, de idodooha ona Una iwipiricaya. De nakoso onaka o nyawa moi lo ma ngale Una gena wisihabari waasi, de idodooha ma ngale Una gena kiano ona yoise. \t Tetapi bagaimanakah orang dapat berseru kepada Tuhan kalau mereka belum percaya? Dan bagaimanakah mereka dapat percaya kepada Tuhan kalau mereka belum mendengar tentang Dia? Juga, bagaimanakah mereka dapat mendengar tentang Tuhan, kalau tidak ada yang memberitakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wosango de wosiade-ade wotemo, \"Ma orasi o kawi ma rarame ma rabaka, de wokakawi una magena de o nyawa yakokoro yahino kagena so imatamiye, de imatekedodiao de o nali de o more ma dongirabaka, igogou itiaiwa nakoso ona yooqowa de youdowa. \t Yesus menjawab, \"Apakah kalian dapat menyuruh tamu-tamu berpuasa di pesta kawin, selama pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka? Tentu tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o nonako ihahairani o bi rasul yaakaka, so o nyawa manga jongutu eko manga dangi yatota o ngekoka yahado, de yasisiri asa yatide de yatota so kagena yahadoku, la hitilahi o Petrus nogena wakahino de awi gurumi yadahe onaka. \t Malah keadaan menjadi sebegitu rupa, sehingga orang-orang sakit ditaruh di atas tempat tidur atau tikar, lalu dibawa ke jalan, supaya mereka paling sedikit bisa terkena bayangan Petrus, kalau Petrus lewat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini nitago la ningaho o bobaretaka, upa lo nimodo ma ngale o kia bilasu ngini nisango. Sababu ma orasi magena de o kia naga itiai la nidedemo gena, o Gikimoi masirete asa winihike. \t Dan bila kalian ditangkap dan dibawa ke pengadilan, janganlah khawatir tentang apa yang harus kalian katakan. Kalau sudah sampai waktunya untuk berbicara, katakanlah saja apa yang diberitahukan kepadamu pada waktunya. Karena kata-kata yang kalian ucapkan itu bukan kata-katamu sendiri, melainkan datang dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanagali foloisi idadala gena aku Ngohi tinidedemo nginika, duma ngini niamoku niaaku waasi. \t Banyak lagi yang mau Kukatakan kepadamu, namun sekarang ini kalian belum sanggup menerimanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Kanaga o tuangi moi awi doku wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka, la kagena aku iwitide wodadi o kolano moi, qabolo de asa woliho kali. \t Yesus berkata, \"Adalah seorang bangsawan yang pergi ke negeri jauh untuk dilantik menjadi raja, kemudian kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, o nyawa o sangisara yamake ma sababu manga sininga de manga gogoho magena itotiai, ona igogou yosanangi. Ona magena igogou o Gikimoi Awi nyawa-nyawa Awi pareta ma rabaka. \t Berbahagialah orang yang menderita penganiayaan karena melakukan kehendak Allah; mereka adalah anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus woade-ade so wotemo Awi muri-murika, \"Ngohi manena maro o anggur ma duhutu ma hutu moi, de Ai Baba Una maro wototoro moi so o anggur magena wodato Awi doroka. \t Kata Yesus lagi, \"Aku pohon anggur yang sejati, dan Bapa-Ku adalah tukang kebunnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma orasi ngohi kanaga dede o nyawa kiaka o bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo gena yanakowa, de ngohi ai gogoho gena asa taaka tositero maro ona so ngohi lo asa o bobita magena upa he taaka. Ai ngale gena ngohi aku o nyawa ona magena lo tangaho la o Jou Yesus iwipiricaya. O Gikimoi Awi bobita gena ngohi tosiresewa, duma ma Kristus Awi bobita magena ngohi taaka. \t Terhadap orang bukan Yahudi, saya berlaku seperti seorang bukan Yahudi, yang hidup di luar hukum Musa. Saya lakukan itu supaya saya bisa menarik mereka menjadi pengikut Kristus. Tetapi itu tidak berarti bahwa saya tidak taat kepada perintah-perintah Allah; saya justru dikuasai oleh perintah-perintah Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una womanosu de wotemo moleleleanika, \"Ngohi tanakowa de tasahewa o kia ngona notetemo gena!\" Gila-gila una wotagi o loloha ma ngora ma dateka. \t Tetapi Petrus menyangkal. \"Saya tidak tahu dan tidak mengerti apa maksudmu,\" katanya kepada pelayan itu. Lalu Petrus pergi ke pintu gerbang rumah imam agung itu. (Pada saat itu, ayam berkokok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena bilasu nidadi maro o Jou Yesus Kristus Awi nyawa masirete so Una Awi Gurumi wopareta nia sininga ma rabaka. So ngini maro o Gikimoi Awi nyawa, so o dorou ma dupa nia siningaka gena niosininga kawa de upa he niamote. \t Biarlah Tuhan Yesus Kristus yang menentukan apa yang kalian harus lakukan. Dan janganlah menuruti tabiat manusia yang berdosa untuk memuaskan hawa nafsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo magena yoise, so Awi muri-muri imakokasano manga sidongirabano naguuna sidago asa waaka komagena. \t Maka mereka mulai bertanya-tanya satu sama lain, siapa dari antara mereka yang akan melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eh, Gikimoi! Una o Kolano moi so Awi pareta ma dodogu ihiwa. De Una magenaka ngohi togolo tanu o nyawa yangodu asa Una magena iwihoromati de lo Awi ronga isilamo ma bati lo ihiwa. Una powikokelelowa, Una ka sidutu ikakali. De cawali Una o Gikimoi womatetengo de wotetero bai! Amin. \t Allah, Raja segala zaman, patut dihormati dan dipuji senantiasa, sebab Dialah yang kekal, yang tak nampak dan yang esa! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yoise o trompet ma ili de ma kuguru foloi ilamo de lo o ili moi yoise yadedemo onaka. Awadede! Ma orasi o ili magena yoise, de ona gena foloisi yamodo imasidotirineku, so itemo o ili magenaka, \"Kodo! Upa he ngomika nomidedemo.\" \t mereka menghadapi bunyi trompet, dan bunyi suara yang hebat. Ketika orang-orang Israel mendengar suara itu, mereka meminta dengan sangat supaya suara itu tidak berbicara lagi kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O raki ma duhutu una magena wisidingo kali o nyawa wogogilalo ma saangeka, duma una wogogilalo magena iwingangapoli de lo iwiumo o raki ma nokika. \t Kemudian pemilik kebun itu mengirim pelayan yang ketiga. Tetapi pelayan itu pun dipukul juga oleh penggarap-penggarap itu dan dibuang ke luar kebun itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena igogou de itero, sababu ma orasi ngini niosi, de ngini asa nidadi maro ma Kristus Awi nyawa masirete so Una Awi Gurumi wogoge nia sininga ma rabaka. So ngini maro o Gikimoi Awi ngopaka de o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena he inijaga kawa. \t Kalian semuanya sudah dibaptis atas nama Kristus, jadi kalian sudah menerima pada diri kalian sifat-sifat Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dekano o Petrus kagena wogogoge o Simon awi tahuka, una magena o haiwani ma kahi woiija moi. \t Petrus tinggal di situ beberapa hari lagi di rumah seorang penyamak kulit yang bernama Simon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi demo gena o demo foloisi ilalamo sababu ioho ka sidutu ikakali de lo ikokuasa. O demo magena ifoloi qadoto de o sumarangi ma doto sinotoka, sababu o demo magena aku isuru sidago o nyawa manga jiwa de manga gurumi ma batika, maro kanaga o sumarangi moi lo aku isuru de isioto ma bati o kobo de lo ma nihaka. O demo magegena aku o bi nyawa moi-moi o bi moi-moi manga sininga ma rabaka isipelenga de yatailako. \t Perkataan Allah adalah perkataan yang hidup dan kuat; lebih tajam dari pedang bermata dua. Perkataan itu menusuk sampai ke batas antara jiwa dan roh; sampai ke batas antara sendi-sendi dan tulang sumsum, sehingga mengetahui sedalam-dalamnya pikiran dan niat hati manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo onaka, \"Tosiade, maro o Sabat ma wangeka de nia ngopa eko nia sapi moi itura o sumuku, done asa ngini niatide o sumu ma rabaye de nisidola, ngaroko o Sabat ma wangeka?\" \t Sesudah itu Yesus berkata kepada orang-orang, \"Seandainya seorang dari kalian mempunyai seorang anak atau seekor lembu yang jatuh ke dalam sumur pada hari Sabat, apakah ia tidak akan segera menarik ke luar anak itu atau lembu itu hari itu juga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de Una wasano onaka, \"Ma dulada de ma lefo to naguuna manena.\" \t Yesus bertanya kepada mereka, \"Gambar dan nama siapakah ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Ngohi totemo nginika, o kaya o dunia manenaka ngini bilasu niapake la o nyawa niariwo, ma ngale ma orasi done o kaya magena isisaka, de ngini manena asa niqehe qaloha o riho ikokakalika kagena o sorogaka. \t Lalu Yesus berbicara lagi, kata-Nya, \"Dengarlah! Pakailah kekayaan dunia ini untuk mendapat kawan, supaya apabila kekayaan dunia ini sudah tidak berharga lagi, kalian akan diterima di tempat tinggal yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una bilasu womatinga wahika o riho moika de o riho moi kali, la kagena asa Una wosumbayang. \t Setelah itu Yesus pergi berdoa ke tempat yang sunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Awi doosa so o sangisara ma wange wositotatapuka gena yaadoka, la kanaga o nyawa nagoona lo yaakuwa ioho.\" \t Hari dahsyat sudah datang, sekarang mereka menumpahkan amarah mereka, dan tidak seorang pun sanggup bertahan di depan mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Barnabas ona iwisironga o Zeus, de o Paulus ona iwisironga o Hermes sababu una wobicara idala. \t Lalu Barnabas mereka menamakan Zeus, dan Paulus mereka menamakan Hermes, sebab dialah yang berbicara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o balastengi wototolomu una magena ka ikuruka womaokoye, de una woholu o dipaye womamataga de lo ma ngale awi beleso so awi mamata masirete wangangapoka, de wotemo, 'Ya Gikimoi, tanu ngohi noigalusiri, ngohi manena o nyawa ma dorou.' \" \t Tetapi penagih pajak itu berdiri jauh-jauh dan malahan tidak berani menengadah ke langit. Sambil mengusap dada ia berkata, 'Ya Allah, kasihanilah saya, orang berdosa ini!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "bilasu o nyawaka ngona nasihabari o dodoto itotiai. O orasi isigeto-geto bilasu nomasidailako la nosihabari nokaeli, ngaroko o nyawa yodupa yoise eko iholu yoise. Komagena nakoso o nyawa de manga sala ona magenaka nasingangasu la aku manga sala yanako de nadedemo bilasu imatogu o sala yaaka, qabolo de ona nasiduduga ma ngale o bi moi-moi o kia bilasu yaaka. Ma orasi nadoto bilasu ani sabari lo ka ilamo onaka. \t Hendaklah engkau mengabarkan berita dari Allah itu, dan terus mendesak supaya orang mendengarnya, apakah mereka mau atau tidak. Hendaklah engkau meyakinkan orang, menunjukkan kesalahan, dan memberi dorongan kepada mereka. Ajarlah orang dengan sesabar mungkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la kanaga Una wadododara de waqeqehe maro Awi ngopa, ona yangodu wadoto de lo wasangisara gena foloi icarawa.\" \t Sebab Tuhan menghajar setiap orang yang dikasihi-Nya, dan Ia mencambuk setiap orang yang diakui-Nya sebagai anak-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ngomi o habari qaloloha minisihabarika, o Gikimoi ngini winiaso la komagena lo nanga Jou Yesus Kristus Awi mulia gena dede nginika. \t Untuk itulah Allah memanggil kalian melalui Kabar Baik yang kami beritakan kepadamu. Allah memanggil kalian, karena Ia mau supaya kalian turut merasakan keagungan Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o Jou ngone nanga dorou wafanggali de o dorou komagena, gena de ma ngale la Una kanaga ngone wonadoto. Upa sidago ngone inasisa so pamote o dunia ma nyawa o Jou Yesus wipipiricayawa. \t Tetapi kalau kita dihukum Allah, Ia akan mencambuk kita, supaya kita jangan kena penghukuman bersama-sama dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qabolo o Petrus de lo o Yohanes manga gia yahado ona magenaku, de o Gurumi Qatetebi wowosa to ona manga siningaku. \t Lalu Petrus dan Yohanes meletakkan tangan mereka ke atas orang-orang Samaria itu; maka mereka menerima Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga to Ngohi Ai rohe yaoqo de to Ngohi Ai au lo yaudo, ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali, so ma orasi o dunia ma dodoguka Ngohi done asa ona tasimomi de tasioho kali. \t Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku mempunyai hidup sejati dan kekal dan Aku akan membangkitkannya pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Hie! O giliri o Gikimoi kadaku o sorogaka, de lo o duniaka o nyawa o Gikimoi wasosanangi gena o sanangi yamake.\" \t \"Terpujilah Allah di langit yang tertinggi! Dan di atas bumi, sejahteralah manusia yang menyenangkan hati Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kolano Herodes woise ami gogolo magena de to una awi sininga foloi ipeleso. Ngaroko komagena, ami gogolo magena watolabutu idadi kawa, sababu wosasika awi nyawa wakokoro manga simaka. \t Mendengar permintaan itu Herodes sangat sedih. Tetapi ia tidak dapat menolak permintaan itu karena ia sudah bersumpah di hadapan para tamunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o nyawa la kanaga yomakitingaka dede Ngohi, de yogogewa o rimoi ma rabaka dede Ngohi, ona magena manga sopo ihiwa de ona magegena maro o uma yaotoka, de yaumo so asa qamalai. O uma maro komagena yatolomu so o ukuka yaumo de yatupuka. \t Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku, akan dibuang seperti cabang, lalu menjadi kering. Cabang-cabang yang seperti itu akan dikumpulkan dan dibuang ke dalam api, lalu dibakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Paulus wotemo o Ananiaska, \"Sutusi asa done ngona lo o Gikimoi wonipoka. Ce! Ngona maro o boberesu qapoputuruwa, duma yaqahuka so qaare la o nyawa itemo magena qaputuru icarawa. So ngona orasi manena nomatamiye nohakim ma ngale namote o bobita o Musa wosilelefoka, duma o bobita magena ngona masirete lo namotewa de sidago nobarani o nyawa nasulo so ngohi woipoka.\" \t Maka Paulus berkata kepada imam agung itu, \"Allah pasti menampar engkau, orang munafik yang pura-pura suci! Engkau duduk di situ menghakimi saya menurut hukum Musa, padahal engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma de Awi demo magegena asa Una Awi ngale gena o Lazarus wosoneka, de Awi muri-muri ka yatagapi yotemo una wikioloka. \t Maksud Yesus ialah bahwa Lazarus sudah mati. Tetapi mereka menyangka maksud Yesus adalah bahwa Lazarus tidur biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu magena ma ngale ngohi maro Awi dagali moi so tosingangasu o nyawaka, sidago ngohi kanaga ipiliku o bui ma rabaka. So tanu ngohi nisisumbayang Unaka la igogou ngohi tasingangasu gena tomatoguwa. \t Karena Kabar Baik itulah, saya menjadi seorang duta, dan sekarang berada di dalam penjara. Berdoalah supaya saya berani berbicara tentang Kabar Baik itu, sebagaimana saya harus berbicara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa kiaka o Jou waqehe qalohaka gena, upa ona lo kagena manga giliri masirete isimane, duma kanaga ona magena lo manga giliri gena ka Una wosimane. \t Sebab orang yang terpuji adalah orang yang dipuji oleh Tuhan, bukan orang yang memuji dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena so nakoso ngone maro o nyawa la o wange ma nita ma rabaka pogoge, de ngone bilasu paaka maro o nyawa manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta qaloha. Komagena so ngone bilasu pomajaga la ma Kristus powipiricaya qaputuru de lo o nyawaka nanga dodara ilamo, ma ngale upa sidago o dorouku asa potura. Maro o nyawa yanau moi asa de awi salawaku wacohono la womasijaga, ma ngale una witudu eko wingami de upa awi mamatako yabolo. De bilasu ngone pongongano igogou o Gikimoi asa wonasisalamati so o oho ka sidutu ikakali pamake. Komagena maro o nyawa moi asa o helm womasitibaku la womasijaga, ma ngale upa he awi sahe qanabo. \t Tetapi kita ini orang-orang yang tergolong pada siang yang terang; sebab itu pikiran kita harus terang. Kita harus tetap percaya kepada Tuhan dan mengasihi orang-orang lain serta berharap dengan yakin bahwa Allah akan menyelamatkan kita. Itulah senjata yang melindungi kita dalam perjuangan melawan kegelapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de wotemo, \"Ngohi manena o nyawa o sone ma rabano asa tasiooho kali de lo o oho ma hutu. O nyawa nagoona la kanaga ipiricaya Ngohi, ngaroko ona isoneka, duma ona magena asa ioho kali. \t \"Akulah yang memberi hidup dan membangkitkan orang mati,\" kata Yesus kepada Marta. \"Orang yang percaya kepada-Ku akan hidup, walaupun ia sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo nakoso ngini o bi gilalo, bilasu de nia horomati ilamo de niasigise qaloha nia tuangi. De upa ka to ngini nia tuangi manga sininga qamomuuqu de qaloloha gena niasigise, duma ngini lo bilasu niasigise qaloha nia tuangi, qadoohawa nakoso ona manga sininga qatorou so nisidipito. \t Saudara-saudara yang menjadi pelayan, tunduklah kepada majikanmu dengan sehormat-hormatnya; bukan hanya kepada mereka yang baik hati dan peramah, tetapi juga kepada mereka yang kejam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena gena o ngora, so o nyawa nakoso Ngohika yahino la aku yowosa, ona magena asa yosalamati. So ona aku iwosa de lo isupu la o ino yamake. \t Akulah pintu. Siapa masuk melalui Aku akan selamat; ia keluar masuk dan mendapat makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena qabolo de o Gikimoi Awi Gurumi wingaho o tona ibobeleuka. \t Langsung sesudah itu Roh Allah membuat Yesus pergi ke padang gurun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali o namo muludu moi isososo o ngawa-ngawako, de toise ma ili ilamo itemo, \"O bodito! O bodito! Kodo! O bodito qatotorou foloi ilamo asa yadahe o nyawa igogogoge o duniaka, sababu o orasi manena asa o malaikat yaruwangeli manga trompet magena yawuwu.\" \t Lalu saya melihat, maka saya mendengar seekor burung rajawali yang sedang terbang tinggi di udara, berseru, \"Celaka! Celaka! Celakalah semua orang di bumi apabila terdengar ketiga malaikat lainnya meniup trompetnya nanti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yangodu nakoso to ona manga ngongano ma Kristuska qaputuru, de kanaga lo ona yojaga qaloha so manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. De magena imatero maro to Una Awi sininga ma rabaka gena o dorou ihiwa. \t Semua orang yang mempunyai harapan ini terhadap Kristus, menjaga dirinya supaya sungguh-sungguh suci, bersih dari dosa sebagaimana Kristus juga suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka, de ngini maro o nyawa o bubutu ma rabaka de itagi, duma o orasi manenaka de ngini de o Jou nimarimoika so ngini lo kanaga nitagi o nita ma rabaka. So ngini bilasu nitagi de nia gogoho kiaka itotiai, maro o nyawa la kanaga o nita ma rabaka itagi. \t Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato o malaikat magena wakelelo, de una wosawangi de foloi wimodo. \t Ketika Zakharia melihat malaikat itu, ia bingung dan takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wahino, de lo wapaqa de wotemo onaka, \"Nimomi, upa nimodo!\" \t Tetapi Yesus datang dan menyentuh mereka. \"Bangunlah,\" kata-Nya, \"jangan takut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone pobarani powimake, sababu o Yesus Una magena kagena wowosa woqomaka, de o ngora wapelengaka ma ngale ngone aku potuuru. Una gena witide wodadi nanga Imam Wilalamo ka sidutu ikakali, ka imatero de o Melkisedek iqoqomaka. \t Yesus sudah merintis jalan ke tempat itu untuk kita, dan sudah masuk ke sana menjadi Imam Agung kita untuk selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o sanangi gena ma sihino ka cawali Ngohino, de magena asa tinihike nginika, ena gena asa taaka to ngini nia sininga ma rabaka la aku isanangi. Ai manara taaaka magena imaterowa maro o bi nyawa o duniaka yaaaka. Upa sidago ngini nia sininga isusa de nimodo. \t Sejahtera Kutinggalkan kepada kalian. Sejahtera-Ku sendiri yang Kuberikan kepadamu. Yang Kuberikan itu bukan seperti yang diberikan dunia kepadamu. Jangan gelisah, jangan takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus wotemo onaka, \"O Yohanes waosi o nyawa nagoona iwigolo una hitilahi igogou ona manga dorouno imatoba de imatodubaka. De o Israel ma nyawaka o Yohanes wasingangasu bilasu ona lo iwipiricaya o nyawa moi asa wahino wotuuruno, Una magena o Yesus.\" \t Lalu Paulus berkata, \"Yohanes membaptis orang untuk menyatakan bahwa orang-orang itu sudah bertobat dari dosa-dosa mereka. Tetapi sementara itu juga Yohanes memberitahukan kepada orang-orang Israel bahwa mereka harus percaya kepada Orang yang akan datang kemudian daripadanya, yaitu Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wosango wotemo, \"Iya, nako ngona masirete aku nopiricaya! Qangodu asa o Gikimoi waaka, hitilahi ngona nowipiricaya.\" \t \"Apa katamu? Kalau Bapak dapat?\" jawab Yesus. \"Segalanya dapat, asal orang percaya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, igogou, kanaga nia ngongano ilamo komagena, so bilasu ngini gena nia sininga ma rabaka nisidailako qaboloka de lo nia sininga de nia rohe ma nyafusu gena niapareta qaloha. La ngini asa niongongano igogou-gogou o Gikimoi Awi laha asa winisidudumu nginika, ma orasika o Yesus Kristus womasimane o duniaka gena wahino kali. \t Sebab itu, hendaklah kalian siap siaga. Waspadalah dan berharaplah sepenuhnya pada berkat yang akan diberikan kepadamu pada waktu Yesus Kristus datang nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa nitemo ngomi kanaga mia giliri masirete misimane kali. Duma ngohi ai ngale o kia naga igogou ma ngale ngomi, magena nginika tinisingangasu la ngini aku mia giliri nisimane itiai o nyawaka, nakoso ona kanaga nginika manga giliri masirete isimane de ngomi imiholu. Ona manga giliri magena, igogou de manga sininga itotiai la o Gikimoi iwisisanangi hiwa bai! Duma manga manara ka cawali yasisanangi o nyawaka. \t Dengan ini kami tidak minta supaya kalian memuji diri kami. Kami hanya mau memberikan suatu alasan yang baik kepadamu untuk menjadi bangga terhadap kami, supaya kalian tahu bagaimana kalian harus menjawab orang-orang yang mementingkan rupa orang dan bukan sifatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Kornelius womisingangasu ngomika, idodooha iqomaka una o malaikat moi wakelelo imaokoye awi tahu ma rabaka de itemo, 'O nyawa nasulo o Yopeka itagi la wiaso o nyawa moi awi ronga o Simon wisiaso lo o Simon Petrus. \t Kemudian Kornelius menceritakan kepada kami bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, 'Suruh orang ke Yope memanggil seorang laki-laki yang bernama Simon Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ma orasi o nyawa ikakaya ona manga kaya isiaturu ma rabaka, de o sone yahino isitodokano, so manga kaya o kia bato magena asa yodongosaka. Imatero de o wange ibao so ma siwa foloi qasahu, de o bunga asa qamalai sidago ma sopo itura de ma loha lo isisaka. \t Pada waktu matahari terbit dengan panasnya yang terik, maka rumput itu akan menjadi layu sehingga gugurlah bunganya dan hilanglah pula keindahannya. Begitulah juga dengan orang yang kaya; ia akan hancur pada waktu ia sedang menjalankan usahanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus Awi demo, \"Ngohi tahino tomasidailako Ani dupa gena taaka,\" de magena Awi ngale o gaso o haiwani, to ona manga ngongike isisusuba gena, bilasu isisa de itagali de ma Kristus Awi suba moi. \t Sesudah itu Kristus berkata, \"Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu.\" Jadi Allah menghapuskan segala kurban yang lama itu, dan menggantikannya dengan kurban Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka, cawali o kota magena manga sekretaris aku wasisohi o bi nyawa yadadala magena, de wobicara wotemo, \"He, ngini ai gianongoru o Efesus ma nyawa! O nyawa yangodu yanakoka cawali o Efesus ma kotaka manena pojaga o giki o Artemis ma tahu ilalamo de o teto o giki mitotulada moi itutura o dipaku. \t Akhirnya panitera kota berhasil menenteramkan orang banyak itu. Ia berkata, \"Penduduk Efesus! Setiap orang tahu bahwa Efesuslah kota yang memelihara rumah Dewi Artemis dan batu suci yang jatuh dari langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma bi toka imagolo Unaka, \"Nako Ngona nodupa nomisisupu, de o titika nomidusulo la asa miwosa o titika.\" \t Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, \"Kalau Kau akan menyuruh kami keluar, suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadoohaso ngini ka baju de nia sininga ihawateri. Niakelelo o dumule de ma leruka. Maena imanarawa de lo o baju iakawa. \t Mengapa kalian khawatir tentang pakaianmu? Perhatikanlah bunga-bunga bakung yang tumbuh di padang. Bunga-bunga itu tidak bekerja dan tidak menenun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Simon wihiwa so o Yesus wikurumi qabolo, de o Andreas una cai-cai awi ria wisari. So wimakeka, de gila-gila awi ria o Simonka wotemo, \"He! To ngone nanga Salamati ma Kolano gena ngomi miwikeleloka.\" (Gena o bahasa Ibrani itemo o Mesias, imatero de o bahasa Yunani itemo o Kristus, gena ma ngale Una o Gikimoi wijajajika so asa wonasisalamati.) \t Cepat-cepat Andreas mencari Simon, saudaranya, dan berkata kepadanya, \"Kami sudah bertemu dengan Mesias!\" (Mesias sama dengan Kristus, yaitu: Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ona yodupa itagi yakahika o pasarka, la o nyawa yahoromati de yaaso 'Baba Guru'. \t Mereka senang dihormati orang di pasar-pasar, dan dipanggil 'Bapak Guru'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu kagunugo asa o nonako ihahairani wasikeleloku ma ngale o roti ngai motoha duma manga sininga qatogoi icarawa. So isusa ona isihoda de yasahe to Una Awi buturu komagena ma lamo. \t Keajaiban dengan lima buah roti itu belum lagi dipahami oleh mereka. Sukar bagi mereka untuk mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Baba, Ngohi o orasi manena tahino Ngonaka so o bi moi-moi manena todedemo kasi, kiaka Ngohi kanenasi o dunia ma raba kasi, la ma ngale maro Ngohi lo inali, komagena ona lo aku de manga nali foloisi ilamo. \t Sekarang Aku datang kepada Bapa. Semuanya ini Kukatakan sementara Aku masih di dunia; supaya mereka dengan sepenuhnya merasakan kegembiraan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magena, so nimasitiari de ai demo niamote de upa niholu, la o kia o bi nabi manga bukuka isilelefo upa sidago nidahe nginika, ena gena, \t Itu sebabnya kalian harus memperhatikan baik-baik, jangan sampai terjadi pada kalian apa yang nabi-nabi katakan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wanako to ona manga edekati ma dorou so wotemo ona magenaka, \"Awadede, ngini nikokulai! Qadoohaso Ngohi nisabatolo. \t Yesus tahu maksud mereka yang jahat itu, jadi Ia berkata, \"Hai, orang-orang munafik! Mengapa kalian mau menjebak Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Derbe ma kotaka de o Paulus de o Barnabas o habari qaloloha isihabari sidago o nyawa yadala o Yesus wipiricayaka. Qabolo de ona imabulutu so yakahino kali o Listraka de lo o Ikoniumka, de asa itagi gila-gila o Antiokhia o Pisidia ma daeraka. \t Di Derbe, Paulus dan Barnabas memberitakan Kabar Baik itu dan banyak orang menjadi percaya kepada Yesus. Setelah itu mereka kembali ke Listra, kemudian ke Ikonium, lalu ke Antiokhia di Pisidia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ngohi bilasu totagi o Yerusalemka, sababu ngohi tamaloka bai tooho bai tosone qadoohawa, hitilahi ngohi ai manara bilasu taaka ma bati tosibolo, de nakoso maro o gogitina moi so tomagogora sidago lo ma bati taado. Ena gena, aku o Jou Yesus Awi manara taaka so tosingangasu o habari ma ngale Una, la de o Gikimoi Awi dodara so o bi nyawa aku wasisalamati, so o manara magena asa tosibolo, maro o kia bato woisulo bilasu ngohi taaka. \t Tetapi saya tidak peduli dengan hidup saya ini, asal saya dapat menyelesaikan tugas yang dipercayakan Tuhan Yesus kepada saya dan asal saya setia sampai pada akhir hidup saya untuk memberitakan Kabar Baik itu tentang rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O surati manena tolefo ngonaka maro ai ngopa masirete tonisiboboso, sababu ngona nopiricayaka o Gikimoi Awi dodoto imatero maro de ngohi. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Yesus Kristus to ngone nanga Salamati tanu inidogo ngonaka o laha de o galusiri ifoloi, la ani sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Titus, engkau adalah sungguh-sungguh anak saya, sebab engkau dan saya sama-sama sudah percaya kepada Kristus. Saya mengharap semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Raja Penyelamat kita, memberi berkat dan sejahtera kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o ngoosa muruo naga o Paulus wotemo o Barnabaska, \"Hino la ngone potagi kali palega nanga dodiao o Yesus wipipiricayaka, kiaka o bi doku magena o Jou Yesus Awi habari posihohabarika, la patailako idodooha moi-moi to ona manga piricaya ka qaputurusi.\" \t Tidak lama kemudian Paulus berkata kepada Barnabas, \"Mari kita kembali mengunjungi saudara-saudara yang percaya kepada Yesus di semua kota-kota di mana kita sudah mengabarkan perkataan Tuhan; supaya kita melihat bagaimana keadaan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena manga dodagi ma rabaka, de o nyawa moi wahino Unano de wotemo, \"Baba, ngohi todupa kekiaka bato notagi Ngona tonimote bai!\" \t Sementara Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meneruskan perjalanan, ada orang berkata kepada Yesus, \"Pak, saya mau mengikuti Bapak ke mana saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Awi muri yamogiowo yoise ma dodiao yasinoto magena manga gogolo komagena, de ona yatoosa so o Yakobus de o Yohanes yangamo. \t Ketika sepuluh pengikut Yesus yang lainnya itu mendengar hal itu, mereka marah kepada Yakobus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso kanaga o sangisara gena idadi pamoku, de ma ngale ngone gena o Gikimoi asa wosanangi. De lo nakoso kanaga ma ngale ngone Una wosanangi, de ngone asa foloisi pongongano done idadi dede Una pomatekesikogoge. \t dan ketekunan akan membuat orang tahan uji; inilah yang menimbulkan pengharapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo o nyawa awi gia ma sononga isosoneka gena, \"Ani gia natoano.\" De una awi gia watoa, de o orasi magena qabolo awi gia gena lo qalohaka, maro awi gia ma sonongali. \t Kemudian Yesus berkata kepada orang yang tangannya lumpuh sebelah itu, \"Ulurkanlah tanganmu.\" Orang itu mengulurkan tangannya, dan tangan itu sembuh seperti tangannya yang sebelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi toise kali o malaikat ma somoa moi, una magena o bi ake qangodu wakokuasa, gena wotemo, \"Jou, ka Nonga nomatengo Ani sininga itotiai. Ngona lo kanaga o orasi manena bai lo iqoqomaka. De o bodito magenena ma ngale o nyawa manga dorou nafanggali gena ka itiai. \t Saya mendengar malaikat yang berkuasa atas air berkata, \"Hukuman yang Engkau jatuhkan adalah adil, ya Mahasuci, Allah yang ada, dan yang sudah ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena hika ngini niaholu de nisigise kawa to ngini nia dupa qatotorou moi-moi magena so niaaka kawa: ena gena, o dorou maro o nyawa niangamo de niadoosa, de o nyawaka nia edekati qatotorou niasipake, de komagena lo o ronga ma dorou o nyawa niagaka eko o nyawa niadodoa. \t Tetapi sekarang hendaklah kalian membuang hal-hal yang jahat dari dirimu: jangan lagi marah, atau mengamuk atau mempunyai perasaan benci terhadap orang lain. Jangan sekali-kali keluar dari mulutmu perkataan-perkataan caci maki atau perkataan yang kotor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o kia waooqo magena to una awi siningaku iwosawa, duma iwosa awi pokoku, so ma duuru de wosihoho so isupu kali.\" (De o Yesus Awi demo manena Una wasingangasu, so o ino qangodu gena aku ngone paoqo.) \t Sebab yang masuk itu tidak lewat hati, tetapi lewat perut, dan kemudian keluar lagi.\" Dengan kata-kata itu Yesus menyatakan bahwa semua makanan halal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Una magena kanaga Awi nabi o orasi iqoqomaka Awi jaji isingangasuka, ena gena, \t Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Ny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Una wotemo, \"Ngohi takelelo o Iblis o dipaka de wotura maro o tatawi bai! \t Yesus menjawab, \"Aku melihat Iblis jatuh dari langit seperti kilat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi ai dodiao o Onesiforus una magena he ma para ma dala ai sininga wosiputuru so isanangi kali. De ngaroko lo ngohi o bui ma rabaka, duma una wimaqewa ma ngale ngohi, so ma orasi una wahino o Roma ma kotaka una woisari womatoguwa sidago lo woimake. De igogou ngona masirete lo nanako itiai o Efesus ma kotaka idodooha una wodupa ngohi woileleani. So ngohi togolo o wange ma simaka ma orasi o Jou wahino kali la o nyawa yangodu manga loha eko manga dorou ma sopo wafanggali, de tanu Awi galusiri dede una de awi tahu ma raba moika. \t Dan engkau tahu bahwa di Efesus ia banyak sekali menolong saya. Semoga Tuhan menunjukkan belas kasihan kepadanya pada hari Tuhan mengadili seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus de o rasul ma somoa isango itemo, \"Ngomi gena o nyawa miamotewa, so bilasu o Gikimoika miwimote. \t Petrus dan rasul-rasul yang lainnya menjawab, \"Kami harus menuruti Allah dan bukan menuruti manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi ma orasi magena watimisi, sababu nakoso ma orasi watimisiwa, igogou o nyawa moi lo iohowa. So ma ngale o Gikimoi Awi nyawa wahihirika, sidago o sangisara ma orasi magena gena ka watimisi. \t Sekiranya Allah tidak memperpendek waktunya; maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena Una woise de onaka wotemo, \"Ngaroko una wopanyake, duma upa sidago de awi panyake magena una wosone. Hiwa! Komagena idadi ma ngale o Gikimoi Awi mulia wosimane o nyawaka, so de magena asa yanako Ngohi manena to Una Awi Ngopa lo aku de Ai muliaka.\" \t Ketika Yesus mendengar kabar itu, Ia berkata, \"Penyakit ini tidak akan menyebabkan kematian. Ini terjadi supaya Allah diagungkan, dan supaya karenanya Anak Allah juga diagungkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma duuruka, de o Yesus womasimane kali Awi muri-murika kagena o Tiberias ma Talaga ma dateka. Ma jarita gena komanena. \t Setelah itu Yesus memperlihatkan diri sekali lagi di Danau Tiberias kepada pengikut-pengikut-Nya. Beginilah terjadinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange butanga ipasaka, de o Yesus wangaho Awi muri yaruwange, ena gena o Petrus, de o Yakobus, de o Yohanes itagi imatinga o tala ikukuruye moika. To ona manga goginano ma rabaka Una Awi jamani ingali. \t Enam hari kemudian Yesus membawa Petrus dengan Yakobus dan saudaranya Yohanes, menyendiri ke sebuah gunung yang tinggi. Di depan mata mereka Yesus berubah rupa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o ili moi woise itemo unaka, \"Petrus, notagi! La natola de naoqo.\" \t Lalu ada suara berkata kepadanya, \"Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ani sininga itiaiwa o Gikimoi Awi simaka, so ngohi toholu tosimote ani sininga ma dorou magena so tonihikewa. \t Engkau tidak punya hak untuk ikut di dalam pekerjaan kami, sebab hatimu tidak benar terhadap Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"Pei! Baba, nakoso Una Awi sala ihiwa, de upa lo miwingaho ngonaka.\" \t Mereka menjawab, \"Seandainya Ia tak bersalah, kami tak akan membawa-Nya kepada Bapak Gubernur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De maro o prajurit moi una upa womote o manara ma somoa la waaka to una awi oho de awi dupa masirete, duma bilasu una awi sininga ma edekati gena waaka maro o kia wopopareta wodudupa. So komagena ngona ani sininga ma rabaka cawali nodupa o Yesus Kristuska nowisigise. \t Seorang prajurit yang sedang tugas, tidak akan menyibukkan dirinya dengan urusan-urusannya sendiri, sebab ia ingin menyenangkan hati panglimanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus gila-gila womasidailako so wotagi wamote o nyawa yasinoto magena. So imasidiadoka, de o Petrus wingaho o ngihi magenaka. Kagena ibabalo yangodu iwisigilolino, idodora de iwisimane unaka kiaka muna mosone waasi de o bi baju maguri so mahike onaka. \t Petrus langsung bangun dan mengikuti mereka. Setibanya di sana, ia dibawa ke kamar yang di atas. Semua janda di situ mengerumuni Petrus sambil menangis dan menunjukkan kepadanya baju-baju dan jubah-jubah yang dijahitkan Dorkas untuk mereka waktu ia masih hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o imamka ma bi sahe de o bi guru agama yakelelo o nonako ihahairani, kiaka waaaka, so ona yongamo. De lo ona yotoosa gena, yoise o ngopa-ngopa imanere o Gikimoi Awi Tahuka itemo, \"Powigiliri Una o Daud awi ngopa de awi dano moiku!\" \t Tetapi imam-imam kepala dan guru-guru agama marah melihat keajaiban-keajaiban yang dilakukan oleh Yesus. Dan mereka marah juga mendengar anak-anak bersorak-sorak di Rumah Tuhan, \"Hidup Anak Daud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ngini ningodu de nia sininga imarimoi ma ngale aku nisilamo o Gikimoi Awi ronga, o Yesus Kristus nanga Jou Awi Baba. \t Dengan sehati Saudara semuanya bersama-sama dapat memuji Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngini lo nia sininga ma rabaka nitemo ngini masirete ifoloi nilamo de o nyawa ma somoa, de kanaga ngini magena asa nitodamato. \t Kalau seseorang menyangka dirinya penting, padahal tidak, orang itu membohongi dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una ka wanako Awi muri-muri manga sininga de o kia ona isibicara. So Una wotemo onaka, \"Ce! Ngini nia sininga isusa ma ngale to ngini nia roti ihiwa. Kodo! Kiaso nia piricaya ikurangi maro komagena. \t Yesus tahu apa yang mereka bicarakan. Jadi Ia berkata, \"Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Kalian kurang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi asa towisiloha la asa ninako, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tasiapongu.\" So wotemo woluluguka, \t Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepadamu bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa.\" Lalu Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o dodoto o kia ma orasi o nyawa yadadala manga simaka noiise ngohino, magena bilasu nahike o nyawa nagoona manga sininga qalolohaka de ngona aku napiricaya, de ona lo aku yodoto itiai o nyawa ma somoaka. \t Ajaran yang dahulu sudah kaudengar dari saya di depan banyak orang, hendaklah kaupercayakan kepada orang-orang yang dapat dipercayai dan yang cakap mengajar orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, nako ngini gena komagenawa. Duma ngini asa niwisigise o Gurumi Qatetebika, sababu igogou kanaga to ngini nia sininga ma rabaka wogogeka. De nakoso kanaga o nyawa lo manga sininga ma rabaka ma Kristus Awi Gurumi ihiwa, de ona magegena ma Kristus Awi nyawa yasowo. \t Tetapi kalian tidak hidup menurut tabiat manusia. Kalian hidup menurut Roh Allah--kalau, tentunya, Roh Allah sungguh-sungguh memegang peranan di dalam dirimu. Orang yang tidak mempunyai Roh Kristus, orang itu bukanlah kepunyaan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Gikimoi Awi Tahuka womomanara o Lewi ma nyawa moi wahinoli nogena, de ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una lo ka wisirese o ngeko ma sonongaka de ka wogila-gila. \t Begitu juga dengan seorang Lewi yang berjalan di situ; ketika dilihatnya orang itu, ia mendekatinya untuk mengamatinya. Tetapi ia pun menyingkir ke seberang jalan, lalu berjalan terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o uku itatatuwa, de o gai lo asa isonewa.)) \t (Di sana api tidak bisa padam dan ulat tidak bisa mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo upa nisasi de nitemo o duniaka, sababu o dunia gena to Una Awi qohu ma nanaho, eko lo nisasi de nitemo o Yerusalemka, sababu magena o Gikimoi Una o Kolano Wilalamo to Una Awi kota. \t maupun demi bumi, sebab bumi adalah alas kaki-Nya; atau demi Yerusalem, sebab itulah kota Raja besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena qabolo de o deru ma nyawa ona magena imapongo-pongo manga deru ma awa isiguti o teoku, de manga manara koloko o tapu yasiha mia deru ma nomaku, ena momongo ona magena manga edekati iuti sadina o dududusa la mia deru magena yodongosa. \t Diam-diam para awak kapal mencoba lari dari kapal itu. Mereka menurunkan sekoci ke air dengan berbuat seolah-olah mau menurunkan sauh dari depan kapal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi boosu ma diaru ipelenga de o Gikimoi Awi nyawa isosone imomi so ioho kali. \t Kuburan-kuburan terbuka, dan banyak umat Allah yang sudah meninggal dihidupkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Muna de ngomi mimakamakeka, de ka momimote-mote de momatoore o bi nyawaka, \"He! O nyawa ona manena o Gikimoi Wikukuruye Awi leleani! Ona yahino inisihabari o ngeko idodooha la ngini aku o salamati niamake!\" \t Wanita itu terus saja mengikuti Paulus dan kami sambil berteriak-teriak, \"Orang-orang ini hamba Allah Yang Mahatinggi! Mereka datang untuk memberitahukan kepada Saudara-saudara bagaimana caranya kalian dapat selamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi tosininga itiai de igogou, o Gikimoi wahike onaka o cocatu imaketero de wonahike ngoneka ma orasi o Jou Yesus Kristus powipiricaya. So maro ngohi manena de o Gikimoi aku towifati, la Una upa wahike Awi Gurumi Qatetebi, sababu ona o Yahudika ma nyawa yasowo?\" \t Jadi jelas Allah memberikan juga kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi itu, pemberian yang sama yang Ia berikan kepada kita pada waktu kita percaya kepada Tuhan Yesus Kristus. Karena itu, mana mungkin saya melarang Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De yasibodito ilamo o bi ngopeqeka yatotilibuka de o bi awa la manga ngopa ka yasusususi. Kodo! Isusa ona yoloqa. \t Alangkah ngerinya hari-hari itu bagi wanita yang mengandung, dan ibu yang masih menyusui bayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Gikimoi ma Ngopa magenaka witemo, \"Ngona, Jou, gena ma solano Ngona o dunia nosidadi, de Ani gia masirete gena o dipa lo naaka. \t Allah berkata juga, \"Engkau, Tuhan, pada mulanya menciptakan bumi, dan Engkau sendiri membuat langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una de awi ili ilamo-lamo wotemo, \"He! O Gikimoi gena wolamo so ngini o nyawa ningodu bilasu ka Una magenaka niwihoromati de niwisigiliri. Sababu o Gikimoi o nyawa yangodu gena asa wafanggali manga loha eko manga dorou gena ma orasi he yaadoka. So ngini lo bilasu ka o Gikimoi niwisuba, sababu Una magegena o soroga, o dunia, o teo de lo o bi ake ma jobubu qangodu gena wosidadika.\" \t Malaikat itu berseru dengan suara yang keras, \"Takutlah kepada Allah, dan pujilah kebesaran-Nya! Sebab sudah waktunya Allah menghakimi manusia. Sembahlah Dia yang menjadikan langit, bumi, laut dan semua mata air!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo duma o Yahudika manga agama pamoteka, de asa ma binukali o Kreta de o Arab ma nyawa. Ngaroko komagena, duma ngone inangodu poise ona aku ibicara de moi-moi to ngone nanga doku ma demo, de ona inasingangasu ngoneka ma ngale o Gikimoi Awi manara ilalamo-lamo moi waakaka bai!\" \t ada orang-orang Yahudi dan ada juga orang-orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi; ada juga yang datang dari Kreta dan Arab. Kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita masing-masing mengenai hal-hal yang ajaib yang dilakukan oleh Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa nogena yakokahino la wikelelo de ona manga sahe yagiwi de wisimaqe itemo, \"Cedekele! Temo Ngona gena o Gikimoi Awi Tahu aku naruba de nabiau, duma o wange saangeka de naoko kali. \t Orang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala dan menghina Yesus. Mereka berkata, \"Hai, Kau yang mau merobohkan Rumah Allah dan membangunnya dalam tiga hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yofufuma gena manga silo yaaho duma o gososo ma dogo imagahowa. \t Kelima gadis yang bodoh membawa pelita, tetapi tidak membawa minyak persediaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ai Baba Awi dupa gena o nyawa yangodu nakoso ipiricaya Ngohi, ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali. De ma orasi o dunia ma dodoguka asa Ngohi manena tasimomi de tasioho kali.\" \t Memang inilah keinginan Bapa-Ku: Supaya semua yang melihat Anak dan percaya kepada-Nya mempunyai hidup sejati dan kekal, dan Aku hidupkan kembali pada Hari Kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Daud ma baba gena o Isai, o Isai ma baba gena o Obed, o Obed ma baba gena o Boas, o Boas ma baba gena o Salmon, o Salmon ma baba gena o Nahason, \t anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga o loha moili nginika, gena maro Ngohi, komagena lo ngini so o nyawa o Nikolaus iwimomote manga manara gena ngini nioduhuduka. \t Namun ada sesuatu yang baik padamu, yaitu: Kalian membenci perbuatan para pengikut Nikolaus, yang Aku benci juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o deru ma awa magena misibaneka, de o gumi ilalamo mia deruka misipiliku misilalo-lalono ma ngale mia deru magena qaputuru. Ngomi miododato upa sidago mia deru magena itorihi o beting Sirtiska, so mia side lo misigutika la qohaka mia deru magena o paro asa yaaho. \t Sesudah sekoci itu dinaikkan ke kapal, kapal itu sendiri diperkuat dengan memakai tali yang diikat melingkari kapal itu. Karena takut terdampar di dasar pasir Sirtis yang dangkal, layar diturunkan lalu kapal dibiarkan mengikuti angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo o ade-ade ngai sinotoli, \"O nyawa moi lo pamakewa o baju qamomanalo de asa isitapa de o baro qamomuane. Sababu ma dadapa qamomuane magena isilia sidago o baju qamomanalo magena itola so yaraca foloi ilamo. \t Tidak ada orang yang menambal baju yang sudah tua dengan sepotong kain yang masih baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngona gena igogou Petrus, gena ma ngale o teto. De o teto o sosoqe gena ma qokuka Ngohi asa Ai tahu tosigoko, gena ma ngale o bi nyawa Ngohi ipipiricaya gena yangodu asa tatolomu. Ngaroko o Sone ma Riho ma buturu, ona gena yatura yaakuwa. \t Sebab itu ketahuilah, engkau adalah Petrus, batu yang kuat. Dan di atas alas batu inilah Aku akan membangun gereja-Ku, yang tidak dapat dikalahkan; sekalipun oleh maut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idadiwa o bi nyawa itemo, 'Niakelelo, o Gikimoi Awi pareta kagena naga!' eko ma somoa itemo, 'Hiwa, kadoke naga!' Sababu o Gikimoi kanaga o orasi manena to ngini nia sininga ma rabaka wopareta.\" \t sehingga orang dapat berkata, 'Mari lihat, ini dia!' atau, 'Di sana dia!' Sebab Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona nakoso ona o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura de to Ngohi Ai demo lo yaaka sidago o orasi ma dodoguka, ona magenaka asa Ngohi o kuasa tahike la ona asa o bi bangsa qangodu yapareta. \t Mereka yang menang, dan yang sampai akhir terus melakukan apa yang Kukehendaki, akan Kuberi kuasa yang sama seperti yang Kuterima dari Bapa-Ku. Mereka akan menerima kekuasaan daripada-Ku untuk memerintah bangsa-bangsa dengan tongkat besi, dan untuk menghancurkan bangsa-bangsa itu seperti periuk tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini o Yahudika ma nyawa nisowo la kanaga o Gikimoi winiqehe qalohaka, ngini magena maro o gota zaitun yapapaliharawa gena ma bi uma-uma. So kagena isigapala de isidopiliku o gota zaitun yapapalihara ma hutu ma sonongano. Komagena isitagali o gota magena ma uma ngai muruo naga yabitoguka, ena gena o Yahudika ma nyawaka yadala o Gikimoi wahoholuka. So maro o orasi iqoqomaka de o Yahudika ma nyawa aku o Gikimoi Awi laha yamake, komagena ngini magena lo o Yahudika ma nyawa nisowo aku niamake. \t Sebagian dari cabang-cabang pohon zaitun--yaitu orang-orang Yahudi--sudah dikerat. Dan pada bekas keratan itu dicangkokkan cabang pohon zaitun liar, yaitu Saudara-saudara yang bukan Yahudi. Saudara dicangkokkan di situ supaya Saudara menikmati segala yang baik dari kehidupan rohani orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona iise qabolo, de ona he ikalekono kawa, so gila-gila o Gikimoi wigilirika, de itemo, \"Nakoso komagena, o Yahudika ma bi nyawa yasowo lo o Gikimoi wasimaha ona itoba de imatoduba la manga oho ikakali bai!\" \t Setelah mendengar itu, mereka tidak membantah lagi. Lalu mereka memuji Allah. Mereka berkata, \"Kalau begitu, orang-orang bukan Yahudi pun diberi kesempatan oleh Allah untuk bertobat dari dosa-dosanya dan menghayati hidup yang sejati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa nisano nginika, 'Qadoohaso o keledai magena niaqehe,' de nitemo onaka, 'O Jou wodupa wapake.' \" \t Kalau orang bertanya kepadamu, 'Mengapa kalian melepaskan keledai itu?' katakan, 'Tuhan memerlukannya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus de o Yohanes yangaho manga simaka, so yasano, \"De o kuasa kiano, eko naguuna winisulo, so aku ngini niaaka o nyawa wolulugu una magena niwisiloha.\" \t Petrus dan Yohanes dibawa menghadap mereka, lalu mereka bertanya, \"Bagaimana caranya kalian menyembuhkan orang lumpuh itu? Dengan kekuatan apa atau dengan kekuasaan dari siapa kalian lakukan itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko ngini nia sininga iruwahe so niamalo isusa gena, qadoohawa. Sababu ngini nia siningaka salalu ka o bi moi-moi idadala nisosininga, duma to ngini nia umuru gena ka o putu moi lo nidogo niaakuwa. \t Siapakah di antara kalian yang dengan kekhawatirannya dapat memperpanjang umurnya biarpun sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so o duniaku yaumoka. O naga ma nonomaka gena o ngihia so wiaso lo o Toka eko lo o Iblis. Una o nyawa o dunia ma dokuka wakulaika. Una magena de lo to una awi malaikat-malaikat qangodu lo o duniaku yaumoka. \t Naga yang besar itu dibuang ke luar! Dialah ular tua itu yang bernama Iblis atau Roh Jahat, yang menipu seluruh dunia. Ia dibuang ke bumi dengan segala malaikatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, iqoqoma ngohi manena o Jou Yesus Awi ronga ma dorou togaka, de Awi nyawa wipipiricaya tasisangisara, de Una masirete lo towisicekeka. Sababu o orasi magena ngohi towipiricaya waasi so tanakowa o kia ngohi taaaka magena o Gikimoi towilawangi, so ma Kristus ngohi woigalusiri. \t walaupun dahulu saya memfitnah dan menganiaya serta menghina Dia. Tetapi Allah mengasihani saya, karena pada waktu itu saya belum percaya, jadi saya tidak tahu apa yang saya lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini upa komagena. Duma ngohi tongongano ngini nia gogoho maro o Gikimoi wodudupa gena bilasu foloisi niaaka nikaeli, la komagena niasikelelo o nyawaka igogou Una ngini winiasoka de winihirika la ma ngale nidadi to Una Awi nyawa. Nako nikaeli niaaka komagena, de igogou ngini o dorou he niaaka kawa. \t Sebab itu, Saudara-saudara, berusahalah lebih keras supaya panggilan Allah dan pilihan-Nya atas dirimu itu menjadi semakin teguh. Kalau kalian melakukan itu, kalian tidak akan murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus waaso de wotemo onaka, \"He! Hino la nimote Ngohi. Nako ngini gena Ngohi aku tinidoto ma ngale ngini o bi nyawa asa niadoto la imote Ngohika, imatero maro o nao niasoma la niatolomu.\" \t Yesus berkata kepada mereka, \"Mari ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wisulo ma Ngopa womatengo la Una wahino de o dunia ma rabaka wogoge ma ngale wosone, la ngone inangodu aku pamake o oho ka sidutu ikakali. Komagena ma lamo o Gikimoi wonasikelelo ngoneka igogou Una wonadodara. \t Allah menyatakan bahwa Ia mengasihi kita dengan mengutus Anak-Nya yang tunggal ke dalam dunia supaya kita memperoleh hidup melalui Anak-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga de yadodara manga dodiao ipipiricayaka, de ona magena o moi-moi o kia itotiai gena yodupa yaaka, so maro ka o nita ma rabaka yogoge. De lo manga sininga ma rabaka o dorou moi lo asa ihiwa, so yomasitiari qaloha la o nyawa ma somoa lo upa o dorouku yasitura. So ngini gena bilasu nia dodiao ipipiricaya niadodara. \t Orang yang mengasihi saudaranya, hidup dalam terang sehingga tidak ada sesuatu pun padanya yang akan menyebabkan orang lain jatuh dalam dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngona nosininga o Yesus Kristus, Una magena ma Kolano Daud awi ngopa de awi danoku, wosoneka de o Gikimoi wisioho kali. De o habari magegena tosingongangasu qabolo o nyawaka. Nakoso ani sininga komagena done ngona aku niputuru de nosabari o sangisara namoku. \t Ingatlah ini: Kabar Baik yang saya beritakan itu adalah kabar tentang Yesus Kristus, keturunan Daud; Dialah Kristus yang sudah hidup kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De qadoohaso Ngohi noitailako. Lebelaha o nyawa, kiaka ona magena Ai dodoto yoiiseka, hika ona magenaka nasano. O kia naga Ngohi tadodotoka ona magena igogou yanako.\" \t Jadi mengapa Tuan menanyai Aku? Tanyalah mereka yang sudah mendengar Aku mengajar. Pasti mereka tahu apa yang Kukatakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imajoboka, de o paro qasosihilo imasidiado sidago o moku-moku ilalago manga deru yapoka. \t Sementara itu danau mulai bergelora karena angin keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou-gogou, o nyawa de manga manara komagena, ona gena ka yanako o Gikimoi Awi bobita itemo o nyawa nagoona, nakoso kanaga o dorou yaakaka, ona dede o Gikimoi bilasu imakitinga. Ngaroko yanako komagena, duma o dorou moi-moi magena ona yodupa yaakasi de lo ona isimote qaloha nakoso o nyawa ma somoa lo o dorou magena yaaka. \t Mereka tahu, bahwa menurut hukum Allah, orang yang melakukan semuanya itu patut dihukum mati. Walaupun begitu mereka melakukan juga hal-hal itu; dan malah menyetujui pula orang lain melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou ngini nimangaku ngini gena o nabi-nabi yatotooma to ona manga ngopa de manga danoku, de lo igogou ngini lo to ngini nia ete de nia topora magena manga gogoho gena niamote. \t Jadi kalian mengaku sendiri bahwa kalianlah keturunan orang-orang yang membunuh nabi-nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de mosibuo o ngopa yanau moi. Una magena ka womatengo de wokolano o bi bangsa qangodu o duniaka, de awi pareta ma rabaka o nyawa yangodu ka isangisara. Duma o ngopa una magena wioqo kawa, sababu iwikoora de iwingaho wisikahie o Gikimoi Awi pareta ma kursika. \t Lalu wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki yang akan memerintah semua bangsa dengan tongkat besi. Tetapi anak itu dirampas dari wanita itu, lalu dibawa kepada Allah dan ke hadapan takhta-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o orasi manena gena upa ngohi ai buturu masirete so ai sininga itiai, duma cawali de ma Kristus Awi oho ma buturu asa aku ai sininga itiai. La ma ngale o orasi manena ngohi tooho de o Gikimoi Awi Ngopa towipiricayaka, la Una magena asa aku ai sininga itotiai gena waaka. Sababu Una magena ngohi woidodara de ma ngale ngohi lo Una wodupa wosone. \t Sekarang bukan lagi saya yang hidup, tetapi Kristus yang hidup dalam diri saya. Hidup ini yang saya hayati sekarang adalah hidup oleh iman kepada Anak Allah yang mengasihi saya dan yang telah mengurbankan diri-Nya untuk saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma Kristus Una wodupa wosone ma ngale ngone nanga dorou, so o Gikimoi gena he wonasisala kawa, maro iqoqoma o haiwani lo yatola ma ngale Una gena he wasisala kawa. De upa ka to ngone nanga dorou, duma o bi nyawa yangodu manga dorou lo aku he wasisala kawa. \t Dengan perantaraan Yesus Kristus itulah dosa-dosa kita diampuni. Dan bukannya dosa-dosa kita saja, melainkan dosa seluruh umat manusia juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodagi komagena so ona manga sininga asa qaputuru kali de ona lo yooqoka. \t Maka mereka semua bersemangat kembali dan turut makan juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ngini nimuruo naga nitemo, \"O kia bato podudupa magena aku paaka, sababu nanga dorouno o Gikimoi wonapalako, so wonasangisara kawa.\" Duma ngohi gena totemo, \"Qangoduwa qaloha ma ngale ngoneka.\" Igogou, o kia bato podudupa magena aku paaka, duma ngohi tomasimahawa ma ngale o kia, so ai rohe yapareta. \t Ada yang berkata bahwa setiap orang boleh melakukan segala sesuatu. Tetapi bagi saya tidak semuanya berguna. Jadi meskipun saya boleh melakukan apa saja, tetapi saya tidak mau membiarkan diri saya dikuasai oleh apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi done ngone nanga manara wahiri, so hika ngone pomatekesikasala kawa. Duma ngini gena bilasu nimasidailako la o kia naga moi lo upa niaaka, nakoso magena idadi o sababu moi sidago nia dodiao ipipiricaya gena o dorouku itura. \t Oleh karena itu janganlah kita saling menyalahkan. Sebaliknya berusahalah supaya kalian tidak berbuat sesuatu pun yang menyebabkan seorang saudara seiman tergoda dan berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magena qabolo ipipilo asa yomasigeleloka. Kagena de Una wapoma wotemo, \"Upa niodedemo o nyawaka.\" \t Maka mereka bisa melihat. Yesus memperingatkan mereka dengan tegas, supaya jangan memberitahukan hal itu kepada siapa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosumbayang wosibolo de Una de Awi muri-muri gena imajobo yakahika o Kidron ma Selera yatola. De kagena o selera ma sonongano kanaga o doro moi so ona o doro magena ka yowosa. \t Sesudah Yesus berdoa begitu, Ia dengan pengikut-pengikut-Nya pergi ke seberang Sungai Kidron. Di situ ada sebuah taman, dan Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya masuk ke taman itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de muna mododora de lo o Yahudika ma nyawa imisidoduuru lo yododora gena, Una wakelelo de asa Awi sininga ipeleso de lo foloi qasiri. \t Ketika Yesus melihat Maria menangis, dan orang-orang Yahudi yang datang bersama Maria itu juga menangis, hati-Nya sedih, dan Ia tampak terharu sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o muura, de o nguuhi, de lo o paro qasosihilo asa o tahu magena yadahe, de maena ka iruba de ibiau qangoduka.\" \t Pada waktu hujan turun, dan air banjir datang serta angin kencang memukul rumah itu, rumah itu roboh. Dan kerusakannya hebat sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu magegena Ngohi tinisidapano nginika bilasu ngini nimatoba de nimatoduba. Nako niaaka komagenawa, de Ngohi bilasu togila-gila tahika nginika, la o dodoto ikokulai yododoto ona magena done de to Ngohi Ai sumarangi Ai uruka asa talawangi de takudoti. \t Sebab itu, bertobatlah dari dosa-dosamu! Kalau tidak, sebentar lagi Aku akan datang kepadamu dan memerangi orang-orang itu dengan pedang yang ada pada mulut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe nginika, sababu ngini gena maro o boosu kiaka ma riho pananakowa, so o boosu magena o nyawa yapito, duma yanakowa kagena ma rabaka o kia naga qamemela. Ngini gena ma duduka qaloha, duma nia sininga ma rabaka qatorou.\" \t Celakalah kalian! Kalian seperti kuburan yang tidak bernisan, yang diinjak-injak orang tanpa disadari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia ngohi talelefo manena igogou de itodamatowa, sababu ngohi de ma Kristus gena mimarimoika. De lo ngohi ai sininga ma rabaka o Gurumi Qatetebi lo wosingangasu to ngohi ai demo gena igogou de itiai. \t Apa yang akan saya katakan ini adalah benar karena saya milik Kristus. Saya tidak berdusta. Hati nurani saya yang dibimbing oleh Roh Allah, meyakinkan saya juga bahwa perkataan saya ini benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga de o Gikimoi Awi roriwo so ma bati o orasi manena ngohi ka tomaokosi kanena, baba, ani simaka, de aku lo tosihabari ma ngale o Yesus o nyawa nagoonaka bato. So o kia ngohi totetemo gena ka imatero o Musa de o bi nabi iqoqoma isingangasuka de isilefoka o kia asa idadi o orasi ma simaka, \t Tetapi sampai saat ini saya dilindungi oleh Allah, sehingga saya dapat berdiri di sini untuk memberi kesaksian saya kepada semua orang--besar ataupun kecil. Apa yang saya katakan ini tidaklah lain daripada apa yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi dan Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngutu ka ma cunu, so de o wange yodisiwa de o goho magena qamalai so isoneka. \t tetapi waktu matahari naik, tunas-tunas itu mulai layu kemudian kering dan mati karena akarnya tidak masuk cukup dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o nyawa moi lo yaakuwa yomanara o tuangi yasinotoka. Sababu ona asa o tuangi moi iwisininga eko iwisigise ifoloi, de o tuangi moili iwisikurangi eko iwisidoohawa. Komagena lo ngini. Idadiwa bai o Gikimoi Awi dupa niaaka de lo o duniaka ma kaya de ma arata gena salalu nimadolomu.\" \t \"Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan. Sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain. Atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada kepada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa o nyawa yamaqe isihabari ma ngale Ngohi de lo Ai dodoto. Sababu nagoona yamaqe isihabari, done Ngohi o Nyawa ma Duhutu lo asa ona toholu tanako, ma orasi Ngohi tahino kali o duniaku dede to Ngohi Ai kuasa, kiaka isikokelelo maro Ai Baba Awi kuasa, de Awi malaikat yadadala. \t Kalau orang malu mengakui Aku dan pengajaran-Ku, Anak Manusia juga akan malu mengakui orang itu pada waktu Ia datang nanti dengan kuasa-Nya, dan dengan kuasa Bapa serta kuasa malaikat-malaikat yang suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou o muri ona gena idadiwa itemo, 'Nako ngohi de ai guru, ngohi foloi tolamo.' Komagena lo o nyawa la idadi ileleleani, igogou ona idadiwa itemo, 'Nako ngohi de ai tuangi woipopareta, ngohi foloi tolamo.' Idadiwa yotemo komagena. \t Murid tidak lebih besar dari gurunya, dan pelayan tidak lebih besar dari tuannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus o Betania ma dokuka, de Una wotagi o Simon awi tahuka, una magena iqoqoma wipapado. \t Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon yang dahulu menderita penyakit kulit yang mengerikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wipilikuka, de Una wingaho so itagi wisirisima ma nonoma o Hanaska, una magena o Kayafas ma toroa. O Kayafas una gena o taungu magena wodadi manga Imam Wilalamo, \t Mula-mula mereka membawa Yesus menghadap Hanas, bapak mertua Kayafas. Kayafas adalah imam agung pada tahun itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ai dodiao, Ngohi totemo nginika, upa sidago ngini nimodo o nyawa la kanaga yodupa ka nia rohe yatooma, sababu ona manga kuasa ma bati ka kagena. \t \"Ingatlah, kawan-kawan-Ku! Janganlah takut kepada mereka yang membunuh badan tetapi tidak dapat berbuat lebih dari itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma gubernur wotemo, \"Ilaha! Ngohi manena o Yahudika ma nyawa isowo. Ona inisidodoa ngohika magena to Ngona masirete Ani nyawa de lo Ani imam ma bi sahe. So Ngona gena o kia naakaka sidago ona gena Ngona iniholu.\" \t Pilatus menjawab, \"Apakah saya ini orang Yahudi? Yang menyerahkan Engkau kepada saya adalah bangsa-Mu sendiri dan imam-imam kepala. Apa yang sudah Kaulakukan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngihi magena ma rabaka kanaga o ngihi ma sinotoka lo de o baro isipoperesu, gena isironga o Ngihi Foloi Qatetebi. \t Di bagian dalamnya, yaitu di belakang gorden yang kedua, ada ruangan yang dinamakan Ruang Mahasuci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kolano Herodes woise ami gogolo magena de to una awi sininga ipeleso. Ngaroko komagena, sababu wosasika awi nyawa wakokoro manga simaka, so wosulo bilasu ami gogolo gena isimote. \t Mendengar permintaan itu, Herodes menjadi sedih sekali. Tetapi karena ia sudah bersumpah di hadapan para tamunya, ia memerintahkan supaya permintaan gadis itu dipenuhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo bai o Yahudika ma nyawa bai lo o bi nyawa o Yahudika yasowo igogou ngohi tagegego bilasu ona manga dorou moi-moi yodongosa de o Jou Yesus Kristus iwipiricaya la wimote o Gikimoika. \t Baik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada orang-orang bangsa lain saya selalu memberi peringatan supaya mereka bertobat dari dosa-dosa mereka dan datang kepada Allah, serta percaya kepada Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango, \"Nakoso to Ngohi Ai awa de to Ngohi Ai gianongoru, gena komanena.\" \t Yesus menjawab, \"Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona unaka itemo, \"O Betlehem ma kotaka kanena o Yudea ma daeraka, sababu o kia iqomaka o Jou wotemo maro ma nabi Mikha wosilelefo qaboloka, ena gena, \t Mereka menjawab, \"Di kota Betlehem di negeri Yudea. Sebab beginilah ditulis oleh seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi soano o nyawa yangodu yahino la o kota ma nyawa magena manga nyafusu ma dorou ilalamo yodupa so yaaka maro o dalu qapoputuru gena yaudoka so yanali. De komagena lo o bi kolano o duniaka de o nyawa imasiiija la o kaya asa yamake, sababu manga sininga ma dupa o kaya yodesere so manga sininga yapareta he yaaku kawa.\" \t Sebab segala bangsa sudah minum anggur nafsu percabulannya. Raja-raja dunia berbuat cabul dengannya, dan pedagang-pedagang di bumi menjadi kaya oleh nafsunya yang tidak terkendalikan itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niosininga o demo manena: O nyawa la kanaga yodato ma cunu, done ma sopo lo asa ka ma cunu. De o nyawa la kanaga yodato ilamo, done asa ma sopo lo ka ilamo. \t Ingatlah! Orang yang menabur benih sedikit-sedikit akan memungut hasil yang sedikit juga. Tetapi orang yang menabur benih banyak-banyak akan memungut hasil yang banyak juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma baba wotemo, 'Ai ngopa, ngona salalu kanaga dede ngohi. Ngohi ai arata moi-moi gena qangodu lo ka to ngona. \t 'Anakku,' jawab ayahnya, 'engkau selalu ada di sini dengan aku. Semua yang kumiliki adalah milikmu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone inangodu powipiricaya ka o Jou womatetengoka, o ngeko ma Kristus powipiricaya gena ka ngai moi, de komagena lo o nonako ka ngai moi isikelelo igogou ngone powipiricayaka, ena gena de o ake inasiosi. \t Hanya ada satu Tuhan, satu iman, satu baptisan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngini niahoromati de ka cawali nia dodiaoka gena, foloisi qaloha hiwa bai! Ce! O bi nyawa o Gikimoi wipipiricayawa lo aku yaaka maro komagena. \t Dan kalau kalian memberi salam hanya kepada kawan-kawanmu saja, apakah istimewanya? Orang-orang yang tidak mengenal Allah pun berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O babaja moi-moi inidahe nginika gena, qangodu ka imaketero de o kia naga yadadahe o dunia ma nyawa yangoduka. Duma o Gikimoi Una gena aku ngini igogou niwipiricaya, sababu Una asa wosimahawa la ngini inibaja ifoloi de nia piricaya ma buturu, so aku niamoku. So ma orasi kanaga o bi babaja ngini inidahe, de Una magena asa o ngeko moi waaka la o babaja magena aku niamoku qaputuru de lo ma rabano aku nisupu. \t Setiap cobaan yang Saudara alami adalah cobaan yang lazim dialami manusia. Tetapi Allah setia pada janji-Nya. Ia tidak akan membiarkan Saudara dicoba lebih daripada kesanggupanmu. Pada waktu Saudara ditimpa oleh cobaan, Ia akan memberi jalan kepadamu untuk menjadi kuat supaya Saudara dapat bertahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma komagena o Gikimoi wosiganapu maro o kia wasulo iqomaka to Una Awi nabi-nabi, la inasingangasu ngoneka, ena gena bilasu o Salamati ma Kolano gena wamake o sangisara. \t Dan karena itulah terjadi juga apa yang sudah diberitahukan oleh Allah dahulu kala melalui semua nabi-nabi-Nya, bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan itu harus menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wisimamaqe qabolo, de Awi juba qauungu yahoi de wisitiba kali to Una Awi juba masirete. De asa wituda wisisupu so itagi la iwisidasangahadi. \t Sesudah mempermainkan Yesus, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so, ngaroko o Abraham foloi wiperekika, duma o ngopa moi wamake sidago to una awi ngopa de awi danoku gena foloi yadala, imatero maro o bi ngoma o dipaka de lo o dowongi o teo ma dateka so paeto lo pamatawa. \t Meskipun Abraham pada masa itu seperti orang yang sudah mati tubuhnya, namun ia memperoleh banyak keturunan, yang banyaknya tidak terhitung--seperti banyaknya bintang di langit dan pasir di tepi pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone aku inakulai kawa, sababu ngone gena de o dodara kanaga nanga siningaka, so o dodoto itotiaika pomasigocoho sidago igogou o bi moi-moi qangodu kanaga ma rabaka ngone nanga rimoi dede ma Kristus gena ma buturu asa idogo-dogo. Nako ma Kristus gena, posiade-ade Una maro nanga sahe. \t Tidak! Sebaliknya kita harus menyatakan hal-hal yang benar dengan hati penuh kasih, sehingga dalam segala hal kita makin lama makin menjadi sempurna seperti Kristus, yang menjadi kepala kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale ngini nia demo masirete, so Una asa wahiri nia demo isala eko itiai la ngini de nia sala eko hiwa.\" \t Sebab kata-katamu sendirilah yang akan dipakai untuk memutuskan apakah engkau bersalah atau tidak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magena towisulo nginika gena ai edekati ngini winikurumi la ai habari winisiado so aku lo nia sininga wosiputuru. \t Itulah sebabnya saya mengutus dia kepadamu untuk memberitahukan keadaan kami kepadamu semuanya, supaya membesarkan hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una o bi ngopa magena watoti de Awi gia wasipaqa manga sabiku, so wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka. \t Sesudah mengatakan demikian, Yesus memeluk anak-anak itu, kemudian Ia meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan memberkati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi kuasa kanaga imanara ngomika, ngaroko ngomi gena ka o nyawa de mia buturu ikurangi. Ngomi gena maro o boso isiaaka o tonano, kiaka ma rabaka de o kia naga ihahali-hali moi gena iwedo-wedoka. O Gikimoi waaka komagena la ma ngale o nyawa asa yanako o kuasa ihahairani gena ngomi masireteno qasowo, duma magegena ma sihino igogou Unano. \t Tetapi harta rohani yang indah itu kami bawa pada diri kami yang tidak berharga ini yang dibuat dari tanah. Dengan demikian nyatalah bahwa kebesaran kuasa itu terletak pada Allah dan bukan pada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una o nyawa yadadala manga sininga wosimote so o Barabas wisisupu de wihike onaka. De una wasulo awi prajurit-prajuritka ma ngale o Yesus wingangapo, qabolo de gila-gila Una wisidoa onaka la iwisidasangahadi. \t Pilatus ingin menyenangkan orang banyak itu, maka ia melepaskan Barabas untuk mereka. Kemudian ia menyuruh orang mencambuk Yesus, lalu menyerahkan-Nya untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga yopiricaya Awi demo magena, gena ona lo isitatapu o Gikimoi Awi demo gena igogou de itiai. \t Orang yang percaya pada kesaksian-Nya itu, mengakui bahwa Allah benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o susa de o sangisara qangodu Ngohi tododedemoka la idadi gena, nianako Ai hino ma orasi he idumuka. \t Begitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian tahu bahwa waktunya sudah dekat sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale o Yohanes awi sidapano de awi ngamo magegena ongo Herodias mitoosa, so o ngeko mosisari la ami edekati o Yohanes mowitooma, duma o Herodes iwijaga so o ngeko ihiwa. \t Itulah sebabnya Herodias dendam kepada Yohanes dan ingin membunuh Yohanes, tetapi ia tidak dapat melakukan hal itu, karena dihalang-halangi oleh Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o imamka ma bi sahe de lo o Gikimoi Awi Tahu yojajagaka nonena yahino la o Yesus iwitago, de Una wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini niaka maro Ngohi o nyawa ma dorou, sidago niahino o gogipongo de o sumarangi nigaho la Ngohi nitago. \t Kemudian Yesus berkata kepada imam-imam kepala dan perwira-perwira pengawal Rumah Tuhan, serta pemimpin-pemimpin Yahudi yang datang ke situ untuk menangkap Dia, \"Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan pedang dan pentungan untuk menangkap Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niminano, ngomi o Farisika ma nyawa gena miholu kanaga nanga sidongirabaka moi lo upa Una wipiricaya. Eko nanga agama ma roriri moi Una upa wipiricaya. Moi lo yahiwa bai! \t \"Adakah dari penguasa-penguasa kita atau orang Farisi yang percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus womatoore de wotemo, \"Baba! Ai gurumi tosisaraha Ani gia ma sohaka!\" Wotemo komagena, de wosoneka. \t Lalu Yesus berteriak dengan suara keras, \"Bapa! Ke dalam tangan-Mu Kuserahkan diri-Ku!\" Setelah berkata begitu, Ia pun meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi demo komagena so gila-gila ona yadahake Una iwitago, duma o nyawa moi lo yaakuwa Una witago, sababu Awi orasi Una wosone gena yaado waasi. \t Pada saat itu mereka ingin menangkap Yesus, tetapi tak ada yang berani memegang Dia, karena belum sampai waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Idodooha ngini o bi nyawa o orasi manena! Igogou-gogou ngini manena o nyawa nia piricaya ihihiwa. Sidago o orasi muruosi Ngohi togoge dede ngini la tinisisabari nginika. Ce! O ngopa magena niwingaho Ngohino.\" \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Bukan main kalian ini! Kalian sungguh-sungguh orang yang tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama-sama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu ke mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wosango wotemo, \" 'Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.' \t Yesus menjawab, \"Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan seluruh akalmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Antiokhiaka o gogobu manga sidongirabano o nabi o habari qaloloha isihohabari de lo o guru o nyawa ipipiricayaka yododoto, ena gena o Barnabas, o Simeon iwisironga lo o Niger, o Lukius o Kireneno ma nyawa, de o Menahem ma Kolano Herodes ma dodiao de lo o Saulus. \t Di dalam jemaat di Antiokhia ada nabi-nabi dan guru-guru, yaitu Barnabas, Simeon yang dijuluki Si Hitam, Lukius dari Kirene, Menahem yang dibesarkan bersama-sama Raja Herodes, dan Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma Kristus gena ngone nanga dorouno wonasisalamatika de posiade-ade Una o gogobu nanga sahe de ngone gena Awi rohe, so maro Una gena ngone wonapareta komagena lo asa o roka de ma peqeka. Sababu una kanaga ma peqeka womipareta, imatero maro o rohe so o sahe gena o rohe yapareta. \t Sebab suami adalah kepala atas istrinya, sama seperti Kristus pun menjadi kepala atas jemaat dan Ia sendirilah juga Raja Penyelamat bagi jemaat yang menjadi tubuh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Jou wotemo kali ngohika, 'Saulus! Notagi bato! Sababu Ngohi asa tonisulo notagi o bi nyawa o Yahudika yasowo de o doku ikukuruka.' \" \t Tetapi Tuhan berkata lagi kepada saya, 'Pergilah saja, sebab Aku akan menyuruh engkau pergi ke tempat yang jauh kepada orang-orang bukan Yahudi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Zebedeus ma peqeka de ami ngopa yasinoto yahino o Yesuska. Muna magena momabukuku mosuba Unaka, ma ngale o kia naga moi mogolo. \t Kemudian istri Zebedeus datang dengan anak-anaknya kepada Yesus. Di hadapan Yesus ia sujud untuk minta sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga soma yaumoka, de ato yanano, pei, o nao gena ka idala poli iwosa sidago manga soma yaliaye gena he iracaka. \t Sesudah mereka melakukan itu, mereka mendapat begitu banyak ikan sampai jala mereka mulai robek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo komagena sababu ona magena iwitemo Una o toka wingosaka, de magena imatero de o Gurumi Qatetebi patemo qatorou. \t (Yesus mengatakan begitu sebab ada orang yang berkata bahwa Yesus kemasukan roh jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo, kanena naga moi ifoloi ilamo de o Gikimoi Awi Tahu. \t Perhatikan apa yang Kukatakan ini: di sini ada yang lebih besar dari Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi asa wosanangi nakoso o nyawa moi la ma ngale o Gikimoi wisininga, so ngaroko ma orasi manga sala ihiwa, duma kanaga manga tuangi asa ona yasisangisara de magena asa ka yamoku. \t Allah akan memberkati kalian, kalau kalian karena sadar akan kemauan Allah, sabar menderita perlakuan yang tidak adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ngini o bi nyawa o orasi manena ma ngale nia ete de nia topora manga sala gena qangodu done asa ngini lo nisangisara.\" \t Percayalah: semuanya itu akan ditanggung oleh orang-orang zaman ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yoda ma baba gena o Yohanan, o Yohanan ma baba gena o Resa, o Resa ma baba gena o Zerubabel, o Zerubabel ma baba gena o Sealtiel, o Sealtiel ma baba gena o Neri, \t anak Yohanan, anak Resa, anak Zerubabel, anak Sealtiel, anak Neri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai muri-muri, o bi moi-moi qangodu magegena Ngohi tinisingangasu nginika, la ma ngale ngini ma orasi inisangisara de upa lo nitura de Ngohi nipiricaya kawa. \t Semuanya itu Kuberitahukan kepadamu supaya kalian jangan murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Petrus asa womasidiado, o Kornelius wotagi wisibubusu so o Petrus awi simaka wobukuku de awi suba watide. \t Ketika Petrus sampai, Kornelius pergi menyambut dia dan sujud di hadapannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma Kristus igogou-gogou o soneno iwisioho kali. De Una iwisioho kali woqomaka la wodadi maro o jaji moi, kiaka to Gikimoi Awi nyawa nakoso isone de done asa ona lo wasioho kali. \t Tetapi nyatanya Kristus sudah dihidupkan kembali dari kematian. Inilah jaminan bahwa orang-orang yang sudah mati akan dihidupkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma kanaga lo o nyawa ma binuka o Paulus iwimote de gila-gila o Yesus iwipiricayaka. Ena gena, ona yamuruo naga o mahkamah Areopagus ma nyawa moi, una awi ronga o Dionisius, de o ngopeqeka moi ami ronga ongo Damaris, de lo o bi nyawa ma somoali. \t Tetapi ada di antara mereka yang berpihak pada Paulus dan percaya kepada Yesus, di antaranya: Dionisius anggota majelis Areopagus, dan seorang wanita bernama Damaris, dan beberapa orang lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka cawali maro kiaka bato o Jou wositatapu o nyawamoi-nyawamoika, ma orasi ipapasaka o Gikimoi o nyawa moi-moi waaso so wipiricayaka, ka komagena lo bilasu ngone inangodu podupa paaka. Ai sulo magena ngohi todoto o bi gogobu moi de moika. \t Hendaklah masing-masing mengatur kehidupannya menurut bimbingan Tuhan seperti yang sudah ditentukan oleh Allah baginya pada waktu Allah memanggilnya untuk percaya kepada-Nya. Itulah peraturan yang saya ajarkan di tiap-tiap jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o nguusu gena yarapu de lo yatupu o ukuka, komagena lo imadadi ma orasi o dunia ma dodoguka. \t Sebagaimana alang-alang dikumpulkan dan dibakar di dalam api, begitu juga pada Hari Kiamat nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o kia imaaka igogou gena o Gikimoi wotemo unaka, 'He, nofufuma! O putu manena bato asa nosone. So o bi moi-moi qangodu natolomuka gena, idadi to nagoona.' \t Tetapi Allah berkata kepadanya, 'Hai bodoh! Malam ini juga engkau akan mati, lalu siapakah yang akan mendapat seluruh kekayaan yang sudah kaukumpulkan untuk dirimu itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yasango itemo, \"Ma kapita o Kornelius womisulo ngomi so miahino miniaso. Una magena o nyawa awi sininga itotiai moi de o Gikimoika wodupa wisusuba, de lo una o Yahudika ma nyawa yangodu iwihoromati ifoloi. Una magena qabolo o Gikimoi Awi malaikat moi iwisulo la wogolo ngona nahinosi awi tahuno, ma ngale wosigise o kia ngona notetemo unaka.\" \t Mereka menjawab, \"Kapten Kornelius menyuruh kami kemari. Ia seorang yang baik dan takut kepada Allah, serta sangat dihormati oleh semua orang Yahudi. Seorang malaikat Allah menyuruh dia minta Tuan datang ke rumahnya karena, sebagai jawaban atas doanya, ia disuruh mendengarkan apa yang akan Tuan katakan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini nia manara gena ma sopo qaloloha niamakewa, de o orasi manena ma ngale magegena ngini ka nimaqe. Nia manara ma sopo ma ngale gena ka cawali o oho ka sidutu ikakali gena niamake waasi so ngini de o Gikimoi nimakitingasi. \t Pada waktu itu keuntungan apakah yang kalian terima dari hal-hal yang sekarang ini kalian malu melakukannya? Perbuatan-perbuatan itu hanya membawa kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, igogou ngini nianakoka o Stefanus de awi tahu moi, ona magena ma nonoma o Akhayaka ma nyawa de o Jou Yesus wipiricayaka, de lo ona imasitatapu bilasu o Gikimoi Awi nyawa yaleleani. So ngohi tinigolo de tinibaja nginika, \t Saudara tentunya mengenal Stefanus dan keluarganya; mereka yang pertama-tama menjadi Kristen di Akhaya. Mereka dengan sepenuh hati bekerja khusus untuk melayani umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ona imatamiye yooqo, o Yesus o roti waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, \"Niaqehe. Manena to Ngohi Ai rohe.\" \t Ketika mereka sedang makan, Yesus mengambil roti dan mengucap doa syukur kepada Allah. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya sambil berkata, \"Ambil dan makanlah, ini tubuh-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus o malaikat magena wamote so isupuka o bui ma tahuno. Duma una womanakowa o kia o malaikat yaaaka gena igogou qangodu idadika, de wotemo awi sininga ma rabaka, \"Nagala manena ka o gogelelo o Gikimoino takelelo.\" \t Maka Petrus mengikuti malaikat itu keluar dari penjara. Tetapi Petrus tidak menyadari bahwa apa yang sedang dilakukan oleh malaikat itu adalah sesuatu yang sungguh-sungguh terjadi. Petrus mengira itu hanya suatu penglihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote kanaga wisingangasu unaka ma ngale o kia qangodu o Yesus waaakaka. So kagena de ona yasinoto waaso, \t Pengikut-pengikut Yohanes memberitahukan kepada Yohanes semua peristiwa itu. Maka Yohanes memanggil dua orang pengikutny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Una o pareta ma kursika womatatami gena asa wotemo, \"He! Ngohi asa taaka so o bi moi-moi qangodu qamuaneka. Hika o demo moi-moi magena nalefo iqoma, sababu o demo-demo qangodu magena igogou so aku popiricaya. \t Lalu Dia yang duduk di atas takhta itu berkata, \"Sekarang Aku membuat semuanya baru!\" Ia berkata juga kepada saya, \"Tulislah ini, sebab perkataan-perkataan ini benar dan dapat dipercayai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o nyawa o orasi magena, de ona yangodu gena o Salamati ma Kolano Una magena iwidamaha. Ona manga siningaka imasano itemo, \"Nagala o Yohanes manena igogou o Salamati ma Kolano powidodamaha.\" \t Pada waktu itu orang-orang mulai bertanya-tanya, apakah Yohanes Raja Penyelamat yang mereka nantikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o prajurit manga sahe magena woise, de una wotagi de ma kapitaka wodedemo, \"Baba, o nyawa una magena o Romano ma nyawa. De qadoohaso ngona nosulo so ona wiaka komagena.\" \t Mendengar itu, perwira itu pergi kepada komandan pasukan dan berkata, \"Apa ini yang akan Bapak lakukan? Orang ini warga negara Roma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de ona imasidiado o riho moi ma ronga o Sahe ma Papala ma Riho, so kagena de gila-gila ona wisidasangahadi. De o orasi magena kanagali o nyawa ma dorou yasinoto gena yasidasangahadi ka o wange moi, so moi Una Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t Ketika sampai di tempat yang disebut \"Tengkorak\", mereka menyalibkan Yesus dan kedua penjahat itu--seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Pilatus wisano Unaka, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" De Una wotemo, \"Iteroka, maro o kia ngona notetemoka.\" \t Pilatus bertanya kepada Yesus, \"Betulkah Engkau raja orang Yahudi?\" \"Begitulah katamu,\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi gena o Gikimoi woisitatapuka ma ngale to Una Awi gogobu ma leleleani moi, la ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo lo o Gikimoi Awi dodoto ma ngale ma Kristus gena qaasu-asu tinisingangasu nginika. \t Allah menyuruh saya menjadi pelayan jemaat-Nya untuk kepentinganmu. Saya harus menyampaikan berita dari Allah, seluruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o imamka ma bi sahe de lo o Farisika ma nyawa to Una Awi ade-ade gena yoise, de ona yanako Una wasimeta onaka. \t Pada waktu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus itu, mereka tahu bahwa Yesus berbicara tentang mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena ngohi tinigolo, ma ngale o habari qaloloha tinisihabari nginika so ngohi ibuika, gena tanu upa ngini nia sininga qaceke. Sababu ngohi isangisara gena igogou ma ngale ngini lo done aku inisimulia. \t Sebab itu, permintaan saya ialah: janganlah khawatir mengenai apa yang saya derita karena kalian, sebab semuanya itu adalah untuk kebaikanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga o nyawa ma somoa yagalusiri, ona igogou yosanangi, sababu ona magena lo asa o Gikimoi wagalusiri. \t Berbahagialah orang yang mengasihani orang lain; Allah akan mengasihani mereka juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o ade-ade wosijarita kali o Yahudi manga roririka wotemo, \t Yesus berbicara lagi kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo o nyawa awi gia isosoneka gena, \"Nahino kanena manga simaka.\" So igogou una magena wahino. \t Yesus berkata kepada orang yang tangannya lumpuh sebelah itu, \"Mari berdiri di sini, di depan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi isumbayang qabolo o riho imatotolomuka magena ihiti. De o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu iwosa ona yangoduku, so wopareta sidago o habari qaloloha o Gikimoino isihabari de manga modo lo ihiwa. \t Sesudah mereka selesai berdoa, tempat mereka berkumpul itu goyang. Mereka semuanya dikuasai oleh Roh Allah, dan mulai berbicara dengan berani sekali tentang berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-muri yamodo so yoloqa de Una widongosaka. \t Semua pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wewe! Upa nikiolo komagena. Hika nimomi kali. De nia sininga nisiputuruli ma ngale Ngohi nisigise qaloha. Upa sidago nia sigogise ka ma cunu de magena asa isisa, maro isosone. Sababu Ngohi tanakoka o bi moi-moi ngini niaaaka gena itiai waasi o Gikimoi Awi simaka. \t Sebab itu, bangunlah, dan perkuatlah apa yang masih ada pada kalian sebelum itu mati sama sekali. Sebab Aku dapati bahwa apa yang kalian lakukan, belum satu pun yang sempurna di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako ngini la o moi-moi maro komagena niaaka, de o cawaro magegena upa nitemo isupu ma sihino o Gikimoino, duma magegena asa isupu ma sihino o nyawa manga sininga qatotorouno de lo o tokano. \t Kebijaksanaan semacam itu tidak berasal dari surga. Ia berasal dari dunia, dari nafsu manusia, dan dari setan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itagi ikahika o Yerusalemka. Una asa wogila-gila, de kogena o ngekoko o nyawa yadadala manga juba isinaho de ma binukali o gota ma daara de ma sosokaka, kiaka manga doroka yaqeheka, so isihaja ma ngale Una iwisihoromati. \t Banyak orang di sana membentangkan jubah-jubah mereka di jalan, sedang orang-orang lain memotong ranting-ranting pohon dan menyebarkannya di tengah jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o wange magegenaka o imamka ma bi sahe de o bi Yahudika manga roriri imatolomu o Kayafas ma Imam Wilalamo awi kadatoka. \t Pada waktu itu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi berkumpul di istana Imam Agung Kayafas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga o nyawa moi lo yahiwa la o poci watupuka, de lo o poci magena o kula wositalakeka, eko o dangi ma litimika wahadoku. Duma bilasu o poci magena wahado ma dadamika, ma ngale o nyawa lo yowosa de aku ma siwa gena yangodu yakelelo. \t \"Tidak ada orang yang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so ngohi tobaraniwa tahino Ngonaka. Nakoso qaloha, tanu hitilahi Ngona nopareta ka o demo o dola moi de ai leleani gena asa wilohaka. \t Itu sebabnya saya sendiri tidak berani menghadap Bapak. Jadi beri saja perintah supaya pelayan saya sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dunia ma dodogu gena he yaadoka. Komagena so hika to ngini nia nyafusu niapareta qaloha de lo nia siningaka niatuga itiai la foloi nia sumbayang lo aku niatide. \t Segala sesuatu sudah mendekati kesudahannya, sebab itu hendaklah kalian menguasai diri dan waspada, supaya kalian dapat berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o gimina moili itemo, \"O teto ilalamo magena yahado kugena o ngekoku so o nyawa isepele de iruba de itagi lo yaaku kawa.\" O nyawa isosepele ona magena ma Kristus iwiholu, sababu ona o habari qaloloha magena yoholu yosigise. De ma ngale ona gena idadi komagena, sababu iqomaka o Gikimoi Awi dupa so wositatapu qaboloka bilasu yosigisewa. \t dan \"Itulah batu yang membuat orang tersandung, batu yang membuat mereka jatuh.\" Mereka tersandung sebab mereka tidak percaya akan perkataan Allah. Begitulah sudah ditentukan Allah mengenai mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, tanu ngini gena upa lo niawosa nakoso o Jou Gikimoika gena, kanaga o wange moi eko o taungu cala moi gena ka imaketero. \t Tetapi saudara-saudaraku, satu hal ini janganlah kalian lupakan: bahwa dalam pemandangan Tuhan, satu hari tidak ada bedanya dengan seribu tahun--kedua-duanya sama saja bagi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini nakoso o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena kanaga nisibicara, de igogou nia dodiao asa nia demo moi lo yosihodawa. De nia demo gena ma faida lo ihiwa, maro koloko nisibicara o paroka. \t Begitu juga dengan kesanggupanmu untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib. Kalau Saudara dengan kesanggupan itu mengucapkan kata-kata yang tidak jelas, tidak ada seorang pun yang bisa mengerti apa yang Saudara katakan. Kata-katamu itu akan lenyap tidak menentu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso igogou o dorou de o sala yaaponguka, de ma ngale o dorou yatupu gena, upa he manga suba yatide kali. \t Jadi, dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan itu sudah diampuni, maka tidak perlu lagi dipersembahkan kurban untuk pengampunan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi yojajaga yasusulo magena imasidiado, o bi rasul o bui ma rabaka he yahiwaka. So ona iliho de isingangasu onaka, \t Tetapi ketika orang-orang yang disuruh itu tiba di penjara, mereka tidak mendapati rasul-rasul itu di sana. Jadi mereka kembali, lalu melaporkan hal itu kepada mahkamah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nimasihie nitemo, 'Posiade-ade, nakoso ngone nanga ete de nanga topora iqoqoma manga orasika pooho, de ngone manena ngaroko upa he pamote maro ona so o nabi-nabi yatooma.' \t Dan kalian berkata, 'Seandainya kami hidup di zaman nenek moyang kami dahulu, kami tidak akan turut dengan mereka membunuh nabi-nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ma ngale ma bobita gena Awi sihino naguunano, duma ma ngale Awi oho ka sidutu ikakali ma kuasa so Una magena asa wodadi o imam moi. \t Ia diangkat menjadi imam, bukan berdasarkan peraturan-peraturan manusia, melainkan berdasarkan hidup-Nya yang berkuasa dan yang tidak ada akhirnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una asa to ona manga sininga ma susa eko to ona manga o kongo gena, qangodu wapiki so wasisaka. De ona nagoona lo asa yosone kawa, yododora kawa, yoari kawa eko lo yasangisara kawa. Sababu o bi moi-moi iqoqoma qangodu asa isisaka.\" \t Ia akan menyeka segala air mata dari mata mereka. Kematian tidak akan ada lagi; kesedihan, tangisan, atau kesakitan pun akan tidak ada pula. Hal-hal yang lama sudah lenyap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona kagena yangodu inyanyi gena o nyanyi qamomuane moi itemo, \"Ngona notiai o buku o lolo moi naqehe ma segel-segel gena aku naraca. Sababu Ngona gena nitoomaka Ani au ikopola sidago nosone. Ma ngale lo o Gikimoi yangodu Ngona naija o nyawa ona manga sihino o bi bangsa o dunia ma gilolino o bi soa moi-moi lo de lo o bi bahasa moi-moino. \t Mereka menyanyikan sebuah lagu yang baru: \"Engkau layak mengambil buku itu dan memecahkan segel-segelnya. Sebab Engkau sudah dibunuh, dan dengan kematian-Mu, manusia dari segala suku, bahasa, negara dan bangsa sudah dibeli olehmu untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena de o Yesus wosibicara onaka wotemo, \"Awalele! O roti magena o sorogano so upa nitemo o Musano, duma magena igogou o Gikimoi iqoqomaka o Musaka wihike o roti itotiai o sorogano, Una magena wotemo asa winihike nginika. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Percayalah: Bukan Musa, melainkan Bapa-Kulah yang memberi kepadamu roti yang sesungguhnya dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo, \"Hiwa! Upa ka ma para tumudingi. Ngaroko una o dorou waaka ngonaka wosipara de ma ratu-ratu, duma una gena ngona bilasu nowisiapongu. \t Yesus menjawab, \"Tidak, bukan sampai tujuh kali, tetapi tujuh puluh kali tujuh kali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena ka imatero de manena. O nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona manga oho o duniaka gena yaholuka, magena imatero de ona yodatoka sidago lo yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Orang yang mencintai hidupnya akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang membenci hidupnya di dunia ini, akan memeliharanya untuk hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngini nitodamatoko so nia siningaka nitemo, \"Ngohi ngaroko ai nyafusu qatotorou masirete taaka, duma tanu o Gikimoi asa upa woifanggali de o dorou.\" Nako komagena, ma orasi nisone de ngini o Gikimoi asa winitingaka. Sababu o Gikimoi gena kanaga ngone o nyawa moi lo akuwa powisihaga. \t Janganlah tertipu. Allah tidak bisa dipermainkan! Apa yang ditanam, itulah yang dituai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi imasidiado o nyawa isosone ioho kali done naguuna womasipeqeka. Ena momongo, yatumudingi magena yangodu makawika.\" \t Pada hari orang mati dibangkitkan kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o wange moi una lo o dorou waaka ngonaka, nagala sidago wosipara ma tumudingi, de o orasi magena moi-moi una wamalo so wahino wogolo upa ani sininga ikurangi, gena ngona bilasu una nowisiapongu.\" \t Kalau ia berdosa kepadamu tujuh kali sehari dan setiap kali datang kepadamu dan berkata, 'Saya minta maaf,' ampunilah dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O doku magena ma nyawa ibipopanyake niasiloha de lo niasingangasu o doku magenaka, 'Ma orasi yaadoka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi nia sidongirabaka.' \t Sembuhkanlah orang-orang yang sakit di kota itu, dan beritakanlah kepada orang-orang di situ, 'Allah segera akan mulai memerintah sebagai Raja di tengah-tengah kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga yosibicara o bahasa moi o Gurumi Qatetebino kiaka o nyawa yananakowa, de ona magena asa cawali manga piricaya masirete yosiputuru. Duma o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi demo yosingangasu, ona magena asa o Jou Yesus Awi gogobu yadadala manga piricaya lo yasiputuru. \t Orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib hanya menguatkan dirinya sendiri saja, sedangkan orang yang menyampaikan berita dari Allah menolong jemaat menjadi maju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wosangoli de ka woade-ade wotemo, \"Qohaka, la o nyawa isosoneka ona masirete manga dodiao isosone gena asa yapoosu. Duma ngona gena notagi o habari, ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi gena, nosihabari.\" \t Yesus menjawab, \"Biarkan orang mati menguburkan orang matinya sendiri. Tetapi engkau, pergi dan siarkanlah berita bahwa Allah sudah mulai memerintah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona magena moi-moika yahike de yasitoku o juba qaaare. Qabolo de ibeseso onaka o orasi ma cunu itamahasi, sidago ona manga dodiao o Gikimoi Awi sosulo-sosulo gena yatooma kali la manga dala gena itiai yamote maro o Gikimoi wositatapuka. \t Mereka masing-masing diberi sehelai jubah yang putih. Lalu mereka disuruh beristirahat sebentar lagi, sampai sudah lengkap jumlah teman-teman seperjuangan dan saudara-saudara mereka yang akan dibunuh seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wisioho kali de asa Una wodola o sorogaye, de kagena o Gikimoi Awi girinaka womatamiye ma ngale bilasu o bi malaikat de lo o bi kuasa qangodu-ngodu ka Ona yasinoto yasigise. \t dan sudah naik ke surga. Sekarang Ia berkuasa bersama dengan Allah dan memerintah semua malaikat, semua penguasa serta semua kekuatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Yesus Kristus winiaka so to ngini nia sininga gena aku itiai de o moi-moi o kia itotiai gena aku niaaka la nia oho ifero, maro o bi gota ma goho so ma sopo ifoloi qaloha. Ngohi tosumbayang la ma ngale o bi nyawa tanu iwisihoromati o Gikimoika de lo Awi ronga isilamo. \t Hidupmu akan melimpah dengan perbuatan yang sungguh-sungguh baik yang hanya dapat dihasilkan oleh Yesus Kristus sendiri; maka Allah akan dimuliakan dan dipuji-puji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi de o riho kiaka bato nakoso ka idadi o loha niaaka, de hika la niaaka bato. Sababu o bi orasi manena naga asa o nyawa yodupa o dorou yaaka. \t Gunakanlah sebaik-baiknya setiap kesempatan yang ada padamu, karena masa ini adalah masa yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena idadi waasi de kanaga Ngohi tinisingangasu iqoma nginika, la o orasi magena yaadoka, de ngini asa nipiricaya igogou, Ngohi manena o Salamati ma Kolano. \t Hal itu Kusampaikan kepadamu sekarang, sebelum terjadi, supaya kalau hal itu terjadi nanti, kalian akan percaya bahwa Akulah Dia yang disebut AKU ADA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi done wahino womasidiado, de Una magena asa wasinako itiai o bi nyawa o duniaka, ma diai gena idodooha ma ngale manga dorou, de manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka, de lo manga sopo gena Una wafanggali. \t Kalau Ia datang, Ia akan menyatakan kepada dunia arti sebenarnya dari dosa, dari apa yang benar, dan dari hukuman Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngomi gena, igogou ngomi manena o Gikimoi Awi nyawa. So nakoso o nyawa la kanaga dede o Gikimoi imadodiaoka, ona magena asa to ngomi mia demo yosigise. So nakoso kanaga o nyawa la Una wihoholu, de ona magena upa lo to ngomi mia demo yosigise. Komagena so idodooha ngone aku panako o bi dodoto itotiai de o bi dodoto ikokulai. \t Tetapi kita adalah anak-anak Allah; dan orang yang mengenal Allah, mendengar perkataan kita. Orang yang bukan milik Allah, tidak mendengar perkataan kita. Begitulah caranya kita mengetahui perbedaan antara Roh yang memberi ajaran yang benar, dan roh yang menyesatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso ngomi o nyawa manga ino miafangu waasi, gena upasi ngomi miaoqo. Duma ngomi gena mia manara foloi ilamo de qatubuso, sababu mimanara gena o putu de o wange ma ngale upa lo nginika eko nagoona nagaka de o pipi migolo. \t Kami tidak makan makanan orang dengan tidak membayarnya. Sebaliknya siang malam kami bekerja membanting tulang supaya kami tidak menyusahkan siapapun juga dari antaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi asa isidoa o nyawa ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, la ona magena igagaka isiihe, isimaqe, ihobi, \t Ia akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi, yang akan mengolok-olok, menghina, dan meludahi Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ona iuti o talaku, de wasibobita onaka wotemo, \"Upa lo ngini nisingangasu o nyawaka o kia ngini niakokeleloka, ma bati Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tomomi Ai sone ma rabano.\" \t Waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka, \"Jangan memberitahukan kepada siapa pun apa yang kalian lihat tadi sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari kematian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi bobita ngini niapalako, duma o bobita o nyawano ngini niacoho niaamo-amo.\" \t Perintah-perintah Allah kalian abaikan, dan peraturan-peraturan manusia kalian pegang kuat-kuat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu magegena done asa o Gikimoi waaka ma orasi o Jou Yesus asa wahino kali. Una asa wahino kali la ma ngale Awi ronga isilamo de lo o bi moi-moi qaloloha ma ngale Unaka foloi isibicara, sababu Una o loha moi-moi qangodu waakaka ma ngale o nyawa nagoona bato bilasu iwipiricaya Unaka. Komagena ngini lo niwosa to ona magegena manga sidongirabaka, sababu o moi-moi ma ngale Una minisingongangasu gena ngini niopiricayaka. \t semuanya itu akan terjadi pada hari Ia datang nanti untuk diagungkan oleh umat-Nya dan untuk dihormati oleh semua orang yang percaya. Kalian pun akan berada di antara umat Allah itu, sebab kalian sudah percaya kepada berita yang kami sampaikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'He! Ngini o bi nyawa nagoona Ai demo yodupa isimaqe. Hika niise Ai demo manena. O orasi manena o manara moi Ngohi asa taaka de ngaroko o nyawa nisidoto nginika lo, ngini asa niopiricayawa. De Ai manara magena asa nisitodoka sidago niohairani de nisone bai!' \" \t 'Perhatikan baik-baik, hai kamu orang-orang yang suka menghina! Kamu akan heran, lalu mati! Sebab pada zaman ini Aku sedang melakukan sesuatu yang kamu sendiri tidak akan mempercayainya, meskipun ada orang menerangkannya kepadamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nimuruo naga niodupa o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena niapareta, de ngini magegenaka ngohi totemo bilasu ngini nisihoda itiai o kia naga moili o Musa walefo o Gikimoi Awi Buku ma rabaka. \t Saudara-saudara yang mau hidup di bawah kekuasaan hukum-hukum agama, coba dengarkan saya! Saya akan memberitahukan kepadamu apa yang sebenarnya tertulis dalam Kitab Hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imaaka komagena, de o titi yasosowohi gena yoloqa de itagi o doku de o soaka isihabari. So o nyawa yokokisupu yahino la o kia idadadika gena yatailako. \t Penjaga-penjaga babi itu lari, dan menyiarkan kabar itu di kota dan di desa sekitarnya. Lalu orang-orang keluar untuk melihat apa yang telah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o gisisi itutura o tona qalolohaku ioho qaloha, gena imatero bato o nyawa o Gikimoi Awi demo magena yoiseka, de imagese de manga sininga ma rabaka imadiahi, so igogou o manara qaloloha yaaka. Kanaga manga manara qaloha sidago ma sopo ma para moruwange, kanaga manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para moributanga, de kanaga lo manga manara qaloloha sidago ma sopo ma para ratu moi. Sidago kanena.\" \t Dan benih yang jatuh di tanah yang subur itu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu dan menerimanya, mereka berbuah banyak, ada yang tiga puluh, ada yang enam puluh, dan ada yang seratus kali lipat hasilnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o malaikat magena iwitemo, \"Zakharia, upa nimodo! Sababu ani gogolo gena o Jou woiseka. Ani peqeka ongo Elisabet magena done asa o ngopa yanau moi mowisibuo. Ngona bilasu o ngopa magena nowisironga o Yohanes. \t Tetapi malaikat itu berkata, \"Jangan takut, Zakharia! Allah sudah mendengar doamu. Istrimu Elisabet akan melahirkan seorang anak laki-laki. Engkau harus memberi nama Yohanes kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu niaaka komagena, nakoso de nia ngongano ilalamo la niodamaha ma wange Una wositatapuka o Jou Yesus Kristus wahino kali, gena ma orasi yaado. Sababu o wange magegenaka o dipa asa yatupu so o bi moi-moi kagena yosibodito, de komagena lo o bi moi-moi o kia bato gena qangodu-ngodu asa yatupu sidago lo iuhi. \t selama kalian menantikan dan merindukan tibanya Hari Allah. Pada Hari itu langit akan habis terbakar, dan karena panasnya, maka benda-benda di langit akan mencair"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi, o bi moi-moi o duniaka wosidadadi, Una magena wodupa la ngohi lo o nyawa yangodu tasingangasu ma ngale idodooha to Una Awi ngale wosiganapu, kekiaka ma nonomaka de wosikelelo waasi. \t dan juga supaya melalui saya semua orang tahu bagaimana Allah, Pencipta semesta alam ini, melaksanakan rencana-Nya yang sejak dahulu kala dirahasiakan kepada dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso de ani gia eko ani qohu la ngona o dorouku notura, hika la nabitoguka! Lebelaha ngona nooho dede o Gikimoi de ani gia eko ani qohu ka ma sononga, upa sidago de ani gia eko ani qohu ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo, ena gena o uku ma sora ikokakalika. \t Kalau tanganmu atau kakimu membuat engkau berdosa, potonglah dan buanglah. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah tangan atau kaki, daripada engkau dibuang ke dalam api neraka dengan kedua tangan dan kakimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma moisi totemo nginika, igogou Ngohi, o Nyawa ma Duhutu manena, tapareta o Sabat ma wange so magena lo Ai kuasa ma rabaka.\" \t Lalu Yesus berkata, \"Anak Manusia berkuasa atas hari Sabat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo bilasu nimasidodiahi. Upa sidago nginino kanaga o nyawa moi nimakiliho so o Gikimoi Awi laha gena niaholu. Upa sidago lo niadoosa o nyawaka, sababu o doosa gena asa foloi idogo so nia rimoi yabiau de nidadala o dorou niaakaka, maro o gisisi moi ioho sidago ilamo kanaga idadi ka o raci moi so o nyawa yadala yasibodito. \t Jagalah jangan sampai ada seorang pun yang keluar dari lingkungan kebaikan hati Allah, supaya jangan ada yang menjadi seperti tumbuhan beracun di tengah-tengah kalian sehingga menimbulkan kesukaran dan merusak banyak orang dengan racunnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro ma Kristus Awi demo kanaga itiaika, komagena lo to ngohi ai demo magena itiaika. Komagena so igogou ma ngale upa ngini tinigolo gena, asa ngohi ifatiwa la ngohi ai giliri tosimane o Akhaya ma daera ma sigilolika. \t Kebanggaan saya ini tidak dapat dihapuskan di mana pun juga di seluruh negeri Akhaya, karena ajaran Kristus yang benar ada pada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa kanaga itemo, \"Nakoso ngone o Jou Yesus powipiricayaka, so o Gikimoi asa waaka nanga sininga itiai, de nagala ma ngale magena so ngone aku o bobita o Gikimoino gena paumoka, de upa he paaka.\" De ngohi tosango, komagenawa bai! Nakoso ngone o Jou Yesus powipiricayaka gena, bilasu o bobita o Gikimoino magena pamote de paaka qaloha. \t Apakah ini berarti bahwa karena kita percaya kepada Kristus, kita membuang hukum agama Yahudi? Sama sekali tidak! Malah justru dengan kepercayaan kita itu, kita menghargai hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona gena, ngaroko, manga sininga ma rabaka itemo, \"Ngohi tocawaro,\" duma igogou ona ka ifuma. \t Mereka merasa diri bijaksana, padahal mereka bodoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Jou Yesus wotemo unaka, \"Notagi bato! Sababu Ngohi towihiri una ma ngale to Ngohi Ai manara wamoku, ena gena una wosihabari ma ngale Ngohi kiaka o Israel ma nyawaka, de o nyawa o bi bangsa ma somoaka, de lo manga kolanoka. \t Tetapi Tuhan berkata kepada Ananias, \"Pergilah saja! Sebab Aku sudah memilih dia untuk melayani Aku, supaya ia memberitakan tentang Aku kepada bangsa-bangsa lain yang tidak beragama Yahudiedan kepada raja-raja serta kepada umat Israel juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ka qaloha nakoso o nyawa kanaga de manga edekati ilamo nginika ma ngale ngini niamote onaka. Duma bilasu o nyawa de manga edekati gena ka cawali ngini iniriwo qaloha. Ai ngopa-ngopa tinisosininga, nako ngohi gena done komagena. De upa ka cawali ma orasi ngohi kanaga dede ngini, duma komagena lo o wange isigeto-geto \t Memang baik untuk bersemangat dalam hal-hal yang baik, asal selalu demikian dan jangan hanya kalau saya berada bersama-sama dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa ona magena yotemo, 'Awalele! Tuangi, una o pipi ngai mogiowo qabolo wamakeka.' \t Tetapi orang-orang itu berkata, 'Tuan, dia sudah mempunyai sepuluh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Lidaka de o Saron ma soaka ma kawasa yadala iwikelelo o Eneas, so yangodu o Jou iwipiricayaka. \t Semua penduduk di Lida dan Saron melihat Eneas, lalu mereka semuanya percaya kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ma ngale o Jou Yesus foloisi wolamo de o bi malaikat, so ngone bilasu pomasidodiahi o dodoto ma ngale Una gena, kiaka poiise, magena pomasigocoho qaputuru de posigise qaputuru, la ma ngale upa ngone he kagena o ngeko itotiaika de pamote kali o ngeko isasalaka. \t Itulah sebabnya kita harus lebih sungguh-sungguh berpegang pada ajaran-ajaran yang sudah kita dengar, supaya kita jangan meninggalkan kepercayaan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Una Awi demo de Awi simodoto ma ngale gena ona yanakowa, duma ona yamodo so yododato imasano Unaka. \t Pengikut-pengikut-Nya tidak mengerti yang diajarkan oleh Yesus, tetapi mereka takut bertanya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa itemo nginika, 'Niwikelelo, o Salamati ma Kolano kagena naga o tona ibobeleuka!' upa lo nitagi. Eko nakoso itemo, 'Niwikelelo, Una kagena o tahu ma rabaka!' upa lo niapiricaya. \t Kalau orang berkata kepadamu, 'Lihat, Dia ada di sana di padang gurun!' --jangan kalian ke sana. Atau kalau mereka berkata, 'Lihat, Ia bersembunyi dalam kamar di sini!' --jangan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona magena ioho maro o malaikat, so komagena ona lo asa isone kawa. Ona magena o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, sababu Una wasioho kali. \t Keadaan mereka seperti malaikat, dan tidak dapat mati. Mereka adalah anak-anak Allah, sebab mereka sudah dibangkitkan kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngale o nyawa ona magegena la kanaga idadi Una Awi nyawa gena manga sininga ma rabaka o dorou qangodu Una Awi Gurumi gena wapikika. Komagena wapikika, upa ka ma sababu o bobita o Gikimoino gena ona yamake, duma Awi Gurumi womanara manga siningaka. O nyawa maro komagena yamake o giliri gena, upa nitemo o nyawano, duma ka cawali o Gikimoino. \t Sebaliknya, seorang Yahudi yang sejati adalah orang yang hatinya berjiwa Yahudi; dan sunat yang sejati adalah sunat di hati yang dikerjakan oleh Roh Allah, bukan yang dicatat di dalam buku. Orang semacam itu menerima pujian dari Allah, bukan dari manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona isibicara qaboloka, de o Yakobus una o Yerusalemka ma gogobu manga sahe wosingangasu wotemo, \"O gianongoru nipipiricaya, hika nisigise! \t Sesudah mereka selesai berbicara, Yakobus berkata, \"Saudara-saudara! Coba dengarkan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena lo yodupa imatami ma simaka o puji ma tahuka de lo o rarame ma rabaka, la ma ngale o nyawa yakelelo bai! \t Mereka suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko o bi bobita iqoqomaka kiaka itemo o nyawa bilasu yasifanggali de o dorou gena kanaga de ma kuasa, duma o jaji qamomuane magena lo kanaga de ma kuasa foloisi ilamo so nanga sininga idadi itiai o Gikimoi Awi simaka. \t Kalau perjanjian yang menghukum manusia itu begitu cemerlang, tentu terlebih cemerlang lagi perjanjian yang memungkinkan manusia berbaik dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O sone ma bake yapopoosu gena, de ma buturu la imanara gena isisa de lo panano qatorou, duma nakoso isioho kali, magena asa idadi qaputuru de pananano qaloha. \t Pada waktu tubuh itu dikuburkan, tubuh itu buruk dan lemah; tetapi pada waktu ia dihidupkan kembali, ia adalah tubuh yang bagus dan kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Upa o ino magena niapaqa,\" eko \"Upa o ino manena lo niadahake,\" eko lo \"Upa o ino manena lo niatigi.\" \t \"Jangan menjamah ini\", \"Jangan mengecap itu\", \"Jangan menyentuh ini\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yadadala magena iminako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe. \t Mereka menertawakan Yesus, sebab mereka tahu anak perempuan itu sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone de ma Kristus pomakangaho qaloha maro o dodiao moi, hitilahi igogou o kia naga ma nonomaka ngone popipiricayaka gena pomasigocoho qaputuru sidago o orasi ma dodoguka. \t Kita semua adalah teman seperjuangan dengan Kristus, asal kita sampai akhir memegang teguh keyakinan yang kita miliki pada mulanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange sinoto magena ipasaka, de o Yesus womajobo kali wotagi o Galileaka. \t Sesudah dua hari tinggal di Sikhar, Yesus pergi ke Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo o manara o kia bato gena hika niaaka foloisi nikaeli de qaloha, upa nia manara maro o nyawa nialeleani, duma nia manara maro o Jou niwileleani. \t Pekerjaan apa saja yang diberikan kepadamu, hendaklah kalian mengerjakannya dengan sepenuh hati, seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona magena manga sininga imore de qanali de wisijaji asa o pipi wihike unaka. \t Mereka senang sekali dan berjanji untuk memberikan uang kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ngini lo bilasu nimasidodiahi. Upa sidago o nyawa ona magena manga piricaya qaceke so o dorouku yotura, ma sababu ngini gena kanaga nia siningaka nianako igogou ka qaloha so o ino magena paoqo. \t Tetapi, hati-hati! Jangan sampai terjadi bahwa orang lain menjadi berdosa--karena keyakinannya belum kuat--oleh sebab Saudara bebas melakukan apa saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "hika la ngini bilasu nianako, de ngone o Israelka ma nyawa inangodu lo bilasu panako, ma ngale o Salamati ma Kolano, o Yesus o Nazaretno ma nyawa, to Una Awi kuasa so o nyawa una manena womaookoye to ngini nia simaka una wilohaka. O Yesus Una magena ngini niwisidasangahadika, duma o Gikimoi wisioho kali o sone ma rabano. \t Nah, Tuan-tuan sekaliannya harus tahu dan semua bangsa Israel pun harus tahu bahwa orang ini berdiri sekarang ini dengan badan yang sehat di depan Tuan-tuan, karena kekuatan dan kekuasaan dari Yesus Kristus orang Nazaret itu. Tuan-tuan sudah menyalibkan Yesus itu, tetapi Allah sudah menghidupkan Dia kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, o demo manena yadahe o bi roka yangoduka. O bi roka bilasu ma peqeka womidodara imatero maro de awi rohe masirete wododara, de lo ma peqeka bilasu ma roka gena mowihoromati. \t Tetapi ayat tersebut ada hubungannya juga dengan kalian: Hendaklah setiap suami mengasihi istrinya seperti ia mengasihi dirinya sendiri dan hendaklah setiap istri berusaha untuk menghormati suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de wotemo, \"Asitagala! Niwingaho la ngini masirete Una niwitailako, niamote nia bobita niacocoho masirete.\" Duma o bi Yahudi manga roriri magena yotemo, \"Kodo! Ngomi imisimahawa o nyawa miasisala sidago lo miatooma.\" \t Pilatus berkata kepada mereka, \"Ambillah Dia dan hakimilah Dia menurut hukummu sendiri!\" Tetapi orang-orang Yahudi itu menjawab, \"Kami tidak boleh menghukum mati orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Niosininga de nimadiahi to Ngohi Ai demo manena: Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done asa isidoa Ai saturu manga gia ma sohaka.\" \t \"Perhatikanlah baik-baik dan jangan lupa kata-kata-Ku ini: Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou ngini bilasu nia gogoho ma manara iqoqomaka gena niaaka kawa de niaumoka, so nitodamato kawa. Lebelaha o kia naga itotiai gena niadedemo o nyawaka, sababu ngone inangodu maro ma Kristus Awi rohe gena kanaga pomarimoika, so bilasu pomatekekokiriwo. \t Karena itu Saudara-saudara semuanya, jangan lagi berdusta. Berlakulah jujur yang satu kepada yang lainnya, sebab kita semua adalah sama-sama anggota tubuh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Awi kuasa igoge dede onaka, sidago o bi nyawa yadala yopiricaya de manga sininga yahike la o Jou wapareta. \t Kuasa Tuhan ada pada mereka sehingga banyak orang menjadi percaya dan menyerahkan diri kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso manena de ma gubernur woise, de maha ka ngomi asa miwibaja la o susa o kiawa idadi nginika.\" \t Dan kalau gubernur mendengar hal itu, kami akan membujuk dia supaya kalian tidak mendapat kesulitan apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini gena upa nimaridemo, upa sidago o Gikimoi winisisala de to ngini nia dorou ma sopo gena wafanggali. He! Kanaga o loha de o dorou ma sopo qangodu wafafanggali de Una magena qabolo Awi orasi he idumuka. \t Janganlah menggerutu dan saling menyalahkan, supaya kalian tidak dihukum oleh Allah. Ingat! Hakim sudah dekat, siap untuk datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena maro o nyawa womatengo kanaga ma moiku o dorou waaka so ma ngale una magena o Gikimoi wotemo bilasu o nyawa yangodu wasangisara, komagena lo o nyawa womatengoli kanaga waaka itiai so ma ngale una magena o Gikimoi wotemo bilasu waaka o nyawa yangodu manga sininga itiai sidago lo yaaku yooho ka sidutu ikakali. \t Jadi, sebagaimana pelanggaran satu orang mengakibatkan seluruh umat manusia dihukum, begitu juga perbuatan satu orang yang mengikuti kehendak Allah, mengakibatkan semua orang dibebaskan dari kesalahan dan diberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ma ngale onaka nadoto sidago manga sininga ma rabaka yanako igogou de itiai, so o Iblis he yapareta kawa la o Gikimoi manga sininga wapareta, imatero maro o nyawa o bubutu ma rabano isupu de iwosa o nita ma rabaka. De ma ngale manga piricaya Ngohika so manga dorou lo asa Una wosiapongu so ona yatebika, de asa wasingosa o bi nyawa wahihiri manga sidongirabaka.' \t untuk mencelikkan mata mereka, supaya mereka keluar dari kegelapan dan masuk ke dalam terang; supaya mereka lepas dari pengaruh Iblis, lalu dikuasai oleh Allah. Maka dengan percaya kepada-Ku dosa-dosa mereka akan diampuni dan mereka akan menjadi anggota umat Allah yang terpilih.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini kanaga nimuruo naga asa niacawaro qaloha de lo nianako o loha moi-moi maro o kia la bilasu paaka de o dorou moi-moi maro o kia la upa paaka. So ngini bilasu o loha moi-moi niaaka de niasikelelo gena to ngini nia sininga qamuuqu o nyawaka so igogou ngini nicawaro. \t Kalau di antaramu ada orang yang bijaksana dan berbudi, hendaklah ia menunjukkannya dengan hidup baik dan dengan melakukan hal-hal yang baik, yang disertai kerendahan hati dan kebijaksanaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una aku o bi kolano ona magena manga kuasa wasisa. Una aku o bi nyawa imahadoku ona magena watide. \t Raja-raja diturunkan-Nya dari takhta dan orang hina ditinggikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Asiaka ma bobareta, o Paulus awi dodiao yamuruo naga, ona lo yosulo o Pauluska iwisingangasu de wigegego ma ngale upa lo o riho ma dolomuka magena wowosa de womasimane. So he wotagiwa. \t Beberapa pembesar provinsi Asia itu pun, yang bersahabat dengan Paulus, menyuruh orang memberitahukan kepada Paulus supaya ia jangan memperlihatkan diri di stadion itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma orasi o Apolos ka o Korintus kasi, de o Paulus o Galatia ma daera de o Frigia ma daera wakilolika de wotagi wakahoko so womasidiado o Efesus ma kotaka. De kagena una wamake o nyawa o Yohanes awi dodoto yapipiricaya yamogiowo de sinoto. \t Sementara Apolos berada di Korintus, Paulus sedang menjelajahi pedalaman daerah itu lalu tiba di Efesus. Di sana ia berjumpa dengan beberapa orang yang sudah percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, o wange magena asa upa ngini inisitodokano de yahino maro o nyawa wototosi moi, sababu ngini magegena o Gikimoi niwinakoka de ngini nimaketerowa de o nyawa o bubutu ma rabaka, so o kia naga moi lo yakelelo kawa de akuwa yanako. \t Tetapi kalian bukannya orang yang hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu mengejutkan kalian seperti kedatangan pencuri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma binukali itemo, \"Komagenawa. Awi demo gena imaterowa de yakokitoka manga demo. De qadoohaso o toka de aku imanara sidago wopipilo moi gena womasigeleloka. Hiwa! O toka gena yaakuwa imanara komagena.\" \t Tetapi ada juga yang berkata, \"Orang yang kemasukan setan tidak berbicara begitu! Dapatkah setan membuat orang buta bisa melihat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De muna motemo, \"Igogou! Magena ngohi tanakoka gena una wisimomi ma ngale wisioho kali done ma orasi o dunia ma dodoguka, de o nyawa done o sone ma rabano asa yasioho kali.\" \t Marta menjawab, \"Saya tahu Lazarus akan hidup kembali bila orang mati dibangkitkan pada Hari Kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu o nyafusu ma dorouno nimasirese bai! Sababu o dorou maro komagena igogou asa nanga rohe isirugi ifoloi de o bi dorou ma binuka, sidago lo nanga rohe de ma Kristus ma rimoi gena ibiauka. \t Jauhilah perbuatan-perbuatan yang cabul. Sebab semua dosa lain yang dilakukan orang, terjadi di luar tubuh orang itu. Tetapi orang yang berbuat yang cabul, berarti berbuat dosa terhadap tubuhnya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi Farisika de lo o bi guru agama iwinanano nakoso o Sabat ma wange de Una asa o nyawa magena wisiloha, eko hiwa. Manga edekati Una iwitailako de Awi sala yasari la iwikalaki. \t Beberapa guru agama dan orang Farisi mau mencari kesalahan Yesus supaya bisa mengadukan Dia. Jadi mereka terus memperhatikan apakah Ia akan menyembuhkan orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wasitemo qaboloka, de Una Awi sininga asa foloisi ipeleso, de asa wotemo wosingangasu kali onaka, \"Igogou-gogou o nyawa moi kanaga to ngini nia sidongirabano asa Ngohi woisiija Ai lawangika.\" \t Setelah Yesus berkata begitu, Ia menjadi terharu sekali. Lalu Ia mengatakan, \"Sungguh benar kata-Ku ini: Salah seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma kapita wodedemo o Pilatuska, \"Igogou,\" de o Pilatus o Yusuf wisimaha o Yesus Awi sone ma bake magena waaho. \t Setelah mendengar laporan perwira itu, Pilatus mengizinkan Yusuf mengambil jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngona nanako done ma orasi o dunia ma dodoguka o nyawa o bi dorou moi-moi yaaaka gena foloisi yadala so magena yasisusa o bi nyawa ma somoa o manara itotiai yaaka. \t Ingatlah ini: Pada hari-hari terakhir akan ada banyak kesusahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, ona manga manara komagena lo ngomi miahairaniwa, sababu o Iblis masirete aku womatagali la wodadi de womasitero maro o malaikat moi o sorogano o nita waaaho. \t Tidak heran mereka berbuat begitu, sebab Iblis sendiri pun menyamar sebagai malaikat terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngaroko o puputu kanaga iqomaka so kota ma ngora-ngora ma boberesu asa iperesuka, duma o riho magenaka asa he qapuputu kawa so o ngora magena he yaperesu kawa. \t Pintu-pintu gerbang kota itu akan terbuka sepanjang hari; tidak akan ditutup, sebab tidak ada malam di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale komagena, nakoso paaku, de ngone bilasu o loha paaka pokaeli o bi nyawa yangoduka, de ma boboloi o bi nyawa ma Kristus wipipiricayaka ona magena maro ka to ngone nanga gianongoru o tahu moi ma rabaka. \t Jadi, selama ada kesempatan bagi kita, hendaklah kita berbuat baik kepada semua orang, terutama sekali kepada saudara-saudara kita yang seiman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wokahino kali o talaga ma sonongano. Kagena de o nyawa yadadala yahino imatolomu Una o talaga ma dateka wisigiloli. \t Yesus kembali lagi ke seberang danau. Di tepi danau itu, banyak orang datang berkerumun di sekeliling Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magena nowisidailako o bi nyawa yangoduka. \t Penyelamat itu Engkau telah siapkan untuk segala bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una womitemo, \"We! Igogou, ani piricaya qaputuru. Mahasi la asa idadi maro o kia ngona nodudupa.\" De o orasi magena bato igogou ami ngopa magena ami toka imahoika. \t Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Ibu, sungguh besar imanmu! Biarlah terjadi apa yang kauinginkan!\" Pada saat itu juga anak wanita itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena Ngohi Ai Babaka de tahuku o dunia ma rabaku towosa, sidago o orasi manena de asa o dunia gena he todongosa de toliho Ai Babaka.\" \t Memang Aku berasal dari Bapa, dan sudah datang ke dalam dunia. Tetapi sekarang Aku meninggalkan dunia untuk kembali kepada Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma faida ihiwa ona isuba Ngohika, sababu ka to nyawa manga adati de manga galepu gena yadoto, itemo magena koloko to Ngohi Ai bobita!' \t Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so de o Neapoliska miutika, de mimajobo kali mitatagi kagena mimasidiado o Filipi ma kotaka. O kota magena o kota ilalamo o daera moi o Makedonia ma kuasa ma rabaka, de lo ma nyawa o kota magenaka manga sihino o Romano. De o wange muruo naga ngomi kagena migoge. \t Dari situ kami ke Filipi, suatu kota di distrik pertama Makedonia. Filipi adalah jajahan kerajaan Roma. Di sana kami tinggal beberapa hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawamoi-nyawamoi bilasu manga sininga masirete gena yatailako iqoma. Qaboloka, de ka idadi la o roti yooqo de o anggur youdo. \t Jadi, setiap orang harus memeriksa dirinya dahulu, baru ia boleh makan roti dan minum anggur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una watolomu yangodu so yahino Unaka, de wotemo, \"Ngini ningodu nianako o bobareta o Gikimoi wihoholu ona manga kawasa yasidipito so manga oho isangisara. De o bobareta yalalago lo asa yapoloso so manga oho itibalangu. \t Jadi Yesus memanggil mereka semuanya, lalu berkata, \"Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So miaakuwa miatomo, so miaqohaka mia deru isipapaka sidago lo mia deru lo o paro yaaho. \t dan memukul kapal kami. Oleh sebab tidak mungkin kapal berlayar terus melawan angin, maka kami menyerah saja dan membiarkan kapal terhanyut dibawa angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ka cawali ani lako ma sononga de ngona o dorouku notura, lebelaha ani lako magena napeleu la naumoka. Foloisi qaloha ngona nooho dede o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de ani lako ka ma sononga, upa sidago de ani lako ngai sinoto de ngona o naraka ma ukuku asa niumo. \t Dan kalau matamu menyebabkan engkau berbuat dosa, cungkillah dan buanglah. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa satu mata daripada dibuang ke dalam api neraka dengan kedua mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So cawali isango itemo, \"Ngomi mianakowa o haku magena kiano una wamake.\" So kagena de o Yesus wotemo onaka, \"Nako komagena, Ngohi lo toholu todedemo nginika de naguuna awi haku so Ngohi taaka o moi-moi qangodu manena.\" \t Jadi mereka menjawab, \"Kami tidak tahu.\" Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una wotemo onaka, \"Kangano o nyawa moi kanaga Awi ronga gena o Yesus, Una magena waaka. Ena gena, Una o tona waqehe de wosicapu, qaboloka de Una wosipalasa ai lakoka. So qaboloka, de woisulo ngohika wotemo, 'Hika notagi o Siloam ma ke ma lepaka, la de o ake magena ani bio nosimasau kasi.' So ngohi totagi de ngohi taaka maro Una wobobeseso ngohika, ai bio de o ake magena tosomasau, kagena de asa aku tomasigeleloka.\" \t Ia menjawab, \"Orang yang bernama Yesus itu membuat sedikit lumpur, lalu mengoleskannya pada mata saya dan berkata, 'Pergilah bersihkan mukamu di Kolam Siloam.' Lalu saya pergi. Dan ketika saya membersihkan muka saya, saya bisa melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manena so he ma para ma saangeka ngohi tahika ngini tinikurumi. Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka itemo, \"Nakoso o nyawa moi ona de manga sala eko hiwa gena yatailako, bilasu kanaga o saksi yasinoto eko yaruwangeka la ma ngale ona magena manga demo gena imaketero, la o hali magena aku isitatapu.\" \t Ini adalah untuk ketiga kalinya saya datang mengunjungi kalian. Dalam Alkitab tertulis, \"Setiap perkara harus didukung oleh kesaksian dua atau tiga orang saksi, baru perkara itu sah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wotemo kali, \"Upa nimodo, Maria, sababu ngona manenaka asa o Gikimoi Awi laha wonisicatu. \t Maka malaikat itu berkata kepadanya, \"Jangan takut, Maria, sebab engkau berkenan di hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nia baba de lo nia awa magena bilasu niahoromati la ma ngale ngini gena aku nioho qaloha de nia umuru lo ikaku o dunia ma qokuka de nia taungu foloi ka idogo. Magegena o jaji qaloloha moi ma nonomaka kanaga o Gikimoi Awi bobita ngai mogiowono. \t yakni: \"Supaya engkau berbahagia dan panjang umurmu di bumi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini bilasu o simodoto nimagese, ena gena o ara ma hutuka. Nakoso o ara ma hutu ma umaka la niakelelo itoori de lo iboboko, magena inisinonako o ogo ilalamo idumuka. \t \"Ambillah pelajaran dari pohon ara. Kalau ranting-rantingnya hijau dan lembut, dan mulai bertunas, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotagi wahika ka ma soa kasi so womasidiado waasi, de o rarame ma sidongirabaka gena kanaga o Yahudika manga roriri ona magena igogou Una asa wisari so imatekekasano itemo, \"Una kanaga, eko wihiwa.\" \t Selama perayaan itu, para penguasa Yahudi mencari Dia dan bertanya-tanya, \"Di mana Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o orasi manenaka de ma ngale o gogobu manga manara, so to Una Awi cawaro gena o moi-moi qangodu wosiaaturu magena asa isikelelo o bi malaikat de lo o bi dodadi o kia bato o sorogaka ipopareta. \t Maksud Allah ialah supaya sekarang, melalui jemaat, semua yang memegang kekuasaan di angkasa mengetahui kebijaksanaan Allah dalam segala macam bentuknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade de ma ngale ngini nimatekedodara moi de moika, so o bi nyawa yangodu asa yanako ngini nidadi to Ngohi Ai nyawa tinisusulo.\" Komagena to Una Awi gogolo onaka. \t Kalau kalian saling mengasihi, semua orang akan tahu bahwa kalian pengikut-pengikut-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so tanu Ani simaka asa Ngohi noisimulia kali, maro ma nonomaka, ma orasi o bi moi-moi iooho o duniaka magena idadi waasi gena Ngohi dede Ngona kanaga nanga mulia ma rabaka.\" \t Bapa! Agungkanlah Aku sekarang pada Bapa, dengan keagungan yang Kumiliki bersama Bapa sebelum dunia ini dijadikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ai sininga ma sangisara qatubuso, tamalo gena maro he tosone. Ngini kanena nigogoge la nimajaga.\" \t \"Hati-Ku sedih sekali,\" kata Yesus kepada mereka, \"rasanya seperti mau mati saja. Tinggallah di sini dan berjagalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de o nyawa moili wikelelo de itemo, \"He! Nagala ngona manena lo Una nowimomote.\" Duma o Petrus wotemo kali, \"Hiwa!\" \t Sesaat kemudian, seorang lain melihat Petrus dan berkata, \"Engkau juga salah seorang dari mereka!\" Tetapi Petrus menjawab, \"Tidak, bukan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngomi miise komagena, de ngomi dede o nyawa ipipiricaya igogoge o kota magenaka o Paulus miwigegego de migolo upa he wotagi o Yerusalemka. \t Ketika kami mendengar itu, kami dan semua saudara yang tinggal di Kaisarea itu minta dengan sangat kepada Paulus supaya ia jangan pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka idadiwa o Gikimoi powisisanangi, hitilahi ngone powipiricaya. Sababu o nyawa la kanaga yodupa imasidate o Gikimoika, ona magena bilasu yopiricaya igogou o Gikimoi kanaga, de lo yopiricaya igogou Una wafanggali qaloha o nyawa iwisasari la iwinakoka. \t Tanpa beriman, tidak seorang pun dapat menyenangkan hati Allah. Sebab orang yang datang kepada Allah harus percaya bahwa Allah ada, dan bahwa Allah memberi balasan kepada orang yang mencari-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nimasosininga to Ngohi Ai ade-ade komanena: Nakoso o tahu ma duhutu yanakoka o putu itongirabaka de manga tahu ma rabaka itotosi iwosa, de igogou ona asa yojaga isidodiahi ma ngale itotosi gena upa iwosa. \t Ingatlah ini! Seandainya tuan rumah tahu jam berapa di malam hari pencuri akan datang, ia tidak akan tidur, supaya pencuri tidak masuk ke dalam rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu de o Gikimoi Awi kuasa ma roriwo so o Paulus aku waaka o nonako ilalamo de ifoloi iqoku so yohairani. \t Allah melakukan keajaiban-keajaiban yang luar biasa melalui Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hiwa! Idadiwa, nakoso bai o Gikimoi Awi Tahuka bai lo o bi seri ma tahuka pasuba. Ngaroko, he ngone manena maro o Gikimoi Awi tahu, sababu o Gikimoi Woooho Una magena kanaga nanga sininga ma rabaka. O Gikimoi masirete iqomaka wotemo komanena, \"Ngohi Ai goge asa kanaga ona manga sidongirabaka. Ngohi masirete asa togoge dede ona imatero maro to ona manga Gikimoi masirete, de ona magena asa yodadi to Ngohi Ai nyawa.\" \t Apakah hubungannya antara Rumah Tuhan dengan rumah berhala? Kita ini Rumah Tuhan, yaitu Allah yang hidup. Allah sendiri berkata, \"Aku akan tinggal di tengah-tengah mereka, dan hidup bersama-sama mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako ngini gena, ka komagenawa. O Gikimoi o sorogaka de ma Ngopa Awi ili winidedemo nginika. Magena maro ngini niahino Awi simaka o Sion ma Talaka de lo o Yerusalem ma kota o sorogaka, kiaka o Gikimoi woooho Awi goge. Ngini niarisima o bi malaikat yadala icarawa la kagena imatolomu de manga nalika. \t Sebaliknya, kalian telah datang ke Bukit Sion dan kota Allah yang hidup, yaitu Yerusalem yang di surga dengan beribu-ribu malaikatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa nagoona la kanaga igogou o Gikimoi iwidodaraka, ona magena manga sininga ma raba gena o Gikimoi lo wanako. \t Tetapi orang yang sungguh-sungguh mengasihi Allah, ia dikenal oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale yangodu manga manara wahiri komagena, so o nyawa iqomaka isosone ona magena lo o habari qaloloha yasihabarika la yoiseka. Sababu ma ngale ona magena lo ngaroko maro o Gikimoi Awi fanggali o nyawa yangoduka so isoneka, duma o nyawa ona magena de Awi Gurumi ma kuasa lo aku ioho ka sidutu ikakali, maro Una wodupa. \t Itulah sebabnya Kabar Baik sudah diberitakan juga kepada orang-orang mati. Maksudnya supaya mereka, yang telah diadili dalam keadaan jasmani--seperti halnya semua orang akan diadili--dapat hidup secara rohani, menurut kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona bilasu o nyawa ma somoa moi lo upa yasibicara qatorou de upa lo imakangamo. Duma ona bilasu de manga sabari ilamo la o bi nyawa yadodara de lo bilasu o orasi isigeto-geto manga sininga qamuuqu o bi nyawaka. \t Katakan kepada mereka supaya jangan memfitnah atau bertengkar dengan siapapun juga, melainkan supaya bersikap ramah. Hendaklah mereka selalu bersikap lemah lembut terhadap semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Farisi ma nyawa moi awi ronga o Nikodemus, de una magena lo o Yahudika manga roriri moi o Mahkamah Agama manga sidongirabano. \t Ada seorang tokoh agama dari kalangan orang Farisi yang bernama Nikodemus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Gikimoi wisidola de Awi girinaka wisitami la Una Wokolano de Wasisalamati, la Una magena aku womadadi o ngeko so ngone o Israelka ma nyawa nanga dorouno pomatoba de pomatoduba la o Gikimoi wonasiapongu. \t Dan Allah sudah memberikan kepada-Nya kedudukan dan kekuasaan yang tinggi sebagai Pemimpin dan Penyelamat; supaya bangsa Israel diberi kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya dan mendapat keampunan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so migolo ngona nasulo la ani prajurit-prajurit itagi Awi boosu gena yojaga sidago o wange saangeka, ma ngale upa sidago Awi muri-muri Awi sone ma bake gena yatosi de yotemo o nyawa yadadalaka Una womomi wisioho kali, de asa yadadala yakulaika. So o gulai magena o nyawa yakulai ifoloisi yadala de o gulai ma nonomaka, kiaka Una ka woohosi de wotemo Una o Salamati ma Kolano.\" \t Karena itu, suruhlah orang menjaga kuburan itu baik-baik sampai hari yang ketiga, supaya pengikut-pengikut-Nya tidak dapat mencuri mayat-Nya lalu berkata kepada orang-orang bahwa Ia sudah dibangkitkan dari kematian. Dan penipuan yang terakhir ini akan lebih buruk daripada yang pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini Ngohi nimomote gena imatero de o gasi, sababu de ma faida. So nakoso o gasi magena qamiri kawa so qahaoka, de niaaka niadodoohasi la aku qamiri kali. \t \"Garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona gena to Ngona Ani nyawa de lo Ani nabi-nabi yatoomaka, so manga au yakopola, komagena lo ona magegenaka Ngona o au nahikeka la bilasu yaudo. Ma ngale o bodito nasikahika onaka Ani fanggali magena lo itiai onaka.\" \t Mereka sudah menumpahkan darah umat Allah dan darah nabi-nabi; sekarang Engkau membuat mereka minum darah. Memang wajarlah itu untuk mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Yesus iwisimahawa kagena wogogoge so iwisulo Una wosupu manga daerano. \t Lalu penduduk daerah itu minta supaya Yesus meninggalkan daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o doku magenaka kanaga lo o ngopeqeka ma dorou moi, ami manara itotiaiwa. Ma orasi muna moise o Yesus kagena o Farisi ma nyawa awi tahuka wooqo, de muna magena mahino de o gososo qabobou de ihahali o rube moi o teto ihahalino maaho. \t Di kota itu ada pula seorang wanita yang hidup dalam dosa. Waktu ia mendengar bahwa Yesus sedang makan di rumah orang Farisi itu, ia datang dengan membawa sebuah botol pualam berisi minyak wangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, nako o nyawa yangodu isibubuo o dunia manenaka gena, o nyawa moiwa kanaga ifoloi yolamo de o Yohanes Wooosi. Ngaroko komagena, o orasi manena de isikahika, o nyawa la kanaga yodadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, ona magena igogou asa yosanangi. Komagena lo ona nagoona imahadoku o Gikimoi Awi simaka, ona magena lo ifoloi yosanangi de o Yohanes. \t Ingatlah! Di dunia ini tidak pernah ada orang yang lebih besar daripada Yohanes Pembaptis. Namun demikian, orang yang terkecil di antara umat Allah lebih besar daripada Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la kanaga iqoqomaka o bobita o Musa wosilelefo gena yaholu, de asa ona magena yatoomaka, de lo o galusiri he ihiwaka, hitilahi o saksi yasinoto eko yaruwange kanaga ma ngale ona gena manga demo magena imaketero. \t Orang yang tidak mentaati hukum yang diberi oleh Musa, dihukum mati tanpa ampun, kalau atas kesaksian dua tiga orang, ia terbukti bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nakoso kanaga yosibicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, de ona magena yobicara o nyawaka qasowo, duma ka o Gikimoika iwibicara. Ka cawali de o Gurumi Qatetebi ma kuasa so o kia naga o nyawa yananako waasi gena, ona aku yosibicara. \t Orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, orang itu bukannya berbicara kepada manusia; ia berbicara kepada Allah. Tidak ada orang yang mengerti apa yang ia katakan, sebab Roh Allah yang menyebabkan ia mengucapkan hal-hal yang hanya diketahui Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona bilasu nomasirese o dodoto ma jarita ifufuma, gena imaketerowa de o dodoto o Gikimoi wodudupa. Duma maro o nyawa moi awi roheka wosiputuru, so komagena ngona lo bilasu ani siningaka nosiputuru. La ani moi-moi naaaka gena maro kia o Gikimoi wodudupa. \t Jauhilah cerita-cerita takhayul yang tidak berguna. Hendaklah kaulatih dirimu untuk kehidupan yang beribadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao tinisiboboso, maro o Jou Yesus gena Awi Babaka wisigise komagena lo ngini. So imatero ngini lo o orasi isigeto-geto niwisigise Unaka, so komagena bilasu ngini ifoloisi nikaeli. Maro o Gikimoi o dorouno winisalamatika, so tanu ngini masirete lo nia horomati ilamo Unaka so o bi moi-moi itotiai gena qangodu niaakaka, so upa sidago o dorouku nitura kali. Gena upa ka cawali ma orasi ngohi kagena dede nginisi, duma o orasi manena naga ngaroko ngohi ihiwa bilasu ngini foloisi nikaeli. \t Sebab itu, Saudara-saudara yang tercinta, sebagaimana kalian selalu taat kepada saya pada waktu saya berada di tengah-tengah kalian, maka lebih-lebih sekarang pada waktu berjauhan, hendaklah kalian tetap taat kepada saya. Kalian sudah diselamatkan oleh Allah, jadi berusahalah terus supaya kesejahteraanmu menjadi sempurna. Lakukanlah itu dengan hormat dan patuh kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Foloi qaloha nia manara gena o nyawa moi lo upa yanako, ka cawali nia Baba o sorogaka wanako. To ngini nia gogoho o nyawa yananakowa gena Una wakelelo, de asa ngini winifanggali.\" \t Biarlah perbuatanmu itu tidak diketahui oleh siapa pun, kecuali Bapamu di surga. Ia melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu dan akan memberi upah kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa moi o puji ma tahu wapopareta o doku magenaka, awi ronga o Yairus, una magena wahino o Yesus Awi simaka, wosuba wobukuku, de iwibaja de wogolo Unaka la tanu Una wahika awi tahuka, \t Lalu datang seorang kepala rumah ibadat setempat. Namanya Yairus. Ia sujud di depan Yesus dan minta dengan sangat supaya Yesus datang ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale o Gikimoi ma Ngopa womatetengo gena kanaga foloisi wolamo so ma orasi wisulo Una gena wouti o duniaku, de o Gikimoi lo wotemo komanena, \"To Ngohi Ai malaikat ona yangodu bilasu Ai Ngopa magena iwisuba.\" \t Tetapi pada saat Allah mengutus Anak-Nya yang sulung ke dunia ini, Allah berkata begini, \"Semua malaikat Allah wajib menyembah Anak itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ma ngale ma orasika done o nyawa inisisangisara, de ngini o nyawa moi lo upa he o habari qaloloha niodongosa. O Gikimoi Awi dupa ma ngale ngoneka la o nyawa done inasisangisara gena, ngini masirete nianako qabolo. \t Dengan demikian tidak seorang pun dari kalian yang mundur karena penderitaan-penderitaan kita ini. Kalian sendiri tahu bahwa penderitaan-penderi itu termasuk dalam rencana Allah untuk kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Jou Yesus de lo o Melkisedek o bi moi-moi gena de maenasi la ngohi todupa tinisingangasu nginika, duma ka isusa, sababu ngini gena qataiwa nisihoda maro ka nimehe poli. \t Mengenai kedudukan Yesus sebagai Imam Agung, ada banyak yang perlu kami beritahukan kepadamu, tetapi sukar untuk menerangkannya sebab kalian lambat sekali mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa manga rabano, ena gena, manga siningano asa o bi dorou moi-moi ibao so manga manara itotooma, isusundali, o nyafusu ma dorou yaaaka, itotosi, yatotodamato de o ronga ma dorou iaaka. \t Sebab dari hati timbul pikiran-pikiran jahat, yang menyebabkan orang membunuh, berzinah, berbuat cabul, mencuri, memberi kesaksian palsu dan memfitnah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga manara maro ona magegena upa bai! Sababu ngaroko ngini nia Baba o sorogaka niwigolo waasi, de to ngini nia gogolo gena Una he wanako qabolo. \t Jangan seperti mereka. Bapamu sudah tahu apa yang kalian perlukan, sebelum kalian memintanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma baba ileleleani waaso de wotemo onaka, 'Taika! O baju foloi qaloloha niaqehe, qabolo de niwisitiba unaka. Awi raragako o ali-ali nisitiba, de komagena lo awi qohu lo niacapatoka. \t Tetapi ayahnya memanggil pelayan-pelayannya dan berkata, 'Cepat! Ambillah pakaian yang paling bagus, dan pakaikanlah kepadanya. Kenakanlah cincin pada jarinya, dan sepatu pada kakinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika bai! Takelelo to ngini de nia sabari o nyawa ifufumaka, ena gena o bi sosulo ikokulaika, sababu ngini nitemo foloi nicawaro. \t Kalian dengan senang hati bersabar terhadap orang yang bodoh, karena kalian merasa diri begitu pandai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hino o Atena ma nyawa, sababu ngone o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, upa nanga sininga ma rabaka itemo Una gena powisitero dede o seri ma duhutu o guraci, eko o salaka, eko o teto de o nyawa manga gia ma cawaro isitotulada. \t Nah, karena kita adalah anak-anak Allah, kita tidak boleh menganggap Allah sama seperti patung daripada emas atau perak atau batu yang dibuat menurut kepandaian manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"To ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, \"Dosa-dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ona yaaka komagena nginika, sababu ngini gena to Ngohi Ai nyawa de lo iwinako itiaiwa Una woisusuloka so Ngohi tahino. \t Semuanya itu akan mereka lakukan terhadap kalian, karena kalian pengikut-Ku, sebab mereka tidak mengenal Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona manga dodagi ma rabaka ma ngale o kia naga idadadika qangodu magena ona isibobicara. \t Sambil berjalan mereka bercakap-cakap tentang segala peristiwa yang telah terjadi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri itagi o Kaisarea Filipi ma soa de ma dokuka. Itagi so manga dodagi ma rabaka Una wasano onaka, \"Nako o nyawa gena ona itemo, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena naguuna.\" \t Yesus pergi ke daerah dekat kota Kaisarea Filipi. Di situ Ia bertanya kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Menurut kata orang, Anak Manusia itu siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo sababu ma Kristus o sangahadika wosone, so o bi gurumi ipopareta gena qangodu waturaka. De lo aku o nyawaka wasikelelo nako o gurumi magena ma kuasa de to Una Awi kuasa, de igogou-gogou Awi kuasa magena foloisi ilamo de qaputuru, maro o prajurit kanaga manga lawangi yaturaka so kanaga o rarame ma rabaka, de manga lawangi lo idadi o dafaka de ona magena yasikelelo o nyawa manga simaka. \t Pada salib itu Kristus membuat segala roh-roh yang memerintah dan berkuasa menjadi tidak berdaya lagi. Mereka dijadikan tontonan umum pada waktu Kristus menggiring mereka sebagai tawanan dalam pawai kemenangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo tanu ona o dunia ma bi nyawa Una wihoholu gena manga manara moi-moi yaaaka ngini gena upa niadodomote. Bilasu Una niwisimaha la waaka so nia sininga aku qamomuane sidago lo nia gogoho de nia sininga ingalika. La ma ngale ngini aku nianako itiai o kia naga Una wodudupa, ena gena nianako o kia naga qaloloha de itotiai la Awi sininga isanangi. \t Janganlah ikuti norma-norma dunia ini. Biarkan Allah membuat pribadimu menjadi baru, supaya kalian berubah. Dengan demikian kalian sanggup mengetahui kemauan Allah--yaitu apa yang baik dan yang menyenangkan hati-Nya dan yang sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Awi demo magena iqomaka o Gikimoi wodedemo kanaga o jaji moi qamomuane, de lo o jaji iqoqoma gena bilasu itagali sababu maena kanaga itetekaka. So o jaji itetekaka magena asa ma faida ihiwaka, de igogou he dangade yaumo so isitagali de o jaji moili qamomuane. \t Dengan mengemukakan suatu perjanjian yang baru, Allah membuat perjanjian yang pertama itu menjadi tua dan usang; dan apa yang sudah tua, akan segera pula lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena manga sidongirabano, o ngopeqeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto qabolo. De moiwa aku imisou la miloha. \t Di antaranya ada pula seorang wanita yang sudah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya. Ia telah menghabiskan segala miliknya untuk berobat pada dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus kagena onaka wosano, \"Nakoso o Sabat ma wangeka ngini gena idodooha. To ngini nia agama ma bobita itemo o kia. Aku o loha niaaka, eko o dorou niaaka. O nyawa niasisalamati, eko o nyawa niatooma.\" \t Kemudian Yesus bertanya kepada orang-orang yang ada di situ, \"Menurut agama, kita boleh berbuat apa pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau mencelakakan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako ngini gena o Gikimoi Awi demo o Musa winidelefo qaboloka, duma nia sidongirabaka gena moi lo waali yamote yokaeli. Nakoso ngini nia manara komagena, de qadoohaso ngini nia edekati gena Ngohi manena nitooma.\" \t Bukankah Musa sudah memberikan perintah-perintah Allah kepadamu? Tetapi di antara kalian tak ada yang menuruti perintah-perintah itu. Mengapa kalian mau membunuh Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o loha niaaka la ka cawali o nyawa o loha yaaaka nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma ngale lo ihiwa. Ce! O bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou lo aku yaaka maro komagena. \t Dan kalau kalian berbuat baik kepada orang-orang yang berbuat baik kepadamu saja, apa jasamu? Orang berdosa pun berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi demo komagena, duma ona o meja yosigogilolino moi lo yanakowa Awi demo ma ngale ma diai o Yudaska. \t Tidak seorang pun dari mereka yang duduk makan di situ mengerti mengapa Yesus berkata begitu kepada Yudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O imamka ma bi sahe de lo o bi guru agama kagenadahu lo yongamo manga demo qatubuso ona iwikalaki Una. \t Imam-imam kepala dan guru-guru agama menghadap juga di situ dan menuduh Yesus dengan keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi tosango totemo, 'Hiwa, Jou! Ngohi taakuwa taoqo o bi moi-moi kiaka ngomi o Yahudika mia adati gena mia galepu misibobosoka.' \t Tetapi saya menjawab, 'Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan makanan yang haram dan najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o jojaga moi Awi dateka gena Una Awi bioko wosidopoka de wotemo, \"Ce! Nobarani sidago lo nosango komagena ma Imam Wilalamoka.\" \t Ketika Yesus berkata begitu, salah seorang pengawal di situ menampar-Nya dan berkata, \"Berani sekali Engkau bicara seperti itu kepada imam agung!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o habari ma ngale Una yogiise sidago o bi doku magena ma sigilolika. \t Maka kabar tentang Yesus tersebar di seluruh wilayah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi asa toari tomatotoore, sababu kanaga o nyawa yangodu gena moi lo waali manga sininga itiai ma ngale o buku o lolo moi ma raba manena aku yonano de isingangasu. \t Maka saya menangis tersedu-sedu sebab tidak ada seorang pun yang layak membuka buku itu, dan melihat ke dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu magenena ngohi taaka la ma ngale o bi nyawa yadadala asa o habari qaloloha gena yopiricaya, so o Gikimoi Awi laha gena ngohi dede ona mingodu lo aku miamake. \t Semua itu saya lakukan untuk Kabar Baik dari Allah itu, supaya saya juga turut diberkati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yosano, \"Nako komagena, qadoohaso o Musa womisimaha ngomi aku to ngomi mia peqeka miaholu, hitilahi ngomi o ngongolu ma surati migaka kasi.\" \t Lalu orang-orang Farisi bertanya kepada-Nya, \"Kalau begitu mengapa Musa menyuruh orang memberi surat cerai kepada istri yang diceraikannya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So mononongoru moiseka, de muna gila-gila momaoko de motagi momatai-tai Unaka. \t Mendengar itu, Maria cepat-cepat bangun, lalu pergi menemui Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena tolefo nginika, upa de ma ngale ngini bilasu niholu nikawi maro tinipilikuka, duma ka ma ngale ngini gena ngohi tinisitiari. Upa sidago o kia naga moi lo inifati so ngini niaakuwa o Jou niwileleani itiai de qaputuru. \t Saya menulis semuanya itu untuk kebaikanmu sendiri, bukan dengan maksud melarang ini dan melarang itu. Yang saya ingini hanyalah supaya Saudara melakukan yang benar dan patut, dan supaya Saudara dapat memusatkan pikiranmu kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Paulus, de o Yahudika ma nyawa, de o Yahudika ma nyawa yasowo, o Gikimoika yodupa isusuba, imatekebobicara o puji ma tahuka, komagena lo o wange isigeto-geto o pasarka o nyawa ma dolomuka lo una wasibicara. \t Oleh sebab itu di rumah ibadat, Paulus bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang lainnya yang menyembah Allah di situ. Begitu juga di pasar-pasar setiap hari ia bertukarpikiran dengan setiap orang yang berada di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Timotius, o kia o Gikimoi wonihihike ngonaka bilasu nojaga nosidiahi. Nomasirese o demo ma faida ihiwa, de o demo maro o Gikimoi wodudupawa, de lo o dodoto ikokulai so imaketerowa de o dodoto itotiai de ona itemo magena \"O Demo foloi icawaro\". \t Apa yang sudah dipercayakan kepadamu, jagalah itu baik-baik, Timotius! Jauhilah percakapan-percakapan yang tidak berguna dan perdebatan-perdebatan mengenai hal-hal yang secara keliru disebut \"Pengetahuan\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Petrus wosulo bilasu ona magena yaosi dede o Yesus Kristus Awi ronga. So yaosi qaboloka, de ona igolo o Petruska la bilasu wogogogesi dede ona hitilahi o wange muruo nagasi. \t Maka Petrus menyuruh mereka dibaptis atas nama Yesus Kristus. Setelah itu mereka minta supaya Petrus tinggal dengan mereka beberapa hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wosango wotemo onaka, \"Nilihoka de niododedemo unaka o kia niakokelelo de lo o kia niiise: \t Yesus menjawab, \"Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Done asa o jojaru ma boro moi, ngaroko de yanau imakiidu waasi, duma modami sidago lo mosibuo o ngopa yanau moi. De o ngopa Una magena done asa iwisironga Imanuel.\" (Imanuel gena o Ibranika manga demo moi ma ngale gena, \"O Gikimoi wogoge dede ngone\".) \t \"Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu akan dinamakan Imanuel.\" (Imanuel adalah kata Ibrani yang berarti, \"Allah ada bersama kita\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako una wisilolohaka, una magena igogou-gogou wogolo o Yesuska la tanu iwimote. Duma wisimahawa, so wisulo de wotemo, \t Orang yang sudah terlepas dari roh-roh jahat itu mohon kepada Yesus supaya ia boleh ikut. Tetapi Yesus menyuruh dia pergi, kata-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o nyawa yadala poli, so idadiwa yahika o Yesuska. Yahika idadiwa, so o tahu ma qokuye idola de kudaku yapusune, so o jongutuku wingado la kugena o Yesus Awi simaku iwisiha o nyawa manga sidongirabaku. \t Tetapi karena orang terlalu banyak, mereka tidak dapat sampai ke dekat-Nya. Jadi, mereka membongkar atap tepat di atas tempat Yesus berada. Setelah itu, mereka menurunkan orang lumpuh itu bersama tikarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Baba, nakoso kanaga o Gikimoi la igogou o nyawa waparetaka maro o kolano moi, de ona bilasu yasibuo kali.\" \t Yesus menjawab, \"Percayalah, tak seorang pun dapat menjadi anggota umat Allah, kalau ia tidak dilahirkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa nagoona la kanaga yotemo, \"Ngohi manena o Gikimoi towinakoka,\" duma o orasi magena de o bi moi-moi o kia naga Una wosusulo gena yoholu yaaka, ona magena yatodamatoko. So komagena lo igogou yaholu Una Awi dodoto itotiai gena yopiricaya. \t Orang yang berkata, \"Saya mengenal Allah,\" tetapi tidak taat kepada perintah-perintah-Nya, orang itu pendusta, dan Allah tidak berada di dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ma ngale o nyawa womatengo o orasi moi o dorou waaka so o bi nyawa yangodu bilasu isone. Ngaroko komagena, duma igogouli ma ngale o Gikimoi Awi laha wasitodihike o nyawaka de lo waaka manga sininga itiai Unaka, so ona aku yooho ikokakali, sababu Una magena o nyawa womatengo Awi manara ma ngale ona yangoduka. \t Karena pelanggaran satu orang, kematian menjalar ke mana-mana melalui orang yang satu itu. Betapa lebih besar lagi akibat dari apa yang dilakukan oleh satu orang yang lain, yaitu Yesus Kristus. Melalui Dia, Allah melimpahkan rahmat-Nya kepada begitu banyak orang, dan dengan cuma-cuma memungkinkan mereka berbaik kembali dengan Allah; mereka akan berkuasa di dunia ini melalui Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus wakeri-keri o Mahkamah Agama ma nyawaka, de una wotemo, \"Ai gianongoru, ma dekaka sidago o wange manena gena tamalo o Gikimoi Awi simaka ai sininga de ai manara ma rabaka ai sala ihiwa.\" \t Paulus menatap anggota-anggota mahkamah itu lalu berkata, \"Saudara-saudaraku! Sampai pada hari ini saya tidak merasa bersalah kepada Allah di dalam hati nurani saya mengenai kehidupan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de kanaga ona manga gogolo cawali ngai moi gena, ma ngale o Yahudika ma nyawa manga sidongirabaka la kiaka ona isususa gena tanu ngomi miariwo. De magegena maro o kia naga moi ngohi todudupa so o orasi isigeto-geto gena taaka qaboloka. \t Satu-satunya permintaan mereka ialah supaya kami memperhatikan orang miskin. Dan saya justru senang melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo unaka, \"Ma ngale una magegena upa he tonisingangasu, sababu nako todupa una kanaga woohosi sidago ma orasi tahino kali gena, ngona upa he nanako. Sababu ma ngale ihiwa ngonaka. Duma ngona manena bilasu Ngohi noimote qaputuru.\" \t Yesus menjawab, \"Andaikata Aku mau ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau, ikutlah Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"O kia taaaka kanaga de ma ngale, de ngaroko magena ngona nanako waasi, duma done ma duuruka ngona asa nanako.\" \t Yesus menjawab, \"Sekarang engkau tidak mengerti apa yang Kulakukan ini, tetapi nanti engkau akan mengerti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Mahkamah Agama ma nyawa onaka magena o sitiari una wahike, de wotemo, \"Ai dodiao de o ria de o gianongoru! Nimasosiningasi nakoso o kia naga niaaka o bi nyawa ona manenaka. \t Kemudian ia berkata kepada Mahkamah Agama itu, \"Saudara-saudara orang-orang Israel! Pikirlah baik-baik mengenai apa yang akan Saudara-saudara lakukan terhadap orang-orang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ngohi takelelo de toise kali o malaikat kanaga de ma cala-cala foloisi idala. Ona de o dodadi ngai iha de lo o roriri kanaga o pareta ma kursi magena isigilolino. \t Kemudian saya melihat lagi. Saya mendengar suara malaikat yang beribu-ribu dan berjuta-juta banyaknya. Mereka berdiri mengelilingi takhta dan keempat makhluk serta para pemimpin itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ilaha! Ngini gena o Musa winisulo nia ngopa yanau bilasu niasuna, ma sababu magegena so ngaroko o Sabat ma wange lo asa nia ngopa ka niasuna. Gena ngaroko o suna magena igogou ma sihino gena o Musano qasowo, duma iqomaka nia ete de nia topora gena o Abrahamno. \t Musa memberi kalian peraturan untuk bersunat--walaupun sunat itu sebenarnya tidak berasal dari Musa, tetapi dari bapak-bapak leluhur sebelum Musa. Karena itu, pada hari Sabat pun kalian mau menyunat orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itemo, 'Ngomi misuling ma ngale nginika, duma ngini niholu niselo. Ngomi minyanyi o sone ma guule nginika, duma ngini niholu niari.' \t 'Kami memainkan lagu gembira untuk kalian, tetapi kalian tidak mau menari! Kami menyanyikan lagu perkabungan, dan kalian tidak mau menangis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako manga suba magena yaaku yaaka manga sininga itotiai o Gikimoi Awi simaka, de igogou ona asa manga suba-suba yaaho kawa, sababu ona manga dorou gena ipikika so manga sala magena yosininga kawa. \t Andaikata orang-orang yang menyembah Allah itu benar-benar sudah dibersihkan dari dosa, mereka tidak lagi akan mempunyai perasaan berdosa, dan kurban tidak akan dipersembahkan lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma kapita waaso o prajuritka manga sahe yasinoto, de wotemo onaka, \"Hika nisidailako o prajurit manga dala yaratu sinoto, de o prajurit o jaraku ipapane manga dala yamoritumudingi, de lo o prajurit de manga tubaka manga dala yaratu sinoto, la o putu manena o cako siwo de ngini nimajobo nitagi o Kaisareaka. \t Kemudian komandan itu memanggil dua orang perwira, lalu ia berkata kepada mereka, \"Siapkan dua ratus prajurit bersama tujuh puluh tentara berkuda dan dua ratus tentara bertombak untuk berangkat pukul sembilan malam ini juga ke Kaisarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, iqoqomaka o Yesus Awi muri-muri manga simaka waaka o nonako ihahairani ma somoali de foloisi idala, de magena igogou o buku manena ma rabaka isilefowa. \t Masih banyak lagi keajaiban-keajaiban lain yang dibuat Yesus di depan pengikut-pengikut-Nya, tetapi tidak ditulis di dalam buku ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi wosiganapuka to Una Awi demo, gena Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa de manga cawaro de manga sihoda, ona magena done Ngohi tafati de tasisa.\" \t Sebab dalam Alkitab, Allah berkata, \"Kebijaksanaan orang arif akan Kukacaukan, dan pengertian orang-orang berilmu akan Kulenyapkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma iside ikuru waasi, de o rato qasosihilo, isironga o Wange ma Siwa ma paro ma dorou, itaqo o talako ikahoko de mia deru yaaho ma dongirabako. \t Tetapi tak lama kemudian angin ribut--yaitu angin yang disebut angin Timur Laut--membadai dari darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale o wange ma tumudingi gena kanaga isilelefo to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O wange ma tumudingika de o Gikimoi womanara kawa duma Una womawoma.\" \t Sebab tentang hari ketujuh, ada tertulis dalam Alkitab begini, \"Pada hari ketujuh Allah beristirahat dari semua pekerjaan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasosininga qaloha, done Ngohi asa tosulo la o Gurumi Qatetebi wouti kanena nginiku, maro Ai Baba wojajajika. Duma ngini bilasu niodamaha iqoma o kota manenaka, sidago o Gikimoi winihike o kuasa nginika la ngini aku niputuru.\" \t Dan Aku sendiri akan mengirim kepadamu apa yang sudah dijanjikan oleh Bapa. Tetapi kalian harus tetap menunggu di kota ini sampai kuasa dari Allah meliputi kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago lo o bi moi-moi qangodu ma rabaka gena ngini nidadi nikaya, ena gena ngini winisiputuru so aku nidoto nicocawaro de lo winihike nginika o cawaro moi-moi gena qangodu qaloloha. \t Karena kalian sudah menjadi milik Kristus, maka hidupmu kaya dalam segala hal. Pengetahuanmu tentang segala sesuatu sangat dalam, dan kalian pandai mengajar pengetahuan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la ma ngale ngini nioqowa de niudowa gena ka o nyawa lo yanakowa. Ka cawali nia Baba wikokelelowa o sorogaka wanako. To ngini nia gogoho o nyawa yananakowa gena Una wakelelo, de asa ngini winifanggali.\" \t supaya tak ada yang tahu bahwa kalian berpuasa, kecuali Bapamu yang tidak kelihatan itu saja. Dia melihat perbuatanmu yang tersembunyi itu dan akan memberi upah kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o nyawa kagenadahu wadoto, so wotemo onaka, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo Una wotemo komanena, 'To Ngohi Ai tahu manena idadi o bi bangsa manga riho moi la kanena isuba de isumbayang.' De qadoohaso ngini niaaka ikokokoora manga dodutulu ma riho. Ce!\" \t Kemudian Yesus mengajar orang-orang di situ. Ia berkata, \"Di dalam Alkitab tertulis begini: Allah berkata, 'Rumah-Ku akan disebut rumah tempat berdoa untuk segala bangsa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo ma ngale o Abraham gena, \"O Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka,\" komagena isilefo upa ka cawali ma ngale una magegena, \t Perkataan \"diterima sebagai orang yang menyenangkan hati Allah\" tertulis bukan hanya untuk Abraham sendiri saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so isupu ma duduka, de ona itemo moi de moika, \"O nyawa una magena o dorou moi lo waakawa de sidago bilasu iwitooma eko o buika wisingosa.\" \t Setelah berada di luar, mereka berkata satu sama lain, \"Orang ini tidak berbuat sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati atau dipenjarakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa una magena ka woloqa de o bi duba wadongosa sababu una asa ka wisewa, mutuwade una o bi duba gena he wosidooha kawa. \t Orang upahan itu lari, sebab ia bekerja untuk upah. Ia tidak mempedulikan domba-domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Orasi magena he qamaqa-maqa, so ilangi o Sabat ma wange ma solanoka, so asa isimaha kawa o manara yaaka duma bilasu o nyawa imawoma. \t Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o gososo qabobou magena mosiqahu Ai saheku, so muna asa Ai rohe mosidailako qabolo ma ngale Ngohi done bilasu tosone de ipoosu. \t Dengan menuang minyak wangi itu ke atas badan-Ku, ia mempersiapkan Aku untuk penguburan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o nyawa yadadala yakelelo imatuluru o riho moika, de yanako ona magena nagoona. So o nyawa o bi doku ma sigilolino magena itagi itowongi so iqomaka o riho kiaka Una de Awi sosulo yamemetaka gena. \t Tetapi banyak orang sudah melihat mereka meninggalkan tempat itu, dan tahu siapa mereka. Jadi, dari semua kota di wilayah itu, orang-orang berlari-lari melalui jalan darat mendahului Yesus dan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngomi de mia sayangi ilamo nginika, so upa mia dupa gena ka cawali o Gikimoi Awi habari minihike, duma mia dupa lo mimasidailako so o kia bato kanaga ngomika minihike nginika sidago lo mia rohe masirete, sababu ngini magegena o nyawa minidodara. \t Karena kasih sayang kami, kami bersedia memberikan kepadamu bukan saja Kabar Baik yang dari Allah itu, tetapi hidup kamipun juga. Sebab kami sangat mengasihi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de wipapado moi manga sidongirabano wamalo wilohaka, de una magena asa womakiliho wakahika o Yesuska, de womatoore womaili-ili o Gikimoi wisigiliri. \t Ketika seorang dari mereka menyadari bahwa ia sudah sembuh, ia kembali sambil bersorak-sorak memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manena maro o goguule moika de nomagogora sidago ma bati naado la o hadiah namake. So ngona bilasu de ani sininga igogou nomasigocoho qaamo-amo o dodoto nopipiricayaka, la ani siningaka nositatapu igogou ngona asa o oho ka sidutu ikakali gena namake. Sababu ma ngale o oho magegena, so ngona o Gikimoi wonihirika de lo nomasingangasu o nyawa yadadala manga simaka igogou ngona o Yesus nowipiricayaka. \t Berjuanglah sungguh-sungguh untuk hidup sebagai orang Kristen supaya engkau merebut hadiah hidup sejati dan kekal. Sebab untuk itulah Allah memanggil engkau pada waktu engkau mengakui di hadapan banyak orang bahwa engkau percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako o bi moi-moi o kia asa ngini niaakaka. Ma ngale ngini gena de Ngohika de lo Ai dodotoka gena kanaga nimalawa eko lo nisahuwa, duma lebelaha ngini nimala eko nisahu. So ngini manena gena ka Ngohi Ai simano gena he tinisisupu, maro o ake so qamalawa de lo qawakawa, duma qagitipi sahu so ka tosinguna. \t Tetapi kalian suam-suam kuku; panas tidak, dingin pun tidak. Itu sebabnya kalian akan Kumuntahkan keluar dari dalam mulut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi una o moku-moku ilalago wakelelo, de una wimodo so he wilutu, de woore womasigaso, \"Jou, noiriwo!\" \t Tetapi waktu Petrus melihat betapa besarnya angin di danau itu, ia takut dan mulai tenggelam. \"Tuhan, tolong!\" teriaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ngohi ngini tinisulo, sababu ngini masirete nianako nanga Jou Yesus Kristus Awi laha gena ilamo poli ngoneka. Ngaroko o sorogaka Una igogou wokaya, duma Awi kaya gena qangodu ka wapalako ma ngale womadadi o nyawa wosususa moi. Komagena waaka la ngone gena aku o Gikimoi Awi simaka asa podadi pokaya. \t Sebab kalian mengetahui betul bahwa kita sangat dikasihi oleh Yesus Kristus Tuhan kita. Ia kaya, tetapi Ia membuat diri-Nya menjadi miskin untuk kepentinganmu, supaya dengan kemiskinan-Nya itu, kalian menjadi kaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De imatodoka o orasi magena qabolo awi uru ipelenga de aku una wobicara kali, de asa o Gikimoi Awi ronga wosilamo. \t Pada waktu itu juga Zakharia dapat berbicara lagi dan memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o surati manena tolefo nginika, de ngohi ai sininga kanaga ipeleso de lo isusa sidago lo ai kongo itura. Ai ngale gena ngaroko upa he nia sininga tosipelesoli, duma ngohi tongongano ngini aku nianako to ngohi ai dodara nginika gena igogou ilamo. \t Saya menulis kepadamu dengan hati yang sedih dan berat dan dengan banyak mencucurkan air mata. Maksud saya bukan supaya kalian menjadi sedih, tetapi supaya kalian menyadari bahwa saya sangat mengasihi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi sangahadika Awi sahe ma qokuye yalefo ma demo itemo: UNA MANENA O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t Di sebelah atas kayu salib Yesus, tertulis kata-kata ini: \"Inilah Raja Orang Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi prajurit yasulo la itagi so yahino de ma nonoma gena yasisasangahadi yasinoto o Yesus Awi dateka, ona magena manga qohu yatepi. \t Maka prajurit-prajurit itu pergi dan mematahkan lebih dahulu kaki dari kedua orang yang disalibkan bersama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale una awi piricaya so una o Paskah ma rarame ilalamo gena waaka ma nonomaka. Una wosulo la o Yahudika ma nyawa ona magena o duba ma goho yatotolaka gena, ma au manga tahu ma ngoraka yosiese, la ma ngale o Jou Awi malaikat itotooma asa ka wogila-gila so manga ngopa-ngopa ma gori upa he yatooma de isone. \t Karena beriman, maka Musa mengadakan Paskah dan memerintahkan agar dipercikkan darah pada pintu rumah orang Israel supaya Malaikat Kematian jangan membunuh anak-anak sulung mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ngini bilasu nianako, ngini nia suba ma tahu manena done o Gikimoi asa wodongosa. Igogou Ngohi totemo, ngini done asa Ngohi nikelelo kawa, sidago ma orasi yaadoka de ngini nitemo, 'Una wahino de o Jou Awi ronga, so tanu o Gikimoi Awi laha wisidumu Una magenaka.' \" \t Karena itu Allah tidak lagi menyertaimu. Ketahuilah, mulai sekarang engkau tidak akan melihat Aku lagi, sampai engkau berkata, 'Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una asa yoleleleani ma binuka gena wangangapoka de wotagika, wooqo de woudo de o nyawa yatotobadalu. \t 'Tuan saya masih lama baru kembali,' lalu ia mulai memukul pelayan-pelayan yang lain, dan makan minum dengan orang-orang pemabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu o orasi manena Ngohi totemo nginika, o orasi manena bato Ngohi done o anggur manena taudo kawa, sidago ma orasi imasidiadoka o Gikimoi wodadi o kolano o dunia qamomuane ma raba kasi.\" \t karena ketahuilah: mulai sekarang ini Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai Allah telah berkuasa dengan sepenuhnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Jou o Elia wisulowa la una ibabalo gena moi lo waali wariwo, ka cawali wisulo la wotagi mobabalo moi o Sarfat ma dokuka, ma ngale womiriwo muna o Sidonka ma nyawa, gena o Israelka ma nyawa misowo. \t Meskipun begitu, Allah tidak menyuruh Elia pergi kepada salah satu dari janda-janda itu melainkan hanya kepada seorang janda di Sarfat di daerah Sidon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, maro iqomaka totemo, ngaroko ngohi ai demo manena maro tofufuma moi, duma tanu ngohi niqehe qaloha, la ngohi manena hitilahi ka ma cunu ai giliri tosimane. Upa nitemo ngohi igogou tofufuma. Duma nakoso kanaga ngini ma binuka la nitemo ngohi tofufuma de ngohi lo niqehe qaloha la maro o bi sosulo ikokulai ona magena, komagena lo ngohi hitilahi ka ma cunu ai giliri masirete tosimane. \t Saya ulangi sekali lagi: Jangan sampai ada yang menganggap saya bodoh. Tetapi kalau kalian toh menganggap saya begitu, perkenankanlah saya yang bodoh ini berbangga juga sedikit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nanga ngongano inariwo magena lo maro kanaga o Gurumi Qatetebi masirete lo ma ngale ngone gena wodupa wonariwo. Sababu ngone nanga sininga ma rabaka igamamu de ngone panakowa o kia bilasu pogolo o Gikimoika, la komagena Awi Gurumi aku Unaka womagolo, duma de o demo o nyawa yananakowa, sababu o demo magena ka Awi Gurumi ma demo masirete. \t Begitu juga Roh Allah datang menolong kita kalau kita lemah. Sebab kita tidak tahu bagaimana seharusnya kita berdoa; Roh itu sendiri menghadap Allah untuk memohonkan bagi kita dengan kerinduan yang sangat dalam sehingga tidak dapat diucapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus de o Yohanes isango itemo, \"Ngini masirete niahiri kasi o kia itero o Gikimoi Awi simaka: Pinisigise nginika eko bilasu powisigise o Gikimoika. \t Tetapi Petrus dan Yohanes menjawab, \"Pikirlah sendiri apa yang benar di hadapan Allah: menuruti perintah Tuan-tuan atau menuruti perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una womakiliho Awi duduka, so womikelelo o ngopeqeka muna magena. De wotemo munaka, \"He! Ai ngopa, sababu ngona noipiricaya so ngona nilohaka, so ani sininga naputuruno!\" So o orasi magena bato igogou o ngopeqeka muna magena milohaka. \t Saat itu Yesus menoleh dan melihat wanita itu lalu berkata kepadanya, \"Tabahlah, anak-Ku! Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh!\" Pada saat itu juga wanita itu sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo tanu ma ngale ngomili asa ngini nia gogolo o Gikimoika la ngomi womiriwo ma ngale o nyawa ma dorou ona magena manga sidongirabano aku ngomi womisisupu. Sababu kanaga o nyawa yangodu waasi asa o habari ma ngale o Jou Yesus gena yopiricaya. \t Berdoalah juga supaya Allah menyelamatkan kami dari orang-orang yang bejat dan jahat. Sebab tidak semua orang percaya akan berita dari Tuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngona bilasu nomajaga qaloha ma ngale una upa o dorou wonigaka ngonaka, sababu una magena to ngone nanga dodoto itotiai walawangi qaputuru. \t Engkau sendiri harus hati-hati terhadapnya, sebab ia sangat menentang berita kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa moi awi ronga o Yohanes. Una magena o Gikimoi wisulo so wahino. \t Datanglah orang yang diutus Allah, Yohanes namanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ngomi de o Jou Yesus Kristus Awi kuasa asa minisulo ngini, la bilasu ngini lo niaholu o dodiao yangodu o Jou wipipiricaya de nakoso ona magena ibusengi so yomanarawa de ma ngale o dodoto itotiai so ngomi minidotoka gena iholu yaaka. \t Saudara-saudara, atas kuasa Tuhan Yesus Kristus, kami perintahkan supaya kalian menjauhi semua saudara, yang hidup bermalas-malasan, dan yang tidak menuruti ajaran-ajaran yang kami berikan kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngohi tinidedemo, upa de ma sababu ngohi tasari ma ngale o pipi ngohi nihike, duma sababu ngohi asa tasari la tanu ngini nihike ngohika gena, kanaga ma ngale maro o nagi ma bobangu moi magena o Gikimoi Awi laha ifoloisi idala winisidumu nginika. \t Itu bukan berarti saya cuma ingin menerima pemberian. Yang saya inginkan ialah supaya saya dapat melihat hasil-hasil yang menambah keuntunganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngone popipiricaya, ngone pomatero maro o tahu moi o Gikimoi wosigogoko. De o Jou Yesus Awi sosulo-sosulo de lo o Gikimoi Awi nabi-nabi ona magena imatero maro o tahu magena ma sosoqe. Nako o Jou Yesus Awi sosulo-sosulo de lo o Gikimoi Awi nabi-nabi, ona magena imatero maro o tahu ma sosoqe. De ngone popipiricaya, ngone pomatero maro o tahu moi o Gikimoi wosigogoko ma sosoqe ma qokuka. De o Yesus Kristus Una magena womasitero maro ma sosoqe gena o teto ilalamo moi, de ngone gena pomasitero maro o tahu kiaka o Gikimoi wosigoko o sosoqe magena ma qokuka. \t Kalian pun dibangun di atas dasar yang diletakkan oleh rasul-rasul dan nabi-nabi, dengan Kristus Yesus sebagai batu yang terutama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ka ma ngale ngini gena asa mia ronga isilamo de mia siningaka o more de o nali. \t Memang kalianlah kebanggaan dan kegembiraan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat magena itemo unaka, \"Ani baju nomasitiba de ani capato ma gumi napiliku.\" Gila-gila o Petrus waaka, so qabolo de o malaikat magena itemo kali, \"Ani juba nomasitiba la nahino ngohi noimote.\" \t Sesudah itu malaikat itu berkata, \"Pakailah pakaianmu dan ikatlah tali sepatumu.\" Maka Petrus pun memakai pakaiannya dan mengikat tali sepatunya. Kemudian malaikat itu berkata lagi, \"Pakailah jubahmu dan ikutlah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo munaka, \"Ani hira asa wisioho kali.\" \t \"Saudaramu akan hidup kembali,\" kata Yesus kepada Marta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wodoto qabolo de Awi muri-muri yahino de imasano Unaka, \"Baba, nakoso o nyawa yadadalaka nabicara gena, qadoohaso bilasu de to Ngona Ani ade-ade.\" \t Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang dan bertanya kepada-Nya, \"Mengapa Bapak memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cawali o Gikimoi womatengo de aku wosulo o moi-moi o kia paaka de o kia upa paaka, so o nyawa manga laha de manga dorou ma sopo lo aku wafanggali. De Una womatengo aku lo ngone wonasisalamati eko wonasisa. So ma ngale ngini gena nia kuasa ihiwa sidago lo aku o nyawa niasisala. \t Padahal hanya satu yang berhak memberi hukum kepada manusia dan mengadili manusia. Ialah Allah yang berkuasa menyelamatkan dan membinasakan. Jadi, siapakah kalian, sehingga kalian mau menyalahkan sesama manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So to Una Awi jubaka de lo Awi uguka kanaga yalefoka o ronga moi, ena gena, O Jou Wilalamo de o Kolano Wokokuasa. \t Pada jubah-Nya dan pada paha-Nya tertulis nama ini, \"Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So magena isiganapuka o Gikimoi Awi demo o kia iqomaka ma nabi Yeremia wosilefo qaboloka, ena gena, \"O pipi o salaka moruwange, nako yamote o Israelka ma nyawa manga bobita gena, o gilalo moi awi ija, so magena yaqehe, \t Dengan itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu, \"Mereka menerima tiga puluh uang perak, yaitu harga yang disetujui oleh bangsa Israel sebagai bayaran untuk Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo, \"Ngohi lo tinisano kasi, la nako ngini niasangoka, de asa Ngohi tinidedemo nginika de naguuna o haku woihike so taaka o moi-moi manena. \t Yesus menjawab, \"Aku juga mau bertanya kepada kalian. Dan kalau kalian menjawabnya, Aku akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan hal-hal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako o Yahudika ma nyawa la iqomaka o Musa o Mesir ma tonano wasisupuka, ona magena ngaroko o Gikimoi Awi ili yoiseka, duma ma duuruka ona asa iwiholu. \t Nah, siapakah orang-orang yang mendengar suara Allah lalu memberontak terhadap-Nya? Itulah semua orang yang dipimpin oleh Musa keluar dari Mesir, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngomi o nyawa miasingangasu ma Kristus Awi manara magena o ngeko moi o Gikimoi waaka ma ngale o dunia ma nyawa gena aku dede Una imarimoi de imakadame kali. To ona manga dorou moi-moi gena Una he waeto kawa. De Una magenena ngomi o manara womihikeka la mitagi o habari magena misihabari o nyawaka, ma ngale ona lo aku dede Una imarimoi de imakadame kali. \t Kami memberitakan bahwa dengan perantaraan Kristus, Allah membuat manusia berbaik kembali dengan diri-Nya. Allah melakukan itu tanpa menuntut kesalahan-kesalahan yang telah dilakukan manusia terhadap diri-Nya. Dan kami sudah ditugaskan Allah untuk memberitakan kabar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wasulo o nyawa yadadala magena, yangodu o tonaka imagogeku. De o roti ngai tumudingi magena waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de watepi-tepi de to Una Awi gia, so wahike Awi muri-murika la ona isitoku o nyawa yadadala magenaka. So Awi muri-muri ona yaaka maro o kia Una wasulo. \t Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah, lalu Ia mengambil ketujuh roti itu dan mengucap syukur kepada Allah. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang-orang. Maka pengikut-pengikut-Nya melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nia sininga. So bilasu nimasidodiahi! Nakoso o Jou Awi nita kanaga nia sininga yosidisiwaka, de upa sidago ngini masirete niaaka so nia sininga qapuputu kali. \t Oleh sebab itu, hati-hatilah, jangan sampai terang yang ada padamu itu menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona kanaga to Ngohi Ai rohe yaoqo de Ai au lo yaudo, ona dede Ngohi gena mimatekerimoika. \t Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku, tetap bersatu dengan Aku, dan Aku dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena ngini tinisingangasu igogou, Ngohi done o anggur manena taudo kawa, sidago ma orasi imasidiadoka o Gikimoi wodadi o kolano o dunia qamomuane ma rabaka, de asa Ngohi o anggur qamomuane taudo kali.\" \t Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi, sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano de ona yotagi yakahika yatilaku o ara ma hutu magenaka, de ona yakelelo o ara ma hutu magena isoneka sidago ma ngutuku. \t Pagi-pagi keesokan harinya, waktu mereka melewati pohon ara itu, mereka melihat pohon itu sudah mati sampai ke akar-akarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai manara magena, nitemo nagala qatotorou moi gena, upa ma sababu o kia naga niakokokeleloka, duma bilasu ngini niatailako nisidodiahi la nianako itiai.\" \t Jangan menghakimi orang berdasarkan yang kelihatan, tetapi berdasarkan keadilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Womajoboka, de Una asa woliho o Yordan ma Selera ma sonongano wokahino kali o riho kiaka iqoma o Yohanes wogogogeka so o nyawa waosi. So womasidiado o riho magenaka, de kagena Una wogogeli. \t Yesus kembali ke seberang Sungai Yordan, di tempat Yohanes dahulu membaptis, lalu tinggal di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bobita magena upa lo o nyawa itemo ma sihino o cawarono, duma ka cawali o nyawa manga agamano. Sababu kanaga imatero de youule so imahadoku, ena momongo ona imasihie, de lo manga edekati o dorou yaholu sidago lo imasangisara, yaaka ma ngale o nyawa itemo ona yatebi. Duma de manga buturu masirete igogou yaakuwa manga dupa qatotorou yapareta. \t Memang kelihatannya hal itu bijaksana, dengan anjurannya supaya orang menyembah malaikat, merendahkan diri dan menyiksa diri; tetapi semuanya itu tidak berguna untuk mengendalikan nafsu manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ona ma binuka gena wisingangasu unaka itemo, \"We! Ngomi gena igogou o Jou miwikeleloka bai!\" Duma una wotemo, \"Nako magena, ngohi topiricaya toholu bai! Ka cawali nakoso ngohi masirete towikelelo to Una Awi gia ma Nabo, kiaka yapapaku, de kagena ai raraga tosipaqa de lo ai gia masirete tosipaqa Awi alu ma ngunu ma naboka.\" \t Maka pengikut-pengikut Yesus yang lain berkata kepada Tomas, \"Kami sudah melihat Tuhan!\" Tetapi Tomas menjawab, \"Kalau saya belum melihat bekas paku pada tangan-Nya, belum menaruh jari saya pada bekas-bekas luka paku itu dan belum menaruh tangan saya pada lambung-Nya, sekali-kali saya tidak mau percaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai surati iqoqoma kanaga ma rabaka ngohi ngini tinisulo la una gena niwifanggali de o dorou. Komagena ngini tinidelefo la ngohi tanano idodooha, ngini asa ai beseso moi-moi gena qangodu nisigise, eko hiwa. So ipasaka, de igogou ngini asa nisigise qaloha. \t Saya menulis surat itu kepadamu dengan maksud untuk menguji kalian, apakah kalian selalu mau menuruti petunjuk-petunjuk dari saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi asa tosango totemo onaka, 'Ngini gena Ngohi tinidodoohawa. Nitagi kasi, ngini de nia gogoho ma dorou imatero maro o ngosoku ma deda.' \" \t Tetapi Aku akan menjawab, 'Aku tidak pernah mengenal kalian! Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena de ngohi takelelo Una o pareta ma kursika kanaga Awi gia ma girinaka o buku o lolo moi wacohono. O buku magena ma raba de ma dudu qangodu de ma lefoka, de o segel tumudingi gena isigapalaka. \t Kemudian saya melihat sebuah gulungan buku di tangan Dia yang duduk di takhta itu. Buku itu penuh dengan tulisan pada sebelah-menyebelahnya dan dimeteraikan dengan tujuh buah segel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi-moi o duniaka kanaga de manga rohe maro o Adam awi rohe, una magena o nyawa ma nonoma o tonano wisidadika. Komagena lo ma Kristus Awi nyawa moi-moi done o orasi ma simaka asa kanaga de manga rohe o sorogano maro Una Awi rohe lo o sorogano. \t Orang-orang dunia ini adalah seperti Adam yang pertama, yang dijadikan dari tanah, tetapi orang-orang surga adalah seperti Dia yang datang dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Awi muri-muri ona imatekekasano moi de moika itemo, \"Nagala kanaga o nyawa o ino sutu Una wigahoka, eko idodooha.\" \t Maka pengikut-pengikut-Nya mulai saling bertanya, \"Apakah ada orang membawa makanan untuk Dia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yahudika manga roriri ona magena o Farisika de o Herodes awi nyawa yamuruo naga yasulo itagi la o Yesus iwisabatolo de o sosano moi. \t Beberapa orang Farisi dan beberapa anggota golongan Herodes disuruh menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magegena nako o bi nyawa itemo nginika, 'Niakelelo, o Salamati ma Kolano kanena naga!' de ma somoa itemo 'Hiwa, kadoke naga!' upa lo niapiricaya o nyawa ona magena. \t Pada waktu itu kalau ada seseorang berkata kepada kalian, 'Lihat, Raja Penyelamat itu ada di sini!' atau 'Ia ada di situ!' --janganlah percaya kepada orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una womitemo, \"Sababu ani sosango itero de nagogou ma loha, o orasi manena qabolo ani ngopa ami toka asa imahoi de mitogosa kawa. So notagi la noliho ani dokuka.\" \t Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Karena jawabanmu itu, pulanglah; roh jahat sudah keluar dari anakmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi muruo naga ipasa qabolo, de o Yahudika ma nyawa imatotolomu de imatekefakati ma ngale o Saulus witooma. \t Setelah lewat beberapa waktu lamanya orang-orang Yahudi bersepakat untuk membunuh Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia ma nabi o Kretano wotetemo gena itero. Mutuwade ngona bilasu nasidapano foloisi qaputuru ma ngale yanako igogou ona isala, la ona asa yopiricaya qaputuru o dodoto itotiaika, \t Apa yang dikatakan oleh nabi itu memang benar. Itu sebabnya engkau harus menegur mereka dengan tegas; supaya mereka tetap berpegang pada ajaran yang bena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi nyawa yabikokitokano o toka idala wosisupu so iore-ore, de o bi nyawa ilulugu de lo ibicucuga-cuga yadala wasilohaka. \t Sebab roh-roh jahat sudah keluar dengan menjerit-jerit dari banyak orang yang kemasukan setan. Orang-orang lumpuh dan timpang pun banyak yang disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi tinisingangasu ma ngale ngini aku nianako gena, done o orasi ma simaka o Gikimoi asa wodadi wokolano, de yadala o bi Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa yodadi Awi nyawa to Una Awi pareta ma rabaka. Ona magena manga sihino o wange ma siwano de lo o wange ma dumuno, de ona asa imatamiye irarame dede o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub, ona gena o Yahudika manga ete de manga topora iqoqomaka. \t Sungguh! Banyak orang akan datang dari timur dan barat untuk bersukaria bersama-sama Abraham, Ishak, dan Yakub di dalam Dunia Baru Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi lo tamote ai bobareta manga pareta, de kiaka kanaga lo ai prajurit-prajurit ai pareta lo yamoteka. Nako ngohi tosulo o prajurit moika, 'Notagi!' de igogou una wotagi. Nako ngohi tosulo ai prajurit ma somoaka, 'Nahino nonena!' de igogou una wahino. De lo nako ngohi tosulo ai gilalo woleleleanika, 'Naaka manena!' de igogou una waaka. So komagena lo Ngona, Baba, so upa he ai tahuka notagi. Cawali Ani demo o dola moi kanena nodedemo, de igogou kadoka ai tahuka asa isiganapu.\" \t Sebab saya pun tunduk kepada perintah atasan dan di bawah saya ada juga prajurit-prajurit yang harus tunduk pada perintah saya. Kalau saya menyuruh seorang prajurit, 'Pergi!' ia pun pergi; dan kalau saya mengatakan kepada yang lain, 'Mari sini!' ia pun datang. Dan kalau saya memerintahkan hamba saya, 'Buatlah ini!' ia pun membuatnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wosango qaboloka, de ona asa wopipilo magena iwisimamaqe itemo, \"Ce! Nagala ngona nodadi maro Una magena wimomote moi. Duma nako ngomi ani roriri gena, hiwa bai! Ngomi miamote gena ka o Musa kanaga o Gikimoi Awi bobita wosilelefoka. \t Lalu mereka memaki dia dan berkata, \"Engkaulah pengikut-Nya; kami bukan! Kami pengikut Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o sangisara niamoku gena o Gikimoi winihirika la niaaka komagena. Sababu ma ngale ngini gena ma Kristus Una lo Awi sangisara wamokuka, so maro Una o loha waakaka so wisangisara komagena lo bilasu ngini ningodu niaaka. Gena maro o pongaka wotagi so Awi qohu ma riho pasari la powisiduuru. \t Untuk itulah Allah memanggilmu. Sebab Kristus sendiri sudah menderita untukmu, dan dengan itu Ia memberikan kepadamu suatu teladan, supaya kalian mengikuti jejak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de ma nongoruku womikawi kali ma ria ma balo magena, duma o ngopa yamake waasi de wosone kali. \t Kemudian yang kedua kawin dengan jandanya, tetapi ia pun mati tanpa mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini niadotoli komanena: Nakoso o nyawa kanaga yojaji de o suba yatutupu ma riho ma ronga gena isisasi, ngini nitemo ona magena manga sasi gena yadahewa. Duma nakoso ona isasi de o gaso o haiwani eko o manyanyi kiaka o suba yatutupu ma riho ma qokuka, de ona manga sasi magena ka yadahe. \t Kalian mengajarkan ini juga, 'Kalau seorang bersumpah demi mezbah, orang itu tidak terikat oleh sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi persembahan di atas mezbah itu, ia terikat oleh sumpahnya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma boboloi yosumbayang ma ngale o bi kolano de o bi nyawa ma binuka ipopareta. La nakoso ngone de nanga sininga igogou paaka itotiai maro kia o Gikimoi wodudupa de o nyawa aku yahoromati, de ngone nanga oho ma rabaka isanangi de isohi. \t untuk raja-raja dan untuk semua orang yang memegang kekuasaan. Mintalah supaya kita dapat hidup tenang dan tentram untuk Allah dengan kelakuan yang patut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai gogolo komagena sababu ngohi tinisininga foloi, so todupa tanu ngini de ngohi pomakamake kali la aku o Gikimoi Awi Gurumi ma buturu tinihike, ma ngale o Jou Yesus niwipiricaya foloisi qaputuru. \t Sebab saya ingin sekali bertemu dengan kalian supaya saya dapat membagi denganmu karunia dari Roh Allah untuk menguatkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Filipus una magena wogoge o doku moika, kiaka imatero de o Andreas de lo o Petrus manga doku, ena gena o Betsaida ma dokuka. \t Filipus berasal dari Betsaida, yaitu tempat tinggal Andreas dan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus ami giaka wapaqa so milohaka. Gila-gila miputuruka, so muna aku Una mowileleani. \t Yesus menjamah tangannya, lalu demamnya hilang. Ia bangun dan mulai melayani Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Una masirete ngone inangodu wonasitatapu la ngone de ma Kristus pomarimoika de lo podadi maro to Una Awi nyawa masirete. \t Allah sendirilah yang membuat kami dan Saudara teguh bersatu dengan Kristus; Ialah juga yang memilih kita khusus untuk diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nogena yosupuka, de o nyawa moi awi ronga o Sostenes, o puji ma tahu ma sahe, una magena iwitago de iwingaho o hakim ma tahu ma simaka so ona iwingangapo, duma o manara komagena o Galio womaha-mahawa. \t Maka mereka menangkap Sostenes, kepala rumah ibadat itu, dan memukul dia di depan meja pengadilan. Tetapi Galio sama sekali tidak peduli akan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso ngone o habari qaloloha posihabari gena, ngone pobicara upa de to ngone o nyawa nanga demo icocawaro, duma de o demo o Gurumi Qatetebi ngone wonadodotoka. Komagena de o Gurumi Qatetebi Awi demo masirete o dodoto Unano ngone o nyawa padoto. \t Sebab itu, bila kami menjelaskan hal-hal mengenai Allah kepada orang-orang yang mempunyai Roh Allah, kami tidak mengemukakannya menurut kebijaksanaan manusia, melainkan menurut ajaran Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako o ngihi ma sinotoka, kiaka isironga o Ngihi Foloi Qatetebi, kagena cawali ka o taungu moi gena ka ma moi ma Imam Wilalamo womatengo kagena aku wowosa. De una wowosa, hitilahi o au waaho ma ngale wosisuba o Gikimoika la idadi awi dorou masirete ma ija de lo ma ija kiaka o nyawa manga dorou yananakowa. \t Yang masuk ke bagian paling dalam dari kemah itu hanyalah imam agung saja. Ia melakukan itu cuma sekali setahun. Itu dilakukannya dengan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah karena dirinya sendiri dan karena dosa-dosa yang dilakukan tanpa sadar oleh umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wipoma wotemo, \"Upa nodedemo o nyawaka. Cawali nogila-gila o imamka, la ani rohe yatailako. So naaka maro o Musa awi bobita wotetemoka, de ani gaso natota o Gikimoika, maro o sinako moi o bi nyawaka igogou ngona nilohaka.\" \t Lalu Yesus melarang orang itu menceritakan hal itu kepada siapa pun, kata-Nya, \"Pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Lalu pergilah mempersembahkan kurban seperti yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma solano o Yohanes Wooosi awi manara sidago o orasi manena, o nyawa asa o dodoto ma ngale o Gikimoi Awi pareta gena yalawangi qaputuru de lo yodupa yakuasa. \t Sejak Yohanes mengabarkan beritanya sampai pada saat ini, umat Allah ditentang oleh orang-orang yang berusaha menguasainya dengan kekerasan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Andreas ma ria o Simon wingaho itagi o Yesuska. So kagena ona de o Yesus imakamake, de Una wotemo o Simonka, \"Ngohi ngona toninakoka, ngona gena o Simon o Yohanes awi ngopa. De o orasi manena Ngohi asa o ronga moili tonihike so tonisironga lo o Kefas.\" (O Kefas gena ma ngale o teto ilalamo de nakoso isiyoyunanika gena, o Petrus.) \t Andreas mengantar Simon kepada Yesus. Yesus menatap Simon, lalu berkata, \"Engkau Simon, anak Yona. Engkau akan disebut Kefas.\" (Kefas sama dengan Petrus, artinya: gunung batu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena asa ngohi tanako una iwikalaki gena sababu yodupa iwisano ma ngale o Yahudika manga bobita, duma ona iwikalakiwa ma ngale o dorou moi waaka so bilasu o buika wisingosa eko witooma. \t Ternyata ia tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati atau dipenjarakan. Tuduhan mereka kepadanya hanyalah berhubungan dengan hukum-hukum agama mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi asa totagika, de ngona kagena o Kretaka nogoge la ma ngale o nyawa o Yesus iwipipiricaya manga manara de manga dodoto isasala nositiai, de ma ngale notagi o bi doku nageto la o bi o nyawa ipipiricaya manga bobareta nahiri de natide, maro ngohi tonisulo ngonaka. \t Saya meninggalkan engkau di Kreta supaya engkau dapat mengurus hal-hal yang masih perlu diatur. Juga, supaya engkau mengangkat pemimpin-pemimpin jemaat di setiap kota. Dan ingatlah akan petunjuk-petunjuk saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o ngopeqeka moi ma Kristus mowipipiricayaka de kanaga ami tahu ma rabaka la ibabalo moi mogoge gena, upa sidago muna motemo o gogobu bilasu imiaturu. Duma bilasu muna masirete momasiaturu de momariwo, la ma ngale ibabalo ma binuka igogou ona imatengoka so manga susa ilamo gena, o gogobu asa ona yasiaturu de yariwo la manga oho upa isusa. \t Tetapi kalau seorang wanita Kristen mempunyai anggota keluarga yang sudah menjadi janda, ia harus membantu janda-janda itu; jangan membiarkan jemaat yang menanggung mereka. Dengan demikian jemaat dapat membantu janda-janda yang sama sekali tidak punya sanak saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo gena kanaga isilefo kali itemo, \"He! Ngini o bi bangsa ninali nimakomote de o Gikimoi Awi nyawa, dede o Yahudika lo nirarame. \t Ada tertulis begini pula, \"Bergembiralah bersama umat Allah yang terpilih, hai bangsa-bangsa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ngini nimanara ma ngale o ino done asa ibaka, duma ngini bilasu nimanara ma ngale o ino kanaga ibabakawa gena niamake o oho ka sidutu ikakali. O oho gena Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tinihike nginika, sababu Ngohi manena Ai Baba Gikimoi woisitatapu la ma ngale to Una Awi manara taaka.\" \t Janganlah bekerja untuk mendapat makanan yang bisa habis dan busuk. Bekerjalah untuk mendapat makanan yang tidak bisa busuk dan yang memberi hidup sejati dan kekal. Makanan itu akan diberikan oleh Anak Manusia kepadamu, sebab Ia sudah dilantik oleh Allah Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ona yahino imasidiado, de o Paulus wotemo onaka, \"Ai dodiao nipipiricaya, ngini ningodu nianako o orasi ma nonoma ngohi o Asia ma daeraka tomasidiado sidago lo ma orasi ngohi tinidongosaku gena, idodooha ai oho de ai manara to ngini nia sidongirabaka. \t Ketika mereka tiba, Paulus berkata kepada mereka, \"Saudara-saudara mengetahui bagaimana saya hidup selama ini di antara kalian sejak hari pertama saya tiba di Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o nyawa la ma ngale Awi habari Una wasulo waasi isihabari, de idodooha o nyawa itagi isihabari. Kanaga Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Igogou, o nyawa la kanaga yahino o habari qaloloha yosihabari gena, o manara moi magena qaloha icarawa.' Ngaroko o Gikimoi wojaji komagena, duma Awi jaji magena wosiganapu waasi.\" \t Dan bagaimanakah orang dapat membawa berita itu kalau mereka tidak diutus? Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Alangkah baiknya kedatangan orang-orang yang membawa Kabar Baik dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo Una wisiterowa de o imam wilalamo ma somoa. O imam magena o wange isigeto-geto bilasu manga gaso o haiwani gena wosisuba o Gikimoika, ma nonomaka o gaso la idadi awi dorou masirete ma ija, qabolo de o gaso la idadi o nyawa yadala manga dorou ma ija. Duma o Yesus gena ka ma moi o gaso wosisuba o Gikimoika, ma orasi Una Awi rohe masirete wahike so wosone. De Una Awi suba ma gaso magena upa he wosidadu wahike kali. \t Ia tidak seperti imam-imam agung yang lain, yang setiap hari harus mempersembahkan kurban karena dosa-dosanya sendiri dahulu, baru karena dosa-dosa umat. Yesus mempersembahkan kurban hanya sekali saja untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wohairani qadoohaso ona manga piricaya ihiwa. Magena de o Yesus wotagi o bi doku wakiloli so Una wodoto. \t Ia heran mereka tidak percaya. Kemudian Yesus pergi ke kampung-kampung di sekitar itu, dan mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosango, \"O Gikimoika niwipiricaya bai! \t Yesus menjawab, \"Percayalah kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso magena itemo \"wodola,\" gena ma ngale igogou iqoqoma Una gena o dipaka de asa wouti o dunia manenaku. \t Nah, kalau dikatakan \"Ia naik\" berarti Ia mula-mula sudah turun sampai ke tempat yang serendah-rendahnya di bumi ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma para idala rabaku wiuumo komagena lo o ake ma rabaku. So nakoso qaloha, Baba, de tanu nowiriwo. Kodo, Baba! Nomigalusiri la nako Ngona ka aku de nomiriwo ngomi!\" \t \"Sudah sering roh jahat itu berusaha membunuh dia dengan menjatuhkannya ke dalam api atau ke dalam air. Tetapi kalau Bapak dapat menolong, sudilah Bapak mengasihani kami dan menolong kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga dodoto ikokulai magegena asa o nyawa ma somoa yamote koloko o panyake manga rohe ma kahika itagi so o nyawa ma somoaka lo ma siri yadahe. De kanaga o dodoto ikokulai yododoto manga sidongirabaka gena o Himeneus de o Filetus lo imasimote. \t Ajaran orang-orang itu menjalar seperti penyakit kanker yang ganas. Di antara mereka termasuk Himeneus dan Filetus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ma ngale Ngohi manena, Ngohi asa togolo Ai Babaka, la ma ngale ngini Una asa winihike o Dagali moili, la wogoge dede ngini so winisiputuru ka sidutu ikakali. \t Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu Penolong lain, yang akan tinggal bersama kalian untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ma ngale ngini gena ngomi lo miangongano qaputuru. Sababu o sangisara kiaka imatero de ngomi miamamakeka, magena ngini lo niamake, so ngomi mianako imatero maro de ngomi komagena igogou o Gikimoi lo asa to ngini nia sininga wosiputuru. \t Kami selalu yakin dan tidak pernah ragu-ragu mengenai Saudara, sebab kami tahu bahwa kalian turut menderita dengan kami. Dan oleh karena itu kalian turut juga dikuatkan bersama-sama kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena kanaga o nyawa la yaakuwa ikawi, sababu ona yasibuo kusi de ona idadi komagena. Kanaga lo ona la yaakuwa ikawi, sababu o nyawa ma somoa isidadi komagena. De lo kanagali ona la ikawiwa, sababu to ona manga dupa masirete ma ngale yaaku o Gikimoi Awi manara yaaka. O nyawa nagoona la aku o dodoto manena yamote, ka qaloha la yamote bato.\" \t Karena ada orang yang tidak dapat kawin, sebab mereka memang lahir begitu. Ada juga yang tidak dapat kawin sebab ia dibuat begitu oleh orang lain. Dan ada pula yang memilih sendiri untuk tidak kawin, supaya dapat melayani Allah. Orang yang sanggup menerima pengajaran ini, biarlah ia menerimanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nia ete de nia topora iqoqoma kanaga o bi nyawa itotiai yadadala gena yatoomaka, ma nonoma magena o Habel, una o nyawa moi iqoqomaka gena o moi-moi o kia itotiai gena waaaka, sidago ma duduuru o Zakharia, o Berekhya awi ngopa, una gena niwitooma o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, kiaka o tahu o gaso yatutupu ma riho gena ma soaka. So ngini o bi nyawa o orasi manena o bi nabi gena Ngohi lo asa tasulo bilasu itagi nginika, ona magena icocawaro de Ai dodoto gena aku inidoto. Ma binuka ngini asa niatooma, ma binukali asa niasangahadi, de lo ma binuka asa nia puji ma bi tahuka niangangapo de ma binukali asa niaginihi so o bi doku nisigeto kiaka ona iloqaka. Ma dodoguka ngini o bi nyawa o orasi manena nia ete de nia topora, kiaka iqoqoma o nyawa itotiai yatotoomaka, to ona manga sala asa niamoku. \t Sebab itu, kalian akan dihukum karena pembunuhan yang dilakukan terhadap semua orang yang tidak bersalah--mulai dari pembunuhan Habel yang tidak bersalah, sampai pembunuhan Zakharia anak Berekhya, yang kalian bunuh di antara Rumah Tuhan dan mezbah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini manena nakoso o roriwo o pipi niahike o nyawa isususaka, bilasu o roriwo niahike gena nisipongoka, upa he niasingangasu o nyawaka. \t Tetapi kalian, kalau kalian memberi sedekah, berikanlah dengan diam-diam, sehingga tidak ada yang tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Iblis iwingaho kali o tala moi ikukuru-kuruye, so ma qokuka de wisikelelo o dunia ma bi bangsa qangodu ma loha de ma kaya Unaka, \t Kemudian Iblis membawa Yesus lagi ke gunung yang tinggi sekali dan menunjukkan kepada-Nya semua kerajaan di dunia dengan segala kekayaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yapohawa yoise o bobita kiaka o ili magena itetemo, gena komanena, \"Nagoona bato yahino o tala manena yapaqa, bai o nyawa eko lo manga haiwani, de ona magena bilasu yasifanggali de ka o teto yasipapaka sidago isone.\" \t Sebab mereka tidak tahan mendengar perintah yang disampaikan oleh suara itu. Karena suara itu berkata, \"Semua yang menyentuh gunung ini, tidak peduli apakah itu binatang atau siapapun juga, harus dilempari dengan batu sampai mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ami bioka kanaga yalefo o ronga moi, ngaroko magena o nyawaka yasimane waasi itemo: Manena o Babel o kota ilalamo kanena o bi nyawa o duniaka o nyafusu ma dorou de o maqe yaaaka gena imatero maro to ona manga ake de manga nao. \t Pada dahinya tertulis suatu nama yang mempunyai arti rahasia. Nama itu ialah \"Babel Yang Besar, ibu segala pelacur dan orang bejat di dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De maro ona magegena, komagena ngone inangodu lo iqomaka paaka de pamote nanga sininga ma dupa de o nyafusu qatotorou gena qangodu. Igogou, o orasi magenaka so itiai nakoso ngone o Gikimoi wonadoosa, sababu ngone gena ka pomaketero de ona o nyawa ma binuka lo de manga dorou. \t Dahulu kita semua sama juga dengan mereka; kita hidup menuruti tabiat manusia kita dan melakukan apa yang menyenangkan badan dan pikiran kita. Pada waktu itu kita adalah orang-orang yang kena murka Allah juga, sama seperti orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso de ani gia la ngona o dorouku notura, hika la nabitoguka! Lebelaha ngona nooho dede o Gikimoi de ani gia ka ma sononga, upa sidago de ani gia ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo, ena gena o uku ma sora ikokakalika.(( \t Kalau tanganmu membuat engkau berdosa, potonglah tangan itu! Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah tangan daripada engkau dengan kedua belah tanganmu masuk ke neraka, yaitu api yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus de o muri moili magena imajobo yotagi o boosuka. \t Lalu Petrus dan pengikut lain itu pergi ke kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Ngona Ani demo gena Ngohi ona tasingangasuka, de o bi nyawa o duniaka Ngona inihoholu gena asa ona magena yaduhuduka. Sababu maro Ngohi upa mimarimoi dede o dunia ma nyawa Ngona inihoholu gena, komagena lo ona. \t Aku sudah menyampaikan kepada mereka perkataan Bapa, dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukan milik dunia, sama seperti Aku juga bukan milik dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wotemo kali, \"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade, \t Sekali lagi Yesus bertanya, \"Kalau Allah memerintah, dengan apakah dapat Kubandingkan keadaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini kanaga nigoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi de to Ngohi Ai demo lo igoge nia siningaka gena, o kia bato ngini o Gikimoika nigolo, magena asa winihike nginika. \t Apabila kalian tetap bersatu dengan Aku dan ajaran-Ku tinggal dalam hatimu, mintalah kepada Bapa apa saja yang kalian mau; permintaanmu itu akan dipenuhi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yadadala o Yerusalemka, ona magena iwisasari Una gena, imatotolomu o Gikimoi Awi Tahuka de imatekededemo, \"Idodooha niafikiri. O Yesus gena asa Una wahino, eko hiwa. Nagala Una asa woholu nanga rarame wamote.\" \t Mereka mencari Yesus, dan waktu berkumpul di Rumah Tuhan, mereka berkata satu sama lain, \"Bagaimana pendapatmu? Mungkin Ia tidak datang ke perayaan ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awalele! O Gikimoi Awi ronga posilamo. De o uku o kota ilalamo magena yatupu so qaukuka de ma qopo idola, gena itogu-toguwa.\" \t Lalu suara orang banyak itu berseru lagi, \"Pujilah Allah! Asap dari api yang menghanguskan kota besar itu akan mengepul tidak henti-hentinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o Israelka ma nyawa gena he yangodu ma Kristus iwiholuka, duma magena upa de ma ngale o Gikimoi Awi jaji onaka gena wasiganapuwa. Sababu Una Awi nyawa wahihiri gena upa he o Israelka ma nyawa yangodu bai! \t Saya tidak bermaksud mengatakan bahwa janji Allah sudah tidak berlaku lagi; tetapi bukan semua orang Israel adalah umat yang dipilih oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Upa nimakiliho de magena niamote kali so o bi wange de o bi ngoosa ma rarame, de o bi musung ma orasi ma rarame, de lo o bi taungu ma rarame gena qangodu niamote de lo bilasu niaaka. \t Kalian merayakan hari-hari tertentu, bulan-bulan tertentu, dan tahun-tahun tertentu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini aku nianako igogou to Ngohi Ai dodoto gena ma sihino o Gikimoino. Sababu nagoona bato, nakoso ona magena yodupa o Gikimoi Awi dupa yamote, de ona magena aku yoise o kia naga Ngohi tadodoto gena asa yanako igogou magena o Gikimoino, so upa itemo Ngohino. \t Orang yang mau menuruti kemauan Allah, akan tahu apakah ajaran-Ku datangnya dari Allah atau dari Aku sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La de o Yesus woise, de ka wotemo o Yairuska, \"Upa ani sininga itura, de nopiricaya bato.\" \t Tanpa mempedulikan apa yang dikatakan orang-orang itu, Yesus berkata kepada Yairus, \"Jangan takut, percaya saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai sumbayang ma rabaka, nakoso o moi-moi ma ngale ngini gena, ai siningaka asa de ma nalika. \t Dan setiap kali saya mendoakan Saudara semuanya, saya berdoa dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Petrus wotagi o Yerusalemka, de o Yahudika ma nyawa ipipiricaya o bolu moi, yoholu imakododiao de o nyawa ma somoa so o Yahudika ma nyawa yasowo de yasusunawa, ona magena o Petrus iwikalekono, \t Kemudian ketika Petrus pergi ke Yerusalem, orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu, mencela Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de imajobo o deruku ipane so imatinga o riho moi imatitingano. \t Maka mereka pun berangkat dengan perahu menuju ke tempat yang sunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yusuf ka watagapisi awi sininga ma rabaka womidolomu eko hiwa, de una wokioloka de wotoguruga. Awi doguruga ma rabaka una wakelelo o Jou Awi malaikat moi yahino de itemo unaka, \"Yusuf, ngona gena o Daud awi ngopa de awi dano moi. Upa nimodo ongo Maria nomiqehe, sababu o ngopa ami poko ma rabaka idadi gena ka cawali o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi ma kuasa so imasibolote munaka. \t Sementara Yusuf menimbang-nimbang hal itu, ia bermimpi. Dalam mimpinya itu, ia melihat seorang malaikat Tuhan yang berkata kepadanya, \"Yusuf, keturunan Daud, jangan takut menikah dengan Maria; sebab anak yang di dalam kandungannya itu terjadi oleh kuasa Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo kali, \"O kia bato nanga rabano isusupu magena inasitorou o Gikimoi Awi simaka. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Yang keluar dari orang, itulah yang mengotorkan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Ce! Upa nimaridemo bai! \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Jangan mengomel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mobabalo moi nakoso ami ronga isingosa qabolo ibabalo ma gegeto ma bukuka la ngone popipiricaya pomiriwo, muna magena bilasu ami umuru he o taungu moributanga eko ifoloi, de lo bilasu muna mokawi asa ka ma moi. \t Hanya janda yang memenuhi syarat-syarat berikut ini boleh dimasukkan ke dalam daftar janda-janda: umurnya harus tidak kurang dari enam puluh tahun, dahulu hanya satu kali kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"Nitogosa nagala!\" Duma ongo Rode mosigegego motemo, \"Hiwa! Kadoke naga!\" So ona itemo, \"Magena ka awi malaikat!\" \t \"Engkau gila!\" kata mereka. Tetapi Rode berkeras bahwa itu sungguh-sungguh Petrus. Maka mereka berkata, \"Itu malaikatnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So maro ma Kristus Awi dodara ngoneka, komagena lo o roka bilasu ma peqeka womidodara ka imatero maro to una awi rohe masirete so wododaraka. Naguuna la kanaga ma peqeka womidodara gena ma ngale awi rohe masirete so wododaraka. \t Begitulah juga suami harus mengasihi istrinya seperti ia mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya berarti ia mengasihi dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade, nakoso o Yahudika ma nyawa ma orasi o Gikimoi waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena manga Yahudi ma nonako, ena gena manga suna, upa he yasisa. Komagena lo nakoso o nyawa kanaga imasuna waasi ma orasi o Gikimoi waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena upa he imasuna. \t Umpamanya, kalau seseorang sudah disunat pada waktu ia menerima panggilan Allah, maka janganlah orang itu berusaha menghapuskan tanda-tanda sunat itu. Begitu juga kalau seseorang belum disunat pada waktu ia menerima panggilan Allah, janganlah orang itu minta disunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodara foloisi ilalamo gena, nakoso ma ngale ngini nia dodiao de ngini nimaaka to ngini nia dagali sidago nisone, magena nia dodara igogou. \t Orang yang paling mengasihi sahabat-sahabatnya adalah orang yang memberi hidupnya untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi Yahudika ma nyawa inako yangodu, ma orasi ai dokuka togoge de lo o Yerusalemka gena, idodooha to ngohi ai oho iqoqomaka ma orasi ngohi ka tomagohiduurusi. \t Semua orang Yahudi tahu bagaimana saya hidup sejak saya muda. Mereka tahu bahwa sejak saya menjadi orang muda, saya sudah hidup di antara bangsa saya sendiri di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu kagena o nyawa ngini niduhuduwa. Duma Ngohi gena igogou iduhudu, sababu Ngohi manena Ai ngale gena igogou o nyawa manga manara qatotorou gena tasitobio. \t Dunia ini tidak mungkin membenci kalian. Tetapi Aku memang dibenci oleh dunia, sebab Aku selalu mengatakan kepada dunia bahwa perbuatannya jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kiaka o dunia ma qokuka asa idadi o osu de o diwotu de lo kiaka bato o bare so o ino asa ihiwa de lo o panyake qatotubuso. De o dipaka lo asa idadi o bi nonako pomomodo ma bio idala. \t Di mana-mana akan terjadi gempa bumi yang hebat, bahaya kelaparan dan wabah penyakit. Akan terjadi hal-hal yang mengerikan dan dahsyat di langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ona yasinoto kagena yaado o Betlehemka, de ongo Maria ami orasi imasidiado, \t Ketika mereka di Betlehem tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone o nyawamoi-nyawamoi bilasu pahike de nanga sininga isosanangi, maro o kia naga iqomaka ngone pasitatapu qaboloka. Upa pohike de nanga sininga qatubuso de upa lo ka ma ngale inasulo sidago ngone posininga bilasu pahike. Sababu o Gikimoi wadodara o nyawa kiaka kanaga yahihike manga sininga de ma nalika. \t Setiap orang harus memberi menurut kerelaan hatinya. Janganlah ia memberi dengan segan-segan atau karena terpaksa, sebab Allah mengasihi orang yang memberi dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yococawaro gena yosango, 'We! Idadiwa! Done mia gososo pomakaadowa, kodo! Nitagi kasi de o tokoka nimaija.' \t 'Tidak bisa!' jawab anak-anak gadis yang bijaksana itu, 'sebab nanti kita semua tidak punya cukup minyak. Pergilah beli di toko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o nyawa yaleleani, hika o manara magena bilasu yaaka. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o nyawa yadoto, hika o manara komagena bilasu yaaka. \t Orang yang mempunyai karunia untuk menolong orang lain, harus sungguh-sungguh menolong orang lain. Orang yang mempunyai karunia untuk mengajar, harus sungguh-sungguh mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale Una wonasisalamati so o mulia magegena ngone asa pongongano. Nakoso o kanaga o kia naga moi pongongongano magena pamake qabolo, de ngone asa upa he pongongano kali. Sababu o kia naga o nyawa yangongongano gena, nakoso yamakeka, de ona asa yangongano kawa. \t Karena dengan berharap, maka kita diselamatkan. Tetapi kalau apa yang kita harapkan itu sudah kita lihat, maka itu bukan lagi harapan. Sebab siapakah masih mengharapkan sesuatu yang sudah dilihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga lo ma binuka itemo, \"Icala! O Beelzebul, una magena o Iblis o bi toka wakokolano, Unaka wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu.\" \t tetapi ada yang berkata, \"Ia bisa mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul, kepala roh jahat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga o nyawa moili wobobaika de una wotemo, \"Upa he ngohi tomasipeqeka,\" gena upa lo o nyawa ma somoa manga demo duma ka to una awi demo masirete de lo ka waaku awi nyafusu wapareta qaloha, de ka qaloha la una asa upa wokawi. \t Tetapi kalau seseorang sudah membuat keputusan di dalam hatinya untuk tidak kawin dengan tunangannya dan keputusannya itu tidak terpaksa, maka yang dilakukannya itu baik, asal ia kuat melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nakoso kekiaka bato ma ngale Ngohi so imatolomu, ngaroko ka yasinoto eko yaruwange gena, Ngohi kanaga dede onaka.\" \t Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul karena Aku, Aku berada di tengah-tengah mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sababu komagena so o Yahudika yamuruo naga yahino so ngohi itago o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de tanu ngohi itooma. \t Maka karena itulah orang-orang Yahudi menangkap saya di Rumah Tuhan dan berusaha membunuh saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma gola komagena so ngohi togolo hika ngini nia sininga nisirimoi, de ngini gena nimatekedodara moi de moika, de lo to ngini nia sininga ma meta gena ka ka moi. De tanu magena niaaka la ai sininga ifoloi qanali. \t Nah, cobalah kalian betul-betul menyenangkan hati saya dengan hal-hal ini: Hiduplah sehati dengan kasih yang sama, dengan pikiran yang sama dan tujuan yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku o Yesus kanaga wosumbayang. Wosumbayang qaboloka, de Awi muri moi wotemo Unaka, \"Jou, togolo tanu Ngona nomidoto ngomika la misumbayang, maro o Yohanes Wooosi wadoto wimomoteka la isumbayang.\" \t Pada suatu hari Yesus berdoa di suatu tempat. Sehabis berdoa, salah seorang dari pengikut-pengikut-Nya berkata, \"Tuhan, coba ajarkan kami berdoa seperti Yohanes mengajar pengikut-pengikutnya berdoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qaboloka, de ato takelelo kali o nyawa kanaga he ka yadadala poli so, ngaroko, paeto lo paakuwa. Ona gena manga sihino o bi bangsa moi-moi, de o bi soa moi-moi, de lo o bi bahasa moi-moino. De kagena o Duba ma Goho de Awi pareta ma kursi ma simaka ona imaokoye, de o juba qaaare imasitibaku de lo o tano ma bi soka yacohono. \t Sesudah itu saya melihat lagi, lalu nampak lautan manusia yang luar biasa banyaknya--tidak ada seorang pun yang dapat menghitung jumlahnya. Mereka adalah orang-orang dari setiap bangsa, suku, negara, dan bahasa. Dengan berpakaian jubah yang putih-putih dan dengan memegang dahan-dahan pohon palem di tangan, orang-orang banyak itu berdiri menghadap takhta dan menghadap Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Una Awi demo de Awi simodoto ma ngale gena kanaga isingangasu waasi so ona yanakowa, duma ona yamodo so yododato imasano Unaka. \t Tetapi pengikut-pengikut Yesus itu tidak mengerti perkataan-Nya itu. Hal itu dirahasiakan kepada mereka supaya mereka tidak mengerti. Tetapi mereka takut menanyakan hal itu kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o nyawa icocawaro ona magena iwosa o tahu ma rabaka, de wikelelo o ngopa Una magena ma awa mowitotino. Kagena de ona ibukuku de manga suba yatide Unaka. Qabolo de manga borua yapelenga so o guraci, o manyanyi, de o bi gososo qabobou gena iwihike maro idadi manga suba ma nonako moi Unaka. \t Mereka masuk ke dalam rumah itu dan melihat Anak itu dengan Maria, ibu-Nya. Mereka sujud dan menyembah Anak itu, lalu membuka tempat harta mereka, dan mempersembahkan kepada-Nya emas, kemenyan, dan mur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Demo magena womadadi de womasitero maro ka o nyawa moi, so Una wooho de wogoge to ngone nanga sidongirabaka. De Awi kuasa gena ma sihino ka ma Baba Gikimoino, sababu ma ngale ma Ngopa womatetengo, so igogou ma Baba Awi kuasa ilalamo gena ngomi lo miakeleloka. De ngomi miwimomote gena igogou to Una Awi laha womisidumuka de o dodoto itotiai gena womidotoka. \t Sabda sudah menjadi manusia, Ia tinggal di antara kita, dan kita sudah melihat keagungan-Nya. Keagungan itu diterima-Nya sebagai Anak tunggal Bapa. Melalui Dia kita melihat Allah dan kasih-Nya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus awi sosango ma demo wosibicara komagena, de o Festus widotoore, \"Pei! Paulus, ani cawaro he ifoloi poli, so nositogosaka bai!\" \t Sementara Paulus mengemukakan pembelaannya itu, Festus berteriak, \"Kau sudah gila Paulus! Ilmumu yang banyak itu sudah menjadikan engkau gila!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Pilatus o imamka ma bi sahe de lo o bi nyawa yadadala magenaka wotemo, \"O nyawa manena Awi sala ka moi lo tamakewa la bilasu wifanggali de o sangisara.\" \t Maka kata Pilatus kepada imam-imam kepala dan orang banyak itu, \"Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada Orang ini untuk menghukum Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena so upa ngona nimaqe nosihabari ma ngale to ngone nanga Jou. De upa nimaqe ma ngale ngohi ngaroko o habari qaloloha tosihabari so ngohi itago de ibuika, de lo ngaroko ngona nosangisara, duma imatero maro ngohi so de o Gikimoi Awi buturu ngona lo bilasu notagi la o habari qaloloha nosihabari. \t Sebab itu janganlah malu memberikan kesaksian tentang Tuhan kita, dan janganlah juga malu mengenai saya, yang dipenjarakan karena Dia. Sebaliknya, hendaklah engkau dengan kekuatan dari Allah, turut menderita untuk Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imasidiado o doro moika ma ronga Getsemani, de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Kanena nigogeku la totagi tosumbayang.\" \t Mereka sampai di suatu tempat yang bernama Getsemani, dan Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Duduklah di sini sementara Aku pergi berdoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma ngale ngini tiniriwo lebelaha ngohi gena ka toohosi. \t tetapi, untuk kepentinganmu, adalah lebih baik kalau saya tetap tinggal di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale una ngomi miwikelelo so ngomi mia sininga ma buturu aku miamake. De ma boboloi lo, ngomi mia sininga kanaga una wasiputuru, sababu ma orasi una kanaga dede nginika, de igogou ngini gena una awi sininga nisiputuruka. Una womisingangasu ngomika ngini kanaga de nia dupa foloi qaputuru la tanu ngohi de ngini pomakamake kali, de nia sininga ma beleso ma ngale nia sala ngohika gena nimatoba de nimatoduba, de lo kanaga nia edekati qaloloha ilamo ngohika. So qangodu magena toiseka de ngohi asa inali de ai more ifoloi kali. \t Hati kami terhibur bukan saja karena Titus sudah datang, tetapi juga karena ia melaporkan bagaimana hatinya terhibur oleh kalian. Ia memberitahukan kepada kami bahwa kalian rindu sekali bertemu dengan saya; bahwa kalian menyesal akan perbuatanmu dahulu dan sekarang rela membela saya. Hal itu membuat saya lebih gembira lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Una Awi dupa masirete gena, so Awi demo itotiai asa isihabari la Una powipiricaya. De komagena lo ngone asa Una o oho qamomuane wonahikeka, so ngone maro to Una Awi nyawa masirete. Una waaka komagena, ma ngale o bi moi-moi qangodu wosidadadika gena o kia naga qangodu to Una masirete, so ngone gena foloi wonadupa. \t Atas kemauan-Nya sendiri Ia menjadikan kita anak-anak-Nya melalui sabda-Nya yang benar. Ia melakukan itu supaya kita mendapat tempat yang utama di antara semua makhluk ciptaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"So o kia naga la igogou to ma Kaisar gena bilasu niahike ma Kaisarka, de o kia naga la igogou to Gikimoi magena bilasu niahike o Gikimoika.\" \t \"Kalau begitu,\" kata Yesus kepada mereka, \"berilah kepada Kaisar, apa yang milik Kaisar dan kepada Allah, apa yang milik Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena migolo tanu ngini nimisumbayang o Gikimoika. Ngomi mianako to ngomi mia sininga gena ibolowo, sababu o bi moi-moi ma rabaka gena qangodu o kia naga itotiai magena ngomi miodupa miaaka. \t Teruslah berdoa untuk kami. Kami yakin hati nurani kami murni, sebab dalam segala hal kami selalu mau melakukan apa yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o Lamekh ma baba gena o Metusalah, de o Metusalah ma baba gena o Henokh, o Henokh ma baba gena o Yared, de o Yared ma baba gena o Mahalaleel, o Mahalaleel ma baba gena o Kenan, \t anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena o Gikimoi o Yesus wihiri maro Awi Leleani moi, so wahino woqomano ma ngale ngini o Yahudika, la komagena o Gikimoi Awi laha winisidumu nginika la ngini ningodu aku nimatoba de niodongosa nia manara moi-moi qatotorou magena.\" \t Itu sebabnya Allah memilih Hamba-Nya, lalu menyuruh Dia datang kepada kalian terlebih dahulu, supaya Ia memberkati kalian. Caranya Ia memberkati ialah dengan membuat Saudara-saudara sekalian bertobat dari cara hidupmu yang jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so wiaso womaili-ili wotemo, \"Nomaoko nomabobolowoye!\" De o nyawa una magena womasitudu de gila-gila wotagika. \t dan dengan suara yang keras Paulus berkata, \"Berdirilah tegak!\" Orang itu melompat berdiri lalu berjalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gianongoru! Tanu niise o kia ngohi totetemo magenena: O Yesus o Nazaret ma nyawa, Una o Gikimoi wisulo la wahino nginino. Magena igogou de itiai, sababu o Yesus waaka nginika o nonako ihahairani, gena winisikelelo o Gikimoi Awi kuasa to ngini nia sidongirabaka. So qangodu magena ngini masirete lo nianakoka. \t Saudara-saudara orang-orang Israel! Dengarlah apa yang saya katakan ini: Yesus orang Nazaret itu sudah diberi tugas oleh Allah untuk saudara. Itu nyata sekali pada keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa yang Allah lakukan di tengah-tengah kalian melalui Yesus itu. Semuanya itu saudara sendiri sudah tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena upa nimode inihoromati de iniaso 'Baba Guru', sababu nia Guru kagena naga ka womatengo, de ngini ningodu gena nimatekedodiao de Ngohi imomote. \t Tetapi kalian, janganlah mau dipanggil 'Bapak Guru', sebab Gurumu hanya ada satu dan kalian semua bersaudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "foloi qaloha nia gaso magena niahado kusi, la nitagi o nyawa inidodoosa magenaka la nimakadame kasi. Qabolo de asa nitagi nisumbayang de nia gaso magena nisisuba o Gikimoika, la o Gikimoi gena asa nia gaso waqehe qalohaka. \t hendaklah ia meninggalkan dahulu persembahannya itu di depan mezbah, lalu pergi berdamai dengan orang itu. Sesudah itu, dapatlah ia kembali dan mempersembahkan pemberiannya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona yoiseka o habari moi itotiaiwa ma ngale ngona naaka sidago notagi o Yahudika ma nyawa de igogoge o Yahudika ma nyawa yasowo manga sidongirabaka, de nadoto bilasu o bobita o Musa wosilelefoka gena yapalako de upa yamote, ena gena ngona nasuloka upa he manga ngopa yasuna de upa lo o Yahudika manga adati de manga galepu yamote. \t Dan sekarang mereka mendengar bahwa Saudara mengajar semua orang Yahudi yang tinggal di antara bangsa lain, supaya melepaskan hukum Musa. Saudara menasihati mereka supaya mereka tidak menyunati anak-anak mereka atau menuruti adat istiadat Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri-muri watolomu so imatingaka, de wotemo onaka, \"Niise la nianako. Ngone manena pokahie nanga meta o Yerusalem ma dokuka. So kagena o bi moi-moi ma ngale o Nyawa ma Duhutu Ngohi manena iqomaka o bi nabi isilelefo gena, qangodu bilasu idadi. \t Yesus mengumpulkan kedua belas pengikut-Nya tersendiri, lalu berkata, \"Dengarkan! Kita sekarang menuju Yerusalem. Di sana, semua yang ditulis nabi-nabi mengenai Anak Manusia, akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako o Gikimoi ngone wonapopareta gena, o bobita o kia naga paoqo de paudo gena posigise ma ngale magena qasowo. Duma ma ngale gena igogou o moi-moi o kia itotiai gena paaka, de nanga oho ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi, de lo o Gurumi Qatetebi ma buturu so pomore de nanga nalika. \t Sebab kalau Allah memerintah hidup seseorang, apa yang ia boleh makan atau minum, tidak lagi penting. Yang penting ialah bahwa orang itu menuruti kemauan Allah, mengalami ketenangan hati dan menerima sukacita yang diberikan oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato wobicara qabolo de una magena wilohaka, so gila-gila womaoko so awi jongutu watoti so wotagi. Magena o Yesus waaka o Sabat ma wangeka. \t Pada saat itu juga orang itu sembuh. Ia mengangkat tikarnya dan berjalan. Hal itu terjadi pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yohanes o habari moili wosihabari onaka, \"Ma orasika kanaga wimoi asa wahino wotuuruno, gena Una Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato ma gumi tasose maro o nyawa wileleleani moi lo idadiwa. \t Ia mengabarkan berita ini, \"Nanti sesudah saya, akan datang orang yang lebih besar daripada saya. Untuk tunduk membuka tali sepatu-Nya pun, saya tidak layak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu dede o ake gena o Yohanes winisiosi, duma o wange muruo nagasi done to ngini nia siningaku asa wowosa o Gurumi Qatetebi.\" \t Sebab Yohanes membaptis dengan air, tetapi beberapa hari lagi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De muna magena mosango motemo, \"Kodo, Baba! O bi kaso o meja ma litimika lo yodamaha o ino ma reremo, la nako itura, de o kaso magena lo aku yaoqo.\" \t \"Benar, Tuan,\" jawab wanita itu, \"tetapi anjing pun makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma wotemo kali, \"Ngini gena o dunia ma bi nyawa, duma Ngohi o sorogano. Ena gena, ngini nia sihino gena o bi moi-moi o dunia manena ma rabaka o Gikimoi wahoholu, duma Ngohi Ai sihino gena o paramoi. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian datang dari bawah; tetapi Aku datang dari atas. Kalian dari dunia; Aku bukan dari dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga yotemo, \"Ngohi o Gikimoi towidodara,\" duma to ona manga dodiao moi ma Kristus wipipiricayaka yaduhudu, ona magena ka yatodamatoko. Sababu o nyawa nagoona nakoso kanaga manga dodiao moi yakokeleloka lo yadodarawa, de idodooha o Gikimoi wikokelelo waasi de widodara. \t Kalau seorang berkata, \"Saya mengasihi Allah,\" tetapi ia tidak mengasihi saudaranya, orang itu pendusta. Sebab orang yang tidak mengasihi saudaranya yang dilihatnya, tidak mungkin bisa mengasihi Allah yang tidak dilihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosiade-ade qaboloka, de o Farisika ma nyawa moi Una wiaso la wooqo awi tahuka. So Una wotagi de kagena ona yooqo. \t Sesudah Yesus selesai berbicara, seorang Farisi mengundang Dia makan di rumahnya. Maka Yesus pergi makan di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Mesirka manga cawaro moi-moi wisidotoka, de una magena o nyawa moi awi bicara qaloha komagena lo awi manara qaloha. \t Segala ilmu bangsa Mesir diajarkan kepadanya dan ia menjadi orang yang sangat berkuasa dalam perkataan dan perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ona magenaka asa yamake o Gikimoi Awi doosa foloisi ilamo. Gena maro o dalu qacucuka yasiudo. Komagena so kagena Una Awi malaikat-malaikat de lo o Duba ma Goho manga simaka de asa ona ifoloi yasisangisara o uku de o walira ma sora ma rabaka. \t orang itu akan minum anggur Allah, yaitu anggur amarah-Nya yang sudah dituang-Nya ke dalam wadahnya, tanpa dikurangi sedikit pun! Semua orang itu akan disiksa di dalam api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niahino niaoqo isosone ona yangodu manga lake, komagena lo o bi kolano isosone manga lake de lo o bi kapita, o bi nyawa ikudoti yapoputuru, o bi jara de ma nyawa ipapane, bai ikokuasa bai lo ikokuasawa, bai igogilalo bai lo igogilalowa ona magena yangodu.\" \t Marilah makan daging raja-raja, daging panglima-panglima, dan daging pahlawan-pahlawan; marilah makan daging para penunggang kuda dengan daging kuda-kudanya dan daging seluruh umat manusia, besar dan kecil, hamba dan orang bebas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Yesus kagena de wokahika de wikelelo una o balastengi wototolomu awi ronga o Matius (iwisiaso lo o Lewi) o kantorka wogogeku. Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Nahino noimote Ngohi.\" Gila-gila o Matius womaoko de wotagi o Yesus iwimoteka. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu. Sementara berjalan, Ia melihat seorang penagih pajak, bernama Matius, sedang duduk di kantor pajaknya. Yesus berkata kepadanya, \"Mari ikut Aku!\" Maka Matius berdiri dan mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini maro ai ngopa-ngopa tososininga, sababu igogou ma Kristus wosoneka de o Gikimoi asa nia dorou wosiaponguka, so ngohi o orasi manena nginika asa tinidelefo kali. \t Saya menulis kepadamu, Anak-anak, sebab dosamu sudah diampuni karena Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gianongoru, hika nisimaha la ngohi tinisibicara tatotiai ma ngale o Daud gena to ngone nanga topora wilalamo. Igogou una wosoneka de wipoosuka, de awi boosu lo kanagasi to ngone nanga sidongirabaka ma bati o orasi manena. \t Saudara-saudara, izinkanlah saya berbicara dengan terus terang tentang Daud, bapak leluhur kita itu. Ia sudah mati dan sudah dikuburkan juga; kuburannya masih ada di tengah-tengah kita sampai sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Una gena ka o Gurumi, so nakoso o nyawa la iwisuba Unaka, to ona manga suba ma rabaka bilasu Awi Gurumi ona magenaka wariwo sidago kanaga manga sininga ma rabaka aku igogou winako.\" \t Sebab Allah itu Roh, dan hanya dengan kuasa Roh Allah orang-orang dapat menyembah Bapa sebagaimana Ia ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu ngini niosininga kali, o ngeko iqoqoma pamomote gena nanga sininga ma dupa qatotorou magena ma kuasa isisaka, sababu Una wisangahadika, la ma ngale nanga ngeko qatotorou gena inakuasa kawa so upa he pamote kali. De lo o dorou gena inapareta kawa, so upa he posigise. Maro o gilalo moi bilasu ma tuangi awi dupa wosigise gena, he komagena kawa. \t Kita mengetahui bahwa tabiat kita yang lama sebagai manusia sudah dimatikan bersama-sama Kristus pada kayu salib supaya kuasa tabiat kita yang berdosa itu dihancurkan; dengan demikian kita tidak lagi diperhamba oleh dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngini la o Gikimoi niwidateku, done Una lo asa ngini winidateku. Komagena nakoso ngini o dorou niaakaka, de bilasu o dorou niaaaka magena lo niaqohaka so nia sininga lo ibolowo de o dupa qatotorou lo ihiwa. So nakoso ngini o Gikimoi niwimoteka, duma ngini o dorou niamote kali so nia sininga ngai sinotoka gena, ngini bilasu o dorou magena niaqoha de niamote kawa. \t Dekatilah Allah, dan Allah pun akan mendekati kalian. Bersihkanlah tanganmu, kalian yang berdosa! Dan jernihkanlah hatimu, kalian yang bercabang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa isosone la kanaga yasioho kali gena moi qabolo de asa moili, so ma nonomaka magena ma Kristus, de ma duuruka ma orasi done Una wahino kali de to Una Awi nyawa asa yasioho kali. \t Tetapi masing-masing akan dihidupkan menurut gilirannya: pertama-tama Kristus; kemudian nanti pada waktu Ia datang lagi, menyusul giliran orang-orang yang termasuk milik Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma nakoso o nyawa la imatekekoholu koloko o nyawa ifufuma, ma ngale o Gikimoi Awi bobita o Musa wolelefoka de o dodoto ma jarita ka manga etesi imatekekangamo gena, ma faida ihiwa. So magena upa ngona nomaha-maha. \t Jauhilah perdebatan-perdebatan yang tidak berguna, cerita-cerita asal-usul, pertengkaran dan perkelahian mengenai hukum agama. Semuanya itu tidak ada gunanya dan tidak ada untungnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wopiricaya o Gikimoika de womaeto Una o Gikimoi ma Ngopa, so hino la pakelelo idodooha o orasi manena o Gikimoi gena wodupa Una wisisalamati.\" \t Ia percaya kepada Allah, dan berkata bahwa Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai demo komagena, sababu o nyawa moi-moi maro to ona manga manara yaaaka komagena o Gikimoi asa wafanggali onaka. \t Sebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro ma nabi Yunus kanaga o nonako moi kiaka o Niniweka ma nyawa yasihahairani, komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena kanaga o nonako moi ngini o bi nyawa o orasi manena asa niohairanika. \t Sebagaimana Nabi Yunus merupakan keajaiban bagi orang-orang kota Niniwe, begitu juga Anak Manusia akan menjadi suatu keajaiban untuk orang-orang zaman ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka o ngekoka o namo yaoqo gena, imatero bato o nyawa yoiseka o Gikimoi Awi habari, duma yosihodawa, so o Iblis wahino de wakoora to ona manga sininga ma rabano so isisaka. \t Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar kabar tentang bagaimana Allah memerintah, tetapi tidak mengerti. Si Jahat itu datang dan merampas apa yang sudah ditabur dalam hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Zakharia widahe o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, de o nyawa yadadala ona magena ma duduka iwidamahasi, de ona yohairani qadoohaso maro o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka de una awi deka komagena. \t Sementara itu, orang-orang terus menantikan Zakharia. Mereka heran mengapa ia begitu lama di dalam Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko he upa komagena! Duma o nyawa nidodoosa ona gena lo bilasu niadodara de lo niaaka qaloha. Nagoonaka bato o kia naga niasibau, de upa he niongongano done aku isigiliho kali nginika, de nia manara magena o Gikimoi wafanggali gena foloi ilamo. Nako komagena, de ngini gena niaaka imatero de nia Baba o sorogaka Awi ngopa-ngopa. Sababu Una Awi sininga ma loha gena ma meta o nyawa yananakowa manga sukuru yatide de ma meta lo o bi nyawa manga sininga qatotorouka. \t Seharusnya bukan begitu! Kalian sebaliknya harus mengasihi musuhmu dan berbuat baik kepada mereka. Kalian harus memberi pinjam, dan jangan mengharap mendapat kembali. Bila demikian, upahmu akan besar dan kalian akan menjadi anak-anak Allah Yang Mahatinggi. Sebab Allah baik hati terhadap orang yang tidak tahu terima kasih, dan terhadap yang jahat juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nonako ihahairani magena o Yope ma nyawa yangodu yogiise de yanako, so o bi nyawa yadala o Jou iwipiricayaka. \t Kabar tentang kejadian itu tersebar ke seluruh Yope, sehingga banyak orang percaya kepada Yesus sebagai Raja Penyelamat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini gena o bi moi-moi o Gikimoi Awi bobita ngone inasusuloka gena, qangodu niaakaka, nakoso igogou ngini niaaka o kia naga moi o Gikimoi wonasusuloka gena wotemo, \"Maro ngini nia rohe masirete niadodara, komagena nia dodiaoka lo bilasu niadodara.\" \t Seluruh hukum agama tersimpul dalam perintah yang satu ini, \"Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o gogobu magena isitatapuka bilasu manga surati isidingo o Antiokhia ma gogobuka, so manga surati ma demo gena itemo komanena: Salamati pomakamake o Yesus Kristus Awi dodara ma rabaka! O baba-baba de o awabira, o dodiao nipipiricaya o Yahudika ma nyawa nisowo, de nia soa ikukuruka o Antiokhia ma kotaka, de o Siria ma daeraka, de o Kilikia ma daeraka. \t Bersama-sama dengan utusan-utusan itu mereka mengirim juga sepucuk surat yang berbunyi sebagai berikut, \"Kepada semua saudara-saudara yang berasal dari bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi, yang tinggal di Antiokhia, Siria dan Kilikia. Salam dari kami, rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin, yaitu saudara-saudaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yahudika ona ka isiholu, so o ronga ma dorou wigaka. So kagena de o Paulus o gaapo awi bajuno wapari, maro o nonako moi gena, ma ngale ona isalaka de wadupa kawa, so wotemo, \"Ce! Ngini manena nisiholu o habari ma ngale o Yesus, so o Gikimoi done asa winisangisara. De sababu ngohi tinisihabari qaboloka, ma ngale o Yesus akuwa nisisala ngohika. So lebelaha ngohi totagi o bi nyawa o Yahudika yasowo la kagena onaka tosihabari.\" \t Tetapi karena orang-orang terus saja menentang dan mencelanya, maka Paulus mengebaskan debu dari pakaiannya sebagai tanda untuk memperingatkan mereka akan kesalahan mereka. Ia berkata, \"Kalau kalian celaka, salahmu sendiri! Saya lepas tangan! Mulai sekarang saya akan pergi kepada orang-orang bukan Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magegena o bi dodadi moi-moi, kiaka kanaga o duniaka de lo o sorogaka gena, qangodu-ngodu manga baba. \t Dari Dialah setiap keluarga di surga dan di bumi menerima sifat-Nya yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala mamoi-mamoi aku idadi o nyawa kanaga ibarani cawali o nyawa awi sininga qaloloha gena sidago una womasosone. Nakoso ma ngale o nyawa ngaroko manga sininga itotiai gena, igogou o nyawa lo isusa pamake kanaga ona yodupa yosone. \t Untuk seseorang yang adil pun sukar orang mau mati. Barangkali untuk seseorang yang baik, ada juga orang yang berani mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotemo, \"Notagi, sababu de to ngona ani piricaya Ngohika asa nisilohaka.\" De o orasi magena qabolo wopipilo asa womasigeleloka, de una lo wotagi o Yesus iwimoteka. \t \"Pergilah,\" kata Yesus, \"karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh.\" Pada saat itu juga orang itu dapat melihat. Lalu ia mengikuti Yesus di jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa manga sininga ibolowo, asa manga manara moi-moi qangodu magena itiai o Gikimoi Awi simaka. Duma nakoso ona o Yesus Kristus iwipiricayawa, manga sininga asa qatorou so manga manara moi-moi lo qangodu gena asa qatorou o Gikimoi Awi simaka. Komagena lo o guru ikokulai ona manga siningaka cawali yasosininga o dorou de lo manga sininga ma rabaka qatogoi sidago lo itemo manga manara qatotorou gena qangodu itiai. \t Segala sesuatu adalah suci bagi orang-orang yang suci. Tetapi bagi orang-orang yang pikirannya kotor dan yang tidak beriman, tidak ada sesuatu pun yang suci, sebab pikiran dan hati nurani mereka sudah kotor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Babel o kota ilalamo magena asa ileta o regu saangeka, de lo o bangsa o Gikimoi wihoholu manga bi kota qangodu asa irubaka. Sababu o Gikimoi wososininga o kota ilalamo magena manga dorou moi-moi ilamo, so ona bilasu Una Awi doosa foloisi ilalamo yamake, gena maro o dalu qacucuka de qamamali yasiudo. \t Kota yang besar itu pecah menjadi tiga bagian, dan hancurlah juga kota-kota semua negara di dunia. Lalu Allah teringat akan Babel yang besar itu. Maka Allah membuat dia minum anggur dari wadah anggur Allah--yaitu anggur amarah-Nya yang meluap-luap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ngini de ngomi pomakitingaka gena miapohawa, so ngomi misitatapu o Atena ma kotaka de ngomi bilasu kagena migoge \t Akhirnya kerinduan kami tidak tertahan lagi. Sebab itu kami berpikir lebih baik kami ditinggalkan sendirian di Atena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Petrus wahino o Yesusno de lo wotemo, \"Jou, nakoso ai dodiao wopipiricaya moi o dorou waaka ngohika, de bilasu ngohi una towisiapongu sidago tosipara ma muruo. Nagala sidago ma para tumudingi?\" \t Kemudian Petrus datang kepada Yesus dan bertanya, \"Tuhan, kalau saudara saya berdosa terhadap saya, sampai berapa kali saya harus mengampuni dia? Sampai tujuh kalikah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoma gena o bobita o Gikimoino tanako waasi, so ngohi masirete ai oho ma rabaka imatero maro ai dorou ihiwa. Ngaroko komagena, duma ma orasi ngohi asa o bobita gena tanako, de ai dupa qatotorou aku isikelelo sidago ai sininga ma rabaka itemo, \"Ce! Ngohi gena o Gikimoi Awi simaka igogou kanaga de ai dorouka bai! So igogou Una ngohi woihike woholu o oho ka sidutu ikakali.\" \t Saya dahulu hidup tanpa hukum agama. Tetapi ketika hukum agama muncul, dosa mulai hidu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona manga bicara qabolo de ma Gubernur Feliks wosulo la o Paulus aku wobicara, so wotemo, \"Ai baba! Ngohi masirete lo tanako ngona itekaka ngomi manena o Yahudika nomipareta de nodadi o hakim. Mutuwade ani simaka de ai sininga isosanangi so tobarani to ona manga galaki moi-moi magena ngohi tasango la tosinako itiai. \t Lalu gubernur itu memberi isyarat kepada Paulus bahwa ia boleh berbicara. Maka Paulus berkata, \"Saya tahu Tuan sudah menjadi hakim negeri ini bertahun-tahun lamanya. Itu sebabnya saya merasa senang mengajukan pembelaan saya ini di hadapan Tuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Iblis yahino de iwibaja itemo Unaka, \"Ngona gena igogou o Gikimoi Awi Ngopa. So hika o bi teto manena nasulo la imadadi o roti la aku naoqo.\" \t Iblis datang dan berkata, \"Engkau Anak Allah, bukan? Nah, suruhlah batu-batu ini menjadi roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma Kristus Una masirete lo Awi ngale upa wosanangi. De ngaroko o nyawa gena Una wikalekono, duma Una Awi ngale gena o Gikimoi iwisisanangi. Magena imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi wotemoka de isilefo Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ma orasi o nyawa inikalekono Ngonaka, de magena lo imatero de Ngohi ikalekono.\" \t Sebab Kristus pun tidak memikirkan kesenangan diri-Nya sendiri. Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Segala celaan yang ditujukan kepada-Mu telah jatuh ke atasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma guru agama magena wotemo o Yesuska, \"Igogou de itero, Baba Guru! Sababu o kia ngona notetemo o Gikimoi Una magena ka womatengo so o giki ma somoa gena ihiwa. \t Lalu guru agama itu berkata kepada Yesus, \"Tepat sekali, Bapak Guru! Memang benar apa yang Bapak katakan: Tuhanlah Allah yang esa, dan tidak ada lagi Allah yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso tosiade-ade, la ngohi o habari qaloloha tosihohabari gena ma sihino to ngohi ai dupa masirete, de itiaika la ngohi tongongano ai manara ma fanggali aku tamake. Duma ngohi o habari qaloloha tosihohabari magena ma sihino to ngohi ai dupa masirete qasowo, sababu ai manara magena o Gikimoi ngohi woihike la taaka. \t Seandainya saya menjalankan pekerjaan itu atas kemauan saya sendiri, maka saya boleh mengharap untuk mendapat upah. Tetapi saya memberitakan Kabar Baik itu justru karena diwajibkan. Saya ditugaskan oleh Allah untuk melakukan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma orasi o taungu cala moi gena ipasaka, de asa o Iblis magena iwipalako awi bobilikuno. \t Sesudah habis masa seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magegena, so manga rasul yamogiowo de sinoto o bi nyawa ipipiricaya yangodu yatolomuno, de itemo onaka, \"Qalohawa, nakoso ngomi mimatogu o habari qaloloha misihabari la ka o oqo de o udo misidailako. \t Oleh sebab itu, kedua belas rasul-rasul itu mengumpulkan semua pengikut dan berkata kepada mereka, \"Tidak baik kalau kami berhenti memberitakan perkataan Allah, karena harus mengurus soal-soal makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qabolo de o guru agama yamuruo naga yotemo Unaka, \"Baba Guru, Ani sango gena foloi qaloha bai!\" \t Beberapa guru agama berkata, \"Jawaban Bapak Guru baik sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga manga piricaya qaceke, ona magena bilasu ngini niaqehe qaloha, la upa sidago de ma ngale o kia ona yopiricayaka gena ona dede ngini nimatekesikoholu. \t Orang yang tidak yakin akan apa yang dipercayainya harus diterima dengan baik di antara Saudara-saudara. Jangan bertengkar dengan dia mengenai pendirian-pendiriannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Nako o nyawa manga sininga itotiai, ona lo bilasu o sangisara yamoku iqoma de asa isalamati. Ma boboloi o nyawa kekiaka o bi moi-moi qatotorou o Gikimoi wodudupawa yaaka, ona magena asa foloisi yasangisara.\" \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Kalau orang-orang yang baik pun sudah sukar untuk diselamatkan, apa pula yang akan terjadi dengan orang-orang berdosa yang tidak mengenal Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Paulus wotemo, \"Ai baba Festus tonihohoromati, ngohi itogosawa, duma o demo kia tosibobicaraka gena igogou de itiai. \t Tetapi Paulus menjawab, \"Saya tidak gila, Yang Mulia. Kata-kata yang saya ucapkan itu benar dan keluar dari pikiran yang sehat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Awi muri una magena wotemo kali, \"We, Jou! Nako komagena, de upa ka to ngohi ai qohu duma bilasu de ai sahe de ai gia lo natiodo.\" \t Simon Petrus berkata, \"Kalau begitu, Tuhan, jangan hanya kaki saya tetapi tangan dan kepala saya juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hiwaka! Ngini masirete gena aku Unaka nimagolo, sababu Una magegena ngini he winisibosoka. Ngini gena Ngohi nisibosoka, de Ngohi lo igogou nipiricayaka Ngohi o Gikimoino tahino, so Una asa ngini winisiboso. \t karena Bapa sendiri mengasihi kalian. Ia mengasihi kalian karena kalian mengasihi Aku, dan percaya bahwa Aku datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de yohoru isangisara, sababu o orasi magena o paro manga simano so yatomo. So he qaginita Una asa wakahika onaka, de ka o ake ma qokuko wotagi. Duma Una asa wahika manga deru ma dateka, \t Ia melihat mereka bersusah payah mendayung perahu itu karena angin berlawanan arah dengan perahu. Sebab itu, kira-kira antara pukul tiga dan pukul enam pagi, Ia datang kepada mereka berjalan di atas air. Dan Ia berjalan terus seolah-olah akan melewati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo o Gikimoika, o sanangi wonahihike, la tanu Una masirete kanaga asa wogogesi dede ngini ningoduka. Amin. \t Mudah-mudahan Allah, yang memberikan sejahtera kepada manusia, menyertai Saudara semuanya. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto watolomuno, la o kuasa wahikeka, ma ngale o toka qangodu yodusu de lo ibipopanyake yasiloha. \t Yesus memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh jahat dan menyembuhkan penyakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, iqomaka o Gikimoi Awi sasi ma demo gena ma ngale o Yahudika ma nyawa, so ona magenaka wotemo, \"Ce! Ona gena tasimahawa yowosa la yogoge dede Ngohi.\" Una ona wasimahawa, sababu ona magegena Una wisigise iholu. \t Ketika Allah bersumpah begini, \"Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama-Ku\" --siapakah pula yang dimaksudkan oleh Allah? Yang dimaksudkan ialah orang-orang yang memberontak terhadap Allah, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena o bobareta moi bilasu o moi-moi waaka qaloha de itiai, la o nyawa ipipiricaya waasi aku isibicara una magena igogou awi manara qaloha. Upa sidago maro o Iblis ma sabatolo wipilikuka so awi ronga ma dorou wogaka. \t Ia haruslah orang yang punya nama baik dalam masyarakat; sebab kalau tidak begitu, maka ia akan dihina orang, sehingga jatuh ke dalam perangkap Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo de o dunia ma dodogu ma orasi gena asa imasidiado. Gena ma orasi ma Kristus o bi bobareta de o bi kuasa qangodu-ngodu wasisaka, qabolo de to Una Awi kolano ma kuasa gena wosidoa o Baba Gikimoika. \t Sesudah itu terjadilah kiamat. Pada waktu itu Kristus akan menaklukkan segala pemerintahan, segala kekuasaan dan segala kekuatan; lalu Ia akan menyerahkan kekuasaan-Nya sebagai Raja, kepada Allah, Bapa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini la nimatekekangamo de nimatekekudubu gena, sababu ngini ningodu ngaroko nianako nia nyafusu ma dorou gena moi-moi itiaiwa, duma ngini magena nia sininga ma rabano o nyafusu ma dorou he nisigaro. \t Dari manakah asalnya segala perkelahian dan pertengkaran di antaramu? Bukankah itu berasal dari keinginan-keinginanmu yang terus saja berperang di dalam dirimu untuk mendapatkan kesenangan dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una dede ona imatekesikogogesi, de Una wobeseso onaka komanena, \"Ngini nitagi o Yerusalem ma kotaka, de o riho magena upa lo niodongosa, duma niodamaha ai Baba Awi jaji maro o kia iqoqoma winisijajika de Ngohi lo tinisingangasu qaboloka. \t Dan pada waktu Ia berkumpul bersama mereka, Ia memberi perintah ini kepada mereka, \"Jangan pergi dari Yerusalem. Tunggu di situ sampai Bapa memberikan apa yang sudah dijanjikan-Nya, yaitu yang sudah Kuberitahukan kepadamu dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa ipipiricaya yadala yahino ma ngale to ona manga manara ma dorou, kiaka yaaakaka gena, imamangaku o gogobu manga simaka. \t Banyak orang yang sudah menjadi percaya kepada Yesus, datang mengakui di muka umum perbuatan-perbuatan mereka di masa lampau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu ngini niosininga kali o bi moi-moi o kia inidodotoka de lo nioiiseka. De tanu kagena ngini nimasigocoho qaputuru de lo nia dorouno nimatoba de nimatoduba. Nakoso ngini gena nidamahawa, de done asa Ngohi tahino nginika, maro o nyawa wototosi moi, de ma orasi gena ngini asa nianakowa muruoka de Ngohi tahino nginika. \t Jadi, ingatlah kembali akan apa yang sudah diajarkan kepadamu dahulu dan apa yang sudah kalian dengar. Jalankanlah itu dan bertobatlah dari dosa-dosamu. Kalau kalian tidak bangun, Aku akan datang kepadamu seperti pencuri; dan kalian tidak akan tahu kapan saatnya Aku datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale o nyawa, nakoso Ngohi manena ipiricaya, de ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali. \t supaya semua orang yang percaya kepada-Nya mendapat hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona o dorou yaaka imatero maro to ona manga ake de manga nao. Ona nakoso kanaga o ngopeqeka ma somoa bato imikelelo de imakajai-jai iminyafusu qatorou, de nako o nyawa kanaga manga piricaya qaputuru waasi gena yasihaga. De kanaga lo nakoso o pipi gena ona ifoloisi yodesere. Ilaha! Ona magena igogou yakutuku de asa yabodito. \t Mereka tidak bosan-bosan berbuat dosa, dan kesukaan mereka ialah memandang wanita cabul. Dan orang yang baru percaya dan masih kurang yakin, mereka pikat. Hati mereka sudah terbiasa dengan keserakahan. Mereka adalah orang-orang yang terkutuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kudoti ma bi dahe moi-moi, kekiaka o Gikimoi wosidodailakoka, gena qangodu-ngodu hika ngini niacoho la ma ngale o Iblis awi sihaga moi-moi gena akuwa niamote. \t Pakailah seluruh perlengkapan perang yang diberikan Allah kepadamu, supaya kalian dapat bertahan melawan siasat-siasat yang licik dari Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Naguuna ma peqeka womiholuka de wokawi de o ngopeqeka ma somoali, una magena he wosundali ma ngale ma peqeka ma nonomaka. De lo naguuna yanau ma somoali o ngopeqeka mihoholuka muna magena womikawi kali, gena una lo wosundali qaboloka.\" \t Siapa menceraikan istrinya lalu kawin dengan wanita lain, orang itu berzinah. Dan orang yang kawin dengan wanita yang sudah diceraikan, berzinah juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi isitatapu qaboloka ma ngale o Paulus de ngomi o deruku mipane la miside mikahika o Romaka gena o Italia ma daeraka, so de mimajobo o Paulus de o nyawa yamuruo naga o bui ma rabaka yasisaraha o Yuliuska, una magena ma Kaisar awi prajurit yaratu moi manga sahe. \t Setelah diputuskan bahwa kami harus berlayar ke Italia, Paulus dan beberapa orang tahanan yang lain diserahkan kepada Yulius, perwira pasukan tentara Roma yang disebut \"Resimen Kaisar\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Yesus wobicara qabolo de Una wangaho ona so wasisupu o kota ma duduka, sidago o Betania ma dateka. Kagena Awi gia watide la Awi laha wosidumu onaka. \t Setelah itu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya, lalu memberkati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale ona magena Ngohi totemo, 'Ilaha! To Ngohi Ai dupa gena ona yamotewa, de yoholu Ai ngeko gena yamote.' \t Itulah sebabnya Aku murka terhadap mereka dan Aku berkata, 'Mereka selalu tidak setia, dan enggan mentaati perintah-perintah-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o piricaya gena ma ngale o kia pongongongano o Gikimoika gena, ngone panako igogou-gogou done asa pamake. Ngaroko o moi-moi magena pakelelo waasi, duma ka panako itiai nanga siningaka de igogou magena done asa idadi. \t Beriman berarti yakin sungguh-sungguh akan hal-hal yang diharapkan, berarti mempunyai kepastian akan hal-hal yang tidak dilihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o kotaka asa ngohi tamakewa o Gikimoi Awi Tahu, sababu o Jou Wokokuasa de lo o Duba ma Goho Ona igogoge o kota ma rabaka. \t Saya tidak melihat Rumah Allah di dalam kota itu, sebab Rumah Allahnya ialah Tuhan sendiri, Allah Yang Mahakuasa, dan Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo kali, \"Kanaga o nyawa moi de awi ngopa yanau yasinoto. \t Yesus berkata lagi, \"Adalah seorang bapak yang mempunyai dua anak laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yangodu asa iise gena yohairani ma ngale Una Awi sosango de Awi cawaro magena. \t Semua orang yang mendengar Dia heran karena jawaban-jawaban-Nya yang cerdas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngini nimodo o nyawa la kanaga yodupa nia rohe yatooma, sababu ma ngale to ngini nia jiwa yatotooma gena ona manga kuasa ihiwa. Duma ka o Gikimoi Una magena niwimodo, sababu Una kanaga de Awi kuasa ma ngale nia rohe de lo nia jiwa gena o narakaka wasisa. \t Janganlah takut kepada mereka yang membunuh badan, tetapi tidak berkuasa membunuh jiwa. Takutlah kepada Allah yang berkuasa membinasakan baik badan maupun jiwa di dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa kanaga de manga sininga ma rabaka yodupa ikaya, so ona magena o dupa qatotorou yasibaja. Duma de manga fuma magena ona o bi moi-moi yonyafusu so yasangisara. Komagena so ona lo o dorou yasabatolo sidago lo o Gikimoi wisigise kawa, de manga dorou ma sopo done asa wafanggali. \t Tetapi orang yang mau menjadi kaya, tergoda dan terjerat oleh bermacam-macam keinginan yang bodoh dan yang merusak. Keinginan-keinginan itu membuat orang menjadi hancur dan celaka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona o gota ma daara de ma sosokaka, kiaka manga doroka yaqeheka, so yaaho de yangodu itagi Una wisibubusu, de asa ona imasagaga de imatoore itemo, \"O Gikimoi powigiliri! Igogou! Una wahino de o Jou Awi ronga. Una ngone o Israelka ma nyawa nanga Kolano. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisidumu.\" \t Maka mereka mengambil daun-daun palem lalu pergi menyambut Dia, sambil bersorak-sorak, \"Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan. Diberkatilah Raja Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o Yahudika ma nyawa, ona magena itemo bilasu o nonako ihahairani ngomi miasikelelo onaka la ona aku yopiricaya. De lo nako o Yunanika ma nyawa, ona gena itemo bilasu de o cawaro o nyawano ngomi miasingangasu onaka la ona aku yopiricaya. \t Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena lo o Musa asa wisibuo, una o ngopa moi wiloha icarawa. O ngoosa saange una wipalihara ma baba awi tahu ma rabaka, \t Pada masa itulah Musa lahir; ia bayi yang bagus sekali. Tiga bulan lamanya ia dipelihara di rumah bapaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma bai ona kanaga o sorogaka, de o duniaka, eko lo o dunia ma litimiku o dodadi moi lo ihiwa ma ngale manga sininga itiai de o buku o lolo moi manena aku yapelenga de ma raba yanano. \t Tetapi baik di surga, maupun di bumi, atau di bawah bumi sekalipun tidak terdapat seorang juga yang sanggup membuka buku itu, dan melihat ke dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona Una Awi sone ma bake magena yaaaho waasi de yarapa kasi, qabolo de asa isisangi de o baro qaaare, mote de o Yahudika manga adati de manga galepu nakoso o sone ma bake yapoosu. \t Kedua orang itu mengambil jenazah Yesus lalu membungkusnya dengan kain kafan bersama-sama dengan ramuan wangi itu menurut adat penguburan orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi done imasidiadoka, de o Gikimoi o bi moi-moi qangodu wosiganapu qaasu-asu so itiai qangodu, de asa o bi cocatu magena ma bati yaado so ka isisa. \t Nanti akan tiba waktunya Allah membuat semuanya sempurna, dan yang tidak sempurna itu akan hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus, de o Silas, de o Timotius manga dodagi yadofa kali la tanu o habari qaloloha isihabari o Asia ma daeraka, duma o orasi magena o Gurumi Qatetebi ona wasimaha waasi, so ona itagi yakahika o Frigia ma daeraka de o Galatia ma daeraka. \t Roh Allah tidak mengizinkan Paulus dan Silas menyebarkan perkataan Allah di provinsi Asia. Jadi perjalanan mereka dilanjutkan ke daerah Frigia dan Galatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panako igogou ma Kristus bilasu o bi moi-moi qangodu wakolano, sababu kanaga isilefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O Gikimoi waaka so o bi moi-moi gena qangodu iwisigise Unaka.\" Igogou, magena ma rabaka iwosawa o Gikimoi masirete, sababu Una magegena waaka so o moi-moi qangodu gena ma Kristus wisigise. \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Allah sudah membuat segala sesuatu takluk kepada-Nya.\" Jelaslah bahwa yang dimaksud dengan \"segala sesuatu\" itu tidak termasuk Allah sendiri, yang membuat segala sesuatu itu takluk kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Korintus ma kotaka \t Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ngini nianako igogou ngini gena nimatero maro o Gikimoi Awi tahu so kagena ma rabaka kanaga Una wogoge de kanaga Awi Gurumi magena lo wogoge to ngini nia sininga ma rabaka. \t Tahukah Saudara bahwa kalian adalah Rumah Allah? Dan bahwa Roh Allah tinggal di dalam kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una iwitinga o nyawa yadadalano, de Awi raraga o nyawa una magena awi ngauka wosiguruto de Awi kibi wosipalasa o nyawa gena awi laqeka. \t Yesus membawa orang itu menyendiri dari orang banyak, lalu meletakkan jari-Nya ke dalam kedua telinga orang itu. Lantas Yesus meludah, dan menjamah lidah orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yahudika ma nyawa Una wipipiricayaka kanaga o Yesus wadedemo kali, onaka wotemo, \"Nakoso ngini niagogou nimasigocoho Ngohi Ai dodotoka gena, ngini asa nidadi Ngohi Ai nyawa imomote. \t Kemudian Yesus berkata kepada orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada-Nya, \"Kalau kalian hidup menurut ajaran-Ku kalian sungguh-sungguh pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bobita gena pacohosi de podamaha ma orasi ma Kristus wahino, so magena imatero maro o nyawa moi nakoso una nonena wotagi wokahino de ka cawali awi gurumi awi simaka iqoma so pakelelo o tonaka. Duma sababu ma Kristus igogou kanaga wahino qaboloka, so o moi-moi qangodu ma duhutu de kanaga qaloloha gena igogou pamakeka, maro o nyawa moi upa cawali manga gurumi duma manga rohe lo aku pakelelo. \t Semuanya itu hanya bayangan saja dari hal-hal yang akan datang, tetapi kenyataan dari hal-hal itu ialah Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma orasi o Silas de o Timotius o Makedoniaka so yakahino o Korintuska, de o Paulus awi manara iqoqoma magena waqoha so awi orasi qangodu o habari ma ngale o Yesus wosihabari o Yahudi ma nyawaka, ena gena wosihabari igogou o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano. \t Setelah Silas dan Timotius tiba dari Makedonia, Paulus mempergunakan seluruh waktunya untuk mengabarkan berita dari Allah kepada orang-orang Yahudi bahwa Yesus itulah Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga o Yahudika manga roriri yamuruo naga gena iwikelelo una wisiloloha awi jongutu watoti, de ona iwisidapano itemo, \"Qadoohaso ngona o Sabat ma wangeka de ani jongutu natoti. Sababu nanga adati de nanga galepu gena itemo upa paaka komagena o Sabat ma wangeka.\" \t Karena itu para penguasa Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu, \"Hari ini hari Sabat. Engkau tidak boleh mengangkat tikarmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de womakiliho so womikelelo o ngopeqeka muna magenaka, de wotemo o Simonka, \"Ngona nomisininga o ngopeqeka manena. Kangano Ngohi totulu ani tahuka, de ngaroko nanga biasa, duma ngona o ake nosidailakowa la Ai qohu tatiodo. Duma muna manena Ai qohu matiodo de to muna ami kongo de ami hutu lo mosiese la mosidudu. \t Lalu Yesus melihat kepada wanita itu dan berkata kepada Simon, \"Engkau melihat wanita ini? Aku datang ke rumahmu, dan engkau tidak menyediakan air untuk membersihkan kaki-Ku; tetapi wanita ini sudah membersihkan kaki-Ku dengan air matanya, dan mengeringkannya dengan rambutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o dodara igogou gena komanena: Upa lo o nyawa ngone nanga dodara o Gikimoika, duma ma ngale Una masirete wonadodara ngoneka so wisulo ma Ngopa yanau sidago wodupa wosone la nanga dorou qangodu o Gikimoi asa wonasimoku kawa. \t Inilah kasih: Bukan kita yang sudah mengasihi Allah, tetapi Allah yang mengasihi kita dan mengutus Anak-Nya supaya melalui Dia kita mendapat pengampunan atas dosa-dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O pipi manga fangu gena ato yanano, de ona imaridemo o doro ma duhutuka yotemo, \t Waktu menerima uang itu, mereka menggerutu terhadap pemilik kebun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodoka de o nyawa ona magena dede ngone ka pooohosi asa o Gikimoi wonangoso de wonatide o lobi-lobi ma rabaka, la kagena o dipaka asa o Jou pomakamake. So komagena de o Jouka asa ngone inangodu pogoge de pooho ka sidutu ikakali. \t Sesudah itu, kita yang masih hidup pada waktu itu akan bersama-sama diangkat dengan mereka ke dalam awan-awan untuk berjumpa dengan Tuhan di udara. Lalu kita akan tinggal dengan Tuhan selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo nia sumbayang niatide o Gikimoika, \t dan berdoalah senantiasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tinidodara ngini ningodu la kanaga de o Yesus Kristus nimarimoika. Sidago kanena. Ngohi Paulus O Efesus ma kotaka \t Teriring kasih kepada Saudara sekalian yang bersatu dengan Kristus Yesus. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o bi guru ikokulai manena gena ngaroko o bi moi-moi kanaga ona yanako waasi, duma magena yasibicara qatorou. Ona magena o Gikimoi asa wasisa maro o haiwani, so yanakowa kanaga isibuo ma ngale asa yatago de yaoqo. \t Tetapi guru-guru itu, bukan main! Mereka seperti binatang yang lahir untuk ditangkap dan dibunuh saja. Mereka tidak berpikir, tetapi hanya bertindak menurut naluri saja, sehingga mereka serang hal-hal yang tidak dimengertinya dengan ucapan-ucapan penghinaan. Sebab itu oleh perbuatan-perbuatan mereka sendiri, mereka akan binasa seperti binatang-binatang buas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako to Ngohi Ai demo nginika gena niopiricaya, magena ngini nitebika maro o uma magena, kiaka Una wototoro gena wodebika. \t Kalian sudah bersih karena ajaran yang Kuberikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magena yosango, \"Ya, Jou! Ngomi miodupa mimasigelelo.\" \t Mereka menjawab, \"Tuan, kami ingin melihat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mamoi-mamoi o nyawa manga simaka de ngini nia ronga ma dorou yogaka de lo inisisangisara. Komagena lo ma orasi ngini nimuruo naga nia dodiao lo yasangisaraka de manga susa magena lo niamoku. \t Ada kalanya kalian dihina dan diperlakukan dengan tidak baik di depan umum. Ada kalanya juga kalian turut menderita dengan mereka yang diperlakukan demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena o nyawa o duniaka igogoge, ona yangodu o nabi manga sone yakokelelo gena, ona asa yanali de imore so irarame, sababu iqomaka o nabi yasinoto ona magena o nyawa o duniaka gena yasisangisaraka. \t Penduduk bumi akan bergembira atas kematian kedua saksi itu. Mereka akan merayakannya dan saling mengirim hadiah, karena kedua orang nabi itu sudah mendatangkan banyak siksaan kepada semua orang di bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato iwitago, de kagena o nyawa moi wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau ma girinaka lo waturaka. \t Lalu salah seorang dari mereka memarang hamba imam agung dengan pedang sehingga putus telinga kanannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou, nanga Imam Wilalamo manena ma ngale ngone nanga buturu ikurangi gena waaku wamalo. Wamaloka, sababu maro o tailako ma bi ngeko moi-moi gena qangodu inadahe ngoneka, komagena lo Unaka o tailako ma ngeko magena lo asa iwidahe qaboloka, duma Una ka o dorou moi lo waakawa. \t Imam Agung kita itu bukanlah imam yang tidak dapat turut merasakan kelemahan-kelemahan kita. Sebaliknya, Ia sudah dicobai dalam segala hal, sama seperti kita sendiri; hanya Ia tidak berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Una wobicara kali onaka wotemo, \"Nako o ngora ma boberesu, la kanaga yapelenga so o bi duba aku iwosa, magena igogou Ngohi manena. \t Maka Yesus berkata sekali lagi, \"Sungguh benar kata-Ku ini: Akulah pintu untuk domba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi gogoho itiaiwa komagena, so o Gikimoi bilasu una wisisala de wisidapano. Ena gena, una awi keledai ngaroko o haiwani moi, duma o Gikimoi maenaka wahike o cawaro ma ngale yaaku ibicara maro o nyawa, de maena aku o Bileam awi dorou isidapano de iwisimahawa awi manara ifufuma magena upa he waaka kali. \t Tetapi ia mendapat peringatan yang keras terhadap kejahatannya itu, ketika keledainya berbicara dengan suara manusia. Maka nabi itu dipaksa untuk menghentikan perbuatannya yang gila itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De imatodoka kagena o nyawa moi wahino awi gia de lo awi qohu iqobo sababu wipusu. \t Maka datanglah kepada Yesus seorang yang sakit busung yang kaki dan tangannya bengkak-bengkak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o wange itotiai, de o doku ma sigilolino magegena qapuputuku ma deka o orasi saange. \t Pada tengah hari, selama tiga jam, seluruh negeri itu menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, de o Genesaret ma bobanesa itahu so kagena manga deru yatapuku. \t Waktu tiba di seberang danau, mereka berlabuh di pantai Genesaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone o nyawa nakoso kanaga pomanara so o gaji pamake, de nanga siningaka akuwa potemo, \"Ai gaji manena o ngongike moi.\" Duma potemo, \"Manena upa ka o ngongike moi, duma ai manara ma gaji so bilasu tamake.\" \t Orang yang bekerja, menerima gaji; dan gajinya tidak dianggap sebagai suatu pemberian, sebab itu adalah haknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou wigaka, sababu ona yasirika de o guwu ilalago yadaheka. Ngaroko to ona manga dorou ma lamo komagena, duma imatoba de imatoduba iholu. \t Lalu mereka mengutuki Allah di surga karena mereka kesakitan dan karena bisul-bisul mereka. Tetapi mereka tidak juga bertobat dari perbuatan-perbuatan mereka yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro ka iqoqoma o Musa o tona ibobeleuka de kanaga o didiki moi maro o ngihia gena o tabagano isitulada watide la nagoona yakokelelo gena isonewa, de komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu bilasu o sangahadiye isidola. \t Sama seperti Musa menaikkan ular tembaga pada sebatang kayu di padang gurun, begitu juga Anak Manusia harus dinaikkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o doku magenaka kanaga o Romaka manga kapita kanaga awi leleani moi foloi wisayangi. O leleani una magena wopanyake so awi siri he qatubusoka, so he yadangade wosone. \t Di situ ada perwira Roma yang mempunyai hamba yang sangat dikasihinya. Hamba itu sakit dan hampir mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade upa niawosa o kia naga kangano manena ngini tinisingongangasuka, Ngohi gena ma cunusi de ngini tinidongosa de asa tahino kali nginika. Nakoso ngini igogou Ngohi nidodaraka, gena ngini bilasu ninali Ngohi totagi toliho Ai Babaka, sababu igogou nakoso Ngohi de Ai Baba gena, Una foloisi wolamo. \t Kalian sudah mendengar Aku berkata, 'Aku akan pergi, tetapi Aku akan datang kembali kepadamu'. Kalau kalian mengasihi Aku, kalian akan senang Aku pergi kepada Bapa, sebab Bapa lebih besar daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Gikimoi wisioho kali o sone ma rabano, so o orasi manena de ikahika Una he wosone kawa, ma ngale magegena so o Gikimoi wotemo komanena, 'Ngohi asa tinihike nginika o Salamati ma Kolano maro Ngohi o Daud towijajajika.' \t Allah sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian. Sekarang Ia tidak akan lagi mengalami kematian di dalam kubur. Tentang hal itu Allah berkata, 'Aku akan memberikan kepada-Mu janji suci yang pasti akan ditepati, yang sudah Kujanjikan kepada Daud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"O toka magena nakoso o nyawa magenano isupu, de yahika de yahino o tona ibobeleuka o tahu imasisari la igoge. Duma o tahu imasimakewa, \t \"Apabila roh jahat meninggalkan seseorang, roh itu berkeliling ke tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat istirahat, tetapi ia tidak mendapatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi Una kagena wokahika, Una wikelelo o nyawa moi o balastengi wototolomu awi ronga o Lewi, o Alfeus ma ngopa, o kantorka wogogeku. Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Nahino noimote Ngohi.\" Gila-gila o Lewi womaoko de wotagi o Yesus iwimoteka. \t Sementara Yesus berjalan di situ, Ia melihat seorang penagih pajak bernama Lewi, anak Alfeus, sedang duduk di kantor pajak. \"Ikutlah Aku,\" kata Yesus kepadanya. Maka Lewi berdiri dan mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi gena, o moi-moi qangodu wosidadadika, to Una Awi simaka de o Yesus Kristus to Una Awi simaka, Una magena wobarani wasitemo o Pontius Pilatuska o kia igogou de itero, so ngohi lo tonisulo ngonaka, \t Dan sekarang, di hadapan Allah yang memberikan nyawa kepada segala sesuatu, dan di hadapan Kristus Yesus yang memberi kesaksian yang benar kepada Pontius Pilatus, saya minta ini daripadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o nyawa ipipiricaya duma imagogomahatesi, ona magena manga gomahate ma buku yatolomu de yatupu o kawasa manga simaka. O bi buku yatotolomu magena nakoso isiija la ma ija yaeto gena, o pipi salaka ihahali o cala moritoha. \t Dan mereka yang biasa menjalankan ilmu guna-guna, mengumpulkan buku-buku mereka dan membakarnya di hadapan orang banyak. Harga buku-buku itu kalau dijumlahkan semuanya ada kira-kira lima puluh ribu uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wimoi awi ronga o Kleopas wosano o Yesuska, \"We! Ngona manena nagala o Yerusalemka asa nomasidiado, so o wange ipapasaka kanaga o kia idadadika gena ka nomatengo nanako waasi.\" \t Lalu seorang dari mereka, yang bernama Kleopas, bertanya kepada Yesus, \"Bapakkah satu-satunya orang asing di Yerusalem yang tidak tahu peristiwa yang terjadi di sana akhir-akhir ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O imamka ma bi sahe de o bi guru agama yoise Awi demo magena, so o ngeko isisari la Una witago de witooma. Ona magena wimodo Unaka sababu o nyawa yadadala foloi yodupa to Una Awi dodoto yoise. \t Imam-imam kepala dan guru-guru agama mendengar ucapan itu. Maka mereka mulai mencari jalan untuk membunuh Yesus. Mereka takut kepada-Nya, karena semua orang kagum mendengar ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena momongo, ngomi miwingongano Una asa ngone o Israelka ma nyawa nanga saturuno wonapalako. O wange manena he o wange saange qabolo Una witoomaka. \t Padahal kami mengharap bahwa Dialah yang akan membebaskan Israel! Dan hari ini hari ketiga semenjak hal itu terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Abraham wosango, 'Ai ngopa, nomasininga: Ma orasi iqomaka ka noohosi o duniaka, de o loha qangodu namake, salanta o Lazarus gena ka o dorou wamake. O orasi manena una kanena wosanangi, de nako ngona gena ka nosangisara. \t Tetapi Abraham menjawab, 'Ingatlah anakku: seumur hidupmu engkau sudah mendapat semua yang baik-baik, sedangkan Lazarus mendapat yang jelek-jelek. Sekarang ia senang di sini, dan engkau sengsara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o nyawa yadadala, de o Yudas imakokangaho magena, o Yesus iwitago de wipiliku. \t Lalu orang-orang yang datang bersama-sama dengan Yudas itu menangkap Yesus dan membelenggu Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena o nyawa yadala wikelelo o kia o Paulus waaaka, de ona imanere de o Likaoniaka manga demo itemo, \"Wewe! Nagala nanga giki o Zeus de o Hermes iuti o duniaku so imasirohe maro o nyawa.\" \t Ketika orang banyak melihat apa yang telah dilakukan oleh Paulus, mereka berteriak dalam bahasa Likaonia, \"Dewa-dewa sudah turun ke dunia dengan tubuh manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o roriri yamonahalo de yaruha de lo o dodadi iooho ngai iha magena ibukuku de manga suba yatide o Gikimoika, Una o pareta ma kursika wotatamiye. De itemoli, \"Wewe! O Gikimoi Awi ronga posilamo. Una magena powigiliri igogou.\" \t Maka kedua puluh empat pemimpin dan keempat makhluk yang di sekeliling takhta itu tersungkur dan menyembah Allah yang duduk di atas takhta. Mereka berkata, \"Amin! Pujilah Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngone posumbayang de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, kanaga de nanga gurumi ma dupa ngone posumbayang, duma to ngone nanga sininga ma rabaka nanga sumbayang gena ma sopo ihiwa. \t Sebab kalau saya berdoa dengan bahasa yang ajaib, roh saya memang berdoa, tetapi pikiran saya tidak bekerja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "maro itemoka, 'Sababu de o Gikimoi so kanena o duniaka ngone aku pooho de pomanara.' Imatero lo de to ngini nia nyawa ikokabata manga kabata ma demo itemo, 'Ngone gena igogou to Una Awi ngopa-ngopa.' \t Seperti yang dikatakan orang, 'Kita hidup dan bergerak dan berada di dunia ini karena kekuasaan Dia.' Sama juga dengan yang dikatakan oleh beberapa penyairmu. Mereka berkata, 'Kita semua adalah anak-anak-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una o siminiko wadedemo kasi, wotemo komanena, \"Nia dodagi ma rabaka upa lo o kia naga nimagaho, cawali ka o didiki. Upa o maru nimagaho, o karong, eko lo o pipi. \t Ia memberi petunjuk ini kepada mereka, \"Janganlah membawa apa-apa untuk perjalananmu, kecuali tongkat. Jangan membawa makanan atau kantong sedekah, ataupun uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la kanaga o wange yahihiri, ona magena yahiri la ma ngale o Jou iwihoromati. De o nyawa la kanagali o kia bato yaooqo, ona magena lo yaoqo la ma ngale o Jou iwihoromati, sababu ma ngale manga ino gena ona yodupa manga sukuru Unaka yatide. De lo o nyawa la kanaga ka o gaahu yaooqo, ona magena lo yaaka la ma ngale Una iwihoromati, de ona lo ma ngale manga ino gena yodupa manga sukuru yatide Unaka. So o moi-moi yaaaka gena upa potemo isala. \t Orang yang mementingkan hari-hari tertentu, orang itu berbuat begitu untuk menghormati Tuhan. Orang yang makan segala-galanya, berbuat begitu untuk menghormati Tuhan, karena ia bersyukur kepada Allah atas makanan itu. Begitu juga dengan orang yang makan hanya makanan tertentu saja; orang itu juga menghormati Tuhan dan bersyukur kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Salmon ma baba gena o Kenan, o Kenan ma baba gena o Arpakhsad, o Arpakhsad ma baba gena o Sem, o Sem ma baba gena o Nuh, de o Nuh ma baba gena o Lamekh, \t anak Kenan, anak Arpakhsad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka ona itemo o nyawa imatero koloko ma nabi Elia gena done asa wahino kali. So nakoso ngini nimode niopiricaya o demo magena itero, de o Yohanes manena igogou o Elia, kiaka awi hino isingangasu iqomaka. \t Dan kalau kalian mau percaya, Yohanes itulah Elia, yang kedatangannya sudah dinubuatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, o kia kanaga isuloka, ena gena bilasu nanga dodiao padodara so ngohi tinidelefo kali nginika, manena upa nitemo o hali qamomuane moi. Duma manena maro o hali moi itetekaka, sababu manena maro o kia naga ngini niopiricaya iqomaka, ena gena o habari qaloloha niise qaboloka. \t Saudara-saudara yang tercinta! Yang saya tulis ini bukanlah suatu perintah yang baru. Ini perintah lama yang sudah disampaikan kepadamu sejak kalian mulai percaya kepada Kristus; yaitu berita dari Allah yang sudah kalian dengar sebelumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus ka wobicarasi, de o lobi-lobi o bolu moi iuti so yasaoka, sidago una de awi dodiao kagena lo yamodo. \t Sementara Petrus masih berbicara, datanglah sebuah awan, dan meliputi mereka, sehingga mereka takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngohi ai buturu ikurangi, de ngohi gena asa tosanangi. Ngohi tosanangi nakoso ai ronga ma dorou yogaka eko ngohi de ai kurangi, de lo nakoso ngohi o sangisara de o susa ma rabaka ma ngale ma Kristus gena towipiricaya qaputuru. Sababu nakoso ngohi kanaga de ai buturu sutu ikurangi, de ma Kristus Awi kuasa asa ngohi isiputuruka. \t Jadi saya gembira dengan kelemahan-kelemahan saya. Saya juga gembira kalau oleh karena Kristus saya difitnah, saya mengalami kesulitan, dikejar-kejar dan saya mengalami kesukaran. Sebab kalau saya lemah, maka pada waktu itulah justru saya kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yamuruo naga wimomote, ena gena o Pirus awi ngopa o Sopater o Berea ma kotaka wogogoge, komagena lo o Aristarkhus de o Sekundus o Tesalonika ma kotaka yogogoge, de o Gayus o Derbe ma kotaka wogogoge, de o Timotius, de lo o Tikhikus de o Trofimus ona yasinoto o Asiaka yogogoge. \t Sopater anak Pirus yang berasal dari Berea pergi bersama-sama dia; begitu juga Aristarkhus dan Sekundus orang Tesalonika, dan Gayus orang Derbe. Juga Timotius, Tikhikus dan Trofimus, orang-orang dari provinsi Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga de nanga demo qatotorou Ngohika, itemo Ngohi o Nyawa ma Duhutu isowo, gena manga dorou lo aku isiapongu. Duma nakoso o demo qatotorou so yosiceke o Gurumi Qatetebi, de ona magegena o apongu he yamake kawa. \t Apabila orang mengatakan sesuatu menentang Anak Manusia, ia dapat diampuni; tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ai demo ma dodogu talefoka tanu ngini nimore de ninali. Hika nia gogoho nisitiai, de ai sitiari gena niaaka qaloha, de to ngini moi-moi nia sininga ma rabaka aku nisiketero la kagena naga lo cawali ka o rimoi de o sohi. De o Gikimoino kanaga o dodara de o sanangi wonahihike, Una magena asa wogoge dede ngini. \t Akhirnya, Saudara-saudara, hendaklah kalian bergembira, dan berusahalah menjadi sempurna. Terimalah segala nasihat saya. Hendaklah kalian sehati dan hidup rukun. Allah Yang Mahakasih dan pendamai itu akan menyertai kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini kanaga o ino kia naga moi niaoqo so nia dodiao ipipiricaya moi lo awi sininga qasirika, de ngini magena asa o dodara ma manara gena niaaka kawa. So ma ngale o nyawa ma Kristus wosoneka de o nyawa nagoona, ngaroko manga piricaya qaceke gena, upa sidago ngini o kia naga moi niaoqo so manga piricaya magena isisa. \t Tetapi kalau dengan apa yang Saudara makan, seorang saudara seiman disakiti hatinya, maka Saudara tidak lagi bertindak berdasarkan kasih. Kalau Kristus sudah mati untuk seseorang, janganlah membiarkan orang itu dirusak oleh apa yang Saudara makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi manena tosumbayang ma ngale ngona, la ani piricaya asa upa isisa. So done ani piricaya gena qaputuru kali, de ngona bilasu ani dodiao manga sininga gena nosiputuru.\" \t Tetapi Aku sudah berdoa untuk engkau, Simon, supaya imanmu jangan luntur. Dan kalau engkau sudah kembali kepada-Ku, engkau harus menguatkan saudara-saudaramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus o nyawa wopipilo una magena iwituda so wisisupu o doku ma duduka. La o Yesus to Una Awi kibi wisipurai awi lakoko de Awi gia wosipaqa de wisano, \"Nomasigeleloka?\" \t Maka Yesus memegang tangan orang buta itu dan menuntun dia ke luar kota itu. Kemudian Yesus meludahi mata orang itu. Ia meletakkan tangan-Nya pada mata orang itu, lalu bertanya kepadanya, \"Dapatkah engkau melihat sesuatu sekarang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o alo, de o paro, de lo o rato ma orasi imasidiado, de o riho magenaka o bobane qatotorou moi nakoso kagena pomatapu, so ona o deru ma nyawa he yangodu itemo nakoso yaaku, bilasu isideli la ikahika kadoka o Feniks ma bobaneka ma ngale o alo de o rato ma orasi imasidiado de kagena imatapu. O Feniks gena o jiko moi o Kreta ma guraka de yorisima kodai, bai o koremia o wange ma dumusa de lo o koresara o wange ma dumusa. \t Pelabuhan di situ memang tidak baik bagi kapal-kapal untuk tinggal pada musim dingin. Oleh sebab itu kebanyakan awak kapal setuju untuk berlayar lagi meninggalkan pelabuhan itu karena mereka mau berusaha sampai di Feniks dan tinggal di sana selama musim dingin. Feniks adalah pelabuhan di Kreta yang menghadap barat daya dan barat laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o Demetrius de awi nyawa imomanara manga dupa so o nyawa moili ona wikalaki, de o hakim ma riho lo de maena de o bobareta lo de maena, so bilasu ona kagena yangaho la yakalaki. \t Kalau Demetrius dengan pekerja-pekerjanya itu mempunyai suatu pengaduan terhadap seseorang, biarlah mereka membawa perkaranya itu ke pengadilan. Pengadilan terbuka untuk itu dan pejabat-pejabat pemerintah pun selalu ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini la o kia naga Ngohi tinisusuloka gena niodupa niaaka, ngini asa niacoho niaamo-amo to Ngohi Ai dodara nginika, imatero maro Ngohi lo Ai Baba o kia naga woisusuloka gena todupa taaka, so Awi dodara Ngohika lo tacoho taamo-amo. \t Kalau kalian menjalankan perintah-perintah-Ku, kalian tetap setia kepada kasih-Ku, sama seperti Aku tetap setia kepada kasih Bapa karena menjalankan perintah-perintah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika la niasininga nia dodiao o bui ma rabaka, maro ngini masirete lo nibui dede ona. De niasininga ona ma ngale manga piricaya so yasisangisaraka, maro ngini masirete lo nisangisara dede ona. \t Ingatlah orang-orang yang di dalam penjara, seolah-olah kalian juga berada di dalam penjara bersama mereka. Dan orang-orang yang diperlakukan sewenang-wenang, hendaklah kalian ingat kepada mereka seolah-olah kalian juga diperlakukan demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone gena Awi ngopa-ngopaka, de komagena ngone lo asa pamake o kia moi-moi qangodu wotemo gena aku wihike Una ma Kristuska. Ka cawali maro ma Kristus wisangisaraka, komagena lo ngone, la ma ngale maro Una wisimulia bilasu ngone lo komagena. \t Nah, kalau kita adalah anak-anak-Nya, maka kita pun adalah ahli waris-Nya yang akan menerima berkat-berkat yang disediakan Allah untuk anak-anak-Nya. Kita akan menerima bersama-sama dengan Kristus apa yang sudah disediakan Allah bagi-Nya; sebab kalau kita menderita bersama Kristus, kita akan dimuliakan juga bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So magena itiaika de qaloha la ngone bilasu o Gikimoi powigiliri, sababu to Una Awi dodara ngoneka gena foloisi ilamo bai! To Una Awi laha ma rabano kanaga Una Awi dodara gena wosifoloi ngoneka, sababu dede Awi Ngopa widododara magena ngone pomarimoika. \t Terpujilah Allah yang agung, karena melalui Anak-Nya yang tercinta Ia sangat mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o ino qatotogoi gena ma ngale o nyawa la kanaga yalamoka, ena gena ona la kanaga o dodoto itotiai magena yososininga, sidago lo ona aku yanako itiai de lo o kia naga itotiai de o kia naga isasala gena lo aku yatuga itiai. \t Makanan yang keras adalah untuk orang dewasa yang karena pengalaman, sudah dapat membeda-bedakan mana yang baik dan mana yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sonongali itura o tona qatetetoku. So ma orasi ma goho isisupu de ma goho qamalai sababu ma tona qagaapoka. \t Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu. Pada waktu tunas-tunasnya keluar tanaman itu layu sebab tanahnya kering"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi surati qangodu kanaga ma rabaka lo walefo o dodoto imatero maro tinidodedemo iqomaka. Kanaga awi dodoto muruo naga lo isusa posihoda. O dodoto magena o nyawa nakoso imadoto waasi de manga piricaya qaputuruwa, ona magena yatagali so yadoto isasala, maro o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma raba gena ma binuka lo yatagali. Sababu manga sininga komagena so ona magena done asa yasisa. \t Dalam semua suratnya, Paulus selalu menulis tentang hal itu. Memang ada beberapa hal yang sukar dipahami dalam surat-suratnya itu. Dan bagian itu diputarbalikkan oleh orang-orang yang tidak tahu apa-apa dan yang tidak teguh imannya. Hal itu tidak mengherankan, karena bagian-bagian lain dari Alkitab diperlakukan begitu juga oleh mereka. Apa yang mereka lakukan itu hanya mengakibatkan kehancuran mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngini nianako o bi nyawa la kanaga o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka yomomanara, ona magena manga oho ma kurangi gena yamake manga gimina ma orasi o nyawa manga suba yaaaho o Gikimoika. De lo o bi imamka ma nyawa la kanaga o suba ma rihoka yoleleleani, ona magena o gaso ma ino isusuba gena ma sononga yamake. \t Saudara tentu tahu bahwa orang yang bekerja di dalam Rumah Allah menerima makanan mereka dari Rumah Allah. Dan orang-orang yang mengurus tempat persembahan kurban, mendapat sebagian dari kurban yang dipersembahkan di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu he ma dekaka ma ngale ngohi gena ona inakoka, de ma ngale ngohi ona lo aku isingangasu gena, igogou ngohi o Farisika ma nyawa moi, so mia agama ma bi bobita lo tamote de tacoho qaputuru. \t Sudah lama mereka tahu tentang saya. Dan kalau mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian bahwa sejak semula saya sudah hidup sebagai orang Farisi dengan menuruti segala peraturannya yang paling ketat di dalam agama kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosumbayang wotemo, \"Baba, tanu ona nasiapongu! O kia ona yaaaka gena ona yanakowa.\" O bi prajurit o Yesus wisidodasangahadika, ona magena Awi baju imatekesikotoku yaaka moi-moi de manga gimina yamote o undi ma rabaka. \t Lalu Yesus berdoa, \"Bapa, ampunilah mereka! Mereka tidak tahu apa yang mereka buat.\" Pakaian Yesus dibagi-bagi di situ di antara mereka dengan undian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de ma nongoruku womikawi kali ma ria ma balo magena, duma o ngopa yamake waasi, de ma nongoruku magena wosone kali. Komagena idadi de imaaka imakoketero sidago ma nongoru yaruwange, \t Kemudian yang kedua kawin dengan jandanya, tetapi ia pun mati tanpa mempunyai anak. Hal yang sama terjadi juga dengan saudara yang ketiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de o Gikimoi asa winijaga so to ngini nia sininga ma rabaka asa isanangi, sababu ngini o Yesus Kristus niwipiricaya. Maro o prajurit moi gena kanaga o ngoraka wojaga so o lawangi moi lo upa iwosa. Ngaroko ngini asa nianakowa idodooha o Gikimoi waaka, duma Una winijaga so nia sininga isanangi de ngini nia sininga ma rabaka asa iruwahe kawa. \t Maka sejahtera dari Allah yang tidak mungkin dapat dimengerti manusia, akan menjaga hati dan pikiranmu yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa itemo ka idadi gena, ona o Gikimoi Awi nyawa so wileleani, upa nitemo maro ngini nia nyawa, so itiaiwa nakoso ona magena ngini niasisala. Sababu o Gikimoi Una magena wahiri o nyawa manga loha de manga dorou, maro o tuangi moi wahiri awi gilalo manga manara itotiai de manga manara isasala. De o nyawa itemo ka idadi gena o Jou asa waqehe qaloha, sababu aku ona wasiputuru so manga piricaya asa foloi qaputuru. \t Siapakah Saudara sehingga Saudara harus mengadili hamba orang lain? Entah hamba itu jatuh atau bangun, itu adalah urusan tuannya. Dan memang hamba itu akan berdiri tegak, karena Tuhan sanggup membuatnya berdiri tegak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o kia naga moili gena, kanaga idadiwa ngohi to ngini nia giliri magena tosimane. Sababu ma ngale nia dolomu la niososininga o Jou Awi sone gena ka qatorou, so ngini maro ma duuruka manena bilasu tinidoto. \t Mengenai yang berikut ini, saya tidak memuji kalian. Pertemuan ibadatmu bukannya menghasilkan yang baik, melainkan yang tidak baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi todupa tanu ngini gena asa nisihoda, ngaroko kanena o Romaka ngohi o sangisara tamake, duma idadi de imaaka komagena so o bi nyawa gena foloi yadala o habari qaloloha yoise. \t Saya mau kalian mengetahui, bahwa hal-hal yang telah terjadi pada saya justru menyebabkan lebih banyak orang mendengar dan percaya akan Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. So o Pilatus awi prajurit-prajurit wasulo la o Yesus Awi sone ma bake magena iwihike unaka. \t Ia pergi kepada Pilatus, dan minta jenazah Yesus. Lalu Pilatus memerintahkan supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La de o Yesus woise, de ka wotemo o Yairuska, \"Upa ani sininga itura, de nopiricaya bato done ani ngopa asa miloha kali.\" \t Ketika Yesus mendengar itu, Ia berkata kepada Yairus, \"Jangan takut. Percaya saja dan anakmu akan sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yaadoka, de o deruku youti de ona yakelelo, eh, kagena de o nao o uku ma ngabo ma qokuka de lo o roti. \t Ketika mereka turun dari perahu, mereka melihat ada bara api di sana dengan ikan di atasnya dan roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Una wahirika o nyawa nagoona la kanaga o dunia ma bi nyawa yasidoohawa, de yasiceke, de lo yanano manga faida ihiwa, ma ngale isikelelo igogou o bi moi-moi o kia naga o dunia ma bi nyawa yatuga de itemo qaloha gena, qangodu ma faida ka ihiwa. \t Allah memilih yang dianggap rendah, hina, dan malah yang dianggap tidak berarti oleh dunia ini, supaya Allah menghancurkan yang dianggap penting oleh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena foloi wolamo kali, sababu Una masirete o bi gogobu asa waparetali, maro o rohe so ma sahe gena o rohe yapoparetali. Una gena kanaga ma nonomaka o Gikimoi ma Ngopa womatetengo so o sone ma rabano wisiohoka. La o moi-moi qangodu lo kagena ma dongirabaka ka cawali Una foloisi wolamo. \t Ialah kepala dari tubuh-Nya, yaitu jemaat, karena Ialah sumber kehidupan jemaat itu. Ialah anak yang sulung, yang pertama-tama dihidupkan kembali dari kematian, supaya Dia sendiri saja yang menjadi terpenting dari segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Herodes awi nyawa wapomaka de wasulo so itagi imapongoka, la yaaso o nyawa icocawaro ona magena so awi simaka yahino de wasano wotemo onaka, \"Kapuruosi de o ngoma magena niakelelo o dipaka.\" \t Sesudah mendapat keterangan itu, Herodes memanggil ahli-ahli bintang dari Timur itu secara diam-diam. Lalu ia bertanya kepada mereka kapan tepatnya bintang itu mulai kelihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona manena yadoto o bi nyawaka o adati de o galepu, kiaka ngone o Romaka ma nyawa de o Roma ma bobareta inasimahawa paaka.\" \t Mereka menganjurkan orang melakukan adat kebiasaan yang bertentangan dengan hukum-hukum kita, orang-orang Roma. Kita tidak dapat menerima atau menuruti adat kebiasaan itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena o Paulus de o Barnabas ona de o nyawa magena imatekeributu de imatekesikoholu, sidago o gogobu o Antiokhiaka isitatapu bilasu yasulo o Paulus, de o Barnabas, de lo o nyawa ipipiricaya yamuruo naga itagi o Yerusalemka, la ma ngale o sikoholu magena isibicara kagena o bi rasul de o bi roririka. \t Paulus dan Barnabas menentang keras pendapat orang-orang itu. Akhirnya ditentukan supaya Paulus dan Barnabas dengan beberapa orang lain dari Antiokhia pergi ke Yerusalem untuk membicarakan masalah itu dengan rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nako o Salamati ma Kolano Una magena, to ngini nia dakolo idodooha. To Una Awi aheli naguunano.\" Ona yosango, \"Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino.\" \t \"Apa pendapat kalian tentang Raja Penyelamat? Keturunan siapakah Dia?\" \"Keturunan Daud,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena Ngohi tahinoka de Ai Baba Awi kuasa, duma ngini gena Ngohi niholu. De o nyawa ma somoa nakoso ona yahino, ngaroko de ka manga kuasa masirete, duma ngini gena niaqehe qaloha. \t Aku datang dengan kuasa Bapa-Ku, namun kalian tidak menerima Aku. Tetapi kalau orang lain datang dengan kuasanya sendiri, kalian mau menerima dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato o imamka ma bi sahe de manga nyawa yojojajaga iwikelelo, de ona yangodu ka moiye imatoore itemo, \"Powisidasangahadi! Powisidasangahadi!\" Duma ma gubernur wotemo, \"Asitagala! Nako komagena, de ngini Awi nyawa masirete gena niwingaho la niwisidasangahadi. Nakoso maro ngohi to Una Awi sala moi lo tamakewa.\" \t Ketika imam-imam kepala dan pengawal-pengawal itu melihat Yesus, mereka berteriak, \"Salibkan Dia! Salibkan Dia!\" Pilatus berkata kepada mereka, \"Ambillah Dia, dan salibkan olehmu sendiri, saya tidak menemukan satu kesalahan pun pada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso idadiwa ngini o kia ma ceceke gena niaaka, de qadoohaso ngini o kia naga ilalamoka de nia sininga ihawateri. \t Kalau hal sekecil itu saja sudah tidak dapat kalian lakukan, mengapa khawatir tentang hal-hal lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de qadoohaso sidago ngona lo ai pipi gena he nadiahiwa o bankka, la ma ngale ipuo la ngohi tolihono de ma dogo gena aku tamakeli.' \t Kalau begitu mengapa kau tidak memasukkan uang itu ke bank supaya apabila saya kembali saya dapat menerima uang itu dengan bunganya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo, \"O toka maro komagena, maena nidusu niaakuwa ka cawali nisumbayang o Gikimoika. O ngeko ma somoali gena ihiwa.\" \t Yesus menjawab, \"Roh jahat semacam itu tidak dapat diusir dengan cara apa pun, selain dengan doa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Iblis iwingaho kali o riho moi ikukuru-kuruye, so ma qokuka de imatodoka wisikelelo o dunia ma bi bangsa qangodu Unaka, \t Lalu Iblis membawa Yesus ke tempat yang tinggi, dan dalam sekejap mata Iblis menunjukkan kepada-Nya semua kerajaan di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una he dangade womasidiado o Yerusalemka, o Tala Zaitun ma ngunuku wokahuku, o bi nyawa yadadala Una wimote-mote gena yangodu asa o Gikimoi iwisigiliri. Ona de manga nali imasagaga ma ngale o bi nonako ihahairani qangodu gena yakeleloka. \t Ketika Yesus hampir sampai di Yerusalem, di jalan yang menurun pada Bukit Zaitun, semua pengikut-pengikut-Nya yang banyak itu mulai berseru-seru memuji Allah dan mengucap terima kasih kepada-Nya karena semua keajaiban yang telah mereka saksikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma iqomaka o Israel ma nyawa manga sidongirabaka lo kanaga de o bi nabi ikokulai. So komagena to ngini nia sidongirabaka lo done asa kanaga de o bi guru ikokulai. Ona magena asa imasipongoka to ngini nia dolomu ma dongirabaka de o dodoto ikokulai gena ngini inisihaga, so nakoso niasigise de o Yesus niwipiricaya kawa so done o narakaku niumo. Duma o guru ikokulai ona magena ma ngale o Jou Yesus Kristus waijaka de kanaga ona imanosu, so cai-cai bato de ona magena o narakaku yaumo. \t Pada masa yang lampau di antara umat Allah telah muncul nabi-nabi palsu. Begitu juga di antaramu akan muncul guru-guru palsu. Mereka akan memasukkan ajaran-ajaran yang tidak benar, yang membinasakan orang. Dan mereka akan menyangkal Penguasa yang sudah membebaskan mereka. Dengan demikian mereka mendatangkan kebinasaan atas diri sendiri, yang akan menimpa mereka dengan cepat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Salalu imasidailako o nyawa yatooma. \t Langkah mereka cepat kalau hendak menyiksa dan membunuh orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magenaka, de kanaga ma Imam Wilalamo o Yesus witailako so wisano wotemo, \"Ani muri-muri gena nagoona de Ani dodoto nadodotoka gena o kia.\" \t Imam agung menanyai Yesus tentang pengikut-pengikut-Nya dan tentang ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma kapita wotemo unaka, \"O habari manena upa lo o nyawa ma somoaka nosingangasu.\" Qabolo de o gohiduuru una magena wisulo so wolihoka. \t Komandan itu berkata, \"Jangan beritahukan kepada siapa pun bahwa kau sudah melaporkan ini kepada saya.\" Lalu ia menyuruh anak muda itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga ona yautu manga manara magena ma fanggali yamake qabolo, sababu to ona manga dato ma sopo gena yamake o oho ka sidutu ikakali. So bai ona o doroka yodadato lo bai ona o doroka youutu, ona yangodu manga nali gena ka imaketero. \t Orang yang menuai sudah mulai menerima upahnya dan mengumpulkan hasil untuk hidup yang sejati dan kekal. Maka orang yang menabur dan orang yang menuai boleh bersenang bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de ona yangodu asa iliho moi-moi manga tahuka. \t Setelah itu, semua orang pulang ke rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngomi de o Paulus kadoka o Yerusalemka mimasidiado, de o dodiao ipipiricaya kagena mimakamake de minali de mimatekesikomore. \t Waktu kami sampai di Yerusalem, saudara-saudara di situ menyambut kami dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o nita o dunia ma bi nyawaka, la ma ngale ona magena nakoso Ngohi ipiricayaka, de upa he o bubutu ma rabaka igoge. \t Aku datang ke dunia ini sebagai terang, supaya semua orang yang percaya kepada-Ku jangan tinggal di dalam gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma to ngini nia sininga ma rabaka bilasu nisitatapu ka cawali ma Kristus gena to ngini nia Jou niwisigogigise. Bilasu nimasidailako iqoma kasi ma ngale nia piricaya de nia ngongano qaputuru o Gikimoika, la o nyawa nagoona bato inisano nginika gena aku niasinako itiai. \t Tetapi di dalam hatimu, hendaklah kalian memberikan kepada Kristus penghormatan yang khusus yang sesuai dengan kedudukan-Nya sebagai Tuhan. Dan hendaklah kalian selalu siap untuk memberi jawaban kepada setiap orang yang bertanya mengenai harapan yang kalian miliki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So muna momatoore, ami ili mapoputuru, motemo ongo Mariaka, \"Igogou, o ngopeqeka manga sidongirabaka cawali ngona manena o Gikimoi Awi laha wonisicatu ifoloi, de ani pokoka o ngopa Una magena lo Awi laha wisicatuka bai! \t lalu berseru, \"Engkaulah yang paling diberkati di antara semua wanita! Diberkatilah anak yang akan kaulahirkan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wobobicarasi, de imatodoka o nyawa yadadala imasidiado. De lo o Yudas, Awi muri moi yamogiowo de sinoto manga sidongirabano, una magena ona wangaho. Ona imasidiadoka, de o Yudas wotagi o Yesuska, wodupa witabea de wihame. \t Sementara Yesus masih berbicara, datanglah serombongan orang. Mereka dipimpin oleh Yudas, salah seorang pengikut Yesus. Kemudian Yudas pergi kepada Yesus lalu mencium-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wahika womaoko ami dangi ma dateka, de wotemo, \"Siri, nomahoi!\" Gila-gila miputuruka, so muna aku ona maleleani. \t Yesus pergi ke tempat tidur ibu itu, lalu mengusir demam itu. Demam itu hilang, dan ibu mertua Simon langsung bangun dan melayani mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ade-ade wosijarita onaka wotemo, \"Kanaga wokakaya moi, de awi tonaka awi doro ma sopo qaloha. \t Lalu Yesus menceritakan perumpamaan ini, \"Adalah seorang kaya. Ia mempunyai tanah yang memberi banyak hasil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una Awi gia de Awi qohu ma bi nabo wosikelelo onaka. \t Yesus berkata begitu sambil memperlihatkan kepada mereka tangan dan kaki-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi muri-muri asa yohairani Una Awi demo magena. Duma Una wosidadu wotemo onaka, \"Ai ngopa-ngopa, igogou isusa o nyawa asa iwosa o Gikimoi Awi paretaka! \t Pengikut-pengikut-Nya heran mendengar perkataan Yesus itu. Tetapi Yesus berkata pula, \"Anak-anak-Ku, memang sukar untuk menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro komagena lo o deru ilalamo moi ngaroko ma galema ma ceceke, duma o deru magena o rato qasosihilo de o moku-moku isipapaka lo ma galema magena aku yapareta, la imote o nyawa waaaho awi dupa kiaka wosikahika. \t Ambillah juga kapal sebagai contoh. Meskipun kapal adalah sesuatu yang begitu besar dan dibawa oleh angin yang keras, namun ia dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil, menurut keinginan jurumudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'We! Ona ituuruno yowosa de ona magena yomanara cawali ka o orasi moi. Duma ngomi manena o wange moi miapasiku mimanara, o wange ma sahu miatamaha. De qadooha sidago nafangu manga sewa o pipi ka imaketero de ngomi.' \t 'Pekerja-pekerja yang datang terakhir itu cuma bekerja satu jam. Sedangkan kami bekerja seharian di bawah panas terik matahari, namun Tuan membayar mereka sama dengan kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa la kanaga o Gikimoi wahirika gena, upa ma sababu to ona manga dupa eko to ona manga manara, duma ka cawali to Una Awi dupa masirete so ona wagalusiri. \t Jadi, keputusan Allah itu tidaklah bergantung kepada kerelaan manusia atau kepada usaha manusia, melainkan kepada kebaikan hati Allah saja terhadap orang yang dipilih-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una womatinga sutu ikuruka, de o tonaku wobukuku de wosumbayang, de wotemo, \"Ya Baba, qangodu aku naaka de idadi, so tanu natide la noisitilaku o sangisara ma ngeko manena. Duma upa namote to Ngohi Ai sininga ma dupa manena, la tanu idadi de imaaka ka to Ngona Ani sininga ma dupa.\" \t Kemudian Yesus pergi lebih jauh sedikit, lalu Ia tersungkur ke tanah dan berdoa. \"Bapa,\" kata-Nya, \"kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang Aku harus alami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena nimaketerowa de nia ete de nia topora iqoqomaka, ona magena o Yahudika ma nyawa. Ma orasi o Gikimoi Awi jaji iqoqoma wadedemo onaka, de ona yahino yorisima o Sinai ma Talaka gena, o kia naga moi gena aku ka papaqa. We! Kagena yakelelo o uku isora-sora la ma qopo yasao, o lobi qatataro, de qakokipiri so o bubutu yatalakeka de lo o paro qasosihiloka. \t Saudara-saudara tidak datang menghadapi sesuatu seperti yang dihadapi oleh bangsa Israel dahulu. Mereka menghadapi sesuatu yang bisa diraba, yaitu Gunung Sinai dengan apinya yang bernyala-nyala; mereka menghadapi kegelapan, kekelaman dan angin ribut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo igogou, o orasi magena qaputuku done o nyawa yasinoto imaidu o dangi moika, de wimoi asa iwingaho de moili asa iwiqohaka. \t Percayalah: Pada malam itu, dua orang sedang tidur di satu ranjang, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso nanga sumbayang ma ngale o nyawa yangodu gena, qaloha de iwisisanangi o Gikimoi, gena to ngone nanga Salamati, \t Itulah yang baik dan menyenangkan hati Allah, Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngomi miwipiricayaka de kanaga o Yahudika mia bobita o Gikimoino gena miamote kawa, de ngomi lo asa imisitero igogou maro o nyawa yatotorou. Komagena ngomi gena ka mimatero de o nyawa o Yahudika yasowo, ona lo o Yahudika mia bobita o Gikimoino yamotewa so aku mitemo ona yatotorou. Duma nako mitemo komagena, de nagala o nyawa asa itemo ma ngale ma Kristus womisulo ngomika, so ngomi he o dorou miaakaka. We! Komagenawa. \t Kami berusaha berbaik kembali dengan Allah melalui hidup bersatu dengan Kristus. Tetapi kalau sesudah melakukan yang demikian, ternyata kami masih \"orang-orang berdosa\" juga seperti orang-orang bukan Yahudi, apakah ini berarti bahwa Kristuslah yang menyebabkan kami berdosa? Tentu saja tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ai ngopa manena maro wosoneka, duma o orasi manena asa wooho kali. Una wisisaka, duma o orasi manena asa towimake kali.' So ona asa yorarame. \t Sebab anakku ini sudah mati, sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, sekarang ditemukan kembali.' Lalu mulailah mereka berpesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange he itumuka, de o nyawa yadala kiaka yabisisiri de o panyake ma bio idala gena yatotota Unaka, de Awi gia wasipaqa ona moi-moiku de asa yalohaka. \t Ketika matahari sedang terbenam, semua orang membawa kepada Yesus saudara-saudaranya yang menderita bermacam-macam penyakit. Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu lo naaka moiwa yanako ma diai. Maro de manga lakoka duma imasigelelowa. Ona lo nasidipito, maro o gilalo moi o wange isigeto awi gina qatubuso.\" \t Biarlah pandangan mereka menjadi gelap supaya mereka tidak dapat melihat; dan biarlah mereka menjadi bongkok selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De sababu o Betania ma doku de o Yerusalem ma kota ma soa gena ikuruwa, ma gaku gena nagala o kilo saangeka, \t Betania dekat Yerusalem, kira-kira tiga kilometer jauhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o dipaka o kia naga moi o nonako ihahairani moili isimane de takelelo. Ce! Magena ngaroko lo o lalahekana ilalamo, ena momongo ka o naga qasosawala moi, de maro isitero ma sahe ngai tumudingika de ma tadu ngai mogiowoka. Kanaga ma sahe moi-moiku gena o mahkota ma ceceke moi isitibaku. \t Lalu kelihatan pula di langit sesuatu yang ajaib. Ada seekor naga merah yang besar sekali yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. Setiap kepalanya memakai sebuah mahkota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una lo ngone wonasidadika la ngone o nyawa gena podupa powinako sidago lo powisari la tanu Una powimake. Duma Una dede ngone o nyawamoi-nyawamoi gena ma soa ikuruwa, \t Allah melakukan itu supaya mereka mencari Dia. Mudah-mudahan mereka bertemu dengan Dia pada waktu mereka mencari-cari-Nya. Tetapi sebenarnya Allah tidak jauh dari kita masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magegena de o Farisi ma nyawa wakelelo o kia naga o ngopeqeka muna magena maaka, de una awi sininga ma rabaka asa wotemo, \"Nakoso o nyawa Una magena igogou o nabi moi, de Una aku wominako o ngopeqeka muna magena de ami manara qatotorou de womasimahawa Awi rohe mapaqa.\" \t Ketika orang Farisi yang mengundang Yesus melihat hal itu, ia berkata dalam hati, \"Seandainya orang ini nabi, tentu Ia tahu siapa wanita itu yang menyentuh Dia, dan bahwa wanita itu hidup dalam dosa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nasulo o bi nyawa ikakaya upa ona imacaralamo, de nadoto upa lo manga kaya magenaka ona imasingongano. Sababu o nyawa lo yahiwa manga kaya ma deka gena aku yanako. Duma manga ngongano gena bilasu o Gikimoika, sababu Una de to Una Awi moi-moi wonahike qangoduka ma ngale ngone inanali. \t Kepada orang-orang yang kaya di dunia ini, hendaklah engkau minta supaya mereka jangan sombong dan jangan berharap kepada barang-barang yang tidak tetap--seperti halnya dengan kekayaan. Mereka harus berharap kepada Allah yang memberikan segala sesuatu kepada kita dengan berlimpah supaya kita menikmatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga bicara qatorou, maro o boosu ma bou lo qatorou. De manga demo gena yodupa yakulai o nyawa. O dorou ilamo yaaka, maro o ngihia moi yabisa. \t Tenggorokan mereka bagaikan kuburan yang terbuka. Tipu daya mengalir dari lidah mereka, dan bibir mereka menyemburkan fitnah, seperti bisa ular"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ngohi tosolano tobicara, we, o Gurumi Qatetebi manga siningaku wowosa imatero iqoqoma idadadi ma nonoma ngoneka. \t Dan pada waktu saya mulai berbicara begitu,\" demikian Petrus melanjutkan ceritanya, \"Roh Allah datang ke atas mereka, sama seperti yang terjadi pada kita dahulu pada mulanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo o malaikat ma somoa moili gena wahino waaho o manyanyi ma ngihi moi o guracino, de o manyanyi yatutupu ma riho ma simaka kagena womaokoye. De una magenaka o manyanyi wihike idala la de o Gikimoi Awi nyawa yangodu manga sumbayang magena lo maro o suba moi wongado kiaka o manyanyi ma riho o guracino magena ma qokuka, kagena o pareta ma kursi ma simaka. \t Seorang malaikat lain, yang membawa sebuah pedupaan emas, datang dan berdiri di depan mezbah. Kepadanya diberi banyak sekali kemenyan untuk dibubuhkan pada doa-doa semua umat Allah dan untuk dipersembahkan di mezbah emas yang terdapat di depan takhta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Ngohi kanaga dede onasi gena, de Ani kuasa noihihike Ngohika aku ona tajaga. Ona yangodu gena igogou tajaga qaloha, so upa sidago ona magena yasisa. Ka cawali una moi kanaga o dorou ma sopo wamamake, la ma ngale o kia iqomaka isilelefo Ani Jaji ma Bukuka gena isiganapuka. \t Sewaktu Aku masih bersama mereka, Aku sudah menjaga mereka dengan kekuasaan nama Bapa--nama yang Bapa berikan kepada-Ku. Aku sudah menjaga mereka dan tak seorang pun dari mereka hilang, kecuali dia yang memang sudah seharusnya hilang; supaya dengan itu terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko imaaka komagena, duma o hakim manga simaka o Jou kanaga dede ngohi. So Una aku ai sininga wosiputuru sidago lo o dodoto itotiai qangodu tosihabari so o bi hakim ma nyawa o bangsa idadalano lo yoise. So komagena o Jou woisisalamati o bodito ma rabano, imatero maro ngohi o singa ma uru ma rabaka de ipalakoka. \t Tetapi Tuhan mendampingi saya. Ia memberikan kekuatan sehingga saya sanggup memberitakan seluruh Kabar Baik itu, supaya didengar oleh semua orang bukan Yahudi. Dan saya terlepas dari bahaya kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imatekefakati la de manga edekati ma ngeko gena isipongoka, ma ngale o Yesus witago de witooma. \t Mereka berunding untuk menangkap Yesus dengan diam-diam, dan membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"Igogou, ngini ka nisosomoa! Ma sababu gena ngini niasahewa o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma demo de lo niasahewa Awi kuasa. \t Yesus menjawab, \"Kalian keliru sekali. Sebab kalian tidak mengerti Alkitab maupun kuasa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so wotemo onaka, \"Ngini o nyawa Una manena niwingaho ngohika, de nitemo Una o kawasa wasigaro la o ngeko qasosowo yamote. O orasi manena to ngini nia simaka ngohi Una towitailako, duma ngohi gena Awi sala moi lo tamakewa maro kia ngini niwikokalakika. \t lalu berkata kepada mereka, \"Kalian membawa Orang ini kepada saya dan berkata bahwa Ia menyesatkan orang-orang. Sekarang di hadapan kalian saya sudah memeriksa Dia, tetapi saya sama sekali tidak mendapat satu kejahatan pun yang kalian tuduhkan kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi imuura, de o nguuhi, de lo o paro qasosihilo asa o tahu magena yadahe, duma maena irubawa, sababu isigoko o sosoqe o teto qapoputuru ma qokuka. \t Pada waktu hujan turun, dan air banjir datang serta angin kencang memukul rumah itu, rumah itu tidak roboh sebab telah dibangun di atas batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kia naga moili kanaga ifoloisi qatorou gena, ona ma Kristus Awi ronga qaloha de lo o ronga o kia nisiaso ma orasi niwipiricaya, kiaka to Una Awi ronga ma dorou ona masirete asa yogaka. \t Merekalah yang menghina nama yang terhormat yang kalian terima dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una magena bilasu niwiholu de ka o Gikimoi niwipiricaya de niwisigise qaputuru, sababu ngini nianako maro komagena ngini nia dodiao ipipiricaya ona yangodu lo yasangisara o dunia manena ma rabaka. \t Lawanlah dia dengan iman yang teguh, sebab kalian tahu bahwa saudara-saudara sesama Kristen lainnya di seluruh dunia juga menderita seperti kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, kanaga iqoqomaka o bi nabi yadala de lo o nyawa de manga sininga itotiai la yodupa yokelelo o kia o orasi manena ngini niakokelelo, duma ona yakelelowa. Ona lo yodupa yoise o kia o orasi manena ngini nioiise, duma ona yoisewa.\" \t Ingatlah, banyak nabi dan orang yang taat kepada Allah ingin melihat yang kalian lihat sekarang ini, tetapi mereka tidak melihatnya. Mereka ingin mendengar apa yang kalian dengar sekarang ini, tetapi mereka tidak mendengarnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena miutiku, de o Yulius o deru moili wosari de wamakeka o Aleksandriano ma deru moi manga edekati itagi iside o Italia ma daeraka. So ngomi mingodu o deru magenaku womisibane la mimajobo miside kali. \t Di situ perwira itu mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang mau berlayar ke Italia. Maka ia memindahkan kami ke kapal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de Una ona magena wadoto wotemo, \t lalu Ia mulai mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Gikimoi wotemo, \"Ngohi manena Ai kuasa foloisi ilamo, Ngohi gena ma nonomaka de lo ma dodoguka, de asa tooho ka sidutu ikakali, de kanaga tooho o orasi manena, de o orasi iqoqomasi, de done asa tahino kali.\" \t \"Akulah yang pertama dan yang terakhir,\" kata Tuhan Allah, yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya, Yang Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yerusalemka ngohi totagi de taakaka. Ena gena, de o imam ma bi saheka o surati kuasa togolo so ona ihike ma rabaka ma demo gena o nyawa ipipiricaya tatago la o buika tasingosa. Komagena lo ma orasi o bi nyawa ipipiricaya yatooma de ngohi lo todupa tomasimote. \t Dan memang itulah yang sudah saya lakukan di Yerusalem. Dengan surat kuasa dari imam-imam kepala, saya sudah memasukkan ke dalam penjara banyak orang-orang yang setia kepada Allah. Saya malah ikut juga menyetujui bahwa mereka dijatuhi hukuman mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi malaikat lo nisingangasu qaboloka o Gikimoi Awi bobita nginika, duma igogou ngini manena nisigisewa.\" \t Malaikat-malaikat sudah menyampaikan perintah-perintah Allah kepadamu tetapi kalian tidak menurutinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Gikimoi Awi Tahuka una wowosa so o roti o Gikimoika isisusuba gena waqehe de waoqoka. Ena momongo, idadiwa nako pamote to ngone nanga agama ma bobita, cawali o bi imam aku o roti magena yaoqo. Duma o Daud waoqoka, de to una awi nyawa lo wahike so yaoqoka. \t Ia masuk ke dalam Rumah Tuhan dan mengambil roti yang sudah dipersembahkan kepada Allah, lalu memakannya. Kemudian diberikannya juga roti itu kepada orang-orangnya. Padahal menurut hukum agama kita, imam-imam saja yang boleh makan roti itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o habari ma ngale o Yesus magegena yaado sidago o Yudea ma daeraka de ma bi doku-doku ma sigilolika. \t Kabar tentang Yesus ini tersebar di seluruh Yudea dan di daerah sekitarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So idadiwa o gota qaloloha gena ma sopo qatorou, de lo o gota qatotorou gena ma sopo qaloha. \t Pohon yang subur tidak dapat menghasilkan buah yang buruk, dan pohon yang tidak subur tidak dapat menghasilkan buah yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Baba Gikimoi widodara igogou ma Ngopaka de lo wisiputuru sidago o bi moi-moi qangodu lo aku wapareta. \t Bapa mengasihi Anak-Nya, dan sudah menyerahkan segala kuasa kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tosango totemo, \"Baba, ngona noinako ngohi manena gena o kia-kiawa tosihoda, duma o hali moi-moi idadadi magena igogou ngona ka nanako.\" Kagena de una wotemo, \"O nyawa magena ngaroko o sangisara ilalamo yatapaquka, duma manga piricaya o Yesuska gena yodongosawa, so ona manga juba magena isitiodo de o Duba ma Goho Awi au so idadi qaareka. \t \"Saya tidak tahu, Tuan. Tuan sendiri yang tahu,\" jawab saya. Maka dia berkata kepada saya, \"Inilah orang-orang yang sudah dengan selamat melalui masa penganiayaan yang hebat. Mereka sudah mencuci jubah mereka dan membuatnya menjadi putih dengan darah Anak Domba itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo moi de moika, \"Hika upa paraca, duma ngone asa paundi la de magena inasidumu naguuna asa wamake de wodahe.\" Komagena ma ngale idadi de imaaka imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"To Ngohi Ai baju ona imatekesikotoku la yaaka moi-moi de manga gimina de ma ngale manga sidongirabaka la yaaka o undi naguuna Ai juba wodahe.\" So o bi prajurit ona magena yaaka imatero maro o kia isilelefo iqomaka. \t Prajurit-prajurit itu berkata satu sama lain, \"Jangan kita potong-potong jubah ini. Mari kita membuang undi untuk menentukan siapa yang boleh mendapatnya.\" Hal itu terjadi supaya terlaksana apa yang tertulis dalam Alkitab, yaitu: \"Mereka membagi-bagi pakaian-Ku, dan membuang undi untuk jubah-Ku.\" Dan memang prajurit-prajurit itu berbuat begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ma kolano, de ma gubernur, de ongo Bernike de lo kagena yangodu imaoko, \t Akhirnya baginda raja, gubernur dan Bernike, serta semua yang lainnya berdiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magegena ngohi ai edekati gena, kanaga ngini nia sidongirabaka ma binuka nitemo, \"Ngohi o Paulus towimote,\" de ma binukali nitemo, \"Ngohi o Apolos towimote,\" de ma binukali nitemo, \"Ngohi o Petrus towimote,\" de lo ma binukali nitemo, \"Ngohi ma Kristus towimote.\" \t Yang saya maksudkan ialah bahwa di antaramu ada yang berkata, \"Saya ikut Paulus,\" ada juga yang berkata, \"Saya ikut Apolos,\" yang lain berkata, \"Saya ikut Petrus,\" sedangkan yang lain lagi berkata, \"Saya ikut Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro Ngohi tahino gena, taasowa o nyawa la kanaga itemo manga sininga itotiai, duma ma ngale taaso o nyawa de manga dorouka, la ma ngale manga dorouno gena ona aku imatoba de imatoduba.\" \t Aku datang bukan untuk memanggil orang-orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang-orang yang berdosa supaya mereka bertobat dari dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ona gena ngohi tanako igogou manga manara moi-moi ma rabaka gena o Gikimoi iwisihoromati, duma manga manara iwisihoromati ma ngeko itotiai gena yanako waasi. \t Saya berani mengatakan bahwa mereka bersemangat sekali mengabdi kepada Allah. Tetapi semangat mereka itu tidak berdasarkan pengetahuan yang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasosininga o kia idadadi o Lot ma peqekaka, ma orasi muna momakiliho. \t Ingatlah apa yang telah terjadi dengan istri Lot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ngone aku pongongano gena igogou done kanaga o dipa qamomuane de lo o dunia qamomuane maro o Gikimoi wojajika, kagena ma rabaka o nyawa la manga sininga itotiai gena aku yogoge. \t Tetapi kita menantikan apa yang telah dijanjikan Allah, yaitu langit yang baru dan bumi yang baru, di mana terdapat keadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako ma Kristus gena, upa ka o leleani moi, Una he o Gikimoi ma Ngopa la kanaga waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahu ma raba magena waaturu. De ngone gena to Una Awi tahu ma raba moi, hitilahi nanga siningaka asa pobarani pomasigocoho qaputuru la powingongano ma Kristuska. \t Tetapi Kristus setia sebagai Anak yang bertanggung jawab atas Rumah Allah. Dan kita inilah Rumah Allah, kalau kita tetap bersemangat dan tetap yakin untuk mendapat apa yang kita harapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nitagi o doku magenaka. La kagena o dokuka niwosa, de ngini asa niakelelo o keledai ma goho moi yapilikuka. De o nyawa moi lo waasi o keledai magena yobane. Ma bobiliku niasose de niaahono kanena. \t \"Pergilah ke kampung yang di depan itu,\" kata Yesus kepada mereka, \"apabila kalian masuk di sana, kalian akan melihat seekor anak keledai terikat. Keledai itu belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawa ke mari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngaroko iqoqomaka gena o ngopeqeka yanauno imisidadika, duma ipasa de kanaga yanau yangodu gena o ngopeqekano asa yasibuo. De yanau de lo o ngopeqeka ona yangodu ka o Gikimoi wasidadi. \t Karena meskipun wanita pertama dijadikan dari laki-laki, tetapi setelah itu laki-laki lahir dari wanita; dan segala sesuatu berasal dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yanakoka o Gikimoi Awi demo gena igogou qaloha, de lo yamaloka o kuasa ilalamo, kiaka imatero de o kuasa done o orasi ma simaka asa iuuti. \t Mereka tahu dari pengalaman mereka bahwa perkataan Allah itu baik, dan mereka sudah merasai karunia-karunia yang penuh kuasa dari zaman yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yesus Awi dodagi ma rabaka so o Yerusalem he wadumuka, de o bi nyawa Awi demo yoiise ona magena kanaga manga sininga ma rabaka itemo, nagala ma orasi he yaadoka o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi o duniaka. So Una Awi demo magena wosidofa de o ade-ade moili wadoto onaka. \t Sementara orang masih mendengarkan Yesus berbicara, Ia menceritakan sebuah perumpamaan. Sebab, pada waktu itu Ia berada dekat Yerusalem, dan orang menyangka bahwa Allah segera akan memerintah sebagai Raja di dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma tosiade-ade, maro kanaga yanau moi imabobaika, de una wotemo ma ngale muna magena waakuwa awi nyafusu wapareta, sidago wamalo ona bilasu ikawi. Nako komagena, de igogou awi dupa gena bilasu wamote la ona ikawi kasi, de magena o dorou qasowo. \t Kalau seseorang merasa tidak menjalankan yang sepatutnya terhadap tunangannya, kalau ia tidak dapat menahan nafsunya, dan ia merasa perlu kawin dengan gadis itu, biarlah ia melakukan apa yang dirasanya baik. Ia tidak berdosa, kalau mereka kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"So o kia naga la igogou to ma Kaisar gena bilasu niahike ma Kaisarka, de o kia naga la igogou to Gikimoi magena bilasu niahike o Gikimoika.\" Magena de to Una Awi demo magena yoise qabolo de ona yangodu yohairani. \t \"Nah, kalau begitu,\" kata Yesus, \"berilah kepada Kaisar apa yang milik Kaisar, dan kepada Allah apa yang milik Allah.\" Mereka heran mendengar Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi ai jaraka de totura o tonaku de o ili moi toise itemo ngohika, 'Saulus, Saulus! Qadoohaso Ngohi noisangisara.' \t Saya rebah ke tanah lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Saulus, Saulus! Mengapa engkau menganiaya Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niodamaha kasi o nguusu magena lo ioho sidago o gugutu ma orasi yaado. Kagena de ngohi asa youutu tasulo la o nguusu gena yarapu iqoma kasi, la yatolomu de yapiliku, la yatupuka. Qabolo de asa o tamo yautu de yatolomu, la yadiahi o polaka.' \" \t Biarkanlah alang-alang itu tumbuh bersama-sama sampai waktu menuai. Nanti saya akan berkata kepada orang-orang yang menuai: Kumpulkan dahulu alang-alangnya, ikat, lalu bakar. Sesudah itu kumpulkan gandumnya, lalu simpan di dalam lumbung.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona yamodo upa sidago mia deru magena itorifa poli de o goa ma tetoka itorihi, so lebelaha o tapu ngai iha yaumo mia deru ma doduuruku de manga sininga ma rabaka yongongano la tanu capatika qaginita. \t Mereka takut kapal akan terkandas pada batu karang, jadi mereka menurunkan empat buah sauh dari bagian belakang kapal, lalu mengharap kalau boleh cepat-cepat pagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena o bi nabi de lo o bi nyawa de manga sininga itotiai to ona manga boosu gena niaaka qaloloha-loha. \t \"Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian membangun makam-makam yang bagus untuk nabi-nabi, dan menghiasi tugu-tugu peringatan dari orang-orang yang hidupnya baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi lo togolo tanu ngini aku nianako itiai, to Una Awi kuasa ma manara kanaga ngone popipiricaya bilasu pamalo, magena foloisi ilamo. O kuasa magena imatero de Awi kuasa foloisi ilalamo \t dan betapa hebatnya Allah bekerja dengan penuh kuasa di dalam kita yang percaya. Kuasa Allah itu sama seperti kuasa luar bias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomino wahino, de o Paulus awi doi ma bobiliku waqehe so awi qohu de lo awi gia wapiliku. Qabolo de wotemo, \"O Gurumi Qatetebi wosingangasuka wotemo komanena, 'O Yahudika manga roriri o Yerusalemka de awi doi ma bobiliku done asa ma duhutuka wisipiliku gena komanena. Qabolo de o bi nyawa o Yahudika yasowo manga bobaretaka asa una iwisidoa la iwitailako.' \" \t Ia datang pada kami lalu mengambil ikat pinggang Paulus. Dengan ikat pinggang itu ia mengikat kaki dan tangannya sendiri lalu berkata, \"Inilah yang dikatakan oleh Roh Allah: Pemilik ikat pinggang ini akan diikat seperti ini di Yerusalem oleh orang-orang Yahudi, dan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma tumudingika wotagi awi udo-udo ma raba gena o ngawa-ngawaku wakopola kali. De tomatodoka o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru ma rabaka kagena Awi pareta ma kursino toise o ili ilalamo moi itemo, \"O Gikimoi o nyawa wihoholu wasisangisara gena he qaboloka.\" \t Setelah itu malaikat ketujuh menuang isi wadahnya ke udara. Maka terdengarlah suara yang keras dari takhta di Rumah Allah, yang berkata, \"Sudah selesai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ngone nanga saturu de lo o nyawa ngone inadoduhudu manga gia ma sohano aku Una wonapalako. \t untuk menyelamatkan kita dari musuh kita dan dari kuasa orang-orang yang membenci kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus asa womatoore wotemo, \"O nyawa nagoona la kanaga Ngohi gena ipiricayaka, upa nitemo ipiricaya cawali Ngohi, duma nakoso ipiricayaka magena Una woisusuloka so Ngohi tahino, Una magena lo asa wipiricaya. \t Lalu Yesus berseru, \"Orang yang percaya kepada-Ku, bukan kepada Aku ia percaya, tetapi kepada Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, nakoso o nyawa la kanaga de ma Kristus imarimoika, de igogou ona magena asa imadadi o nyawa yamomuaneka. Ma orasi ona ipiricaya waasi de manga oho iqoqoma gena ipasa de isisaka, de igogou manga oho qamomuane gena yamake qaboloka. \t Orang yang sudah bersatu dengan Kristus, menjadi manusia baru sama sekali. Yang lama sudah tidak ada lagi--semuanya sudah menjadi baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai sininga imore de qanali o Gikimoika, sababu Una ai dorouno woisisalamati. \t dan jiwaku bersukaria karena Allah Penyelamatku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o orasi ma simaka de o nyawa yadala ibitotuuruno done asa ibiqoqoma kali, so o orasi manena o nyawa yadala o orasi manena iqoqomaka done asa itotuuru kali.\" \t Sesungguhnya, ada orang terakhir yang akan menjadi orang pertama, dan ada orang pertama yang akan menjadi orang terakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa o Saulus wimomote ona magena isawangi itogo-togoka de manga ili lo ihiwa, sababu ona iise o ili magena duma ma nyawa lo yakelelowa. \t Orang-orang yang ikut bersama-sama Saulus terkejut sehingga tidak dapat bersuara; karena mereka mendengar suara itu tetapi tidak melihat seseorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, Una done asa wafanggali ona magenaka de o oho ka sidutu ikakali, nakoso ona manga manara qaloloha yaaka o nyawaka de yamoku gena manga edekati ma ngale done Una wasigiliri de lo o oho ka sidutu ikakali wahike onaka. \t Allah memberikan hidup sejati dan kekal kepada mereka yang tekun berbuat baik untuk mendapatkan yang mulia, yang terhormat dan yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wotemo, \"Ngohi gena o nonako ihahairani moi taaka iqomaka o Sabat ma wangeka, de ngini ningodu ka niohairani de magena niodupawa. \t Yesus menjawab, \"Hanya satu pekerjaan Kulakukan pada hari Sabat, dan kalian heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ena gena, o Salamati ma Kolano asa iwisangisara gena, Una maro o nyawa moi ma nonomaka wosone duma wooho kali, so komagena o Yahudika ma nyawa de lo o bi nyawa o Yahudika yasowo lo Una wosihabari qaboloka, la ona aku yanako itotiai igogou o Gikimoi asa o nyawa wasisalamati.\" \t yaitu bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah itu harus menderita, dan menjadi orang pertama yang bangkit kembali sesudah mati; supaya dengan itu Ia dapat memberitakan terang--yakni keselamatan--baik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada orang-orang bukan Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Sabat ma wange moiku o Yesus wodoto o puji ma tahu moika, \t Pada suatu hari Sabat, Yesus mengajar di sebuah rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa ona magena yaoqo sidago yangodu yapunuka, gena yanau manga dala nagala yacala iha, o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi. Qabolo Awi muri-muri wasulo so o ino ma soohu yatolomu so yamake sidago o karaja tumudingi lo iwedo. \t Jumlah orang laki-laki saja yang makan pada waktu itu ada empat ribu orang, belum terhitung wanita dan anak-anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yusuf ma baba gena o Matica, o Matica ma baba gena o Amos, o Amos ma baba gena o Nahum, o Nahum ma baba gena o Hesli, o Hesli ma baba gena o Nagai, \t anak Matica, anak Amos, anak Nahum, anak Hesli, anak Nagai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngone gena aku podupa padodara, sababu o Gikimoi ngone wonadodara iqomaka. \t Kita mengasihi, sebab Allah sudah terlebih dahulu mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yangoduka o Yesus wasibobita, \"Upa lo nisingangasu.\" Ngaroko wapoma komagena, duma ona foloika isibicara. \t Lalu Yesus melarang mereka sekalian untuk menceritakan hal itu kepada siapa pun. Tetapi semakin Yesus melarang, semakin pula mereka menyebarkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini nitagi o tona ibobeleuka la niadupa igogou o nabi moi niwikelelo. De ma boboloi, o Yohanes gena foloili wolamo de o nabi moi. \t Jadi mengapa kalian pergi ke padang gurun? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o doku kiaka ona ikokahikaka magena yadumu, de Una wodupa womaaka la wotagi wogila-gila, \t Sementara itu mereka mendekati desa tujuan mereka. Yesus berbuat seolah-olah mau berjalan terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o dodoto itotiai ma ngale ma Kristus gena yodotowa. Ma Kristus Una magena kanaga o nyawa iwipipiricaya yangodu ona wapareta, so o Gikimoi Awi simaka aku ona imatekerimoika de lo o moi-moi itetero de itotiai foloisi yaaka. Gena imatero maro o nyawa moi manga sahe kanaga manga rohe qaasu-asu yapareta, so aku yapalihara de o bobolo imasigocoho lo qaputuru sidago ifero qaloha. \t sehingga tidak lagi berpegang pada Kristus yang menjadi kepala. Di bawah pimpinan Kristus, seluruh tubuh dipelihara dan disatukan oleh sendi-sendinya, serta bertumbuh menurut kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo unaka, \"Ngonaka igogou tonisingangasu, o wange manena qabolo ngona dede Ngohi o Firdaus ma rabaka.\" \t \"Percayalah,\" kata Yesus kepadanya, \"hari ini engkau akan bersama Aku di Firdaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange ma nonomaka o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarameka, orasi magena o Paskah ma duba-duba ma goho yatola. O Yesus Awi muri-muri yosano Unaka, \"Baba, kiaka mitagi la ngomi misidailako to ngone nanga Paskah ma ino.\" \t Pada hari pertama dalam Perayaan Roti Tidak Beragi--pada waktu orang menyembelih domba Paskah--pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, \"Di manakah Bapak ingin kami menyiapkan makanan Paskah untuk Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus womasidiado o Yerikhoka, de Una wotagi gila-gila o doku magena wakiloli. \t Ketika Yesus sampai di Yerikho, Ia berjalan terus melintasi kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena nakoso ngone lo o Jou Yesus powipiricayaka duma o loha moi-moi o nyawaka paakawa, ngone nanga piricaya gena koloko imatetengoka de ma faida lo ihiwaka. Maro o nyawa moi la awi rohe isoneka so awi buturu ihiwaka, de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka. \t Begitulah juga dengan iman, jika tidak dinyatakan dengan perbuatan, maka iman itu tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo \"ma moili\" gena ma ngale o bi moi-moi wosidadadika magena o wange moiku asa wahiti de lo wasisa. So cawali o bi kia naga kiaka yaakuwa yahiti magena asa kanaga ka sidutu ikakali. \t Perkataan \"sekali lagi\" menunjukkan bahwa seluruh dunia yang sudah diciptakan akan digoncangkan dan disingkirkan, supaya yang tertinggal hanyalah yang tidak dapat bergoncang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloi una wahino nonena sababu o imamka ma bi sahe iwisimaha la o bi nyawa yangodu ipipiricaya Ngonaka gena watago.\" \t Dan sekarang ia sudah datang ke sini dengan izin dari imam-imam kepala untuk menangkap semua orang yang percaya kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o Gikimoi masirete wanako de wakelelo o kia naga to ngohi ai sininga ma rabaka, ena gena iqomaka gena idadiwa ngohi o Korintus ma kotaka tahika kali la ngini tinikurumi, sababu todupawa ngini gena tinisitiari foloi qatubuso sidago nia sininga magena tosipeleso kali. \t Allah saksi saya--sebab Ia tahu isi hati saya--bahwa saya tidak jadi pergi ke Korintus, karena saya tidak mau membuat hatimu sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku o Yesus wikokitoka so womomou awi toka wodusu so imahoika, de o orasi magena qabolo o nyawa una magena waaku wobicara. O nyawa yadadala gena asa yohairani. \t Pada suatu hari Yesus mengusir roh jahat keluar dari seorang bisu. Setelah roh jahat itu keluar, orang itu mulai berbicara. Banyak orang heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wiosi qabolo so o Yordan ma Seleraye asa ka wodolaye, de imatodoka o dipa ipelenga de yakelelo o Gikimoi Awi Gurumi iuti imatero maro o namo dara de itangi Unaku. \t Sesudah dibaptis, Yesus segera keluar dari air di sungai itu. Tiba-tiba langit terbuka dan Yesus melihat Roh Allah turun seperti burung merpati ke atas-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena iminano koloko mifuma sababu ma ngale ma Kristus gena minisihabari, duma ngini gena nitemo koloko icocawaro sababu nidadi ma Kristus Awi nyawa. Ngini lo nitemo koloko nipoputuru de nihohoromat, duma ngomi gena imisiceke de iminano koloko maro mia buturu de mia horomati lo ihiwa. \t Karena Kristus, kami adalah orang yang bodoh, dan kalian orang Kristen yang pandai! Kami lemah, kalian kuat! Kami dicela, dan kalian disanjung-sanjung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini nianako to ona manga gulai hitilahi to ona manga manara ma sopo gena nianano. \t Begitu pula dengan nabi-nabi palsu. Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini manena, nia orasi ma deka kanaga de maenasi, so ngini o wange isigeto-geto bilasu ka nimatekesiduduga moi de moika. Upa sidago o dorou inikulaika so ngini nia sininga idadi qatogoi. \t Jadi, supaya tidak ada seorang pun dari antaramu yang tertipu oleh dosa sehingga menentang Allah, hendaklah kalian saling menasihati setiap hari selama kita masih hidup dalam zaman yang disebut \"Hari Ini\" dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Iblis gena aku positero maro wipoputuru moi. De paakuwa o nyawa moi wipoputuru awi tahu ma rabaka powosa de awi arata pakoora, nakoso o tahu ma duhutu magena wipiliku waasi. So bilasu una o tahu ma duhutu wipoputuru magena powipiliku kasi, de asa potagi la awi arata pakoora. Komagena lo Ngohi, nakoso o bi toka todusu gena, ma ngale ngaroko o Iblis wipoputuru, duma Ngohi masirete wisitura qaboloka. \t Tidak seorang pun dapat masuk ke dalam rumah seorang yang kuat dan merampas hartanya kalau ia tidak terlebih dahulu mengikat orang kuat itu. Sesudah itu, baru ia dapat merampas hartanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de una womajoboka wokahika awi babaka. O tahuka de ma gaku kasi, de awi baba asa wikeleloka. De awi galusiri ibao so womagogora wisibubusu awi ngopa, de wimake una so wikololo de lo wihame. \t Maka berangkatlah ia pulang kepada ayahnya. Masih jauh dari rumah, ia sudah dilihat oleh ayahnya. Dengan sangat terharu ayahnya lari menemuinya, lalu memeluk dan menciumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa niawosa la niodupa o nyawa ma somoa niaaso imasidodogu nia tahuka, sababu kanaga o nyawa yamuruo naga gena o Jou Awi malaikat yaaso imasidodogu manga tahuka, duma igogou o malaikat magena ona yanakowa. \t Jangan segan menerima di rumahmu orang-orang yang belum kalian kenal. Sebab dengan melakukan yang demikian, pernah orang, tanpa menyadarinya, telah menerima malaikat di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iwingahoka, de Awi sangahadi gena Una masirete wamoku so o kotaka de isupu itagi o riho moika isironga o Sahe ma Papala ma Riho, gena nakoso o bahasa Ibrani isironga o Golgota. \t Yesus keluar dengan memikul sendiri salib-Nya ke tempat yang bernama \"Tempat Tengkorak\". (Di dalam bahasa Ibrani disebut Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panako komagena, sababu ma ngale ona magena iqomaka o Gikimoi wanakoka de lo to Una Awi dupa so wositatapu qaboloka, bilasu ona idadi imatero maro Awi Ngopa masirete, so ona magena maro ma Ngopa Awi nonongoru, de nako ona de ma Ngopa gena, Una magena foloisi wolamo. \t Mereka yang telah dipilih oleh Allah, telah juga ditentukan dari semula untuk menjadi serupa dengan Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus. Dengan demikian Anak itu menjadi yang pertama di antara banyak saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itagi so o Yesus he widumuka, de Una asa wotemo o Natanaelka, \"Kanaga o nyawa moi una o Israelka ma nyawa, una magena ka wotiai de lo awi siningaka o gulai moi lo ihiwa.\" \t Yesus melihat Natanael datang, lalu berkata tentang dia, \"Lihat, itu orang Israel sejati. Tak ada kepalsuan padanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so nakoso ngini la kagena o Jou Awi simaka de upa nia sininga imahie, done Una lo asa ngini winitide. \t Hendaklah kalian merendahkan diri di hadapan Tuhan, maka Tuhan akan meninggikan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu ka idadi kanena o manara de ma faida idala gena aku taaka, ngaroko o nyawa he yadala kanaga ngohi ilawangi. \t Banyak kesempatan di sini untuk pekerjaan-pekerjaan yang bermanfaat, meskipun banyak juga orang yang menentang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de una lo awi nyawa wileleleanika wotemo, 'O kawi ma rarame isidailakoka qabolo duma itiaiwa o nyawa takokoroka ona magena iholu so yahino. \t Sesudah itu ia memanggil pelayan-pelayannya, lalu berkata, 'Pesta kawin sudah siap, tetapi para undangan tidak layak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone popipiricaya gena ka panako igogou o Gikimoi gena ka womatengo. Una magegena nanga Baba o bi moi-moi o duniaka gena qangodu wosidadadika, de to Una Awi giliri gena kanaga ngone nanga oho ma gaalu. De igogou lo o Jou ka womatengo, ena gena o Yesus Kristus. Una magena o Gikimoi asa wisulo la Una waaka so o bi moi-moi qangodu aku idadi, de lo sababu Una magena, so ngone aku o oho ka sidutu ikakali pamake. \t Tetapi bagi kita, Allah hanya satu. Ia Bapa yang menciptakan segala sesuatu. Untuk Dialah kita hidup. Dan Tuhan hanya satu juga, yaitu Yesus Kristus. Melalui Dia segala sesuatu diciptakan, dan karena Dialah maka kita hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu magena asa ka o bi sangisara ma nonomaka bato, koloko o ngopeqeka moi mitotilibu de ami siri ma nonomaka so matamaha ma orasi muna he mopuo. \t Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita pada waktu mau melahirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Nahason ma baba gena o Aminadab, o Aminadab ma baba gena o Admin, o Admin ma baba gena o Arni, o Arni ma baba gena o Hezron, o Hezron ma baba gena o Peres, de o Peres ma baba gena o Yehuda. \t anak Aminadab, anak Admin, anak Arni, anak Hezron, anak Peres, anak Yehuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o susa de o sangisara qangodu Ngohi tododedemoka la idadi gena, nianako ma orasi he idumuka o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi o duniaka. \t Begitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian akan tahu bahwa Allah segera akan memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale to Una Awi sigogise, so Una gena wodadi wososalamati moi la kanaga Awi kurangi moi lo ihiwa, de lo wodadi o oho ka sidutu ikakali ma gola ma ngale o nyawa Una wisigogigise ona magena yangodu. \t Maka sesudah Ia dijadikan penyelamat yang sempurna, Ia menjadi sumber keselamatan yang kekal bagi semua orang yang taat kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yoguse qaboloka, de Una onaka wotemo kali, \"O bi rube iwewedo-wedoka magena ma ake niaui de niwihike o rame ma duhutuka.\" De maro o kia Una wosulo onaka, magena ona yaaka. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Sekarang ambil sedikit air itu dan bawalah kepada pemimpin pesta.\" Mereka membawa air itu kepada pemimpin pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi asa toliho ai babaka, de totemo unaka: Baba, ngohi kanaga de ai sala o Gikimoika de lo ngonaka. \t Aku akan berangkat dan pergi kepada ayahku, dan berkata kepadanya: Ayah, aku sudah berdosa terhadap Allah dan terhadap Ayah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa imasiiija ona magena lo kanaga asa iari ma ngale o Babel, sababu to ona manga alamu o kia naga yosiiija gena o nyawa lo asa yaija, gena ihiwa. \t Para pedagang di bumi pun menangis dan berkabung karena wanita itu, sebab tidak ada seorang pun lagi yang membeli barang-barang dagangan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niososininga lo o Yahudika ma nyawa manga adati de manga galepu. Ona kanaga imatolomu ma ngale o ino, kiaka o suba ma riho ma qokuka o Gikimoi wisusubaka, magena ma sononga yooqo. Ona moi-moi la kanaga o ino magena yooqo, ona magena yomomote lo o Gikimoi wisuba. \t Coba perhatikan orang-orang Yahudi. Mereka yang makan makanan yang dipersembahkan di atas tempat persembahan kurban, adalah orang-orang yang bersatu dengan tempat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone panako igogou o nyawa la kanaga yogolo o Gikimoi Awi laha wosidumu komagena, ona magena foloisi yolamo de o bi nyawa la kanaga yamamakeka. \t Memang tidak bisa dibantah bahwa orang yang diberkati adalah lebih rendah daripada orang yang memberkatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa yadahe o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholuka, sababu o bi moi-moi la kanaga ma ngale ona o dorouku yasitutura. Ma ngeko maro komagena igogou de itiai, duma ibodito nakoso o nyawa o sababu yaaka so o nyawa ma duuru o dorouku itura bai! \t Alangkah celakanya dunia ini karena hal-hal yang menyebabkan orang berdosa. Memang hal-hal seperti itu akan selalu ada, tetapi celakalah orang yang menyebabkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena nomasirese o dorou moi-moino, upa naaka koloko o bi gohiduuru ma somoa ona o nyafusu ma dorou gena yodupa yaaka o nyawaka. Duma ngona bilasu ani sininga nosimeta la ani sininga asa itiai o Jou Awi simaka, de ani piricaya qaputuru Unaka, de ani dodara qaputuru o bi nyawaka, de ngona bilasu nimakadame de o nyawa nagoona gena igogou manga sumbayang yatide o Jouka de manga sininga ibolowo. \t Jauhilah kesenangan-kesenangan orang muda. Berusahalah untuk hidup menurut kemauan Allah, setia pada ajaran-Nya dan mengasihi sesama, serta mempunyai ketentraman hati. Hiduplah demikian bersama mereka yang berseru meminta pertolongan kepada Tuhan dengan hati yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus ami giaka wacoho so womisimomi de milohaka. Gila-gila miputuruka, so muna aku ona maleleani. \t Maka Yesus pergi kepada ibu mertua Simon, dan memegang tangannya, lalu menolong dia bangun. Demamnya hilang, dan ia pun mulai melayani mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o orasi manena nisapi, ngini igogou nisanangi, sababu ngini manena asa o Gikimoi o ino winihike la nipunu. Ngaroko o orasi manena niari, ngini igogou nisanangi, sababu ngini manena asa igogou de nia nali de nia moreka. \t Berbahagialah kalian yang lapar sekarang; kalian akan dikenyangkan! Berbahagialah kalian yang menangis sekarang; kalian akan tertawa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma dodoguka, Una lo womasimane ngohi masireteka, ngaroko ngohi gena imatero maro o ngopa moi awi orasi yaado waasi de wisibuoka. \t Terakhir sekali Ia menunjukkan diri kepada saya juga--saya yang seperti bayi yang lahir tidak pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako o Yahudika ma nyawa ona magena, ngaroko igogou o ngeko yodudupa isisari la o Gikimoi aku wotemo manga sininga itotiai, duma o ngeko yodudupa gena asa yamakewa. Sababu ma ngale ona de o bobita ma ngeko o Gikimoino gena tanu yodupa yaaka, duma ma ngeko o Jou Yesus wipiricaya gena iholu, so Una lo woholu wotemo manga sininga itiai Unaka. Ena gena, ngaroko ma ngale to ona manga dorou o Jou Yesus sidago wosoneka, duma Una magena ona iwiholu so manga sininga itotiai akuwa yamake, maro o nyawa la o ngekoka itagi, de kanaga o teto ilalamoka isepele so irubaka. \t Mengapa mereka tidak berhasil? Sebab mereka melakukan itu tidak melalui percaya kepada Allah, melainkan melalui usaha mereka sendiri. Maka mereka jatuh tersandung pada \"Batu Sandungan\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma gubernur o Pilatus una magena o kadato ma duduka wosupu de ona magenaka wotemo, \"So ngini nitemo o nyawa Una manena gena Awi sala o kia.\" \t Karena itu Pilatus pergi ke luar pada mereka dan bertanya, \"Apa pengaduanmu terhadap orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone nanga baba o duniaka ona magena inadoto ka o orasi ma cunu, mote ka o ngeko o kia naga ona yamalo qaloha. Duma o Gikimoi Una magena ngone wonadoto, sababu magena o ngeko foloisi qaloha ngoneka, ma ngale ngone nanga sininga idadi qatebi imatero maro to Una Awi sininga. \t Orang tua kita yang di dunia mengajar kita hanya dalam waktu yang terbatas, menurut apa yang mereka merasa baik. Tetapi Allah mengajar kita untuk kebaikan kita sendiri, supaya kita dapat menjadi suci bersama-sama dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wotemo, \"Yusuf! O nyawa manga edekati qatotorou ma ngale o ngopa magena witooma, gena wosoneka. Sababu komagena so hika nomomi la o ngopa Una magena de ma awa nasigiliho o Israel ma nyawa manga dokuka.\" \t Malaikat itu berkata, \"Orang-orang yang mau membunuh Anak itu sudah meninggal. Karena itu bangunlah, ambil Anak itu dengan ibu-Nya dan kembalilah ke Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Andreas; o Filipus; o Bartolomeus; o Matius; o Tomas; o Yakobus, o Alfeus awi ngopa; o Tadeus; o Simon, gena o Zelot ma nyawa; \t Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nidoohawa, sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Ma ngale Ngona gena Una asa Awi malaikat wapareta, la ona inijaga Ngona isidodiahi, \t Sebab di dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan menyuruh malaikat-malaikat-Ny menjaga Engkau baik-baik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una watemo, \"O ngeko ma soaka kangano o kia ngini nisibicara.\" De ona imatoguka, de manga sininga asa ipeleso. \t Lalu Yesus berkata, \"Apa yang kalian bicarakan di tengah jalan ini?\" Mereka berhenti dengan muka sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nita ma siwa ma buturu magena sidago ngohi tomasigelelo kawa, so o nyawa imomote gena bilasu ai giaka yacoho de ituda ma bati mimasidiado o Damsyikka. \t Saya menjadi buta karena cahaya yang menyilaukan itu. Jadi kawan-kawan saya menuntun saya masuk ke Damsyik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako ma Jou wodupa, de iteka kawa ngohi asa tomasidiado kali nginika. So kagena de ngohi asa tanano o nyawa imasihihie gena o kia naga asa ona yaaka, la tanako igogou to ona de manga kuasa, eko hiwa de cawali ka manga demo bato. \t Tetapi kalau Tuhan mengizinkan saya akan datang juga kepadamu tidak lama lagi. Nanti pada waktu itu saya akan melihat juga apa yang dapat dilakukan oleh orang-orang yang sombong itu; bukan hanya perkataan mereka saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena nitagi nikahika nikahino o teo niatola de lo o dududu niodagi, la ma ngale o nyawa moi niwimake la winimote nginika. De nakoso o nyawa kanaga so nimoteka, de ngini niadoto la ona gena asa nia gulai yamote de yaaka, sidago ona manga manara lo ifoloi qatorou de nia manara masirete, so ona magena foloi itiai bilasu o naraka ma ukuku yaumo dede ngini masirete bai! \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian pergi jauh-jauh menyeberang lautan, dan menjelajahi daratan hanya untuk membuat satu orang masuk agamamu. Dan sesudah orang itu masuk agamamu, kalian membuat dia calon neraka yang dua kali lebih jahat daripada kalian sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Ngohi totemo, nitagi kasi la nia arata nia tahu ma rabaka qangodu nisiija de ma pipi o nyawa isususaka niasitoku. Bilasu o pipi ma ngihi nimagaka la done yaraca lo yaakuwa. Sababu magena idadi isitero de o soroga ma kaya, kiaka niadodiahi de done isisawa, sababu o nyawa moi lo akuwa yatosi de lo o lupu yaakuwa yaoqo so ibakawa. \t Juallah milikmu dan berikanlah uangnya kepada orang miskin. Buatlah untuk dirimu dompet yang tidak dapat usang, yaitu harta yang disimpan di surga. Harta itu tidak bisa hilang karena pencuri tidak dapat mengambilnya dan rayap tidak dapat merusaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi tahu yosigoko gena, bilasu Awi manara magena yaaka itotiai. So nakoso ma ngale ona magena o nyawa yodoto gena, bilasu yadoto o dodoto itotiai, maro o tahu moi ma boberesu gena isiaka de o guraci, de o salaka, de lo o teto paramata. Upa sidago ona gena yodoto o dodoto ikokulai eko de o cawaro ka o dunia ma nyawano, maro o tahu moi ma boberesu gena isiaka de ka o gota, eko o dumule qatotolole, eko lo o deremi. \t Ada yang membangun di atas pondasi itu dengan memakai emas, ada yang memakai perak, ada yang memakai batu permata, ada pula yang memakai kayu, rumput kering ataupun jerami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Ngohi asa isidoa kali o nyawa ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, la ona magena igagaka isiihe, de ingangapo, de lo isangahadi. Duma o wange saangeka de Ngohi asa tooho kali.\" \t kemudian diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi. Mereka akan mengolok-olok Dia, menyiksa Dia, dan menyalibkan Dia. Tetapi pada hari ketiga, Ia akan dibangkitkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wasulo la itagi o nyawa manga panyake yasiloha de lo yosihabari itemo, \"Ma orasi yaadoka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi.\" \t Kemudian Ia menyuruh mereka pergi menyembuhkan orang sakit dan menyiarkan berita tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi jaji magena de lo Awi sasi magena akuwa itagali. Idadiwa o Gikimoi witodamato. Una wojaji komagena ma ngale ngone pololoqa de pomataru kanaga Unaka aku nanga sininga gena wosiputuru, la ngone nanga ngongano o kia naga wonajajajika gena pomasigocoho qaputuru. \t Dua hal itu tidak dapat berubah: Allah tidak mungkin berdusta mengenai janji dan sumpah-Nya. Sebab itu, kita yang sudah berlindung pada Allah, diberi dorongan kuat untuk berpegang teguh pada harapan yang terbentang di depan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, bilasu o bi Yahudika ma nyawa asa idadi o Gikimoi Awi nyawa la Awi pareta ma rabaka iwosa. Duma yadala asa yasidoperesu ma duduka de yaumo o bubutu ma rabaka eko o naraka, kiaka ona asa yoari de lo yasangisara.\" \t Padahal orang-orang yang seharusnya menjadi umat Allah akan dibuang ke kegelapan di luar. Di situ mereka akan menangis dan menderita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wanako so wotemo, \"Upa niafikiri qatorou to ngini nia sininga ma rabaka. \t Yesus tahu pikiran mereka, jadi Ia berkata, \"Mengapa pikiranmu sejahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini inidotoka la o orasi manena kanaga nia sininga magena idadi qamuane, \t Hendaklah hati dan pikiranmu dibaharui seluruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o bi nyawa ma dorou ona magena yaumo o uku isosora-sora ma rabaku, kiaka ona asa yoari de lo yosangisara.\" \t Kemudian orang-orang jahat itu dibuang ke dalam tungku berapi. Di situlah mereka akan menangis dan menderita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi migolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t mengharap semoga Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi Gurumi gena o oho qamomuane o Gikimoino magena ngone wonahikeka, so ngone manena maro o kia naga Awi Gurumi wonasulo la komagena bilasu paaka posidodiahi. \t Roh Allah sudah memberikan kepada kita hidup yang baru; oleh sebab itu Ia jugalah harus menguasai hidup kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wosango wotemo, \"Bilasu upa ngini nianako muruoka ma orasi eko lo ma wange, magena ai Baba Awi haku so Una masirete asa wositatapu. \t Yesus menjawab, \"Bapa-Ku sendiri yang menentukan hari dan waktunya. Itu tidak perlu kalian ketahui, sebab itu hak Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Baba Gubernur minihohoromati, Salamati pomakamake. \t \"Yang Mulia Gubernur Feliks. Salam dari Klaudius Lisias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de nakoso ona o ngihia yacoho eko o raci yaudo, asa ona isiboditowa, de lo nakoso to ona manga gia yasipaqa o nyawa yasisirika, o nyawa ona magena asa yaloha kali.\" \t Kalau mereka memegang ular atau minum racun, mereka tidak akan mendapat celaka. Kalau mereka meletakkan tangan ke atas orang-orang yang sakit, orang-orang itu akan sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona isitatapu la o pipi magena isiija o tona moi isironga o Boso Iaaka ma Tona, la idadi o Yahudika ma nyawa yasowo manga boosu ma riho. \t Lalu sesudah mereka sepakat, mereka memakai uang itu untuk membeli tanah yang disebut Tanah Tukang Periuk. Tanah itu dipakai untuk kuburan orang-orang asing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ngini yanau gena nako nia peqeka, bilasu nianako idodooha la nigoge o rimoi ma rabaka, sababu muna gena ami buturu imaterowa de yanau manga buturu. Bilasu de nia horomati munaka, sababu ma ngale o Gikimoi Awi laha, so maro ngini komagena lo muna gena o oho ka sidutu ikakali wosijajajika magena mamake. Nakoso ngini nia horomati munaka ihiwa, de ma orasi niwisumbayang de Una asa wosigisewa. \t Dan kalian juga, suami-suami, hendaklah hidup dengan penuh pengertian terhadap istrimu, dan dengan kesadaran bahwa mereka adalah kaum yang lemah. Perlakukanlah mereka dengan hormat, sebab mereka bersama-sama dengan kalian, akan menerima anugerah hidup yang sejati dari Allah. Lakukanlah ini, supaya tidak ada yang menghalangi doamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa una magena awi ngau ipelenga so womasigiseka, de awi laqe ipalata so aku wobicaraka. \t Telinga orang itu terbuka dan lidahnya menjadi lemas kembali, dan ia mulai berbicara dengan mudah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako o trompet gena yawuwu ma ngale o bi prajurit yaaso la itagi ikudoti, duma yawuwu gena kanaga itiaiwa, de igogou o prajurit moi lo yahiwa la imasidailako manga lawangi yakudoti. \t Suatu contoh yang lain lagi: Kalau trompet dibunyikan sembarangan, siapa yang akan bersiap untuk berperang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De moili wotemo, 'Ngohi kangano manena asa tokawi, so idadiwa tahika.' \t Yang lain lagi berkata, 'Saya baru saja kawin, karena itu saya tidak dapat datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ipipiricaya manga bobareta moi la kanaga o nyawa wikalaki, manga galaki gena upasi niaqehe qaloha. Ka cawali nakoso kanaga o saksi yasinoto eko yaruwange aku ikalaki igogou una magena de awi salaka. \t Janganlah menerima tuduhan terhadap seorang pemimpin jemaat, kecuali kalau diperkuat oleh dua orang saksi atau lebih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotagi o Galilea ma bi doku wakiloli so o habari qaloloha wosihabari o bi puji ma tahu ma rabaka, komagena lo idala manga toka wodusu de wasisaka. \t Karena itu Yesus pergi ke mana-mana di seluruh Galilea, dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta mengusir roh-roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una awi dodihimo yosango yotemo, \"Ngaroko, igogou, una manena to ngomi mia ngopa, de igogou ka wisibuo kusi de una wopipilo moi. \t Ibu bapak orang itu menjawab, \"Memang ini anak kami; dan ia memang buta sejak lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La imaaka komagena, so o bi nyawa o habari qaloloha isigogigise de ipipiricaya foloisi yadala. De o Yerusalemka o bi nyawa ipipiricaya foloisi idogo-dogo de o bi imamka lo yadala imote de ipiricayaka. \t Demikianlah berita dari Allah semakin tersebar dan pengikut-pengikut Yesus di Yerusalem pun makin bertambah banyak. Dan banyak pula imam-imam yang percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Yesus wotemo, \"Ngohi Ai ngongano gena ka cawali o Gikimoika.\" De moili wotemo, \"Ngohi kanena naga, dede o bi ngopa-ngopa lo kiaka o Gikimoi ona magena woihihike Ngohika.\" \t Yesus berkata juga, \"Aku akan menaruh harapan-Ku kepada Allah.\" Dan Ia berkata juga, \"Inilah Aku, bersama anak-anak yang sudah diberikan Allah kepada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale o bi bobita o Musa wosilelefoka de lo o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku gena qangodu yatagalika, magena kanaga isikelelo ifoloi, sababu kanaga o orasi manenaka o imam moi imatero maro o Melkisedek, ena gena, Una o Lewi awi ngopa de awi dano moiku wisowo. \t Hal yang dibicarakan ini menjadi lebih jelas lagi, dengan munculnya seorang imam lain yang seperti Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ka Una magena so o bi moi-moi qangodu idadika, o moi-moi kanaga o sorogaka so qangodu pakokelelowa, de o moi-moi qangodu o duniaka so paaku pakeleloka, komagena o bi gurumi lo qangodu ikokuasa de ipopareta lo. Una gena foloisi wolamoli ma sababu o moi-moi qangodu wosidadi ma ngale Una iwisigiliri. \t Sebab melalui Dialah Allah menciptakan segala sesuatu di surga dan di atas bumi, segala sesuatu yang kelihatan dan yang tidak kelihatan, termasuk juga segala roh yang berkuasa dan yang memerintah. Seluruh alam ini diciptakan melalui Kristus dan untuk Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena qabolo de koloko o nao ma dungi ngai sinoto awi lakono asa itura so o Saulus womasigelelo kali. Gila-gila una womaoko so wiosika, \t Saat itu juga sesuatu yang seperti sisik ikan terlepas dari mata Saulus dan ia dapat melihat kembali. Maka ia pun bangun, lalu dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O nyawa nagoona la Ngohi imote, duma manga siboso Ngohika gena ifoloiwa de manga siboso manga babaka, eko manga awaka, de manga peqeka, manga ngopa-ngopa, manga gianongoru, manga awabira eko lo manga rohe masireteka ona magena idadiwa to Ngohi Ai nyawa imomote. \t \"Kalau orang datang kepada-Ku, tetapi lebih mengasihi ibunya, bapaknya, istrinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya, malah dirinya sendiri, ia tidak bisa menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale o Yesus Awi ronga aku isilamo komagena, so ngomi lo o orasi isigeto-geto asa mia sumbayang miatide o Gikimoika. So ma ngale ngini gena migolo nanga Gikimoika, tanu Una magena asa waaka so bilasu ngini nidadi maro to Una Awi nyawa la kanaga Awi dupa gena niaaka. Komagena so o Gikimoi Awi kuasa asa ngini inisiputuru la nia edekati ma rabaka ma ngale o loha niaaka gena, moi-moi qangodu aku niaaka. De lo winisiputuru la kiaka o manara moi-moi qaloloha gena aku niaaka, sababu o Yesus niwipiricayaka. \t Itulah sebabnya kami selalu mendoakan kalian. Kami berdoa supaya Allah menjadikan kalian layak untuk hidup menurut kehendak-Nya; untuk itulah Ia memanggil kalian. Semoga Allah, dengan kuasa-Nya, memenuhi keinginan-Nya untuk berbuat baik, dan menyempurnakan semua pekerjaan yang kalian lakukan karena percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Lewi ma baba gena o Simeon, o Simeon ma baba gena o Yehuda, o Yehuda ma baba gena o Yusuf, o Yusuf ma baba gena o Yonam, de o Yonam ma baba gena o Elyakim. \t anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Yonam, anak Elyakim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga ngini nimuruo naga niholu niopiricaya.\" Komagena o Yesus wobicara, sababu ma nonomasi Una womanara de wanako, igogou done nagoona Awi demo iholu yopiricaya de lo kanaga wimoi done Una Awi lawangika wisiija. \t Namun ada juga di antara kalian yang tidak percaya.\" (Yesus sudah tahu dari mulanya siapa-siapa yang tidak mau percaya, dan siapa yang akan mengkhianati-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga moili una magena o Yohanes. Igogou, ngini gena nia nyawa niasulo la itagi unaka, de ma ngale Ngohi manena gena ngini winisingangasuka de awi demo magena ka igogou de itero. \t Kalian telah mengirim utusan kepada Yohanes, dan ia telah memberi kesaksian yang benar tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodiao ipipiricaya o bolu moi la kanaga o Babilon ma dokuka, ona lo o Gikimoi wahihirika. Ona kanena yangodu manga salam isidingo nginika. De o Markus lo una towisiboboso maro to ngohi ai ngopa masirete gena, awi salam winisidingo nginika. \t Teman-teman sejemaat di Babilon, yang juga terpilih oleh Allah, mengirim salam kepadamu; begitu juga anakku Markus yang tercinta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone la kanaga nanga sininga ma rabaka o Gikimoi powinakowa so o dorou podupa paakasi, upa sidago ngone lo potemo, \"Ngohi dede o Gikimoi gena mimarimoika.\" Nako komagena, de ngone ka powisihaga de lo paakawa Una Awi dodoto itotiai. Gena imatero bato o bubutu ma rabaka pogogesi. \t Kalau kita berkata bahwa kita hidup bersatu dengan Dia, padahal kita hidup dalam kegelapan, maka kita berdusta baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Paulus womatoore womaili-ilika, \"Upa nomatola! Ngomi mingodu kanena nagasi!\" \t Tetapi Paulus berteriak sekeras-kerasnya, \"Jangan bunuh diri! Kami semua masih ada di sini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kia naga niodadato gena, ka cawali o gisisi imatengo, ngaroko o tamo ma gisisi eko o gisisi ma somoali. De ioho qaasu-asu gena, hiwa bai niodato, ka cawali ma gisisi. \t Dan benih yang Saudara tanam di dalam tanah itu--mungkin benih gandum atau benih lainnya--adalah biji benih itu saja, bukan seluruh tanamannya yang akan tumbuh nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wahino o Simon Petruska, de Awi muri una magena wotemo, \"Jou, qadoohaso Ngona notemo maro to ngohi ai qohu de Ngona natiodo.\" \t Sampailah Ia kepada Simon Petrus, yang berkata, \"Tuhan, masakan Tuhan yang membasuh kaki saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, nakoso ma ngale ngini o sala niaaka so nisangisara de magena kanaga niamoku, de ngini magena o Gikimoi winisigiliriwa. Duma nakoso ma ngale o loha niaaka so nisangisara de magena bilasu niamoku gena, o Gikimoi igogou wosanangika. \t Sebab apakah istimewanya kalau kalian sabar menderita hukuman yang seharusnya kalian tanggung karena bersalah? Tetapi kalau kalian dengan sabar menanggung penderitaan yang menimpamu karena berbuat yang benar, maka Allah akan memberkatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo igogou nakoso ngone nanga manara ma fanggali pamake gena, bilasu o Gikimoi Awi doosa pamake, sababu ngone inangodu Awi bobita gena patilakuka. (Nakoso Awi bobita ihiwa gena, ngone lo patilakuwa. Duma kanaga de Awi bobita so magena patilaku bai!) \t Hukum agama Yahudi mendatangkan hukuman Allah. Tetapi kalau hukum tidak ada, maka pelanggaran pun tidak ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona gena o kuasa nahike la o bi moi-moi qangodu yapareta.\" So nakoso itemo o Gikimoi o kuasa wahike o nyawaka la o bi moi-moi qangodu yapareta, magena igogou de ma ngale o kia naga moi-moi qangodu ona yapareta. Ngaroko komagena, o orasi manena de o nyawa la o bi moi-moi qangodu yapopareta gena, kanaga ngone pakelelo waasi. \t serta menjadikan dia penguasa atas segala sesuatu.\" Nah, kalau dikatakan bahwa Allah menjadikan manusia \"penguasa atas segala sesuatu\", itu berarti bahwa tidak ada sesuatu pun yang tidak di bawah kekuasaan manusia. Meskipun begitu, kita tidak melihat sekarang manusia berkuasa atas segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi demo komagena, sababu una de lo awi dodiao ona yangodu yosawangi yakelelo o nao ma dala komagena de yamake. \t Simon dan semua orang yang bersama dia heran melihat banyaknya ikan yang mereka tangkap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, to ngohi ai ngale gena komanena: ngone nanga orasi ma deka gena he ikuru kawa. So o orasi manena de isikahika gena o nyawa ikakawika, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga peqekaka eko manga rokaka. \t Maksud saya begini, Saudara-saudara: Kita tidak punya banyak waktu lagi. Mulai dari sekarang, setiap orang yang sudah beristri hendaklah hidup seolah-olah ia tidak beristri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona imatekebicara yotemo, \"We! So kangano o ngeko ma soaka de ngone nanga sininga maro isora, ma orasi Una wonabicara de lo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma raba gena wonadoto itotiai ngoneka.\" \t Kata mereka satu kepada yang lain, \"Bukankah rasa hati kita seperti meluap, ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan, dan menerangkan isi Alkitab kepada kita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wajarita onaka o ade-ade moi, wotemo komanena, \"O nyawa moi awi doro ma rabaka gena kanaga o ara o hutu moi. Ma moiku una wahika la o ara magena ma sopo wanano, duma ma sopo moi lo ihiwa so wamakewa. \t Setelah itu Yesus menceritakan juga perumpamaan ini, \"Ada seseorang mempunyai pohon ara di kebun anggurnya. Suatu hari pergilah ia mencari buah pada pohon itu, tetapi tidak menemukan sebuah pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, ngini gena niamalo maro nia kurangi moi lo ihiwa de o bi moi-moi qangodu ma rabaka gena maro nikaya. Ce! Nitemo ngini gena maro o bi kolano ipopareta, de ngomi hiwa. We! Komagenawa. Ka qaloha nakoso igogou nidadi o bi kolanoka, la ma ngale ngomi lo aku mipareta dede ngini. \t Memang kalian tidak memerlukan apa-apa lagi! Kalian sudah kaya! Kalian sudah menjadi raja! Dan kami tidak. Alangkah baiknya kalau kalian betul-betul sudah menjadi raja, supaya kami dapat memerintah bersamamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o nyawa iniduhudu, ona de ngini iniholu, de nisibicara qatorou de lo nia ronga ma dorou yogaka sababu ma ngale Ngohi o Nyawa ma Duhutu nimoteka, ngini igogou nisanangi. \t Berbahagialah kalian kalau dibenci, ditolak, dihina dan difitnah oleh karena Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi ma orasi magena watimisi, sababu nakoso ma orasi watimisiwa, igogou o nyawa moi lo iohowa. So ma ngale o Gikimoi Awi nyawa wahihirika, sidago o sangisara ma orasi magena gena ka watimisi. \t Sekiranya Allah tidak memperpendek masa itu, maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu o kia naga nia udo-udo de nia lelenga ma rabaka gena niahike iqoma kasi o bi nyawa isususaka, la nia sininga ma rabaka qangodu lo idadi qatebi de qaloha. \t Yang ada di dalam mangkuk dan piringmu itu, itulah yang harus kalian berikan kepada orang-orang miskin. Dengan cara itu, semuanya akan menjadi bersih untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini yanau gena nako nia peqeka, hika niadodara, ena gena upa niadoosa. \t Saudara-saudara yang menjadi suami! Kasihilah istrimu. Jangan kasar terhadap mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Baba, Ngona naaka itotiai bai! Ngona gena o bi nyawa o duniaka ininako itiaiwa. Ngaroko komagena, Ngona gena Ngohi toninakoka, de ona to Ngohi Ai muri-muri manena lo yanako igogou Ngona noisuloka so Ngohi tahino. \t Bapa yang adil! Dunia tidak mengenal Bapa, tetapi Aku mengenal Bapa; dan orang-orang ini tahu bahwa Bapa mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago kanaga ngomino moi eko lo o malaikat moi o sorogano la nginika nisingangasu o dodoto ma somoa moili de o dodoto o kia maro iqomaka ngomi minisingangasu qabolo nginika. La nakoso idadi komagena, de o Gikimoi masirete Una asa ngomi eko lo o malaikat magegena watinga de womiumo o naraka ma rabaka. \t Orang yang memberitakan \"kabar baik\" yang lain daripada Kabar Baik yang telah kami beritakan, biarlah ia dihukum Allah--sekalipun orang itu kami sendiri atau malaikat dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, o ngopeqeka ami manara manena lo done asa ka yapetoka maro o sosininga moi munaka, kekiaka bato o Gikimoi Awi habari qaloloha asa isihabari o dunia manena ma rabaka.\" \t Percayalah! Di seluruh dunia, di mana saja Kabar Baik dari Allah disiarkan, perbuatan wanita ini akan diceritakan juga sebagai kenangan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o toka lo aku o nonako ihahairani yaaka. Ona magena itagi o dunia ma bi kolano yangodu yatolomu ma ngale o Gikimoi Wokokuasa Awi Wange ilalamoka de ona imatekekudoti. \t Mereka adalah roh-roh jahat yang membuat keajaiban-keajaiban. Ketiga roh itu pergi kepada semua raja di seluruh dunia dan mengumpulkan mereka untuk bertempur pada Hari yang besar, yaitu Hari dari Allah Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadoohaso ngini niasahewa, ena gena o kia naga iwosa nia pokoku so ma duuru de nisihoho so isupu kali. Magena upa nitemo inisitorou o Gikimoi Awi simaka. \t Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi isigeto-geto ngini niadupa bilasu niadodara o nyawaka, imatero maro ma Kristus ngone wonadodaraka. Ena gena, ma ngale ngone Una wodupa wosone maro o suba qaloloha moi watide o Gikimoika de Una waqehe qaloha. \t Hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti Kristus pun mengasihi kita. Ia mengurbankan diri-Nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka cawali o Timotius una magena ngini winisosininga maro ngohi lo ngini tinisosininga. \t Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wotemo kali, \"Ngohi gena Ai Babaka toliho waasi, so upa Ngohi noicoho. De notagi bato la nasingangasu Ai dodiao imomote ona magena yangoduka nadedemo, 'Ngohi asa toliho Ai Babaka eko o Gikimoi towisusubaka, Una magena lo to ngini nia Baba eko o Gikimoi niwisusuba.' \" \t \"Jangan pegang Aku,\" kata Yesus kepadanya, \"karena Aku belum naik kepada Bapa. Tetapi pergilah kepada saudara-saudara-Ku, dan beritahukanlah kepada mereka bahwa sekarang Aku naik kepada Bapa-Ku dan Bapamu, Allah-Ku dan Allahmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo onaka, \"Naguuna ma peqeka womiholuka de wokawi de o ngopeqeka ma somoali, una magena he wosundali ma ngale ma peqeka ma nonomaka. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Siapa menceraikan istrinya lalu kawin dengan wanita lain, orang itu berzinah terhadap istrinya yang pertama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o kia naga idadadi ngomika gena, iqomaka ma nabi Yoel wosingangasu qaboloka, gena wotemo: \t Tetapi ini sudah diberitahukan oleh Allah melalui Nabi Yoel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yadadala magena iwisango itemo Unaka, \"We! Ngona notemo done asa nosone? Duma ngomi miise kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, nako o Salamati ma Kolano asa upa wosone, duma Una kanena wooho ka sidutu ikakali. So o kiaso notemo, o Nyawa ma Duhutu magena o duniaka de witide o sangahadiye. Mutuwade Ngona bilasu nomidoto kali ma ngale o Nyawa ma Duhutu Una magena naguuna.\" \t Orang banyak itu berkata kepada-Nya, \"Menurut Buku Hukum kami, Raja Penyelamat akan hidup selama-lamanya. Bagaimana Engkau dapat berkata bahwa Anak Manusia harus ditinggikan di atas bumi? Siapa Anak Manusia itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala imatolomuno de imagolo o Pilatuska, wamote awi biasa ma ngale o nyawa moi wipalako o bui ma tahuno. \t Orang banyak berkumpul dan minta kepada Pilatus supaya ia melepaskan seorang tahanan seperti biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Betania ma dokuno isupu so yahika ma soaka, de Una wamalo wisapi. \t Keesokan harinya, ketika mereka sedang berjalan keluar dari Betania, Yesus lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma Kristus gena ngohi woisuloka, upa ka ma ngale o nyawa taosi, duma ma ngale gena o habari qaloloha magena tosihabari o nyawaka. De nakoso tosihabari la o nyawa aku yopiricaya gena, upa de to ngohi ai cawaro ma demo. Upa sidago ona yanakowa ma ngale ma Kristus to Una Awi kuasa so aku ona isalamati, sababu ma orasi wosone Una Awi manara o sangahadika. \t Kristus mengutus saya bukan untuk membaptis orang, melainkan untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah; dan itu pun harus saya lakukan tanpa memakai kepandaian berbicara secara manusia, agar kuasa dari kematian Kristus pada salib tidak menjadi sia-sia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o Jou Yesus o soneno o Gikimoi iwisioho kali. Komagena so ngomi mianako igogou maro ka o Yesus, so done ngomi lo asa o soneno womisioho kali, de ngomi dede ngini lo asa wonangoso to Una Awi simaka. \t Kami yakin bahwa Allah yang sudah menghidupkan kembali Tuhan Yesus, akan menghidupkan kami juga dengan Yesus, dan membawa kalian dan kami ke hadapan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngone, ma ngale nanga piricaya, so panako o dipa de o dunia gena o Gikimoi de Awi demo so wosidadika. So de o kia naga pakokelelo waasi magena wosidadi so o bi moi-moi qangodu magena pakeleloka. \t Karena beriman, maka kita mengerti bahwa alam ini diciptakan oleh sabda Allah; jadi, apa yang dapat dilihat, terjadi dari apa yang tidak dapat dilihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako o nyawa ma binuka ona magenaka, upa o Jou Awi demo, duma to ngohi ai demo masirete gena komanena: Nakoso o nyawa wopipiricaya moi kanaga de ma peqeka gena mopipiricaya misowo, duma muna modupa de ma roka imatekesikogoge o tahu moi, de una magena womitinga gena he idadi kawa. \t Kepada yang lain-lainnya, nasihat saya ialah: --ini nasihat saya sendiri, bukan Tuhan--kalau seorang Kristen beristrikan seorang wanita yang tidak percaya kepada Kristus, dan istrinya setuju untuk hidup bersama dengan dia, orang itu tidak boleh menceraikan istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka asa o nyawa isingangasu ngohika, kanaga o Yahudika o bolu moi manga edekati ma dorou so imatekefakati la una iwitooma. Mutuwade o orasi magegena qabolo de o nyawa una manena ngohi towitota ngonaka. De ona iwikokalaki magena ngohi tasuloka bilasu manga galaki magena isidiado ngonaka. Ngohi o prajurit manga kapita Klaudius Lisias O Yerusalemka \t Kemudian saya diberitahu bahwa ada rencana jahat dari orang-orang Yahudi terhadap dia. Jadi langsung saya mengirim dia kepada Tuan Gubernur. Dan saya sudah menyuruh para penuduhnya membawa pengaduan mereka terhadapnya kepada Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi gena ngini tininakoka igogou o Abraham awi ngopa de awi danoku. Duma ngaroko komagena, ma sababu ngini o bi moi-moi Ngohi tinidodotoka gena niamote niholu, so ma ngale Ngohi gena to ngini nia edekati nitemo asa Ngohi nitooma. \t Memang Aku tahu kalian ini keturunan Abraham. Namun kalian mau membunuh Aku, karena kalian tidak mau menerima pengajaran-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo ma duuruka manena, gena o nyawa inangodu bilasu paqehe qaloha: \"Nakoso o nyawa la yodupa yoleleani maro o nyawa ipipiricaya manga bobareta moi, o manara yodudupa gena kanaga o manara moi ma faida foloisi ilamo.\" \t Sungguh benar perkataan ini, \"Orang yang ingin menjadi penilik jemaat, menginginkan suatu pekerjaan yang sangat berharga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi todupa tinisingangasu nginika ma ngale ngini o Koloseka gena ngohi asa tomanara tagogou, de upa ka ma ngale ngini, duma ma ngale lo o nyawa ipipiricaya o Laodikia ma dokuka, de lo kanaga ona ipipiricaya ma binukali kiaka ona dede ngohi mimakamake waasi. \t Saya ingin kalian mengetahui bagaimana hebatnya saya berjuang untukmu dan untuk mereka yang di Laodikia serta semua yang tidak mengenal saya secara pribadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena lo to ona de manga nao ibiuuqu ngai muruo naga. O Yesus waqehe o bi nao magena de Awi sukuru idola o Gikimoika, de wasulo Awi muri-murika so yasitoku kali o bi nao magena. \t Mereka mempunyai beberapa ekor ikan kecil juga. Yesus mengucap syukur kepada Allah atas ikan-ikan itu, lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikan ikan-ikan itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona o Yesus Awi manara yakokelelo gena yacarita idodooha so o nyawa wikokitoka magena iwilohaka. \t Mereka yang melihat kejadian itu menceritakan kepada orang-orang bagaimana orang itu disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Una Awi laha ilamo ngoneka, so aku o Gikimoi waaka nanga sininga itiai, la igogou ngone maro Awi ngopa-ngopa masirete so pongongano done asa pooho ka sidutu ikakali. \t supaya oleh rahmat Yesus, kita berbaik kembali dengan Allah dan kita mendapat hidup sejati dan kekal yang kita harap-harapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka o bi moi-moi gena ngini asa niaakaka. Ngaroko ngini gena nia buturu ka ma cunu, duma to Ngohi Ai dodoto gena niiseka, de Ngohi nimoteka, de lo nidongosa waasi. He! Tanu niakelelo! Kanaga nia simaka o ngeko moi Ngohi tinibelengaka, la ma ngale Ai manara aku ngini niaaka de magena o nyawa moi lo yaakuwa yafati. \t Aku tahu apa yang kalian lakukan. Aku tahu bahwa kalian tidak seberapa kuat; kalian sudah menuruti ajaran-Ku dan setia kepada-Ku. Bagi kalian sudah Kubukakan sebuah pintu, yang tidak dapat ditutup oleh siapa pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo o Gikimoi asa o malaikat moi waasi onaka wotemo komanena, \"Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani lawangi taaka la yahino de nisigise ka ka Ngonaka.\" Duma Awi demo magena wotemo cawali ka ma Ngopaka. \t Allah tidak pernah berkata begini kepada seorang malaikat pun, \"Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuh-Mu Kutaklukkan kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dunia manena ma rabaka o bi bahasa kanaga foloi idala, de o bahasa moi-moi gena de ma ngale. \t Di dunia ini ada sekian banyak bahasa, tetapi tidak ada satu pun dari bahasa-bahasa itu yang tidak mengandung arti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa ona magena yoise o demo magegena, ona manga sininga yaruwaheka. So ona imasano o Petruska de o bi rasul ma somoaka itemo, \"O gianongoru, so ngomi manena bilasu o kia miaaka ma ngale mia manara qatotorou magena.\" \t Ketika orang-orang itu mendengar hal itu, hati mereka sangat gelisah. Lalu mereka bertanya kepada Petrus dan rasul-rasul yang lainnya, \"Saudara-saudara, kami harus berbuat apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o nyawa ma somoa manga simaka ngohi manena o Jou Awi sosulo isowo, duma ngini gena niasininga igogou ngohi manena maro to Una Awi sosulo moi. Sababu ma ngale niwipiricaya o Jou Yesuska, so isinako itiaika ngohi gena igogou to Una Awi sosulo. \t Kalaupun orang-orang lain tidak mau mengaku saya sebagai rasul, paling sedikit kalian mengakui itu! Sebab hidupmu sebagai orang Kristen adalah bukti bahwa saya seorang rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de o Yusuf o Arimateaka ma nyawa moi wahino. Ma ngale una o Yesus wimote-mote de o Yahudika manga roriri wamodo, so ka womasidodutulu. Ngaroko komagena, duma una asa womabobarani so wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. De o Pilatus o Yusuf wisimaha so una wotagi de o Yesus Awi sone ma bake magena waaho. \t Setelah itu Yusuf dari Arimatea minta izin dari Pilatus untuk mengambil jenazah Yesus. (Yusuf adalah pengikut Yesus tetapi secara sembunyi-sembunyi, sebab ia takut kepada para penguasa Yahudi.) Pilatus memberi izin kepadanya, jadi ia pergi mengambil jenazah Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi tinisulo nginika, ena gena maro Ngohi tinidodara nginika, de komagena ngini lo bilasu nimatekedodara moi de moika. \t Inilah perintah-Ku: Kasihilah satu sama lain, sama seperti Aku mengasihi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Iblis gena aku positero maro wipoputuru moi. De paakuwa o nyawa moi wipoputuru awi tahu ma rabaka powosa de awi arata pakoora, nakoso o tahu ma duhutu magena wipiliku waasi. So bilasu una o tahu ma duhutu wipoputuru magena powipiliku kasi, de asa potagi la awi arata pakoora. Komagena lo Ngohi nakoso o bi toka todusu, gena ma ngale ngaroko o Iblis wipoputuru, duma Ngohi masirete wisitura qaboloka. \t Bagaimana orang dapat masuk ke dalam rumah seorang yang kuat untuk merampas hartanya, kalau ia tidak lebih dahulu mengikat orang kuat itu? Sesudah itu, baru ia dapat merampas hartanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga yahino Ngohika, Ai demo manena yoise de lo yaaka, o nyawa ona magena pasitero maro o ade-ade manena: \t Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maaho de mogogeku o Yesus Awi qohuka, de asa moari. Una Awi qohu magena de ami kongo mosipesaka. Qabolo de ami hutu lo asa Awi qohu maese la qadudu, de mahame, de lo o gososo qabobou gena moguse de mosiqahu. \t Ia berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya dan menangis sambil membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Kemudian kaki Yesus dikeringkannya dengan rambutnya lalu diciumnya dan dituangi minyak wangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, ngomi lo mimaketerowa de o nyawa ma somoa la o Gikimoi Awi demo yosihohabari de kanaga manga edekati o pipi yamake. Salanta ngomi mia edekati gena ka ibolowo o Gikimoi Awi simaka, sababu ngomi gena Una womisulo la Awi demo misihabari de ma Kristus Awi kuasa. \t Kami tidak seperti banyak orang yang memperlakukan berita dari Allah seperti barang dagangan saja. Tujuan-tujuan kami adalah murni, sebab kami ditugaskan oleh Allah. Dan Allah sendiri melihat bahwa kami menyampaikan berita itu sebagai hamba-hamba Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yohanes una magena aku powisitero maro o poci moi, sababu una awi demo gena inisidumu nginika ma ngeko idodooha la aku nisalamati, maro o poci patupu so isora. De ngaroko ngini niadupa, ma orasi ka ma cunu de o nita unano magena inidisiwa nginika so asa ninalika. \t Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memancarkan cahaya. Untuk sementara waktu kalian senang menerima cahayanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa isosoneka la ioho kali, maro o malaikat o soroga ma rabaka gena ikakawiwa, komagena lo ona magena asa ikawi kawa. \t Sebab apabila orang mati nanti bangkit kembali, mereka tidak akan kawin lagi, melainkan mereka akan hidup seperti malaikat di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o malaikat ma butangaka awi trompet wawuwu kali, de ngohi toise o ili moi. O ili magena yahino o manyanyi yatutupu ma riho ma pupuku ihano, kiaka kagena o Gikimoi Awi simaka. \t Kemudian malaikat yang keenam meniup trompetnya. Maka saya mendengar suara datang dari keempat sudut mezbah emas yang terdapat di depan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale moili gena wasinako igogou, Una asa wafanggali de o loha eko de o dorou, sababu o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholu gena una wopopareta, o Iblis gena, igogou wisisalaka. \t dan bahwa Allah sudah mulai menghukum, sebab penguasa dunia ini sudah dihukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, hika nimasidodiahi. Upa sidago ngini moi lo de nia sininga ma dorou so nipiricaya kawa komagena, sidago o Gikimoi wooohoka gena niwidongosa. \t Saudara-saudara, hati-hatilah jangan sampai ada di antaramu seorang yang hatinya begitu jahat dan tidak beriman, sehingga ia berbalik dan menjauhi Allah yang hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi bilasu minisingangasu nginika o kia naga idadadi kanena o Makedonia ma daeraka. O Gikimoi Awi laha o bi gogobu kanena wasidumuka sidago ona lo o nyawa yariwo de manga sininga qaloloha. \t Saudara-saudara, kami ingin kalian mengetahui juga tentang bagaimana baiknya Allah kepada jemaat-jemaat di Makedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi Tahu ma rabaka o Yesus watailako o nyawa ikakaya manga suba yongado o boruaku. \t Di Rumah Tuhan, Yesus melihat orang-orang kaya memasukkan uang ke dalam kotak persembahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idodooha so ngini nitemo nia dodiaoka, 'Nahino la ngohi o gaapo ani lakono tosisupu,' duma kanaga lo maro o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka. \t Bagaimana kalian dapat mengatakan kepada saudaramu, 'Mari saya keluarkan kayu secukil itu dari matamu,' sedangkan di dalam matamu sendiri ada balok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini tinisingangasu igogou, nakoso ngini niholu o Gikimoi ngini winipareta maro ka o ngopa, ngini magena akuwa niamake o Gikimoi Awi pareta.\" \t Ingatlah ini! Siapa tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ngomi mia dorou tanu nosiapongu, sababu ngomi lo o nyawa manga dorou gena miasiapongu. Upa nosimaha la o dorou imibaja ngomika.' \" \t Ampunilah dosa-dosa kami, sebab kami juga mengampuni setiap orang yang bersalah kepada kami. Dan janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iteka kawa, de Ngohi asa tahino, so tanu ngini gena asa Ngohika nipiricaya qaputuru. La o hadiah asa Ngohi tinihike nginika ma ngale nioho dede Ngohi ka sidutu ikakali, gena o nyawa moi lo yaakuwa yakoora. \t Aku segera datang! Jagalah baik-baik apa yang kalian miliki, supaya tidak seorang pun merenggut hadiah kemenanganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi bobita komagena o Gurumi Qatetebi ngone wonadoto, nakoso o ngihi ma nonoma de maenasi, gena ma ngale o ngeko moi ihiwasi la o nyawa aku o ngihi ma sinotoka, ena gena o Ngihi Foloi Qatetebika, kagena aku yowosa ma ngale o Gikimoi iwidate. \t Dengan aturan tersebut, Roh Allah menunjukkan dengan jelas, bahwa selama kemah bagian depan itu masih berdiri, jalan masuk ke dalam Ruang Mahasuci itu belum terbuka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nimajaga qaloha, upa sidago ngini nirame-rame ifoloi de nidalu, eko o orasi isigeto-geto niosininga ka nia oho o duniaka, sidago done Ai wange Ngohi tahino kali gena inisitodokano de ngini nimasidailako waasi. \t \"Jagalah dirimu, jangan sampai kalian terlalu sibuk berpesta-pesta dan minum minuman keras, atau terlalu memikirkan soal-soal hidupmu, sehingga kalian tidak siap ketika hari itu muncul dengan tiba-tiba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o tona yasoduka, de o naga magena asa foloi imidoosa munaka, sidago o naga magena itagi yalawangi to muna ami ngopa-ngopa yangodu. Ona yangodu gena o Gikimoi Awi demo isigogise de lo o Yesus Kristus Awi dodoto itotiai isihohabari. \t Naga itu menjadi marah sekali kepada wanita itu, sehingga ia pergi menyerbu keturunan yang lain dari wanita itu, yaitu semua orang yang mentaati perintah-perintah Allah, dan yang memberi kesaksian tentang Yesus dan kuasa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yokokisupu yahino la yatailako. Kagena de ona yaado o Yesuska, de o nyawa iqomaka wikokitoka una magena witogosa kawa, so o Yesus Awi dateka womarihi-rihi, de womabajuka, de lo awi sininga itiaika. O bi nyawa ona magena iwikelelo de yamodo. \t Lalu orang-orang keluar untuk melihat apa yang terjadi. Mereka datang kepada Yesus, dan di situ mereka mendapati orang yang sudah terlepas dari roh-roh jahat itu sedang duduk dekat kaki Yesus. Ia sudah berpakaian dan pikirannya sudah waras. Mereka menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga moi lo ma ngale Ngohi gena Una lo wosingangasu o nyawaka, de magena ma Baba Gikimoi de to Una Awi demo gena igogou de itetero. \t Tetapi ada orang lain yang memberi kesaksian tentang Aku, dan Aku tahu bahwa kesaksiannya itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga ngini inikoro nioqo o nyawa yopipiricayawa manga tahuka, de ngini nimode nioqo dede ona, de o kia bato ona isiaaka nginika magena hika niaoqo. Upa he ngini niqoma nisano de niahiri nagala o serika isisubaka, eko hiwa. \t Kalau kalian diundang makan oleh seorang yang bukan Kristen, dan kalian menerima undangan itu, makanlah apa yang dihidangkan kepadamu. Tidak usah menyelidiki dari mana datangnya makanan itu, supaya tidak ada keberatan-keberatan di dalam hati nuranimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari qaloloha gena ma ngale to Una Awi Ngopa, Una magena o Yesus Kristus nanga Jou. De ma ngale Una magena wodadi maro o nyawa moi de Awi rohe gena, Awi sihino kanaga o Daud awi ngopa de awi danoku. Duma ma ngale Una Awi siningaka Awi gogoho o Gikimoino gena, kanaga o Gikimoi wonasinako igogou Una magena o Gikimoi ma Ngopa de Awi kuasa qapoputuru. Komagena wosinako ma orasi Una o sone ma rabano wisioho kali. \t tetapi secara ilahi Ia ternyata adalah Anak Allah. Itu terbukti dengan kuasa yang luar biasa melalui kebangkitan-Nya dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ija gena kanaga o kia naga moi foloisi ihahali, ena gena ma Kristus Awi au masirete. Ma Kristus gena ngaroko Awi sala moi lo ihiwa, duma witooma ma ngale nia dagali moi. Una maro o duba ma goho moi de ma sala eko ma kurangi moi lo ihiwa, la o Yahudika yatola de isisuba o Gikimoika ma ngale manga rohe ma dagali moi la o apongu yamake. \t melainkan sesuatu yang sangat berharga; yaitu diri Kristus sendiri, yang menjadi sebagai domba yang dikurbankan kepada Allah tanpa cacat atau cela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "koloko o ragi ka ma cunu o ngopeqeka moi mongado mosicapu o terigu sutu ilamo. So kagena de o ragi magena o terigu qangodu isidola so ifero de idadi foloisi ilamo.\" \t Keadaannya seperti ragi yang diambil oleh seorang wanita lalu diaduk dengan empat puluh liter tepung, sampai berkembang semuanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini nia lako gena aku isitero de o poci. Nakoso ngini nia lako qaloloha, de nia ginano gena asa qatebi. \t \"Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gikimoi wonasulo ngoneka nakoso o nyawa nagoona la kanaga yodupa o Gikimoi widodara, de o nyawa ona magena bilasu to ona manga dodiao ma Kristus wipipiricayaka lo yadodara. \t Sebab itu, inilah perintah yang diberi Kristus kepada kita: Barangsiapa mengasihi Allah harus mengasihi saudaranya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona imasidiado Unaka, de ona asa iwigolo de wigegego itemo, \"Baba, Ngona bilasu nogoge to ngomi mia dokuka. Ngona Ani dodagi upasi nosidofa.\" So Una de Awi muri-muri lo yogogogesi dede ona ma deka o wange sinoto. \t Maka ketika orang-orang Samaria itu bertemu dengan Yesus, mereka minta dengan sangat supaya Ia tinggal dengan mereka. Jadi Yesus tinggal di situ dua hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O jojaru yamogiowo gena asa ka yomomi, de moi-moi manga silo magena isidailako. \t Sepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ona magena o Gikimoi asa wasangisara, sababu ngone panako Awi Jaji ma Buku ma rabaka wotemo, \"Ngohi manena asa tafanggali. Ngohi gena asa tasangisara.\" De lo wotemo, \"O Jou Awi nyawa ona magena manga loha de manga dorou ma sopo wahiri.\" \t Kita tahu siapa Dia yang berkata, \"Aku akan membalas! Aku akan menghukum!\" dan yang berkata, \"Tuhan akan menghakimi umat-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini kanaga de nia sininga qamuuqu moi de moika de nia sabari lo ilamo, so ngini upa ka jai-jai de nimatekedoosa duma o nyawa niadodara. \t Hendaklah kalian selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dengan membantu satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku de o Farisika ma nyawa o bolu moi de o guru agama yamuruo naga o Yerusalemno yahino de itagi imatolomu o Yesuska. \t Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem, datang kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yofufuma gena yogolo yococawaroka, 'Mia dodiao, tanu nia gososo sutu nimihike ngomika, mia silo gena he isone.' \t Gadis-gadis yang bodoh itu berkata kepada yang bijaksana, 'Berikanlah minyakmu sedikit kepada kami, sebab pelita kami sudah mau padam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Filipus wotemo Unaka, \"Baba, ngaroko o nyawa manga gaji ilamo de o pipi magena o roti posiija, duma imakaadowa. Ngaroko o roti ma cunu pahike, duma imakaadowa, sababu ona magena yadala poli bai!\" \t Filipus menjawab, \"Roti seharga dua ratus uang perak tidak akan cukup untuk orang-orang ini, sekalipun setiap orang hanya mendapat sedikit saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una awi jaraka de wotura o tonaku de o ili moi woise itemo unaka, \"Saulus, Saulus! Qadoohaso Ngohi noisangisara.\" \t Ia jatuh ke tanah lalu mendengar suatu suara berkata kepadanya, \"Saulus, Saulus! Apa sebabnya engkau menganiaya Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga yotemo, \"Ngohi manena o moi-moi o kia itotiai gena todupa taaka, maro o nita ma rabaka togoge,\" duma ma orasi magena yaduhudu manga dodiao moi ipipiricayaka, ona magena o dorou yodupa yaakasi maro ka o bubutu ma rabaka yogogesi. \t Orang yang berkata bahwa ia berada di dalam terang tetapi orang itu masih membenci saudaranya, orang itu masih berada dalam kegelapan sampai sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona wisano itemo Unaka, \"Naguuna wonisulo de naguuna o haku wonihike Ngonaka, so kagunugo o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka naaka komagena.\" \t Mereka bertanya, \"Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O sowohi ona magena iliho, de ma ngale o ngopa wisibubuo Una magena o Gikimoi iwigiliri de iwihoromati, sababu qangodu ona yoise de yakokelelo, gena itero de igogou maro kia o malaikat itetemo onaka. \t Gembala-gembala itu kembali ke padang rumput sambil memuji dan memuliakan Allah, karena semua yang telah mereka dengar dan lihat, tepat seperti yang dikatakan oleh malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wakeri-keri de wotemo, \"Nakoso maha de o nyawa manga manara o duniaka, gena idadiwa. Duma nakoso maha de o Gikimoi Awi manara, de qangodu magena aku Una waaka.\" \t Yesus memandang mereka dan menjawab, \"Bagi manusia itu mustahil, tetapi tidak mustahil bagi Allah; semua mungkin bagi Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena qabolo muna masoneka, de o Petrus awi qohuku moduruba. So ma orasi o bi gohiduuru magena iwosa, ona imikelelo muna mosoneka, so ami rohe magena yaaho la itagi yapoosu de ma roka yasikadateku. \t Saat itu juga istri Ananias itu jatuh dan mati di depan Petrus. Dan waktu orang-orang muda itu masuk, mereka menemukan dia sudah mati. Lalu mereka membawa mayatnya ke luar dan menguburkannya di samping suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Abraham awi doku Kasdim wodongosa so womatuluru wokahika o Haranka. So kagena de awi baba wosoneka, de magena o Abraham una o Gikimoi wituluru kali o tona magenenano, kekiaka ngini lo niododogogeka o orasi manena. \t Maka Abraham meninggalkan negeri Kasdim, lalu pindah ke Haran. Sesudah ayah Abraham meninggal, Allah membuat Abraham pindah ke negeri ini yang Saudara-saudara dan Bapak-bapak sekalian diami sekarang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so gila-gila ona manga baba de manga deru yodongosa de asa Una iwimoteka. \t dan mereka langsung meninggalkan perahu dan ayah mereka, lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Areopagus ma nyawa manga simaka o Paulus womaokoye, de onaka wotemo, \"He, o Atena ma nyawa! Ngohi tininano nia oho ma rabaka gena igogou ngini o bi nyawa o agama ma dodagi de ma dodoto niacoho qaloha. \t Pada waktu Paulus berdiri di depan orang-orang yang berkumpul di Areopagus itu, Paulus berkata, \"Hai orang-orang Atena! Saya melihat bahwa dalam segala hal kalian sangat beragama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De yangodu de manga kongo de manga sirangu ona iwikololo una so wihame kasi, \t Mereka semuanya menangis sambil merangkul Paulus dan mengucapkan selamat jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o haiwani ma sidongirabano moi kanaga ma saheka qaqaboka so he yadangade isone, duma ma nabo magena qalohaka. So o haiwani magena o bi nyawa o dunia ma bi dokuka yangodu gena yakelelo de yamote de manga hairanika. \t Satu di antara ketujuh kepala dari binatang itu nampaknya seperti luka parah sekali, tetapi luka itu sudah sembuh. Seluruh bumi mengikuti binatang itu dengan perasaan takjub"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, done ma orasi asa imasidiado de ona ngini he nisimaha kawa nanga puji ma bi tahuka niwosa, sidago lo o nyawa nakoso ngini initoomaka, de ona asa yotemo manga dooma ma manara magena o Gikimoi wihoromati. \t Kalian akan dikeluarkan dari rumah-rumah ibadat. Dan akan datang waktunya bahwa orang yang membunuh kalian akan menyangka ia mengabdi kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o dodadi iooho ngai iha manga sidongirabano moi o malaikat yatumudingika wahike o udo-udo ngai tumudingi o guracino. De kugena moi-moi ma rabaku kanaga iwedo de o doosa ilalamo, ena gena o Gikimoi woooho ka sidutu ikakali Awi doosa ilalamo. \t Kemudian salah satu dari empat makhluk itu memberi kepada ketujuh malaikat itu tujuh buah wadah emas yang penuh dengan amarah Allah, --Allah yang hidup selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nia sumbayang o Gikimoika gena bilasu upa itogu, la salalu nimasidailako ma ngale nitemo, \"Ya, Jou! Igogou, Ngona gena ngomi nomiriwo sababu Ani laha ka ilamo poli!\" \t Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de Una wotemo Awi murika, \"Nakoso o nyawa la kanaga imaosi qabolo, manga rohe qatebi so o ngekoka itagi-tagi de ilihono de ka cawali manga qohu bilasu yatiodo. De ngini kanena nia sidongirabaka, nako nia sininga ma dorou gena ningodu niatebika, ka cawali una womatengo watebi waasi.\" \t \"Orang yang sudah mandi, sudah bersih seluruhnya,\" kata Yesus kepada Petrus. \"Ia tidak perlu dibersihkan lagi; kecuali kakinya. Kalian ini sudah bersih, tetapi tidak semuanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So imagogora moi-moi manga dokuka itagi so o nyawa yasisiri manga jongutuku yasitide de Unaka yangaho kiaka yogiise Una kagena naga. \t Lalu mereka berlari-lari ke mana-mana di seluruh wilayah itu, dan mulai membawa orang-orang sakit di atas tikar kepada Yesus. Kalau mereka mendengar bahwa Yesus berada di suatu tempat, mereka membawa orang-orang sakit ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ilangino, o Sabat ma wangeka, de o imamka ma bi sahe de lo o bi Farisika ma nyawa yotagi imakangaho o Pilatuska, \t Keesokan harinya, pada hari Sabat, imam-imam kepala dan orang-orang Farisi pergi bersama-sama menghadap Pilatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De yakokitoka yadala manga toka wodusu so imahoika. De manga toka wodudusu gena imatoore itemo, \"We! Ngona manena o Gikimoi ma Ngopa!\" Duma Una wasimaha kawa manga toka ibicara, sababu o toka lo iwinako Una magena o Salamati ma Kolano. \t Roh-roh jahat pun keluar dari banyak orang, sambil berteriak-teriak, \"Engkaulah Anak Allah!\" Tetapi Yesus membentak mereka dan tidak mengizinkan mereka berbicara, sebab mereka tahu bahwa Dialah Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu nomataika nomasidailako la upa iteka de nahino kasi ngohino. \t Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade magegena so ona yahino o Petrus de o Yohanes yatago de o buika yasingosaka, de sababu qaputuka, so kagena yasidodogusi o putu moi ma bati ma goginitano. \t Maka mereka menangkap kedua rasul itu lalu memasukkannya ke dalam penjara. Dan karena sudah malam, maka Petrus dan Yohanes ditahan di situ sampai besoknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Ngohi manena taaka ma ngale muna magena done asa mipanyake qatubuso, de to muna ami dodiao lo nakoso o nyafusu ma dorou yaakaka gena to ona manga sangisara ifoloi. Komagena so cawali Ngohi taakawa gena ka ona magena, nakoso de manga nyafusu ma dorou duma imatoba de imatodubaka. \t Ingatlah! Aku akan membanting dia sampai sakit di tempat tidur. Di situ ia dan orang-orang yang berzinah dengan dia akan menderita sekali. Semuanya itu akan Kulakukan sekarang--kecuali kalau mereka berhenti melakukan hal-hal yang jahat bersama-sama dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de asa o Petrus womanako o kia idadi unaka, so wotemo, \"O orasi manena asa ngohi tanako igogou o Jou Awi malaikat wasulo la ngohi woisiraro o Herodes awi pareta ma rabano de o Yahudika manga roriri manga edekati qatotorou ma ngale ngohi tanu itooma.\" \t Sesudah itu barulah Petrus sadar akan apa yang telah terjadi padanya, lalu ia berkata, \"Sekarang saya tahu bahwa Tuhan benar-benar sudah mengirim malaikat-Nya untuk melepaskan saya dari kuasa Herodes dan dari segala sesuatu yang akan dilakukan oleh bangsa Yahudi kepada saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ai muri-muri, nakoso o bi nyawa o duniaka o Gikimoi wihoholu gena kanaga nginika iniduhudu, magena upa he niohairani, sababu ona magena Ngohi iduhudu iqomaka. \t \"Apabila dunia membenci kalian, ingatlah bahwa Aku sudah lebih dahulu dibenci oleh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o orasi magena ngohi tositatapuka la maro iqoqomaka ngohi tinisitiari foloi qatubuso nginika, komagena upa idadi kali, so ngohi tahika kawa nginika. Upa sidago ngini nia sininga gena tosipeleso kali. \t Oleh sebab itu saya sudah membuat keputusan untuk tidak datang lagi padamu dengan kunjungan yang membuat kalian sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona itemo komagena, sababu manga ngale manga sininga ma rabaka gena ona iholu yosininga qadoohaso iqoqomaka o Gikimoi wosulo so o bi moi-moi o dipaka imaaka, de lo o ake de o tona asa imaritinga so o tona idadi de ibao. \t Mereka sengaja tidak mau mengaku bahwa dahulu kala Allah menciptakan langit dan bumi atas sabda-Nya. Bumi dijadikan-Nya dari air, dan dengan air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, de ma ngale o Paskah ma rarame gena o nyawa igogou yadala kanaga o Yerusalemka, de ona yangodu yoise o Yesus o kota he wadumu so done womasidiado. \t Keesokan harinya orang banyak yang sudah datang untuk merayakan Paskah mendengar bahwa Yesus sedang dalam perjalanan menuju Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngini dede ngohi nanga piricaya imakomoteka, so moi de moi aku pomatekesiduduga. \t Maksud saya ialah karena kita sama-sama sudah percaya kepada Yesus Kristus, maka kita dapat saling menguatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yusuf una magena wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake. \t Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De gila-gila ma kapita o gohiduuru magena awi giaka wacoho de iwingaho so kadoke imatingaka, de iwisano wotemo, \"O habari o kia ngona nodupa noisingangasu ngohika.\" \t Komandan itu memegang tangan anak muda itu, lalu membawa dia menyendiri ke samping dan bertanya, \"Kau mau beritahukan apa kepada saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Jou, o kiaso Ngona notemo ngohi taakuwa Ngona tonimote o orasi manena. Qohaka, ma ngale Ngona toniriwo la ngohi bilasu ai oho tahike de ngohi lo tosanangi tomaaka komagena.\" \t \"Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang?\" tanya Petrus lagi. \"Saya rela mati untuk Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o prajurit moi winigegego awi gina niamoku la niaaho ma gaku o kilo moi, de hika ngini niaaho de nitagi ma gaku sidago lo o kilo sinotoka. \t Kalau seorang penguasa memaksa kalian memikul barangnya sejauh satu kilometer, pikullah sejauh dua kilometer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka una o pipi magena woumo so wosihajaka, de wotagi wokahika womaliko so wosoneka. \t Yudas melempar uang itu ke dalam Rumah Tuhan, lalu pergi dan menggantung diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ma orasi ai sangisara ma rabaka de ai siri tamoku. Ai sangisara imatero maro ma orasi ngohi o Antiokhia ma kota, de o Ikonium ma kota, de o Listra ma kotaka, de o nyawa ona magena ilawangi so ngohi isisangisara. Duma ngohi ai sabari ilamo, de ngohi ai sangisara moi-moi qangodu magena ma rabano igogou ngohi asa o Jou woisisalamati. \t Engkau sudah melihat saya dianiaya dan saya menderita. Engkau tahu semua yang terjadi terhadap saya di Antiokhia, di Ikonium, dan di Listra; dan engkau tahu semua yang saya derita! Tetapi Tuhan menyelamatkan saya dari semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nagala kanaga o nyawa itemoli, \"Nakoso ngomi o Yahudika ma nyawa o dorou miaaka, de mia gogoho maro komagena isikelelo foloi itiai o Gikimoi o bi moi-moi qangodu waaka igogou itiai. Mutuwade nakoso ma ngale mia dorou so Una womisangisara, de magena waaka itiaiwa.\" Yatotodamato manga demo gena komagena. \t Tetapi kalau keadilan Allah menjadi semakin nyata, oleh karena kita berbuat yang tidak benar, apakah yang hendak kita katakan? Bahwa Allah tidak adil kalau Ia menghukum kita? (Memang pertanyaan ini wajar secara manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi takelelo kali. Wewe! O jara qakokurati moi isupu kali. De una kugena wopapane gena awi ronga o Sone, de una moili wototuuru gena awi ronga o Sone ma Riho. Ona magenaka yasikuasa la yaaka o bi nyawa o dunia ma rabaka, kanaga qaasu-asu de koloko yabati ihaka, so o bati moi gena ona asa yakudoti, o bare imasidiado so manga ino qamataka, o panyake qatotubuso yadahe de lo o haiwani ilalago yagoli sidago ona yangodu magena yatoomaka. \t Saya melihat, lalu nampak seekor kuda yang pucat. Penunggangnya bernama Maut. Dari belakang, ia diikuti dekat-dekat oleh Alam Maut. Kekuasaan atas seperempat bumi ini diserahkan kepada mereka, supaya mereka dapat membunuh melalui peperangan, melalui masa kelaparan, melalui wabah penyakit dan melalui binatang-binatang buas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa nitemo ngohi de ai surati magena ma edekati ngini tinisimodo. \t Saya tidak mau kalian merasa bahwa saya menakut-nakuti kalian dengan surat-surat saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o kolano moi de awi doku-doku la ona magena kanaga imakitinga, cawali o putu de o wange imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t \"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kia naga foloi ilamo so ngini bilasu niososininga, ena gena ma orasi he yadangade yaado ma Kristus wahino kali de o nyawa asa kanaga la manga nyafusu ma dorou o kia bato magena yaaka. Ona magena lo asa yahino de ngini inigagaka de inisiihe, \t Pertama-tama, kalian harus tahu bahwa pada hari-hari akhir, akan muncul orang-orang yang kehidupannya dikuasai oleh hawa nafsu mereka sendiri. Mereka akan mengejek kalia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso niakelelo, de nagoona o Yudea ma daeraka bilasu yoloqa o talaye. Nagoona kanaga kota ma rabaka lo bilasu ka yodoloqa, de lo nagoona kanaga o kota ma duduka upa he iwosa o kota ma rabaka. \t Pada waktu itu haruslah orang yang berada di Yudea lari ke pegunungan. Mereka yang berada di dalam kota harus meninggalkan kota, dan mereka yang di luar kota jangan masuk ke dalam kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, ma sababu o bi moi-moi magegena ngini niodamahasi, so ngohi tongongano bilasu nikaeli la asa niodupa niaaka de niamote o bi moi-moi o kia o Gikimoi wodudupa, ma ngale ma wange magena yaado done Una aku wotemo ngini moi-moika, \"Ngona manena ani dorou iqoqoma gena moi lo ihiwa de lo tonisisala kawa, so igogou aku pomatekerimoi.\" \t Sebab itu, Saudara-saudara yang tercinta, sementara kalian menantikan Hari itu, berusahalah sungguh-sungguh untuk hidup suci dan tanpa cela di hadapan Allah. Dan peliharalah hubungan yang baik dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena qabolo asa o Jou wonisisangisara ngonaka, so ani lako ipilo sidago o orasi muruo naga so o wange ma siwa lo nakelelo kawa.\" O orasi magena qabolo o Elimas wamalo gena koloko awi lako o marasa yasaoka, so wotagi lo ka wopaqa-paqa de o nyawa womasari la wituda. \t Sekarang lihat, Tuhan akan menghukum engkau! Kau akan menjadi buta, sampai kau tidak dapat melihat cahaya matahari lagi sementara waktu.\" Saat itu juga Elimas merasa ada kabut yang hitam menutupi matanya, sehingga ia berjalan meraba-raba mencari orang untuk menuntunnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus Awi dodagi wadofa kali, de o nyawa moi widogogora Unaka. De o nyawa una magena wobukuku de wosuba Unaka, de womasano, \"Baba Guru, Ani sininga qaloloha, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t Waktu Yesus meneruskan lagi perjalanan-Nya, seorang datang berlari-lari kepada Yesus. Orang itu sujud di hadapan Yesus dan bertanya, \"Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una wasulo kali awi nyawa wileleleani ma somoaka wotemo, 'Niasingangasu yokokoroka, o rarame ma ino de lo ma sihode gena qangodu isidailakoka. Ai sapi qasasaki de lo ai sapi ma ngopa-ngopa magena yatolaka, so qangodu isidailako qaboloka. Hino la potagi o kawi ma rarameka!' \t Kemudian raja itu mengutus lagi pelayan-pelayannya yang lain. Katanya kepada mereka: 'Beritahukan kepada para undangan itu: Hidangan pesta sudah siap. Sapi, dan anak-anak sapi saya yang terbaik sudah disembelih. Semuanya sudah siap. Silakan datang ke pesta kawin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Yerusalemka de ngohi asa tomajobo totagi o Siria ma daeraka de lo o Kilikia ma daeraka. \t Setelah itu saya pergi ke daerah-daerah di Siria dan Kilikia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o ngoosa o saange ma duduka o nyawa ma binuka asa manga sininga qatogoika sidago iholu ipiricaya. Ena gena, o kawasa manga simaka de ona o Paulus awi dodoto, ma ngale idodooha o Jou wotetemoka gena bilasu paaka, ona yogogagaka. So kagena de o Paulus o nyawa ipipiricaya wangaho de o nyawa ma somoa magena wadongosaku la wotagi kiaka o Tiranus awi tahu moili o riho magenaka imatotolomu de imadodotoka. Kagena o wange isigeto una imatekebobicara dede ona. \t Tetapi beberapa di antara orang-orang itu keras kepala dan tidak mau percaya. Di depan semua orang yang berkumpul di situ mereka mencela ajaran mengenai rencana Allah untuk menyelamatkan manusia melalui Yesus. Oleh sebab itu Paulus meninggalkan mereka, lalu pergi dengan pengikut-pengikut Yesus ke ruang kuliah Tiranus. Di situ setiap hari ia bertanya jawab dengan orang-orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Tosiade-ade kali, o ngopeqeka moi kanaga de ami pipi o salaka ngai mogiowo, de done ngai moi isisaka. O kia asa maaka. Muna asa ami tahu masesa de ami poci matupu, mosisari kiaka isisisa sidago o pipi magena mamake. \t \"Atau andaikata seorang wanita mempunyai sepuluh uang perak, lalu kehilangan sebuah--apakah yang akan dibuatnya? Ia akan menyalakan lampu dan menyapu rumahnya serta mencari di mana-mana sampai ditemukannya uang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka, de o Yosua una magena nanga ete de nanga topora gena wangaho la yowosa o Kanaan ma tonaka, kiaka o Gikimoi wajajajika. Duma posidodoguwa maro igogou ona gena yowosa de kagena yogoge dede o Gikimoi, sababu ipasaka de Una done wotemo kanaga o dongoho moili kiaka aku yogoge dede Una. \t Kalau seandainya Yosua sudah memberi orang-orang itu istirahat yang dijanjikan Allah, maka Allah tidak akan berbicara lagi tentang suatu hari yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia roriwo o pipi nihihike gena upa cawali o Gikimoi Awi nyawa yariwo, duma magena ma ngale lo o nyawa yadadala asa manga sukuru yatide o Gikimoika. \t Sebab perbuatan baik yang kalian lakukan ini bukan hanya akan mencukupi kekurangan umat Allah saja, tetapi juga akan menyebabkan banyak orang berterima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kota magenaka ngaroko upa he o wange eko o ngoosa ma siwa, sababu o Gikimoi gena Awi mulia ilamo so de to Una Awi nita ma siwa magena sidago lo o kotaka yodisiwa, komagena lo o Duba ma Goho Awi nita ma siwa. \t Kota itu tidak perlu disinari matahari atau bulan, sebab keagungan Allah menyinarinya, dan Anak Domba itu adalah lampunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una womagogora o nyawa manga sima watola de woqomaka, de o gota o hutu moiye wadola, la ma orasi o Yesus done nogena wakahino, de idadi Una magena iwikelelo. \t Jadi, ia berlari mendahului orang-orang, lalu memanjat sebatang pohon, supaya dapat melihat Yesus yang sebentar lagi akan lewat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magegena yanau moi bilasu ma baba de ma awa wadongosa la una de awi peqekaka, so ona asa idadi ka ka moi, \t Itu sebabnya laki-laki akan meninggalkan ibu bapaknya dan bersatu dengan istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngone ma binuka gena o Yahudika ma nyawa, de ma binukali yasowo. Ngone ma binuka gena pogogilalo, de ma binukali yasowo. Duma ngone moi-moi gena inangodu o Gikimoi Awi Gurumi magena wonasirimoika, la ma ngale ngone podadi maro ka o rohe moi. Ngone inangoduka gena o Gikimoi Awi Gurumi ka ka moi magena wonahikeka, la ma ngale ngone o Gurumi Una magena wonangaho. \t Begitu juga kita semua, baik orang Yahudi maupun orang bukan Yahudi, hamba-hamba maupun orang-orang merdeka; kita semua sudah dibaptis oleh Roh yang sama itu, supaya kita dijadikan satu pada tubuh Kristus itu. Kita semua juga mengalami Roh yang satu itu sepenuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de motemo, \"Niahinosi! La potagi nanga sumuka de kagena o nyawa moi niwikelelo. Ngaroko ngohi woinako waasi, duma Una aku ka wanako to ngohi ai manara moi-moi iqoqoma taaakaka, so magena qangodu woisingangasu ngohika. Igogou, Una magena o Salamati ma Kolano, eko idodooha.\" \t \"Mari lihat orang yang memberitahukan kepada saya segala sesuatu yang pernah saya lakukan. Mungkinkah Ia itu Raja Penyelamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o nyawa yasiduduga, hika magena bilasu yaaka. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale o kia naga onaka gena yodupa de o nyawa imakeregu, hika komagena yahike de manga sininga ma loha onaka. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku o gogobu yapareta, hika komagena bilasu yaaka yokaeli. De lo o nyawa nagoona kali nakoso de manga cocatu ma ngale aku o nyawa manga oho ma kurangi de yodupa yariwo, hika magena bilasu yariwo manga sininga de ma nalika. \t Orang yang mempunyai karunia untuk memberi semangat kepada orang lain, harus sungguh-sungguh memberi semangat kepada orang lain. Orang yang mempunyai karunia untuk memberikan kepada orang lain apa yang dipunyainya, harus melakukan itu dengan murah hati secara wajar. Orang yang mempunyai karunia untuk memimpin, harus sungguh-sungguh memimpin. Orang yang mempunyai karunia untuk menunjukkan belas kasihan kepada orang lain, harus melakukannya dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yahudika manga roriri ona isiholu yagogou, so ngaroko ngohi ai sala moi lo ihiwa ma ngale ai gianongoru o Yahudika bilasu takalaki, duma ai mamalo ma rabaka itemo bilasu tagolo la ngohi asa itailako de ihakim kanena ma Kaisar Romaka. \t Tetapi karena orang-orang Yahudi menentang, saya terpaksa menuntut perkara saya diadili di pengadilan Kaisar Roma. Saya melakukan itu bukan karena saya mempunyai barang sesuatu pengaduan terhadap bangsa saya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini nisari Ngohi. Kiaso ngini asa nianakowa Ngohi bilasu togoge Ai Baba Awi tahuka.\" \t Yesus menjawab, \"Mengapa ayah dan ibu mencari Aku? Apakah ayah dan ibu tidak tahu bahwa Aku harus ada di dalam rumah Bapa-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo ngone o orasi manenaka de nanga rohe maro o Adam awi rohe la o duniaka pooho. De o orasi ma simaka ngone done asa de nanga rohe maro ka ma Kristus Awi rohe la pooho o soroga ma rabaka. \t Sebagaimana kita sekarang adalah seperti Adam yang dijadikan dari tanah, maka nanti kita akan menjadi seperti Dia yang dari surga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imatolomuno de ma Imam Wilalamo o Hanas, de ona yaruwange yadahe to una awi gianongoru, ena gena o Kayafas, de o Yohanes, de o Aleksander de lo awi gianongoru ma binukali. \t Mereka bertemu dengan Imam Agung Hanas, serta Kayafas, Yohanes, Aleksander, dan semua yang termasuk keluarga imam agung itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(O Yudas una magena de to una awi kulai qatotorou ma fanggali o tona moi waijaka, so kugena una wotura womotuku de awi poko ipolote sidago awi toto lo isupu qangoduka. \t (Yudas ini sudah mendapat tanah kuburannya dari upah pengkhianatannya yang jahat. Ia jatuh dan mati dengan perutnya terbelah sampai isi perutnya keluar semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi gena de o dunia ma nyawa manga duduga magena miapake kawa. Maro komagena ipapasaka, ma moiku de ma Kristus gena ngomi miwituga de o dunia ma nyawa manga duduga, duma o orasi manena miapake kawa. \t Oleh karena itu, kami tidak lagi menilai orang menurut ukuran manusia. Memang kami pernah menilai Kristus dari segi manusia, tetapi sekarang tidak lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini upa nitodamato bai! Nakoso ngini nia sidongirabaka kanaga o nyawa la itemo o dunia ma bi nyawa yanano onaka koloko maro ona yacocawaro, ona magena lebelaha imahadoku la imadadi yofuma kasi ma ngale igogou done asa yodadi icocawaro. \t Janganlah seorang pun menipu dirinya sendiri. Kalau ada orang di antaramu merasa dirinya bijaksana menurut ukuran dunia ini, orang itu harus menjadi bodoh, supaya ia menjadi benar-benar bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Silas wodupa kagena wogoge.)) \t (Tetapi Silas memutuskan untuk tetap tinggal di Antiokhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Farisi ma nyawa de lo o bi guru agama ona magena asa imaridemo onaka, de yotemo, \"Asitagala! Una gena wadodiao de wooqo dede o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Orang-orang Farisi dan guru-guru agama mulai mengomel. Mereka berkata, \"Cih, orang ini menerima orang-orang yang tidak baik dan malah makan bersama mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yahudika ma nyawa magena itemo Unaka, \"Ilaha! Nakoso komagena, de igogou Ngona magena nikokitoka. O Abraham una wosone de o Gikimoi Awi nabi-nabi yangodu lo isone. De idodooha so Ngona kanena nomisingangasu notemo, nakoso o nyawa nisigise Ngona de ona asa isonewa. \t Lalu orang-orang Yahudi itu berkata kepada Yesus, \"Sekarang kami tahu Engkau ini betul-betul kemasukan setan! Abraham sendiri sudah mati, begitu juga semua nabi. Tetapi Engkau berkata, 'Orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gurumi Qatetebi ma kuasa ioho nanga sininga ma rabaka so inariwo ngoneka la o nyawa moi lo upa nowisimaha watagali o habari qaloloha, sababu magena o Gikimoi wadiahi ngonaka. \t Dengan bantuan dari Roh Allah yang hidup di dalam kita, hendaklah engkau menjaga baik-baik hal-hal berharga yang sudah dipercayakan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de iteka lo waali o Samariaka ma nyawa moi awi dodagi ma rabaka nogena wakahinoli. Ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una awi galusiri ibao. \t Tetapi kemudian seorang Samaria yang sedang bepergian, lewat juga di situ. Ketika dilihatnya orang itu, sangat terharu hatinya karena kasihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini ningodu nianako gena iqoqomaka kanaga nia dodotoka asa itemo maro komanena, 'Nia dodiao gena niadodara, duma o nyawa nia saturu gena niaduhudu.' \t \"Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: cintailah kawan-kawanmu dan bencilah musuh-musuhmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so bilasu ngini nia sininga ma edekati gena imakadame de o nyawa yangodu, de lo o nyawa manga aturu moi-moi kanaga upa ngini nicapu, so ngini ningodu asa nia oho masirete nisisari. O bi moi-moi magena iqomaka ngomi minisibeseso qaboloka. \t Berusahalah hidup dengan tenang dan tidak mencampuri persoalan orang lain. Hendaklah kalian bekerja mencari nafkah sendiri, sebagaimana kami dahulu sudah perintahkan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de woleleleani moili wahino de wotemo, 'Tuangi, manena ani pipi. Ngohi tadiahi qaloha ai lenso ma rabaka tosisaoka. \t Pelayan yang lain datang dan berkata, 'Tuan, ini uang Tuan; saya menyimpannya dalam sapu tangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo asa toise o pareta ma kursino o ili ilalamo moi itemo, \"He! O Gikimoi Awi goge o orasi manena asa kanaga o nyawa manga sidongirabaka. Komagena so o nyawa ona magena asa yodadi to Una Awi nyawa de Una masirete lo asa wogoge dede ona, imatero maro to ona manga Gikimoi masirete. \t Lalu saya mendengar suara dari takhta itu berseru dengan keras, \"Sekarang tempat tinggal Allah adalah bersama-sama dengan manusia! Ia akan hidup dengan mereka, dan mereka akan menjadi umat-Nya. Allah sendiri akan berada dengan mereka dan menjadi Allah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato imatodoka o osu qapoputuru moi yahino, sababu o Jou Awi malaikat moi o sorogaka de wouti de waloloka o teto ilalamo magena, kiaka o boosu isipoperesu, de wogogeku kagena ma qokuka. \t Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat. Seorang malaikat Tuhan turun dari surga lalu menggulingkan batu penutup itu, dan duduk di atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia naga Awi Buku ma rabaka gena itiai de akuwa patagali. Ona iqomaka Awi demo wasibobicaraka magegena Una waaso 'o bi giki qaloloha'. \t Kita tahu bahwa apa yang tertulis dalam Alkitab berlaku untuk selamanya. Jadi, kalau Allah memberi sebutan 'ilah' kepada orang-orang yang menerima perkataan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasidodiahi! Hika nia piricaya gena nisiputuru bai! Ngini bilasu nimaputuru de o kia bato upa nimodo. \t Hendaklah kalian waspada dan teguh dalam hidupmu sebagai orang Kristen. Bertindaklah dengan berani dan jadilah kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So maro komagena lo o Gikimoi Awi gogobu manga sidongirabaka kanaga wasitatapuka la ngone paaka o bi manara gena ma rupa idala. Ma nonomaka, kanaga o nyawa wasitatapu Awi sosulo-sosulo, ma sinotoka kanaga o nyawa wasitatapu la Awi demo yosingongangasu, ma saangeka kanaga ona wasitatapu la yododoto. Ma duuruka, kanaga lo ona de o kuasa la aku o nonako ihahairani yaaka. Kanaga lo ona de o kuasa wasicatu la aku o nyawa manga panyake isiloha, o nyawa yariwo, o nyawa yapareta de lo o bi bahasa irupa-rupa isibicara. \t Begitu juga di dalam jemaat, Allah sudah menentukan tempat untuk berbagai-bagai orang: Mula-mula rasul-rasul; kedua, nabi-nabi, ketiga guru-guru, lalu mereka yang mengadakan keajaiban-keajaiban, kemudian mereka yang diberi karunia untuk menyembuhkan orang, atau untuk menolong orang lain, atau untuk memimpin, ataupun untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala ka yahinosi o Yesuska, o doku kiano bato ona yahino. So ma orasi nyawa yadadala imatolomuka, de Una wajarita onaka o ade-ade moi, wotemo komanena, \t Orang-orang terus saja datang kepada Yesus dari berbagai kota. Dan pada waktu sudah banyak orang berkumpul, Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone kanaga o Gurumi Qatetebi podupa powimote, de o dodoto qangodu magena lo aku patuga itiai. Duma to ngone nanga sininga ma tagapi gena, o dunia ma nyawa ona magena he yaakuwa yatuga. \t Orang yang mempunyai Roh Allah dapat menilai segala sesuatu, tetapi tidak seorang pun berhak menilai Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai demo magena ngini nisihodawa, sababu Ai demo gena ngini lo nisigise niholu. \t Apa sebabnya kalian tidak mengerti apa yang Kukatakan? Sebab kalian tidak tahan mendengar ajaran-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi takelelo kali kanaga o haiwani ilalago magena, de o bi kolano o duniaka, de lo to ona manga prajurit-prajurit ona yangodu imatolomuka la ma ngale yokudoti de iwilawangi Una magena o jara wopapane de to Una Awi prajurit. \t Kemudian saya melihat binatang itu, dan raja-raja bumi dengan angkatan perang mereka, berkumpul untuk bertempur melawan Dia yang menunggang kuda putih itu dan angkatan perang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de kanaga Ai Baba lo wisimulia, sababu ngini nia sopo idala de komagena lo o nyawaka niasikelelo igogou ngini gena to Ngohi Ai nyawa nimomote. \t Kalau kalian berbuah banyak, Bapa-Ku diagungkan; dan dengan demikian kalian betul-betul menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wingaho de o Petrus kagena nagasi womaokoye womarahu o uku ma dateka, de o nyawa ma binuka itemo unaka, \"He! Nagala ngona manena lo Una nowimomote, eko?\" Duma una womanosu de wotemo onaka, \"Hiwa!\" \t Simon Petrus masih juga berdiri berdiang di situ. Orang-orang berkata kepadanya, \"Bukankah engkau juga pengikut orang itu?\" Tetapi Petrus menyangkal, katanya, \"Bukan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini bilasu nimajaga nisidodiahi la Ngohi nidamaha, sababu ngini nianakowa ma orasi muruoka de Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tomasidiado.\" \t Sebab itu, kalian juga harus bersiap-siap. Karena Anak Manusia akan datang pada saat yang tidak kalian sangka-sangka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o tona magena de kanaga cawali o daara qatototopo de lo o ngangaru, maena gena ma faida lo ihiwa. O tona magena he dangade o Gikimoi wakutuku, de ma dodoguka asa ka yatupu. \t Tetapi kalau tanah itu menghasilkan alang-alang dan tumbuhan berduri, maka tanah itu tidak ada gunanya dan nanti akan dikutuk oleh Allah dan akhirnya dibakar habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini manena o bi moi-moi itotiai niasikelelo maro o nita moi yadisiwa o dunia ma bi nyawaka. De imatero lo o doku moi la yahado o tala ma qokuka, gena o nyawa yangodu ka yakelelo. \t Kalian adalah terang dunia. Kota yang terletak di atas bukit tidak dapat disembunyikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi malaikat ma dorou lo iqomaka o Gikimoi wasisa, ena gena waumo de wabui kagena o naraka gena o busune iluluku-luku de qapopuputuka, ma ngale gena itamaha sidago ma wange yaado done asa manga dorou ma sopo wafanggali de o dorou. \t Malaikat-malaikat yang berdosa pun tidak Allah biarkan terlepas dari hukuman, melainkan dibuang ke dalam neraka. Mereka dimasukkan ke dalam jurang yang gelap untuk ditahan di sana sampai Hari Pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, \"Ai ngopa, to ngona ani dorou tosiaponguka.\" \t Waktu Yesus melihat betapa besar iman mereka, Ia berkata kepada orang itu, \"Saudara, dosamu sudah diampuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o bi nyawa o orasi manena, ngini nia ete de nia topora iqoqoma kanaga o bi nyawa itotiai yadadala gena yatoomaka, ma nonoma magena o Habel sidago ma doduuru o Zakharia, una gena niwitotooma o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, kiaka o tahu o gaso yatutupu ma riho gena ma soaka. Ma dodoguka, ngini o bi nyawa o orasi manena nia ete de nia topora, kiaka iqoqoma o dunia isidadi kusi de o nabi yatotoomaka, to ona manga sala asa niamoku. \t mulai dari pembunuhan Habel sampai pada pembunuhan Zakharia, yang terjadi di antara mezbah dan Rumah Tuhan. Percayalah: Orang-orang zaman ini pasti akan dihukum karena semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako o rohe ma ngau itemo, \"Ngohi o lako isowo, so ngohi o rohe magena ma bobolo moi lo qasowo.\" Komagenawa bai! O ngau magena kanaga lo igogou nanga rohe ma bobolo moi. \t Dan kalau telinga berkata, \"Sebab saya bukan mata, maka saya bukanlah bagian dari tubuh,\" itu juga tidak berarti bahwa telinga itu bukan bagian dari tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La magena qabolo de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Nitagi o deruku nipane la niside kadoka o talaga ma sonongaka. Ngohi asa o nyawa yadadala ona magena tasulo iliho kasi.\" \t Setelah itu Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Nya naik perahu dan lebih dahulu menyeberang danau, sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone gena o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka de inangodu aku o dorou o duniaka magena palawangi, sababu ma Kristus Una magena ngone powipiricayaka. \t sebab setiap anak Allah sanggup mengalahkan dunia yang jahat ini. Dan kita mengalahkan dunia dengan iman kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone la kanaga de nanga sininga qamuuqu o nyawaka la o dame de o sohi posigokoka, gena asa ma dodoguka o moi-moi paaka itotiai de qaloha. So maro o goho moi la o doroka yadato asa ioho de ma dodoguka lo asa isopo qaloha. \t Memang kebaikan adalah hasil dari benih damai yang ditabur oleh orang yang cinta damai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi nyawa ona magena ifoloi ikaeli imatolomu o bi rasul manga dodoto yamote de o nyawa ipipiricayaka, so imarimoika gena ioqo de iudo lo o Gikimoika isumbayang. \t Dengan tekun mereka belajar terus dari rasul-rasul dan selalu berkumpul bersama-sama. Mereka makan bersama-sama dan berdoa bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini kanaga de nia galaki gena, upa o hakim ma somoaka niangaho, sababu itiaiwa maro ona ipipiricayawa de o gogobu bilasu yaaturu. \t Maka kalau timbul perkara-perkara seperti itu, apakah kalian mengajukannya kepada orang-orang yang tidak punya kedudukan sama sekali dalam jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o Mahkamah Agama ma nyawa moi o Farisika awi ronga o Gamaliel, una magena o Yahudika manga guru agama moi de o nyawa yangodu iwihoromati. Una magena womaoko de wosulo la o bi rasul magena yasisupu kasi ma duduka o orasi ma cunu. \t Tetapi di antara anggota-anggota mahkamah itu ada seorang Farisi bernama Gamaliel. Ia guru agama yang sangat dihormati oleh semua orang. Ia berdiri lalu menyuruh orang membawa ke luar rasul-rasul itu sebentar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus maro awi biasa moi awi dodagi ma rabaka gena o puji ma tahuka wotagi wowosa, so o dongoho magena ma deka o Sabat saange ma raba o Tesalonika manga puji ma tahuka wotagi. Kagena de una o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wabibaca kasi ma ngale wadoto, la o bi nyawa kagenadahu bilasu iwipiricaya o Yesuska. \t Maka Paulus pun pergi ke rumah ibadat itu--seperti yang biasa dilakukannya kalau ada sebuah rumah ibadat orang Yahudi--lalu bertukarpikiran dengan orang-orang di situ mengenai ayat-ayat Alkitab. Ia melakukan itu tiga hari Sabat berturut-turut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Imam Wilalamo wosano o Stefanuska, \"Manga galaki qangodu magena igogou?\" \t Imam agung bertanya kepada Stefanus, \"Apakah semua yang dikatakan oleh orang itu benar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngone gena nakoso o bi loha moi-moi paakaka gena, bilasu upa nanga sininga qaceke. Nakoso komagena, de igogou done o Gikimoi asa ngone wonafanggali de o loha, maro ngone lo o kia podatoka de done asa ngone pautu. \t Sebab itu, janganlah kita menjadi bosan melakukan hal-hal yang baik; sebab kalau kita tidak berhenti melakukan hal-hal itu sekali kelak kita akan menuai hasilnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wisisa sababu wamakewa o oho ka sidutu ikakali. \t Apa untungnya bagi seseorang kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia merusak dan kehilangan hidupnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange isigeto-geto Ngohi todoto o Gikimoi Awi Tahuka de to ngini nia simaka, de qadoohaso Ngohi nitagowa. Duma igogou bilasu komagena, sidago idadi de imaaka maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka.\" \t Setiap hari Aku mengajar di Rumah Tuhan di depan kalian, dan kalian tidak menangkap Aku. Tetapi memang sudah seharusnya begitu, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de ngini asa niari de lo nisangisara, sababu ngini asa niakelelo o Abraham, o Ishak, de o Yakub, de lo o bi nabi yangodu ona magena kanaga yogoge o Gikimoi Awi pareta ma rabaka, salanta ngini masirete o ngora nisidoperesu so nigoge ka ma duduka. \t Pada waktu kalian melihat Abraham, Ishak dan Yakub serta semua nabi bersukaria di dalam Dunia Baru Allah, kalian akan menangis dan menderita karena kalian sendiri diusir ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo, \"O wange manena qabolo ngona de ani tahu ma rabaka lo ningodu o Gikimoi asa winisisalamati, sababu igogou ngona manena lo o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. \t Lalu kata Yesus, \"Pada hari ini engkau dan seluruh keluargamu diselamatkan oleh Allah dan diberikan hidup yang baru, sebab engkau juga keturunan Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una witemo o nyawa moili, \"Noimote Ngohi.\" Duma una magena wotemo, \"Baba, tanu noisimaha toliho kasi ma ngale ai baba wosone so towipoosu kasi, de ngohi asa Ngona tonimote.\" \t Lalu Yesus berkata kepada seorang yang lain, \"Ikutlah Aku.\" Tetapi orang itu berkata, \"Pak, izinkanlah saya pulang dahulu untuk menguburkan ayah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi masirete isitatapuka maro o sosulo moi la o habari qaloloha magena tosihabari de tadoto, \t Untuk memberitakan Kabar Baik itulah Allah mengangkat saya menjadi rasul dan guru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mianako komagena, sababu ma orasi o habari qaloloha ngomi minisingangasu nginika de iniado nia sidongirabaka, upa cawali de ka o demo so ngini asa o habari magena niaqehe. Duma ngini niaqeheka, sababu ma orasi o Gikimoi Awi nonako ihahairani de Awi kuasa winisikelelo nginika, de lo o Gurumi Qatetebi asa winisiputuru sidago niopiricaya o habari magegena igogou de itiai. Komagena lo ma orasi ngomi kagena ngini kasi, de ngini nianako idodooha maro to ngomi mia oho de lo mia bicara nginika ma ngale ngomi miniriwo qaloha. \t Sebab kami menyampaikan Kabar Baik kepadamu bukan dengan kata-kata saja, tetapi juga dengan kuasa dan dengan Roh Allah. Dan kami yakin sekali akan kebenaran dari Kabar Baik itu. Kalian tahu bagaimana kami hidup untuk kepentinganmu ketika kami berada di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma ngale o Jou gena ngini ninyanyi la niwigiliri, de lo ngini de nia mazmur de nia giliri lo nisinyanyi so nia sininga gena nimatekesiputuru. \t Pakailah kata-kata dari mazmur, nyanyian puji-pujian dan lagu rohani, dalam percakapan-percakapanmu. Hendaklah kalian dengan hati yang gembira menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Sabat ma wange moiku o Yesus de Awi muri-muri o ngekoka itagi de yakahino o gandum ma doro moi ma dateno, de Awi muri-muri o gandum ma sopo magena yautu. \t Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus lewat sebuah ladang gandum, pengikut-pengikut-Nya mulai memetik gandum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus Awi dodoto yoiseka, de o nyawa Una wimomote yadadala imatekebicaraka itemo, \"Icala! Awi dodoto manena ma ngale gena foloisi qatubuso. Nagoona moi o dodoto qatotubuso maro komagena yaaku yosigise. Igogou, o nyawa nagoona bato yaakuwa yosigise bai!\" \t Sesudah mendengar kata-kata Yesus itu, banyak di antara pengikut-Nya berkata, \"Pengajaran ini terlalu berat. Siapa yang dapat menerimanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu awi ngopa o ngopeqeka momatetengo, ami umuru taungu mogiowo de sinoto, o siri ma rabaka he yadangade mosone. So kagena de o Yesus wotagi wokahika o Yairus wimote, de o nyawa yadadala o Yesus iwisidehelo. \t karena satu-satunya anak perempuannya yang berumur dua belas tahun hampir mati. Sementara Yesus berjalan ke rumah Yairus, orang-orang mendesak-desak Dia dari segala jurusan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma to ona manga manara qatotorou magena yaakuwa isigila-gila, sababu o bi nyawa he yangodu yanakoka igogou o nyawa qatotorou maro ona magena igogou ifuma. Maro kanaga o nyawa yanako iqomaka igogou o Yanes de o Yambres ona magena o nyawa ifufuma. \t Tetapi mereka tidak akan mencapai apa-apa, sebab kebodohan mereka akan diketahui oleh semua orang, seperti yang dialami oleh Yanes dan Yambres juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu Ai Baba woihike Ngohika. O nyawa moi lo Ngohi o Gikimoi ma Ngopa gena inakowa, ka cawali Ai Baba Una magena Ngohi woinakoka. Komagena lo o nyawa moi lo Ai Baba winakowa, ka cawali Ngohi Awi Ngopa manena Una towinakoka, de lo o nyawa nagoona la kanaga Ngohi masirete tadudupa ona magena Ngohi tasinako Unaka. \t Lalu Yesus berkata, \"Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa. Tidak ada juga yang mengenal Bapa selain Anak, dan orang-orang kepada siapa Anak itu memperkenalkan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko ai edekati komagena, duma ngohi bilasu totagi iqoma kasi o Yerusalemka, ma ngale o roriwo o pipi tatota kagena o Gikimoi Awi nyawa o kota magenaka. \t Tetapi sekarang ini saya mau ke Yerusalem untuk membawa bantuan bagi umat Allah di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de o Yesus wanako o bi moi-moi qangodu isiboloka, so womasigaso ma ngale idadi de imaaka imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Una wotemo, \"Kodo! Ai kiri qaduduka.\" \t Yesus tahu bahwa sekarang semuanya sudah selesai, dan supaya apa yang tertulis dalam Alkitab dapat terjadi, Ia berkata, \"Aku haus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Gikimoi waaka la o orasi manena de isikahika, ma ngale to Una Awi laha ngoneka so aku wosikelelo Awi dodara gena foloisi ilamo wonasimeta ngoneka, sababu ngone de o Yesus Kristus pomarimoika. \t Allah melakukan itu supaya pada zaman yang akan datang, manusia dapat melihat betapa besarnya kasih Allah. Kasih itu dinyatakan Allah melalui kebaikan hati-Nya kepada kita dengan perantaraan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De bilasu ngini gena o nyawa yangodu niahoromati itiai. De nanga dodiao ma Kristus wipipiricaya ona magena bilasu niadodara. De lo bilasu nia kolano wilalamo niwihoromati, de bilasu ifoloisi niwisihoromati qaloha o Gikimoika. \t Hargailah semua orang, kasihilah saudara-saudaramu sesama Kristen. Takutlah kepada Allah, dan hormatilah Kaisar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O tonaka maena ioho masirete so isisupu ma noma-noma ma uma, bolo de ileru, de lo isopo. \t Tanah itulah yang dengan sendirinya mengeluarkan hasil: mula-mula tangkainya, kemudian bulirnya, lalu buahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so nakoso ngini la nitagi nisumbayang de kagena o suba ma rihoka nia gaso nisisuba o Gikimoika, de nimasininga kanaga o nyawa ma somoa manga sininga niasirika so ngini inidoosaka, \t Oleh sebab itu, kalau salah seorang di antara kalian sedang mempersembahkan pemberiannya kepada Allah, lalu teringat bahwa ada orang yang sakit hati terhadapnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o Iblis magena iloqa so o Yesus widongosaku, de imatodoka o bi malaikat yahino so asa Una iwileleanika. \t Akhirnya Iblis meninggalkan Yesus, dan malaikat-malaikat pun datang melayani Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yudas womasidiado, gila-gila o Yesuska wotagi de wotemo, \"Tabea, Baba Guru!\" De gila-gila wikololo de wihame. \t Begitu sampai di tempat itu, Yudas langsung pergi kepada Yesus dan berkata, \"Salam, Pak Guru!\" Lalu ia mencium Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o rasul ma binukali o Gikimoi wasitotatapuka, duma ngohi tamakewa, ka cawali o Yakobus, o Jou Yesus ma nongoru ma duhutu. \t Saya tidak bertemu dengan rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awa kodo! Tanu o dorou ma dupa ai sininga ma rabaka, tanu ma paretano asa ngohi isisupu. Ilaha! Upa sidago ngohi dede o Gikimoi mimakitinga. \t Nah, beginilah keadaan saya: saya mentaati hukum Allah dengan akal budi saya, tetapi dengan tabiat manusia saya, saya takluk pada dosa. Alangkah celakanya saya ini! Siapakah yang mau menyelamatkan saya dari badan ini yang membawa saya kepada kematian? Syukur kepada Allah! Ia mau menyelamatkan saya melalui Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Er ma baba gena o Yesua, o Yesua ma baba gena o Eliezer, o Eliezer ma baba gena o Yorim, o Yorim ma baba gena o Matat, de o Matat ma baba gena o Lewi. \t anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Musa awi piricaya so ma orasi wilamoka, de una woholu iwisieto o Mesirka manga Kolano awi danoka. \t Karena beriman, maka Musa sesudah besar, tidak mau disebut anak dari putri raja Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o wange manena gena nagala ngone asa inakalaki, sababu ngone masirete poruwahe de o gangamo posigoko, de nakoso inasano, ma sababu o kia gena ngone pobicara paakuwa. So nakoso ngini nimode positiai, bilasu niaqohaka la o hakim de o kawasa manga simaka, de kagena asa ma diai pasari igogou eko hiwa.\" \t Sebab apa yang terjadi hari ini bisa membahayakan kita. Kita bisa dituduh mengadakan pemberontakan, karena kita tidak punya satu alasan pun untuk membenarkan huru-hara ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka ma orasi o Yesus Awi demo komagena, so o Yahudika ma nyawa magena asa igogou imatekesikoholu moi de moika. \t Karena Yesus berkata begitu, orang-orang Yahudi mulai bertengkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La maro o nyawa o dorou yaaka sidago lo bilasu isone, komagena lo Una Awi laha wasitodihike so wotemo bilasu waaka o nyawa yangodu manga sininga itiai sidago lo yaaku yooho ka sidutu ikakali, sababu o Yesus Kristus nanga Jou Awi manara ma ngale onaka. \t Nah, kita harus mati karena kita berbuat dosa. Tetapi Allah mengasihi kita dan memberi jalan kepada kita untuk berbaik kembali dengan Dia. Dan karena hubungan kita dengan Allah sudah baik kembali, Ia memberikan juga hidup sejati dan kekal kepada kita melalui Yesus Kristus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma ma ngale lo ngone manena. Sababu ngone lo nakoso kanaga powipiricaya o Gikimoika, o Yesus nanga Jou Una o sone ma rabano iwisiooho kali, de o Gikimoi gena wotemo ngone lo nanga sininga itiai Unaka. \t tetapi juga untuk kita. Kita juga akan diterima sebagai orang yang sudah menyenangkan hati Allah, karena kita percaya kepada Allah yang menghidupkan Yesus, Tuhan kita, dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka itiai ma ngale gena ai pipi masirete, so o kia naga taaka imote ngohi ai dupa. So qadoohaso sidago ngini gena ona niadoosa, sababu ngohi ai sininga ma loha de onaka.' \" \t Apakah saya tidak boleh berbuat semau saya dengan kepunyaan saya? Ataukah engkau iri, karena saya bermurah hati?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Yesus wodadi maro o nyawa moi o duniaka, sababu Una wososininga ona magena o bi malaikat yasowo, duma ka o Abraham awi ngopa de awi danoku. \t Nyatalah bahwa bukan malaikat yang ditolong-Nya, melainkan keturunan Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o giki Zeus ma imam gena ma seri ma tahu o kota ma dateka de ma ngoraka so kagena watota o bi sapi ma nau de o bi bunga. La una de o nyawa yadadala magena yosidailako manga gaso o haiwani magegena yatota, la asa manga suba yatide o bi rasulka. \t Imam Dewa Zeus, yang kuilnya berada di depan kota, datang membawa lembu-lembu jantan dan bunga-bunga ke pintu gerbang kota. Ia mau ikut dengan orang banyak itu mempersembahkan kurban kepada rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus he wadumu o Yerikhoka, de kagena o nyawa moi wopipilo o ngeko ma dateka wogogeku de wogogolo. \t Waktu Yesus hampir sampai di Yerikho, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou nanga rohe ma bobolo gena kanaga he idala, duma nanga rohe qaasu-asu gena ka ngai moika. \t Jadi memang ada banyak anggota, tetapi tubuh hanya satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! O bi nyawa ona magena yangodu ma ngale manga piricaya so o Gikimoi asa wadupa. Ngaroko komagena, duma ona gena o kia naga o Gikimoi wasijajajika magena qangodu ona yamake waasi. \t Alangkah besarnya kemenangan yang dicapai oleh semua orang itu karena iman mereka! Namun mereka tidak menerima apa yang dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo nginika, magena maro o bi sulo ma demo gena hiwa. Ai ngale gena, ngini tinisingangasu ona magena o Makedoniaka manga dodara gena igogou ilamo, kiaka manga roriwo o pipi ikaeli yahike o nyawaka, la ma ngale ngohi aku tanano nakoso igogou ngini lo o nyawa niadodara. \t Saya tidak menganjurkan itu sebagai suatu perintah. Tetapi dengan menunjukkan betapa giatnya orang lain menolong sesamanya, saya juga ingin tahu sampai di mana kasihmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Zakharia wotemo o malaikat magenaka, \"Pei! Idodooha sidago ngohi topiricaya ani demo magena igogou de itiai. Sababu ngohi iperekika, de ai peqeka lo miperekika.\" \t \"Bagaimana saya tahu bahwa hal itu akan terjadi?\" tanya Zakharia kepada malaikat itu. \"Saya sudah tua, dan istri saya juga sudah tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wosipilikuka, de o ake waqehe de woguse o bokolku de womaaka maro o gogilalo moi, so Una Awi muri-muri manga qohu watiodo de Awi handok lo wosieseka. \t Sesudah itu Ia menuang air ke dalam sebuah baskom, lalu mulai membasuh kaki pengikut-pengikut-Nya dan mengeringkannya dengan anduk yang terikat di pinggang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ilalamo wodongosa, de Awi muri moi manga sidongirabano wotemo, \"Baba Guru, hika nanano o bi tahu-tahu manena. De natailako nosidodiahi o bi teto magegena. Pei! Qaloha icarawa!\" \t Ketika Yesus meninggalkan Rumah Tuhan, seorang dari pengikut-pengikut-Nya berkata, \"Bapak Guru, coba lihat bangunan-bangunan itu. Perhatikan batu-batunya. Bukan main bagusnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa manga sininga qamuuqu, ona igogou yosanangi, sababu ona magenaka igogou o Gikimoi Awi jaji asa wosiganapu. \t Berbahagialah orang yang rendah hati; Allah akan memenuhi janji-Nya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasika asa niakelelo o kia naga moi isironga 'O Dorou Ilalamo' gena isituraba o Gikimoi Awi Tahu. (Nako niabaca gena bilasu niatailako nisidodiahi o demo manena ma ngale.) So nakoso niakelelo, de nagoona o Yudea ma daeraka bilasu yoloqa o talaye. \t \"Kalian akan melihat 'Kejahatan yang Menghancurkan' berdiri di tempat yang terlarang baginya. (Catatan kepada pembaca: Perhatikanlah apa artinya!) Pada waktu itu orang yang berada di Yudea harus lari ke pegunungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi gena wotemo, 'Ka qaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de qaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga ilamo tosidodogu ngonaka. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.' \t 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau pelayan yang baik dan setia. Karena engkau dapat dipercayai dengan yang sedikit, saya akan mempercayakan yang banyak kepadamu. Masuklah dan ikutlah bersenang-senang dengan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawamoi-nyawamoi gena bilasu nanga manara magegena pamoku masirete. \t Sebab masing-masing orang harus memikul tanggung jawabnya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wosango de wiaso, \"Nahino!\" De o Petrus o deruku wouti, so o ake ma qokuko wotagi wakahika o Yesuska. \t \"Datanglah,\" jawab Yesus. Jadi Petrus turun dari perahu, berjalan di atas air dan datang kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "done o baka ma rabano asa o moi-moi magena wosisupu so ibaka kawa, la dede Awi ngopa-ngopa gena wasimulia. \t bahwa pada suatu waktu alam akan dibebaskan dari kuasa yang menghancurkannya dan akan turut dimerdekakan dan diagungkan bersama-sama dengan anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus Awi cawaro ka idogo-dogo de lo Awi rohe ifero de ilamo. So o Gikimoi de o nyawa yangodu foloi iwidupa Unaka. \t Yesus makin bertambah besar dan bertambah bijaksana, serta dikasihi oleh Allah dan disukai oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa la kanaga o ake Ngohi tahihike gena yaudo, ka ma moi yaudoka de isidadu kawa. Sababu o ake magegena imadadi maro o jobubu moi ona manga rohe ma rabaka, de nogena asa isupu la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t \"tetapi orang yang minum air yang akan Kuberikan, tidak akan haus lagi selama-lamanya. Sebab air yang akan Kuberikan itu akan menjadi mata air di dalam dirinya yang memancar keluar dan memberikan kepadanya hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago ngomi lo to ngini nia ronga misilamo o gogobu moi-moi o Gikimoi iwipipiricayaka. De komagena lo asa miasingangasu onaka igogou ngaroko o orasi isigeto-geto ngini o nyawa nisangisara de o susa niamake, duma magena ngini asa niamoku de ka o Jou Yesus niwipiricaya qaputuru. \t Itulah sebabnya mengapa kami berbicara tentang kalian setiap kali kami mengunjungi jemaat-jemaat Allah. Dengan bangga kami menceritakan bagaimana kalian tetap teguh percaya kepada Kristus di dalam penganiayaan dan penderitaan yang kalian alami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa ma somoa ipipiricayawa, ona manga sidongirabaka bilasu ngini nia oho de nia manara ma rabaka cawali ka o loha o nyawaka niaaka. La ngaroko ma ngale ngini gena ona nisibicara qatorou, duma nakoso ona yakelelo igogou ngini o loha niaaka o nyawaka, de ma ngale ngini gena done ma orasi Una wahino la o nyawa manga loha de manga dorou wafanggali, de ona magena aku o Gikimoi iwigiliri. \t Kelakuanmu di antara orang yang tidak mengenal Tuhan haruslah sangat baik, sehingga apabila mereka memfitnah kalian sebagai orang jahat, mereka toh harus mengakui perbuatanmu yang baik, sehingga mereka akan memuji Allah pada hari kedatangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago o kawasa o doku magenaka ma nyawa yangodu yodupa wisigise unaka. Mutuwade ona itemo, \"O nyawa una manena awi kuasa ma buturu o Gikimoino isironga lo o Kuasa Qapoputuru.\" \t Maka semua orang di kota itu dari semua lapisan masyarakat sangat memperhatikan dia. \"Orang ini adalah kekuatan Allah yang terkenal sebagai 'Kekuatan Besar' itu,\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ifoloi qaloha, ngaroko, upa o sihode paoqo, eko o anggur paudo, eko lo o kia nagali paaka, nakoso magena paaka so nanga dodiao ipipiricaya o salaku itura de o kia ona yamalo itotiai gena he yamote kawa. \t Lebih baik tidak usah makan daging atau minum anggur atau melakukan apa saja kalau hal itu menyebabkan seorang saudara seiman menjadi berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-muri ihawateri, duma Una asa womaidu womagerenaye o deru ma doduuruka so wikioloka. So yotagi iwisimomi de ona imasigaso, \"Ya, Baba! Ya, Guru! Qadoohaso nomiqohaka. Done ngone inasigiloro!\" \t Di buritan perahu itu, Yesus sedang tidur dengan kepala-Nya di atas bantal. Pengikut-pengikut-Nya membangunkan Dia. Mereka berkata, \"Bapak Guru, apakah Bapak tidak peduli, kita celaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo o nyawa ona magena de manga ngongike idala imihike ngomika ona imihoromati, so ma orasi ngomi he mimajobo, de o deru ma rabaku lo manga roriwo moi-moi ona isibane ma ngale to ngomi mia oho ma kurangi o dodagi ma rabaka. \t Mereka memberikan kepada kami banyak hadiah, dan ketika kami hendak berlayar, mereka membawa ke kapal semua yang kami perlukan untuk perjalanan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, nakoso niododatowa de niopiricaya, igogou o kia nitetemo asa idadi. De lo ngini aku nitemo, 'He, tala! Nomatide de nomatuluru la o teoku nilutuka!' Igogou, done asa o Gikimoi watuluru. \t Sungguh kalian dapat berkata kepada bukit ini, 'Terangkatlah dan terbuanglah ke dalam laut!' maka hal itu akan dilakukan bagi kalian; asal kalian tidak ragu-ragu, dan kalian percaya bahwa yang kalian katakan itu akan benar-benar terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona manga doku yodongosa de itagi yakahika Unaka. \t Maka orang-orang itu pun meninggalkan kota lalu pergi kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ma awa motemo o rarame ma bi leleanika, \"O kia bato Una wosulo nginika, magena ngini bilasu niaaka.\" \t Tetapi ibu Yesus berkata kepada pelayan-pelayan, \"Lakukan saja apa yang dikatakan-Nya kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hiwa! Ngini nianakoka, o bi nyawa tasididingo nginika, manga sidongirabano gena moi lo yahiwa ngini inisihaga so ngohi o pipi tamake. \t Mana mungkin! Apakah melalui orang-orang yang saya utus kepadamu itu saya mengeruk keuntungan dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo magena ngomi masirete miiseka ma orasi ngomi lo kagena de Una o tala qatetebi ma qokuka. \t Kami sendiri mendengar suara itu datang dari surga ketika kami berada bersama Dia di atas gunung yang suci itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"He! To ngini nia piricaya gena ihiwa!\" Magena de asa Awi muri-muri yohairani de manga modo lo ka manga raba kasi, de imatekebicara moi de moika yotemo, \"Wewe! O nyawa Una manena naguuna, so o bi moi-moi qangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.\" \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?\" Mereka menjadi heran dan takut. Dan berkatalah mereka satu sama lain, \"Siapa sebenarnya orang ini sampai memberi perintah kepada angin dan ombak, dan Ia pun ditaati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yosango, \"Bilasu una o bi nyawa ma dorou magena watooma, de gila-gila o raki magena wosisewa kali o nyawa imomanara ma somoaka, kiaka manga dupa, nako ma orasi yaado la yautuka gena, to una awi raki ma gimina bilasu iwihike.\" \t Mereka menjawab, \"Pasti ia akan membunuh orang-orang jahat itu, lalu menyewakan kebun anggur itu kepada orang lain yang mau memberi bagian hasil tanah itu kepadanya pada waktunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la idadi ileleleani, ona igogou yaakuwa itemo, 'Nako ngohi de ai tuangi woipopareta, ngohi foloi ilamo,' magena yaakuwa isibicara. De komagena lo nakoso o nyawa moi de kanaga wisulo awi dodiaoka wotemo, 'Notagi ai demo naaho de nadedemo onaka,' so una wotagi wadedemo gena, waakuwa womasihie wotemo, 'Nakoso ngohi de kanaga woisusulo gena, ngohi masirete foloi tolamo.' \t Sungguh benar kata-Ku ini: Seorang hamba tidak lebih besar dari tuannya, dan seorang utusan tidak lebih besar dari yang mengutusnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una ongo Maria muna magenaka wotemo, \"Awa, o kiaso ngona noari. Naguuna ngona nowisari.\" Muna ami sininga ma rabaka motemo nagala Una gena o doro womomanara, so motemo, \"Baba, nakoso Una magena Awi sone ma bake natuluruka, tanu noisingangasu ngohika, kiaka nowihado la ngohi aku towiqehe.\" \t Yesus bertanya kepadanya, \"Ibu, mengapa menangis? Ibu mencari siapa?\" Maria menyangka itu tukang kebun, jadi ia berkata, \"Pak, kalau Bapak yang memindahkan Dia dari sini, tolong katakan kepada saya di mana Bapak menaruh Dia, supaya saya dapat mengambil-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Listra de o Ikoniumka ma bi nyawa ipipiricaya ona iwinako o Timotius una magena o nyawa moi awi sininga qaloloha. \t Di antara orang-orang percaya yang tinggal di Listra dan Ikonium, Timotius terkenal sebagai orang yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Epafras una magena ngohi towinako igogou ma ngale ngini de ona igogoge o Laodikia de o Hierapolis ma bi dokuka gena, una kanaga womanara qaputuru de lo wokaeli. \t Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga bobareta una magena bilasu wopiricaya igogou o habari qaloloha ma ngale o Yesus Kristus maro o kia ngohi dede ngona powidotoka. La una o dodoto itotiai o nyawa ipipiricayaka wadoto womatoguwa, de wasiduduga so ona asa yamote. Una magena bilasu awi piricaya qaputuru o Yesuska la igogou una lo wobarani wasidapano o nyawa nagoona o dodoto itotiai yahoholu, so ona asa yanako igogou ona masirete isala. \t Ia harus berpegang teguh pada ajaran yang dapat dipercaya, seperti yang sudah diajarkan kepadanya. Dengan demikian ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran yang benar, dan menunjukkan kesalahan orang-orang yang menentangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O raki ma duhutu una magena wasidingo kali o nyawa igogilalo ma somoali, ma nyawa foloisi yadala de ma nonomaka. Duma yogogilalo ona magena kali yaaka imaketeroli maro de yoqoqomano. \t Tuan tanah itu mengirim lagi pelayan-pelayan lain, lebih banyak dari yang pertama kalinya. Tetapi mereka diperlakukan dengan cara yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo, \"Hika niasoma nia deru ma girinaku niaumo. Kugena asa o nao gena niamake.\" Ona yoise komagena, so kagena de manga deru ma girinaku manga soma yaumoka, de ato yanano, pei, o nao gena ka idala poli, sidago manga soma yalia de yatide lo yaaku kawa. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Lemparkan jalamu ke sebelah kanan perahu, nanti kalian mendapat ikan.\" Lalu jala itu mereka lemparkan, tetapi tidak sanggup menariknya kembali sebab begitu banyak ikan di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngini done nitago la nisangisara de nitooma. De ngini manena o bi bangsa yangodu asa niduhudu sababu ngini Ngohi nimomote. \t Kemudian kalian akan ditangkap dan diserahkan untuk disiksa dan dibunuh. Seluruh dunia akan membenci kalian karena kalian pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de kanaga o bi nao-nao lo isoneka, de o bi deru eko o deru ilalamo lo qalutuka. \t dan matilah sepertiga dari segala makhluk di laut; begitu pula musnahlah juga sepertiga dari kapal-kapal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngohi asa inali nakoso ma ngale ngini so ngohi aku isangisara. Ena gena, o gogobu yangodu magena maro ma Kristus Awi rohe masirete, la ma ngale ona gena imatero de iqomaka Una iwisangisaraka, komagena lo ngohi o orasi manena ai rohe isangisara gena aku ona tariwo maro to Una Awi dagali moi. \t Sekarang saya senang menderita untuk kepentinganmu. Sebab dengan penderitaan jasmani saya, saya melengkapi apa yang masih harus diderita oleh Kristus untuk jemaat-Nya, yaitu tubuh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso Ngohi kanena nagasi gena maro o nita nginika, so bilasu ngini nipiricaya Ngohika la ma ngale ngini asa nidadi maro Ngohi, ena gena aku nianako ma ngale o bi moi-moi itotiai gena o Gikimoika.\" Una wobicara qabolo de wotagi womajobo de womamingihuka, so Una ona he wikelelo kawa. \t Percayalah kepada terang itu, selama terang itu masih ada padamu, supaya kalian menjadi anak-anak terang.\" Sesudah Yesus berkata begitu, Ia pergi dari sana dan tidak mau menunjukkan diri kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone panakoka Una magena kiano ma nyawa. Duma nakoso igogou Una o Salamati ma Kolano gena ma orasi wahino gena, o nyawa moi lo yaakuwa yanako Awi doku gena kiano.\" \t Tetapi kalau Raja Penyelamat itu datang, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya! Padahal kita tahu dari mana asalnya orang ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, nagoona yodupa ngini iniriwo, sababu igogou ngini Ngohi o Salamati ma Kolano Ai nyawa nimomote, ngaroko ka o ake yasiudo, duma igogou ona magena done asa yamake manga fanggali o Gikimoino.\" \t Ingatlah! Orang yang memberi minum kepadamu oleh karena kalian pengikut Raja Penyelamat, ia pasti akan menerima upahnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus de Awi muri-muri manga dodagi yadofa kali so ikahie o doku Yerusalemye. Una wotagi woqoqoma, de Awi muri-muri yototuuru de yamalo manga rohe qatora. De o nyawa yadadala imomote gena yamalo yamodo. Kagena de Una de Awi muri-muri imatingaka so womasingangasu onaka done o kia asa idadi Una masireteka. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sedang dalam perjalanan ke Yerusalem. Yesus berjalan di depan, dan pengikut-pengikut-Nya cemas semuanya. Dan orang-orang yang mengikuti mereka dari belakang pun merasa takut. Kemudian Yesus memanggil lagi pengikut-pengikut-Nya tersendiri dan memberitahukan kepada mereka apa yang akan terjadi nanti atas diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu magena o Yesus wodoto qaboloka, de o Galilea ma tonaka de Una wotagi wakahika o Yudea ma daeraka o Yordan ma Selera ma sonongaka. \t Sesudah Yesus selesai mengatakan semuanya itu, Ia meninggalkan Galilea lalu pergi ke daerah Yudea di seberang Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga awi giaka o buku ma ceceke o lolo moi de o buku magena ipelengaka. So una awi qohu ma girina o teoku womasigipitoku de awi qohu ma gubali o dududuka womasigipitoku. \t Di tangannya ada sebuah gulungan buku kecil yang terbuka. Kaki kanannya berjejak di laut, dan kaki kirinya berjejak di darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia naga ngini bilasu niodupa niamote, ena gena: o Gikimoi Awi pareta ma rabaka nigoge. Nakoso magena niamote, de o bi moi-moi nia kurangi ma somoasi asa Una winihike nginika. \t Tetapi kalian harus berusaha supaya Allah memerintah atas hidupmu, maka yang lain itu akan diberikan Allah juga kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi ai dupa ifoloi gena totagi nginika, kiaka nigogoge o Roma ma kotaka, la aku o habari qaloloha manena tosihabari. \t Itulah sebabnya saya ingin sekali memberitakan Kabar Baik itu kepada kalian yang tinggal di Roma juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de ma dodoguka ngone inangodu asa nanga sininga imarimoika, sababu ngone o Gikimoi ma Ngopa powinakoka de lo powipiricayaka. De ngone nanga cawaro de nanga buturu gena foloisi idogo sidago lo ma kurangi o kia naga moi lo ihiwa, de ngone lo podadi ka imatero maro ma Kristus masirete, Awi cawaro de Awi buturu kanaga ngoneka de ma boloika. \t Dengan demikian kita semua menjadi satu oleh iman yang sama dan pengertian yang sama mengenai Anak Allah. Dan kita menjadi orang-orang yang dewasa yang makin lama makin bertambah sempurna seperti Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o bi moi-moi magegena iqomaka ngohi tamote de totemo de ma faida, duma igogou qangodu magena ngohi ifati so taaku waasi towipiricaya ma Kristus, so o orasi manena de totemo ngohi torugi so ma ngale magena tacoho kawa la aku ma Kristus igogou towinako. \t Tetapi karena Kristus, maka semuanya yang dahulu saya anggap sebagai sesuatu yang menguntungkan, sekarang menjadi sesuatu yang merugikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ai dodiao nipipiricaya o Korintuska, iqomaka de nia sano-sano gena o surati ma rabaka nilefo ngohika, so o orasi manena ngohi asa todupa tinisango. Ma nonomaka, ngini nisano idodooha, ka qaloha nakoso o nyawa ipipiricaya gena kanaga ikawi, eko hiwa. De ngohi tosango, foloi qaloha nakoso ikawiwa. \t Sekarang saya mau bicara mengenai masalah yang kalian sebut dalam suratmu. Kalau seorang laki-laki tidak kawin, itu baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka cawali ngone manena la kanaga popipiricayaka asa aku powosa la pogoge dede o Gikimoi. Nakoso o nyawa la kanaga yopiricayawa, ona magena asa yasimahawa, ma ngale maro o Kanaan ma tona kagena iqoma o Gikimoi wotemo, \"So Ngohi manena itoosa de tosasi totemo, 'Kagena igogou asa ona gena tasimahawa yowosa de yogoge dede Ngohi.' \" So ona yamakewa, ngaroko o orasi ma solano o Gikimoi o dipa de o dunia wosidadika so o wange ma tumudingika de asa wosidailako qabolo la aku wogogeku womawoma. \t Tetapi kita yang percaya menerima istirahat yang dijanjikan Allah itu. Itu cocok dengan apa yang dikatakan Allah, begini, \"Aku marah dan bersumpah, 'Mereka tak akan masuk untuk mendapat istirahat bersama Aku.'\" Allah berkata begitu meskipun pekerjaan-Nya sudah selesai semenjak Ia menciptakan dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena niatahewa de nianakowa o ngeko kia foloisi qaloha nginika. Igogou, Una magena ka o nyawa womatengo de lebelaha ka o nyawa moi wosone la ngone o Yahudika ma nyawa inangodu upa he inasisa.\" \t Apakah kalian tidak menyadari bahwa demi rakyat, lebih baik satu orang mati daripada seluruh bangsa hancur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So magena yoise, de ma Imam Wilalamo awi juba waraca de wotemo, \"Ce! Una de Awi demo magenena womasitero de o Gikimoi. Upa he o saksi posari kali. Ngini ningodu niise masirete Awi demo-demo qangodu o Gikimoi wisikudahu! \t Maka imam agung itu menyobek-nyobek pakaiannya, dan berkata, \"Ia menghujat Allah! Tidak perlu lagi saksi. Kamu semua sudah mendengar sendiri kata-kata yang menghujat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga edekati gena yodupa yoise Una Awi dodoto de lo wigolo la manga panyake wosiloha. O nyawa ikokitokaka lo yahino Unaka, de manga toka gena wadusu so imahoika. \t Mereka datang untuk mendengar Yesus, dan untuk disembuhkan dari penyakit-penyakit mereka. Mereka yang kemasukan roh jahat datang juga dan disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wapoma, la ona upa lo isihabari o hali magegena bai nagoonaka bato. De wosulo onaka, la muna o ino imihike la mooqo. \t Tetapi Yesus dengan keras melarang mereka memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Lalu kata-Nya, \"Berilah anak itu makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ma ngale ka o ino de o Gikimoi Awi manara gena o nyawa ipipiricaya moi awi sininga ma rabaka pasisa. Ngaroko o ino qangodu gena o Gikimoi wonasimaha paoqo, duma qalohawa nakoso o ino o kia naga paoqo so o nyawa o salaku itura de o kia yamalo itotiai gena yamote kawa. \t Janganlah, karena soal makanan, Saudara merusak apa yang sudah dikerjakan oleh Allah. Segala makanan memang halal untuk dimakan; tetapi kalau apa yang Saudara makan menyebabkan orang lain berdosa, maka Saudara bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una wojaji o jojaru muna magenaka, ma bati wosasi de wotemo, \"Ngona o kia nodupa. Nogolo bato! Ngohi asa tonihike ngonaka.\" \t sehingga Herodes berjanji kepadanya dengan sumpah bahwa apa saja yang ia minta, akan diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ngini nianakowa o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo o Salamati ma Kolano gena ma kolano Daud awi ngopa de awi danoku moi. De lo he niawosaka o Daud awi doku gena o Betlehemno. Mutuwade o Salamati ma Kolano gena bilasu o Betlehemka ma nyawa.\" \t Dalam Alkitab tertulis bahwa Raja Penyelamat adalah keturunan Daud dan akan datang dari Betlehem, yaitu kampung halaman Daud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo o Gikimoika, Una gena nanga Jou Yesus Kristus ma Baba de lo to ngone nanga Baba Wokokuasa, tanu de Awi Gurumi ma buturu so ngini winihike o cawaro la aku o Gikimoi niwinako qaloha. \t Saya memohon supaya Allah Tuhan kita Yesus Kristus, Bapa yang mulia, memberi Roh-Nya kepadamu. Roh itu akan menjadikan kalian bijaksana, dan akan menyatakan Allah kepadamu sehingga kalian mengenal Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa ngo kagena yogiise o gore magena, de itemo, \"Niisesi! Una ma nabi Elia wiaso.\" \t Beberapa orang di situ mendengar jeritan itu, dan berkata, \"Dengarkan, Ia memanggil Elia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Awa kodo! O Yerusalemka ma bi nyawa, kodo! Ngini gena o nabi-nabi niatoomaka de lo o bi nyawa o Gikimoi wasusulo nginika gena de o teto niapapakaka. Ma para idala de Ngohi Ai gia tatoa la ngini tinikololo, maro o toko ma awa de ma ngopa kanaga ma golupupu ma litimika yatolomu, duma ngini ka niholu. \t \"Yerusalem, Yerusalem! Nabi-nabi kaubunuh. Utusan-utusan Allah kaulempari batu sampai mati. Sudah berapa kali Aku ingin merangkul semua pendudukmu seperti induk ayam melindungi anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una womanosu kali, de gila-gila wosasi, \"Ngohi towinakowa o nyawa Una magena!\" \t Lalu Petrus menyangkal lagi, dan bersumpah. \"Sungguh-sungguh saya tidak kenal orang itu!\" kata Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o ngeko o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamote gena, imaterowa de o ngeko o Gikimoi powipiricaya. Sababu ngone panakoka o Gikimoi Awi Bukuka isilelefo itemo, \"O nyawa nakoso o bobita o Gikimoino moi-moi isilelefoka gena qangodu yaakaka, de ona magena asa o oho yamake, sababu o bobita moi-moi isusuloka gena ona yaakaka.\" Komagena ngone o nyawa moi lo waali aku paaka itiai, sababu o bobita qangodu akuwa paaka, duma mamoi-mamoi ngone patilakuka. \t Tetapi hukum agama tidak didasarkan atas iman. Dalam Alkitab tertulis bahwa orang yang menjalankan hukum agama, akan hidup karena hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa yadadala magena iminako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe. De o nyawa yangodu magena wasulo so isupuka, de Una wangaho o ngopa magena ma awa de ma baba de Awi muri yaruwange, so o ngihi kiaka o ngopa magena ami bake yahado kagena iwosa. \t Mereka menertawakan Yesus. Maka Ia menyuruh mereka semua keluar. Lalu Ia membawa ibu bapak anak itu dan ketiga pengikut-Nya masuk ke dalam kamar anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o titi idadala o tala ma ngunu magenaka o ino imasari. De o toka imagolo Unaka, \"Nako qaloha, de o titika nomidusulo la asa o titika miwosa.\" Magena de wasimaha \t Dekat tempat itu ada banyak sekali babi yang sedang mencari makan di lereng bukit. Roh-roh jahat itu minta dengan sangat kepada Yesus supaya diizinkan masuk ke dalam babi-babi itu. Dan Yesus setuju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa posidadu-dadu o dodoto kiaka ma ngale pomaosi de o Jou Yesus Awi ronga, eko o dodoto kiaka ma ngale nanga gia pahado o nyawaka. De lo upa posidadu-dadu o dodoto kiaka ma ngale posoneka de aku pooho kali, eko lo o dodoto kiaka ma ngale o fanggali o bi nyawa ma dorouka gena o sangisara ka sidutu ikokakali. Upa o dodoto ma nonoma maro komagena ka posidadu-dadu, duma magena de bilasu podogo kali bai! \t atau pelajaran dasar mengenai pembaptisan atau mengenai meletakkan tangan atas orang, atau mengenai hidup kembali sesudah mati atau hukuman yang kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotemo, \"Petrus, Ngohi tonisingangasu ngonaka, sutusi qaputuka o toko isore waasi, de igogou ngona asa o nyawa manga simaka nomanosu notemo Ngohi noinakowa sidago lo ma para ma saange.\" \t \"Percayalah, Petrus,\" kata Yesus, \"sebelum ayam berkokok hari ini, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona isango itemo unaka, \"Ma ngale ngona gena o surati moi lo isidingo waasi o Yudeano, komagena lo o bi nyawa nikokalaki o Yudea ma daeraka o nyawa moi lo yahino waasi imisingangasu ma ngale to ngona ani ronga ma dorou. \t Lalu mereka berkata kepadanya, \"Kami belum menerima satu surat pun dari Yudea mengenai Saudara. Dan tidak ada seorang saudara pun dari sana yang datang membawa kabar mengenai Saudara atau berbicara yang buruk mengenai Saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So powimote o Yesus, de hino la to ngone nanga suba patide o Gikimoika, ena gena nanga sukuru patide de nanga demo la ka Una Awi ronga posilamo. \t Sebab itu, dengan perantaraan Yesus, hendaklah kita selalu memuji-muji Allah; itu merupakan kurban syukur kita kepada-Nya, yang kita persembahkan melalui ucapan bibir untuk memuliakan nama-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma tuangi gena wotemo, 'Ngona gena o leleani ma dorou de nobobusengi bai! So nakoso ngona nanakoka, o sopo kiaka todadatowa aku ka tautu de lo o kia naga tamomanarawa aku ka tamake, \t 'Engkau pelayan yang jahat dan malas!' kata tuan itu. 'Bukankah engkau sudah tahu bahwa saya memetik buah di tempat saya tidak menanam, dan memungut hasil di tempat saya tidak menabur benih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, de o Yohanes una magena o Yesus wikelelo, Una wahino de o Yohanes wobicara wotemo, \"He! Nianano! O Gikimoi Awi Duba ma Goho, kiaka Una magena o dunia ma bi nyawa manga dorou qangodu done asa wositagali de to Una Awi rohe masirete. \t Keesokan harinya, Yohanes melihat Yesus datang kepadanya. Lalu Yohanes berkata, \"Lihat, itulah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngomi foloisi miongongano o Gikimoi Awi jaji qamomuane, so ngomi lo kanaga mibarani o habari qaloloha misihabari. \t Oleh karena kami mempunyai harapan seperti itu, maka kami berani berbicara begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi de o Jou Awi kuasa tinigolo de tinibaja, la ngini niaaka kawa maro o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa bai! Sababu o bi moi-moi qangodu manga sininga ma rabaka kanaga ma faida ihiwa. \t Sebab itu demi nama Tuhan, inilah yang akan saya katakan dan tegaskan: janganlah lagi hidup seperti orang-orang yang tidak mengenal Allah, dan memikirkan yang tidak-tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wapipi qabolo de wotemo, \"Ai manara tosiboloka.\" Ato Awi sahe iruku gena wosoneka. \t Yesus mengecap air anggur itu lalu berkata, \"Sudah selesai!\" Lalu Ia menundukkan kepala-Nya dan meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagala o Makedoniaka ma nyawa asa ngohi imote done ma orasi ngohi tahika nginika, de nakoso ngini nia roriwo o pipi gena niaaturu waasi de, awadede, ngomi asa de mia maqeka de komagena lo ngini nimaqe, sababu ngohi iqomaka nia giliri tosimane qaboloka. \t Saya khawatir kalau-kalau ada orang-orang Makedonia yang ikut bersama-sama saya nanti pada waktu saya datang kepadamu. Dan kalau mereka mendapati bahwa kalian belum siap, wah, alangkah malunya kami nanti, karena sudah mengatakan bahwa kami percaya sekali kepadamu! Dan kalian sendiri pun akan malu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena upa nifuma, duma o kia naga o Jou wodudupa gena igogou nisihodaka. \t Jangan bodoh, tetapi selidikilah apa yang dikehendaki Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma bilasu ngone asa potemo unaka komanena, 'O baju qatetebi nomasitibaku, la ai ino nosidailako. De notamahasi la ngohi tooqo de toudo toqoma kasi, qabolo de asa ngona nooqoli.' \t Tentu tidak! Sebaliknya ia akan berkata kepadanya, 'Sediakan makanan saya. Pakailah pakaian yang bersih dan tungguilah saya sementara saya makan dan minum; setelah itu engkau boleh makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini bilasu niososininga de niamote o Jou Gikimoi Awi nabi iqoqoma, ona magena lo asa o sangisara ma rabaka de manga sabari ilamo. \t Saudara-saudara, ingatlah para nabi yang berbicara atas nama Tuhan. Mereka sabar dan tabah menderita. Jadi, ambillah mereka sebagai contoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodokano, Una kagena naga imakamake de ona, de wotemo, \"Tabea!\" De ona imasidate Unaka, de Awi qohu yakololo de iwisuba Una. \t Tiba-tiba Yesus datang menemui wanita-wanita itu, dan berkata, \"Salam!\" Lalu mereka datang mendekati Dia, kemudian memeluk kaki-Nya dan menyembah Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma boberesu magena isiaka de o teto paramata qabobole ma soka, o yaspis ma pudaki, o kota magena isiaka de o guraci ma duhutu, so isiru de idodo imatero de o kaca. \t Tembok kota itu dibuat dari batu baiduri pandan, sedangkan kotanya sendiri dari emas murni, bening seperti kaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus wotemo komagena, de ona o Yahudika yadadala imajobo widongosa de imatekesikoholu sidago lo imatekekangamo.)) \t (Setelah Paulus berkata begitu, orang-orang Yahudi itu meninggalkan tempat itu sambil bertengkar satu sama lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Abraham wotemo, 'Nakoso o Musa de o nabi-nabi ma binuka manga demo magena ona yosigisewa, de ona magena lo asa yosigise lo waali, ngaroko kanaga wososone moi de wooho kali.' \" \t Tetapi Abraham berkata, 'Kalau mereka tidak menghiraukan perintah Musa dan nabi-nabi, pastilah mereka tidak akan percaya juga, biarpun ada orang mati yang hidup kembali.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa isasaksi magena manga demo moi-moi imaketerowa. \t Tetapi kesaksian orang-orang itu pun bertentangan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi miuti o kota magegenaka, so mitagi de miamake o nyawa ipipiricaya de kagena onaka mimasidodogu ma deka o wange tumudingi. De lo o Gurumi Qatetebi onaka wasingangasuka, so wisingangasu o Pauluska la ma ngale upa wotagi o Yerusalemka. \t Di tempat itu kami pergi mengunjungi orang-orang yang percaya kepada Yesus, lalu tinggal dengan mereka selama satu minggu. Atas petunjuk dari Roh Allah mereka menasihati Paulus supaya jangan pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena o Romaka ma deka o taungu sinoto qabolo o Paulus wogoge o tahu moi wasesewaka, de o nyawa yangodu yahino wilelega unaka, ona magena una wasimore de awi nali de awi moreka. \t Dua tahun lamanya Paulus tinggal di Roma, di rumah yang disewanya sendiri. Ia senang menerima semua orang yang datang mengunjunginya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona gena ngaroko nanga biasa, duma Ai saheku o gososo nosiesewa, duma muna manena o gososo qabobou de ihahali mosiqahuka Ai qohuku. \t Engkau tidak menuang minyak di kepala-Ku, tetapi wanita ini sudah menuang minyak wangi di kaki-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako o Jou Yesus powipiricaya so o Gikimoi wotemo nanga sininga itiai Unaka gena, ngone lo aku potemo, \"Upa sidago nanga sininga ma rabaka itemo, bilasu o nyawa moi la kanaga o sorogaye wodola.\" (Gena ma ngale, bilasu o nyawa moi o sorogaye wodola ma ngale ma Kristus wingoso de wisigutiku.) \t Tetapi mengenai cara orang berbaik dengan Allah berdasarkan percaya kepada Allah, Alkitab mengatakan begini, \"Tidak usahlah engkau berkata di dalam hatimu, 'Siapakah yang akan naik ke surga?' (artinya membawa Kristus turun)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi gogolo komagena so ma kapita wisimaha qaloha o Paulus aku wobicara. So o ngute-nguteka o Paulus womaokoye de awi gia wasipoma o nyawa yadadalaka la ona magena imapopongo. So kagena de ona imapopongoka, de o Yahudika manga bahasa Ibrani o Paulus wobicara onaka wotemo, \t Maka setelah Paulus diberi izin berbicara, Paulus berdiri di tangga, lalu memberi isyarat dengan tangannya. Semua orang menjadi tenang. Kemudian Paulus berbicara kepada mereka di dalam bahasa Ibrani. Paulus berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasika de o Yesus Kristus done asa wahino kali, la o nyawa iooho bai o nyawa isosone manga loha de manga dorou ma sopo wafanggali de o loha eko o dorou, de lo o bi nyawa yangodu wapareta maro o kolano moi. So o Gikimoi de o Yesus Kristus Manga simaka ngohi totemo tagogou ngonaka, \t Kristus Yesus akan datang lagi ke dunia ini untuk mengadili orang-orang yang hidup dan yang mati; dan Ia akan datang untuk memerintah sebagai Raja. Oleh sebab itu saya minta dengan sangat kepadamu di hadapan Allah dan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngaroko ngone Una powilawangi, duma ma Ngopa wisulo la wosone, so o Gikimoi dede ngone asa pomarimoi de pomakadame kali. Nako komagena, de foloili igogou Awi Ngopa gena asa ngone nanga dorouno wonasisalamati, sababu Una gena wisioho kali. \t Kalau pada masa kita bermusuhan dengan Allah, kita didamaikan dengan-Nya melalui kematian Anak-Nya, apalagi sekarang sesudah hubungan kita dengan Allah baik kembali, tentu kita akan diselamatkan juga melalui hidup Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma Ngopa magenaka o Gikimoi witemo komanena, \"Ngona gena o Gikimoi, de asa nopareta ka sidutu ikakali, de Ngona lo asa Ani nyawa nakolano de Ani sininga itotiai. \t Tetapi kepada Anak itu, Allah berkata, \"Takhta-Mu, ya Allah, akan kekal selama-lamanya! Pemerintahan-Mu adalah pemerintahan yang adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo upasi manga ronga isingosa sababu manga orasi yaumo. Komagena so o wange isigeto-geto itagi ikahika ikahino, o bi tahumoi-tahumoika iwosa de isupu. De foloisi qatorou ona asa o nyawa manga ronga ma dorou yogaka de o nyawa manga aturu moi-moi kanaga ona lo yocapu, sidago lo o moi-moi isibicara ngaroko o bicara maro komagena akuwa posibicara. \t Lagipula mereka membuang-buang waktu dengan keluar masuk rumah orang. Dan yang lebih buruk lagi, ialah bahwa mereka belajar memfitnah nama orang lain dan mencampuri urusan orang serta membicarakan hal-hal yang tidak patut dibicarakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi de o Gikimoi Awi habari qaloloha gena manga rohe ma salamati isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk-Ku dan untuk Kabar Baik dari Allah, akan menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o Yerusalem qamomuane kadaku o sorogaka magena asa imatero de ma peqeka ma duhutu, sababu ngone ma Kristus powipipiricayaka, ngone gena inangodu maro to Abraham ma peqeka ma duhutu ami ngopa. Sababu ma ngale o Gikimoi nanga sininga itotiai waaka gena ngone upa he o bobita pamote maro ma peqeka ma duhutu ma ngopa gena ona upa he o bobita yapareta. \t Tetapi Yerusalem yang di surga itu adalah Yerusalem yang bebas, dan ialah ibu kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini bilasu nimasitiari ifoloi, sababu ngini done nitago de ningaho o bi agama ma bobita yacocohoka. De ngini asa ningapo o puji ma bi tahu ma rabaka. De lo ngini asa ningaho o bobaretaka eko o kolanoka ma sababu ngini to Ngohi Ai nyawa nimomote. So magena to ngini nia orasi qaloloha moi la ma ngale Ngohi de o habari qaloloha gena niasingangasu onaka. \t Kalian harus berhati-hati, sebab kalian akan ditangkap dan diseret ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan dipukul di rumah-rumah ibadat. Kalian akan dibawa menghadap penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona naaso la idadi Ani habari isingongangasu ma ngale o Gikimoi iwileleani, ipareta dede Una o dunia ma bi doku.\" \t Engkau sudah menjadikan mereka suatu bangsa khusus imam-imam, supaya mereka melayani Allah kita, dan memerintah di atas bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena lo Ai leleani-leleani, yanau de o ngopeqeka, onaku asa to Ngohi Ai Gurumi tahike la wowosa de manga siningaka wopareta so ona lo Ai demo isingangasu. \t Kepada hamba-hamba-Ku pun--baik laki-laki maupun perempuan--,akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu. Mereka akan memberitahukan hal-hal yang Aku beritahukan kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bodito ma nonoma gena ipasaka, de kanagali done o bodito sinotoli gena asa ituuru. \t Celaka yang pertama telah lalu. Sesudah itu ada dua celaka lagi yang harus datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una womisuloka la mitagi misihabari o bi nyawaka. Ena gena, ngomi misingangasu onaka ma ngale Una magena igogou o Gikimoi witide la Una asa wodadi o nyawa yangodu iooho de o nyawa isosone to ona manga manara ma sopo wahiri. \t Dan Ia menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang dan memberi kesaksian bahwa Ialah yang diangkat oleh Allah menjadi Hakim orang-orang yang masih hidup dan orang-orang yang sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o bi nyawa o Gikimoi iwihoholu eko o dunia ma bi moi-moi ona yonyanyafusu gena, upa lo ngini niodupa. Magena maro o nyafusu ma dorou nanga sininga ma rabano ibao, eko o kia naga moi pakokelelo de ponyafusu, eko lo ma ngale de nanga arata so ngone pomacaralamo. Nakoso o bi moi-moi magena la niodupaka, de o Gikimoi gena ngini asa niwidodara kawa. Sababu o bi moi-moi o duniaka magena upa nitemo ma sihino o Baba Gikimoino, magena qasowo. Duma ma sihino gena o bi nyawa Una iwihoholuno. \t Segala sesuatu yang ada di dalam dunia ini--yang diinginkan oleh tabiat manusia yang berdosa, yang dilihat lalu diingini dan yang dibangga-banggakan--semuanya adalah hal-hal yang tidak berasal dari Bapa, melainkan dari dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ma ngale o Adam awi dorou inadahe ngone inangoduka, so o dunia ma nyawa yangodu bilasu isone. So komagena lo ma ngale o nyawa aku imarimoi de ma Kristuska, so ona yangodu asa o soneno yasioho kali. \t Sebagaimana seluruh manusia mati karena tergolong satu dengan Adam, begitu juga semua akan dihidupkan, karena tergolong satu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngona bilasu o sangisara namoku. Sababu o sangisara qangodu magena ngohi lo tamokuka ma ngale o Gikimoi Awi nyawa wahihirika. La o nyawa o Yesus Kristus iwipipiricayaka, ona magena asa Una wasisalamati de ona asa igoge ka sidutu ikakali to Una Awi mulia ma rabaka. \t Itulah sebabnya saya tabah menanggung semuanya itu demi kepentingan orang-orang yang sudah dipilih oleh Allah, supaya mereka pun mendapat keselamatan yang diberikan melalui Kristus Yesus, dan yang disertai keagungan yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Una wamahaka, bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yahudika ma nyawa yasowo, o bi nyawa yangodu igogou Una wisigisewa, so maro ona asa yapilikuka, la ma ngale o nyawa yangoduka gena bilasu Una wagalusiri. \t Sebab Allah sudah membiarkan seluruh umat manusia dikuasai ketidaktaatan, supaya Ia dapat menunjukkan belas kasihan-Nya kepada mereka semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moi lo waasi yanako o dame ma rabaka ioho. \t Mereka buta terhadap jalan kesejahteraan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o ngopa ma ceceke moi waaso so isigokono to ona manga simaka, \t Yesus memanggil seorang anak kecil, dan membuat dia berdiri di depan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'Ngohi manena qabolo o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de o Yakub awi Gikimoi.' So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosone, duma ona ka yooho. Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi.\" \t 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.' Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo done ma wangeka o nyawa yangodu o Gikimoi wafanggali itotiai, de o Niniweka ma bi nyawa yasioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de ona magena lo asa ngini nisisala. Sababu iqomaka, ma orasi ma nabi Yunus awi demo yoise, de ona magena manga dorouno imatoba de imatodubaka. Duma kanaga nia sidongirabaka o orasi manena wimoi foloi wolamo de ma nabi Yunus, ce, Awi demo gena igogou ngini niopiricaya waasi.\" \t Pada Hari Kiamat, penduduk Niniwe akan bangkit bersama orang-orang zaman ini, dan menuduh mereka, sebab orang Niniwe itu bertobat dari dosa-dosa mereka ketika Yunus berkhotbah kepada mereka. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Yunus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi guru agama de lo o imamka ma bi sahe to Una Awi ade-ade gena yoise, de ona yanako Una wasimeta onaka. So kagena de ona imasikadailako la o orasi magenaka tanu Una iwitago. Duma ma ngale ona yamodo o bi nyawa yadadala, so ona idadi kawa yaaka. \t Guru-guru agama dan imam-imam kepala tahu bahwa perumpamaan itu ditujukan Yesus kepada mereka. Karena itu mereka ingin menangkap Dia saat itu juga, tetapi mereka takut kepada orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo waaka nanga oho qamomuane nakoso ngone maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, so Awi moi-moi qangodu maro Awi warisi wosidadailako o sorogaka magena aku pongongano ngone asa pamakeli, de Awi warisi gena maro o kia naga moi so isisawa eko lo ibakawa. \t Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo to ngohi ai dodiao ipipiricaya kanena ma binukasi lo manga salam yosidingo tanu asa nimakamake kali de ngini, ma boboloi ona kanaga ma Kaisar awi kadatoka yomomanara. \t Seluruh umat Allah di kota ini, terutama mereka yang dari istana Kaisar, mengirim salam kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yudas de o Silas, ona lo o nabi maro o Paulus de o Barnabas, so idala yasibicara o nyawa ipipiricaya o Antiokhiaka de lo yasiputuru sidago manga sininga ipeleso kawa. \t Yudas dan Silas, yang adalah nabi juga, lama berbicara dengan saudara-saudara yang percaya di Antiokhia itu untuk memberi dorongan dan keberanian kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi o Paulus tosumbayang to ngone nanga Jou Yesus Kristuska, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Una o buturu woihike ngohika sidago o habari qaloloha aku tosihabari, sababu Una woipiricaya ngohi, so woitide la o bi nyawa aku taleleani. \t Saya mengucap terima kasih kepada Kristus Yesus Tuhan kita. Ia sudah memberikan kekuatan kepada saya untuk melayani Dia, dan Ia menganggap saya layak untuk tugas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"O doku moika kanaga o hakim moi o Gikimoi wimodowa de lo nagoona bato wasidoohawa. \t Yesus berkata, \"Di sebuah kota ada seorang hakim yang tidak takut kepada Allah, dan tidak peduli kepada siapapun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una asa wasangisara so manga bodito foloisi ilamo, kiaka o nyawa la kanaga o dorou yodupa yaaka, gena kanaga o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika yasowo. \t Setiap orang yang suka berbuat jahat akan sengsara dan menderita; pertama-tama orang Yahudi, dan juga bangsa-bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso ngone potemo, \"Ngohi ai sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa,\" de ngone masirete gena pomakulai de lo poholu paaka o Gikimoi Awi dodoto itotiai. \t Kalau kita berkata bahwa kita tidak berdosa, kita menipu diri sendiri; dan Allah tidak berada di dalam hati kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko ngone o bi moi-moi qatotorou magena paaka, duma ma orasi yaadoka de o Gikimoi asa wonasidumu Awi laha de lo Awi dodara so ngone wonasisalamatika. \t Tetapi Allah, Penyelamat kita menunjukkan kasih dan kebaikan hati-Nya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so idadi o Yakub womatuluru wakahuku wouti o Mesir ma dokuku. So una de awi ngopa-ngopa, gena to ngone nanga ete de nanga topora lo kagena igoge sidago lo kagena isone. \t Maka Yakub pindah ke Mesir dan di situlah ia dan nenek moyang kita meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi prajurit lo Una wisimaqe. Ona iwidateka de iwihike Unaka o anggur qakokiopi, \t Prajurit-prajurit pun mengejek Dia. Mereka datang dan memberi anggur asam kepada-Ny"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma orasi ngini iniosika gena, isinonako ngini dede o dorou asa nimarimoi kawa, maro o nyawa moi yosone so yapoosuka gena imarimoi kawa dede o kia naga o duniaka. De lo ngini niopiricayaka o Gikimoi Awi kuasa gena wasikelelo ma orasi ma Kristus o soneno wisioho kali, so asa ngini o oho ma duhutu niamake, maro o nyawa o sone ma rabano yasimomi de yasioho kali. \t Sebab pada waktu kalian dibaptis, kalian dikubur bersama-sama Kristus; dan dengan baptisan itu juga, kalian turut dihidupkan kembali bersama-sama Kristus karena kalian percaya akan kuasa Allah yang sudah menghidupkan Kristus dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai gia ma manara gena foloi ilamo de qatubuso. Ma para idala idadiwa ngohi tomaidu, tooqo, eko toudo. Ma para idala lo ngohi isapi, ialo, de lo ai baju ikurangi. \t Saya membanting tulang dan berjuang setengah mati: sering tidak tidur, tidak makan, tidak minum, banyak kali terlantar dalam keadaan lapar, kedinginan karena kurang pakaian dan tidak mempunyai tempat tinggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wasano ona magenaka, \"O dodiao nipipiricaya, ma orasi o Gikimoi Awi habari niopiricaya gena o Gurumi Qatetebi nginiku wowosaka de winiparetaka, eko hiwasi.\" De ona isango itemo, \"Hiwasi. De mianako waasi o Gurumi Qatetebi gena kanaga de maena.\" \t Ia bertanya kepada mereka, \"Sudahkah Saudara-saudara menerima Roh Allah ketika kalian percaya kepada Yesus?\" Mereka menjawab, \"Belum. Malah kami tidak pernah mendengar bahwa ada Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Una wotemo kali onaka, \"Igogou! Ngini lo done asa niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo, maro o kia Ngohi asa tauudo gena. Duma ma ngale nagoona asa imatami Ai girinaka eko Ai gubalika, magena Ngohi Ai hakuwa so tositatapuwa. Magena maha de Ai Baba, sababu Una ka wanako de wositatapuka nagoona asa imatami o riho magegenaka.\" \t Yesus berkata, \"Memang kalian akan minum juga dari piala-Ku. Tetapi mengenai siapa yang akan duduk di kiri dan kanan-Ku, itu bukan Aku yang berhak menentukan. Tempat-tempat itu adalah untuk orang-orang yang sudah ditentukan oleh Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi toise o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru ma rabano o ili ilalamo moi itemo o malaikat yatumudingika, \"He! Hika nitagi la kiaka o Gikimoi Awi doosa o udo-udo tumudingi ma rabaka magena niakopola kugena o duniaku.\" \t Lalu saya mendengar suara besar dari dalam Rumah Allah berkata kepada ketujuh malaikat itu, \"Pergilah dan tuanglah isi ketujuh wadah amarah Allah itu ke atas bumi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu niaaka komagena, sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka kanaga isilefoka itemo, \"Nakoso o nyawa la kanaga yodupa manga sininga de ma nalika ma deka maro yooho kanena o duniaka de lo o loha yamake, ona magena bilasu manga bicara yapareta qaloha la upa sidago o demo qatotorou eko ikokulai manga uruno isupu. \t Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Orang yang mau menikmati hidup dan mau mengalami hari-hari yang baik, harus menjaga mulutnya supaya tidak membicarakan hal-hal yang jahat dan tidak mengucapkan hal-hal yang dusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ma orasi o Yahudika ma bi roriri magena imasidiado o Kaisareaka la o Paulus iwikalaki, de ma langino gila-gila ngohi o sidang hakim taaka de tapareta so o Paulus wingoso. \t Jadi, waktu mereka datang kemari, saya tidak menunggu lama-lama. Besoknya saya langsung mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya orang itu dibawa menghadap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotemo onaka, \"Niaqohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka.\" \t Maka Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Biarkan anak-anak itu datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang-orang seperti inilah yang menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una wosango o Yesuska wotemo, \"Jou, nahinoka bai! Done ai ngopa wosone so.\" \t \"Tuan,\" jawab pegawai pemerintah itu, \"cepatlah datang sebelum anak saya mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona lo kanaga o nyawa yasimaqewa, imasilamo ifoloiwa de o nyawa ma binuka, qataiwa yatoosa de lo o nyawa ona yatotorouka gena yaetowa. \t Ia tidak angkuh, tidak kasar, ia tidak memaksa orang lain untuk mengikuti kemauannya sendiri, tidak juga cepat tersinggung, dan tidak dendam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini asa nitebika, hitilahi o dodoto itotiai gena ngini niapiricaya qaputuru sidago lo nia piricaya gena nisitatapu igogou. Upa sidago nia ngongano o dodoto itotiai inisihohabarika gena ngini niodongosa. O dodoto itotiai magena isihabari qabolo o nyawa yadadala o dunia ma qokuka, de ma ngale o dodoto magena ngohi manena Paulus lo ai manara tosihohabari moi. \t Tetapi tentu kalian harus tetap setia percaya dan berdiri teguh pada kepercayaanmu. Jangan sampai kalian melepaskan harapan yang sudah diberikan kepadamu ketika kalian menerima Kabar Baik dari Allah. Kabar itu sudah diberitakan kepada setiap orang di seluruh dunia. Dan untuk itulah juga saya, Paulus, sudah menjadi pelayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yusuf de ongo Maria imasidiado o Gikimoi Awi Tahuka, de kanaga lo ma nabi o ngopeqeka moi miperekika, ami ronga ongo Hana. Muna magena o Fanuel awi ngopa o Asyer manga soano. O orasi magenaka, de ami umuru o taungu moritupaange de iha. Muna iqomaka mokawi cawali o taungu tumudingi, kagena de mobaloka so mokawi kawa. Muna magena asa ma moi waasi o Gikimoi Awi Tahu matinga, o putu de o wange mosumbayang de lo mooqowa de moudowa mosisuba o Gikimoika. \t Hana menjadi janda, dan sekarang berumur delapan puluh empat tahun. Tidak pernah ia meninggalkan Rumah Tuhan. Siang malam ia berbakti di situ kepada Allah dengan berdoa dan berpuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So done ma orasi itotiai gena imasidiadoka, de o Gikimoi asa Awi edekati qangodu gena waaka. Ena gena, o bi moi-moi o kia naga o sorogaka de lo o duniaka gena qangodu-ngodu asa isirimoi la ma Kristus wapareta. \t Rencana itu ialah supaya segala sesuatu, baik yang di surga maupun yang di bumi, menjadi satu dengan Kristus sebagai kepala. Dan hal itu akan diselesaikan oleh Allah kalau sudah sampai waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O manara moi-moi qangodu bilasu ngona naaka nokaeli, la o nyawa yangodu nikelelo gena igogou ngona ani manara moi-moi magena aku naaka foloisi ilamo de qaloha. \t Kerjakanlah semuanya itu dengan bersungguh-sungguh supaya kemajuanmu dilihat oleh semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka o bi moi-moi o kia asa ngini niaakaka. Komagena ngaroko o sangisara nidahe, duma ma ngale Ngohi so ngini nimanara ka nikaeli sidago Ngohi nipiricaya qaputurusi. De ngini o bi nyawa ma dorou nialawangi de lo o nyawa itemo ona o Gikimoi Awi sosulo magena niatailako kasi sidago nianako ona magena o nyawa ikokulai. \t Aku tahu apa yang kalian buat: Kalian bekerja keras dan kalian tabah sekali. Aku tahu bahwa kalian tidak memberi hati kepada orang jahat. Dan orang-orang yang mengaku dirinya rasul padahal bukan, sudah kalian uji, dan kalian dapati bahwa mereka pembohong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Jou! O nyawa yangodu ka nisihoromati, o nyawa yangodu bilasu nisigiliri, ka ka Nonga nomatengo bato gena Ani sininga qatebi. Ngona o nyawa yangoduka nasikelelo to Ngona Ani manara itetero, de o dunia ma bi nyawa ngodu done hino Ani simaka isuba.\" \t Siapakah yang tidak takut kepada-Mu, Tuhan? Siapakah yang tidak mau mengabarkan kebesaran-Mu? Engkau sajalah yang suci. Segala bangsa akan datang menyembah Engkau karena tindakan-tindakan-Mu yang adil telah dilihat oleh semua orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'Ngohi tokolano o soroga de ma rabaka, komagena lo o dunia ma qoku de ma raba qangodu. So o tahu imadodooha done asa nisigoko la tomasitongohi. De o tahu kiaka Ngohi aku togoge. \t 'Langit adalah takhta-Ku, dan bumi alas kaki-Ku. Rumah apakah hendak kamu dirikan untuk Aku? Di manakah tempat untuk Aku beristirahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Idodooha ngini o bi nyawa o orasi manena! Igogou-gogou ngini manena o nyawa o Gikimoi Awi dupa niaholu de lo nia piricaya ihihiwa. Sidago o orasi muruosi Ngohi togoge dede ngini la tinisisabari nginika. Ce! O ngopa magena niwingahono kanena.\" So ona o ngopa magena iwingaho Unaka. \t Yesus menjawab, \"Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu kemari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona asa itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi muna mimitagoka, ma orasi imasikiidu de yanau moi, kekiaka una magena ami roka wisowo. \t lalu berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, wanita ini kedapatan sedang berbuat zinah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De muna mosango motemo, \"Ngohi ai roka ihiwa.\" De wotemo munaka, \"Ngona ani demo gena itero. Gena igogou ngona ani roka ihiwa. \t \"Saya tidak punya suami,\" jawab wanita itu. \"Memang benar katamu,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasi ngohi tosumbayang o Yope ma dokuka, de o gogelelo moi o Gikimoino tamake. Ena gena, ngohi takelelo o dipa ipelenga de o kia naga moi koloko o baro ingongoha de ma pupuku ihaka o duniaku yasiha, qabolo de imatogu ai simaka. \t \"Saya sedang berdoa di kota Yope, lalu saya melihat suatu penglihatan. Saya melihat ada sesuatu yang seperti sehelai kain yang lebar diturunkan dari langit, tergantung pada keempat sudutnya, kemudian berhenti di sebelah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o gogobu o Antiokhiaka yasuloka qabolo, de o Paulus, de o Barnabas, de lo ona yamuruo naga magena imajobo itagi o Yerusalemka. So ma orasi o Fenisia ma daeraka de o Samaria ma daeraka yakiloli de o dokuka itulu-tulu, de ona isingangasu idodooha o Gikimoi Awi manara so o Yahudika ma nyawa yasowo lo o Yesus iwipiricayaka, sidago o bi nyawa ipipiricaya o bi doku magenaka ona yangodu yanali de imore. \t Jemaat di Antiokhia mengantar mereka sampai ke luar kota, kemudian mereka pergi melalui Fenisia dan Samaria. Di sana mereka menceritakan bagaimana orang-orang bukan Yahudi sudah menyerahkan diri kepada Allah. Berita itu sangat menggembirakan orang-orang yang percaya di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa nagoona la kanaga yotemo, \"Ngohi de o Gikimoi mia rimoi gena itoguwa,\" de ona magena bilasu manga manara ma rabaka, o bi moi-moi yaaka gena, imatero maro o kia o bi moi-moi o Yesus Awi manara. \t Barangsiapa berkata bahwa ia hidup bersatu dengan Allah, ia harus hidup mengikuti jejak Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ngohi ai edekati moi lo ihiwa la o surati manena tolefo ma ngale ngini o kia naga nihike ngohika, de lo ngohi ma moi waasi tinigolo nginika. Magena igogou to ngohi ai giliri, de nakoso ai giliri ma sababu gena o nyawa yasisaka de lo kanaga ngohi ai oho gena isusa sidago lo tosone gena, qadoohawa. Ka qaloha la ngohi bilasu tosone. \t Namun belum pernah saya memakai satu pun dari hak-hak itu. Dan saya menulis surat ini bukanlah juga dengan maksud supaya hal-hal itu dilakukan sekarang terhadap saya. Lebih baik saya mati daripada kehilangan hal yang saya banggakan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wasano wotemo, \"So ma orasi o raki ma duhutu una magena woliho, de o kia asa una waaka ona magena awi raki yamomanaraka.\" \t Yesus bertanya, \"Nah, kalau pemilik kebun anggur itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma imomanara ona magena wikelelo de itemo moi de moika, 'Una magena bai! Una o warisi ma jojoho. Hino la ngone una powitoomaka, ma ngale ngone pamake to una awi warisi.' \t Tetapi penggarap-penggarap itu berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa sidago ngohi lo totemo, ai sininga ma rabaka imatero maro de ma Kristus Awi sininga gena komagena qabolo. Duma ngohi ai ngale gena, ngohi de ai buturu qaasu-asu asa o Yesus Kristus towimote sidago ai sininga idadi maro Una wodudupa, la to Una Awi edekati ma orasi ngohi woihiri de towimote gena kanaga itero de itiai. Maro o nyawa moi la kanaga o gogitina ma rabaka de womagogora qaputuru so womatoguwa sidago ma batika waado. \t Saya tidak berkata bahwa saya sudah berhasil, atau sudah menjadi sempurna. Tetapi saya terus saja berusaha merebut hadiah yang disediakan oleh Kristus Yesus. Untuk itulah Ia sudah merebut saya dan menjadikan saya milik-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale ma Kristus Awi manara waaka, ngaroko una magena awi bodito ilamo, duma awi rohe wosibataru sidago lo wodupa wosone. Waaka komagena ma ngale una aku ngohi woiriwo maro to ngini nia dagali moi. \t Untuk kepentingan pekerjaan Kristus, ia hampir saja mati; ia mempertaruhkan nyawanya untuk memberi pertolongan kepada saya atas namamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, igogou, o Yahudika ma roriri manga sidongirabaka lo kanaga yadala o Yesuska wipiricaya, duma manga piricaya magena ona asa isipongo de imangakuwa o nyawa manga simaka. Ona gena yamodo sababu manga dodiao o Farisika ma nyawa. Idodooha ma ngale onaka, nakoso Una wipiricayaka so ona gena yasimaha kawa manga puji ma bi tahuka yowosa. \t Walaupun begitu, banyak orang, bahkan di antara penguasa Yahudi percaya kepada Yesus. Tetapi mereka tidak berani mengakui itu dengan terus terang, sebab mereka takut jangan-jangan orang Farisi tidak memperbolehkan mereka masuk rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Sardiska de to ona manga bobaretaka nosingangasu: Ngohi manena de o Gikimoi Awi gurumi tumudingi tapareta de lo o bi ngoma tumudingi gena tacoho. So o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. Ngohi tanako ngaroko o nyawa itemo o oho qamomuane Ngohino gena ngini niamake, duma igogou ngini niamake kawa. \t \"Kepada malaikat jemaat di Sardis, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang mempunyai ketujuh roh dari Allah dan ketujuh bintang itu. Aku tahu apa yang kalian lakukan. Katanya kalian hidup, padahal kalian mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Barabas una magena o bui ma rabaka wisingosaka, sababu iqomaka o kotaka o nyawa icanga o Roma ma bobaretaka de ma orasi magena una kanaga manga sidongirabaka de lo una wototooma moi. \t (Barabas dipenjarakan karena pemberontakan yang terjadi di kota dan karena pembunuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o bi dodiao ipipiricaya yamuruo naga o Kaisareaka ma nyawa de o Manason o Siprus ma nyawa moi, itekaka o Yesus iwipiricayaka, una de ona lo yomote so mimakangaho dede ngomi, ma ngale kadoka o Yerusalemka de o Manason awi tahuka mimasidodogu. \t Beberapa saudara dari Kaisarea pergi juga bersama-sama dengan kami untuk mengantar kami ke rumah Manason, karena di rumah dialah kami akan menginap. (Manason adalah seorang Siprus yang sudah lama menjadi pengikut Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tinisingangasu komagena, la ma ngale done ma orasi o bi moi-moi maro komagena imaaka nginika, de ngini aku Ai demo magena niososininga so foloi nisiputuru.\" \"O bi moi-moi magena ma nonomaka Ngohi ngini tinisingangasu waasi, sababu Ngohi kanagasi dede ngini. \t Tetapi sekarang Kukatakan itu kepadamu, supaya kalau itu terjadi nanti, kalian ingat bahwa Aku sudah memberitahukannya kepadamu.\" \"Hal ini tidak Kuberitahukan kepadamu dari semula, sebab Aku masih bersama-sama dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(Bilasu tonisingangasu kasi ngonaka ma ngale ani poko gena kanaga masoa-masoa de asa qasiri, so upa ka o ake naudo, duma o anggur lo sutu naudo la aku nisiloha kali.) \t Jangan lagi minum air saja; minumlah juga sedikit anggur untuk menolong pencernaanmu, sebab engkau sering sakit-sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o uku itatatuwa, de o gai lo asa isonewa. \t Di sana api tidak bisa padam dan ulat tidak bisa mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ngohi topiricaya nakoso o Gikimoika gena, o kia bato Ngona nogolo Una asa wonihike Ngonaka.\" \t Namun begitu saya tahu bahwa sekarang ini juga Allah akan memberi apa saja yang Tuhan minta kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini de nia sabari ilamo ngaroko o nyawa nisisangisara, duma ngini nia piricaya Ngohika gena niaqohawa de nia sininga lo qaputurusi so nimatoguwa. \t Kalian sabar dan kalian menderita karena Aku, dan kalian tidak putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mingongano ngini gena asa ngomi nimiqehe qaloha bai! O orasi moi lo ihiwa la ngomi o sala minigaka nginika, eko ngini minisirugi, eko lo minikulai. \t Sambutlah kami di dalam hatimu. Kami tidak bersalah kepada seorang pun, dan tidak pernah ada orang yang kami rugikan. Kami sama sekali tidak mengeruk keuntungan dari siapa pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Filadelfiaka de to ona manga bobaretaka notemo: Ngohi manena itetebi eko Ai sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa de ka o tero, so Ngohi aku ipiricaya. Ngohi ma Kolano Daud awi pareta ma kukuci tacoho. De nakoso Ngohi la kanaga o ngora tapelengaka gena, o nyawa moi lo yaakuwa yaperesu. De kanaga lo o ngora taperesuka gena, o nyawa moi lo yaakuwa yapelenga. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t \"Kepada malaikat jemaat di Filadelfia, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang suci dan sejati. Dialah pemegang kunci yang dimiliki Daud; kalau Ia membuka, tidak seorang pun dapat menutupnya, dan kalau Ia menutup, tidak seorang pun dapat membukanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma cunusi de Ngohi manena asa ngini nikelelo kawa, qabolo de iteka lo waali de ngini asa Ngohi nikelelo kali.\" \t \"Tinggal sesaat saja kalian tak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"O Jou Gikimoi, Ngona gena Ani kuasa ma bati lo ihiwa. Ngona lo salalu kanaga o orasi manena de iqoqomaka. Ani buturu ka ilamo magena Ngona napake ma ngale o dunia napareta. So mia sukuru miatide Ngonaka. \t Mereka berkata, \"Tuhan, Allah Mahakuasa, yang ada, dan yang sudah ada! Kami berterima kasih kepada-Mu sebab Engkau sudah memakai kuasa-Mu yang besar, dan sudah mulai memerintah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona itemo Unaka, \"Suba, Jou! O Yahudika manga kolano!\" \t Setelah itu mereka memberi salam kepada-Nya. \"Daulat Raja orang Yahudi!\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wosiade-ade wotemo onaka, \"Niatailako o ara ma hutu de lo o gota ma hutu ma somoaka. \t Lalu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, kata-Nya, \"Perhatikanlah pohon ara dan semua pohon yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone kanaga o Jou Yesus powipiricayaka, sidago lo o Gikimoi waaka nanga sininga itiai Unaka. De lo sababu o Yesus Kristus nanga Jou wosone, so ngone asa dede o Gikimoi pomatekekadame. \t Sekarang kita sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kita percaya. Dan oleh sebab itu kita hidup dalam kedamaian dengan Allah melalui Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga toise o ili moi itemo ngohika, 'Petrus, notagi! La natola de naoqo.' \t Lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Ayo bangun, Petrus! Sembelihlah itu dan makan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Kristus igogou ka womatero bai o orasi ipapasa, de sidago o orasi manena, de lo ka sidutu ikakali. \t Yesus Kristus tetap sama, baik dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una asa o segel ma ihaka waraca kali. Waracaka, de ngohi toise o dodadi ngai iha gena ma ihaka itemo, \"Hino nosupusi!\" \t Kemudian Anak Domba itu memecahkan segel yang keempat. Dan saya mendengar makhluk yang keempat berkata, \"Mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini maro ai kusi-kusi tososininga gena ngohi tolefo ngini kali, sababu o Gikimoi ngini gena igogou niwinakoka. Baba-babaka tolefo kali, sababu ma Kristus o orasi ma nonomasi wooho sidago o orasi manena, Una magena ngini igogou niwinakoka. O bi gohiduuruka tolefo kali, sababu nia sininga ma rabaka qaputuru, so o Gikimoi Awi demo nisigise nikaeli sidago o Iblis lo aku niodusuka. \t Saya menulis kepadamu, Anak-anak, sebab kalian mengenal Allah Bapa. Saya menulis kepadamu, Bapak-bapak, sebab kalian mengenal Sabda yang sudah ada sejak awal mula. Saya menulis kepadamu, Orang-orang muda, sebab kalian kuat. Perkataan Allah ada di dalam hatimu, dan kalian sudah mengalahkan Si Jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o Jou Awi nita kanaga nia sininga yosidisiwaka sidago lo nia sininga qapuputu kawa, de ka o nita ma rabaka aku nigoge, maro o nita kanaga yasidisiwa o tahu moika.\" \t Kalau seluruh badanmu terang, dan tidak sebagian pun yang gelap, maka seluruh badanmu itu terang benderang seperti disinari cahaya lampu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi tinidedemo nginika, maro o Gikimoi Awi Gurumi winidoto de winisiminiko nginika gena, bilasu ngini niaaka nikaeli. Nako niaaka komagena, de nia sininga ma rabaka o dorou ma dupa moi lo he niaaka kawa. \t Maksud saya begini: Biarlah Roh Allah membimbing kalian dan janganlah hidup menurut keinginan tabiat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi moi o gogobu yooqowa de youdowa so isumbayang o Jouka, de o Gurumi Qatetebi asa wosingangasu o gogobu magenaka, \"Hika ngini o Barnabas de o Saulus niahiri la ma ngale itagi yaaka o manara kiaka tositotatapu qabolo onaka.\" \t Ketika mereka sedang beribadat kepada Tuhan dan berpuasa, Roh Allah berkata kepada mereka, \"Pilihlah Barnabas dan Saulus khusus untuk-Ku, supaya mereka mengerjakan pekerjaan yang sudah Kutentukan untuk mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngomi gena ka o nyawa o duniaka bato. Duma nakoso o nyawa ihoholu o Gikimoi iwipiricaya, ona magena ngomi asa miasiholu gena upa de o nyawa manga buturu. \t Kami memang masih hidup di dalam dunia, tetapi kami tidak berjuang berdasarkan tujuan duniawi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo yangodu o Efesuska igogoge lo yogiise, so ona yangodu yohairani icarawa so o Jou Yesus gena foloi iwisihoromati, sababu Una Awi kuasa foloisi qaputuru. \t Semua orang Yahudi dan orang bangsa lain yang tinggal di Efesus mendengar tentang kejadian itu, lalu mereka menjadi takut. Maka nama Tuhan Yesus makin dipuji-puji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.\" \t Sesudah menceritakan perumpamaan itu Yesus berkata, \"Kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu magena bilasu idadi de imaaka la isiganapuka, imatero maro o kia iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \t Hal itu demikian supaya terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o dunia manenaka ngone nanga goge kiaka ikakali ma riho gena ihiwa, duma o goge ma riho maro komagena igogou ngone kanaga podamaha, kiaka asa pamake o orasi ma simaka. \t Sebab di bumi tidak ada tempat tinggal yang kekal untuk kita; kita mencari tempat tinggal yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o prajuritka manga sahe magena awi dupa la o Paulus wisisalamati, so una wasimahawa manga edekati magena yaaka. So ka wapareta nagoona aku itobo imatengo, de upa he o ifaka imasigocoho, hika imaumo iqoma o teoku ma ngale itobo sadine o dududusa. \t Tetapi perwira itu mencegah niat mereka itu karena ia mau menyelamatkan Paulus. Ia menyuruh semua orang yang dapat berenang terjun dahulu dan berenang ke pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi gia watoa so wicoho o Petrus, de wotemo unaka, \"Ngona ani piricaya ikurangi. Qadoohaso ani sininga qaceke.\" \t Yesus segera mengulurkan tangan-Nya dan menangkap dia, dan berkata, \"Petrus, Petrus, kau ini kurang percaya. Mengapa kau ragu-ragu kepada-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so ngaroko ngohi o bui ma rabaka isangisara, duma ngohi imaqewa. Sababu igogou ngohi o Yesus Kristus towipiricaya de towingaku igogou Una aku wadiahi o habari qaloloha kiaka Una woihihike ngohika la tosihabari sidago ma orasi Una wahino kali. \t Itulah sebabnya saya menderita semuanya ini, tetapi saya tetap yakin, sebab saya tahu betul siapa yang saya percayai. Saya yakin bahwa apa yang sudah Ia percayakan kepada saya, Ia sanggup juga menjaganya sampai pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus ma kapita awi demo gena woise, de Una wohairani icarawa. Komagena so watemo o bi nyawa iwimomoteka, \"Awalele! Nginika tinisingangasu igogou, o bi Yahudika ma nyawa kagena o Israel awi ngopa de awi dano manga sidongirabaka, maro o nyawa una manena awi piricaya ma lamo komanena, gena o nyawa moi lo tamake waasi. \t Waktu Yesus mendengar apa yang dikatakan oleh perwira itu, Ia kagum sekali. Lalu Ia berkata kepada orang-orang yang sedang mengikuti Dia, \"Bukan main orang ini. Di antara orang Israel pun belum pernah Aku menemukan iman sebesar ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqoqomaka o Gikimoi o dunia gena wosidadika, de wotemo, \"He! Nita o bubutu ma rabano nodadi.\" De o Gikimoi Una magegena lo o nita, so wodisiwa to ngone nanga sininga ma rabaka la aku panako de lo pakelelo o Gikimoi Awi kuasa gena igogou ilamo, kiaka kanaga o Yesus Kristuska de pakokelelo, maro iqoqomaka de o Yahudika ma nyawa o Gikimoi Awi nita ma siwa yakelelo gena o Musa awi bioka. \t Allah yang berkata, \"Hendaklah dari dalam gelap terbit terang,\" Allah itulah juga yang menerbitkan terang itu di dalam hati kita, supaya pikiran kita menjadi terang untuk memahami kecemerlangan Allah yang bersinar pada wajah Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de o ronga sinoto ona magena o undi yaaka de o undi magena o Matiasku iwidahe. So de o bi rasul yamogiowo de moi una wodadi o rasul manga gegeto mogiowo de sinotoka. \t Sesudah itu kedua nama itu diundi, lalu undian jatuh pada Matias. Jadi ia diangkat menjadi rasul untuk turut bersama-sama dengan kesebelas rasul yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wodola o dipaye de ona ka imagoginanosi, ato imatodoka o nyawa yasinoto manga baju qaare yahino so imaokoye to ona manga dateka, \t Sementara mereka masih memandang ke langit, sewaktu Yesus terangkat, tiba-tiba dua orang berpakaian putih berdiri di sebelah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu o Gikimoi Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi simaka bai pomasuna de pomasunawa gena, qadoohawa. Duma Una wanako itiai cawali nanga sigogise to Una Awi sulo moi-moi gena kanaga ngoneka. \t Sebab mengikuti peraturan sunat atau tidak mengikutinya, kedua-duanya sama-sama tidak berarti apa-apa. Yang penting ialah menuruti perintah-perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wokakaya magena wotemo, 'Awa kodo! Nako ka komagena, de ona yaadowa. Hitilahi wososone moi de kanaga wooho kali la wotagi wasibicara onaka, de ona asa manga dorouno imatoba de imatoduba bai!' \t Tetapi orang kaya itu menjawab, 'Itu tidak cukup, Bapak Abraham. Tetapi kalau ada orang mati hidup kembali dan datang kepada mereka, mereka akan bertobat dari dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Yahudika ma bi nyawa o bolu mogiowo de sinoto manga dala magena ona yangodu o putu de o wange yodupa o Gikimoika isuba de ona lo Awi jaji magena yongongano. Duma, ai baba ma Kolano Agripa, sababu ngohi lo tongongano maro ona komagena, so o Yahudika ma nyawa ona ngohi ikalaki. \t Perjanjian itu jugalah yang diharap-harapkan oleh kedua belas suku bangsa Israel, sehingga mereka berbakti kepada Allah siang dan malam. Dan justru karena saya percaya akan perjanjian itu, Baginda Yang Mulia, saya dipersalahkan oleh orang-orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O saksi yadala yahino yodedemo to ona manga gulai de manga damato, so moi-moi manga bicara imaketerowa. \t Banyak saksi yang dipanggil untuk memberi kesaksian palsu terhadap Yesus, tetapi kesaksian mereka bertentangan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga manga bobaretaka iholu yasigise gena, o kia naga Una wositatapuka ona lo iholu. Nako komagena, de ona magena done asa yafanggali de o sangisara. \t Itu sebabnya orang yang menentang pemerintah sama saja dengan menentang apa yang telah ditentukan oleh Allah. Dan orang yang berbuat begitu akan menerima hukuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala done asa manga piricaya Ngohika gena yodongosa. Ma binuka asa manga dodiao yasidoa manga saturuka, de yadadala asa imatekeduhudu moi de moika. \t Pada waktu itu banyak orang akan murtad, dan mengkhianati serta membenci satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu ma orasi o Gikimoi wositatapuka ma Kristus asa kanaga wosone ma ngale ngone, ma orasi kiaka ngone paakuwa nanga dorouno pomapalako de nanga manara o kia o Gikimoi wodudupawa. \t Ketika kita dalam keadaan tidak berdaya, Kristus mati untuk kita pada waktu yang tepat yang ditentukan oleh Allah; padahal kita orang-orang yang jauh dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi gena he yaadoka ma ngale o dunia ma bi nyawa Ngohi ihoholu, ona magena o Gikimoi wasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitingaka, komagena lo kiaka una o nyawa magena wapopareta, ena gena o Iblis lo wisituraka. \t Sekarang sudah waktunya dunia dihakimi; sekarang penguasa dunia ini digulingkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Duma ngini la Ai demo niiiseka orasi manena gena Ngohi totemo nginika, o nyawa nidodoosa de nidoduhudu, ona magena lo bilasu niadodara de lo niaaka qaloha. \t \"Tetapi kepada kalian yang mendengar Aku sekarang ini, Aku beri pesan ini: kasihilah musuh-musuhmu, dan berbuatlah baik kepada orang yang membencimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga ma para saangeka Una wotemo kali, \"Simon, o Yohanes ma ngopa, ngona gena igogou Ngohi noisiningasi?\" De kanaga ma para saangeka to Una Awi sano komagenali, so o Petrus awi sininga ipeleso so wagogou-gogou wotemo, \"Iya, Jou, komagena. Ngona masirete lo o bi moi-moi qangodu kanaga ka nanako, so ka nanako igogou ngohi manena tonisosiningasi Ngonaka.\" So o Yesus asa wotemo kali, \"Nako komagena, de ngona bilasu najaga de nasiputuru qaloha o nyawa to Ngohi Ai duba-duba ona magena. \t Untuk ketiga kalinya Yesus bertanya kepadanya, \"Simon anak Yona, apakah engkau mencintai Aku?\" Petrus menjadi sedih sebab Yesus bertanya kepadanya sampai tiga kali. Maka Petrus menjawab lagi, \"Tuhan, Tuhan tahu segala-galanya. Tuhan tahu saya mencintai Tuhan!\" Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Peliharalah domba-domba-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale Una magena o bi nabi yangodu lo isingangasuka, la o bi nyawa nagoona Una wipipiricayaka gena, igogou sababu dede Una magena done asa o Gikimoi manga dorou wosiapongu.\" \t Semua nabi-nabi berbicara tentang Dia. Mereka berkata bahwa semua orang yang percaya kepada Yesus, akan diampuni dosanya dengan kekuasaan dari Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi Una o akeye wodola, de imatodoka wakelelo o dipa ipelenga de o Gikimoi Awi Gurumi iuti imatero maro o namo dara de itangi Unaku. \t Begitu Yesus keluar dari sungai itu, Ia melihat langit terbuka dan Roh Allah turun seperti burung merpati ke atas-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yahudika manga bi roriri o Farisika ma nyawa, ona magena nakoso iqoqomaka una magena wopipilo gena yopiricayawa, ona imafikiri ma nonomasi una gena wopilowa. So ona yaaso to una awi baba de awi awa la yasirisima onaka. \t Tetapi para pemimpin Yahudi itu tidak mau percaya bahwa orang itu memang buta sebelumnya dan sekarang dapat melihat. Karena itu mereka memanggil orang tuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma yakokoro ona magena yangodu yoholu yahika. Ma nonoma wotemo, 'Ngohi kangano manena o tona taijaka, so bilasu totagi tatailako kasi. Upa lo ani sininga ikurangi.' \t Tetapi mereka semua, seorang demi seorang mulai minta maaf. Yang pertama berkata kepada pelayan itu, 'Saya baru saja membeli sebidang tanah, dan perlu pergi memeriksanya. Maafkanlah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wasigaro o Petrus de o Zebedeus awi ngopa yasinoto so ona itagi dede Una. O orasi magena de Awi sininga asa ipeleso de isusa. \t Lalu Ia mengajak Petrus dan kedua anak Zebedeus pergi bersama-sama dengan Dia. Ia mulai merasa sedih dan gelisah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa nimaridemo, duma bilasu niadupa o nyawa ma somoa niasigaro la imasidodogu nia tahuka. \t Hendaklah kalian menerima satu sama lain di rumah masing-masing, tanpa mengeluh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ya Gikimoi, maro o Daud wotetemoka so ona imatolomu o kota manenaka, ena gena ma Kolano Herodes, de o Pontius Pilatus, de o Yahudika ma nyawa yasowo de lo o Israelka ma bi nyawa imatekefakati la iwidanggutu o Yesus Ani Leleani witetebi, de nowitideka wodadi o Salamati ma Kolano. \t Sebab memang Herodes dan Pontius Pilatus telah mengadakan pertemuan dengan orang-orang yang tidak mengenal Tuhan dan dengan orang-orang Israel di kota ini. Mereka bertemu untuk melawan Yesus Hamba-Mu yang suci itu, yang sudah Engkau angkat menjadi Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sonongali itura o tona qatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka. \t Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh bersama benih itu, dan menghimpitnya sehingga mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa ipipiricaya yadala lo asa to ona manga manara qatotorou yamoteka, so ma ngale idodooha bilasu ngone o dodoto itotiai pamote gena, ma ngeko magena aku ona yasiceke. \t Meskipun begitu, banyak orang akan mengikuti cara hidup guru-guru palsu itu yang dikuasai oleh hawa nafsu mereka. Dan perbuatan guru-guru itu akan membuat banyak orang menghina Jalan Benar yang menuju kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena o nyawa ibipipilo imasigeleloka, ibilulugu itagika, yabipapado yalohaka, de yabitotopongo imasigiseka, de isosone yasioho kali de lo o habari qaloloha isihabari o bi nyawa isususaka. \t Orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang berpenyakit kulit yang mengerikan sembuh; orang tuli mendengar, orang mati hidup kembali, dan Kabar Baik dari Allah diberitakan kepada orang-orang miskin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Yohanes o nyawa waosi gena naguuna o haku wihike, o nyawano eko o Gikimoino.\" \t Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou de itero, o nyawa nagoona maro ngohi la manga dupa imarimoi de o Yesus Kristus so yaaka itotiai maro o kia o Gikimoi wodudupa, ona magena lo o bi nyawa ma somoa asa yasisangisara. \t Memang semua orang yang mau hidup beribadat dan hidup bersatu dengan Kristus Yesus akan dianiaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o riho magenaka mia orasi qamataka, de bilasu mimajobo o Yerusalemka. So mia dodagi asa miadofali, de ona ipipiricaya yanau, de o ngopeqeka, de lo o ngopa-ngopa ona yangodu imisitota sidago o kotano misisupu. So kadai o teo ma dateka ngomi mibukuku de misumbayang kasi. \t Tetapi setelah habis waktunya untuk kami tinggal di situ, kami meninggalkan mereka dan meneruskan perjalanan kami. Mereka semuanya bersama-sama dengan anak istri mereka mengantar kami sampai ke luar kota. Di sana di tepi pantai, kami semua berlutut dan berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu nimasitiari qaloha! Sababu o moi-moi qangodu manena Ngohi tinisingangasu iqomaka la ngini nianakoka ngaroko idadi waasi.\" \t Jadi, waspadalah! Semuanya itu sudah Aku beritahukan kepadamu sebelum hal itu terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona ifoloi wigegego bilasu o Yesus iwisidasangahadi, sidago ma duuruka de ma ngale imatotoore so ma sopo magena ona aku yamake. \t Tetapi mereka terus berteriak sekuat tenaga bahwa Yesus harus disalibkan. Dan akhirnya teriakan mereka berhasil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yasinoto imagogora, duma o muri moili una magena foloi wicapati so o boosuka womasidiado woqomaka. \t Keduanya berlari, tetapi pengikut lain itu lebih cepat dari Petrus, dan ia sampai lebih dahulu di kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka, o Yesus womasimane kali Awi muri yamogiowo de moika, ma orasi magena imatamiye yooqo. Una wasidapano ona magena, sababu manga piricaya ka ma cunu de manga sahe qatogoi so ona yapiricayawa, kiaka o nyawa isingangasu o Yesus ona wikelelo masirete Una wooho kali. \t Akhirnya, Yesus memperlihatkan diri kepada kesebelas pengikut-Nya, ketika mereka sedang makan. Ia menegur mereka sebab mereka kurang iman dan terlalu keras kepala sehingga tidak percaya kepada orang-orang yang sudah melihat sendiri bahwa Yesus hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imajobo so itagi to Una Awi soa de Awi dokuka. \t Dari tempat itu, Yesus pulang bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Nya ke kampung halaman-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wamakewa o oho ka sidutu ikakali. \t Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ona yangodu ka yooqosi, de Una womaoko de Awi baju wahoi so wahadoku, de o handok waqehe so Awi doino wosipilikuka. \t Sebab itu Ia berdiri, membuka jubah-Nya, dan mengikat anduk pada pinggang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ai demo ma dodogu talefoka, o kia ngini niaaka qaboloka de iqoma ngomi minidotoka bilasu niaaka gena, ma ngale o Gikimoi Awi dupa aku yamote. Igogou, bai ngomi bai ngini lo o Jou Yesus Awi dupa pamote, duma ngomi minibaja de migolo nginika bilasu qangodu magena niaaka foloisi nikaeli. \t Akhirnya Saudara-saudara, kami sudah memberikan teladan kepadamu mengenai bagaimana kalian harus hidup untuk menyenangkan hati Allah. Memang kalian sudah hidup seperti itu. Tetapi sekarang atas kuasa Tuhan Yesus, kami minta dengan sangat kepadamu dan mendesak supaya kalian lebih berusaha lagi dalam hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso moi-moi to Ngohi Ai duba masirete, ona magena igogou Ngohi tanako de ona lo Ai ili isigise so Ngohi imote. \t Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku. Aku kenal mereka, dan mereka mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Gikimoi de Awi laha ngoneka asa wonadoto la pomatogu paaka o bi moi-moi o Gikimoi wodudupawa de pomatogu o dunia ma nyafusu qatorou pomote, de o orasi manena ngone bilasu nanga sininga itiai la paaka o moi-moi o kia itotiai de o Gikimoi wodudupa. \t Rahmat Allah itu mendidik kita supaya tidak lagi hidup berlawanan dengan kehendak Allah dan tidak menuruti keinginan duniawi. Kita dididik untuk hidup dalam dunia ini dengan tahu menahan diri, tulus dan setia kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga o dodoto isasala yadoto o nyawa ipipiricayaka ma ngale o nyawa ipipiricaya manga sininga iruwahe sidago o dodoto itotiai yodongosa, ngona bilasu nasidapano ma moi eko nosidadu ma sinoto sidago lo imatogu. Duma nako imatogu yoholu, de o nyawa ona magena upa he nasimaha yodotoli. \t Orang yang menyebabkan perpecahan dalam jemaat, hendaklah engkau tegur satu dua kali; sesudah itu janganlah lagi bergaul dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Natanael wotemo, \"Wewe! Baba Guru, so Ngona ka noinako bai! Igogou-gogou, Ngona gena o Gikimoi ma Ngopa. Ngona manena o Israelka ma nyawa manga Kolano.\" \t \"Bapak Guru,\" kata Natanael, \"Bapak adalah Anak Allah! Bapaklah Raja bangsa Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini bilasu nimasidodiahi bai! Nako ngini o nyawa moi kanaga de ani dodiao wopipiricaya moi o dorou waaka ngonaka, de nowisidapano bato unaka. De nakoso womatoba de womatodubaka, de ka nowisiapongu. \t Sebab itu, waspadalah! Kalau saudaramu berdosa, tegurlah dia. Kalau ia menyesal, ampunilah dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la kanaga o roti magena yaoqo de o anggur magena yaudo de yongakuwa magena imatero de o Jou Awi rohe, ona magegena igogou done o Jou asa wafanggali de o dorou. \t Sebab kalau orang makan roti dan minum anggur tanpa mengindahkan bahwa perjamuan itu berkenaan dengan tubuh Tuhan, orang itu makan dan minum untuk menerima hukuman Allah atas dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini nitagi o tona ibobeleuka la niadupa igogou o nabi moi niwikelelo. De ma boboloi, o Yohanes gena foloili wolamo de o nabi moi. \t Jadi, kalian keluar untuk melihat apa? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma wangeka done o bi nyawa manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de ngini gena asa inifanggali de o dorou ifoloi ilamo de o dorou o Tirus de o Sidon ma bi nyawa yasifafanggali. \t Pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o dodoto itotiai yadongosaka, de itagi yadoto itemo upa o orasi ma simaka de o Gikimoi o nyawa manga rohe isosone gena asa wasioho kali, duma wasioho qaboloka. So de manga dodoto magegena o nyawa ipipiricaya ma binuka yanako waasi kiaka bilasu ona yopiricaya. \t Mereka sudah menyeleweng dari ajaran yang benar, dan mengacaukan kepercayaan sebagian orang. Mereka berkata bahwa kebangkitan dari kematian sudah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena waaka la ma ngale maro o bobita Unano inadotoka, komagena ngone paaka itiai, de ma ngale gena upa o dorou ma dupa nanga sininga ma rabaka posigise, duma podupa powisigise o Gurumi Qatetebika. \t Allah melakukan itu supaya kehendak-Nya yang dinyatakan dalam hukum agama Yahudi itu dapat dijalankan dalam diri kita yang hidup menurut Roh Allah dan bukan menurut tabiat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi moi-moi qangodu magena ngona nadoto onaka bilasu ona yamote. \t Ajarkanlah semuanya itu dan suruhlah orang-orang menurutinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wotemo o nyawa ma sinotoka, 'De ngona ani nagi gena o kiamoi.' O nyawa gena wosango, 'O igo o karung cala moi.' O arata ma jojaga una magena wotemo, 'Manena ani nagi ma surati, nalefo ka o karung ratu tupaange.' \t Kemudian ia berkata kepada orang yang kedua, 'Dan Saudara, berapa utang Saudara?' Orang itu menjawab, 'Seribu karung gandum.' Pegawai keuangan itu berkata kepadanya, 'Ini surat utangmu. Tulislah: delapan ratus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenawa bai! Ngohi totemo, nakoso ngini nia dorou nimatobawa de nimatodubawa, de igogou ningodu lo asa nisone, ka imatero maro ona magena.\" \t Sama sekali tidak! Sekali lagi Kukatakan: Kalau kalian tidak bertobat dari dosa-dosamu, kalian semua akan mati juga seperti mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo tanako asa to ngini nia sidongirabano o bi nyawamoi-nyawamoi manga damatoko isibicara, la ma ngale o bi nyawa ipipiricaya yagegego la bilasu yapiricaya onaka. \t Malah dari antara Saudara-saudara sendiri pun akan muncul orang-orang yang akan memberitakan berita yang tidak benar. Mereka berbuat begitu supaya orang-orang yang sudah percaya kepada Yesus menjadi sesat dan mengikuti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Filologuska de lo ongo Yulia, komagena lo o Nereuska de awi bira, de lo o Olimpaska de ona o Gikimoi Awi nyawa yangodu gena dede ona imakokangaho yangoduka. \t Salam kepada Filologus dan Yulia; kepada Nereus dan saudara perempuannya; kepada Olimpas dan kepada semua orang percaya yang bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yamogiowo de sinoto to ona manena manga ronga gena: o Simon (eko wisironga lo o Petrus); \t Inilah nama kedua belas orang itu: Simon (yang disebut-Nya juga Petrus)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa yadadala magena yaoqo sidago yapunu. So kagena ona ioqo qabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. \t Mereka semuanya makan sampai kenyang. Lalu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu sebanyak dua belas bakul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena done ma orasi Ngohi tahino kali, de Ai kuasa ma buturu asa ifoloi de lo Ai malaikat yangodu-ngodu imoteno. Ngohi asa tomatamiye Ai pareta ikokuasa ma kursika. \t \"Apabila Anak Manusia datang sebagai Raja diiringi semua malaikat-Nya, Ia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini gena o Musa niwipiricaya, igogou ngini lo bilasu nipiricaya Ngohi, sababu o bi moi-moi o Musa walelefoka ma ngale Ngohi gena komagena. \t Andaikata kalian percaya kepada Musa, kalian akan percaya kepada-Ku, sebab tentang Akulah dia menulis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone inangodu nakoso ma Kristus powipiricayaka gena, bilasu potemo imatero de o kia naga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena itemo, \"O Jou Awi demo kanaga ngonaka, gena ani uruka de lo ani sininga ma rabaka.\" Ena gena, o demo la itemo bilasu o nyawa ipiricaya, magena ngomi miasihabari. \t Maksudnya adalah begini, \"Berita dari Allah itu dekat sekali padamu; pada mulutmu dan dalam hatimu.\" Itulah berita yang kami siarkan; berita bahwa orang harus percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena ipasaka, o Lewi o rarame waaka awi tahuka, de o Yesus womatamiye wooqo. De o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou o bi kawasa yahoholu, ona magena lo imatamiye yooqo de o Yesus. \t Sesudah itu Lewi mengadakan pesta di rumahnya untuk Yesus. Banyak penagih pajak dan orang-orang lain ikut makan bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi totemo nginika, o nyawa imatero koloko o Elia gena womasidiadoka to ngini nia sidongirabaka, duma o Yahudika manga roriri gena ka winakowa. De ka to ona manga sininga ma dupa yamote so wisisangisara. So komagena lo done asa ona isimoku Ngohika, la Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena Ai sangisara qatubuso.\" \t Tetapi Aku berkata kepadamu, Elia sudah datang, namun orang-orang tidak mengenal dia; mereka memperlakukan dia semau mereka saja. Dan begitu juga mereka akan memperlakukan Anak Manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro o kia Una wotemo de o nabi isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Una wononongoru o Yakub gena Ai laha towidumu, duma nako woriria o Esau gena, Ai laha unaka foloi ikurangi.\" \t Dalam Alkitab tertulis bahwa Allah berkata begini, \"Yakub Aku kasihi, tetapi Esau Aku benci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma ngale o nyawa manga sininga gena upa he o nyawa asa iwisingangasu, sababu igogou Una wanako qaboloka. \t Tidak perlu orang memberi keterangan kepada-Nya tentang siapa pun, sebab Ia sendiri tahu apa yang ada di dalam hati manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngini nianako o goguule ma rabaka o bi nyawa imagogogora ona magena yangodu kanaga imagogora, duma cawali wimoi eko mimoi asa aku o hadiah yamake. So ngini lo bilasu niaaka imatero maro womagogogora moi la kanaga wameta gena ka o hadiah wamake, ena gena ngini bilasu nikaeli la o Gikimoi niwisigise nisidodiahi, de done asa o Gikimoi winifanggali de o loha. \t Saudara tentu tahu bahwa di dalam perlombaan semua peserta turut lari, tetapi hanya satu orang menerima hadiah. Oleh sebab itu larilah begitu rupa sehingga Saudara menerima hadiahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa yopipiricaya ona magena tahike Ai kuasa la o nonako ihahairani aku yaaka. Komagena lo de to Ngohi Ai ronga aku o toka yodusu, de ona lo asa isibicara o bi bahasa ma somoa, \t Sebagai bukti bahwa mereka percaya, orang-orang itu akan mengusir roh jahat atas nama-Ku; mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang tidak mereka kenal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena manga sidongirabaka lo o Farisika ma nyawa yamuruo naga lo yasusulo o Yohaneska. \t Orang-orang yang diutus oleh orang Faris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago nitemo gena maro komanena: ngomi mia demo moi-moi qangodu o surati manena ma rabaka ma ngale ngomi masirete miasinako itiai. Ai dodiao tinidododara, o bi moi-moi qangodu manena gena mitemo sababu ngomi de ma Kristus mimarimoika de o Gikimoi masirete lo kanaga ngomi wominanano. O bi moi-moi kiaka miaaakaka gena, ngomi miaaka la ma ngale to ngini nia piricaya magena asa misiputuru. \t Boleh jadi kalian mengira kami selama ini sedang berusaha membela diri terhadap kalian? Kalian keliru sekali! Allah mengetahui bahwa semua yang kami katakan itu adalah menurut kehendak Kristus. Dan semua yang kami lakukan adalah untuk membangun kehidupan rohanimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi de o Yesus Kristus de o malaikat o sorogaka to Ona Manga simaka ngohi tonisingangasu tagogou bilasu ngona naaka ai beseso magegena. Duma upa manga bobareta natahe isala sidago moi nasitubuso de moi nasiguui. \t Di hadapan Allah, Kristus Yesus, dan malaikat-malaikat yang terpilih, saya minta dengan sangat supaya engkau menuruti petunjuk-petunjuk ini tanpa prasangka terhadap siapa pun, dan tanpa memihak-mihak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus womajobo wotowongi o Galilea ma Talaga ma dateka. Kagena wahika, de Una wodola o pido moi ma qokuye, so wogogeku. \t Yesus meninggalkan tempat itu, lalu berjalan menyusur pantai Danau Galilea. Kemudian Ia naik ke sebuah bukit lalu duduk di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodadi moi lo ihiwa la kanaga o Gikimoika imamingihu, duma qangodu-ngodu magena aku wakelelo, maro Awi simaka kanaga ipelengaka. Una magenaka ngone bilasu nanga gogoho posinako itiai. \t Tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan Allah. Segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan-Nya. Dan kita harus memberi pertanggungjawaban kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wobobicarasi, de o Yudas, o Yesus Awi muri moi yamogiowo de sinoto manga dongirabano, womasidiado. Una magena wahino de o nyawa yadadala manga giaka o sumarangi de o gogipongo ilalamo. Ona magena o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika ma roriri gena to ona manga nyawa yasusulo. \t Sementara Yesus masih berbicara, datanglah Yudas, seorang dari kedua belas pengikut-Nya itu. Bersama-sama dengan dia datang juga banyak orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka diutus oleh imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena momongo, nakoso Una kanaga o dunia manena kasi, de Una asa wodadiwa o imam, sababu kanena naga qabolo o bi imam la o nyawa manga gaso o haiwani gena yosisuba o Gikimoika maro o bi bobita o Musa wosilelefoka. \t Andaikata Ia berada di dunia ini, Ia tidak akan menjadi imam, sebab sudah ada imam yang mempersembahkan kurban yang dituntut dalam hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo nimarimoika dede ma Kristus, Una magena o dodadi ikokuasa qangodu wapareta so to Una Awi Gurumi masirete gena kanaga nia siningaka de ma boloika. \t Dan karena hidup bersatu dengan Kristus, kalian pun diberi hidup sepenuhnya. Sebab Kristus adalah kepala atas setiap roh yang berkuasa dan yang memerintah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eko Una Awi ngale gena idodooha so wotemo, ngone asa Una powisari, duma ngone asa inatemehe poli. De lo wotemo o riho kekiaka Una kagena wogoge gena ngone paakuwa pahika de pogoge. Awi demo ma ngale igogou gena nagala ngone posihodawa.\" Manga demo gena komagena. \t Apa maksud-Nya dengan berkata bahwa kita akan mencari Dia tetapi tidak bisa menemukan-Nya dan bahwa kita tidak dapat datang ke tempat di mana Dia berada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o tahu moika womatingaka, de Awi muri-muri yahika so imasano, \"Kiaso ngomi manena o toka gena miodusu miaakuwa.\" \t Setelah Yesus di rumah, pengikut-pengikut-Nya datang secara tersendiri kepada-Nya dan bertanya, \"Apa sebab kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o Stefanus iwipaka ma repo-repoka de una womasigaso, \"Ya Jou Yesus, ai gurumi nodatai!\" \t Sementara mereka melempari Stefanus, Stefanus berseru, \"Tuhan Yesus, terimalah rohku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo komagena ma ngale wosiganapu Awi demo iqoqomaka wotemo, \"O nyawa nagoona bato noihihike Ngohika la ipiricayaka, moi lo upa isisa.\" \t (Dengan berkata begitu, terjadilah apa yang sudah dikatakan Yesus sebelumnya: \"Bapa, dari orang-orang yang Bapa berikan kepada-Ku, tidak seorang pun yang hilang.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi tahu moi-moi yosigogoko gena kanaga ka o nyawa yagaka, duma naguuna o bi moi-moi o kia naga gena qangodu wosidadadika, Una magena o Gikimoi masirete. \t Memang setiap rumah ada yang membangunnya, tetapi yang membangun segala sesuatu adalah Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi tonimodoka, so totagi ani pipi gena o tonaku tosibuaweka. Manena ani pipi asa tosigiliho.' \t Saya takut, jadi saya pergi menyembunyikan uang Tuan di dalam tanah. Inilah uang Tuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa magena wosango wotemo, \" 'Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.' De lo 'Nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.' \" \t Orang itu menjawab, \"'Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu, dan dengan seluruh akalmu,' dan 'Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga o nyawa ma binuka ngohi isibicara itemo, \"To una awi surati ma rabaka kanaga awi demo qadoto de qaputuru, duma nako una masirete kanaga nanga sidongirabaka de, cedeke, una awi buturu ikurangi de lo wobicara gena wanakowa.\" \t Orang berkata, \"Surat-surat Paulus itu tegas dan berwibawa, tetapi kalau ia sendiri berada di tengah-tengah kita, pribadinya lemah dan kata-katanya tidak berarti apa-apa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una womaoko de wotemo munaka, \"Kangano manena o roriri kanena yahino ngona inikokalaki gena ona kiaka. Kanaga o nyawa moi lo pamakewa gena wotemo bilasu ngona nitooma.\" \t Lalu Yesus mengangkat kepala-Nya dan berkata kepada wanita itu, \"Di mana mereka semuanya? Tidak adakah yang menghukum engkau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka o riho moi maro o dadaru ikakakuka duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha o tetono, gena isironga o Salomo awi Sorabi. Kagena o nyawa wolulugu kawa magena womasigocoho o Petrus de o Yohaneska, de o nyawa yangodu yatodoka de imagogora yadolomu onaka. \t Orang itu terus saja mengikuti Petrus dan Yohanes. Dan sewaktu mereka bertiga sampai di serambi yang disebut \"Serambi Salomo\", semua orang datang berkerumun pada mereka karena kagum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magena so ngohi lo tamanara tokaeli. Ena gena, ngohi ma Kristus woisiputuru foloisi ilamo so aku tomanara iputuru. \t Untuk mencapai hal itu saya bekerja keras. Saya berjuang dengan seluruh tenaga yang diberikan Kristus kepada saya dan yang bekerja dalam diri saya dengan penuh kuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngeko komagena imaaka ngohika, de asa tanako nakoso o loha tomode taaka, de kanaga o dorou ma dupa lo ai sininga ma rabaka isigaro. \t Jadi, saya mengambil kesimpulan bahwa hukum inilah yang memegang peranan: yaitu bahwa kalau saya mau melakukan yang baik, maka hanya yang jahat saja yang timbul pada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magena qabolo de ona lo imajobo yoliho o Yerusalemka, de yamakeka o Yesus Awi muri yamogiowo de moi imatolomuno de o nyawa ma somoasi. \t Saat itu juga mereka bangkit lalu kembali ke Yerusalem. Di sana mereka mendapati kesebelas pengikut Yesus sedang berkumpul bersama yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o bi nyawa yadadala yoiiseka o Filipus wobicara de ona yakokeleloka o nonako ihahairani waaaka, de o nyawa yadadala magena manga sininga yadahe o kia o Filipus wotetemo gena. \t Ketika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi asa towisiloha la asa ninako, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tosiapongu.\" So wotemo woluluguka, \"Nomaoko! De ani dangi naaho la noliho.\" \t Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepada kalian bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa untuk mengampuni dosa.\" Lalu Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu, \"Bangunlah, angkat tempat tidurmu, dan pulanglah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una Awi rohe wahike isone la ma ngale wodadi o nyawa yangodu manga dagali. De komagena o orasi isitatapu iqomaka magena yaadoka, la asa inasikelelo o Gikimoi Awi dupa gena o nyawa yangodu wasisalamati. \t Ia seorang manusia yang sudah menyerahkan diri-Nya untuk membebaskan semua orang dari dosa-dosa mereka. Dengan itu Allah menunjukkan pada waktu yang tepat, bahwa Ia ingin agar semua orang diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus o nyawa yadadala wadongosaku so wotagi o tahuka wowosa de Awi muri-muri yosano Unaka, ma ngale idodooha to Una Awi ade-ade magegena. \t Ketika Yesus meninggalkan orang banyak itu dan masuk rumah, pengikut-pengikut-Nya bertanya kepada-Nya tentang maksud perumpamaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kolano Herodes wosulo o buika o Yohanes iwijaga iwisidodiahi, sababu iwinako o Yohanes una magena awi sininga iloa de ibanari, de lo una magena o Gikimoi Awi sosulo so wisubaka. De o Herodes lo o Yohanes awi bicara gena wodupa woise, ngaroko wisigamamuka. \t Sebab Herodes telah menyuruh orang menjaga baik-baik keselamatan Yohanes di penjara, karena ia takut kepada Yohanes. Ia tahu Yohanes seorang yang baik yang diutus oleh Allah. Dan memang kalau Yohanes berbicara, Herodes suka juga mendengarkannya, meskipun ia menjadi gelisah sekali karenanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una magena asa wotemoli nginika, 'Igogou, ma ngale ngini kiano ngohi tininakowa. Ngini gena ngohi tinidodoohawa. Ningodu gena kanaga de nia gogoho ma dorou bai!' \t Tetapi Tuan itu akan berkata lagi, 'Saya tidak tahu kalian dari mana. Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una manena lo kanaga imatero de ka o Gikimoi, sababu o Gikimoi wositatapuka Una masirete gena bai bilasu wogoge ma Ngopaka de Awi boloi qangodu imasitauho Unaka. \t Allah sendirilah yang menghendaki supaya segala sesuatu yang terdapat pada diri Allah, terdapat juga dengan lengkap pada diri Anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimasosininga. O orasi manenaka ngohi tomasidailako la ma para ma saangeka tahika ngini tinikurumi, de igogou ngohi asa o gaji moi lo upa togolo nginika. O kia naga ngohi tasasari gena, upa nitemo nia arata, duma ma ngale ngini tinisari la asa ngohi niqehe qaloha kali. Sababu o ngopa-ngopa yasowo bilasu o arata yadiahi ma ngale o dodihimoka, duma cawali o dodihimo bilasu o arata yadiahi ma ngale o ngopa-ngopaka. \t Sekarang ini sudah untuk ketiga kalinya saya siap untuk mengunjungi kalian. Dan saya tidak mau menyusahkan kalian, sebab yang saya inginkan bukanlah apa yang kalian miliki, melainkan dirimu. Karena bukanlah anak-anak yang harus mencari nafkah untuk orang tuanya, tetapi orang tualah yang harus mencari nafkah untuk anak-anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi kanaga totemo nanga Jou Yesus Kristus ma Baba gena o Gikimoika, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ma ngale ngone dede ma Kristus pomarimoika, so Una Awi laha moi-moi kanaga o sorogaka gena qangodu wonahike qaboloka. \t Terpujilah Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia memberkati kita dengan segala berkat rohani di dalam surga, karena kita bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Una wonasisalamati de wonahirika maro to Una Awi nyawa masirete. So upa lo potemo sababu de to ngone nanga manara masirete patagali so Una wonahiri de wonasisalamati, duma Una Awi dupa masirete so wositatapu asa Awi laha wonahike ngoneka. Komagena iqoqoma o dunia wosidadi waasi, de Una Awi edekati qaboloka la o orasi ma simaka de Awi laha wonasidumu so o Yesus Kristus asa ngone wonasisalamati. \t Allah menyelamatkan kita dan memanggil kita supaya menjadi umat-Nya sendiri. Ia melakukan itu bukan berdasarkan apa yang kita sudah kerjakan, melainkan berdasarkan rencana-Nya sendiri dan rahmat-Nya. Ia memberikan kita rahmat-Nya melalui Kristus Yesus sebelum dunia ini diciptakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wanako to ona manga sihaga so wotemo ona magenaka, \t Tetapi Yesus tahu muslihat mereka. Karena itu Ia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini magena bilasu o dorou ma pareta gena niaholu de niodupa kawa. Upa sidago nia dupa moi-moi qatotorou gena niaakali. \t Jangan lagi membiarkan dosa menguasai hidupmu yang fana agar Saudara jangan menuruti keinginanmu yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Saulus wosanoli, \"Ya, Jou! So Ngona naguuna.\" So kagena de o ili magena itemo, \"Ngohi manena o Yesus, kiaka ngona noisasangisara gena. \t \"Siapakah Engkau, Tuan?\" tanya Saulus. Suara itu menjawab, \"Akulah Yesus, yang engkau aniaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yahika o daera magenaka, de o habari qaloloha magena ona isihabari kali. \t Di sana mereka mengabarkan lagi Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Yahudika ma nyawa imatotolomu kagenadahu o Paulus iwikalaki, itemo magena igogou maro o kia o Tertulus wotetemoka gena komagena. \t Orang-orang Yahudi yang di situ juga ikut menuduh Paulus dan membenarkan semua yang dikatakan oleh Tertulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o gohiduuru woooho kali una magena o Troas ma nyawa ipipiricaya iwingaho, de manga sininga lo ipeleso kawa de ka yanali. \t Orang-orang membawa pulang pemuda itu hidup ke rumahnya. Mereka merasa senang dan sangat terhibur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka, ngohi toise ma orasi ngini o gogobu nimatolomu, de nia sidongirabaka kanaga nimatekekitingaka de nimatekesikoholuka. Igogou, ngohi o habari maro magegena topiricayaka. \t Pertama-tama saya mendengar, bahwa di dalam pertemuan-pertemuanmu ada golongan-golongan yang saling bertentangan. Dan saya kira sedikit banyak kabar itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ngini magena nidadi o Gikimoi Awi nyawaka. Ma orasi o dodoto itotiai, ena gena o habari qaloloha nihike o ngeko la aku ngini nisalamati, magena inisihabari so ngini niiseka, de ngini lo ma Kristus niwipiricayaka. So o Gikimoi asa ngini winihike o Gurumi Qatetebi kiaka winijajajika. Magena idadi o nonako moi igogou ngini gena nidadi to Una Awi nyawa. \t Kalian pun sudah menjadi umat Allah sewaktu kalian mendengar pesan Allah, yakni Kabar Baik yang memberi keselamatan kepadamu. Kalian percaya kepada Yesus Kristus, karena itu Allah memberi tanda milik-Nya kepadamu, yaitu Roh-Nya yang dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una onaka wotemo, \"O nyawa nagoona o dorou yaaka, igogou ona magena asa idadi o dorou yapopareta eko yagogilalo moi, ena gena ona magena asa o dorou yapilikuka. \t \"Sungguh benar kata-Ku ini,\" kata Yesus kepada mereka. \"Orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi gena o Jou Yesus Awi rasul eko Awi sosulo moi. Ngohi de ai kuasa so o kia bato todudupa magena aku ka taaka. Ngohi masirete nanga Jou Yesus towikeleloka. De ma ngale ngini manena to ngohi ai manara o Jouka gena ma sopo. \t Bukankah saya orang bebas? Bukankah saya rasul? Apakah saya belum pernah melihat Yesus, Tuhan kita? Apakah kalian bukan hasil pekerjaan saya untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wasidumu Awi muri-murika de wotemo, \"Hika niakelelo ona manena to Ngohi Ai awa de Ai gianongoru. \t Lalu Ia menunjuk kepada pengikut-pengikut-Nya dan berkata, \"Inilah ibu dan saudara-saudara-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imaoko manga gamamu ma rabaka, de imatodoka kanaga manga dateka o nyawa yasinoto de manga baju ileleto-leto imasitibaku de imaokoye. \t Sementara mereka berdiri di situ dan bingung memikirkan hal itu, tiba-tiba dua orang dengan pakaian berkilau-kilauan berdiri dekat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona gena Una wisigisewa, so wasimahawa la yowosa de yogogewa dede Una. Ngaroko komagena, duma to Una Awi ngale de maenasi, ena gena bilasu o nyawa lo kanaga ma binuka aku yogoge dede Una. \t Jadi mereka yang pertama-tama mendengar berita tentang Kabar Baik itu, tidak menerima istirahat itu karena mereka tidak percaya. Kalau begitu sudah jelas bahwa ada orang-orang lain yang boleh menerima istirahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa la kanaga Ai demo manena yoise duma yamotewa de yaakawa, ona magena imatero maro o nyawa moi la kanaga awi tahu wosigoko ka o tonaka de ma sosoqe o teto lo ihiwa. Ma orasi o selera ma ake qasosihilo asa o tahu magena yatusa, so imatodoka o tahu magena iruba de ibiau qangodu.\" \t Tetapi orang yang mendengar perkataan-Ku dan tidak melakukannya, adalah seperti seorang yang membangun rumah tanpa pondasi. Kalau banjir melanda, rumah itu segera roboh; dan kerusakannya hebat sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Tomaska asa wotemo, \"Hika ani raraga kanena nosipaqa. Nanano kasi to Ngohi Ai gia. De lo Ai alu ma ngunu ma naboka de ani gia nosipaqa. Bilasu ngona gena ka nopiricaya de lo nododato kawa.\" \t Kemudian Yesus berkata kepada Tomas, \"Lihatlah tangan-Ku, dan taruhlah jarimu di sini. Ulurkan tanganmu dan taruhlah di lambung-Ku. Jangan ragu-ragu lagi, tetapi percayalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o tahuka de o nyawa yangodu magena yasulo so isupuka, de Una wowosa o ngihi ma rabaka. Kagena de Una wacoho ami giaka, de womisimomi so mooho kali. \t Sesudah orang-orang itu keluar, Yesus masuk ke dalam kamar anak itu dan memegang tangannya. Lalu bangkitlah anak perempuan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako o bi moi-moi o kia ngini asa niaaka. Komagena ngini Ngohi nidodara, de nimatoguwa Ngohi nisigise, de ma ngale Ngohi gena o nyawaka nisihabari, so ngaroko o sangisara niamake, ngini gena ka niamoku. Igogou, ngini iqomaka Ai manara niaaka de sidago o orasi manena gena ifoloika. \t Aku tahu semua yang kalian lakukan--Aku tahu kalian mengasihi sesamamu, kalian setia, kalian bekerja, dan kalian tabah menderita. Aku tahu kalian sekarang bekerja lebih banyak daripada dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yosango itemo, \"To ma Kaisar awi dulada de awi lefo.\" Kagena de Una wotemo, \"So o kia naga la igogou to ma Kaisar gena bilasu niahike ma Kaisarka, de o kia naga la igogou to Gikimoi magena bilasu niahike o Gikimoika.\" \t \"Kaisar,\" jawab mereka. Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu, berilah kepada Kaisar apa yang milik Kaisar, dan kepada Allah apa yang milik Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga idadika ona magena o gianongoru yatumudingika. Woriria wokawi qabolo duma awi ngopa ihiwasi de wosoneka. So ma ria ma balo muna magena asa mowikawi kali ma nongoruku una magena. \t Pernah ada tujuh orang bersaudara yang tinggal di sini. Yang sulung kawin lalu mati tanpa mempunyai anak. Maka jandanya ditinggalkan untuk saudaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi manena maro o nyawa moi kanaga wosone de o bi moi-moi o duniaka waaka kawa de witingaka, komagena lo ngohi o Yahudika manga bobita o Gikimoino asa tamote kawa de tatingaka ma ngale o Gikimoi Una magena ngohi aku towileleani. Magena imatero lo maro ma Kristus o sangahadika wosone de o bi moi-moi qangodu wadongosaka so wamake kawa, komagena lo ngohi ma ngale ai sininga itiai so o Yahudika manga bobita o Gikimoino todongosaka so tamake kawa. \t Tetapi saya sudah mati terhadap hukum agama--dimatikan oleh hukum itu sendiri--supaya saya dapat hidup untuk Allah. Saya sudah disalibkan bersama Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus woliho o tahuka. Duma o nyawa yadadala yahino kali imatolomu, sidago Una de Awi muri-muri ioqo lo idadiwa. \t Kemudian Yesus pulang ke rumah. Tetapi orang banyak datang lagi berkumpul, sampai Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona imasidiado o doro moika ma ronga Getsemani, de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Kanena nigogeku la totagi tosumbayang.\" \t Sesudah itu Yesus pergi dengan pengikut-pengikut-Nya ke suatu tempat yang bernama Getsemani. Di sana Ia berkata kepada mereka, \"Duduklah di sini sementara Aku pergi berdoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo kali o Yahudi manga roririka, \"Niise o ade-ade moili manena. Kanaga o nyawa moi awi anggur raki wosidato de ma batino o pagari wosigilolika. Qabolo de una waaka o anggur ma dedeho. Kagena lo o falagaku ikukuruye moi wosigoko idadi o doro ma jojaga ma riho. Qabolo qangoduka, de o anggur ma raki magena wosisewaka o nyawa yamuruo naga yamomanaraka, kagena de una womajoboka o doku ma somoaka. \t \"Dengarkan perumpamaan yang satu ini lagi,\" kata Yesus. \"Seorang tuan tanah menanami sebidang kebun anggur. Ia memasang pagar di sekelilingnya, dan menggali lubang untuk alat pemeras anggur, kemudian mendirikan menara jaga. Sesudah itu ia menyewakan kebun anggur itu kepada penggarap-penggarap, lalu berangkat ke negeri lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa komagena, nakoso o Gikimoi manga dorou wafanggali de o dorou, magena igogou de itiai, sababu o nyawa inangodu ma ngale o Gikimoi gena he powinakoka. Magena asa Una masirete wonasikelelo qabolo o bi nyawa inangoduka. \t Apa yang dapat diketahui manusia tentang Allah sudah jelas di dalam hati nurani manusia, sebab Allah sendiri sudah menyatakan itu kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma Kolano Agripa wotemo o Festuska, \"Ngohi masirete lo todupa o nyawa una magena awi demo toise.\" So o Festus wotemo, \"Ilangi ma wangeka de asa towingaho la ngona lo noise to una awi demo.\" \t Lalu Agripa berkata kepada Festus, \"Saya sendiri pun ingin mendengar orang itu.\" \"Besok Tuan dapat mendengarnya,\" jawab Festus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magegena de o nyawa yamuruo naga kagenadahu asa yatoosa so itemo moi de moika, \"Ce! O gososo qabobou magena qapoosa!\" O nyawa ona magena mingamo, \"Kiaso nofuma komagena!\" De itemo kali moi de moika, \"Ce! Qadoohaso muna mapoosa. We, ma ngale ka maumo! Nakoso o gososo qabobou magena posiija, de ma ija pahali-haliku la ma pipi de asa o nyawa isususaka pahike.\" \t Minyak itu dapat dijual dengan harga lebih dari tiga ratus uang perak, dan uangnya diberikan kepada orang miskin!\" Maka mereka marah kepada wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o pipi niasibau la ka cawali o nyawa yaaakuka nia pipi isigiliho nginika, de nia manara magena nakoso o Gikimoi wafanggali gena ma ngale lo ihiwa. Ce! O bi nyawa manga sininga foloisi qatotorou, ona gena yodupa o pipi yasibau manga dodiao manga sininga qatotorouka, sababu done aku yagololi isigiliho onaka. \t Dan kalau kalian meminjamkan uang hanya kepada orang-orang yang dapat mengembalikannya, apa jasamu? Orang berdosa pun meminjamkan uang kepada orang berdosa, lalu memintanya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Tiruska ngomi migila-gila miside miakahika o Ptolemais ma bobaneka miuti. Kagena ngomi miamake kali o dodiao ipipiricaya la mimatekesikomore de mimasidodogu kagena onaka o wange moi. \t Kami berlayar terus dari Tirus sampai ke Ptolemais. Di sana kami pergi mengunjungi saudara-saudara yang percaya, untuk memberi salam kepada mereka, lalu tinggal sehari dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De awi prajurit wasulo itagi de o sumarangi la o Yakobus, una magena o Yohanes ma nongoru gena, witooma. \t Atas perintahnya, Yakobus, saudara Yohanes dibunuh dengan pedang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona manga nyawa yamomote de o Herodes awi nyawa ona magena yasulo itagi o Yesuska. So ona itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi mininako Ngona o nyawa nototiai moi, de Ngona namodowa nagoona bato. Ngaroko ona magena o nyawa yalalago, Ngona de Ani sininga igogou nasidoto maro o kia o Gikimoi Awi dupa bilasu paaka. \t Maka mereka mengutus pengikut-pengikut mereka kepada Yesus bersama beberapa anggota golongan Herodes. Orang-orang itu berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, kami tahu Bapak jujur. Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, tanpa menghiraukan pendapat siapa pun. Sebab Bapak tidak pandang orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu upa o lake o bi gomaka isisusuba gena niaoqo, upa lo o bi haiwani ma au niaudo, upa lo o bi haiwani yagogohore la isoneka de niaoqo de lo upa o bi nyafusu ma dorou niaaka. Nakoso ngini nimasitiari la o dorou ma manara magena niaaka niholu, magena asa niamanara itiai de qaloha. Sidago kagena. De o Yesus Kristus Awi ronga Ngomi o gogobu, de o bi rasul, de o roriri o Yerusalemka \t janganlah makan makanan yang sudah dipersembahkan kepada berhala; jangan makan darah, jangan makan daging binatang yang mati dicekik, dan jauhilah perbuatan-perbuatan yang cabul. Kalau kalian menjauhkan diri dari hal-hal itu, kalian sudah melakukan yang baik. Sekian saja, selamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena, so o Yesus wosango unaka wotemo, \"Qohaka, la o moi-moi magegena idadi, sababu ngone bilasu pamote komagena la o Gikimoi Awi dupa paaka patotiai.\" Qabolo de o Yohanes gena wisimote so o Yesus iwiosika. \t Tetapi Yesus menjawab, \"Biar saja untuk saat ini. Sebab dengan demikian kita melakukan semua yang dikehendaki Allah.\" Jadi Yohanes membaptis Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale Ngohi tahinoka, so o tahu moi ma raba asa imateketinga moi de moika, gena ma binuka asa Ngohi imote, de ma binukali asa yoholu Ngohi imote. O ngopa yanau awi baba wiholu, de o ngopa o ngopeqeka ami awa momiholu, de lo ma moqoka ami dunu momiholu. \t Ya, yang akan menjadi musuh terbesar, adalah anggota keluarga sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So miside kali de mia dodagi kagena sutu itekaka, de asa o Siprus ma gura miakelelo gena mia gubalika, de gila-gila miside so o Siria ma daeraka miameta. So kagena o doku Tirus ma bobaneka miaado, de mimatapu kasi so o deru ma gina isiguti kasi. \t dan berlayar sampai kami melihat pulau Siprus di sebelah kiri kami; tetapi kami berlayar terus menuju Siria. Kami mendarat di Tirus, sebab di situ kapal yang kami tumpangi itu akan membongkar muatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi demo komagena, so ngini bilasu nisihoda nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi wipiricayaka imatero maro o Abraham awi piricaya, ona magena igogou o Abraham awi ngopa de awi danoku. \t Jadi hendaklah kalian menyadari bahwa orang yang benar-benar keturunan Abraham adalah orang yang percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko yodupa o dodoto moi-moi magena isigise qaloha, duma ma moi waasi aku ona itemo o dodoto itotiai gena igogou de itero. \t Wanita-wanita itu terus-menerus minta diajar, tetapi tidak pernah dapat mengenal ajaran yang benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imatekekangamo, sababu ona magena manga siningaka o dorou iwedoka so yanako kawa o dodoto itotiai. Ona manga sininga ma rabaka itemo bilasu o bi moi-moi maro o kia o Gikimoi wodudupa gena yaaka, duma manga edekati ma rabaka cawali ka o pipi yamake. \t dan perselisihan yang tidak habis-habisnya. Jalan pikiran orang-orang itu sudah buntu dan tidak lagi benar. Mereka menyangka bisa menjadi kaya dari agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Baba-baba, ngini nianako o habari qaloloha magegena Una wosingangasu o Israel ma nyawaka, so o habari magena itemo o bi nyawa de o Gikimoi imakadame ma orasi o Yesus Kristus iwipiricaya, igogou Una magena o Salamati ma Kolano de lo o bi nyawa o duniaka manga Jou. \t Saudara-saudara sudah tahu isi berita yang Allah sampaikan kepada bangsa Israel. Berita itu adalah mengenai Kabar Baik tentang damai melalui Yesus Kristus, yaitu Tuhan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wadoto onaka o bi moi-moi o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka ma ngale Awi oho ma singangasu, ma solano o Musa awi lefoka de sidago o bi nabi manga lefo qangodu. \t Kemudian Yesus menerangkan kepada mereka apa yang tertulis di dalam seluruh Alkitab mengenai diri-Nya, mulai dari buku-buku Musa dan buku para nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi towingaho Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa.\" \t Saya sudah membawa dia kepada pengikut-pengikut Bapak, tetapi mereka tidak dapat menyembuhkan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi woma walia so wosango, \"Ce! Qadoohaso ngini o bi nyawa o orasi manena de nigolo Ngohi taaka o nonako nginika. Toholu! Ngini tinisingangasu igogou, ngaroko nigolo lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka.\" \t Yesus mengeluh lalu menjawab, \"Apa sebab orang-orang zaman ini minta Aku membuat keajaiban? Tidak! Aku tidak akan memberikan tanda semacam itu kepada mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo nagala ngona manena o Mesirka ma nyawa moi, iqoqomaka o ruwahe ilalamo moi isidadi sidago o nyawa yacala iha una wangaho o tona ibobeleuka, la ona o Roma ma bobaretaka yakudoti.\" \t \"Kalau begitu, kau bukan orang Mesir itu yang tempo hari mengadakan pemberontakan lalu membawa lari empat ribu orang pengacau bersenjata masuk padang gurun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi una wosupuno, de waaku kawa wobicara onaka. Una ka cawali de awi gia wositumu-tumu koloko imomou de wobicara he waakuwa. So o nyawa magena yanako o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka de o gogelelo o Gikimoino wamakeka. \t Dan pada waktu ia keluar, ia tidak dapat berbicara kepada mereka. Ia terus saja memberi isyarat dengan tangannya, dan tetap bisu. Maka orang-orang pun tahu bahwa ia sudah melihat suatu penglihatan di dalam Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini ningodu o orasi manena ngohi tinisisaraha o Gikimoika, la Una asa winijaga de lo nia piricaya wosiputuru, de aku o oho ikokakali winijajika, maro o kia o nyawa Una wahihirika asa wahikeka. Magena asa Una waaka, nakoso Awi dodara ma habari nimasigocoho nia siningaka. \t Sekarang saya menyerahkan kalian kepada Allah supaya Ia yang memelihara kalian dan supaya kalian berpegang pada berita rahmat Allah. Allah mempunyai kuasa untuk menguatkan kalian dan memberikan kepadamu berkat-berkat yang sudah disediakan-Nya untuk semua umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma dongoho magena yaundi, maro manga biasa, la de magena iwisidumu una asa wodahe o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka wowosa la o manyanyi watupu. \t Dengan undian, yang biasanya dilakukan oleh imam-imam, Zakharia ditunjuk untuk masuk ke dalam Rumah Tuhan dan membakar kemenyan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena de Una wodamaha sidago Awi saturu o Gikimoi waaka la yahino de wisigise ka Unaka. \t Dan sekarang Kristus menunggu sampai Allah membuat musuh-musuh-Nya takluk kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale ma Kristus o bobita magenano ngone wonapalako komagena la o Gikimoi Awi laha wosidumu o Abrahamka, ma ngale magena so o bi bangsa ma nyawa yangodu o duniaka lo yamake. De lo sababu ngone ma Kristus powipiricayaka, so o Gikimoi Awi Gurumi wonasijajaji magena lo pamakeka. \t Kristus melakukan begitu supaya berkat yang dijanjikan Allah kepada Abraham diberikan juga kepada orang-orang bukan Yahudi. Dengan demikian kita pun yang percaya kepada Allah, dapat menerima Roh yang dijanjikan oleh Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o ngopeqeka muna magena moloqa mokahika o tona ibobeleuka. O riho magena kiaka o Gikimoi wosidailako iqomaka ma ngale muna mipalihara ma deka o wange 1,260. \t Maka wanita itu lari ke padang gurun, ke tempat yang sudah disediakan oleh Allah baginya. Di tempat itu ia akan dipelihara 1260 hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini moi-moi bilasu ka nimatailako to ngini nia manara masirete gena qaloha, eko qatorou. Nako qaloha, de ma ngale nia manara masirete magegena aku niamalo nia sininga ma rabaka maro nilamoka. Upa sidago nia manara gena he nisitero de nia dodiao manga manara. \t Setiap orang harus memeriksa sendiri apakah kelakuannya baik atau tidak. Kalau baik, ia boleh merasa bangga atas hal itu. Tetapi tidak usah ia membandingkannya dengan apa yang dilakukan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o kia naga asa idadadi o orasi manena, gena imatero de o kia naga idadadika ma orasi iqoqoma ma nabi Eliaka. O orasi magenaka, de idadi imuurawa ma deka o taungu saange de o ngoosa butanga, sidago o bare imasidiado o bi doku qangoduka so o ino ihiwa. O orasi magena o Israel ma tonaka kanaga ibabalo yadala manga oho isusa. \t Tetapi dengarlah: pada zaman Elia, ketika tidak turun hujan tiga setengah tahun lamanya, terjadi kelaparan yang hebat di seluruh negeri. Pada waktu itu ada banyak janda-janda di Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia kanaga de nia nagi nia bobaretaka gena bilasu onaka niafangu, bai o pajak bai lo o horomati magena qangodu kanaga nia nagi so bilasu niafangu onaka. \t Jadi bayarlah kepada pemerintah apa yang Saudara harus bayar kepadanya. Bayarlah pajak, kalau Saudara harus membayar pajak; dan bayarlah cukai kalau Saudara harus membayar cukai. Hargailah mereka yang harus dihargai dan hormatilah mereka yang harus dihormati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu maro komagena o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo qabolo, 'O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham awi sininga gena itiai Unaka.' De lo una asa wisiaso maro o Gikimoi Awi dodiao.\" \t Itu sesuai dengan ayat Alkitab ini, \"Abraham percaya kepada Allah, dan karena imannya itu Allah menerimanya sebagai orang yang melakukan kehendak Allah.\" Itu sebabnya Abraham disebut, \"Sahabat Allah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o bi manara lo ma bio idala ma ngale o Jou Yesus gena paaaka, duma o Jou powileleleani gena ka womatengo. \t Ada bermacam-macam pekerjaan untuk melayani Tuhan, tetapi Tuhan yang dilayani itu, Tuhan yang satu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngale o kia Una wotetemo gena, qangodu igogou Awi muri-muri asa yanakowa, sababu Awi demo ma ngale gena kanaga isingangasu waasi, so idadiwa ona yanako. \t Semuanya itu tidak dipahami sedikit pun oleh pengikut-pengikut Yesus itu. Arti dari kata-kata-Nya itu dirahasiakan dari mereka. Mereka tidak tahu Ia berbicara tentang apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi demo ma meta gena ma Baba Gikimoi, duma ma ngale gena ona yanakowa. \t Mereka tidak mengerti bahwa Ia sedang berbicara kepada mereka tentang Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o bi gogobu yanako ma ngale to ngohi ai sininga itagalika, de ona magena o Gikimoi Awi ronga yogiliri de isilamo. \t Maka mereka memuji Allah karena saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi guru agama yamuruo naga, ona magena o Farisika, Una wikelelo womatamiye wooqo de o bi nyawa ma dorou magena, so ona asa imaridemo de Una Awi muri-murika yotemo, \"Aistagala! Qadoohaso Una wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Beberapa orang Farisi dan guru-guru agama merasa tidak senang, lalu berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, \"Mengapa kamu semua makan minum dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena igogou o Gikimoi wositatapuka o nyawa la o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamomoteka, ona magena manga sininga itotiai gena Una upa he waaka. Sababu o Gikimoi Una masirete wotemo iqomaka, \"O nyawa nakoso Ngohi ipiricayaka so manga sininga itiai gena Ngohi taakaka, de ona magenaka asa Ngohi tahike la ona yooho dede Ngohi ka sidutu ikakali.\" \t Tidak seorang pun yang berbaik dengan Allah oleh karena menjalankan hukum agama. Hal itu sudah dinyatakan dalam Alkitab, \"Hanya orang yang percaya kepada Allah sehingga hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali, akan hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa bai! Idadiwa, nakoso ngini nimatekekitinga komagena, maro ma Kristus gena niwitepi-tepika. Asitagala! Bilasu nimasininga kasi. Nakoso nitemo komagena, de ma ngale ngohi, Paulus gena, maro nia dagali moi so isidasangahadika eko lo de o ake nisiosi la nidadi to ngohi masirete ai nyawa imomote. Komagena upa bai! \t Masakan Kristus terbagi-bagi! Paulus tidak mati disalib untukmu! Kalian pun tidak dibaptis untuk menjadi pengikut-pengikut Paulus, bukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, yanau moi la kanaga o ngopeqeka moi womikelelo de awi sininga ma rabaka igogou-gogou wominyafusu, de una magena o nyafusu ma dorou waaka qabolo de o ngopeqeka muna magena awi sininga ma rabaka. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa memandang seorang wanita dengan nafsu berahi, orang itu sudah berzinah dengan wanita itu di dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o Yesus wobicara kali o nyawa yadadalaka wotemo, \"Ngohi manena maro o nita moi o dunia ma bi nyawaka. So nakoso o nyawa la imote Ngohi, de ona magena asa o bubutu ma rabaka igoge kawa, duma asa yamake o oho ma duhutu de o nita magena foloisi yadisiwa so igogou aku o Gikimoi winako itiai.\" \t Yesus berbicara lagi kepada orang banyak, kata-Nya, \"Akulah terang dunia. Orang yang mengikuti Aku tak akan berjalan dalam kegelapan, tetapi mempunyai terang kehidupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena lo manga suba yatide o Jouka, maro Awi bobita isilelefoka, ena gena o namo darafuru eko lo o namo dara ma goho gena o sabi moi. \t Mereka juga bermaksud mempersembahkan kurban, yaitu sepasang burung tekukur atau dua ekor burung merpati yang muda, seperti yang ditentukan dalam Hukum Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu komagena lo iqoqomaka o bi ngopeqeka manga sigogise qaloha o Gikimoika de wingongongano gena imadadi to ona manga loha masirete. So nako manga roka gena, ona de manga sigogise unaka so komagena ona idadi qaloha. \t Dengan cara inilah pada zaman dahulu wanita-wanita beragama yang berharap kepada Allah mempercantik diri dengan tunduk kepada suami mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga ma ngale Ngohi gena idodatowa de ipiricaya qaputuru, ona igogou yosanangi.\" \t Berbahagialah orang yang tidak ada alasan untuk menolak Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bodito magena idadi o nyawa o duniaka koloko ibati saangeka, de o bati moi gena isoneka. \t Sepertiga dari umat manusia terbunuh oleh tiga bencana itu; yaitu api, asap, dan belerang yang keluar dari mulut kuda-kuda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso maha de o nyawa manga manara o duniaka, gena idadiwa. Duma nakoso maha de o Gikimoi Awi manara, de ka idadi.\" \t Yesus menjawab, \"Yang tidak mungkin bagi manusia, mungkin bagi Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona wisano Unaka itemo, \"Baba, hika nomisingangasu muruoka asa o hali notetemo magena idadi. De lo nomisidumu o nonako o kia nakoso ma orasi imasidiado.\" \t \"Coba Bapak beritahukan kepada kami,\" kata mereka kepada-Nya, \"kapan semuanya itu akan terjadi? Dan tanda-tanda apakah yang menunjukkan bahwa sudah waktunya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo, \"Boloka!\" So Una wapaqa o nyawa una magena awi ngauka so wosiloha kali. \t Tetapi Yesus berkata, \"Sudahlah!\" Lalu Ia menjamah telinga orang itu dan menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yahudika ma nyawa o Tesalonikaka yogiise o Berea ma dokuka o Paulus wosihabarili o Gikimoi Awi habari, de ona yahino nogena de o kawasa yasigaro ma ngale iwingamo. \t Ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus mengabarkan juga perkataan Allah di Berea, mereka pun datang di Berea dan menghasut serta membuat orang-orang di situ menjadi gelisah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Baba, nakoso kamagena de tanu Ngona nomihike o roti magegena.\" \t \"Bapak,\" kata mereka, \"berilah kepada kami roti itu selalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero de o kia iqoma o Gikimoi wotemoka maro ma nabi Hosea awi Buku ma rabaka wosilelefoka itemo, \"O nyawa ngaroko kanaga Ai nyawa waasi, duma ona magena lo done totemo Ai nyawa. O nyawa nagoona Ai dodara tasikelelo waasi, duma ona magenaka totemo tinidododara. \t Sebab dalam buku Nabi Hosea, Allah berkata, \"Orang-orang yang bukan umat-Ku, akan Kusebut 'Umat-Ku'. Bangsa yang tidak Aku kasihi, akan Kusebut 'Kekasih-Ku'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awadede! O kiaso o orasi manena naga de ngohi o bi moi-moi itotiai tinisingangasuka, de ngini o orasi manena nitemo ngohi gena maro to ngini nia lawangi moi. \t Apakah kalian sekarang sudah menganggap saya sebagai musuh, karena saya menyatakan yang benar kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma ngale manga sahe ma dogoi magena o Stefanus wasidapano wotemo, \"Ai baba-baba de ai gianongoru! Hika ningodu gena ai demo nisigise! Ma orasi iqoqoma to ngone nanga ete de topora o Abraham o doku Haranka womatuluru waasi, so o Mesopotamia ma tona kasi, de o Gikimoi de Awi mulia isiru-siru gena womasimaneka, \t Stefanus menjawab, \"Saudara-saudara dan Bapak-bapak! Coba dengarkan saya! Sebelum nenek moyang kita Abraham pindah ke Haran, pada waktu ia masih tinggal di Mesopotamia, Allah yang mulia datang kepadany"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosango wotemo, 'Magena ai saturu awi manara.' Kagena de ona itemoli, 'Nako nomode, de o nguusu gena ngomi mitagi miarapuka.' \t Petani itu menjawab, 'Itu perbuatan musuh.' Lalu orang-orang gajian petani itu bertanya lagi, 'Tuan mau kami pergi mencabut alang-alang itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso komagena, hika ngone o kia naga paaka gena ma meta asa pomakadame moi de moika, la nanga piricaya moi-moi asa qaputuru. \t Sebab itu tujuan kita haruslah selalu untuk hal-hal yang menciptakan kerukunan dan saling membangun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini o oho ka sidutu ikakali niamamakeka. Komagena so bilasu nia dorou moi-moi gena qangodu niapalako. Ena gena, bilasu ngini upa de nia edekati qatotorou o nyawaka, de upa nitodamato, de upa nia laqe isago de nitemo nia sala ihiwa, komagena lo upa o nyawa niaduhudu de upa niogaka o nyawa manga ronga ma dorou. \t Sebab itu, buanglah dari dirimu segala yang jahat; jangan lagi berdusta, dan jangan berpura-pura. Jangan iri hati, dan jangan menghina orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini nianakoka midirika de o Paskah ma Wange ma Rarame imasidiado. O orasi magena de Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa isidoa la isangahadi.\" \t \"Kalian tahu dua hari lagi Hari Raya Paskah, dan Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena una wakelelo o dipa ipelenga de o kia naga koloko o baro ingongoha moi de ma pupuku ihaka o duniaku yasiha, \t Ia melihat langit terbuka dan sesuatu seperti kain yang lebar diulurkan ke bumi, tergantung pada keempat sudutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Yesus o bi moi-moi iqomaka wosingongangasuka, Una magena wotemo, \"Igogou de itero, iteka kawa de Ngohi manena asa tahino.\" De ngohi manena, Yohanes, totemo, \"Iya, Jou Yesus, komagena bato. Tanu nahinoka.\" \t Ia yang menyampaikan semua berita ini berkata, \"Benar, Aku akan segera datang!\" Amin! Datanglah, ya Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de asa Una wotemo ileleleanika, \"O ake ma bi rube qangodu magena hika ngini o ake nioguse sidago iwedo.\" Gila-gila ileleleani ona magena o bi rube magenaku o ake yoguse sidago qangodu iwedoka. \t Yesus berkata kepada pelayan-pelayan itu, \"Isilah tempayan-tempayan itu dengan air.\" Mereka mengisinya sampai penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi asa todadi to ngini nia Baba, de ngini gena asa nidadi to Ngohi Ai ngopa-ngopaka.' Komagena o Jou Wokokuasa Awi demo.\" \t Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku, demikianlah kata Tuhan Yang Mahakuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona nakoso ona o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru, ona maro o prajurit moi imakudubu sidago lo yatura so ona magena asa o baju qaaare yasitibaka. Komagena so Ngohi to ona magena manga ronga upa tapiki o oho ma buku ma rabaka, ena gena o nyawa ioho ka sidutu ikakali ma bukuka, de Ai Baba de lo Awi malaikat-malaikat manga simaka asa tosibicara totemo igogou ona magena lo to Ngohi Ai nyawa. \t Kepada mereka yang menang akan dipakaikan jubah putih. Nama mereka tidak akan Kuhapuskan dari Buku Orang Hidup. Dan di hadapan Bapa-Ku dan malaikat-malaikat-Nya Aku akan mengaku bahwa mereka adalah milik-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o nyawa yahino o Yesuska, yosano itemo, \"Baba, o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote de o Farisika ma nyawa masoa-masoa gena ioqowa de iudowa, duma qadoohaso to Ngona Ani muri-muri gena ka ioqo de lo iudosi.\" \t Orang-orang berkata kepada Yesus, \"Pengikut Yohanes dan pengikut orang Farisi sering berpuasa dan berdoa. Tetapi pengikut-pengikut-Mu makan dan minum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena, ngaroko nia dupa qatotorou nisigise so de o Gikimoi nimarimoiwa, duma ma orasi ma Kristus wisioho kali, de ngini magena lo asa maro winisioho kali. De lo ngone nanga dorou qangodu asa wosiaponguka. \t Dahulu, kalian sudah mati secara rohani karena kalian berdosa, dan karena kalian tidak disunat secara lahir. Tetapi sekarang Allah menghidupkan kalian bersama-sama dengan Kristus. Allah sudah mengampuni segala dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngini gena o bi moi-moi winisicatuka gena, ma kurangi moi lo ihiwa bai! O orasi manena niodamaha done ma orasika o Gikimoi wisimane nginika nanga Jou Yesus Kristus, de Awi cocatu de Awi loha moi-moi qangodu magena asa kanaga nginika. \t sehingga kalian tidak kekurangan satu berkat pun, sementara kalian menunggu Tuhan kita Yesus Kristus datang dan dilihat oleh semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi waaka so o bi moi-moi qangodu gena ma Kristus iwisigise. De ma Kristus gena witide la o bi gogobu yangodu wapareta, \t Allah menaklukkan semuanya ke bawah kekuasaan Kristus, dan memberi Kristus kepada jemaat sebagai kepala dari segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o Musa gena, igogou o Gikimoi masirete wobicara unaka, magena mianako. Duma o nyawa Una magena, ce, Una o nyawa eko o nyanyawa sidago Awi sihino lo ngomi mianakowa bai!\" \t Kami tahu bahwa Allah sudah berbicara kepada Musa. Tetapi tentang orang itu, kami tidak tahu dari mana asal-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu ngini o bi dorou moi-moi upa niaaka, maro o nyawa kanaga wosoneka. Ena gena, niholu niaaka o dupa qatotorou de o nyafusu ma dorou qangodu, de lo niholu o arata niodesere. Nakoso magena niodesere gena, imatero de o Gikimoika nisubawa so ka o serika niasuba. \t Sebab itu, matikanlah keinginan-keinginan dunia yang merongrong dirimu, seperti percabulan, hal-hal yang tidak senonoh, hawa nafsu, keinginan yang jahat, dan keserakahan (karena keserakahan adalah serupa dengan menyembah berhala)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi prajurit kagena yojojajaga gena yamodo imasidotirineku, sidago yaaku kawa imaoko so ona idadi maro ka o nyawa isosone. \t Tentara pengawal yang menjaga di situ begitu ketakutan sampai mereka gemetar, dan menjadi seperti orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena idadika, de o Yesus o tala moiye wodola la waaso o bi nyawa nagoona Una Awi sininga yadahe. So kagena de o bi nyawa ona magena yahino Unaka, \t Kemudian Yesus naik ke sebuah bukit, dan memanggil orang-orang yang dikehendaki-Nya. Orang-orang itu datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini niholu Ngohi nipiricaya sababu ngini gena to Ngohi Ai duba-duba nisowo. \t Kalian tidak percaya sebab kalian tidak tergolong domba-domba-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro iqoqomaka o Musa waaka so nanga ete de nanga topora ona yaoqo o ino manna o tona ibobeleuka, imatero de o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Una wahike onaka o roti o sorogano la ona aku yaoqo.' \" \t Nenek moyang kami makan manna di padang gurun, seperti tertulis di dalam Alkitab, 'Ia memberi mereka makan roti dari surga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa nakoso manga sininga qatorou so o dorou yodupa yaakasi, qohaka la ona yaaka. De o nyawa nakoso maro o Gikimoi Awi sininga komagena lo to ona manga sininga qatebi so yodupa o loha yaakasi, qohaka la ona magena o loha yaaka o Gikimoi Awi simaka.\" \t Orang yang jahat, biarlah terus berbuat jahat; orang yang najis, biarlah menajiskan dirinya; orang yang menuruti kemauan Allah, biarlah terus menuruti kemauan Allah, dan orang yang hidup khusus untuk Allah, biarlah terus hidup khusus untuk Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka, ngohi o bi moi-moi itotiai ka taaka, maro o nyawa o goguule ma rabaka tamomote so bilasu ngohi o hadiah tamake. La ma orasi o nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo o Jou Yesus wafanggali itotiai de to ona manga sopo, de ngohi asa o hadiah woihike de ngohi ai sininga itotiai waaka, so komagena o oho ka sidutu ikakali tamake. De ka cawali ngohi tomatengowa, duma o nyawa nagoona bato o Jou widodara so yodupa widamaha sidago Una wahino kali, ona lo asa o oho ka sidutu ikakali yamake. \t Dan sekarang hadiah kemenangan menantikan saya. Pada Hari Kiamat, Tuhan, Hakim yang adil itu akan menyerahkan hadiah itu kepada saya, karena saya hidup berbaik dengan Allah. Dan bukan saya saja yang akan menerima hadiah itu, tetapi juga semua orang yang menantikan kedatangan Tuhan dengan sangat rindu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ai edekati de ai ngale itetero gena upa nimatekedodiao de o nyawa ona magena itemo o Jou Yesus wipiricayaka, duma yodupa o dorou yaaka, manga dorou imanara gena imatero maro o nyafusu ma dorou yaaka, eko o arata yodesere, eko o serika yasuba, eko o ronga ma dorou yoaaka, eko yatobadalu eko lo yokokoora. Upa sidago ngini nimakangaho so nioqo dede ona. \t Maksud saya ialah, bahwa kalian jangan bergaul dengan orang yang mengaku dirinya orang Kristen, tetapi orang itu cabul, atau tamak, atau penyembah berhala, atau suka memburuk-burukkan orang lain, atau pemabuk, ataupun pencuri. Duduk makan dengan orang itu pun jangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ma nonoma gena o tonano wosidadi la ioho o dunia manenaka. Duma ma Kristus, Una maro o Adam ma sinotoka, Una magena Awi sihino ka o sorogano. \t Adam yang pertama dijadikan dari tanah, tetapi Adam yang kedua berasal dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, maro o bi bobita o Musa wosilelefo gena o bi moi-moi he qangodu bilasu de o au isitebi. Nakoso o au ikopolawa, de idadiwa ngone nanga dorou gena akuwa isiapongu. \t Memang menurut hukum agama Yahudi, hampir segala sesuatu disucikan dengan darah; dan dosa hanya bisa diampuni kalau ada penumpahan darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona bilasu yopiricaya qaputuru o dodoto itotiai, kiaka o orasi manena o Gikimoi wosimaneka, de ona lo yaaka o manara o kia aku yanako magena itotiai. \t Mereka harus berpegang teguh dengan hati nurani yang murni pada ajaran kepercayaan Kristen yang sudah dinyatakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga sidongirabaka kanaga ongo Maria Magdalena, ongo Maria o Yakobus de o Yoses manga awa, de lo o Zebedeus ma peqeka. \t Di antaranya ialah Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus dan Yusuf, dan ibu anak-anak Zebedeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus de o Barnabas ona kagena igoge yatekasi de o bi nyawa ipipiricaya ona magena. \t Di kota itu Paulus dan Barnabas tinggal lama dengan orang-orang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale magegena o orasi manena ngomi minisingangasu o habari qaloloha nginika: Kiaka o Yesus wisiohoka o sone ma rabano gena, o Gikimoi waaka qabolo maro o kia wojajika to ngone nanga ete de nanga topora o Israel ma nyawaka. Komagena lo o Mazmur ma fasali sinotoka isilefo gena o Gikimoi wotemo, 'Ngona gena Ai Ngopa. O wange manena Ngohi tadedemo yangoduka, igogou Ngohi gena to Ngona Ani Baba.' \t itu sudah Ia laksanakan pada kita dengan menghidupkan Yesus kembali dari kematian. Sebab di dalam Mazmur yang kedua ada tertulis, 'Engkaulah Anak-Ku, pada hari ini Aku telah menjadi Bapa-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wasinako kali igogou, manga sininga aku idadi itiai, sababu Ngohi asa totagi Ai Babaka de kanena ikelelo kawa. \t bahwa Aku benar, karena Aku pergi kepada Bapa dan kalian tak akan melihat Aku lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una de Awi muri-muri imajobo kali. So itagi o Galilea ma tonaka, duma o Yesus woholu la upa lo o nyawa winako kiaka wogoge, \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan tempat itu dan meneruskan perjalanan melalui Galilea. Yesus tidak mau orang tahu di mana Ia berada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una womitemo, \"Awa, o kia nodupa.\" O awa muna magena motemo, \"Ngohi ai dupa nakoso done ma orasi Ani pareta ma rabaka, tanu ai ngopa yasinoto manena moi womatami Ani girinaka de moi Ani gubalika la Ani horomati yamake.\" \t \"Ibu mau apa?\" tanya Yesus. Ibu itu menjawab, \"Saya ingin kedua anak saya ini duduk di kiri dan kanan Bapak apabila Bapak menjadi Raja nanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngone manena lo posanangi gena, upa ma ngale ka ngomi o Yahudika ma nyawa, duma ma ngale lo o Yahudika ma nyawa yasowo. Sababu ngohi iqoma totemo qaboloka, \"O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka.\" \t Apakah ucapan berbahagia ini ditujukan hanya kepada orang-orang yang menuruti peraturan sunat saja? Ataukah juga kepada orang-orang yang tidak menuruti peraturan sunat? Sudah kami sebut sebelumnya, bahwa Abraham diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, karena Abraham percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o wange magena nagala o putu itongiraba o Paulus de o Silas isumbayang de inyanyi wigiliri o Gikimoi, de to ona manga nyanyi magena o bi nyawa o bui ma rabaka lo yoise. \t Kira-kira tengah malam Paulus dan Silas sedang berdoa dan menyanyikan puji-pujian kepada Allah. Orang-orang tahanan yang lainnya pun sedang mendengarkan mereka menyanyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena isiputuru o nyawa manga piricaya ma Kristuska. So imatero maro o tahu moi de ma sosoqe qapoputuru so akuwa yaruba, de o dodoto ma rabaka yalefo itemo, \"O Jou Gikimoi wanako nagoona igogou to Una Awi nyawa masirete,\" de lo \"O nyawa nagoona la itemo o Jou Yesus Una magena to ona manga Jou, ona magena bilasu manga manara qatotorou yodongosa.\" \t Tetapi dasar kokoh yang dibuat oleh Allah tidak dapat digoncangkan. Di atasnya tertulis ini, \"Tuhan mengenal orang-orang milik-Nya\", dan \"Orang yang berkata bahwa ia milik Tuhan, orang itu harus berhenti melakukan perbuatan yang salah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu magena wijajaga la ma ginitano de o Petrus bilasu iwingaho la wisirisima o kawasa yadadalaka, una wisipiliku de o rate ngai sinoto de wikioloka o prajurit yasinoto manga risoaka, de kanaga lo o prajurit ma somoali yojajaga o bui ma ngoraka. \t Pada malam sebelum Herodes akan menghadapkan Petrus kepada umum, Petrus tidur terikat dengan dua belenggu di antara dua tentara pengawal. Di pintu penjara, pengawal-pengawal lain juga sedang menjaga penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Kristus Awi sibuo ma jarita gena komanena: Ma awa muna magena ami ronga ongo Maria, muna de o Yusuf gena imabobaika. Duma ona yasinoto ikawi waasi so ona imakiidu waasi, de ongo Maria he moroheka. Ngaroko komagena imaaka, o Yusuf gena igogou-gogou wanakowa ma bobai ongo Maria moroheka gena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa. \t Beginilah kisah tentang kelahiran Yesus Kristus. Ibu-Nya yaitu Maria, bertunangan dengan Yusuf. Tetapi sebelum mereka menikah, ternyata Maria sudah mengandung. Yusuf tidak tahu bahwa Maria mengandung karena kuasa Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Ngohi kanena tahino waasi de Ai Baba Awi demo tasingangasu waasi onaka, de magena manga dorou ihiwa, ena gena Ngohi iholu magena kanaga to ona manga salawa. Duma o orasi manena kanaga Ngohi tahinoka, so igogou-gogou ona de manga sala so yaakuwa itemo, 'Ngomi de mia manara qatotorou gena mianakowa.' \t Sekiranya Aku tidak datang dan tidak mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak punya alasan lagi untuk dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idadi kawa ngohi manena noieto ani ngopa. Lebelaha noieto maro ka ani gilalo moi.' \t Tidak layak lagi aku disebut anak Ayah. Anggaplah aku seorang pekerja Ayah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ma binuka itemo, \"Iya, igogou magena una bai!\" Duma kanaga ma binukali itemo, \"Wewe! Magena una wisowo. Nagala manga bio imaketero, duma magena una wisowo.\" So wopipilo una masirete womasingangasu onaka wotemo, \"Ngohi manena qabolo.\" \t Ada yang berkata, \"Memang dia.\" Tetapi ada pula yang berkata, \"Bukan, ia hanya mirip orang itu.\" Tetapi orang itu sendiri berkata, \"Sayalah dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena igogou ifoloi qaloha. Mutuwade ngohi tanako toohosi so togoge nginika, la ngohi aku tiniriwo ma ngale o Gikimoi niwipiricaya foloisi qaputuru de komagena so nia nali foloi idogo-dogo. \t Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi o Gikimoi waaaka ma rabaka gena, qangodu wamote ka to Una Awi ngale de Awi dupa masirete. Ma nonomaka, de o kia naga ma Kristus wamomanara ma ngale ngoneka, so Una ngone wonahirika la podadi to Una Awi nyawa masirete. \t Allah mengerjakan segala sesuatu menurut keinginan-Nya dan keputusan-Nya sendiri. Sejak semula Ia sudah memilih kita sebab Ia ingin supaya kita menjadi umat-Nya karena bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo lo o Jou Yesus iwipiricayaka, so ngomi o surati milefoka de misidingo lo qabolo onaka, ma ngale ngone o Yahudika nanga bobita moi-moi qangodu maro o Musa wosilelefoka upa he yaaka. So ka cawali upa o lake o bi gomaka isisusuba gena yaoqo, de upa lo o bi haiwani ma au yaudo, de upa o bi haiwani yagogohore la isoneka de yaoqo de upa lo o bi nyafusu ma dorou yaaka.\" \t Tetapi mengenai orang yang bukan Yahudi yang sudah percaya kepada Yesus, kami sudah mengirim surat kepada mereka tentang keputusan kami bahwa mereka tidak boleh makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala, tidak boleh makan darah, atau makan binatang yang mati dicekik; dan tidak boleh melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o deru ma nyawa o gumi de o teto iqehe so o teo ma luku yatuga de yamake o meter moruhaku. Qabolo de mia deru magena yaqohaka qaqasi sutu ikuruka, de ona yatuga kali so yamake ma luku o meter moruwangeku. \t Jadi mereka mengulurkan tali dengan batu untuk mengukur dalamnya laut. Ternyata tempat itu sedalam hampir empat puluh meter. Tidak lama kemudian mereka mengukur lagi, lalu mendapati laut di tempat itu sedalam hampir tiga puluh meter"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija. \t dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magena qabolo de una wilohaka so he wipado kawa. \t Saat itu juga penyakitnya hilang dan ia sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yahika o ngeko ma soaka, de itemo moi de moika, \"O boosu ma boberesu o teto magena nagoona asa inariwo yatinga.\" \t Di tengah jalan mereka berkata satu sama lain, \"Siapakah yang dapat menolong kita menggeserkan batu penutup pada lubang kubur?\" Sebab batu itu besar sekali. Tetapi setibanya di situ mereka melihat batu itu sudah terguling"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"He! Ngini ningodu niise! Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. \t \"Dengarlah! Adalah seorang petani pergi menabur benih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, de o nyawa yadadala kekiaka kagunugo Una ma Jou gena o roti wasiooqoka gena, ona ka igogogesi o riho magenaka. De kanaga o deru muruo naga o Tiberias ma dokuka de yakahino gena asa imasidiado o riho magenaka. De ona o nyawa yadadala magena imatekebicara itemo, \"He! Hino la ngone lo o deru magena papake ma ngale ngone aku o Yesus Awi muri-muri pasibubusu. Sababu kagunugo gena, ngaroko kanaga de o deru moi, duma ngone powikelelowa Una wopane de lo o orasi manena Una wihiwa o riho manenaka. Kanena o deru gena de maena so hino ngone popane o deruku, la ngone aku Awi muri-muri pasiduuru la aku Una powisari, nagala Una gena kadoka ma sonongaka.\" \t Ketika orang banyak itu melihat bahwa baik Yesus maupun pengikut-pengikut-tak ada di situ, mereka juga naik perahu-perahu itu dan pergi ke Kapernaum mencari Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngone bilasu panako igogou, nakoso Una wodupa o nyawa moi wigalusiri maro o Yakub, de magena asa ka waaka. De nakoso wodupa o nyawa moika awi sininga idadi qatogoi imatero maro ma Firaun gena, bilasu lo ka waaka. \t Jadi, Allah berbelaskasihan kepada seseorang, kalau Allah menghendaki begitu. Dan Allah menyebabkan seseorang menjadi keras kepala, kalau Allah menghendaki demikian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una Awi muri-muri itemo, \"We! Baba, ngona nakelelo masirete. O nyawa ma dala magena imatekesidehelo, de Ngona he nosano nagoona Ani jubaka yatigi.\" \t Pengikut-pengikut-Nya berkata, \"Bapak lihat sendiri ada begitu banyak orang yang berdesak-desakan. Dan Bapak masih bertanya, siapa yang menyentuh Bapak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nitemo ngini igogou nianako idodooha o nyawa Una iwinako waasi gena niadoto, maro o nyawa ipipilo niatuda. Komagena lo ma ngeko idodooha so aku Una iwinako gena onaka niasikelelo, maro o nita moi o nyawa o bubutu ma rabaka yadisiwa. \t Saudara yakin bahwa Saudara adalah pemimpin orang buta dan terang bagi mereka yang berada di dalam kegelapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wasango wotemo, \"Magena itero, o Elia gena igogou wahino woqomano, ma ngale wosidailako de o bi moi-moi wosidiahi. Duma o kiali o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo gena done Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, magena Ai sangisara qatubuso de lo o nyawa yadadala asa iholu. \t Yesus menjawab, \"Elia memang datang terlebih dahulu untuk membereskan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah halnya dengan Anak Manusia? Apa sebab di dalam Alkitab tertulis bahwa Ia akan banyak menderita dan dihina orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imasidiado o Betsaidaka, de o nyawa moi wopipilo iwingaho o Yesuska. De o Yesus iwibaja la tanu o nyawa wopipilo una magena iwipaqa la womasigelelo. \t Mereka sampai di Betsaida. Di situ orang membawa seorang buta kepada Yesus, dan minta supaya Ia menjamah orang buta itu untuk menyembuhkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko iqoqomaka igogou ngini gena o Gikimoi Awi nyawa nisowo, duma o orasi manena naga igogou ngini asa nidadi to Una Awi nyawa masirete. De ngaroko ngini iqoqomaka Una winigalusiri waasi, duma o orasi manena naga ngini gena Una igogou winigalusiri. \t Dahulu kalian bukan umat Allah, tetapi sekarang kalian adalah umat Allah. Dahulu kalian tidak dikasihani oleh Allah, tetapi sekarang kalian menerima belas kasihan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka o riho kiaka ngini nigoge gena o riho o Iblis wopoparetaka. De ngaroko ma orasi to ngini nia sidongirabaka gena kiaka o Iblis wogogeka de o Antipas una Ai dodoto wosihabari womatoguwa so witoomaka, duma to Ngohi Ai dodoto gena niawosawa de ngini niapiricaya qaputurusi Ngohika. \t Aku tahu di mana kalian tinggal, yakni di tempat Iblis bertakhta. Kalian setia kepada-Ku. Malah ketika Antipas, saksi-Ku yang setia itu, dibunuh di hadapanmu di markas Iblis, kalian tidak menyangkal bahwa kalian percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus manga ngora ma duduno waaso de watote, de o ngopeqeka moleleleani moi ami ronga ongo Rode mosupu la o ngora mapelenga. \t Petrus mengetuk pintu luar, lalu seorang pelayan wanita bernama Rode, datang untuk membuka pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de kanaga ma dongirabaka Una magena maro o nyawa moi kagena womaokoye. Una womasitibaku o juba ikukuruku sidago lo Awi qohuku de to Una Awi mamata ma sangi lo ka o guraci. \t Di tengah-tengah kaki-kaki lampu itu berdiri seorang yang kelihatan seperti manusia. Ia memakai jubah yang panjangnya sampai di kaki. Di dada-Nya Ia memakai tutup dada emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ngaroko o kia naga moi manga sininga ma rabaka yafikiri qatorou, duma ka yaaka sidago yodupa o nyawa ma somoa yaaniaya de qangodu itemo ka yanako. So o bi nyawa maro komagena manga dupa o Gikimoika gena ihiwa, duma ka yodupa yamote to ona manga nyafusu masirete. \t Mereka suka mengkhianat, angkuh dan tidak berpikir panjang. Mereka lebih suka pada kesenangan dunia daripada menuruti Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo o Jou wotemo komanena, \"O nyawa ma somoa o Yahudika yasowo ona magena asa tangaho o Yahudi ma nyawaka, so ona asa yosibicara de o bi bahasa kiaka o Yahudi ma nyawa yananakowa. Komagena Ngohi tosibicara o Yahudi ma nyawaka, duma ngaroko komagena ona Ai demo magena isidoohawa.\" \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Tuhan berkata, 'Dengan perantaraan orang-orang yang berbicara dengan bahasa yang ganjil, Aku akan berbicara kepada umat ini. Bahkan dengan perantaraan orang-orang asing, Aku akan berbicara kepada umat-Ku; namun demikian, mereka tidak mau mendengar perkataan-Ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi bicara wadofa kali, de wotemo, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade imatero maro o nyawa moi o gisisi wosihaja awi doroka. \t Yesus menyambung pembicaraan-Nya lagi, \"Bila Allah memerintah sebagai Raja, keadaannya dapat diumpamakan seperti seorang yang menabur benih di ladangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa moi yadadalano wosibicara Unaka wotemo, \"Ai tabea, Baba. Ani awa de Ani gianongoru ona inisari Ngona, ona kadoke naga ma duduka itamaha bai!\" \t Seorang dari orang banyak itu berkata kepada Yesus, \"Pak, ibu dan saudara-saudara Bapak ada di luar. Mereka ingin berbicara dengan Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una magena ngohi towingongano tanu itekawa de towisulo la una asa wotagi winikurumi nginika, hitilahi potamaha ma ngale ngohi tanako kasi ai oho o bui ma rabaka. \t Oleh sebab itu, segera sesudah saya mengetahui bagaimana perkara saya berakhir nanti, saya akan mengutus dia kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngona masirete lo o orasi isigeto-geto bilasu o moi-moi qaloloha naaka, la o nyawa ma somoa manga sininga ma rabaka yanako itiai la o moi-moi maro komagena bilasu ona yaaka. Bilasu nadoto de ani dodoto itotiai de itetero la o nyawa aku yahoromati, \t Dalam segala hal, hendaklah engkau menjadi teladan kelakuan yang baik. Kalau engkau mengajar, engkau harus jujur dan bersungguh-sungguh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa lo nia sininga ma rabaka niatagapi de nitemo, 'Igogou, ngomi manena o Abraham awi ngopa de awi danoku so mia dorou ma fanggali gena miamakewa.' Komagenawa. Ngohi totemo nginika, igogou de o bi teto-teto manena bato o Gikimoi gena aku waaka o Abraham awi ngopa de awi dano so qadoohawa. Nakoso ngini nimatoba de nimatodubawa gena, bilasu Una asa winifanggali de o dorou. \t Jangan sangka kamu dapat lolos dari hukuman dengan berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat, dari batu-batu ini pun, Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yasinoto manga sone ma bake magena o ngeko o kota ilalamo ma rabaka kagena ka irubasa. O kota magena imatero de o kota kiaka nanga Jou wisasangahadika, so isiade-ade maro o Sodom ma kota eko lo o Mesir ma kota kiaka ona magena o nyawa ma dorou. \t Dan mayat mereka akan terhampar di jalan raya kota besar, di mana Tuhan mereka disalibkan. Nama kiasan kota itu ialah Sodom atau Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sababu to ona manga manara ma pipi wisicoho unaka, so yamuruo naga imafikiri manga siningaka itemo, \"Nagala una wotagi la ma ngale ngone nanga rarame ma ino woija,\" de ma binuka manga siningaka itemo, \"Igogou, wisulo la wotagi ma ngale o pipi o nyawa isususaka wahike.\" \t Ada yang menyangka Yesus menyuruh Yudas membeli sesuatu yang diperlukan untuk pesta itu, atau memberi sedikit uang kepada orang miskin--sebab Yudas adalah pemegang uang kas mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bui ma jojaga manga sahe womomi, de wakelelo o bui ma ngora ipelenga qangoduka, so awi sininga ma rabaka wotemo nagala o bi nyawa yapopilikuka gena iloqa yangoduka, so awi sumarangi walia la tanu womatooma. \t Kepala penjara itu terkejut bangun. Ketika ia melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya untuk membunuh diri karena ia menyangka orang-orang tahanan sudah lari semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi igogou Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, de Ai hino gena asa o dunia ma pupuku ihaka yakelelo, maro o tatawi la kanaga yodisiwa o wange ma siwako sidago o wange ma dumusa. \t Sebab kedatangan Anak Manusia seperti cahaya kilat memancar dari timur, dan bersinar sampai ke barat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tosango, magena igogou. Duma ma ngale o Yahudika ma nyawa gena ma Kristus wipiricayawa, so ona o Gikimoi waholuka. De ka cawali ma Kristus ngini niwipiricayaka so ngini o Gikimoi winiqehe qaloha. So upa sidago ngini nimacaralamo, duma bilasu nimasitiari. \t Itu memang benar. Tetapi mereka dibuang karena mereka tidak percaya, sedangkan Saudara diterima karena Saudara percaya. Jadi janganlah Saudara menjadi sombong karenanya; sebaliknya Saudara harus merasa takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o dunia ma dodogu yaado waasi, de o habari qaloloha o Gikimoino gena bilasu isihabari kasi sidago o dunia ma pupuku ihaka, la o bi doku yangodu lo aku yoiseka. Qabolo de o dunia ma dodogu asa imasidiado.\" \t Dan Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah akan diberitakan ke seluruh dunia, supaya semua orang mendengarnya. Sesudah itu barulah datang kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ma orasi o Gikimoi ngini winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, o kia naga moi-moi nia oho ma rabaka gena upa he niatagali, sababu ngini kanaga nimakangaho dede o Gikimoi. \t Jadi, Saudara-saudara, bagaimanapun keadaanmu pada waktu dipanggil, hendaklah Saudara tetap hidup seperti itu bersama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o nyawa moi wotemo, \"Ce! Nagala o Gikimoi Awi manara komagena itiaiwa,\" de ngohi tosango, hiwa! \t Apakah kesimpulan kita sekarang? Bahwa Allah itu tidak adilkah? Sudah barang tentu Allah adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale Una Awi sone kiaka ka ma moi, so Una magena ngone nanga dorou qangodu wasisaka, ma ngale nanga sininga aku qatebi de nanga sala gena moi lo ihiwa ka sidutu ikakali. So upa he o suba ma somoali nanga dorou yatupu kali, duma ka o Yesus bato de wasisaka. \t Jadi dengan satu kurban, Kristus menyempurnakan orang-orang yang sudah dibersihkan dari dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari kiaka ngomi misihohabari, gena o habari ma ngale ngomi masirete gena qasowo. Duma o habari magegena itemo o Yesus Kristus Una magena kanaga o Jou, de lo ngomi gena o Jou Yesus womisuloka la mitagi so ngini minileleani. \t Berita yang kami sampaikan itu bukanlah berita tentang kami sendiri. Berita itu adalah berita tentang Yesus Kristus; bahwa Ia adalah Tuhan; dan kami adalah hamba-hambamu karena Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ona de o tona ma duhutu lo o Jou Yesus wipiricayaka, so una dede ona imatekedodiao qaloha, ngaroko ona magena upa una he wisigise kawa. Duma ona magena bilasu o tona ma duhutu iwileleani foloisi qaloha, sababu o tona ma duhutu una magena asa wopiricayaka, so ona de una imatekedodara. O dodoto moi-moi qangodu ngohi talelefoka gena ngona bilasu nadoto de nasisitiari onaka. \t Hamba-hamba yang tuannya orang Kristen, tidak boleh meremehkan tuannya karena mereka sama-sama orang Kristen. Malah mereka seharusnya melayani tuan mereka itu dengan lebih baik lagi, sebab tuan yang dilayani dengan baik itu adalah sama-sama orang percaya yang dikasihi. Semuanya ini haruslah engkau ajarkan dan nasihatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma mimatodoka gena mia deru ma noma o goasa yahosa sidago itorihi de itagi kawa, duma ma doduurusa gena o moku-moku ilalago yapoka isidadu-dadu ma bati mia deru lo ipolote so ileta-letaka. \t Tetapi kapal itu terbentur dasar pasir. Bagian depannya terkandas dan tidak bergerak, sedangkan bagian belakangnya hancur dipukul ombak yang keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nanga Jou Yesus Kristus Una o kolano moi de Awi kuasaka de Una magena ngini niwipiricayaka, so ngohi tinisulo la ngini upa he o nyawa moi niwisiguui de o nyawa moili niwisitubuso. \t Saudara-saudaraku! Sebagai orang yang percaya kepada Tuhan Yesus Kristus, Tuhan Yang Mahamulia, janganlah kalian membeda-bedakan orang berdasarkan hal-hal lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yopipilo yasinoto ona magena iliho, de o nyawa moili la kanaga wikokitoka so womomou una magena witota o Yesuska. \t Waktu kedua orang itu pergi, seorang bisu yang dikuasai oleh roh jahat dibawa kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So manga sininga magena una wosimote o Yesus iwisidasangahadi. \t Maka Pilatus menjatuhkan hukuman mati atas Yesus sesuai dengan kemauan orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nagoona Ngohi ihoholu de Ai demo yosigogogisewa, ona magena igogou de manga salaka. Ena gena, ma orasi o dunia ma dodoguka de Ai demo iqoqomaka la tosibicaraka, magena asa ona yasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitingaka. \t Orang yang menolak Aku dan tidak mendengarkan perkataan-Ku, sudah ada yang menghakiminya. Perkataan yang Aku sampaikan, itulah yang akan menghakiminya pada Hari Kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Upa o nyawa niasisala, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi asa upa winisisala kali. Upa lo nitemo o nyawa o sala yaaaka, so ona magena bilasu yasangisara, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi asa upa winisangisara kali. O nyawa manga sala gena bilasu niasiapongu, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi asa winisiapongu kali. \t \"Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah. Janganlah menghukum orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihukum Allah. Ampunilah orang lain, supaya Allah juga mengampuni kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu ngohi ai edekati ma ngale upa o nyawa manga dupa gena tamote. Hiwa! To ngohi ai edekati ma ngale o Gikimoi masirete Awi dupa gena tamote. Upa sidago o bi moi-moi ngohi taaaka gena, kanaga ai edekatika ma ngale o nyawa gena ka ngohi idupa. Nakoso to ngohi ai edekati la komagena, de ngohi ma Kristus Awi leleani moi isowo. \t Apakah dengan itu nampaknya saya seolah-olah mengharap diakui oleh manusia? Sama sekali tidak! Saya hanya mengharapkan pengakuan dari Allah. Apakah saya sedang berusaha mengambil hati manusia supaya disenangi orang? Kalau saya masih berbuat begitu, saya bukanlah hamba Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wositatapuka bilasu o nyawa yosone ka ma moi, qabolo de ona manga loha de manga dorou ma sopo wahiri. \t Allah sudah menetapkan bahwa manusia mati satu kali saja dan setelah itu diadili oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi gianongoru, o orasi manena tosidadu tinisibicara nginika, upa lo o kia naga moi niaaka o bi nyawa ona magenaka, duma niaqohaka bato. Nakoso to ona manga dodoto magena ma sihino la o nyawano, done asa qasisaka so he isihabari kawa. \t Jadi sekarang dengan peristiwa ini, nasihat saya ialah: janganlah berbuat apa-apa terhadap orang-orang ini, biarkan saja mereka. Sebab kalau ajaran dan gerakan mereka ini adalah dari manusia, maka ajaran dan gerakan itu akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi Wikukuruye wogogewa o tahu o nyawa manga gia isiaaka, sababu o bi nabi manga buku ma rabaka isilefo komanena: O Jou wotemo, \t Namun Allah Yang Mahatinggi tidak tinggal di dalam rumah yang dibuat manusia; sebab di dalam buku nabi tertulis begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa yadadala o kia idadadika gena yakelelo, de ona magena yamodo de o Gikimoi wisigiliri itemo, \"Igogou! O Gikimoi Awi kuasa komagena ma lamo wahike o nyawaka.\" \t Waktu orang-orang melihat kejadian itu, mereka ketakutan dan memuji Allah, sebab Allah sudah memberikan kuasa yang begitu besar kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri manga dodagi yadofa kali so ikahie o doku Yerusalemye. Kagena de ona imatingaka so wotemo onaka, \t Ketika Yesus menuju ke Yerusalem, di tengah jalan Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya berkumpul tersendiri. Lalu Ia berkata kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale ma Kristus Awi manara gena, bai o Yahudika de lo o Yahudika yasowo, ngone inangodu gena de o Gurumi Qatetebi ma kuasa aku pobicara o Baba Gikimoi Awi simaka. \t Dengan perantaraan Kristus, kita semua--baik orang Yahudi maupun orang bukan Yahudi--oleh Roh Allah yang satu, dapat mendekati sang Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o ngopeqeka mopipiricaya moi kanaga de ma roka gena wopipiricaya wisowo, duma una wodupa de ma peqeka imatekesikogoge o tahu moi, de muna magena mowitinga gena he idadi kawa. \t Dan kalau seorang wanita Kristen bersuamikan seorang yang tidak percaya kepada Kristus, dan suaminya setuju untuk hidup bersama dengan dia, maka istri itu tidak boleh menceraikan suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo idadi o Yesuska. Una lo o doku ma ngoraka wingaho de kagena o doku ma duduka asa witoomaka, la ma ngale de Awi au masirete gena aku wosiaka ngone Awi nyawa nanga sininga qatebika, imatero maro Una Awi sininga lo qatebi. \t Itulah sebabnya Yesus juga mati di luar pintu gerbang kota untuk membersihkan umat-Nya dari dosa dengan darah-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Totemo komagena sababu ma orasi iqoqomaka ngone o dorou nanga sininga ma rabano podupa paaka de o bobita o Gikimoino panakoka, so nanga dupa o dorou paaaka gena idadi foloisi qaputuru sidago lo o moi-moi paaaka magena ma sopo qatotorou so ngone dede o Gikimoi pomakitingaka. \t Sebab, dahulu kita hidup menurut sifat-sifat manusia. Pada waktu itu keinginan-keinginan yang berdosa, yang timbul karena adanya hukum agama, memegang peranan dalam diri kita. Itu sebabnya kita melakukan hal-hal yang mengakibatkan kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena o puji ma tahu ma rabaka o nyawa wikokitoka moi de una womatoore wotemo o Yesuska, \t Pada waktu itu seorang yang kemasukan roh jahat masuk ke dalam rumah ibadat, dan berteriak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"Nakoso ngini nidadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, magena foloisi qaloha. Magena idadi de imatero maro o ade-ade manena: O nyawa moi kanaga wamake o guraci o tona ma rabaka, maena gena foloi ihali, de gila-gila watalake kali. Kagena de una awi sininga ma nali, so una asa wotagi awi tahuka, de awi arata qangodu wosiija de womakiliho so o tona, kiaka o guraci wamamake gena, waija. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: ada harta yang terpendam di dalam tanah lalu ditemukan oleh seseorang, dan dimasukkan kembali ke dalam tanah. Kemudian karena gembiranya, orang itu pergi menjual seluruh miliknya, lalu kembali dan membeli tanah itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale lo to ngini nia gogoho so o nyawa aku yakelelo igogou ngini nipiricayaka. De nia piricaya gena maro to ngomi mia manara, ena gena ma Kristus Awi demo miaaaho nginika so magena ma sopo. So ngini gena aku positero maro to ngomi mia giliri ma surati ma Kristus masirete walelefoka. O surati magena walefo de o tinta qasowo, duma de o Gikimoi woooho to Una Awi Gurumi. De lo o surati magena wagarade o teto ma qokuka qasowo, duma to ngini nia sininga ma rabaka. \t Mereka sendiri dapat melihat bahwa Saudara merupakan surat yang ditulis Kristus, yang dikirim melalui kami. Surat itu ditulis bukan dengan tinta, tetapi dengan Roh Allah yang hidup; bukan juga di atas batu tulis, tetapi pada hati manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngohi tahinoli nginika, de igogou ngini foloi niodupa gena ngohi ai demo qamuuqu de tinigaho o dodara nginika. Duma nakoso ai lefo de ai demo manena done nisigisewa, de ngohi bilasu tinigaho nginika o sidapano qapoputuru. \t Jadi pilih saja apa yang kalian lebih sukai! Apakah kalian mau saya datang untuk mengajar kalian dengan keras atau saya datang mengajar dengan lemah lembut dan kasih sayang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una asa wotemo munaka, \"Nakoso ngona gena nanako o kia naga o Gikimoi Awi ngongike o nyawaka, de lo nakoso ngona Ngohi noinakoka o ake togogolo Ngohi manena gena naguuna, ngona lo asa o ake nogolo kali Ngohino, kekiaka de o ake magena o nyawa aku o oho ma duhutu yamake.\" \t Yesus menjawab, \"Sekiranya engkau tahu pemberian Allah dan siapa yang minta minum kepadamu, pasti engkau sendiri yang minta minum kepada-Nya, dan Ia akan memberi kepadamu air hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngona de ngomi nanga sidongiraba kanaga yaaka o dipopa ilalamo moi. So kagena ma nyawa yaakuwa yahino kanena, de lo kanena ma nyawa yaakuwa kagena yahika.' \t Selain itu, di antara engkau dan kami sudah dibuat sebuah jurang yang besar, supaya orang dari sini tidak dapat ke sana dan orang dari sana tidak dapat ke sini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O hali magegena wakelelo, de o Musa wohairani icarawa. So wahika ma dateka la watailako kiaso idadi komagena, de una woise o Jou wotemo unaka, \t Musa heran melihat hal itu, sehingga ia pergi dekat-dekat untuk mengetahui apa itu. Lalu ia mendengar suara Tuhan berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa ma nonoma, gena o Adam, o Gikimoi Awi woma gena wosiwuwu o nyawa magenaka so una woohoka.\" Duma ma Kristus, Una magena wisironga lo o Adam ma dodogu, ka Una magena done wonahihike o oho ka sidutu ikakali. \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Manusia yang pertama, yakni Adam, menjadi makhluk yang hidup,\" tetapi Adam yang terakhir adalah Roh yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una womaginano hika de hino wasari nagoona Awi jubaka yatigi. \t Tetapi Yesus terus saja melihat ke sekeliling-Nya untuk mencari orang yang telah menyentuh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo Una Awi dupa nianakoka de Awi bobita inidotoka, so ngini aku niahiri o bi moi-moi o kia naga itotiai. \t Saudara mendapat petunjuk-petunjuk dari hukum itu, sehingga Saudara mengetahui kehendak Allah dan tahu menentukan mana yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yohanes una magena o nita wisowo, duma una wahino ka ma ngale o nita magena wosingangasu o bi nyawaka wotemo, \t Ia sendiri bukan terang itu, ia hanya mewartakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tasimahawa o ngopeqeka moi de modoto o nyawa ipipiricayaka eko lo yanau mapareta, duma bilasu momarihi-rihi de mosigise bato. \t Saya tidak membenarkan wanita mengajar ataupun memerintah laki-laki; mereka harus diam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi, Paulus, tinisingangasu nginika de ngini o Galatiaka ma nyawa hika nimasosininga kasi, nakoso kanaga ngini de nimasimaha la nisuna, de o bi moi-moi ma ngale ngini gena ma Kristus waaka qabolo de magena qangodu ma faida lo ihiwa. \t Ingat, kalau kalian minta disunat, itu berarti Kristus tidak ada gunanya bagimu. Yang mengatakan ini adalah saya sendiri, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi toise gena o prajurit o jaraku ipapane la ikokudoti gena manga dala yaeto, so manga dala gena o juta 200. \t Saya diberitahukan bahwa jumlah pasukan-pasukan berkuda itu adalah sebanyak dua ratus juta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ona imasininga de igogou o Yesus Awi demo-demo magena. \t Maka teringatlah wanita-wanita itu akan kata-kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Baba, todupa tanu ona magena Ngona noihihike Ngohika, gena asa dede Ngohi o sorogaka, la to Ngohi Ai mulia gena aku yakelelo. Ai mulia gena Ngona noihihikeka, sababu ma orasi o dunia Ngona nosidadi waasi de Ngona iqomaka Ngohi noidodara. \t Bapa, Aku ingin supaya mereka, yang Bapa berikan kepada-Ku, ada bersama-Ku di tempat Aku berada, supaya mereka melihat keagungan-Ku; yaitu keagungan yang Bapa berikan kepada-Ku, karena Bapa mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he idumuka o Yesus Awi manara waaka, de o Yohanes asa woqomano wasihabari o Israel ma bi nyawa yangoduka nagoona imatoba de imatodubaka, de ona magena asa una waosi. \t Sebelum Yesus mulai menjalankan tugas-Nya, Yohanes sudah menyerukan kepada orang-orang Israel supaya mereka bertobat dari dosa mereka dan dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O juba Una womasititibaka gena yatono kasi o auku. Una wisironga lo o Gikimoi Awi Demo. \t Jubah yang dipakai-Nya telah dicelup dalam darah. Dan Ia disebut \"Sabda Allah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Ngohi manena Ai ronga de o nyawa isigiliri, eko hiwa gena, qadoohawa. \t Aku tidak mencari pujian dari manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ka wotagi-tagisi so o Damsyik he wadumu, de o nita moi iwisitodoka o dipaku widisiwa de ma siwa wigilolino. \t Sementara menuju ke Damsyik, ketika sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba suatu sinar dari langit memancar di sekeliling Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o demo ma dorou so posiceke o Gurumi Qatetebi, de ngone magegena o apongu he pamake kawa ma bati sidutu ikakali. Potetemo gena paaka o dorou ikokakali.\" \t Tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni! Sebab penghinaan itu adalah dosa yang kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale o dipa de o dunia o orasi manenaka Una wosulo kali so magena watingaka de wodamaha sidago ma wange yaadoka, la nakoso o nyawa yodupa yaaka o bi moi-moi Una wodudupawa, ona magena done manga dorou ma sopo wafanggali de o dorou. O orasi magenaka de asa o dipa de o dunia manena wosibodito de o uku la ma ngale o bi nyawa ma dorou gena wasisa. \t Tetapi langit dan bumi yang ada sekarang ini, dipelihara oleh sabda Allah itu juga untuk dimusnahkan dengan api nanti. Sekarang langit dan bumi masih dipelihara sampai pada hari orang-orang yang jahat dihukum dan dibinasakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi Salamati ma Kolano ikokulai de o bi nabi ikokulai asa yahino de yaaka o nonako ihahairani la o nyawa yadala gena yakulai. Nako yaaku, o nyawa la o Gikimoi Awi nyawa wahihiri ona magena lo yakulai. \t Sebab akan muncul penyelamat-penyelamat palsu dan nabi-nabi palsu. Mereka akan mengerjakan perbuatan-perbuatan yang luar biasa, dan keajaiban-keajaiban untuk menipu, kalau mungkin, umat Allah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenali o nyawa moi lo asa pamakewa o anggur qamomuane de yoguse ma ngihi iqoqomaku, upa sidago o anggur qamomuane done asa iwaka so ma ngihi iqoqoma magena yapolote. Ma dodoguku ma anggur de ma ngihi sinoto lo sona podahewa. So o anggur qamomuane gena bilasu poguse ma ngihi lo qamomuaneku, la qangodu idadi ka qaloha.\" \t Begitu juga tidak ada orang yang menuang anggur baru ke dalam kantong kulit yang tua. Sebab kantong itu akan pecah dan rusak, lalu anggurnya terbuang. Anggur baru harus dituang ke dalam kantong yang baru juga, supaya kedua-duanya tetap baik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotemoli wimomote ona magenaka, \"O nyawa nagoona ngini nia demo yaqehe qaloha, magena imatero de ona lo Ngohi Ai demo yaqehe qaloha. O nyawa nagoona ngini iniholu, magena imatero de ona lo Ngohi iholu. So o nyawa nagoona la Ngohi iholu, ona manga holu ma manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Orang yang mendengar kalian, mendengar Aku. Orang yang menolak kalian, menolak Aku. Dan orang yang menolak Aku, juga menolak Dia yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wosango wotemo, \"O bobita ma nonomaka, ena gena, 'He, o Israel ma nyawa! Tanu niise! O Gikimoi, to ngone nanga Jou, Una magena ka o Gikimoi womatetengoka. \t Yesus menjawab, \"Perintah yang pertama, ialah: 'Dengarlah, hai bangsa Israel! Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de ma orasi o Yusuf de ongo Maria manga ngopa o Yesus wingaho o Gikimoi Awi Tahuka la wisidoa o Gikimoika, maro o Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka, o Gurumi Qatetebi magena o Simeon wingaho o Gikimoi Awi Tahuka wowosa. \t Oleh bimbingan Roh Allah, Simeon masuk ke Rumah Tuhan. Pada waktu itu Yusuf dan Maria membawa masuk Yesus, yang masih kecil itu untuk melakukan upacara yang diperintahkan hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu Ngohi ngaroko to ngini nia Guru de nia Jou, duma nia qohu gena tatiodoka, so ngini lo bilasu nia qohu nimateketiodo so nimahadoku bai! \t Kalau Aku sebagai Tuhan dan Gurumu membasuh kakimu, kalian wajib juga saling membasuh kaki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wanakoka kanaga ma Baba Gikimoi wihike qabolo Unaka o kuasa so aku o bi moi-moi qangodu wapareta, de Una lo wanakoka Awi sihino o Gikimoino so kanaga asa woliho Unaka. \t Yesus tahu bahwa Bapa sudah menyerahkan seluruh kekuasaan kepada-Nya. Ia tahu juga bahwa Ia datang dari Allah dan akan kembali kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa icocawaro gena imajobo so ipasaka, de o Jou Awi malaikat imasimane kali o Yusuf awi doguruga ma rabaka. De o malaikat magena itemo o Yusufka, \"O Herodes awi edekati o ngopa Una magena wisari ma ngale iwitooma. Ma sababu magegena, so hika nomomi la o ngopa Una magena de ma awa nangaho la niloqa nimatuluru de nikahika o Mesirka nigoge. Kagena nigogesi, de nitamaha sidago Ngohi asa tonisingangasu kali ngonaka.\" \t Setelah ahli-ahli bintang itu berangkat, malaikat Tuhan menampakkan diri kepada Yusuf di dalam mimpi. Malaikat itu berkata, \"Herodes bermaksud mencari Anak itu untuk membunuh Dia. Karena itu bangunlah, bawalah Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir. Tinggallah di sana sampai Aku berbicara lagi kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de ona manga sininga gena asa itiai kali de o Iblis ma sabatolo yapopilikuka gena aku ona imasose, o sabatolo yapilikuka gena ma ngale o Iblis wasihagaka so to una awi dupa yamote. \t Dengan demikian mereka menjadi sadar kembali, dan terlepas dari perangkap Iblis yang telah menawan mereka dan memaksa mereka mengikuti kemauannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'Nia doku ma gaapo, kiaka to ngomi mia qohuka gena, miapari kasi la imaaka o nonako moi nginika, igogou ngini magena de nia fajaka o Gikimoi Awi simaka. Duma niosininga, ma orasi yaadoka ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi.' \" \t 'Bahkan debu kotamu yang melekat pada kaki kami, kami kebaskan sebagai peringatan kepadamu. Tetapi ketahuilah bahwa sudah dekat saatnya Allah mulai memerintah sebagai Raja di tengah-tengah kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi prajurit o Yesus wisisasangahadika, ona magena to Una Awi baju moi-moi ona yaregu idadi o gimina iha so kanaga moi-moi de manga gimina, de ma soohu gena ka Awi juba. Magena yauriwa duma isidaaka kadaku sidago lo kadahu so isidodaasu. \t Setelah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil pakaian-Nya. Pakaian itu dibagi empat: masing-masing mendapat satu bagian. Mereka mengambil juga jubah-Nya. Jubah itu tidak ada jahitannya--ditenun dari atas sampai ke bawah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de wotemo, \"Manena to Ngohi Ai rohe ma ngale ngini gena tinihikeka. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.\" \t dan setelah Ia mengucap terima kasih kepada Allah atas roti itu, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu berkata, \"Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko o bi nyawa ipipiricaya waasi moi lo waali ibarani yahino imatolomu de ona magena, duma o kawasa ona yangodu yagiliri. \t Dan orang luar tidak ada yang berani datang berkumpul dengan orang-orang percaya itu. Tetapi orang-orang percaya itu sangat dihormati oleh masyarakat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus Awi demo mioiseka de lo minisingangasu nginika gena, maro ma duuruka magenena: O Gikimoi Una Awi sininga ma rabaka gena o dorou moi lo ihiwa, maro o nita so kanaga o bubutu lo ihiwaka. \t Inilah berita yang telah kami dengar dari Anak-Nya dan yang kami sampaikan kepada kalian: Allah itu terang, dan pada-Nya tidak ada kegelapan sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Zakharia awi ngopa una magena foloika wilamo, awi sininga de awi rohe ma buturu lo asa idogoli. Wilamoka, de una wogoge o tona ibobeleuka, sidago ma orasi yaado done asa una o Jou Awi demo gena wotagi wosihabari o Israel awi ngopa de awi danoka. \t Anak Zakharia itu bertambah besar dan bertambah kuat rohnya. Ia tinggal di padang gurun, sampai tiba waktunya ia menyatakan dirinya kepada bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi foloi tohawateri, upa sidago ngini gena o nyawa inikulai so ngini ma Kristus niwipiricaya duma nia sininga igogou kawa. Maro ongo Hawa iqoqomaka o ngihia ma cawaro wogaka de ma edekati qatorou so imibaja de moturaka. \t Tetapi saya khawatir pikiranmu akan tergoda untuk tidak setia lagi kepada Kristus, sama seperti Hawa dahulu juga tergoda oleh kelicikan si ular"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo, \"Ngohi lo tinisano kasi, la nako ngini niasangoka, de asa Ngohi tinidedemo nginika de naguuna o haku woihike so taaka o moi-moi manena. \t Yesus menjawab, \"Aku juga mau bertanya kepada kalian. Jawablah dan Aku akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan hal-hal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena waaka sidago idadi de isiganapu o kia maro iqomaka o Gikimoi Awi demo ma nabi Yesaya wosilefo qaboloka, ena gena, \"Una magena bato nanga sangisara wamoku de lo nanga panyake wosiloha.\" \t Yesus melakukan semuanya itu, dan dengan itu terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yesaya, yaitu, \"Ia menanggung penderitaan kita dan menyembuhkan penyakit kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona gena ma Kristus Awi nyawa wileleleani? (We! Ai demo gena maro o nyawa witotogosa moi.) Ngohi igogou ma Kristus Awi nyawa ileleleani ifoloi qaloha de ona yangodu bai! Ngohi tomanara ifoloi. Ngohi isingosa o bui ma rabaka isidadu-dadu. Ngohi ingangapo foloi de lo mamoi-mamoi he dangade tosone bai! \t Pelayan-pelayan Kristuskah mereka? Kedengarannya seperti saya sudah hilang akal, tetapi saya memang pelayan yang lebih baik dari mereka semuanya! Saya bekerja lebih keras, saya lebih sering dimasukkan ke dalam penjara, saya lebih banyak disiksa dan sering hampir mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Petrus awi bicara komagena qaboloka, de o nyawa yangodu imatotolomuno magena ona asa imapopongoka. Kagena de ona isigiise kali o Barnabas de o Paulus isibicara, ma ngale de o Gikimoi Awi buturu wahike onaka, so Awi kuasa wasimane sidago idala yaaka o nonako ihahairani o bi nyawa o Yahudi yasowo manga simaka. \t Maka diamlah semua orang yang berkumpul di situ. Kemudian mereka mendengarkan Barnabas dan Paulus menceritakan kembali semua keajaiban dan hal-hal luar biasa yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka di antara orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi cocatu gena kanaga ma bio idala, duma qangodu magena ma sihino ka womatengo o Gurumi Qatetebino. \t Ada bermacam-macam karunia dari Roh Allah, tetapi semuanya diberi oleh Roh yang satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bobareta isulo o Yason de awi dodiao ipipiricaya ona bilasu manga sala magena ifangu kasi de o pipi, qabolo de asa ona yapalako. \t Lalu para penguasa itu menyuruh Yason dan orang-orang percaya yang lainnya itu membayar uang jaminan. Sesudah itu baru mereka dilepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ona magena manga piricaya so o Yerikho ma doku ma boberesu o wange tumudingi ma deka yogiloli sidago lo ma boberesu gena asa irubaka. \t Karena beriman, orang-orang Israel membuat tembok-tembok Yerikho runtuh setelah mereka mengelilinginya selama tujuh hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa ka o bi moi-moi magegena ngohi he tacoho kawa, duma o orasi manena o bi moi-moi ma somoasi la nakoso isimahawa ngohi ma Kristus towipiricaya, qangodu magena tamalo maro o rugi ilalamo moi ngohika. Ka ma ngale Yesus Kristus to ngohi ai Jou igogou ngohi towinakoka, de komagena la ngohi asa o kia naga moi tamake foloisi ilamo Unaka. Ma ngale Una magegena so o bi moi-moi qangodu magena ai rugi moi de imatero maro ka o remo moi ai simaka, la ma ngale ngohi aku Una magena igogou towimake \t Bukan saja hal-hal tersebut; tetapi malah segala sesuatu saya anggap sebagai hal-hal yang hanya merugikan saja. Yang saya miliki sekarang ini adalah lebih berharga: yaitu mengenal Kristus Yesus, Tuhanku. Karena Kristus, maka saya sudah melepaskan segala-galanya. Saya anggap semuanya itu sebagai sampah saja, supaya saya bisa mendapat Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Ishak awi piricaya so awi ngopa o Yakub de o Esau wasigolo o Gikimoika, la to Una Awi laha o orasi ma simaka done asa idogo. \t Karena beriman, maka Ishak menjanjikan berkat-berkat kepada Yakub dan Esau untuk masa depan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale to ona manga galaki moi-moi ngohika magena iterowa, so patotiai ona yaakuwa isidiado ngonaka. \t Mereka pun tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan yang mereka ajukan kepada Tuan terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena ma Kristus o Gurumi Qatetebi winihikeka de to ngini nia sininga ma rabaka Awi Gurumi gena wogogeka, so ma ngale ngini gena upa he o nyawa lo inidoto. Sababu Una Awi Gurumi magegena witiai de o gulai moi lo ihiwa, so o bi moi-moi o kia bilasu nianako gena qangodu asa winidoto nginika. Komagena so ngohi tongongano o kia moi-moi Awi Gurumi winidoto iqomaka, magena ngini niaaka nikaeli la ngini de ma Kristus niarimoi gena qaputuru. \t Tetapi mengenai kalian sendiri, Kristus telah mencurahkan Roh-Nya padamu. Dan selama Roh-Nya ada padamu, tidak perlu ada orang lain mengajar kalian. Sebab Roh-Nya mengajar kalian tentang segala sesuatu; dan apa yang diajarkan-Nya itu benar, bukan dusta. Sebab itu, hendaklah kalian taat kepada apa yang diajarkan oleh Roh itu, dan hendaklah kalian tetap hidup bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o ino ka ma cunu, duma ma soohu ona yatolomuno gena sidago o karaja mogiowo de sinoto iwedo-wedo. \t Lalu mereka mengumpulkan dua belas bakul penuh kelebihan makanan dari lima roti yang dimakan oleh orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo onaka, \"Ngohi manena ma dalaka o nonako ihahairani Ai Babano tinisikelelo. Ma ngale o nonako ihahairani o kia, sidago ngini asa Ngohi nipaka.\" \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian sudah melihat Aku melakukan banyak pekerjaan baik, yang ditugaskan Bapa kepada-Ku. Dari semua pekerjaan itu, manakah yang menyebabkan kalian mau melempari Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o nyawa asa yatodoka de yomodo so yosone, yakelelo o kia naga idadadi o dunia ma sigilolika. Sababu o dipa lo ihiti so o moi-moi qangodu o dipaka ma dodagi he yamote kawa. \t Manusia akan takut setengah mati menghadapi apa yang akan terjadi di seluruh dunia ini, sebab para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Listra ma kotaka o nyawa wolulugu moi ka wisibuo kusi sidago o orasi manena wotagi lo waakuwa. \t Di Listra ada seorang laki-laki yang kakinya lumpuh sejak lahir, sehingga ia tidak pernah bisa berjalan, sebab kakinya terlalu lemah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So awi baba de awi awa isango qaboloka, de ona wopipilo iwiaso kali so una warisima onaka. So ona ma sinotoka una wisano kali itemo, \"Ngona bilasu o Gikimoi Awi simaka nosingangasu itotiai, de upa naihu, sababu ngomi Una miwinakoka. Una ani lako wosilohaka, Una magena o nyawa ma dorou moi.\" \t Lalu mereka memanggil lagi orang yang tadinya buta itu, dan berkata kepadanya, \"Bersumpahlah bahwa engkau akan berkata yang benar. Kami tahu orang itu orang berdosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini asa nianako ona manga gulai, hitilahi to ona manga manara ma sopo gena nianano. Idadiwa o ngangaru qatotopoka ma sopo o anggur, eko pamake ma sopo o ara. \t Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya. Belukar berduri tidak mengeluarkan buah anggur, dan semak berduri tidak menghasilkan buah ara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa itemo nakoso o ngopeqeka moi ngaroko ami roka woohosi, duma kanaga mogoge dede yanau moili, muna magegena mosundali gena o dorou maakaka. Duma nakoso kanaga ami roka ma duhutu gena wosone, de muna gena maro o bobita magenano asa mipalako, de upa he mamote. So ngaroko yanau moili mowikawi kali, de upa he itemo muna magena mosundali eko o dorou maaka. \t Kalau wanita itu hidup dengan laki-laki yang lain pada waktu suaminya masih hidup, maka wanita itu dikatakan berzinah. Tetapi kalau suaminya meninggal, maka secara hukum, wanita itu sudah bebas. Dan kalau ia kawin lagi dengan seorang laki-laki yang lain, maka ia tidak berzinah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Awi muri-muri de manga modo ma raba kasi, de ona imatekebicara moi de moika de yotemo, \"Wewe! O nyawa Una manena naguuna, so o bi moi-moi qangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.\" \t Maka mereka menjadi takut dan berkata satu sama lain, \"Siapakah sebenarnya orang ini, sampai angin dan ombak pun taat kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De muna motemo, \"Baba, o sumu manena duruhe iluku de Ngona gena Ani ember ihiwa, so kekiano done asa Ngona o ake noqehe la ngohi aku o oho ma duhutu magena tamake. \t Kata wanita itu, \"Tuan tidak punya timba, dan sumur ini dalam sekali. Dari mana Tuan mendapat air hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so hika nomisingangasu, to Ngona Ani sininga ma rabaka gena o kia. Ka qaloha o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, eko upa.\" \t Karena itu, coba Bapak katakan kepada kami: Menurut peraturan agama kita, bolehkah membayar pajak kepada Kaisar atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de ngini gena asa inifanggali de o dorou ifoloi qatubuso de o dorou o Sodom ma bi nyawaka manga fanggali iqoqomaka.\" \t Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini lo nianako la ma orasi ngomi mimasidiado nginika, de mia manara asa itagi qaloha. \t Saudara-saudara! Kalian sendiri tahu bahwa kunjungan kami kepadamu tidak percuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade. Ngaroko ngohi kanaga o dunia ma nyawa manga bahasa de lo o malaikat manga bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena aku tosibicara, duma ai dodara o nyawaka gena ihiwa, de to ngohi ai demo moi-moi gena qangodu asa ma faida ihiwa. So ai demo moi-moi gena kanaga imatero maro ka o lipa eko o gosoma ma ili iqoqo-qoqo gena ma ngale lo ihiwa. \t Meskipun saya dapat berbicara dengan berbagai bahasa manusia, bahkan dengan bahasa malaikat sekalipun, tetapi saya tidak mengasihi orang lain, maka ucapan-ucapan saya itu hanya bunyi yang nyaring tanpa arti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o nyawa yahiwa la yaakuwa o bahasa ma ngale gena yodedemo, de o nyawa ona magena kanaga manga dupa o bi bahasa irupa-rupa yosibicara, ona magena bilasu o dolomu ma rabaka gena imapopongo. Qohaka, la cawali manga sininga ma rabaka o bahasa magena yosibicara o Gikimoika. \t Kalau tidak ada yang dapat menjelaskannya, maka orang-orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib itu harus diam dalam pertemuan itu. Biarlah mereka berbicara dalam hati saja kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngomi minisulo ifoloi de magena maro ngini tinisidipito ma ngale nia piricaya miapareta, sababu ngini nia piricaya qaputuru ma Kristuska. Ngomi mia ngale gena maro de nia dodiao so mimanara la ngini asa igogou ninali. \t Saya tidak memaksa kalian mengenai apa yang kalian harus percaya, sebab kalian sudah sangat percaya kepada Kristus. Saya hanya bekerjasama dengan kalian supaya kalian makin bahagia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nagala kanaga o nyawa itemo kali, \"So idodooha nagala o Yahudika ma nyawa ona magena o habari ma ngale ma Kristus gena yoise waasi.\" De ngohi asa tosango, hiwa! Sababu ona igogou kanaga yoise qaboloka. O Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefo itemo, \"Ona isihohabari o habari ma demo itagi isihabari o dunia isigiloli, sidago lo yaado ma pupuku iha lo.\" \t Tetapi saya bertanya: Apakah memang mereka belum mendengar berita itu? Pasti sudah! Sebab dalam Alkitab tertulis begini, \"Suara mereka sudah berkumandang di seluruh dunia, kata-kata mereka sudah sampai ke ujung bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La nimatekesidiahi nigoge o rimoi ma rabaka. O Gikimoi Awi Gurumi nia sininga waaka so aku nimarimoi, so magena bilasu niojaga qaloha. \t Berusahalah sungguh-sungguh untuk hidup dengan damai supaya kesatuan yang diciptakan oleh Roh Allah tetap terpelihara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus he womasidiado o Yerusalemka, so o doku magena aku wakelelo, de Una asa wogari. \t Ketika Yesus makin dekat dengan Yerusalem, dan melihat kota itu, Ia menangisinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eh! Ngohi ai akali kanaga ibaoka! Ngohi he dangade idusu so bilasu tasari kasi ai dodiao yadala-dala tamake, la tomanara kawa de ona ngohi iqehe qaloha manga tahuka.' \t Saya ada akal; apabila saya sudah dipecat, saya harus mempunyai banyak kawan yang mau menampung saya di rumah mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale o Zenas, una o doku ma adati ma sahe moi, de lo o Apolos ona o Kreta ma guraka, de ma orasi ona imajobo bilasu ngona nariwo qaloha la manga dodagi ma rabaka manga oho upa lo ikurangi. \t Berusahalah sungguh-sungguh untuk membantu Zenas, ahli hukum itu, dan Apolos, supaya mereka bisa berangkat dan tidak kekurangan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo una iwidoto qaboloka ma ngale o kia o Jou wodupa paaka so wanakoka. Mutuwade de awi sininga ma gawene ilalamo so wosibicara de wodoto itiai ma ngale o Yesus. Duma ma ngale o Yesus gena winako ifoloi waasi, sababu una asa ka wanako o Yohanes Wooosi awi dodoto. \t serta sudah dididik untuk mengenal ajaran tentang Yesus. Maka dengan semangat yang berkobar-kobar ia mengajar dengan teliti mengenai Yesus, meskipun baru baptisan Yohanes saja yang dikenalnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone gena nakoso kanaga nanga piricaya qaputuru, upa sidago ka ngone masirete pomasisanangi. Duma ngone gena ma orasi o nyawa manga piricaya qaceke, de manga susa gena bilasu pamoku. \t Kita yang sungguh-sungguh yakin akan apa yang kita percayai, haruslah bersabar terhadap keberatan-keberatan orang yang lemah keyakinannya. Janganlah kita mau menyenangkan diri kita sendiri saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o wange muruo naga o Paulus de o Barnabas ona lo o Antiokhiaka igogogesi. Kagena ona de o bi nyawa yadadala ma somoali yadoto de yasihabari o habari ma ngale o Jou Yesus. \t Paulus dan Barnabas juga tinggal beberapa lama di Antiokhia. Di sana mereka mengajar dan mengabarkan perkataan Tuhan bersama-sama dengan banyak orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga manga sidongirabaka moi momisigigise, muna magena o Yahudika misowo o Tiatira ma nyawa moi ami ronga ongo Lidia, o baro qauungu de ma ija ihali gena momasiiija, de lo modupa mosusuba o Gikimoika. Ma orasi magena o Jou ami sininga wapelenga sidago o Paulus awi demo moi-moi muna masahe de modupa mosigise. \t Seorang dari antara mereka adalah pedagang kain ungu, namanya Lidia dan berasal dari Tiatira. Ia mengasihi Allah, maka Tuhan menggerakkan hatinya supaya ia menerima apa yang Paulus ajarkan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wasano de wotemo kali onaka, \"Idodooha ngini niosiningawa o gimina moi o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka kanaga iqomaka wotemo o Israel ma nyawaka. Kagena ngaroko ona ka o nyawa, duma isilefoka, 'Ngini gena maro o bi giki qaloloha.' \t Lalu Yesus menjawab, \"Bukankah di dalam Buku Hukummu tertulis: Allah berkata, 'Kalian adalah ilah'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wotemo ngini gena to Una Awi ngopa-ngopa masirete, komagena so bilasu ngini niwisigise qaloha. Upa sidago o dorou gena niodupa niaaka, maro iqomaka o habari qaloloha ma ngale o Yesus Kristus gena nionako waasi so o dorou niodupa niaaka. \t Taatlah kepada Allah, dan janganlah hidup menurut keinginanmu yang dahulu, pada waktu kalian masih belum mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Filipus womatodoka una he wahika kagena o Asdod ma kotaka, so to una awi dodagi wadofa kali, de wosihabari o habari qaloloha o bi doku wageto-geto sidago waado o Kaisarea ma kotaka. \t Tahu-tahu Filipus sudah ada di Asdod. Dan ketika ia meneruskan perjalanannya, ia mengabarkan Kabar Baik tentang Yesus di semua kota sampai ia tiba di Kaisarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika ma nyawa kanaga yakelelo de yodupawa, so itemo o Unaka, \"Ce! Ani muri-muri gena igogou o agama ma bobita yatilakuka, sababu o Sabat ma wange de pomanara gena to ngone nanga boboso.\" \t Lalu orang-orang Farisi berkata kepada Yesus, \"Mengapa pengikut-pengikut-M melanggar hukum agama kita, dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone nanga Jou Yesus Una magena Awi au ikopola gena,isiputuruka o Gikimoi Awi jaji kiaka ikokakali ngoneka. Una gena o Gikimoi asa o sone ma rabano wisioho kali de Una wodadi o Sowohi Wilalamo, de ngone gena Awi duba-duba wajojajaga. Komagena so ngohi togolo o Gikimoika, Una o sanangi ma gola, tanu Una masirete \t Allah sudah menghidupkan Tuhan kita Yesus dari kematian. Karena kematian-Nya itu Ia sekarang menjadi Gembala Agung bagi kita, yakni domba-domba-Nya. Kematian-Nya itu juga mensahkan perjanjian kekal yang dibuat Allah dengan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mia giliri misimane, sababu mia sininga masireteno kanaga ibao de itemo igogou to ngomi mia gogoho gena ka qaloha. Upa de o dunia ma nyawa manga cawaro, duma de ka o Gikimoi Awi laha so ngomi aku miaaka de mia sininga igogou de ibolowo o nyawa yangoduka, de ma boboloi miaaka nginika. \t Kami bangga, sebab hati nurani kami meyakinkan kami bahwa hidup kami di dunia ini--terutama hubungan kami dengan Saudara--sudah kami jalankan dengan ikhlas dan murni. Kami melakukan itu, bukan dengan kebijaksanaan manusia, tetapi dengan kemampuan yang diberikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo maro o uku so ngone nanga laqe lo aku o moi-moi yatupu. Sababu o Iblis una masirete asa nanga laqe gena ma sigaro la pobicara qatorou, so o nyawa la de manga laqe manga sininga ma rabaka gena asa ifoloisi qatorou. So o moi-moi manga sininga ma rabaka sidago lo o moi-moi qangodu yaaaka de yamamake manga oho ma rabaka gena, qangodu lo qatorou. \t Lidah sama dengan api. Di tubuh kita, ia merupakan sumber kejahatan yang menyebarkan kejahatan ke seluruh diri kita. Dengan api yang berasal dari neraka, ia menghanguskan seluruh hidup kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena asa inasitodokano idadi, ma deka gena maro nanga lako itawi ka ma moi, de ma orasi o dunia ma dodoguka o Gikimoi Awi trompet yawuwu. Sababu o trompet magena yawuwuka, de isosone asa yasioho kali de o rohe kiaka ibaka kawa, so aku ioho ka sidutu ikakali. De ngone la kanaga poohosi nanga rohe asa inatagali. \t Hal itu akan terjadi tiba-tiba dalam sekejap mata, pada waktu trompet dibunyikan untuk terakhir kalinya. Sebab pada waktu terdengar bunyi trompet itu, orang-orang mati akan dihidupkan kembali dengan tubuh yang abadi, dan kita semuanya akan diubah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotemo o Petruska, \"Ngona tonisingangasu igogou, o putu manena o toko isore waasi gena, ngona he ma para ma saange nomanosu notemo Ngohi noinakowa.\" \t \"Ingat,\" kata Yesus kepadanya, \"Malam ini juga, sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o nyawa la to ona manga ronga kugena o oho ma buku ma rabaka ihiwa, de ona magena asa yaumo o uku ma talaga ma rabaku la yatupu. \t Orang-orang yang tidak tertulis namanya di dalam Buku Orang Hidup, dibuang ke dalam lautan api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo onaka, \"Nitagi bato, de una wosihahaga magenaka nitemo komanena, 'O wange manena de lo ilangi Ngohi kanaga tomanarasi, o nyawa manga toka todusu de ibipopanyake tasiloha. De o wange ma saangeka Ai manara magena asa tosibolo.' \t Yesus menjawab, \"Pergilah beritahukan kepada orang yang tak berguna itu, 'Hari ini dan besok Aku mengusir roh jahat dan menyembuhkan orang sakit, tetapi pada hari ketiga, Aku akan menyelesaikan pekerjaan-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "qabolo de wapoosu o Yusuf to una awi boosu masirete qamomuane, kiaka yaaaka o teto ma rabaka. Qabolo de una o teto ilalamo moi walolo o boosu ma ngora magena wosiperesu, qabolo de wolihoka. \t Lalu ia meletakkan jenazah Yesus di dalam kuburan kepunyaannya sendiri yang dibuat di dalam sebuah bukit batu. Sesudah itu ia menggulingkan sebuah batu besar menutupi pintu kubur itu, lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yasinoto magena o Gikimoi Awi simaka manga sigogise qaloha Awi bobita qangoduka, de yacoho itiai so manga sala o nyawa moi lo akuwa yamake. \t Kehidupan suami istri itu menyenangkan hati Allah. Keduanya mentaati semua perintah dan Hukum Tuhan dengan sepenuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini gena Una winiijaka de wofangu lo qabolo. Komagena so ngini de nia rohe gena bilasu nia gogoho qaloha la ma ngale o Gikimoi niwisimulia de niwihoromati. \t Allah sudah membeli kalian dan sudah membayarnya dengan lunas. Sebab itu, pakailah tubuhmu sedemikian rupa sehingga Allah dimuliakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Timotius kadoka nginika de o orasi manena asa woliho ngomino de o habari qaloloha ma ngale ngini gena womisingangasu. Komagena womisingangasu la ngini niadupa gena ma Kristus niwipiricaya qaputuru de o bi nyawa yangoduka niadodara. De lo o orasi isigeto-geto asa nimisosininga ngomi, so maro kia to ngomi mia dupa komagena lo ngini nia dupa foloi qaputuru la aku pomakamake kali. \t Sekarang Timotius sudah kembali dan sudah menyampaikan kepada kami berita gembira tentang bagaimana kalian percaya kepada Kristus dan saling mengasihi. Ia memberitahukan kepada kami bahwa kalian selalu menaruh kenang-kenangan yang baik tentang kami di hatimu. Dan kalian ingin bertemu dengan kami, sama seperti kami pun ingin bertemu dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Herodionka, una ai dodiao moi o Yahudika ma nyawa. Ai salam tosidingo o Narkisuska de awi tahu ma raba moi, ona o Jou Awi nyawa. \t dan kepada Herodion. Ia sesuku bangsa dengan saya. Juga salam kepada saudara-saudara seiman dalam keluarga Narkisus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini asa nianakoka o Abraham o Gikimoi wipiricayaka, so una asa o bi moi-moi kiaka o Gikimoi wodudupa gena ka waaka. De awi manara magegena so una asa awi piricaya o Gikimoika gena igogou wosikeleloka. \t Di sini jelaslah bahwa iman harus ditunjukkan dengan perbuatan supaya menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so una magenaka o Simon Petrus wisidoginano de wotemo, \"Hika ngona nosano una magena naguuna.\" \t Simon Petrus memberi isyarat kepadanya, supaya ia bertanya kepada Yesus siapa yang dimaksudkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wosano onaka, \"Duma nako ngini masirete, Ngohi manena naguuna.\" O Petrus wotemo, \"Baba, Ngona manena o Salamati ma Kolano.\" \t \"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?\" tanya Yesus. Petrus menjawab, \"Bapak adalah Raja Penyelamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ka qaloha o Titus de ma dodiao yasinoto ona magena ngohi tasulo la ikahika iqoma nginika, ma ngale ona ngini iniriwo la nia roriwo o pipi gena niaaturu. So ngohi tongongano done ma orasi tomasidiado nginika, de ngini nia aturu qaboloka, maro ngohi totemo qabolo o Makedonia ma nyawaka. Upa sidago ai demo kiaka nia giliri tosimamane gena ka ma demo bato. \t Sekarang saya mengutus Titus dan kedua saudara itu kepadamu supaya apa yang kami bangga-banggakan mengenai kalian jangan merupakan omong kosong belaka. Jadi, kalian hendaknya sudah siap, sebab saya mengatakan kepada mereka bahwa kalian sudah siap untuk itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yohanes wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, ngomi miwikelelo o nyawa moi o toka wodusu de to Ngona Ani ronga bai! So ngomi miwisimahawa, sababu una gena to ngomi mia dodiaowa.\" \t Lalu Yohanes berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, kami melihat seseorang mengusir setan atas nama Bapak. Dan kami melarang dia sebab ia bukan dari kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma kapita wogiise gena o Yesus asa womasidiadoka, de una wasulo la o Yahudika manga roriri yamuruo naga yotagi yogolo o Yesuska, tanu Una wahino cai-cai la awi leleani una magena iwisiloha. \t Pada waktu perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa pemimpin orang Yahudi pergi kepada-Nya untuk minta supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona isango itemo, \"Kanaga ma binuka itemo o Yohanes Wooosi, de ma binukali itemo o ma nabi Elia, de o nyawa ma somoali itemo Ngona o nabi iqoqoma moi so kanaga wooho kali.\" \t Mereka menjawab, \"Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia, yang lain lagi berkata salah seorang nabi zaman dahulu yang sudah hidup kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu bilasu nia bobareta niasigise. Sababu o bobareta kanaga manga kuasa gena ma sihino ka cawali o Gikimoino, o kuasa ma somoano ihiwa. De lo o bobareta ona magena lo ka Una masirete asa wositatapu. \t Setiap orang haruslah taat kepada pemerintah, sebab tidak ada pemerintah yang tidak mendapat kekuasaannya dari Allah. Dan pemerintah yang ada sekarang ini, menjalankan kekuasaannya atas perintah dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi wisitero maro o ade-ade o kolano moi la wodupa awi gilalo manga nagi watailako. \t Sebab apabila Allah memerintah, keadaannya seperti dalam perumpamaan ini: Seorang raja mau menyelesaikan utang-utang hamba-hambanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nadedemo upa ona yodupa isigise o dodoto ma jarita ifufuma de o ete manga sihino gena ma jarita itogu-toguwa, sababu o nyawa maro ona komagena yodupawa ngone panako o Gikimoi Awi habari qaloloha popiricaya. Duma o jarita ifufuma magena ona yodupa isigise de ma duuruka asa ona masirete imatekesiholu. \t Katakan kepada mereka supaya jangan lagi menaruh perhatian pada dongeng-dongeng dan cerita-cerita asal-usul yang tidak putus-putusnya. Semuanya itu hanya menimbulkan pertengkaran saja, dan tidak memajukan rencana Allah yang hanya dapat dikenal melalui percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi gena minidedemo iqomaka, so komagena o orasi manena de ngohi tinidedemo kali. Nakoso kanaga o nyawa la nginika inisingangasu o dodoto ma somoa moili, so imaterowa de o dodoto o kia ngomi minihike iqoma nginika, de o Gikimoi masirete asa ona magena watinga de waumo o naraka ma rabaka. \t Kami sudah mengatakannya dahulu, sekarang saya mengatakannya sekali lagi: Orang yang memberitakan kepadamu \"kabar baik\" yang lain daripada Kabar Baik yang sudah kalian terima dari kami, orang itu hendaknya dihukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wotemo onaka, \"Ngini igogou nifuma! Ngini nia sininga isidailako qatemehe so niopiricayawa kiaka o bi nabi isingangasu iqomaka. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian memang bodoh! Terlalu lamban kalian untuk mempercayai semua yang sudah dikatakan para nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa ma dorou moi wisisasangahadi kagena womasimote Una wisibicara qatorou, de wotemo, \"Cedeke! Ka igogou Ngona o Salamati ma Kolano? Nako komagena, hika Ani rohe masirete nosisalamati de komagena lo ngomi!\" \t Salah seorang penjahat yang disalibkan di situ menghina Yesus. Ia berkata, \"Engkau Raja Penyelamat, bukan? Nah, selamatkanlah diri-Mu dan kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de iwihike ma nabi Yesaya awi buku. O buku magena waqehe de wapelenga sidago wamake o demo manena, \t dan diberi buku Nabi Yesaya. Ia membuka gulungan buku itu, lalu didapati-Nya ayat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o Kilikia ma daera de o Pamfilia ma daera ma simano mimasitepa, de asa mitolangolo miakahika o Mira ma bobaneka, ena gena o Likia ma daeraka. \t Kemudian kami mengarungi laut yang berhadapan dengan Kilikia dan Pamfilia lalu sampai di Mira di negeri Likia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So muna gila-gila moloqa momagogora o Simon Petruska de o muri moili o Yesus wisibobosoka, de onaka motemo, \"Awadede! Nanga Jou Awi sone ma bake nagala o nyawa yatosi de isiloqaka bai! So ngomi lo mianakowa iwisiloqa gena kiaka yakahika.\" \t Maka ia lari mencari Simon Petrus dan pengikut yang dikasihi Yesus, dan berkata kepada mereka, \"Tuhan sudah diambil dari kubur, dan saya tidak tahu di mana Dia ditaruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o ngopa magena awi umuru o wange tupaangeka, de o nyawa imakokadate de o gianongoru ona magena yahino imatolomu ma ngale una iwisuna, mote de o Yahudika manga adati de manga galepu. Manga edekati la yodupa iwisironga o Zakharia, maro awi baba masirete awi ronga. \t Waktu bayi itu berumur delapan hari, mereka datang untuk menyunat dia. Mereka mau menamakan bayi itu Zakharia menurut nama ayahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o Yahudika ma nyawa moi lo waali ibarani wisibicara isitotiai ma ngale Una magena, sababu ona ifoloi yamodo manga roririka. \t Tetapi tidak seorang pun berani berbicara terang-terangan tentang Dia sebab mereka takut kepada para penguasa Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una de awi baranika de lo wifatiwa so womatoguwa ona magena wadoto ma ngale o Jou Yesus Kristus de lo ma ngale idodooha o Gikimoi Awi dupa o bi nyawa wapareta maro o kolano moi. \t Dan dengan berani ia memberitakan kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja dan tentang Tuhan Yesus Kristus. Paulus melakukan itu dengan bebas, tanpa dihalang-halangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Israel awi ngopa de awi danoku ona yadadala una asa wadoto so ona imakiliho la manga Jou Gikimoi, kiaka iqomaka manga topora wisusuba, Una magena wipiricaya kali. \t Banyak orang Israel akan dibimbingnya kembali kepada Allah, Tuhan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o sorogaka o Gikimoi Awi Tahu ma ngora ipelenga, so kagena ma rabaka Awi jaji ma borua o guracino gena aku pakelelo. De kanaga o bodito idadi ma ngale o tatawi, o diwotu idupuru, o kuguru ma ili, o tona ihiti sidago lo o osu de o es ilalago isimuura. \t Maka terbukalah Rumah Allah di surga, dan kelihatanlah Peti Perjanjian di dalamnya. Lalu terjadilah kilat sabung-menyabung dan suara guntur bergemuruh dan bergelegar, serta gempa bumi dan hujan es yang lebat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "We! Ngohi manena nagoona sidago ngona gena, ai Jou ma awa, de nahino kanena ngohi noikurumi. \t Siapa saya sehingga ibu Tuhan datang kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenali o nyawa moi lo asa pamakewa, o anggur qamomuane de yoguse ma ngihi iqoqomaku, upa sidago o anggur qamomuane done asa ma ngihi iqoqoma magena yapolote. Ma dodoguku ma anggur de ma ngihi sinoto lo sona podahewa. So o anggur qamomuane gena bilasu poguse ma ngihi lo qamomuaneku.\" \t Begitu juga tidak ada orang yang menuang anggur baru ke dalam kantong kulit yang tua. Karena anggur baru itu akan menyebabkan kantong itu pecah. Akhirnya kedua-duanya terbuang. Anggur yang baru harus dituang ke dalam kantong yang baru juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga to ngini nia adati de nia galepu moi isilefoka itemo, nakoso o nyawa niatailako de ona manga sala eko hiwa gena, bilasu kanaga o saksi yasinotoka de ma ngale ona gena manga singangasu bilasu imaketero. \t Di dalam Hukum Musa tertulis begini: Kesaksian yang benar adalah kesaksian dari dua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia ete de nia topora o bi nabi yangodu yasisangisara. De yatoomaka ona magena isingangasu iqomaka Woleleani moi Awi sininga itotiai, Una done asa wahino. De Una magena wahinoka, duma ngini manena qabolo niwilawangi de niwitoomaka. \t Apa ada nabi yang tidak dianiaya oleh nenek moyangmu? Mereka membunuh utusan-utusan dari Allah yang dahulu kala sudah mengumumkan bahwa Hamba Allah yang benar itu akan datang. Dan sekarang kalian mengkhianati dan membunuh Hamba Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yerusalem ma kota ma sigilolino ma bi nyawa itutuo yahino, manga nyawa yasisiri de yakokitoka yangaho, de ona yangodu yasilohaka. \t Berduyun-duyun orang-orang datang dari kota-kota sekitar Yerusalem. Mereka membawa orang-orang yang sakit dan yang kemasukan roh-roh jahat. Dan orang-orang itu disembuhkan semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotagi o Zaitun ma Talaka so ma qokuka wogogeku, de o Gikimoi Awi Tahu magena worisimaka. De Una ka womatengoka, de o Petrus, o Yakobus, o Yohanes de o Andreas yahino ma ngale imasano. \t Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan duduk di tempat yang berhadapan dengan Rumah Tuhan. Lalu Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas datang kepada-Nya untuk berbicara dengan Dia secara pribadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itemo Unaka, \"Igogou! Ngona o Gikimoi ma Ngopa. Hika kagena de kudahu nomatura, sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Ma ngale Ngona gena Una asa Awi malaikat wapareta, la ona magena asa inigubare, ma ngale Ani qohu lo o tetoku upa yadahe.' \" \t Lalu Iblis berkata kepada-Nya, \"Engkau Anak Allah, bukan? Kalau begitu, terjunlah ke bawah; sebab di dalam Alkitab ada tertulis begini, 'Allah akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya melindungi Engkau, mereka akan menyambut Engkau dengan tangan mereka, supaya kaki-Mu pun tidak tersentuh pada batu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O riho magenaka o nyawa yadala yoise de yamote o Yohanes awi dodoto so to ona manga dorou imamangaku o Gikimoi Awi simaka, qabolo de asa o Yohanes waosi o Yordan ma Seleraka. \t Mereka mengaku dosa-dosa mereka, dan Yohanes membaptis mereka di Sungai Yordan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini de nia nali gena, sababu nia piricaya ma sopo magena igogou asa niamakeka, ena gena ngini masirete niamakeka o oho ka sidutu ikakali. \t Sebab tujuan imanmu tercapai, yakni keselamatan jiwamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nabi de komagena lo o Yohanes ona yangodu manga dodoto de lo o bi bobita o Gikimoino o Musa walelefo, qangodu gena isingangasu iqomaka o kia done bilasu idadi. \t Sampai kedatangan Yohanes, semua hukum Musa dan ajaran nabi-nabi bernubuat tentang hal-hal yang harus terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngeko idodooha ngone nanga sininga idadi itiai o Gikimoika gena, upa o bobita o Gikimoino gena pamote itiai, sababu ma Kristus asa waaka, so o ngeko iqoqoma gena he pamote kawa de ka cawali ma ngeko powipiricaya Unaka magena pamote. \t Hukum agama sudah dipenuhi oleh Kristus. Jadi setiap orang yang percaya kepada Kristus, hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Awi manara ma rabaka, de o nyawa wolulugu moi awi nyawa yamuruo naga so o dangiku iwisitide. Ona o ngeko isisari o tahuka yowosa, yodupa iwingaho o Yesuska. \t Pada waktu itu beberapa orang datang membawa seorang lumpuh yang terbaring di atas tikar. Mereka berusaha membawa orang itu ke dalam rumah supaya dapat meletakkan dia di depan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya o Yahudika ma nyawa nisowo, nakoso ngohi tososininga ma ngale ngini de ma Kristus nimarimoika so o bi laha moi-moi gena qangodu kanaga niamakeka, de ngohi tobukuku towisuba o Baba Gikimoi Awi simaka. \t Oleh sebab itulah saya berlutut di hadapan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona o Yesus Awi manara yakokelelo gena yacarita idodooha so o nyawa wikokitoka magena wisilohaka, de lo ma ngale o bi titi magegena. \t Orang-orang yang telah menyaksikan sendiri kejadian tentang orang itu dan babi-babi itu menceritakan apa yang telah terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una ka wogila-gila wososone awi pandangaka wapaqa, so o nyawa yomomoku magegena imatogu kasi. De Una o gohiduuru magenaka wotemo, \"He! Ngohi tonisulo nomomi!\" \t Kemudian Yesus mendekati usungan jenazah itu dan menjamahnya. Maka pengusung-pengusung berhenti. Yesus berkata, \"Hai pemuda, Aku menyuruh engkau bangun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o sapi ma ngopa qasasaki moi niatago de niatola. Hino la pooqo porarame de nanga nali ilamo. \t Sesudah itu ambillah anak sapi yang gemuk dan sembelihlah. Kita akan makan dan bersukaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou Ngohi, o Nyawa ma Duhutu manena, tapareta o Sabat ma wange so magena lo Ai kuasa ma rabaka.\" \t Jadi, Anak Manusia berkuasa, bahkan atas hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o cawaro ma sihino o Gikimoino la wonahike ngoneka, de ngone nanga sininga ma rabaka asa ibolowo de o dorou moi lo ihiwa. So to ngone nanga oho o dame ma rabaka, sababu ngone asa o nyawa pagalusiri de nanga sininga asa qamuuqu la o nyawa manga dupa lo posigise qaloha. De o nyawaka lo asa ngone o loha moi-moi idala paaka onaka. De lo ngone asa upa o nyawa pohihiri sidago moi pasitubuso de moi pasiguui, de lo nanga demo o nyawaka asa igogou de itiai. \t Tetapi orang yang mempunyai kebijaksanaan yang berasal dari atas, ia pertama-tama sekali murni, kemudian suka berdamai, peramah, dan penurut. Ia penuh dengan belas kasihan dan menghasilkan perbuatan-perbuatan yang baik. Ia tidak memihak dan tidak berpura-pura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona iliho gila-gila isihabari o hali magena manga dodiaoka, duma ona yopiricayawa. \t Jadi mereka kembali dan memberitahukan hal itu kepada yang lain-lainnya. Tetapi mereka tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus Awi gia wosipaqa kali awi lakoka. So orasi magena qabolo de awi lako qaloha kali so womasigeleloka, de wanako itiaika. \t Yesus meletakkan lagi tangan-Nya pada mata orang itu. Kali ini orang itu berusaha melihat dengan sedapat-dapatnya. Matanya sembuh, dan ia melihat semuanya dengan jelas sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou ngomi mianakowa o kia idadi unaka sidago aku womasigeleloka, de ma nyawa kekiaka una awi lako wosilohaka, magena ngomi lo miwinakowa. Duma una wilamoka, so ngini gena bilasu una ka niwisano so una masirete asa winisingangasu nginika de ma dodagi gena idodooha sidago lo awi lako ipelenga de womasigeleloka.\" \t Tetapi bagaimana ia bisa melihat sekarang, kami tidak tahu. Dan siapa yang membuat dia bisa melihat, itu pun kami tidak tahu. Tanya saja kepadanya, ia sudah dewasa; ia dapat menjawab sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat ma ihaka awi trompet wawuwu kali, de kanaga o wange de o ngoosa imatero maro o naga yalowola so komagena o wange de o ngoosa ma siwa irongoka, de komagena lo o bi ngoma ma siwa qaoroka. \t Lalu malaikat keempat meniup trompetnya. Maka tertamparlah sepertiga dari matahari, sepertiga dari bulan, dan sepertiga dari bintang-bintang sehingga hilanglah sepertiga dari kekuatan cahaya mereka. Juga sepertiga dari siang tidak terang dan begitu juga sepertiga dari malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena, nako ngomi o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi Awi simaka, ngomi lo de mia dorou so bilasu wafanggali de o dorou, imatero maro o Yahudika ma nyawa yasowo. Sababu ngohi tasinako qabolo igogou, bai o Yahudi bai lo o Yahudi yasowo, o nyawa yangodu-ngodu gena manga sininga qatotorou yapareta. \t Nah, apakah kedudukan kita sebagai orang Yahudi lebih baik daripada kedudukan bangsa lain? Sekali-kali tidak! Sudah saya kemukakan bahwa baik orang Yahudi maupun bangsa lain, semuanya sudah dikuasai dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika nia sopo nisimane kasi, imatero de nia dorou qangodu niapalako, la aku tinipiricaya igogou ngini gena nimatoba de nimatodubaka. \t Tunjukkanlah dengan perbuatanmu bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma iqoqoma ma Kristus niwipiricaya waasi de ngini lo o Gikimoi niwinako waasi, maro o bi gilalo o tuangi moi winipopareta so ngini lo o bi giki ikokulaika de kagena nisuba. \t Dahulu kalian tidak mengenal Allah, itu sebabnya kalian menjadi hamba dari kuasa-kuasa yang dianggap sebagai ilah tetapi sebenarnya bukan Allah sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngaroko komagena, o nyawa moi lo asa yanakowa to Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai hino ma orasi de ma wange. Salanta o malaikat o sorogaka lo yanakowa de Ngohi Awi Ngopa masirete lo tanakowa, ka cawali Ai Baba masirete wanakoka. \t \"Tidak ada yang tahu kapan harinya dan jamnya, malaikat-malaikat di surga tidak, Anak Allah pun tidak, hanya Bapa saja yang tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de o Yesus wingaho o riho moi ma ronga o Golgota, ma ngale \"O Sahe ma Papala ma Riho\". \t Yesus dibawa ke suatu tempat yang bernama Golgota, artinya \"Tempat Tengkorak\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so ona magena yasinoto kawa, duma ka ka moi.' Ma ngale magegena so o kia igogou o Gikimoi wasirimoika, upa lo o nyawa pasiritinga.\" \t Jadi mereka bukan lagi dua orang, tetapi satu. Itu sebabnya apa yang sudah disatukan oleh Allah tidak boleh diceraikan oleh manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Baba Guru, o bobita o Musa walelefo ma ngale ngone inangoduka, nakoso yanau moi la wosone de o ngopa wamake waasi, bilasu ma nongoruku asa womikawi kali ma ria ma balo muna magena, la o ngopa yamake de o ngopa magena wisikagena imatero de ka ma ria wososone awi buo. \t \"Bapak Guru,\" kata mereka kepada Yesus, \"Musa menulis hukum ini untuk kita: 'Kalau seorang laki-laki mati dan ia tidak punya anak, maka saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wotemo onaka, \"Baba-baba, ngini masirete nianakoka ngomi o Yahudika ma nyawa mia agama ma bobita gena misimahawa mimakanako de o nyawa o bi bangsa ma somoa. Ngaroko komagena, o Gikimoi ngohi woisikeleloka akuwa potemo o ino magena to ngohi ai boboso moi de lo pooqo dede o nyawa o bi bangsa ma somoa magena lo to ngohi ai boboso. \t Lalu ia berkata kepada mereka, \"Saudara-saudara sendiri tahu bahwa orang Yahudi dilarang oleh agamanya untuk mengunjungi atau berhubungan dengan orang-orang dari bangsa lain. Tetapi Allah sudah menunjukkan kepada saya bahwa saya tidak boleh menganggap siapa pun juga najis atau haram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o kota manenaka imatolomuno ma ngale iwidanggutu o Yesus, maro iqomaka to Ngona Ani dupa so nositatapu qaboloka bilasu idadi de imaaka. \t Mereka bersatu untuk melakukan segala sesuatu, yang Engkau sudah tentukan terlebih dahulu bahwa itu akan terjadi. Dan Engkau menentukan itu atas kekuasaan dan kemauan-Mu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone nanga ngongano gena pomasigocoho qaputuru, so to ngone nanga ngeko gena akuwa pangopu, imatero maro o deru moi la kanaga yatapuka so akuwa qaqasi. Ngone nanga ngongano gena akuwa itagali, sababu Una powingongongano gena ka o Gikimoi masirete. Una magena kanaga o ngihi qatetebi o sorogaka, imatero maro iqoqomaka de Awi Suba ma Dadaru ma rabaka o ngihi foloi qatetebi kanaga de ma baro isiperesu la idadiwa o nyawa yowosa, ka cawali o Imam Wilalamo una magena aku wowosa. Duma o orasi manena ngone gena o kia moi lo ihiwa la asa inafati ma ngale de o Gikimoi pomakamake. \t Harapan kita itu seperti jangkar yang tertanam sangat dalam dan merupakan pegangan yang kuat dan aman bagi hidup kita. Harapan itu menembus gorden Ruang Mahasuci di Rumah Tuhan di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi gena igogou tanako, to ngini nia dodara o Gikimoika gena igogou ihiwa nia sininga ma rabaka. \t Aku kenal kalian. Aku tahu kalian tidak mengasihi Allah dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena to ngone nanga manara asa o nyawa yaholuka, de to ngone nanga ronga qangodu qatorouka. De foloili nanga seri ma duhutu o Artemis ma tahu ilalamo lo ma ronga qatorouka, so o nyawa asa yapake kawa, de lo o bi nyawa yadadala o Asiaka de o bi nyawa o dunia ma pupuku ihaka gena isuba nanga giki milalamo muna magenaka de o Paulus ami ronga watorouka, sidago mihoromati kawa de miholuka.\" \t Bahayanya ialah bahwa perusahaan kita ini akan mendapat nama buruk. Dan bukan hanya itu, melainkan rumah Dewi Artemis pun akan dianggap remeh serta kebesarannya diinjak-injak; padahal dia dewi yang dipuja oleh semua orang di Asia dan seluruh dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa nitemo sababu o Jou Yesus Kristus wahino waasi ma sinotoka, nagala o Jou Gikimoi wisimaha waasi de wosidatusi Awi jaji gena wosiganapu. Ngaroko kanaga o nyawa itemo komagena, duma ngini bilasu nianako cawali to Una Awi sabari nginika so Awi jaji gena wosiganapu waasi. Upa lo o nyawa moi bilasu isisa, duma wodupa o nyawa yangodu manga dorouno imatoba de imatoduba kasi. \t Tuhan tidak lambat memberikan apa yang telah dijanjikan-Nya walaupun ada yang menyangka demikian. Sebaliknya, Ia sabar terhadapmu, sebab Ia tidak mau seorang pun binasa. Ia ingin supaya semua orang bertobat dari dosa-dosanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so bilasu ngini gena igogou ninali. Ngaroko o orasi manena de ma cunusi kanaga ngini nia siningaka isusa sababu o bi sangisara foloi idala inidahe nginika, duma nia sininga de ma nalisi. \t Karena itu hendaklah kalian bersuka hati, meskipun sekarang untuk sementara waktu kalian harus menjadi sedih karena kalian mengalami bermacam-macam cobaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange he itumu de Awi muri yamogiowo de sinoto yahino itemo Unaka, \"Baba! Sababu o riho manena imatingano, so nakoso qaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi o doku de o soa imakokadateka, la ona o ino imasari de lo o tahu la imasidodogu.\" \t Ketika matahari mulai terbenam, kedua belas pengikut Yesus datang kepada-Nya dan berkata, \"Pak, tempat ini terpencil. Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya mereka dapat mencari makanan dan tempat menginap di kampung-kampung dan desa-desa di sekitar ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wobobicarasi, de o Yudas, o Yesus Awi muri moi yamogiowo de sinoto manga dongirabano, womasidiado. Una magena wahino de o nyawa yadadala manga giaka o sumarangi de o gogipongo ilalamo. Ona magena o imamka ma bi sahe de lo o bi Yahudika ma roriri gena to ona manga nyawa yasusulo. \t Sementara Yesus masih berbicara, Yudas, seorang dari kedua belas pengikut-Nya itu datang. Bersama-sama dengan dia, datang juga banyak orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka disuruh oleh imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodoto kiaka imakoketerowa de nanga piricaya gena, upa sidago ngini inisihaga. Nako o bobita ma ngale o ino gena, idala o bi Yahudika ma nyawa yamote, duma o bobita magena asa yaakuwa o laha isidumu o nyawa ona magena o bobita yamomoteka. So ifoloisi qaloha ngone pososininga o Gikimoi Awi sininga ma laha la aku nanga sininga isiputuru. \t Janganlah membiarkan segala macam ajaran yang aneh-aneh menyesatkan kalian. Hati kita harus dikuatkan oleh kebaikan hati Allah, itulah yang baik; jangan oleh peraturan-peraturan tentang makanan. Orang-orang yang dahulu mentaati peraturan-peraturan itu tidak mendapat faedahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"O bi nyawa o dunia manenaka imasipeqeka de lo imasiroka. \t Yesus menjawab, \"Orang-orang yang hidup sekarang ini kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi Farisika ma nyawa o Yesus wikelelo womatamiye wooqo de o bi nyawa ma dorou magena. So o Yesus Awi muri-murika yotemo, \"Qadoohaso Una wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Ada orang-orang Farisi yang melihat hal itu. Dan mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, \"Apa sebab gurumu makan bersama-sama dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi o gogobu manga roriri gena tasingangasuka, de ona asa ngohika upa igolo la ma ngale o habari ngohi tosihohabarika gena patagali. Nakoso ona magena o nyawa yahoromati gena tadoohawa, sababu o Gikimoi gena wahiriwa manga jamani, so ngone o nyawa gena upa moi patide de moi pasikahuku. \t Namun demikian, tidak ada hal-hal baru yang dituntut dari saya oleh orang-orang yang dianggap terpandang--bagi saya tidak ada bedanya kalau mereka terpandang atau tidak, sebab Allah tidak memandang muka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma ma orasi ona yakelelo igogou o bi moi-moi niaaaka gena ma rabaka de nia sininga ibolowo de lo o Gikimoi niwisihoromati, de ona asa o habari magena yopiricaya igogou. \t sebab mereka melihat kelakuanmu yang murni dan saleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa manga rabano, ena gena, manga siningano asa o bi dorou moi-moi ibao so manga manara o nyafusu ma dorou iaaaka, itotosi, itotooma, \t Sebab dari dalam, yaitu dari dalam hati, timbul pikiran-pikiran jahat yang menyebabkan orang berbuat cabul, mencuri, membunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko Una magena ngini niwinakowa, duma Ngohi igogou towinako. Nako totemo Ngohi Una towinakowa, de Ngohi itodamatoko maro ngini lo nitodamato, duma Ngohi igogou towinako o Gikimoi de Awi demo qangodu lo toise de taakaka. \t padahal kalian tidak mengenal Dia. Tetapi Aku mengenal-Nya. Sekiranya Aku berkata bahwa Aku tidak mengenal Dia, maka Aku seorang pendusta, sama seperti kalian. Aku mengenal Dia, dan mentaati perkataan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, o nyawa nagoona la o nyawa ma somoa moi de yangamo, ona magena lo bilasu yasisala maro yotooma moi. De o nyawa la kanaga manga dodiao manga ronga yogaka qatorou, o nyawa ona magena bilasu yangaho la yasisala o Mahkamah Agama manga simaka. De lo o nyawa la kanaga manga dodiaoka yatemo, 'Nofufuma de o nyawa ma dorou!' o nyawa ona magena bilasu o naraka ma ukuku yaumo. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu, barangsiapa marah kepada orang lain, akan diadili; dan barangsiapa memaki orang lain, akan diadili di hadapan Mahkamah Agama. Dan barangsiapa mengatakan kepada orang lain, 'Tolol,' patut dibuang ke dalam api neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o ngopa Una magena wikelelo, de ona isihabari maro kia yododedemo o ngopa Una magena igogou o malaikat yasingangasuka. \t Ketika para gembala melihat bayi itu, mereka menceritakan apa yang dikatakan para malaikat tentang bayi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona imasidiado o Efesus ma kotaka o Asia ma daeraka, de ongo Priskila de lo o Akwila kagena wadongosaka. So kagena o Efesuska de womajobo waasi, de una o puji ma tahuka wowosa de o Yahudika ma nyawa kagenadahu wabobicara kasi. \t Ketika sampai di Efesus, Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila, lalu masuk ke rumah ibadat dan bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"So o nyawa la kanaga Ai demo manena yoise de lo yaaka, ona magena imatero maro o nyawa wococawaro moi la kanaga awi tahu wosigoko o teto ma qokuka. \t \"Nah, orang yang mendengar perkataan-Ku ini, dan menurutinya, sama seperti orang bijak yang membangun rumahnya di atas batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi o Yesus witideka la wodadi ma Imam Wilalamoka, o Gikimoi kanaga wosasi wotemo Unaka, \"Ngohi, o Jou Gikimoi, manena tosasi, de lo o kia naga tositatapuka gena igogou de idadiwa tatagali, Ngona gena o imam moi ka sidutu ikakali.\" \t Tetapi Yesus diangkat menjadi imam pakai sumpah, pada waktu Allah berkata kepada-Nya, \"Tuhan sudah bersumpah, dan Ia tidak akan merubah pendirian-Nya, 'Engkau adalah imam selama-lamanya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngona gena o Imam ka sidutu ikakali, ka imatero maro iqoqomaka o Melkisedek awi manara.\" \t Sebab di dalam Alkitab dikatakan, \"Engkau adalah imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale o moi-moi magena o kia naga ngini masirete niopiricaya, nakoso kanaga nia dodiao itemo isala, de hika ngini gena nimapopongoka. So niopiricaya gena ka o Gikimoi wanako. Upa sidago nia dodiao gena niagegego de niabaja ma ngale ona lo yopiricaya. Sababu o Gikimoi Awi laha wosidumu o nyawaka, nakoso kanaga yaaka o kia ona yamalo itiai so manga siningaka lo upa itemo isala. \t Biarlah apa yang Saudara percayai itu, Saudara lakukan di hadapan Allah saja untuk Saudara sendiri. Orang yang tidak mempunyai alasan untuk merasa bersalah atas apa yang dianggapnya benar, orang itu bahagia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngeko idodooha o Gikimoi waaka to ngone nanga sininga itiai gena upa ngone o nyawa nanga manara o bobita Unano paaaka so magena ma fanggali bilasu pamake. Sababu ngone o nyawa de nanga manara o kia Una wodudupawa, so o bobita Unano gena akuwa paaka itiai. So ka cawali o Jou Yesus powipiricayaka, de o Gikimoi aku wotemo ngone nanga sininga itiai Unaka, de ma ngeko komagena maro o ngongike moi so aku pamake. \t Tetapi ada orang yang tidak bergantung pada usahanya sendiri; ia mempercayakan dirinya kepada Allah yang menyatakan orang berdosa bebas dari kesalahan. Berdasarkan percayanya itulah Allah menerima orang itu sebagai orang yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wotemo awi doro ma nyawa wapapaliharaka, 'Nananosi bai! Ma deka o taungu saange ngohi tahino tasari o ara ma hutu ma sopo, duma ma sopo ihiwa so moi lo tamakewa. Lebelaha natoqaka bato! Ilaha! O ara magena hitilahi o tona ma sasaki yamata.' \t Jadi, ia berkata kepada tukang kebunnya, 'Lihat, sudah tiga tahun saya datang mencari buah ara pada pohon ara ini, tetapi tidak menemukan sebuah pun. Tebanglah saja pohon itu! Ia hanya menghabiskan zat makanan dari tanah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, ngohi tanakowa nakoso una kagena de awi rohe eko hiwa de ka o Gikimoi wanako, duma ngohi manena igogou tanako \t Saya ulangi sekali lagi: Saya tahu bahwa orang ini diangkat masuk ke Firdaus. (Saya tidak tahu apakah tubuhnya benar-benar terangkat ataukah itu hanya suatu penglihatan--Allah sajalah yang tahu.) Di sana orang itu mendengarkan hal-hal yang tidak dapat diungkapkan oleh manusia dan tidak juga diizinkan kepada manusia untuk mengucapkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako igogou-gogou, o kia naga moi lo yaakuwa o Gikimoi Awi dodara ngoneka gena yafati, upa o kuasa o sorogaka eko lo o duniaka, upa o malaikat eko lo o toka. Qadoohawa nakoso o kia naga idadi o orasi manena eko lo o orasi ma simaka, ngaroko posone eko lo pooho. Igogou, o kia naga o Gikimoi wosidadadika moi lo yaakuwa yafati to Una Awi dodara wosidumu ngoneka, sababu Una magegena o Yesus Kristus nanga Jou wisulo la wahino, so ngone igogou aku panako Awi dodara ngoneka ma bati lo ihiwa. \t baik hal-hal yang di langit, maupun hal-hal yang di dalam bumi atau apa saja yang lain, semuanya tidak dapat mencegah Allah mengasihi kita, seperti yang sudah ditunjukkan-Nya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa nagoona nakoso manga dodiao moi ipipiricayaka yaduhudu, ona magena o nyawa ma dorou de ka yodupasi o bubutu ma rabaka yogoge. Komagena so o dorou yodupa yaaka de lo igogou o Gikimoi iwinakowa, imatero maro yooho o bubutu ma rabaka so yomasigelelo kawa. So yomanakowa ma duuru de o narakaku yaumo. \t Tetapi orang yang membenci saudaranya, berada dalam kegelapan. Ia berjalan dalam kegelapan, dan tidak tahu ke mana ia pergi, sebab kegelapan itu membuat dia tidak bisa melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika o nyawa yasinoto manga manara ma sopo gena positetero. Nako o Adam gena, una o dorou waaka so ma ngale magena igogou o bi nyawa yangodu isone. De nako o Yesus Kristus gena, Una waaka so o Gikimoi Awi laha gena aku wonahike ifoloi ngoneka, so magena lo ma ngale ifoloisi ilamo de qaloha o bi nyawa yangoduka. So o Adam awi manara ma sopo o nyawaka gena imaketerowa de ma Kristus Awi manara ma sopo o nyawaka. \t Tetapi keduanya itu tidak sama; sebab pemberian Allah jauh lebih besar kalau dibandingkan dengan pelanggaran yang dibuat oleh Adam. Pelanggaran satu orang menyebabkan banyak orang mati. Betapa lebih besar lagi akibat dari rahmat Allah dan hadiah keselamatan yang diberikan-Nya kepada begitu banyak orang, melalui kebaikan hati satu orang, yaitu Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o toka imagolo Unaka, \"Nako qaloha, de o titika nomidusulo la asa o titika miwosa.\" \t Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, \"Suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo o Yahudika nisowo de ma Kristus nimarorimoika, ngini gena lo dede o nyawa ipipiricaya ma binukasi ningodu kanaga nisigoko maro o tahu moi, kiaka ma rabaka o Gikimoi Awi Gurumi asa wogoge. \t Karena hidup bersatu dengan Kristus, kalian juga sedang dibangun bersama orang-orang lain menjadi sebuah rumah untuk Allah; di situ Allah tinggal dengan Roh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena lo o Yesus o nyawa ipopanyake yadala wasilohaka, yakokitoka yadala manga toka wadusu la imahoi, de lo ipipilo yadala wasiloha so imasigeleloka. \t Waktu itu, Yesus menyembuhkan banyak orang, dan mengusir banyak roh jahat serta membuat banyak orang buta dapat melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso kanaga o nyawa yasosomoa, awi duba magena asa wimote yoholu. Sababu o nyawa magena awi ili o bi duba yanakowa so iwimotewa de lo ka iloqa.\" \t Mereka tidak akan mau mengikuti orang lain, malah akan lari dari orang itu, sebab tidak mengenal suaranya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena awi susa ma rabaka, una asa wamamalo wotemo, 'O bi nyawa imomanara ai babaka to ona magena manga ino ka de ma boloi, duma nako ngohi kanena isapi gena he dangade tosone bai! \t Akhirnya ia sadar dan berkata, 'Orang-orang yang bekerja pada ayahku berlimpah-limpah makanannya, dan aku di sini hampir mati kelaparan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa isosone manga rihoka una kanaga wosangisara. De ma orasi una womagelelo kadaku ikuruye, pei, o riho moi una wakelelo o Abraham de lo awi dateka o Lazarus wogogeku. \t Di dunia orang mati ia menderita sekali. Dan pada waktu ia memandang dari sana ke atas, ia melihat Abraham di tempat yang jauh dan Lazarus ada di samping Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi womisulo ngomi gena komanena, 'Ngohi tonisitatapu ngona la nodadi maro o nita moi o bi nyawa ma somoaka ngaroko ona magena o Yahudika yasowo, la ma ngale ngona o nyawa yangodu o dunia ma qokuka aku isisalamati.' \" \t Sebab inilah perintah Tuhan kepada kami; Tuhan berkata, 'Aku sudah menentukan kamu menjadi suatu terang bagi orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi, supaya kamu mendatangkan keselamatan kepada seluruh dunia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De igogou ngomi de ngini lo kanaga aku pomatekemanara moi de moika, sababu ma ngale ngomi gena ngini lo nisumbayangka. De ma ngale ngomi kanaga o nyawa yadala lo isumbayangka, so o Gikimoi Awi laha womisidumu sidago o nyawa yadadala lo asa itemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Kami yakin bahwa dengan doa-doamu untuk kami, Allah akan menyelamatkan kami lagi dari bahaya. Allah berkenan memberkati kami sebagai jawaban atas banyak doa untuk kami, dan karena itu banyak orang akan mengucap terima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo wobukuku de womatoore awi ili walamo-lamo, \"Jou, upa lo o dorou manena nasimoku onaka!\" Wotemo komagena, qabolo de wosoneka. \t Lalu ia berlutut dan berteriak dengan suara yang keras, \"Tuhan, janganlah dosa ini ditanggungkan ke atas mereka!\" Sesudah mengatakan begitu ia pun mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una kanaga o Paskah ma Wange ma Rarame o Yerusalemka, de o nyawa yadadala asa ipiricaya igogou Una o Salamati ma Kolano gena, ka cawali o nonako ihahairani waaka. \t Sementara Yesus berada di Yerusalem pada waktu Perayaan Paskah, banyak orang percaya kepada-Nya karena keajaiban-keajaiban yang dibuat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bui ma sahe wosingangasu o Pauluska wotemo, \"Baba-baba, o Roma ma bobareta isulo ngohika la tinisisupu. So nitagi niliho bato, de nimapopongo de upa lo nitoosa.\" \t Kepala penjara itu memberitahukan hal itu kepada Paulus. Ia berkata, \"Tuan-tuan, pejabat-pejabat pemerintah sudah memberi perintah untuk melepaskan Tuan-tuan. Sekarang Tuan-tuan boleh pulang. Selamat jalan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa la kanaga o Gikimoi wasitatapu maro Awi nyawa ona magena, bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yunanika ma nyawa, ona yangodu ma orasi yoise, de asa yanako igogou o habari ma ngale ma Kristus Awi sone gena isikelelo o Gikimoi Awi kuasa de lo Awi cawaro. \t Tetapi bagi orang-orang yang sudah dipanggil oleh Allah--baik orang Yahudi maupun orang bukan Yahudi--berita itu merupakan caranya Allah menunjukkan kuasa dan kebijaksanaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so hika nomisingangasu, ka qaloha o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, eko upa.\" \t Karena itu coba Bapak katakan kepada kami, menurut peraturan agama kita, bolehkah membayar pajak kepada Kaisar atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona isikelelo igogou manga sininga ma rabaka kanaga Una Awi bobita yanako qaboloka. Sababu manga sininga masireteno ibao ma moiku itemo o kia naga yaakaka gena itotiai de ma moiku itemo o kia naga yaakaka gena qatorou, so komagena manga sininga ma rabaka aku manga manara gena yahiri. \t Kelakuan mereka menunjukkan bahwa apa yang diperintahkan oleh hukum itu tertulis di hati mereka. Hati nurani mereka pun membuktikan hal itu, sebab mereka sendiri ada kalanya disalahkan dan ada kalanya dibenarkan oleh pikiran mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro Una womanara kawa de womawoma, komagena lo o nyawa la kanaga yowosa la yogoge dede Una, ona magena manga manara qangodu asa yaqoha so yomawoma. \t Karena orang yang menerima istirahat yang dijanjikan Allah kepadanya itu, akan beristirahat juga dari semua pekerjaannya, sama seperti Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini baba-babaka, ngohi asa o orasi manena tolefo kali, sababu ma Kristus o orasi ma nonomasi wooho sidago o orasi manena, Una magena ngini igogou niwinakoka. Ngini o bi gohiduuruka, ngohi asa o orasi manena tolefo kali, sababu o Iblis una magena ngini niwidusuka. \t Saya menulis kepadamu, Bapak-bapak, sebab kalian mengenal Dia yang sudah ada sejak awal mula. Saya menulis kepadamu, Orang-orang muda, sebab kalian sudah mengalahkan Si Jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ona magena o dorou ma dupa manga siningaka yososininga, ma ngale ona gena de o Gikimoi imakitingaka, duma o nyawa ona magena o kia Awi Gurumi ma dupa gena yososininga, ma ngale ona magena o oho ka sidutu ikakali yamake de lo manga sininga ma rabaka isanangi. \t Kalau pikiranmu dikuasai oleh tabiat manusia, maka akibatnya kematian. Tetapi kalau pikiranmu dikuasai oleh Roh Allah, maka akibatnya ialah hidup dan kedamaian dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Ngohi lo bilasu togila-gila totagi kadoke o doku ma somoaka, de o habari qaloloha tosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi. Sababu ma ngale magegena so Ngohi isulo la tahino o dunia manena ma qokuka.\" \t Tetapi Yesus berkata, \"Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah harus Aku beritakan juga di kota-kota lain, sebab untuk itulah Allah mengutus Aku ke dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi nyawa ipipiricaya yangodu magena ona imatekerimoi, so moi-moi kanaga onaka magena asa yapake maro ka to ona masirete. \t Orang-orang percaya itu semuanya terus bersatu dan apa yang mereka punyai, mereka pakai bersama-sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Saulus una magena awi edekati waaka ma ngale o gogobu wasisa, so wotagi o tahu wageto, o nyawa ipipiricaya yanau eko lo o ngopeqeka walilia la o bui ma tahuka wasingosa. \t Tetapi Saulus terus saja berusaha menghancurkan jemaat. Ia pergi dari rumah ke rumah dan menyeret ke luar orang-orang percaya, lalu memasukkan mereka ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini ningodu kanaga o Gikimoi Awi demo nisingangasu, de kanaga lo o nyawa ma somoa o Gikimoi Awi demo yananakowa eko o nyawa ipipiricaya waasi iwosa, de ma ngale ngini nia singangasu ma demo so ona magena manga sininga ma rabaka asa yanako igogou ona de manga salaka de lo manga dorouka. \t Tetapi kalau Saudara semuanya menyampaikan berita dari Allah, lalu datang seorang yang bukan Kristen atau seorang luar, maka hal-hal yang diberitakan oleh Saudara semuanya akan menunjukkan dosa-dosa orang itu dan membuat ia sadar akan dosa-dosanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena ngini manena lo o orasi iqoqoma gena niadupa masirete niamote de niaaka. \t Dahulu kalian sendiri pun menuruti keinginan-keinginan itu, pada waktu kalian dikuasai olehnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Idodooha ngini o bi nyawa o orasi manena! Igogou-gogou ngini manena o nyawa o Gikimoi Awi dupa niaholu de lo nia piricaya ihihiwa. Sidago o orasi muruosi Ngohi togoge dede ngini la tinisisabari nginika. Ce! Nako komagena o ngopa magena niwingahono kanena.\" So ona o ngopa magena iwingaho Unaka. \t Yesus menjawab, \"Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya! Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anakmu itu ke mari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So imatero de o kia naga isilelefo Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa nagoona la kanaga yodupa o giliri o kia bato isimane, de lebelaha ona magena isigiliri o kia naga o Jou waaakaka.\" \t Jadi, seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Orang yang mau berbangga-bangga, harus berbangga atas apa yang dilakukan Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma koloko o nyawa o buino iwisisupu de iwipilikuwa, komagena o Gikimoi o Yesus iwisisupuka o sone ma rabano de wosone kawa, sababu o sone ma kuasa lo yaakuwa Una wipareta. \t Tetapi Allah menghidupkan Dia kembali dari antara orang-orang mati. Ia ditelan oleh kematian, tetapi Allah melepaskan-Nya, sebab tidak mungkin Ia dikuasai terus oleh kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomasi Una magena Awi jamani imatero maro o Gikimoi, duma wodupawa Awi horomati maro o Gikimoi upa kagena womasitouna eko womasigocoho. \t Pada dasarnya Ia sama dengan Allah, tetapi Ia tidak merasa bahwa keadaan-Nya yang ilahi itu harus dipertahankan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So manga dodiao o deru ma somoaka gena, ona imagaso la ona magena yahino imakiriwo. So igogou ona yahino de o deru sinoto gena o nao isingado iwedo-wedo sidago o deru magena he dangade qalutu. \t Sebab itu mereka minta tolong kepada teman-teman mereka di perahu yang lain. Teman-teman mereka itu datang lalu mereka bersama-sama mengisi kedua perahu itu penuh dengan ikan sampai perahu-perahu itu hampir tenggelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo yadadalaka, \"Qadoohaso ngini niaka maro Ngohi o nyawa ma dorou, sidago niahino o gogipongo de o sumarangi nigaho la Ngohi nitago. O wange isigeto-geto Ngohi todoto o Gikimoi Awi Tahuka, de qadoohaso Ngohi nitagowa. \t Lalu Yesus berkata kepada orang banyak itu, \"Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan membawa pedang dan pentungan untuk menangkap Aku? Setiap hari Aku mengajar di Rumah Allah, dan kalian tidak menangkap Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de witola qabolo de o sahe magena o pigaku wongado de wotagi wahike o jojaru magenaka. De o jojaru magena mahike kali ma awaka. \t Kemudian ia membawa kepala itu di atas baki dan menyerahkannya kepada gadis itu. Dan gadis itu memberikannya pula kepada ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena o Simon Petrus wakelelo, de gila-gila una wobukuku o Yesus Awi simaka de wotemo, \"Jou, noidongosa ngohi! Sababu ngohi o nyawa ma dorou!\" \t Waktu Simon melihat itu, ia sujud di hadapan Yesus, lalu berkata, \"Tinggalkanlah saya, Tuhan! Sebab saya orang berdosa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma gola o pipi yonyafusu, so o dorou idala ibao manga sininga ma rabano. Kanaga o nyawa de manga edekati lo o pipi ma babaja yanihi sidago lo ngone nanga dodoto popipiricaya gena ona he yamote kawa, de ona imaaka masirete so manga sininga foloisi qasiri. \t Sebab dari cinta akan uang, timbul segala macam kejahatan. Ada sebagian orang yang mengejar uang sehingga sudah tidak menuruti lagi ajaran Kristen, lalu mereka tertimpa banyak penderitaan yang menghancurkan hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo una o au gena wakopolali o Gikimoi Awi Suba ma Dadaruka de lo o suba ma moi-moi qangoduka. \t Kemudian dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah itu juga pada Kemah Tuhan dan pada semua alat-alat untuk ibadah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi tinigolo de tinibaja nginika, o kia maro ngohi o bi moi-moi taaakaka komagena lo bilasu ngini niaaka. \t Sebab itu saya minta dengan sangat supaya kalian mengikuti contoh saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi jaji done asa o Gurumi Qatetebi wahike gena, ma meta nginika sidago nia ngopa de nia danoku de lo ma meta o bi nyawa yangodu kanaga manga riho ikukuruka, ena gena nagoona bato nanga Jou Gikimoi wodupa waaso so ona yahino Unaka.\" \t Sebab yang dijanjikan oleh Allah itu adalah untukmu dan keturunanmu serta untuk orang-orang yang berada di tempat-tempat yang jauh--yaitu semua orang yang dipanggil oleh Allah Tuhan kita untuk datang kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tohawateri upa sidago, nakoso ngohi tahika kali nginika, de ngini nia simaka o Gikimoi asa ngohi woisimaqe. Upa sidago ngohi toari ma ngale ngini nia sidongirabano kanaga nidala o dorou niaakasi. Sababu ngini gena nimatoba de nimatoduba waasi nia dorou iqoqomano, gena nisundali de o nyafusu ma dorou niaaka, de o moi-moi qatotorou niodupa sidago lo nia rohe maro ka o haiwani so o maqe gena niodupa niaaka. \t Saya takut kalau-kalau pada waktu saya datang nanti Allah akan merendahkan saya di hadapan kalian dan saya akan menangis karena banyak di antara kalian yang berdosa dahulu, tidak berubah dan tidak berhenti melakukan perbuatan-perbuatan mereka yang cabul, kotor dan tidak pantas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo de o Yahudika ma nyawa yamuruo naga o Antiokhia ma kotano o Pisidia ma daerano de lo o Ikoniumno yahino de itagi yakahika o Listraka. Kagena de ona o nyawa yadadala magena yasigaro sidago o Paulus o teto wisipapaka. Qabolo de ona witahe nagala una wosoneka, so awi rohe yalilia isisupu o kota ma duduka. \t Beberapa orang Yahudi yang datang ke Listra dari Antiokhia di Pisidia dan dari Ikonium mempengaruhi orang banyak itu sehingga orang banyak itu berpihak kepada mereka. Mereka melempari Paulus dengan batu, kemudian menyeret dia ke luar kota. Mereka menyangka ia sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Una wotemo munaka, \"O nyawa nagoona nakoso o ake o sumu manenano yaudo, ona magena done manga kiri asa ka qadudusi. \t \"Orang yang minum air ini akan haus lagi,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi manga dala yaadoka magena, de o Israelka ma nyawa ona magena yangodu asa Una wasisalamati, imatero maro o kia iqomaka isilefo Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ma sihino onano o Gikimoi Awi nyawano Una moi wahino wasisalamati, ona o Yahudino manga dorou wapiki. \t Demikianlah semua orang Yahudi akan selamat. Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, \"Raja Penyelamat akan datang dari Sion; Ia akan menghapuskan segala kejahatan dari keturunan Yakub"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Nahadi ma wangeka ngomi o Yesus miwipipiricayaka mingodu mimatolomuno ma ngale o oqo qatetebi miaaka, duma o Paulus womibobicara kasi sababu ma langino de asa womajobo, so mia dodolomu gena sidago o putu itongiraba. \t Malam minggu kami berkumpul untuk makan bersama secara bersaudara. Paulus bercakap-cakap dengan orang-orang, karena besoknya ia berniat berangkat. Sampai tengah malam Paulus berbicara terus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale ngini nia manara komagena, so Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, \"Ma ngale o dorou ngini o Yahudika ma nyawa niaaka, so o nyawa ma somoa asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka.\" \t Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Karena kamu, orang-orang Yahudi, maka nama Allah dicemarkan di antara bangsa-bangsa lain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o deruku wouti, Una wamake o nyawa yadala icarawa. De Una wasayangi onaka, so ipopanyake gena Una wasilohaka. \t Waktu Yesus turun dari perahu dan melihat orang banyak itu, Ia kasihan kepada mereka. Lalu Ia menyembuhkan orang-orang yang sakit di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa bilasu o Gikimoi widodara dede manga sininga ma buturu de manga pade ma buturu qangodu isikomote, de ona lo yadodara manga dodiao maro ka to ona manga rohe masirete. Magena foloi qaloha de o gaso yatutupu eko o bi gaso ma somoa isimeta o Gikimoika.\" \t Dan manusia harus mencintai Allah dengan sepenuh hatinya, dan dengan seluruh akalnya serta dengan segala kekuatannya. Dan ia juga harus mencintai sesamanya seperti dirinya sendiri. Itu lebih baik daripada mempersembahkan kurban bakaran dan kurban-kurban lainnya kepada Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yamuruo naga ngohi iririwo gena ka cawali o Lukas womatengo wogogesi dede ngohi. So, Timotius, ma orasi ngona nahino tanu o Markus lo nowingaho wahino ngohino, sababu una aku ngohi woiriwo, \t Hanya Lukas yang tinggal dengan saya. Jemputlah Markus dan bawalah dia bersamamu, sebab ia dapat membantu dalam pekerjaan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una asa wokahika o Lazarus awi boosuka, de Awi raba lo itonga kali. De o boosu magena ka o teto ma rabaka yaaaka so ma ngora gena de o teto ilalamo moi yodololo so isiperesuka. \t Yesus sangat terharu lagi, lalu pergi ke kuburan. Kuburan itu adalah sebuah gua yang ditutup dengan batu besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o Yudea ma tonaka wogoge kawa, sababu kanaga o Yahudika manga roriri yamuruo naga manga edekati itemo Una iwitooma. So qaboloka, Una asa wotagi wahika de wahino o Galilea ma tonaka wakokiloli. \t Setelah itu Yesus pergi ke mana-mana di Galilea. Ia tidak mau ke daerah Yudea sebab para penguasa Yahudi di sana bermaksud membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma kapita moi, womaokoye o sangahadi woririsima gena, wakelelo idodooha o Yesus Awi sone ma ngeko de ma kapita magena wotemo, \"We! O nyawa Una manena igogou o Gikimoi ma Ngopa!\" \t Perwira yang berdiri di depan salib itu, melihat bagaimana Yesus meninggal. Perwira itu berkata, \"Memang benar orang ini Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena Una de ikokoora yasinoto yasidasangahadi ka o wange moi, so moi Una Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t Bersama-sama dengan Yesus mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma solano o orasi kangano manena de ikahika o nyawa manga manara maro komagegena yaaku kawa yaaho nonena o Gikimoi Awi Tahu ma lolohano.\" \t Dan tidak seorang pun yang diizinkan-Nya membawa apa saja melalui halaman Rumah Tuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma wange moiku o Petrus wotagi o bi doku wakiloli de wahika wotulu o Gikimoi Awi nyawa o Lida ma dokuka. \t Petrus pergi ke mana-mana mengunjungi jemaat-jemaat. Pada suatu hari ia mengunjungi umat Tuhan yang tinggal di Lida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi gena wotemoli, 'Ngona asa nodadi o kota motoha manga bobareta.' \t Kepada pelayan itu raja itu berkata, 'Kau akan menjadi penguasa atas lima kota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nakoso yodupa o nyawa yadadala ona yanako gena, ona manga manara gena upa yosipopongoka. So bilasu naaka komagena, nako igogou nodupa Ani manara nosigila-gila gena, ma ngale Ngona bilasu nomasikelelo o nyawa yangodu o duniaka.\" \t Tak ada orang yang akan menyembunyikan apa yang ia lakukan, kalau ia ingin menjadi terkenal. Kalau Engkau melakukan hal-hal seperti itu, seluruh dunia harus tahu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi manara magegena qangodu waaka ngoneka. Una Awi Ngopa wisulo la wosone, so Una dede ngone asa pomarimoika de pomakadameka. De kanaga ngomika o manara womihikeka la mitagi o habari magena misihabari o nyawaka, ma ngale ona lo aku dede Una imarimoika de imakadame kali. \t Semuanya itu dikerjakan oleh Allah. Melalui Kristus Allah membuat kita berbaik kembali dengan Dia, lalu menugaskan kita supaya orang-orang lain dimungkinkan berbaik juga dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, o kia maro ngohi o bi moi-moi taaakaka, komagena lo bilasu ngini ningodu niaaka. De ngini lo niamote o bi nyawa, nakoso yaaka maro o kia ngomi miaaaka ma orasi ngomi kagenasi nginika. \t Saudara-saudara sekalian! Ikutlah teladan saya. Kami sudah memberikan teladan yang benar, sebab itu perhatikanlah baik-baik orang-orang yang mengikuti teladan kami itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tosango totemo, 'Ya, Jou! So Ngona naguuna.' Kagena de o ili magenali itemo, 'Ngohi manena o Yesus o Nazaret ma nyawa, kiaka ngona noisasangisara gena.' \t Lalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma wisimahawa, so wisulo de wotemo, \"Noliho kasi, de nodedemo ani nyawaka o Jou Gikimoi Awi manara ilalamo waaka ngonaka.\" \t Tetapi Yesus tidak setuju, kata-Nya, \"Pulanglah dan beritahukan kepada sanak saudaramu apa yang sudah dilakukan Tuhan untukmu dan betapa baiknya Ia terhadapmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa la kanaga idodora, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga sininga ma belesoka. O nyawa la kanaga isanangi, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga sanangika. O nyawa la o kia naga yaija, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga alamu moi-moika. \t orang yang menangis, hidup seolah-olah ia tidak bersedih hati; orang yang tertawa, seolah-olah ia tidak gembira; orang yang sudah membeli, seolah-olah ia tidak memiliki apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo nia dodiao ipipiricaya ifoloisi niadodara. De upa ka cawali nia dodiao ipipiricaya, duma ngini lo ifoloisi niadodara o bi nyawa yangoduka. \t Dan hidup menurut kemauan Allah harus juga dilengkapi dengan kasih sayang kepada saudara-saudara seiman. Selanjutnya hendaklah kasih sayangmu kepada saudara-saudara seiman ditambah dengan kasih terhadap semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ngona nokolano o duniaka, so o nyawa o duniaka yangodu Ani dupa gena yaaka, imatero maro de o sorogaka. \t Engkaulah Raja kami. Semoga Engkau memerintah di bumi dan kehendak-Mu ditaati seperti di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku magena nimadoto nikaeli, sababu nitemo Awi demo ma rabano asa o oho ka sidutu ikakali niamake. Ngaroko, Awi demo magegena igogou ma ngale Ngohi manena so asa inisingangasu nginika, \t Kalian mempelajari Alkitab sebab menyangka bahwa dengan cara itu kalian mempunyai hidup sejati dan kekal. Dan Alkitab itu sendiri memberi kesaksian tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de wileleleani ona magena yotagi o bi ngekoka, la o nyawa yamamake yangodu yatolomu, ngaroko o nyawa ma loha eko o nyawa ma dorou gena, qadoohawa. So ma duduuruka de ma rarame ma tahu magena asa iwedoka de o nyawa yakokoro. \t Maka pelayan-pelayan itu pun pergilah. Mereka pergi ke jalan-jalan raya lalu mengumpulkan semua orang yang mereka jumpai di sana, yang baik maupun yang jahat. Maka penuhlah ruangan pesta kawin itu dengan tamu-tamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma gubernur o Paulus iwiaso la wahino awi simaka, de o Tertulus o Paulus iwikalaki de awi galaki ma demo gena komanena, \"Mia baba ma Gubernur minihohoromati! Kanaga ngona nopareta qaloha sidago nanga doku manena o dame de o sohi ma rabaka igoge. Ngona de to ngona ani cawaro de lo ani dailako qaloha so o bangsa o Yahudika manena foloisi ifero. \t Ketika Tertulus dipanggil ke depan, ia menuduh Paulus sebagai berikut, \"Tuan Gubernur Yang Mulia! Di bawah pimpinan Tuan negeri kami tenteram. Dan atas kebijaksanaan Tuan pun sudah banyak perbaikan yang dilaksanakan untuk bangsa kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yamogiowo de sinoto gena o Yesus wasulo so itagi de o siminiko wadedemo kasi wotemo komanena, \"Nia dodagi ma rabaka upa lo o bi Yahudika ma nyawa yasowo to ona manga daeraka nitagi. De lo upa nitagi o Samaria ma nyawa manga bi dokuka. \t Kedua belas rasul itu kemudian diutus oleh Yesus dengan mendapat petunjuk-petunjuk ini, \"Janganlah pergi ke daerah orang-orang yang bukan Yahudi. Jangan juga ke kota-kota orang Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, o nyawa manga sininga ipeleso, ona igogou yosanangi, sababu ona magena asa o Gikimoi wasiputuru so ona yopeleso kawa. \t Berbahagialah orang yang bersedih hati; Allah akan menghibur mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yudas Iskariot o muri moi, o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, awi edekati qatorou. So wotagi o imam ma bi saheka, \t Lalu seorang dari kedua belas pengikut Yesus, yang bernama Yudas Iskariot, pergi kepada imam-imam kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Yesus Kristus woniriwo ngona, so aku nowipiricaya Unaka de aku ani dodara o Gikimoika de o nyawaka, komagena bilasu nosingangasu nokaeli o dodoto itotiai imatero noiise ngohino. \t Ikutilah dengan sungguh-sungguh ajaran benar yang sudah saya berikan kepadamu. Dan hendaklah engkau tetap berpegang pada iman dan kasih yang menjadi milik kita karena bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o surati manena o gogobu manga simaka niabaca qabolo, de tanu nisidailako la o surati manena niasidingoli o gogobu o Laodikiaka ma ngale ona manga simaka lo aku yabaca kali. De komagena lo o surati moi tosidingo onaka, magena lo tanu ngini niamake de niabaca. \t Sesudah surat ini dibacakan kepadamu, usahakanlah supaya itu dibacakan juga kepada jemaat yang di Laodikia. Begitu juga kalian sendiri harus membaca surat yang akan dikirim dari Laodikia kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O prajurit-prajurit manga kapita moi o kia naga idadadi magena wakelelo, de una o Gikimoi wigiliri, de wotemo, \"We! O nyawa Una manena igogou Awi sala ihiwa!\" \t Ketika perwira pasukan melihat apa yang sudah terjadi, ia memuji Allah. Lalu ia berkata, \"Sungguh, Dia tidak bersalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade nakoso kanaga de nanga ino de nanga baju gena aku posanangika. \t Jadi, kalau ada makanan dan pakaian, itu sudah cukup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena kanaga o dodoto itotiai nisigise qaloha, so nia sininga asa ibolowo la nia dodiao ipipiricaya ona magenaka igogou niadodara. Komagena so bilasu ngini de nia sininga ibobolowo gena nimatekedodara moi de moika. \t Karena kalian taat kepada ajaran dari Allah, maka kalian membersihkan diri dan kalian mengasihi orang-orang seiman secara ikhlas. Sebab itu, hendaklah kalian mengasihi satu sama lain dengan sepenuh hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako o rohe ma qohu itemo, \"Ngohi o gia isowo, so ngohi o rohe magena ma bobolo moi lo gena qasowo.\" Komagenawa bai! O qohu magena kanaga igogou nanga rohe ma bobolo moi. \t Kalau kaki berkata, \"Saya bukan tangan, karena itu saya bukan bagian dari tubuh,\" itu tidak berarti bahwa kaki itu bukan bagian dari tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moili Una wotagi wosumbayang de Awi demo ka imatero de ma nonoma. \t Sekali lagi Yesus pergi berdoa dengan mengucapkan kata-kata yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus una wanako ona o mahkamah ma nyawa lo ma binuka o Sadukika de o Farisika ma nyawa, so una womatoore de awi ili walamo-lamo wotemoli onaka, \"Ai baba-baba, ngohi manena ai baba o Farisika ma nyawa so ngohi lo o Farisika. Sababu ngomi o Farisika gena miopiricaya o nyawa isosoneka done asa ioho kali, so ma ngale magegena ngohi ingaho o hakimno!\" \t Paulus melihat bahwa sebagian dari anggota-anggota mahkamah itu terdiri dari orang-orang Saduki dan sebagian lagi terdiri dari orang-orang Farisi. Karena itu ia berkata kepada mahkamah itu, \"Saudara-saudara! Saya seorang Farisi, keturunan Farisi. Saya diadili di sini oleh sebab saya percaya bahwa orang-orang mati akan hidup kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma binukali wileleleani magena yatago, de lo yangangapo de ona yatooma. \t dan yang lainnya pula menangkap pelayan-pelayan raja itu, lalu memukul dan membunuh mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka de Ngohi asa ona tagalusiri, so tasisala kawa de tosininga kawa to ona manga dorou.\" Komagena o Gikimoi wodedemo. \t Aku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o Lewi womaoko, de awi moi-moi qangodu wodongosa de wotagi o Yesus iwimoteka. \t Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Yesus wotemo, \"So ma ngale ngini niholu niqehe Ngohi maro nia Salamati ma Kolano, so o Gikimoi Awi pareta ma gimina nginika magena asa warapuka de wahike o nyawaka, kiaka manga manara ma sopo itotiai so imatero de Awi nyawa masirete manga manara.(( \t \"Jadi ingatlah,\" kata Yesus, \"semua hak sebagai umat Allah akan dicabut daripadamu dan diberikan kepada suatu bangsa yang akan menjalankan perintah-perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Yesus o Kapernaum ma dokuka de Awi dodoto ma ngale magegena Una wadoto o Yahudi ma nyawa manga puji ma tahuka. \t Semuanya itu dikatakan oleh Yesus ketika Ia mengajar di rumah ibadat di Kapernaum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he idumuka o Gikimoi asa o Abraham awi ngopa wasigiliho kali, maro iqoqoma wojaji, de kagena o Mesirka to ngone nanga nyawa he yadalaka. \t Ketika sudah hampir waktunya Allah memenuhi janji-Nya kepada Abraham, bangsa kita di Mesir sudah bertambah banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi demo magena Una Awi saturu wasimaqe. Duma o nyawa yadadala ona gena yangodu asa de manga nalika ma ngale o nonako ihahairani magena, qangodu kiaka waaaka so magena ona yakelelo. \t Jawaban Yesus itu membuat lawan-lawan Yesus malu sekali; tetapi semua orang-orang lainnya senang melihat segala yang ajaib yang dilakukan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"Niise la nianako. Ngone manena pokahie nanga meta o Yerusalem ma dokuka. So kagena pahika de o Nyawa ma Duhutu Ngohi manena asa isidoa to Ngohi Ai saturuka, ena gena o imam ma bi saheka de o bi guru agamaka, la isitatapu Ngohi manena bilasu isosone. Qabolo de Ngohi asa isidoa kali o nyawa ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, \t \"Dengarlah,\" kata-Nya, \"kita sekarang sedang menuju Yerusalem. Di sana Anak Manusia akan diserahkan kepada imam-imam kepala dan guru-guru agama. Ia akan dihukum mati, kemudian diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi magena o nyawa la kanaga o moi-moi o kia itotiai yaaaka, igogou ona manga mulia o Gikimoi manga Baba to Una Awi pareta ma rabaka asa foloi wosimane, maro o wange ma lako isora. He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako.\" \t Dan orang-orang yang melakukan kehendak Allah akan bersinar seperti matahari di dalam Dunia Baru Allah, Bapa mereka. Jadi, kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Pilatus wodupa o Yesus wipalako so wasano kali yadadala ona magenaka. \t Pilatus mau melepaskan Yesus, sebab itu ia berbicara sekali lagi kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, done o nyawa yadala o orasi manena iqoqoma gena done asa ka itotuuru, so o orasi manena o nyawa yadala ibitototuuru gena done asa iqoqoma kali.\" \t Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan banyak yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Musa awi dodihimo manga piricaya so una wisibuoka, de ona asa iwingihuka ma deka o ngoosa saange. Sababu ona iwinano o ngopa una magena wiloha poli, so ona lo he yomodo kawa o Mesirka manga Kolano awi pareta gena yatilaku, kiaka o Israelka ma nyawa manga ngopa yanau asa isibubuo gena yangodu bilasu yatooma. \t Karena beriman, maka orang tua Musa menyembunyikannya tiga bulan lamanya setelah kelahirannya. Mereka melihat bahwa ia seorang anak yang bagus, dan mereka tidak takut melawan perintah raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga yahike de manga sininga qaloloha imatero maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O Gikimoi de Awi sininga qaloloha wahike o nyawa isususaka, Awi sininga ma loha gena ma bati lo ihiwa.\" \t Dalam Alkitab tertulis begini tentang Allah, \"Ia menghambur-hamburkan kepada orang miskin; kebaikan hati-Nya kekal selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga yamake gena cawali ai demo moi onaka, ngohi tomatoore de totemo, 'Igogou, sababu ngohi topiricaya o nyawa isosoneka done asa ioho kali, so de ma ngale magegena o wange manena ngohi ingaho o hakimno bai!' \" \t Mereka dapati hanya kalimat yang satu ini saja yang saya ucapkan di hadapan mereka, yaitu kalimat: Saya diadili hari ini oleh sebab saya percaya bahwa orang-orang mati akan dihidupkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona manga sidongirabaka imatekebicara moi de moika itemo, \"Nakoso ngone potemo o haku o Gikimoino, done Una wonasitemo, 'Nako komagena, de qadoohaso o Yohanes Wooosi niwipiricayawa.' \t Maka mulailah mereka berunding, \"Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Kalau begitu, mengapa kalian tidak percaya kepadanya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma dodoguku o ngopeqeka muna magena lo mosoneka. \t Akhirnya wanita itu meninggal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una womanosu kali. Itekawa, de o orasi magena o bi nyawa kagena itemo o unaka, \"We! Ngona upa nomanosu! Igogou, ngona manena to ona manga dodiao moi, sababu ngona o Galilea ma nyawa.\" \t Tetapi Petrus menyangkal lagi. Tidak lama kemudian, orang-orang di situ berkata lagi kepada Petrus, \"Tidak dapat disangkal lagi engkau memang salah seorang dari mereka, sebab engkau dari Galilea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngohi tokaeli tinidedemo nginika. Upa sidago ma orasi ngohi tosoneka, de o hali magegena niawosaka de niosininga kawa. \t Maka saya akan berusaha supaya sesudah saya meninggal pun, kalian selalu mengingat kembali hal-hal ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Petrus de o Yohanes imasidiadoka, de ona isumbayang igolo o Gikimoika ma ngale o Samaria ma nyawa ipipiricayaka o Gurumi Qatetebi wouti ona magenaku, \t Ketika Petrus dan Yohanes tiba, mereka berdoa untuk orang-orang Samaria itu supaya mereka mendapat Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nimatai-tai nitagi nisingangasu to Una Awi muri-murika, komagena lo o Petruska. Nisingangasu Una wotagi woqomaka o Galileaka. Kadoka ngini asa Una niwikelelo, maro o kia ma nonoma ngini winidedemoka.\" \t Sekarang pergilah, sampaikan kabar ini kepada pengikut-pengikut-Nya, termasuk Petrus. Katakan, 'Ia pergi mendahului kalian ke Galilea. Di sana kalian akan melihat Dia, seperti yang sudah dikatakan-Nya kepadamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi demo gena qangodu ona wasingangasuka, gena o Gikimoi Awi Tahuka, kiaka o nyawa manga suba o pipi ma boruaku yongangado kagena ma dateka. O orasi magena imaaka gena, ngaroko o nyawa itemo done asa Una iwitago, duma to Una Awi sone ma orasi gena yaado waasi so magena yaaku waasi yaaka. \t Semuanya itu dikatakan Yesus pada waktu Ia sedang mengajar di Rumah Tuhan dekat kotak-kotak uang persembahan. Tetapi tidak seorang pun yang menangkap Dia, sebab belum sampai waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko ngohi lo kanaga o Gikimoi Awi demo aku tosingangasu, de sininga ma kanako o Gikimoino gena qangodu tamakeka sidago lo o bi moi-moi kiaka o nyawa yananakowa gena qangodu ka tanako, de lo ai piricaya qaputuru sidago lo o tala moi aku tosulo imasituluru, duma ai dodara o nyawaka gena he ihiwa, de to ngohi ai oho gena asa ma faida ka ihiwa. \t Meskipun saya pandai menyampaikan berita dari Allah, dan mengerti semua hal yang dalam-dalam, dan tahu segala sesuatu serta sangat percaya kepada Allah sehingga dapat membuat gunung berpindah, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka saya tidak berarti apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "isusundali, yatotesere, de lo o dorou moi-moi iaaka, yatotodamato, de manga adati ihiwa, yatotodoosa, o ronga ma dorou iaaka, imacaralamo de isusa padoto sababu manga sahe qatogoi. \t berzinah, menipu, memfitnah, serta melakukan segala sesuatu yang jahat, menjadi serakah, tidak sopan, iri hati, sombong, dan susah diajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi migolo tanu ngini niahoromati to ngini nia bobareta, ona magena to ngini nia roriri yomomanara qatubuso ma ngale inisitiari de lo o Jou Awi demo moi-moi inidoto. \t Saudara-saudara, kami minta dengan sangat supaya kalian menghargai orang-orang yang bekerja di tengah-tengahmu; yaitu mereka yang sudah dipilih oleh Tuhan untuk memimpin dan menasihati kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona yodupa o dorou yaaka, ona magena asa o nita ma duhutu gena ka yoduhudu de o bubutu gena yodongosa iholu, so yaakuwa yahino o nitano, ma ngale upa manga dorou ma rabano yasisalamati. Yoholu yahino o nitano, magena ma sababu ona itemo idodooha nakoso manga dorou isikelelo. So ona magena de manga salaka. \t Setiap orang yang berbuat jahat, benci kepada terang; ia tidak mau datang kepada terang, supaya perbuatannya yang jahat jangan kelihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o Gikimoi Awi jaji iqoqomaka magena, kanaga de ma bobita ma ngale o suba ma ngeko de lo o suba ma tahu kiaka o nyawa yaaaka. \t Perjanjian yang pertama mempunyai peraturan-peraturan ibadat, dan mempunyai juga tempat ibadat buatan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga ona dede Una imarimoi qaputuru so Awi dodoto itotiai ona yodupa yaaka yokaeli, de ona yangodu lo asa yodupa kawa o dorou yaaka. Duma nakoso o nyawa la kanaga yodupa o dorou yaaka, de ona yangodu manga sininga ma rabaka ma moi waasi Una iwinako. \t Semua orang yang hidup bersatu dengan Kristus, tidak terus-menerus berbuat dosa. Orang yang terus-menerus berbuat dosa, tidak pernah melihat Kristus atau mengenal-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga Ngohi tosone waasi de o Gurumi Qatetebi lo wahino waasi, duma Ngohi tinisingangasu iqomaka, la ma ngale ma orasi idadi gena ngini asa niosininga Ngohi gena tinisingangasuka, so magena asa niopiricaya igogou de itiai. \t Aku memberitahukan itu kepadamu sekarang, sebelum semuanya terjadi, supaya kalau terjadi nanti, kalian akan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma baba awi ngopa yanau wiholu, de o ngopa yanau awi baba wiholu. De ma awa ami ngopa o ngopeqeka momiholu, de o ngopa o ngopeqeka ami awa momiholu. De lo ma tunu ami moqoka momiholu, de ma moqoka ami tunu momiholu.\" \t Bapak akan melawan anaknya yang laki-laki dan anak laki-laki akan melawan bapaknya. Ibu melawan anaknya yang perempuan dan anak perempuan melawan ibunya. Ibu mertua akan melawan menantunya yang perempuan dan menantu perempuan akan melawan ibu mertuanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o habari magena isihabari kiaka bato, so yogiise de o nyawa yadala icarawa asa yakahika Unaka, gena yodupa yoise Awi dodoto de yogolo manga panyake wosiloha. \t Tetapi kabar tentang Yesus makin tersebar ke mana-mana, dan banyak orang datang untuk mendengar-Nya dan untuk disembuhkan dari penyakit mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo ngohi ai siri magena ma rabaka tinisitubuso nginika, duma ngohi gena ngini he nilekiwa. Salanta ngini asa nisimore ngohi de nia nalika, imatero de o malaikat moi o Gikimoino yahino de nisimore, eko maro o Yesus Kristus wahino de Una lo niwisimoreka. \t Pada waktu itu kalian tidak merasa jijik terhadap saya, meskipun keadaan badan saya merupakan cobaan yang besar bagimu. Kalian malah menerima saya seperti menerima malaikat Allah atau seperti menerima Kristus Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus kagena naga ma rabaka, o riho moi isironga o Salomo awi Sorabika, kagena Una wotagi. O Salomo awi Sorabi gena maro o dadaru ikakaku, duma ma golingasu yagogarade de ma katu qaloloha gena o tetono. \t Yesus sedang berjalan di Serambi Salomo di dalam Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona imatamiye la yooqo, de Una o roti waqehe Awi sukuru watide o Gikimoiye, de watepi-tepi, qabolo de wasitoku onaka. \t Pada waktu duduk makan bersama mereka, Yesus mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah, membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o roriri una magena wosano wotemo, \"Ce! Ma ngeko idodooha so ona yalamoka de aku yasibuo kali. De ma ngeko idodooha aku ona iliho kali to ona manga awa ami poko ma rabaka la yasibuo kali.\" \t \"Masakan orang dewasa dapat lahir kembali?\" kata Nikodemus kepada Yesus. \"Mungkinkah ia masuk kembali ke dalam kandungan ibunya dan dilahirkan lagi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus awi ohoka ma manara, ena gena o dadaru ma dodalake o barono (eko lo o kemah) woaka la womasiija de awi manara gena, imatero de ona. So kagena wogoge awi ngale una de ona imatekemanara moi. \t lalu tinggal di situ dengan mereka dan bekerja bersama-sama mereka, karena mata pencaharian mereka sama dengan Paulus, yaitu membuat kemah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Pilatus wisano Unaka, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" De Una wotemo, \"Iteroka, maro o kia ngona notetemoka.\" \t Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, \"Betulkah Engkau raja orang Yahudi?\" Yesus menjawab, \"Begitu katamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ongo Marta muna magena mokahika mokahino, ma ngale o moi-moi manga tahuka gena bilasu mosidailako. De muna mahino Unaka, de motemo, \"Jou, idodooha Ngona nodupa ai nongoru muna magena moiqohaka la ngohi tomanara ka tomatengoka. Nomisulo la muna lo moiriwo.\" \t Tetapi Marta sibuk sekali dengan pekerjaan rumah tangganya. Ia pergi kepada Yesus dan berkata, \"Tuhan, apakah Tuhan tidak peduli Maria membiarkan saya bekerja sendirian saja? Suruhlah dia menolong saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Yesus Awi muri-muri itemo Unaka, \"Jou, mia piricaya gena nosiputuru ngomika bai!\" \t Para rasul berkata kepada Tuhan Yesus, \"Tuhan, kuatkanlah iman kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wodogore o toka magenaka wotemo, \"Nomapopongo de nosupu o nyawa una manenano!\" \t \"Diam!\" bentak Yesus kepada roh itu, \"keluarlah dari orang ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo Ani kuasa nosikelelo la o nyawa yasisiri nasiloha de o bi nonako ihahairani ifoloisi nosidadi dede o Yesus Awi kuasa, Ani Leleani witetebi gena.\" \t Berikanlah pertolongan-Mu supaya orang sakit disembuhkan dan keajaiban-keajaiban serta hal-hal luar biasa terjadi melalui kekuasaan dan kekuatan dari nama Yesus, Hamba-Mu yang suci itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ai lako masirete ngohi towikeleloka o Salamati moi Ngonano, \t Sebab dengan mataku sendiri aku sudah melihat Penyelamat yang daripada-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi dodihimo itemo nagala Una womasicapuka yadadala manga bolu ma sidongirabaka. So ona ka itagi igila-gila sidago manga dodagi he o wange moi qabolo. De ona yahika o ngeko ma soaka, de asa Una iwitailako, \t Mereka menyangka Ia ikut dalam rombongan. Sesudah berjalan sepanjang hari barulah mereka mencari Dia di antara sanak saudara dan kenalan-kenalan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosano onaka, \"Kanena naga ngini ningodu de nia maru?\" De Awi muri-muri itemo, \"Manena naga ka o roti ngai tumudingi de lo o nao ibiuuqu ngai muruo naga.\" \t \"Ada berapa roti pada kalian?\" tanya Yesus kepada mereka. \"Tujuh,\" jawab mereka, \"dan ikan kecil beberapa ekor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi lo todupa tanako ma diai qadoohaso una iwikalaki, so ma ngale magegena ngohi towingaho to ona manga Mahkamah Agamaka. \t Karena saya ingin mengetahui apa sebenarnya kesalahan yang mereka tuduhkan kepadanya, maka saya membawanya kepada Mahkamah Agama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini nigohiduurusi tinisisitiari, ngini bilasu niasigise nia roriri ona magenaka. De ngini o bi gogobu ningodu bilasu nimatekeleleani de nia sininga qamuuqu moi de moika. Sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"O Gikimoi asa o nyawa imacacaralamo de imasihie ona magena walawangi, duma ona manga sininga qamomuuqu, ona magenaka asa wodupa Awi laha wosidumu de wariwo.\" \t Begitu juga Saudara, orang-orang muda. Tunduklah kepada orang-orang yang tua. Saudara semuanya harus merendahkan diri dan saling melayani dengan rendah hati. Sebab dalam Alkitab tertulis begini, \"Allah menentang orang yang sombong, tetapi mengasihani orang yang rendah hati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona imatekekasano itemo, \"Una magena igogou ka o Yusuf awi ngopa, eko idodooha. Ngone ka panako to Una Awi baba de Awi awa. Ce! De qadoohaso Una aku wobarani sidago lo wotemo, 'Ngohi gena o sorogano tokahino.' \" \t Mereka berkata, \"Bukankah ini Yesus, anak Yusuf? Kami kenal ibu bapak-Nya! Bagaimana Ia dapat berkata bahwa Ia turun dari surga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi to Ngona Ani manara masirete noihike Ngohika, de ma ngale qangodu magena asa tosiboloka, so Ani mulia magena tasikelelo o bi nyawa o duniaka. \t Aku sudah mengagungkan Bapa di atas bumi ini dengan menyelesaikan pekerjaan yang Bapa tugaskan kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Pilatus wotemo onaka, \"Asitagala! Awi dorou o kia.\" Duma ona ifoloi imatotoore, \"Bilasu iwisidasangahadi!\" \t \"Tetapi apa kejahatan-Nya?\" tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih keras lagi, \"Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ona yasigaro o bi Yahudika ma nyawa, de manga roriri, de lo o bi guru agama la yahika o Stefanus iwitago de wingaho o Mahkamah Agamaka. \t Begitulah mereka menghasut orang-orang, dan pemimpin-pemimpin Yahudi, serta guru-guru agama. Lalu mereka pergi menangkap Stefanus, kemudian membawa dia menghadap Mahkamah Agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi yaadoka o anggur ma sopo yautu, o nyawa una magena wisidingo awi nyawa wogogilalo moi la wotagi kadoka to una awi raki yamomanaraka de ma ngale waqehe to una awi raki ma gimina. \t Ketika sudah waktunya musim memetik buah anggur, orang itu mengirim seorang pelayannya kepada penggarap-penggarap kebun itu, untuk menerima bagiannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi ngomi kagenasi nginika de o nyawa inasisangisara waasi, so ngomi minisingangasu iqoma nginika gena done asa igogou imaaka ngoneka. So ngini nianako qaboloka de komagena igogou so asa ngone lo inasisangisara qaboloka. \t Pada waktu kami masih bersama kalian, kami sudah memberitahukan kepadamu terlebih dahulu bahwa kita akan menderita. Dan memang itu benar-benar sudah terjadi; kalian sendiri mengetahuinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itemo kali unaka, \"So Una magena kiaka de ani lako waaka. Wadodooha so ani lako wosiloha sidago lo ngona aku nomasigelelo.\" \t Lalu mereka berkata lagi kepadanya, \"Ia berbuat apa kepadamu? Bagaimana Ia membuat engkau melihat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o ili magena isulo o malaikat ma butangaka gena itemo, \"Notagi o malaikat yaruha yapopiliku o Efrat ma Selera ilalamoka, la manga bobiliku nasose de napalako.\" \t Suara itu berkata kepada malaikat keenam itu, \"Lepaskanlah keempat malaikat yang terikat di Sungai Efrat itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona asa nasingangasu o nyawaka la o Gikimoi asa wasisalamati de manga dorou wosiapongu. \t untuk mewartakan kepada umat-Nya bahwa mereka akan diselamatkan, kalau Allah sudah mengampuni dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenali o nyawa moi lo asa pamakewa, o anggur qamomuane de yoguse ma ngihi iqoqomaku, upa sidago o anggur qamomuane done asa iwaka so ma ngihi iqoqoma magena yapolote. Ma dodoguku ma anggur de ma ngihi sinoto lo sona podahewa. \t Begitu juga tidak ada orang yang menuang anggur baru ke dalam kantong kulit yang tua, karena anggur baru itu akan menyebabkan kantong itu pecah. Maka anggurnya terbuang, dan kantongnya rusak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa la kanaga Ngohi iholuka, ona magena imatero maro o rube moi kanaga o tetoku itura so ipoloteka, eko lo o rube moiku kanaga o teto moi yodutura so o rube gena imeremoka.))\" \t (Orang yang jatuh pada batu itu, akan hancur; dan orang yang ditimpa batu itu, akan tergilas menjadi debu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi towibaja de togolo o Jouka sidago tosipara lo ma saange la o sangisara magenano Una woipalako. \t Tiga kali saya berdoa kepada Tuhan supaya penyakit itu diangkat dari saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngopeqeka magegena o Yesus mowidalate de Awi duduno mototuuru de momasimaho Awi juba ma pigika. De orasi magena qabolo de o au mosidagi kawa. \t Wanita itu mendekati Yesus dari belakang, lalu menyentuh ujung jubah-Nya. Seketika itu pendarahan wanita itu berhenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo, \"Nakoso Ngohi tobicara isala, de hika nosingangasu o bi nyawa ona manenaka Ai sala gena o kia. Duma nakoso tobicara itiai, de qadoohaso Ngohi noisidopoka.\" \t Yesus menjawab, \"Kalau Aku mengatakan sesuatu yang salah, katakanlah di sini apa kesalahannya! Tetapi kalau yang Kukatakan itu memang benar, mengapa engkau menampar Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Ngona nositatapu mia manara gena Ngona minisihabari de mipareta dede Ngona, de ma ngale Ani Baba Gikimoi to ngomi mia Kolano gena miwileleani. Ngomi mianako igogou de itero Ngona gena foloi nolamo de lo nokuasa ka sidutu ikakali. \t dan menjadikan kita suatu bangsa khusus imam-imam, yang melayani Allah, Bapa-Nya. Yesus Kristus itulah yang agung dan berkuasa untuk selama-lamanya. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko lo Ngohi tomiqohaka ma dekano totemo nagala muna asa ami dorouno momatoba de momatoduba, duma sidago o orasi manena muna gena moholu ami nyafusu ma dorou modongosa. \t Sudah Kuberikan kepadanya kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya, tetapi ia tidak ingin berhenti melakukan hal-hal yang cabul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo bilasu ngini niosininga nanga Jou wosabari, sababu wodupa o nyawa manga dorouno wasisalamati, so upa he o nyawa moi lo wafanggali de o dorou de wabodito. Komagena lo nanga dodiao moi powidododara, o Paulus, una magena lo wolefo nginika, sababu magena o Gikimoi wisingangasu so una lo wanako. \t Anggaplah kesabaran Tuhan kita sebagai kesempatan yang diberikan-Nya kepadamu supaya bisa selamat. Paulus, saudara kita yang tercinta, sudah menulis yang demikian juga kepadamu. Ia menulis itu dengan kebijaksanaan yang diberikan Allah kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma nonomaka bilasu nitagi nanga dodiao o bi Yahudika ma nyawa kagena o Israel awi ngopa de awi danoka. Ona magena maro o bi duba isisisa. \t Tetapi pergilah kepada orang-orang Israel, khususnya kepada mereka yang sesat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de qamaqa-maqaka, de Awi muri-muri yahino itemo Unaka, \"Baba! Upa sidago qaputu sababu o riho manena imatingano. Nakoso qaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi la ona o ino imaija kadoke o bi dokuka.\" \t Sore harinya, pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, \"Hari sudah sore dan tempat ini terpencil. Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya dapat membeli makanan di desa-desa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ngohi asa to una awi simaka tobukuku la ai suba tatide unaka. Duma una wosibicara wotemo ngohika, \"Upa! Ngohi gena ka to ngini nia dodiao moi o Gikimoi Awi sosulo, imatero maro ngona de lo ani dodiao ona o habari ma ngale o Yesus Kristus yosihohabari. So tanu ka o Gikimoi Una magenaka asa ngona nosuba. Sababu o bi nabi ona yangodu lo, bai o orasi manena bai o orasi ipapasaka, ma ngale o Yesus Awi dodoto itotiai gena yosingangasu qaboloka.\" \t Saya tersungkur di depan malaikat itu hendak menyembahnya, tetapi ia berkata kepada saya, \"Jangan! Jangan menyembah saya, sembahlah Allah! Sebab saya pun hamba sama seperti engkau dan seperti semua saudaramu yang berpegang teguh pada kesaksian Yesus!\" Sebab kesaksian Yesus itulah yang mengilhami orang-orang yang bernubuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de takelelo o malaikat moili o sorogaku woutili. Una wikuasa ilamo, de to una awi nita ileto-leto sidago lo o duniaku yodisiwa. \t Setelah itu saya melihat seorang malaikat lain turun dari surga. Ia mempunyai kekuasaan yang besar, dan semaraknya membuat seluruh bumi menjadi terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ona magena manga dongirabaka kanaga o Himeneus de o Aleksander. Ona magena ngohi tahikeka o Ibliska la ona wasisangisara, so ona magena bilasu imatogu o Gikimoi o ronga ma dorou iwigaka. \t Di antaranya ialah Himeneus dan Aleksander. Kedua orang itu sudah saya hukum dengan menyerahkannya kepada Iblis, supaya mereka belajar untuk berhenti menghujat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de woliho so o ngeko ma soaka, de awi nyawa asa wisibubusu so wisingangasu itemo, \"Igogou, ani ngopa wilohaka.\" \t Di tengah jalan, pelayan-pelayannya datang kepadanya dan mengabarkan, \"Anak Tuan sudah sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de wasimaha so o toka idadala gena isupu o nyawano de widongosaka, de yowosa o titika. O titi ma duduo magena iloqa de kugena o dirasuku itura, so qangodu o talagaku qalutu de isoneka. \t Dan Yesus setuju. Jadi, roh-roh jahat itu keluar dari orang itu lalu masuk ke dalam babi-babi itu. Seluruh kawanan babi itu lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau lalu tenggelam--semuanya ada kira-kira dua ribu babi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale o Gikimoi Awi galusiri kanaga nginika, so ngohi tinibaja de tinigolo nginika bilasu nia sininga nisitatapu de to ngini nia rohe masirete bilasu niwileleani o Gikimoi, la aku Una niwisisanangi. Maro iqoqoma ona manga haiwani gena yaaho maro o suba moi Unaka ma ngale Awi sininga isanangi. Ka cawali nia manara komagena asa itiai Unaka. \t Saudara-saudara! Allah sangat baik kepada kita. Itu sebabnya saya minta dengan sangat supaya kalian mempersembahkan dirimu sebagai suatu kurban hidup yang khusus untuk Allah dan yang menyenangkan hati-Nya. Ibadatmu kepada Allah seharusnya demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o sano o kia naga moi la yodupa yosano, de ona magena bilasu manga roka masirete to ona manga tahuka de asa mowisano. Sababu nakoso ona o nyawa manga simaka isibicara gena, itiaiwa. \t Kalau mereka mau mengetahui sesuatu, mereka harus menanyakan itu kepada suami mereka di rumah. Sangat memalukan bila seorang wanita berbicara di dalam pertemuan jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Gikimoi Awi gogobu la kanaga nginika bilasu ona magena niajaga, maro o sowohi moi wojaga de wapalihara to una awi duba. Ngini niajaga ona gena, upa nitemo maro o momoku qatotubuso moi, duma ma sababu magena maro o Gikimoi Awi dupa, komagena lo to ngini nia dupa de nia edekati masirete so ona niajaga. De lo upa ona niajaga de nia ngale gena o pipi niodesere, duma ka nia sininga ma loha so nialeleani. \t supaya kalian menggembalakan kawanan domba yang diserahkan Allah kepadamu. Gembalakanlah mereka dengan senang hati sebagaimana yang diinginkan oleh Allah, dan janganlah dengan berat hati. Janganlah pula melakukan pekerjaanmu guna mendapat keuntungan, melainkan karena kalian sungguh-sungguh ingin melayani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ona iise, de ona manga sininga ka ka moi isumbayang o Gikimoika itemo, \"Ya, Jou Nokokuasa! O dunia, de o dipa, de lo o teo moi-moi qangodu de ma raba gena to Ngona Ani gia ma goguto. \t Setelah kawan-kawan mereka itu mendengar itu, mereka bersama-sama berdoa dengan sehati kepada Allah. Mereka berkata, \"Tuhan, Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi dan laut dengan segala isinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Lebelaha o nyawa ona magena yanakowa ma ngeko idodooha ngone nanga sininga itotiai aku pamake. Sababu ngaroko ona magena yanako iqomaka, duma o orasi manena ona yopiricaya kawa de lo o bobita yaholu ngaroko o Gikimoi Awi sosulo-sosulo isingangasuka. \t Lebih baik orang-orang semacam itu tidak pernah mengenal jalan benar dari Allah, daripada mereka mengenalnya, tetapi kemudian tidak mau mengikuti perintah-perintah yang diberikan Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngini niaaka komagena, sababu nakoso nisumbayang o Gikimoika de ngini asa nitemo Una magena to ngini nia Baba. De Una lo wahihiri itiai o nyawa yangodu manga loha de manga dorou. So ma deka idodooha ngini o dunia manenaka nigoge maro o nyawa itatagino, de bilasu nimasitiari so o Gikimoi gena niwisihoromati foloisi qaloha. \t Kalian menyebut Allah itu Bapa pada waktu kalian berdoa kepada-Nya. Nah, Allah itulah yang menghakimi manusia setimpal dengan perbuatan masing-masing tanpa pandang bulu. Sebab itu selama kalian masih ada di dunia ini, hendaklah kalian mengagungkan Allah dalam hidupmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wososone gila-gila womomi so womatamiye de wobicara. De o Yesus wosisaraha o gohiduuru magena ma awaka. \t Pemuda yang sudah mati itu, bangun duduk dan mulai berbicara. Maka Yesus menyerahkannya kepada ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngaroko ngone powipiricayawa, duma Una Awi sininga igogou qaloha ma ngale Awi jaji dede ngone Awi nyawaka, sababu Una wokokulaiwa so Awi jaji ma ngale Awi nyawa wasisalamati gena bilasu wosiganapu.\" \t Kalau kita tidak setia, Ia tetap setia, sebab tak dapat Ia bertentangan dengan diri-Nya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona magena o ngeko moi yosari la aku Una witago. Ona asa o nyawa yabaja de yasulo la ona magena itagi imaaka maro o nyawa manga sininga ibolowo, duma de manga edekati Una iwisabatolo de o sosano moi, ma ngale Una iwisisala de iwikalaki ma gubernurka. \t Jadi mereka mencari kesempatan yang baik. Mereka menyuap orang untuk berlaku sebagai orang yang ikhlas, dan menyuruh orang-orang itu menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan, supaya mereka dapat menyerahkan Dia kepada wewenang dan kekuasaan gubernur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Ngini gena upa ka o nonako ihahairani Ngohi taakaka so ngini manena nisari, duma magena igogou ma ngale ka o roti tinisioqo sidago nipunuka, ma sababu kamagena so ngini asa Ngohi nisari. \t Yesus menjawab, \"Sungguh, kalian mencari Aku bukan karena kalian sudah mengerti maksud keajaiban-keajaiban yang Kubuat, tetapi karena kalian sudah makan sampai kenyang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nia lako gena aku isitero de o poci. Nakoso ngini nia lako qaloloha, de nia ginano gena asa qatebi. Duma nakoso ngini nia lako qatorou, de ngini nia ginano lo qafaja de qatorou. \t Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang. Tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu menjadi gelap gulita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manenaka o kia naga ngone pakokelelo gena imatero maro o nyawa moi kanaga awi bio o kasinangaka wanano duma qamarasa. Duma o orasi ma simaka ngone done asa pakelelo itiai, imatero maro o nyawa imarisimano so imatekekelelo. O orasi manenaka o kia naga ngohi tanako gena de ma bati so qaasu-asu waasi, duma o orasi ma simaka done ngohi asa o bi moi-moi qangodu tanako igogou, imatero maro o Gikimoi ngohi woinako igogouka. \t Apa yang kita lihat sekarang ini adalah seperti bayangan yang kabur pada cermin. Tetapi nanti kita akan melihat langsung dengan jelas. Sekarang saya belum tahu segalanya, tetapi nanti saya akan tahu segalanya sama seperti Allah tahu segalanya mengenai diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Ai Baba Una Ngohi woisuloka so tahino, Una masirete lo o bi moi-moi ma ngale Ngohi gena wosingangasu qaboloka. Duma ma ngale Ngohi woisusuloka la tahino gena ngini manena nipiricayawa, so ngini lo ma moi waasi Ai Baba Awi ili niise de Awi jamani lo niakelelowa, eko Awi demo ma ngale lo nia sininga ma rabaku gena iwosawa. \t Kata-kata-Nya tidak tersimpan di dalam hatimu sebab kalian tidak percaya kepada-Ku yang diutus-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi de ai nalika asa o kia de maena ngohika sidago lo ai rohe qangodu, magena ngohi masirete lo aku ngini tinihike. Dede! Kanaga ai dodara nginika ngaroko komagena, duma ngini gena nia dodara ngohika gena ka qacekesi. \t Karena itu, dengan senang hati saya rela mengurbankan segala-galanya untukmu, bahkan diri saya sendiri pun. Kalau saya begitu mengasihi kalian, apakah patut kalian kurang mengasihi saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona gena de noihamewa de noidodokawa, duma Ngohi kanena tomasidiadoka, de muna manena momatoguwa Ai qohu mahame-hame. \t Engkau tidak menyambut Aku dengan ciuman, tetapi wanita ini tidak berhenti menciumi kaki-Ku sejak Aku datang ke sini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Aku niaaka komagena, sababu o Gikimoi Una masirete asa ngini nia sininga ma rabaka womanara so o bi moi-moi maro o kia Una wodudupa magena lo ngini niodupa. \t karena Allah sendiri yang bekerja di dalam dirimu untuk membuat kalian rela dan sanggup menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hino de to ngone nanga ngongano la pobarani pasingongangasu o nyawa manga simaka, gena pomasigocoho qaputuru, sababu panako igogou o Gikimoi Awi jaji ngoneka gena asa wosiganapuka. \t Hendaklah kita berpegang teguh pada harapan yang kita akui, sebab Allah bisa dipercayai dan Ia akan menepati janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi ngale gena, ngone podadi to Una Awi nyawa masirete. Ngone gena Awi demo popiricayaka so de o ake inasiosi gena, koloko wonatebi dede o ake so isinonako igogou nanga dorou Una wapikika. \t Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membersihkan jemaat itu dengan ajaran-Nya dan melalui air baptisan, supaya kemudian Ia dapat menyerahkan-Nya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magena imatoore itemo, \"Hiwa! Upa Una, duma o Barabas nowipalako de nomihike ngomika.\" O Barabas una gena ma orasi iqoqomaka de itagi icacanga de lo ikudoti o Romaka yalawangi de una magena ikokoora wamote so wokoora. \t Mereka menjawab dengan berteriak-teriak, \"Tidak, jangan Dia, tapi Barabas!\" (Barabas adalah seorang perampok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso Una Awi nyawa manga oho ikurangi gena, bilasu o kia naga nginika magena nimakeregu de ona. De bilasu niodupa niaaso o nyawa ma somoa imasidodogu nia tahuka. \t Tolonglah mencukupi kebutuhan orang-orang Kristen lain dan sambutlah saudara-saudara seiman yang tidak Saudara kenal, dengan senang hati di dalam rumahmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o imamka ma bi sahe ona magena de o Yahudika ma roriri imatekefakati. Ona isitatapuka, lebelaha o pipi idala yasibaja o bi prajurit magenaka la ona upa yodedemo o nyawaka, \t Imam-imam kepala itu berunding dengan pemimpin-pemimpin Yahudi, lalu memberi sejumlah besar uang kepada tentara pengawal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko wanakoka o kia asa waaka, duma Una wobicara de wasano komagena ma ngale o Filipus gena witailako. \t (Yesus sudah tahu apa yang akan dilakukan-Nya, tetapi Ia berkata begitu sebab Ia mau menguji Filipus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Ngini o bi nyawa o orasi manena nia dorou ningodu gena o Gikimoi niwiholu. Ngini nigolo Ngohi taaka o nonako nginika? Toholu! Ngaroko nigolo nigegego lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka, ka cawali o nonako moi maro iqoqoma ma nabi Yunuska gena idadadika.\" Qabolo de Una womajoboka. \t \"Alangkah jahatnya dan durhakanya orang-orang zaman ini. Kalian minta Aku membuat keajaiban. Kalian tidak akan diberi satu keajaiban pun kecuali keajaiban Nabi Yunus.\" Setelah berkata begitu Yesus meninggalkan mereka, lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ibabalo yapereki waasi, o gegeto ma bukuku upasi manga ronga isingosa. Sababu ma orasi manga nyafusu qapoputuru ibao, ona he widupa kawa ma Kristus wileleani de ka yodupa ikawi kali. \t Jangan masukkan ke dalam daftar itu janda-janda yang masih muda. Sebab kalau rasa berahi mereka menjadi sangat kuat, mereka mau kawin lagi, dan meninggalkan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso Ngohi taakawa o nonako ihahairani, kiaka kanaga o nyawa moi lo waaka waasi, de magena ona manga dorou ihiwa so pasisalawa. Duma o orasi manena, ngaroko kanaga ona o nonako ihahairani magena yakeleloka, duma ona imiduhudu bai Ngohi de lo Ai Baba, so ona igogou de manga salaka. \t Sekiranya di tengah-tengah mereka Aku tidak melakukan hal-hal yang belum pernah dilakukan orang lain, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka sudah melihat apa yang Kulakukan, dan mereka membenci Aku maupun Bapa-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade, ai dodiao nipipiricaya, ai ade-ade ma demo iqomaka magena qangodu kanaga de ma ngaleka ngohi masirete de lo o Apolos gena minisimeta nginika, la ma ngale ngini gena ngomi niminano so aku nimadoto o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, de upa niatilaku. Upa sidago nimasihie so moi niwisiguui de moili niwisitubuso. \t Saudara-saudara! Untuk kepentinganmu, saya sudah mengenakan semuanya itu kepada Apolos dan kepada diri saya sendiri. Maksudnya supaya dari contoh kami itu kalian dapat belajar apa arti ungkapan, \"Berpeganglah pada peraturan yang ada.\" Dengan demikian tidak seorang pun dari kalian dapat membangga-banggakan seseorang, lalu menghina yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nanakoka o Gikimoi Awi bobita, 'Upa ngona notooma, upa ngona nosundali, upa ngona notosi, upa de o galaki ani dodiaoka gena ikokulai, upa nosidarafa de lo nahoromati ani baba de ani awa.' \" \t Engkau sudah tahu perintah-perintah Allah, 'Jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta, jangan menipu, hormatilah ayah dan ibumu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una Awi nonongoruku wigegego itemo Unaka, \"Ria, Ngona gena bilasu o Galileaka de nomajobo la nomimote. Notagi nokahika kali o Yudeaka, de kagena asa o nyawa yadalaka de to Ngona Ani nonako ihahairani naaka la aku yakelelo kali de ka Ngona nimote. \t Maka saudara-saudara Yesus berkata kepada-Nya, \"Tinggalkanlah tempat ini dan pergilah ke Yudea, supaya pengikut-pengikut-Mu dapat melihat juga pekerjaan-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Asitagala! Hika nia sininga gena itiai kali. Bilasu o dorou niaaka kawa bai! Kanaga ngini nimuruo naga o Gikimoi niwinako itiai waasi. Magena totemo la ma ngale ngini tinisimaqe. \t Sadarlah sekarang, dan jangan lagi berbuat dosa. Sepantasnya kalian harus malu, bahwa di antaramu ada yang belum mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone manena gena inasowo o nyawa la kanaga imakokiliho de ipiricaya kawa, gena done ona yasangisara. Duma ngone o nyawa la kanaga o Gikimoi powipiricaya, gena asa pooho ka sidutu ikakali. \t Kita ini bukanlah umat yang mundur dan sesat. Sebaliknya, kita adalah umat yang percaya kepada Allah dan yang diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nitemo, Ngohi o bi toka todusu de o Beelzebul ma kuasa. Duma kanaga lo nia dodiao masirete ona lo o bi toka yadusu. So idodooha, ona gena de o kuasa kiano so asa aku o bi toka yodusu. Igogou, de o kuasa o Gikimoino. So de nia dodiao manga manara gena isinako itiai to ngini nia galaki ikokulai magena de ma sala. \t Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul. Kalau begitu dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh jahat. Pengikut-pengikutmu itu sendiri yang membuktikan bahwa kalian salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngomi mianakoka ma Kristus Awi simaka ngone inangodu nanga manara done wahiri, so ngomi gena miwihoromati de bilasu Una magena miwisisanangi. Komagena so ngomi kanaga o nyawa miabaja ma ngale ona o Jou Yesus bilasu iwipiricaya. O Gikimoi masirete kanaga lo wanako to ngomi mia edekati qatorou gena ihiwa bai! De komagena tanu ngini lo igogou nianakoka. \t Kami tahu apa artinya takut kepada Tuhan; itu sebabnya kami berusaha meyakinkan orang mengenai diri kami. Allah mengenal kami sedalam-dalamnya, dan saya harap kalian pun mengenal kami di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nako tosiade-ade gena ngohi tahika nginika de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino de kagena tosibicara, magena ma faida moi lo ihiwa nginika, ka cawali nakoso ngohi lo taaho o kia naga o Gikimoi woisikokelelo ngohika, de tinisingangasu eko Awi demo moi tinidoto. \t Kalau saya seandainya datang kepadamu dan saya berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, apa gunanya itu untuk kalian? Tidak ada gunanya sedikit pun! Lain halnya, kalau saya menyatakan suatu pengungkapan dari Allah, atau saya menjelaskan sesuatu tentang Allah, atau saya menyampaikan berita dari Allah, atau saya mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o Petrus womakiliho manga duduno de wikelelo o muri moi kanaga wototuuru. Una magegena o Yesus wisiboboso, de ipapasaka ma orasi o oqo ma rabaka, de wotamiye o Yesus Awi dateka de wotemo, \"Jou, naguuna done asa Ngona wonisidoa Ani lawangika.\" \t Waktu Petrus menoleh, ia melihat di belakangnya pengikut yang dikasihi Yesus. (Dialah yang duduk dekat Yesus pada waktu makan dan yang bertanya kepada-Nya, \"Tuhan, siapa yang akan mengkhianati Tuhan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so ona magena yasinoto kawa, duma ka ka moi.' \t maka keduanya menjadi satu.' Jadi, mereka bukan lagi dua orang, melainkan satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena wakeleloka, de Una asa o ngangapo moi waaka o iwino la idadi maro o cambuk moi. De Awi cambuk magena, Una gila-gila o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka o nyawa ona magena wadusu de wasisupu. Wadusu ona maro o bolumoi-bolumoi, ona de manga sapi de lo manga duba. De lo ma binuka o pipi imatekesitagali ona manga meja waeha sidago lo manga pipi gena ihaja imakokitingaka. \t Yesus membuat sebuah cambuk dari tali lalu mengusir semua binatang itu, baik domba maupun sapi, dari dalam Rumah Tuhan. Meja-meja para penukar uang dibalikkan-Nya sehingga uang mereka berserakan ke mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manena nginika o surati moi ngohi tolefo. Igogou, ngini gena o Gikimoi winidododaraka de lo winihihirika ma ngale nidadi to Una Awi nyawa masirete. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de nanga Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Itu sebabnya saya menulis kepadamu. Semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka ma orasi nia Paskah ma Wange ma Rarameka, kanaga to ngini nia biasa gena o nyawa witatago moi o buino ngohi towipalako. So idodooha. Niodupa la ngohi towipalako Una niwisiaaso 'O Yahudika manga Kolano' la ma ngale tinihike nginika?\" \t Tetapi menurut kebiasaanmu, saya selalu melepaskan seorang tahanan pada Hari Raya Paskah. Maukah kalian supaya saya melepaskan raja orang Yahudi untuk kalian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ili magena itemo kali unaka, \"O kia o Gikimoi wotemo magena aku ka paoqo, upa ani sininga ma rabaka itemo yaakuwa.\" \t Tetapi suara itu berkata lagi kepadanya, \"Apa yang sudah dinyatakan halal oleh Allah, janganlah kauanggap itu haram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona imatoore itemo, \"Powisidasangahadi! Powisidasangahadi!\" \t Tetapi mereka berteriak, \"Salibkan Dia! Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qangodu ka o Gurumi womatetengo Awi manara de Una o cocatu moi-moi magena wositoku o nyawaka, mote to Una Awi dupa masirete. \t Semuanya itu dikerjakan oleh Roh yang satu itu juga; masing-masing orang diberi karunia yang tersendiri menurut kemauan Roh itu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wogiise manga demo-demo magena de Una wosango wotemo, \"O nyawa yapoputuru upa he ma dokterka yahino, cawali ka o nyawa yasisiri. Magena imatero maro Ngohi tahino gena, taasowa o nyawa la kanaga itemo manga sininga itotiai, duma ma ngale taaso o nyawa de manga dorouka, la ma ngale manga dorouno gena ona aku imatoba de imatoduba.\" \t Yesus mendengar pertanyaan mereka itu, lalu menjawab, \"Orang yang sehat tidak memerlukan dokter; hanya orang yang sakit saja. Aku datang bukannya untuk memanggil orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang yang dianggap hina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato o Yesus woise, de Una woari wosodu-sodu. \t Lalu Yesus menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako ngone popipiricaya pomatekedodara gena, ma ngale magegena o surati moi upa he milefo nginika, sababu magena o Gikimoi winidoto qaboloka, \t Tidak perlu lagi kami menulis kepadamu tentang bagaimana kalian harus mengasihi saudara-saudara yang seiman. Kalian sendiri sudah diajari oleh Allah untuk saling mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wasibicara komagena qabolo, de Una o sorogaye witide Awi rasul-rasul manga goginano ma rabaka, gena o lobi-lobi wisaoka so ona he wikelelo kawa. \t Sesudah Yesus berkata begitu, Ia diangkat ke surga di depan mata mereka, dan awan menutupi Dia dari pandangan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ka o Gikimoi Una magena niwimodo, sababu Una kanaga de Awi kuasa nia rohe watooma, de lo nia jiwa o narakaka waumo. Tagogou nginika, Una magena bato bilasu niwimodo. \t Baiklah Kutunjukkan kepadamu siapa yang harus kalian takuti. Takutlah kepada Allah! Sebab sesudah membunuh, Ia berkuasa juga membuang ke dalam neraka! Percayalah, Dialah yang harus kalian takuti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato toise o suba o haiwani yatotola ma rihono o ili moi itemo, \"Igogou-gogou! Jou Nokokuasa, Ngona gena nako o dorou nositagali lo de o dorou gena, itiai de igogou.\" \t Lalu saya mendengar suara dari mezbah berkata, \"Tuhan, Allah Mahakuasa, benar dan adillah hukuman-hukuman yang Engkau jatuhkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia kaya done asa iwaro so ma faida lo ihiwa, de nia baju qaloloha done asa o lupu yaoqo. \t Kekayaanmu sudah busuk. Pakaianmu sudah dimakan rayap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o dongoho moili o Gikimoi asa wositatapu, la o nyawa aku yogoge dede Una. De o dongoho magena, eko o orasi manena, de o wange kia to Una Awi ili gena poiise. Sababu ma nabi Musa de o taungu o ratu muruo naga ipapasaka, de ma Kolano Daud o demo wolefo, kiaka o ayati iqomaka yaeetoka itemo, \"Nakoso o wange manena ngini o Gikimoi Awi ili niise gena, upa nia sininga niatogoi.\" \t Sebab Allah sudah menentukan suatu hari yang lain lagi, yang disebut \"Hari Ini\". Bertahun-tahun kemudian Allah berbicara mengenai hal itu melalui Daud, dalam ayat yang dikutip tadi, \"Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ma Kristus wisitetero maro o teto moi o Gikimoi wahihirika, gena igogou, sababu iqomaka o Gikimoi Awi demo so ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka wosilefo itemo, \"He! Kagena o Sionka Una towisulo wokahuku maro o teto ilalamo de ihahali moi, magena tahirika so tahadoku idadi o tahu ma sosoqe ma teto ilalamo. So o nyawa nagoona nakoso iwipiricaya Unaka, igogou ma moi lo ihiwa manga sininga isitura.\" \t Karena di dalam Alkitab tertulis begini, \"Aku telah memilih sebuah batu berharga, yang Kutempatkan di Sion sebagai batu utama; dan orang yang percaya kepada-Nya tidak akan dikecewakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o Yesus Awi sangahadi ma dateka imaokoye gena Una Awi awa, de ma awa ma nongoru, de o Klopas ma peqeka ami ronga ongo Maria de lo ongo Maria Magdalena. \t Di dekat salib Yesus berdiri ibu Yesus, saudara perempuan ibu-Nya, Maria istri Klopas, dan Maria Magdalena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ona manga prajurit-prajurit magena asa watooma de to Una Awi sumarangi Awi uruno isusupu. So kagena de to ona manga sone de manga lake o bi namo qangodu yaoqoka. \t Dan angkatan perang mereka dibunuh dengan pedang yang keluar dari mulut penunggang kuda putih itu. Maka burung-burung pun datang dan makan dengan lahapnya daging mereka yang dibunuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nomajaga igogou la ngona ani sininga de ani moi-moi naaka gena qaloha de igogou ngona nadoto o dodoto itotiai. Nako komagena naaka nokaeli, ngona masirete aku o Gikimoi wonisalamati, de lo o nyawa nagoona inisigogigise ngonaka so yopiricaya, ona lo aku wasisalamati. \t Awasilah dirimu dan awasilah juga pengajaranmu. Hendaklah engkau setia melakukan semuanya itu, sebab dengan demikian engkau akan menyelamatkan baik dirimu sendiri maupun orang-orang yang mendengarmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai sumbayang ma rabaka gena ngini tiniwosawa. Ngohi togolo o Gikimoika, nako wodupa, tanu iteka kawa de o ngeko woihike ma ngale ngohi aku tinikurumi. O Gikimoi masirete wanako de wakelelo o kia ngohi tododedemo itiai de itero, gena ngini tiniwosawa ai sumbayang ma rabaka. Una gena kanaga de ai sininga igogou towileleani, ma ngale o habari qaloloha, ena gena, Awi Ngopa masirete towisihabari. \t Saya mohon dengan sangat kepada Allah, semoga Ia mau mengizinkan saya sekarang mengunjungi kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona o ngopa magena iwingaho Unaka. La o toka magena Una wikelelo, de o ngopa una magena wiaka so awi rohe wosipapaka o tonaku, de womalololo, de awi rohe lo iira-iraka, de awi uru lo igekoka. \t Mereka pun membawa anak itu kepada Yesus. Begitu roh jahat itu melihat Yesus, ia membuat badan anak itu kejang-kejang sehingga anak itu jatuh terguling-guling ke tanah. Mulutnya berbusa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso igogou o Gikimoi Awi laha ma lamo gena niososininga, so ma ngale Una ninyanyi la niwigiliri, de ngini de nia mazmur de nia giliri lo nisinyanyi, de lo o nyanyi magena Awi Gurumino so tanu nimacocawaro la nimakodoto de nimatekesitiari. La tanu o dodoto ma ngale ma Kristus magegena ngini aku foloisi nianako igogou de qaloha. \t Hendaklah ajaran-ajaran Kristus yang penuh berkat meresap ke dalam hatimu. Hendaklah kalian saling mengajar dan saling memberi nasihat sebijaksana mungkin. Nyanyikanlah mazmur dan puji-pujian serta lagu-lagu rohani; bernyanyilah untuk Allah dengan perasaan syukur di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena o nyawa wipipiricaya Unaka asa foloisi yadala, sababu ona yoiseka to Una Awi dodoto. \t Kemudian lebih banyak lagi orang percaya kepada Yesus karena apa yang diajarkan-Nya sendiri kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Una magena igogou ngone wonagalusiri. Komagena so Una wahino kanena la ngone wonariwo. Una o sorogaka de wahino kanena maro o wange ibaoka. \t Tuhan kita murah hati lagi penyayang; guna menyelamatkan kita Ia datang. Seperti matahari terbit di pagi hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de qamaqa-maqaka, de Awi muri-muri yahino itemo Unaka, \"Baba! Upa sidago qaputu sababu o riho manena imatingano. \t Ketika sudah petang, pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, \"Sudah hampir malam dan tempat ini terpencil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona itagi iloqa o tona ibobeleuka de o bi talaka, de o bi diaru ma rabaka ioho. So, igogou, o dunia manena iwedo de o dorou so o goge itototiai gena ihiwa onaka bai! \t Dunia ini bukan tempat yang layak bagi mereka. Mereka mengembara di padang gurun dan di bukit-bukit, serta tinggal di dalam gua-gua dan dalam lubang-lubang tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma doro ma duhutu magena wotemo, 'Dede! Ngohi tinisalawa ngini ai dodiaoka. Igogou, ngini nisimote qabolo nia sewa o wange moi ma manara gena tofangu o pipi o salaka moi. \t Pemilik kebun anggur itu menjawab kepada salah seorang dari mereka, 'Kawan, saya tidak bersalah terhadapmu. Bukankah engkau setuju menerima upah satu uang perak untuk pekerjaan sehari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona lo bilasu o loha yaaka o nyawaka de manga manara idala gena ka o loha ma rehe-rehe. Ona isidailako so o kia naga onaka gena aku o nyawa yahike de manga sininga qaloloha. \t Mintalah kepada mereka untuk menunjukkan kebaikan, untuk banyak melakukan hal-hal yang baik, murah hati dan suka memberi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ma awa momigegego ami ngopaka la magolo o Yohanes Wooosi awi sahe, so o jojaru muna magena motemo ma Kolano Herodeska, \"Ngohi tomagolo o Yohanes Wooosi awi sahe so o orasi manena qabolo o pigaku nongado la noihike ngohika!\" \t Karena dihasut oleh ibunya, gadis itu berkata, \"Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas baki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma kolano gena o Yohanes awi sidapano magena woholu woise de una awi manara qatotorou gena watagaliwa, duma ka wodogo, ena gena o Yohanes wisingosa o bui ma rabaka. \t Tetapi Herodes malah menambah kejahatan-kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la o nyawa maro ona magegena ngini asa niasigise qaloha, de komagena lo o nyawa moi-moi la kanaga imanara qatubuso o Jou Awi manara ma rabaka. \t Saya anjurkan dengan sungguh-sungguh supaya kalian mengikuti pimpinan orang-orang yang seperti itu, serta orang-orang lain yang bekerja sama dan melayani bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa moi wipapado wakahika o Yesuska, de wobukuku wosuba. De wogolo wotemo, \"Baba, nako nomode, de igogou aku noisiloha.\" \t Seorang yang berpenyakit kulit yang mengerikan datang kepada Yesus. Orang itu berlutut, dan berkata, \"Kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma pego magena o ngoma o dipaka, qangodu koloko ibati saangeka, so o bati moi magena ma pego isipari de yaumo o duniaku. O naga magena imirisimano de ma edekati o ngopeqeka mororohe muna magena, nakoso mopuoka, de ami ngopa magena asa yaoqo. \t Dengan ekornya ia menyeret sepertiga dari bintang-bintang di langit dan melemparkannya ke bumi. Naga itu berdiri di depan wanita yang mau melahirkan itu dengan maksud menelan anaknya, begitu ia lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Barnabas wotagi o Saulus iwisari o Tarsus ma kotaka. \t Kemudian Barnabas pergi ke Tarsus mencari Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini bilasu nimajaga nisidodiahi la Ngohi nidamaha, sababu ngini nianakowa ma orasi muruoka de Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tomasidiado.\" \t Sebab itu kalian juga harus bersiap-siap, karena Anak Manusia akan datang pada saat yang tidak kalian sangka-sangka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai edekati kanena o Nikopolis ma kotaka togogesi sidago o alo de o rato ma orasi ipasa, so ma orasi o Artemas eko o Tikhikus la kagena imasidiado ngonaka, de ngohi tonisulo ngona tanu nomasidailako qaloha la nakahino ngohino o Nikopoliska. \t Segera sesudah saya mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu, berusahalah secepat mungkin untuk datang kepada saya di Nikopolis, sebab saya berniat tinggal di sana selama musim dingin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga la o nyawa yanako. \t Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar dan diketahui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso nanga rohe gena kanaga o bobolo ka imatengoka, de magena o rohe qasowo bai! \t Kalau semuanya hanya satu anggota saja, manakah yang disebut tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago o nyawa la kanaga manga manara ma sopo qatotorou gena ngini niamote, maro o bubutu ma rabaka itagi. Duma manga manara qatotorou magena ngini bilasu nisikelelo de to ngini nia manara qaloloha, maro o nita moi kagena o bubutu ma rabaka isiwa. \t Jangan melakukan perbuatan-perbuatan yang tidak berguna yang dilakukan oleh orang-orang yang hidup dalam kegelapan. Sebaliknya, hendaklah kalian menelanjangi hal-hal semacam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagoona o sababu moi yaaka so o nyawa ma ceceke to ngini nia sidongirabaka Ngohi he ipiricaya kawa, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou foloi ilamo. Lebelaha o teto ilalamo-lamo moi manga toloka isidopilikuka de o teoku yolutuka. \t \"Siapa menyebabkan salah satu dari orang-orang yang kecil ini tidak percaya lagi kepada-Ku, lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya dan ia ditenggelamkan di laut yang dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa nagoona o Iblis wimomote gena yatodamatoko de itemo igogou ona gena o Yahudika ma nyawa, ena momongo ona o Yahudika yasowo, ona magena asa Ngohi tasulo la bilasu yahika nginika. De to ngini nia simaka bilasu ona ibukuku, de ona asa yanako gena igogou-gogou Ngohi manena tinidodara nginika. \t Ingatlah ini: Orang-orang yang menjadi umat Iblis itu, pembohong-pembohong yang mengaku dirinya Yahudi padahal bukan, akan Kubuat sehingga mereka datang bersujud di depanmu. Dan mereka akan tahu bahwa Aku mengasihimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Simon wotemo, \"Baba Guru, o putu moi ngomi mimanara duma o nao moi lo miamakewa. Ngaroko komagena, sababu Ngona ngomi nomisuloka, so ngohi asa ai soma taumoli.\" \t \"Bapak Guru,\" jawab Simon, \"sepanjang malam kami bekerja keras, namun tidak menangkap apa-apa! Tetapi karena Bapak suruh, baiklah; saya akan menebarkan jala lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de igogou ma peqeka gena asa moroheka. So ma deka he o ngoosa motoha gena o tahu ma rabano lo mosupuwa, de motemo, \t Tidak berapa lama kemudian, Elisabet istrinya mengandung, lalu mengurung diri di rumah lima bulan lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu nianako iqomaka ngomi o Asia ma daeraka, de kanaga o sangisara foloi qatotubuso imidahe ngomika, sidago lo ngomi mitemo, \"Kodo! Nagala mia buturu gena yaadowa so miamomoku miaakuwa, de done asa ka misone bai!\" \t Saudara-saudara! Kami mau kalian mengetahui tentang kesukaran yang kami alami di wilayah Asia. Penderitaan yang kami tanggung itu terlalu berat menekan kami, sehingga kami sudah tidak mengharap lagi akan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ona magena yatupu de o wange ma sahu koloko o uku, sidago lo ona imatadahewa imatoba de imatoduba eko ona lo iwisigiliri iholuka. Duma ona asa o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka de widoosa, sababu o bodito-bodito magena Una masirete wosulo. \t Manusia dihanguskan oleh panas teriknya, dan mereka mengutuki nama Allah, yang berkuasa atas bencana-bencana tersebut. Meskipun begitu, mereka tidak mau bertobat dari dosa-dosa mereka dan tidak mau memuji kebesaran Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona iwisingangasu unaka de lo to una awi tahu ma raba yangoduka o habari qaloloha o Jou Yesusno, so una de awi tahu ma raba yangodu o Jou iwipiricayaka. \t Lalu Paulus dan Silas menerangkan perkataan Tuhan kepada kepala penjara itu dan kepada semua orang yang ada di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de awi gogelelo o Gikimoino o nyawa moi awi ronga o Ananias wahino wowosa de awi gia wahado unaku, la una magena asa womasigelelo kali.\" \t dan di dalam suatu penglihatan ia melihat seorang laki-laki, bernama Ananias, datang kepadanya dan meletakkan tangan ke atasnya supaya ia dapat melihat kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai sukuru tatide o Gikimoika, sababu iqomaka to ngini nia sidongirabaka nakoso o nyawa de o ake tasiosi gena, toholu, ka cawali ona yasinoto o Krispus de o Gayus. \t Syukurlah saya tidak membaptis seorang pun dari antaramu, selain Krispus dan Gayus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloili gena tanu ngini ningodu magena nimatekedodara moi de moika, sababu nakoso ngini niaaka komagena de ngini asa nimatekerimoi gena ka igogou de itiai. \t Dan yang terpenting, ialah: Kalian harus saling mengasihi sebab kasih itulah yang menyatupadukan Saudara-saudara semuanya sehingga menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So idadiwa o ngau itemo o giaka, \"Ngohi ngona tonipakewa bai!\" De komagena lo idadiwa o sahe itemo o qohuka, \"Ngohi ngona tonipakewa bai!\" Upa komagena. \t Oleh sebab itu, mata tidak dapat berkata kepada tangan, \"Saya tidak memerlukan engkau!\" atau kepala berkata kepada kaki, \"Saya tidak memerlukan engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, idodooha nianakowa eko niasahe waasi.\" \t \"Nah, belumkah kalian mengerti juga?\" kata Yesus lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So maro o bi moi-moi magena o bi gogobu ma somoaka lo taaakaka, qangodu magena lo asa nginika taakaka. Ka cawali o kia naga moili kanaga taaka waasi, ena gena o gaji nginika togolowa bai! Nako ngohi taaka waasi komagena gena, idodooha. Ngini niosininga ngohi o sala moi taaka, eko hiwa. We! Ihiwa bai! \t Dalam hal apakah kalian kurang diperhatikan, dibanding dengan jemaat-jemaat yang lain? Paling-paling hanya dalam hal ini: bahwa saya tidak menyusahkan kalian untuk membiayai saya. Maafkan saya atas kesalahan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma tuangi gena wotemo, 'Ngona gena o leleani ma dorou bai! So nakoso ngona nanakoka, ngohi gena itobangamo o sopo kiaka todadatowa aku ka tautu de lo o kia naga tamomanarawa aku ka tamake, \t Raja itu berkata kepadanya, 'Kau pelayan yang jahat! Sesuai dengan kata-katamu sendiri saya akan menghukum engkau. Engkau tahu saya orang yang keras: saya mengambil apa yang bukan kepunyaan saya dan memungut hasil di tempat yang tidak saya tanami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Salanta o Daud masirete lo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa sidago wiaso Una ma Jou, wotemo komanena, 'O Jou Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani saturu taaka la yahino inisuba Ngonaka.' So nakoso igogou o Daud wiaso Una awi Jou, done imaaka idodooha so ona itemo, o Salamati ma Kolano Awi aheli ma sihino o Daudno.\" O nyawa yadala kagena de ona magena yodupa yoise o Yesus wodoto. \t Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?\" Orang banyak yang berada di Rumah Tuhan itu senang mendengar Yesus mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini manena nikokulai! Ma nonomaka ngini bilasu o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka nisisupu kasi. Qabolo la nia lako qatebika, de asa idadi so o gaapo nia dodiao manga lakoka gena aku niakelelo so nisisupu kali.\" \t Hai munafik! Keluarkanlah dahulu balok dari matamu sendiri, barulah engkau melihat dengan jelas, dan dapat mengeluarkan secukil kayu dari mata saudaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Kristus Una o duniaku wisuloka, so ma orasi Una wahino, Una wiosi de o ake ma ngale womanara. De ma orasi wosone, de Una Awi au gena ikopola ma ngale nanga dorou. Komagena upa ka cawali wiosi de o akeka. Duma Una asa wahino de Awi ngale wiosi de o ake bai, sidago wosone de Awi au lo ikopolaka bai. De lo o Gikimoi Awi Gurumi wosingangasu o bi moi-moi ma ngale ma Kristus gena igogou, sababu o Gurumi gena ka wotero. \t Yesus Kristuslah yang datang ke dunia dengan air baptisan-Nya dan dengan darah kematian-Nya. Ia datang bukan hanya dengan air saja, tetapi dengan air dan darah. Dan Roh Allah sendiri memberi kesaksian bahwa itu benar, sebab Roh tidak pernah berdusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"O dodoto kekiaka Ngohi tinidodoto nginika, manena upa nitemo Ngohi masirete tositatapu so tinidoto, duma Una Ngohi woisusuloka la Ngohi tahino gena Ai dodoto qangodu manena ma sihino gena Una woidoto. \t Yesus menjawab, \"Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale una masirete lo bilasu o suba watide o Gikimoika, so maro o nyawa ma binuka manga suba, komagena lo una awi suba masirete bilasu watide o Gikimoika la idadi to una awi dorou ma ija. \t Dan karena ia sendiri lemah, maka ia harus mempersembahkan kurban, bukan saja karena dosa-dosa umat, tetapi juga karena dosa-dosanya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nitagi upa lo ma ngale o nyawa o baju qaloloha womasitibaku la niwikelelo bai! O nyawa la kanaga de manga baju qaloloha, ona magena bilasu o kolano manga bi kadato ma rabaka. \t Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu tinggal di istana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo ngomi o nyawa imisisangisara, duma o Gikimoi he womidongosa kawa. De lo kanaga ngomi o nyawa imingapo sidago imiruba, duma ngomi gena misonewa. \t Banyak yang memusuhi kami, tetapi tidak pernah kami tinggal seorang diri. Dan meskipun seringkali kami dipukul sampai jatuh, namun kami tidak mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wotemo onaka, \"Ngini nimodo ilamo! He! To ngini nia piricaya ka ma cunu.\" \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Mengapa kalian takut? Mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika nomataika kudahu nouti, de upa naroraka la notagi nomote ona, sababu Ngohi manena qabolo asa tasuloka ona yahino.\" \t Ayo lekas turun ke bawah dan jangan ragu-ragu mengikuti mereka, sebab Akulah yang menyuruh mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso ani gia ma girinaka idadi sababu sidago o dorouku notura, hika nabitogu ani gia magena la naumoka bai! Lebelaha o dorou naaka kawa de ani gia ma sononga ihiwaka, upa sidago ani rohe qaasu-asu de o narakaku niumo.\" \t Kalau tangan kananmu menyebabkan engkau berdosa, potong dan buanglah tangan itu! Lebih baik kehilangan sebelah tanganmu daripada seluruh badanmu masuk ke neraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngone, o Jou powipipiricaya, nanga sininga gena o baro isitalakewa. Ngone gena o Jou Awi kuasa magena panakoka, ena gena to Una Awi Gurumi. De lo o orasi manena de isikahika, kanaga Awi kuasa gena idogo-dogo, so nanga sininga asa yatagali sidago ngone aku podadi ka pomaketero maro de Unali. \t Sekarang muka kita semua tidak ditutupi selubung, dan kita memantulkan kecemerlangan Tuhan Yesus. Dan oleh sebab itu kita terus-menerus diubah menjadi seperti Dia; makin lama kita menjadi makin cemerlang. Kecemerlangan itu dari Roh, dan Roh itu adalah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o pareta ma kursino o ili ilalamo moi itemo, \"He! Ngini o Gikimoi Awi sosulo-sosulo, bai ikakaya bai lo isususa, ningodu gena Una niwihohoromati hika Una Awi ronga nisilamo.\" \t Lalu terdengar dari takhta itu bunyi suara yang berkata, \"Pujilah Allah, hai semua hamba Allah, dan semua orang--besar kecil--yang menyembah Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi manena ngohi tanakoka ngohi ngini tinikurumi de tosihabari qaboloka, idodooha o Gikimoi wopareta maro o kolano moi o nyawaka, so ningodu manena done asa ngohi he nikelelo kawa. \t Saya sudah mengunjungi Saudara-saudara semuanya dan sudah memberitakan juga tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Sekarang saya rasa tidak akan berjumpa lagi dengan Saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini masirete nianakoka ma orasi iqomaka de ngini o Jou Yesus niwipiricaya waasi, de kanaga ngini inisitura gena nidupa iningaho la o bi seri imomou ka niasuba. \t Ingatlah bahwa pada waktu kalian belum mengenal Tuhan, kalian terpengaruh untuk mengikuti berhala yang bisu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona magena yahike ma sihino to ona manga arata eko manga pipi yadodiahi ma soohuka. Duma mobabalo muna magena ami arata ihiwa, so cawali kamagena de ma ngale ami oho so magena lo mahikeka.\" \t Sebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda ini, sekalipun sangat miskin, memberikan semua yang ada padanya yang diperlukannya sendiri untuk hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wotemo, \"O nyawa yadala o Gikimoi wakoroka, duma kanaga yadalawa wahiri la idadi to Una Awi nyawa.\" \t Lalu Yesus mengakhiri perumpamaan itu begini, \"Banyak yang dipanggil, tetapi sedikit saja yang terpilih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus Una masirete gena ngone wonasirimoi de wonasikomote. Ma orasi Una o sangahadika wosone, de Una o Yahudika manga adati de manga galepu, ena gena manga bobita de manga sulo, magena qangodu watupuka. Waaka komagena so o Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo asa imarimoika. Ngaroko iqomaka ona imatekekalawangi, maro o boberesu moi kanaga inasikitingaka, duma magena Una wasisaka. Komagena ma ngale ngone inangodu aku wonasirimoi la podadi maro o nyawa qamomuane o bolu moi, so ngone de Una pomarimoika. So komagena Una ngone wonasirimoi de wonasikomote. \t Hukum agama Yahudi dengan perintah-perintah dan peraturan-peraturannya sudah dihapuskan oleh Kristus supaya dua bangsa itu menjadi satu bangsa manusia baru, yang bersatu dengan Dia. Dengan cara itulah Kristus mengadakan perdamaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Jou Yesus towikelelo de Una wotemo ngohika, 'Saulus! Nomataika o Yerusalem nodongosa! Sababu o nyawa ngo kagenadahu o kia ngona nosihabari ma ngale Ngohi gena ona yoise iholu.' \t Saya melihat Tuhan; Ia berkata kepada saya, 'Cepat tinggalkan Yerusalem, sebab orang-orang di sini tidak akan menerima kesaksianmu tentang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Jou Yesus wotemo, \"He! Ngini manena nikokulai! Ngini ningodu, nakoso nia sapi eko nia jara gena, ka qaloha o Sabat ma wangeka niasose de niaaho nisisupu la o ake nisiudo. \t Tuhan menjawab, \"Munafik kalian ini! Pada hari Sabat semua orang melepaskan lembu atau keledainya dari kandang dan membawanya keluar untuk memberi minum kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo, \"He! Ngohi o Yesus bai! Upa nimodo.\" \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Jangan takut, ini Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus o Gikimoi wisiooho kali o sone ma rabano gena, to Una Awi rohe ibakawa de iwarowa. \t Tetapi Yesus, yang Allah hidupkan kembali dari kematian, Yesus itu tidak hancur habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi laha gena ma bati lo ihiwa, de magena lo Una wonasikelelo ngoneka igogou to Una Awi cawaro ifoloi so qangodu ka wanako. \t Ia melakukan itu karena Ia sangat mengasihi kita, dan kasih itu dilimpahkan-Nya kepada kita dengan penuh kebijaksanaan dan pengertian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus o habari magena woise, de womajobo o deruku wopane so wahika o riho moi imatitingano ma ngale Una ka womatengoka. Duma o nyawa yadadala gena yoise Una womajoboka, de ona o bi doku ma sigilolino magena itagi itowongi so Una iwisiduuru. \t Waktu Yesus mendengar berita itu, Ia naik perahu sendirian dan meninggalkan tempat itu, untuk pergi ke suatu tempat yang sunyi. Tetapi ketika orang-orang mendengar tentang hal itu, mereka meninggalkan kota-kota mereka dan pergi menyusul Yesus melalui jalan darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o tahu kiaka wowosa de nitemo o tahu ma duhutu magenaka, 'Baba Guru wosano, o ngihi kiaka Una de Awi muri-muri asa ioqo o Paskah ma ino.' \t ke rumah yang ia masuki dan katakanlah kepada pemilik rumah itu, 'Bapak Guru bertanya, di mana tempat Dia dan pengikut-pengikut-Nya akan makan makanan Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini kanaga Ngohi imomote, gena ka nimuruo naga. Ngaroko komagena, upa nimodo. Sababu nia Baba o sorogaka wodupa so ngini winihirika la nidadi Awi nyawa-nyawa to Una Awi pareta ma rabaka. \t \"Kalian yang hanya kecil jumlahnya, janganlah takut! Sebab Bapamu senang memberikan kepadamu berkat dari Pemerintahan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o nyawa kagena iwidedemo o Yesuska, kanaga o Galileaka ma nyawa yamuruo naga ma orasi manga suba yatide o Gikimoika, de o Pilatus wasulo so ona magena yatoomaka. \t Pada waktu itu orang menceritakan kepada Yesus mengenai beberapa orang Galilea yang dibunuh Pilatus, ketika mereka sedang mempersembahkan kurban kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi tanako qaboloka, kanaga to ngini nia gaeli gena foloisi qaputuru la ona niariwo, de nia giliri tosimane qabolo o Makedonia ma nyawaka. Ngohi totemo onaka, \"Nanga dodiao ipipiricaya o Akhayaka ona magena o taungu ipapasaka isidailako qabolo so manga roriwo o pipi gena yahikeka.\" De ngini nia sininga ma loha la nihike gena ona yoiseka, de ona o Makedoniaka yasigaro la yadadala lo yomode o roriwo o pipi yohike. \t Saya tahu kalian suka menolong, dan saya sudah membanggakan kalian kepada orang-orang di Makedonia. Saya mengatakan kepada mereka, bahwa sejak tahun yang lalu saudara-saudara di Akhaya sudah siap untuk memberikan sumbangan. Dan semangatmu sudah mengobarkan juga semangat sebagian besar dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Jou waaka komagena, so ngini aku nianako igogou-gogou Una gena ka waaku nakoso o nyawa yodupa yaaka o bi moi-moi maro Una wodudupa gena, o sangisara ma rabaka lo wasisupu, de nakoso o nyawa yodupawa yaaka o bi moi-moi maro Una wodudupa gena, wabui ma ngale yodamaha ma wange yaado done manga dorou ma sopo wafanggali de o dorou. \t Jadi, Tuhan tahu bagaimana menyelamatkan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya bila mereka menghadapi cobaan-cobaan. Dan Tuhan tahu bagaimana menyimpan orang-orang yang jahat untuk disiksa pada Hari Pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale o Adam o dorou waaka, so o Gikimoi bilasu o nyawa manga dorou wafanggali sidago lo wotemo bilasu o nyawa wasisangisara. Ngaroko komagena, ma ngale o nyawa o dorou yaaka so Una Awi laha bilasu wasitodihike sidago lo wotemo bilasu waaka manga sininga itotiai. So komagena lo o Adam awi manara ma sopo gena imaketero lo waali de ma Kristus Awi manara ma sopo. \t Hadiah Allah juga jauh lebih besar daripada dosa orang yang satu itu. Sebab sesudah satu orang melakukan pelanggaran, keluarlah vonis, \"Bersalah\". Tetapi sesudah banyak orang berbuat dosa datanglah hadiah dari Allah yang menyatakan, \"Tidak bersalah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena done asa o Gikimoi waumo o narakaku ma bati ka sidutu ikakali. Sababu ona magena o Gikimoi Awi dupa gena yaakawa duma ona manga rohe ma nyafusu gena yodupa yaaka. De o bi moi-moi inasimamaqe magena ona yaaka de imacaralamo so manga giliri isimane. De lo ona manga siningaka moi-moi imatero de o nyawa o Gikimoi iwihoholu. \t Hidup orang-orang seperti itu akan berakhir dengan kehancuran, sebab ilah mereka adalah keinginan tubuh mereka sendiri. Hal-hal yang memalukan, justru itulah yang mereka banggakan; sebab mereka memikirkan hanya hal-hal yang berkenaan dengan dunia ini saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini o Samariaka ma nyawa ngaroko Una niwisuba, duma Una magena niwinako waasi. Duma ngomi o Yahudika ma nyawa, Una miwisusuba gena, ngomi miwinakoka. Sababu o Salamati ma Kolano gena Awi sihino o Yahudi ma nyawano. \t Kalian orang Samaria menyembah yang tidak kalian kenal, sedangkan kami orang Yahudi menyembah Dia yang kami kenal, sebab keselamatan datang dari orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o Daud gena o Gikimoi witidewa o sorogaye, duma ma ngale o Yesuska gena o Daud wotemo, 'O Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake \t Daud sendiri tidak naik ke surga, tetapi Daud berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngohi he tomajobo o Makedonia ma daeraka de ngohi tonibaja de togolo qabolo ngonaka, ngona bilasu nogogesi o Efesus ma kotaka. La nasulo o nyawa yamuruo naga o bi dodoto ikokulai gena o nyawaka bilasu upa he yadoto. \t Saya ingin supaya engkau tetap tinggal di Efesus seperti sudah saya tekankan kepadamu pada waktu saya pergi ke Makedonia. Sebab, di Efesus ada beberapa orang yang menyebarkan ajaran yang tidak benar, dan engkau harus menghentikan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yadadala iqoqoma de ma binukali itotuuru Una wimote-mote gena, yangodu imasagaga itemo, \"Powigiliri Una o Daud awi ngopa de awi dano moiku! Igogou! Una wahino de o Jou Awi ronga. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisicatu. Hino powigiliri o Gikimoi Wikukuruye!\" \t Orang banyak yang berjalan di depan dan di belakang Yesus berseru-seru, \"Hidup Anak Daud! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan! Pujilah Allah Yang Mahatinggi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona tonisingangasu igogou, o kia naga Ngohi takokeleloka de tanakoka gena igogou nginika tinidedemo de lo tinisingangasu qaboloka, duma ngini ningodu gena asa niaholu. \t Percayalah: kami bicara hanya tentang apa yang kami ketahui, dan kami memberi kesaksian hanya tentang apa yang sudah kami lihat; tetapi kalian tidak mau menerima kesaksian kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moika kanaga o Gurumi gena o cawaro wasicatu, la una eko muna magena aku yodedemo de o cawaro. O nyawa moi kali kanaga o Gurumi magena lo wasicatu de wahike o sininga ma kanako, la una eko muna magena aku ma ngale o Gikimoi Awi demo gena yodedemo itiai. \t Kepada yang seorang, Roh itu memberikan kesanggupan untuk berbicara dengan wibawa. Kepada yang lain Roh yang sama itu memberikan kesanggupan untuk menjelaskan tentang Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wotemo komagena, de ona magena asa yatodoka de yomadosu o tonaku imarubaka. \t Waktu Yesus berkata kepada mereka, \"Akulah Dia,\" mereka semua mundur lalu jatuh ke tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone gena bilasu inasitutu duma o gura moi ma goasa.\" \t Tetapi kita akan terdampar nanti di pantai suatu pulau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Tirus ma dokuka o Yesus womajobo o doku Sidon watilaku de asa wotagi o Galilea ma talagaka. Womasidiado o Dekapolis ma daera ma rabaka, \t Kemudian Yesus meninggalkan daerah Tirus, dan meneruskan perjalanan-Nya melalui Sidon ke Danau Galilea. Ia mengambil jalan lewat daerah Sepuluh Kota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso kanaga nia arata moi la o nyawa ma somoa yagolo, de hika niahike bato onaka. De upa lo niagolo la isigiliholi nia moi-moi, nakoso o bi nyawa yodupa so yaqeheka nginino. \t Kalau orang minta sesuatu kepadamu, berikanlah itu kepadanya; dan kalau milikmu dirampas, janganlah memintanya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Womatamiku de o malaikat moili o Gikimoi Awi Tahuno wosupu, de awi ili ilamo-lamo wotemo Unaka, \"De Ani rarari qadodoto magena hika o duniaka notagi la nautu, sababu o sopo qaomuka so o gugutu ma orasi he yaadoka so naredi.\" \t Kemudian seorang malaikat lain keluar dari Rumah Allah. Dengan suara yang keras, ia berseru kepada Dia yang duduk di atas awan itu, \"Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah sekarang, sebab sudah waktunya untuk panen; bumi sudah matang untuk dituai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatero maro o kia iqomaka ma ngale ma Kristus gena isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"O nyawa la kanaga ma ngale Una la Awi habari lo yogiise waasi de yasingangasu waasi, so done asa wimake de yasahe Una gena igogou.\" \t Di dalam Alkitab tertulis, \"Orang-orang yang belum pernah menerima berita tentang Dia, akan melihat; dan mereka yang belum pernah mendengar, akan mengerti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yangodu imatoore itemo, \"Una bilasu iwisidasangahadi!\" \t Mereka berteriak, \"Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena gena ngohi ai sininga asa itura, sababu nagala ngini gena niosininga kawa iqoqoma ngini nitemo, sababu ngohi o habari qaloloha tinisihabarika, so asa ngini nisanangika. Nisanangika, sidago lo ngohi tanako igogou to ngini nia kia naga qangodu sidago lo nia lako masirete aku niapeleu de ngohi nihikeka, nakoso o hali magena ngini aku niaaka. \t Kalian bahagia sekali pada waktu itu. Tetapi sekarang, di manakah kebahagiaan itu? Saya tahu bahwa pada waktu itu kalian rela mencungkil matamu sendiri untuk memberikannya kepada saya, kalau itu dapat dilakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Daud wotemo, 'Una wiqoha kawa wogoge isosone manga boosuka, de Awi rohe upa lo iwaro de ibaka o boosuka,' o Daud lo wotemo ma ngale una masirete gena wisowo, de lo wanako done o kia o Gikimoi asa waaka, so igogou wotemo ma ngale o Salamati ma Kolano done asa wooho kali. \t ia tahu pula apa yang akan dilakukan oleh Allah. Jadi ia sudah bernubuat bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah, akan hidup kembali dari kematian. Daud berkata, 'Ia tidak dibiarkan tertinggal di dalam dunia orang-orang mati; tubuh-Nya tidak akan menjadi hancur dan habis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o kia bato nitetemo de niamomanara gena ma rabaka hika ngini niaaka imatero maro o Jou Yesus Awi nyawa so bilasu yaaka. De komagena lo sababu o Yesus Awi manara nginika, so hika ngini lo salalu nia sukuru niatide o Baba Gikimoika. \t Segala apa yang kalian lakukan atau katakan, haruslah itu dilakukan dan dikatakan atas nama Tuhan Yesus. Bersyukurlah kepada Allah Bapa untuk apa yang dilakukan Yesus bagimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa moi de wanakowa wosidailako qaloha awi tahu ma rabaka, igogou una lo waakuwa wosidailako o Gikimoi Awi gogobu. \t Sebab kalau orang tidak tahu mengatur rumah tangganya sendiri, bagaimanakah ia dapat mengatur jemaat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Elimas (o Bar-Yesus to una awi ronga isiyoyunanika) womagogomahate, una gena walawangi ona, so wahino ma dodiao ma gubernurno, la wigegego upa sidago o Yesus iwipiricaya. \t Tetapi Barnabas dan Saulus ditentang oleh Elimas ahli sihir itu, karena Elimas (itulah namanya dalam bahasa Yunani) berusaha supaya gubernur itu jangan sampai percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma ma ngale o Jou Una magegena so asa pooho eko posone lo ka podupa powisisanangi. Sababu, bai pooho bai lo posone, ngone gena to Una Awi nyawa masireteka. \t Kalau kita hidup, kita hidup untuk Tuhan. Dan kalau kita mati, kita pun mati untuk Tuhan. Jadi, hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la to ona manga dodiao yopipiricayaka, nakoso kanaga o dorou moi yaaka de ma dodiao manga manara qatotorou yakokelelo gena, bilasu ona magena o Gikimoika wisigolo, so o Gikimoi asa manga dodiao ona magenaka wasisala kawa. Ma ngale so o dorou moi-moi qangodu gena qatubuso, duma kanaga o dorou para moili nakoso paaka de magena igogou Una wonasisala ngoneka. Nakoso kanaga o bi nyawa la o dorou magegena de yaakaka, so bilasu ona magena dede Una imakitingaka, de upa sidago ma ngale ona magegena de bilasu ngini Unaka nigolo. Maro komagena ngohi gena tinisulowa. \t Semua perbuatan yang salah adalah dosa, tetapi ada dosa yang tidak mengakibatkan orang kehilangan hidup sejati dan kekal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo upa sidago ngone o Jou gena powidahake, imatero maro iqomaka ona ma binuka lo yaaka, de kanaga o bi ngihia ona yagolika. \t Kita tidak boleh mencoba-coba Tuhan seperti yang dilakukan oleh sebagian dari mereka dahulu, sehingga mereka mati dipagut ular berbisa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngomi miakeleloka de miasingangasu qabolo o bi nyawaka gena o Baba Gikimoi wisulo ma Ngopa yanau wahino la wasisalamati o bi nyawa yangodu. \t Kami sendiri sudah melihat Anak Allah, dan kami mengabarkan bahwa Ia diutus oleh Bapa untuk menjadi Raja Penyelamat dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Iblis o Yesus iwingaholi o Yerusalemka, de iwihado kadaku o Gikimoi Awi Tahu ma ponaka, de itemo Unaka, \"Igogou! Ngona o Gikimoi ma Ngopa. Hika kanena de kudahu nomatura. \t Lalu Iblis membawa Yesus ke Yerusalem dan menaruh Dia di atas puncak Rumah Tuhan dan berkata kepada-Nya, \"Engkau Anak Allah, bukan? Jadi, terjunlah dari sini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona igogou yamodo. We! O Musa lo wimodo womasidotirineku. \t Apa yang dilihat oleh orang-orang Israel itu begitu hebat sampai Musa berkata, \"Saya takut dan gemetar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi ma Ngopa Awi siningaka kanaga Awi laha de ma boloika, so o bi loha moi-moi ngone wonagopola itogu-toguwa. \t Ia penuh kasih; tiada hentinya, Ia memberkati kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de ngohi takeleloli kanaga o sorogaka o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru ma ngale o nyawa winako gena ma boberesu ipelengaka. \t Setelah itu saya melihat Rumah Tuhan di surga terbuka, dan Kemah Tuhan ada di dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ma cunusi asa toliho Ngonaka so togoge kawa o dunia ma rabaka, duma ona magegena ka igogogesi o duniaka. Baba, Ngona nitetebi bai! Ngona gena kanaga de Ani kuasa masirete, ena gena o kuasa noihihike Ngohika, de togolo tanu de Ani kuasa magegena Ngona ona najaga. La imatero maro Ngona de Ngohi pomarimoi, komagena ona lo imatekerimoika so idadi ka ka moi. \t Sekarang Aku datang kepada Bapa. Aku tidak tinggal lagi di dunia; tetapi mereka ada di dunia. Bapa yang suci! Jagalah mereka dengan kekuasaan nama Bapa, yaitu nama yang sudah Bapa berikan kepada-Ku--supaya mereka menjadi satu, sama seperti Bapa dan Aku juga satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa la yodupa yadongosa o dorou moi-moi, ona magena o Gikimoi Awi manara aku yaaka, de ona maro o lelenga qatetebi ma ngale o nyawa yahohoromati isioqo. De maro o lelenga qatetebi yatingaka ma ngale o tahu ma duhutu awi pake masirete, so ona magena o Jou wasitatapuka la o manara qaloloha o kia bato o Jou wodudupa gena ona asa yaaka. \t Orang yang membersihkan dirinya dari semua yang jahat, orang itu akan dipakai untuk keperluan yang istimewa. Ia menjadi milik yang khusus dan berguna bagi tuannya. Ia disediakan untuk dipakai bagi setiap pekerjaan yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga itemo o Yesus gena wisowo o Gikimoi Awi Salamati ma Kolano, ona magena manga damatoko foloisi ilamo. O nyawa maro komagena igogou ma Kristus iwilawangi de lo yoholu iwinako o Baba Gikimoi de ma Ngopa. \t Yang berdusta adalah orang yang berkata bahwa Yesus bukannya Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah. Orang itu Musuh Kristus; ia tidak mengakui Bapa maupun Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloika ngohi manena togolo tanu ngini ngohi nisisumbayang o Gikimoika la taika ngohi woisigiliho kali nginika. \t Khususnya saya mohon dengan sangat, supaya kalian mendoakan saya agar Allah segera membawa saya kembali kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa manga bobareta, ona magena itagi itooma bai o Jou Yesus bai lo o bi nabi iqoqomaka. De ona lo imisangisara ngomi so misisupu de miloqa. Komagena ona o Gikimoi iwilawangi de lo o nyawa ma somoa yangodu yaholu. \t Orang-orang itu yang membunuh Tuhan Yesus dan nabi-nabi, serta menganiaya kami. Mereka memusuhi semua orang, dan Allah sama sekali tidak senang kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona yogila-gila yakahika o doku ma somoaka. \t Setelah itu mereka pergi ke kampung yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yococawaro ona magena manga silo yaaho de o gososo ma dogo lo imagaho. \t Kelima gadis yang bijaksana membawa pelita bersama-sama dengan minyak persediaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tosone maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Duma naguuna woisiiija Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena, kodo, o nyawa una magena awi bodito qatubuso! Lebelaha o nyawa una magena upa lo wisibuo.\" \t Memang Anak Manusia akan mati seperti yang tertulis dalam Alkitab. Tetapi alangkah celakanya orang yang mengkhianati Anak Manusia itu! Lebih baik untuk orang itu kalau ia tidak pernah dilahirkan sama sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wisibuo, de kanaga o pidoka o putu magena lo o sowohi o duba yojajaga. \t Pada malam itu ada gembala-gembala yang sedang menjaga domba-dombanya di padang rumput di daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wisimamaqe qabolo, de Awi juba qauungu yahoi de wisitiba kali to Una Awi juba masirete. De asa wituda wisisupu so itagi la iwisidasangahadi. \t Sesudah mempermainkan Dia, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ngini done asa Ngohi nikelelo kawa, sidago ma orasi yaadoka de ngini nitemo, 'Una wahino de o Jou Awi ronga, so tanu o Gikimoi Awi laha wisidumu Una magenaka.' \" \t Ketahuilah: Mulai sekarang ini engkau tidak akan melihat Aku lagi sampai engkau berkata, 'Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi nyawa manga dorou asa foloi idogo, sidago lo yadala yaaku kawa imatekedodara. \t Kejahatan akan menjalar sebegitu hebat sampai banyak orang tidak dapat lagi mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma kapita wosulo o Paulus iwingaho la iwisingosa o prajurit manga tahu ma rabaka. Qabolo de wasulo o Paulus iwingangapo la iwisano ma ngale wosingangasu igogou o dorou o kia una waakaka, ma ngale ma kapita aku wanako ma sababu o kiaso o Yahudika ma nyawa imatotoore de o Paulus widoosa komagena. \t Maka komandan pasukan Roma itu menyuruh Paulus dibawa ke markas supaya ia diperiksa di situ dengan kekerasan untuk mengetahui apa sebab orang-orang Yahudi berteriak begitu terhadap dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o nyawa yadadala magena ilihoka, de Una womatengoka o pido moika wakahika la wosumbayang. So qapuputuka gena, Una ka kagenasi. \t Sesudah orang banyak itu pergi, Yesus naik sebuah bukit sendirian untuk berdoa. Waktu sudah malam, Yesus masih berada di situ sendirian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu done ngone inangodu asa inangoso inasirisima ma Kristuska ma ngale nanga loha de nanga dorou gena Una wahiri. Wahiri qaboloka, de ngone moi-moi nanga manara o dunia manenaka kanaga nanga loha de nanga dorou ma sopo asa wafanggali de o loha eko o dorou. \t Sebab pasti kita semua akan diajukan ke depan pengadilan Kristus, dan masing-masing akan mendapat balasan setimpal dengan perbuatannya di dunia ini--perbuatan baik ataupun jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wingaho itagi o Hanaska, de o Simon Petrus de lo Awi muri moili ona itagi o Yesus wisiduuru. Awi muri moili una magena ma Imam Wilalamo gena ka winako. So o ngora ma jojaga lo wisimaha una wowosa o Yesus wisiduuru ma Imam Wilalamo awi tahu ma loloha ma rabaka. \t Simon Petrus dan seorang pengikut lain mengikuti Yesus. Pengikut yang lain ini dikenal oleh imam agung; jadi ia turut masuk bersama-sama dengan Yesus ke halaman rumah imam agung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo unaka, \"Gena bai! Ngona nisibuoku gena igogou nopiloka. Ce! Ngona gena nomafikiri de nanako, ngomi nagoona sidago asa notemo ngomi nomidoto komagena.\" Ona iwitoosa komagena sidago ona lo asa wopipilo magena wisisupu de lo iwisimaha kawa o puji ma tahuka wowosa kali. \t Jawab mereka, \"Apa? Engkau yang penuh dosa sejak lahir, engkau mau mengajar kami?\" Maka sejak itu ia dilarang masuk ke rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o kia naga isilelefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa manga rohe done isone, maro o dumule asa qamalai, so maena ioho itekawa de isone. De o nyawa manga giliri masirete done isisa, maro ma doori ipago so ituraka. \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Seluruh umat manusia bagaikan rumput, dan segala kebesarannya seperti bunga rumput. Rumput layu, bunganya pun gugur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o prajurit o jaraku ipapane itagi yakahika so kagena o Kaisareaka imasidiado, de gila-gila o surati magena yahike ma gubernurka de o Paulus lo iwisidoa unaka. \t Ketika pasukan berkuda itu sampai di Kaisarea, mereka menyampaikan surat itu kepada gubernur, lalu menyerahkan Paulus kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o habari ma ngale ngini gena ngomi miiseka sidago lo o orasi manena ngomi misumbayang ma ngale ngini ningodu gena mimatoguwa. De mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga migolo o Gikimoika tanu ngini aku nianako itiai o bi moi-moi qangodu maro o kia Una wodudupa la niaaka. Ena gena, tanu ngini nia cawaro ifoloi de lo Awi Gurumi ma buturu so aku nianako o moi-moi kiaka o dodoto itotiai de o moi-moi kiaka o dodoto ikokulai. \t Itulah sebabnya kami selalu berdoa untuk kalian sejak kami mendengar tentang kalian. Kami minta kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kepadamu kebijaksanaan dan pengertian sehingga kalian mengetahui dengan sempurna apa kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yohanes gena wosipongowa ma ngale una masirete, so wosango de wotemo, \"Ngohi manena o Salamati ma Kolano isowo.\" \t Yohanes mengaku dengan terus terang, \"Saya bukan Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini magegena o Gikimoi winihihirika so nidadi to Una Awi nyawa masirete wadododara, so de nia sininga qamomuane gena tanu ngini nimatekegalusiri moi de moika, de niadupa o loha nimatekekagaka, de nia sininga qamuuqu moi de moika de nia sabari lo ilamo. \t Saudara adalah umat Allah. Allah mengasihi kalian dan memilih kalian untuk menjadi milik-Nya yang khusus. Itulah sebabnya kalian harus menunjukkan belas kasihan, kalian harus baik hati, rendah hati, lemah lembut, dan tahan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini bilasu o pajak niafangu, sababu ma orasi o bobareta ma manara magena isidagi, de ona magena maro o nyawa o Gikimoi Awi leleani moi. \t Itulah juga alasannya mengapa Saudara membayar pajak, sebab pemerintah adalah pegawai Allah yang menjalankan tugas yang khusus ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi ngale magena, maro o Yahudika ma nyawa, komagena lo o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa o bi laha o Gikimoino yamake, de lo idadi maro o bolu moi dede ona Yahudika, de ona magena lo yamakeka o kia naga o Gikimoi wajajajika. Ona yamake sababu o habari qaloloha magena yopiricayaka so de o Yesus Kristus imarimoika. \t Rahasia itu ialah ini: Melalui Kabar Baik itu, orang bukan Yahudi turut merasakan berkat-berkat Allah yang dahulu disediakan hanya untuk orang Yahudi. Orang-orang bukan Yahudi sudah menjadi anggota dari tubuh yang sama, dan turut menerima apa yang dijanjikan Allah melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nagoona la kanaga yomanosu, yotemo Ngohi inakowa, de ona lo o Gikimoi Awi malaikat-malaikat manga simaka Ngohi asa tomanosu de totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomote yasowo.' \t Tetapi orang yang menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan disangkal juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nimajaga igogou, sababu ngini done nitago de ningaho o bi agama ma bobita yacocohoka. De ngini asa ningapo o puji ma bi tahu ma rabaka. \t Berjaga-jagalah, sebab kalian akan ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan disiksa di rumah-rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo, de to ona manga doguruga ma rabaka o Jou wasingangasu ma ngale ona upa he itagi kali o Herodeska. Komagena imaaka so o Herodeska ona he itagi kawa, de iliho gena o ngeko ma somoa yamote sidago imasidiado kali manga dokuka. \t Allah memperingatkan mereka di dalam mimpi supaya jangan kembali kepada Herodes. Jadi mereka pulang melalui jalan yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa nitagapi de nitemo Ngohi tahino gena ma ngale o bi nyawa tasikadame moi de moika. Komagenawa! Ngohi tahino la ma ngale o bi nyawa tasikitinga moi de moika. \t Apakah kalian sangka Aku datang untuk membawa perdamaian ke dunia? Tidak, bukan perdamaian, melainkan perlawanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"Ngini ningodu nianako o Yahudika ma nyawa yasowo manga bobareta to ona manga kawasa yasidipito so manga oho isangisara. De o bobareta ngaroko yosidipito, duma ona magena yodupa ka yaaso 'ona la kanaga de manga sininga ma loha o kawasaka'. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Raja-raja bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya, dan penguasa-penguasanya disebut 'Pelindung Rakyat'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo ona yangoduka, \"Iteka kawa, Ngohi kanena dede nginika de Ngohi asa toliho, kekiaka Una woisusuloka so Ngohi tahino. \t Yesus berkata kepada orang banyak di dalam Rumah Tuhan, \"Hanya sebentar saja Aku masih bersama kalian. Setelah itu Aku akan kembali kepada yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Powigiliri o Gikimoi, Una nanga Jou Yesus Kristus ma Baba. Sababu to Una Awi galusiri gena foloisi ilamo, so nanga oho waaka qamomuane koloko asa inasibuo kali. Waaka komagena sidago lo o Yesus Kristus o sone ma rabano wisioho kali, so ngone nanga ngongano gena asa igogou foloisi qaputuruli. \t Marilah kita bersyukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus! Ia sangat mengasihani kita, itu sebabnya Ia memberikan kepada kita hidup yang baru, dengan menghidupkan kembali Yesus Kristus dari kematian. Ini memberikan kita harapan yang kokoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngohi aku Una towipiricaya asa woisisalamati o nyawa moi-moi manga edekati qatotorou ma rabano de woingaho o sorogaye, kiaka Una kagena wopareta. Hino la ngone o Gikimoi Awi ronga posilamo de ma bati lo ihiwa! Amin. \t Memang Tuhan akan melepaskan saya dari setiap usaha yang jahat terhadap saya. Ia akan membawa saya dengan selamat ke dalam Kerajaan-Nya di surga. Hendaklah Ia diagungkan selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tosihabari ma ngale o Gikimoi, Una gena aku ngini winisiputuru ma ngale niapiricaya o Jou Yesuska foloisi qaputuru. Komagena aku Una waaka ma orasi o habari qaloloha asa ngohi tosihabarika eko o dodoto itotiai ngomi misimaneka. Gena o habari ma ngale o Yesus Kristus, eko lo o dodoto itotiai kiaka iqoqoma o dunia wosidadi waasi so o Gikimoi wosimane waasi, \t Terpujilah Allah! Ia berkuasa menguatkan iman Saudara sesuai dengan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan tentang Yesus Kristus. Saya memberitakan kabar itu sesuai dengan apa yang dinyatakan oleh Allah; yaitu tentang rencana Allah yang sudah berabad-abad lamanya tidak diketahui orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ngini moi-moika la o Gikimoi Awi demo o buku manena isingongangasu gena niiiseka, ngohi manena, Yohanes, tobeseso nginika: Nakoso o nyawa la o Gikimoi Awi demo magena de kanaga moili yodogo, de ona magenaka o Gikimoi lo asa Awi bodito wodogo de o bodito magena maro o kia isilefo o buku manena ma rabaka. \t Kepada setiap orang yang mendengar kata-kata nubuat dalam buku ini, saya, Yohanes, memberi peringatan ini: kalau orang menambahkan sesuatu pada kata-kata nubuat ini, maka Allah akan menambahkan hukuman orang itu dengan bencana-bencana yang dilukiskan dalam buku ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o gianongoru de o baba-baba ningodu, bilasu komagena la ngone o Israelka ma nyawa inangodu panako igogou de itiai, ma ngale o Yesus ngini niwisidodasangahadika, Una magena o Gikimoi wisidadi to ngone nanga Jou de nanga Salamati ma Kolano.\" \t Itu sebabnya semua orang Israel harus tahu betul-betul bahwa Yesus yang kalian salibkan itu, Yesus itulah juga yang sudah dijadikan oleh Allah menjadi Tuhan dan Raja Penyelamat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So muna done asa o ngopa yanau moi mowisibuo. De o ngopa Una magena ngona bilasu nowisironga o Yesus, sababu o ngopa Una magena asa Awi nyawa masirete o Israelka ma nyawa to ona manga dorou wapiki de aku wasisalamati. Komagena.\" \t Maria akan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu harus engkau beri nama Yesus, karena Ia akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una womaginano o nyawa imatatamiye magena de wotemo, \"Hika niakelelo ona manena to Ngohi Ai awa de Ai gianongoru. \t Kemudian Ia memandang kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya lalu berkata, \"Inilah ibu dan saudara-saudara-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa nagoona la yamotewa maro o kia ma nabi wotetemo magena, ona magena o Gikimoi asa Awi nyawa ma dongirabano wasisupu de wasisa.' \t Orang yang tidak memperhatikan apa yang dikatakan oleh nabi itu, orang itu akan disingkirkan dari umat Allah dan dibinasakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ona yasinoto o deruku yopane de o paro magena lo itogu de iogoka. \t Lalu keduanya naik ke perahu itu, dan angin pun reda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa maro komagena Una wahirika de Awi ngale, so ngone o nyawa paakuwa to Una Awi simaka nanga giliri masirete posimane eko pomasihie potemo, \"Ngohi manena de ai cawaro so o Gikimoi woihirika.\" \t Dengan demikian tidak seorang pun dapat menyombongkan diri di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku ma orasi o Paulus wobicara, de o nyawa una magena kagena womatamiye de awi demo gena wosigigise. So kagena de o Paulus wikeri-keri una magenaka, de wimalo igogou una o Gikimoi wipiricaya so aku wisiloha, \t Orang itu duduk di sana mendengarkan Paulus berbicara. Paulus melihat bahwa orang itu percaya dan karena itu ia dapat disembuhkan. Maka Paulus memandang di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi rasul de o roriri imatolomuno la ma ngale o Farisika manga demo magegena yabicara. \t Lalu rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin berkumpul untuk membicarakan masalah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi gena foloi togamamu idodooha la aku o moi-moi magena tatailako, so ngohi lo o Paulus towisano totemo, 'Nakoso ka nomode de kadoka toningaho o Yerusalemka, la kagena pahika de asa tonitailako la tahakim.' \t Karena saya bingung mengenai bagaimana saya bisa mendapat keterangan-keterangan mengenai perkara itu, saya bertanya kepada Paulus apakah ia mau pergi ke Yerusalem dan diadili di sana atas perkara itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de ona imasidiado de o Yesus wadaheno, o nyawa yadadala yahika yahino so ikalala de lo yododora manga ili yapoputuruka, sababu mosoneka. \t Ketika mereka tiba di rumah Yairus, Yesus melihat keadaan hiruk-pikuk, dan mendengar tangisan dan ratapan yang keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi asa towisiloha la asa ninako Ngohi, o Nyawa ma Duhutu manena, o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tasiapongu.\" So wotemo woluluguka, \"Nomaoko, de ani dangi naaho la noliho.\" \t Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepadamu bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa untuk mengampuni dosa.\" Lalu Yesus berkata kepada orang lumpuh itu, \"Bangun, angkat tikarmu dan pulanglah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O moi-moi magena qangodu ma rabaka misikelelo igogou ngomi magena o Gikimoi Awi leleleani, sababu ngomi gena kanaga mia sininga de mia gogoho ibolowo, so o Gikimoi Awi dupa aku mianako la miaaka, de mia sabari lo ilamo, de lo miodupa o loha miaaka o nyawaka. De mia sininga ma rabaka kanaga o Gurumi Qatetebi womanara de lo o nyawa miadodara de mia sininga igogou. \t Dengan berlaku tulus, bijaksana, sabar dan baik hati, kami menunjukkan bahwa kami adalah hamba Allah. Juga dengan bergantung pada pertolongan Roh Allah, dan dengan kasih yang ikhlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma Kolano Agripa wotemo o Pauluska, \"Kanaga ai mamalo ma rabaka cawali o orasi ma cunu bato de ai sininga naqehe la tanu ngohi lo todadi o Kristenka ma nyawa moi.\" \t Lalu Agripa berkata kepada Paulus, \"Kaukira gampang membuat saya menjadi orang Kristen dalam waktu yang singkat ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo manga peqeka bilasu o moi-moi yaaka maro o nyawa aku yahoromati. So upa o nyawa ma somoa yasibicara qatorou, duma ona bilasu manga sininga de manga rohe ma nyafusu yapareta qaloha, la o nyawa lo aku ona yapiricaya. \t Istri mereka pun haruslah juga orang yang baik, bukan orang yang suka menyebarkan desas-desus. Mereka harus tahu menahan diri dan jujur dalam segala hal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka so o Yusuf, una o Lewi ma nyawa moi awi sihino o Siprusno, de o bi rasulka iwisiaso lo o Barnabas (ma ngale una o orasi isigeto-geto o nyawa ipopeleso wasiduduga), \t Begitulah juga dengan Yusuf. Ia pun menjual tanah miliknya, lalu uang penjualan itu ia bawa dan serahkan kepada rasul-rasul. Yusuf ini adalah seorang keturunan Lewi dari Siprus; rasul-rasul menyebut dia juga Barnabas (artinya Penghibur)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko igogou o nyawa ipipiricaya gena yangodu yanako ngini gena o habari qaloloha nisigiseka so ma ngale ngini ngohi lo inalika, duma ngohi todupa tanu ngini gena nicawaro so o moi-moi qaloloha gena niaaka de lo o moi-moi qatotorouno nimasirese. \t Semua orang sudah mengetahui bahwa kalian setia kepada pengajaran tentang Kabar Baik yang dari Allah. Dan saya senang atas hal itu mengenai kalian. Saya ingin supaya kalian bijaksana mengenai hal-hal yang baik, dan bodoh mengenai hal-hal yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So mimatekesikomore qaboloka, de o Paulus wosingangasu o manara moi-moi o Gikimoi wiriwo la una waaka o Yahudika ma nyawa yasowo manga sidongirabaka. \t Sesudah memberi salam kepada mereka, Paulus menceritakan kepada mereka segala sesuatu yang sudah dilakukan Allah melalui dia di antara orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi una wobicara komagena, de ma Imam Wilalamo o Ananias wosulo o nyawa moi o Paulus awi dateka so awi uruko wosidopoka. \t Waktu Paulus berkata begitu, Imam Agung Ananias menyuruh orang yang berdiri di sebelah Paulus menampar mulut Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Herodes wanako o dooma gena o Yahudika manga roriri yodupa, so ma orasi o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame de una wasulo kali la o Petrus iwitago. \t Ketika Herodes melihat bahwa perbuatannya itu menyenangkan hati orang-orang Yahudi, ia berbuat lagi yang seperti itu; ia menyuruh orang menangkap Petrus juga. Hal itu terjadi pada waktu Hari Raya Roti Tidak Beragi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De onaka done asa idadi maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Ena gena, o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ipiricaya, ona magena kanaga manga sininga ma rabaka lo de o ake ma jobubu. So nogena o jobubuno asa o ake iuhi imatotoguwa de aku o oho ka sidutu ikakali yamake.\" \t Mengenai orang yang percaya kepada-Ku, tertulis dalam Alkitab: 'Dari dalam hatinya mengalirlah aliran-aliran air yang memberi hidup.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magena towisulo nginika gena ai edekati ngini winikurumi la mia habari winisiado de aku winisidudugali. \t Saya mengutus dia kepadamu dengan alasan supaya kalian mengetahui keadaan kami dan kalian terhibur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Pilatus wasisano onaka, \"Niodupa la ngohi towipalako Una niwisiaaso 'O Yahudika manga Kolano' la ma ngale tinihike nginika?\" \t Pilatus bertanya kepada mereka, \"Maukah kalian, saya melepaskan raja orang Yahudi itu untuk kalian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ka o putu magena de o bui ma sahe magena o Paulus de o Silas wangaho wasidola o ngihi iluluku ma rabaye, so manga nabo-nabo watiodo watebi-tebika, de gila-gila una de awi tahu ma raba yangodu o Paulus de o Silas yaosika. \t Pada tengah malam itu juga, kepala penjara itu membawa mereka lalu membersihkan luka-luka mereka. Maka ia dan semua orang yang di rumahnya langsung dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o wange itotiai, de o doku ma sigilolino magegena qapuputuka ma deka o orasi saange, \t Kira-kira pukul dua belas tengah hari, matahari tidak bersinar, dan seluruh negeri itu menjadi gelap sekali sampai pukul tiga sore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena upa ngini niaaka, so nako ngini de o nyawa ma binuka, de ka ngini masirete foloisi nimasihie eko ngaroko kanaga ma sababu o kia naga moi lo ihiwa, duma nimasihie. Upa sidago maro komagena de ngini niaaka. Duma tanu ngini asa nia sininga qamuuqu sidago lo nako ngini masirete de o nyawa ma somoa gena, de ona magena niahoromati foloisi ilamo. \t Janganlah melakukan sesuatu karena didorong kepentingan diri sendiri, atau untuk menyombongkan diri. Sebaliknya hendaklah kalian masing-masing dengan rendah hati menganggap orang lain lebih baik dari diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini nia sininga ma rabaka nipiricaya igogou de lo nimasingangasu o nyawa yadadala manga simaka, de o Gikimoi asa wotemo ngini gena nia sininga itotiai de lo winisisalamati. \t Karena dengan hatinya orang percaya, sehingga Allah menerima dia sebagai orang yang berbaik dengan Allah. Dan dengan mulutnya orang mengaku, sehingga ia diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ma orasi mia sumbayang miatide, de ma ngale ngini de mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" De ngomi mia sukuru gena itiai de itero, sababu ngini gena o Jou Yesus niwipiricaya foloisi qaputuru de lo ngini nia oho ma rabaka foloisi nimatekedodara moi de moika. \t Saudara-saudara, kami selalu wajib mengucapkan terima kasih kepada Allah karena kalian. Dan memang sepatutnya kami berbuat demikian, sebab kalian semakin percaya kepada Kristus, dan kalian semakin mengasihi satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo done ma wangeka o nyawa yangodu o Gikimoi wafanggali itotiai, de muna o Koresarano ma kolano done misioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de muna magena lo asa ngini minisisala. Sababu iqomaka muna gena modupa ma Kolano Salomo wococawaro awi dodoto moise, so muna ami dokuka de asa motagi momakuru-kuruka. Duma kanena naga nia sidongirabaka o orasi manena, ngaroko kanaga wimoi foloi wolamo de o Salomo, ce, Awi demo gena igogou ngini ka niopiricaya waasi.\" \t Pada Hari Kiamat, ratu dari negeri Selatan akan bangkit bersama orang-orang zaman ini dan menuduh mereka. Sebab untuk mendengarkan pengajaran Salomo yang bijak, ratu itu membuat perjalanan yang jauh sekali dari ujung bumi. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Salomo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa manga sigogise qaloha o Gikimoika yamuruo naga itagi so o Stefanus wipoosu de idodora yaili-ilika. \t Orang-orang yang takut kepada Allah menguburkan Stefanus dan menangisi dia dengan sangat sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, to ngohi ai lefo manena upa nitemo ngini tinisimaqe, duma ma ngale tinisitiari de tinidoto ngini maro ai ngopa-ngopa masirete. \t Saya menulis ini kepadamu bukanlah untuk membuat kalian menjadi malu, tetapi untuk menasihati kalian seperti anak-anak saya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo munaka, \"Moiwa ani gianongoruno manga ronga komagena bai!\" \t \"Tidak seorang pun dari sanak saudaramu bernama begitu,\" kata mereka kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi prajurit o Yesus wingaho ma gubernur awi mahkamah ma riho o kadato ma rabaka, de awi baru-baru qangodu imatolomu o Yesus iwisigilolino. \t Yesus dibawa oleh prajurit-prajurit ke balai pengadilan di istana gubernur. Kemudian seluruh pasukan dipanggil berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat una gena awi gia ma girina watide o sorogaye, \t Lalu malaikat yang saya lihat berjejak di laut dan di darat itu mengangkat tangan kanannya ke langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena ngini nimajaga la ngaroko o nyawa ma somoa o dorou moi yaaka nginika, upa sidago ngini lo o dorou moili niaaka onaka. Duma o orasi isigeto-geto to ngini nia edekati bilasu ka o loha niaaka moi de moika komagena lo niaaka o nyawa yangoduka. \t Jagalah supaya jangan ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah selalu untuk berbuat baik, seorang kepada yang lain dan kepada semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi demo magena kanaga ma ngale gena wasingangasu o nyawaka idodooha Una done wosone. \t Ia berkata begitu untuk menunjukkan bagaimana caranya Ia akan mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone nanga rohe la kanaga done isosone de ibabaka, magena asa yatagali idadi maro o rohe kiaka kanaga isone kawa de ibaka kawa. \t Tubuh kita yang dapat mati ini harus diganti dengan tubuh yang tidak dapat mati, dan tubuh yang dari dunia harus diganti dengan tubuh yang dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Asa o Salamati ma Kolano wieto maro o nyawa ma dorou moi.' De o kia naga isilelefo gena bilasu idadi Ngohika, sababu o kia naga ma ngale Ngohi manena isingangasu iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, magena o orasi manena he idadi.\" \t Sebab, percayalah, ayat Alkitab yang berbunyi begini, 'Ia dianggap sebagai seorang penjahat,' harus terjadi atas diri-Ku. Sebab apa yang tertulis di dalam Alkitab mengenai Aku sedang terjadi sekarang ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ngini nia manara itiaika o nyawa manga simaka, duma o Gikimoi nia sininga gena ka wanako. O kia naga o nyawa isihohoromati, magena o Gikimoi ka woleki. \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Kalianlah orang yang di hadapan orang lain kelihatan benar, tetapi Allah tahu isi hatimu. Sebab apa yang dianggap tinggi oleh manusia, dipandang rendah oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yusuf womomi de gila-gila waaka imatero maro o Jou Awi malaikat o kia itemo unaka. So ma jojaru ongo Maria womiqehe so womikawika. \t Sesudah Yusuf bangun, ia melakukan apa yang dikatakan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia menikah dengan Maria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o Petrus awi gia watoa la womiriwo momaoko. Qabolo de o Petrus waaso o nyawa ipipiricaya kagenadahu, komagena lo o ngopeqeka ibabalo, la wasikelelo onaka muna mooho kali. \t Lalu Petrus memegang tangannya dan menolong dia berdiri. Kemudian Petrus memanggil orang-orang percaya di situ bersama-sama dengan janda-janda itu, lalu menyerahkan Dorkas yang sudah hidup itu kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idodooha ona gena o Yahudika ma nyawa. Ngohi lo o Yahudika ma nyawa. Ona gena o Israelka ma nyawa? Ngohi lo o Israelka ma nyawa. Ona gena o Abraham awi ngopa de awi danoku? Ngohi lo o Abraham awi ngopa de awi dano moi. \t Orang Ibranikah mereka? Saya juga orang Ibrani. Orang Israelkah mereka? Saya juga orang Israel. Keturunan Abrahamkah mereka? Saya pun begitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o kia kanaga isuloka gena ngohi tinidelefo nginika, magena lo o hali qamomuane moi. Sababu magena aku panako ma ngale ngone so ma Kristus wisangisara qaboloka, de ngini nia manara ma dorou iqoqomaka gena niodongosaka, de o orasi manena nimatekedodara moi de moika. Magena maro o bubutu so ipasaka, de o orasi manena o nita ma siwa itotiai inidisiwa qaboloka. \t Meskipun begitu, perintah yang saya tulis ini baru juga; karena kebenarannya dapat dilihat pada diri Kristus dan pada diri kalian. Sebab kegelapan semakin lenyap dan terang yang benar sudah mulai bersinar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"Ilaha! Kanaga ma deka o taungu moruha de butanga o nyawa imanara asa o Gikimoi Awi Tahu manena isigoko. De Ngona gena nobicara de notemo, ngaroko o tahu magena yabiauka, duma ma deka ka cawali o wange saange de Ngona aku nosigoko kali.\" \t Lalu mereka berkata, \"Empat puluh enam tahun dibutuhkan untuk membangun Rumah Tuhan ini. Dan Engkau mau membangunnya kembali dalam tiga hari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi kanaga de ai nalika, ma orasi o Stefanus, o Fortunatus, de o Akhaikus imasidiado kanena ngohika, sababu ona magena kanena idadi to ngini dagali la ngohi iriwo. \t Saya senang atas kedatangan Stefanus, Fortunatus dan Akhaikus. Mereka merupakan pengganti kalian bagi saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngini manena nikokulai! So itero maro ma nabi Yesaya wotemo iqomaka de wosilefoka ma ngale ngini manena \t Kalian orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wacoho o ngopa magena ami giaka, de wotemo munaka, \"He, Ai ngopa! Nomomi!\" \t Kemudian Yesus memegang tangan anak itu dan berkata, \"Bangunlah, Nak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O manara ilalamo moi o ngopeqeka muna magena aku maaka, o gososo qabobou magena mosiqahu Ai saheku, so muna asa Ai rohe mosidailako qabolo ma ngale Ngohi done bilasu tosone de ipoosu. \t Wanita ini telah melakukan apa yang dapat ia lakukan. Ia sudah menyiapkan Aku dengan minyak wangi untuk penguburan-Ku sebelum waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona isango itemo, \"Kanaga ma binuka itemo o Yohanes Wooosi, de ma binukali itemo ma nabi Elia, de o nyawa ma somoali itemo Ngona o nabi moili.\" \t Mereka menjawab, \"Ada yang berkata: Yohanes Pembaptis; ada juga yang berkata Elia, dan yang lain lagi berkata: salah seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wasulo so Awi edekati ma ngale o bi moi-moi wosidadadika gena qangodu yodamahasi sidago o baka ma rabaka igogesi. Duma Awi edekati ma ngale o moi-moi magena Una wositatapuka igogou asa idadi. Sababu igogou-gogou, \t Sebab alam sudah dibiarkan untuk menjadi rapuh, bukan karena kemauannya sendiri, tetapi karena Allah membiarkannya demikian. Meskipun begitu ada juga harapan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ai dupa qatotorou magena kanaga isihaga ngohika, sababu ma ngale ai dorou gena ngohi taaku kawa tongongano nako o bobita taaka so ai sininga idadi itiai o Gikimoika, de nagala o oho ka sidutu ikakali tamake. \t Karena melalui hukum agama itu, dosa mengambil kesempatan menipu dan membunuh saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ona o Yahudika ma nyawa muna mononongoru ami sininga yosiputuru sidago yahihino kagena, ma orasi ona magegena yakelelo o kia o Yesus waakaka, de kanaga ona yadadala gena Una iwipiricayaka. \t Banyak dari orang-orang Yahudi yang datang mengunjungi Maria, percaya kepada Yesus waktu mereka melihat kejadian itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga sininga komagena so ato imatodoka de o bi bodito yatapaqu onaka, ena gena o panyake, o sone so yododora, o bare eko o ino ihiwa de lo o uku yasidutupu so yaukuka. Sababu o Gikimoi asa o dorou wasifanggali, Una magena o Jou wipoputuru so aku ona wasisangisara. \t Karena hal itulah, maka dalam satu hari saja ia akan ditimpa bencana--penyakit, kesedihan, dan kelaparan. Dan ia akan dihanguskan dengan api, sebab berkuasalah Tuhan Allah yang menghakiminya itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Neri ma baba gena o Malkhi, o Malkhi ma baba gena o Adi, o Adi ma baba gena o Kosam, o Kosam ma baba gena o Elmadam, de o Elmadam ma baba gena o Er. \t anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Simon una masirete lo wopiricaya. So wiosi qabolo, de gila-gila una o Filipus wimoteka. De ma orasi o Filipus o nonako ihahairani waaka so o Gikimoi Awi kuasa o Simon wakelelo, de una wohairani icarawa. \t Simon sendiri juga percaya. Dan setelah dibaptis, ia terus mengikuti Filipus. Keajaiban-keajaiban yang terjadi membuat Simon terheran-heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Nako komagena, Ngohi lo toholu todedemo nginika de naguuna awi haku so Ngohi taaka o moi-moi qangodu manena.\" \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa nagoona la kanaga o bi moi-moi Una wosusulo gena yodupa yaaka, ona magena manga dodara o Gikimoika gena ma kuranig moi lo ihiwa. Komagena so ngone aku panako itiai ngone de Una pomatekerimoika. \t Tetapi orang yang taat kepada perkataan Allah, orang itu mengasihi Allah dengan sempurna. Itulah tandanya bahwa kita hidup bersatu dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ma orasi wooho kali de iwisimane o nyawa yangodu kawa, ka cawali ngomi manenaka, de ma orasi Una wooho kali o sone ma rabano ngomi mioqo de miudo dede Una. De ngomi manena o Gikimoi womihirika la midadi saksi ma ngale Una. \t tidak kepada semua orang, melainkan hanya kepada kami yang sudah dipilih oleh Allah terlebih dahulu untuk menjadi saksi-saksi-Nya: Kami makan dan minum dengan Dia sesudah Ia hidup kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una maro o Imam Wilalamo gena womanara o tahu qatetebika, ena gena o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru o sorogaka, kiaka o nyawa yaakawa duma o Gikimoi de Awi gia masirete wosiakaka. \t Ia mengerjakan tugas sebagai Imam Agung di Ruang Mahasuci, yaitu di dalam Kemah Tuhan yang sejati, yang didirikan oleh Tuhan, bukan oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O galaki de kutuku manga uruno isupu. \t Mulut mereka penuh dengan kutuk dan kecaman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka ngohi lo o bi nyawa yopipiricaya o Yesus Awi dodotoka, bai yanau de lo o ngopeqeka, ngohi tapiliku de tarate de o buika tasingosaka, so ona magena ngohi tasangisara qatubuso sidago lo yamuruo naga ngohi tatooma. \t Saya menganiaya sampai mati pengikut-pengikut ajaran baru itu. Mereka semua, baik laki-laki maupun perempuan, saya tangkap dan masukkan ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena, so nakoso o nyawa o Yahudika yasowo so imasuna waasi la kanaga o bobita o Gikimoino yaaka, de ona magena asa idadi maro Una Awi nyawa so imatero maro o nyawa imasusunaka. \t Kalau seorang bukan Yahudi yang tidak disunat, menuruti hukum agama Yahudi, bukankah Allah menganggapnya sebagai orang yang sudah disunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Gikimoi ka aku waaka ma ngale o Israelka ma nyawa ona magena o kia bato wodudupa. Ma ngale manga dorou gena Una wodupa wasikelelo igogou Una wadoosa, so itekawa de Awi kuasa so bilasu wafanggali de o sangisara. Duma Una Awi sabari asa foloisi ilamo onaka. \t Begitu jugalah dengan apa yang dibuat oleh Allah. Ia berniat untuk melampiaskan kemarahan-Nya dan memperlihatkan kekuasaan-Nya. Namun Ia sabar terhadap mereka yang harus dihukum karena membuat Ia murka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo upa nitodamatoko moi de moika. Sababu to ngini nia sininga ma dupa qatotorou de o manara iqoqoma niaaakaka, magena niaaka kawa de niaumoka. \t Jangan berbohong satu sama lain, sebab hidup yang lama dengan segala sifatnya sudah kalian lepaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kiaka totemo Jou, to ngohi ai edekati gena to Una Awi Gurumi. De nakoso o Jou Awi Gurumi Una magena kanaga nanga sininga ma rabaka, de igogou ngone de o Jou pomarimoika maro o kia naga inasibabatika gena inapilikuwa. \t Nah, Tuhan yang dimaksudkan di sini adalah Roh. Dan di mana Roh Tuhan ada, di situ juga ada kemerdekaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso Ngohi tosulo ona iliho de manga poko ma raba ihiwa, done ona yalumo-lumo so o ngeko ma soaka de iruba. Foloisi o nyawa ma binuka manena ma soa ikukuruno.\" \t Kalau Aku menyuruh mereka pulang dengan perut kosong, mereka akan pingsan di tengah jalan. Apalagi di antara mereka ada yang datang dari jauh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "maro o Jou Awi bobita isilelefoka itemo, \"O ngopa yanau ma domo gena bilasu yasidoa o Jouka la yodadi to Una Awi ngopa.\" \t Sebab di dalam Hukum Tuhan tertulis begini, \"Setiap anak laki-laki yang sulung, harus diserahkan kepada Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wotagi de o didiki o kota magena watugaka. O kota magena ipasagi iha so ma doduga gena ma gaku imatero lo de ma ngoha. Watugaka, de waeto ma gaku o stadia 12,000 (eko o kilo 2,400), de komagena lo ma ngoha bai lo ma gaku gena ka imaketero. \t Kota itu berbentuk persegi empat--panjangnya sama dengan lebarnya. Maka malaikat itu mengukur kota itu dengan tongkat pengukurnya; ternyata panjangnya 2400 kilometer; lebar dan tingginya sama seperti panjangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o polisika magena itagi so o kia ona yotetemoka gena isingangasu o Roma ma bobaretaka. Ma orasi ona yanako igogou o Paulus de o Silas gena o Romaka ma nyawa, de o Roma ma bobareta magena lo yamodoka, sababu yahakim waasi de asa yasulo yangangapoka. \t Petugas-petugas polisi itu melaporkan hal itu kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma. Ketika pejabat-pejabat itu mendengar bahwa Paulus dan Silas warga negara Roma, mereka menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una asa wotemo onaka, \"O nita manena asa igoge iteka kawa dede ngini. So o orasi manena naga bilasu ngini nigoge o nita ma rabaka, nakoso kanena nagasi nginika. Upa sidago o bubutu ngini inisitura, sababu o nyawa nakoso o bubutu ma rabaka igoge gena ona yanakowa kiaka asa ikahika. \t Yesus menjawab, \"Hanya untuk sebentar saja terang itu ada di antara kalian. Jadi, berjalanlah selama terang itu masih ada, supaya kalian jangan ditimpa kegelapan. Orang yang berjalan di dalam gelap tidak tahu ke mana ia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi nyawa manga rimoi gena yabiauka, maro o tahu magena kiaka Una wogogoge gena yabiauka, ona magena asa Una wasisa. Sababu o riho kiaka o Gikimoi wogogoge gena ka qatebi, de o riho gena kanaga to ngini nia rohe masirete. \t Kalau ada orang yang merusak Rumah Allah, Allah pun akan merusak orang itu. Sebab Rumah Allah adalah khusus untuk Allah saja, dan kalianlah rumah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gurumi Qatetebi Awi kuasa wowosa ona yangoduku, de manga sininga ma rabaka wopareta so de o kuasa magena ona isolano isibicara de o bi bahasa ma somoa. \t Mereka semua dikuasai oleh Roh Allah, dan mulai berbicara dalam bermacam-macam bahasa lain. Mereka berbicara menurut apa yang diberikan oleh Roh itu kepada mereka untuk diucapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yudas, una o Yesus wisiiijaka magena, wanako ona yahirika bilasu o Yesus wisangisara, de una asa womatoduba. Gila-gila una wotagi o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri, de o pipi o salaka ngai moruwange magena wosigiliho onaka. \t Ketika Yudas si pengkhianat itu melihat bahwa Yesus sudah dijatuhi hukuman, ia menyesal. Lalu ia mengembalikan ketiga puluh uang perak itu kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una manga lako wapaqa de wotemo, \"Ma ngale to ngini nia piricaya Ngohika so nisilohaka.\" \t Lalu Yesus menjamah mata mereka sambil berkata, \"Karena kalian percaya, jadilah apa yang kalian harapkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o Kenan ma baba gena o Enos, o Enos ma baba gena o Set, de o Set ma baba gena o Adam, de o Adam gena o Gikimoi Awi ngopa. \t anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wokahika o Yerusalemka, so kagena wakahino o Samaria ma tona de o Galilea ma tona ma batino. \t Dalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus melalui daerah perbatasan Samaria dan Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kagena de o Farisika ma nyawa yamuruo naga Awi demo yoiseka, de itemo, \"So o demo magena ma ngale o kia. De kiaso notemo ngomi lo koloko mipipilo.\" \t Beberapa orang Farisi yang ada di situ mendengar Yesus berkata begitu, lalu mereka bertanya kepada-Nya, \"Maksud-Mu kami ini buta juga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "wotemo, \"Baba, ngohi ai leleani moi kadoka ai tahuka wopanyake. Una wolugaka so ka woidusa, de waakuwa wotagi so foloisi wisiri.\" \t \"Bapak,\" kata perwira itu, \"pelayan saya sakit di rumah. Ia berbaring lumpuh di tempat tidur dan menderita sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma Kristus waakaka, ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo ona magena asa o Gikimoi Awi ronga yogiliri, sababu wagalusiri onaka. Magena imatero maro o kia iqomaka ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo gena, o Daud wotemo o Gikimoika de isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ma ngale Ngona gena o bi bangsa qangodu ngohi tasingangasu. To Ngona Ani ronga manga sidongirabaka tosilamo de ai nyanyi.\" \t Yesus juga membuat bangsa-bangsa lain memuliakan Allah karena kebaikan hati-Nya kepada mereka. Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Sebab itu aku akan memuji Engkau di antara bangsa-bangsa, aku akan menyanyikan pujian untuk nama-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso pogolo Unaka, done asa wonahike ngoneka so nanga gogolo asa pamake, sababu to Una Awi sulo ma demo gena posigise qaloha de lo o moi-moi o kia wodudupa gena ngone ka paaka. \t Dan apa yang kita minta daripada-Nya, kita mendapatnya, karena kita taat kepada perintah-perintah-Nya dan melakukan apa yang menyenangkan hati-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yadadala ona magena iwingamo unaka itemo, \"He! Nomapopongo!\" Duma una lo ka foloisi womatotoore, \"O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Ia dimarahi oleh banyak orang dan disuruh diam. Tetapi ia lebih keras lagi berteriak, \"Anak Daud, kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngale o Yahudika ma nyawa ona magena ma nabi Yesaya walelefo gena itemo kali, \"Ngaroko iteka taaso Ai gia masirete tatoa onaka, duma o nyawa ona magena manga sininga qatogoi de Ai demo ka yoholu.\" \t Tetapi mengenai bangsa Israel Yesaya berkata, \"Beginilah kata Allah, 'Sepanjang hari Aku mengulurkan tangan-Ku kepada suatu bangsa yang keras kepala dan tidak taat.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o bobita o Gikimoino so Una wotemo nanga sininga itiai Unaka gena, iqomaka o Musa walefoka itemo, \"O nyawa la kanaga o bobita gena yaaka itiai, ona magena asa o oho ka sidutu ikakali yamake.\" \t Musa menulis bahwa orang yang berbaik dengan Allah berdasarkan hukum agama, orang itu akan hidup karena taat kepada hukum agama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, to nyawa manga dorou, kiaka o dorou yaaaka qangodu de lo manga demo qatotorou nagoonaka bato gena, o Gikimoi aku wasiapongu. Nakoso o nyawa la kanaga de manga demo qatotorou Ngohika, itemo Ngohi o Nyawa ma Duhutu isowo, gena manga dorou lo aku isiapongu. Duma nakoso o demo qatotorou so yosiceke o Gurumi Qatetebi, de ona magegena o apongu he yamake kawa ma bati sidutu ikakali. \t Apabila orang mengatakan sesuatu menentang Anak Manusia, ia dapat diampuni, tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni, baik sekarang maupun di akhirat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ma Kristus Awi dodara o nyawaka, so ngomi gena imibaja bilasu Awi habari gena misihabari. Sababu ngomi mianako igogou ma Kristus wosone ma ngale o nyawa yangodu manga dagali moi, so aku potemo magena imatero maro ngone inangodu posone. \t Kasih Kristuslah yang menguasai kami; dan kami menyadari bahwa kalau satu orang sudah mati untuk semua orang, maka itu berarti bahwa semua orang sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngohi tanakoli ona gena bilasu upa niamodo. Sababu nako nibarani komagena, de ngini asa niasikelelo onaka gena done o narakaku yaumo de ka cawali ngini nisisalamati, sababu o Gikimoi winisiputuru la o bi moi-moi magena aku niaaka. \t Hendaklah kalian selalu berani; jangan takut terhadap lawan-lawanmu. Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa mereka pasti akan kalah, dan kalian akan menang, karena Allah sendirilah yang memberikan kemenangan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nonako ihahairani manena o Yesus waaka o Kana ma dokuka o Galilea ma tonaka. O riho magenaka de asa to Una Awi nonako-nonako ihahairani gena wosolano waaka. Komagena Una Awi kuasa masirete asa wasimane onaka. So Awi muri-muri magena manga piricaya Unaka gena foloi idogo. \t Itulah keajaiban pertama yang dilakukan Yesus. Ia melakukan itu di Kana di Galilea. Dengan tanda itu Ia menunjukkan keagungan-Nya. Maka pengikut-pengikut-Nya percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngini nitemo ka qaloha de ngohi lo tomote, la ngomi asa mitagi mimakangaho. \t Dan kalau nampaknya baik bahwa saya pergi juga dengan mereka, maka saya akan pergi bersama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Icala! Ngini manena o nyawa ma dorou, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Ma ngale ka o dorou niososininga, so ngini o demo qaloloha moi lo akuwa nia uruno isupu. Sababu o kia naga nanga sininga ma rabaka asa nanga uruno isupu. \t Kamu orang jahat, bagaimana mungkin kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik kalau kamu jahat? Apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga to ngone nanga oho ma rabaka gena o Gikimoi Awi manara gena ma bio idala, duma qangodu gena Una o nyawa yangoduka waaaka, Una magena o Gikimoi womatetengo. \t Ada berbagai-bagai cara mengerjakan pekerjaan Tuhan, tetapi yang memberikan kekuatan untuk itu kepada setiap orang adalah Allah yang satu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako ngini o Kapernaumka ma nyawa, gena idodooha. Ngini nitemo o Gikimoi asa ngini winitide de winisihie. We! Komagenawa bai! Duma ngini asa winiumo o narakaku.\" \t Dan kamu, Kapernaum! Kamu pikir, kamu akan ditinggikan sampai ke surga? Tidak! Malah kamu akan dibuang ke neraka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yasinoto magena imatero de o zaitun hutu sinoto de lo o silo ma dadami ngai sinoto o Jou o dunia wapopareta Awi simaka imaokoye. \t Dua saksi itu adalah dua batang pohon zaitun dan dua buah kaki lampu yang terdapat di depan Tuhan semesta alam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini nimasininga o Israel awi ngopa de awi danoku, ona magegena o Gikimoi wotemo maro to Una Awi ngopa masirete, de onaka lo Awi mulia masirete wosimaneka o tona ibobeleuka. Ona de Una lo imatekekajajika, de kagena o Sinai ma Talaka de Awi bobita onaka wahikeka. De ona wadotoka ma ngeko idodooha ona wisuba Unaka, de wajaji Awi laha lo done asa wasidumu onaka. \t Mereka adalah umat yang terpilih dan Allah menjadikan mereka anak-anak-Nya sendiri, serta menyatakan kuasa-Nya kepada mereka. Ia mengadakan perjanjian dengan mereka dan memberikan kepada mereka hukum agama. Allah memberitahukan kepada mereka bagaimana mereka harus beribadat dan mereka sudah menerima pula janji-janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wosulo, \"Nitagi kadoka o dokuka done o nyawa moi niwimake de nitemo unaka, 'Baba Guru wotemo: Ai orasi yaadoka. Ngohi todupa tosilamo o Paskah ma Wange to ngona ani tahuka dede Ai muri-muri mingodu bai!' \" \t Yesus menjawab, \"Pergilah kepada seseorang di kota dan katakan kepadanya, 'Kata Bapak Guru, sudah sampai waktunya untuk-Ku; Aku mau merayakan Paskah di rumahmu bersama-sama dengan pengikut-pengikut-Ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o bi demo moi-moi qangodu magena bilasu ngini niatailako qaloha, la nakoso o Gikimoino gena aku nisigise qaputuru, \t Segala sesuatu harus diuji, dan yang baik harus diikuti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wasulo o nyawa yadadala magena, yangodu o tonaka imagogeku. \t Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o orasi magena de ona o giki imagaka imatero maro o sapi ma ngopa, so manga gaso o haiwani moi-moi imadota de imatolomuno la isirarame, de yangodu manga suba yatide to ona manga giki kiaka manga gia isiaakaka gena. \t Lalu pada waktu itu mereka membuat sebuah patung anak lembu, kemudian mereka mempersembahkan kurban kepada patung itu dan mengadakan pesta untuk memuja barang buatan mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini manena ningamo ma ngale o demo, de o ronga, de nia Yahudi ma bobita, kiaka qangodu magena ngini bilasu niaaka de nisidiahi masirete. Mutuwade ngohi toholu o moi-moi magena tahakim.\" \t Tetapi ini adalah pertengkaran mengenai kata-kata dan nama-nama serta hukum-hukummu sendiri! Jadi kalian yang harus menyelesaikannya. Saya berkeberatan mengadili hal-hal semacam ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tosidadu totemo nginika, lebelaha o unta moi asa iwosa o yaiti ma kupeka, nako positero de o nyawa wokakaya moi wowosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t Dan ini lagi yang mau Kukatakan kepadamu; lebih mudah seekor unta masuk lubang jarum, daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yangodu yotemo kali, \"Nako komagena, de Ngona manena igogou o Gikimoi ma Ngopa?\" Kagena de Una wosango wotemo, \"Iya! Komagena maro kia ngini nitetemo.\" \t Mereka semua berkata, \"Kalau begitu, Engkau ini Anak Allah?\" Yesus menjawab, \"Begitu kata kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya de tinidododara, upa sidago ngini lo inikulai. O Gikimoi de o nyawa o dorou wasibaja gena pamakewa. \t Janganlah kalian tertipu, Saudara-saudaraku yang tercinta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga imatero maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O moi-moi o Jou Awi siningaka o nyawa moi lo akuwa yatuga. O Jou Una gena o nyawa moi lo akuwa widoto.\" Ka ka ngone manena, o Gurumi Qatetebi powimomote gena, o moi-moi ma Kristus Awi siningaka magena kanaga ngoneka wonasimane de wonadoto, la ngone aku panako. \t Dalam Alkitab tertulis, \"Siapakah yang tahu pikiran Tuhan? Dan siapakah dapat menasihati-Nya?\" Kitalah yang mempunyai pikiran yang sama dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus wotemo, \"Ngaroko o orasi iteka eko idumu, duma ngohi tosumbayang o Gikimoika, la upa cawali ngona, duma ngini ningodu lo o wange manena ai demo niiise lo asa nidadi o Kristen ma nyawaka maro ngohi manena, duma upa nirate maro komanena.\" \t \"Dalam waktu yang singkat atau dalam waktu yang panjang,\" jawab Paulus, \"saya berdoa kepada Allah supaya Baginda dan Tuan-tuan semuanya yang mendengarkan saya hari ini dapat menjadi seperti saya--kecuali belenggu ini, tentunya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "wotemo, \"O dududuka, o teoka, de lo o gota-gotaka gena upasi niabodito. Bilasu ngomi miqoma o Gikimoi Awi nyawa wasusuloka to ona manga bioko miacap kasi.\" \t Malaikat itu berkata, \"Jangan dulu merusakkan darat atau laut, ataupun pohon-pohon kalau kami belum memberi tanda segel di dahi hamba-hamba Allah kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone podupa o Gikimoi powidodara de lo o bi moi-moi Una wonasusulo gena paaka pokaeli, de ngone magena igogou padodara to Gikimoi Awi ngopa-ngopa. Gena ngone aku panako itiai, \t Dengan jalan inilah kita tahu bahwa kita mengasihi anak-anak Allah: Kita mengasihi Allah dan taat kepada perintah-perintah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o roriri yamonahalo de yaruha gena Una woooho ka sidutu ikakali Awi simaka imabukuku de manga suba yatide Unaka. De kagena Awi pareta ma kursi ma simaka manga mahkota isipakaka la yatagali to ona manga giliri masirete gena qangodu iwihike Unaka, de itemo, \t kedua puluh empat pemimpin itu tersungkur di depan orang yang duduk di takhta itu, lalu menyembah Dia yang hidup selama-lamanya. Kemudian mereka melemparkan mahkota-mahkota mereka ke depan takhta itu serta berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa yangodu yohairani so iwisigiliri o Gikimoi, de yotemo, \"Wewe! O nabi wilalamo moi womasinako to ngone nanga sidongirabaka. Igogou, o Gikimoi wahino o loha waaka Awi nyawaka.\" \t Semua orang takut dan mulai memuji Allah. Mereka berkata, \"Seorang nabi yang besar sudah muncul di tengah-tengah kita! Allah sudah datang untuk menyelamatkan umat-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatototopoku so o totopo yalalo so isoneka, gena imatero bato o nyawa o habari qaloloha magena yoiseka. Duma manga sininga ihawateri ma ngale manga oho duniaka ma rabaka, de yodupa yokaya, de lo yodupa o sanangi ma rabaka igoge. Komagena o Gikimoi Awi demo yosingou kawa, de o manara qaloloha lo yodupa kawa. \t Benih yang jatuh di tengah semak berduri ibarat orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka serta ingin hidup mewah dan senang di dalam dunia ini. Semuanya itu menghimpit mereka sehingga tidak menghasilkan buah yang matang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus womasidiado gena moriria mogiise, de muna magena motagi mowisibubusu so Una asa mowimakeka. Duma mononongoru gena ka motamaha manga tahuka. \t Ketika Marta mendengar Yesus datang, ia keluar untuk menyambut Yesus, sedangkan Maria tinggal di rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una gila-gila wisulo ma kapita moi wotagi o Yohanes Wooosi awi sahe waqehe. So kagena de o prajurit moi wotagi o bui ma tahuka, la o Yohanes Wooosi asa witolaka. \t Jadi ia langsung memerintahkan seorang pengawalnya mengambil kepala Yohanes Pembaptis. Maka prajurit itu pergi ke penjara, lalu memancung kepala Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi todupa tanu ngini Ngohika o guraci ma duhutu nimaija, la ma ngale ngini igogou nikaya. Bilasu Ngohika lo o baju qaaare nimaija ma ngale nimasitiba, la upa sidago nimawatoka de aku nisimaqe. De hika la o sou nimaija Ngohika ma ngale nia lako ipipilo nisisou, la aku ngini igogou nimasigelelo kali. \t Sebab itu Aku menasihati kalian supaya membeli daripada-Ku emas, yaitu emas yang murni, supaya kalian menjadi kaya. Belilah juga pakaian putih daripada-Ku supaya kalian berpakaian dan menutupi keadaan kalian yang telanjang dan memalukan. Dan belilah pula obat untuk dioles di matamu supaya kalian dapat melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi asa tafanggali qasiri o bangsa nagoona yasidodipito ona magenaka, qabolo de ona asa o doku magena yodongosa so yakahino o riho manenano de isuba Ngohika.' \t Tetapi Aku akan menghukum bangsa yang memperhamba mereka, dan mereka akan keluar dari negeri itu dan akan menyembah Aku di tempat ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wosango wotemo, \"Nako Ngohi ngona gena igogou de ani kuasa, duma o kuasa magena ka cawali o Gikimoi asa aku wonihihike ngonaka. Mutuwade nako ngona de una ma Imam Wilalamo Ngohi woisidodoa ngonaka la ma ngale Ngohi isidasangahadi, una gena de awi dorou ifoloi ilamo.\" \t Yesus menjawab, \"Kalau Allah tidak memberikan kuasa itu kepadamu, engkau sama sekali tidak punya kuasa atas-Ku. Karena itu orang yang menyerahkan Aku kepadamu, lebih besar dosanya daripadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, maro o ngopa moi de kanaga awi baba de awi awa ngaroko iwidongosaka duma ka wasosiningasi, komagena lo ngomi minidongosaka so ngini he minikelelo kawa. So ngaroko o orasi ma cunu ngini de ngomi nanga rohe asa imakitingaka, duma o orasi isigeto-getoka minisosininga de ngomi mia dupa foloi qaputuru. De mia edekati foloi ilamo la aku miahikali la pomatekekamakeli. \t Tetapi Saudara-saudara, sejak kami terpisah sementara waktu dari kalian--terpisah di mata tetapi tidak di hati--kami semakin rindu kepadamu dan berusaha sungguh-sungguh untuk bertemu lagi dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una asa o segel ma tumudingika waraca kali. Waraca de kanaga o soroga lo irihika ma deka o orasi ma sononga. \t Ketika Anak Domba itu memecahkan segel yang ketujuh, surga menjadi sepi selama kira-kira setengah jam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko Una gena to ona manga bicara woisewa, duma Una Awi nyawa wimomote manga ridemo gena wanakoka, so onaka wotemo, \"Nagala Ai demo kanena naga niiseka so nia sininga gena asa isusa, so he nidupa kawa Ngohi nimote? \t Yesus sendiri tahu bahwa pengikut-pengikut-Nya mengomel tentang hal itu. Maka Ia berkata, \"Apakah kalian tersinggung karena kata-kata itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Gurumi Qatetebi ma kuasa Una wotagi o Gikimoi Awi habari wosihabari o bi gurumi ka o bui ma raba kasi. \t Dalam keadaan roh Ia pergi mengabarkan berita dari Allah kepada roh-roh yang dipenjarakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodoka kanaga o nyawa yasinoto imatekebobicara de Una. Ona magena o nabi yasinoto o Musa de o Elia. \t Tiba-tiba dua orang, yaitu Musa dan Elia menampakkan diri dengan cahaya dari surga. Mereka berbicara dengan Yesus mengenai kematian-Nya yang tidak lama lagi akan dijalankan-Nya di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o nyawa la kanaga o goguule ma rabaka, ona magena bilasu imadoto isidodiahi la manga rohe yapareta qaputuru. Komagena ona yaaka la done yamake o hadiah, ngaroko o moi-moi magena ikakaliwa. Duma ngone manena kanaga pomadoto pomasidodiahi nanga rohe papareta qaloha, la aku pamake o hadiah kiaka isisisawa, duma ka ikokakali. \t Setiap orang yang sedang dalam latihan, menahan diri dalam segala hal. Ia melakukan itu karena ia ingin dikalungi dengan karangan bunga kejuaraan, yaitu bunga yang segera akan layu. Tetapi kita ini menahan diri dalam segala hal karena kita ingin dikalungi dengan karangan bunga yang tidak akan layu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo, igogou ngona gena o bui ma tahu ma rabano akuwa nosupu, nakoso nibobangu gena nofangu qamata waasi.\" \t Percayalah! Kalian tidak akan keluar dari penjara sebelum dendamu lunas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De muna motemo, \"We! Idodooha so o hali magena idadi, salanta ngohi tokawi waasi de tomaidu waasi dede yanau.\" \t \"Tetapi saya masih perawan,\" kata Maria kepada malaikat itu, \"bagaimana hal itu bisa terjadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngomi o habari qaloloha minisihabari nginika, so ka qaloha lo miongongano o oho ma riwo sutu ngomi nimihike, maro o gisisi kanaga miodatoka so done ma sopo gena aku miamake. \t Kami sudah menabur benih rohani di dalam hidupmu. Maka kalau kami menuai berkat-berkat kebendaan dari kalian, apakah itu berarti kami menuntut terlalu banyak dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu niaaka ifoloisi nikaeli la nia oho ma rabaka gena idadi ka cawali nimakadame de o nyawa yangodu. De lo bilasu nileleani ifoloisi nikaeli o Gikimoika, sababu nako ihiwa done idadiwa o Jou niwikelelo. \t Berusahalah untuk hidup rukun dengan semua orang. Berusahalah juga untuk hidup suci, khusus untuk Tuhan. Sebab tidak seorang pun dapat melihat Tuhan kalau ia tidak hidup seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de foloisi ona imatekekangamo sidago ma kapita una lo wohawateri upa sidago o nyawa yadadala o Paulus iwiritau. Ma sababu komagena ma kapita wosulo awi prajurit la itagi o Paulus iwiqehe de wisisupu o mahkamah ma nyawa manga sidongirabano, la iwingaho wisigiliho o prajurit manga tahuka. \t Pertengkaran itu menjadi begitu hebat sehingga komandan itu takut kalau-kalau Paulus akan dikeroyok oleh mereka. Jadi ia menyuruh pasukannya pergi mengambil Paulus dari tengah-tengah orang-orang itu dan membawa dia ke markas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu ngini gena upa niasimaha o nyawa kanaga nisisala so bilasu ngini inifanggali de o dorou, nakoso nisidoohawa o bobita o kia naga ngini niaoqo de niaudo, eko o rarame o kia bato koloko o taungu isigeto ma rarame, eko ma orasi o ngoosa ma nisa ma rarame eko lo o Yahudika manga Sabat ma wange. \t Sebab itu janganlah membiarkan orang menyalahkan kalian mengenai makanan atau minuman, atau mengenai hari-hari raya keagamaan, atau perayaan-perayaan bulan baru, ataupun mengenai hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma saangeka magena awi udo-udo ma raba gena o bi selera de lo o bi ake ma jobubuku wakopola kali. De tomatodoka o bi ake qangodu magena imadadi o auka. \t Kemudian malaikat yang ketiga menuang isi wadahnya ke sungai-sungai dan ke mata-mata air, maka semua airnya menjadi darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o ngeko ma dateka de Una wakeleloka o ara hutu moi. De Una wotagi so watailako o ara ma hutu magena nagala de ma sopoka. Duma waado de wanano ma sopo ka o ngai moi lo ihiwa, so ka cawali ma soka irubu. So kagena de Una wabicara o ara ma hutu magenaka wotemo, \"O orasi manena bato done ngona nosopo kawa!\" Gila-gila o ara ma hutu magena isoneka. \t Ia melihat sebatang pohon ara di pinggir jalan. Ia pergi ke pohon itu, tetapi tidak menemukan satu buah pun kecuali daun-daun saja. Lalu Yesus berkata kepada pohon itu, \"Engkau tidak akan berbuah lagi!\" Langsung pohon ara itu layu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magena itemo, \"Upa lo paaka ma orasi o rarame ma rabaka, sababu done o gangamo posigoko.\" \t \"Tetapi jangan kita lakukan itu pada waktu perayaan,\" kata mereka, \"sebab nanti timbul huru-hara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niasihabari de nitemo onaka, 'Ma orasi he imasidiado ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi.' \t Beritahukanlah kepada mereka bahwa Allah akan segera memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo munaka, \"So ngona nawosaka, kangano magena asa Ngohi totetemo, nakoso ngona Ngohi noipiricaya gena, idodooha o Gikimoi Awi kuasa ilalamo magena done asa nakelelo bai!\" \t Yesus berkata kepada Marta, \"Bukankah sudah Kukatakan kepadamu: Kalau engkau percaya, engkau akan melihat betapa besar kuasa Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Asitagala! Upa nitemo ngomi kanaga mia giliri masirete misimane kali. Ngomi gena mimaketerowa de o nyawa yamuruo naga yahino nginika de o giliri ma surati yoaho ma ngale ngini ona niaqehe qaloha, eko nia kotaka de ona isidailako imajobo so nginino o giliri ma surati yogolo. O surati maro komagena, ngaroko, upa he ngomi manena miaho, \t Apakah ini nampaknya seolah-olah kami memuji-muji diri kami lagi? Atau boleh jadi kami memerlukan surat pujian untuk kalian, atau dari kalian, seperti yang diperlukan oleh orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ai dodiao ona Ngona nidoloqaka, duma ma bati tosone ngohi tonidongosawa, Baba.\" \t \"Tidak,\" jawab Petrus, \"biar mereka semua meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko o Titus o Yahudika ma nyawa wisowo, duma una magena ai dodiao womomanara moi so ona upa he wigegego la una bilasu wisuna, ma ngale o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena upa he wamote. \t Titus, yang menemani saya, adalah seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa mengikuti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma woleleleani moi kanaga cawali ka o cala moi wamake, una magena wotagi o tonaku wosibuaweka, de kagena ma tuangi awi pipi magena waihuka. \t Tetapi pelayan yang menerima seribu uang emas itu pergi menggali lubang di tanah, lalu menyembunyikan uang tuannya di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa ma dorou una magena de awi manara qatotorou asa ona o nyawa dede o Gikimoi imakitingaka la foloisi wakulai. Sababu ona magena asa o demo itotiai de itetero gena yodupa kawa yacoho la ona upa yasisalamati. \t Ia akan memakai segala tipu muslihat yang jahat untuk menyesatkan orang-orang yang akan binasa. Mereka akan binasa sebab menolak dan tidak menyukai berita yang benar dari Allah yang dapat menyelamatkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Baba Guru, o bobita kiaka foloi ilamo de o Gikimoi Awi bobita qangodu manena.\" \t \"Bapak Guru,\" katanya, \"perintah manakah yang paling utama di dalam hukum agama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wosulo de o prajurit moi wotagi o bui ma tahuka, la o Yohanes Wooosi asa witolaka. \t Ia menyuruh orang pergi ke penjara untuk memancung kepala Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma orasi ngona nahino tanu ai juba kanaga tododongosa o Karpus awi tahuka gena naaho, una magena o Troas ma kotaka. De lo naaho o bi buku-buku, ma boboloi ai buku kanaga isiaka de o haiwani ma kahi gena ma faida ilamo. \t Kalau engkau datang, bawalah mantel yang saya tinggalkan di Troas di rumah Karpus. Bawalah juga buku-buku saya, terutama buku-buku yang dibuat dari kertas kulit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o nyawa kanaga yojaji de o Gikimoi Awi Tahu yapeto magena itemo isasi, gena ma ngale isisasi de yapeto o Gikimoi Awi Tahu de lo o Gikimoi lo kiaka kanaga wogogoge ma rabaka. \t Dan kalau seorang bersumpah demi Rumah Tuhan, itu berarti ia bersumpah demi Rumah Tuhan itu, dan demi Allah yang tinggal di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"He, Yesus! Ngona o Nazaretno de Ani edekati o kia dede ngomi. Ngona nahino la nomimorutu ngomi? Ngohi toninakoka, Ngona gena o Sosulo Nitetebi moi o Gikimoino.\" \t \"Hai Yesus, orang Nazaret, Engkau mau buat apa dengan kami? Engkau datang untuk membinasakan kami? Saya tahu siapa Engkau: Engkaulah utusan yang suci dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wogiise iqoqomaka una wopipilo kanaga ona iwisimaha kawa o puji ma tahuka wowosa kali, de Una wotagi wopipilo kawa gena wisari. So wimakeka, de Una wotemo, \"Idodooha ngona gena nowipiricaya o Nyawa ma Duhutuka.\" \t Yesus mendengar bahwa mereka sudah mengucilkan orang itu dari rumah ibadat. Ia mencari orang itu lalu berkata kepadanya, \"Apakah engkau percaya kepada Anak Manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Togololi tanu ona magenaka lo asa Ani dodoto itotiai gena nasingangasu, so ona magena asa natinga la idadi ka to Ngona Ani nyawa masirete. \t Jadikanlah mereka milik khusus Bapa melalui kebenaran; perkataan Bapa itulah kebenaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gikimoi asa Una magena wisimulia ifoloi so to Una Awi kuasa magena ifoloi ilamo de o kuasa ma somoa. \t Sebab itulah Allah mengangkat Dia setinggi-tingginya, serta memberikan kepada-Nya kekuasaan yang lebih besar daripada segala kekuasaan yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi done waaka so o moi-moi qangodu gena ma Kristus wisigise, de ma Ngopa gena Una masirete asa o Gikimoi wisigise, sababu maro ngohi iqomaka totemo, o Gikimoi gena ka womatengo waaka so o moi-moi qangodu gena Una wisigise. So o orasi manena de isikahika, o Gikimoi asa o bi moi-moi o kia naga gena qangodu-ngodu wapareta de lo Awi ronga asa foloisi ilamo. \t Tetapi setelah seluruhnya ditaklukkan ke bawah pemerintahan Kristus, maka Ia sendiri, yaitu Anak Allah, akan menaklukkan diri-Nya kepada Allah yang sudah membuat segala-galanya takluk kepada-Nya. Maka Allah sendiri pun akan memerintah semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu ona asa ka yasiosi de o Yesus Awi ronga la asa o Yesus wimote, duma o Gurumi Qatetebi ona ka o nyawa moiku lo wowosa waasi. \t sebab Roh Allah belum datang menguasai seorang pun dari mereka; mereka baru dibaptis atas nama Tuhan Yesus saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Simon Petrus wosango wotemo Unaka, \"Hiwa, Jou! Nakoso ngomi minidongosa, de naguunaka aku mitagi. Sababu o demo imisidudumu o oho ka sidutu ikakali gena, o demo ma sihino magena cawali ka Ngonano. \t \"Tuhan,\" kata Simon Petrus kepada-Nya, \"kepada siapa kami akan pergi? Perkataan Tuhan memberi hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o toka iwingosa de awi rohe wosipapaka o tonaku, de awi uruno lo o geko isupu, awi ingi irita, de awi rohe lo iiraka. So ngohi togolo Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa.\" \t Kalau roh itu menyerang dia, badannya dibanting-banting ke tanah, mulutnya berbusa, giginya mengertak dan seluruh tubuhnya menjadi kaku. Saya minta pengikut-pengikut Bapak mengusir roh jahat itu, tetapi mereka tidak dapat melakukannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi kanaga de mia nalika, nakoso ngomi mia buturu sutu ikurangi, hitilahi ngini gena niputuruka. Ngomi migolo o Gikimoika tanu ngini winiriwo la o loha niaaka qaputuru. \t Kami senang kalau kami lemah, dan kalian kuat. Kami berdoa juga supaya kalian menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o oho ka sidutu ikakali magena ma ngale ona gena aku ininako igogou Ngona o Gikimoi nomatetengo, de lo inako Ngohi gena o Yesus Kristus Ngona noisusuloka so tahino. \t Inilah hidup sejati dan kekal; supaya orang mengenal Bapa, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang diutus oleh Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o Betaniaka ma nyawa ma ngale Una o rarame moi yaakaka, so Una wikoro de kanaga lo o Lazarus de o nyawa ikokoro ma binuka lo ona imatamika, de ongo Marta ona maleleani. \t Di sana Yesus dijamu oleh mereka, dan Marta melayani. Lazarus dan tamu-tamu duduk makan bersama-sama dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo ngini, nakoso o bi moi-moi nginika gena qangodu niapalako waasi, de yaakuwa ngini magena nidadi to Ngohi Ai nyawa imomote.\" \t Akhirnya Yesus berkata, \"Begitu juga dengan kalian. Tidak seorang pun dari kalian dapat menjadi pengikut-Ku, kalau ia tidak mengurbankan segala-galanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena kanagali o Yahudika ma nyawa yadadala yoise Una kanaga o Betaniaka wotululi, so ona yahino o doku magenaka itemo, \"Ngomi miadupa Una miwimake de lo miwikelelo kiaka o Lazarus wosoneka de una wisiooho kali.\" \t Banyak orang Yahudi mendengar bahwa Yesus ada di Betania, jadi mereka pergi ke sana. Mereka pergi bukan saja karena Yesus, tetapi juga karena mereka mau melihat Lazarus yang sudah dibangkitkan dari mati oleh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga roririka ona itemo, \"We! Una magena Awi demo gena qaloha poli kanaga o nyawa moi lo waali manga demo imatero maro to Una Awi demo. O nyawa moi lo waali kanaga yobicara gena maro Una wobicara.\" \t Pengawal-pengawal itu menjawab, \"Wah, belum pernah ada orang berbicara seperti Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo takelelo o malaikat wipoputuru moi de una kanaga wosingangasu womaili-ilika wotemo, \"O buku o lolo moi ma segel manena o nyawa nagoona yamalo manga sininga itiai la o segel manena yaraca de o buku manena yapelenga.\" \t Lalu saya melihat seorang malaikat yang perkasa berseru-seru dengan suara yang besar, \"Siapa layak memecahkan segel-segel ini dan membuka buku ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o manara qaloloha yaakuwa yaaka de o Gikimoi iwisigisewa so manga manara qangodu qatorou, de o Gikimoi ona waleki de wadupawa. So ngaroko ona itemo o Gikimoi iwinakoka, duma ngone panako magena ikulai de igogou ona o Gikimoi iwinakowa. So bilasu nasidapano onaka ma ngale yanako igogou ona isala. \t Mereka berkata bahwa mereka mengenal Allah, padahal perbuatan mereka menyangkal-Nya. Mereka menjijikkan, dan mereka tidak mau taat; mereka adalah orang-orang yang tidak mampu melakukan sesuatu yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Urbanuska, una nanga dodiao ma ngale ma Kristus so pomomanara, komagena lo o Stakhis una towidododara. \t Sampaikan hormat saya kepada Urbanus, rekan kita yang bekerja bersama-sama dengan kita untuk Kristus. Juga hormat saya kepada Stakhis yang saya kasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ona magena o Yahudika ma nyawa yasowo, ngaroko ma ngeko idodooha o Gikimoi aku wotemo manga sininga itiai Unaka gena yodupawa yamote, duma igogou o ngeko magena ona asa yamakeka. Sababu ona o Jou Yesus wipiricayaka, so o Gikimoi aku wotemo manga sininga itiai Unaka. \t Jadi, kesimpulannya ialah ini: Bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi tidak berusaha supaya hubungan mereka dengan Allah menjadi baik kembali. Tetapi karena mereka percaya, maka Allah membuat hubungan mereka dengan Dia menjadi baik kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona itagi so yahika o ngeko ma soaka, de o Kirene ma nyawa moi, o Aleksander de o Rufus manga baba, awi ronga o Simon wimake. O nyawa una magena asa o soano wokahino de wokahika o kotaka, de wigegego o Yesus Awi sangahadi wamoku. \t Di tengah jalan mereka memaksa seorang memikul salib Yesus. Orang itu kebetulan baru dari desa hendak masuk ke kota. (Namanya Simon, --berasal dari Kirene--ayah dari Aleksander dan Rufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosimote so kagena de wosolano o ngeko wosisari la o Yesus wisiija, de o nyawa yadadala ona magena moiwa yanako. \t Yudas pun setuju dan mulai mencari kesempatan untuk menyerahkan Yesus kepada mereka, tanpa diketahui orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o kia naga pamake waasi gena ngone ka pongonganosi, de ngone o orasi manena asa maro o sangisara pamoku komagena lo o damaha magena lo o momoku moi. \t Tetapi kalau kita mengharapkan sesuatu yang belum kita lihat, maka kita menunggunya dengan sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngone podupa kawa pomatolomuno la posumbayang, maro o nyawa yamuruo naga yaakasi. Ngone bilasu igogou pomatolomuno so moi de moika aku pomatekesiputuru de ma boloika, sababu panako ma orasi he idumuka o Yesus Kristus Awi wange imasidiado. \t Hendaklah kita tetap berkumpul bersama-sama, dan janganlah lalai seperti orang lain. Kita justru harus lebih setia saling menguatkan, sebab kita tahu bahwa tidak lama lagi Tuhan akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena asa ngomi minisulo, sababu ma orasi ngomi kagenasi nginika, de ngomi asa minisulo nakoso ngini o nyawa moi la woholu womanara, de una magena bilasu upa ngini niwisimaha wooqo. \t Pada waktu kami masih berada di tengah-tengah kalian, kami memberi peraturan ini, \"Orang yang tidak mau bekerja, tidak boleh makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una wojaji o jojaru muna magenaka ma bati wosasi, de wotemo, \"O kia bato ngona nagolo ngohi asa tonihike, ngaroko ai arata ma sononga moi ai tahu ma rabaka tonisitodihikeka!\" \t Lalu Herodes berjanji kepada gadis itu dengan sumpah. Herodes berkata, \"Apa saja yang engkau minta akan kuberikan, bahkan separuh dari kerajaanku sekalipun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Sabat ma wange ma simaka o kota ma nyawa magena he yangodu yahino imatolomu o puji ma tahuka la isigise o Jou Awi demo. \t Pada hari Sabat berikutnya, hampir semua orang di kota itu datang mendengar perkataan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini nitago la ningaho o bobaretaka, upa lo nimodo ma ngale o kia bilasu ngini nisango. Sababu ma orasi magena de o kia naga itiai la nidedemo gena o Gikimoi masirete asa winihike. \t Tetapi kalau kalian dibawa untuk diadili, jangan khawatir mengenai apa yang kalian harus katakan, atau bagaimana kalian harus berbicara. Sebab apa yang kalian harus katakan itu, akan diberitahukan kepadamu pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngohi tososininga o bi laha moi-moi gena qangodu ngini niamakeka, de ngohi bilasu o Gikimoika totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Ma orasi o habari ma ngale ngini niwipiricaya qaputuru o Jou Yesuska de lo nia dodara o Gikimoi Awi nyawa yangodu gena ngohi toiseka, \t Sebab itu, semenjak saya mendengar bahwa kalian percaya kepada Tuhan Yesus, dan kalian mengasihi semua umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone lo powigiliri o Gikimoika la ma ngale ngini gena niwipiricaya o Yesuska, so Una asa ngini winipalihara Awi buturu ma rabaka, sidago ma orasi Una winisalamatika. Magena wosidailako qabolo la done wosikelelo de waaka o orasi ma dodoguka. \t Semuanya itu adalah untukmu, karena kalian percaya kepada Allah. Maka kalian dijaga dengan kuasa Allah supaya kalian menerima keselamatan yang siap dinyatakan pada akhir zaman nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngohi tanako ma orasi ngohi nginika tinikurumi, de asa kanaga lo ma Kristus Awi laha winihike foloisi ilamo. \t Kalau saya datang padamu, pasti saya datang dengan banyak berkat dari Kristus untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma binukali de o teto yasisosariwi sidago yosone, de ma binukali yagaragaji so yatola sinotoka, de lo ma binuka kali de o sumarangi yasitoomaka. Ma binukali isususa gena manga baju ka o duba eko o kabi ma kahi. Ona igogou de manga oho ma kurangi ilamo, de yasisusa de yasisangisara. \t Mereka dilempari batu sampai mati, ada yang dipotong dengan gergaji, dan yang dibunuh dengan pedang. Mereka mengembara dengan pakaian dari kulit domba atau kulit kambing; mereka miskin, dianiaya dan disiksa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Gubernur Feliks, una lo wanako idalaka ma ngale o Yesus Awi dodoto, so wosigila-gila waasi duma wojaji onaka, de wotemo, \"Done ma kapita o Lisias wahino, de awi demo toiseka asa ngohi nia hali manena tatailako de tositatapu.\" \t Lalu Feliks yang sudah mengetahui banyak tentang ajaran Yesus, mengakhiri sidang perkara itu. \"Saya akan memutuskan perkara ini,\" katanya, \"kalau komandan Lisias sudah datang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De sababu ngini ma Kristus niwipiricayaka, so o Gikimoi wotemo ngini maro o Abraham awi ngopa de awi danoku, so o Gikimoi Awi jaji qangodu o Abrahamka gena aku niamake. \t Kalau kalian milik Kristus, maka kalian adalah keturunan Abraham. Dan kalian akan menerima apa yang dijanjikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Musa una magena lo wotemo o Israel ma nyawaka, 'Done o Gikimoi asa wihiri to ngini nia sidongirabano de winihike nginika o nabi moi, imatero de ngohi.' \t Dialah juga Musa yang berkata kepada bangsa Israel, 'Allah akan memberikan kepadamu seorang nabi yang dipilih dari antaramu sendiri, sama seperti Ia memilih aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale Awi laha onaka de lo ona wahirika gena, Una Awi sininga ma dupa watagaliwa. \t Sebab kalau Allah memilih orang dan memberkati orang itu, Allah tidak pernah menarik kembali apa yang telah dibuat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena tanu una niwingaho qaloha dede nia nalika, maro nia dodiao o Jou Yesus wipipiricayaka. De o nyawa yangodu maro una magegena tanu ngini asa niahoromati. \t Jadi, sambutlah dia dengan segala senang hati sebagai seorang saudara yang seiman. Hargailah semua orang yang seperti dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nikokulai! Ngini nianako qaloha idodooha de o dipa de o dunia niatailako. Duma nianakowa idodooha nianano o kia naga o orasi manena o Gikimoi waaaka.\" \t Kalian orang yang suka berpura-pura! Kalian dapat meramalkan cuaca dengan melihat keadaan langit dan bumi. Mengapa tanda-tanda zaman ini tidak bisa kalian ramalkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ce! So niiseka de ka niasahe waasi! Qadoohaso ngini niasahewa, ena gena o kia naga una waoqoka una magena o dorouka wingahowa, so upa nitemo una witorou o Gikimoi Awi simaka. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Apakah kalian belum juga mengerti? Apakah kalian tidak bisa mengerti bahwa yang masuk ke dalam seseorang tidak bisa membuat orang itu najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga ona de moili to ona manga sahe o bi rasul magena yangosoka, duma o bi jojaga he yangangapo kawa, sababu yamodo nako yangangapo done o nyawa yadadala yatoosa de o teto yasipaka. \t Maka perwira pengawal Rumah Tuhan itu bersama pengawal-pengawalnya pergi mengambil rasul-rasul itu kembali. Tetapi mereka tidak memakai kekerasan, sebab mereka takut kepada orang banyak; jangan-jangan orang banyak itu nanti melempari mereka dengan batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ona o maqe gena yanako kawa, so imaqohaka manga nyafusu moi-moi qatotorou gena o kia bato yodupa de yododesere, sidago manga rohe lo maro ka o haiwani so o maqe gena yodupa yaaka. \t Mereka sudah tidak punya perasaan malu lagi, sehingga mereka mengikuti segala hawa nafsu, dan hidup cabul sesuka hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosano, \"Kagena naga de nia maru. Hika nitagili o nyawa yadadalaka niatailako.\" So ona yatailakoka de yotemo, \"De maena, duma cawali o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto.\" \t Lalu tanya Yesus, \"Ada berapa roti pada kalian? Coba pergi lihat.\" Sesudah mereka pergi melihat, mereka berkata, \"Ada lima roti dan ada dua ikan juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngohi lo todupa ai giliri tosimane gena, idadiwa potemo ngohi tobicara maro tofufuma moi, duma igogou ai giliri o kia naga tosimamane gena asa itiaika. Duma ai giliri masirete tosimane gena asa todupawa. Upa sidago ma orasi ai jarita magena o nyawa yoise, de ona ai giliri magena yosimane. Nakoso o nyawa la kanaga yodupa ai giliri yosimane, de ona magena bilasu ka ai manara yanano de ai demo yoise. \t Seandainya saya ingin juga membanggakan sesuatu, saya tidak mau menjadi pembual yang omong kosong; saya akan mengatakan yang benar. Tetapi saya menahan diri, supaya tidak ada orang yang menganggap saya lebih daripada apa yang sudah ia lihat saya lakukan atau yang sudah ia dengar saya katakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa wototoro o gisisi wosihahaja, ena gena o nyawa o Gikimoi Awi demo wosihohabari. \t Penabur itu adalah orang yang menyiarkan berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi rasul ona magena yatota de yasingosa o Mahkamah Agama ma nyawaka yasirisima. La ma Imam Wilalamo gena ona wakalaki \t Rasul-rasul itu dibawa masuk menghadap mahkamah. Lalu imam agung memeriksa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O nyawa de manga dorou nakoso kanaga o Gikimoi waapongu de wapiki, ona igogou isanangi. \t \"Berbahagialah orang yang kesalahan-kesalahannya dimaafkan dan dosa-dosanya diampuni Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so manga tapu ma gumi yaoguka, de yapalako de o teoka yaqohaka. De o deru ma sari lo yapalakoka, de o side isidola ma ngale o paro asa mia deru isidagi. \t Maka tali-tali sauh dipotong lalu sauh-sauh itu dibiarkan tenggelam ke laut. Sejalan dengan itu juga mereka melepaskan tali yang mengikat kemudi-kemudi. Kemudian mereka menaikkan layar di bagian depan kapal supaya angin meniup kapal itu maju menuju pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Pilatus wisano kali Unaka, \"Qadoohaso nosango noholu. Hika nakelelo o galaki ma dala magena inisitemo Ngonaka.\" \t Lalu Pilatus bertanya lagi kepada Yesus, \"Tidak maukah Engkau menjawab? Coba lihat berapa banyak tuduhan yang mereka ajukan terhadap-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o rohe ma bobolo la kanaga pananano maro qaloha, gena hika poqohaka. Igogou, o Gikimoi nanga rohe ma bobolo gena wofato wosidodiahi la o bobolo qatotorou magena panano itotiai, \t Anggota-anggota tubuh yang sudah kelihatan bagus, tidak memerlukan perhatian kita. Allah sudah menyusun tubuh kita sebegitu rupa sehingga anggota-anggota yang kurang berharga diberikan lebih banyak penghargaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga o bi puji ma tahuka o bi nyawa ipipiricaya ngohi tasisangisara. Taaka komagena ma ngale ona imadosu la o Yesus iwipiricaya kawa. De ngohi ifoloisi talawangi ona, sidago lo totagi tasangisara o bi nyawa o Yahudika yasowo manga dokuka. \t Banyak kali saya menyiksa mereka di rumah-rumah ibadat, supaya memaksa mereka mengingkari apa yang mereka percayai. Begitu panas hati saya terhadap mereka, sehingga ke kota-kota lain pun saya pergi untuk mengejar mereka di sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yadadala magena imanere itemo, \"To ngone nanga Gikimoi o pareta ma kursika wotatamiye kanaga lo o Duba ma Goho magena ngone ona inasisalamati.\" \t Lalu dengan suara yang kuat mereka berseru, \"Keselamatan kita datangnya dari Allah kita, yang duduk di atas takhta, dan dari Anak Domba itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini nianako ma orasi o sangisara de o susa niamake, de magena asa ngini initailako igogou ngini o Gikimoi niwipiricaya qaputuru eko hiwa, ma ngale ngini inidoto sidago o sangisara gena aku niamoku. \t Sebab kalian tahu, bahwa kalau kalian tetap percaya kepada Tuhan pada waktu mengalami cobaan, akibatnya ialah: kalian menjadi tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo munaka, \"Bilasu ngona notamaha la o bi ngopa o ino pahike iqoma la ioqo de yapunuka. Sababu qalohawa o bi ngopa ma ino de paqehe so o kasoka pongike.\" \t Yesus berkata kepadanya, \"Anak-anak harus diberi makan terlebih dahulu. Tidak baik mengambil makanan anak-anak untuk dilemparkan kepada anjing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De hino la ngone nyawamoi-nyawamoi pomatekesisininga la aku pomatekesigaro inangodu asa pomatekedodara moi de moika de lo o manara qaloloha paaka. \t Dan hendaklah kita saling memperhatikan, supaya kita dapat saling memberi dorongan untuk mengasihi sesama dan melakukan hal-hal yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma kolano woise, de una asa witoosa. So o nyawa wasulo itagi o gilalo ma dorou magena wiaso la una wahino de wisitemo unaka, 'Gilalo ma dorou! Ngona ani nagi qangodu tapikika, sababu ngona noibajaka. \t Maka raja itu memanggil hamba yang jahat itu dan berkata kepadanya, 'Hamba yang jahat! Seluruh utangmu sudah kuhapuskan hanya karena engkau memohon kepadaku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Upa nitagapi de nitemo Ngohi tahino gena ma ngale o bi nyawa tasikadame moi de moika. Komagenawa! Ngohi tahino la ma ngale o bi nyawa tasikitinga moi de moika. \t \"Janganlah menyangka bahwa Aku membawa perdamaian ke dunia ini. Aku tidak membawa perdamaian, tetapi perlawanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cedeke! Ona imasusuna magena ngini inisigogamamu kali gena yaaka la ona moi-moi manga dorari, upa ka ma kahi, duma lebelaha de ma lake qaasu-asu yaoguka. \t Lebih baik orang-orang yang mengacaukan pikiranmu itu langsung saja keluar sekaligus dari jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o kia imaakaka gena o gilalo ma somoa yokelelo, de ona manga sininga isusa. De o gilalo awi manara maro komagena ona itagi isingangasu ma kolanoka. \t Ketika hamba-hamba yang lain melihat apa yang sudah terjadi, mereka sedih dan melaporkan hal itu kepada raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Iblis iwibaja de itemo Unaka, \"Ngona gena igogou o Gikimoi Awi Ngopa. So hika o bi teto manena nasulo la imadadi o roti la aku naoqo.\" \t Iblis berkata kepada-Nya, \"Engkau Anak Allah, bukan? Jadi, suruhlah batu ini menjadi roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi nanga sininga watatailako, Una Awi Gurumi ma dupa gena asa wanako. Sababu maro ka cawali to Una Awi dupa masirete ma ngale Awi nyawa gena Awi Gurumi womagolo Unaka. \t Maka Allah, yang mengetahui isi hati manusia, mengerti kemauan Roh itu; sebab Roh itu memohon kepada Allah untuk umat Allah, dan sesuai dengan kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Saulus wosibicara igogou o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano, so ma ngale magegena asa una imatekeributu de o bi Yahudi ma nyawa iyoyunanika, duma manga sininga ma rabaka ona o ngeko isisari la o Saulus witooma. \t Ia berbicara dan berdebat juga dengan orang-orang Yahudi yang berbahasa Yunani, tetapi mereka berusaha membunuh dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nimasidailako la ma ngale o Gikimoi Awi dupa niamote so o sangisara niamoku. Sababu maro o nyawa ma somoa ipipiricayawa o bi moi-moi yodupa yaaaka, komagena lo iqoqomaka ngini lo ma dekano o dorou niaaka. Iqoqomaka gena ngini o moi-moi o nyafusu ma dorou nidupa, sidago lo nia rohe maro ka o haiwani so o maqe gena niodupa niaaka, so initobadalu sidago lo nirarame poli, de lo nia suba niatide o bi giki ikokulaika gena foloisi qatorou. \t Pada masa yang lampau, kalian sudah cukup lama melakukan apa yang suka dilakukan oleh orang-orang yang tidak mengenal Tuhan. Kalian hidup tidak baik. Kalian menuruti hawa nafsu, mabuk-mabuk, berpesta-pora, minum-minum dan menyembah berhala secara menjijikkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nagoona manga piricaya Ngohika qaputuru sidago o dunia ma dodogu imasidiado, igogou ona magena done asa manga dorouno isalamati. \t Tetapi orang yang bertahan sampai akhir, akan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o goginita nosi, o Mahkamah Agama ena gena o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri ma binukasi, ona yangodu imatolomuno de o Yesus iwingaho kagena ona manga simaka. \t Pagi harinya, pemimpin-pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, dan guru-guru agama berkumpul, lalu Yesus dibawa ke hadapan Mahkamah Agama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o Antiokhiaka imasidiado, de o gogobu yatolomuno la isingangasu, dede o Gikimoi Awi kuasa kanaga onaka, so o moi-moi idadadi gena aku ona yaakaka de idodooha Una o ngeko wahike sidago o bi nyawa o Yahudika yasowo lo aku o Yesus iwipiricayaka. \t Ketika sampai di Antiokhia, mereka mengumpulkan orang-orang dari jemaat itu, lalu menceritakan semuanya yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka. Mereka menceritakan juga mengenai bagaimana Allah telah membuka jalan supaya orang-orang bukan Yahudi percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o talaka de wouti de o nyawa yadala icarawa Una iwisiduuruno. \t Yesus turun dari bukit, dan banyak orang mengikuti Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso kanaga o nyawa nagoona la iwingaku o Yesus Una magena igogou o Gikimoi ma Ngopa, de o Gikimoi asa dede o nyawa ona magena imarimoi de komagena ona lo imarimoika dede o Gikimoi. \t Barangsiapa mengakui bahwa Yesus itu Anak Allah, Allah hidup bersatu dengan orang itu, dan orang itu pun hidup bersatu dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o Yesus wodoto de o habari qaloloha wasihabari o nyawa yadadala kagena o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. De imatodoka o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri yahino Unaka. \t Pada suatu hari, Yesus sedang mengajar dan memberitakan Kabar Baik dari Allah kepada orang-orang di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, guru-guru agama, bersama pemimpin-pemimpin Yahudi, datan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma upa sidago ani orasi miaumo eko kanena miteka, so migolo tanu o orasi ma cunu nomihike la de ani sininga qamuuqu nosigise to ngomi mia gogolo manena. \t Tetapi supaya jangan membuang banyak waktu Tuan, saya mohon sudilah Tuan mendengarkan pengaduan kami yang ringkas ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanagasi o susa de o sangisara kiaka bilasu Ngohi isimoku, de nakoso o sangisara magena idadi waasi, de Ngohi Ai sininga asa irihiwa so isusa. \t Masih ada penderitaan hebat yang harus Aku jalani. Dan hati-Ku gelisah sekali sebelum itu terlaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yahudika ma nyawa ipipiricaya o Yopeno o Petrus wimomote, ona yangodu yohairani icarawa, sababu igogou o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi lo wahike ngaroko ona o Yahudika ma nyawa yasowo. \t Orang-orang Yahudi yang percaya kepada Yesus dan mengikuti Petrus dari Yope, semuanya heran melihat Allah memberikan juga Roh-Nya kepada orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magena, so Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena tahino. Ngohi tahino la o nyawa dede o Gikimoi imakitingaka, ona magena tasari de o dorou ma rabano tapalako, maro o duba isisisa tasari sidago tosisalamati.\" \t Anak Manusia datang untuk mencari dan menyelamatkan orang yang sesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini nimasininga, ma orasi ngone de o Yesus Kristus Awi ronga inasiosi gena, ma ngale o nonako moi o nyawaka ma orasi Una ngo wosone gena ngone dede Una pomarimoika. \t Tahukah Saudara-saudara bahwa pada waktu kita dibaptis, kita dipersatukan dengan Kristus Yesus? Ini berarti kita dipersatukan dengan kematian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange manena mia oho ma kurangi nomihike. \t Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una o dokuka waado waasi, so kiaka kangano moriria mowimamakeka, Una kagena wogoge kusi. So mononongoru kagena makahika Unaka. \t Waktu itu, Yesus belum masuk ke desa. Ia masih di tempat Marta menjumpai-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena gena ngini nipeleso, sababu kangano tinidedemoka Ngohi bilasu tinidongosa. \t Sekarang malah hatimu menjadi sedih, karena Aku mengatakan hal itu kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka yasinoto o tamo yotutu ma rabaka, de mimoi asa imingaho de moili asa imiqohaka.(( \t Dua wanita sedang menggiling gandum, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o nyawa yasasapi, foloisi qaloha la ona magena manga tahu masireteka yooqo iqomaka. Upa sidago ngini nimatolomuka, de o Jou winifanggali de o dorou. De nakoso o sitiari ma binuka gena, ngohi done tahino nginika de asa tosidailako de tosiaturu. \t Kalau ada yang lapar, ia harus makan dahulu di rumah. Kalau kalian mengindahkan hal ini, pertemuan-pertemuan ibadatmu tidak akan mendatangkan hukuman dari Allah atas dirimu sendiri. Mengenai masalah-masalah yang lain, akan saya terangkan kepadamu, kalau saya datang nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wosango, \"O nyawa moi kanaga o Yerusalemka de wotagi wouti o Yerikho ma dokuku. O ngeko ma soaka de una o bi nyawa ma dorou iwitago, so awi baju yahoi, de awi kia naga qangodu yakoora, de lo iwingangapo he dangade wosone, qabolo de widongosaku o ngekoka. \t Yesus menjawab, \"Ada seorang laki-laki turun dari Yerusalem ke Yerikho. Di tengah jalan ia diserang perampok, dirampas segala yang dimilikinya, dipukul setengah mati, lalu ditinggalkan tergeletak di jalan dengan luka parah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi Una woise o Lazarus gena wopanyake, Una wotagi waasi de kagena wogogoge ma deka o wange sinotosi. \t Tetapi ketika Yesus mendapat berita bahwa Lazarus sakit, Ia sengaja tinggal di tempat-Nya dua hari lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una Awi gia de Awi alu ma ngunu ma bi nabo wosikelelo onaka. De ona asa yanali ifoloi poli, sababu igogou Una ma Jou gena ona asa iwikeleloka. \t Sesudah berkata begitu, Ia menunjukkan kepada mereka tangan dan lambung-Nya. Pada waktu melihat Tuhan, mereka gembira sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko ngohi masirete o habari qaloloha ngini tinisihabari eko o rasul ma somoa lo inisihabarika gena, qadoohawa. Duma ma lamo gena o habari qaloloha magegena kanaga ngini niopiricayaka. \t Jadi, dari siapa pun kalian menerima Kabar Baik itu--apakah itu dari saya atau dari rasul-rasul yang lain--itu tidak menjadi soal. Yang penting ialah kami memberitakan Kabar Baik itu dan Saudara percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka qaloha de itiai nakoso ngomi mikawi so mia peqeka mopipiricaya muna magena lo mia dodagi ma rabaka mimingaho, imatero maro o bi sosulo ma binuka, de o Jou Yesus Awi nongoru masirete, de lo o Petrus. \t Apakah saya tidak berhak membawa seorang istri Kristen bersama-sama saya dalam perjalanan saya, seperti yang dilakukan oleh saudara-saudara Tuhan Yesus dan oleh rasul-rasul lainnya, termasuk Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yofufuma magena yotagi o gososo imaija. So ona yotagi de wokakawi womasidiadoka. Yococawaro yamotoha ona magena, ma ngale manga silo yosidailakoka, so jai-jai ona de wokakawi yowosa imakomote o rarame ma tahuka, de ma ngora he yaperesuka. \t Maka gadis-gadis yang bodoh itu pergi membeli minyak. Sementara mereka pergi, tibalah pengantin laki-laki. Kelima gadis yang sudah siap itu masuk bersama-sama dengan pengantin laki-laki ke tempat pesta, dan pintu pun ditutup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini ai dodiao nipipiricaya gena, o Gikimoi ngini winiasoka la ngini Awi nyawa masirete, ma ngale aku ngini winipalako la o bobita o Gikimoino gena upa he niamote. So ngaroko winipalakoka, duma kanaga de ma batika. Upa sidago lo winipalako ma ngale o dorou nia sininga ma rabaka gena niaaka. Duma ngini winipalakoka ma ngale niadodara o nyawaka, de komagena bilasu nimatekeleleani moi de moika. \t Saudara sudah dipanggil untuk menjadi orang yang bebas. Tetapi janganlah memakai kebebasanmu itu untuk terus-menerus melakukan apa saja yang kalian ingin lakukan. Sebaliknya, kalian harus saling mengasihi dan saling melayani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone asa panako o dodara itotiai gena ma ngale idodooha, sababu ka cawali ma ngale ngone gena ma Kristus wodupa wosone. Mutuwade ma ngale ona nanga dodiao ma Kristus wipipiricayaka gena padodara itotiai, so bilasu ngone lo o sangisara podupa pamoku ma bati posone. \t Dengan jalan inilah kita mengetahui cara mengasihi sesama: Kristus sudah menyerahkan hidup-Nya untuk kita. Sebab itu, kita juga harus menyerahkan hidup kita untuk saudara-saudara kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu nipiricaya qaputuru la ma ngale o Gikimoi Awi dupa niaakaka, so done o kia naga Una winijajajika gena aku niamake. \t Kalian perlu bersabar, supaya kalian dapat melakukan kehendak Allah dan dengan demikian menerima apa yang dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ilangika gena o kia naga moi lo upa o wange manena de nisihawateri. O wange manena maena ma susa masirete gena yaadoka, so upa sidago o kia naga ilangi ma susa niosininga gena he niodogoli.\" \t Oleh sebab itu, janganlah khawatir tentang hari besok. Sebab besok ada lagi khawatirnya sendiri. Hari ini sudah cukup kesusahannya, tidak usah ditambah lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini niosininga idodooha iqoqomaka de to ngomi mia gia ma manara gena foloi ilamo de qatubuso. Ma orasi ngomi o wange isigeto-geto mimamanara iteka gena, ma ngale upa he o pipi minigolo nginika de ngomi ka o habari qaloloha o Gikimoino minisihabari nginika. \t Tentu kalian masih ingat bagaimana kerasnya kami berusaha dan berjuang. Siang malam kami bekerja supaya kami tidak menyusahkan seorang pun dari kalian sewaktu kami menyebarkan Kabar Baik yang dari Allah itu kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una womarihika bato, qangodu wabisangowa. La ma Imam Wilalamo wisano kali Unaka, \"Igogou, Ngona o Salamati ma Kolano de o Gikimoi Wilalamo ma Ngopa?\" \t Tetapi Yesus diam saja. Ia tidak menjawab sama sekali. Lalu imam agung itu bertanya sekali lagi kepada-Nya, \"Apakah Engkau Raja Penyelamat, Anak Allah Mahakudus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodoto itotiai ngini nioise de niopiricaya iqomaka, gena itemo ngone bilasu pomatekedodara moi de moika. \t Sejak semula sudah disampaikan berita ini kepadamu: Kita harus mengasihi satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ona la kanaga yogogilalo ma orasi o Jou waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena ngaroko yogogilalo, duma manga dorouno o Jou Yesus asa wapalako. De lo ona la kanaga yogogilalowa ma orasi o Gikimoi waaso so ma Kristus wipiricayaka, ona magena yodadi maro yogogilaloka sababu ma Kristus iwileleani. \t Sebab seorang hamba yang sudah percaya kepada Tuhan, adalah orang Tuhan yang bebas. Dan seorang bebas yang sudah percaya kepada Tuhan, adalah hamba Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so wisisupu o sangisara ma gia ma sohano. De ma orasi o Yusuf wahika ma Firaun o Mesir manga kolano wirisima, de wamake o Gikimoino o loa de o cawaro, sidago ma Firaun o Yusuf witide la wopareta o Mesir ma tonaka de lo ma Firaun awi kadato ma raba qangodu wapareta. \t dan melepaskan dia dari segala kesusahannya. Allah memberikan kepadanya budi dan kebijaksanaan pada waktu ia menghadap Firaun raja Mesir, sehingga Firaun menjadikan dia gubernur negeri Mesir dan penguasa istana Firaun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, nagala kanaga o nyawa itemo, \"Idodooha so o nyawa manga sone ma bake gena yasioho kali. Nakoso ona yasioho kali, de to ona manga rohe gena idodooha.\" \t Mungkin ada yang bertanya, \"Bagaimanakah orang mati dihidupkan kembali? Tubuh yang bagaimanakah yang diberi kepada mereka, sesudah mereka dihidupkan kembali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una Awi muri-muri wasibicaraka wotemo, \"O nyawa nagoona la imote Ngohi, bilasu imahadoku so manga dupa moi-moi manga sininga ma rabaka yapalako la imote-mote Ngohi, de qadoohawa nakoso o sangisara yamoku ma bati yosone. \t Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma kapita wotagi o Pauluska, de wisano, \"Hika noisingangasu nositotiai, ngona manena igogou o Romano ma nyawa?\" De o Paulus wotemo, \"Tagogou, ngohi manena o Romano ma nyawa.\" \t Maka komandan itu pergi kepada Paulus dan bertanya, \"Coba beritahukan, apakah engkau warga negara Roma!\" \"Ya,\" kata Paulus, \"saya warga negara Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma done ma bati Ngohi tahino kali, de bilasu ngini gena nipiricaya qaputuru Ngohika de lo niodupa Ai manara niaaka. \t Tetapi sampai pada waktu Aku datang nanti, hendaklah kalian tetap mengikuti apa yang sudah kalian miliki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo de o Yesus ma awa de Awi gianongoru yahino. So yaado o tahu ma dudu kasi, de o nyawa moi iwisulo Una wiaso. \t Setelah itu ibu dan saudara-saudara Yesus datang. Mereka menunggu di luar dan menyuruh orang memanggil Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Timotius tonisiboboso. Ngohi, Paulus, o surati tolefo ngonaka. Kanaga nanga Gikimoi Awi dupa so wositatapu ngohi maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi la tosihabari o nyawaka. Sababu o Gikimoi Awi jaji ngoneka, nakoso to ngone nanga oho ma rabaka imarimoi dede o Yesus Kristus, done asa pooho ka sidutu ikakali. \t Timotius, anakku yang tercinta! Saya, Paulus, menulis surat ini kepadamu, dan mengharap semoga Allah Bapa dan Tuhan kita Kristus Yesus memberi berkat, rahmat dan sejahtera kepadamu. Atas kemauan Allah, saya diangkat menjadi rasul Kristus Yesus dan diutus untuk memberitakan tentang hidup yang dijanjikan Allah. Hidup itu kita terima karena bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Yohanes awi nyawa wimomote yahino unaka, de itemo, \"Baba Guru, o nyawa Una magena iqoqomaka, kanaga o Yordan ma Selera ma sonongaka de ngona nowitideka ma ngale nomisingangasu ngomika, Una gena o orasi manena asa o nyawa waosi. Ce! O nyawa yadadala ngona inidongosa de asa yangodu ikahikaka Unaka.\" \t Mereka pergi kepada Yohanes, dan berkata, \"Pak Guru, apakah Bapak masih ingat orang yang bersama Bapak di seberang Sungai Yordan itu, yang Bapak tunjukkan kepada kami dahulu? Ia sekarang membaptis juga, dan semua orang pergi kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa ona imakokadateku yangodu asa yohairani, de o habari magena yosihabari o Yudea ma daera ma bi talaka de ma sigilolino. \t Tetangga-tetangganya semua takut, dan kabar itu tersebar ke seluruh daerah pegunungan Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi done asa imasidiado, de nia saturu asa ngini inilawangi, de nifati inisigilolika kiano bato, sidago o ngeko moi lo ihiwa la ngini aku niloqa. \t Engkau akan mengalami suatu masa, di mana musuhmu membuat rintangan-rintangan di sekelilingmu; mereka akan mengepungmu dan mendesakmu dari segala sudut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus o sangahadika de wakelelo ma awa de ami dateka o muri moi foloi wisiboboso, de ma awaka Una wotemo, \"Ai awa, kanena naga nowinano maro to ngona ani ngopa yanau moili.\" \t Ketika Yesus melihat ibu-Nya dan pengikut yang dikasihi-Nya berdiri di situ, Ia berkata kepada ibu-Nya, \"Ibu, itu anak Ibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mipipiricaya to ngini nia dodiao, o bi rasul de o roriri, miogiiseka o nyawa ma binuka kanaga to ngomi mia sidongirabano itagi nginika, ngaroko miasulowa, duma ona masirete itagi inidoto nginika, de nisigamamu so niruwahe. \t Kami mendengar ada beberapa orang dari antara kami yang sudah pergi kepada kalian dan mengacaukan serta membingungkan kalian dengan ajaran-ajaran mereka. Padahal kami tidak menyuruh mereka melakukan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa o Yesus Awi simaka itagi ona magena iwingamo unaka itemo, \"He! Nomapopongo!\" Duma una gena ka foloisi womatotoore, \"O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Noigalusiri ngohi!\" \t Orang-orang yang di depan, memarahinya dan menyuruh dia diam. Tetapi ia berteriak lebih nyaring lagi, \"Anak Daud! Kasihanilah saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngohi kanaga nginika tinisihabari, de ngohi ai barani ikurangi sidago lo imodo de foloi itirine. \t Ketika saya berada dengan kalian, saya lemah dan gemetar ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso nginika la kanaga o sangisara ma rabaka de ngini akuwa nianako idodooha bilasu niaaka itotiai, de hika la tanu ngini nigolo o Gikimoika. Sababu Una Awi sininga foloi qaloha so wodupa wahike ilamo o nyawa yangoduka. So komagena o Gikimoi asa winidotoka la ngini lo aku nianako. \t Kalau ada seorang di antaramu yang kurang bijaksana, hendaklah ia memintanya dari Allah, maka Allah akan memberikan kebijaksanaan kepadanya; sebab kepada setiap orang, Allah memberi dengan murah hati dan dengan perasaan belas kasihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato momakiliho, de asa o Yesus mowikelelo kagena womaokoye duma, kodo, mowisidodogu waasi Una gena igogou o Yesus. \t Setelah berkata begitu, ia menengok ke belakang dan melihat Yesus berdiri di situ. Tetapi ia tidak tahu bahwa itu Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena Una wobicara de to Una Awi ade-ade ma ngale o dodoto idala gena wadoto. So komagena de Una o ade-ade moi wasibicara onaka, \"Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. \t Lalu Yesus mengajar banyak hal kepada mereka dengan memakai perumpamaan. \"Seorang petani pergi menabur benih,\" demikianlah Yesus mulai dengan cerita-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! To ngini nia dodiao manga sala qaceke maro o gaapo manga lakoka magena aku niakelelo, duma niakelelowa kanaga nia sala ilalamo maro o ifa moi yodebesu nia lako masireteka. \t Mengapa kalian melihat secukil kayu dalam mata saudaramu, sedangkan balok dalam matamu sendiri tidak kalian perhatikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako o goginitano, de ngini nitemo, 'O wange manena asa imuura, niakelelo o lobi kogena idolaka de lo ma dipa qasosawalaka.' Ngini nianako qaloha idodooha de o dipa niatailako. Duma nianakowa idodooha nianano o kia naga o orasi manena o Gikimoi waaaka.)) \t Dan pada pagi hari, kalian berkata, 'Hari ini akan hujan, sebab langit merah dan mendung.' Nah, kalian dapat meramalkan cuaca dengan melihat keadaan langit, padahal tanda-tanda zaman tidak bisa kalian ramalkan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma orasi o wange ma dodoguka so ma rarame ilalamoka, de o Yesus Una asa womaokoye de womatoore wotemo, \"O nyawa nagoona la kanaga manga kiri qadudu, ona magena bilasu yahino Ngohika la Ngohi asa ona tasiudo. \t Pada hari terakhir dari perayaan itu, yaitu hari yang paling penting, Yesus berdiri di dalam Rumah Tuhan lalu berseru, \"Orang yang haus hendaklah datang kepada-Ku untuk minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yerusalemka, kanaga o nyawa moi awi ronga o Simeon, una magena awi sininga itiai de awi sigogise qaloha o Gikimoika. O Gurumi Qatetebi kanaga unaka, de lo una wongongano ma orasi he idumuka o Gikimoi asa o Israel awi ngopa de awi danoku magena wariwo. \t Pada waktu itu di Yerusalem ada seorang bernama Simeon. Ia orang baik, yang takut kepada Allah dan sedang menantikan saatnya Allah menyelamatkan Israel. Roh Allah menyertai dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Babel ma tonaka yaumoka, de kagena o Yekhonya ma ngopa yanau o Sealtiel, o Sealtiel ma ngopa yanau o Zerubabel, \t Dari masa bangsa Israel dibuang ke Babel sampai kelahiran Yesus tercatat nama-nama berikut ini: Yekhonya, Sealtiel, Zerubabel, Abihud, Elyakim, Azur, Zadok, Akhim, Eliud, Eleazar, Matan, Yakub, Yusuf suami Maria. Dan dari Maria itulah lahir Yesus yang disebut Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o deruku youti waasi, de wikokitoka una wakelelo ona magena so womagogora wahoko o Yesusko, de wosuba wobukuku. \t Ketika dari jauh ia melihat Yesus datang, ia berlari-lari lalu sujud di hadapan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga o Gikimoi iqomaka wotemo, \"Ona gena tasimahawa yowosa la yogoge dede Ngohi.\" \t Mengenai hal itu ditulis lagi begini, \"Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Adam gena wisowo, duma o Iblis o ngopeqeka muna magena mikulai de o Gikimoi Awi beseso he mamote kawa so o dorouku moturaka. \t Dan bukannya Adam, melainkan wanitalah yang tertipu, sehingga melanggar perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Orasi manena o kia niahiri la ngone paaka Unaka.\" De yangodu itemo, \"O Yesus de wisala!\" De imatoore, \"Bilasu Una wisosone!\" \t Sekarang bagaimana pendapat kalian?\" Mereka menjawab, \"Dia bersalah, dan harus mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus una masirete ona wasango de wotemo, \"Nakoso ma ngale o Yahudika manga bobita eko lo ma Kaisar Roma awi bobita gena, ma moi waasi ngohi tatilaku eko o dorou moi lo taaka waasi o Gikimoi Awi Tahuka.\" \t Dalam pembelaannya, Paulus berkata, \"Saya tidak melakukan sesuatu pun yang salah terhadap hukum Musa atau terhadap Rumah Tuhan ataupun terhadap Kaisar Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus womasidiado kali o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de kagena wodoto. Wodoto de o imamka ma bi sahe de lo o Yahudika manga roriri yahino Unaka. De ona wisano itemo Unaka, \"Naguuna wonisulo de naguuna o haku wonihike Ngonaka, so kagunugo o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka naaka komagena.\" \t Kemudian Yesus kembali ke Rumah Tuhan, lalu masuk dan mengajar di situ. Waktu Ia sedang mengajar, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi datang kepada-Nya dan bertanya, \"Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya itu? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Done woleleleani magena awi tuangi asa wingangapo wisangisara de wiumo ma duduka, wiaka maro wokokulai moi. Kagena una asa woari de lo wosangisara.\" \t Maka pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya, dan dibuang ke tempat orang-orang munafik. Mereka akan menangis dan menderita di sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o nyawa Ngona noihihike Ngohika, ona magegena Ngohi tosumbayang. De ma ngale o bi nyawa yangodu o duniaka gena hiwa, duma Ngohi asa tosumbayang ma ngale ona magegena Ngona noihihike Ngohika. Sababu o moi-moi qangodu kanaga Ngohika magena to Ngona masirete, de lo o moi-moi qangodu kanaga Ngonaka magena lo to Ngohi masirete, komagena so ona magena lo igogou to Ngona Ani nyawa masirete. De ona magegena lo manga gogoho de manga manara gena aku isikelelo to Ngohi Ai mulia. \t Semua milik-Ku adalah milik Bapa juga; dan semua milik Bapa adalah milik-Ku juga. Aku diagungkan di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de to Una Awi lako yapokuka, de yotemo, \"Hika, nakoso Ngona o nabi moi, nomisingangasu naguuna woningapo!\" \t Mereka menutup mata-Nya dan bertanya kepada-Nya, \"Coba terka siapa yang memukul-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka, kanaga Awi ngale magena o nyawaka wasikelelo waasi. Duma o orasi manena naga de Awi ngale magena kanaga to Una Awi Gurumi wosikelelo o Jou Yesus Awi sosulo-sosuloka de lo o Gikimoi Awi nabi-nabika. \t Dahulu rahasia itu tidak pernah diberitahukan kepada manusia, tetapi sekarang Roh Allah sudah menyatakannya kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So mononongoru ongo Maria magena o gososo qabobou de ma ija ihahali maaho. O gososo magena o bi ngutu qabobouno. So kagena mahino, de gila-gila o gososo magena mosiqahu o Yesus Awi qohuku de ami hutu masirete Awi qohu mosiese, ma ngale Una mowihoromati. So o tahu ma raba magena ipasiku de o bou qaloloha. \t Kemudian Maria datang dengan kira-kira setengah liter minyak wangi narwastu yang mahal sekali. Ia menuang minyak itu ke kaki Yesus, lalu menyekanya dengan rambutnya. Seluruh rumah itu menjadi harum karena minyak wangi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini niasango, o Yohanes o nyawa waosi gena naguuna o haku wihike, o nyawano eko o Gikimoino.\" Kagena de ona manga sidongirabaka imatekebicara moi de moika itemo, \"Nakoso ngone potemo o haku o Gikimoino, done Una wonasitemo, 'Nako komagena, de qadoohaso o Yohanes Wooosi niwipiricayawa.' \t Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?\" Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu mulai berunding di antara mereka, \"Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Kalau begitu mengapa kalian tidak percaya kepadanya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo wosidadu kali, \"Simon, o Yohanes ma ngopa, ngona gena igogou Ngohi noidodarasi?\" De o Petrus wotemo, \"Iya, Jou, komagena. Ngona masirete ka noinako igogou ngohi manena tonidodara de tonisiningasi Ngonaka.\" So wotemo kali unaka, \"Nako komagena, de ngona bilasu najaga de nasiputuru qaloha o nyawa to Ngohi Ai duba-duba ona magena.\" \t Untuk kedua kalinya Yesus bertanya kepadanya, \"Simon anak Yona, apakah engkau mengasihi Aku?\" \"Benar, Tuhan,\" jawab Petrus, \"Tuhan tahu saya mencintai Tuhan.\" Yesus berkata kepadanya, \"Peliharalah domba-domba-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Gikimoi wotemo, \"Upa ngini nisundali,\" de asa wotemoli, \"Upa ngini o nyawa niatooma.\" De nakoso ngini niaakawa o sundali duma ngini o nyawa asa niatoomaka, ngini magena igogou asa o Gikimoi Awi bobita lo niamotewa de niaakawa. \t Sebab yang berkata, \"Jangan berzinah,\" dialah juga yang berkata, \"Jangan membunuh.\" Jadi, kalau kalian tidak berzinah, tetapi membunuh, maka kalian adalah pelanggar hukum juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka o bui ma rabaka \t Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus dan Timotius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemo, \"Awalele! Nako komagena, de ma ngale ngomi gena o Yahudika ma nyawa de lo ngomi mimasunaka magena nagala ma faida ihiwa.\" \t Kalau begitu, apakah untungnya menjadi orang Yahudi? Dan apakah faedahnya menuruti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Ngaroko komagena, o orasi manena la nagoona kanaga de nia pipi, eko lo o baro de o maru bilasu nimagaho. De lo nagoona la kanaga nia sumarangi ihiwa, hika nia baju nisiija la o sumarangi moi nimaija. \t \"Tetapi sekarang,\" kata Yesus, \"siapa mempunyai dompet atau kantong, harus membawanya; dan siapa tidak mempunyai pedang, harus menjual jubahnya untuk membeli pedang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini nia oho ma ngale ilamo gena upa o ino de o baju. \t Hidup adalah lebih dari makanan, dan badan lebih dari pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o nyawa nakoso de manga cocatuka ma ngale aku o nyawa yadoto, hika yodoto imatero maro de o dodoto gena igogou o Gikimoi Awi demo masirete wapepeto. O nyawa nagoonali nakoso de manga cocatu ma ngale yaaku yaleleani, hika de o Gikimoi Awi buturu o manara magena bilasu yaaka. Ka ma ngale ngini gena o Yesus Kristus wosone, so ma ngale ngini lo nia manara moi-moi qangodu ma rabaka gena asa o Gikimoi wigiliri. Igogou de itero, ma Kristus gena foloi wolamo de lo wokokuasa ka sidutu ikakali. Amin. \t Orang yang menyampaikan berita, haruslah menyampaikan berita dari Allah; orang yang melayani orang lain, haruslah melayani dengan kekuatan yang dari Allah, supaya dalam segala hal, Allah dapat diagungkan melalui Yesus Kristus. Dialah yang berkuasa dan patut diagungkan untuk selama-lamanya. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi manena gena o kia naga moi lo ihiwa maro nginika de minigiihu, so ngomi mimaketerowa de o Musa. Iqoqomaka, de una awi bioko kanaga de o baro wosisaoka, la upa sidago o Jou Awi nita ma siwa awi bioka magena isisisa de o Yahudika ma nyawa yakelelo. \t Kami tidak seperti Musa yang menutupi mukanya dengan selubung supaya bangsa Israel tidak melihat cahaya Tuhan sedang padam dan lenyap pada mukanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ipasaka, de Una lo womasimane o Yakobuska, de kagena o bi rasul yangoduka. \t Sesudah itu Kristus menunjukkan diri juga kepada Yakobus dan kemudian kepada semua rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma kanaga ai sininga ma rabaka lo o ngeko moili igoge gena, o dorou ma dupa iholu o kia kanaga tosininga la tamode, sidago lo ka o dorou ma dupa gena ma pareta tosigise, maro o gilalo moi bilasu awi tuangi wisigise. \t tetapi saya sadar bahwa dalam diri saya ada pula hukum lain yang memegang peranan--yaitu hukum yang berlawanan dengan hukum yang diakui oleh akal budi saya. Itu sebabnya saya terikat pada hukum dosa yang memegang peranan di dalam diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o doku moi o tala ma qokuka de o poci moi o dadamika o nyawa yangodu ka yakelelo, komagena ngini lo o loha niaaaka aku o nyawa yangodu yakelelo de ona lo nia Baba o sorogaka aku wisigiliri.\" \t Begitu juga terangmu harus bersinar di hadapan orang, supaya mereka melihat perbuatan-perbuatanmu yang baik, lalu memuji Bapamu di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o Yason awi tahuka ona wasidodogu. De ona yangodu ma Kaisar Roma awi bobita yotilaku de ona itemo kanaga o kolano wilalamo moisi, Una magena Awi ronga o Yesus.\" \t dan Yason sudah menerima mereka di rumahnya. Mereka semua melanggar ketetapan-ketetapan Kaisar Roma, karena mereka mengatakan bahwa ada lagi raja lain yang bernama Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o Jou Awi bobita o Musa wosilelefo gena, itemo ma ngale manga dorou gena bilasu o gaso o haiwani de o suba yahihike magena yosisuba. Ngaroko komagena yaaka, duma ma Kristus wotemo o Gikimoi wodupawa de Una wosanangiwa. \t Mula-mula Kristus berkata, \"Engkau tidak menghendaki kurban dan persembahan; Engkau tidak berkenan akan kurban binatang yang dibakar sebagai persembahan dan akan kurban untuk pengampunan dosa.\" Kristus berkata begitu, sekalipun segala kurban itu dipersembahkan menurut hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wacoho o ngopa magena ami giaka, de wotemo munaka, \"Talita kumi!\" O Yahudika manga demo magena ma ngale, \"He, Ai ngopa! Nomomi!\" \t Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, \"Talita kum,\" yang berarti, \"Anak perempuan, Aku berkata kepadamu: bangun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika nigolo o Gikimoika, la niloloqa ma orasi magena upa idadi o alo ma orasika eko o Sabat ma wangeka so isusa ngini niloqa. \t Berdoalah supaya jangan sampai kalian harus lari pada musim hujan atau pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ona yaaka imatero maro o nyawa de manga moi-moi yadiahi la o orasi ma simaka idadi manga pusaka. Ma ngale magegena so o orasi ma simaka done asa yamake o oho ka sidutu ikakali de o oho ma duhutuka yogoge. \t Dengan demikian mereka mengumpulkan harta yang menjadi modal yang baik untuk masa yang akan datang. Dan dengan itu mereka akan mendapat hidup kekal, yakni hidup yang sejati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o ngeko ibobolowo gena hika niaaka de niomote. La nakoso to ngini nia dodiao kanaga manga piricaya qaputuru waasi, de ona magena asa upa itura, duma tanu manga piricaya ma buturu gena aku idogo-dogo. \t Berjalanlah selalu pada jalan yang rata, supaya kakimu yang timpang itu tidak terkilir, tetapi malah menjadi sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa maro ona magegena igogouwa nakoso itemo ma Kristus nanga Jou wileleani, duma ka to ona manga dupa masirete gena imasisanangika. De manga babaja gena ma demo qamuti la yakulai de o nyawa yasihaga. \t Sebab orang-orang yang berbuat begitu bukannya bekerja untuk Kristus Tuhan kita, melainkan untuk memuaskan keinginan hati mereka sendiri. Dengan bujukan dan kata-kata yang manis, mereka menipu orang-orang yang tidak tahu apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Simon de awi dodiao itagi so Una wisari. \t Tetapi Simon dan teman-temannya pergi mencari Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa moi lo yobarani kawa wisano Unaka. \t Sebab itu mereka tidak berani lagi menanyakan sesuatu kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricayaka, ngohi tongongano de tinigegego la tanu ngini gena maro ngohi manena. Ma ngale o bi bobita moi-moi o Gikimoino magena maro ngohi ipalako komagena lo ngini inipalako. Sababu, ipapasaka, ngohi masirete lo maro ka ngini o Yahudika ma nyawa nisowo so o bi bobita gena ngohi tamote kawa. So ma orasi magena ngohi kagena nginika, de ngini gena o sala moi lo niaaka waasi ngohika. \t Saudara-saudara! Saya mohon dengan sangat supaya kalian menjadi seperti saya. Karena saya juga sudah menjadi seperti kalian. Kalian tidak melakukan sesuatu pun yang salah terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona isihohabari lo wisituraka, sababu ona o Duba ma Goho wosone de Awi au ikopola, sababu o diai lo isihabarika ngaroko done ona he yatooma. \t Saudara-saudara kita sudah mengalahkan dia dengan darah Anak Domba itu, dan dengan berita benar dari Allah yang mereka kabarkan. Mereka rela mengurbankan nyawa mereka sampai mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako komagena, ona manga sala ilamo, sababu ona ma Kristus he iwipiricaya kawa. \t Maka mereka bersalah sebab memungkiri janji yang diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona yasinoto lo isihabari itotolomuka, kangano o ngeko ma soaka de o kia naga idadadi, ma orasi o roti watepi-tepi de ona yanako Una gena o Yesus. \t Kedua pengikut Yesus yang baru datang itu lalu menceritakan pengalaman mereka di tengah perjalanan, dan bagaimana mereka mengenali Tuhan pada saat Ia membelah-belah roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngone panako itiai ona yasimahawa yowosa la yogoge dede Una, sababu ona magena iholu iwipiricaya Unaka. \t Sekarang kita mengerti bahwa mereka tidak dapat masuk, karena mereka tidak percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma rabaka ngohi takelelo o bi namo ifofufuru de o bi haiwani ma jamani idala. \t Waktu saya memperhatikan ke dalamnya, saya melihat binatang-binatang berkaki empat, binatang-binatang liar, binatang-binatang yang menjalar dan burung-burung liar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena o gogobu o bi dokumoi-dokumoika magena manga piricaya asa o Gikimoi foloisi wosiputuru de o wange isigeto-geto manga dala foloi ka idogo-dogo. \t Maka jemaat-jemaat itu bertambah kuat imannya, dan setiap hari makin bertambah banyak jumlahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iwosa de o nyawa yangodu magena yododora manga ili yapoputuruka sababu mosoneka. Duma Una wobicara, \"O ngopa manena mosonewa, duma mikioloka, so upa niari.\" \t Semua orang sedang menangis dan meratap karena kematian anak itu. Tetapi Yesus berkata, \"Jangan menangis. Anak itu tidak mati, ia hanya tidur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa wolulugu moi ma orasi ka wisibuo kusi o wange isigeto una magena iwingaho de iwihadoku kagena o ngoraka, kiaka isironga o Ngora Qaloloha, la o pipi wogogolo o nyawa nagoona bato itagi isumbayang o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. \t Di sana di pintu gerbang yang disebut \"Pintu Indah\", ada seorang laki-laki yang lumpuh sejak lahir. Setiap hari orang itu dibawa ke sana untuk mengemis kepada orang-orang yang masuk ke Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De sababu ngone nanga ngongano komagena, so ngone lo asa upa he nanga sininga itura, ma sababu o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi wonahikeka so nanga sininga ma rabaka igogou panako Awi dodara gena wonahike ifoloi ngoneka. \t Harapan yang seperti ini tidak akan mengecewakan kita, sebab hati kita sudah diisi oleh Allah dengan kasih-Nya. Allah melakukan itu dengan perantaraan Roh-Nya, yang sudah diberikan kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, de Ai hino gena asa o dunia ma pupuku ihaka yakelelo, maro o tatawi la kanaga yodisiwa o dipaka gena ma bati moika sidago ma bati moi kali. \t Sebagaimana kilat memancar di langit, dan bercahaya dari ujung ke ujung, begitulah juga nanti keadaan Anak Manusia pada hari-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ino yaooqo magena ka yanau gena yacala motoha, o ngopeqeka de o ngopa gena yaeto waasi. \t Yang makan pada waktu itu ada kira-kira lima ribu orang, belum terhitung wanita dan anak-anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o nyawa yadala poli, so idadiwa yahika Unaka. Yahika idadiwa, so o tahu ma qokuye idola de o katu kudaku yahoi, so o dangiku wingado la kugena o Yesus Awi simaku iwisiha o nyawa manga sidongirabaka. \t Tetapi karena orang terlalu banyak di sana, mereka tidak dapat membawanya masuk. Oleh sebab itu mereka menaikkan dia ke atas atap rumah. Lalu mereka membongkar genting, dan menurunkan dia bersama-sama dengan tikarnya di depan Yesus di tengah-tengah orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magena asa o tona imiriwo. So o ake o naga ma uruno iuuhi magena o tona ma uru ipelenga so yasoduka. \t Tetapi bumi membantu wanita itu; bumi membuka mulutnya dan menelan air yang keluar dari mulut naga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, o wange isigeto-geto ngohi totemo ma ngale ai manara, o habari qaloloha tosihohabari gena, nagala igogou ngohi asa itooma bai! O Gikimoi wanako ma ngale ngini nanga Jou Yesus Kristus niwipiricayaka, so igogou to ngohi ai siningaka foloi isanangi. De komagena lo o Gikimoi wanako igogou-gogou to ngohi ai sangisara kanena foloisi ilamo. \t Saudara-saudara! Setiap hari saya tahan menderita karena saya bangga atas kehidupanmu sebab kalian sudah percaya kepada Kristus Yesus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone gena, o bi moi-moi o kia naga o Gikimoi wosusulo gena podupa paaka, de magena igogou aku powinako Una. \t Kalau kita taat kepada perintah-perintah Allah, itu tandanya bahwa kita mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona asa o ngopeqeka magena imidedemo itemo, \"Ma sababu ma nonoma gena ngona nomisingangasu so Una miwipiricaya, duma o orasi manena ngomi Una miwipiricaya sababu ngomi masirete lo asa miwikelelo de miise ka Unano. So ngomi aku mianako igogou Una asa o bi nyawa o dunia manena ma dokuka manga dorouno wasisalamati.\" \t Mereka berkata kepada wanita itu, \"Kami percaya sekarang, bukan lagi karena apa yang engkau katakan kepada kami, tetapi karena kami sendiri sudah mendengar Dia, dan tahu bahwa Ia memang Penyelamat dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga lo ma binuka ona itagi o Farisi ma nyawaka, de o kia Una waaakaka magena isingangasu onaka. \t Tetapi beberapa di antara mereka pergi kepada orang Farisi dan melaporkan apa yang sudah dilakukan oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo nianako o nyawa awi dorou ilalamo una magena iwisimaha waasi, ma ngale ma orasi o Gikimoi wositatapuka, de o Gikimoi masirete done o nyawa de awi dorou ilalamo una magena asa iwisimane la powikelelo. \t Dan kalian tahu apa yang sekarang masih mencegah terjadinya semuanya itu. Nanti pada waktu yang sudah ditentukan oleh Allah, Manusia Jahat itu akan muncul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nitagi ma bati o bi bangsa o dunia ma ngoguka niaado de o bi nyawa yangodu niadoto la ona idadi to Ngohi Ai nyawa imomote. Niaosi ona de o Baba Gikimoi, de ma Ngopa, de lo o Gurumi Qatetebi to Ona Manga ronga. \t Sebab itu pergilah kepada segala bangsa di seluruh dunia, jadikanlah mereka pengikut-pengikut-Ku. Baptiskan mereka dengan menyebut nama Bapa, dan Anak, dan Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una asa wosulo onaka wotemo, \"O teto magena ngini nialolo la o boosu ma ngora ipelenga kasi.\" De o Lazarus ma bira moriria gena mowisidapano Unaka motemo, \"We! Jou, upa bai! Una asa wimelaka so idadiwa. Awi wange iha qabolo una wosone so igogou wobakaka.\" \t \"Singkirkan batu itu,\" kata Yesus. Marta, saudara orang yang meninggal itu, menjawab, \"Tetapi, Tuhan, ia sudah empat hari dikubur. Tentu sudah berbau busuk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi sangahadika Awi sahe ma qokuye yalefo o galaki ma demo itemo: UNA MANENA O YESUS O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t Di atas kepala-Nya mereka memasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: \"Inilah Yesus, Raja Orang Yahudi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi migolo o Gikimoika tanu ngini gena o dorou upa he niaaka. Gena upa sidago mia ngale misikelelo ngomi gena igogou ma Kristus Awi sosulo. Duma ngomi mia ngale ngini gena kanaga o loha niaaka qaputuru. Ngaroko o nyawa ona magena kagena nagasi itemo ngomi ma Kristus Awi sosulo misowo gena, qadoohawa, hitilahi ngini o loha niaaka qaputuru. \t Kami berdoa kepada Allah semoga Ia mau menolong kalian untuk tidak berbuat salah. Bukannya untuk menunjukkan bahwa kami ini memang cakap menunaikan tugas, tetapi supaya kalian melakukan apa yang Allah kehendaki--biar nampaknya kami gagal, tidak mengapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka, sababu ma ngale ngone o bi moi-moi o Yesus Kristus waaka qaboloka, so ma ngale ngini nipipiricaya o Romaka ningodu gena ngohi ai sukuru lo aku tatide o Gikimoika. Ai sukuru tatideka, sababu ma ngale ngini igogou o Jou Yesus niwipiricayaka gena o dunia ma bi doku qangodu lo yogiiseka. \t Pertama-tama melalui Yesus Kristus, saya berterima kasih kepada Allah karena Saudara-saudara sekalian; sebab seluruh dunia sudah mendengar bahwa kalian percaya sekali kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi ona wikelelo una magena o Yahudika ma nyawa moi, so nagala o orasi sinotoka de ona yangodu ka ma moiye imanere isidadu-dadu, \"Artemis foloisi milamo, o Efesuska nanga giki!\" \t Tetapi begitu mereka melihat bahwa ia orang Yahudi, serempak mereka berteriak keras-keras, \"Hidup Artemis, dewi orang Efesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi yaadoka o anggur ma sopo yautu, o nyawa una magena wasidingo awi nyawa igogilalo yamuruo naga la itagi kadoka to una awi raki yamomanaraka de ma ngale yaqehe to una awi raki ma gimina. \t Ketika sudah sampai musim petik buah anggur, tuan tanah itu mengirim pelayan-pelayannya kepada penggarap-penggarap kebun itu untuk menerima bagiannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto waqehe de womamataga o dipaye, de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. Komagena lo o nao ngai sinoto waaka so yasitoku o nyawa yadadalaka magena. \t Kemudian Yesus mengambil lima roti dan dua ikan itu, lalu menengadah ke langit dan mengucap terima kasih kepada Allah. Sesudah itu, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu. Dan dua ikan itu dibagi-bagikan juga kepada mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la ma ngale o Iblis gena o orasi ma cunu lo upa niwihike la ngini winibaja. \t supaya Iblis tidak mendapat kesempatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o Gurumi Qatetebi ma demo gena niaaka, de ma orasi ngini nisone done ngini dede o Gikimoi nioho ka sidutu ikakali. Maro o gugutuka so o kia ngone podato, komagena lo done asa pautu. \t Kalau orang menanam menurut tabiat manusianya, ia akan menuai kematian dari tabiatnya itu. Tetapi kalau ia menanam menurut pimpinan Roh Allah, ia akan menuai hidup sejati dan kekal dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu to ngone nanga ete de nanga topora manga Gikimoi o Yesus iwisiohoka o sone ma rabano, ena gena o Yesus niwisidodasangahadika. \t Yesus, yang kalian salibkan, sudah dihidupkan kembali dari kematian oleh Allah nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena Una de Awi muri-muri igogeku de Una womaginano Awi simaka, kanaga o nyawa manga dala icarawa yahino Unaka, so Una wobicara o Filipuska wotemo, \"Awalele! Hika nanano o nyawa manga dala manena, so kekiaka aku o roti poija la ona yangodu pasioqo.\" \t Waktu Yesus melihat ke sekeliling-Nya, Ia melihat orang berduyun-duyun datang kepada-Nya. Maka Ia berkata kepada Filipus, \"Di mana kita dapat membeli makanan, supaya semua orang ini bisa makan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona imaginano unaka, de o Petrus wotemo, \"Nominano ngomino!\" \t Maka mereka menatap dia, kemudian Petrus berkata, \"Pandanglah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini o alamu nimasiiijaka gena, upa ngini nitemo, \"O wange manena eko ilangi ngomi mimajobo la mitagi o kota moika, de kagena ngomi migoge o taungu moi la asa mimasiija ma ngale o pipi miamake ilamo.\" \t Saudara-saudara yang berkata, \"Hari ini atau besok kami akan berangkat ke kota anu dan tinggal di sana setahun lamanya untuk berdagang dan mencari uang,\" --dengarkanlah nasihat saya ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o habari qaloloha gena isopo so yosihabari o dunia ma bi nyawaka so o bi nyawa ipipiricaya manga dala gena foloisi idogo-dogo o dunia ma sigilolika, komagena lo idadi to ngini nia sidongirabaka, sidago lo ma noma-noma o dodoto magena o Epafras ngini winidoto so o Gikimoi Awi laha aku nianako itiai de kanaga ngini lo asa niopiricaya. Una o Epafras gena miwidodaraka, de una lo mia dodiao moi mimomanara de lo ma ngale ngini ma Kristus iwileleani wokaeli. \t Hal itu disampaikan kepada Saudara oleh Epafras, rekan yang kami kasihi. Ia adalah pekerja Kristus yang setia bekerja untuk kepentingan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De iqomaka ma ngale o Israelka ma nyawa gena ma nabi Yesaya awi Buku ma rabaka wosilefoka itemo, \"O Israel ma nyawa ngaroko yadala maro o dowongi, duma ka yamuruo naga o Gikimoi aku wasisalamati. \t Nabi Yesaya berkata dengan tegas mengenai bangsa Israel, \"Sungguh pun jumlah bangsa Israel sebanyak pasir di laut, hanya sedikit saja yang akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Paskah ma Rarame imasidiado so bilasu o nyawa moi wipalako o bui ma tahuno, so o Pilatus wotemo asa o Yesus wipalako gena komagena.)) \t (Pada setiap perayaan Paskah, Pilatus harus melepaskan seorang tahanan untuk rakyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma o Gikimoi Awi orasi yaadoka, de Una masirete lo asa Awi Ngopa wisuloka la Una wahino o duniaku woutika. Una magena o ngopeqeka moi mowisibuoka imatero maro o Yahudika ma nyawa, so manga bobita o Gikimoino gena bilasu waaka. \t Tetapi pada saatnya yang tepat, Allah mengutus Anak-Nya ke dunia. Anak-Nya itu dilahirkan oleh seorang wanita dan hidup di bawah kekuasaan hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wosango wotemo, \"Ngohi tobicara gena kanaga o doku, de o soa, de lo o bi duniaka ma nyawa he yangodu gena manga simaka. De Ngohi lo todoto salalu o puji ma bi tahuka eko o Gikimoi Awi Tahuka, sidago lo o kiaka bato o Yahudika ma nyawa manga dodolomu ma rihoka. Ngohi manena o kia naga tobicara gena taihuwa de lo tosipongowa. \t Yesus menjawab, \"Aku selalu berbicara dengan terus terang di muka umum. Aku selalu mengajar di rumah-rumah ibadat dan di Rumah Allah, tempat orang Yahudi biasanya berkumpul. Tidak pernah Aku mengatakan apa-apa dengan sembunyi-sembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o pareta ma kursi moi ma nonomaka magenano toise o kuguru de o diwotu, de lo takelelo o tatawi. De kagena ma simaka o obor ngai tumudingi isora-sora, ena gena o gurumi ngai tumudingi qaloloha o Gikimoi Awi leleleani. \t Dari takhta itu terpancar cahaya kilat dan keluar bunyi guntur yang bergelegaran. Dan di depan takhta itu ada tujuh obor yang bernyala; itulah ketujuh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini o nyawa, ngaroko nia sininga itiai waasi, duma kanaga o kia naga qaloha niahike nia ngopaka. Nako komagena niaaka, de ka igogou o Gurumi Qatetebi lo nia Baba o sorogaka asa wahike nakoso o nyawa nagoona igolo Unaka.\" \t Walaupun kalian jahat, kalian tahu juga memberikan yang baik kepada anakmu. Apalagi Bapa di surga! Ia akan memberikan Roh-Nya kepada mereka yang meminta kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so womasitudu womaoko de wosolano wositagika. Komagena qabolo una wowosa dede ona o Gikimoi Awi Tahuka, so wotagi womasitutudu de awi nali de awi more o Gikimoi iwigiliri. \t Lalu ia melompat berdiri, dan mulai berjalan ke sana kemari. Kemudian ia masuk ke Rumah Tuhan bersama-sama Petrus dan Yohanes, sambil berjalan dan melompat-lompat dan memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nakoso manga sumbayang yatide de o Jou Gikimoi iwipiricayaka, de o nyawa yopopanyake asa aku yaloha kali, sababu o Jou masirete asa manga panyake wosiloha. De nakoso ona lo kanaga de manga dorouka, magena Una upa wasisala kali. \t Kalau doa mereka disampaikan dengan yakin, Tuhan akan menyembuhkan orang yang sakit itu, dan mengampuni dosa-dosa yang telah dibuatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Ka o orasi ma cunusi, Una done wahihino gena igogou asa wahino kali, de Una upa he wotamaha. \t Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Hanya sebentar saja lagi, maka Ia yang akan datang itu, akan segera datang; Ia tidak akan menunda-nunda kedatangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena ma ngale o Gikimoi o Petrus wiaso, so o Petrus gena maro Awi sosulo moi ma ngale wotagi Awi habari wosihabari o Yahudi ma nyawaka. Komagena lo o Gikimoi woiaso ngohi maro to Una Awi sosulo moi ma ngale totagi Awi habari tosihabari ona magena o nyawa o Yahudika yasowo. \t Sebab Allah yang memberikan kepada Petrus kemampuan untuk menjadi rasul orang Yahudi, memberikan juga kepada saya kemampuan untuk menjadi rasul orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou ma Kristus gena wisulo la wosone de Awi au ikopola, ma ngale ngone nanga dorou aku wapiki de lo o Gikimoi aku waaka nanga sininga itotiai. Mutuwade ngone panako igogou done ma orasi o Gikimoi o nyawa manga loha de manga dorou wafanggali, de ngone upa lo Una wonadoosa de wonasangisara bai! \t Sekarang kita sudah berbaik kembali dengan Allah melalui kematian Kristus; karena itu pasti kita akan diselamatkan juga dari murka Allah oleh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, done ma orasika Awi Gurumi magegena wahino, o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi gena asa winisingangasu de winisidumu nginika. Upa Awi Gurumi ma demo masirete de magena winidedemo, duma o kia naga Ai Baba wodedemo de Awi Gurumi woiiseka, magena winidedemoli de lo winisingangasu nginika o kia naga done o orasi ma simaka asa idadi. \t Tetapi kalau Roh itu datang, yaitu Dia yang menyatakan kebenaran tentang Allah, kalian akan dibimbing-Nya untuk mengenal seluruh kebenaran. Ia tidak akan berbicara dari diri-Nya sendiri tetapi mengatakan apa yang sudah didengar-Nya, dan Ia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi di kemudian hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Simon Petrus winisidoto qaboloka idodooha o bi nyawa o Yahudika yasowo manga sidongirabano de o Gikimoi wahiri o nyawa magena la idadi to Una Awi nyawa masirete. So komagena ma nonomaka o Gikimoi womasinako igogou Una o Yahudika ma nyawa yasowo lo wasininga. \t Simon baru saja menerangkan bagaimana Allah pada mulanya menunjukkan perhatian-Nya kepada orang-orang bukan Yahudi, dengan maksud memilih dari mereka orang-orang lain yang akan menjadi umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo maro o baju Ngona asa napake kawa eko naumoka de nositagali so moili gena qamomuane. Duma Ngona ka ma moi lo nongaliwa, de Ani oho magena ma dodogu lo ihiwa.\" \t Alam semesta ini akan Kaulipat seperti baju, dan akan Kauganti dengan yang lain. Tetapi Engkau tidak pernah akan berubah, dan hidup-Mu tidak akan berakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato imatodoka o baro isifafati o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka iraca de ileta sinotoka kadaku ma bati kudahu. \t Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so upa sidago ngone gena, ngaroko ma sababu o kia naga moi lo ihiwa, duma pomacaralamo sidago lo pomatekesigaro so pomatekeduhudu moi de moika. \t Kita tidak boleh menjadi sombong, dan saling menyakiti hati, serta iri hati satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o rarame o Yerusalemka o nyawa yadadala yahino la ma ngale o Gikimoi wisuba, de to ona manga sidongirabaka gena kanaga yamuruo naga lo o Yunanika ma nyawa. \t Di antara orang-orang yang pergi ke Yerusalem untuk berbakti pada waktu perayaan itu ada juga beberapa orang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wotemo, \"Upa niwisimahawa una magena, sababu o nyawa la inalalawangiwa, ona magena to ngone nanga dodiao.\" \t \"Jangan melarang dia,\" kata Yesus kepada Yohanes dan pengikut-pengikut Yesus yang lainnya, \"sebab orang yang tidak melawan kalian, berarti berpihak pada kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahinoka, de asa ka tooqo de toudo. Ngini gena lo Ngohi niholuka, so nitemo, 'Hika Una niwinano bai! Cedeke! Una witesere, witobadalu, de imatekedodiao de o balastengi itotolomu de lo o bi nyawa ma dorou o bi kawasa yahoholu.' \t Anak Manusia datang--Ia makan dan minum--lalu kalian berkata, 'Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tongongano ngini asa nimatailako igogou ngini o Gikimoika niwipiricaya, eko hiwa. Nia sininga masirete hika nianano. Idodooha ngini nianako igogou o Yesus Kristus kanaga nia sininga ma rabaka, eko hiwa. Awadede! Upa sidago nia piricaya gena ka cawali nia uru ma kahika. \t Coba kalian menguji diri sendiri apakah kalian betul-betul hidup berdasarkan percaya kepada Kristus! Pasti kalian menyadari bahwa Kristus Yesus ada di dalam kalian! --lain halnya kalau memang kalian tidak sungguh-sungguh percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Una womatamiye de watolomu so wisigilolino, de wotemo onaka, \"O nyawa naguuna wodupa wolamo de o nyawa ma somoa, una magena bilasu womahadoku de wodupa wariwo o nyawa yangoduka.\" \t Yesus duduk, lalu memanggil kedua belas pengikut-Nya itu. Ia berkata kepada mereka, \"Orang yang mau menjadi yang nomor satu, ia harus menjadi yang terakhir dan harus menjadi pelayan semua orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kolano una magena awi edekati wasidipito to ngone nanga nyawa, sidago wapareta manga ngopa asa isibubuoku yaumo de yaqohaka, la ma ngale o ngopa magena isoneka. \t Raja itu mempermainkan bangsa kita dan kejam terhadap nenek moyang kita. Ia memaksa mereka membuang bayi-bayi mereka yang baru lahir supaya terlantar dan mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o susa eko lo o loha o kia naga ma rabaka bato niadupa nisumbayang, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu o Yesus Kristus wonasikeleloka o moi-moi magegena o Gikimoi wodupa so bilasu ngone paaka. \t Dalam segala keadaan hendaklah kalian bersyukur, sebab itulah yang Allah inginkan dari kalian sebagai orang yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de wotemo kali munaka, \"Awa! Hika ngona notagi ani roka nowingoso la ngini nikahino kali Ngohino.\" \t \"Pergilah, panggil suamimu, lalu kembalilah ke sini,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago o Gikimoi Awi edekati gena nanga dorou wodoosa so wonasisangisara, duma Una Awi edekati ma ngale dede nanga Jou Yesus Kristus wosone so o Gikimoi aku wonasisalamati. \t Allah memilih kita bukan untuk dihukum, tetapi untuk diselamatkan melalui Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Yahudika ma nyawa de lo o Yunanika ma nyawa yahohoromati, bai yanau de lo o ngopeqeka, yadadala o Yesus iwipiricayaka. \t Banyak di antara mereka percaya kepada Yesus, dan tidak sedikit pula orang-orang Yunani terkemuka, yang percaya; baik wanita maupun pria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wotemo, \"Jou, ngaroko ngohi bilasu ibui eko lo itooma, duma ngohi igogou ka tonimote Ngona bai!\" \t Petrus menjawab, \"Tuhan, saya bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena o bi nyawa ona magena de o dunia ma bi moi-moi yonyanyafusu qangodu asa isisa, duma o nyawa la kanaga o moi-moi o Gikimoi wodudupa gena yodupa yaaka, ona magena asa manga oho isisawa duma iooho ka sidutu ikakali. \t Dunia dan segala sesuatu di dalamnya yang diinginkan oleh manusia, sedang lenyap. Tetapi orang yang menuruti kemauan Allah, tetap hidup sampai selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de Awi Ngopa o Yesus, o sone ma rabano witideka, la Una magena niwidamaha done o sorogano wahino kali. So o bi nyawa qatotorou de o Gikimoi wadodoosa o orasi ma simaka ona wafanggali de o dorou, de o Yesus lo asa ngone wonasisalamati. \t Mereka berbicara juga tentang bagaimana kalian mengharapkan kedatangan Anak Allah dari surga, yaitu Yesus, yang sudah dihidupkan oleh Allah dari kematian. Yesus itulah juga yang menyelamatkan kita dari murka Allah yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yudas de o Silas ngomi miahiri la miasulo itagi nginika, ma ngale isidiado to ngomi mia surati de to ngomi mia beseso. \t Jadi, kami mengutus Yudas dan Silas kepada Saudara-saudara. Merekalah yang akan menyampaikan sendiri secara lisan kepadamu berita yang tertulis dalam surat ini juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Moise awi demo magena de muna ami sininga isusa, de ma rabaka awi salam ma demo gena momasipongoka de ka matagapisi ma ngale o kia. \t Mendengar perkataan malaikat itu Maria terkejut, sehingga bertanya-tanya dalam hati apa maksud salam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanena naga o ngopeqeka, o Abraham awi ngopa de awi dano moi, muna magena he o taungu mogiowo de tupaange qabolo o Iblis womipilikuka, de awa kodo, ngini gena nisimahawa la ami bobiliku yasose o Sabat ma wangeka.\" \t Nah, di sini sekarang ada seorang wanita keturunan Abraham, yang sudah delapan belas tahun lamanya terikat oleh Iblis. Apakah ia tidak boleh dilepaskan dari ikatannya itu pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago ma wange yaado o sorogaye iwitide. Ma orasi Una iwitide waasi, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa wobeseso kasi Awi rasul-rasul wahihirika. \t sampai pada hari Ia diangkat ke surga. Sebelum Ia naik ke surga, dengan kuasa Roh Allah Ia memberi petunjuk-petunjuk kepada rasul-rasul-Nya yang terpilih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Ngini gena ngaroko komagena o nyawa ma somoa niadoto bilasu o bobita o Gikimoino isigise, duma qadoohaso ngini masirete nisigisewa. Ngini gena nidoto nitemo, \"Upa nitosi.\" Duma ngini masirete nitosi bai! \t Saudara mengajar orang lain; nah, mengapa Saudara tidak mengajar diri sendiri? Saudara mengajar orang supaya jangan mencuri, padahal Saudara sendiri mencuri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus womajoboka, de o orasi magena de isikahika o bi Farisi ma nyawa de lo o bi guru agama asa foloi iwilawangi de lo iwisano-sano Unaka, \t Ketika Yesus meninggalkan tempat itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi mengecam Yesus dengan keras. Mereka mulai memancing-mancing Dia supaya Ia mau berbicara mengenai banyak hal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma ihaka magena awi udo-udo ma raba magena o wangeku wakopola kali. De tomatodoka o Gikimoi waaka so o wange magena ma sahu qasosihilo o bi nyawa yatupu so ma sahu qalodi ifoloi. \t Setelah itu malaikat keempat menuang isi wadahnya ke matahari, maka matahari pun dibolehkan menghanguskan manusia dengan panasnya yang hebat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo, \"Nakoso ngini o Gikimoi Awi Tahu manena niaruba, de ma deka ka o wange saangeka de Ngohi asa tosigoko kali.\" \t Yesus menjawab, \"Runtuhkanlah Rumah ini, dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ma kolano awi kadato ma bi prajurit de lo o bi nyawa ma binuka o kota ma raba moi ona kanena lo yangodu yanako, sababu ma Kristus towileleani so ngohi isingosa o bui ma rabaka. \t Akibatnya, semua pengawal istana dan orang-orang lainnya di kota ini tahu bahwa saya dipenjarakan karena saya melayani Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai edekati gena komanena: Ma ngale ngini o Yahudika ma nyawa o Gikimoi Awi nyawa masirete so ngini gena nimasunaka. De magena ma faida ilamo nakoso Una Awi bobita gena niaaka. Ngaroko komagena, duma nakoso ngini o bobita gena niaakawa, de ngini gena asa nidadi maro Una Awi nyawa qasowo so imatero maro o nyawa imasuna waasi. \t Kalau Saudara taat kepada hukum agama Yahudi, maka sunat Saudara ada gunanya juga. Tetapi kalau Saudara tidak bisa mematuhi hal-hal yang diperintahkan dalam hukum itu, maka sunat Saudara tidak berlaku sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o bobareta yasitatapu gena upa ma ngale o nyawa o loha yaaaka, duma ma ngale o nyawa ona magena o dorou yaaaka la yasimodo. So upa he ngini nia bobareta gena niamodo, hitilahi o loha asa niaaka. Nako komagena, de ona nia bobareta gena done inigiliri, \t Sebab, orang yang berbuat baik tidak usah takut kepada pemerintah. Hanya orang yang berbuat jahat saja yang harus takut. Kalau Saudara ingin supaya Saudara tidak merasa takut terhadap pemerintah, Saudara harus berbuat baik, maka Saudara akan dipuji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini gena bilasu de nia sininga qamomuuqu de lo nia horomati onaka. De lo bilasu igogou ngini nia oho de nia manara ma rabaka kanaga nia sala lo ihiwa. To ngini nia gogoho gena bilasu imatero maro o nyawa ma Kristus wipipiricayaka manga gogoho, la nakoso o nyawa inisibicara qatorou de ona masirete asa yamaqe. \t Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan hormat. Dan hendaklah hati nuranimu murni, supaya kalau kalian difitnah karena kalian hidup dengan baik sebagai pengikut Kristus, maka orang yang memfitnah itu akan menjadi malu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o sosulo eko o rasul yamogiowo de sinoto manena to ona manga ronga gena: Ma nonomaka, o Simon (eko wisironga lo o Petrus); de o Andreas, o Simon awi nongoru; o Yakobus, o Zebedeus awi ngopa; o Yohanes, o Yakobus awi nongoru; \t Nama kedua belas rasul itu ialah: pertama, Simon (yang disebut juga Petrus) dengan saudaranya Andreas, lalu Yakobus dengan saudaranya Yohanes, yaitu anak-anak Zebedeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itemo, \"He, ngini o Galileaka ma nyawa! Qadoohaso ngini kanena nimaokoye de o dipaye niokeri-keri. O Yesus Una manena nia sidongirabaka de o sorogaye witideka gena, done asa Una wokahino kali ma ngeko maro o kia ngini niwikelelo Una o sorogaka wokahika.\" \t \"Hai, orang-orang Galilea,\" kata kedua orang itu, \"mengapa kalian berdiri saja di situ memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat terangkat ke surga itu di hadapan kalian, akan kembali lagi dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paskah ma Wange ma Rarame gena he yaadoka, so ma langino de o rarame ma ino yaoqo, de o Yesus gena wanakoka Awi orasi imasidiadoka, ma ngale Una o dunia manena bilasu wodongosa de woliho wokahie ma Babaye. Una Awi muri-muri masirete igogoge o duniaka, ona magena wadodaraka so kanaga Una Awi edekati wasikelelo Awi muri-murika to Una Awi dodara gena foloisi ilamo onaka. \t Sehari sebelum Hari Raya Paskah, Yesus tahu bahwa sudah waktunya Ia meninggalkan dunia ini untuk kembali kepada Bapa-Nya. Ia mengasihi orang-orang yang menjadi milik-Nya di dunia, dan Ia tetap mengasihi mereka sampai penghabisan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotagi to Una Awi soa de Awi doku o Nazaretka. Kagena de, maro ma biasa to Una Awi manara ma rabaka, so o Sabat ma wangeka Una wotagi wowosa o puji ma tahuka. Kagena de Una womaokoye la o Gikimoi Awi Jaji ma Buku wabaca, \t Yesus pergi pula ke Nazaret, tempat Ia dibesarkan. Pada hari Sabat, menurut kebiasaan-Nya Ia pergi ke rumah ibadat. Ia berdiri untuk membaca Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de ona asa imakamake kali o Gikimoi Awi Tahuka, so o Yesus wisingangasu una wisilolohaka magena de wotemo, \"Igogou, ani buturu iliho kali. So ngona gena nosanangika. So tanu Ai beseso manena nosigise la ngona gena upa o dorou naaka kali. Ngaroko ani sangisara iqoqomaka gena ilamo, duma o dorou ma sopo gena ma fanggali lo asa o sangisara foloisi ilamo.\" \t Kemudian Yesus berjumpa dengan orang itu di dalam Rumah Tuhan, dan berkata kepadanya, \"Sekarang engkau sudah sembuh. Janganlah berdosa lagi, supaya tidak mengalami hal yang lebih buruk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so mowisibuoka o ngopa yanau moi gena ami ngopa ma domo. Una magena mowisisao de o baro ma leleta, de ka o haiwani ma ino ma rihosa mowiidu kagena o haiwani ma tahu moi ma rabaka, sababu o tahu ma somoa ihiwaka so yamakewa to ona manga dodogu. \t Ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung. Anak itu dibungkusnya dengan kain, lalu diletakkan di dalam palung berisi jerami; sebab mereka tidak mendapat tempat untuk menginap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko niaaka komagenaka, duma Ngohi ngini tinisisalasi, sababu ngini gena ngaroko iqoqoma nipiricaya Ngohi de nia dodara qaputuru, duma nia dodara o orasi manena qamalaika. \t Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian tidak lagi mengasihi Aku seperti semula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena iqoqomaka o sidailako ma ngale o Jou Awi suba ma dadaruka. Qangodu isidailako qaboloka, de o wange isigeto-geto o bi imam ona magena o ngihi ma nonomaka yowosa la manga manara yaaka. \t Begitulah semuanya diatur. Tiap-tiap hari imam-imam masuk ke dalam bagian depan kemah itu untuk menjalankan tugas mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ngini niaaka komagena so o nyawa o Jou Yesus wipipiricaya o Makedonia ma daera de o Akhaya ma daeraka, ona yangodu manga siningaka gena yanako itiai la o sangisara ma rabaka, de ona lo bilasu de manga nalika. \t Dengan itu kalian menjadi contoh untuk semua orang Kristen yang di Makedonia dan Akhaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Awi Babaka wotemo, \"Baba, tanu to Ngona Ani mulia nasikelelo o nyawaka.\" De kanaga o ili moi yoise o sorogano isibicara itemo, \"To Ngohi Ai mulia gena tasikelelo qabolo o nyawaka, de lo Ngohi asa tasikelelo kali Ai mulia ma buturu.\" \t Bapa, agungkanlah nama-Mu!\" Maka terdengar suara dari langit mengatakan, \"Aku sudah mengagungkan-Nya, dan Aku akan mengagungkan-Nya lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ona wisisosihito una la wisisupu o kota ma duduka, so kagena de o teto wisipapaka. De o saksi yamuruo naga magena manga juba yahoi de yahike o Farisika ma nyawa o gohiduuru moika, awi ronga o Saulus, la wojaga. \t Mereka menyeret dia ke luar kota kemudian melemparinya dengan batu. Orang-orang yang menyaksikan kejadian itu menitipkan pakaian mereka pada seorang muda yang bernama Saulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o ngopa yamake waasi, de ma nongoruku magena wosone kali. Komagena idadi de imaaka imakoketero sidago ma nongoru yaruwange, de itagi gila-gila sidago ma bati awi gianongoru yatumudingi ma kawi ma mata-mataka. \t Saudaranya itu kemudian meninggal juga tanpa mempunyai anak. Hal yang sama terjadi juga dengan saudaranya yang ketiga dan seterusnya sampai yang ketujuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yesus gena ma deka o putu moruha de o wange moruha wooqowa de woudowa, so qabolo Una wisapika. \t Empat puluh hari empat puluh malam Yesus tidak makan. Lalu Ia merasa lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi kuasa la kanaga imanara to ngone nanga siningaka, gena foloisi itiai. De Awi kuasa gena o Gikimoi aku waaka ifoloi de o bi moi-moi qangodu ngone pogogolo de podudupa. \t Dengan kuasa Allah yang giat bekerja di dalam diri kita, Allah dapat melakukan jauh lebih banyak daripada apa yang dapat kita minta atau pikirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Asa ka yanako Una o sitiari wahike ma ngale o roti ma ragi qasowo, duma o Farisika de lo o Sadukika manga dodotoka. \t Akhirnya pengikut-pengikut Yesus itu mengerti bahwa Yesus menyuruh mereka berhati-hati bukannya terhadap ragi yang dipakai untuk membuat roti, tetapi terhadap pengajaran-pengajaran orang-orang Farisi dan Saduki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa de manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka ona magena Ngohi asa tatolomu Ai girinaka, de o nyawa wihoholu gena asa Ai gubalika. \t Orang-orang yang melakukan kehendak Allah akan dikumpulkan di sebelah kanan-Nya, dan yang lain di sebelah kiri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia baba Gubernur, ngomi masirete mianako o nyawa una manena he ma para ma dala o ruwahe waaka. Ena gena, de ka to una awi manara so o Yahudika ma nyawa o bi bangsa o dunia ma sigilolika una manena o gangamo wosigogoko, de foloisi lo kanaga o nyawa moi o Nazaretka ma bi nyawa iwipipiricaya de una manena lo to ona manga sahe. \t Kami dapati orang ini pengacau yang berbahaya. Di mana-mana ia menimbulkan keributan di antara orang-orang Yahudi dan ia menjadi pemimpin gerakan orang-orang Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Sabat ma wangeka de Una wodoto o puji ma tahuka. Kagena o Nazaret ma nyawa yadala yoise to Una Awi dodoto de ona yohairani so itemo, \"Nagoona widoto so to Una Awi pade de Awi cawaro maro komagena. De to Una Awi kuasa kiano wamake so aku waaka o nonako ihahairani. \t Pada hari Sabat Ia mulai mengajar di rumah ibadat. Ada banyak orang di situ. Waktu orang-orang itu mendengar pengajaran Yesus, mereka heran sekali. Mereka berkata, \"Dari mana orang ini mendapat semuanya itu? Kebijaksanaan macam apakah ini yang ada pada-Nya? Bagaimanakah Ia dapat mengadakan keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma orasi o Yerusalemka tatota qabolo, eko igogou o ngongike magena tasidiadoka, de ngohi asa tomajobo takahika nginika, de nia daera tatiho ma ngale ai dodagi tadofa o Spanyolka. \t Kalau saya sudah menyelesaikan tugas saya ini, dan menyerahkan kepada mereka yang di Yerusalem itu sumbangan yang sudah dikumpulkan itu, maka saya akan berangkat ke negeri Spanyol melewati kotamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ngohi gena ngini tiniqoha kawa, duma o moi-moi o surati manena ma rabaka tinidelefo gena maro o sosininga moi nginika. Sababu ngohi manena o Gikimoi Awi laha so woisitatapuka, \t Tetapi mengenai hal-hal tertentu, saya memperingatkan kalian dengan tegas dalam surat ini, karena Allah sudah menganugerahi saya tugas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O moi-moi gena niaaka de magena ma rabaka ngini de Awi Gurumi ma buturu bilasu nia sumbayang o Gikimoika gena upa itogu, la salalu nimajaga de nimasidailako ma ngale Awi nyawa yangodu so aku nigolo Unaka. \t Lakukanlah semuanya itu sambil berdoa untuk minta pertolongan dari Allah. Pada setiap kesempatan, berdoalah sebagaimana Roh Allah memimpin kalian. Hendaklah kalian selalu siaga dan jangan menyerah. Berdoalah selalu untuk semua umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo magena yoise, so Awi muri-muri manga sininga isusa so ona moi-moi imasano Unaka, \"Baba, ngaroko lo ngohiwa o kia notetemo gena!\" \t Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, \"Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Sone de lo o Sone ma Riho magena ma buturu asa ihiwaka, maro o uku ma talaga ma rabaku yatupuka. Nako o nyawa la o talaga magenaku yaumo, de ona magena yosone ma sinotoka. \t Kemudian Maut dan Alam Maut dilemparkan ke dalam lautan api. (Lautan api ini adalah kematian tahap kedua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena to ngohi ai demo nginika, sababu o nyawa yamuruo naga ongo Kloe ami tahuno de kanena yahino la isingangasu ngohika, yotemo kanaga ngini nimuruo naga nimatekesikoholu. \t Sebab, orang-orang dari keluarga Kloe melaporkan kepada saya bahwa ada pertengkaran di antaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako ngini gena, ma Kristus winidoto maro komagenawa. \t Tetapi Kristus Yesus yang kalian kenal bukan demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Gurumi Qatetebi wosulo ngohika bilasu totagi dede o nyawa ona magena, de upa lo taroraka. So ngohi de ai dodiao ipipiricaya yabutanga ona magena lo mitagi mimakangaho mikahika o Kaisarea ma kotaka, sidago miwosa o Kornelius awi tahu ma rabaka. \t Lalu Roh Allah menyuruh saya pergi bersama mereka dengan tidak ragu-ragu. Keenam orang saudara ini pun ikut dengan saya ke Kaisarea, dan kami semua masuk ke dalam rumah Kornelius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi togolo Ani muri-murika la yodusu o toka magena, duma ona yaakuwa.\" \t Sudah saya minta pengikut-pengikut Bapak mengusir roh itu, tetapi mereka tidak dapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o gisisi niodadato gena o Gikimoi kanaga wasioho sidago idadi o goho de ma roheka eko ma tageka, imatero maro to Una Awi dupa, so o gisisi la ioho gena yamote moi-moi de ma sihino. \t Allah sendiri yang akan memberikan kepada benih itu bentuk yang menurut pandangan-Nya baik untuk tanaman itu. Untuk setiap macam benih, Allah memberikan bentuk tanamannya sendiri-sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi asa imasidiado, de ngini manena o nyawa yangodu asa niduhudu sababu ngini Ngohi nimomote. Done asa idadi o bi nyawa manga gianongoru yasidoa o nyawa ma somoaka la yatooma. Komagena idadi de imaaka o baba de o ngopa. De lo o bi ngopa asa yalawangi manga baba de manga awa, so yasidoa o nyawa ma somoaka la yatooma. Duma nagoona manga piricaya Ngohika qaputuru sidago o dunia ma dodogu imasidiado, igogou ona magena done asa manga dorouno isalamati.\" \t Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir, akan diselamatkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso posiade-ade o dunia manena kiaka done qamomuane o orasi ma simaka, ma ngale yapopareta gena o Gikimoi Awi kuasa wahike o bi malaikat gena yasowo. \t Malaikat-malaikat tidak mendapat kuasa dari Allah untuk memerintah dunia baru yang akan datang, yaitu dunia yang sedang kita bicarakan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Erastus kanaga wogoge o Korintus ma kotaka. O Trofimus ngohi towidongosa o Miletus ma kotaka sababu wigoga. \t Erastus tinggal di Korintus, dan Trofimus sudah saya tinggalkan dalam keadaan sakit di Miletus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga o ngopa yanau moi kagena de awi roti, duma ka ngai motoha de awi nao lo ka ngai sinoto. So igogou ma ngale lo ihiwa de o kia naga moi paakuwa paaka dede o nyawa manga dala komanena.\" \t \"Di sini ada anak laki-laki dengan lima roti dan dua ikan. Tetapi apa artinya itu untuk orang sebanyak ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nibodito to ngini nia giliri o nyawa yangodu isimane, sababu maro komagena lo iqomaka nia ete de nia topora lo o bi nabi ikokulai ona manga giliri isimaneka.\" \t Celakalah kalian, jika semua orang memujimu; sebab begitu juga nenek moyang mereka memuji nabi-nabi palsu zaman dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o Paulus ma bira ma ngopa o gohiduuru moi woise ma ngale kanaga o nyawa o bolu moi manga edekati qatorou o Pauluska. So una wotagi kagena o prajurit ma tahuka, de wowosa wosingangasu o Pauluska. \t Tetapi anak dari saudara perempuan Paulus mendengar rencana komplotan itu. Maka ia pergi ke markas dan memberitahukan hal itu kepada Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma isusali nako potemo de o haku o nyawano, ngone pamodo poli upa sidago o nyawa yadadala yatoosa, sababu ona itemo o Yohanes una magena o nabi moi.\" \t Tetapi kalau kita katakan, 'Dengan hak manusia,' kita takut kepada orang banyak, sebab mereka semua menganggap Yohanes seorang nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo, \"Ngaroko he upa! La ngini bato niasioqo.\" De ona yotemo, \"Ngomi gena ka cawali kanaga o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto. Nagala ngomi bilasu mitagi o ino miaija ma ngale o nyawa yadadala ona manenaka.\" \t Tetapi Yesus menjawab, \"Kalian saja memberi mereka makan.\" Pengikut-pengikut Yesus berkata, \"Kami hanya punya lima roti dan dua ikan. Apakah kami harus pergi membeli makanan untuk semua orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Ngohi totemo, 'Ani dorou tosiapongu,' de nakoso imahoi, eko hiwa, ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, 'Nomaoko la notagi,' de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. \t Manakah yang lebih mudah, mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan, 'Bangunlah dan berjalanlah!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngini masirete niatuga, nagala nakoso nitolomuka gena o ngopeqeka la kanaga o sumbayang ma rabaka de manga sahe yatalake waasi, de idodooha, magena itiai eko hiwa. \t Coba Saudara-saudara sendiri menimbang hal ini: Apakah baik seorang wanita berdoa kepada Allah di hadapan orang banyak, tanpa memakai tutup kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Jou Yesus wobicara o Simon Petruska wotemo, \"Simon, Ngohi tonisingangasu, o Iblis wogolo de o Gikimoi iwisimaha unaka la ngini ningodu winibaja, maro wotototoro moi o tamo wataqo de o tamo ma soora gena asa waumo. \t \"Simon, Simon, dengarkan! Iblis sudah diberi izin untuk menguji kalian; seperti gandum dipisahkan dari kulit sehingga yang baik dipisahkan dari yang buruk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale Una ma Kristus gena ngomi misihabari o bi nyawa he yangoduka, bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yahudika ma nyawa yasowo gena, qangodu de mia cawaro ifoloi so miasisitiari de miadoto. La ma ngale o nyawa nagoona de ma Kristus imarimoika, done ma orasika ona magena miasirisima o Gikimoika, de maro ma Kristus wodudupa komagena lo to ona manga sininga ma dupa. \t Kristus itulah yang kami beritakan kepada setiap orang. Kami mengingatkan dan mengajar mereka semuanya dengan segala kebijaksanaan. Tujuan kami ialah supaya setiap orang dapat dibawa kepada Allah, sebagai orang yang dewasa dalam hal-hal rohani, karena sudah bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi tinibaja de togolo nginika, ngini nia dodara unaka gena nisigogou. \t Sebab itu saya minta, supaya kalian menunjukkan kembali kepadanya bahwa kalian benar-benar mengasihinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago isangisara iholu, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote gena manga oho o duniaka isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Orang yang berusaha menyelamatkan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang kehilangan hidupnya akan menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi wonasitodihike ngoneka la o Yesus Kristus aku ngone wonasisalamati. \t Allah mencurahkan Roh-Nya kepada kita dengan perantaraan Yesus Kristus, Raja Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nitagi bato, duma nimasidodiahi, sababu Ngohi tinisulo nginika la nitagi niakahika o bi nyawa ma dorou manga sidongirabaka. Ngini nimatero maro de o bi duba so kanaga o bi kaso labara ma dongirabaka. \t Nah, berangkatlah! Aku mengutus kalian seperti domba ke tengah-tengah serigala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o nyawa kanaga yanali, de bilasu ngini lo ninali. De nakoso o nyawa kanaga ipeleso, de bilasu ngini lo nipeleso. \t Turutlah bergembira dengan orang-orang yang bergembira, dan menangislah dengan mereka yang menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so wisano Unaka, de itemo komanena, \"Baba Guru, o Musa awi dodoto gena, nakoso yanau moi la wosone de o ngopa wamake waasi, bilasu ma nongoruku asa womikawi kali ma ria ma balo muna magena, la o ngopa yamake de o ngopa magena wisikagena imatero de ka ma ria wososone awi buo. \t \"Bapak Guru,\" kata mereka, \"Musa mengajarkan begini: Kalau seorang laki-laki mati, dan ia tidak punya anak, saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Qadoohaso ngona notemo Ngohi Ai sininga qaloha. Kanena moiwa manga sininga qaloloha, cawali o Gikimoi masirete. \t \"Mengapa engkau mengatakan Aku baik?\" tanya Yesus. \"Tidak ada yang baik, selain Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi mononongoru momasidiado kagena o Yesuska, de muna mogila-gila to Una Awi simaka momabukuku de motemo, \"Jou, nakoso Ngona lo kanena, nagala mia hira gena wosonewa.\" \t Waktu Maria sampai di tempat Yesus dan melihat Dia, berlututlah Maria di depan-Nya dan berkata, \"Tuhan, sekiranya Tuhan ada di sini waktu itu, pasti saudara saya tidak meninggal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa de manga piricaya qaceceke Una upa wosidipito la itepi. Ona la kanaga manga piricaya ikurangi, gena Una lo wasiputuru. Una womomanara sidago o Gikimoi Awi pareta itotiai gena imasidiado o duniaka. \t Buluh yang terkulai tak akan dipatahkan-Nya pelita yang redup tidak akan dipadamkan-Nya. Ia akan berjuang sampai keadilan tercapai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa lo yaakuwa o Gikimoi Awi simaka ngone inakalaki, nakoso o Gikimoi wonahihirika maro to Una Awi nyawa masirete. Magena asa inadahewa, sababu Una masirete waaka nanga sininga itiaika. \t Siapakah yang dapat menggugat kita umat yang dipilih oleh Allah, kalau Allah sendiri menyatakan bahwa kita tidak bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niakelelo o dumule de ma leruka. Maena imanarawa de lo o baju iakawa. Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, ma Kolano o Salomo iqomaka una lo de awi kaya idala, de to una awi baju imaterowa de o dumule ma leru magena ma loha. \t Perhatikanlah bagaimana bunga-bunga bakung tumbuh; bunga-bunga itu tidak bekerja, tidak juga menenun. Tetapi Raja Salomo yang begitu kaya pun tidak memakai pakaian yang sebagus bunga-bunga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu bilasu nisihoda iqomaka ngini nimasimaha maro o gilalo la o dorou nisigise, de upa he o moi-moi itotiai niaaka. \t Waktu kalian diperhamba oleh dosa, kalian tidak dikuasai oleh kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de gila-gila ona wisidasangahadi de Awi baju imatekesikotoku yaaka moi-moi de manga gimina yamote o undi ma rabaka. \t Kemudian mereka menyalibkan Dia, dan membagi-bagikan pakaian-Nya dengan undian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una asa wotemo kali, \"O ili magena ma ngale Ngohi upa isiputuru, duma ka ngini inisiputuru. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Suara itu terdengar, bukan untuk kepentingan-Ku, tetapi untuk kepentinganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Una de Awi kuasa aku o soneno ngone wonapalako de lo Awi laha wonahihike gena asa ikurangiwa, nakoso ngone kanaga Una powipiricaya so pomasidate o Gikimoika. Sababu Una wooho ka sidutu ikakali la ma ngale ngone gena wonasigolo o Gikimoika. \t Oleh karena itu untuk selama-lamanya Yesus dapat menyelamatkan orang-orang yang datang kepada Allah melalui Dia, sebab Ia hidup selama-lamanya untuk mengajukan permohonan kepada Allah bagi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu komagena to ngohi ai sininga ma rabaka o orasi isigeto-geto de tosidailako ai oho de ai manara ma rabaka ai sala ihiwa o nyawaka komagena lo o Gikimoika. \t Itu sebabnya saya selalu berusaha sebaik-baiknya, supaya hati nurani saya bersih terhadap Allah dan bersih terhadap manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena o Yahudika ma nyawa o Gikimoika wisusuba, ona magena o bi doku o dunia ma ngoguno kagena o Yerusalemka imasidodogu. \t Pada waktu itu banyak orang Yahudi, dari berbagai-bagai negeri di seluruh dunia, tinggal di Yerusalem. Mereka adalah orang-orang yang taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o habari qaloloha tosingangasu o nyawaka so ngohi asa isangisara maro o nyawa itotooma moi sidago irate de o buika isingosa, duma igogou o Gikimoi Awi habari gena akuwa yarate so asa isihabari kali. \t Karena memberitakan Kabar Baik itulah, saya menderita; malah sampai dirantai seperti seorang penjahat. Tetapi perkataan Allah tidak dapat dirantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus gena ma Imam Wilalamo moi ngoneka. Komagena Una gena o Gikimoi ka wisisanangi, de lo Awi sala eko Awi dorou gena moi lo ihiwa. De Una de o nyawa ma dorou imakitingaka, de witide o riho moika kiaka foloisi ikukuruye so foloisi ikuru de o bi moi-moi o kia naga o dipaka, ena gena o sorogaka. \t Jadi, Yesus itulah Imam Agung yang kita perlukan. Ia suci; pada-Nya tidak terdapat kesalahan atau dosa apa pun. Ia dipisahkan dari orang-orang berdosa, dan dinaikkan sampai ke tempat yang lebih tinggi dari segala langit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini o orasi manena nioho de nia kaya idalaka de ka o kiasi nionyafusu, so qangodu magena nisitoqeqeheka. Komagena ngini nimasidailako so done ma orasi ma dodoguka asa nitooma, maro o sapi moi yapiara la qasaki gena done asa yatola. \t Kalian sudah hidup mewah dan menikmati kesenangan di dunia ini. Kalian seolah-olah sedang menggemukkan diri untuk hari penyembelihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanagasi o Yohanes lo o nyawa waosi o ake ma jobubu isironga o Ainon, o Salim ma doku ma dateka, sababu kagena o ake ilamo de o wange isigeto-geto o nyawa yahino unaka ma ngale una aku ona waosi. \t Pada waktu itu Yohanes belum masuk penjara. Ia membaptis di Ainon, tak jauh dari Salim, sebab di sana ada banyak air. Orang-orang datang kepadanya, dan ia membaptis mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o wange muruo naga qabolo o paro, de o rato, de lo o moku-moku mia deru isipapaka ka komagenaka, so o ngoma de o wange ma lako lo he miakelelo kawa. Ma dodoguka, mia ngongano ma ngale ngomi mia rohe aku misalamati gena ihiwaka. \t Berhari-hari lamanya kami tidak melihat matahari dan bintang, dan angin pun terus-menerus mengamuk. Akhirnya lenyaplah harapan kami untuk selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena ami salam gena ongo Elisabet moise, de to muna ami ngopa ami roheka magena imahiti, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu asa iwosa munaku de wopareta. \t Dan begitu Elisabet mendengar salam Maria, anak yang di dalam kandungan Elisabet itu bergerak. Maka Elisabet dikuasai oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona asa o sone ma rabano yatide, de ona manga manara qaloloha asa yasimomi ma ngale yasioho kali de yamake o oho ka sidutu ikakali, duma ona manga manara qatotorou asa yasimomi ma ngale yasisala de ona dede o Gikimoi imakitinga ikokakali. \t lalu keluar dari kuburan. Orang yang telah berbuat baik akan bangkit untuk hidup. Tetapi orang yang telah berbuat jahat akan bangkit untuk dihukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Yesus asa o nyawa ma dorou magena wosulo witooma, sababu o nyawa una magena wahino de o Iblis ma kuasa ilalamo wisiputuru. De una aku waaka o nonako ihahairani la awi kuasa o bi nyawaka wasikelelo, de lo wokulai de wotemo magena o Gikimoi iwisulo so una aku waaka. \t Manusia Jahat itu akan muncul dengan suatu kuasa yang besar dari Iblis. Ia akan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa yang penuh dengan tipuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Ngohi asa tatemo o bi nyawa Ai gubalika, 'Nitagi kasi, ngini gena Ai Baba winikukutuku. Niahika bato nia riho o uku ma sora ikokakali kagena ma rabaka, kiaka wosidodailako qabolo ma ngale o Ibliska de lo awi malaikat-malaikat wimomote. \t Lalu Raja itu akan berkata kepada orang-orang di sebelah kiri-Nya, 'Pergilah dari sini, jahanam! Masuklah ke dalam api yang tidak bisa padam, yang sudah disediakan bagi Iblis dan malaikat-malaikatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Duba ma Goho Una kanaga o pareta ma kursi ma dateka, Una magena asa ona wajaga de watuda, de lo o ake ma jobubuka wangaho so yaudo la ona asa o Gikimoi Awi dateka ioho ka sidutu ikakali. Gena imatero maro o sowohi moi so awi duba-duba wajaga de lo watuda o ake ma jobubuka la wosiudo lo qamatawa. De o Gikimoi Una magena to ona manga kongo manga lakoka qangodu gena asa wapiki.\" \t sebab Anak Domba yang duduk di tengah-tengah takhta itu akan menjadi gembala mereka. Ia akan menuntun mereka ke sumber air yang memberi kehidupan. Dan Allah akan menyeka segala air mata dari mata mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kota magena asa isisaka so poise kawa o musik ma ili o kecapi, o bangseli, de o trompet, de lo o nyanyi ma ili de ma lugo lo paise kawa. De pamake kawa o gia ma jojobo moi-moi eko lo o gandum yotututu. \t Bunyi musik dari pemain kecapi, dari para biduan, dari pemain seruling dan dari peniup trompet, tidak akan terdengar lagi di dalammu! Tidak akan dijumpai juga seorang pekerja ahli pun di situ, dan suara batu penggilingan pun tidak akan terdengar lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ma soa ma gurusi de Una wakeleloka o ara hutu moi de ma soka irubu. De Una wotagi so watailako o ara ma hutu magena nagala de ma sopoka. Duma waado de wanano ma sopo ka o ngai moi lo ihiwa, so ka cawali ma soka irubu, sababu o bi ara ma hutu ma orasi isopo waasi. \t Dari jauh Ia melihat sebatang pohon ara yang daunnya lebat. Jadi Ia pergi ke pohon itu untuk melihat apakah ada buahnya. Tetapi ketika Ia sampai di pohon itu, Ia tidak menemukan apa-apa, kecuali daun-daun saja, sebab pada waktu itu belum musim buah ara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o malaikat de lo awi dodiao magena itagi o Gikimoi Awi sosulo-sosuloka ona yangodu yabicap kasi. Yacapka, de ngohi toise kanaga yaeto manga dala gena yacala 144, gena manga sihino o Israelka manga ngopa de manga danoku yamote manga soa de manga doku qangodu. \t Lalu saya diberitahukan bahwa ada sejumlah 144.000 orang yang diberi tanda segel dari Allah pada dahi mereka. Orang-orang itu diambil dari kedua belas suku bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa lo yaakuwa yotemo ngone nanga dorou bilasu inafanggali de o dorou. Sababu ma ngale ngone gena o Yesus Kristus masirete wogolo o Gikimoika. We! Ma ngale ngone Una gena wosone, de ma boboloili wosoneka de wisioho kali, de lo kanaga o Gikimoi Awi girinaka womatamiye la Awi horomati wamake. \t Apakah ada orang yang mau menyalahkan kita? Kristus Yesus nanti yang membela kita! Dialah yang sudah mati, atau malah Dialah yang sudah dihidupkan kembali dari kematian dan berada pada Allah di tempat yang berkuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de gila-gila ona manga deru yalia o dowongisa, de manga moi-moi ona yodongosa de ona yaruwange o Yesus iwimoteka. \t Simon dan teman-temannya menarik perahu-perahu itu ke pantai, kemudian meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o prajurit, de ma kapita, de lo ona yojojajaga magena asa o Yesus iwitago de iwipiliku. \t Lalu prajurit-prajurit Romawi dengan komandannya dan pengawal-pengawal Yahudi menangkap dan mengikat Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O namo gereja ngai motoha isiija ma ragani ka ma cunu. Duma ngaroko komagena, kanaga moiwa o Gikimoi wawosa. \t Lima ekor burung pipit dijual seharga dua mata uang yang paling kecil. Meskipun begitu tidak seekor pun dilupakan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi migolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngomi asa miasiholu gena mia buturu ma sihino o Gikimoino, so maro o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa manga buturu gena hiwa. Ngomi kanaga de o Gikimoi Awi buturu la to ona manga siholu gena miasisa, maro o bi prajurit la kanaga manga lawangi yafafati gena yaruba kasi. \t Senjata-senjata yang kami gunakan di dalam perjuangan kami bukannya senjata dunia ini, tetapi senjata-senjata Allah yang berkuasa. Dengan senjata-senjata itu kami menghancurkan pertahanan-pertahanan; kami menangkis perdebatan-perdebata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Gikimoi Awi bobita wahike o Yahudi ma nyawaka, de o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena watide la yodadi o bi imam, ma ngale ona gena yamote o bi bobita magena asa aku o nyawa yapareta. Duma o bi imam manga manara magena yaakuwa o Gikimoi Awi simaka o nyawa yatebi. Komagena so o imam moili bilasu witide. O imam wititide magena imatero maro o Melkisedek, de imatero kawa de o Lewi awi ngopa de awi danoku maro o Harun. \t Di bawah pimpinan imam-imam Lewi, hukum agama Yahudi diberikan kepada umat Israel. Karena imam-imam Lewi dahulu itu tidak dapat melakukan dengan sempurna apa yang harus dikerjakannya, maka harus ada imam lain, yaitu yang seperti Imam Melkisedek, dan bukan dari golongan Imam Harun lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano ma orasi o Yesus de Awi muri-muri iliho kali o Yerusalemka, so yahika ma soaka de Una wamalo wisapi. \t Pagi-pagi keesokan harinya, dalam perjalanan kembali ke kota, Yesus lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa moi asa wopanyake, una magena awi ronga o Lazarus. Una o Betaniaka ma nyawa de awi bira yasinoto ona lo yogoge o Betania ma dokuka. De awi bira moriria ami ronga ongo Marta de mononongoru ami ronga ongo Maria. \t Seorang yang bernama Lazarus tinggal di Betania bersama-sama dengan saudaranya Maria dan Marta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o sangisara de o susa niamake ma rabaka gena hika ngini niamoku qaputuru, sidago ngini ningodu asa nia sininga foloisi qaputuru, la qangodu ka itiai de ma kurangi moi lo ihiwa. \t Jagalah supaya ketabahan hatimu itu terus berkembang sampai kalian menjadi sungguh-sungguh sempurna serta tidak berkekurangan dalam hal apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku o Yesus wooqo o Betania ma dokuka, kagena o Simon awi tahuka, una magena iqoqoma wipapado. Kagena asa o ngopeqeka moi mahino o Yesusno, de o gososo qabobou de ihahali o rube moi o teto ihahalino maaho, o gososo magena yaaka o bi ngutu qabobouno. Gila-gila o rube ma tolo magena mapolote so o gososo qabobou gena moguse Awi saheku de mowisiqahu. \t Ketika Yesus berada di Betania, di rumah Simon yang dahulu menderita penyakit kulit yang berbahaya, seorang wanita datang kepada-Nya. Ia membawa sebuah botol pualam berisi minyak wangi yang mahal, dibuat dari akar wangi. Waktu Yesus sedang duduk makan, wanita itu memecahkan botol itu dan menuang minyak wangi itu ke atas kepala Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bobita gena kanaga o sulo idala, ena gena maro \"Upa nisundali. Upa nitooma. Upa nitosi. Upa nitesere.\" Nako o bobita moi-moi magena de kanaga ma binukali qangodu magena yapoluno, imatero de o bobita ka ngai moika, ena gena \"Maro ngini nia rohe masirete niadodara, komagena nia dodiaoka lo bilasu niadodara.\" \t Sebab hukum agama Yahudi, yaitu: Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan ingin mempunyai apa yang orang lain punyai; semuanya itu bersama-sama dengan hukum-hukum yang lain, sudah disimpulkan menjadi satu hukum saja, yaitu, \"Kasihilah sesama manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De gila-gila o Gikimoi Awi Gurumi ngohi ai sininga wapareta so tamote kali. De kagena o sorogaka takelelo o pareta ma kursi moi ma qokuka Una womatengo womatamiye. \t Langsung saja saya dikuasai Roh Allah. Lalu saya melihat di surga ada sebuah takhta, dan ada seseorang duduk di takhta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma orasi o Galio wodadi gubernur o Akhaya ma daeraka, de o Yahudika ma nyawa o Korintuska itagi o Paulus iwitago de iwingaho o hakimka la ona iwikalaki. \t Ketika Galio menjadi gubernur Akhaya, orang-orang Yahudi bersatu menentang Paulus dan membawa dia ke pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o ngeko moi foloisi qaloloha Una asa winisidailako la ngini aku niwosa nanga Jou Yesus Kristus Awi pareta ma rabaka. Una magena wonasisalamati de lo wonapareta ka sidutu ikakali. \t Dengan demikian kalian akan diberi hak penuh untuk masuk Kerajaan yang kekal dari Tuhan dan Raja Penyelamat kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma yakokoro ona magena yangodu yosidoohawa. Ona yotagi moi-moi manga manaraka. Kanaga ma binuka yotagi manga doroka, de ma binukali yotagi manga manara ma somoaka. \t Tetapi tamu-tamu yang diundang itu tidak menghiraukannya. Mereka pergi ke pekerjaannya masing-masing--yang seorang ke ladangnya, yang lainnya ke perusahaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o nyawa yasinoto o doro ma rabaka imatekemanara moi, de wimoi asa iwingaho de moili asa iwiqohaka. \t Pada waktu itu, dua orang sedang bekerja di ladang: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini nipipiricaya o Yahudika ma nyawa nisowo, ngaroko iqomaka ngini inisieto maro o nyawa ma duduno, duma o orasi manena naga de ngini lo inisieto maro o Gikimoi Awi nyawa manga dodiao. Ngini nigoge ka o tahu moi dede to Una Awi ngopa-ngopa yangodu. \t Sebab itu, kalian bukan lagi termasuk orang asing atau orang luar. Kalian sekarang adalah sama-sama warga umat Allah. Kalian adalah anggota-anggota keluarga Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa ma binuka ngomi gena imisidoohawa, duma kanaga lo o nyawa ma binukali imiqehe qaloha. O orasi isigeto-geto ngomi gena maro he misone, duma igogou ngomi ka miohosi! Kanaga ngomi gena o nyawa imisangisara, duma kanaga lo igogou ngomi imitoomawa. \t Kami dianggap tidak terkenal, tetapi kami dikenal oleh semua orang. Kami disangka mati, tetapi nyatanya kami masih hidup. Meskipun kami dianiaya, kami tidak mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imasidiado waasi, kagena o sumuka so Awi muri-muri iwigolo de wigegego Unaka itemo, \"Baba Guru, nooqo kasi.\" \t Sementara itu pengikut-pengikut-Nya mengajak Yesus makan. \"Bapak Guru,\" kata mereka, \"silakan makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wahino la o bubutu ma rabaka wodisiwa, gena o nyawa manga siningaka, la o sone gena ona foloi yomodo. Una wonasidumu ngoneka o ngeko, kiaka isikahika o oho isosanangika. Sidago kagena.\" \t demikianlah Ia memberikan terang-Nya kepada semua orang yang hidup di dalam kegelapan dan ketakutan. Ia membimbing kita pada jalan yang menuju kedamaian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngone lo o Gikimoi powihikeka, so tanu ngini lo nia sininga ifoloisi isanangi imatero de ngohi. \t Begitu juga hendaknya kalian pun merasa senang dan turut bergembira dengan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanagali nakoso o Iblis, o bi toka wakokolano, una gena awi pareta ma rabaka imakitinga, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. Duma ngini gena nitemo, o Beelzebul Ngohika woihike o buturu la ma ngale o toka todusu. \t Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok berkelahi dengan kelompok yang lain, kerajaan itu akan runtuh. Kalian berkata bahwa Aku mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qabolo de o nyawa moi lo yaakuwa Unaka wisango, de o orasi magena de isikahika o nyawa moi lo yobarani kawa o kia naga de wisano Unaka. \t Tidak seorang pun dapat menjawab Yesus. Dan semenjak hari itu, tidak ada yang berani menanyakan apa-apa lagi kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wobicara, \"Duma kanaga o nyawa moi Ngohi itigi. Ngohi tanako, sababu Ai buturu isupu to Ngohi Ai roheno.\" \t Yesus berkata, \"Tetapi ada orang yang menyentuh Aku. Aku tahu itu, sebab ada kekuatan yang keluar dari-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, maro Ngohi o Nyawa ma Duhutu taaka, komagena ngini lo bilasu niaaka. Ngohi tahino la ma ngale Ngohi ileleani gena hiwa, duma Ngohi tahino ma ngale o nyawa taleleani. Komagena lo Ai oho tahike ma ngale o nyawa yadadala manga dorou ma ija, so manga dorou aku tatupu.\" \t Sebab Anak Manusia pun tidak datang untuk dilayani. Ia datang untuk melayani dan untuk menyerahkan nyawa-Nya untuk membebaskan banyak orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nita ma duhutu magena o bubutu ma rabaka isiwaka, de o bubutu gena akuwa o nita magena yakoora eko o bubutu gena o nita yanakowa. \t Terang itu bercahaya dalam kegelapan, dan kegelapan tak dapat memadamkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi demo magena yoiseka, de yangodu o puji ma tahu ma rabaka gena asa foloi yongamo. \t Semua orang di rumah ibadat itu marah sekali waktu mendengar hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka itiai o Yesus gena foloisi wihoromati de o Musa, maro o nyawa moi la kanaga o tahu wosigokoka, una magena foloisi wihoromati de o tahu kiaka wosigokosi. \t Tetapi Yesus patut mendapat kehormatan yang lebih besar daripada Musa. Sebab orang yang membangun rumah harus mendapat kehormatan lebih besar daripada rumah itu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-murika womadedemo, ena gena wotemo onaka, \"Ngohi manena, o Nyawa ma Duhutu, done o Yahudika manga roriri, o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama ona Ngohi iholu, so ona asa isisangisara qasiri ma bati itooma de isosone. Ngaroko iaka komagena, duma o wange saangeka de Ngohi tooho kali.\" \t Setelah itu, Yesus mulai mengajar pengikut-pengikut-Nya bahwa Anak Manusia mesti menderita banyak, dan akan ditentang oleh pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala, dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Musa awi umuru he o taungu moruhaka, de o wange moiku awi sininga ma dupa awi rabano ibao so wotagi awi nyawa o Israelka, watailako idodooha to ona manga oho. \t Waktu Musa berumur empat puluh tahun, timbullah keinginan dalam hatinya untuk pergi melihat keadaan bangsanya orang Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una womawoma o tahuka, de manga lako ipipilo yasinoto ona magena yahino Unano. De Una wosano wotemo onaka, \"So, idodooha Ngohi de Ai kuasa la tinisiloloha gena ngini nipiricaya.\" Ona itemo, \"Iya, Jou! Miagogou Ngona minipiricaya.\" \t Ketika Yesus masuk ke dalam rumah, kedua orang buta itu datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, \"Apa kalian percaya bahwa Aku dapat menyembuhkan kalian?\" \"Percaya, Pak!\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale de o bi imamka ma bi sahe manga surati kuasa magegena so ngohi totagi o Damsyikka. \t \"Dengan maksud itulah juga saya membawa surat kuasa dari imam-imam kepala dan pergi ke Damsyik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mia dupa komagena nginika, sababu ma orasi ngone nanga Jou Yesus wahino kali, de to Una Awi simaka de ngini gena lo kanaga dede ngomi, sababu ngini o Jou Yesus niwipiricayaka ma orasi o Gikimoi Awi demo minisihabari nginika. So ngomi asa mia ronga isilamo de lo asa o hadiah miamake. Komagena so ma ngale o Jou Awi hino ma orasika gena ngomi de mia ngongano de mia nalika. \t Sungguh kalianlah harapan dan kegembiraan kami. Sebab nanti kalau Tuhan Yesus datang, dan kita menghadap-Nya, maka kalianlah yang akan menjadi kebanggaan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena igogou, sababu o dunia ma nyawa o Gikimoi wihoholu, ngaroko ona de manga cawaro, duma yaakuwa o Gikimoi iwinako. Komagena o Gikimoi de Awi cawaro waaka de foloi wodupa la o nyawa, nakoso o habari qaloloha ngomi misihohabari gena yopiricaya, de ona magena bilasu wasisalamati. Gena, ngaroko o dunia ma bi nyawa itemo o habari ma demo gena ka cawali o nyawa ifufuma manga demo. \t Karena bagaimanapun pandainya manusia, ia tidak dapat mengenal Allah melalui kepandaiannya sendiri. Tetapi justru karena Allah bijaksana, maka Ia berkenan menyelamatkan orang-orang yang percaya kepada-Nya melalui berita yang kami wartakan yang dianggap omong kosong oleh dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi asa tosango igogou kanaga o nyawa yasulo qaboloka la ma ngale ma Kristus gena wisihabari, duma o Israelka ma nyawa gena yangodu waasi yaqehe qaloha o habari magena. Komagena imatero maro ma nabi Yesaya iqomaka walefo itemo, \"Jou, nakoso to ngomi mia demo misihohabari gena, o nyawa yadala yopiricaya waasi.\" \t Tetapi tidak semua orang menerima Kabar Baik itu. Sebab Yesaya berkata, \"Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de itagi o Yairus awi tahuka so imasidiado, de o Yesus o nyawa ma somoa wasimahawa. Ka cawali o Petrus, de o Yohanes, de o Yakobus de lo o ngopa magena ma awa de ma baba wasimaha iwimote so iwosa. \t Setelah sampai di rumah Yairus, Yesus tidak mengizinkan seorang pun masuk dengan Dia kecuali Petrus, Yohanes, Yakobus dan ibu bapak anak itu saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Kaisarea ma bobaneka de o deru moi o Adramitium ma kotano asa imasidiado. So o deru magenaku ngomi mipane de asa miside miakahika o Asia ma daera ma bi bobane moi-moika mitulu. So ngomi de o Makedonia ma nyawa moi, awi ronga o Aristarkhus, una magena o Tesalonikano wakahino so una de ngomi miside mimakederu moi. \t Kami naik ke kapal yang datang dari Adramitium, kemudian berangkat dengan kapal itu yang sudah siap berlayar ke pelabuhan-pelabuhan di provinsi Asia. Aristarkhus, seorang Makedonia yang datang dari Tesalonika, berlayar juga bersama-sama dengan kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini bilasu nimatekegalusiri moi de moika, de niadupa ka cawali o loha niaaka de lo nimasikaapongu moi de moika, imatero maro o Gikimoi winisiapongu qabolo nginika, sababu igogou ngini de ma Kristus nimarimoika. \t Sebaliknya, hendaklah kalian baik hati dan berbelaskasihan seorang terhadap yang lain, dan saling mengampuni sama seperti Allah pun mengampuni kalian melalui Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o Herodes wodupa o Yohanes gena witooma, duma o nyawa yadadala gena wamodo, sababu ona itemo o Yohanes gena o nabi moi. \t Sebenarnya Herodes ingin membunuh Yohanes, tetapi ia takut kepada orang-orang, sebab mereka menganggap Yohanes nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo hika niosininga ma orasi o Ishak ma peqeka ongo Ribka, ngaroko ami ngopa yanau isago so yasinoto o Esau de o Yakub ona gena manga baba moi, \t Dan ini juga: Ribka melahirkan dua orang anak laki-laki dari satu ayah, yaitu Ishak nenek moyang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotemo unaka, \"Ce! Samaloha so Ngohi tonisingangasu, so ngona asa Ngohi noipiricayaka, sababu tonikeleloka ma orasi ngona kagena o ara ma hutu ma golaka. Ngaroko komagena, ngona done asa nakelelo o bi moi-moi ma somoali idadi so done ngona foloisi nohairani. \t Yesus berkata, \"Engkau percaya, hanya karena Aku mengatakan bahwa Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu? Hal-hal yang jauh lebih besar dari itu akan kaulihat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ma ngale ngone la nanga dorou magena igogou de pomamangaku Unaka, de Una asa wonasiapongu de nanga dorou ma rabano wonasisupu so ngone nanga sala lo ihiwaka. Sababu o Gikimoi Una o moi-moi o kia itotiai gena igogou waaka, so Awi jaji ngoneka lo bilasu waaka. \t Tetapi kalau kita mengakui dosa-dosa kita kepada Allah, Ia akan menepati janji-Nya dan melakukan apa yang adil. Ia akan mengampuni dosa-dosa kita dan membersihkan kita dari segala perbuatan kita yang salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka ma nabi Nuh awi orasika, de o nguuhi ilamo sidago idadi o taufani magena imasidiado waasi, de o nyawa yanakowa o kia naga done asa yadahe onaka. Ona salalu ka yooqo de youdo, de lo yokawi, gena gila-gila sidago ma nabi Nuh magena o deru ilalamoku wopaneka. So o taufani magena imasidiado, de o ake idola sidago ona yangodu yalutuka. \t Orang makan minum, dan kawin; begitulah terus-menerus sampai Nuh masuk ke dalam kapal dan banjir datang serta menewaskan orang-orang itu semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Yudas, o Yakobus ma ngopa; de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija. \t Yudas anak Yakobus dan Yudas Iskariot yang kemudian menjadi pengkhianat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka de ngini gena kanaga de ma Kristus nimarimoi waasi, so maro o nyawa ma duduno so nimatingaka de o Yahudika ma nyawa, ona gena o Gikimoi Awi nyawa wahihirika. De o kia naga Una Awi nyawa wajajajika gena moi lo ngini niamake waasi, sababu ngini de Una gena nimakitingaka so upa he niongongano bai! \t Pada waktu itu kalian tidak bersatu dengan Kristus, kalian adalah orang asing yang tidak termasuk umat pilihan Allah. Kalian tidak termasuk dalam ikatan perjanjian yang dibuat Allah dengan umat-Nya. Kalian hidup dalam dunia ini tanpa harapan dan tanpa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ona manga sidongirabano o nyawa moi awi ronga o Agabus womaokoye, dede o Gurumi Qatetebi Awi kuasa una wosingangasu wotemo, ma orasi he idumuka done o dunia ma qokuka o bare asa imasidiado so o ino ihiwa. (O bare magena lo idadi ma orasi o Kladius wokolano.) \t Di antaranya ada seorang bernama Agabus. Oleh dorongan Roh Allah ia bernubuat bahwa di seluruh dunia akan terjadi masa kelaparan yang hebat. (Dan hal itu memang terjadi juga pada waktu Kaisar Klaudius memerintah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ngone de ma Kristus pomarimoika, so ngone ngaroko inadala, duma podadi maro ka ka o rohe moi, so pomatekekiriwo nanga manara ma rabaka. Maro o nyawa manga rohe ngaroko ka ngai moi, duma kanaga ma bobolo moi-moi ka idala. De o bobolo moi-moi magena kanaga maena de ma manara masirete so imaketerowa, duma imarimoi de imatekekiriwo. \t Begitu juga dengan kita. Meskipun kita semuanya banyak, namun kita merupakan satu tubuh karena kita bersatu pada Kristus. Dan kita masing-masing berhubungan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota dari satu tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o balastengi ibitotolomu yahino o Yohaneska, la igolo ona waosi. De ona iwisano unaka, \"Baba Guru, o kia bilasu miaaka.\" \t Penagih-penagih pajak juga datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Mereka bertanya, \"Bapak Guru, apa yang harus kami buat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini kanaga o nyawa qaloloha de asa nitemo ona magena o nyawa ma dorou, sidago ona magena o hakimka niasirisima de niagulai qaputuru sidago lo ona magena asa yatoomaka. De ngaroko ona magena ngini nialawangi komagena, duma ona magena asa iniholuwa. \t Kalian menghukum dan membunuh orang-orang yang tidak bersalah, dan mereka tidak melawan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma goginitano una wamake o Israelka ma nyawa yasinoto imakudubu, de una wotagi wangoho ona magena, de wotemo, 'Ai baba, ngini manena o bolu moi, qadoohaso ngini nimakudubu.' \t Besoknya ia melihat pula dua orang Israel berkelahi, lalu ia berusaha mendamaikan mereka. Ia berkata, 'Kalian ini bersaudara. Mengapa kalian berkelahi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ngone nanga dorou Una wapiki de wasisaka, de lo Awi Gurumi Qatetebi nanga sininga wamuane so nanga oho qamomuane koloko asa inasibuo kali. De upa Una wonasisalamati sababu ngone o moi-moi itotiai paaka, duma Una masirete wonagalusiri ngoneka, so komagena asa Una wodupa ngone wonasisalamati. \t Ia menyelamatkan kita, bukan karena kita sudah melakukan sesuatu yang baik, melainkan karena Ia sendiri mengasihani kita. Ia menyelamatkan kita melalui Roh Allah, yang memberikan kita kelahiran baru dan hidup baru dengan jalan membasuh kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o nyawa ma binuka yagagaka itemo, \"We! O nyawa ona magena yadaluka!\" \t Tetapi ada juga orang-orang yang mengejek. Mereka berkata, \"Ah, orang-orang itu hanya mabuk saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi wotemoli, 'Ngohi totemo, igogou nagoona to ona manga dogo yamamake gena de maenaka, done asa yadogo ifoloi onaka. Duma nagoona manga dogo la yamakewa, done ka ma cunu onaka gena asa ngohi taqehe kali. \t Raja itu menjawab, 'Ingat: orang yang sudah mempunyai, kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Tetapi orang yang tidak mempunyai sesuatu, apa yang ada padanya akan diambil pula dari dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale ngini gena o bobita o Gikimoino magena igogou nianako qaboloka, so tanu niosininga o nyawa la kanaga o bobita gena bilasu yaaka ma deka maro kiaka ona magena ka yoohosi. \t Saudara-saudaraku! Saudara semuanya sudah mengenal hukum. Jadi, kalian tahu bahwa kekuasaan hukum atas seseorang, berlaku hanya selama orang itu masih hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi lo topiricayawa maro nanga rohe lo bilasu de ma bobita, ngaroko aku potemo ngohi de ai sababu la topiricaya. Duma nako o nyawa moi de kanaga aku yotemo, \"Ngohi topiricaya nanga rohe ma bobita de ma sihino so tanu o Gikimoi asa woisininga maro Awi nyawa moi,\" de magena ngohi lo aku foloisi tasitemo. \t Sebenarnya saya dapat saja bergantung kepada upacara-upacara itu. Sebab kalau ada seseorang yang merasa ia punya alasan untuk bergantung kepada upacara yang bersifat lahir, saya lebih lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi iqoma o surati tolefo komagena nginika la ma orasi ngohi done tahika nginika, de ngini gena upa he ai sininga nisipeleso. Sababu igogou ngini bilasu niaaka so ngohi ai sininga aku qanali. Ngohi tanako igogou nakoso ngohi la kanaga de ai nalika, de ngini lo aku de nia nali kali. \t Itu sebabnya saya menulis surat itu kepadamu. Saya tidak mau mengunjungimu, lalu disedihkan oleh kalian padahal kalianlah yang seharusnya menggembirakan saya. Sebab saya yakin bahwa kalau saya gembira, maka Saudara semuanya gembira juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-muri itagi isihabari o Gikimoi Awi habari qaloloha sidago ma bati o bi doku o dunia ma ngoguka. De o Jou lo womote to ona manga manara ma rabaka sidago aku yaaka o nonako ihahairani, la nagoona isigogigise to ona manga dodoto magena asa yanako itero de igogou. \t Maka pengikut-pengikut-Nya pergi dan menyebarkan berita dari Allah ke mana-mana. Dan Tuhan pun turut bekerja bersama-sama dengan mereka dan membuktikan melalui keajaiban-keajaiban bahwa pemberitaan mereka benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Yesus Awi umuru o taungu mogiowo de sinoto yaadoka, ona imajobo itagi o rarame magena yamote, maro manga adati de manga galepu. \t Dan ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke perayaan itu sesuai kebiasaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wahika manga puji ma bi tahuka wodoto, de o nyawa yangodu iwigiliri Unaka. \t Ia mengajar di rumah-rumah ibadat, dan semua orang memuji Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ma ngale ngini gena tinisosininga de salalu o Gikimoika tosumbayang totemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Setiap kali saya teringat kepada kalian, saya mengucap terima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Done nagala o orasi moi ipasaka, de o nyawa moili wotemo, \"Igogou, una manena to Yesus Awi dodiao moi, sababu una lo o Galilea ma nyawa.\" \t Kira-kira satu jam kemudian, seorang lain lagi berkata dengan keras, \"Memang orang ini pengikut Yesus, sebab ia juga orang Galilea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o ngeko ma ngale ngone podadi o Gikimoi Awi nyawa gena cawali powipiricaya o Yesus Kristuska. So ngone aku potemo ka cawali o Yesus Kristus Una magena maro o Gikimoi Awi tahu ma sosoqe la waaka, so o sosoqe ma somoa gena ihiwa. \t Sebab Allah sendiri sudah menempatkan Yesus Kristus sebagai satu-satunya pondasi untuk gedung itu; tidak ada pondasi yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona unaka yotemo, \"Wewe! Hika ngona nomisingangasu ngomika, maro idodooha so ani lako qalohaka sidago ngona aku nomasigelelo kali.\" \t \"Bagaimana jadinya sampai engkau bisa melihat?\" kata mereka kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotagi o Yordan ma Selera ma bi doku ma sigilolika, de wosingangasu de womatoore wotemo, \"He! O nyawa nia manara qatotorou qangodu bilasu nimatoba de nimatoduba de niosi kasi, la nia dorou o Gikimoi wosiapongu.\" \t Maka Yohanes pergi ke mana-mana di seluruh daerah Sungai Yordan dan menyampaikan berita dari Allah. Yohanes berseru, \"Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan kamu harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o Epafroditus, una magena ai dodiao wopipiricaya de womomanara gena, bilasu ngohi towisitatapuka de asa towisulo wokahika woliho kali nginika. Una magena lo ngaroko ngohi de ai sangisara ilamo, duma una dede ngohi mimakomote imatero o prajurit moi de awi dodiao so imakangaho la itagi yokudoti. Una magena ngini niwisulo la wahino ngohino ma ngale ngohi ai kurangi ma rabaka de woileleani. \t Mengenai saudara kita Epafroditus yang kalian utus untuk membantu saya, saya merasa perlu untuk menyuruh dia kembali kepadamu. Ia sudah mendampingi saya dalam pekerjaan dan perjuangan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o tona ibobeleuka una wogoge ma deka o wange moruha, de o Iblis yahino iwibaja la ma ngale o dorouku wisitura. De o haiwani ifofufuruka womasicapuka, duma o bi malaikat yahino so asa Una iwileleanika. \t Empat puluh hari Ia berada di situ, dicobai oleh Iblis. Binatang-binatang liar ada juga bersama-sama dengan Dia di situ, dan malaikat-malaikat melayani Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena positero maro o ngopeqeka moi ma orasi mopuo gena ami siri de mosangisara, duma nakoso mopuo qaboloka, de ami siri ma sangisara lo mawosaka, sababu ma ngale o ngopa moi mosibuo o duniaka so muna foloi minali. \t Kalau seorang wanita hampir melahirkan, ia susah, sebab sudah waktunya ia menderita. Tetapi begitu anaknya lahir, wanita itu lupa akan penderitaannya karena gembira bahwa seorang bayi lahir ke dalam dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done o nyawa manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de o bi nyawa la kanaga manga demo moi-moi ma faida ihihiwa magena, done ona bilasu yasango o Gikimoi Awi simaka bai! \t Jadi, ingatlah: pada Hari Kiamat, setiap orang harus bertanggung jawab atas tiap ucapannya yang tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o kuasa woihike Ngohika, la ma ngale Ngohi aku o nyawa tasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitinga, de magena igogou Ngohi de Ai kuasaka sababu Ngohi manena o Nyawa ma Duhutu. \t Ia telah memberikan kepada Anak-Nya hak untuk menghakimi, sebab Ia Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngomi aku mianako, sababu o Jou asa winiriwo ngini, so igogou ngini gena o moi-moi qangodu o kia ngomi minisuloka o orasi manena niaakaka de lo ngini niaaka he nimatogu kawa. \t Dan kami percaya penuh kepada Tuhan mengenai kalian, bahwa kalian sedang melakukan dan akan terus melakukan apa yang kami anjurkan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Midirika de o Paskah ma Wange ma Rarame imasidiado komagena lo o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame gena isitodaaka. O imamka ma bi sahe de o bi guru agama manga edekati ma ngeko gena isipongoka, ma ngale o Yesus witago de witooma. \t Dua hari lagi Hari Paskah dan Perayaan Roti Tidak Beragi. Imam-imam kepala dan guru-guru agama sedang mencari jalan untuk menangkap Yesus dengan diam-diam, dan untuk membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini nia sininga gena ma meta ngai moika foloisi ilamo, ena gena bilasu o nyawa niadodara nikaeli. De lo nako o bi cocatu gena, hika ngini niodupa niamake de ma boboloi gena o cocatu o Gikimoi Awi demo posingongangasu. \t Hendaklah kalian berusaha untuk mengasihi orang-orang lain. Dan berusahalah juga untuk menerima karunia-karunia yang diberikan Roh Allah, terutama sekali kesanggupan untuk menyampaikan rencana-rencana Allah kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o dipa asa iholo de imasisa koloko o jongutu yalolo, de o bi tala de o bi gura moi-moi lo ma rihono ituluruka. \t Langit menghilang seperti kertas digulung, dan semua gunung dan pulau digeserkan dari tempatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena de Una wapoma onaka, \"Ma ngale Ngohi gena upa lo nisingangasu o bi nyawaka.\" \t Lalu Yesus memperingatkan mereka, supaya tidak memberitahukan kepada siapa pun tentang diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o moi-moi qangodu magegena ona yatilakuka so ka cawali isibicara o moi-moi ma faida ihihiwa. \t Ada sebagian orang yang sudah tidak hidup seperti itu lagi, dan tersesat dalam perdebatan-perdebatan yang tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, 'Nako o bi nyawa gena upa ka cawali o ino so ioho.' \" \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis, 'Manusia tidak dapat hidup dari roti saja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nakoso o demo o Gikimoino isingongangasu o buku manena ma rabaka gena ma ngale yabacaka de yosigiseka de lo yodupa yaakaka, done ona magena asa yosanangi. Sababu ma orasi he idumuka de o bi moi-moi magegena qangodu asa idadi. \t Berbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga iqoqomaka o bi nabi de o bi kolano yadala lo yodupa yakelelo o kia o orasi manena ngini niakokelelo, duma ona yakelelowa. Ona lo yodupa yoise o kia o orasi manena ngini nioiise, duma ona yoisewa.\" \t Sebab ingat: Banyak nabi dan raja ingin melihat yang kalian lihat sekarang ini tetapi mereka tidak melihatnya. Mereka ingin mendengar yang kalian dengar sekarang ini, tetapi mereka tidak mendengarnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o ngopa ma baba de ma awa ona magena yohairani icarawa yoise o Simeon awi demo ma ngale manga ngopaka. \t Ayah dan ibu Anak itu heran mendengar apa yang dikatakan Simeon tentang Anak mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o roti ngai motoha tatepi-tepi, de o nyawa yacala motoha tahike so yaoqoka. Sababu ngini masirete niatolomu so ma soohu o karaja muruo.\" So ona itemo, \"O karaja mogiowo de sinoto.\" \t akan lima roti itu yang Aku belah-belah untuk lima ribu orang? Berapa bakul penuh kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?\" \"Dua belas,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona to ngone nanga ete de nanga topora o tona ibobeleuka, de ka cawali o Musa una magena imatekebicara de o malaikat o Sinai ma talaka, de wisingangasu o oho ikokakali o Gikimoino, la awi ngopa de awi danoku aku isingangasu ngoneka. \t Musalah yang di tengah-tengah bangsa Israel di padang pasir, menjadi perantara untuk malaikat yang berbicara kepadanya di Gunung Sinai dengan nenek moyang kita. Dialah yang menerima dari Allah berita yang hidup untuk disampaikan kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o bi nyawa ma somoa itemo, \"Una magena iqoqoma ma nabi Elia de wooho kali.\" De ma binukali itemo, \"Una manena o nabi wimomuane moili koloko o nabi o orasi iqoqomaka.\" \t Tetapi orang-orang lain berkata, \"Dia Elia.\" Ada pula yang berkata, \"Dia nabi, seperti salah seorang nabi zaman dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena kanaga maro iqoqoma gena komagena kawa, sababu ngini de o Yesus Kristus gena nimarimoika. Iqoqoma ngini de o Gikimoi gena ma soa ikuruka, duma o orasi manena naga de ma ngale ma Kristus Awi au ikopola de wosone so ngini asa inisikadate qabolo de o Gikimoika. \t Tetapi sekarang, karena kalian sudah bersatu dengan Kristus Yesus, kalian yang dahulu jauh, telah didekatkan oleh kematian Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngone manena igogou-gogou inapalakoka, de upa he o bi bobita o Gikimoino pamote kali ma ngale nanga sininga paaka itiai. Ma Kristus waakaka so ngone napalakoka, maro o sapi moi yapopiliku gena yasose so ma bobiliku ipalakoka. Magena igogou so ngini gena bilasu nimapalako de upa lo nimasimaha sidago ngini o bobita magena niamote kali so nisitubuso, maro o nyawa moi o gina qatotubuso watahi so wisikangela. \t Kita sekarang bebas, sebab Kristus sudah membebaskan kita! Sebab itu pertahankanlah kebebasanmu, dan jangan mau diperhamba lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi tamakewa una manena o dorou moi lo waaka sidago una bilasu iwitooma. Sababu una masirete wogolo ngohika la towisidingo ma Kaisar Romaka la una asa iwitailako, so komagena ngohi tositatapuka asa una wotagi. \t Tetapi saya tidak menemukan sesuatu pun yang sudah dilakukannya yang dapat dihukum dengan hukuman mati. Dan oleh sebab ia sendiri sudah minta perkaranya diadili pada pengadilan Kaisar, saya sudah memutuskan untuk mengirim dia kepada Kaisar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodadi iooho magena moi-moi de to ona manga golupupu ngai butanga, de manga golupupu magena qangodu de ma lakoka. O putu de o wange ona magena inyanyi imatogu-toguwa itemo, \"Jou Gikimoi, o orasi manena naga de o orasi iqoqomaka kanaga noohosi, done lo nahino kali. Jou nokokuasa, Ngona ka nitebi bato. Ani dorou moi lo asa ihiwa Ngonaka.\" \t Keempat makhluk itu, masing-masing mempunyai enam sayap, dan sekelilingnya dan di sebelah dalamnya penuh dengan mata. Siang malam makhluk-makhluk itu tidak berhenti-hentinya menyanyi, \"Kudus, kudus, kuduslah Tuhan, Allah Mahakuasa; yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko o nyawa magena iliho manga tahu moi-moika, duma o Yesus asa wotagi o Zaitun ma Talaka womasidodogu. \t Tetapi Yesus pergi ke Bukit Zaitun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o wange itotiai, de o doku ma sigilolino magegena qapuputuku ma deka o orasi saange. \t Pada tengah hari, selama tiga jam seluruh negeri itu menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena o nyawa asa initemo nginika, 'Niwikelelo, o Salamati ma Kolano kagena naga!' eko lo initemo, 'Niwikelelo, Una kadoke naga!' Duma upa lo nitagi niamote onaka. \t Nanti orang akan berkata kepadamu, 'Lihat, di situ!' atau, 'Lihat, di sini!' Tetapi janganlah kalian ke luar mencari dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o dodoto o Jou masirete woihike ngohika, so ngohi tinidota nginika. Gena o putu ma moi iqomaka, kiaka asa o Jou Yesus iwisiija, de Una magena kanaga o roti waqehe, \t Sebab yang saya ajarkan kepadamu, itu saya terima dari Tuhan sendiri: bahwa pada malam itu ketika Yesus, Tuhan kita dikhianati, Ia mengambil roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o Gikimoi wiriwo sidago o tuwala moi eko o manara ma baju moi la o Paulus wapapakeka magena ona yaaho o bi nyawa yasisirika, so manga siri lo itoguka de manga toka lo isupuka. \t Kalau sapu tangan atau kain pengikat pinggang yang pernah dipakai Paulus dibawa kepada orang-orang sakit, penyakit mereka hilang dan roh setan pun keluar dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o Yahudika ma nyawa ona o Gikimoi Awi nyawa masirete gena aku waholu gena, igogou aku ngini lo, nakoso ma duuruka de nia piricaya niodongosa, de Una lo done winiholu kali maro ona. Maro o gota nakoso ma uma ma duhutu aku wabitogu gena, igogou komagena lo aku wabitogu o uma ma somoali. \t Sebab kalau Allah tidak merasa sayang untuk membuang orang Yahudi yang seperti cabang-cabang asli itu, jangan menyangka Ia akan merasa sayang untuk membuang Saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi tinidedemo nginika o habari ma ngale ma Kristus tinisingongangasuka gena, upa nitemo ma sihino gena o nyawa manga siningano. \t Saudara-saudara harus mengetahui bahwa Kabar Baik yang saya beritakan itu tidak berasal dari manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo migolo la o orasi isigeto-geto ngini nia sininga ma rabaka ka cawali o nali de o more, \t Hendaklah kalian selalu bergembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena so o kia igogou o Gikimoi wasirimoika, upa lo o nyawa pasiritinga.\" \t Itu sebabnya, apa yang sudah disatukan oleh Allah, tidak boleh diceraikan oleh manusia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O kia nodupa Ngohi taaka ngonaka.\" De una wopipilo gena wosango wotemo, \"Ya, Jou! Ngohi todupa tomasigelelo.\" \t \"Apa yang kau ingin Aku perbuat untukmu?\" \"Tuan,\" jawab orang buta itu, \"saya ingin melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Petrus womasininga o wange ipapasaka o hali magena asa idadika. So o Petrus wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, hika nanano. O ara ma hutu nosilalahi gena isoneka!\" \t Lalu Petrus teringat akan peristiwa sehari sebelumnya. Maka Petrus berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, coba lihat! Pohon ara yang Bapak kutuk itu sudah mati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngihi magena ma rabaka kanaga o manyanyi yatutupu ma riho o guracino de lo o Gikimoi Awi jaji ma borua isilape de o guraci. De o borua magena ma rabaka kanaga o momolo moi o guracino ma ngale o ino manna kagena yadiahi, de o Harum awi didiki iqoqoma itotoorika, de lo o teto o leta sinoto ma qokuku yalefo o sulo ngai mogiowo o Gikimoino. \t Di dalam ruangan itu ada mezbah yang dibuat dari emas untuk membakar dupa, dan ada juga Peti Perjanjian yang seluruhnya dilapisi dengan emas. Di dalam Peti itu terdapat belanga emas berisi manna, tongkat Harun yang telah bertunas, dan dua lempeng batu tulis yang di atasnya tertulis sepuluh perintah dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo yamuruo naga yagagaka de yangangapo, de ma binukali yabuika de o rate yasipiliku. \t Ada yang diolok-olok, dicambuk, diikat dengan rantai dan yang dimasukkan ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"Nimasisitiari de o bi guru agama ona magena. Ona yodupa manga juba ikukuruku imasitibaka, de itagi yakahika o pasarka la o nyawa yahoromati. \t Ia berkata kepada mereka, \"Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang dan suka dihormati di pasar-pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O galasosoko ma goko de ma bane gena koloko o jaraku o nyawa ipapane so imasidailako itagi ikudoti. Manga saheka kanaga koloko de manga mahkota moi o guracino, de manga bio gena koloko o nyawa manga bio. \t Rupa belalang itu seperti kuda yang siap untuk berperang. Di kepala mereka ada sesuatu yang kelihatan seperti mahkota emas. Muka mereka seperti muka manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o nyawa moili asa wosanoli, \"O Gikimoi wodupa wojaji, de asa o kia naga moi Unano pamake gena imaterowa, nakoso o Gikimoi Awi bobita gena bilasu pamote. So idodooha o Gikimoi Awi jaji de o Gikimoi Awi bobita kanaga imatekekalawangi.\" Ngohi tosango, hiwa bai! Nakoso potemo o Gikimoi Awi bobita o nyawa wahike so aku yamake o oho ka sidutu ikakali, de igogou sababu ona Awi bobita gena yamoteka, de magena asa Una to ona manga sininga itotiai gena bilasu waaka. \t Apakah itu berarti bahwa hukum agama berlawanan dengan janji Allah? Tentu saja tidak! Sebab kalau hukum agama diberikan untuk menganugerahkan hidup kepada manusia, maka manusia dapat berbaik dengan Allah melalui hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Korintuska he ningodu una gena niwifanggali qabolo de o dorou. So o orasi manena de ngohi totemo nginika nia fanggali unaka gena iadoka. \t Bagi orang yang semacam itu, hukuman yang dijatuhkan kepadanya oleh kebanyakan di antara Saudara, sudah cukup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi o nyawa ipipiricaya kagena imatolomu wisigilolino de, pei, o Paulus una magena asa womomi so wotagi de wowosa kali o kota ma rabaka bai! Ma ginitano de wotagi kali imakangaho de o Barnabas o Derbe ma kotaka. \t tetapi ketika orang-orang yang percaya di situ berdiri di sekelilingnya, ia bangun dan masuk kembali ke kota. Besoknya ia berangkat ke Derbe bersama-sama Barnabas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o dunia ma dodoguka o bi malaikat asa yotagi, la o bi nyawa kiaka kanaga o moi-moi itotiai yodupa yaaka de lo o bi nyawa ma dorou gena asa ona yahiri. \t Begitulah halnya pada Hari Kiamat, malaikat-malaikat akan pergi memisahkan orang-orang jahat dari orang-orang yang melakukan kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini de nia lakoka duma niakelelowa, de to ngini de nia ngauka duma niisewa! Ngini niosiningawa Ai nonako ihahairani. \t Kalian punya mata--mengapa tidak melihat? Kalian punya telinga--mengapa tidak mendengar? Tidakkah kalian inga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa ona magena ka yohairani icarawa de yotemo, \"Igogou! Yatotopongo lo imasigise de imomou lo ibicaraka. Qangodu waaaka gena ka idadi qaloha.\" \t Dan semua orang yang mendengar itu heran sekali. Mereka berkata, \"Semuanya dibuat-Nya dengan baik! Bahkan Ia membuat orang tuli mendengar dan orang bisu berbicara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso niise kadoke o dupuru ma ili de kadoka o kudoti ma habari, upa lo nia rohe qatora. O moi-moi magena bilasu idadi iqoma, duma upa nitemo magena o dunia ma dodogu ma orasi imasidiadoka. \t Kalian akan mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, tetapi jangan takut. Sebab hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga suba yatideka, de takelelo o Duba ma Goho magena o buku ma segel ma nonoma asa waracaka. Waracaka, de ngohi toise o dodadi ngai iha manga sidongirabano magena o dodadi ma nonomaka ibicara de ma ili ilamo koloko o diwotu idupuru itemo, \"Hino nosupusi!\" \t Sesudah itu saya melihat Anak Domba itu memecahkan segel pertama di antara ketujuh segel itu. Lalu saya mendengar satu di antara keempat makhluk itu berkata, \"Mari!\" Bunyi suaranya itu seperti bunyi guntur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bobareta moi bilasu awi moi-moi waaaka ma rabaka gena o nyawa lo yaakuwa iwikalaki. Komagena una bilasu ma peqeka ka momatengo de upa o ngopeqeka ma somoa wadupali, de awi sininga de awi rohe ma nyafusu gena wapareta qaloha, de awi sininga wapareta itiai so o nyawa aku iwihoromati, de wodupa waaso o nyawa ma somoa imasidodogu awi tahuka de lo una aku o nyawa wadoto itiai. \t Seorang penilik jemaat haruslah orang yang tanpa cela, hanya satu istrinya, tahu menahan diri, bijaksana, dan tertib; ia suka menerima orang di rumahnya, dan bisa mengajar orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu to ngini nia gogoho de nia manara iqoqomaka, kiaka nia ete de nia topora inidoto nginika, magena ma ngale lo ihiwa, de nia dorou magena ma rabano kanaga o Gikimoi winipalakoka de ma ija lo wafangu qabolo. De ngini nianako nia dorou ma ija so aku winipalakoka gena, upa maro o salaka de o guraci so done iwaro de isisaka. \t Kalian tahu apa yang sudah dibayarkan untuk membebaskan kalian dari kehidupan yang sia-sia yang diwariskan oleh nenek moyangmu. Bayarannya bukanlah sesuatu yang bisa rusak seperti perak atau emas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o orasi o kia bato de o Jou asa wahino nginika, so nia sininga wosiputuru de lo asa iwisulo o Yesus o Salamati ma Kolano wahino nginika, Una magena o Gikimoi wihirika ma ngale ngini. \t Tuhan akan datang kepadamu dan kalian akan mengalami kesegaran rohani. Dan Tuhan akan menyuruh Yesus datang kepadamu, karena Ia sudah ditentukan oleh Allah menjadi Raja Penyelamat untukmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wapoma, upa isingangasu Una gena naguuna. \t Tetapi Ia melarang mereka memberitahukan tentang Dia kepada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kia Una wosusulo la paaka gena, ngone bilasu popiricaya igogou to Una Awi Ngopa o Yesus Kristus ena gena igogou-gogou o Salamati ma Kolano. De lo ngone bilasu pomatekedodara moi de moika, imatero maro o Gikimoi ngone wonasulo qaboloka. \t Yang Ia perintahkan kepada kita ialah: Kita harus percaya kepada Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus, dan kita harus saling mengasihi, seperti yang sudah diperintahkan Kristus kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo, \"Ngaroko ona upa he yotagi, la ngini bato niasioqo.\" \t \"Tidak usah mereka pergi,\" kata Yesus, \"kalian saja beri mereka makan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo sababu ona gena ngaroko imasunawa duma o bobita gena yaaka qaputuru, so Una bilasu ngini magegena winisisala de winisifanggali de o dorou. Sababu ngaroko ngini de o bobita yalelefo de lo nimasunaka, duma o bobita magegena niaakawa bai! \t Dan orang-orang yang tidak disunat itu akan menyalahkan Saudara orang Yahudi, sebab Saudara mempunyai hukum agama Yahudi dan Saudara disunat, tetapi Saudara melanggar hukum itu. Mereka tidak disunat, tetapi justru merekalah yang mentaati hukum agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu o demo magena aku nisigise ifoloi, sababu ma lamo gena bilasu ngini niosininga o demo kiaka o bi nabi isilelefo magena upa lo patagapi magena ma sihino to ona manga sininga masirete. \t Terutama sekali hendaklah kalian ingat ini: Pesan Allah yang disampaikan oleh para nabi tidak boleh ditafsirkan menurut pendapat sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woise o Yesus wotemo komagena, so kagena de o nyawa una magena wituhudu, so wotagi o riho magena wodongosa de awi sininga ipeleso, sababu una magena foloi wokaya. \t Mendengar Yesus berkata begitu, orang itu kecewa, lalu meninggalkan tempat itu dengan susah hati karena ia kaya sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, so ma ngale Una masirete Awi Gurumi kanaga ma Ngopaka wogogoge magena wasulo la ngone nanga sininga ma rabaka lo wogoge. De o Gurumi magegena ngone wonaaka so nanga nali positoore potemo o Gikimoika, \"Awalele! Ngona gena to ngohi ai Baba masirete.\" \t Karena kalian adalah anak-anak Allah, Allah menyuruh Roh Anak-Nya masuk ke dalam hati Saudara dan hati saya, yaitu Roh yang berseru, \"Bapa, ya Bapaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma biasa ma orasi nia doro niodato qaboloka, de ngini nitemo, 'O ngoosa iha ma simaka gena ma orasi poutu.' Duma Ngohi tinidedemo nginika, hika ngini nia lako niapelenga de nia doro nianano kasi. Sababu o sopo magena qaomuka so aku niautu, ena gena o nyawa la kanaga Ai demo yodupa yosigise. \t Kalian berkata, 'Empat bulan lagi musim panen.' Tetapi Aku berkata kepadamu: Pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning, siap untuk dituai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanagali o Yesus, wisiaso o Yustus, una asa awi salam wosidingo nginika tanu nimakamake kali. So ma ngale o nyawa la manga dupa o Gikimoi wapareta gena, kanaga to ngohi ai dodiao mimomanara de nakoso mia sidongirabaka gena cawali ka yaruwange ona magena o Yahudika ma nyawa. De ona magena kanaga ngohi ai sininga ifoloi isiputuru. \t Salam pula dari Yesus yang bernama Yustus juga. Dari orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada Tuhan Yesus, hanya mereka bertiga sajalah yang sekarang bekerja bersama dengan saya untuk menjalankan tugas dari Allah. Mereka sungguh-sungguh sangat menolong saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa kanaga o Gikimoi Awi demo yosingangasu, ona magena asa ibicara ma ngale o dunia ma nyawaka, so to ona manga sininga magena aku yasiputuru de yasiduduga. \t Sebaliknya orang yang menyampaikan berita dari Allah, menyampaikannya kepada manusia; untuk menguatkan mereka, untuk memberi semangat kepada mereka dan untuk menghibur mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena de isikahika, o tahu moi de ma raba nagala yamotoha ona magena asa imateketinga moi de moika, koloko ona yaruwange yalawangi ona yasinoto, eko komagena lo yasinoto yalawangi yaruwange. \t Mulai dari sekarang, keluarga yang terdiri dari lima orang akan bertentangan, tiga lawan dua, atau dua lawan tiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto waqehe de womamataga o dipaye de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. \t Lalu Yesus mengambil lima roti dan dua ikan itu, kemudian menengadah ke langit dan mengucap terima kasih kepada Allah. Setelah itu Ia membelah-belah roti dan ikan itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De sababu ona ipiricaya o Yesuska, so o Gikimoi manga dorou wasiapongu qabolo, so bai o Yahudika ma nyawa yasowo de ngone o Yahudika ma nyawa gena o Gikimoi wonahihiriwa. \t Allah tidak membeda-bedakan kita dengan mereka. Ia menyucikan hati mereka, karena mereka percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona gena yatodoka de lo yamodo, sababu ona itemo nagala o toka yakelelo. \t Mereka terkejut dan ketakutan, karena menyangka mereka melihat hantu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona itemo, \"Iya, Una magena o Galilea ma nyawa.\" O Pilatus woise komagena, de una awi nyawa wasulo la o Yesus wingaho de witota ma Kolano Herodeska, sababu o Herodes una magena o Galilea ma tona wapopareta, de lo o orasi magena una lo kanaga o Yerusalemka. \t Setelah diberitahu bahwa Yesus berasal dari daerah yang berada di bawah kekuasaan Herodes, Pilatus mengirim Yesus kepada Herodes, yang ketika itu berada juga di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o bi cocatu o Gurumi Una magenano moi-moi imaketerowa de lo kanaga o cocatu ma manara gena irupa-rupa. So nako posiade-ade gena, ngone o nyawa nanga rohe ka imatengo, duma nanga rohe ma bobolo magena ka idala. \t Sebab tubuh itu sendiri tidak terdiri dari satu anggota saja tetapi banyak anggotanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena awi gianongoru yogiise de itemo, \"Una magena witogosaka bai!\" So ona itagi iwingoso la wisigiliho. \t Orang-orang berkata, \"Dia sudah gila!\" Dan ketika keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka pergi untuk mengambil Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma done ma orasi imasidiado la wokakawi una magena wituda wisisupuka to ona manga sidongirabano. Done ma orasi magena asa ona ioqowa de iudowa.\" \t Tetapi akan datang waktunya pengantin laki-laki itu diambil dari mereka. Pada waktu itu barulah mereka tidak makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, to Una Awi demo o Musa walelefoka gena itemo, \"Nakoso o sapi ma nau moi imanara so kanaga o gandum ma dodopusa itagi de yapito-pito la yarudu, upa sidago ma uru papilikuka so ioqo lo yaakuwa.\" De o demo magegena o Gikimoi wososininga gena upa ka cawali o sapi ma nauka. \t Di dalam Buku Musa tertulis, \"Sapi yang sedang menginjak-injak gandum untuk melepaskan biji gandum dari bulirnya, janganlah diberangus mulutnya.\" Sapikah yang diperhatikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini niaka maro Ngohi o nyawa ma dorou, sidago niahino o gogipongo de o sumarangi nigaho la Ngohi nitago. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Apakah Aku ini penjahat, sampai kalian datang dengan pedang dan pentungan untuk menangkap Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone o habari qaloloha gena posidoohawa, de igogou nanga dorou ma fanggali magena asa akuwa inapalako. O habari magena foloisi qaloha de o demo kiaka iqoqomaka o bi malaikat isingongangasu. De magena lo o Jou Yesus masirete wosihabari woqomaka de o nyawa lo kanaga yoiseka, ona magena done o habari gena inasinako itiai ngoneka. \t Apalagi dengan keselamatan yang lebih hebat dari pesan-pesan itu! Kalau kita tidak menaruh perhatian terhadap keselamatan itu, kita tentu tidak akan terlepas dari hukuman. Sebab Tuhan sendirilah yang pertama-tama mengumumkan keselamatan itu, dan orang-orang yang mula-mula mendengarnya telah membuktikan kebenarannya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una asa wodadi wolamo o nyawa manga simaka de lo Una wisiaso o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa. De Una magena o Jou Gikimoi asa witide la Una wodadi o kolano moi maro ma Kolano Daud, Awi topora iqoqomaka. \t Ia akan menjadi agung dan akan disebut Anak Allah Yang Mahatinggi. Tuhan Allah akan menjadikan Dia raja seperti Raja Daud, nenek moyang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De mia sininga igogou so mia sumbayang misidadu-dadu ma ngale aku ngomi de ngini pomakamake kali de lo o bi dodoto, o moi-moi o kia minidoto waasi gena, aku minidotoli ma ngale nia piricaya ma dogo o Gikimoika. \t Siang malam kami mohon kepada-Nya dengan sepenuh hati, supaya kami dapat berjumpa sendiri dengan kalian untuk melengkapi apa yang kalian perlukan untuk percaya kepada Kristus sebagaimana mestinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Mahkamah Agama ka yangamo ifoloi onaka, sababu o nonako ihahairani idadika de o nyawa moi awi umuru he o taungu moruha ifoloi una magena wisilohaka, sidago o bi nyawa yangodu ona lo o Gikimoi wigilirika, so ma ngeko ihiwa ma ngale yasisala de yasisangisara ona magena. So kagena de yasinoto ona magena asa yapalakoka. \t Orang yang mengalami kesembuhan yang ajaib itu sudah lebih dari empat puluh tahun umurnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena ma Kolano Herodes Antipas woise ma ngale o Yesus de Awi nonako ihahairani, sababu kagena o nyawa yadadala yaaka idadi manga uru ma beto. Sidago yaado o doku de o soaka so o bi nyawa itemo, \"O Yesus gena o Yohanes Wooosi de Una asa wooho kali! Ma sababu magegena Una wamake o buturu la waaka o nonako ihahairani.\" \t Berita-berita tentang semua kejadian itu sampai juga pada Raja Herodes, sebab nama Yesus sudah terkenal di mana-mana. Ada orang yang berkata, \"Yohanes Pembaptis sudah hidup kembali! Itulah sebabnya Ia mempunyai kuasa melakukan keajaiban itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus wotemo, \"Ai gianongoru, ngohi towinakowa una magena ma Imam Wilalamo. Igogou, o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka lo isilefo qaboloka, 'Upa lo ngona ani roriri moi wonipopareta gena nowisimaqe.' \" \t Paulus menjawab, \"Oh, saya tidak tahu, Saudara-saudara, bahwa dia imam agung. Memang dalam Alkitab ada tertulis, 'Janganlah engkau menghina pemimpin bangsamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona yangaho o saksi yamuruo naga yatotodamatoko o Stefanuska, so ona itemo, \"O nyawa manena o orasi isigeto-geto o Gikimoi Awi Tahu qatetebika, de o dorou wosibicara de lo o bobita o Gikimoino o Musa walelefo gena wosiceke. \t Dan mereka menghadapkan juga saksi-saksi yang memberi keterangan-keteranga yang tidak benar tentang Stefanus. Saksi-saksi itu berkata, \"Orang ini selalu menghina Rumah Tuhan yang suci dan menghina perintah-perintah Allah yang disampaikan oleh Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ngohi toise kali o ili moi koloko o nyawa yadadala manga ili, eko o selera ma ake de ma deneta ma kuguru, eko lo o diwotu ilalamo ma dupuru, gena itemo, \"Hika! O Jou Gikimoi Awi ronga posilamo, sababu Una Wokokuasa de lo o nyawa yangodu wakolano. \t Setelah itu saya mendengar sesuatu seperti suara sekumpulan orang yang banyak sekali; bunyinya seperti gelombang yang bergelora dan seperti guntur bergemuruh. Saya mendengar mereka berkata, \"Pujilah Allah! Sebab Tuhan, Allah kita Yang Mahakuasa itu sekarang memerintah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaakaka, de Awi muri-muri magena asa yosiningali kanaga iqoqoma o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, \"Ai Baba, Ngohi Ai sininga ma dupa foloisi ilamo gena Ani Tahu bilasu o nyawa yahoromati sidago he dangade tosone.\" \t Maka pengikut-pengikut-Nya teringat akan ayat Alkitab ini, \"Cinta-Ku untuk Rumah-Mu, ya Allah, membakar hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Baba-baba, ngone nanga bobita kiaka pacocoho gena ngone inasimahawa o nyawa pasisala so bilasu yosone, nakoso ona patailako lo waasi. Ena gena, Una o kia waaka, o loha waaka eko sidago o dorou waaka, de magena niatailako waasi. Magena itiaiwa.\" \t \"Menurut Hukum, seseorang tak boleh dihukum sebelum perkaranya didengar dan perbuatannya diperiksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de o Yesus wosulo unaka, \"Tagi noliho! De upa lo nokahika kali o doku magenaka.\" \t Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Pulanglah, dan jangan kembali ke kota itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi kuasa qapoputuru winihihike nginika gena, nia siningaka aku foloisi wosiputuru ma ngale de nia nalika aku o sangisara niamoku foloisi qaputuru, \t Semoga dengan kuasa dari Allah yang agung, kalian dikuatkan sehingga kalian sanggup menderita segala sesuatu dengan sabar dan senang hat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yohanes wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, ngomi miwikelelo o nyawa moi o toka wodusu de to Ngona Ani ronga bai! So ngomi miwisimahawa, sababu una gena to ngomi mia dodiaowa.\" \t Yohanes berkata, \"Tuan, kami melihat orang mengusir setan atas nama Tuan, dan kami melarang dia, sebab ia bukan dari kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wasinako igogou, nakoso ona Ngohi ipiricayawa gena, ma ngale manga dorou. \t Ia akan menyatakan bahwa tidak percaya kepada-Ku adalah dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou manga sininga ma edekati o Yesus wanako so wotemo, \"Tosiade, nakoso o kolano moi de awi doku-doku, eko lo o tahu ma raba moi la ona magena kanaga imakitinga, cawali o putu de o wange imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t Tetapi Yesus tahu maksud mereka. Maka Ia berkata kepada mereka, \"Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. Dan sebuah keluarga yang terpecah-pecah dan bermusuhan satu sama lain, akan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o prajuritka manga sahe una magena wotagi so o gohiduuru magena witota ma kapitaka, de wotemo, \"O Paulus o bui ma rabaka gena woiaso de wogolo ngohika ma ngale o gohiduuru manena bilasu towingaho ngonaka, sababu una o habari kia naga moi wosingangasu ngonaka.\" \t Perwira itu membawa anak muda itu kepada komandan dan berkata, \"Paulus, tahanan itu, memanggil saya dan minta saya membawa anak muda ini kepada Bapak; ia mau melaporkan sesuatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso de nanga manara komagena so nanga dodiao manga piricaya qaceceke gena manga sininga paaka so qasirika, de ngone lo o dorou paaka ma Kristuska. \t Dan kalau Saudara melakukan kesalahan seperti itu terhadap saudara-saudara Kristen--yaitu Saudara merusak keyakinan mereka yang lemah--maka Saudara berdosa kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Filipus wosano o Yesuska wotemo, \"Jou, tanu Ngona nomisikelelo o Baba Gikimoi ngomika, de mia sininga asa igogou qanali.\" \t Maka Filipus berkata kepada Yesus, \"Tuhan, tunjukkan Bapa kepada kami, supaya kami puas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia bato niaaaka gena hika niaaka de o dodara. \t Semua yang kalian lakukan, lakukanlah dengan kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus de o Gurumi Qatetebi magena ma kuasa wipareta so woliho wahika o Galilea ma tonaka. O Galilea ma sigilolino o habari ma ngale Una gena o bi nyawa yogiise de yanako. \t Kemudian Yesus kembali ke Galilea; dan Ia dikuasai oleh Roh Allah. Berita mengenai diri-Nya tersebar ke seluruh daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wogiise manga demo-demo magena de Una wosango wotemo, \"O nyawa yapoputuru upa he ma dokterka yahino, cawali ka o nyawa yasisiri. \t Yesus mendengar pertanyaan mereka lalu menjawab, \"Orang yang sehat tidak memerlukan dokter, hanya orang yang sakit saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena ngaroko iqomaka o Gikimoi niwinako waasi, duma done Awi laha ngini o Yahudi ma nyawaka lo aku niamake. Maro o gota zaitun yapapaliharawa gena ma uma-uma yabitoguka de, pei, isigapala de isidopiliku kali o gota zaitun yapapalihara gena ma hutu ma sonongano. Nako komagena, de foloisi itotiai gena o Yahudika ma nyawa iqomaka o Gikimoi Awi nyawa masirete ona magena Una asa aku waqehe qaloha kali. Maro o gota zaitun ma uma-uma ma duhutu de kanaga iqomaka yabitoguka, duma done o gota magegena ma hutu ma sonongano isigapala de isidopiliku kali. \t Saudara yang bukan berasal dari bangsa Yahudi adalah seperti cabang dari pohon zaitun yang liar. Nah, kalau Saudara, bertentangan dengan sifat Saudara, bisa dicangkokkan pada pohon zaitun asli, apalagi orang-orang Yahudi yang diumpamakan dengan cabang-cabang pohon zaitun asli itu. Tentu lebih mudah lagi bagi Allah untuk mengembalikan mereka pada pohon zaitun mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka, o Sinai ma Talaka o Gikimoi Awi ili walamo-lamo, so o dunia manena lo asa yahiti. Duma o orasi manena de kanaga Awi jaji moi itemo, \"Ma moili done Ngohi asa o dunia tahiti sidago maena lo isisa. De upa ka o dunia gena tahiti, duma komagena lo o dipa.\" \t Pada waktu itu suara-Nya menggemparkan bumi. Tetapi sekarang Ia berjanji, \"Sekali lagi, Aku akan menggemparkan bukan saja bumi tetapi langit juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloi, nako o demo magena itiai, de ma ngale gena ngomi asa mitodamato, sababu ngomi mitemoka o Gikimoi ma Kristus o soneno iwisioho kali. Duma nako posiade-ade, igogou o nyawa isosone yaakuwa ioho kali, gena de ma ngale o Gikimoi ma Kristus iwisioho kali gena qasowo. \t Lebih dari itu, ternyatalah bahwa kami berbohong mengenai Allah, sebab kami memberitakan bahwa Allah sudah menghidupkan kembali Kristus dari kematian, padahal Allah tidak menghidupkan Dia kembali--kalau memang benar orang mati tidak dihidupkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yamotoha kanaga yofufuma de lo yamotohali kanaga yococawaro. \t Lima orang dari mereka bodoh, dan lima yang lainnya bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka idadi o bi sihode moi-moi o pasarka isiiija gena qangodu ka paoqo. Upasi patuga poqoma de pahiri nagala o serika isisubaka eko hiwa. \t Kalian boleh makan apa saja yang dijual di pasar daging. Tidak usah menyelidikinya terlebih dahulu, meskipun ada keberatan-keberatan dalam hati nuranimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngopa magena wosango, 'Ngohi toholu.' Duma ma dodoguka de awi sininga itagali, so una ka wotagi o anggur ma doroka womanara. \t Anak itu menjawab, 'Baik, Ayah!' Tetapi ia tidak pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una wahika so manga deruku wopane, de o paro magena lo itoguka de iogoka. So Una Awi muri-muri magena yosawangi de yamodo, \t Lalu Ia naik ke perahu mereka, dan angin pun reda. Pengikut-pengikut Yesus heran sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ona yaaso yasinoto magena la iwosa kali, de yangamo itemo, \"Qabolosi o Yesus niwisihabari eko ma ngale o Yesus gena upa he o nyawaka niadoto.\" \t Maka mereka memanggil kedua rasul itu masuk kembali, dan memberitahukan bahwa mereka sekali-kali tidak boleh lagi menyebut atau mengajar dengan nama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"Nginika tinisingangasu igogou, o nyawa nagoona manga tahu de manga peqeka yodongosaka, eko manga gianongoru de manga awa de lo manga baba, eko lo manga ngopa-ngopa sababu ma ngale o Gikimoi ona wapareta maro o kolano moi, \t \"Percayalah!\" kata Yesus. \"Orang yang sudah meninggalkan rumahnya, atau istrinya, atau saudaranya atau ayah ibunya atau anak-anaknya karena melayani Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosingangasu wotemo, \"O bangsa moi yasaturu o bangsa ma somoa, o kolano moi asa yakudoti o kolano ma somoa. \t Lalu Yesus meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, \"Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu una towisigiliho kali, sababu una winisiningaka de awi sininga ma dupa gena ka woliho. De lo una awi sininga isusa, sababu wanako ma ngale to una awi panyake gena ngini lo niogiiseka so ngini lo nihawateri. \t Ia rindu sekali kepada Saudara semuanya, dan ia gelisah karena kalian sudah mendapat berita bahwa ia sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga yosigise to Ngohi Ai demo de lo Ai Baba iwipiricaya kekiaka Una woisulo so Ngohi tahino, ona magena kanaga o oho ka sidutu ikakali gena yamake de yasisala kawa. Ena gena, ona dede o Gikimoi imakitinga kawa de yamake o oho ka sidutu ikakali bai! \t Sungguh benar kata-kata-Ku ini: Orang yang memperhatikan kata-kata-Ku, dan percaya kepada Dia yang mengutus Aku, mempunyai hidup sejati dan kekal. Ia tidak akan dihukum; ia sudah lepas dari kematian dan mendapat kehidupan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Yesus Una magena waaku kawa wotagi Awi ngeko wanononuka, kiaka o Yahudika ma nyawa manga sidongirabaka, upa sidago o nyawa ona yanako Una kiaka. Mutuwade o Yerusalem ma daeraka de womajobo wokahika o riho moi o tona ibobeleu ma dateka, la kagena Una de Awi muri-muri igoge o doku moi isironga o Efraimka. \t Karena itu Yesus tidak lagi tampil di muka umum di kalangan orang Yahudi. Ia meninggalkan Yudea, lalu pergi ke kota yang bernama Efraim dekat padang gurun. Di situ Ia tinggal bersama pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o Gikimoi Awi bobita o Musa wolelefoka gena ona de manga barani yodupa yadoto o nyawaka, duma ona manga dodoto de manga demo-demo gena ona masirete lo ma ngale isihoda waasi. \t Mereka mau menjadi guru-guru agama, padahal mereka sendiri tidak memahami kata-kata yang mereka pakai atau hal-hal yang mereka kemukakan dengan begitu yakin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi manena Una gena towinakoka, sababu Ngohi Ai sihino Unano de Una lo woisulo la Ngohi tahino.\" \t Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dialah yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Farisika ma binuka itemo, \"Nako o Sabat ma wangeka de waaka komagena, de upa wotemo Una o Gikimoino, sababu Una nanga adati de nanga galepu magena watilakuka.\" Duma kanaga ma binukali itemo, \"He! Nako Una witotorou gena, waakuwa waaka komagena.\" Ibicara komagena sidago lo o Farisika ma nyawa gena imatekesikoholu. \t Beberapa di antara orang-orang Farisi itu berkata, \"Tak mungkin orang yang melakukan ini berasal dari Allah, sebab Ia tidak mengindahkan hari Sabat.\" Tetapi orang lain berkata, \"Mana mungkin orang yang berdosa melakukan keajaiban-keajaiban seperti ini?\" Lalu timbullah pertentangan pendapat di antara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma orasi o Elisa iqoqomaka, kanaga yapapado yadala o Israel ma tonaka. Duma yapapado gena moi lo o Elisa wasilohawa, ka cawali o Naaman, una o Siriaka ma nyawa.\" \t Begitu juga pada zaman Nabi Elisa ada banyak orang di Israel berpenyakit kulit yang mengerikan, namun tidak seorang pun dari mereka yang disembuhkan, kecuali Naaman orang Siria itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi demo o buku ma rabaka wosingongangasuka gena, o demo magena upa nosipopongoka, duma bilasu o nyawaka nadedemo. Sababu ma orasi he idumuka de o bi moi-moi qangodu magegena asa idadi. \t Lalu ia berkata lagi, \"Janganlah merahasiakan kata-kata nubuat dalam buku ini, sebab sudah dekat waktunya semuanya ini akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi tomasidiado waasi nginika, de o surati manena ngohi asa talefo, la ma orasi done kagena tomasidiado, de upa he de o kuasa o Jouno ngini nia gogoho ma dorou magena tositiai de lo ngohi he tiningamo kawa. Sababu o Jou Awi kuasa woihike ngohika la ngini nia piricaya magena, upa tasisa, duma ka tosiputuru. \t Itulah sebabnya saya menulis surat ini pada waktu saya belum berada di tengah-tengah kalian. Dengan demikian, kalau saya datang nanti, tidak usah saya bertindak keras terhadapmu dengan menggunakan kekuasaan yang diberikan Tuhan kepada saya. Kekuasaan itu diberikan untuk membangun kalian, bukan untuk menghancurkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Gikimoi Awi Gurumi idahe ngohika ai sininga wapareta kali, so o malaikat una magena woingaho o tala ma qoku ikukuru-kuruye. De kagena woisidumu o kota ilalamo moi de kagena o dorou moi lo ihiwa, ena gena o Yerusalem ma kota o sorogaka de o Gikimoi wosigutiku. \t Maka Roh Allah menguasai saya, dan malaikat itu membawa saya ke puncak gunung yang sangat tinggi. Ia menunjukkan kepada saya Yerusalem, kota suci itu, kota itu turun dari surga, dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi todupa komagena, sababu kanaga ibabalo yapereki waasi gena ma Kristus iwisigise kawa de manga sigogise cawali ka o Ibliska. \t Sebab ada janda-janda yang sudah tersesat mengikuti Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o Gikimoi Awi nyawa gena iqoqomasi de Una wahirika maro Awi nyawa masirete, ona magena lo Una waholuwa. Hika ngini nimasininga o kia naga iqomaka isilelefo Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka, idodooha ma ngale o Israelka ma nyawa gena o Elia awi galaki wosingangasu o Gikimoika, \t Tidak! Allah tidak membuang umat-Nya yang telah dipilih-Nya sejak semula. Saudara-saudara tahu apa yang tertulis dalam Alkitab mengenai Elia, ketika ia mengadukan soal Israel kepada Allah. Elia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o nyawa idala icarawa yahino de binuka iliho, duma yadadala yahinoli sidago Una de Awi sosulo ioqo lo imadodoohawa. So Una wotemo onaka, \"Niahino potagi la pomatinga o riho moika, la ngini nimasiwoma kasi.\" \t Banyak sekali orang yang datang dan pergi, sehingga untuk makan pun Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat. Sebab itu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Marilah kita pergi ke tempat yang sunyi, di mana kita bisa sendirian dan kalian dapat beristirahat sebentar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga idadika ona magena o gianongoru yatumudingika. Woriria wokawi qabolo duma awi ngopa ihiwasi de wosoneka. \t Pernah ada tujuh orang bersaudara. Yang sulung kawin, lalu mati tanpa mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "komanena yotemo, \"Ngomi miiseka o nyawa Una magena wotemo, 'Ngohi done o Gikimoi Awi Tahu manena de o nyawa manga gia isiaaka asa taruba de tabiau, de o wange saangeka Ngohi asa tosigoko kali qamomuane, duma o nyawa manga gia isiaakawa.' \" \t \"Kami mendengar orang ini berkata, 'Aku akan merobohkan Rumah Allah ini yang dibuat oleh manusia, dan setelah tiga hari, Aku akan membangun yang lain yang bukan buatan manusia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ona yodupa yaaka o bi moi-moi kia bato wodudupawa, so manga dorou gena Una asa wafanggali de o dorou. De ona lo yodupa ngaroko o wange itotiai, duma yorarame de ikalala poli so ona manga maqe gena ifoloisi ilamo. Ena gena, ma orasi ngini o gogobu nia dolomu ma oqo ilalamo ma rabaka, de ona ka manga rohe ma nyafusu masirete yamote de yaaka, sidago lo ma ngale ona magena ngini lo nimaqe de nia ronga ma dorou o nyawa yogaka. \t Sebagai ganjaran atas penderitaan yang telah mereka sebabkan, mereka akan menderita sengsara. Bagi mereka, hal yang menyenangkan hati ialah melakukan apa saja pada siang hari guna memuaskan keinginan badan mereka. Kalau mereka duduk bersama-sama kalian dalam pesta makan, sikap mereka memuakkan karena mereka mabuk dengan hawa nafsu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngini o sorogaka nia sininga ifoloi isanangi. We, o bodito! O tona de lo o teo. Sababu kugena nginiku o Iblis wokahuku. Awi doosa wosibataru womanara de o duhudu awi orasi ka ma cunu.\" \t Sebab itu, hendaklah surga dan semua yang tinggal di dalamnya, bersukaria! Tetapi celakalah bumi dan laut, sebab Iblis sudah turun kepadamu dengan amarah yang sangat besar, karena ia tahu bahwa waktunya tinggal sedikit lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Upa he Ngohi nipiricaya, nako igogou Ai Baba Awi manara gena woisulo taaka, de magena Ngohi taakawa. \t Kalau Aku tidak melakukan pekerjaan yang ditugaskan Bapa, jangan percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi asa wanako o nyawa yangodu manga sininga moi-moi, de Awi Gurumi Qatetebi wahike o nyawa o Yahudika yasowo imatero maro wonahike ngone o Yahudika, de komagena wonasingangasu ngoneka ona lo wadupa. \t Dan Allah yang mengenal hati manusia sudah menunjukkan bahwa Ia menerima mereka; Ia menunjukkan hal itu dengan memberikan kepada mereka Roh Allah sama seperti yang sudah diberikan-Nya kepada kita juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi guru agama yamuruo naga, ona magena o Farisika, Una wikelelo womatamiye wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena. So Una Awi muri-murika yotemo, \"Aistagala! Qadoohaso Una wooqo de o balastengi itotolomu de o bi nyawa ma dorou ona magena.\" \t Beberapa guru agama dari golongan Farisi melihat Yesus makan bersama-sama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik itu. Jadi mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, \"Mengapa gurumu makan bersama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang tidak baik itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o duba magena wamakeli, igogou una asa ifoloi winali. Winali so o duba ngai moi magena wamoku \t Dan kalau ia menemukan kembali domba itu, ia begitu gembira sehingga dipikulnya domba itu di bahunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri yasinoto yotagi o dokuka, de kadoka ona yamake maro o kia Una wotetemo. So ona asa isidailako o Paskah ma ino magena. \t Lalu kedua orang pengikut Yesus itu pergi ke kota. Di sana mereka mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Lalu mereka pun menyediakan makanan Paskah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ma Kolano Herodes awi sibuo ma wangeka, o rarame magena ma rabaka ongo Herodias ami ngopa moselo so una magena womidupa icarawa. \t Pada waktu Herodes merayakan hari ulang tahunnya, anak perempuan Herodias menari di hadapan hadirin. Tariannya sangat menyenangkan hati Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langika, ona iuti o talaku, de o nyawa yadadala yahino la iwimake o Yesus. \t Keesokan harinya Yesus dan ketiga pengikut-Nya turun dari gunung itu, dan orang banyak datang kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso ngini nisumbayang duma nia sininga isanangiwa de o nyawa ma somoa, nitagi la niasiapongu kasi. La ma ngale to ngini lo nia dorou de nia sala moi-moi asa nia Baba o sorogaka winisiapongu.(( \t Dan kalau kalian berdoa, tetapi hatimu tidak senang terhadap seseorang, ampunilah orang itu dahulu, supaya Bapamu di surga juga mengampuni dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone ma Kristus powipipiricaya gena, ngone inangodu podadi ka o bolu moi, de o Gurumi Qatetebi lo ka ka moi so kanaga he to ngone inangodu nanga sininga ma rabaka. To ngone nanga ngongano lo ka moika, ena gena ma orasi iqomaka ngone wonahirika, de pongongano o bi laha moi-moi o Gikimoi wojajajika gena idadi foloisi ilamo Awi nyawaka. \t Hanya ada satu tubuh, dan satu Roh. Begitu juga kalian dipanggil untuk satu harapan yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona de o bi prajurit magena yotagi o boosuka. De yacapka o teto isipoperesuka, la ma ngale idadiwa yalolo, de o bi prajurit yasulo la Awi boosu yojaga ma ngale o nyawa moi lo upa yahoi. \t Lalu mereka pergi ke kuburan, menyegel batu penutupnya dan menempatkan penjagaan di depannya, supaya tidak ada yang mengganggu kuburan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So itemo, \"Igogou! Ma Kolano wahino de o Jou Awi ronga. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisicatu. Hino powigiliri o Gikimoi Wikukuruye, sababu Una Awi sininga qaloha ngoneka!\" \t Mereka berseru, \"Diberkatilah Raja yang datang atas nama Tuhan! Sejahtera di surga, dan terpujilah Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o ngopeqeka moi la kanaga de ami hutu ikuru, magena potemo qalohaka. To muna ami hutu ikukuru gena miloha, sababu o hutu ikukuru magena o bi ngopeqeka yahikeka ma ngale manga sahe ma dodalake. \t Tetapi bagi wanita, rambut diberikan kepadanya untuk menutupi kepalanya dan rambut panjang adalah kebanggaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o haiwani ilalago ma nonoma magena ma simaka de o haiwani ma sinotoka manena yamake ma kuasa gena, imatero de o haiwani ma nonoma ma kuasa. So ipareta de isulo bilasu o nyawa o duniaka igogoge gena o haiwani ma nonomaka yasuba, o haiwani kiaka kanaga de ma naboka so he isone duma qalohaka. \t Di depan binatang yang pertama itu ia memakai kekuasaan yang besar yang diperolehnya dari binatang itu juga. Seluruh bumi dan semua yang tinggal di atasnya, dipaksanya menyembah binatang yang pertama itu, yang luka parahnya sudah sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o nyawa iwisano Unaka, \"Baba, o oho ka sidutu ikakali gena ka yodalawa yamake?\" De Una wotemo o nyawa ona magenaka, \t Lalu ada orang bertanya kepada-Nya, \"Pak, apakah hanya sedikit saja orang yang akan diselamatkan?\" Yesus menjawab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ka cawali Awi dupa masirete de lo Awi laha wonasidihike ngoneka, so asa Una waaka nanga sininga itiai, gena ma dodagi o Yesus Kristus ma ngale nanga dorou ma ija gena Una wosone, so ngone nanga dorouno aku wonapalako. \t Hanya karena rahmat Allah saja yang diberikan dengan cuma-cuma, hubungan manusia dengan Allah menjadi baik kembali; caranya ialah: manusia dibebaskan oleh Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o prajuritka manga dala magena imasidailakoka, so o putu ma rabaka de ona o Paulus iwingaho de itagi sidago imasidiado o Antipatris ma kotaka. \t Maka anggota-anggota tentara itu menjalankan tugas mereka. Mereka mengambil Paulus lalu membawa dia malam itu sampai ke Antipatris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o doku moika niwosa de ngini iniqehe qaloha, de o ino inihike gena ka niaoqo. \t Apabila kalian datang ke sebuah kota dan di sana kalian disambut dengan baik, makanlah apa yang dihidangkan di situ kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nianano kasi to Ngohi Ai gia de lo Ai qohu, sababu manena Ngohi masirete bai! Nisipaqa de nisitailako, sababu o toka ma lake de ma kobo gena ihiwa maro kanaga niakelelo Ngohika.\" \t Lihat tangan-Ku dan lihat kaki-Ku. Ketahuilah, bahwa Aku sendirilah ini! Rabalah dan perhatikanlah, karena hantu tidak mempunyai daging atau tulang, seperti yang kalian lihat pada-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wakahino kali ma para ma saangeka, de wotemo onaka, \"He! So ngini nimasiwomasi de nikiolosi? Boloka! Ma orasi imasidiadoka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena isidoa o nyawa ma dorou manga gia ma sohaka. \t Ketika Yesus kembali kepada mereka untuk ketiga kalinya, Ia berkata, \"Masihkah kalian tidur dan istirahat? Cukuplah! Sudah sampai waktunya Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale ngini gena nia sininga ibolowo de o nyawa moi lo yaakuwa inikalaki so, ngaroko ngini kanaga o bi nyawa ma dorou manga sidongirabaka, duma ngini maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa so niamanara qaloha de itiai. O nyawa ona magenaka ngini o bi moi-moi itotiai niasikelelo, maro o bi ngoma ma nita yodisiwa o dunia qapopuputuka. \t Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa kalian adalah anak-anak Allah yang tidak bercela, yang hidup dengan tulus dan benar di tengah-tengah orang jahat dan berdosa. Dan pada waktu kalian menyampaikan kepada mereka berita yang memberi hidup, hendaklah kalian menjadi bagi mereka seperti cahaya yang bersinar menerangi dunia. Kalau kalian hidup seperti itu, nanti ada alasan bagi saya untuk merasa bangga mengenai kalian pada waktu Yesus Kristus datang kembali. Itu buktinya bahwa perjuangan saya tidak sia-sia dan usaha saya ada hasilnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena so igogou kanaga to ngone nanga sininga foloisi qaputuru de posabari. Ngaroko, ngone panakoka igogou, nakoso de nanga rohe ngone kanena pogoge ka o dunia kasi, de ma soa ka ikurusi kiaka ngone dede o Jou Yesus kadaku o sorogaka. \t Karena itu hati kami selalu merasa kuat. Kami tahu bahwa selama kami masih tinggal di dalam tubuh kami ini, kami jauh dari rumah yang akan kami diami bersama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una ona magena wadongosa de o deruku wopane kali, so womajobo kadoke o talaga ma sonongaka. \t Lalu Yesus meninggalkan mereka, dan masuk ke dalam perahu; kemudian berangkat ke seberang danau itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena maro ai ngopa-ngopa tosiboboso. O Gikimoi wotemoka o bi nyawa yangodu gena de manga dorouka. So upa sidago ngone potemo, \"Ngohi gena ma moi waasi o dorou taaka.\" Sababu nako potemo komagena, de ngone aku lo potemo Una gena witodamato de Awi demo gena nanga sininga ma rabaka lo ihiwa. \t Tetapi kalau kita berkata bahwa kita tidak berdosa, kita beranggapan seakan-akan Allah pendusta dan kita tidak menyimpan perkataan Allah di hati kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa nagoona la yopiricaya igogou o Yesus Una magena o Gikimoi ma Ngopa, de ona magena asa o dorou o duniaka gena aku yalawangi. \t Siapakah dapat mengalahkan dunia? Hanya orang yang percaya bahwa Yesus adalah Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini nisangisara ma sababu gena ma Kristus niwipiricaya, de ngini magena bilasu upa nitemo ma ngale magena so nimaqe. Duma bilasu ngini o Gikimoi niwigiliri ma ngale ngini gena asa iniaso ma Kristus Awi nyawa wipipiricaya. \t Tetapi kalau kalian menderita sebab kalian orang Kristen, janganlah malu karena hal itu. Berterimakasihlah kepada Allah, bahwa kalian membawa nama Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nianako ngohi tokaeli tosihabari nginika ma ngale de magena aku tiniriwo, de ngohi lo tinidotoka nia dodolomu ma rabaka de lo nia tahu moi-moika. \t Saudara tahu bahwa saya tidak segan-segan memberitahukan kepada kalian apa yang berguna bagimu. Saya mengajar kalian di pertemuan-pertemuan umum dan di rumah-rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Barnabas awi dupa o Yohanes Markus una magena lo iwingaho. \t Barnabas ingin membawa Yohanes Markus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika nia sopo nisimane kasi, imatero de nia dorou qangodu niapalako, la aku tinipiricaya igogou ngini gena nimatoba de nimatodubaka. De upa lo nia sininga ma rabaka niatagapi de nitemo, 'Igogou, ngomi manena o Abraham awi ngopa de awi danoku so mia dorou ma fanggali gena miamakewa.' Komagenawa. Ngohi totemo nginika, igogou de o bi teto-teto manena bato o Gikimoi gena aku waaka o Abraham awi ngopa de awi dano so qadoohawa. Nakoso ngini nimatoba de nimatodubawa gena, bilasu Una asa winifanggali de o dorou. \t Tunjukkanlah dengan perbuatanmu bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu! Jangan mulai berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat: Dari batu-batu ini pun Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so wotagi to Una Awi soa de Awi dokuka. Kagena de Una wotagi wodoto o puji ma tahuka, de o Nazaret ma nyawa magena yohairani so itemo, \"Nagoona widoto so to Una Awi pade de Awi cawaro maro komagena. De to Una Awi kuasa kiano wamake, so aku waaka o nonako ihahairani. \t lalu kembali ke kampung halaman-Nya. Di sana Ia pergi mengajar di rumah ibadat, dan orang-orang yang mendengarkan Dia di situ, heran sekali. Mereka berkata, \"Dari mana orang ini mendapat hikmat seperti itu? Dan dari mana Ia mendapat kuasa untuk membuat keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu niosininga kasi nakoso kanaga ngini masirete nimahike o nyawa moika ma ngale ka una niwisigise, maro o gilalo moi bilasu ma tuangi wisigise, de ngini gena igogou nidadi o nyawa una magena awi gilalo niwisigogigise. Komagena ngini lo aku nimasimaha la maro o dorou ma gilalo de nisigise, so done ngini de o Gikimoi nimakitinga ikakali, eko maro o gilalo ma loha la o Gikimoi niwisigise so waaka nia sininga itiai Unaka. \t Tahukah kalian bahwa kalau kalian menyerahkan diri kepada seseorang untuk melakukan kemauannya maka kalian adalah hamba orang yang kalian taati itu--entah hamba dosa yang membawa kalian kepada kematian, atau hamba yang taat kepada Allah, dan dengan demikian berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo ona imajobo so yoliho o dokuka, de o bi rapa yosidailako ma ngale o Yesus Awi sone ma bake isimuja. Qaboloka, de o Sabat ma wange yaadoka, so ona manga manara imawoma, yamote o bobita o Musa wosilelefoka. \t Kemudian mereka pulang lalu menyiapkan ramuan-ramuan dan minyak wangi untuk meminyaki jenazah Yesus. Pada hari Sabat, mereka berhenti bekerja untuk mentaati hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Ngohi Ai malaikat tasulo la itagi yatolomu to Ngohi Ai nyawa yangodu o Gikimoi wahihirika, o dunia ma pupuku ihaka sidago o dunia de o dipa ma batika.\" \t Ia akan mengutus malaikat-malaikat untuk mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung-ujung bumi ke ujung-ujung langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de kanaga Awi nyawa wimomote ma somoa moili wotemo Unaka, \"Baba, tanu noisimaha toliho kasi ma ngale ai baba wosone so towipoosu kasi, de ngohi asa Ngona tonimote.\" \t Lalu seorang pengikut-Nya yang lain berkata, \"Pak, izinkanlah saya pulang dahulu untuk menguburkan ayah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So iqomaka gena ngomi o bodito foloi qatotubuso ma rabaka sidago he misone, de Una ngomi womisalamatika so misone kawa. De komagena lo miopiricaya igogou o sangisara idadadi o orasi manena de lo o orasi ma simaka, qangodu magena ma rabano asa womisalamati. \t Ialah yang sudah menyelamatkan kami dari bahaya kematian yang besar itu. Dan Ialah juga yang akan menyelamatkan kami nanti di hari-hari kemudian, sebab kepada Dialah kami berharap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena qadoohaso o nyawa isususaka de niasiceke. Ce! Nianakoka o nyawa ikakaya gena manga dupa ngini lo inisidipito, so asa ona nisangisara, sidago lo ningaho la nisirisima o bobareta manga hakimka. \t Tetapi kalian malah menghina orang miskin, padahal orang-orang kayalah yang menindas kalian dan menyeret kalian ke pengadilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, to ngone nanga dorou paaaka qangodu de nanga demo qatotorou nagoonaka bato gena, o Gikimoi aku wonasiapongu. \t Ketahuilah! Apabila orang berbuat dosa dan mengucap penghinaan, ia dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma boberesu o wange ma siwako kanaga o ngora saange de lo ma koremiaku o ngora saange, ma koresaraye o ngora saange de lo o wange ma dumusa o ngora saange. \t Ada tiga pintu gerbang yang menghadap ke setiap arah: tiga di sebelah timur, tiga di sebelah selatan, tiga di sebelah utara, dan tiga di sebelah barat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la ma ngale o Yesus Kristus Awi manara taaka o Yahudika ma nyawa yasowo manga sidongirabaka. De kanaga Una magena ngohi woisitatapuka, la o Gikimoi Awi habari qaloloha asa tosihabari onaka ma ngale ona aku iwipiricaya ma Kristuska, sidago o Gikimoi Awi Gurumi asa manga dorou wasisa de ona gena waqehe qaloha. Maro iqoqomaka o bi nyawa manga suba gena aku o Gikimoi waqehe qaloha. \t Ia sudah menjadikan saya pelayan Kristus Yesus untuk diutus kepada bangsa-bangsa yang bukan Yahudi. Dan saya bertindak sebagai imam, yang mengabarkan Kabar Baik dari Allah, supaya orang-orang yang bukan Yahudi menjadi suatu persembahan kepada Allah yang dapat diterima oleh-Nya. Semoga Roh Allah membuat mereka menjadi suatu persembahan yang khusus untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini gena ngaroko kanaga nia guru de ma cala-cala la inidoto ma Kristus niwimote, duma ka cawali ngohi tomatengo todadi maro to ngini nia baba. Gena ma orasi ngohi toqomaka, o habari qaloloha tinisihabari so ngini o Yesus Kristus niwipiricayaka. Komagena so ngohi tinidododara ngini maro ai ngopa-ngopa masirete. \t Sebab sayalah yang menjadi bapak kalian, walaupun mungkin sebagai orang Kristen, kalian sudah punya sepuluh ribu guru. Di dalam hidupmu sebagai orang-orang yang bersatu dengan Kristus, saya yang menjadi bapak kepadamu, karena saya yang membawa Kabar Baik tentang Kristus kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yahudika ma nyawa ona magena o tahu ma rabaka la mononongoru ami sininga yasiputuru, ma orasi ona imikelelo muna momacocapati mosupu de momajobo, so ona asa imisiduuru. Sababu ona muna mitahe nagala muna motagi o boosuka la kagena mododora. \t Orang-orang Yahudi yang sedang menghibur Maria di rumah, melihat Maria bangun dan cepat-cepat keluar; jadi mereka pergi mengikuti dia, sebab mereka menyangka ia pergi ke kubur untuk menangis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O malaikat magena wotemo o bi ngopeqeka magenaka, \"Upa nimodo! Ngohi tininako ngini niwisari o Yesus, kekiaka Una wisisasangahadika gena. \t Malaikat itu berkata kepada wanita-wanita itu, \"Janganlah takut! Aku tahu kalian mencari Yesus yang sudah disalibkan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago to Una Awi jaji magena ka cawali o nyawa ona magena Awi bobita yaaaka aku yamake. Nakoso komagena, kanaga ona manga piricaya Unaka de Awi jaji onaka magena ma faida asa ihiwa. \t Sebab kalau hanya orang-orang yang taat kepada hukum-hukum agama Yahudi saja yang akan menerima apa yang dijanjikan oleh Allah, maka percaya kepada Allah tidak berguna sama sekali, dan janji Allah pun kosong belaka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o nyawa ma somoa manga manara gena ma bati ngomi asa miatilakuwa so mia giliri masirete lo misimanewa. To ona manga manara gena ngomi miaaka waasi. Duma ngomi lo miongongano nakoso kanaga ifoloi ngini niopiricaya, de to ngomi mia manara to ngini nia sidongirabaka gena ma sopo lo asa ifoloisi ilamo. \t Kami tidak memuji diri atas pekerjaan orang lain yang berada di luar batas yang ditentukan Allah untuk kami. Sebaliknya kami tetap di dalam batas-batas yang ditentukan Allah untuk kami dan berharap bahwa kalian semakin percaya kepada Kristus, supaya kami dapat melakukan pekerjaan yang lebih besar di antara kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma baba una womasininga de wanako igogou, sababu o orasi magena de o Yesus wotemo unaka, \"Ani ngopa wilohaka.\" So kagena de o ngopa magena ma baba de ma awa de awi tahu ma raba yangodu lo o Yesus iwipiricayaka. \t Lalu ayah anak itu teringat bahwa pada saat itulah Yesus berkata kepadanya, \"Anakmu sembuh.\" Maka ia dan seluruh keluarganya percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma deka o wange muruo naga Una womasimane wosidadu-dadu kiaka o bi nyawa iqoqoma Una wimomoteka o Galilea ma daeraka de yakahika o Yerusalemka, de ona o orasi manena naga idadi to Una Awi saksi o Israel ma nyawaka. \t Kemudian berhari-hari lamanya Ia datang memperlihatkan diri kepada orang-orang yang sudah datang dengan Dia dari Galilea ke Yerusalem. Mereka itulah yang sekarang menjadi saksi-saksi untuk Dia kepada bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini nimasininga igogou-gogou ma ngale ngini de ma Kristus nimarimoika, so to ngini nia rohe gena imatero de ma Kristus Awi rohe masirete ma bi bobolo. So kanaga itiaiwa la ngone de nanga rohe gena, koloko maro ma Kristus Awi rohe ma bobolo moi-moi magena, o nyafusu ma dorou paaka de o ngopeqeka mosusundali moika. Komagenawa bai! \t Saudara-saudara tahu bahwa tubuhmu adalah anggota tubuh Kristus. Jadi, apakah boleh saya mengambil satu anggota tubuh Kristus lalu menjadikannya anggota tubuh seorang pelacur? Sekali-kali tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou de itero, o Gikimoi gena foloi wokuasa ka sidutu ikakali. Amin. \t Ialah yang berkuasa sampai selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala gena asa yohairani de itemo, \"Wokuasa bai! Nagala Una o Daud awi ngopa de awi dano moiku.\" \t Semua orang heran dan berkata, \"Mungkinkah Dia ini Anak Daud yang dijanjikan itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale ma peqeka o Jou Yesus mowipiricayaka so ami roka, ngaroko wopiricayawa, duma una magena o Gikimoi asa winano qaloha. Komagena lo ma ngale ma roka o Jou Yesus wipiricayaka so awi peqeka, ngaroko mopiricayawa, duma muna magena o Gikimoi asa wominano qaloha. Nako komagenawa, de igogou to ona manga ngopa o Gikimoi asa ka wanano qatorou, imatero maro o nyawa ipipiricayawa manga ngopa. Duma to ngini nia ngopa magena igogou o Gikimoi asa wanano qaloha, sababu manga dodihimo imatengo kanaga de manga piricayaka. \t Sebab suami yang tidak percaya dilayakkan untuk menjadi anggota umat Allah karena perkawinannya dengan istri yang sudah menjadi milik Allah. Begitu juga istri yang tidak percaya dilayakkan untuk menjadi anggota umat Allah, karena perkawinannya dengan suami yang sudah menjadi milik Allah. Kalau tidak begitu, anak-anak mereka tentunya seperti anak-anak kafir, padahal anak-anak itu dianggap sebagai anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi awi leleani ma somoaka wotemoli, 'O pipi magena niaqehe unano de niwihike woleleleani moika, kiaka una magenaka o pipi ma dogo o cala mogiowoka. \t Karena itu, ambillah uang itu dari dia, dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh ribu uang emas itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa lo yaakuwa manga laqe yapareta. Ngone nanga laqe gena o dorou isibicara imatoguwa, komagena lo iholu ngone papareta. De lo o bicara qatotorou gena iwedoka so o nyawa pasisangisara, maro o raci so o nyawa pasisone. \t Tetapi lidah manusia tidak dapat dijinakkan oleh seorang pun. Lidah itu jahat dan tidak dapat dikuasai; penuh dengan racun yang mematikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngo kagena o nyawa moi awi ronga o Ananias. Una awi sigogise qaloha o bobita moi-moi o Musa wosilelefoka, so o Yahudika ma nyawa yangodu o Damsyikka foloi iwihoromati una. \t Di situ ada seorang bernama Ananias. Ia seorang yang saleh dan taat menjalankan hukum Musa. Semua orang Yahudi yang tinggal di Damsyik sangat menghormati dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Korintus ma nyawa, ngomi gena minisayangi maro ka to ngomi mia kusi-kusi de igogou ngomi mia demo ibolowo de mia sininga itotiai nginika. \t Saudara-saudara yang tercinta di Korintus! Kami sudah berterus terang kepadamu. Semua isi hati kami sudah kami utarakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sonongali itura o tona qatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka. \t Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh dan menghimpit tunas-tunas itu sampai mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngohi la o dorou moi taakaka sidago ngohi bilasu itooma, ngaroko ngohi tosone lo qadoohawa. Duma de manga galaki ikokulai magena moi lo yaakuwa ngohi isidoa o Yahudi manga roririka. Ma sababu moi-moi magena ngohi togoloka la ngohi asa itailako de ihakim ma Kaisar Romaka.\" \t Kalau saya sudah melanggar hukum dan melakukan sesuatu yang patut dihukum dengan hukuman mati, saya rela mati. Tetapi kalau tuduhan-tuduhan mereka tidak benar, tidak seorang pun boleh menyerahkan saya kepada mereka. Saya minta diadili di pengadilan Kaisar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ngini niawosa nia bobareta idodoto, ona magena iqomaka o Gikimoi Awi demo yosihabari nginika. Niasosininga to ona manga manara kiaka yaaaka sidago ma orasi yosoneka, de maro ona yopiricaya, komagena ngini lo hika niopiricaya. \t Janganlah lupa kepada pemimpin-pemimpinmu yang menyampaikan pesan Allah kepadamu. Perhatikanlah bagaimana mereka hidup dan bagaimana mereka mati, dan contohilah iman mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ma gubernur una magena o kadatoka wowosa de woaso ma ngale o Yesus wingaho de wisirisima unaka, de wotemo, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" \t Pilatus masuk kembali ke istana dan memanggil Yesus, lalu bertanya, \"Apakah Engkau raja orang Yahudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yesus kanagasi o Galilea ma tonaka wogoge so he o taungu muruo naga ipasaka, kagena de o Yohanes una o bi nyawa waoosi magena wahino de o Yudea ma tona ibobeleuka wogoge womatingaka. \t Pada waktu itu datanglah Yohanes Pembaptis di padang pasir di Yudea dan mulai berkhotbah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tongongano o Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus ngini ai dodiao nipipiricaya nia sininga yaaka so foloisi isanangi, de lo nia dodara de nia piricaya gena qangodu yosiputuru kali. \t Semoga Allah Bapa, dan Tuhan Yesus Kristus memungkinkan seluruh jemaat untuk bersatu dan saling mengasihi serta tetap percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una o anggur ma udo-udo waqehe de Awi sukuru idola o Gikimoiye. De o udo-udo magena wahike Awi muri-murika, de wotemo, \"Ningodu niudo kasi. \t Sesudah itu Ia mengambil sebuah piala anggur, lalu mengucap syukur kepada Allah. Kemudian Ia memberikan piala itu kepada pengikut-pengikut-sambil berkata, \"Minumlah, kamu semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ngomi gena mia sininga ipeleso, duma kanaga o orasi isigeto-geto lo ngomi mia sininga ka qanali. Kanaga ngomi gena o nyawa isususa, duma kanaga lo ma ngale ngomi o Gikimoi Awi laha gena misihabari o nyawa yadadalaka, so ona aku idadi maro ikakaya. De kanaga lo ngomi gena maro o kia-kiawa miamake, duma kanaga ngomi lo o bi moi-moi qangodu de maena o Gikimoi womisitodihike so qaboloku idadi ka to ngomi masirete. \t Walaupun hati kami disedihkan, namun kami selalu bergembira juga. Kami nampaknya miskin, tetapi kami sudah membuat banyak orang menjadi kaya. Nampaknya kami tidak mempunyai apa-apa, tetapi sebenarnya kami memiliki segala-galanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o tahu ilalamo moi ma rabaka o lelenga ma binuka isiaka o guraci eko o salakano, duma ma binuka isiaka de o gota eko o tonano. Ma nonoma o lelenga magena isioqo nakoso o nyawa yahohoromati yahino, duma ma duuru gena ka ona o tahu moi ma rabaka isioqo. \t Di dalam rumah yang besar terdapat macam-macam perabot. Ada yang dibuat dari perak atau emas, tetapi ada juga yang dari kayu atau tanah. Ada yang dipakai untuk keperluan istimewa, dan ada juga yang dipakai untuk keperluan biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una womatogu de waaso wotemo, \"O kia niodupa Ngohi taaka nginika.\" \t Lalu Yesus berhenti dan memanggil mereka. \"Apa yang kalian ingin Aku perbuat bagimu?\" tanya Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wotagi o doku ma nyawa moika, wodupa womanara la o gaji wamake. O doku ma nyawa una magena wisulo unaka la awi titi o kurungaka gena una wojaga. \t Lalu ia pergi bekerja pada seorang penduduk di situ, yang menyuruh dia ke ladang menjaga babinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngini nigoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi la Ngohi lo togoge o rimoi ma rabaka dede ngini. Maro panako nakoso o anggur ma uma moi la imatingaka, gena isopowa. Ka cawali igogou isopo, nakoso kanaga o anggur ma hutuka imasigapalaka. Komagena lo ngini niaakuwa nisopo, ka cawali igogou kanaga nigoge o rimoi ma rabaka dede Ngohi. \t Tetaplah bersatu dengan Aku dan Aku pun akan tetap bersatu dengan kalian. Cabang sendiri tak dapat berbuah, kecuali kalau ia tetap pada pohonnya. Demikian juga kalian hanya dapat berbuah, kalau tetap bersatu dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, iqomaka ma orasi ngohi manena kanaga nginika, de ngini magena ka nimatero de o dunia ma nyawa, la kanaga manga sininga ma dupa qatotorou yaaka so o Gurumi Qatetebi iwimote iholu bai! So maro o nyawa o Gurumi Qatetebi iwimomoteka tadoto, komagena ngini lo tinidoto idadiwa. Sababu ngini nia piricaya ma Kristuska gena niatagapi itiai waasi, so ai dodoto kiaka tinidodoto nginika gena imaterowa de o ino o nyawa yalalago tasitopo, duma bilasu imatero maro o ngopa ma ceceke manga ino de tasitopo. Igogou, maro iqomaka idadiwa o dodoto magena niaqehe, komagena lo o orasi manena niaqehe idadi waasi, \t Dahulu saya hanya dapat memberikan kepadamu makanan bayi, bukan makanan orang dewasa; sebab kalian belum cukup kuat untuk itu. Tetapi sekarang pun kalian masih belum kuat untuk itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! O kia naga niakokelelo gena hika ngini niamalo. Nakoso kanaga o nyawa itemo ona gena igogou ma Kristus Awi nyawa, de ona bilasu yosininga ngomi lo ma Kristus Awi nyawa imatero maro ona. \t Hendaknya kalian menyadari keadaan yang sebenarnya. Kalau seseorang yakin bahwa ia milik Kristus, hendaklah ia mengingatkan dirinya sendiri dan menyadari bahwa kami juga milik Kristus seperti dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini lo niise de niakelelo masirete o Efesus ma nyawaka de sidago lo o Asia ma daera ma sigilolino o Paulus gena wasibicara qaboloka, de wotemo o bi seri o nyawa manga gia isiaaka gena o giki qasowo. Kodo! O Paulus awi demo gena ona yangodu yopiricayaka. \t Sekarang Saudara sudah lihat dan dengar sendiri apa yang dibuat oleh si Paulus itu. Ia berkata bahwa dewa-dewa yang dibuat oleh manusia sama sekali bukanlah dewa. Dan ia sudah berhasil membuat banyak orang percaya akan ajarannya, bukan hanya di sini di Efesus, tetapi hampir di seluruh daerah Asia juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngohi kanaga ai edekati qaloloha foloisi ilamo nginika, imatero de o Gikimoi lo kanaga Awi edekati qaloloha foloisi ilamo nginika bai! Ngohi manena ma nonoma ngini tinidoto la ma Kristus ngini niwipiricaya, de tongongano ka Una niwipiricaya qaputuru. Ngini gena maro o jojaru moi imabobaika de yanau moi. De muna magena ngohi tomingosoka to una awi simaka, ena gena ma Kristus Awi simaka. \t Saya rindu kepadamu, seperti Allah sendiri pun rindu kepadamu. Kalian adalah seperti seorang gadis perawan yang masih suci yang sudah saya janjikan untuk dinikahkan dengan seorang suami, yaitu Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nagoona Ai Baba o sorogaka Awi dupa yamomanara, ona magena to Ngohi Ai gianongoru, de muna magena to Ngohi Ai awabira, de lo muna magena to Ngohi Ai awa.\" \t Orang yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di surga, dialah saudara laki-laki, saudara perempuan, dan ibu-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imapoputuru yohoru bai! Ona yohoru nagala manga gaku o kilo motoha eko butangaka. Ato wikelelo, eh, o Yesus wahino o ake ma qokuko wotagi, wameta manga deruno he wadumu de ona yamodo so imasidotirineku. \t Sesudah berlayar kira-kira lima atau enam kilometer, mereka melihat Yesus datang ke perahu dengan berjalan di atas air. Mereka takut sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo iqomaka ma nabi Yesaya wobarani walelefo ma Gikimoi Awi demo gena itemo, \"O Yahudika yasowo ngaroko idupawa Ngohi isininga, duma Ngohi aku iqehe qaloha. De ngaroko idupawa Ngohi isigolo, duma tomasimane onaka.\" \t Yesaya lebih berani lagi. Ia berkata, \"Beginilah kata Allah, 'Orang-orang yang tidak mencari Aku, sudah menjumpai Aku; dan Aku memperlihatkan diri-Ku kepada mereka yang tidak menanyakan tentang Aku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatetetoka ioho duma qamalaika, gena imatero bato o nyawa yoise o habari qaloloha de gila-gila yaqehe de manga sininga isosanangi. \t Benih yang jatuh di tempat berbatu-batu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, dan langsung menerimanya dengan senang hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De tosango kali, igogou komagenawa bai! Ngaroko o nyawa yangodu-ngodu yatodamato, duma o Gikimoi gena salalu Awi jaji wosiganapu. Kanaga Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Jou, Ani demo moi-moi gena o nyawa itemo qangodu itiai. Nako Ngona inikalaki, salalu nasinako Ngona notiai.\" \t Tentu tidak! Sebab jelaslah Allah selalu benar, walaupun setiap orang berbohong. Dalam Alkitab tertulis, \"Hendaknya engkau terbukti benar dalam apa yang engkau ucapkan, dan engkau menang pada waktu engkau dihakimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemoli onaka, \"O Gikimoi Awi pareta posiade-ade koloko wimoi o anggur ma doro ma duhutu kanaga ilangi-langisi de wosupu o nyawa wosari la yomanara awi anggur ma doroka. De o nyawa wamake, \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pemilik kebun anggur keluar pada waktu pagi mencari orang untuk bekerja di kebun anggurnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona lo o Yesus gila-gila waaso, so kagena de ona manga baba de manga roriwo o deruka yadongosa de asa Una iwimoteka. \t Yesus langsung memanggil mereka. Dan mereka meninggalkan ayah mereka di dalam perahu bersama-sama dengan orang-orang gajiannya. Lalu mereka pergi mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Yohanes Wooosi una magena o ngeko ibobolowo gena winidoto nginika, duma ngini una niwipiricayawa. Ngaroko komagena, o balastengi itotolomu de lo isusundali de manga rohe imasiiija, ona magena una iwipiricaya. De ngaroko ma ngale ona manga piricaya gena ngini nianako qaboloka, duma ngini gena kanaga niholu nia sininga niatagali de lo niholu una niwipiricaya.\" \t Karena Yohanes Pembaptis datang, dan menunjukkan kepada kalian cara hidup yang dikehendaki Tuhan, namun kalian tidak mau percaya pada ajarannya; tetapi penagih-penagih pajak dan wanita-wanita pelacur percaya kepadanya. Tetapi meskipun kalian sudah melihat semuanya itu, kalian tidak juga mengubah pikiranmu dan tidak percaya kepada Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale Una gena ona imatekesigurubu moi de moika, duma to ona manga bicara magena o Farisika ma nyawa ona yoiseka. So o Farisika ma nyawa magena imatekebicara dede o imamka ma bi sahe. So imatekebicara qaboloka, de ona yangodu magena itagi imakangaho o Gikimoi Awi Tahu yojojajagaka, de itemo onaka, \"Nitagi la ngini bilasu o Yesus niwitago.\" So yojojajaga ona magena yasulo ma ngale o Yesus witago. \t Orang-orang Farisi mendengar bagaimana orang banyak itu berbisik-bisik tentang Yesus. Karena itu, bersama-sama dengan imam-imam kepala, mereka menyuruh beberapa pengawal Rumah Tuhan pergi menangkap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange manena nimisasano ngomika, sababu o loha miaaka o nyawa wolulugu moika de ma sababu lo idodooha o nyawa una magena miwisilohaka, \t Kami diadili hari ini karena berbuat baik untuk menolong seorang lumpuh, dan karena Tuan-tuan mau tahu bagaimana orang itu disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nonako magegena Una waakaka to ona manga simaka, de o nyawa ona magena asa yotemo moi de moika, \"Awalele! O nyawa Una manena igogou o nabi moi o Gikimoi wojajaji iqomaka wotemo igogou Una asa wahino o duniaka.\" \t Ketika orang banyak melihat keajaiban yang dibuat oleh Yesus, mereka berkata, \"Sungguh, inilah Nabi yang diharapkan datang ke dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o muri-muri imatekebicara moi de moika, de itemo, \"Una wotemo komagena sababu to ngone nanga roti ihiwa.\" \t Maka pengikut-pengikut Yesus itu mulai mempercakapkan hal itu. Mereka berkata, \"Ia berkata begitu, sebab kita tidak punya roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningodu niwipipiricayaka. Amin. \t Semoga Tuhan Yesus memberi berkat-Nya kepada semua umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma Gubernur Pilatus wasano kali yadadala ona magenaka, \"Nako yasinoto manena, ngini nimode naguuna ngohi towipalako nginika.\" Ona yosango, \"O Barabas!\" \t Lalu gubernur itu bertanya lagi kepada mereka, \"Dari kedua orang itu, siapakah yang kalian mau saya bebaskan untuk kalian?\" \"Barabas,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nitemo, Ngohi o bi toka todusu de o Beelzebul ma kuasa. Duma kanaga lo nia dodiao masirete ona lo o bi toka yadusu. So idodooha, ona gena de o kuasa kiano so asa aku o bi toka yodusu. Igogou, de o kuasa o Gikimoino. So de nia dodiao manga manara gena isinako itiai to ngini nia galaki ikokulai magena de ma sala. \t Kalau begitu, dengan kuasa siapa pengikut-pengikutmu mengusir roh-roh jahat itu? Pengikut-pengikutmu itu sendirilah yang membuktikan bahwa kalian salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale ona o Israelka ma nyawa magena ka to ngohi ai dupa foloisi ilamo de lo ai gogolo o Gikimoika gena tanu ona wasisalamati. \t Saudara-saudara! Saya rindu sekali supaya bangsa saya diselamatkan. Dan saya sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ngomi lo o Yesus Kristus miwipiricayaka. Sababu ngomi misihodaka o Gikimoi masirete asa waaka la o nyawa manga sininga gena itiai. Upa he o Yahudika mia bobita o Gikimoino gena miamote, ka cawali o nyawa ona magegena la ma Kristus wipiricayaka. O Gikimoi wotemo, \"Upa o Yahudika manga bobita Ngohino gena yamote la asa Ngohi taaka o nyawa manga sininga itiai.\" Komagena so ma ngale o Gikimoi waaka to ngomi mia sininga itiai gena, ngomi bilasu ma Kristus miwipiricaya, de upa he o Yahudika mia bobita o Gikimoino miamote. \t Meskipun begitu kami tahu bahwa orang berbaik kembali dengan Allah hanya karena percaya kepada Yesus Kristus, dan bukan karena menjalankan hukum agama. Kami sendiri pun percaya kepada Yesus Kristus, supaya kami berbaik dengan Allah melalui iman kami itu, bukan karena kami menjalankan hukum agama. Sebab dengan menjalankan hukum agama, tidak seorang pun bisa berbaik kembali dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus de Awi muri-muri yahika imatingaka, so imasano itemo Unaka, \"Kiaso ngomi manena o toka gena miodusu miaakuwa.\" \t Kemudian pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya secara tersendiri dan bertanya kepada-Nya, \"Pak, apa sebab kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o nahadi moi o wange sinoto tooqowa de toudowa, de lo ai moi-moi kanaga ngohika magena taregu mogiowoka so o regu moi gena tosisuba Ngonaka.' \t Saya berpuasa dua kali seminggu, dan saya mempersembahkan kepada-Mu sepersepuluh dari semua pendapatan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Daud una magenaka o Gikimoi Awi laha wosidumu so una wogolo o Gikimoika, la tanu iwisimaha o tahu moi wosigoko ma meta o Yakub awi Gikimoi. \t Daud menyenangkan hati Allah dan minta kepada-Nya supaya ia diizinkan membuat suatu rumah untuk Allah yang disembah Yakub itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o doku ma ngora he idumu, de imakamake de o nyawa yadadala, ena momongo wososone iwitota la wipoosu. Wososone una magena mobabalo moi ma ngopa ka womatetengo, so yadadala imimote o pandangaku wisitide de wisisupu yodupa iwipoosu. \t Waktu Yesus sampai di dekat pintu gerbang kota, orang-orang sedang mengantar jenazah ke luar kota. Yang meninggal adalah anak laki-laki, anak tunggal seorang janda. Banyak penduduk kota menyertai ibu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de ngohi totemo o kia naga o Israelka ma nyawa manga sininga ma rabaka yodupa ifoloi gena igogou akuwa yamake, ena gena ma ngeko idodooha aku o Gikimoi wotemo ona manga sininga itiai Unaka. Ka cawali Una wahihirika kanaga o bolu moi o ngeko magena ona yamake, duma ona ma binuka asa manga sininga qatogoi so yamakewa. \t Jadi, bagaimana? Umat Israel tidak mendapat apa yang mereka cari. Yang mendapatnya hanyalah segolongan kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah. Yang lain semuanya menjadi keras kepala terhadap panggilan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona ngohi igolowa, duma o Yakobus, o Petrus, de lo o Yohanes ona magena asa igogou inako ka o Gikimoi ngohi woipiricaya so o habari qaloloha gena woihike ngohika, ma ngale totagi tosihabari o bi nyawa o Yahudika yasowo. Gena ka imatero wisipiricaya o Petruska so o habari qaloloha gena wihikeli unaka, ma ngale wotagi wosihabari o Yahudi ma nyawaka. \t Sebaliknya, orang-orang yang dianggap terpandang itu mengakui bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang bukan Yahudi, sama seperti Ia sudah menugaskan Petrus untuk memberitakan Kabar Baik itu kepada orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini de ngohi lo bilasu Awi Gurumi ma dupa gena posigise, de bilasu upa posigise o dorou ma dupa nanga sininga ma rabaka. \t Itulah sebabnya, Saudara-saudara, kita mempunyai tanggung jawab; tetapi bukan tanggung jawab kepada tabiat manusia; kita tidak perlu hidup menurut keinginannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona asa itemo, 'Gena bai! Una gena wodupa o tahu o falagaku moi ikukuruye wosigoko duma igogou awi pipi yaadowa.' \t Mereka akan berkata, 'Iih, orang ini membangun, tetapi tidak dapat menyelesaikannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so, ai dodiao nipipiricaya, ma orasi ngini nimatolomu o roti nioqo de o anggur niudo la niososininga o Jou Awi sone, de ngini magena bilasu nimatekedamaha la ningodu nioqo nirimoi. \t Oleh sebab itu, Saudara-saudaraku, kalau kalian berkumpul untuk makan pada perjamuan Tuhan, kalian harus saling menunggu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yadadala iqoqoma de ma binukali itotuuru Una wimote-mote gena, yangodu imasagaga itemo, \"Gikimoi powigiliri! Igogou! Una wahino de o Jou Awi ronga. So tanu Una magenaka o Gikimoi Awi laha wisicatu. \t Orang-orang yang berjalan di depan dan orang-orang yang mengikuti dari belakang, semuanya berseru-seru, \"Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona imasiiija gena asa itemo kali o Babel ma nyawaka, 'Awa kodo! O bi moi-moi qaloloha nia sininga ma dodungo de ma nyafusu gena qangodu asa isisaka. De lo to ngini nia alamu de nia arata qangodu lo he qamataka so akuwa niamake kali.' \t Para pedagang berkata kepada wanita itu, \"Semua yang engkau ingin miliki sudah tidak ada lagi, dan segala kemewahan dan kementerenganmu sudah hilang. Engkau tidak akan menemukannya lagi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o pipi ngai moi yaaho so yahike Unaka. Bolo, de Una wasano onaka, \"Ma dulada de ma lefo to naguuna manena.\" De ona yosango itemo, \"To ma Kaisar awi dulada de awi lefo.\" \t Maka mereka memberikan kepada-Nya sekeping uang perak. Lalu Yesus bertanya, \"Gambar dan nama siapakah ini?\" \"Kaisar,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika ma nyawa yamuruo naga yahino kali, de manga edekati Una Awi sala yasari so itemo, \"Mote nanga agama ma bobita, aku o nyawa manga peqeka yaholu?\" \t Beberapa orang Farisi datang juga untuk menjebak Yesus. Mereka bertanya, \"Menurut hukum agama kita, apakah boleh orang menceraikan istrinya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o Gikimoi Awi demo o Musa walelefo gena itemo o Sabat ma wangeka upa pomanara, duma nitemo o suna gena aku niaaka, la o Gikimoi Awi demo gena upa lo niatilaku. Ce! Qadoohaso Ngohi nidoosa ma sababu ka Ngohi tomanara so o Sabat ma wangeka de o nyawa moi towisiloha. \t Kalau kalian melakukan itu supaya jangan melanggar peraturan Musa tentang sunat, mengapa kalian marah kepada-Ku karena menyembuhkan diri orang seluruhnya pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yanako itiaika gena ngini niwipiricaya qaputuruka, so o Jou Awi habari itagi isihabari, upa ka cawali o Makedonia ma daera de o Akhaya ma daera ma rabaka. Duma o riho moi-moi ikukuruka kagena lo asa o nyawa yogiise ma ngale igogou ngini asa o Gikimoi niwipiricayaka. Komagena so upa he misihabari kali. \t Sebab mulai dari kalian, berita tentang Tuhan sudah tersebar sampai ke Makedonia dan Akhaya. Dan bukan hanya itu saja; bahkan berita tentang bagaimana kalian percaya kepada Allah sudah sampai ke mana-mana, sehingga kami tidak perlu lagi mengatakan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngini foloi nidupa la o Gikimoi Awi demo niosigise komagena, sababu ngini masirete nianakoka o Jou Una magena Awi sininga igogou qaloha. \t Di dalam Alkitab tertulis begini, \"Kamu sudah merasakan sendiri betapa baiknya Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia naga ngini nisingangasuka, magena o bi nyawa moi de moika lo yasingangasuka. De lo o kia naga ngini ka nisigogurubu de nisipongoka, magena asa yasihabari o bi nyawa yangoduka.\" \t Yang kalian katakan pada waktu malam, akan terdengar waktu siang; dan yang kalian bisikkan di telinga orang di dalam kamar tertutup, akan diumumkan seluas-luasnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade bilasu nimasitiari qaloha! De niososininga ma deka o taungu saange, o putu de o wange, ngohi de ai kongo de ai sirangu lo tomatoguwa tinisisitiari so tinijaga ngini ningodu. \t Sebab itu berjaga-jagalah! Ingat bahwa tiga tahun lamanya dengan banyak air mata, siang malam saya tidak pernah berhenti mengajar setiap orang dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena qabolo de o Yesus womasimane kali wimomote yasinotoka, ma ngeko Awi jamani watagali. Magena idadi ma orasi wimomote yasinoto magena manga dodagi ma rabaka o Yerusalemno isupu yakahika o doku moika. \t Setelah itu Yesus memperlihatkan diri kepada dua orang pengikut-Nya dengan cara yang lain. Itu terjadi ketika kedua orang itu sedang berjalan ke sebuah kampung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de kanaga ona o Farisika ma nyawa yamuruo naga ibicara itemo, \"Ce! Magena ka ka Ngona Ani demo masirete. So Ani demo gena iterowa bai!\" \t \"Sekarang Engkau memberi kesaksian tentang diri sendiri,\" kata orang-orang Farisi itu kepada-Nya, \"kesaksian-Mu tidak benar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso nginika de kanaga o nyawa nagoona la o dodoto moi-moi manena yaholu gena, upa nitemo ona ka o nyawa yaholu, duma o Gikimoi, Awi Gurumi Qatetebi wahihikeka lo, Una magena wiholu. \t Orang yang menolak pengajaran ini, bukannya menolak manusia, melainkan menolak Allah yang memberikan Roh-Nya yang suci kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi masirete tanako igogou ngini magena o loha ifoloi niaaka o nyawaka. Sababu ngini aku o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena nianako ifoloi de magena lo nimatekekodoto moi de moika. \t Saudara-saudaraku! Saya yakin bahwa ada banyak sekali hal yang baik padamu. Kalian pun mengetahui segala-galanya dan dapat mengajar satu sama lain juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus Kristus Awi nyawa ona magena o dorou ma dupa moi-moi kanaga manga sininga ma rabaka gena qangodu yaaka kawa, maro o nyawa la kanaga yasangahadika so yooho kawa. \t Orang-orang yang sudah menjadi milik Kristus Yesus, orang-orang itu sudah mematikan tabiat manusianya dengan segala nafsu dan keinginannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomasi una gena o nonako moi wahikeka, wotemo komanena, \"O nyawa naguuna ngohi towihahame gena, Una magena qabolo. Una niwitago!\" \t Si pengkhianat sudah memberitahukan kepada mereka tanda ini, \"Orang yang saya cium, itulah orangnya. Tangkap Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la o Gikimoi Awi manara yaaka qaloha, de ma ngale o kia bato yaaka gena upa yamaqe. So komagena lo bilasu ngona de ani sininga igogou o habari qaloloha magena nadoto itotiai, la o Gikimoi Awi simaka upa nimaqe duma ngona o nyawa moi maro o Gikimoi wonidudupa. \t Hendaklah engkau berusaha sungguh-sungguh supaya diakui oleh Allah sebagai orang yang layak bekerja bagi-Nya. Berusahalah supaya engkau tidak malu mengenai pekerjaanmu, melainkan mengajarkan dengan tepat ajaran-ajaran benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone nanga ngongano ma Kristuska gena de ma faida ka cawali ma orasi o dunia manenaka de ka poohosi, de o nyawa o duniaka yangodu gena kanaga ngone popiricaya manena foloisi pobodito. \t Kalau pengharapan kita kepada Kristus terbatas pada hidup kita di dalam dunia ini saja, maka dari seluruh umat manusia di dalam dunia ini, kitalah yang paling malang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magenaka nagoona la kanaga nia tahu ma ngihi iqoqokuka lo upa niwosa la nia kia naga moi niaqehe, duma ka niuti de nidoloqa. De komagena lo nagoona kanaga nia doroka upa niliho la nia kia naga moi niaqehe, duma ka niodoloqa. \t Pada hari itu orang yang sedang berada di atas atap rumahnya janganlah turun untuk mengambil barang-barangnya yang di dalam rumah. Begitu juga orang yang sedang di ladang janganlah kembali ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nakoso ngini inikoro o kawi ma rarameka, de upa sidago kagena ma simaka nimatami. Nagala yakokoro ma somoa kanaga ifoloi yahoromati de ngini. \t \"Apabila kalian diundang ke pesta kawin, janganlah pergi duduk di kursi kehormatan. Sebab jangan-jangan seorang lain yang lebih penting daripadamu telah diundang juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wasitemo onaka, \"Sababu to ngini nia sininga qatogoi sidago o Musa o bobitaka wosilefo. \t \"Musa menulis perintah itu sebab kalian terlalu sukar diajar,\" kata Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una gena ona wadongosa de o kota magenano womasihoika, de wotagi womasidodogu o Betaniaka. \t Kemudian Yesus meninggalkan mereka, lalu keluar dari kota itu ke Betania dan bermalam di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou ngone nanga sininga gena foloisi qaputuru. Ngone done foloisi posanangi ma orasi nanga rohe manena podongosa, de asa pokahika pogoge dede o Jou Yesus o sorogaka. \t itu sebabnya hati kami tabah. Kami lebih suka lepas dari tubuh kami ini, supaya dapat tinggal bersama Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ma gubernur wotemo unaka, \"Ka idadi, so notamahasi la nakoso o nyawa inikokalaki imasidiadoka, de ngohi asa tonisulo to ngona ani demo moi-moi nosibicara la aku ngohi toise.\" Qabolo de o prajuritka wasulo o Paulus iwisidodogu de wijaga ma Kolano Herodes awi kadatoka. \t ia berkata, \"Baiklah! Saya akan memeriksa perkaramu, apabila orang-orang yang mengadukan engkau sudah tiba di sini.\" Lalu ia memerintahkan supaya Paulus ditahan di dalam istana Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o demo magena ma edekati, kiaka o ayati iqomaka pababaca itemo, \"Nakoso o wange manena ngini o Gikimoi Awi ili niise gena, upa nia sininga niatogoi, maro nia ete de nia topora iqoqomaka so ona Ngohi iholu.\" \t Inilah yang tertulis dalam Alkitab, \"Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngohi todupa o bi ngopeqeka manga manara qaloha. So upa imasipake o baju qaloloha la yanau ona foloi yadupa, duma bilasu imasipake o baju itotiai la o nyawa aku yahoromati onaka. So upa sidago manga baju ma ija ihahali-hali, de manga hutu yaaka qaloha poli, de lo manga guule de manga ngati-ngati o guraci eko o mutiara imasipake la manga edekati yanau asa ka ona yadupa. \t Hendaklah kaum wanita menghias dirinya dengan sederhana dan memakai pakaian yang sopan. Jangan memakai potongan rambut yang menyolok atau perhiasan-perhiasan emas atau mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magegenaka o Gikimoi wasingangasu, la Awi demo kiaka ona isingongangasu magena ma meta gena ona kawa, duma ma ngale ngini manenaka gena inileleani. De Awi demo isingongangasu magena, o orasi manena naga asa inisingangasu nginika, ma orasi Awi sosulo-sosulo o habari qaloloha isihabari gena, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa gena o Gikimoino. Awi laha winisidudumu nginika, magena o bi malaikat lo manga dupa foloi qaputuru la tanu yatailako. \t Kepada nabi-nabi itu Allah memberitahukan bahwa apa yang mereka lakukan bukan untuk kepentingan mereka, melainkan untukmu; yakni hal-hal yang sekarang ini kalian dengar dengan jelas dari para pemberita Kabar Baik tentang Yesus Kristus. Mereka menyampaikan hal-hal itu kepadamu dengan kuasa Roh Allah yang dikirim-Nya dari surga. Bahkan malaikat-malaikat pun ingin juga mengetahui kabar yang mereka beritakan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ngohi ai sininga ma rabaka ma siri ifoloi, maro o ngopeqeka moi ma orasi mopuo de ami siri gena komagena. Gena ma ngale ngini gena, kodo, nisihoda waasi idodooha ma Kristus nia sininga itotiai gena waaka. \t Anak-anakku yang tercinta! Saya sekarang ini menderita lagi karena kalian. Saya menderita seperti seorang ibu menderita pada waktu melahirkan anak. Saya akan terus menderita, kalau sifat-sifat Kristus belum tertanam pada dirimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange muruo naga ipasa de o Yesus o Kapernaumka wowosa kali, de o nyawa yogiise o tahu moika wogoge. \t Beberapa hari kemudian Yesus kembali ke Kapernaum. Maka tersebarlah kabar bahwa Ia sedang di rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Pei! Idodooha, ngini kanaga o bobita magena niamote, eko hiwa. Nimasosininga! O Gikimoi Awi demo magena ma sihino nginino qasowo bai! De o demo magegena inisihabari ka cawali nginika hiwa bai! \t Apakah perkataan Allah datang dari kalian? Atau hanya kepadamu saja perkataan itu disampaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Pilatus wotemo komagena, sababu wosihoda o Yesus Awi sala ihiwa, ena momongo ma ngale manga sininga ma siri Unaka, so o imamka ma bi sahe Una iwitota. \t Sebab Pilatus menyadari bahwa imam-imam kepala menyerahkan Yesus kepadanya karena iri hati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa isususa, o wange isigeto-geto nako niadupa de ngini aku niariwo isususa ona magena, sababu ona salalu kanaga igoge to ngini nia sidongirabaka. Duma Ngohi de ngini asa pomakangaho iteka kawa. \t Orang miskin selalu ada di antara kalian. Setiap waktu kalau kalian mau, kalian dapat menolong mereka. Tetapi Aku tidak selamanya bersama-sama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngone kagenasi pomasitero maro pososone, sababu podupa nanga sala de nanga dorou ma rabaka pogoge, de ma sihino ma Kristus Una magena wonatupu so ngone wonasioho kali. So ka cawali o Gikimoi Awi laha so ngone aku nanga dorouno wonasisalamati. \t sehingga pada waktu kita masih mati secara rohani karena pelanggaran-pelang kita, Ia menghidupkan kita kembali bersama-sama dengan Kristus. Jadi, hanyalah karena kebaikan hati Allah, kalian diselamatkan oleh-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanena o Efesus ma kotaka ma moiku de ngohi kanaga o bi nyawa ma dorou tamake, manga edekati gena ngohi ilawangi, maro o haiwani ilalago la kanaga asa igoli. So nakoso ngohi ai oho o dunia manenaka kanaga o sangisara maro komagena tamake de, kodo, magena ma faida asa ihiwa, hitilahi ngohi de ai ngongano la done o soneno asa isioho kali. Duma nakoso idadiwa o nyawa isosone done yasioho kali, igogou foloisi qaloha la ngone pooho imatero maro o nyawa itemo komanena, \"Hino la o wange manena pooqo de poudo la foloi posanangi, sababu nagala ilangi de ngone asa posone.\" \t Kalau itu hanya dari segi manusia saja, apa untungnya bagi saya untuk berjuang seolah-olah melawan binatang-binatang buas di kota ini, di Efesus? Kalau memang orang mati tidak dihidupkan kembali, nah, lebih baik kita ikuti peribahasa ini: \"Mari kita makan minum dan bersenang-senang, sebab besok kita toh akan mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nia giki ma ronga Molokh magena ma dadaru de lo o kia niatotulada, ena gena o ngoma Refan niaaho nisikangaho, de nia tulada niaaka komagena la magenaka niasuba duma Ngohika nisubawa. Ma sababu magegena, so Ngohi asa ngini tiniumo ma soa ikuru sidago o doku Babel ma sonongaka.' \t Kemah berhala Molokhlah yang kamu bawa-bawa bersama-sama dengan patung bintang berhalamu, yaitu Refan; itulah patung yang kamu buat untuk disembah. Oleh sebab itu Aku akan membuang kamu sampai jauh ke seberang di negeri Babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dupa qatotorou nakoso kanaga inibajasi la o dorou ngini niaaka kali, gena maro ma tuangi moi kanaga awi gilalo wapareta. Duma ngini gena komagena kawa. Sababu ma ngale ngini nia sininga itiai o Gikimoika gena o bobita o Gikimoino bilasu he niacoho kawa, duma o Gikimoi Awi laha winisidumu nginika so niputuruka, sidago aku Awi bobita niaaka de o dupa qatotorou gena niaaka kawa. \t Dosa tidak boleh menguasai kalian, karena kalian tidak lagi hidup di bawah hukum agama Yahudi tetapi di bawah rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngini gena nikaeliwa, duma hika ngini niomote imatero maro o nyawa ona magena la kanaga yopiricaya de lo yodamaha de manga sabari so asa o kia naga o Gikimoi wojajajika gena yamake. \t Kami tidak mau kalian menjadi malas. Tetapi kami ingin supaya kalian hidup seperti orang-orang yang menerima apa yang dijanjikan Allah, karena percaya kepada-Nya dan karena menunggu dengan sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri manga dodagi ma rabaka, de ona imasidiado o doku moika. O doku magenaka kanaga o ngopeqeka moi, ami ronga ongo Marta, mowiaso Una ami tahuka wotulu. \t Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meneruskan perjalanan, lalu tiba di sebuah desa. Di situ seorang wanita, bernama Marta, mengundang Dia ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Pilatus wogiise o Yesus wosoneka, de una wohairani so una o nyawa wasulo itagi ma kapita wiaso la wisano, \"Igogou, o Yesus Awi woma itola itekaka?\" \t Pilatus heran mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Jadi ia menyuruh orang memanggil kepala pasukan dan bertanya kepadanya apakah Yesus sudah lama meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa ona magena kanaga o Musa awi kursika imatamiye, sababu ona gena asa o bobita o Musa walelefo magena inidoto. \t \"Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mendapat kekuasaan untuk menafsirkan hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo ongo Trifena de lo ongo Trifosa, ona gena kanaga o Jouka yomanara yokaeli. Ai salam tosidingo ongo Persiska, muna pomidododara gena, muna ma ngale o Jouka momanara lo mokaeli. \t Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo ma ngale ngini gena tinisimaqe. So, igogou, bilasu kanaga nginika o nyawa wococawaro moi, la sidago waaku to ngini nipipiricaya nia sidongirabaka nia galaki gena wahiri. \t Sungguh memalukan! Tentu di antaramu ada seseorang yang cukup bijaksana untuk menyelesaikan perselisihan antara saudara-saudara yang sama-sama Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus manga duduno wototuuru o Yesus iwimote sidago wowosa ma Imam Wilalamo awi tahu ma lolohaka. Kadoke una wogogeku, de wialo so womarahu womasicapuka de o bi jojaga. \t Petrus mengikuti Yesus dari jauh sampai masuk ke dalam halaman rumah imam agung. Di sana ia duduk menghangatkan badan dekat api bersama-sama dengan pengawal-pengawal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Yahudika ma nyawa magena nakoso kanaga ma Kristus wiholu kawa de wipiricayaka, de ona magena lo asa idadi maro o Gikimoi Awi nyawa masirete kali, maro o uma yabobitotoguka gena aku isigapala de isidopiliku la kagena ioho kali. Sababu de o Gikimoi Awi kuasa so ona magena aku idadi maro to Una Awi nyawa masirete kali. \t Dan mengenai orang-orang Yahudi itu, kalau mereka berhenti bersikap tidak percaya, maka mereka akan diterima kembali; sebab Allah berkuasa untuk menerima mereka kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Farisika igogou nipilo! Bilasu o udo-udo de o lelenga gena ma rabaku niatiodo kasi iqoma, la ma dudu lo idadi qatebi de qaloha. \t Farisi buta! Cucilah dahulu bersih-bersih bagian dalam dari mangkuk-mangkuk dan piring-piringmu, supaya bagian luarnya menjadi bersih juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodadi iooho ma nonoma gena maro o haiwani moi o singa, ma sinotoka maro o sapi ma nau, ma saangeka ma bio gena maro o nyawa ma bio, ma ihaka maro o namo muludu isoso-soso. \t Makhluk yang pertama kelihatan seperti singa. Yang kedua, seperti sapi jantan. Yang ketiga mempunyai muka seperti muka manusia. Yang keempat, kelihatan seperti burung rajawali yang sedang terbang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa he nanga dupa qatotorou posigise kali, sababu magena yaaku kawa ngone inapareta, maro o sone ma bake so yaaku kawa o sulo moi isigise. \t Karena kalau seseorang mati, orang itu dibebaskan dari kuasa dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Tosiade-ade kali, kanaga woleleleani moi wococawaro de lo awi tuangi awi manara waaka wokaeli. Woleleleani una magena ma tuangi witideka, la wodadi yoleleleani ma binuka manga sahe moi ma ngale manga ino o wange isigeto-geto wositoku. \t Kata Yesus lagi, \"Kalau begitu, pelayan yang manakah yang setia dan bijaksana? Dialah yang diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain, supaya ia memberi mereka makan pada waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango, \"Hiwa bai! Upa nitemo Ngohi manena ikokitoka. Ai demo magena towisihoromati Ai Baba, duma ngini nia demo gena Ngohi nisiceke. \t Yesus menjawab, \"Aku tidak kemasukan setan. Aku menghormati Bapa-Ku, tetapi kalian menghina Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai Baba Una magena igogou de Awi siboso Ngohika, de asa Awi manara masirete qangodu gena woisidumu Ngohika. De o manara ma somoali gena kanaga ma ngale foloisi ilalamo done asa Ngohi woisidumu la Ngohi taaka, gena ngaroko o nyawa ona isoneka de Ai Baba aku wasioho kali. Komagena imatero maro Ngohi lo to Una Awi Ngopa so aku tasioho kali kiaka o nyawa nagoona la Ngohi tadudupa. De ma orasi magena ngini asa foloisi niohairani de moi lo he nibicara kawa. \t Bapa itu membangkitkan orang mati, dan memberikan mereka hidup sejati dan kekal; begitu juga Anak memberi hidup kekal kepada orang yang mau diberi-Nya hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de Una wotemo onaka, \"Igogou, done asa ngini ma binuka nisitemo o ade-ade manena Ngohika, 'He, dokter! Hika Ani rohe masirete gena nosiloha kasi. Nakoso igogou Ngona o nabi moi, de Ngona lo kanena Ani doku masireteka naaka o nonako ihahairani, kiaka miiiseka naaka qaboloka o Kapernaumka.' \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Pasti kalian akan memakai peribahasa ini terhadap Aku, 'Dokter, sembuhkanlah diri-Mu sendiri. Keajaiban yang kami dengar Kaulakukan di Kapernaum, lakukanlah juga di kampung halaman-Mu sendiri.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o riho magena wodongosa so wotagi o Yudea ma daeraka o Yordan ma sonongaka. O bi nyawa yadadala yahino Una widolomu noli. Kagena de maro Awi biasa moi Una wadoto kali. \t Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah Yudea dan daerah di seberang Sungai Yordan. Orang banyak datang lagi berkerumun sekeliling Yesus. Dan seperti biasa Yesus mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una wamalo iwisapi poli so wodupa wooqo. Duma o bi ino isidailako qabolo waasi, de una o gogelelo moi o Gikimoino wamake. \t Lalu ia lapar sekali dan ingin makan. Sementara makanan disediakan, ia mendapat suatu penglihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona yobukuku yosuba Unaka, qabolo de manga sininga gena foloi qanali ona yoliho o Yerusalemka. \t Mereka sujud menyembah Dia, kemudian kembali ke Yerusalem dengan hati yang gembira sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Barnabas wiriwo de wingaho o bi rasulka. La una wosingangasu onaka idodooha o ngeko ma soaka o Saulus o Jou wikelelo de o Jou wibicara unaka. De una wosingangasuli idodooha o Damsyikka wobarani wadoto de o Yesus Awi kuasa. \t Kemudian Barnabas datang kepadanya, lalu membawanya kepada rasul-rasul. Barnabas menceritakan kepada mereka tentang bagaimana Saulus melihat Tuhan di tengah jalan dan bagaimana Tuhan berbicara kepadanya. Barnabas memberitahukan juga tentang bagaimana beraninya Saulus mengajar di Damsyik dengan nama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o orasi manena ngini de nia edekati qatotorou nitemo gena Ngohi asa nitooma, ngaroko Ngohi todupa tinisingangasu nginika o bi moi-moi itototiai o Gikimoi woidodedemo Ngohika. O manara maro komagena kanaga o Abraham waakawa. \t Aku menyampaikan kepadamu kebenaran yang Kudengar dari Allah, tetapi kalian mau membunuh Aku. Abraham tidak berbuat seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi Una ngohi towikelelo, de ngohi asa tobukuku de tosuba to Una Awi simaka, tobicara taakuwa de tomomi lo taakuwa koloko o nyawa isosone. Kagena de Una Awi gia ma girina wahado ngohiku, de wotemo, \"Ngohi manena o oho ma nonomaka de lo ma dodoguka asa ka tooho sidutu ikakali. Sababu Ngohi lo Una Woooho so ngaroko iqoma tosoneka, duma Ngohi gena asa tooho ka sidutu ikakali. Ngohi tapareta o sone ma buturu de lo o nyawa manga sone ma orasi. Komagena so, ngaroko, ngona upa nimodo. \t Akulah Dia yang hidup! Aku sudah mati, tetapi lihatlah, Aku hidup untuk selama-lamanya. Aku berkuasa atas kematian, dan atas dunia orang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Nahadi ma wangeka o goginita nosi o wange asa ibao, de ona itagi o boosuka. \t Pagi-pagi sekali waktu matahari terbit, pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ani kudoti ma rabaka gena bilasu nopiricaya qaputuru o dodoto itotiaika de naaka bato o kia ngona nanako igogou magena itiai. Kanaga o nyawa yamuruo naga iholu yaaka o kia bato ona yanako igogou magena itiai, de ka yopiricaya o dodoto ikokulaika. So komagena manga piricaya itotiai isisaka, maro o deru ilalamo moi o teoku qalutu so isisaka. \t Berjuanglah dengan berpegang pada kepercayaan yang benar dan dengan hati nurani yang suci. Ada orang-orang yang tidak peduli akan suara hati nuraninya, sehingga hancurlah kepercayaan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo manena gena ma ngale ilamo. Magena tositero maro ma Kristus dede o gogobu. \t Ayat tersebut mengandung arti yang dalam. Dan saya kaitkan itu dengan hubungan antara Kristus dan jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi o Gikimoi Awi simaka mibarani mibicara komagena, sababu ma Kristus Awi kuasa kanaga ngomika. \t Kami berkata begitu karena keyakinan kami terhadap Allah melalui Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o guru agama moi wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, de o demo magena, ngomi lo mia ronga ma dorou nogaka bai!\" \t Salah seorang guru agama berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, dengan kata-kata itu, Bapak menghina kami juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ai nyawa, nakoso Ngohi ipiricayaka so manga sininga itiai gena Ngohi taakaka, de ona magenaka asa Ngohi tahike la yooho dede Ngohi ka sidutu ikakali. Duma nakoso ona imakiliho so ipiricaya kawa, de ona magenaka asa Ngohi tosanangi kawa.\" \t Dan umat-Ku yang benar akan percaya dan hidup; tetapi kalau ada di antara mereka yang mundur, maka Aku tidak akan senang kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus gena wisangisara komagena, so ngini lo bilasu nimaputuru la nimote Unaka. So maro to Una Awi sininga ma rabaka, komagena lo to ngini nia sininga ma rabaka, ena gena nimasidailako la asa o sangisara niamoku. Sababu o nyawa la kanaga yasangisara, ona magena yapalakoka o dorou ma kuasano so o dorou gena yaaka kawa. \t Karena Kristus sudah menderita secara jasmani, kalian juga harus memperkuat diri dengan pendirian yang seperti itu. Sebab orang yang menderita secara badani, tidak lagi berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa ngini nia rohe niaaka la ngini o nyafusu ma dorou niamote, maro o nyawa o Gikimoi iwinanakowa gena ona yaaka. \t Jangan hidup mengikuti keinginan hawa nafsu terhadap istrimu, seperti yang dilakukan oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopa magena iwisoroma so o raki ma duduka de kagena asa ona iwitoomaka.\" So kagena de o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wasano wotemo, \"So o raki ma duhutu una magena asa o kia una waaka. \t Maka mereka menyeret dia ke luar kebun itu lalu membunuhnya.\" Lalu Yesus bertanya, \"Nah, kalau pemilik kebun itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Gikimoi Una gena, o bi moi-moi o kia naga qangodu gena wosidadika de magena ma ngale Una masirete wigiliri. So itiaika la Una gena wasimaha la o Jou Yesus wisangisara ma ngale Una womatengo gena womaaka o Salamati wololoa moi, kiaka o ngeko wasidumu Awi nyawaka ma ngale ona wasisalamati so aku imakomote yasimulia Una dede ona. \t Memang sudah sepatutnya Allah--yang menciptakan segala sesuatu untuk maksud-Nya sendiri--membuat Yesus penyelamat yang sempurna melalui penderitaan. Dengan itu Allah dapat mengajak banyak orang untuk turut diagungkan bersama Yesus. Sebab Dialah pembuka jalan bagi mereka untuk bisa diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena imasidiadoka, de Una wotemo onaka, \"Nisumbayang la nigolo upa sidago o babajaku nitura.\" \t Ketika sampai di situ, Ia berkata kepada mereka, \"Berdoalah supaya kalian jangan berdosa kalau kalian dicobai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yasisala so bilasu dede o Gikimoi imakitingaka, sababu o nita ma duhutu moi o Gikimoino yahino qabolo o duniaka, ma ngale o Gikimoi wasimane o nyawaka. Duma nakoso o nita de o bubutu, la kanaga o bubutu gena o nyawa asa foloi yodupa, sababu ona magena yodupa o dorou yaaka. \t Ia dituntut berdasarkan hal ini: Terang itu sudah datang ke dunia, tetapi manusia lebih menyukai gelap daripada terang, sebab perbuatan mereka jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la o Gikimoi Awi bobita qangodu de kanaga ngai moi yamotewa, ngaroko Una Awi bobita ma binuka yaaka qaboloka, duma ona magena maro o nyawa ma somoa la o moi-moi qangodu gena yatilakuka. \t Orang yang melanggar salah satu dari hukum-hukum Allah, berarti melanggar seluruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o moi-moi qatotorou la tahoholu de magena taaka duma upa ngohi ai sigaro la taaka, ka cawali o dorou ma dupa kanaga igogesi ai sininga ma rabaka gena ngohi isigaro sidago tonyafusu. \t Kalau saya melakukan hal-hal yang saya tidak mau lakukan, itu berarti bukanlah saya yang melakukan hal-hal itu, melainkan dosa yang menguasai diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena de asa o bi nyawa yangodu Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, ikelelo tahino touti o lobi-lobi ma rabaku de to Ngohi Ai mulia ma siwa tomasisaoka de Ai kuasa ma buturu. \t Pada waktu itulah Anak Manusia akan datang di dalam awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nianano! Naguuna done asa woisiiija Ngohi, una magena kanaga Ai dateka de wooqo dede Ngohi bai! \t \"Tetapi lihat! Orang yang mengkhianati Aku ada di sini bersama Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ilangi-langi qaginitano, de o Yesus womomika, so wosupu o doku ma duduka so wahika o riho moi imatitingano, la kagena asa Una wosumbayang. \t Keesokan harinya, waktu masih subuh, Yesus bangun lalu meninggalkan rumah. Ia pergi ke tempat yang sunyi di luar kota, dan berdoa di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Ngohi masirete asa towisikelelo unaka, done to una awi sangisara idala de qatubuso sababu ma ngale Ngohi una wosihabarika.\" \t Dan Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko iqoqoma o Gikimoi Awi dodara gena o nyawa yanakowa, duma qangodu magena Una waeli kawa. So ma orasi yaadoka Una wasulo bilasu o bi nyawa yangodu o dunia ma rabaka imatogu isuba o bi seri ma duhutuka, de bilasu isuba cawali o Gikimoika. \t Masa kebodohan kita itu sudah dilupakan oleh Allah, tetapi sekarang Ia menyuruh semua orang di seluruh dunia bertobat dari dosa-dosa mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona wisano kali itemo, \"Nakoso komagena, nagala ngona gena ma nabi Elia?\" \"Hiwa! O Elia gena ngohiwa.\" De ona itemo kali, \"So ngona naguuna. Nagala ngona o nabi moi kiaka una magena o Gikimoi wojaji iqomaka done asa wahino?\" So una wosango kali wotemo, \"Hiwa! Ngohi una magena isowo.\" \t \"Kalau begitu, engkau siapa?\" tanya mereka. \"Apakah engkau Elia?\" \"Bukan,\" jawab Yohanes. \"Apakah engkau Sang Nabi?\" tanya mereka lagi. \"Bukan,\" jawabnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini nia sidongirabaka, nagala kanaga nimuruo naga nitemo bilasu mia manara magena ma sopo niatailako de niahiri. Duma nako ngohi gena kanaga ngini eko nagoona bato ngohi nituga, magena qadoohawa. Ai manara ma sopo gena he tahiriwa. \t Bagi saya, tidak menjadi soal apa yang kalian--atau siapa pun--juga pikirkan tentang diri saya. Malah apa yang saya sendiri pikirkan mengenai diri saya sendiri pun tidak menjadi soal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ngohi asa totagiwa o Yerusalemka ma ngale o bi sosulo o Gikimoi wasitotatapu iqomaka, ona magena takurumi kasi. Upa he o nyawa moi asa woidoto ngohika. Duma ngohi asa ka totagi tokahika o Arab ma tonaka, qabolo de ngohi toliho kali o Damsyik ma kotaka. \t Saya tidak juga pergi kepada orang-orang di Yerusalem yang sudah terlebih dahulu dari saya menjadi rasul. Tetapi saya pergi ke negeri Arab, lalu dari situ kembali ke Damsyik lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya de tinidododara, hika ngini niososininga o nyawa ona magena la kanaga o nyawa o Jou Yesus wipipiricaya waasi asa yasiceke sababu manga alamu idalawa. Ona magena o Gikimoi wahiri qaboloka. To ona manga piricaya o Jou Yesuska magena idadi to ona manga kaya moi, imatero o nyawa moi la awi alamu idala magena idadi to una awi kaya. De ona maro o Gikimoi Awi ngopa so ona done asa yowosa de yogoge to Una Awi pareta ma rabaka. Magena maro Awi jaji moi o nyawa ona magenaka, nakoso igogou widodara Unaka. \t Ingatlah, Saudara-saudara yang tercinta! Orang yang miskin di dunia ini, dipilih Allah untuk menjadi orang yang kaya dalam iman. Orang-orang itu akan menjadi anggota umat Allah seperti yang dijanjikan Allah kepada orang yang mengasihi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una wotemo onaka, \"Ngaroko komagena, duma kanaga o nyawa moi woisulo ngohika, so ai jongutu talolo la tatoti de totagi sidago tahino kanena. Una magena ngohi woisilohaka de woisulo, 'Hika nomaokoye! De ngona ani jongutu nalolo la natoti de notagi.' \" \t Tetapi orang itu menjawab, \"Orang yang menyembuhkan saya tadi menyuruh saya mengangkat tikar saya dan berjalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wosango wotemo o Yohanes awi nyawa yasinoto ona magenaka, \"Nilihoka de niododedemo unaka o kia niakokelelo de lo o kia niiise: o nyawa ibipipilo imasigeleloka, ibilulugu itagika, yabipapado yalohaka, de yabitotopongo imasigiseka, de isosone yasioho kali de lo o habari qaloloha isihabari o bi nyawa isususaka. \t Jadi Yesus menjawab, \"Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat: orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang berpenyakit kulit yang mengerikan sembuh, orang tuli mendengar, orang mati hidup kembali, dan Kabar Baik dari Allah diberitakan kepada orang-orang miskin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o imamka ma bi sahe de lo nanga roriri Una wisidoa o bobaretaka la wisisala, so bilasu witooma. Qabolo de igogou ona Una iwisidasangahadika. \t Imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin bangsa kita menyerahkan Dia untuk dihukum mati, dan mereka menyalibkan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wodoto o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de Una womasano, \"Qadoohaso o bi guru agama magena aku itemo o Salamati ma Kolano Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino. \t Sementara mengajar di Rumah Tuhan, Yesus bertanya, \"Bagaimanakah guru-guru agama dapat mengatakan bahwa Raja Penyelamat itu keturunan Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini nitemo, 'Ngomi mikaya so mia oho ma kurangi moi lo ihiwa.' Duma ngini gena nianakowa idodooha ngini nisangisara so ifoloisi nipeleso, komagena lo maro nisusa, eko nia lako ipiloka, de lo ka nimawatoka. \t Kalian berkata, 'Kami kaya dan serba cukup; kami tidak kekurangan apa-apa.' Tetapi kalian tidak tahu betapa melarat dan betapa menyedihkan keadaanmu! Kalian miskin, telanjang, dan buta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma gila-gila Una waaso de wotemo, \"Eh, hika nia sininga niapoputuru! Ngohi manena o Yesus so upa nimodo!\" \t Tetapi Yesus langsung menjawab, \"Tenanglah! Aku Yesus. Jangan takut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo, \"Qadoohaso niaakuwa, sababu ngini nia piricaya ikurangi. Nginika tinisingangasu igogou, nakoso ngini de nia piricaya hitilahi ma cunu, koloko o sasawi ma sopo ngai moi, de o kia bato bilasu idadi. Ngini aku lo nitemo, 'He, tala! Nomatide de nomatuluru kadoke!' Igogou, done asa imatuluru.(( \t Yesus menjawab, \"Sebab kalian kurang percaya. Ingatlah! Kalau kalian mempunyai iman sebesar biji sawi, kalian dapat berkata kepada bukit ini, 'Pindahlah ke sana!' pasti bukit ini akan pindah. Tidak ada sesuatu pun yang tidak dapat kalian buat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O jara-jara ma buturu gena de to ona manga uru de lo manga pego gena o nyawa yasitooma. Ma pego magena imadadi maro de ma sahe, koloko o ngihia ma sahe, so de magena o bi nyawa aku yasisangisara. \t Kekuatan kuda-kuda itu terdapat pada mulutnya dan juga pada ekornya. Ekor-ekornya seperti ular berkepala. Dengan ekornya itu, kuda-kuda itu menyiksa manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Gikimoi Awi sasi komagena, gena isikelelo igogou ma ngale o Yesus so kanaga o Gikimoi Awi jaji qamomuane ngoneka magena qaputuruka de lo foloisi qaloloha de Awi jaji iqoqoma o bi Yahudika. \t Dengan ini pula Yesus menjadi jaminan untuk suatu perjanjian yang lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Etiopia ma nyawa magena wotemo o Filipuska, \"Hika noisingangasu ngohika, so ma nabi Yesaya awi demo manena ma ngale naguuna so wisitero maro o duba. Una masirete, eko o nyawa moili.\" \t Pegawai tinggi dari Etiopia itu berkata kepada Filipus, \"Coba beritahukan kepada saya, siapa yang dimaksudkan oleh nabi ini? Dirinya sendirikah atau orang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ngohi tosihabari toqoma o Yahudi ma nyawa o Damsyikka igogoge, qabolo de o Yahudi ma nyawa o Yerusalemka igogoge sidago o Yudea ma daera ma sigilolika, de komagena lo o Yahudika ma bi nyawa yasowo, la bilasu manga dorou moi-moi imatoba de imatoduba de o Gikimoi wimote qabolo, de magena asa yatiai to ona manga gogoho. \t Dengan terus terang saya memberitahukan kepada orang-orang bahwa mereka harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan menyerahkan diri kepada Allah serta menunjukkan dalam hidup mereka bahwa mereka sudah bertobat dari dosa-dosa mereka. Saya memberitahukan hal itu mula-mula di Damsyik, kemudian di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan di antara orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngohi takelelo kali, o tona ma rabaye o haiwani ilalago ma somoa moili isupu kali. Maena ma saheka kanaga de ma tadu ngai sinotoka de ma tadu koloko o duba ma goho ma tadu, duma ma bicara koloko o naga ma bicara. \t Lalu saya melihat seekor binatang lain muncul dari dalam bumi. Ia mempunyai dua tanduk seperti tanduk anak domba. Suaranya seperti suara naga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahinoka, de asa ka tooqo de toudo. Ona magena lo Ngohi iholu, so itemo, 'Hika Una niwinano bai! Cedeke! Una witesere, witobadalu, de imatekedodiao de o balastengi itotolomu de lo o bi nyawa ma dorou o bi kawasa yahoholu.' Ngaroko komagena, duma nakoso nianano o Gikimoi Awi nyawa wimomote manga manara, de ngini asa nianako Awi ngale gena itiai de wocawaro.\" \t Sekarang Anak Manusia, datang--Ia makan dan minum; lalu orang-orang berkata, 'Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa.' Meskipun begitu, kebijaksanaan Allah terbukti dari hasil-hasilnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wosangoka, de awi toka gena igolo o Yesuska, la upa wadusu la ikahuku o sone ma riho iluluku-lukuku. \t Roh-roh jahat itu minta dengan sangat supaya Yesus jangan mengusir mereka ke dalam Jurang Maut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini masirete nianako itiai maro o nyawa wototosi moi so o putu itongirabaka de wahino, komagena lo ma wange yaado o Jou wahino kali gena asa isitodokano. \t Sebab kalian sendiri tahu dengan jelas bahwa Hari kedatangan Tuhan itu akan tiba seperti pencuri datang pada malam hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wotemo unaka, \"He, Yudas! So de ani hame gena ngona nodupa noisiija Ngohi, o Nyawa ma Duhutu!\" \t Tetapi Yesus berkata kepadanya, \"Yudas, apakah dengan ciuman itu engkau mau mengkhianati Anak Manusia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisi ma nyawa una magena womaokoye de wosumbayang, awi sininga ma rabaka wotemo, 'Ya Gikimoi, ngohi ai sukuru tatide Ngonaka, sababu ngohi manena maro o nyawa ma somoawa, ena gena yototosi, o nyawa o dorou yaaaka, eko lo yosusundali de komagena lo ngohi imaterowa maro o balastengi wototolomu una magena. \t Orang Farisi itu berdiri menyendiri dan berdoa, 'Ya Allah, saya mengucap terima kasih kepada-Mu, sebab saya tidak seperti orang lain, yang serakah, curang, atau berzinah. Saya bersyukur karena saya tidak seperti penagih pajak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wanako igogou o Gikimoi waaku o bi nyawa isosoneka wasioho kali, so aku potemo, una awi ngopa gena o sone ma rabano asa wiqehe kali. \t Abraham yakin bahwa Allah sanggup menghidupkan kembali Ishak dari kematian--jadi, boleh dikatakan, Abraham sudah menerima kembali Ishak dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo onaka, \"Nakoso to Ngohi Ai awa de to Ngohi Ai gianongoru, gena o nyawa nagoona o Gikimoi Awi demo yoise de lo yamomanara.\" \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Orang-orang yang mendengar perkataan Allah dan melakukannya, merekalah ibu dan saudara-saudara-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! O sosulo-sosulo gena kanaga ona yangoduwa. O Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena kanaga ona yangoduwa. Ona la yododoto gena lo kanaga ona yangoduwa. Ona de o kuasa la aku o nonako ihahairani yaaaka gena kanaga ona yangoduwa bai! \t Mereka bukan semuanya rasul, atau nabi, ataupun guru. Tidak semuanya mempunyai kuasa untuk mengadakan keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngone ngaroko o orasi manena maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, duma o orasi ma simaka de ngone manena gena podadi imatero maro o kia naga moi de inasikelelo waasi so posidodogu waasi. Ngaroko komagena, duma ngone lo panako de pongongano ma orasi ma Kristus wahino kali, de ngone asa inasitero maro Una, sababu Una magena maro o kia naga moi gena done ngone aku powikelelo de powinako igogou. \t Saudara-saudara yang tercinta! Kita sekarang adalah anak-anak Allah, tetapi keadaan kita nanti belum jelas. Namun kita tahu bahwa kalau Kristus datang, kita akan menjadi seperti Dia, sebab kita akan melihat Dia dalam keadaan-Nya yang sebenarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"O nabi moi asa iwisihoromati gena o bi doku de o bi soa ma somoaka, duma ka cawali awi doku de awi soaka de awi gianongoru de awi awabira gena iwipiricayawa.\" \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di kampung halamannya, dan di antara sanak saudaranya dan keluarganya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo nginika tanu muna magena ngini nimiqehe foloi qaloha, sababu maro ngini komagena lo muna o nyawa o Jou mowipipiricaya moi. De lo muna gena ami kurangi tanu ngini sutu nimiriwo, sababu o nyawa he yadalaka de lo ngohika muna masirete lo moriwo qaboloka. \t Terimalah dia sebagai salah seorang dari umat Tuhan. Memang demikianlah orang-orang yang percaya kepada Allah harus menerima satu sama lain. Tolonglah dia, kalau ia memerlukan bantuan dari kalian, karena ia sendiri sudah membantu banyak orang--termasuk saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o deruka, de Una womaidu so iwikioloka. Imatodoka o paro de o rato qasosihilo de o moku-moku imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. \t Pada waktu mereka sedang berlayar, Yesus tertidur. Tiba-tiba angin besar melanda danau itu. Air mulai masuk ke dalam perahu, sehingga membahayakan mereka semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yahudika ma nyawa de yamuruo naga o Yahudika ma nyawa yasowo de to ona manga roriri manga sininga ma rabaka de manga edekati gena, o bi rasulka yasisangisara de o teto yasipapaka. \t Lalu orang-orang Yahudi dengan pemimpin-pemimpinnya bersama-sama dengan orang-orang bukan Yahudi bersepakat untuk menyiksa dan melempari rasul-rasul itu dengan batu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona yaruwange itagi o bi kota yakurumi, de asa kagena o bi nyawa ipipiricayaka yasingangasu o surati ma demo ma ngale o boboso, kiaka o bi rasul de o roriri o Yerusalemka isitotatapuka magena bilasu ona yamote. \t Di tiap-tiap kota yang mereka kunjungi, mereka menyampaikan kepada orang-orang yang percaya keputusan-keputusan yang telah ditentukan oleh rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin di Yerusalem. Mereka menasihati saudara-saudara yang sudah percaya itu supaya menuruti aturan-aturan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma o nyawa ipipiricaya kiaka magena lo yanako itotiai, ona magena yangoduwa. Ma binuka gena ma orasi ma Kristus wipiricaya waasi, de kanaga ona magena yodupa o bi serika yosuba. La sidago o orasi manena naga gena nakoso o ino o gaso isusuba o bi serika la yamake, ma ngale o ino magena ona manga sininga ma rabaka itemo, \"Magena o seri ma ino bai!\" So nakoso ona la o ino magena yaoqo, ona yamalo manga sininga ma rabaka igogou o dorou yaakaka, sababu manga siningaka gena manga piricaya he qaceke. \t Meskipun begitu, tidak semua orang mengetahui hal itu. Ada yang dahulu biasanya menyembah berhala. Jadi, karena itu sampai sekarang pun mereka masih merasa bahwa makanan, yang sudah dipersembahkan kepada berhala, adalah makanan berhala. Maka kalau mereka makan makanan itu, mereka merasa berdosa; karena keyakinan mereka belum kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo o Farisika ma nyawa de lo o imamka ma bi sahe asa isibeseso itemo, \"Nakoso ngini o Yesus niwikelelo, de bilasu ngini jai-jai nimidedemo ngomika, la Una aku ngomi miwitago.\" \t Mereka mengatakan itu sebab imam-imam kepala dan orang-orang Farisi sudah mengeluarkan perintah bahwa orang yang tahu di mana Yesus berada, harus melaporkannya supaya Ia dapat ditangkap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bobita magena ma ngale o ino paooqo eko o moi-moi o duniaka papapake gena igogou isisa gila-gilaka, de ma sihino ka cawali o nyawa manga sulo de manga dodoto. \t Semua peraturan itu adalah mengenai hal-hal yang begitu dipakai tidak berguna lagi. Itu hanya peraturan-peraturan dan pengajaran-pengajaran yang dibuat oleh manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Una ka wobobicarasi, de o Yairus awi tahuno o sosulo yamuruo naga yahino. De ona magena wisibubusu o Yairuska, de itemo, \"Upa ngona ma Baba Guru nowigolo kali, sababu ani ngopa mosoneka.\" \t Sementara Yesus masih berbicara, beberapa pesuruh datang dari rumah Yairus. \"Putri Tuan sudah meninggal,\" kata mereka kepada Yairus. \"Tak usah Tuan menyusahkan Bapak Guru lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una woaso womatoore Awi ili wolamo-lamo unaka wotemo, \"He, Lazarus! Ngona nahinosi kanena!\" \t Sesudah berkata begitu, Yesus berseru dengan suara keras, \"Lazarus, keluar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o wange ma moiku, nagala o cako saange, awi gogelelo moi o Gikimoino gena, igogou una wakelelo o Gikimoi Awi malaikat moi yahino de una wiaso, \"Kornelius!\" \t Pada suatu hari kira-kira pukul tiga siang ia melihat dengan jelas dalam suatu penglihatan, seorang malaikat Allah datang dan memanggil dia, \"Kornelius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Stefanus witoomaka, de o bi nyawa ipipiricaya yaginihi so itagi yodobiau so ona ma binuka yakahika sidago o Fenisia ma daeraka, de o Siprus ma guraka, de lo o Antiokhia ma kotaka, so yahika kagena o habari qaloloha isihabari gena ka o Yahudi ma bi nyawaka. \t Setelah Stefanus dibunuh, orang-orang yang percaya kepada Yesus mulai dikejar-kejar, sehingga mereka terpencar-pencar ke mana-mana. Ada yang lari sampai ke Fenisia, dan ada pula yang sampai ke Siprus dan Antiokhia. Mereka memberitakan kabar dari Allah hanya kepada orang-orang Yahudi saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Ananias wotagi de wowosa o tahu magenaka. So kagena de awi gia wahado o Saulusku, de wotemo, \"Ai nongoru Saulus, o Jou Yesus nowikokelelo o ngeko ma soaka ma orasi ngona nokahino nonena gena, Una masirete woisulo ngohi tahino ngonaka la nomasigelelo kali de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa iuti ngonaku.\" \t Maka Ananias pun pergilah ke rumah itu dan meletakkan tangannya ke atas Saulus. \"Saudara Saulus,\" kata Ananias, \"Tuhan Yesus yang Saudara lihat di tengah jalan ketika Saudara sedang kemari, Dialah yang menyuruh saya datang supaya Saudara bisa melihat lagi dan dikuasai oleh Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"Ani sasango gena itiai. Naaka komagena, la ngona asa o oho ka sidutu ikakali namake.\" \t \"Jawabanmu itu benar,\" kata Yesus. \"Lakukanlah itu, maka engkau akan hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini niaaka komagena la o nyawa ikakaya lo paramoi de o nyawa isususa lo paramoi, de komagena so asa nia edekati qatorou sidago moi niwisiguui de moi niwisitubuso. \t Dengan berbuat demikian, kalian membuat perbedaan di antara sesamamu dan menilai orang berdasarkan pikiran yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena qabolo de o au mosidagi kawa. Kagena de muna momamalo ami siri magena qalohaka. \t Ia menyentuh jubah Yesus, dan seketika itu juga pendarahannya berhenti. Ia merasa bahwa ia sudah sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini nianako igogou nagoona la kanaga o loha o kia bato yaaaka, ngaroko o gilalo eko o gilalowa, gena asa o Jou Gikimoi wafanggali de o loha. \t Ingatlah bahwa setiap orang, baik hamba maupun orang merdeka, akan menerima balasan dari Tuhan untuk hal-hal baik yang dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ngohi tosininga o Jou Awi demo itemo, 'Dede o ake o Yohanes winisiosi, duma to ngini nia siningaka asa o Gikimoi wosingosa Awi Gurumi Qatetebi.' \t Lalu saya teringat, Tuhan pernah berkata, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o nyawa moi lo akuwa ani demo ma sala yamake. Naaka komagena la to ngona ani lawangi gena o kia naga moi lo upa ona yamake ma ngale ngona nisisala, so ona masirete asa imasimaqe. \t Pakailah kata-kata yang bijaksana, yang tidak dapat dicela orang, supaya lawan-lawanmu menjadi malu karena tidak ada hal-hal buruk yang dapat mereka katakan tentang kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mingodu o deru magena ma rabaka gena mia dala ya-276. \t Semua yang berada di kapal itu ada dua ratus tujuh puluh enam orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La asa idadi maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'Ona magena kanaga de manga lakoka, duma o ade-ade ma ngale gena yasahewa, de lo cawali de manga ngauka, duma imasigisewa eko isidodoguwa. Sababu nakoso yanako asa manga dorou yodongosa de imatoba, de o Gikimoi asa wahike o apongu onaka, duma ona asa yanakowa.' \" \t supaya 'Mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi, mereka akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti, ini terjadi supaya mereka jangan melihat dan mengerti dan jangan datang kepada Allah dan Allah mengampuni mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o cako motoha de asa yowosa yomomanara, ona magena yahino de ona moi-moi gena o pipi o salaka moi yamake. \t Lalu datanglah pekerja-pekerja yang mulai bekerja dari pukul lima petang. Mereka masing-masing menerima satu uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia naga Ngohi tinidedemo nginika gena nia sininga ma dorou yatiodoka, kanaga tinisidumu duma ningoduwa. Kanaga moi una o nyawa ma dorou, una towisidumuwa, sababu o nyawa nagoona Ngohi tahihirika, ona magena igogou Ngohi tanako. Duma Ngohi tinidedemo komagena, la ma ngale isiganapu maro o kia isilelefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, 'Kanaga o nyawa moi wooqo dede Ngohi, una magena done asa womadadi to Ngohi Ai lawangi.' \t Apa yang Kukatakan ini bukanlah mengenai kalian semua. Aku tahu siapa-siapa yang sudah Kupilih. Tetapi apa yang tertulis dalam Alkitab, harus terjadi, yaitu 'Orang yang makan bersama Aku, akan melawan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus kagena wokahika, de wikelelo o nyawa moi o balastengi wototolomu, awi ronga o Lewi (iwisiaso lo o Matius), o kantorka wogogeku. Kagena de o Yesus wotemo unaka, \"Nahino noimote Ngohi.\" \t Setelah itu Yesus keluar dan melihat seorang penagih pajak, bernama Lewi, sedang duduk di kantornya. Yesus berkata kepadanya, \"Ikutlah Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi togolo tanu o Jou asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Sidago kanena. \t Semoga Tuhan memberkati Saudara semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi toholu totemo o kia naga o Gikimoi Awi laha so waaka de magena ma ngale lo ihiwa ngohika. Nako ngone o nyawa o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena pamote so o Gikimoi waaka nanga sininga itiai de, kodo, ma Kristus Una wosone gena ma ngale lo ihiwa ngoneka. \t Saya tidak meremehkan rahmat Allah. Kalau hubungan orang dengan Allah menjadi baik kembali karena menjalankan hukum agama, itu berarti kematian Kristus tidak ada gunanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi de ai dodiao mingodu kanena misidingo o salam tanu asa pomakamake de ngona o Kretaka. So nosidiado to ngomi mia salam pomakamake dede ona yangodu o Kretaka, ona o nyawa imisiboboso ngomika de lo yopipiricaya o Gikimoi Awi dodoto maro de ka ngone. De ngohi togolo tanu to ngone nanga Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Nikopolis ma kotaka o Makedonia ma daeraka \t Semua saudara yang ada bersama saya, mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kami kepada kawan-kawan kita yang seiman. Semoga Tuhan memberkati Saudara semua. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, kanaga yadadala ma binuka lo asa Una iwipiricayaka, de itemo, \"We! Ma sababu o nyawa moili yahiwa de yaaku o nonako ihahairani yaaka komanena ma dala, so igogou-gogou Una magena o Salamati ma Kolano.\" \t Banyak di antara orang-orang itu mulai percaya kepada-Nya, dan berkata, \"Kalau Raja Penyelamat itu datang, apakah Ia dapat melakukan lebih banyak keajaiban daripada orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona imaoko de Una manga dokuno iwisisupu, de manga doku gena o tala ma qokuka, so iwingaho ma dirasuka. Manga edekati la o dirasuku wisipaka la wosone. \t Mereka berdiri lalu mengusir Yesus ke luar kota, dan membawa-Nya ke tebing gunung, di mana kota mereka dibangun. Mereka bermaksud mendorong Dia ke dalam jurang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale o bi nyawa yangodu Ngona o kuasa noihike Ngohika, la o bi nyawa Ngohi noihihikeka, ona magenaka aku Ngohi tahike o oho ka sidutu ikakali. \t Bapa sudah memberi kuasa atas seluruh umat manusia kepada Anak, supaya Ia memberi hidup sejati dan kekal kepada semua orang yang Bapa berikan kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o doku moi ma ronga o Nazaretka igoge. Kagena igoge gena isiganapuka, maro o kia iqomaka o Jou Awi demo o bi nabi yalefo qaboloka ma ngale o ngopa Una magena, \"Done asa o nyawa itemo Una magena o Nazaretka ma nyawa.\" \t Di situ ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi-nabi mengenai Anak itu: \"Ia akan disebut Orang Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena naga o manara la kanaga wihihike o Yesuska, gena foloisi qaloha de o manara kiaka yahihike o bi imam ma somoaka. Komagena lo o jaji qamomuane la kanaga Una maro o Gikimoi Awi dagali moi wasidodiado o nyawaka, gena foloisi qaloha de o jaji iqoqoma o Musa waaahoka, sababu o kia naga o Yesus maro o Gikimoi Awi dagali gena wonajajaji ngoneka, magena foloisi qaloha. \t Tetapi sekarang Yesus mendapat tugas imam yang jauh lebih mulia daripada yang dikerjakan oleh imam-imam itu. Sebab perjanjian yang diadakan-Nya antara Allah dan manusia, adalah perjanjian yang lebih baik karena berdasarkan janji untuk hal-hal yang lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona ingamo sababu o Petrus de o Yohanes yodoto o bi nyawaka itemo o Yesus wisioho kali o nyawa isosone manga sidongirabano, so igogou o nyawa isosoneka done aku ioho kali. \t Mereka marah sebab Petrus dan Yohanes mengatakan kepada orang-orang bahwa Yesus sudah hidup kembali dari kematian. Dan itu membuktikan bahwa orang mati akan hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngini nitemo nako o Barnabas de ngohi la ma ngale o ino de o nao o gogobuno miamake gena, idadiwa, so cawali ngomi misinoto magena bilasu mia oho miasisari. \t Atau cuma Barnabas dan saya saja yang diharuskan mencari nafkah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Awi muri-muri ona magena yakelelo o kia naga asa idadi, de ona itemo, \"Jou, to ngomi kanaga de mia sumarangi!\" \t Ketika pengikut-pengikut Yesus yang ada di situ melihat apa yang akan terjadi, mereka berkata, \"Tuhan, kami serang saja dengan pedang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o nyawa asa yobusengi ma wange Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali kanena o duniaka la Ai kuasa tasikelelo. \t Begitulah keadaannya nanti pada hari Anak Manusia dinyatakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma o bi nyawa o dunia ma rabaka qangodu nagoona Una wihohoromati de manga manara o moi-moi o kia itotiai to Una Awi simaka, ona magena Una wadupa. \t Orang yang takut kepada Allah dan berbuat yang benar, orang itu diterima oleh Allah, tidak peduli ia dari bangsa apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi o Yahudika yakelelo o bi nyawa gena yadadala yahino imatolomu o Yahudika ma nyawa yasosowo, de ona foloi yatoosa sidago ona o Pauluska iwitemo una magena witotodamatoko de ona iwisimaqe. \t Ketika orang-orang Yahudi melihat orang banyak itu, mereka iri hati sekali. Mereka menghina Paulus dan menentang semua yang dikatakannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini magena to ma Kristus, de lo ma Kristus magena to Gikimoi. \t Dan kalian adalah kepunyaan Kristus, dan Kristus kepunyaan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako to ngohi ai manara ma ngale o Gikimoika gena, sababu ngohi de o Yesus Kristus mimarimoika, so ngohi asa tamalo tolamo. \t Jadi, karena saya sudah bersatu dengan Kristus Yesus, maka saya boleh merasa bangga atas pekerjaan saya bagi Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotemo, \"Nako komagena, hika nomasigelelo! Sababu de to ngona ani piricaya Ngohika asa nisilohaka.\" \t Lalu Yesus berkata, \"Kalau begitu, lihatlah! Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o toka magena itemo onaka, \"Ngohi o Yesus ka towinako de o Paulus lo ka towinako, duma ngini manena nagoona sidago ngini niaaka komanena. Ngohi toholu tosupu.\" \t Tetapi roh setan itu berkata kepada mereka, \"Aku kenal Yesus dan Paulus pun aku kenal, tetapi kamu ini siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Tomas, wisironga lo Wosasago, una magena wotemo awi dodiao ma binukaka, \"Hino la ngone powimomote lo aku posone dede Una.\" \t Tomas yang disebut \"Si Kembar\" berkata kepada teman-temannya pengikut-pengikut Yesus, \"Mari kita ikut, biar kita mati bersama Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto o siminiko wahike qaboloka, kagena de womajobo so wotagi wodoto de o habari qaloloha wosihabari, to ona manga doku imakokadateku wageto. \t Setelah Yesus memberi petunjuk-petunjuk kepada kedua belas pengikut-Nya, Ia meninggalkan tempat itu. Ia pergi mengajar dan menyiarkan pesan dari Allah di kota-kota yang dekat di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi takelelo igogou idodooha Ai nyawa o Israelka manga sangisara qatubuso poli o Mesir ma tonaka. De lo toiseka to ona manga ridemo, so Ngohi tahuku la o Mesirno ona tasisupu. Nahino, la o orasi manena Ngohi tonisulo ngona notagi noliho o Mesir ma dokuka.' \t Aku sudah melihat dan memperhatikan pahitnya penderitaan umat-Ku di Mesir. Aku sudah mendengar keluhan mereka dan Aku turun untuk membebaskan mereka. Sekarang, mari! Aku akan mengutus engkau kembali ke Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yusuf o habari wosidingo awi baba o Yakubka, wogolo una de awi gianongoru yamoritumudingi de motoha imatuluru yakahino o Mesir ma dokuka. \t Kemudian Yusuf mengirim berita kepada ayahnya, yaitu Yakub, untuk minta dia bersama seluruh keluarganya pindah ke Mesir--semuanya ada tujuh puluh lima orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wodupa wikelelo o Yesus Una magena naguuna, duma idadiwa iwikelelo, sababu o nyawa yadala poli de una ka witimisi. \t Ia ingin melihat siapa Yesus itu, tetapi karena orang terlalu banyak dan ia sendiri pendek, maka ia tidak berhasil melihat Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o tahu ma nyawa gena iniqehe qaloha, de igogou o Jou Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Duma nakoso ona ngini iniholu, de qohaka, done asa o Jou Awi laha gena ona he yamakewa. \t Kalau orang-orang di rumah itu menerima kalian, biarlah salammu itu tetap pada mereka. Tetapi kalau mereka tidak menerima kalian, tariklah kembali salammu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngone maro dede ma Kristus pomatekesikosone, so ngone lo popiricaya igogou done asa kanaga dede Una pomatekesikooho. \t Kalau kita sudah mati bersama Kristus, kita percaya bahwa kita pun akan hidup bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi Salamati ma Kolano ikokulai de o bi nabi ikokulai asa yahino de yaaka o nonako ihahairani la o nyawa yadala gena yakulai. Nako yaaku, o nyawa la o Gikimoi Awi nyawa wahihiri ona magena lo yakulai. \t Sebab penyelamat-penyelamat palsu dan nabi-nabi palsu akan datang. Mereka akan mengerjakan perbuatan-perbuatan luar biasa dan keajaiban-keajaiban untuk menipu kalau mungkin, umat Allah juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma dodoguku o ngopeqeka muna magena lo mosoneka. \t Akhirnya wanita itu sendiri meninggal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo wotemo, \"Ngohi manena, o Nyawa ma Duhutu, done o Yahudika manga roriri, o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama ona Ngohi iholu, so ona asa isangisara qasiri ma bati itooma de isosone. Ngaroko iaka komagena, duma o wange saangeka de Ngohi tooho kali.\" \t Yesus berkata juga, \"Anak Manusia memang harus banyak menderita dan ditentang oleh pemimpin-pemimpin dan imam-imam kepala, serta guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga akan dibangkitkan kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini nikakaya de o pipi niodesere, kanaga to ngohi ai demo moi ma ngale nginika. Orasi manena ngini bilasu niari de nidodora. Sababu o sangisara asa nidahe nginika. \t Saudara-saudara, orang-orang kaya! Dengarkanlah nasihat saya. Hendaklah kalian menangis dan meratap karena kalian akan menderita sengsara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wasingangasu wotemo, \"Ngohi manena tomadadi o ngeko o Gikimoika, de o dodoto itotiai gena tadoto la o nyawa aku iwinako itiai, de Ngohi lo o oho ma hutu. Mutuwade kanaga o nyawa nagoona lo yaakuwa yotagi Ai Babaka nakoso ona yoholu Ngohi tangaho, sababu Ngohi gena o ngeko ikokahika Unaka. \t Yesus menjawab, \"Akulah jalan untuk mengenal Allah dan mendapat hidup. Tidak seorang pun dapat datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Abraham awi piricaya o Gikimoi una witailako, so ma orasika de o Abraham wosidailako awi ngopa o Ishak la wiaka maro o suba moi yatutupu la wosisuba o Gikimoika. Iqomaka, o Gikimoi o Abrahamka wotemo, \"De ma ngeko o Ishak so ngona ani ngopa de ani dano ma duhutu asa namake maro kia tonijajajika.\" Duma ngaroko komagena, o Abraham wosidailako o Ishak awi ngopa womatetengo gena, wihike la witupu maro o suba moi. \t Allah telah berkata kepada Abraham, \"Melalui Ishak inilah engkau akan mendapat keturunan yang Aku janjikan kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ngohi tosano kali totemo, 'Ya, Jou, o kia bilasu ngohi taaka.' De o Jou Yesus wosango ngohika wotemo, 'Nomomi! De notagi o Damsyik ma kotaka nowosa. Kagena asa isingangasu o moi-moi qangodu o Gikimoi wositatapuka bilasu ngona naaka.' \t Lalu saya bertanya pula, 'Saya harus berbuat apa, Tuhan?' Tuhan menjawab, 'Bangunlah dan masuk ke Damsyik. Di sana nanti engkau akan diberitahu mengenai semua yang Allah mau engkau lakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ongo Maria kagena mogogogesi de ongo Elisabet ma deka o ngoosa saange, qabolo de asa moliho ami tahuka. \t Kira-kira tiga bulan lamanya Maria tinggal dengan Elisabet, baru ia pulang ke rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo bilasu o nyawaka niasingangasu, sababu ma nonoma Ngohi tomanara gena, kanaga ngini dede Ngohi. \t Dan kalian juga harus memberi kesaksian tentang Aku, sebab kalian sudah bersama Aku sejak semula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yatumudingi magena yatota o bi rasulka, la manga gia yahado yatumudingiku de isumbayang ma ngale o gogobu manga oho ma manara gena yaaka. \t Ketujuh orang itu diusulkan kepada rasul-rasul, lalu rasul-rasul itu berdoa dan memintakan berkat Tuhan untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou waakuwa o nagi magena wafangu. So ma kolano gena wosipareta wotemo, 'O gilalo magena wisiija ka ma moi de awi peqeka, de awi ngopa, de lo awi arata qangodu la awi nagi isifangu.' \t dan tidak dapat melunasinya. Jadi, raja itu memerintahkan supaya hamba itu dijual bersama-sama dengan anak istrinya, dan segala harta miliknya untuk membayar utangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Lebelaha ngini nitemo, \"Ngone asa pooho de o bi moi-moi kia manena eko magena paaka, de ka cawali magena de asa igogou o Gikimoi wodupa.\" \t Seharusnya kalian berkata begini, \"Kalau Tuhan memperkenankan, kami akan hidup dan melakukan ini atau itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Gikimoi Awi jaji magena de maenasi, la ngone aku powosa la pogoge dede Una. Komagena so ngone bilasu pomasidodiahi, la upa sidago nanga sidongirabaka done o nyawa moi lo idadiwa o jaji magena yamake. \t Nah, janji Allah masih berlaku, dan kita akan diberi istirahat yang dijanjikan-Nya. Jadi, hendaklah kita menjaga supaya jangan ada seorang pun dari antara kalian yang ternyata tidak menikmati istirahat yang dijanjikan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena ma ngale ona o ngopeqeka asa ikakawiku lo yadoto la manga roka de manga ngopa-ngopa yasiboso, \t supaya dengan itu mereka dapat mendidik wanita-wanita muda untuk mengasihi suami dan anak-anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma nonomaka o nyafusu ma dorou manga siningaka ibao, qabolo de yacoho komagena so ona asa o dorou yaaka. Komagena so nako ona la yodupa o dorou yamotesi, done ma dodoguka ona asa isone de o narakaku yaumo. Gena maro o ngopa moi awi oho ma sihino gena, kanaga ma awa ami poko ma raba kasi bolo de asa wisibuo, de o ngopa magena done asa wilamo de lo ma dodoguka done asa una wosone. \t Kemudian, kalau keinginan yang jahat itu dituruti, maka lahirlah dosa; dan kalau dosa sudah matang, maka akibatnya ialah kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, o nyawa nidodoosa ona magena lo niadodara, de lo o nyawa la nisangisara gena niasisumbayang. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: cintailah musuh-musuhmu, dan doakanlah orang-orang yang menganiaya kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu manena kagena ma kolano Daud awi doku o Betlehemka o ngopa yanau moi wisibuo. Una magena wodadi o kolano la ma ngale ngini o dunia ma nyawa nia dorouno bilasu winisisalamati, ena gena ma Kristus, nanga Jou. \t Hari ini di kota Daud telah lahir Raja Penyelamatmu yaitu Kristus, Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Ngohi manena tongamo de tosasi totemo, 'Ce! Kagena o Kanaan ma tona lo tahihikeka, igogou ona gena asa tasimahawa yowosa de yogoge dede Ngohi.' \" \t Aku marah dan bersumpah, 'Mereka tak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri-muri imatekesikokoholu ma ngale nagoona foloi ilamo to ona manga sidongirabaka. \t Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran tentang siapa dari mereka yang terbesar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de Una asa wahiri manga sidongirabano yamogiowo de sinoto, ma ngale idadi to Una Awi sosulo. De wotemo onaka, \"Ngohi ngini tinihiri ma ngale Ngohi todupa nidodiao, la tinisulo ngini nisihabari o habari qaloloha o Gikimoino, \t lalu Ia memilih dari antara mereka dua belas orang. Kata-Nya, \"Aku memilih kalian, supaya kalian menyertai Aku, supaya Kuutus kalian untuk menyebarkan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosone ka ma moi ma ngale o nyawa manga dorou. Duma kanaga Una wooho kali gena, wooho la ma ngale o Gikimoi iwisihoromati. \t Kematian yang dialami Kristus adalah kematian terhadap dosa. Itu terjadi satu kali saja untuk selama-lamanya. Dan hidup yang dijalani-Nya sekarang ini adalah hidup untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magegena o Petrus gila-gila wasingangasu de wadedemo onaka o moi-moi ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo, ona magena lo o Gurumi Qatetebi wowosa de manga sininga waparetaka. Magena ma solano de lo ma sihino so o Petrus wodedemo onaka, \t Oleh sebab itu Petrus menerangkan kepada mereka semuanya yang telah terjadi, mulai dari permulaan. Petrus berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Baba Guru, o bobita o Musa walelefo ma ngale ngone inangoduka, nakoso yanau moi la wosone de o ngopa wamake waasi, bilasu ma nongoruku asa womikawi kali ma ria ma balo muna magena, la o ngopa yamake de o ngopa magena wisikagena imatero de ka ma ria wososone awi buo. \t \"Bapak Guru, Musa menulis hukum ini untuk kita: Kalau seorang laki-laki mati dan ia tidak punya anak, maka saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una o anggur ma udo-udo waqehe de Awi sukuru idola o Gikimoiye. De o udo-udo magena wahike Awi muri-murika, de ona magena moi-moi o anggur magena yaudo. \t Sesudah itu Ia mengambil sebuah piala anggur. Ia mengucap doa syukur kepada Allah, lalu memberikan piala itu kepada pengikut-pengikut-Nya Kemudian mereka semua minum anggur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so, ai ngopa-ngopa tinisosininga, upa sidago kanaga ngini lo o nyawa nagoona bato inikulai so o dorou gena niodupa niaaka. Nakoso o nyawa la kanaga o bi moi-moi o kia itotiai gena yodupa yaaka, ona magena manga sininga itiai imatero maro ma Kristus lo Awi sininga itiai. \t Anak-anakku, jangan membiarkan siapapun juga menyesatkan kalian. Orang yang melakukan kehendak Allah adalah anak Allah sebagaimana Kristus adalah Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o guru agama moi wahino Unano, de wotemo, \"Baba Guru, ngohi todupa kekiaka bato notagi Ngona tonimote bai!\" \t Lalu seorang guru agama datang kepada-Nya dan berkata, \"Bapak Guru, saya mau mengikuti Bapak ke mana saja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus de Awi muri-muri yomaoko de yotagi, iwimote o nyawa una magena. \t Yesus bangkit dan bersama pengikut-pengikut-Nya pergi dengan orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o nyawa yadadala magena ilihoka, de Una o pido moika wakahika la wosumbayang. \t Setelah melepaskan orang banyak itu, Yesus pergi ke bukit untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo kangano manena, kiaka ai giliri tosimamane gena, maro o nyawa wofufuma moi awi demo. Duma ma ngale ngini so ngohi bilasu totemo komagena. Igogou de itiai la ngini gena ngohi nigiliri bai! Nakoso ngohi gena ai faida ihiwa gena, qadoohawa. Sababu nako ngohi isitero de o bi sosulo ma somoa ona magena, ngaroko manga ronga masirete isilalamo, duma ngohi asa ai kurangi moi lo ihiwa. \t Sungguh saya sudah berlaku seperti orang bodoh--tetapi kalianlah yang membuat saya menjadi begitu. Sebenarnya kalianlah yang harus memuji saya. Sebab meskipun saya tidak berarti apa-apa, saya sama sekali tidak kalah terhadap \"rasul-rasul\" yang luar biasa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa moi nakoso womasimaha la womasuna, una magenaka ngohi o sitiari moi towihike la una magena lo o Yahudika manga bi bobita o Gikimoino moi-moi qangodu bilasu waaka. \t Sekali lagi saya memberi peringatan kepada orang yang minta disunat, bahwa ia wajib menjalankan seluruh hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o kia idadadika gena yakelelo, de o nyawa magena yangodu yamodo de yohairani icarawa, de o Gikimoi wisigiliri itemo, \"Igogou! O kia naga ihahairani moi o wange manena pakeleloka.\" \t Mereka semuanya kagum sekali lalu memuji Allah. Dan dengan perasaan takut, mereka berkata, \"Ajaib sekali peristiwa yang kita saksikan hari ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de yangodu wabicara qaboloka, de o kota ma sekretaris una wasulo la o nyawa yadadala imatotolomu magena imabiau de iliho moi-moi to ona manga tahuka. \t Sesudah mengatakan semuanya itu, panitera kota itu menyuruh orang banyak itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nimatai-tai nitagi nisingangasu to Una Awi muri-murika, Una wooho kali de lo wotagi woqomaka o Galileaka. Kadoka ngini asa Una niwikelelo. Kamagena ngohi tinidedemo nginika.\" \t Sekarang, pergilah cepat-cepat, beritahukan kepada pengikut-pengikut-Nya, 'Ia sudah bangkit, dan sekarang Ia pergi lebih dahulu dari kalian ke Galilea. Di sana kalian akan melihat Dia!' Ingatlah apa yang sudah kukatakan kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi manena maro ma Kristus Awi dagali, so nakoso mibicara gena, koloko o Gikimoi masirete winibaja de wogolo nginika. So de ma Kristus Awi ronga gena ngomi ngini minibaja, hika ngini dede o Gikimoi nimarimoi de nimakadame bai! \t Jadi kami adalah utusan-utusan Kristus. Melalui kami Allah sendiri yang menyampaikan pesan-Nya. Atas nama Kristus, kami mohon dengan sangat, terimalah uluran tangan Allah yang memungkinkan kalian berbaik dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo kanaga ipapasaka nia ete de nia topora o Abraham, una magena wanakoka Ngohi done tahino, de ma ngale magena una igogou winali de itero nakoso una aku woikelelo Ngohi tahino qabolo.\" \t Bapakmu Abraham senang sekali bahwa ia akan melihat hari-Ku. Ia sudah melihatnya dan ia senang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yangodu iiise ona yohairani icarawa, de itemo, \"Una magena qabolo o Yerusalemka de o bi nyawa o Yesus wipipiricaya wasisangisara bai! Igogou, kanena wahino awi edekati ona magena watago de wangaho o imam ma bi saheka la wakalaki.\" \t Semua orang heran mendengar Saulus. Mereka berkata, \"Bukankah dia yang di Yerusalem sudah membunuh semua orang yang percaya kepada Yesus? Ia datang ke sini justru untuk menangkap dan membawa mereka kepada imam-imam kepala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona ma orasi nomagohiduurusi gena, ngona masirete aku nomasidailako masirete la kiaka bato ngona nodudupa kagena ngona notagi. Duma igogou, done o orasi ma simaka de ngona asa niperekika, de ngona ani gia asa nosidoaka, ma ngale ani gia gena asa o nyawa yapilikuka de inituda, so ningaho o riho kiaka ngona nodudupa kawa.\" \t Sungguh benar kata-Ku ini: Ketika engkau masih muda, engkau sendiri mengikat pinggangmu, dan pergi ke mana saja engkau mau. Tetapi kalau engkau sudah tua nanti, engkau mengulurkan tanganmu, dan orang lain yang mengikat engkau dan membawa engkau ke mana engkau tidak mau pergi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Barabas ona wigogolo gena wisisupu de wihike onaka, una magena o bui ma rabaka sababu iqomaka wocanga o Roma ma bobaretaka de lo wototooma moi. De o Yesus ka wisidoa o bi prajuritka la iwisidasangahadi, yamote to Yahudi ma nyawa manga dupa. \t dan melepaskan orang yang mereka minta, yaitu orang yang dipenjarakan karena pemberontakan dan pembunuhan. Kemudian Yesus diserahkannya kepada mereka untuk diperlakukan semau mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa kagena o Paulus awi dateka itemo unaka, \"Cedekele! Maro ngona de ma Imam Wilalamo nowisimaqe!\" \t Orang-orang yang di sebelah Paulus berkata kepada Paulus, \"Engkau menghina imam agung Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Pilatus wosano kali, \"Nako komagena, de ngini niodupa ngohi o kia taaka kiaka ngini niwiaaso Una manena ma Kristus.\" De ona yangodu imatoore itemo, \"Una bilasu iwisidasangahadi!\" \t \"Kalau begitu, saya harus buat apa dengan Yesus yang disebut Kristus?\" tanya Pilatus kepada mereka. \"Salibkan Dia!\" jawab mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o cako saange so ma orasi yaadoka o Yahudika yodupa isumbayang, de o Petrus de o Yohanes itagi o Gikimoi Awi Tahuka. \t Pada suatu hari Petrus dan Yohanes pergi ke Rumah Tuhan pada pukul tiga sore, yaitu pada waktu untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngohi, o orasi manena tongongano tanu o Jou Yesus o ngeko woihike la itekawa de asa o Timotius una magena towisulo la wahika winikurumi nginika. So nia habari ma ngale ngini kagena idodooha done asa una woliho de woisingangasu ngohino, de komagena ngohi lo ma orasi o habari ma ngale ngini gena toise asa ai sininga ma rabaka foloisi qaputuru de isanangi. \t Saya percaya bahwa dengan pertolongan Tuhan Yesus, saya segera dapat mengutus Timotius kepadamu, supaya saya dapat terhibur oleh berita mengenai kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de o doku magenaka asa yafanggali de o dorou ifoloisi qatorou de o dorou iqoqomaka o Sodom de o Gomora ma bi nyawa ma dorou manga fanggali.\" \t Ingatlah! Pada Hari Kiamat, orang-orang kota Sodom dan Gomora akan lebih mudah diampuni Allah, daripada orang-orang di kota itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wotemo onaka, \"Manena o kia naga tinisingangasu nginika, ma orasi iqomaka de Ngohi kanaga dede nginisi. O bi moi-moi ma ngale Ngohi, kiaka o Jou Awi bobita o Musa de lo o bi nabi ma somoa isilelefo ma Buku ma rabaka de lo o Mazmur ma Bukuka gena, qangodu bilasu isiganapu.\" \t Setelah itu Ia berkata kepada mereka, \"Inilah hal-hal yang sudah Kuberitahukan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kalian: bahwa setiap hal yang tertulis mengenai Aku di dalam Buku-buku Musa, Para Nabi, dan Mazmur, harus terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Kornelius wosango wotemo, \"Kapagange nagala o cako saange ma orasi komanena, de ai tahu ma rabaka tosumbayang. Tomatodoka o nyawa moi awi baju isisiru ai simaka womaokoye. \t Kornelius menjawab, \"Tiga hari yang lalu, kira-kira pada waktu seperti ini, saya sedang berdoa di rumah pada pukul tiga sore. Tiba-tiba seorang laki-laki berdiri di depan saya. Pakaian orang itu berkilauan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yadadala magena imagoge imarihi-rihi. Kanaga o dolomu ma nuka yararatu moi de lo o dolomu ma nukali yamomoritoha. \t Orang-orang itu pun duduk dengan teratur, berkelompok-kelompok. Ada yang seratus orang sekelompok, dan ada juga yang lima puluh orang sekelompok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini. O orasi manena asa nipeleso, duma Ngohi asa dede ngini pomakamake kali so asa ninali kali. De nia nali magena o nyawa moi lo yaakuwa yakoora, so nia nali gena isisawa nia sininga ma rabaka. \t Begitu juga dengan kalian: Sekarang kalian bersusah hati, tetapi Aku akan bertemu lagi dengan kalian, maka hatimu akan bergembira; dan tidak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu dari hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Igogou, ngini asa nisanangi, sababu ngini gena o kia naga taaaka magena niakeleloka, de lo to Ngohi Ai dodoto gena nioiseka. \t \"Tetapi alangkah beruntungnya kalian,\" kata Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya, \"sebab kalian sungguh melihat dan mendengar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga sidongirabano o riho magegenaka o nyawa yadala igogou wipiricaya Unaka. \t Lalu banyak orang di sana percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Ngohi manena igogou o Nyawa ma Duhutu de ngini gena o oho ma duhutu magena asa niamakewa, ka cawali nagoona la to Ngohi Ai rohe de ngini asa niaoqo. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Percayalah: Kalau kalian tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kalian tidak akan benar-benar hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"So Ngona gena naguuna.\" So Una wasango onaka wotemo, \"Ngohi tatagapi, igogou ma nonomasi de ma ngale Ngohi gena tinisingangasu nginika de sidago o orasi manena lo Ngohi ka tinisingangasusi tosidadu-dadu. \t \"Engkau siapa sebenarnya?\" tanya mereka. Yesus menjawab, \"Untuk apa bicara lagi dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, upa lo nisasi bai! Upa lo nisasi de nitemo o sorogaka, sababu o soroga gena o Gikimoi Awi pareta ma kursi. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: jangan bersumpah sama sekali, baik demi langit, sebab langit adalah takhta Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo awi edekati ma dorou moi tanu waaka o Gikimoi Awi Tahuka. Duma una waaka waasi, de ngomi miwitagoka. ((To ngomi mia dupa miamote to ngomi mia bobita masirete la una asa miwihakim. \t Ia malah sudah mencoba membikin najis Rumah Tuhan, tetapi kami menangkap dia. (Kami bermaksud mengadilinya menurut hukum agama kami sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"Hiwa! Sababu nakoso Ai nyawa imomote gena imapopongoka, de o bi teto magena lo asa imasagaga so Ngohi isigiliri bai!\" \t Yesus menjawab, \"Percayalah! Kalau mereka diam, batu-batu ini akan berteriak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko Awi sabari komagena, duma igogou wahino gena maro o nyawa moi wototosi o putu itotongirabaka so ka inasitodokano, komagena lo ma wange wositotatapuka o Jou Yesus Kristus wahino kali gena ma orasi yaado, ma ngale o nyawa manga dorou wafanggali de o dorou. De o wange magenaka o dipaka done asa o kuguru ilalamo poise, de o bi moi-moi o dipaka asa isisa, de o bi moi-moi o kia bato gena qangodu-ngodu asa yatupu de yabodito, de lo o dunia manena de ma raba moi-moi yaaakaka lo qangodu asa de o uku isitupu la isisa. \t Tetapi Hari kedatangan Tuhan akan tiba seperti pencuri. Pada Hari itu, langit akan lenyap dengan bunyi gemuruh, dan benda-benda di langit akan musnah terbakar, dan bumi dengan segala yang ada di dalamnya akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o kia bato o Gikimoi wotemo, magena bilasu idadi.\" \t Sebab untuk Allah tidak ada yang mustahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kota magena kanaga ma sigilolino ma boberesu foloisi ikukuruye de ma ngora lo ngai mogiowo de sinoto. De ma ngoramoi-ngoramoika magena lo kanaga o malaikat yamogiowo de sinoto yojajaga. Kagena ma ngoramoi-ngoramoika lo isilefo o Israelka manga soa yamogiowo de sinoto ma ronga, so o ngora moika gena isilefo o ronga moi. \t Tembok sekelilingnya tinggi besar, dengan dua belas pintu gerbang, dan dijaga oleh dua belas malaikat. Pada pintu-pintu gerbangnya tertulis nama-nama kedua belas suku bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o nyawa yadadalali o Yerusalemka ma ngale o Yesus Awi nonako ihahairani magena yogiiseka, so ona yadadala magena asa itagi o ngekoka la de o Yesus imakamake. \t Itu sebabnya orang banyak itu pergi kepada Yesus sebab mereka mendengar bahwa Dialah yang telah membuat keajaiban itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o ino o kia bato la nako pooqo gena, idadiwa yaaka ngone dede o Gikimoi pomakadame eko pomakitinga. Nakoso o ino la kanaga pooqo eko paholu, magena o Gikimoi wanano maro ma faida ingaliwa so ka imaketero. \t Sebenarnya makanan sendiri tidak membuat hubungan kita dengan Allah menjadi lebih akrab. Kalau kita makan makanan itu, kita tidak mendapat keuntungan apa-apa. Sebaliknya kalau kita tidak makan makanan itu, kita pun tidak rugi apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yadadala Una iwimote, de kagena ibipopanyake gena Una wasiloha. \t Banyak orang mengikuti Dia, dan Ia menyembuhkan mereka di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itagi gila-gila sidago ma bati awi gianongoru yatumudingi ma kawi ma mata-mataka, duma o ngopa yamake waasi. De ma dodoguku o ngopeqeka muna magena lo mosoneka. \t dan seterusnya sampai kepada yang ketujuh. Akhirnya wanita itu sendiri meninggal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panako o bi moi-moi wosidadadika gena qangodu-ngodu maro o sangisara, de o siri ma rabaka, de lo o mulia imasingongano sidago imatoore de imuru, \"Ayoo!\" Koloko o ngopeqeka moi ma orasi mopuo, ngaroko misiri, duma ami dupa foloi ilamo modamaha o ngopa mosibuo. \t Kita tahu bahwa sampai saat ini seluruh alam mengeluh karena menderita seperti seorang ibu menderita pada waktu melahirkan bayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nimasidodiahi, upa sidago ngini o agama ma dodagi de ma dodoto o nyawa manga simaka niaaka la ma ngale o nyawa ngini inikelelo. Nako komagena niaaka, de ngini asa nia fanggali o Gikimoi kadaku o sorogaka winihikewa. \t \"Ingatlah, jangan kalian melakukan kewajiban agama di depan umum supaya dilihat orang. Kalau kalian berbuat begitu, kalian tidak akan diberi upah oleh Bapamu di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena de ngohi takelelo o gogelelo moili tamake kali o soroga ma ngora ipelenga. Kanaga o jara qaaare moi de kugena wopapaneku, Una magena wisironga Una Wotetero de Wototiai so aku wipiricaya. Una wahiri itiai o nyawa manga loha de manga dorou ma sopo wafanggali de o loha eko de o sangisara, de lo nakoso o kudoti ma rabaka, o kia naga itiai magena lo Una waaka. \t Kemudian saya melihat surga terbuka, lalu nampak seekor kuda putih. Penunggang-Nya bernama Sang Setia dan Sang Benar. Ia adil dalam memutuskan hukuman dan dalam peperangan yang dilakukan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma koloko ma ngutu iluku kuwa, so ona yopiricaya itekawa. So de o susa yamake de ma ngale o habari qaloloha so yasisangisara, de gila-gila ona o Gikimoi wipalako so imakiliho de ikafirika. \t Tetapi kabar itu tidak berakar dalam hati mereka, sehingga tidak tahan lama. Begitu mereka menderita kesusahan atau penganiayaan karena kabar itu, langsung mereka murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena Awi Ngopa masirete magena womasitouna kawa de wonasitodihike ngoneka, sidago lo bilasu ma Ngopa wosone bai! So nakoso wonahike komagena, de igogou Una lo asa wonasitodihike ngoneka o bi moi-moi qangodu de kanaga ma somoasi. \t Anak-Nya sendiri tidak disayangkan-Nya, melainkan diserahkan-Nya untuk kepentingan kita semua; masakan Ia tidak akan memberikan kepada kita segala sesuatu yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nagoona la kanaga yomanosu, yotemo Ngohi inakowa, de ona lo Ai Baba o sorogaka Ngohi asa tomanosu de totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomote yasowo.' \" \t Tetapi barangsiapa menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan menyangkal dia di hadapan Bapa-Ku di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, ngini inidotoka la ngini bilasu niholu de nisigise kawa to ngini nia dupa qatotorou de lo o manara moi-moi iqoqoma niaaakaka, magena he niaaka kawa de niaumoka. Nia dupa iqoqoma niamomoteka gena ka inisitura o ngeko isasalaku de nia gogoho isitorou. \t Sebab itu tanggalkanlah manusia lama dengan pola kehidupan lama yang sedang dirusakkan oleh keinginan-keinginannya yang menyesatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yudas wisironga lo o Iskariot, o muri moi o Yesus Awi muri yamogiowo de sinoto manga dongirabano, una magenaka o Iblis asa wingosa de iwipareta. \t Kemudian Iblis memasuki Yudas yang disebut juga Iskariot, yaitu seorang dari kedua belas pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wotemo yadadalaka, \"Nimasidodiahi de nimajaga, la o dunia ma arata gena upa niodesere. Sababu ngaroko ngone nanga arata idala, duma o arata magenano nanga oho ma sanangi asa pamakewa.\" \t Kemudian kepada semua orang yang ada di situ Yesus berkata, \"Hati-hatilah dan waspadalah, jangan sampai kalian serakah. Sebab hidup manusia tidak tergantung dari kekayaannya, walaupun hartanya berlimpah-limpah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una de Awi muri-muri itagi idola o tala moiye, so kagena ma ngunu moi ma pidoka de ona kagena igogeku. \t Yesus naik ke atas bukit, lalu duduk di situ dengan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma Kolano Herodes wogiise komagena, de una wotemo, \"Nako o Yohanes Wooosi gena iqomaka tasulo so awi sahe yatolaka, duma o Yesus Una manena igogou naguuna. Kanaga o habari ma ngale Una gena idala toiseka.\" So o Herodes o ngeko wosidailako la tanu o Yesus gena iwimake. \t Herodes berkata, \"Saya sudah menyuruh orang memancung kepala Yohanes. Tetapi Orang ini, siapa sebenarnya Dia? Ada banyak yang sudah saya dengar tentang Dia.\" Maka Herodes berusaha untuk melihat Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona asa manga gianongoru eko manga doku moi gena upa he imakodoto la Ngohi inako. Sababu bai o bereki de lo o ngopa ona yangodu asa ka inako Ngohi. \t Mereka tidak perlu mengajar sesama warganya, atau memberitahu kepada saudaranya, 'Kenallah Tuhan.' Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali kanaga o pareta ma kursi qaare moi ifoloisi ilamo, de ma qokuka Una womatetengo gena womatamiye. Una Awi simaka o dunia de o soroga gena ihiwaka, sidago lo he pakelelo kawa. \t Setelah itu saya melihat sebuah takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Langit dan bumi lenyap dari hadapan-Nya, sehingga tidak kelihatan lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o gogobu yomatotolomu kagena ona yasinoto manga tahuka. Ai salam tosidingo o Epenetuska, una towidododara. Una gena o nyawa ma nonoma ma Kristus wipiricaya o Asia ma daeraka. \t Sampaikanlah juga salam saya kepada jemaat yang berkumpul di rumah mereka. Salam kepada Epenetus yang saya kasihi. Ialah orang yang pertama-tama percaya kepada Kristus di daerah Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o roti waqehe de o Iblis wingosaka so una womajoboka, o orasi magena he qaputuka. \t Setelah Yudas menerima roti itu, ia langsung keluar. Hari sudah malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magena de o Festus wotemo, \"Ai baba ma Kolano Agripa de o roriri ningodu mia simaka! O nyawa una manena gena o Yahudika ma nyawa he yangodu, bai o Yerusalemka de lo kanena o Kaisareaka, ona iwikalaki de igolo imatoore ngohika la una bilasu witooma. \t Lalu Festus berkata, \"Baginda Agripa dan para hadirin! Orang ini sudah diadukan kepada saya oleh seluruh bangsa Yahudi, baik yang di Yerusalem maupun yang di sini. Mereka menuntut dengan berteriak-teriak bahwa ia tidak patut dibiarkan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ngohi o orasi manena nakoso ai rohe yatooma sidago lo ai au ipola magena, maro o anggur kanaga o imamka moi woguse o suba ma dokuku magena imatero awi suba moi o Gikimoika wosisubaka. De nako ngini magena to ngini nia piricaya ma Kristuska qaputuru so ngini ningodu nia rohe qaasu-asu niwihike o Gikimoika gena, imatero maro kanaga ma imam moi o suba moi wosisuba qabolo o Gikimoika. Ma ngale komagena ngohi dede ngini ningodu lo nanga rohe qaasu-asu powihike o Gikimoika, so ngaroko ngohi itooma duma ai sininga asa ifoloi isanangi. \t Mungkin saya akan dibunuh dan darahku menjadi seperti kurban curahan di atas apa yang kalian persembahkan kepada Allah sebagai tanda bahwa kalian percaya kepada-Nya. Kalau memang itu harus demikian, saya bersyukur atas hal itu dan turut bergembira dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De gila-gila Una Awi bioko yahohobi, de lo o didiki magena yaqehe de Awi saheko isingangapo. \t Mereka meludahi Dia, dan mengambil tongkat itu, lalu memukul Dia di kepala-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotagi o Petrus awi tahuka. Kagena o Petrus ma toroa womimake, muna magena misiri de o sosahu mitubu. \t Yesus pergi ke rumah Petrus. Di situ Ia melihat ibu mertua Petrus sedang sakit demam di tempat tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niosininga lo o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, gena o Sabat ma wange isigeto de o bi imam o Gikimoi Awi Tahuka yomanara duma ona yasisalawa. \t Atau belum pernahkah kalian membaca di dalam hukum Musa bahwa tiap hari Sabat imam-imam yang bertugas di Rumah Tuhan, melanggar peraturan hari Sabat, tetapi tidak disalahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De bai o Yahudika ma nyawa bai lo o Yahudika ma nyawa yasowo manga edekati qatotorou ngonaka gena Ngohi asa tonisirese. Komagena lo tonisulo ngona bilasu notagi o Yahudika ma nyawa yasowo \t Aku akan melepaskan engkau dari bangsa Israel dan dari bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi. Aku akan menyuruh engkau pergi kepada merek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ipasaka, de o Yesus wimomote yamoritumudingi ona magena ikahino kali de manga nalika, de ona itemo Unaka, \"Jou, o bi toka lo imisigise ngomika de iloqa, nako de to Ngona Ani ronga so miodusu bai!\" \t Ketujuh puluh pengikut itu kembali dengan gembira sekali. \"Tuhan,\" kata mereka, \"roh-roh jahat pun taat kepada kami apabila kami memerintahkan mereka atas nama Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku, so o namo yahino de yaoqoka. \t Ketika ia sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Lalu burung datang dan benih itu dimakan habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga nagoona inidoto o dodoto itotiaiwa, so imaketerowa de o dodoto ma ngale nanga Jou Yesus Kristus eko o dodoto ma ngale idodooha o bi moi-moi maro o Gikimoi wodudupa gena bilasu paaka, \t Barangsiapa mengajarkan ajaran yang lain daripada itu dan tidak setuju dengan ajaran yang benar dari Tuhan kita Yesus Kristus, dan dengan ajaran agama kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Suba ma Dadaru kiaka ma Kristus wowowosaka magena, upa o nyawa manga gia siaaka gena isinonako o Suba ma Dadaru ma duhutu o sorogaka. Ka igogou Una wowosa o sorogaka de kagena o orasi manena wirisima o Gikimoika ma ngale ngone wonasigolo. \t Sebab Kristus tidak masuk ke Ruang Suci buatan manusia, yang hanya melambangkan Ruang Suci yang sebenarnya. Kristus masuk ke surga sendiri; di sana Ia sekarang menghadap Allah untuk kepentingan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo moi-moi iqoma ngohi tolelefoka gena igogou de itero. Mutuwade ngohi todupa o moi-moi qangodu magena ngona nadoto o bi nyawa o Gikimoi iwipipiricayaka de ani sininga igogou, la ma ngale ona lo yodupa manga loha yaaka o nyawaka. O demo moi-moi iqoma ngohi tolelefoka gena qaloha de aku lo o bi nyawa yangodu yariwo, \t Perkataan ini sungguh benar. Saya mau engkau menekankan hal-hal ini, supaya orang-orang yang percaya kepada Allah sungguh-sungguh berusaha untuk melakukan pekerjaan-pekerjaan yang baik dan berguna untuk semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O surati manena ma ngale ngohi o Silas woiriwo so tinisidingo nginika, una nanga dodiao wopipiricaya gena totemo aku powipiricaya. Ngohi o surati ma demo idalawa manena talefo nginika, la ma ngale ngini tinibaja de tinisingangasu o Gikimoi Awi laha wonasidudumu ngoneka gena ka igogou de itero, komagena maro ipapasaka ngini tinidedemo qaboloka. So ngohi togolo nginika bilasu magena niopiricaya qaputuru. \t Surat saya yang singkat ini saya tulis kepadamu dengan bantuan Silas, yang saya anggap seorang saudara Kristen yang setia. Saya ingin memberi dorongan kepadamu dan meyakinkan kalian bahwa apa yang saya tulis ini berita yang benar mengenai rahmat Allah. Hendaklah kalian berpegang teguh pada rahmat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi lo yaakuwa ma ngale o Gikimoi wisihoda itiai. O nyawa moi lo yadupawa igogou iwinako Una. \t tidak seorang pun yang mengerti dan tidak seorang pun yang menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kuasa ilalamo o rasul ona magena yosingangasu igogou o Jou Yesus wooho kali o sone ma rabano, so o Gikimoi Awi laha foloisi wasidumu onaka. \t Dengan kuasa yang besar, rasul-rasul itu memberi kesaksian bahwa Yesus sudah hidup kembali. Maka Allah sangat memberkati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi pareta imasidiadoka, de ifero imatero maro to ngone nanga ete ma Kolano Daud! Hino powigiliri o Gikimoi Wikukuruye!\" \t Hiduplah pemerintahan-Nya yang akan datang--pemerintahan Daud nenek moyang kita! Pujilah Allah Yang Mahatinggi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ona imatamiye yooqo, o Yesus o roti waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, \"Niaqehe de niaoqo. Manena to Ngohi Ai rohe.\" \t Ketika mereka makan, Yesus mengambil roti, lalu mengucapkan doa syukur. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada pengikut-pengikut-Nya sambil berkata, \"Ambil, dan makanlah; inilah tubuh-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Herodes wopareta maro ka o kolano moi o Yudea ma daeraka, de kanaga o imam moi awi ronga o Zakharia. Una magena o imam moi o bi imam o bolu moi manga topora o Abia gena manga sidongirabano. Una awi peqeka ami ronga ongo Elisabet, de muna ami topora lo gena manga sihino o imam moili. \t Ketika Herodes menjadi raja negeri Yudea, ada seorang imam bernama Zakharia. Ia termasuk golongan imam-imam Abia. Istrinya bernama Elisabet, juga keturunan imam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o imamka ma bi sahe de o bi Yahudika manga roriri isingangasu kali ma ngale iqoqoma ona o Paulus iwikalakika. Sababu manga edekati asa o ngeko ma soaka de o Paulus widamaha la kagena de witooma, so ona igolo de wibaja o Festuska, la tanu de awi sininga ma loha onaka, so wosulo o Paulus bilasu wingaho o Yerusalemka wisikahika. \t supaya atas kebaikan hatinya kepada mereka, ia mau menyuruh orang membawa Paulus ke Yerusalem; sebab mereka sudah sepakat untuk membunuh dia di tengah jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o nyawa yadadala manga sidongirabaka kanaga lo ma ngale Una iwisibicara gena ka imatekegogurubu moi de moika, duma ma binuka itemo, \"Una Awi sininga qaloha.\" Ma binukali itemo, \"Hiwa! Igogou, Una o nyawa wokokulai, wodupa o nyawa wasihaga.\" \t Banyak orang mulai berbisik-bisik mengenai Dia. Ada yang berkata: \"Ia orang baik.\" Ada pula yang berkata: \"Tidak! Dia menyesatkan orang banyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo bilasu niasigise nia gubernur, sababu ona gena nia kolano watideka la ma ngale ona magena yopareta, so o nyawa o dorou yaaaka gena yafanggali de o dorou de lo o nyawa o loha yaaaka gena yagiliri. \t maupun kepada gubernur yang ditunjuk oleh Kaisar untuk menghukum orang yang berbuat jahat dan untuk menghormati orang yang berbuat baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Upa nibobusengi, duma o orasi isigeto-geto bilasu ngini nimajaga nidamaha Ngohi tahino kali. Ifoloi qaloha ngini niaaka imatero maro o bi leleani la kanaga iwidamaha manga tuangi awi hino, gena woliho o kawi ma rarameno. Ileleleani ona magena manga baju isidailakoka, de lo manga silo isosora, la nakoso manga tuangi womasidiado de o ngora ma duduno watote, de ona asa capati o ngora yapelenga la una wowosa. \t sama seperti pelayan-pelayan yang sedang siap menunggu tuannya kembali dari pesta kawin. Kalau tuan itu kembali dan mengetuk pintu, mereka akan segera membuka pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa o Stefanus womamataga o sorogaye, de una wakelelo o Gikimoi Awi mulia isiru-siru ma rabaka de o Yesus womaokoye Awi girinaka. \t Tetapi Stefanus yang dikuasai oleh Roh Allah, memandang ke langit. Ia melihat kemuliaan Allah dan Yesus berdiri di tempat berkuasa di sebelah kanan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga o duniaka ma bi nyawa Ngona noihihike Ngohika, so ma ngale Ngona gena ona tasingangasu qaboloka. Ona magegena to Ngona Ani ronga moi de noihike Ngohika, so Ani demo magegena igogou yosigiseka. \t Aku sudah memperkenalkan Bapa kepada orang-orang dari dunia ini yang sudah Bapa berikan kepada-Ku. Mereka adalah kepunyaan Bapa, dan Bapa sudah memberikan mereka kepada-Ku. Mereka sudah menuruti perkataan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone nakoso o anggur poudo eko o roti pooqo ma ngale ma Jou Awi sone gena pososininga, de lo pooqo eko poudo dede o nyawa la kanaga o bi toka yasusuba, gena ka ma moi paaka lo idadiwa. So komagena lo igogou idadiwa ngone o seri ma bi tahuka powosa de pooqo dede ona o serika isusuba. \t Kalian tidak boleh minum dari piala anggur Tuhan, dan sekaligus dari piala anggur roh jahat juga. Kalian tidak boleh makan di meja Tuhan, dan di meja roh jahat juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena o Saulus una awi edekati ka waakasi la o bi nyawa o Jou Yesus wipipiricayaka gena watooma. Kagena de una wotagi ma Imam Wilalamoka, \t Sementara itu Saulus terus saja ingin mengancam dan membunuh pengikut-pengikut Tuhan Yesus. Ia pergi kepada imam agung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o ili magena itemo, \"Yohanes, hika ngona nalefo o bi moi-moi o kia asa nakokelelo. Qaboloka, de ani lefo magena nasidingo o gogobu tumudingi o bi kota o Asia ma daeraka, ena gena o Efesuska, o Smirnaka, o Pergamuska, o Tiatiraka, o Sardiska, o Filadelfiaka de o Laodikiaka.\" \t Suara itu berkata, \"Tulislah apa yang kaulihat, dan kirimkanlah buku itu kepada tujuh jemaat yang berikut: Efesus, Smirna, Pergamus, Tiatira, Sardis, Filadelfia, dan Laodikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus Awi dodara gena ngone dede Awi nyawa yangodu aku panako, duma nanga sininga ma kanako gena de ma batika, so paakuwa Awi dodara gena ngone patuga idodooha ma ngoha, eko ma gaku, eko ma guruye eko lo ma luku. Ngaroko komagena, ngohi togolo kali tanu ngini aku ma Kristus Awi dodara gena niamalo de nianako qaputuru, la o Gikimoi Una masirete de Awi boloi qangodu gena imasitauho nginika, so wogoge to ngini nia siningaka gena iwedo-wedo. \t yang dengan akal manusia tidak dapat dipahami sedalam-dalamnya. Semoga kalian mengenal kasih Kristus itu, sehingga kalian penuh dengan kepribadian Allah yang sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia salam misidingo o nyawa ipipiricaya o Laodikiaka, de lo ongo Nimfaka de ona o gogobu imatotolomu kagena to muna ami tahuka. \t Sampaikanlah salam kami kepada saudara-saudara Kristen di Laodikia; juga kepada Nimfa, dan kepada jemaat yang beribadat di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona asa norohe so done asa o ngopa yanau moi nowisibuo. De o ngopa Una magena ngona bilasu nowisironga o Yesus. \t Engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak, yang harus engkau beri nama Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de una wotemo, \"Yesus, tanu noisininga ngohi, ma orasi Ngona nokolano!\" \t Lalu ia berkata, \"Yesus, ingatlah saya, kalau Engkau datang sebagai Raja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gogelelo magena sidago isipara lo ma saange, qabolo de asa o baro magena itide o sorogaye. \t Penglihatan itu berulang sampai tiga kali, kemudian kain itu terangkat ke surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma wange Una wositatapuka, de done o bi nyawa yadala asa itemo Ngohika, 'Jou! Jou! Ngona nanako igogou ngomi gena o Gikimoi Awi demo misingangasu de Ani ronga. De yakokitoka manga toka miodusu de Ani rongali. De lo o bi nonako ihahairani gena idala miaaka de Ani rongali.' \t Pada Hari Kiamat banyak orang akan berkata kepada-Ku, 'Tuhan, Tuhan, bukankah dengan nama-Mu kami sudah menyampaikan pesan Allah? Dan bukankah dengan nama Tuhan juga kami sudah mengusir roh-roh jahat serta mengadakan banyak keajaiban?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus awi gogelelo ma gamamu ka watohosi, de o Gurumi Qatetebi wotemo, \"He, Petrus! Kagenadahu o nyawa yaruwange gena ngona nisari. \t Sementara Petrus masih saja terus berusaha mengetahui arti dari penglihatan itu, Roh Allah berkata kepadanya, \"Hai Petrus, ada tiga orang sedang mencari engkau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imanere itemo, \"Inya! Jou Nokokuasa, de Ngona gena nitetebi de lo Ngonaka aku minipiricaya. So upa iteka de tanu o nyawa ngomi imitotoomaka manga dorou gena Ngona asa nafanggali de o dorou.\" \t Mereka berteriak dengan suara yang keras, \"Ya Tuhan Yang Mahakuasa, yang suci dan benar! Berapa lama lagi baru Engkau mengadili penduduk bumi dan menghukum mereka karena telah membunuh kami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena sidago ona yaakuwa yopiricaya Una magena igogou o Salamati ma Kolano, sababu o Yesaya wosilefo wotemo kali, \t Itu sebabnya mereka tidak dapat percaya, sebab Yesaya sudah berkata juga, \"Allah berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona yaado o Yesuska, de o nyawa iqomaka wikokitoka una magena witogosa kawa, so womarihi-rihi de womabajuka, de lo awi sininga itiaika. O bi nyawa ona magena iwikelelo de yamodo. \t Mereka datang kepada Yesus, lalu melihat orang yang tadinya kemasukan roh jahat itu, sedang duduk di situ. Ia sudah berpakaian, dan pikirannya juga sudah waras. Maka mereka semua menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga lo o nyawa moi awi ronga o Ananias. Una de ma peqeka ami ronga ongo Safira ona yasinoto lo manga arata to ona moi isiijaka. \t Tetapi ada seorang laki-laki bernama Ananias. Ia dengan istrinya bernama Safira, menjual juga sebidang tanah kepunyaan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso yaakuwa ma Kristus o soneno wisioho kali, de o habari qaloloha misihohabari gena ma faida ihiwa, de komagena lo nia piricaya lo ma faida ihiwa. \t Dan kalau seandainya Kristus tidak dihidupkan kembali dari kematian, maka tidak ada gunanya kami memberitakan apa-apa dan tidak ada gunanya pula kalian percaya, sebab kepercayaanmu itu tidak mempunyai dasar apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini magena lo ngaroko nitemo ona magena bilasu yasisala de manga dorou ma fanggali yamake, duma ngini masirete lo o dorou niaaka. Ce! Ngini lo Una bilasu winifanggali de o dorou de lo niaakuwa nimasirese bai! \t Tetapi kalian, Saudara-saudara, melakukan sendiri juga hal-hal yang kalian tuduhkan kepada orang-orang lain! Dan kalian pikir kalian dapat lolos dari hukuman Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, manga alamu yaaaka o guraci, o salaka, o paramata de lo o mutiarano, o baro lenan qaloloha gena de o baro qauungu, sutera de lo qasosawala, o gota qabobou de qaloloha ma rupa idala, de o arata yaaaka o gadingno ma rupa idala de lo o gota ihahali, o tembaga, o besi de lo o teto marmer, \t Tidak ada yang membeli emas, perak, permata, dan mutiara mereka; juga kain lenan, kain ungu, sutera, dan kain merah tua; segala macam kayu yang jarang didapati, barang-barang dari gading dan dari kayu yang mahal-mahal, dari tembaga, besi, dan pualam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena ngaroko Ai sala moi lo ihiwa de ona iaka komanena Ngohika, duma done asa iniaka nginika foloisi qatubuso bai!\" \t Sebab kalau terhadap kayu yang masih hidup, orang sudah berbuat seperti ini, apa pula yang akan dilakukan mereka terhadap kayu yang sudah kering!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngone popipiricaya gena o nyawa ipipiricayawa manga sidongirabaka pogogesi de lo o dunia manenaka maro o nyawa itatagino. So ngohi tinibaja de togolo nginika bilasu nia sininga ma dupa qatotorou moi lo upa niaaka, sababu magena isiholu o kia naga nia sininga ma dupa asa niamake o Gikimoika. \t Saudara-saudara yang tercinta! Kalian adalah orang asing dan perantau di dunia ini. Sebab itu saya minta dengan sangat supaya kalian jangan menuruti hawa nafsu manusia yang selalu berperang melawan jiwa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wosano, \"Ani ronga naguuna.\" Wikokitoka una magena wosango, \"Ai ronga Dala.\" (Wosango komagena sababu wikokitoka una magena awi toka idala.) \t Yesus bertanya kepada orang itu, \"Siapa namamu?\" \"Nama saya 'Legiun',\" jawab orang itu--sebab ada banyak roh jahat yang sudah masuk ke dalam dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o riho magenaka o nonako ihahairani idalawa waaka, so ka cawali o nyawa yamuruo naga yasisiri de ka Awi gia wasipaqa de yalohaka. \t Di tempat itu Yesus tidak dapat membuat sesuatu keajaiban pun, kecuali menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya ke atas mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus Una magena asa wotemo onaka, \"O Abraham wisibuo waasi, de igogou Ngohi he kanaga dede o Gikimoika.\" \t Yesus menjawab, \"Sungguh Aku berkata kepadamu: sebelum Abraham lahir, Aku sudah ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga ma ngale foloi ilamo gena o roti o sorogano yahihino. La komagena, ngaroko o ino manna magena iqoqomaka nia ete de nia topora yaoqoka lo ona bilasu ka isone, duma nakoso ona o roti manena yaoqo, ona magena asa ioho ka sidutu ikakali. Igogou, magena Ai demo ma ngale.\" \t Inilah roti yang turun dari surga: bukan roti seperti yang dimakan nenek moyangmu. Karena setelah makan roti itu, mereka mati juga. Tetapi orang yang makan roti ini akan hidup selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngona ka nogohiduurusi, upa sidago o nyawa nisiceke. So ngona bilasu nomaaka qaloha la nibicara lo qaloha, de ani dodara o nyawaka, de ani piricaya ma Kristuska qaputuru de lo ani sininga ibolowo. Ngona naaka komagena, la o nyawa ma Kristus wipipiricayaka manga sininga ma rabaka yanako itiai la o moi-moi maro komagena bilasu ona yaaka. \t Janganlah membiarkan seorang pun menganggap engkau rendah karena engkau masih muda. Sebaliknya, hendaklah engkau menjadi teladan bagi orang-orang percaya dalam percakapanmu dan kelakuanmu, dalam cara engkau mengasihi sesama dan percaya kepada Yesus Kristus, dan dengan hidupmu yang murni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona iise o bi nyawa ona magena aku isibicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino de o Gikimoi wigiliri de wisilamo. Kagena de o Petrus wotemo, \t Sebab mereka mendengar orang-orang itu berbicara dalam pelbagai bahasa dan memuji-muji kebesaran Allah. Lalu Petrus berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus woise komagena, de wotemo, \"Cawali o ngai moisi naaka waasi. Notagi kasi la ani ronga moi ani tahu ma rabaka nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Qaboloka, de nahino la noimote Ngohi.\" \t Mendengar itu, Yesus berkata, \"Masih ada satu hal yang harus kaulakukan: Juallah semua milikmu, berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Setelah itu datanglah mengikuti Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kagena o kotaka ma roriri o nyawa yalalago de o bi ngopeqeka yahohoromati, o Gikimoika yodupa isusuba, ona magena o Yahudika ma nyawa yasigaro la o Paulus de o Barnabas yasaturu. So kagena de ona yotagi o Paulus de o Barnabas yasangisara sidago yadusu o daera magenano. \t Tetapi pembesar-pembesar kota itu dan wanita-wanita dari golongan orang-orang tinggi yang takut kepada Allah, dihasut oleh orang-orang Yahudi. Mereka menimbulkan permusuhan terhadap Paulus dan Barnabas, dan mengusir mereka berdua dari daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Epafras lo, una gena o nyawa moi nginino, una lo o Yesus Kristus Awi leleleani moi asa awi salam wosidingo nginika tanu nimakamake kali. Ma orasi ngini winisisumbayang gena, qangodu ma rabaka kanaga una awi sininga de ma buturuka wogolo o Gikimoika, tanu ngini asa o moi-moi o Gikimoi wodudupa gena qangodu aku nianako igogou, de o kia naga maro Una wodudupa komagena lo asa to ngini nia sininga ma dupa sidago lo niaaka itiai. \t Salam dari Epafras. Ia juga dari kalanganmu. Ia hamba Kristus Yesus, yang selalu berdoa dengan tekun untuk kalian. Ia minta dengan sangat kepada Allah supaya keyakinanmu menjadi kuat dan kalian betul-betul dewasa, agar kalian dengan sempurna taat kepada kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o nyawa de manga susa ilamo so qatubusoka de ona magegena, kodo, bilasu ngini niagalusiri de niariwo. De komagena ngini asa o bi moi-moi ma Kristus wonasusuloka gena niaakaka. \t Hendaklah kalian saling membantu menanggung beban orang, supaya dengan demikian kalian mentaati perintah Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasika gena nia dedemo ma sihino ngini nowa, duma nia demo magena nia Baba Awi Gurumi asa inisingangasu nginika, de asa ngini niodedemo. \t Karena yang berbicara pada waktu itu bukanlah kalian, melainkan Roh Bapa yang di surga, melalui kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo kanaga o nyawa moili wotemo o Yesuska, \"Baba, ngohi todupa tonimote, duma tanu noisimaha toliho kasi la ai tahu ma raba moika tomasingangasu kasi.\" \t Ada juga seorang lain yang berkata, \"Pak, saya mau mengikuti Bapak, tetapi izinkanlah saya pulang dahulu untuk pamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Musa una magena qabolo wangahoka o Israelka ma nyawa o Mesir ma tonano de o nonako ihahairani waaaka la o Gikimoi Awi kuasa wasikelelo o Mesir ma dokuka, de o Laut Merahka, komagena lo o taungu moruha o tona ibobeleuka. \t Musa itulah yang memimpin bangsa Israel keluar dari Mesir dengan melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa di Mesir, di Laut Merah dan di padang gurun selama empat puluh tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o bi gota qaloloha gena ma sopo lo qaloha. De lo nako o bi gota qatotorou gena ma sopo lo qatorou. Ngini asa nianako o gota qaloloha de o gota qatorou nako ma sopo gena ninano. Komagena lo ngini asa nianako Ngohi manena qaloha eko qatorou, nakoso to Ngohi Ai manara ma sopo gena nianano. \t \"Untuk mendapat buah yang baik, pohonnya harus subur. Kalau pohonnya tidak subur, buahnya tidak baik juga. Subur tidaknya suatu pohon diketahui dari buahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodara ma manara moi-moi niaaka o nyawaka gena bilasu ngini niadodara de nia sininga igogou. Komagena ngini bilasu o kia naga qatotorou nioduhudu de o kia naga qaloloha gena niacoho qaputuru. \t Kasihilah dengan ikhlas. Bencilah yang jahat, dan berpeganglah kepada apa yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o dorou ma dupa gena ngini nisigise, de igogou ngini o oho ka sidutu ikakali asa niamakewa. Duma nakoso ngini de Awi Gurumi so nia manara ma dorou gena niaholu so niaaka kawa, maro o kia naga moi patooma so isoneka, de ngini magegena asa nioho ka sidutu ikakali. \t Karena kalau kalian hidup menurut tabiat manusia, maka kalian akan mati; tetapi kalau dengan kuasa Roh Allah, kalian terus saja mematikan perbuatan-perbuatanmu yang berdosa, maka kalian akan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una o lobi ma qokuka de Awi rarari qadodoto magena wotagi o duniaku wouti de wosiwewa la qangodu magena waredi. \t Lalu Dia yang duduk di atas awan itu mengayunkan sabit-Nya ke bumi, maka bumi pun dituai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bobita ma sinotoka gena, 'Bilasu nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.' O bobita ma somoa asa ihiwa de foloisi ilamo de o bobita ngai sinoto magena.\" \t Perintah kedua ialah: 'Cintailah sesamamu, seperti engkau mencintai dirimu sendiri.' Tidak ada lagi perintah lain yang lebih penting dari kedua perintah itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O tahu magenaka de o Yesus wakelelo o bi nyawa yakokoro manga sidongirabaka kanaga yodupa imatami o riho foloi qalolohaka. Komagena so ona gena wadoto o ade-ade komanena, \t Yesus melihat ada tamu-tamu yang memilih tempat-tempat yang paling baik. Sebab itu Ia memberikan ajaran ini kepada mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus lo wodupa wotagi o nyawa yadadala magena manga simaka la ma ngale ona wasisohi, duma o nyawa ipipiricaya kagena wisimahawa. \t Paulus mau masuk mengikuti mereka, tetapi orang-orang yang percaya kepada Yesus di sana melarang dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ona la o nyawa ipipiricaya yaleleani qaloha, de o nyawa asa yahoromati de ona lo aku yobarani isibicara ma ngale to ona manga piricaya o Yesus Kristuska. \t Orang-orang yang membantu dengan baik di dalam jemaat, akan dihormati dan menjadi semakin berani berbicara mengenai kepercayaan mereka kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo munaka, \"Nako Una magena, ka ka Ngohi qabolo.\" \t \"Akulah Dia,\" kata Yesus, \"Aku yang sekarang sedang berbicara dengan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magena, so Ngohi tinisingangasu nginika totemo, ngini asa nisone to ngini nia dorou ma rabaka, sababu nakoso ngini niopiricayawa o kia naga itototiai Ngohi tinidodedemo nginika, gena Ngohi manena o Salamati ma Kolano, nakoso magena ngini niopiricayawa, de igogou ngini done asa nisone de nia dorouka.\" \t Itu sebabnya Aku berkata kepadamu, bahwa kalian akan mati di dalam dosa-dosamu. Dan memang kalian akan mati dalam dosa-dosamu, kalau tidak percaya bahwa 'Akulah Dia yang disebut AKU ADA'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona o juba qauungu maro o bi kolano manga juba wisitibaku, de ona lo o bi gota ma daara qatototopo yaaka koloko to Una Awi mahkota moi so Awi saheku isitalake. \t Lalu mereka mengenakan jubah ungu pada Yesus, dan membuat mahkota dari ranting-ranting berduri, kemudian memasangnya pada kepala Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga to Ngohi Ai sininga ma rabaka moiwa tacoho de taaka. Duma nakoso o nyawa manga loha de manga dorou tahiri, magena tamote ka imatero de o kia naga Ai Baba wododedemo Ngohika. Mutuwade Ngohi gena tatailako itiai, sababu upa to Ngohi Ai dupa tamote, duma tamote ka Ai Baba masirete Awi dupa, Una woisulo so Ngohi tahino.\" \t \"Aku tak dapat berbuat apa-apa atas kemauan-Ku sendiri. Aku hanya menghakimi sesuai dengan yang diperintahkan Allah. Dan keputusan-Ku adil, sebab Aku tidak mengikuti kemauan sendiri, melainkan kemauan Bapa yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o doku ma nyawa wikokitoka moi wotagi wokahoko gena, o sone ma diaruno wosupu. Itekaka, una womabajuwa de lo woholu wogoge o tahuka. Una ka wodupa wogoge o bi diaruka. \t Pada waktu Yesus turun ke darat, Ia didatangi seorang laki-laki yang kemasukan roh jahat. Orang itu dari kota. Sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak mau tinggal di rumah. Ia hanya mau tinggal di gua-gua tempat kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awa kodo! Nakoso igogou ngone nanga sala komagena, de o Gikimoi woooho Una magena wonasangisara. \t Alangkah ngerinya kalau jatuh ke tangan Allah Yang Hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa wolulugu una wakeri-keri onaka, de wongongano done asa o pipi iwihike unaka. \t Lalu orang itu memperhatikan mereka dengan harapan akan mendapat sesuatu dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona ma nyawa yaaso de imasano, \"Igogou, kanena naga nia tahuka gena, o nyawa moi awi ronga o Simon Petrus womasidodoguno?\" \t Lalu mereka memanggil orang dan bertanya, \"Apakah di sini ada tamu yang menginap, yang bernama Simon Petrus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma duuruka, o kolano wisosomoa moi wopareta kali o Mesirka, de una magena o Yusuf winakowa. \t Akhirnya seorang raja lain yang tidak mengenal Yusuf, memerintah di Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tosango totemo, 'Ya, Jou! So Ngona naguuna.' So kagena de o Jou wotemo, 'Ngohi manena o Yesus, kiaka ngona noisasangisara gena. \t Maka saya berkata, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Dan Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang engkau aniaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De awi toka gena igolo o Yesuska, la upa o daera magenenano wasisupu. \t Berulang kali ia minta dengan sangat supaya Yesus jangan menyuruh roh-roh jahat itu keluar dari daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu una magena asa o Gikimoika wilawangi de lo womacaralamo sidago wotemo una wolamo maro o giki womatengo, so una foloisi womasilamo de womasitetero koloko o nyawa manga giki de manga moi-moi yasusuba. So komagena una asa o Gikimoi Awi Tahu ilalamoka o Yerusalem ma kotaka wowosa de kagena womatamiye, so womasilamo de o nyawa yadadala manga simaka wokulai de wotemo una masirete igogou o Gikimoi. \t Dengan sombong ia akan melawan dan meninggikan diri di atas semua yang disembah oleh manusia, atau semua ilah yang dianggap Allah oleh manusia. Bahkan ia akan duduk di dalam Rumah Allah dan mengumumkan bahwa ia adalah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini lo ma orasi ngohi kanaga o Tesalonika ma dokuka o Makedonia ma daera kasi, de nisidadu ma para ma muruo naga ma ngale to ngohi ai oho ma kurangi so o pipi nitolomu kali de nisidingo ngohika. \t Ketika saya di Tesalonika dan memerlukan bantuan, sudah lebih dari satu kali kalian mengirim bantuan kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagoona o sababu moi yaaka so o nyawa ma ceceke to ngini nia sidongirabaka Ngohi he ipiricaya kawa, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou foloi ilamo. Lebelaha o teto ilalamo-lamo moi manga toloka isidopilikuka de o teoku yolutuka. \t Lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya, lalu ia dibuang ke dalam laut daripada ia menyebabkan salah seorang dari orang-orang kecil ini berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Nikelelo. Ngohi manena kanaga o ngora ma simaka tomaokoye de tiniaso ngini. Ngohi tinidamaha la nakoso kanaga o nyawa o tahu ma rabaka Ai ili yoise de manga ngora yapelenga, de Ngohi isimaha towosa la tomatamiye de ngomi asa mioqo de miudo. \t Lihat! Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Kalau ada orang yang mendengar suara-Ku, dan membuka pintu, Aku akan masuk menemui dia; Aku akan makan bersama-sama dia dan ia makan bersama-sama Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"So, o sone! Ngona gena he ituraka! O sone ma buturu gena ihiwaka o nyawa yasangisara!\" \t \"Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah bisamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo maro Ngona gena noisimulia Ngohi, komagena lo asa Ngohi tasimulia ona ipipiricayaka, la ma ngale maro Ngona de Ngohi pomarimoika, komagena ona lo aku imatekerimoili. \t Aku sudah memberikan mereka keagungan yang Bapa berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita juga satu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso kanaga ngini la de nia dorouka, hika ngini nimangaku kasi moi de moika, komagena lo ngini moi de moika gena hika nimasumbayang, la ma ngale o Jou aku winisiloha. Sababu o nyawa nakoso kanaga manga sininga itotiai de manga sumbayang yatide o Jouka, gena ma ngale Awi laha foloisi ilamo aku idadi. \t Sebab itu, hendaklah kalian saling mengakui kesalahan dan saling mendoakan, supaya kalian disembuhkan. Doa orang yang menuruti kemauan Allah, mempunyai kuasa yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awa kodo! O nyawa o orasi manena gena Ngohi tasitero de o ade-ade manena. Ona magena imatero maro o ngopa-ngopa la kanaga o ngeko ma dateka imatami de manga dodiao yasigaro, \t Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar. Sekelompok berseru kepada yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"La ma orasi o susa de o sangisara magena ipasaka, de o wange de o ngoosa isiwa kawa so qapuputuka. \t \"Setelah masa kesusahan itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak lagi bercahaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Nahadi ma wangeka so ka o goginita nosi o wange asa ibao, de o bi ngopeqeka ona magena itagi o boosuka, o bi rapa isidadailakoka gena yaaho. \t Pada hari Minggu, pagi-pagi sekali, wanita-wanita itu pergi ke kuburan membawa ramuan-ramuan yang sudah mereka sediakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wotemo, \"Ngohi gena tomasitero maro to ngini nia roti, sababu nakoso o roti la o nyawa yaoqo gena, ona aku ioho. Komagena lo o nyawa nagoona la yahino Ngohika de kanaga Ngohi ipiricaya, ona magena asa he yasapi kawa de lo manga kiri qadudu kawa. \t \"Akulah roti yang memberi hidup,\" kata Yesus kepada mereka. \"Orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi untuk selamanya. Dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi untuk selamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika manga imam ma bi sahe de o Farisika ma nyawa kanaga yasulo o Gikimoi Awi Tahu yojojajaga yamuruo naga la o Yudas wimote. Kanaga lo o Roma manga prajurit o bolu moi de una wangaho so kagena asa ona yahino de o dahe imagaho, o obor, de lo manga lentera. \t Maka Yudas pergi ke tempat itu dengan membawa sepasukan tentara Romawi dan beberapa pengawal Rumah Tuhan yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi. Mereka membawa senjata, lentera dan obor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona itemo, \"Ce! Ngona gena nagala nikokitoka. Ma nyawa nagoona gena itemo Ngona asa nitooma.\" \t Orang banyak itu menjawab, \"Engkau gila! Siapa mau membunuh Engkau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso nanga rohe la idadi ka o lako ma rehe-rehe imatengoka, de idadi kawa ngone gena poise. De nakoso nanga rohe la idadi ka o ngau ma rehe-rehe imatengoka, de idadi kawa ngone gena pohame. \t Seandainya seluruh tubuh itu menjadi mata saja, bagaimana tubuh itu dapat mendengar? Atau kalau seluruh tubuh itu menjadi telinga saja, bagaimanakah tubuh itu mencium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, maro Ngohi o Nyawa ma Duhutu taaka, komagena ngini lo bilasu niaaka. Ngohi tahino la ma ngale Ngohi ileleani gena hiwa, duma Ngohi tahino ma ngale o nyawa taleleani. Komagena lo Ai oho tahike ma ngale o nyawa yadadala manga dorou ma ija, so manga dorou aku tatupu.\" \t Sama seperti Anak Manusia itu juga; Ia datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani, dan menyerahkan nyawa-Nya untuk membebaskan banyak orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Ngohi isioho kali gena, done ngini asa nianako, Ngohi Ai Baba Awi rabaka, de komagena ngini to Ngohi Ai rabaka, de Ngohi lo to ngini nia rabaka. \t Bila tiba hari itu, kalian akan tahu bahwa Aku bersatu dengan Bapa, kalian bersatu dengan Aku, dan Aku bersatu dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gurumi Qatetebi wotemoka igogou done kanaga o orasi ma simaka o dodoto itotiai ngone papipiricaya gena o nyawa asa he yopiricaya kawa, de ona isigise o gurumi qatotodamato. Komagena so o toka ma dodoto o nyawaka yadoto. \t Roh Allah dengan tegas mengatakan bahwa di masa-masa yang akan datang, sebagian orang akan murtad, mengingkari Kristus. Mereka akan patuh kepada roh-roh yang menyesatkan dan mengikuti ajaran-ajaran roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi ngopeqeka gena bilasu manga sigogise qaloha de yomarihi-rihi la yomadoto. \t Wanita harus belajar dengan berdiam diri dan patuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako komagena, de igogou ma solanoka o Gikimoi o dunia wasidadiku de kanaga he ma para ma dalaka Una bilasu wisangisara sidago lo wosone. Duma igogou o orasi manena he yadangade o dunia ma dodoguka de bilasu ka ma moi Una wahino womasimaneka, so Awi rohe wahike wosone la ma ngale ngone o nyawa nanga dorou gena wapiki. \t Sebab kalau demikian, itu berarti Ia sudah berulang-ulang menderita sejak dunia ini diciptakan. Tetapi nyatanya, sekarang pada zaman akhir ini, Ia datang satu kali saja untuk menghapus dosa dengan mengurbankan diri-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade bilasu namote mia demo manena: Kanaga o nyawa yaruha ona isasi lo qabolo o Gikimoika. \t Sebaiknya turutlah nasihat kami. Ada empat orang di sini yang sudah membuat janji kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o goginita nosi, o imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri ona yangodu imatolomu de jai-jai imatekefakati la o Yesus bilasu iwitooma. \t Pagi-pagi sekali, semua imam kepala dan pemimpin Yahudi membuat keputusan untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi prajuritka yafakati ma ngale o bui ma nyawa magena yatooma, upa sidago sadine itobo o dududusa de iloqa. \t Prajurit-prajurit di kapal itu berniat membunuh semua orang tahanan, karena mereka takut jangan-jangan nanti ada yang berenang ke darat dan lari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ka ma Kolano Salomo asa o Gikimoi Awi Tahu magena wosigoko. \t Tetapi Salomolah yang mendirikan rumah untuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o orasi ma nonomaka o Jou Yesus niwipiricayaka, sidago o orasi manena de ngini lo aku niriwo ngohi so o habari qaloloha lo ngini aku nisihabarika. \t Saya berterima kasih kepada Allah karena sejak hari pertama sampai sekarang, kalian sudah membantu saya menyebarkan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngonaka tonisingangasu igogou, ngona gena o bui ma tahu ma rabano akuwa nosupu, nakoso nibobangu gena nofangu qamata waasi.\" \t Dan ingatlah: Pasti kalian tidak akan bisa keluar dari penjara itu, sebelum seluruh dendamu lunas sama sekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus Awi demo magena wadoto qabolo de wotemo, \"O bi nyawa ma dorou ona magena yangodu asa yaumo o narakaku kiaka yasangisara de o sone ikokakali, de o bi nyawa de manga sininga itotiai o Gikimoi Awi simaka ona magena asa yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Maka orang-orang itu akan dihukum dengan hukuman yang kekal, sedangkan orang-orang yang melakukan kehendak Allah akan mengalami hidup sejati dan kekal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi gota la ma sopo qatotorou gena igogou done asa yatoqa de yaumo o uku isosora-sora ma rabaku. So komagena lo igogou o Gikimoi asa o bi nabi ikokulai gena wasangisara. \t Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, ditebang dan dibakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o haiwani magena isoneka, duma asa ioho de yahino kali, una magena o kolano ma tupaangeka, de lo o kolano yatumudingi manga sidongirabano. Una magena done asa o Gikimoi wisisa. \t Dan binatang yang dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi, adalah raja yang kedelapan. Ia adalah salah satu dari ketujuh raja itu juga, yang sekarang sedang pergi menuju kebinasaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagenadahu lo o bi ngopeqeka yamuruo naga yakelelo ma soa sutu ikuruka. Manga sidongirabaka kanaga ongo Salome, ongo Maria Magdalena, de lo ongo Maria, o Yakobus o gohiduuru magena de lo o Yoses to ona manga awa. \t Di situ ada juga beberapa wanita yang sedang melihat semuanya itu dari jauh. Di antaranya ada Salome, Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus yang muda dan Yoses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopa magena witago de iwisoroma so o raki ma duduka, de kagena asa ona iwitoomaka.\" \t Maka anak itu ditangkap, dibuang ke luar, lalu dibunuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ongo Elisabet ami orasi yaadoka, de muna ami ngopa yanau moi mowisibuo. \t Sampailah waktunya bagi Elisabet untuk bersalin. Ia melahirkan seorang anak laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ngini niaaka komagena la ma ngale ona o Yesus wipipiricaya waasi asa ngini inihoromati, de lo ma ngale ngini nia oho ma kurangi upa he o nyawa nagoonaka bato lo nimagolo. \t Kalau kalian hidup demikian, kalian tidak bergantung kepada siapapun juga, dan orang-orang yang tidak percaya kepada Kristus, akan menghormati kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wopipilo kawa magena foloisi winali de wotemo, \"Awalele, Jou! Igogou, de tagogou tonipiricaya Ngonaka gena Una magena.\" So womabukuku de wisuba Unaka. \t \"Saya percaya, Tuhan,\" kata orang itu, lalu sujud di hadapan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena lo o bi nyawa yadadala lo imasimote so o Paulus de o Silas yangangapo, kagena de o bobareta magena o rasul yasinoto manga baju lo yaracaka de yahoika, de isulo la ona yangangapo. \t Orang banyak pun turut menyerang Paulus dan Silas; dan pejabat-pejabat pemerintah mencabik pakaian dari tubuh kedua rasul itu lalu menyuruh orang mencambuk mereka berdua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kadaku Ai Baba Awi tahuka kanaga o riho pogogoge ka idala bai! De nako magena ihiwa, igogou Ngohi tinisingangasu nginika. So o orasi manena Ngohi totagi tokahie idaku Ai Baba Awi tahuye la aku tosidailako to ngini nia riho ma ngale kagena nigogoge. \t Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Aku pergi ke sana untuk menyediakan tempat bagi kalian. Aku tidak akan berkata begitu kepadamu, sekiranya itu tidak demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wakeri-keri onaka de wotemo, \"Nako komagena, de niawosaka o gimina manena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma.' \t Yesus memandang mereka lalu berkata, \"Kalau begitu, apa artinya ayat Alkitab ini? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan, sudah menjadi batu yang terutama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Qadoohaso ngona notemo Ngohi Ai sininga qaloha. Kanena moiwa manga sininga qaloloha, cawali o Gikimoi masirete. \t \"Mengapa kaukatakan Aku baik?\" tanya Yesus kepadanya. \"Tidak ada yang baik, selain Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona imajoboka, itagi o bi dokuka yageto de isihabari o habari qaloloha de lo ibipopanyake yasiloha. \t Pengikut-pengikut Yesus berangkat, lalu pergi ke desa-desa untuk memberitakan Kabar Baik itu dan menyembuhkan orang sakit di mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone ma Kristus powipiricayaka de lo ngone dede Una pomarimoika, so ngone asa pobarani o Gikimoi Awi simaka pahika de asa panako igogou Una ngone wonaqehe qalohaka. \t Dengan percaya kepada Kristus dan karena bersatu dengan Dia, kita diberi kebebasan untuk mendekati Allah dengan penuh kepercayaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi iqomaka talefo gena ma ngale komanena: Hika positetero nanga ete de nanga topora ma nonoma gena, o Adam de ma Kristus. O dunia ma bi nyawa yangodu to ona manga dorou manga sininga ma rabaka gena ma sihino o nyawa womatengo gena o Adamno. Komagena so maro una magena de awi dorou so wosone, komagena o nyawa ma binuka ona yangodu-ngodu lo aku yosoneka. \t Dosa masuk ke dalam dunia melalui satu orang, dan dari dosa itu timbullah kematian. Akibatnya, kematian menjalar pada seluruh umat manusia, sebab semua orang sudah berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagoona yogolo, igogou ona magena asa wahike. Nagoona yasari, igogou ona magena asa yamake. De lo nagoona o ngora ma duduno yoaso, igogou asa o ngora gena wapelenga de wasimaha ona magena yowosa. \t Karena orang yang minta akan menerima; orang yang mencari akan mendapat; dan orang yang mengetuk, akan dibukakan pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Una o sorogaka de ngone wonasikeleloka Awi doosa gena, kanaga o nyawa manga dorou moi-moi de o bi moi-moi Una wodudupawa de yaaka gena bilasu wafanggali de o dorou. O Yahudika ma nyawa yasowo ona magena manga dorou gena, o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi magena yafati la o nyawa upa yanako. \t Dari surga Allah menunjukkan murka-Nya terhadap semua dosa dan kejahatan manusia, sebab kejahatan menghalangi manusia untuk mengenal ajaran benar tentang Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una womanosu kali, de o orasi magena qabolo de o toko isoreka. \t Lalu Petrus menyangkalnya lagi, \"Tidak,\" --dan tepat pada saat itu ayam berkokok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ona manga piricaya so o bi ngopeqeka to ona manga nyawa isosone gena yasioohoka de yamake kali. Kanaga o nyawa ma binukali ma ngale manga piricaya so yasangisara sidago yosone. Ona yapalako gena yoholu, sababu ona yomode nakoso yasioho kali ma ngale o oho foloisi qaloloha yamake. \t Karena beriman, maka wanita-wanita mendapat kembali orang-orangnya yang telah mati. Ada pula yang rela disiksa sampai mati, dan menolak untuk dibebaskan, karena mau dihidupkan kembali bagi suatu kehidupan yang lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una awi nyawa imomanara de lo o nyawa o salaka imomanara ma somoali yangodu watolomuno, de wotemo, \"Ai dodiao! Ngini masirete nianako de o salaka ngone pamomanara so ngone inangodu gena aku o pipi pamake ifoloisi idala. \t Oleh sebab itu ia mengumpulkan pekerja-pekerjanya bersama-sama dengan pekerja-pekerja tukang perak lainnya, lalu berkata, \"Saudara-saudara! Saudara tahu bahwa kita mendapat penghasilan dari pekerjaan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la kanaga itemo ona masirete o nyawa o Gikimoi Awi demo isingongangasu eko Awi cocatu moi yamakeka, igogou ona magena lo bilasu yanako o demo manena, la ngohi masirete talelefo gena, o bi sulo o Jou Yesusno. \t Kalau ada orang yang merasa mempunyai karunia untuk menyampaikan berita dari Allah, atau ia mempunyai karunia yang lainnya dari Roh Allah, orang itu harus sadar bahwa apa yang saya tulis ini adalah perintah dari Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus kudahu wouti de o gohiduuru magena awi rohe ma qokusa widomotuku so iwikololono, de wotemo onaka, \"Una ka wooho kali, so upa he nihawateri bai!\" \t Tetapi Paulus turun ke bawah, lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu dan memeluknya. Paulus berkata, \"Jangan khawatir, ia masih hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imasidiado o Yerusalemka, de ona yakahika kiaka o tahu ona kagena imasidododoguka, so idola o ngihi moi kadaku iqoqokuka. O bi rasul ona magena, o Petrus, o Yohanes, o Yakobus de o Andreas, o Filipus de o Tomas, o Bartolomeus de o Matius, o Yakobus gena o Alfeus ma ngopa, o Simon o Zelot ma nyawa de lo o Yudas gena o Yakobus ma ngopa. \t Di Yerusalem mereka pergi ke rumah tempat mereka menumpang, lalu naik ke kamar yang di atas. Rasul-rasul itu, yaitu Petrus dan Yohanes, Yakobus dan Andreas, Filipus dan Tomas, Bartolomeus dan Matius, Yakobus anak Alfeus, Simon Patriot dan Yudas anak Yakobus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona o Perga ma kotaka de manga dodagi yadofa kali yakahika so imasidiado o Antiokhia ma kota o Pisidia ma daeraka. Qabolo so o Sabat ma wangeka de ona o puji ma tahuka iwosa so imatamiye. \t Dari Perga, mereka melanjutkan perjalanan ke Antiokhia di Pisidia, kemudian pada hari Sabat mereka pergi duduk dalam rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o deru magenaku ipaneka de iside so imasidiado o Kapernaumka o talaga ma sonongaka, de kagena o Yesus iwimake de itemo Unaka, \"Baba Guru, nodoohaso sidago nahino kanena.\" \t Ketika orang-orang itu bertemu dengan Yesus di seberang danau, mereka bertanya kepada-Nya, \"Bapak Guru, kapan Bapak sampai di sini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o boosuka de ona yoliho so o kia naga idadadi qangodu magena isingangasu Awi muri-muri yamogiowo de moika de lo wimomote ma binukali. \t Setelah kembali dari kuburan itu, mereka menceritakan semua kejadian itu kepada kesebelas rasul dan semua pengikut yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus o deruku wopaneka, de wokahino kali o talaga ma sonongano Awi doku o Kapernaumka. \t Yesus naik ke dalam perahu, lalu menyeberangi danau, kembali ke kampung halaman-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa o demo magena yoise, de ona itemo, \"Igogou, Una magena waakuwa o toka wodusu, ka cawali o Beelzebul, gena o Iblis o bi toka wakokolano, gena wihike o buturu.\" \t Ketika orang-orang Farisi mendengar itu, mereka menjawab, \"Orang ini hanya bisa mengusir roh jahat, karena Beelzebul, kepala roh-roh jahat, telah memberi kuasa itu kepada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yadadala ona magena yangamo de itemo, \"He! Nimapopongo!\" Duma ona lo ka foloisi imatotoore, \"Suba, Jou! O Daud awi ngopa de awi dano moiku, kodo! Nomigalusiri ngomi!\" \t Orang banyak yang ada di situ memarahi mereka dan menyuruh mereka diam. Tetapi mereka berteriak lebih nyaring lagi, \"Tuan, Anak Daud, kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngohi gena nia sininga tosipeleso, de igogou ngini o nyawa moi lo nihiwa la aku ngohi nisinali, sababu ningodu nia sininga gena tapelesoka. \t Sebab kalau saya menyedihkan kalian, siapa pula yang dapat menghibur saya, kalau bukan orang-orang itu juga yang sudah saya sedihkan hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia ngohi tonidedemo ngonaka, igogou magena asa idadi de imaaka ma orasi kiaka isitatapu qaboloka. Duma nako ngona gena, ma ngale ai demo magena ngona nopiricayawa, so maha la o orasi manena qabolo de ngona he naaku kawa nobicara, sidago o kia tonidedemoka magena igogou idadi kasi.\" \t Apa yang saya katakan, akan terjadi pada waktunya. Tetapi karena engkau tidak percaya, engkau nanti tidak dapat berbicara; engkau akan bisu sampai apa yang saya katakan itu terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, to ona manga edekati gena ma moi waasi miamote de ngomi gena miholu, maro o prajurit bilasu manga lawangi ma edekati gena yamote iholu. Ka ma ngale ngini gena ngomi bilasu o habari qaloloha ma diai magena miojaga, upa sidago ona magena yatagali. \t tetapi kami tidak menyerah sedikit pun kepada mereka, karena kami mau menjaga supaya Kabar Baik itu tetap murni untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus wotemoli unaka, \"Ma Kaisar Roma wonisitatapu gena ngona nodadi hakim de o orasi manena ngohi ani simaka, so o riho manenaka bilasu ngona noitailako. De ngona masirete lo foloi nanako ma ngale o Yahudi manga roririka gena igogou ngohi ai sala ihiwa. \t Paulus menjawab, \"Saya sedang berdiri di hadapan mahkamah Kaisar Roma; dan di tempat itulah saya harus diadili. Tuan sendiri tahu bahwa saya tidak bersalah terhadap orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De miasikelelo ngomi manena o Gikimoi Awi leleani, sababu ngomi lo kanaga o dodoto itotiai misihabarika. De mia manara ma rabaka gena kanaga Awi kuasa wosikelelo, de ngomi lo ma ngale o moi-moi itotiai miaaakaka so aku miasinako itiai o nyawa yangodu imikokalaki ngomika. \t serta dengan memberitakan kabar yang dari Allah dan dengan kuasa Allah, kami menunjukkan bahwa kami ini adalah hamba-hamba Allah. Kami berpegang pada kehendak Allah sebagai senjata kami untuk menyerang maupun untuk membela diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tosango, hiwa! Komagena itiaiwa nakoso ngone o dorou paakasi, sababu nanga dupa qatotorou gena inababaja. So o dorou magena bilasu ngone he pomaha-maha kawa, imatero maro o sone ma bake so yaaku kawa o sulo moi lo isigise. \t Tentu tidak! Dosa tidak lagi berkuasa atas kita, jadi, mana bisa kita terus-menerus hidup dengan berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so iqoqomaka wopipilo awi dodihimo magena manga sango itemo, \"Una wilamoka, so ngini bilasu una ka niwisano.\" \t Itu sebabnya ibu bapak orang itu berkata, \"Ia sudah dewasa; tanya saja kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia naga asa idadi Ngohika gena, igogou ma cunusi de o bi nyawa o duniaka yanali de imasagaga, duma ngini asa nidodora de niari. Ngaroko to ngini nia sininga ipeleso komagena, duma asa itagali de o more de o nali. \t Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena imatero maro o ngopa-ngopa la kanaga o ngeko ma dateka imatami de manga dodiao yasigaro, de itemo, 'Ngomi misuling ma ngale nginika, duma ngini niholu niselo. Ngomi minyanyi o sone ma guule nginika, duma ngini niholu niari.' \t Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar; sekelompok berseru kepada yang lain, 'Kami memainkan lagu gembira untuk kalian, tetapi kalian tidak mau menari! Kami menyanyikan lagu perkabungan, dan kalian tidak menangis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo Una wotemo komanena, 'To Ngohi Ai tahu manena idadi o bi nyawa manga riho moi la kanena isuba de isumbayang Ngohika.' De qadoohaso ngini niaaka ikokokoora manga dodutulu ma riho. Ce!\" \t \"Di dalam Alkitab,\" kata-Nya kepada mereka, \"tertulis begini: Allah berkata, 'Rumah-Ku akan menjadi rumah tempat berdoa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi takelelo kali o bi pareta ma kursika kanaga o bi nyawa imatamiye. Ona magena yahike o kuasa ma ngale o nyawa o duniaka manga loha de manga dorou gena asa ona yafanggali. Kanaga lo o nyawa isosoneka manga jiwa, gena asa ioho kali so o nyawa ona magena yokolano dede o Yesus Kristus ma deka o taungu cala moili. Ona gena o Gikimoi Awi demo yopiricaya de o Yesus Kristus Awi dodoto itotiai yosihohabari so ona yatoomaka. Ona lo yoholu o haiwani ilalago de o giki yatotuladaka magena yasuba, de lo manga bioka eko manga giaka o nonako yamakewa. \t Lalu saya melihat takhta-takhta, dan orang-orang yang duduk di takhta-takhta itu diberi kuasa untuk memutuskan hukuman. Saya melihat juga jiwa-jiwa orang-orang yang sudah dipenggal kepalanya karena mereka memberi kesaksian tentang Yesus, dan menyebarkan pesan dari Allah. Orang-orang itu tidak menyembah binatang, ataupun patungnya. Mereka pun tidak pernah menerima tanda binatang itu pada dahi atau pada tangan mereka. Maka mereka hidup kembali dan memerintah sebagai raja bersama Kristus selama seribu tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi nyawa yatotodamatoko de ikokulai manga dorou asa foloisi yodogo sidago manga ohoka ona asa ka imatekekokulai. \t sedangkan orang-orang yang jahat dan orang-orang penipu akan semakin jahat. Mereka menipu orang lain padahal mereka sendiri pun tertipu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus asa o Silas wihiri la iwingaho, so o bi dodiao ipipiricaya o Antiokhiaka ona yasinoto yasisaraha o Gikimoi Awi dodara ma rabaka la ona wariwo, qabolo de ona yasinoto imajoboka. \t Paulus memilih Silas lalu berangkat dengan dia setelah saudara-saudara yang di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada rahmat Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao, o orasi manena o Gurumi Qatetebi bilasu towisimote so tomajobo tokahika o Yerusalemka. De asa tanakowa kadoka o kia idadi de imaaka to ngohi ai oho ma rabaka. \t Sekarang untuk mentaati perintah Roh Allah, saya pergi ke Yerusalem. Dan saya tidak tahu apa yang akan terjadi pada saya di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago o kia naga moi lo niaaka la o nyawa o dorouku niasitura, ngaroko ona o Yahudika ma nyawa, eko o Yahudika ma nyawa yasowo, eko o Gikimoi Awi gogobu. \t Hiduplah sedemikian rupa sehingga Saudara tidak menyebabkan orang lain berbuat dosa; apakah mereka orang Yahudi atau orang bukan Yahudi, ataupun jemaat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nanga dodiao yomomanarawa de o Jou Yesus Kristus iwipiricayaka, ona magenaka ngomi misulo de miagegego la ona bilasu manga edekati gena imakadame de o nyawa yangodu de lo yomanara ma ngale manga oho masirete isidailako. \t Atas kuasa Tuhan Yesus Kristus kami perintahkan orang-orang itu dan memberi peringatan, supaya mereka bekerja dengan tentram dan mencari nafkah mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wisari o Yerusalem ma doku yakiloli yahika de yahino o wange saange qabolo, de asa Una wimake o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka. Una de o guru-guru agama so manga demo wosigise de lo onaka wasasano. \t Setelah tiga hari mencari, mereka mendapati Dia di dalam Rumah Tuhan. Ia sedang duduk mendengarkan para guru agama dan mengajukan pertanyaan-pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So foloi qaloha nakoso kanaga de nia roriri yamuruo naga toliho de ona lo imote la mimakangaho dede ngohi, de nakoso igogou o dorou moi una waakaka, de qohaka la ona asa iwikalaki.\" \t Jadi, biarlah orang-orang terkemuka di antara kalian pergi bersama-sama saya ke Kaisarea dan memperkarakan dia di sana, kalau memang ia sudah melakukan sesuatu kesalahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yangodu, dede o balastengi itotolomu lo gena, yoise o Yesus Awi demo ma ngale o Yohanes. Yoiseka, de o Gikimoi Awi demo yaqehe qaloha, sababu iqomaka ona gena o Yohanes waosika. \t Semua orang--termasuk penagih-penagih pajak--mendengar Yesus mengatakan hal itu; merekalah orang-orang yang sudah mentaati tuntutan-tuntutan Allah dan mau dibaptis oleh Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eh! Hika taaka komanena! Ai pola gena tabiau de o pola ifoloi ilamo tosigoko, la kagena ma rabaka asa ai tamo de lo ai doro ma sopo qangodu tadiahi. \t Kemudian ia berpikir lagi dan berkata kepada dirinya sendiri, 'Nah, aku ada akal; gudang-gudangku akan kusuruh rombak lalu kubangun yang lebih besar. Di situlah akan kusimpan semua gandumku serta barang-barangku yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma ngale o Yohanes Wooosi ona iwidupawa de Ngohi lo idupawa. Ma orasi o Yohanes wahino, de una mamoi-mamoi wooqowa de lo ma moi lo waali widalu. Ona gena una iwiholuka, so itemo, 'Una wikokitoka bai!' \t Yohanes datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur; dan orang-orang berkata, 'Ia kemasukan setan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngone kanaga pogoge o dunia qatotorou manena ma rabaka gena he ipasaka, de ma orasi o nyawa o Gikimoi wasisalamati gena he foloisi idumuka. Nakoso komagena, o dorou o moi-moi maro o nyawa manga manara o bubutu ma rabaka, magena ngone bilasu paaka kawa de pomasidailako ma ngale pomanara de nanga sininga ibolowo, la upa sidago o dorou inasitura. \t Malam sudah hampir lewat; dan sebentar lagi akan siang. Jadi, baiklah kita berhenti melakukan perbuatan-perbuatan gelap. Kita harus melengkapi diri kita dengan senjata terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ma orasi o Daud ka woohosi, una magena o nabi moi de wanako o Gikimoi wojaji sidago lo wosasi o Daudka gena, igogou una awi ngopa de awi dano moiku asa o Gikimoi witide la Una wokolano maro ka o Daud wokolano. \t Allah sudah berjanji kepada Daud, dengan sumpah, bahwa salah seorang dari keturunannya akan diangkat oleh Allah menjadi raja. Karena Daud tahu akan janji itu dan karena ia seorang nabi juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi ngohi o Antiokhia ma kotaka, qabolo de o Petrus wahino de una asa o sala waaka, so ngohi bilasu o nyawa manga simaka de una towisidapano. \t Ketika Petrus datang ke Antiokhia, saya menentang dia terang-terangan, sebab tindakannya salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat ma sinotoka awi trompet wawuwu kali, de kanaga o kia naga ilalago koloko o tala ilalamo de ka isora-sora gena yaumo de isipaka o teoku. So o teo lo koloko ibati saangeka, de o bati moi imadadi o au, \t Lalu malaikat kedua meniup trompetnya, maka sesuatu yang sangat besar yang kelihatan seperti gunung yang menyala-nyala dilemparkan ke dalam laut. Sepertiga lautan berubah menjadi darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena de Una asa wasiwuwu onaka, de wotemo, \"O Gurumi Qatetebi manena hika ngini niaqehe qaloha to ngini nia sininga ma rabaka. \t Lalu Ia meniupkan napas-Nya kepada mereka dan berkata, \"Terimalah Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa yadadala magena yaoqo sidago yapunu. \t Mereka makan sampai kenyang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yohanes ma baba, o Zakharia, una magenaku o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu iwosa de wipareta, so o Gikimoi Awi demo wosingangasu gena wotemo, \t Zakharia, ayah dari anak itu, dikuasai oleh Roh Allah sehingga ia menyampaikan pesan dari Tuhan. Ia berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Bilasu ngona notamaha la o bi ngopa o ino pahike iqoma, la ioqo de yapunuka. Sababu qalohawa o bi ngopa ma ino de paqehe so o kasoka pongike.\" \t Yesus menjawab, \"Tidak baik mengambil makanan anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka, kanaga ngini gena o Jou Yesus niwipiricaya waasi, so ngini kanaga pinisitero maro nisosone, sababu niodupa nia sala de nia dorou ma rabaka nigoge. \t Dahulu kalian mati secara rohani karena kalian berdosa dan melanggar perintah-perintah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotemo o Petruska, \"Ngona tonisingangasu igogou, o putu manena o toko isore ma sinoto waasi gena, ngona he ma para ma saange nomanosu notemo Ngohi noinakowa.\" \t \"Ingat,\" kata Yesus, \"malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi horomati de Awi mulia ma Baba Gikimoino sidago lo miakelelo Awi baju isisiru-siru. De lo miise nanga Baba foloi wisimulia Una magena, so Awi ili kudaku o sorogaku wotemo, \"Una manena to Ngohi Ai Ngopa towidododara. De Una magena Ngohi towidupa.\" \t Kami berada di sana ketika Ia dihormati dan diagungkan oleh Allah Bapa. Pada waktu itu terdengar suara dari Yang Mahamulia, yang berkata kepada-Nya, \"Inilah Anak-Ku yang Kukasihi. Ia menyenangkan hati-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, de o Genesaret ma bobanesa itahu. \t Waktu mereka sampai di seberang danau, mereka mendarat di Genesaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manga sininga ma rabaka asa yodupa ifoloi qaputuru yaaka o bi dorou moi-moi, ena gena o dupa ma dorou maro o nyafusu ma dorou yaaka, de yodupa yatotesere de manga edekati lo qatotorou. Komagena lo o nyawa manga bi moi-moi yonyafusu poli de yototooma, de yodupa imakangamo de yatodamato so manga dupa ka o dorou yaaka, komagena lo manga dupa o nyawa yasibicara \t Hati mereka penuh dengan semua yang jahat, yang tidak benar; penuh dengan keserakahan, kebusukan dan perasaan dengki; penuh dengan keinginan untuk membunuh, berkelahi, menipu dan mendendam. Mereka suka membicarakan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una lo o orasi magena done to ngone nanga rohe o duniaka asa watagali la idadi de imatero maro to Una Awi rohe o sorogaka gena ifoloi qaloloha. Sababu Una de Awi kuasa o bi moi-moi qangodu aku wapareta. \t Tubuh kita yang lemah dan dapat hancur ini, akan diubah oleh Kristus menjadi seperti tubuh-Nya sendiri yang mulia. Ia dapat melakukan itu karena Ia memiliki kuasa untuk menaklukkan segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo iqomaka o bi nabi yasangisaraka. So hika ninali de sininga ifoloi isanangi. Sababu nia fanggali qaloha icarawa gena o Gikimoi wosidailako qabolo kadaku o sorogaka.\" \t Nabi-nabi yang hidup sebelum kalian pun sudah dianiaya seperti itu. Bersukacitalah dan bergembiralah, sebab besarlah upah di surga yang disediakan Tuhan untuk kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu moiku o nyawa yangodu imaiduka, de una awi saturu gena wahino de o doro ma dongirabaka o nguusu ma gisisi wosihaja de womajoboka. \t Pada suatu malam, ketika semua orang sedang tidur, musuh petani itu datang menabur benih alang-alang di antara gandum itu, lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma kolano Ngohi gena asa tasango onaka, 'Ngini tinisingangasu igogou, ma ngale o kia bato niholu niaaka ona yacecekeka, so de magena ma ngale ngini lo niholu niaaka Ngohika bai!' \" \t Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: pada waktu kalian tidak mau menolong salah seorang yang terhina ini, berarti kalian tidak mau menolong Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Herodes una magena wosanangi o Yesus wikelelo, sababu ma dekaka ma ngale o Yesus gena una woise de lo wodupa wimake. Una wongongano o Yesus o nonako ihahairani waaka la magena aku wakelelo. \t Herodes senang sekali ketika melihat Yesus, karena sudah lama ia mendengar tentang-Nya dan ingin melihat-Nya. Ia mengharap dapat menyaksikan Yesus membuat keajaiban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini ma binuka o Tiatiraka Ngohi nipipiricaya o dodoto magena niamotewa eko niacohowa, kiaka itemo o Iblis ma dodoto icocawaro. Ngini gena Ngohi tinisingangasu ningoduka maro o babati moi ma ngale upa Ngohi tinisitubuso nginika, upa sidago nia momoku qatubuso. \t Tetapi kalian yang lain-lainnya di Tiatira tidak mengikuti ajaran yang jahat itu, dan tidak mempelajari ilmu-ilmu Iblis. Aku berkata bahwa Aku tidak akan menambahkan kepadamu beban yang memberatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De bilasu nia sininga ma edekati nisirimoi, so upa nimasihie, duma nimatekedodiao qaloha de o bi nyawa manga gamake sutu ikurangi koloko itotoro. De upa nitemo nako ngini de o nyawa ma somoa gena, ngini ifoloi nicawaro. \t Hiduplah rukun satu sama lain. Janganlah bersikap tinggi hati, tetapi sesuaikanlah dirimu dengan orang yang rendah kedudukannya. Jangan menganggap diri lebih pandai daripada yang sebenarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia naga ngini bilasu niodupa niamote, ena gena: o Gikimoi Awi pareta ma rabaka nigoge de lo o moi-moi o kia itotiai gena niaaaka. Nakoso magena iqoma niamote, de o bi moi-moi nia kurangi qangodu asa Una winihike nginika. \t Jadi, usahakanlah dahulu supaya Allah memerintah atas hidupmu dan lakukanlah kehendak-Nya. Maka semua yang lain akan diberikan Allah juga kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi magena ona isumbayang itemo, \"Ya Jou, igogou Ngona nanako o bi nyawa yangodu manga sininga, so migolo nomisidumu ngomika o nyawa yasinoto, ona manena naguuna Ngona masirete nowihiri qaboloka, \t Lalu mereka berdoa. Mereka berkata, \"Tuhan, Engkau tahu hati semua orang. Yudas sudah jatuh dari jabatannya sebagai rasul dan sudah mati. Jadi tunjukkanlah kepada kami, siapa dari kedua orang ini yang Tuhan pilih untuk diberi tugas itu menggantikan Yudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa magena womaginano awi simaka de wotemo, \"Iya, ngohi o nyawa takelelo, duma maro ka o gota ma hutu itagi-tagi.\" \t Orang itu melihat ke depan, lalu berkata, \"Ya. Saya melihat orang berjalan-jalan; tetapi mereka kelihatan seperti pohon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga ma dokter o Lukas, una miwidododara, de lo o Demas manga salam inisidingo nginika tanu nimakamake kali. \t Dokter Lukas, yang kita kasihi, dan Demas mengirim salam kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma deka o ngoosa saange o Sabat ma wange isigeto o Paulus o puji ma tahuka wowosa de wobarani wodoto o bi nyawaka. Una wodoto wagogou la tanu ona iwidupa o Gikimoika la Una wapareta to ona manga sininga. \t Selama tiga bulan Paulus terus berbicara dengan berani kepada orang-orang di rumah ibadat dan berdebat dengan mereka untuk meyakinkan mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi nyawa ma dorou magegena asa yodupa yaaka o dorou maro ka to ona manga rohe masirete isiboso de cawali ka o pipi yonyafusu, komagena lo o dorou yodupa yaaka gena imacaralamo, so manga demo masireteka lo ona imasihie, sidago lo yobicara maro o nyawa manga agama ihihiwa, de yoholu yasigise manga dodihimoka, de yoholu manga sininga ma loha yahike so manga sininga gena o Gikimoi wodupawa, \t Manusia akan mementingkan dirinya sendiri, bersifat mata duitan, sombong dan suka membual. Mereka suka menghina orang, memberontak terhadap orang tua, tidak tahu berterima kasih, dan membenci hal-hal rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena bato ngohi asa qangodu magena tonihike Ngonaka, hitilahi nobukuku de nosuba ngohika.\" \t Semuanya itu akan menjadi milik-Mu, kalau Engkau sujud menyembah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa Ngohi tasusulo so itagi o nyawaka, la nakoso ona magena yaqehe qaloha, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. So o nyawa nagoona la Ngohi iqehe qaloha, ona manga qehe ma manara magena lo ma meta Ai Babaka, sababu Ngohi Una woisulo so tahino.\" \t Sungguh benar kata-Ku ini: Siapa menerima orang yang Kuutus, menerima Aku. Dan siapa menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una o anggur ma udo-udo waqehe de Awi sukuru idola o Gikimoiye, de wotemo Awi muri-murika, \"Manena niaqehe de nisitoku, \t Setelah itu Yesus mengangkat piala anggur, lalu mengucap doa syukur kepada Allah, kemudian berkata, \"Ambillah ini, dan bagi-bagikanlah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Saulus wotagi o Yerusalemka, la wahika o bi nyawa ipipiricaya magena wadodiao. Ngaroko, igogou, o Saulus o Yesus wipipiricayaka moi, duma ona iwingaku waasi so ka iwimodosi. \t Saulus pergi ke Yerusalem, dan di sana ia berusaha bergabung dengan pengikut-pengikut Yesus. Tetapi mereka takut kepadanya, sebab mereka tidak percaya bahwa ia benar-benar telah menjadi pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini niholu niasiapongu o nyawa ma somoaka, de ngini lo nia Baba o sorogaka asa woholu winisiapongu to ngini nia dorou.))\" \t (Kalau kalian tidak mengampuni orang lain, Bapamu yang di surga juga tidak akan mengampuni dosa-dosamu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma Kristus Una magena Awi rohe asa upa he o Gikimoi wihike wosidadu-dadu, gena imaterowa de o Yahudika manga Imam Wilalamo la kanaga o taungu moi ma moi o Ngihi Foloi Qatetebi ma rabaka wowosa cawali ka o haiwani ma au waaho. \t Imam agung Yahudi tiap-tiap tahun masuk ke Ruang Mahasuci di dalam Rumah Tuhan dengan membawa darah seekor binatang. Tetapi Kristus tidak masuk untuk mempersembahkan diri-Nya berulang-ulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat magena o manyanyi ma ngihi o guracino magena waqehe de kugena ma rabaku o uku ma ngabo wangadoka. Qabolo de o manyanyi ma ngihi de ma raba gena wosipaka o duniaku. Ato toise o kuguru ilalamo de o diwotu ma dupuru, de lo takelelo o tatawi, de o osu lo idadi. \t Kemudian malaikat itu mengambil pedupaan itu, dan mengisinya dengan api dari mezbah, lalu melemparkannya ke atas bumi. Maka guntur pun bergemuruh dan kilat sabung-menyabung, dan terjadi gempa bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo, igogou ngini maro to Ngohi Ai dodiaoka, sababu o bi moi-moi Ai Baba Awi ngale woidedemo Ngohika gena he qangodu tinisingangasu qabolo nginika. So o orasi manena Ngohi akuwa totemo ngini gena maro o gilalo ma manara qatubuso niaaaka, so nia tuangi manga edekati magena nianakowa. \t Kalian tidak lagi Kupanggil hamba, sebab hamba tidak tahu apa yang sedang dikerjakan tuannya. Kalian Kupanggil sahabat, sebab semua yang Kudengar dari Bapa, sudah Kuberitahukan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo ma orasi ngona ka o ngopasi ngona nanakoka o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka. Kagena o cawaro namake la ngona nowipiricaya o Yesus Kristus so o Gikimoi asa wonisisalamati. \t Engkau harus ingat bahwa sejak kecil engkau sudah mengenal Alkitab. Alkitab itu dapat memberikan kepadamu pengertian untuk mendapat keselamatan melalui iman kepada Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qaputuku de kanaga ona yooqo de o Iblis iqomaka o Yudaska, ena gena o Simon Iskariot ma ngopa, gena wiaka qabolo so wisigurubuka, o aturu qatotorou moi kanaga awi sininga ma rabaka itemo, \"Ngohi aku o Yesus towisiija.\" \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sedang makan malam. Iblis sudah memasukkan niat di dalam hati Yudas anak Simon Iskariot untuk mengkhianati Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona isupu o boosuno, gila-gila iloqa imagogora sababu imasidotirineku de yosawangi icarawa. Sababu yamodo poli so o nyawa moika lo ona isingangasuwa. \t Maka mereka keluar dari kuburan itu lalu lari karena terkejut dan takut. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun, karena takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus wisioko de wotemo, \"Nomaokoye! Ngohi masirete lo ka o nyawa.\" \t Tetapi Petrus menolong dia berdiri, lalu berkata, \"Bangunlah! Saya sendiri pun manusia juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma moisi totemo nginika, o Sabat ma wange o Gikimoi wosidadi gena ma metawa ma ngale o nyawa wasangisara, duma ma meta ma ngale o nyawa wariwo. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Hari Sabat dibuat untuk manusia; bukan manusia untuk hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale qangodu magegena ngini manena nidadi o saksi. \t Kalianlah saksi-saksi dari semuanya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ma ngale Awi malaikat gena, o Gikimoi wotemo komanena, \"O Gikimoi Awi malaikat ona wileleleani gena waaka la ona yodadi maro o paro, de lo maro o uku ma sora.\" \t Mengenai malaikat-malaikat, Allah berkata begini, \"Allah membuat malaikat-malaikat-Nya menjadi angin, dan pelayan-pelayan-Nya menjadi nyala api."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagoona la kanaga ka yosususi, gena ma ngale ona magena ka o ngopa. Ona yanako waasi idodooha o kia naga itotiai de o kia naga qatotorou gena yatuga yaado waasi. \t Orang yang masih minum susu, berarti ia masih bayi; ia belum punya pengalaman tentang apa yang benar dan apa yang salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Lot awi orasika, de o Sodom ma dokuka o nyawa cawali yobusengi kali. Ona salalu ka yooqo de youdo, yoija de yomasiija, de lo o raki yodato de o bi tahu yosigoko. \t Juga seperti pada zaman Lot. Orang makan minum, berjual beli, bercocok tanam dan membangun rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi gena wolamo de Awi sininga foloi qaloha so wonaaso la ngone podadi to Una Awi nyawa masirete sidago lo Una magena igogou ngone powinako. Komagena so Una magena de Awi buturu masirete asa o bi moi-moi qangodu wonahike ngoneka la ma ngale ngone aku pooho ka sidutu ikakali de lo o moi-moi paaka imatero de Una wodudupa. \t Allah sudah memakai kuasa ilahi-Nya untuk memberikan kepada kita segala sesuatu yang diperlukan untuk hidup beribadat. Ia melakukan ini melalui apa yang kita ketahui tentang Yesus Kristus, yang telah memanggil kita untuk menikmati kebesaran dan kebaikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de isulo ngohika, \"Ngona gena bilasu nasingangasu kali o Gikimoi Awi demo manena ma ngale o bi bangsa moi-moika, de o bi soa moi-moika, o bi bahasa moi-moika de lo manga kolano yangoduka.\" \t Kemudian saya diperintahkan, \"Sebarkanlah sekali lagi berita Allah tentang bangsa-bangsa, negara-negara, bahasa-bahasa, dan raja-raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngomi gena upa mia sininga qaceke. Ngaroko mia rohe manena kanaga ma buturu gena sutu ikurangi, duma o wange isigeto-geto ka mia sininga ma buturu magena asa foloisi ifero de idogo kali. \t Itulah sebabnya kami tidak putus asa. Sekalipun kami secara lahir semakin bertambah rusak, namun secara batin kami dijadikan baru setiap hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari qaloloha isihabari gena, iqomaka o Jou Yesus wahino waasi de o Gikimoi asa wojaji qaboloka. Awi jaji gena maro kiaka kanaga Awi nabi-nabi isilefo o Jaji Iqoqoma ma Buku ma rabaka. \t Kabar Baik itu sudah dijanjikan oleh Allah pada zaman dahulu melalui nabi-nabi-Nya dan sudah tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una watemo onaka, \"Icala! Ngini ningodu lo niabaca qabolo de niawosaka o gimina manena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma. Magena o Jou Gikimoi Awi manara igogou de ka qaloha poli.' \" \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Belum pernahkah kalian membaca yang tertulis dalam Alkitab? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama. Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi Farisika o puji ma tahuno isupu de itagi gila-gila, so de o Herodes awi nyawa yamuruo naga de imatekesikagaro de imatekefakati, la ma ngale o Yesus witooma. \t Maka orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu segera berunding dengan beberapa orang pendukung Herodes, untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o riho moika la nitulu, de iniholu sidago nia demo magena lo yoise iholu, o riho magena niodongosa. Duma nia qohu ma gaapo niapari kasi la imaaka o nonako moi onaka, igogou ona magena de manga fajaka o Gikimoi Awi simaka. \t Kalau ada rumah atau kota yang tidak mau menerima kalian atau tidak mau mendengar kalian, tinggalkan tempat itu dan kebaskanlah debu dari tapak kakimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo o kota moi de o bi dorou qatotorou moi lo ihiwaka so qatetebi, de takelelo gena o kota qamomuane moi, ena gena o Yerusalem asa iuti o sorogaku. Magena isidailako maro o ngopeqeka moi mokakawi ma ngale ami roka gena o baju qaloloha-loha imihike la momasitiba. O kota magena o Gikimoi kagena o sorogaka de asa wosigutiku. \t Maka saya melihat kota suci itu, yaitu Yerusalem yang baru, turun dari surga dari Allah. Kota itu sudah disiapkan seperti seorang pengantin perempuan didandani untuk menemui pengantin laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o moi-moi una wasisupuka, de asa una watuda so wotagi woqoqoma, de awi duba qangodu gena asa awi duduno itotuuru, sababu awi ili gena o duba magena ka yanako. \t Setelah domba-domba itu dibawa ke luar, gembala itu berjalan di depan, dan domba-domba itu mengikuti dia sebab mereka mengenal suaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itemo, \"Nakoso ngomi o manara o Gikimoi wodudupa gena miaaka, de ngomi bilasu o kia miamanara.\" \t Lalu mereka bertanya kepada-Nya, \"Kami harus berbuat apa untuk melakukan kehendak Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o ngopa magena mooho kali, de gila-gila muna momomika. So de magena qabolo de Una wosulo onaka, \"Hika o ino nimihike la muna mooqo.\" \t Nyawa anak itu kembali kepada anak itu, dan seketika itu juga ia bangun. Sesudah itu Yesus menyuruh mereka memberi makan kepada anak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bobita magena gena ma nonomaka de asa foloisi ilamo. \t Itulah perintah yang terutama dan terpenting"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena igogou, sababu o Yahudika ma nyawa ma duhutu eko o Gikimoi Awi nyawa ma duhutu gena upa ka cawali manga rohe yasuna. \t Karena orang Yahudi yang sejati bukanlah orang yang hanya namanya saja orang Yahudi; dan orang yang sungguh-sungguh disunat bukanlah orang yang disunat secara lahir saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena ngini aku nianako o Gikimoi Awi dodoto itototiai. De nakoso o dodoto magena nianakoka, de ngini lo asa o nyawa moi lo niparetawa.\" \t maka kalian akan mengenal Allah yang benar, dan oleh karena itu kalian akan dibebaskan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Paulus awi gia de o haiwani ma kahi isipiliku de yatau so imongohoka. Kagena awi dateka womaokoye o prajurit manga sahe moi, de o Paulus wotemo unaka, \"Nakoso o nyawa moi ma baba o Romaka ma nyawa maro ngohi manena so nitailako waasi de ningangapoka gena, kanaga nanga bobitaka inasimaha, eko hiwa.\" \t Tetapi waktu Paulus sudah diikat untuk dicambuk, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di situ, \"Apakah diperbolehkan mencambuk seorang warga kerajaan Roma sebelum ia diadili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo o Yesus Kristus aku powipiricaya la Una Awi dodoto ma ngale o Gikimoi gena asa wosingangasu. Una gena o Gikimoi ma Ngopa womatetengo gena o sone ma rabano wisioho kali de lo nako o bi kolano o dunia ma bi dokuka manga kuasa gena, Una Awi kuasa foloi ilamo. Yesus, Ngona magena asa ngomi nomidodaraka de nosone de Ani au ikopola ma ngale mia dorouno nomipalakoka. \t dan dari Yesus Kristus, saksi yang setia. Dialah yang pertama-tama dihidupkan kembali dari kematian dan Dialah penguasa atas raja-raja dunia. Yesus mengasihi kita, dan dengan kematian-Nya Ia membebaskan kita dari dosa-dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Ngohi kanagasi o dunia ma dokuka, de Ngohi manena todadi maro o nita moi o dunia ma bi nyawaka.\" \t Selama Aku di dunia ini, Akulah terang dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona asa iqoqomaka una wopipilo magena iwingaho itagi o Farisi ma nyawaka. \t Hari itu adalah hari Sabat waktu Yesus mengaduk tanah dengan ludah-Nya untuk membuat orang buta itu bisa melihat. Maka orang yang tadinya buta itu dibawa kepada orang-orang Farisi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itemo ma ria o Harunka, 'Hika ngona nomigaka ngomika o giki ma dodulada ngai muruo naga, la o giki magena aku imingaho de mia simaka iqoqoma, sababu ma ngale o Musa magena ngaroko womingahoka de womisisupuka o Mesir ma tonano duma, ce, miwinako kawa de miwisidooha kawa.' \t Mereka berkata kepada Harun, 'Buatlah dewa-dewa untuk kami, supaya dewa-dewa itu memimpin kami. Sebab kami sudah tidak tahu lagi apa yang terjadi dengan si Musa itu yang membawa kami keluar dari Mesir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! To ngini nia dodiao manga sala qaceke maro o gaapo manga lakoka de magena aku niakelelo, duma niakelelowa kanaga nia sala ilalamo maro o ifa moi yodebesu nia lako masireteka. \t Mengapa kalian melihat secukil kayu dalam mata saudaramu, sedangkan balok yang di matamu sendiri tidak kalian perhatikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woise o Yesus wotemo komagena, so kagena de o nyawa una magena wotagi o riho magena wodongosa de awi sininga ipeleso, sababu una magena foloi wokaya. \t Mendengar kata-kata itu, orang muda itu pergi dengan susah hati sebab ia kaya sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ona imatekesikoholu de imasidailako, so tanu imajobo iliho, de o Paulus wasitemo o Yahudi manga roririka magena de o demo moi, gena komanena, \"Igogou de itemo ma ngale ngini manenaka, kiaka o Gurumi Qatetebi ma nabi Yesaya iwisingangasu ma ngale nia ete de nia topora iqoqomaka, gena komanena, \t Dengan pendirian yang berlawan-lawanan mereka meninggalkan tempat itu, setelah Paulus mengatakan yang berikut ini kepada mereka, \"Memang tepat sekali apa yang dikatakan oleh Roh Allah melalui Nabi Yesaya kepada nenek moyang kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nidadi o ngopa ma baba gena nako nia ngopa, hika upa niaaka so ona yatoosa, duma de o Jou Awi dodoto de Awi sitiari gena hika ona niasipalihara. \t Saudara-saudara yang menjadi ayah! Janganlah memperlakukan anak-anakmu sedemikian rupa sehingga mereka menjadi marah. Sebaliknya, besarkanlah mereka dengan tata tertib dan pengajaran Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona de manga dupa qatotorou gena isihabari ma ngale ka ona masirete imasihie, la ma ngale foloi yolamo de o bi nyawa ma binuka, sidago kanaga ngohi o bui ma rabaka de tanu ai sangisara gena foloi yodogo. \t Tetapi orang lain memberitakan Kristus dengan maksud yang tidak baik; mereka memberitakan untuk kepentingan pribadi. Dengan itu mereka berharap dapat membuat saya lebih susah di dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino o prajurit manga kapita gena wodupa wanako ma diai ma sababu o kia, so o Yahudika ma nyawa o Paulus wisisala de wingangapo. So kagena de wosulo o Paulus awi rate yapalako de wapareta so o imamka ma bi sahe de o Mahkamah Agama ma nyawa yangodu imatolomuno, qabolo de o Paulus iwingaho ona yangodu manga simaka, la asa iwitailako. \t Komandan pasukan Roma itu ingin sekali mengetahui apa sesungguhnya yang menyebabkan orang-orang Yahudi menyalahkan Paulus. Oleh sebab itu besoknya ia memanggil imam-imam kepala dan Mahkamah Agama supaya berkumpul. Lalu Paulus dilepaskan dari belenggunya, kemudian dibawa menghadap mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, o tona magenena ka ma leta sutu lo o Gikimoi iwihikewa o Abrahamka, de ka o sanga moi lo iwihikewa la idadi to una awi tona, ma orasi awi ngopa ihiwasi, de o Gikimoi iwijaji o Abrahamka done asa o tona magenena iwihike o Abrahamka la wapusaka, ma bati awi ngopa, de awi dano, de lo awi galaweweku. \t Pada waktu itu tidak ada sebagian pun dari negeri ini yang Allah berikan kepada Abraham untuk menjadi milik Abraham; setapak pun tidak diberi kepadanya. Tetapi Allah berjanji bahwa Ia akan memberikannya kepada Abraham untuk menjadi milik Abraham serta keturunannya. Waktu itu Abraham tidak mempunyai anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini moi-moi bilasu nia oho ma rabaka gena maro iqomaka, ma orasi o Gikimoi winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, so kagena nigoge de upa he niatagali. \t Hendaklah setiap orang tetap hidup dalam keadaan seperti ketika ia menerima panggilan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Paulus wadamaha o Silas de o Timotius o Atenaka, de una wakelelo o kota magenaka ma nyawa yasuba o bi seri ma tahu idala poli so awi sininga ipeleso. \t Sementara Paulus menunggu Silas dan Timotius di Atena, hatinya sedih melihat kota itu penuh dengan berhala-berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nitagi niakahika o ngora ipopenetoka niwosa, sababu o ngora de o ngeko ikokahika o narakaka magena ingoha, de kanaga yadadala lo o ngeko magenaka yakahika. \t \"Masuklah melalui pintu yang sempit, sebab pintu dan jalan yang menuju ke neraka besar dan lebar, dan banyak orang yang melaluinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga Una lo, ona magena woihike Ngohika, Ai Baba Una magegena Awi buturu foloisi ilamo, so o nyawa nagoona bato ona magena yaakuwa Ai Baba wikoora. \t Bapa-Ku, yang sudah memberikan mereka kepada-Ku, melebihi segalanya. Dan tidak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa nakoso ona o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, de ona magena asa Ngohi o bi moi-moi qangodu tahike onaka. De lo Ngohi asa todadi to ona manga Gikimoi, de ona asa yodadi to Ngohi Ai ngopaka. \t Orang-orang yang menang akan menerima hal-hal itu daripada-Ku. Aku akan menjadi Allahnya, dan ia menjadi anak-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, Ngohi done o anggur manena taudo kawa, sidago ma orasi imasidiadoka la Ai Baba wodadi o kolano o dunia qamomuane ma rabaka, de asa Ngohi o anggur qamomuane taudo dede ngini.\" \t Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama-sama dengan kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo niwisingangasu o Arkhipuska nitemo, \"Ani manara iqomaka o Jou wositatapu la ngona naaka gena, bilasu nosibolo de nositiai qabolo kasi.\" \t Dan beritahukan Arkhipus, \"Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu guna melayani Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So imatodoka de o Jou Awi malaikat moi yahino onaka, de Jou Awi kuasa ma nita isisiru-siru yadisiwi onaka, so ona yosawangi imasidotirineku. \t Tiba-tiba malaikat Tuhan menampakkan diri kepada mereka, dan cahaya terang dari Tuhan bersinar menerangi mereka, dan mereka sangat ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngaroko ngohi ai demo gena komagena, duma ngomi manena miangongano qaputuru ngini gena nimaterowa de o tona o Gikimoi wakokutuku komagena. Ngomi mianakoka ngini gena de nia sopo foloisi qaloha, ena gena nia piricaya de lo nia gogoho magena ka itiai, imatero de o nyawa la kanaga o Gikimoi wasalamatika. \t Tetapi Saudara-saudara yang tercinta, sekalipun kami berkata begitu, namun kami yakin mengenai kalian. Kami yakin bahwa kalian telah menerima hal-hal yang lebih baik, yaitu berkat-berkat yang merupakan bagian dari keselamatanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Done ma orasi asa imasidiado, de o bi moi-moi kagena niakokelelo qangodu magena asa iruba de ituraba, so o tahu-tahu magena ma teto o ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa.\" \t \"Nanti ada saatnya, semua yang kalian lihat ini akan dirobohkan; tidak ada satu batu pun di sini yang akan tinggal tersusun pada tempatnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange itiaika, nagala o cako mogiowo de sinoto, de ona imasidiado o doku moi o Samaria ma tonaka, ena gena isironga o Sikhar. O doku magena he yadumuka, de ona imasiwoma kekiaka o riho magenaka kanaga de o sumu moi. O Sikhar gena imakabati de o tona kekiaka iqoqomaka ona manga ete de manga topora o Yakub gena wihike awi ngopa o Yusufka. De kagena o riho magenaka kanaga o sumu moi isironga lo o Yakub awi sumu. Ma sababu to ona manga dodagi ikuru so o Yesus asa wimomoqoka, so Una womawoma de womatamiku kagena o Yakub awi sumu ma dateka. \t Di situ terdapat sumur Yakub. Yesus lelah sekali karena perjalanan, sebab itu Ia duduk di pinggir sumur. Waktu itu kira-kira pukul dua belas siang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, upa ngini nidadala gena niadupa nidadi o guru la o nyawa niadoto. Sababu ngini nianakoka done ma orasi o nyawa yangodu manga dorou ma sopo ma fanggali yamake o Gikimoino de nakoso ngone poguru la ngone de nanga dorouka gena, Una wonafanggali nanga dorou ma sopo foloisi qatubuso. \t Saudara-saudara! Janganlah banyak-banyak dari antaramu yang mau menjadi guru. Kalian tahu bahwa kita yang menjadi guru akan diadili dengan lebih keras daripada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale wosasi komagena, so o Abraham wodamaha de awi sabari sidago o kia naga o Gikimoi wijajaji unaka gena asa wamakeka. \t Abraham menunggu dengan sabar, maka ia menerima apa yang dijanjikan Allah kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una bilasu wodupa o nyawa ma somoa wasigaro la imasidodogu awi tahuka, awi sininga de awi rohe ma nyafusu gena wapareta qaloha, de awi dupa o orasi isigeto-geto cawali o kia naga qaloloha, awi sininga watuga itotiai, so o dorou moi lo upa waaka duma o moi-moi o kia itotiai wodupa waaka. \t Ia harus senang menerima orang di rumahnya, suka akan hal-hal yang baik, dapat menahan diri, jujur, suci dan tertib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso magena taaka so o Gikimoi wisimuliaka, de lo Ngohi masirete gena dede o Gikimoi so asa Ngohi woisimuliaka, so ma cunusi de igogou magena asa waaka. \t Kalau Allah diagungkan melalui Dia, Ia pun akan diagungkan Allah melalui diri-Nya sendiri. Malah Allah akan mengagungkan-Nya dengan segera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma Una womacapati la ona wariwo bai! Ngaroko komagena, done o orasi ma simaka Ngohi tahino kali, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa o duniaka tamake o bi nyawa nagala yadalawa, kiaka ipipiricaya Ngohika.\" \t Percayalah: Ia akan segera membela perkara mereka! Tetapi apabila Anak Manusia datang, apakah masih ditemukan orang yang percaya kepada-Nya di bumi ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kia Ngohi tinidodedemoka ma ngale gena o kia naga moi done asa idadi o duniaka. So nakoso ma ngale gena ngini niopiricayawa, de idodooha aku niopiricaya ma ngale o kia naga idadadi o sorogaka, nakoso magena lo tinidedemoli. \t Kalian tidak percaya kalau Aku menceritakan kepadamu mengenai hal-hal dari dunia ini; bagaimana kalian dapat percaya, kalau Aku menceritakan kepadamu hal-hal mengenai surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "komagena lo ngini bilasu niaaka. So o bi ngopeqeka bilasu nia dolomu ma rabaka gena nimarihi-rihi. Sababu ona yasimahawa kagena o nyawa manga simaka ibicara, duma ka yoise, mote o Gikimoi Awi bobita o Musa wosilelefoka. \t wanita harus diam pada waktu pertemuan jemaat. Mereka tidak diizinkan berbicara. Mereka tidak boleh memegang pimpinan; itu sesuai dengan hukum agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi masirete takeleloka, ngaroko moiwa yasulo, duma ona magena ngo yahike imamote de to ona manga buturu, de ka ifoloili de manga buturu. \t Saya dapat memastikan bahwa mereka memberi semampu mereka, bahkan lebih. Tanpa ada yang menyuruh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa eko lo o nyawa yanako waasi o nyafusu ma dorou yaakawa. Ona magena o Duba ma Goho kiaka wotagi ona lo kagena wimote-mote. De ona magena o dunia ma nyawa manga sidongirabaka manga dorou o Duba ma Goho wafangu qaboloka, so ma ngale ona magena ma nonoma-noma o Gikimoi wileleani la idadi maro o suba moi o Gikimoika de lo o Duba ma Gohoka. \t Mereka itu orang-orang yang tetap murni seperti perawan, karena tidak mengadakan hubungan dengan wanita. Mereka mengikuti Anak Domba itu ke mana saja ia pergi. Dari antara seluruh umat manusia, merekalah yang sudah dibebaskan sebagai persembahan pertama kepada Allah dan kepada Anak Domba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wosango, \"Ngini upa niaqehe ifoloi ilamo de o kia o bobareta isitatapuka.\" \t Yohanes menjawab, \"Janganlah menagih lebih banyak dari apa yang sudah ditetapkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngone lo o nyafusu ma dorou magena paaka, imatero maro iqomaka o nyawa ma binuka lo yaaka. Nimasitiari bai! Ma ngale manga manara magegena ka o wange moi ma raba de kanaga ona ya-23,000 gena isoneka. \t Kita tidak boleh melakukan hal-hal yang cabul seperti yang dilakukan oleh sebagian dari mereka. Sebab, dua puluh tiga ribu orang dari mereka mati dalam satu hari karena melakukan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou o kia naga yaiihu, magena qangodu o nyawa manga simaka done asa ka isikelelo, de lo o kia naga itotalake, magena qangodu done asa ka ipelenga. \t Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Tomas wotemo, \"We! Ngona gena igogou ai Jou de lo ai Gikimoi tonisusuba.\" \t Tomas berkata kepada Yesus, \"Tuhanku dan Allahku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o ngopeqeka moi ma roka mowiholuka de mokawi de yanau ma somoali, muna magena he mosundali ma ngale ma roka ma nonomaka.\" \t Begitu juga wanita yang menceraikan suaminya lalu kawin dengan lelaki yang lain, ia pun berzinah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o nyawa moi lo akuwa wosango moi-moi qangodu magena itiaiwa, so bilasu upa niaaka o kia naga moi nia siningaka yadadahewa, so hika nimarihika de nimapopongoka bato. \t Tidak seorang pun dapat membantah hal itu. Karena itu tenanglah dan jangan melakukan sesuatu dengan gegabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, o bi dodoto moi-moi la itemo manena ma sihino o Gikimoino la kanaga niogiise, magena tanu upasi niopiricaya, duma o dodoto moi-moi bilasu niatailako kasi, la ma ngale ma sihino Unano eko qasowo gena aku nianako ma diai. Sababu kanaga o dunia ma dokuka o bi nabi ikokulai gena he yadalaka. \t Saudara-saudara yang tercinta! Janganlah percaya kepada semua orang yang mengaku mempunyai Roh Allah, tetapi ujilah dahulu mereka untuk mengetahui apakah roh yang ada pada mereka itu berasal dari Allah atau tidak. Sebab banyak nabi palsu sudah berkeliaran ke mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o oho ka sidutu ikakali gena niamakewa de o guraci de o salaka nisitagali, eko lo akuwa niaija de o pipi. \t Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi Ngohi isapi, de o ino ngini nihike Ngohika. Ngohi ai kiri qadudu, de o ake ngini lo nihikeka. De Ngohi nia dokuka maro totatagino, de nia tahuka Ngohi niqehe qaloha so tomasidodoguka. \t Sebab pada waktu Aku lapar, kalian memberi Aku makan, dan pada waktu Aku haus, kalian memberi Aku minum. Aku seorang asing, kalian menerima Aku di rumahmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloku de o Gikimoi Awi Gurumi magena o Yesus wingaho o tona ibobeleuka la o Iblis iwibaja la ma ngale o dorouku wisitura. \t Kemudian Yesus dibimbing oleh Roh Allah ke padang gurun untuk dicobai oleh Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma Kristus igogou wosone maro o nyawa yangodu manga dagali moi, so ma ngale ngone la kanaga pooohosi o dunia manenaka gena ka cawali nanga dupa masirete gena pamote kawa. So Una gena maro nanga dagali moi so wosone de wisioho kali la ngone aku pooho gena bilasu paaka ma Kristus Awi dupa. \t Kristus mati untuk semua orang, supaya orang-orang yang hidup, tidak lagi hidup untuk diri sendiri, melainkan untuk Kristus yang sudah mati dan dihidupkan kembali demi kepentingan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o kota ma rabaka o kutuku moi lo yapetowa, duma kanaga o Gikimoi de lo o Duba ma Goho to Ona Manga pareta ma kursika. So o Gikimoi Awi sosulo-sosulo asa wisuba Unaka. \t Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Gikimoi wisulo unaka la womasuna, de magena idadi o nonako moi igogou o Gikimoi wiqehe qaloha. So o Abraham una magegena o nyawa ma somoa yaaka maro manga ngeko. To una awi piricaya o Gikimoika gena yamote so maro o Abraham komagena lo ona, ngaroko imasuna waasi, duma o Gikimoi iwipiricaya ma ngale o Gikimoi aku waaka manga sininga itiai Unaka. \t Ia disunat kemudian, dan sunatnya itu hanya sebagai tanda bahwa Allah sudah menerimanya sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, karena percaya kepada Allah. Ia diterima oleh Allah pada waktu ia masih belum mengikuti peraturan sunat. Dan Abraham menjadi bapak secara rohani bagi semua orang yang percaya kepada Allah, dan yang karenanya sudah diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, walaupun mereka tidak mengikuti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone gena de nanga barani to Gikimoi Awi simaka, sababu ngone o bi kia naga moi-moi maro to Una Awi dupa gena pogolo Unaka de Una asa wonahike ngoneka. \t Dan kita berani menghadap Allah, karena kita yakin Ia mengabulkan doa kita, kalau kita minta apa saja yang sesuai dengan kehendak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasika asa niakelelo o Yerusalem isigilolino gena o saturu ma prajurit, de ngini asa nianako, igogou iteka kawa de o doku manena asa isituraba. \t \"Apabila kalian melihat Yerusalem dikepung tentara, kalian akan tahu bahwa kota itu tidak lama lagi akan dimusnahkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ngini tinisitiari gena ma ngale o roti qasowo. So, idodooha nianakowa eko niasihoda waasi. Nimasitiari ma ngale o Farisika de o Sadukika manga ragi bai!\" \t Mengapa sampai kalian tidak mengerti bahwa Aku bukannya berbicara dengan kalian mengenai roti? Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi dan Saduki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magenaka idadi o Herodes de o Pilatus ona imatekelolohaka, ngaroko iqoqoma ona imakasaturu. \t Pada hari itu juga Herodes dan Pilatus, yang dahulunya bermusuhan, bersahabat kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o Sabat ma wangeka de o Yesus una wisilohaka, so ma ngale magegena o Yahudika manga roriri asa o Yesus wisitobio. \t Dan karena itu mereka mulai menyusahkan Yesus, sebab Ia menyembuhkan orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ma Kristus wisidasangahadika gena, igogou Awi buturu kanaga sutu ikurangi. Duma Una lo asa wisioho kali sababu o Gikimoi Awi kuasa. Komagena lo ngomi kanaga de mia buturu ikurangi, imatero de ma Kristus iqomaka. Duma ngomi lo asa mioho de o Gikimoi Awi kuasa, imatero de ma Kristus, de nakoso ngomi done to ngini nia simaka, de o Gikimoi Awi kuasa womihihike ngomika gena ngini asa niakelelo. \t Memang pada waktu Ia disalibkan, Ia lemah, namun sekarang Ia hidup karena kuasa Allah. Kami juga lemah dalam hidup kami yang bersatu dengan Kristus, tetapi bila menghadapi kalian, kami pun kuat bersama Kristus karena kuasa Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ona ka wisano-sanosi, so Una asa womatogu de womaokoye de wotemo onaka, \"O nyawa nagoona to ngini nia sidongirabaka la nakoso kanaga moi wamalo awi dorou moi lo ihiwa, de una magena aku o orasi manena munaka o teto womisipapaka woqoma.\" \t Ketika mereka terus mendesak, Ia mengangkat kepala-Nya dan berkata kepada mereka, \"Orang yang tidak punya dosa di antara kalian, biarlah dia yang pertama melemparkan batu kepada wanita itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, o Nahadi ma Wange isigeto-geto ngini ningodu bilasu o pipi nia tahuka niadiahi, ngini moi-moi nia regu gena imomote o kia ma lamo niamamake. O pipi magena niadiahi sidago ma orasi ngohi done tahino nginika. Upa sidago ngohi kagena tomasidiado, de o orasi magena asa o pipi nitolomu. \t Pada hari pertama setiap minggu, hendaklah Saudara semuanya menyisihkan uang, masing-masing sesuai dengan pendapatannya. Simpanlah uang itu sampai saya datang, supaya pada waktu itu tidak perlu lagi dikumpulkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Una de Awi muri-muri lo yakoro so yotagi o rarame magenaka. \t Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya diundang juga ke pesta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma Imam Wilalamo manga simaka womaokoye de Unaka wisano, \"To ona manga demo de manga sosano ma dala komagena Ngonaka, qadoohaso nasangowa.\" \t Maka imam agung berdiri di hadapan mereka semua dan bertanya kepada Yesus, \"Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan-tuduhan yang dilontarkan kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena asa ngomi mimakamake de o bi dodiao ipipiricaya yamuruo naga. So ona yahino imituumu la bilasu migoge onaka ma deka o wange tumudingi. So mia dodagi ma ngeko komagena sidago aku miaado o Roma ma bi dokuka. \t Di situ kami bertemu dengan beberapa orang yang percaya kepada Yesus, dan atas undangan mereka kami tinggal dengan mereka selama seminggu. Lalu kami berangkat ke Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Wokokuasa to Una Awi kuasa gena woisikelelo ngohika. Una Awi ronga magena qatebi bai! \t Karena Allah Yang Mahakuasa melakukan hal-hal besar padaku. Sucilah nama-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi nyawa manga ngopa o Yesuska yaaho la wapaqa de wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka, duma Awi muri-muri yatoosa so yadogore ona magenaka, \"Upa niahika!\" \t Ada orang-orang membawa anak-anak kepada Yesus supaya Ia menjamah dan memberkati mereka. Tetapi pengikut-pengikut Yesus memarahi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wodogore o toka magenaka wotemo, \"Nomapopongo de nosupu o nyawa una manenano!\" Kagena de o toka magena qatoosa so o nyawa magena iwisipaka yadadala manga sidongirabaku, de o nyawa una magenano isupu duma iwidoohawa. \t \"Diam!\" bentak Yesus kepada roh jahat itu. \"Keluarlah dari orang ini!\" Lalu roh jahat itu membanting orang itu di hadapan mereka semua, kemudian keluar dari orang itu tanpa menyakitinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O malaikat magena awi jamani isora de ileto-leto maro o tatawi, de lo awi baju gena qaare maro o namo o gotola ma gogo. \t Wajah malaikat itu seperti kilat, dan pakaiannya putih sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de upa lo yamote o bi guru ikokulai to ona manga boboso masirete de o Yahudika manga dodoto ma jarita. \t dan tidak lagi berpegang pada dongeng-dongeng Yahudi atau peraturan-peraturan yang dibuat oleh orang-orang yang menolak ajaran yang benar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngone panakoka o cocatu la isibobicara o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino, magena o Gikimoi wahike maro Awi kuasa ma nonako moi o nyawa wipipiricayawa ona magenaka, so ma ngale o nyawa wipipiricayaka gena ihiwa. Duma nako o cocatu Awi demo posingongangasu magena, wahike maro Awi kuasa ma nonako moi o nyawa wipipiricaya ona magenaka, so o nyawa wipipiricayawa gena ihiwa bai! \t Jadi karunia untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib adalah sebagai tanda untuk orang yang tidak percaya, bukan untuk orang yang percaya. Dan karunia untuk memberitahukan rencana Allah kepada manusia adalah tanda untuk orang yang percaya, bukan untuk orang yang tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini gena nakoso nisumbayang, bilasu nia tahuka niwosa so ka nimatengoka de nisumbayang nia Baba wikokelelowa. Sababu Una gena igogou nia manara o nyawa yananakowa gena Una wanako, de asa ngini winifanggali. \t Tetapi kalau kalian berdoa, masuklah ke kamar dan tutuplah pintu, lalu berdoalah kepada Bapamu yang tidak kelihatan itu. Maka Bapamu yang melihat perbuatanmu yang tersembunyi akan memberi upah kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi demo magegena ma gubernur woise, so una asa he ifoloisi wimodo. \t Ketika Pilatus mendengar mereka berkata begitu, ia lebih takut lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena so o bi rasul dede o Yesus imatolomuno, de ona imasano Unaka, \"Jou, nagala o orasi manena Ngona asa nodupa ngoneka o bobareta moili nosigoko la ngone o Israel ma nyawa o bangsa ma somoa asa papareta kali?\" \t Ketika rasul-rasul itu berkumpul bersama-sama dengan Yesus, mereka bertanya kepada-Nya, \"Tuhan, apakah sekarang Tuhan mau mendirikan kembali Pemerintahan bangsa Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so hika niakelelo o Gikimoi Awi manara gena kanaga qaloloha de kanaga lo qatotorou. Ena gena, Una kanaga wasangisara qatubuso o Yahudika ma nyawa Una wihoholuka, duma kanaga Awi manara qaloloha ngaroko ngini o Yahudika ma nyawa nisowo, hitilahi Awi laha nginika gena niacoho qaputuru. Duma nakoso Una niwipiricayawa, de ngini lo asa ka winiholu, maro o gota ma uma wabitogu. \t Jadi di sini kita melihat betapa baiknya Allah dan betapa kerasnya juga Ia. Ia bertindak keras terhadap mereka yang berdosa, tetapi Ia baik hati terhadap Saudara--asal Saudara tetap hidup dari kebaikan-Nya. Kalau tidak, maka Saudara juga akan dibuang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Epikuroska ma bi guru de o Stoaka ma bi guru imatekeributu de o Paulus, sidago ona yamuruo naga itemo, \"Awi bicara ma ngale gena o kia-kiawa.\" De sababu o Paulus wosibicara ma ngale o Yesus de ma ngale posoneka de pooho kali, o nyawa ma somoali itemo, \"Nagala wonasingangasu ma ngale o bangsa ma somoa manga seri ma duhutu.\" \t Guru-guru aliran Epikuros dan aliran Stoa berdebat juga dengan dia. Beberapa dari mereka berkata, \"Orang ini tahu apa? Pengetahuannya hanya sedikit, tetapi ia banyak mulut!\" Beberapa yang lainnya berkata, \"Rupanya ia memberitakan tentang dewa-dewa bangsa lain.\" Mereka berkata begitu, karena Paulus berbicara tentang Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de wotemo, \"O ino eko nia maru magena niaahono kanena.\" \t \"Bawa itu kemari,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Pilatus wisano kali Unaka, \"Idodooha Ngona noise o galaki ma dala magena inisitemo Ngonaka. Qadoohaso nosango noholu.\" \t Sebab itu Pilatus berkata kepada-Nya, \"Apakah Engkau tidak mendengar semua yang mereka tuduhkan kepada-Mu itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Ya Jou! Nako igogou Ngona o Yesus, noisisulo la ngohi lo o ake ma qokuko totagi takahika Ngonaka.\" \t Lalu Petrus berkata, \"Kalau Engkau memang Yesus, suruhlah saya datang berjalan di atas air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai baba ma Kolano Agripa, ngohi totagi nagala o wange itotiai so tahika o ngeko ma soaka, de o nita moi ma siwa foloisi iqoku de o wange o dipaku idisiwa so idahe ngohiku de o nyawa imomote gena misigilolino. \t Dan pada waktu saya di tengah jalan, waktu tengah hari, Baginda Yang Mulia, saya melihat suatu sinar dari langit yang lebih terang daripada matahari. Sinar itu memancar sekeliling saya dan sekeliling orang-orang yang berjalan bersama-sama saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nimasisitiari o bi guru agama ona magena. Ona yodupa manga juba ikukuruku imasitibaka de itagi yakahika o pasarka la o nyawa yahoromati. Ona magena lo yodupa imatami ma simaka o puji ma tahuka de lo o rarame ma rabaka, la ma ngale o nyawa yakelelo bai! \t \"Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang, dan suka dihormati di pasar-pasar. Mereka suka tempat-tempat terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini tinisingangasu igogou, nakoso ngini niholu o Gikimoi ngini winipareta maro ka o ngopa, ngini magena akuwa niamake o Gikimoi Awi pareta.\" \t Ingatlah! Orang yang tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O surati manena ngohi tolefo nginika gena kanaga o nyawa ona magena manga edekati qatorou ma ngale asa inikulai nginika. \t Saya tulis ini kepadamu mengenai orang-orang yang sedang berusaha menipu kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nanakoka o nyawa maro komagena igogou o dodoto itotiai yaholu de ona masirete lo yanako o manara isasala yaakaka, so igogou nanako ona manga manara lo qatorou o Gikimoi Awi simaka. \t Engkau tahu bahwa orang semacam itu bejat dan dosa-dosanya membuktikan bahwa ia bersalah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yusuf de ongo Maria ona magena manga manara o Jou Awi bobita moi-moi isilelefo gena qangodu yaaka qaboloka, de ona iliho o Nazaret ma dokuka o Galilea ma tonaka. \t Setelah Yusuf dan Maria melakukan semua yang diwajibkan Hukum Tuhan, mereka pulang ke Nazaret di Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako o Suba ma Dadaru o dunia manenaka de lo o suba ma moi-moi gena, qangodu maro ka o nonako o kia naga o sorogaka. O dadaru magena yatebi kasi bilasu komagena. Duma nako o Suba ma Dadaru o sorogaka gena, bilasu ma suba foloisi qaloha. \t Dengan cara seperti itulah barang-barang yang melambangkan hal-hal yang di surga, perlu disucikan. Tetapi untuk hal-hal yang di surga itu sendiri diperlukan kurban yang jauh lebih baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wadoto qaboloka, de asa wotemo o Simonka, \"Nosihoru iluku-lukuko de o nao nasoma.\" \t Setelah selesai mengajar, Ia berkata kepada Simon, \"Berdayunglah ke tempat yang dalam, dan tebarkan jalamu untuk menangkap ikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona magegena asa manga sopo ma dagali itotiai yamake so yasangisara ma bati lo ihiwa. Ena gena, o Jou Awi simaka ona magena asa watinga de to Una Awi kuasa isisiru-siru ma leto gena yakelelo kawa. \t Orang-orang itu akan menerima hukuman kebinasaan selama-lamanya, dibuang ke luar dari lingkungan Tuhan dan dari kuasa-Nya yang agung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa ona magena o Yesus iwitago de iwingaho ma Imam Wilalamo awi tahuka. O Petrus manga duduno wototuuru o Yesus iwimote. \t Mereka menangkap Yesus dan membawa-Nya ke rumah imam agung. Petrus mengikuti dari jauh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote gena manga oho o duniaka isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Orang yang mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya, tetapi orang yang kehilangan hidupnya karena setia kepada-Ku, akan mendapat hidupnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma ngale ma orasi o kia eko muruoka gena upa lo o surati tolefo nginika, la nianako ma wange eko muruoka de o Jou asa wahino kali. \t Saudara-saudara, tidak perlu kami menulis kepadamu kapan waktunya yang tepat hal-hal itu akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Gikimoi wisioho o Yesus o sone ma rabano de nakoso Una magegena Awi Gurumi kanaga wogoge nia sininga ma rabaka, de igogou Una o Gikimoi done ngini o sone ma rabano lo asa aku winisioho kali. \t Kalau Roh Allah, yang menghidupkan Kristus dari kematian, hidup di dalam dirimu, maka Ia yang menghidupkan Kristus dari kematian itu, akan menghidupkan juga badanmu yang dapat mati itu. Ia melakukan itu dengan Roh-Nya yang hidup di dalammu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O talaga Galilea ma dateka o Yesus o nyawa yadadala wadoto kali. Sababu o nyawa yahino yadala poli de o deru moi kagena o akeka, so Una wopane de womatamiye. De o nyawa yadadala magena imaooko o talaga ma dateka. \t Yesus mengajar lagi di pantai Danau Galilea. Banyak sekali orang mengerumuni Dia. Karena itu Ia pergi duduk di dalam sebuah perahu di atas air, dan orang banyak itu berdiri di pinggir danau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo maro o nyawa womatengo kanaga woholu o Gikimoi wisigise so yangodu idadi o nyawa ma dorou, komagena lo o nyawa womatengoli kanaga wodupa o Gikimoi wisigise so yangodu idadi o nyawa manga sininga itotiai Unaka. \t Dan sebagaimana banyak orang menjadi orang berdosa karena satu orang tidak taat, begitu juga banyak orang dimungkinkan berbaik kembali dengan Allah karena satu orang taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi aku taaka komagena, sababu imatero maro o oho ma hutu gena ma sihino Ai Babano, komagena so Una lo waaka so asa o oho ma hutu magena lo ma sihino Ngohika. \t Seperti Bapa sendiri sumber hidup, Ia menjadikan Anak-Nya sumber hidup juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma langino o paro de o rato qasosihilo itagi kali sidago mia deru isipapaka poli, so lebelaha mia deru ma gina magena o teoku yaumoka. \t Angin terus mengamuk, sehingga keesokan harinya muatan kapal mulai dibuang ke dalam laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale Una magegena so o Gikimoi Awi jaji moi-moi gena qangodu asa isiganapu. Komagena so ngone la kanaga de ma Kristus pomarimoika gena aku potemo, \"Amin! O Gikimoi Awi jaji gena igogou de itero bai!\" De magena idadi la o Gikimoi asa iwihoromati de lo iwigiliri. \t Sebab melalui Dia Allah sudah mengatakan \"Ya\" terhadap semua janji-Nya. Berdasarkan itulah kita mengucapkan \"Amin\" kepada Allah karena Yesus Kristus. Kami berbuat begitu supaya Allah dimuliakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo ma Kristus. Ka ma moi wosone Awi rohe wahike o Gikimoika la o nyawa manga dorou wamoku. De o orasi moi done asa imasidiado de Una asa wahinoli ma sinotoka, upa ma ngale o dorou wamokuli, duma o nyawa Awi hino yododamaha ma ngale ona magena asa wasisalamati. \t Begitu juga Kristus satu kali saja dipersembahkan sebagai kurban untuk menghapus dosa banyak orang. Ia akan datang lagi pada kedua kalinya, bukan untuk menyelesaikan persoalan dosa, tetapi untuk menyelamatkan orang-orang yang menantikan kedatangan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona kagena yahino o wange muruo naga ipasaka, de ma Gubernur Festus wasingangasu ma Kolano Agripaka o Paulus awi hali, so wotemo, \"Kanaga o nyawa moi, awi ronga o Paulus, una magena o Feliks wisitodongosaku o bui ma rabaka. \t Setelah mereka berada beberapa hari di situ, Festus menerangkan perkara Paulus kepada Raja Agripa. Festus berkata, \"Ada di sini seorang tahanan yang ditinggalkan oleh Feliks"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o haiwani ma nonomaka ma simaka de o nonako ihahairani yaaka gena, isimaha so o haiwani ma sinotoka magena asa o bi nyawa ona o duniaka igogoge gena yakulai. De asa o haiwani maena isulo o nyawa ona magenaka la ma ngale bilasu isihoromati o giki de manga gia isiaka ma dulada gena de ma bio maro o haiwani ma nonomaka, kiaka o sumarangi yaqaboka duma ka iohosi. \t Dan semua orang yang hidup di bumi ditipunya dengan keajaiban-keajaiban yang boleh dibuatnya di depan binatang yang pertama itu. Dan mereka semuanya disuruhnya mendirikan sebuah patung dari binatang yang sudah dilukai oleh pedang, tetapi tetap hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga piricaya magena ona isipongo, sababu ona magena ngaroko manga giliri o Gikimoino yodupa yamake, duma ona ifoloisi yodupa manga giliri gena aku yamake o nyawano. \t Mereka lebih suka mendapat pujian manusia daripada penghargaan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena o dodiao nipipiricaya so hika la niadupa nimatekesikoboso qaloha. \t Hendaklah kalian tetap mengasihi satu sama lain sebagai orang-orang Kristen yang bersaudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako waqehe woholu, hika womatengo eko yasinotosi nangaho la unaka niwidemo. Sababu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka iqomaka isilelefo itemo, 'Nakoso o nyawa moi kanaga wikalaki, de bilasu kanaga o saksi yasinoto eko yaruwange isingangasu la ma ngale o galaki unaka gena yaaku isinako itiai.' \t Tetapi kalau tidak, bawalah satu atau dua orang lagi. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Sekurang-kurangnya dua atau tiga saksi diperlukan untuk menyatakan seorang tertuduh bersalah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una lo wodupawa o orasi ma cunu de o dorou ma sanangi gena ma rabaka wooho, duma una ka wodupa wamote o Gikimoi Awi nyawa to ona manga sangisara de manga beleso. \t Ia lebih suka menderita bersama-sama dengan umat Allah daripada untuk sementara waktu menikmati kesenangan dari hidup yang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena so Una waaka nanga sininga itiai Unaka nakoso Una powipiricayaka, la ma ngale komagena idadi, upa sababu nanga manara ma fanggali, duma Awi dupa so maro o ngongike moi ngone wonahike. Komagena Una Awi jaji o Abrahamka gena isidumu o Abraham awi ngopa de awi dano yangoduka. So upa ka cawali o Yahudika ma nyawa, duma o nyawa ma somoa ngaroko ona o Yahudika yasowo lo manga sininga waaka itiai Unaka, nakoso ona maro o Abraham so ona lo o Gikimoi wipiricayaka. O Abraham awi piricaya o Gikimoika gena maro o ngeko moi so bilasu ngone inangodu lo pamote. \t Jadi janji Allah itu berdasarkan percayanya orang kepada Allah. Itu menjadi suatu jaminan kepada semua keturunan Abraham bahwa janji itu diberikan kepada mereka sebagai suatu pemberian yang cuma-cuma dari Allah; bukan hanya kepada mereka yang taat kepada hukum agama Yahudi saja, tetapi juga kepada mereka yang percaya kepada Allah sama seperti Abraham percaya kepada-Nya. Sebab Abraham adalah bapak kita semua secara rohani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona asa awi dodihimoka itemo, \"Una manena to ngini nia ngopa yanau? De nakoso una gena nia ngopa, igogou wisibuo kusi de una wopiloka? De nako komagena, ma ngeko idodooha so una o orasi manena de asa aku womasigeleloka.\" Komagena so manga sano gena itogu-toguwa. \t dan bertanya, \"Benarkah ini anakmu yang katamu lahir buta? Bagaimana ia bisa melihat sekarang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngohi todupa o riho kiaka bato o nyawa o Jou Yesus wipiricayaka so imatotolomuka, o bi nyawa yanau gena yodupa o Gikimoika manga sumbayang yatide. Yanau ona magena bilasu manga sininga ma rabaka o dorou ihiwa, de aku manga gia yatide la yosumbayang Unaka, de ona manga doosa moi lo ihiwa o nyawaka de lo yongongano Una asa manga sumbayang magena wasango. \t Saya mau supaya di manapun juga kaum pria berdoa dengan hati yang suci, tanpa kemarahan atau perselisihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosango wotemo, \"He! Ngini manena ningodu niabacaka duma niawosaka, ma ngale o kia ma Kolano Daud asa waaka qaboloka. So ma orasi o Daud de awi nyawa imomote manga ino ihiwa so yasapika, \t Yesus menjawab, \"Belum pernahkah kalian membaca tentang yang dilakukan Daud, ketika ia dan orang-orangnya lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote de manga rohe ma salamati isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk Aku, akan mendapatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de una wasulo ona itagi yakahika o Betlehemka de wasihaga wotemo onaka, \"Hika nitagi, la niwisari o ngopa Una magena, la nakoso niwimakeka, tanu ngohi bilasu nisingangasu ma ngale ngohi lo tahika towisuba Unaka.\" \t Sesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, \"Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ani tona magena nosiija waasi gena to ngona, so nako nodupawa, upa he nosiija. De igogou ani tona magena lo nosiijaka ma pipi lo to ngona, so nako nodupa ka ma sononga nahike, upa he nokulai de notemo ma ija ma lamo cawali kamagena. De imaaka idodooha so ani sininga ma rabano nosimaha o dorou ibao sidago naaka maro komanena. So, igogou, ngona o nyawa nakulaiwa, duma o Gikimoi nowikulaika bai!\" \t Tanah itu engkau punya sebelum engkau menjualnya. Dan sesudah tanah itu dijual pun, uangnya masih engkau punya juga. Jadi mengapa ada maksud di dalam hatimu untuk berbuat yang seperti itu? Bukan manusia yang engkau dustai tetapi Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma tuangi o nyawa kagena imakokadateka wotemoli, 'O pipi ngai moi magena niaqehe unano de niwihike woleleleani moika, kiaka una magenaka o pipi ma dogo mogiowoka.' \t Kemudian raja itu berkata kepada orang-orang yang berdiri di situ, 'Ambil uang itu dari dia dan berikanlah kepada pelayan yang mempunyai sepuluh uang emas itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wotemo, \"Ce! So Ngona gena igogou o kolano moi.\" De o Yesus wosango unaka wotemo, \"Itero. Maro ngona notetemo, Ngohi gena igogou o kolano moi. Ngohi gena isibuoka, so o dunia ma rabaka tahino gena, kanaga de Ai ngale moi ena gena aku Ngohi o dodoto itotiai o nyawaka tasingangasu. De nakoso o nyawa la o dodoto itotiai gena yodupa yaqehe, ona magena asa Ngohi isigise qalohaka.\" \t Maka Pilatus bertanya kepada-Nya, \"Kalau begitu, Engkau raja?\" Yesus menjawab, \"Engkau katakan bahwa Aku ini raja. Aku lahir dan datang ke dunia untuk satu maksud, yaitu memberi kesaksian tentang kebenaran. Orang yang dari kebenaran itu mendengarkan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi manena foloisi inali, sababu o moi-moi qangodu ma rabaka ngini gena aku tinipiricaya. \t Saya senang sekali, sebab kalian dapat dipercayai dalam segala hal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngomi mia manara o habari qaloloha misihohabari gena mia sininga upa he qaceke, sababu o manara magena o Gikimoi womigalusiri so womihike ngomika. \t Kami melakukan pekerjaan ini karena kemurahan hati Allah. Itu sebabnya kami tidak putus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de yofufuma yamotoha ona magena lo imasidiado. Kagena ma duduka ona imatoore itemo, 'Jou! Jou! Tanu ma ngora napelenga la ngomi lo miwosa.' \t Kemudian gadis-gadis yang lainnya itu tiba. Mereka berseru, 'Tuan, Tuan, bukakan pintu untuk kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Ngohi Ai demo gena itotiai. De komagena so igogou, Ai demo gena ngini asa niaholu so Ngohi lo niholu nipiricaya. \t Tetapi Aku mengatakan kebenaran, dan karena itulah kalian tidak percaya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena qabolo, de Una wotagili so womasidiado de wowosa o puji ma tahu wapopareta gena awi tahuka. Kagena wowosa de wadaheno o suling yawuwu, o sone ma guule, de lo o nyawa yadadala yahika yahino so ikalala. \t Kemudian Yesus sampai di rumah pemimpin rumah ibadat itu. Ketika Ia melihat pemain-pemain musik perkabungan dan banyak orang yang ribut-ribut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wasano wotemo, \"So o raki ma duhutu una magena asa o kia una waaka. Bilasu una wahino de watooma o bi nyawa imomanara ona magena, de gila-gila o raki magena wosisewa kali o nyawa imomanara ma somoaka. \t Lalu Yesus bertanya, \"Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun itu? Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sutusi de o bi nyawa o duniaka done Ngohi he ikelelo kawa, duma ngini manena gena Ngohi ka nikelelosi. Sababu Ngohi asa tooho kali, so komagena ngini lo asa nioho ka sidutu ikakali. \t Tinggal sebentar saja dunia tak akan melihat Aku lagi. Tetapi kalian akan melihat Aku. Dan karena Aku hidup, kalian pun akan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Paulus de o Barnabas yaaka kali qangodu magena o Ikonium ma kotaka, de ma kawasa magena imakitinga idadi o bolu sinotoka, so o bolu moi yasimote o Yahudika ma nyawa ipipiricayawa de o bolu moi yasimote o bi rasulka. \t Tetapi penduduk kota itu bertentangan satu dengan yang lain; ada yang berpihak kepada orang-orang Yahudi dan ada yang berpihak kepada rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone lo asa panako gena igogou ngone o Gikimoi to Una Awi ngopa-ngopa. De o bi nyawa Una wihoholu ona magena yangodu lo o Iblis yapareta. \t Kita tahu bahwa kita milik Allah, meskipun seluruh dunia ini di bawah kekuasaan Si Jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una asa wodupa womahadoku la ifoloi o Gikimoika wisigise sidago lo wosone o sangahadika. \t Ia merendahkan diri, dan hidup dengan taat kepada Allah sampai mati--yaitu mati disalib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O hali magena o Yohanes Wooosi awi muri-muri yogiise de yanako, gila-gila ona itagi o Yohanes Wooosi awi sone ma bake yaqehe so yapoosuka. Qabolo de ona yotagi isihabari o Yesuska. \t Setelah itu pengikut-pengikut Yohanes datang mengambil jenazah Yohanes dan menguburkannya. Lalu mereka pergi dan memberitahukan hal itu kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa nagoona la kanaga o dorou yodupaka yaakasi, de ona magena lo o Gikimoi Awi bobita yaholu, sababu o dorou podupa gena imatero de Una Awi bobita paholu. \t Orang yang berbuat dosa, melanggar hukum Allah; sebab dosa adalah pelanggaran terhadap hukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri-muri lo yopane o deruku. De o nyawa yadadala yadongosaku o talaga ma dateka. De o deru ma somoa lo kagenasi. Duma Una de Awi muri-muri imajoboka. \t Maka Yesus naik ke perahu, dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan orang banyak di tepi danau, lalu naik ke perahu yang sama. Perahu-perahu lain ada juga di situ. Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya mulai berlayar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma solano o orasi magena de o Yesus Awi muri-murika womadedemo wositotiaika, ena gena wotemo onaka, \"Ngohi manena bilasu totagi o Yerusalemka. De done o Yahudika manga roriri, o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama ona Ngohi iholu, so ona asa isangisara qasiri ma bati itooma de isosone. Ngaroko iaka komagena, duma o wange saangeka de Ngohi tooho kali.\" \t Mulai dari saat itu, Yesus berkata terus terang kepada pengikut-pengikut-bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan mengalami banyak penderitaan dari pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngaroko upa he komagena. So ka idadi o Gikimoi Una magena ngone powipiricayaka, de Una wanakoka to ngomi mia demo nginika magena lo aku niopiricaya. Ngomi mia sininga gena ipeluwa, so idadiwa ma moi mitemo, \"Komagena,\" de ma moili mitemo, \"Komagenawa.\" \t Demi Allah yang dapat dipercayai, janji saya kepada Saudara bukanlah \"Ya\" dan \"Tidak\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo to ona manga ete de manga topora gena o nyawa yalalago, ena gena o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub. De ma boboloi lo ma Kristus maro o nyawa moi Awi aheli imaketero de ona. Ngaroko komagena, ona iwipiricayawa. Una gena o bi moi-moi qangodu wakolano, ena gena o Gikimoi, so tanu Una magegena powigiliri de Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. \t Mereka adalah keturunan dari nenek moyang kita. Kristus secara manusia berasal dari bangsa mereka. Ia lebih tinggi dari semuanya. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi de o Jou Yesus mimarimoika, so igogou tanakoka o kia naga ngone paoqoka magena moi lo akuwa o dorouka inangaho. Ka cawali nakoso o nyawa la kanaga yamalo o ino kia naga moi qatotorou, de igogou magena qatorou onaka. So upa sidago ona magena ngini niabaja o ino magena yaoqo. \t Karena saya bersatu dengan Tuhan Yesus, maka saya percaya sekali bahwa tidak ada sesuatu pun yang pada dasarnya najis; tetapi hal itu najis bagi seseorang, kalau orang itu menganggapnya najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Gikimoi Awi gogobu ningodu kagena o Korintus ma kotaka, de ona o Gikimoi Awi nyawa yangodu o Akhaya ma daeraka. Ngohi, Paulus, o Gikimoi Awi dupa masirete wositatapu la todadi maro o Yesus Kristus Awi sosulo moi, de kanaga o Timotius to ngone nanga dodiao moi wopipiricayaka, ngomi o surati manena minisidingo nginika. \t Saudara-saudara jemaat Allah di Korintus dan seluruh umat Allah di seluruh Akhaya. Saya, Paulus, rasul Kristus Yesus, yang diangkat atas kehendak Allah, bersama-sama dengan saudara kita Timotius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o surati moi polefo onaka o bobita ngai muruo naga ma demo, gena komanena: bilasu upa o lake o bi goma isisusuba gena yaoqo, de upa o bi haiwani yagogohore la isoneka de yaoqo, de upa lo ma au yaudo. \t Tetapi kita harus menulis surat kepada mereka dan menasihati mereka supaya mereka jangan makan makanan najis yang sudah dipersembahkan kepada berhala, atau makan daging binatang yang mati dicekik, atau makan darah. Dan juga supaya mereka menjauhkan diri dari perbuatan-perbuatan yang cabul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magegena ngomi mia sangisara de mia susa moi-moi qangodu ma rabaka kanaga to ngomi mia sininga wosiputuruka, so maro Una ngomi mia sininga wosiputuruka, komagena lo o nyawa la kanaga o sangisara de lo o susa ma rabaka ona magena manga sininga lo ngomi aku misiputuru. \t Ia menguatkan batin kami dalam setiap kesukaran yang kami alami, supaya dengan kekuatan yang kami terima dari Allah itu, kami pun dapat menguatkan batin semua orang yang dalam kesusahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena de o Petrus ka womagoge kusi o lolohaka. Una womagogogeka, de kanaga o ngopeqeka moi moleleleani ma Imam Wilalamoka mahino kagena, de motemo, \"He! Ngona manena lo igogou o Yesus o Galilea ma nyawa Una magena nowimomote.\" \t Petrus sedang duduk di luar, di halaman. Salah seorang pelayan wanita datang, dan berkata kepada Petrus, \"Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Galilea itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri wotemo, \"Idadiwa! Ka o orasi moi lo tonisimahawa, so upa Ngona de to ngohi ai qohu natiodo.\" Kagena de Una wotemo, \"Nakoso ngona la Ngohi tonitiodowa, de ngona magena ngaroko to Ngohi Ai nyawa imomote, duma ma duhutu kawa.\" \t \"Jangan, Tuhan,\" kata Petrus kepada Yesus, \"Jangan sekali-kali Tuhan membasuh kaki saya!\" Tetapi Yesus menjawab, \"Kalau Aku tidak membasuhmu, engkau tidak ada hubungan dengan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasi ka o dodagi ma raba kasi so o Damsyikka he taado, gena o wange itotiai, de o nita moi isitodoka o dipaku idisiwa de ma siwa isigilolino. \t \"Waktu saya sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik, waktu tengah hari, suatu cahaya yang terang sekali tiba-tiba memancar dari langit di sekeliling saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De maro o kia o Gikimoi wojajika, o Daud una manena awi ngopa de awi danoku asa o Gikimoi witide kali o Yesus la ma ngale o Israel ma nyawa wasisalamati. \t Dari keturunan Daud itulah Allah menyediakan bagi bangsa Israel seorang Raja Penyelamat, seperti yang telah dijanjikan-Nya. Dan Yesus itulah Raja Penyelamat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Qadoohaso ngini Ngohi niaso 'Jou! Jou!' duma niaakawa o bi moi-moi o kia tinisusulo nginika. \t \"Mengapa kalian memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' tetapi tidak melakukan apa yang Kukatakan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, nakoso ngini la kanaga o kia naga Ngohi tinisusulo gena niodupa niaaka, de ngini magegena igogou Ngohi nidodara. De Ai Baba lo asa ngini winidodara, de Ngohi lo tinidodara de asa tomasimane nginika.\" Komagena Una wadedemo onaka. \t Orang yang menerima perintah-perintah-Ku dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. Bapa-Ku akan mengasihi orang yang mengasihi Aku. Aku pun akan mengasihi orang itu dan menyatakan diri-Ku kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngone kanaga de nanga Imam Wilalamo moi la o sorogaka wowosa sidago waado o Gikimoi Awi simaka, la ma ngale ngone gena Una wogolo, ena gena o Yesus o Gikimoi ma Ngopa. Ma ngale komagena so ngone nanga piricaya Unaka gena bilasu pomasigocoho qaputuru. \t Itulah sebabnya kita harus berpegang teguh pada pengakuan kepercayaan kita. Sebab kita mempunyai Imam Agung yang besar, yang sudah masuk sampai ke depan Allah--Dialah Yesus Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi demo moi-moi noidedemo Ngohika magena tadedemo onaka, de ona yaqehe qaloha. Ona yanako igogou Ngohi gena tahino Ngonano de lo yopiricaya Ngona gena Ngohi noisuloka so tahino. \t Sudah Kusampaikan kepada mereka perkataan yang Bapa berikan kepada-Ku; dan mereka sudah menerimanya. Mereka tahu bahwa Aku benar-benar datang dari Bapa dan mereka percaya bahwa Bapalah yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nioiseka maro o gohiduuru yadala o Yahudika ma nyawa manga bobita o Gikimoino gena yaaka, komagena lo ngohi ifoloi taaka la nagala ai sininga itiai. Komagena maro ai ete de topora manga adati de manga galepu gena tacoho qaputuru de magena tadoto tokaeli. \t Dalam hal menjalankan agama Yahudi, saya melebihi kebanyakan orang Yahudi yang sebaya dengan saya. Saya bersemangat sekali dalam hal-hal mengenai adat istiadat nenek moyang kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo so ma orasi o cako siwo una lo wotagi wasari kali, de o nyawa yamuruo naga wamake o pasarka imatatamiye de yodooha lo waali. \t Pukul sembilan pagi, pemilik kebun itu pergi lagi, dan melihat beberapa orang sedang menganggur di pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma tuangi awi doku ma rabaka kanaga lo o nyawa iwiduhudu unaka. Ato womajoboka, ona iwidoduhudu magena manga nyawa yasulo la itagi ituuruno de isingangasu itemo, 'Ngomi manena miwiholu o tuangi una magena wodadi mia kolano.' \t Tetapi penduduk negerinya itu benci kepadanya. Jadi, sesudah ia berangkat, mereka mengirim utusan untuk mengatakan, 'Kami tidak mau orang ini menjadi raja kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yapunuka, de Una Awi muri-murika wotemo kali, \"Nanga ino ma soohu magena upa paumo, duma niatolomuka.\" \t Setelah semuanya makan sampai kenyang, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Kumpulkanlah kelebihan makanan itu; jangan sampai ada yang terbuang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Ai jarita magena nako o ngopa yasinoto gena, naguuna ma baba awi dupa igogou waakaka.\" De o Yahudika manga roriri ona magena yotemo, \"Woriria.\" So Una wotemo onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, o balastengi itotolomu de lo o ngopeqeka isusundali de manga rohe imasiiija, ona magena o Gikimoi asa waqehe qaloha la Awi pareta ma rabaka yowosa, upa ngini. \t Dari antara kedua anak itu, yang manakah yang melakukan kehendak ayahnya?\" \"Yang kedua,\" jawab imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una o Gikimoi Awi prajurit-prajurit gena wimomote so ona o bi jara qaaareku yopane de imasitibaku o baju lenan qaaare, gena ma are ka isiru-siru. \t Angkatan perang surga mengikuti Dia dengan menunggang kuda-kuda putih, dan berpakaian lenan yang putih bersih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Hika nitagi o Gikimoi Awi Tahuka, de niasingangasu o bi nyawaka o demo qangodu ma ngale o oho ikokakali manena.\" \t \"Pergilah berdiri di Rumah Tuhan dan beritahukanlah kepada orang-orang tentang hidup yang baru ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wotemo, \"Baba, Ngona manena o Salamati ma Kolano, o Gikimoi woooho Awi Ngopa.\" \t Simon Petrus menjawab, \"Bapak adalah Raja Penyelamat, Anak Allah Yang Hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ma ngale ngone manena inasieto o soroga ma kawasa. De ngone lo powidamaha de pongongano o riho magegenaka de o Jou Yesus Kristus asa wahino kali. Una magena asa wonasisalamati to ngone nanga dorou moi-moi ma rabano. \t Tetapi kita adalah warga negara surga. Dari situlah juga Raja Penyelamat kita, Tuhan Yesus Kristus, akan datang. Dialah yang kita nanti-nantikan dengan rindu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngomi gena, o Gikimoi Awi manara ma rabaka ngomi Una miwimote la Awi demo gena misihabari o nyawaka. So ngomi minibaja de migolo nginika, o Gikimoi Awi laha kiaka niamamakeka, magena upa ka niaqohaka la nitura o dorouku. \t Karena kami bekerja bersama-sama dengan Allah, maka kami mohon dengan sangat janganlah kalian menyia-nyiakan kebaikan hati Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika nianano masirete kanena Awi riho de kanena Una iwihahado. Duma ngo kanena wihiwaka. Una wooho kali, maro iqomaka wosingangasu nginika! \t Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit seperti yang sudah dikatakan-Nya dahulu. Mari lihat tempatnya Ia dibaringkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa la o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, de ona magena asa Ngohi tasitatapu, maro idadi o Gikimoi Awi Tahu ma didiki. De ona magena asa o riho magena yadongosa kawa. De ona magenaka lo asa Ngohi talefo o Gikimoi Awi ronga de Awi kota ma ronga, gena o Yerusalem qamomuane o Gikimoi Awi pareta ma rabaka gena o sorogaku asa iuti. De asa lo to Ngohi Ai ronga qamomuane moi manga bioka talefo. \t Orang yang menang, akan Kujadikan sebagai tiang dalam Rumah Suci Allah-Ku, dan ia akan tinggal di tempat itu selama-lamanya. Nama Allah-Ku, dan nama kota Allah-Ku--yaitu Yerusalem baru yang akan turun dari surga, dari Allah-Ku--akan Kutulis pada diri orang itu. Juga nama-Ku yang baru akan Kutulis pada dirinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mobabalo moi la igogou muna ka momatengoka gena, ami ngongano o Gikimoika de mogolo mokaeli ma ngale Una asa womiriwo so o putu de o wange mosumbayang Unaka. \t Janda yang betul-betul seorang diri, dan tidak mempunyai siapa-siapa yang dapat memeliharanya, hanya berharap kepada Allah. Siang malam ia terus berdoa kepada Allah untuk minta pertolongan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena de Una woaso onaka wotemo, \"Dodiao, nidooha kagena. O nao niamake, eko hiwa.\" Gila-gila ona wisango, \"Hiwa!\" \t Yesus berkata kepada mereka, \"Anak-anak, apakah kalian punya ikan?\" \"Tidak,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini, nako o manara ma duduno, kiaka o nyawa aku yakokelelo gena, ngini maro nitiai. Duma nia sininga ma rabaka kanaga iwedo-wedo de o gulai de lo o dorou. \t Begitu juga kalian. Dari luar kalian kelihatan baik kepada orang; tetapi di dalam, kalian penuh dengan kepalsuan dan pelanggaran-pelangga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togololi, ma ngale ona lo asa imatekerimoi imatero maro Ngona, Baba, to Ngohi Ai rabaka de Ngohi lo to Ngona Ani rabaka. Komagena tanu ona lo to Ngone Nanga rabaka, ma ngale o bi nyawa yangodu o duniaka aku yopiricaya igogou Ngona gena Ngohi noisulo so tahinoka. \t Aku mohon, Bapa, supaya mereka semua menjadi satu, seperti Bapa bersatu dengan Aku, dan Aku dengan Bapa. Semoga mereka menjadi satu dengan Kita supaya dunia percaya bahwa Bapa yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o imamka ma bi sahe de o bi guru agama Una wisimaqe de itemo moi de moika, \"Cedeke! O nyawa ma somoa wasisalamati, de Una Awi rohe masirete duma wosisalamati waakuwa. \t Begitu juga imam-imam kepala dan guru-guru agama mengejek Yesus. Mereka berkata satu sama lain, \"Ia menyelamatkan orang lain, tetapi diri-Nya sendiri Ia tidak dapat selamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko iqomaka o bobita o Gikimoino panakoka de bilasu paaka, duma ngone o orasi manena upa he magena paaka kali. Sababu nako o bobita ngone inapareta kawa, so maro posone de o bobita magenano inapalakoka. So ngone asa o bobita o Gikimoino paaka ma ngale nanga sininga itiai Unaka, o ngeko iqoqoma magena he pamote kawa. De nako o Gikimoi powileleani gena, o orasi manena aku o ngeko qamomuane moi pamote de potemo, \"O Jou Awi Gurumi ai sininga ma rabaka, so Una magegena waaka ai sininga itiai Unaka.\" \t Tetapi sekarang kita tidak lagi terikat pada hukum agama Yahudi. Kita sudah mati terhadap hukum yang dahulunya menguasai kita. Kita tidak lagi mengabdi dengan cara yang lama, menurut hukum yang tertulis. Sekarang kita mengabdi menurut cara baru yang ditunjukkan oleh Roh Allah kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi Farisika de lo o bi guru agama ona magena igogou yatoosa bai! So ona itagi imatekefakati, la ma ngale o kia bato aku yaaka o Yesuska. \t Tetapi guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu marah sekali, dan mulai berunding mengenai apa yang dapat mereka lakukan terhadap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"He! Kiaso ngini nikiolo. Boloka! Nimomi, la nisumbayang de nigolo upa sidago o babajaku nitura.\" \t Lalu Ia berkata kepada mereka, \"Mengapa kalian tidur? Bangunlah dan berdoalah supaya kalian tidak terkena cobaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena muna mopanyake qatubuso so mosoneka. So miosi qaboloka, de imisidola so mihado kadaku o ngihi iqoqokuka. \t Pada waktu itu ia sakit lalu meninggal dunia. Setelah jenazahnya dimandikan, ia diletakkan di kamar yang di atas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o haiwani ma sinotoka maena lo o nonako ihahairani yaaka koloko o uku gena o dipaku itura ma ngale o bi nyawa yangodu yakelelo. \t Binatang yang kedua itu mengadakan keajaiban-keajaiban yang besar. Di depan semua orang ia membuat api turun dari langit ke bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mososo o tona ibobeleuka, de o naga magena asa ma uruno o ake iuse koloko o selera moi inguuhi qasosihilo, so imimeta o ngopeqeka muna magenaka la ma ngale imisiqasi. \t Maka naga itu menyemburkan dari mulutnya banyak sekali air ke arah wanita itu, untuk menghanyutkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago Una niwitoomaka, Una magena o bi nyawa inangodu nanga oho ma duhutu ma gola. Duma o Gikimoi iwisioho kali o sone ma rabano, de magena ngomi masirete miwikeleloka so minisingangasu nginika. \t Saudara-saudara membunuh Dia, padahal justru Dialah sumber hidup untuk semua orang. Dan Allah sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian. Kami sudah menyaksikan sendiri hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona o akeye idola, de imatodoka o riho magenano o Jou Awi Gurumi o Filipus iwingahoka. De ngaroko o Etiopia ma nyawa una magena o Filipus wikelelo kawa, una asa awi dodagi wadofa kali de awi nali de awi moreka. \t Ketika mereka keluar dari air, Roh Allah mengambil Filipus dari situ. Pegawai tinggi dari Etiopia itu tidak melihat dia lagi. Dengan gembira pegawai tinggi itu meneruskan perjalanannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena ngohi takelelo o teoye o haiwani ilalago moi isupu kali. Kanaga maena ma sahe ngai mogiowo de ma tadu ngai tumudingi. Ma tadu moi-moi ma qokuku kanaga de ma mahkotaka, de ma sahe moi-moika ma lefo gena o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka. \t Lalu naga itu berdiri di pantai. Kemudian saya melihat seekor binatang muncul dari dalam laut. Ia mempunyai sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya ada sebuah mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis sebuah nama penghinaan terhadap Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika manga roriri to Una Awi ade-ade gena yoise, de ona yanako Una wasimeta onaka. So kagena de ona imasikadailako la tanu Una iwitago. Duma ma ngale ona yamodo o bi nyawa yadadala, so ona itagi de Una ka wiqohaka. \t Maka para pemuka bangsa Yahudi yang mendengar perumpamaan itu, berusaha menangkap Yesus, sebab mereka tahu perumpamaan itu ditujukan Yesus kepada mereka. Tetapi mereka takut akan orang banyak. Jadi, mereka pergi meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magegena o bi cocatu ngone o nyawa wonasitokuka. O cocatu kanaga wonahike ngone ma binuka la podadi o bi sosulo, de ma binukali kanaga o cocatu wonahike la Awi demo gena posingangasu, de ma binukali kanaga o cocatu wonahike la o habari qaloloha posihabari, de lo ma binukali kanaga o cocatu wonahike la o gogobu padoto de lo pajaga. \t Ialah yang \"memberi pemberian-pemberian kepada manusia\"; sebagian diangkat-Nya menjadi rasul, yang lain menjadi nabi; yang lain lagi menjadi pemberita Kabar Baik itu, dan yang lain pula diangkat-Nya menjadi guru-guru dan pemelihara jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako ngini o Kapernaumka ma nyawa, gena idodooha. Ngini nitemo o Gikimoi asa ngini winitide de winisihie. We! Komagenawa bai! Duma ngini asa winiumo o narakaku. So tosiade nakoso o nonako ihahairani, kiaka taaaka to ngini nia dokuka, magena taakali o Sodom ma doku iqoqomaka, de igogou o doku magena o Gikimoi asa upa wabodito, so o doku magenena kanagasi sidago o orasi manena. \t Dan kamu, Kapernaum! Apakah kamu akan ditinggikan sampai ke surga? Tidak! Malah kamu akan dibuang ke neraka! Sebab seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu itu sudah dibuat di Sodom, Sodom itu masih ada sampai saat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi miongongano la ngini moi-moi ningodu asa nikaeli niaaka komagena sidago ma dodoguka, la igogou o bi moi-moi o Gikimoino niongongongano gena qangodu ngini niamake. \t Kami ingin sekali supaya kalian masing-masing terus bersemangat sampai akhir, sehingga kalian menerima apa yang kalian harap-harapkan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wotagi o Yairus wimote. De o nyawa yadadala lo imote de o Yesus iwisidehelo. \t Maka Yesus pun pergi bersama Yairus. Banyak orang mengikuti Dia dan mendesak-Nya dari semua jurusan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kristus Una gena o dorou moi lo waakawa, duma maro to ngone nanga dagali Una magena o Gikimoi asa wisieto koloko o nyawa ma dorou moi. O Gikimoi waaka komagena, la ma ngale ngone, nakoso ngone de ma Kristus pomarimoika, de o Gikimoi aku wonaeto maro to Una Awi nyawa la manga sininga itiai Awi simaka. \t Kristus tidak berdosa, tetapi Allah membuat Dia menanggung dosa kita, supaya kita berbaik kembali dengan Allah karena bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ai siningaka cawali o nali de o more, de ai uru ma beto ka cawali o giliri. Ngona ngohi noiqoha kawa togoge isosone manga boosuka, de Ngona noholu ngohi Ani leleani tokokaeli ai rohe iwaro de ibaka o boosuka. Ma sababu magena, ngaroko ngohi done tosone, duma ai sininga qamomagawe sababu o Gikimoika tomasingongano. \t Sebab Engkau tidak membiarkan jiwaku tertinggal dalam dunia orang mati. Engkau tidak membiarkan hamba-Mu yang setia itu hancur dan habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus wotemo o Farisi ma nyawa una magenaka, \"Simon, kanaga o kia naga moi todupa totemo ngonaka.\" O Simon wotemo, \"Iya, Baba Guru, ka notemo bato.\" \t Lalu Yesus berkata kepada Simon, \"Simon, ada sesuatu yang mau Kukatakan kepadamu.\" \"Ya, Pak Guru,\" jawab Simon, \"katakan saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ngohi takelelo kali o malaikat moi kanaga womaokoye kagena o wangeka. De una magena asa woaso womaili-ilika o bi namo isososo qangoduka wotemo, \"He! Niahinosi la nimatolomuno o Gikimoi to Una Awi oqo ma rarame ilalamoka. \t Lalu saya melihat seorang malaikat berdiri di atas matahari. Dengan suara yang keras ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, \"Marilah berkumpul untuk menghadiri pesta besar yang dirayakan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Qadoohaso Ani muri-muri yatilaku to ngone nanga ete de nanga topora manga jojoho. Ce! Ona ioqo de manga gia yatiodowa.\" \t \"Mengapa pengikut-pengikut-Mu melanggar adat istiadat nenek moyang kita? Waktu akan makan, mereka tidak mencuci tangan lebih dahulu menurut peraturan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini ai dodiao nipipiricaya de tinidododara, o moi-moi iqomaka o surati manena ma rabaka talefo gena bilasu ngini niosininga. So ngini ningodu o orasi isigeto-geto upasi jai-jai nitoosa, duma bilasu nia dodiao niasigise qaloha de lo upasi jai-jai nibicara, duma bilasu iqoma nimasosininga kasi. \t Perhatikanlah ini baik-baik, Saudara-saudara yang tercinta! Setiap orang harus cepat untuk mendengar, tetapi lambat untuk berbicara dan lambat untuk marah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una woholusi womingaho la imasikiidu dede muna. Awi ngale gena womiqohaka sidago lo muna mopuo kasi. Komagena so ma bati muna o ngopa Una magena mowisibuoka. Qabolo de o Yusuf o ngopa Una magena wisironga o Yesus. \t Tetapi selama Maria belum melahirkan anaknya itu, Yusuf tidak bercampur dengan Maria. Dan sesudah anak itu lahir, Yusuf menamakan-Nya Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o ngopa magena wotemo, 'Baba, ngohi kanaga de ai sala o Gikimoika de lo ngonaka. Idadi kawa ngohi manena noieto ani ngopa.' \t 'Ayah,' kata anak itu, 'aku sudah berdosa terhadap Allah dan terhadap Ayah. Tidak layak lagi aku disebut anak Ayah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de ma Kolano Herodes wogiise o habari magena, de una wimodo de awi sininga isusa, de lo ma ngale manga kolano gena nagala done wadoosa so o Yerusalemka ma bi nyawa lo yadala yamodo de manga sininga isusa. \t Ketika Raja Herodes mendengar hal itu, ia terkejut sekali, begitu juga semua orang di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magegena o Yesus kanaga o Yudea ma tonaka de woliho womasidiado o Galileaka gena, he ma para ma sinotoka o nonako ihahairani waaka. \t Itulah keajaiban kedua yang dibuat Yesus di Galilea setelah Ia datang dari Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mimoi ongo Yohana o Khuza ma peqeka, una woleleleani moi o Kolano Herodes awi kadatoka. Kanaga lo ongo Susana de lo o bi ngopeqeka ma somoali yadadala. O ngopeqeka ona magena de manga pipi masirete aku yariwo o Yesus de lo Awi muri-muri. \t juga Yohana, istri Khuza, pegawai istana Herodes; Susana, dan banyak lagi wanita lain. Dengan biaya sendiri, mereka membantu Yesus dan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena nagala o nyawa kanaga itemo, \"Ce! Sababu ngone o bobita o Gikimoino bilasu he pomasigocoho kawa, duma ngoneka o Gikimoi Awi laha wonasidumu de wonasiputuruka, so nagala ka qaloha ngone o dorou paakasi.\" De ngohi tosango, hiwa bai! Upa komagena! \t Sekarang, apa kesimpulannya? Bolehkah kita berdosa, sebab kita tidak lagi di bawah kekuasaan hukum agama Yahudi, melainkan di bawah kekuasaan rahmat Allah? Sekali-kali tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi ngini nigolo gena, hika nipiricaya igogou o Gikimoi asa winihike de winidoto nginika, ma ngale nia sininga ma rabaka o Gikimoika upa niwidodato. Sababu o nyawa nakoso o Gikimoika la iwidodato, de ona magena asa manga piricaya o Gikimoika gena itatapuwa, gena maro o deru o moku-moku de o rato qasosihilo yadahe so ikole hika de hino. \t Tetapi orang yang meminta, harus percaya; ia tidak boleh ragu-ragu. Sebab orang yang ragu-ragu adalah seperti ombak di laut yang ditiup angin ke sana ke mari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ona ioqo qabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. \t Kemudian kelebihan makanan itu dikumpulkan oleh pengikut-pengikut Yesus--semuanya ada dua belas bakul penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wasitemo onaka, \"Sababu to ngini nia sininga qatogoi sidago o Musa winisimaha nia peqeka niaholu. Duma igogou, ma nonoma kasi de isidadi maro komagenawa. \t Yesus menjawab, \"Musa mengizinkan kalian menceraikan istrimu sebab kalian terlalu susah diajar. Tetapi sebenarnya bukan begitu pada mulanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku, de o imam o bolu moi manga topora o Abia gena manga orasi imanara so kagena o Gikimoi Awi Tahuka o Zakharia o imam manga manara waaka, \t Pada suatu hari, waktu golongan Abia mendapat giliran, Zakharia menjalankan tugas sebagai imam di hadapan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de o Gikimoi asa Awi laha wonisidumu ngonaka, sababu o nyawa maro ona magena ani manara yaakuwa yafanggali. So ma orasi imasidiado o nyawa manga sininga itotiai done wasioho kali, de ngona ani manara ma sopo magena asa wafanggali.\" \t Engkau akan diberkati, sebab orang-orang itu tidak akan dapat membalas kebaikanmu. Kebaikanmu akan dibalas oleh Allah pada waktu orang-orang yang baik dibangkitkan kembali dari kematian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nia manara o Yesuska komagena, so bilasu nimatoba de nia dorou moi-moi niodongosa de nimabolutu niwimote o Gikimoika, la Una asa wapiki to ngini nia dorou magena. \t Oleh sebab itu Saudara-saudara, bertobatlah dari dosa-dosamu dan kembalilah kepada Allah, supaya Ia menghapuskan dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ai aheli moi de ona magena aku ma Kristus wipiricaya gena, lebelaha ngohi masirete o Gikimoi woikutuku de lo ngohi de ma Kristus imisikitingaka. \t karena saudara-saudara saya yang sebangsa dengan saya. Sebab untuk mereka, saya sendiri rela dikutuk oleh Allah dan diceraikan dari Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi Samariaka ma nyawa ona magena imore de yanali. \t Maka orang-orang di kota Samaria itu gembira sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo woleleleani moi kanaga o cala sinoto wamake, una magena lo wahino de wotemo, 'Tuangi, iqomaka o cala sinoto noisidodogu ngohika. Nanano, maena ma dogo ena gena o cala sinotoli.' \t Lalu pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, Tuan sudah menyerahkan dua ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan dua ribu lagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona iliho imakangaho manga doku o Nazaretka, de igogou Una wasigise qaloha ma awa de ma babaka. O moi-moi idadadika qangodu magena ma awa ami sininga ma rabaka madiahika. \t Kemudian Yesus pulang bersama mereka ke Nazaret, dan taat kepada mereka. Semua hal itu disimpan oleh ibu-Nya di dalam hatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, manena ai surati ma sinotoka tinidelefo nginika. O surati ngai sinoto magena ngohi talefo nginika, la ma ngale tinisigaro la ngini asa de nia sininga ibobolowo o dodoto itotiai gena niososininga. \t Saudara-saudaraku yang tercinta! Inilah surat saya yang kedua kepadamu. Di dalam kedua surat ini, saya berusaha membangkitkan pikiran-pikiran yang murni padamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngeko idodooha o Gikimoi aku wotemo manga sininga itiai Unaka gena ona ka yaholu de ka manga ngeko masirete gena ona yamote, so ma ngale manga sininga idadi itiai o Gikimoika gena ka cawali Awi bobita gena yaaka. \t Mereka tidak mengetahui caranya Allah membuat hubungan manusia dengan Dia menjadi baik kembali. Dan karena mereka mau mengikuti cara mereka sendiri, maka mereka tidak tunduk kepada cara yang ditunjuk Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga ma lamo ka ngai moi kiaka bilasu ngona naaka, ena gena o Gikimoi Awi demo nosigise. Nako ani nongoru muna manena qaloloha mahirika, de asa yaakuwa o loha magena yaqehe munano.\" \t padahal yang penting hanya satu. Dan Maria sudah memilih yang baik, yang tidak akan diambil dari dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, yanau moi la ma peqeka womiholuka, de una asa de awi sala, ka cawali muna gena mosundali moqomaka. Sababu nakoso muna ma duuruka mokawi de yanau ma somoali, de ma roka ma nonoma gena waaka so igogou muna magena mosundali ma ngale unaka. De naguuna yanau ma somoali o ngopeqeka muna magena womikawi kali, gena una lo wosundali qaboloka.\" \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa menceraikan istrinya padahal wanita itu tidak menyeleweng, menyebabkan istrinya itu berzinah, kalau istrinya itu kawin lagi. Dan barangsiapa yang kawin dengan wanita yang diceraikan itu, berzinah juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So sababu o Yesus Kristus wonasiputuru, so tanu o Gikimoi womatetengo de lo igogou wococawaro, Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin. Ngohi Paulus \t Dialah satu-satunya Allah, Ia mahabijaksana. Semoga Ia dijunjung tinggi selama-lamanya melalui Yesus Kristus! Amin. Hormat kami, Paulus, hamba Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma bilasu niatuga nia loha ma duhutu la kanaga nia sininga ma rabaka, ena gena nia sininga qamuuqu de isohi gena itotagaliwa. Magena o Gikimoi watuga de wakelelo igogou ma faida gena foloisi ilamo. \t Sebaliknya, hendaklah kecantikanmu timbul dari dalam batin, budi pekerti yang lemah lembut dan tenang; itulah kecantikan abadi yang sangat berharga menurut pandangan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena kanaga manga sangisara foloisi qatubuso de ona masirete foloi isususa. Ngaroko komagena, kanaga ona lo manga nali foloisi idogo-dogo sidago ona asa o nyawaka yahike lo de manga sininga foloisi qaloha. \t Mereka sudah diuji dengan kesukaran-kesukaran yang berat. Tetapi di tengah-tengah kesukaran-kesukaran itu, mereka bergembira dan sangat murah hati dalam memberikan sumbangan untuk menolong orang lain, meskipun mereka miskin sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sababu komagena so asa o Yahudika manga roriri to ona manga duhudu Unaka gena foloisi idogo, sidago manga edekati gena igogou Una bilasu iwitooma. Ma sababu gena manga bobita o Sabat ma wange magena Una watilakuka de lo maro womasitero Una dede o Gikimoi ka imaketero, so Una o Gikimoi wiaso lo Awi Baba. Komagena so ona itemo magena o dorou waakaka, so bilasu iwitooma. \t Kata-kata itu membuat para penguasa Yahudi semakin berusaha untuk membunuh-Nya. Mereka berbuat itu, bukan hanya karena Ia melanggar peraturan agama mengenai hari Sabat, tetapi juga karena Ia berkata bahwa Allah itu Bapa-Nya; berarti Ia menyamakan diri-Nya dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako o Yahudika ma bi nyawa, ngaroko o Gikimoi Awi bobita o Musa walelefo gena yanakoka, duma ona lo kanaga yaakawa de ona magena o Gikimoi bilasu wafanggali de o dorou. Sababu upa ona o bobita o Gikimoino yananako gena manga sininga itiai Unaka, duma ona la kanaga Awi bobita yaaka to ona manga sininga magegena asa Una waaka itiai. De nako o Yahudika ma bi nyawa yasowo ona magena, ngaroko Awi bobita o Musa walelefo gena yanakowa, duma ona o bi moi-moi itotiai yanakoka, de ona magena yaakawa ona lo bilasu Una wafanggali de o dorou. \t Sebab orang berbaik kembali dengan Allah, bukan karena orang itu sudah mengetahui hukum agama Yahudi, melainkan karena ia melakukan apa yang tercantum dalam hukum itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri Una wisimaqe de itemo moi de moika, \t Begitu juga imam-imam kepala dan guru-guru agama serta pemimpin-pemimpin Yahudi mengejek Yesus. Mereka berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi totemo, 'Jou, ona magena inako ngohi, o orasi isigeto-geto o puji ma tahuka towosa so o bi nyawa ipipiricaya Ngonaka gena tatago de tangangapoka, de asa o buika tasingosa. \t Saya berkata, 'Tuhan, mereka tahu betul bahwa saya sudah memasuki rumah-rumah ibadat untuk menangkap mereka dan memukul orang-orang yang percaya kepada-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka sidago o Yesus womasidiado o Yerusalemka, gila-gila wowosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. Kagena Una watailako ma moi-moi ma rabaka qangodu, duma he qamaqa-maqa so o orasi magena Una de Awi muri yamogiowo de sinoto itagi imakangaho o Betania ma dokuka. \t Akhirnya Yesus sampai di Yerusalem, lalu masuk ke Rumah Tuhan. Di situ Ia memperhatikan sekeliling-Nya. Tetapi karena sudah hampir gelap, Ia kemudian berangkat ke Betania bersama-sama dengan kedua belas pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nia demo onaka gena salalu qamuuqu de qaloha, so ona yangodu moi de moika aku nisidemo ngini gena qaloha. \t Hendaklah hal-hal yang kalian ucapkan selalu menyenangkan dan menarik. Hendaklah kalian tahu bagaimana seharusnya kalian menjawab pertanyaan-pertanyaan orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una o keledai ma ngopa wamake so wodola de ma qokuka womatamiye, so igogou idadi maro iqoqoma kiaka o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefoka itemo, \t Yesus mendapat seekor keledai muda, dan menungganginya. Maka terjadilah yang tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku. So ma binuka o nyawa isidodipitoka de ma binuka o namo yaoqoka. \t \"Seorang petani pergi menabur benih. Ketika ia sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Sebagian diinjak orang dan yang lainnya dimakan burung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako done ngohi totagi la ihiwaka, de o bi nyawa manga sininga qatotorou de manga galusiri ihihiwa done asa yahino nia sidongirabaka gena, maro o bi duba o boulamo ifofufuruka so kagena yoduumo la idadi ma goli. \t Seperginya saya, pasti akan datang serigala-serigala yang buas ke tengah-tengah kalian. Dan orang-orang yang kalian jaga itu akan menjadi mangsa serigala-serigala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus asa Awi muri-muri yamogiowo de sinoto waaso imatolomu Unano, de kagena de wotemo onaka, \"Ngini ningoduka asa o kuasa tinihike la aku o toka niodusu, de lo o nyawa yasisiri de yopopanyake gena yangodu niasiloha.\" \t Pada suatu hari Yesus memanggil kedua belas orang pengikut-Nya berkumpul. Lalu Ia memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh-roh jahat dan menyembuhkan segala macam penyakit dan segala macam cacat badan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomasi una gena o nonako moi wahikeka, wotemo komanena, \"O nyawa naguuna ngohi towihahame gena, Una magena qabolo. Una niwitago de niwingaho, de lo niwijaga nisidodiahi.\" \t Si pengkhianat sudah menentukan suatu tanda bagi mereka. \"Orang yang saya cium,\" katanya kepada mereka, \"Dialah orangnya. Tangkap Dia dan bawa Dia dengan penjagaan yang ketat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O nita ma duhutu he yadisiwa o bi nyawa yangoduka, de o nita magena asa imasidiado o dunia ma bi dokuka.\" Komagena o Yohanes wotemo. \t Terang sejati yang menerangi semua manusia, datang ke dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini ningodu upa nimacaralamo, duma de nia sininga qamomuuqu bilasu nimahadoku o Gikimoi wokokuasa Awi simaka, la done ma orasi wositotatapuka imasidiado, Una done asa ngini winisihoromati. \t Sebab itu, rendahkanlah dirimu di bawah tangan Allah yang kuat, supaya Ia meninggikan kalian kalau sudah waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa sidago ngone pawosa o loha o nyawaka paaka de lo o kia naga de maena ngoneka gena pahike o nyawaka, sababu o manara magena maro o suba moi kiaka o Gikimoi wodudupa. \t Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, sebab inilah kurban-kurban yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi demo moi-moi gena o Yesus wadoto qabolo, de o bi nyawa yadadala kiaka yosigogigise Awi dodoto magena ona yohairani. \t Akhirnya Yesus selesai mengajar, dan orang-orang yang ada di situ heran sekali mendengar pengajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Waaka komagena la ma orasi ngone wonangoso to Una Awi simaka, de Awi nita ma rabaka ngone gena inatebika de nanga sala eko nanga dorou moi lo ihiwa, so o nyawa moi lo yaakuwa ngone inakalaki. \t Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de awi ngongano gena ka waoqo o ino ma reremo, kiaka itutura wokakaya awi mejaku. So awi susa komagena, de o bi kaso lo yahino awi nabo yalaqe-laqe. \t Ia ingin mengisi perutnya dengan remah-remah yang jatuh dari meja orang kaya itu. Anjing bahkan datang menjilat boroknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de muna una mowikelelo de mosingangasu o bi nyawa kagenadahu motemoli, \"Cedeke! O nyawa una magena lo to ona manga sidongirabano.\" \t Pelayan wanita itu melihat Petrus lagi, dan berkata pula kepada orang-orang di situ, \"Dia memang salah seorang dari mereka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat yatumudingi ona iqomaka o udo-udo de o bodito ma dodogu tumudingi iaaho, ona magena manga sidongirabano wimoi wahino ngohino, de wotemo, \"Nahinosi, la ngohi tonisikelelo ngonaka mokakawi muna magena o Duba ma Goho to Una Awi peqeka.\" \t Satu dari antara ketujuh malaikat yang telah memegang wadah-wadah yang penuh dengan ketujuh bencana terakhir itu datang kepada saya dan berkata, \"Mari! Aku akan tunjukkan kepadamu Pengantin, yaitu istri Anak Domba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Asyer, o Naftali, o Manasye, \t Asyer, Naftali, Manasye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngomi manena mimasitero dede ona ihoholu gena, ngo kanaga nginika manga giliri masirete isimaneka, gena upa bai! Ngomi mimasitero dede ona gena miholu. Ilaha! Mitemo, ngaroko, idodooha ona gena manga giliri masirete isimane de nagala yamote ka cawali manga duga masirete. \t Tentu saja kami tidak berani membandingkan atau menempatkan diri kami sederajat dengan orang-orang yang menganggap dirinya tinggi. Alangkah bodohnya mereka! Mereka membuat ukuran sendiri dan menilai diri sendiri dengan ukuran itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa nagoona la kanaga manga gogoho ma dodagi itotiaiwa o Jou Awi roti yooqo eko Awi anggur youdo, de igogou ona magegena de manga salaka, sababu o Jou Awi rohe de Awi au gena ona yosidoohawa. \t Oleh karena itu, orang yang makan roti Tuhan atau minum anggur Tuhan dengan cara yang tidak patut, orang itu berdosa terhadap Tuhan yang sudah mengurbankan tubuh dan darah-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa manga manara gena Una wanano qatorou, de Una asa manga dorou ma sopo magena woholu wafanggali de o loha bai! Duma ona manga rohe gena asa wasisalamati, maro o nyawa manga tahu la kanaga qangodu qaukuka de cawali manga rohe asa isalamati. \t Tetapi kalau pekerjaan orang terbakar, ia akan rugi; ia sendiri akan selamat, tetapi seperti orang yang lolos menerusi api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O moi-moi iqomaka ngohi talefoka, ngaroko tongongano itekawa ngohi asa tahika kali ngonaka, \t Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Tosiade-ade, kanaga o nyawa moi de awi duba o ratu moi. Nakoso o duba ma sidongirabano moi isisa, done o kia asa waaka. Ngini nia sininga ma dakolo o kia. Igogou, una asa o duba morisiwo de siwo o talaka gena waqohaka, de wotagi o duba isisisa moi wasari. \t Bagaimanakah pendapatmu? Seandainya ada seorang yang mempunyai seratus ekor domba, lalu seekor dari domba-domba itu hilang, apakah yang akan dibuat oleh orang itu? Pasti ia akan meninggalkan domba yang sembilan puluh sembilan ekor itu di bukit dan pergi mencari yang hilang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale ngohi de ai dodiao misihohabari gena, ngini bilasu nia sininga ma rabaka nitemo ngomi cawali ma Kristus Awi leleani, sababu o Gikimoi womipiricaya ngomika so o habari qaloloha gena womihike ngomika ma ngale mitagi misihabari. \t Anggaplah kami pelayan-pelayan Kristus, yang bertanggung jawab memberitakan rencana-rencana Allah yang belum diketahui dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itemo, \"O kia bilasu ngone paaka o nyawa yasinoto magenaka. O bi nyawa o Yerusalemka igogoge yangodu yanakoka ona yaaka o nonako ihahairani manena foloisi ilamo. So ngone lo akuwa potemo magena ikulai. \t Mereka berkata, \"Kita harus berbuat apa terhadap orang-orang ini? Semua orang yang tinggal di Yerusalem sudah tahu bahwa keajaiban yang luar biasa ini, dilakukan oleh mereka berdua. Kita tidak dapat menyangkal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o orasi manena upa he notamaha. Nomomi la ngona ngohi toniosi, de o Jouka nogolo la tanu ani sala de ani dorou qangodu o Gikimoi wonisiapongu.' \t Sekarang jangan lagi menunggu lama-lama. Bangunlah, dan berilah dirimu dibaptis. Berserulah kepada Tuhan supaya engkau dibebaskan dari dosa-dosamu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma boberesu ma ngora mogiowo de sinoto magena gena o mutiara ngai mogiowo de sinoto so o ngora moi o mutiara ngai moika. O kota magena ma ngeko isiaka de o guraci ma duhutu, gena ma dodo maro o kaca ileleto-leto. \t Kedua belas pintu gerbangnya terdiri dari dua belas mutiara, masing-masing pintu dibuat dari satu mutiara. Jalan di kota itu dibuat dari emas murni, bening seperti kaca yang mengkilap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wasulo onaka, \"Nitagi ma bati o bi doku o dunia ma ngoguka, de nisihabari o habari qaloloha o Gikimoino ma meta o dunia ma nyawaka. \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Pergilah ke seluruh dunia dan siarkanlah Kabar Baik dari Allah itu kepada seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o orasi manena ngohi asa de ai nalika bai! Ngohi inali sababu ngini nia sininga ipopeleso gena hiwaka. Duma ma ngale nia sininga ma beleso so aku nia sala nimatoba de nimatodubaka, komagena so ngohi asa de ai nalika. Sababu mote o Gikimoi Awi edekati nia sininga ma beleso gena kanaga de ma ngale nimatoba de nimatoduba, so ai surati magena asa ngini inisirugi gena hiwa. \t Tetapi saya senang sekarang--bukan karena hatimu menjadi sedih, melainkan karena kesedihanmu itu membuat kelakuanmu berubah. Memang kesedihanmu itu sejalan dengan kehendak Allah. Jadi, kami tidak merugikan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Filipus wotemo unaka, \"Ka qaloha baba, nako nopiricaya de ani sininga igogou, ngohi aku toniosi.\" De o Etiopia ma nyawa una magena wotemo, \"Ngohi topiricaya o Yesus Kristus Una magena o Gikimoi ma Ngopa.\")) \t (Filipus berkata, \"Kalau Tuan percaya dengan sepenuh hati, Tuan boleh dibaptis.\" \"Saya percaya Yesus Kristus adalah Anak Allah,\" kata pegawai tinggi dari Etiopia itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yakobus de o Yohanes yoise o doku magena ka iwiholu, so ona yotemo o Yesuska, \"Jou, nako qaloha de ngomi migolo o dipaka de o uku iuti la o doku magena yatupu bai!\" \t Maka pada waktu pengikut-pengikut Yesus, yaitu Yakobus dan Yohanes tahu tentang hal itu, mereka berkata, \"Tuhan, apakah Tuhan mau, kami minta api turun dari langit untuk membinasakan orang-orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idodooha, nakoso ma moi de ngini nikelelo Ngohi o Nyawa ma Duhutu done asa idaku toliho la togoge o sorogaka. Nako komagena, done ngini gena idodooha. \t Bagaimana jadinya nanti kalau kalian melihat Anak Manusia naik kembali ke tempat-Nya yang semula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moili ma gubernur wosupu o Yahudika manga roririka wotemo kali, \"He! Nianano! Nakoso Una magegena, ngohi towisisupu ma ngale gena tinidedemo nginika, igogou Una manena Awi sala moi lo ngohi tamakewa.\" \t Sesudah itu Pilatus keluar sekali lagi dan berkata kepada orang banyak itu, \"Lihat! Saya membawa Dia ke luar kepadamu, supaya kalian tahu saya tidak menemukan satu kesalahan pun pada-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wosidailako qaboloka, de una magena wasulo awi nyawa wileleleani moika la una wotagi wadedemo o nyawa yakokoro ona magenaka, 'Hino, la potagi o oqo ma rarameka, sababu qangodu isidailako qaboloka.' \t Ketika sudah waktunya untuk mulai pesta, orang itu menyuruh pelayannya pergi kepada para undangan dan berkata, 'Silakan datang, semuanya sudah siap!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O ade-ade o nyawa moi o gisisi wosihahaja ma ngale gena komanena, so niise la nianako. \t \"Dengarlah apa arti perumpamaan tentang penabur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, yamuruo naga to ngini nia sidongirabano done isone waasi, nakoso yakelelo waasi Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tahino maro o Kolano moi.\" \t Ketahuilah! Dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati, sebelum melihat Anak Manusia datang sebagai Raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu kanaga o nyawa o demo gena imasigocoho, so nanga dodoto itotiai gena ona yapiricaya kawa. Sidago kagena. Ngohi togolo tanu o Gikimoi Awi laha foloi wodogo ngini o bi nyawa nipipiricaya ningoduka. Ngohi Paulus O Laodikia ma kota o Frigia ma daeraka \t Sebab ada orang-orang yang mengatakan bahwa mereka memiliki pengetahuan itu, sehingga menyeleweng dari ajaran-ajaran Kristen yang mereka percaya dahulu. Semoga Tuhan memberkati Saudara-saudara. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi la kanaga idadadi qangodu manga oho ma rabaka gena, ona ka yapoha. Ma ngale o nyawamoi-nyawamoi gena ona ipiricaya qaputuru de lo ingongano qaputuru. So o sangisara moi-moi gena qangodu ona aku yamoku. \t Ia tahan menghadapi segala sesuatu dan mau percaya akan yang terbaik pada setiap orang; dalam keadaan yang bagaimanapun juga orang yang mengasihi itu tidak pernah hilang harapannya dan sabar menunggu segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone lo panakoka ena gena ngone inatagalika, so o dorou ngone iqoqoma paaakaka gena padongosaka de igogou o oho ma duhutu inahikeka, ena gena o oho ka sidutu ikakali. Ngone panako komagena, sababu ngone padodara nanga dodiao ma Kristus wipipiricayaka. Duma nakoso o nyawa la kanaga manga dodiao ma Kristus wipipiricaya de yadodarawa, ona magena imatero de o dorou iqoqoma yaaakaka gena, yoholu yodongosa so o oho ma duhutu yamake waasi. \t Kita tahu bahwa kita sudah keluar dari kematian, dan berpindah kepada hidup. Kita tahu itu, sebab kita mengasihi sesama saudara kita. Orang yang tidak mengasihi, berarti masih dikuasai oleh kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala kanaga ngini nia sidongirabaka o nyawa moi wotemo, \"O Gikimoi o Yahudika ma nyawa ona magena waholuka, ma ngale ngomi o Yahudika ma nyawa misowo aku Una womiqehe qaloha, maro o gota ma uma wabitogu ma ngale o uma ma somoano aku kagena isigapala de isidopiliku la ioho.\" \t Tetapi Saudara akan berkata, \"Ya, tetapi cabang-cabang itu dipotong supaya saya dapat dicangkokkan pada pohonnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso niise o habari ma ngale o kudoti de lo o gangamo isigoko gena, upa lo nimodo. O moi-moi magena bilasu idadi iqoma, duma upa nitemo magena o dunia ma dodogu ma orasi imasidiadoka.\" \t Janganlah juga takut kalau kalian mendengar berita mengenai peperangan dan pemberontakan. Semuanya itu harus terjadi dahulu. Tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma isusali nako potemo de o haku o nyawano.\" Ona yamodo poli upa sidago o nyawa yadadala yatoosa, sababu ona itemo o Yohanes una magena o nabi moi. \t Tetapi sulit juga untuk berkata, 'Dengan hak manusia.'\" Sebab mereka takut akan orang banyak, karena semua orang menganggap Yohanes seorang nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus Awi sosulo yamogiowo de sinoto asa iliho ikahino kali, so Unaka imatolomu de ona o manara yaaaka de yadodotoka qangodu isingangasu Unaka. \t Rasul-rasul yang diutus oleh Yesus itu kemudian kembali lagi, dan berkumpul dengan Yesus. Mereka melaporkan kepada-Nya semua yang telah mereka perbuat dan ajarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago ngomi mia jaraka de mitura o tonaku, de o ili moi toise de mia bahasa Ibrani itemo ngohika, 'Saulus, Saulus! Qadoohaso Ngohi noisangisara. Ma ngale ngona Ngohi noiholu de noisangisara, so ngona masirete nisiri bato, so koloko o sapi ma nau moi ma duhutu wosipasi iholu de ma gorobaka yapito so qasiri.' \t Kami semua jatuh ke tanah. Lalu saya mendengar suara berkata kepada saya di dalam bahasa Ibrani, 'Saulus, Saulus! Mengapakah engkau terus saja menganiaya Aku? Engkau akan merasa sakit sendiri, kalau engkau terus saja melawan pimpinan Dia yang menjadi tuanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o rohe ma bobolo la kanaga panano moi ikurangi eko kanaga o bobolo moi gena ihiwa, de igogou ngone asa paakuwa pooho. \t Sebaliknya anggota-anggota tubuh yang dianggap lemah itu, kita perlukan sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngone lo porarame de nanga nalika. Komagena so ngone bilasu o dorou iqoqoma gena paaka kawa de lo nanga sininga ibolowo de itiai, maro o ragi papake kawa de ka o bokol qamomuane de iraragiwa gena paoqo. \t Jadi, mari kita merayakan pesta kita itu dengan roti yang tidak beragi, yaitu roti yang melambangkan kemurnian dan semua yang berkenan di hati Allah. Jangan kita merayakan pesta Paskah itu dengan roti yang mengandung ragi yang lama, yaitu ragi dosa dan kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O sangisara ngone inasinoto gena, igogou kanaga inadahe de to ngone nanga manara. Duma Una gena Awi sala lo ihiwa.\" \t Hanya hukuman kita berdua memang setimpal dengan perbuatan kita. Tetapi Dia sama sekali tidak bersalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu niopiricaya to Ngohi Ai demo totemo, 'Ngohi gena Ai Baba Awi rabaka, de Una lo kanaga to Ngohi Ai rabaka.' Kanaga ngini nitekaka Ngohi nimote so niakeleloka o nonako ihahairani Ai Babano taakaka. So ngaroko niaakuwa Ai demo niopiricaya, duma ngini aku Ngohi nipiricayasi, sababu o nonako niakokeleloka magena lo to Una Awi nonako. \t Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku bersatu dengan Bapa dan Bapa bersatu dengan Aku. Atau setidak-tidaknya, percayalah karena apa yang sudah Kulakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Paulus woholu de wogolo wotemo, 'Nakoso yaaku, de ngohi kanena o bui ma raba kasi sidago lo ai hali manena bilasu ma Kaisar Roma asa watailako la wahakim.' Ma sababu magena so ngohi tapareta la wijajaga kasi, sidago o orasi qaloloha moi tamake de asa una magena towisidingo kadoka ma Kaisar Romaka.\" \t Tetapi Paulus minta naik banding; ia minta supaya ia tetap tinggal di tahanan sampai perkaranya diputuskan oleh Kaisar. Oleh sebab itu saya memerintahkan supaya ia ditahan terus, sampai saya mendapat kesempatan untuk mengirim dia kepada Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini masirete nianakoka, ma moi waasi ma ngale ngohi ai oho ma kurangi gena ngini tinisimoku. Duma kanaga o nyawa itemo, ngohi gena tinisihahaga maro o nyawa icocawaro moi. Ona lo itemo ngohi ngini tinikulaika la o pipi tomamake. \t Nah, kalian setuju bahwa saya tidak pernah menyusahkan kalian. Namun ada yang berkata bahwa saya ini licik; bahwa saya mendapat keuntungan dari kalian karena tipu daya saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi Una magena kanaga o nyawa moi lo waasi ona iwikelelo. Ka cawali o Gikimoi ma Ngopa womatetengo, kanaga ma Baba Awi dateka, Una gena wonasinako o Gikimoi ngoneka. \t Tak ada yang pernah melihat Allah, selain anak tunggal Bapa, yang sama dengan Bapa dan erat sekali kepada-Nya. Dialah yang menyatakan Bapa kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi nyawa manga sala wakeleloka, de Una wotemo, \"Niososininga! Ma orasi he idumuka, Ngohi asa o jaji qamomuane moi taaka o bi Yahudika ma nyawa yangoduka, bai o Israelka de lo o Yehudaka. \t Tetapi Allah sudah menemukan kesalahan pada umat-Nya, sehingga Allah berkata, \"Ingat, akan datang waktunya, Aku akan mengadakan perjanjian yang baru dengan bangsa Israel, dan dengan bangsa Yehuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo onaka, \"O nyawa yadadala la yodupa o habari qaloloha yoise, ona magena imatero maro o tamo qaoosaka gena bilasu yautu, duma kanaga youutu ma nyawa yadalawa. Komagena so ngini bilasu nimasigaso o doro ma duhutuka, de nigolo la ma ngale yobiuutu una wasulo la ona itagi awi doroka youtu. \t \"Hasil yang akan dituai banyak,\" kata-Nya kepada mereka, \"tetapi pekerja untuk menuainya hanya sedikit. Sebab itu, mintalah kepada Pemilik ladang supaya Ia mengirimkan pekerja untuk menuai hasil tanaman-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka de o dipaka o nonako moi asa yasikelelo gena ma ngale Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tahino kali. De o bi nyawa yangodu o duniaka asa yododora, sababu ona asa ikelelo Ngohi tahino o lobi-lobi ma rabaku touti de to Ngohi Ai mulia ma siwa tomasisaoka de Ai kuasa ma buturu. \t Sesudah itu tanda Anak Manusia akan kelihatan di langit. Pada waktu itu semua bangsa di bumi akan menangis. Mereka akan melihat Anak Manusia datang di atas awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una asa wasingangasu onaka wotemo, \"O kia naga to Ngohi Ai ino gena, nakoso towisigise Una woisusuloka so tahino kanena, de lo nakoso Awi manara magena taaka qabolo. \t Lalu Yesus berkata, \"Makanan-Ku adalah mengikuti kemauan Dia yang mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan yang diserahkan-Nya kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini o roka gena, bilasu nia peqeka nimidodara, imatero maro ma Kristus ngone o gogobu gena wonadodaraka sidago Awi rohe lo wahike la witooma ma ngale ngone posalamati. \t Suami, kasihilah istrimu, sama seperti Kristus mengasihi jemaat serta mengurbankan diri-Nya untuk jemaat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nako o Yahudika ma nyawa gena, ma ngale ngini masirete nitemo, \"Ngohi manena o Yahudika ma nyawa moi, ena gena o Gikimoi Awi nyawa wahihiri moi.\" De ma ngale ngini Una Awi bobita niopiricaya so nia giliri nisimane de nitemo, \"Ngohi manena o Gikimoi Awi nyawa masirete.\" \t Tetapi sekarang bagaimana dengan Saudara-saudara sendiri? Saudara mengaku diri orang Yahudi. Saudara bergantung kepada hukum agama Yahudi dan Saudara bangga atas hubungan Saudara dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ngini niososininga ma orasi iqomaka ngini o Gikimoi winisitatapu waasi maro Awi nyawa, de ngini gena idodooha. Ngini gena nidalawa nia sidongirabaka o dunia ma bi nyawa ininano koloko maro o nyawa nicocawaro, eko nikokuasa, eko lo nihohoromati. \t Saudara-saudara! Coba ingat bagaimana keadaanmu pada waktu Allah memanggil kalian. Cuma sedikit saja dari antaramu yang bijaksana, atau berkuasa, atau berkedudukan tinggi menurut pandangan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko o Yesus Kristus gena iqomaka niwikelelo waasi, duma ngini asa niwidodaraka. De lo ngaroko o orasi manena niwimake waasi, duma ngini niwipiricayaka sidago lo to ngini nia nali gena igogou foloisi ilamo, so ma ngale nia nali ma lamo gena o demo moi lo nisimakewa nisingangasu de nia uru masirete. \t Kalian mengasihi-Nya, meskipun dahulu kalian tidak melihat-Nya. Dan kalian percaya kepada-Nya meskipun sekarang kalian tidak melihat-Nya. Itu sebabnya kalian bergembira, dan merasakan sukacita yang agung dan tak terkatakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o piricaya ma jarita de maenasi so ngohi aku tinidedemo nginika, duma ai orasi gena asa ipasaka. Duma ngohi tosingangasu waasi o Gideon, o Barak, o Simson, o Yefta, o Daud, o Samuel de lo o bi nabi ma binuka ona magena yangodu manga jarita. \t Nah, saya bisa saja terus-menerus berbicara, tetapi waktu tidak cukup untuk saya. Sebab saya belum lagi menyebut Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, Samuel, dan nabi-nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wosango wotemo, \"Bolo bato niaqohaka, la ngone pogila-gila potagi kadoke o doku ma somoaka, de tosihabari de lo tadoto o Gikimoi Awi habari qaloloha. Sababu ma ngale magegena so Ngohi manena tahino o dunia ma qokuka.\" \t Tetapi Yesus menjawab, \"Mari kita meneruskan perjalanan kita ke kota-kota lain di sekitar sini. Aku harus berkhotbah di sana juga, sebab itulah maksudnya Aku kemari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So to ngohi ai sitiari gena komanena: O orasi manena de ngone popipiricaya gena asa o sangisara idala pamake, so lebelaha ngone nanga oho ma rabaka gena upa he patagali. \t Mengingat segala kesusahan yang mengancam sekarang ini, saya rasa lebih baik kalau orang tetap menjalani hidup seperti keadaannya yang sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ngohi o sorogano tahino gena upa lo totemo ma sababu todupa to Ngohi Ai dupa masirete taaka, duma Ngohi tahino la ma ngale o Gikimoi Awi dupa taaka sababu Una magegena woisulo so Ngohi tahino. \t Sebab Aku turun dari surga, bukan untuk melakukan kemauan sendiri, melainkan kemauan Dia yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu yaakawa o riho ikukuruka la aku imamingihu, so o moi-moi magena ma Kolano Agripa ifoloi wanako itiai, ma ngale magegena so ngohi tobarani tosibicara. \t Baginda Agripa sendiri mengetahui betul akan hal-hal itu. Itu sebabnya saya berani berbicara di hadapan Baginda dengan terus terang. Saya yakin tidak satu pun dari hal-hal itu yang belum diketahui oleh Baginda, sebab semuanya itu tidak terjadi di tempat-tempat yang tersembunyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi kagena o Salamis ma kotaka yaado, de ona itagi o Gikimoi Awi demo isihabari o Yahudi manga puji ma bi tahuka. De o Yohanes Markus lo womote la to ona manga manara magena wariwo. \t Ketika sampai di Salamis, mereka memberitakan perkataan Allah di rumah-rumah ibadat Yahudi. Yohanes Markus membantu mereka dalam perjalanan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yaudo qabolo de Una wotemo, \"Manena to Ngohi Ai au, inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji la Ai au ikokopola manena ma meta o nyawa yadadalaka ma ngale o dorou ma apongu. \t Sesudah itu Yesus berkata, \"Inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah, darah yang dicurahkan untuk banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Henokh awi piricaya so una asa wosonewa, duma o duniaka de iwitide o sorogaye so una asa iwihiwaka, sababu una magena o Gikimoi asa o duniano witideka. Witide waasi, de o Gikimoi wotemo o Henokh gena kanaga iwisisanangi. \t Karena beriman, maka Henokh tidak mati, melainkan diangkat dan dibawa kepada Allah. Tidak seorang pun dapat menemukan dia, sebab dia sudah diangkat oleh Allah. Dalam Alkitab tertulis bahwa sebelum Henokh diangkat, ia menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sonongali itura o tona qatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka de isopowa. \t Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh dan menghimpit tunas-tunas itu sehingga tidak berbuah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena o paro o koresaraku iwuwu imehe-mehe, de ona itemo nagala iogoka, so manga edekati yaaka la aku isideli. So kagena de manga tapu yatide de imajobo iside yameta o Feniks, so yakahika o wange ma dumuka so ma dateno imasitepa-tepa. \t Pada waktu itu angin selatan bertiup dengan lembut. Maka awak kapal mengira mereka sudah dapat berlayar lagi. Jadi mereka membongkar sauh lalu berlayar menyusur pantai pulau Kreta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma binukali o namo dara imasiiijaka Una wotemo, \"Asitagala! Ngini gena nia namo niaaho de nisupu. Awadede! Upa lo Ai Baba Awi Tahuka de niaaka o riho imasiiija.\" \t Lalu Ia berkata kepada penjual burung merpati, \"Angkat semuanya dari sini. Jangan jadikan Rumah Bapa-Ku tempat berdagang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wisidapano de wingamo ma Kolano Herodeska, una magena o Galilea ma tona wapopareta, sababu o Herodes iqomaka de una womasipeqeka ongo Herodias, muna magena awi nongoru masirete ma peqeka. Ma ngale awi manara magena so o Yohanes wisidapano unaka, de lo ma ngale awi manara qatotorou ma binukasi. \t Tetapi Herodes, penguasa Galilea, ditegur oleh Yohanes mengenai perkawinannya dengan Herodias, istri saudaranya, dan mengenai semua kejahatan lain yang telah diperbuatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la o sangisara eko o susa yamake de kanaga yamoku lo, ona magena asa yososanangi. Sababu o orasi magena ona yatailakosi, so qabolo de ona magena asa o Gikimoika manga piricaya foloi qaputuru. So ona magena o Gikimoi asa manga piricaya ma sopo wofanggali de o oho ka sidutu ikakali, maro Awi jaji onaka, nakoso igogou ona widodara Unaka. Gena imatero o goguule ma rabaka de o nyawa moi womagogora la ma bati waado woqoma, so una asa o hadiah wamake. \t Berbahagialah orang yang tabah pada waktu ia mengalami cobaan. Sebab sesudah ia berhasil bertahan dalam cobaan itu, ia akan menerima upahnya, yaitu kehidupan yang telah dijanjikan Allah kepada orang-orang yang mengasihi Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa nagoona nakoso igogou o Gikimoi Awi ngopaka, de ona yangodu o dorou gena he yodupa kawa yaaka. Sababu o Gikimoi masirete Awi oho de Awi gogoho kanaga ioho qaputuru to ona manga sininga ma rabaka. Ma ngale magegena ona o dorou yodupa kawa yaaka, sababu ona magena ka to Una Awi ngopa-ngopa. \t Orang yang sudah menjadi Anak Allah, tidak terus-menerus berbuat dosa, sebab sifat Allah sendiri ada padanya. Dan karena Allah itu Bapanya, maka ia tidak dapat terus-menerus berbuat dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo isosone o ngoloto ma rabaku de lo o Sone ma Rihoku ona magena lo yasioho kali, de manga loha de manga dorou wafanggalika. \t Lalu laut menyerahkan orang-orang mati yang ada di dalamnya. Maut dan Alam Maut pun menyerahkan orang-orang mati yang ada padanya. Dan orang-orang mati itu semuanya dijatuhi hukuman setimpal dengan perbuatan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona itagi o Paulus de o Silaska, de igolo la upa manga sininga ikurangi, qabolo de ona yasinoto yangaho o buino yasisupuka, de yagegego la o kota magena yodongosa. \t Lalu mereka pergi minta maaf kepada Paulus dan Silas, kemudian mengantar mereka berdua keluar dari penjara, serta meminta supaya mereka pergi dari kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasika o Yohanes una wikelelo o Yesus wotagi wokahino onano, de wobicara awi dodiao yasinoto magenaka wotemo, \"He! Una magenaka niwinano. Una magena o Gikimoi Awi Duba ma Goho.\" \t Ketika ia melihat Yesus lewat, ia berkata, \"Lihat! Itulah Anak Domba Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wasango onaka wotemo, \"Ngaroko Ngohi de ka Ai demo masirete o nyawa tasingangasu de Ngohi tomasinako, duma magena igogou de itiai, sababu Ngohi gena ka tanako Ngohi kiano tokahino de kiaka tokahika. De magena ngini gena nianakowa. \t Yesus menjawab, \"Meskipun Aku memberi kesaksian tentang diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku itu benar; sebab Aku tahu dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi. Kalian tidak tahu dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi taaka komagena la ma ngale ma noma-noma ngini ningodu, nakoso nimatekedodara moi de moika sidago lo nimarimoika, so nia sininga aku qaputuru. De ma ngale ma sinotoka ngini aku nianako de foloisi nisihoda, igogou o dodoto ma ngale ma Kristus kiaka o orasi iqoqomaka o Gikimoi wonasimane waasi. \t Semuanya ini saya lakukan agar hati mereka menjadi kuat dan mereka saling mengasihi sehingga mereka erat bersatu. Dengan demikian mereka sungguh-sungguh mengerti dan yakin serta mengenal rahasia Allah, yaitu Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ngohi gena asa ona magena yogiise isidadu-dadu kanaga o nyawa itemo, \"O nyawa una magena iqoqoma gena ngone wonasangisara de awi edekati gena wonasisaka, so ngone ma Kristus powipipiricayaka gena he powipiricaya kawa. Duma ngaroko komagena, o orasi manena wonasangisara kawa de una lo o nyawa wosihohabari moi, o habari qaloloha ma ngale ma Kristus bilasu powipiricaya.\" \t Mereka hanya mendengar orang berkata, \"Orang yang dahulu menganiaya kami, sekarang memberitakan kepercayaan yang dahulu mau dimusnahkannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So manena o jaji kiaka done o orasi ma simaka de Ngohi asa taaka o Israel ma nyawaka: Ngohi Ai bobita gena asa to ona manga sininga ma rabaka tahado so ona aku yosihoda de igogou yanako. Ngohi asa todadi to ona manga Gikimoi masirete de ona asa yodadi to Ngohi Ai nyawa. \t Tetapi sekarang, inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan umat Israel pada hari-hari yang akan datang, kata Tuhan: Aku akan menaruh hukum-Ku ke dalam pikiran mereka, dan menulisnya pada hati mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini niasimahawa o nyawa, nakoso kanaga yodupa yodadi o Gikimoi Awi nyawa. Ngini masirete lo niholu nidadi o Gikimoi Awi nyawa, so o nyawa la yomode yodadi Awi nyawa, ona magena igogou ngini ka niafati. \t \"Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura. Kalian menghalangi orang untuk menjadi anggota umat Allah. Kalian sendiri tidak mau menjadi anggota umat Allah, dan orang lain yang mau, kalian rintangi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena qabolo o toko isore kali ma para ma sinotoka. De o Petrus gena womasininga igogou ma nonomasi o Yesus asa wisitemo unaka, \"O toko isore ma sinoto waasi, de ngona he nomanosu nosipara ma saange.\" La una woari wosodu-sodu. \t Saat itu juga ayam berkokok untuk kedua kalinya. Dan Petrus teringat bahwa Yesus telah berkata kepadanya, \"Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku.\" Maka Petrus pun menangis tersedu-sedu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai demo moi-moi tinidelefo nginika gena, qangodu igogou de itiai. De o Gikimoi lo woinako ngohi manena itodamatowa. \t Apa yang saya tulis ini benar. Allah tahu bahwa saya tidak berbohong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo onaka, \"Ngohi ngini tinisingangasu qaboloka, duma Ai demo gena ngini niholu niopiricaya. O nonako ihahairani taaaka gena de ma kuasa Ai Babano so ma meta ka Ngohi isingangasu nginika. \t Yesus menjawab, \"Sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kalian tidak percaya. Pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan atas nama Bapa-Ku, memberi bukti tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa moi lo waasi o Gikimoi gena iwikelelo. Ngaroko komagena, duma nakoso ngone la pomatekedodara moi de moika, de o Gikimoi Awi rimoi dede ngone lo qaputuru sidago Awi dodara ngoneka komagena, so aku ngone lo padodara o nyawaka. \t Tidak ada seorang pun yang pernah melihat Allah, tetapi kalau kita saling mengasihi, Allah bersatu dengan kita dan kasih-Nya menjadi sempurna dalam diri kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus lo wotemo Awi muri-murika, \"Tosiade-ade, nia sidongirabaka moi o putu itongirabaka wotagi awi dodiao awi tahuka, de wotemo, 'Ai dodiao, togolo ani maru ngai saange, \t Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Seandainya seorang dari antara kalian pergi ke rumah kawannya pada tengah malam, dan berkata, 'Kawan, pinjamkanlah roti tiga buah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o Gikimoi Awi Gurumi gena o nyawa manga sininga ma rabaka, de kanaga Una lo Awi sopo so o nyawa gena aku imatekedodara moi de moika, de manga sininga foloisi qanali de isohi, de manga sabari ilamo de manga sininga qaloha o nyawaka so yodupa o loha yaaka o nyawaka, de o nyawa aku ona yapiricaya, \t Sebaliknya, kalau orang-orang dipimpin oleh Roh Allah, hasilnya ialah: Mereka saling mengasihi, mereka gembira, mereka mempunyai ketenangan hati, mereka sabar dan berbudi, mereka baik terhadap orang lain, mereka setia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o nyawa la ona o Gikimoi Awi dodoto itotiai inidoto nginika, de ona magegenaka bilasu kanaga o moi-moi qaloloha de ikurangi onaka gena ngini niahike. \t Orang yang menerima pengajaran Kristus, hendaknya membagi dengan gurunya semua yang baik yang ada padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu ngini gena upa he niasimaha o nyawa ona magena inibaja kali de inikulai so ma Kristus niwipiricaya kawa de nia hadiah Unano niamake kawa. Sababu o nyawa ona magena yahino imatero de youule so imahadoku, ena momongo ona imasihie, de lo o bi malaikat yasuba. Ona itemo manga kuasa ma sihino gena o moi-moi o kia naga yakokelelo manga doguruga masirete ma rabaka, de ngaroko ma sababu ihiwa, duma imasihie de cawali yamote manga dupa qatotorou manga sininga ma rabaka. \t Janganlah kalian membiarkan diri dirugikan oleh orang yang pura-pura merendahkan diri dan yang menyembah malaikat-malaikat. Orang itu sombong dengan pikiran-pikirannya yang duniawi dan membangga-banggaka penglihatan-penglihatannya yang khusus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona asa yoise iholu o dodoto itotiai de cawali yodupa isigise ka o dodoto ma jarita ifufuma. \t Mereka akan menutup telinga terhadap yang benar, tetapi akan memasang telinga terhadap cerita-cerita dongeng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus tanu wasango, duma iqomaka o Galio wotemo o Yahudi ma nyawaka magena, \"Ce, ngini o Yahudika ma nyawa! Nakoso niwikalaki la una magena wotosi eko wotooma gena, nia galaki magena ngohi bilasu tosigise. \t Begitu Paulus mau menjawab, Galio sudah berkata kepada orang-orang Yahudi, \"Hai orang-orang Yahudi! Kalau yang diadukan ini suatu pelanggaran atau suatu kejahatan, memang sepatutnya saya sabar mendengar pengaduanmu ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena niise qaboloka, ngohi tinisingangasuka totemo ngohi manena o Salamati ma Kolano isowo, duma o Gikimoi woisulo ngohi la ngohi asa toqomano. \t Kalian sendiri sudah mendengar saya berkata, 'Saya bukan Raja Penyelamat. Saya diutus mendahului Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa ka cawali niacawaro, duma ngini lo bilasu nia sininga de nia rohe ma nyafusu foloisi niapareta qaloha. De komagena bilasu ngini lo o sangisara niamoku, de o moi-moi niaaka maro o Gikimoi wodudupa, \t dan di samping pengetahuan, kalian harus juga bisa menguasai diri. Dan selain bisa menguasai diri hendaklah kalian juga memupuk diri untuk tabah menghadapi segala sesuatu. Di samping tabah menghadapi segala sesuatu, kalian harus juga hidup menurut kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa wasesewa ona magena yahino wototoroka itemo, 'Baba, igogou o gisisi qaloloha posihahajaka gena, qadoohaso sidago o nguusu lo kagena ioho.' \t Lalu orang-orang gajian petani itu datang kepada petani itu dan berkata, 'Tuan, bukankah Tuan menanam benih yang baik di ladang Tuan? Bagaimana jadinya sampai ada alang-alang di sana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo itemo, \"Komagena so, ipasaka, de o nyawa yanau bilasu ma baba de ma awa wadongosa, la una de awi peqeka gena ona asa idadi ka ka moi.\" \t Dalam Alkitab tertulis, \"Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayah-ibunya untuk bersatu dengan istrinya, dan keduanya akan menjadi satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini niososininga iqoqomaka ngini nia oho idodooha. Ngini gena o Yahudika yasowo manga ngopa de manga danoku de o Yahudika ma nyawa kanaga niaso nginika, \"o nyawa yasusuna yasowo,\" ena gena o Gikimoi Awi nyawa lo yasowo. O Yahudika ma nyawa gena itemo ona masirete o nyawa yasusunaka, ena gena nagoona idadi o Gikimoi Awi nyawaka. Duma igogou gena ka cawali o adati o suna ma nonako moi yaaka manga roheka. \t Saudara-saudara yang bukan orang Yahudi! Ingatlah keadaanmu pada waktu dahulu: Kalian disebut \"orang tak bersunat\", oleh orang Yahudi yang mengaku diri disunat (maksudnya yang sudah mendapat tanda yang dibuat manusia pada tubuh mereka)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa nagoona nakoso to Una Awi Ngopa magena iwipiricayaka, de ona magena asa upa yasisala. Duma nakoso o nyawa la kanaga iwipiricayawa, ona magena yasisala so igogou bilasu o Gikimoi wafanggali de o dorou, sababu ona wipiricayawa Una magena o Gikimoi Awi Ngopa yanau womatetengo, so ona manga dorou ma rabano Una upa wasisalamati. \t Orang yang percaya kepada-Nya tidak dihukum. Tetapi orang yang tidak percaya sudah dihukum oleh Allah, karena ia tidak percaya kepada Anak Allah yang tunggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngaroko o Iblis waaka wosipongoka so o nyawa asa o Gikimoi Awi demo yaholuka, duma o orasi manena o kuasa ma somoa moili yasimahawa, so ma ngale o nyawa ma dorou una magena o Gikimoi upasi iwisimane de lo wisimaha waasi ma bati o kuasa ma somoa magena o Gikimoi wasisa kasi. \t Kekuatan yang mengerjakan kejahatan itu sudah mulai bekerja secara rahasia, tetapi masih ditahan-tahan. Nanti kalau yang menahannya itu sudah disingkirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi dodoto qangodu magena o Farisika ma nyawa yoise, de sababu ona magena o pipi yododesere, so ka iwisiihe. \t Orang-orang Farisi mendengar semua yang dikatakan oleh Yesus. Lalu mereka menertawakan-Nya, sebab mereka suka uang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko to ngohi ai surati iqoqoma ma raba magena to ngini nia sininga isipelesoka, duma o surati tolefoka de magena ngohi tomatodubawa. Ma nonomaka, ma ngale nia sininga ipopeleso gena asa tanako so ngohi tomatoba de tomatodubaka. Duma nia beleso gena ka o orasi ma cunu. \t Meskipun surat saya membuat hatimu menjadi sedih, saya tidak menyesal menulis surat itu. Memang pada waktu saya melihat bahwa surat saya itu menjadikan kalian sedih--meskipun kesedihanmu itu hanya sementara--saya agak menyesal juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo o Yahudi manga roririka, \"Ngini nia dakolo idodooha. Tosiade-ade, kanaga o baba moi de awi ngopa yanau yasinoto. O baba gena wotagi awi ngopa woririaka, de witemo, 'Ai ngopa, o wange manena notagi o anggur ma doroka nomanara.' \t \"Sekarang bagaimana pendapatmu tentang hal ini?\" kata Yesus selanjutnya. \"Adalah seorang ayah yang mempunyai dua anak laki-laki, ia datang kepada anaknya yang pertama dan berkata, 'Nak, pergilah bekerja di kebun anggur hari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o rohe ma nonomaka, o Gikimoi wosidadadi gena, upa o rohe itotiai o sorogaka. Una wosidadi iqomaka o rohe itotiai o duniaka. Qabolo de Una done asa o rohe itotiai o sorogaka magena wosidadi. \t Yang datang terlebih dahulu adalah yang jasmani, bukan yang rohani. Yang rohani datang kemudian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Jou niwisihoromati, so ngini bilasu niasigise nia bobareta yangodu. Ena gena, bilasu niwisigise nia kolano wilalamo, sababu una wapareta nia bobareta yangodu. \t Demi Tuhan, hendaklah kalian tunduk kepada setiap penguasa manusia: baik kepada Kaisar yang menjadi penguasa yang terutama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Petrus ka wogamamusi, de awi gogelelo magena so ka womasosiningasi o kia o Gikimoi Awi dupa o unaka la bilasu una waaka, de o nyawa yaruwange o Kornelius wasusulo ona magena o Simon awi tahu yasari so yamake de ma ngoraka imaokoye. \t Petrus bingung memikirkan apa arti dari penglihatan itu. Sementara Petrus berpikir-pikir, orang-orang yang disuruh oleh Kornelius menemukan rumah Simon dan mereka sudah berada di muka pintu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale magegena o Farisika ma nyawa imatekebobicara itemo, \"Ilaha! Nianano! O nyawa yadalaka o dunia ma bi ngoguno lo yangodu he Una iwimoteka. Ce!\" \t Maka orang-orang Farisi berkata satu sama lain, \"Kita tidak bisa berbuat apa-apa! Lihat saja, seluruh dunia pergi ikut Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi awi pareta o Gikimoi wahoika. de o Daud witide kali la una wodadi to ona manga kolano. De ma ngale una magena o Gikimoi wotemo komanena, 'Ngohi towinakoka o Daud o Isai ma ngopa una igogou Ngohi towidupa, una magena Ai sininga ma dupa gena qangodu asa waaka.' \t Setelah Allah menggeserkan dia dari kedudukannya, Allah mengangkat pula Daud menjadi raja mereka. Dan inilah yang dikatakan Allah tentang Daud, 'Aku sudah mendapati Daud anak Isai itu seorang yang menyenangkan hati-Ku. Ialah orang yang akan melaksanakan kemauan-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona ka itatagi yokahika o Yerusalemka. Una asa wogila-gila, de kogena o ngekoko o nyawa yadadala manga juba isinaho, ma ngale Una iwisihoromati. \t Sementara Ia lewat dengan menunggangi keledai itu, orang-orang membentangkan jubah mereka di jalan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa ona magena inigegego la ngini bilasu nisuna, ona magena kanaga de manga edekati gena igogou yodupa ma ngale o nyawaka manga giliri isimane. Ona iholu yadoto ma Kristus o sangahadika wosone so aku o nyawa manga sininga itotiai gena o Gikimoi waaka. Sababu upa ma ngale o dodoto itotiai de ona yasangisara. \t Orang-orang yang mau menonjolkan diri dengan hal-hal lahir, merekalah yang berusaha memaksa kalian menuruti peraturan sunat. Tetapi mereka melakukan itu hanya supaya mereka tidak dianiaya orang Yahudi oleh karena salib Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngomi imatero maro o soneku he mitura, ma ngale ngini aku o oho ka sidutu ikakali gena niamake. \t Ini berarti bahwa di dalam diri kami kematian sedang giat menjalankan peranannya, tetapi kami gembira bahwa kehidupanlah yang sedang giat di dalam dirimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu iqoqomaka yanau o ngopeqekano wisidadi gena hiwa, duma o ngopeqeka gena yanauno de asa imisidadi. \t sebab laki-laki tidak dijadikan dari wanita, wanitalah yang dijadikan dari laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi bobita ma demo gena, 'Niahoromati to ngini nia baba de nia awa,' de lo 'Nagoona manga awa de manga baba la yatemo qatorou, ona magena manga fanggali bilasu yatooma.' \t Sebab Allah berkata, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan 'Barangsiapa mengata-ngatai ayah ibunya, harus dihukum mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano eko he qaginita, de Una asa wotagi kali o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de kagena o nyawa yadadala kanaga Una widolomuno. So Una womatamiye de ona iwisidodolomuno gena asa wadoto. \t Keesokan harinya pagi-pagi Ia pergi lagi ke Rumah Tuhan, dan banyak orang datang kepada-Nya. Yesus duduk, lalu mulai mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ngini maro o Gikimoi Awi nyawa o tahu moika gena, ngohi manena o Gikimoi Awi laha woisidumu so woisulo la ngohi toqoma o habari qaloloha tinisihabari nginika. Gena imatero maro o tahu moi o nyawa isigoko so kanaga o tahu ma sosoqe gena waaka woqoma de kagena ma qokuka o nyawa ma somoa aku o tahu isigoko. Duma ona yangodu moi-moi bilasu isigoko itotiai. \t Dengan kepandaian yang diberikan Allah, saya sebagai ahli bangunan sudah meletakkan pondasi untuk gedung tersebut, dan orang lain membangun gedung di atas pondasi itu. Setiap orang harus memperhatikan baik-baik bagaimana ia membangun di atas pondasi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o ngopeqeka moi mogiiseka, muna magena o Siria ma dokuno o Fenisia ma tonaka so o Yahudika ma nyawa misowo. To muna ami ngopa moi o toka mingosa so mitogosaka, so muna motagi Unaka, de mobukuku de ami suba matide de mogolo la Una aku o toka wodusu ami ngopa magenano. \t sambil mohon supaya Yesus mengusir roh jahat dari anak itu. Wanita itu bukan orang Yahudi, lahir di daerah Fenisia di Siria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi rasul o kawasa manga sidongirabaka o nonako ihahairani yaaka idala. De o bi nyawa ipipiricaya yangodu imatekerimoi so o Gikimoi Awi Tahu o Salomo awi Serambi ma rabaka imatolomuno. \t Karena pelayanan rasul-rasul maka banyak keajaiban dan hal-hal luar biasa terjadi di antara masyarakat. Dengan sehati semua orang percaya berkumpul di Serambi Salomo di Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Jou Yesus wotemo unaka, \"Ngini o Farisika ma nyawa gena maro o nyawa la kanaga o udo-udo de o lelenga gena ma duduno yatiodo, duma ma rabaku ka qafajasi. O adati de o galepu kiaka cawali ma duduno pakokelelo gena igogou niaaka. Duma kanaga to ngini nia sininga ma rabaka ka o dodesere de lo nyafusu ma dorou nipareta. \t Sebab itu Tuhan berkata kepadanya, \"Memang kalian orang-orang Farisi biasanya membersihkan mangkuk dan piring bagian luarnya, tetapi di dalam dirimu sendiri penuh dengan kekerasan dan kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko o bi cocatu ngone moi-moi pamamake gena imaketerowa, duma ngone ma Kristus powipiricaya so inangodu gena he pomarimoika. Sababu ngone gena aku inasitero maro o rohe moi de ma bobolo ka idala. \t Kristus adalah seperti tubuh manusia; tubuh itu satu, tetapi terdiri dari banyak anggota. Semua anggota itu, meskipun banyak, merupakan satu tubuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bangsa moi yasaturu o bangsa ma somoa, o kolano moi asa yakudoti o kolano ma somoa. Kiaka o dunia ma qokuka asa idadi kiaka bato o osu de o diwotu, de lo o bare so o ino asa ihiwa. Qangodu magena asa ka o bi sangisara ma nonomaka bato, koloko o ngopeqeka moi mitotilibu de ami siri ma nonomaka so matamaha ma orasi muna he mopuo. \t Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain. Negara yang satu akan menyerang negara yang lain. Di mana-mana akan terjadi gempa bumi dan bahaya kelaparan. Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita yang mau melahirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma to ngini nia sininga qatogoi so ngini niholu nimatoba de nimatoduba, de Una Awi doosa asa foloi idogo-dogo, sidago ma wangeka done Awi doosa wosimane de o nyawa manga dorou qangodu wafanggali itotiai. \t Tetapi kalian keras kepala dan tidak mau berubah. Oleh sebab itu kalian sendirilah yang membuat hukumanmu menjadi bertambah berat pada Hari Kiamat, bila Allah menyatakan murka-Nya dan menjatuhkan hukuman yang adil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o nyawa moi, awi ronga o Simon, o doku magenaka he itekaka o Samaria ma nyawa magena iwihairani icarawa, sababu una wasihaga onaka de to una awi gomahate. So una womasihie de wotemo o bi nyawa yangoduka una gena o nyawa wilalamo moi, \t Di kota itu ada seorang laki-laki bernama Simon, yang sudah beberapa waktu lamanya membuat orang-orang Samaria terpesona akan ilmu sihirnya. Ia mengatakan kepada mereka bahwa ia orang yang luar biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o beseso moi-moi, kiaka o Jou Yesus womisiputuru la aku minidotoka gena, ngini nianako qaboloka. \t Sebab kalian sudah mengetahui petunjuk-petunjuk yang telah kami berikan kepadamu atas kuasa Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o Yesus Awi muri-muri yahino Unaka, de yotemo, \"Jou, nakoso o Gikimoi Awi pareta ma rabaka, de nagoona foloi ilamo.\" \t Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan bertanya, \"Siapa yang dianggap terbesar di antara umat Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ona magena ma moi waasi yotodamatoko de lo manga sala moi lo ihiwa. \t Tidak pernah mereka berdusta; dan tidak ada cela sedikit pun pada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Iblis wakokulai una magena asa wiumoku o uku ma talaga ma rabaka, so wisidutupu de o walira. Kugena lo o haiwani ilalago de o nabi wokokulai ona lo yaumo qabolo. Komagena so ona magena o putu de o wange asa yasangisara sidago ka sidutu ikakali. \t Kemudian Iblis yang menipu mereka itu, dilemparkan ke dalam lautan api dan belerang. Di situlah tempatnya binatang dan nabi palsu itu dibuang terlebih dahulu. Mereka akan disiksa siang malam untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nibodito ngini nikakaya o orasi manena, sababu ngini nia sanangi gena niamake qaboloka. \t Tetapi celakalah kalian yang kaya sekarang ini; sebab kalian sudah mengalami kenikmatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagenali woleleleani moi kanaga o cala sinoto wamake, una magena lo waaka so o pipi ma dogo wamakeli o cala sinoto. \t Begitu juga pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu mendapat untung dua ribu lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de komagena lo nimasirese o bi dorou moi-moi ma gia ma sohano. \t Jauhilah segala macam kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So iteka kawa, Ngohi aku o bi moi-moi ngini tinidoto de tinisingangasu kali. Sababu nako o dunia ma bi nyawa o Gikimoi wihoholu ona gena, ma orasi he yaadoka la kanaga una ona wapopareta, ena gena o Iblis, he womasidiadoka. De una magena waakuwa Ngohi woipareta. \t Aku tidak akan berbicara lebih banyak lagi dengan kalian, sebab sudah waktunya penguasa dunia ini datang. Tetapi ia tidak berkuasa atas diri-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una ngohi woisiningaka, ngohi gena Awi gilalo so tomahadoku. O orasi manena de isikahika, o bi nyawa ona yangodu asa itemo, ngohi manena o ngopeqeka moi o Gikimoi Awi laha woisicatu. \t Ia ingat daku, hamba-Nya yang hina! Mulai sekarang semua bangsa mengatakan aku bahagia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Petrus woise de o Yesus Awi giaka walia la imatingaka, gila-gila wisidapano wotemo, \"Jou, tanu o Gikimoi wonisiraro la upa idadi komagena.\" \t Lalu Petrus menarik Yesus ke samping dan menegur Dia, katanya, \"Mudah-mudahan Allah menjauhkan hal itu, Tuhan! Jangan sampai hal itu terjadi pada Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ongo Maria magena motemo, \"Ngohi ai sininga ma rabaka o Jou towigiliri. \t Maria berkata, \"Hatiku memuji Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una asa wosiholuwa de womatoorewa, eko lo o bi ngekoka Awi ili wosilamo lo yoisewa. \t Ia tidak akan bertengkar atau berteriak, atau berpidato di jalan-jalan raya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niosininga kali igogou-gogou o nyawa moi la kanaga wododomote de o ngopeqeka mosusundali moi de o nyafusu ma dorou waaka, una magena dede muna idadi ka o rohe moika. Komagena ngone panakoka, sababu nakoso yanau de o ngopeqeka imasikiidu gena, o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"ona asa idadi ka ka moi.\" \t Atau barangkali kalian belum tahu bahwa orang yang bercampur dengan seorang pelacur, menjadi satu dengan pelacur itu! Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Keduanya menjadi satu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu komagena, so o Gikimoi wonasingangasu ngoneka Una asa wonahike ngoneka o oho ka sidutu ikakali. De o oho ka sidutu ikakali magena pamakeka ma orasi ma Ngopa magena ngone powipiricaya. \t Inilah kesaksian itu: Allah sudah memberikan kepada kita hidup sejati dan kekal, dan Anak-Nya adalah sumber hidup itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O orasi magenaka asa o wange, de o ngoosa, de lo o bi ngoma o dipaka kanaga o nonako pakelelo. O bi bangsa yangodu asa manga sininga isusa de lo igamamu icarawa yoise o teoka o moku-moku de o bao imakataga ma kuguru. \t \"Nanti pada matahari, bulan, dan bintang-bintang akan kelihatan tanda-tanda. Di bumi, bangsa-bangsa akan takut dan bingung menghadapi deru dan gelora laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ona imatamiye ioqo, de Una wotemo onaka, \"Ngini tinisingangasu igogou, o orasi manena o nyawa moi to ngini nia sidongirabano asa Ngohi woisiija.\" \t Sementara mereka makan, Yesus berkata, \"Dengarkan: seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la to Ngohi Ai manara yaaka, ona magena bilasu yodupa Ngohi imote, so kekiaka Ngohi kanaga ona lo kagena. Nagoona bato Ai manara yaaka, de igogou manga manara magena Ai Baba asa wafanggali so ona wasihoromati. \t Orang yang mau melayani Aku harus mengikuti Aku; supaya pelayan-Ku dapat bersama-Ku di mana Aku berada. Orang yang melayani Aku akan dihormati Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De bilasu niangongano o Gikimoika gena de nia nali de nia moreka. De nakoso o sangisara nidahe, de magena bilasu niamoku. De nia sumbayang Unaka bilasu upa itogu. \t Hendaklah Saudara berharap kepada Tuhan dengan gembira, sabarlah di dalam kesusahan, dan tekunlah berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini lo o Gikimoi winihirika ma ngale nidadi o Yesus Kristus Awi nyawa masirete. \t Yang dimaksudkan dengan segala bangsa adalah kalian juga yang berada di Roma; kalian pun sudah dipanggil untuk menjadi umat Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako o nyawa ileleani gena, ma lamo bilasu Una Awi manara magena ona yaaka yokaeli. \t Yang pertama-tama dituntut dari pelayan yang demikian adalah bahwa ia setia kepada tuannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi lo de mia gia masirete miamanara, la ma ngale mia oho ma kurangi aku miamake. De ngaroko o nyawa ngomi imisibicara qatorou, duma ngomi gena ka migolo o Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. De ngaroko lo o nyawa ngomi imisisangisara, duma ngomi gena ka miamoku. \t kami membanting tulang untuk mencari nafkah. Apabila kami dikutuk, kami membalas dengan berkat; kalau kami dianiaya, kami sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wasulo Awi muri-murika, \"Hika o nyawa yadadala magena niasigogeku o dumule ma qokuka imatotolomu.\" \t Lalu Yesus menyuruh semua orang itu duduk berkelompok-kelompok di rumput yang hijau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wingangapo qaboloka, de awi prajurit ona magena wisimaqe Unaka gena, o bi gota ma daara qatototopo gena yaaka koloko to Una Awi mahkota moi so Awi saheku isitalakeka. De lo o juba qauungu maro o bi kolanoka manga juba iwisitibaku. \t Prajurit-prajurit membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, lalu memasangnya di atas kepala Yesus. Sesudah itu mereka memakaikan Dia jubah berwarna ungu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi baju idadi qaare de isiru. Pamakewa papoka de qatebi maro komagena. \t Pakaian-Nya menjadi putih berkilauan. Tidak ada seorang penatu pun di dunia ini yang dapat mencuci seputih itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Melkisedek foloisi wolamo de o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku. Nakoso o bi imam la kanaga o nyawa manga gimina mogiowo gena o gimina moi yamake, de ona magena lo ka o nyawa so done asa isone. Duma maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, o Melkisedek la kanaga o Abraham awi gimina ma mogiowoka gena wamake, una magena asa wosonewa duma ka woohosi. \t Imam-imam yang menerima pungutan sepersepuluh bagian itu adalah orang yang bisa mati. Tetapi menurut Alkitab, Melkisedek yang menerima pemberian sepersepuluh bagian itu adalah orang yang tetap hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de o orasi magena o bi nyawa kagena itemo kali unaka, \"We! Ngona upa nomanosu! Igogou, ngona manena to ona manga dodiao moi, sababu ngona ani lugono so panako itiai ngona o Galilea ma nyawa.\" \t Tidak lama sesudah itu, orang-orang yang berdiri di situ datang kepada Petrus, dan berkata, \"Pasti engkau salah seorang dari mereka. Itu kentara sekali dari logatmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato iwitago, de kagena o nyawa moi lo kanaga dede o Yesus awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau lo waturaka. \t Salah seorang pengikut-Nya yang berada di situ dengan Yesus, mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sonongali itura o tona qatetetoku de ma tona ka ma cunu. So o gisisi magena ma goho isupu qatai, sababu ma tona ilamowa so imasingutu qatai. \t Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu yang tanahnya sedikit. Benih-benih itu segera tumbuh karena kurang tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena so itiaiwa nakoso kanaga ngini gena nimasihie bai! Bilasu niosininga nakoso ka o dorou moi la nisimaha ioho o gogobu nia sidongirabaka, de ngini gena ma duuruka asa iningaho la ngini lo o dorou niaaka. O dorou moi magena aku potemo, \"Maro o ragi ka ma cunu o bokol ma rabaku ngona bilasu nongado, de itekawa asa ma raba yawedoka.\" \t Tidak patut kalian merasa sombong. Barangkali kalian sudah mengenal peribahasa ini, \"Ragi yang sedikit membuat seluruh adonan mengembang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma maro o nyawa yodupa yosumbayang o Gikimoika komagena, ona magena lo bilasu manga manara qaloha de itiai. La manga edekati o moi-moi magena yaaka itotiai so o nyawa ma somoa lo asa yodupa o Gikimoi iwimote. \t Sebaliknya, hendaklah wanita menghiasi dirinya dengan perbuatan-perbuatan yang baik sebagaimana yang patut bagi wanita yang beribadat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo upa nimatekedoosa, duma nakoso o nyawa moi nia sidongirabaka kanaga de manga galaki moi manga dodiaoka, hika ngini nimatekesikaapongu moi de moika gena ka qaloha ma rehe-rehe, imatero maro ma Kristus winisiapongu qabolo nginika. \t Kalian harus sabar satu sama lain, dan saling mengampuni kalau ada yang menaruh dendam terhadap yang lain. Tuhan dengan senang hati mengampuni kalian, jadi kalian pun harus mau mengampuni satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idadi komagena, so ona wimomote yadadala asa Una widongosaka so iliho de Una he wimote kawa. \t Mulai saat itu banyak pengikut-Nya meninggalkan Dia, dan tidak mau mengikuti-Nya lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o haiwani magena isimahaka o Gikimoi Awi nyawa yakudoti de yalawangi sidago lo yaturaka. De lo aku yapareta de yakuasa o bi nyawa ona o bi bangsa moi-moika, o bi soa moi-moika, de lo o bi bahasa moi-moika. \t Ia dibolehkan juga melawan umat Allah serta mengalahkan mereka. Dan kekuasaan atas semua suku, negara, bahasa, dan bangsa diberikan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona asa itemo Unaka, \"Asitagala! Baba Guru, o Yahudika ma nyawa o Yudeaka igogoge gena asa ka itemo, ma ngale Ngona done asa o teto inisipapaka, de Ngona o orasi manena nodupa la ngone asa kagena pokahikali?\" \t Mereka menjawab, \"Bapak Guru, baru saja orang-orang Yahudi mau melempari Bapak dengan batu dan sekarang Bapak mau kembali lagi ke sana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngona dede ona nimakomote la niaaka o adati de o galepu, so ngini ningodu aku nia sininga qatebi. Ena gena, bilasu nofangu la ona aku manga hutu yakulu ma ngale manga sasi gena yaaka qaboloka. Nakoso naaka qaboloka, de o habari itotiaiwa ona yoiiseka ma ngale ngona gena ka ikulai, sababu igogou ngona masirete lo naaka de nomote o Yahudika manga bobita maro o Musa wosilelefoka. \t Nah, hendaklah Saudara pergi mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka, dan tanggunglah biaya mereka supaya rambut mereka dapat dicukur. Dengan demikian akan nyata kepada semua orang bahwa apa yang mereka dengar tentang Saudara tidak benar, karena Saudara sendiri pun menjalankan hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi manena o nyawa nasulo o Yopeka itagi la wiaso o nyawa moi awi ronga o Simon wisiaso lo o Simon Petrus. Una womasidodogu o nyawa moi o haiwani ma kahi woiija awi tahu o teo ma dateka, awi ronga lo ka o Simon.' \t Jadi suruhlah orang ke Yope memanggil orang yang bernama Simon Petrus. Ia sedang menginap di rumah seorang penyamak kulit yang bernama Simon; rumah itu di tepi laut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la miwisulo o Timotius wotagi wakahika nginika. Una magena mia dodiao o Yesus wipipiricaya de o Gikimoi wileleleani so o habari ma ngale ma Kristus wosihabari. De una miwisulo la wakahika nginika ma ngale nia sininga wosiputuru. So ngini ma Kristus niwipiricaya foloisi qaputuru, \t sementara kami mengutus saudara kita Timotius. Ia seorang pelayan Allah yang bekerja bersama kami untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus. Kami mengutus Timotius kepadamu supaya ia menguatkan kalian dan mendorong kalian untuk lebih percaya lagi kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Asitagala! Igogou, ngona bilasu ani dodiao wogogilalo una magena nowigalusiri la imatero de ngohi tonigalusiri ngonaka.' \t Bukankah engkau pun harus menaruh kasihan kepada kawanmu seperti aku pun sudah menaruh kasihan kepadamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yotagi iwisimomi de ona imasigaso, \"Ya Baba, nomiriwo! Done ngone inasigiloro!\" \t Maka pengikut-pengikut-Nya pergi kepada-Nya dan membangunkan Dia. \"Pak! Tolong! Kita celaka!\" seru mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena nakoso imisangisara, magena idadi ma ngale to ngini nia sininga aku ngomi misiputuru la aku ngini nisalamati. De nakoso ngomi mia sangisara eko lo mia susa ma rabaka mia sininga isiputuruka, gena idadi ma ngale ngini nia sininga magena lo aku isiputuru, la o sangisara, kiaka imatero de ngomi miamamake, magena ma rabaka asa ngini lo nia sabari ilamo. \t Kalau kami mengalami kesukaran, itu adalah untuk menguatkan batinmu, demi keselamatanmu. Kalau batin kami dikuatkan, maka kalian juga turut dikuatkan sehingga kalian menjadi tabah dalam kesukaran-kesukaran seperti yang kami pun derita juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Awi muri moi, una o Yesus wisiboboso, una magena asa wotemo o Petruska, \"We! Una madoke gena nanga Jou.\" Magena woise, de gila-gila o Petrus awi baju gena womasitiba kali, de womaumo o talagaku wakahika o dududuka. \t Pengikut yang dikasihi Yesus berkata kepada Petrus, \"Itu Tuhan!\" Ketika Simon Petrus mendengar bahwa itu Tuhan, ia memakai bajunya (sebab ia tidak berbaju) lalu terjun ke dalam air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ona manga demo magegena o bobareta de o bi nyawa yadadala asa iruwahe. \t Dengan kata-kata itu mereka membuat orang banyak dan para penguasa di kota itu menjadi gempar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gogobu ma leleani bilasu lo o moi-moi yaaka maro o nyawa aku yahoromati. Komagena upa manga laqe isago, upa yotobadalu, de upa o pipi yodesere. \t Pembantu jemaat haruslah juga orang yang baik dan tulus; tidak mata duitan dan tidak suka minum terlalu banyak anggur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ka qaloha nakoso ngini gena nikaeli nidupa la o bi cocatu foloisi ilalamo magena niamake. Duma, ma duuruka, o orasi manena nagaka o ngeko moili ngohi asa tinisikelelo nginika, de magena igogou qaloha icarawa. \t Karena itu, hendaklah kalian berusaha sungguh-sungguh untuk mendapat karunia-karunia yang paling utama. Namun berikut ini saya menunjukkan kepadamu jalan yang terbaik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi asa o Timotius una magena towisulo nginika, la ma ngale ngini winisiputuru la aku niaaka. Una magena lo towidododara maro ai ngopa masirete de aku towipiricaya. Una done womasidiado nginika, de asa ngini winisingangasu kali o dodoto tamomote ma ngale Yesus Kristus gena, imatero maro o kia ngohi tadodoto o bi doku kia bato o bi nyawa o Jou Yesus wipipiricaya yangoduka. \t Untuk itu saya sudah mengutus Timotius kepadamu. Sebagai pengikut Kristus, ia sama seperti anak saya sendiri yang saya kasihi. Ia anak yang dapat dipercayai. Nanti ia akan mengingatkan kalian mengenai cara hidup yang saya ikuti sesudah percaya kepada Kristus, yaitu cara hidup yang saya ajarkan di setiap jemaat di mana pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka, de ona o Gikimoi Awi Tahu yojojajaga magena yahika kali manga roririka, ena gena o Farisika ma nyawa de o imamka ma bi sahe, de ona magena yatoosa so asa o jojajagaka itemo, \"Ce! Qadoohaso Una magena ngini niwitagowa.\" \t Ketika pengawal-pengawal Rumah Tuhan yang disuruh pergi menangkap Yesus datang kembali, imam-imam kepala dan orang-orang Farisi itu bertanya kepada mereka, \"Mengapa kalian tidak membawa Dia kemari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So idadi komagena, qabolo de ngomi mimasidailako so mimajobo mitagi miakahika kadoka o Yerusalemka. \t Setelah tinggal di situ beberapa lama, kami menyiapkan barang-barang kami, lalu berangkat ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So muna magena motagi mosihabari Una Awi dodiaoka, mamake ona idodora de iari isodu-sodu. \t Setelah itu, Yesus sendiri melalui pengikut-pengikut-Nya mengabarkan dari timur ke barat berita yang suci dan abadi mengenai keselamatan yang kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka, sababu kaputuka asa o Gikimoi towisusubaka de Awi manara taaakaka, gena wasulo o malaikat moi so yahino ai dateka imaokoye de isingangasu ngohika itemo, \t Sebab tadi malam malaikat dari Allah yang saya sembah, yaitu Allah yang memiliki saya, datang kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi nyawa ileleleani ona magena bilasu manga peqeka ka imatengo de upa o ngopeqeka ma somoa yadupali, de lo bilasu manga ngopa-ngopa de manga tahu ma raba yaaturu qaloha. \t Pembantu jemaat harus mempunyai hanya satu orang istri. Ia harus tahu mengatur anak-anaknya dan rumah tangganya dengan baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma duuruka, de ma ngale o kia naga nianakoka so asa to una awi piricaya yasisaka, sababu o kia naga wamalo qatorou la ngini niaaaka magena una wamote, duma una magenaka lo ma Kristus wosoneka. \t Dan karena itu, maka keyakinan Saudara membuat orang yang keyakinannya tidak kuat itu menjadi sesat. Padahal Kristus mati untuk orang itu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una magena asa Ngohi towihike kali o ngoma koru moi, ngaroko ma orasi o wange ibao de kanaga o ngoma magena ka isiwasi. \t Mereka akan menerima bintang timur daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una asa wotemo onaka, \"Nakoso ngini koloko ona yopipilo de o Gikimoi niwinakowa, ngini gena asa inisisalawa. Duma ngini nitemo Una niwinakoka koloko ona imasigogelelo. Mutuwade ngini kanaga de nia dorouka.\" \t Yesus menjawab, \"Sekiranya kalian buta, kalian tidak berdosa. Tetapi sebab kalian berkata, 'Kami melihat,' itu berarti kalian masih berdosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nianako maro iqoqoma o Elia, ngaroko una lo o nyawa ka pomaketero dede ngone, ma ngale o orasi magena asa upa imuura so una ka awi sumbayang watide. De sidago lo ma deka o taungu saange de o ngoosa butanga gena o tonaku o muura lo ihiwa. \t Elia sama-sama manusia seperti kita. Ia berdoa dengan sungguh-sungguh supaya hujan tidak turun, maka hujan pun tidak turun selama tiga setengah tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo o ngopeqeka muna magenaka, \"He, Ai ngopa! Sababu ngona noipiricaya, so ngona nilohaka. Notagi de upa nohawateri, sababu to ngona ani dubuso de ani siri lo ihiwaka.\" \t Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, \"Anak-Ku, karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh! Pergilah dengan selamat. Engkau sudah sehat sama sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o deru magenaku ngomi misideli, duma o paro mia simano ikahino, so ngomi miakahika o Siprus ma guraka mimasidutulu ma ngale o paro upa midahe. \t Dari situ kami meneruskan pelayaran. Oleh sebab angin berlawanan dengan arah kapal, kami berlayar terus menyusur pantai pulau Siprus yang agak terlindung dari angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o sangisara o kia bato o orasi manena naga inadahe ngoneka, ngohi tanako magena pasidoohawa, sababu o mulia done o Gikimoi asa wonasimane ngoneka magena qaloha icarawa. \t Semua penderitaan yang kita alami sekarang, menurut pendapat saya, tidak dapat dibandingkan sama sekali dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o pusaka ma surati, igogou o nyawa o surati yaaaka gena bilasu yosone kasi, qabolo de o pusaka magena aku isiregu. \t Kalau ada surat warisan, harus juga ada buktinya bahwa orang yang membuat surat itu sudah meninggal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'Nakoso o nyawa ona magena de manga lakoka tanu imasigelelo, de nakoso de manga ngauka tanu imasigise, la manga sininga ipelenga de tanu isihoda, de asa manga dorou yodongosa de imatoba, de Ngohi manga Jou asa tasisalamati manga dorou ma rabano. Duma ona manga sininga qatogoi so de manga lakoka duma imasigelelowa de manga ngauka duma imasigisewa. So o bi nyawa ona manenaka bilasu notagi de nasitemo: Ngini asa ka niise, duma moiwa nianako de asa ka niakelelo, duma moiwa nianako ma diai.' \t Sebab pikiran bangsa ini sudah menjadi tumpul, telinga mereka sudah menjadi tuli dan mata mereka sudah dipejamkan. Ini terjadi supaya mata mereka jangan melihat, telinga mereka jangan mendengar, pikiran mereka jangan mengerti, dan jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku akan menyembuhkan mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena Ngohi tasulo la asa itagi o bi nyawa o dunia ma rabaka, imatero maro Ngona noisulo Ngohi so tahino o dunia ma rabaka. \t Seperti Bapa sudah mengutus Aku ke dunia, begitu juga Aku mengutus mereka ke dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena ma orasi misumbayang ma ngale ngini ningodu, de mia sumbayang ma rabaka kanaga o Gikimoi, ena gena o Jou Yesus Kristus ma Babaka mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" \t Kami sudah mendengar bahwa kalian percaya kepada Yesus Kristus dan kalian mengasihi semua umat Allah. Itulah sebabnya pada waktu kami berdoa untukmu, kami selalu mengucap terima kasih kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu iqoqomaka ngone masirete lo pofuma, so poholu o Yesus powipiricaya, de pamote ka o ngeko isasala, sidago lo o nyafusu ma dorou gena foloi podupa so bilasu ka paaka. So o orasi isigeto-geto ngone ka o dorou paaka de nanga edekati o nyawa manga bi moi-moi panyafusu poli, sidago lo o nyawa inaduhudu so ngone de o nyawa ma somoa pomatekesikoholu. \t Sebab dahulu kita sendiri juga bodoh, sesat dan tidak taat. Kita diperhamba oleh bermacam-macam nafsu dan keinginan; kita hidup dengan niat-niat jahat dan iri hati, serta saling membenci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa ma binuka o Paulus awi demo magena yopiricaya, duma o nyawa ma binukali ona yopiricayawa. \t Ada yang percaya akan apa yang dikatakan Paulus, tetapi ada juga yang tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma qohaka bato la o Yahudika ma nyawa kanena ona masirete asa isingangasu, nakoso o Mahkamah Agama manga simaka, ona ikelelo igogou kanaga o dorou moi ngohi ikalakika. \t Atau biarlah orang-orang ini sendiri mengemukakan kejahatan apa yang mereka dapati pada saya ketika saya dihadapkan pada Mahkamah Agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o nyawa nakoso o Gikimoi wadupa la kanaga yasangisara, ona magena hika o loha yaaka ikaeli, de ma rabaka magena bilasu iwipiricaya igogou la Una asa ona wapalihara, sababu Una gena ona wasidadika de Awi jaji lo gena salalu wosiganapu. \t Sebab itu, kalau ada orang-orang yang menderita karena Allah menghendaki demikian, hendaklah orang-orang itu hidup dengan benar dan mempercayakan diri kepada Pencipta mereka. Ia akan selalu menepati janji-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena, Yesus, la to Ngohi Ai malaikat towisulo una wotagi o bi moi-moi qangodu magena winisingangasu o bi gogobu ningoduka. Ngohi manena o Daud awi ngopa de awi dano, de lo maro o ngoma o koru ngaroko ma orasi o wange ibaoka de kanaga o ngoma magena ka isiwasi.\" \t \"Aku, Yesus, sudah mengirim malaikat-Ku kepada kalian supaya ia memberitahukan hal-hal ini untuk kepentingan jemaat-jemaat. Aku ini keturunan Daud; Akulah bintang timur yang terang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una asa ngini winijaga de winisiputuru, so ngini aku niapiricaya qaputuru sidago o orasi ma dodoguka, la ma orasi o Jou Yesus Kristus Awi wange imasidiado, de o nyawa moi lo yaakuwa ngini inikalaki. \t Kristus sendiri akan menjamin kalian sampai pada akhirnya; supaya pada waktu Ia datang kembali, kalian didapati tanpa cela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una wangaho ona so wasisupuno, de wotemo, \"Baba-baba, o kia bilasu ngohi taaka la o Gikimoi asa woisisalamati.\" \t Kemudian ia membawa mereka keluar dan berkata, \"Tuan-tuan, apa harus saya lakukan supaya saya diselamatkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de ona imasidiado o Yerusalemka, so o Yesus wotagili o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de wasitodadaheno o nyawa yadala kagenadahu imasiiija de imatekekokiija. Ona ma binuka o nyawa o doku ma somoano manga pipi imatekesitagali de ma binukali o namo dara imasiiija yaaka manga gaso. So o Yesus witoosa, de gila-gila Una wadusu, de manga meja waeha, de lo manga bako wosipapaka. Qabolo de wosibobita wotemo, \t Kemudian mereka sampai di Yerusalem, dan Yesus pergi lagi ke Rumah Tuhan. Di situ Ia mulai mengusir semua orang yang berjual beli di tempat itu. Ia menjungkirbalikkan meja-meja para penukar uang, dan bangku-bangku penjual burung merpati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nianako masirete cawali o Timotius una magena o Gikimoi iwileleani qaloha. Una womanara dede ngohi mitagi ma ngale o habari qaloloha misihabari de maro o ngopa moi so womanara dede awi baba masirete. \t Kalian sendiri sudah melihat buktinya bahwa Timotius berguna. Ia sudah bekerja keras bersama saya untuk penyebaran Kabar Baik dari Allah. Kami berdua seperti anak dengan bapak saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ino kia ngone paoqo la iwosa nanga uruko, gena akuwa inasitorou bai! Cawali o kia nanga uruno isusupu magena inasitorou o Gikimoi Awi simaka.\" \t Yang masuk ke mulut tidak membuat orang itu najis; hanya yang keluar dari mulutnya, itulah yang menjadikan dia najis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So awi nyawa wileleleani una magena woliho awi tuangika wodedemo. Igogou, o tuangi una magena wongamo de wotemo woleleleanika, 'Notagi bato o bi ngeko ilalamoka de lo ipopenetoka, de o nyawa kia bato namamake ona isususa, ona manga qohu isosoneka, ibilulugu de lo ibipipilo yangodu nangaho la ona yahino nonena.' Magena de woleleleani una magena wotagi awi tuangi awi sulo gena waaka. \t Pelayan itu pulang dan memberitahukan hal itu kepada tuannya. Tuan itu marah sekali, dan berkata kepada pelayannya, 'Cepatlah pergi ke jalan-jalan dan gang-gang di kota. Bawalah ke mari orang miskin, orang cacat, orang buta dan orang lumpuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotagi so o habari qaloloha wosihabari o bi puji ma tahu ma rabaka o Yudea ma daera ma sigilolika. \t Karena itu Yesus berkhotbah di dalam rumah-rumah ibadat di seluruh negeri Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de wotemo, \"Nitagi bato!\" So o toka magena isupu o nyawano, de yadongosaka de yowosa o titika. Imatodoka de o titi ma duduo magena iloqa de kugena o dirasuku itura, so qangodu o talagaku qalutu de isoneka. \t \"Pergi!\" kata Yesus. Roh-roh jahat itu pergi dari kedua orang itu, lalu masuk ke dalam babi-babi. Dan babi-babi itu pun lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau, lalu tenggelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paskah ma Rarame isigeto-geto ma biasa ma gubernur o nyawa moi o bui ma rabano wisisupu de wipalako, yamote yadadala to ona manga ngongiri. \t Pada setiap Perayaan Paskah, gubernur biasanya melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona gena Una iwikelelo, duma kanaga o kia naga moi idadi onaka sidago yaakuwa Una iwinako. \t Mereka melihat Yesus, tetapi ada sesuatu yang membuat mereka tidak mengenal Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o gilalo una magena wisidoohawa. Sidago una awi dodiao asa wisingosa o buika, sidago done to una awi nagi qangodu lo wofangu. \t Tetapi hamba itu menolak. Sebaliknya, ia memasukkan dia ke dalam penjara sampai ia membayar utangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi siningaka wamalo qatubuso de isangisara sidago lo Una bilasu wosumbayang. Una Awi galasahu imatero maro o au itutu-tutu o tonaku.)) \t Yesus sangat menderita secara batin sehingga Ia makin sungguh-sungguh berdoa. Keringat-Nya seperti darah menetes ke tanah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de o Paulus wotagi de wadongosaku o mahkamah ma nyawa magena, \t Lalu Paulus meninggalkan pertemuan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako igogou paaka komagena, de ngone gena o Jou powidahake. Igogou-gogou, idadiwa ngone nanga siningaka potemo nanga buturu gena ifoloi de to Gikimoi. \t Ataukah kita mau membuat Tuhan iri hati? Apakah kita lebih kuat dari Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala ai demo iqoqomaka gena o nyawa ma somoa yaholu, so yotemo nginika, \"O nyawa moi womasigocoho cawali awi piricaya o Jou Yesuska, de o nyawa moili asa womasigocoho cawali o loha waaka o nyawaka.\" Duma ngohi asa totemo, \"Sababu ngini nia loha o nyawaka ihiwa, so ngini lo akuwa nisikelelo nia piricaya magena ngohika. Duma ngohi gena o loha taaka o nyawaka, so komagena lo ai piricaya aku tinisikelelo nginika. \t Mungkin ada yang berkata, \"Ada orang yang bersandar kepada imannya dan ada pula yang bersandar kepada perbuatannya.\" Saya akan menjawab, \"Tunjukkanlah kepada saya bagaimana orang dapat mempunyai iman tanpa perbuatan dan saya akan menunjukkan dengan perbuatan bahwa saya mempunyai iman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus Awi umuru he o taungu moruwange, de Una Awi manara wasolano. Imamote o nyawa manga tagapi, Una magena ma baba o Yusuf, o Yusuf ma baba gena o Eli. \t Pada waktu Yesus mulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun. Menurut pendapat orang, Ia anak Yusuf, anak Eli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako ngini gena o Gikimoi winisininga ifoloi. Una ngini wininako qaloha, so nia hutu ma dala lo Una waeto de wanako qangodu. So upa nimodo. Ngini winisininga de nia ija gena ifoloi de o bi namo totodialiki bai!\" \t Rambut di kepalamu pun sudah dihitung semuanya, sebab itu janganlah takut; kalian jauh lebih berharga daripada burung-burung pipit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena magena maro ka o nonako moi. Nakoso ngone nanga gaso o haiwani de lo nanga suba ma somoa gena posisuba o Gikimoika, maro o jaji iqoqoma ma bobitaka, gena yaakuwa nanga sininga isitiai la idadi pomasidate Unaka. \t Ini melambangkan zaman sekarang; berarti bahwa persembahan-persembahan dan kurban-kurban binatang yang dipersembahkan kepada Allah, tidak dapat menyempurnakan hati nurani orang yang membawa persembahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone o nyawa gena maro o tona. De o tona la kanaga masoa-masoa kugena isidadu-dadu yodomuura de kanaga lo de ma sopo, kiaka de ma faida o nyawa itotoroka, de o tona magenaka asa o Gikimoi Awi laha wosidumu. \t Tanah yang menghisap air hujan yang sering turun ke atasnya, lalu menghasilkan tanaman-tanaman yang berguna untuk orang yang menggarapnya, tanah itu diberkati oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Awi muri yaruwange iwimomote gena yakelelo kanaga o nabi yasinoto imatekebobicara de Una. O nabi yasinoto gena o Elia de o Musa. \t Kemudian ketiga orang pengikut-Nya itu melihat Yesus bercakap-cakap dengan Elia dan Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga itemo komagena, ona magena isinako igogou o tona moi ona yasarisi, kiaka aku idadi to ona manga tona ma duhutu. \t Orang yang mengatakan demikian menunjukkan dengan jelas bahwa mereka sedang mencari negeri yang akan menjadi tanah air mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So done ma orasi imasidiadoka ma ngale o manyanyi gena watupu, so una wowosa o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, de ma duduka kanaga o nyawa yadadala imatolomu isumbayang. \t Sementara upacara pembakaran kemenyan diadakan, orang banyak berdoa di luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Komagena de upa sidago ngohi totemo, \"Hika la o dorou paaka, ma ngale o loha aku idadi, ena gena o Gikimoi wisimulia.\" Awalele! Komagena kanaga o nyawa ikalaki qabolo ngohika. Igogou, nakoso ona magena la o Gikimoi wafanggali de o dorou gena asa itiai. \t Dan mengapa kita tidak boleh mengatakan, \"Baiklah kita berbuat jahat supaya timbul kebaikan?\" Memang ada orang-orang yang menghina saya dengan mengatakan bahwa saya sudah berkata begitu. Orang-orang semacam itu sewajarnya dihukum oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o keledai ma bobiliku yasose de ma duhutu wakelelo de wasano onaka, \"He! Ngini magena nidooha. Qadoohaso o keledai ma bobiliku niasose de niaqehe.\" \t Sementara mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, \"Mengapa kalian melepaskan keledai itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi nabi iqoqoma o demo isingongangasu magena upa o nyawa manga dupa masirete, duma ka Una Awi Gurumi Qatetebi ma dupa so yodedemo. \t Sebab, tidak pernah pesan dari Allah dikabarkan hanya atas kemauan manusia. Tetapi Roh Allah menguasai orang untuk menyampaikan pesan dari Allah sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Una magena so o Yohanes igogou wasingangasu o bi nyawaka, de wotemo womaili-ilika, \"Ma ngale Una magena ngohi totemo iqomaka, 'Done wimoi asa wahino wotuuruno, gena Awi manara foloi ilamo, sababu ngohi isibuo waasi de Una he kanaga woohoka.' \" \t Yohanes datang sebagai saksi-Nya, ia mewartakan: \"Inilah Dia yang kukatakan: Dia akan datang lebih kemudian dari aku, tetapi lebih besar dari aku, sebab sebelum aku ada, Dia sudah ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o dadaru magena yaaho nonena, ma orasi ona de o Yosua o bi doku manena yaqeheka, o bi bangsa o Gikimoi wadudusu manga simano. O dadaru magena ka igogesi sidago ma orasi o Daud wokolano. \t Kemudian kemah itu dibawa selanjutnya oleh nenek moyang kita pada waktu mereka dengan Yosua pergi merebut negeri kita ini dari kekuasaan bangsa-bangsa yang diusir Allah di hadapan mereka. Kemah itu berada di situ sampai zaman Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O malaikat moi kali o Gikimoi Awi Tahuno wosupuli de una o rarari qadodoto moili wacohono. \t Kemudian saya melihat seorang malaikat yang lain lagi keluar dari Rumah Allah di surga. Ia pun memegang sebuah sabit yang tajam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nia manara ma rabaka bilasu niakaeli upa nibusengi, duma ngini de o Gurumi Qatetebi ma buturu o Jou niwileleani. \t Bekerjalah dengan rajin. Jangan malas. Bekerjalah untuk Tuhan dengan semangat dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O imam moili kanena todedemo gena ma ngale nanga Jou. Sababu ngone panako nanga Jou Una magena o Yehuda awi ngopa de awi dano moiku, de o Lewi awi ngopa de awi dano moiku wisowo. De o Yehuda awi ngopa de awi dano la yodadi o imam gena moi lo wihiwa, sababu o Yehuda awi ngopa de awi dano done idadi o imamka gena ma moi waasi o Musa wotemo komagena. \t Semua orang tahu bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda; dan Musa tidak pernah menyebut suku itu sewaktu ia berbicara tentang imam-imam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So motemo, \"Wewe, Baba! Tanu Ngona o ake magegena ngohi lo noihike taudo, la ai kiri upa he qadudu kali de ngohi lo upa he tahino kali kanena o ake tomasiui.\" \t Kata wanita itu, \"Tuan, berilah saya air itu, supaya saya tidak haus lagi; dan tidak perlu kembali ke sini untuk mengambil air."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langika, de una o pipi o salaka ngai sinoto waqehe de wihike o tahu ma duhutuka, de wotemo, 'Una manena nowipalihara. Done ngohi nonena asa tahinoli, de nakoso o sou de o ino ma ija la ma pipi ifoloi gena, qangodu asa ngohi tofangu eko ani pipi tatagali.' \" \t Keesokan harinya ia mengambil dua keping uang perak dan memberikannya kepada pemilik losmen itu serta berkata, 'Rawatlah dia, dan kalau ada ongkos-ongkos lain, akan saya bayar nanti apabila saya kembali ke mari.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Festus womasidiado o daera magenaka la wopareta so kagena o Kaisarea ma dokuka o wange saangeka, de una wotagi o Yerusalemka. \t Tiga hari sesudah Festus sampai di daerah itu, ia pergi dari Kaisarea ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kodo! Ngohi tasayangi o nyawa yadadala ona manena. Kanaga he o wange saange qabolo ona dede Ngohi, de o orasi manena ona manga maru ihiwaka. \t \"Aku kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari lamanya mereka bersama-sama-Ku, dan sekarang mereka tidak punya makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una lo wosone la ma ngale o nyawa o sone ma rabano wapalako. Sababu iqomaka ma ngale ona o sone yomodo, so manga oho o duniaka gena, qangodu ma rabaka ona maro ka o bi gilalo. \t Dengan cara itu Ia membebaskan orang-orang yang seumur hidup diperbudak karena takut kepada kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma manga rohe asa yaaho so isigiliho o doku Sikhem o Kanaan ma tonaka, la yapoosu o boosu moi o Abraham wafanguka de o pipi o Hemor awi ngopa-ngopaka o Sikhem ma dokuka. \t Mayat mereka kemudian dibawa kembali ke Sikhem dan dikuburkan di kuburan yang sudah dibeli dengan sejumlah uang oleh Abraham dari suku bangsa Hemor di Sikhem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nianako la ngomi minisingangasu de minisibicara, de upa mia edekati ma ngale ngini nimidupa ngomi so ka mia bicara qamumuti nginika. Eko lo ngomi mia siningaka upa lo o pipi miodesere de misipongoka. O moi-moi magena igogou o Gikimoi wanako gena ngomiwa. \t Kalian sendiri tahu bahwa tidak pernah kami bermulut manis atau mengelabui kalian untuk menyembunyikan maksud-maksud serakah. Allah saksinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So to ngone nanga rohe o dunia manenaka gena tosiade-ade imatero maro o dadaru, kiaka ma nonomaka de pomasidododogu. Nakoso o dadaru magena ibiauka, de done o tahu qaloloha asa paaka. Komagena lo ngone nanga rohe, nakoso isone, de ngone panako done o sorogaka de o rohe qamomuane gena o Gikimoi asa wonahike ngoneka, kiaka o dunia ma nyawa manga gia isiaaka qasowo de ka sidutu ikokakali. \t Sebab kami tahu bahwa kalau rumah--yakni tubuh--yang kita diami di dunia ini dibongkar, Allah akan menyediakan bagi kita sebuah rumah di surga, yang dibuat oleh Allah sendiri dan yang tahan selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena una wimake o nyawa moi awi ronga Eneas, una magena wolulugu moi so he o taungu tupaange awi dangiku wouti kawa. \t Di sana ia berjumpa dengan seorang laki-laki bernama Eneas, yang lumpuh dan sudah tidak bangun-bangun dari tempat tidurnya delapan tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wooho ka sidutu ikakali. Komagena so Una lo Awi manara maro o imam moi magena waaka ka sidutu ikakali, de lo imatuluruwa o nyawa ma somoaka. \t Tetapi Yesus hidup selama-lamanya, jadi jabatan-Nya sebagai imam tidak berpindah kepada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, nakoso nginika kanaga o nyawa de ona magena o Jou Awi dodoto itotiai he yamote kawa, duma manga dodiao done asa yariwo la imakiliho yomote kali, igogou magena o loha yaakaka. \t Saudara-saudaraku! Kalau di antaramu ada seseorang yang tidak mengikuti lagi ajaran dari Allah, lalu seorang yang lain membuat orang itu kembali kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu una ngomi o Yahudika ma nyawa womidodara, de lo o pipi womihike ngomika la ma ngale mia puji ma tahu isigoko.\" \t \"sebab ia mengasihi bangsa kita dan sudah membangun rumah ibadat untuk kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi manara, kiaka wositatapuka gena, Una magena lo asa waaka wokaeli, ka imatero maro ma nabi Musa waaka wokaeli o Gikimoi Awi tahu waleleani, ena gena o Yahudika ma nyawa yadadalaka. \t Ia setia kepada Allah yang sudah memilih Dia untuk pekerjaan itu, seperti juga Musa dahulu setia menunaikan tugasnya di Rumah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo o bi guru agama ona magenaka, \"Qadoohaso aku nitemo o Salamati ma Kolano Una magena Awi sihino o Daud awi ahelino. \t Yesus bertanya kepada mereka, \"Bagaimanakah dapat dikatakan bahwa Raja Penyelamat keturunan Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus manga duduno wototuuru o Yesus iwimote sidago wowosa ma Imam Wilalamo awi tahu ma lolohaka. Kadoke una wogogeku de o bi nyawa yojajaga, sababu wodupa wanako o kia asa idadi o Yesuska. \t Petrus mengikuti Yesus dari jauh sampai ke halaman rumah imam agung. Lalu Petrus masuk ke dalam halaman itu, dan duduk bersama pengawal-pengawal. Ia ingin tahu bagaimana semuanya itu akan berakhir nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kiano ai manara ma fanggali aku tamake gena komanena: ma orasi ngohi o habari qaloloha tosihohabari, de ma ngale ai fangu gena ma moi waasi togolo so ngohi igogou tosanangi. Nakoso patotiai, o nyawa yosigogigise ona magenaka ai oho ma kurangi aku togolo, duma upa sidago ifangu, so ngohi togolowa. \t Kalau begitu, upah saya apa? Ini upahnya: bahwa saya dapat memberitakan Kabar Baik itu tanpa memberatkan seorang pun untuk membiayai saya, karena saya tidak menuntut hak-hak saya sebagai pemberita Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la nakoso yakiolo gena bilasu o puputu de asa aku yakiolo, de lo nakoso yatobadalu gena bilasu o puputu de asa aku yadalu. \t Pada malam hari orang tidur, dan pada malam hari juga orang menjadi mabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o bi nyawa ipipiricaya ona magena igolo de yatumu yasinoto, ena gena o Matias de lo o Yusuf, iwiaso lo o Barsabas (de awi ronga moili o Yustus). \t Maka orang-orang yang hadir di situ menyarankan dua orang, yaitu Yusuf yang disebut juga Barsabas (ia disebut Yustus juga), dan Matias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ma somoa yadala manga giliri masirete isimane, gena ma ngale idedemo o kia naga moi yamanara de manga buturu masirete, so komagena lo ngohi asa ai giliri masirete tosimane. \t Memang ada banyak orang yang membanggakan hal-hal keduniaan, jadi saya mau berbangga-bangga juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Apolos wodupa wotagi o Akhaya ma daeraka, de awi dodiao ipipiricaya ona lo yodupa so iwiriwo o surati ilefo o nyawa ipipiricaya o Akhayaka, la bilasu o Apolos iwingaho qaloha. So o Akhayaka womasidiado, de kagena o nyawa o Gikimoi Awi laha wasidumu onaka so ona ipiricaya qaboloka, ona magena lo o Apolos foloi wariwo qaloha. \t Kemudian Apolos bermaksud pergi ke Akhaya. Maka orang-orang yang percaya kepada Yesus di Efesus menulis surat kepada saudara-saudara yang percaya di Akhaya supaya mereka mau menerima Apolos. Dan waktu Apolos tiba di Akhaya, pertolongannya ternyata sangat berguna kepada orang-orang yang karena rahmat Allah sudah percaya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ngohi itailako qabolo, de ai sala moi lo yamakewa ma ngale ngohi bilasu itooma, de mote ona manga dupa asa ngohi ipalako. \t Setelah perkara saya diperiksa, mereka mau membebaskan saya, sebab ternyata saya tidak berbuat satu kesalahan pun yang patut dihukum dengan hukuman mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o keledai ma ngopa magena yaaho Unaka, de manga juba yahoi so isinaho o keledai ma duduku. Kagena de Una wodola so womatamiye ma qokuka. \t Waktu sampai pada Yesus, punggung keledai itu mereka alasi dengan jubah mereka, lalu Yesus naik ke atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu ngini masirete gena imatero maro to ngomi mia sigiliri ma surati. Ngini magena maro o surati moi isilelefo to ngomi mia sininga ma rabaka, kekiaka o nyawa yangodu aku yabaca de yanako. \t Saudara sendirilah surat pujian kami, yang tertulis di dalam hati kami dan yang dapat diketahui dan dibaca oleh setiap orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri yaruwange ikahino kali, de o nyawa yadadala yamake. De kanaga o nyawa moi wahino wobukuku o Yesus Awi simaka wosuba \t Ketika Yesus dan ketiga pengikut-Nya kembali kepada orang banyak itu, seorang laki-laki datang, sujud di hadapan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini upa komagena. So bilasu komanena: nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yodadi lo yoleleani nginika. \t Tetapi kalian tidak boleh begitu! Sebaliknya, orang yang mau menjadi besar di antara kalian, ia harus menjadi pelayanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo onaka, \"Ce! So niiseka de ka niasahe waasi bai! \t Yesus menjawab mereka, \"Apa kalian juga belum mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus waaso de wotemo onaka, \"He! Hino la nimote Ngohi. Nako ngini gena Ngohi aku tinidoto ma ngale ngini o bi nyawa asa niadoto la imote Ngohika, imatero maro o nao niasoma la niatolomu.\" \t Yesus berkata kepada mereka, \"Ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una awi gaeli de awi dupa ilamo ma ngale ngini aku winiriwo, gena nisidofa o roriwo o pipi nitolomu, so ma orasi ngomi miwibaja de migolo unaka la una wotagi nginika, de magena una waqehe qaloha. De o kia moili una wosigogou la bilasu wotagi nginika. \t Sebab Titus bukan saja rela memenuhi permintaan kami, tetapi ia juga begitu giat hendak menolong kalian sampai atas kemauannya sendiri ia memutuskan untuk pergi kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De itemo, \"Hiwa de! Upa ma sababu Ani nonako ihahairani, duma ma ngale Ngona o Gikimoi Awi ronga ma dorou nogaka, sababu Ngona igogou ka o nyawa, duma ka Ani demo bato gena Ngona nomadadi maro o Gikimoi. Komagena so Ngona bilasu nosone.\" \t Orang-orang Yahudi itu menjawab, \"Bukan karena pekerjaan-pekerjaan-Mu yang baik itu kami mau melempari Engkau dengan batu, tetapi karena Engkau menghujat Allah. Engkau seorang manusia, mau menjadikan diri-Mu Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi una o mutiara moi ihahali wamakeka, de una wotagi awi arata qangodu wosiija, de asa wotagi o mutiara magena waija.\" \t Ketika ia menemukan sebutir mutiara yang luar biasa indahnya, segera ia pergi dan menjual semua miliknya, lalu membeli mutiara yang satu itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o Jou Yesus wobicara qabolo, gila-gila Una asa witide o sorogaye, so kadaku womatamiye o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Setelah Tuhan Yesus berbicara dengan mereka, Ia diangkat ke surga. Di sana Ia memerintah bersama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yababaja magena yahino de itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi mianako igogou Ngona nadedemo de nasidoto itiai nagoonaka bato maro o kia o Gikimoi Awi dupa bilasu paaka. \t Maka orang-orang yang sudah disuap itu berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, kami tahu bahwa semua yang Bapak katakan dan ajarkan itu benar. Kami tahu juga Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, sebab Bapak tidak pandang orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Yusuf de ongo Maria o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka, de ongo Hana lo mahino ami sukuru matide o Gikimoika, ma ngale o ngopa Una magena so moade-ade o nyawa yangoduka, kiaka yodamaha ma orasi o Gikimoi done o Yerusalemka ma bi nyawa manga lawangino wapalako. \t Tepat pada waktu itu juga ia datang, lalu memuji Allah dan berbicara tentang Anak itu kepada semua orang yang menantikan saatnya Allah memerdekakan Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ya, Jou! O orasi manena Ngona masirete nakelelo ona imisimahawa ngomi mitagi misihabarili, so tanu ngomi, to Ngona Ani leleani manena, nomiriwo la mitagi misihabari Ani habari qaloloha, de upa lo mimodo. \t Sekarang, Tuhan, lihatlah bagaimana mereka mengancam kami. Dan izinkanlah kami, hamba-hamba-Mu ini, menyiarkan berita-Mu dengan tidak takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi manena o Gikimoi Awi laha wonasikelelo qabolo, sababu o Yesus Kristus nanga Salamati gena wahinoka. Komagena o Gikimoi Awi habari qaloloha wonasingangasu qabolo ngoneka ma ngale o Yesus Kristus, so o sone ma rabaka pogoge kawa de asa pooho ka sidutu ikakali. \t Dan sekarang, Allah menunjukkan rahmat-Nya itu kepada kita dengan kedatangan Raja Penyelamat kita Kristus Yesus. Yesus mengalahkan kuasa kematian dan membawa hidup yang abadi melalui Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu o Gikimoi asa Awi laha foloi winidogo de waaka so to ngini nia sininga ma rabaka foloi isanangi, sababu o Gikimoi de lo o Yesus nanga Jou gena igogou ngini nianakoka. \t Semoga Allah memberi berkat dan sejahtera kepadamu dengan berlimpah-limpah, sebab kalian mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu idadadika magena nagala ma deka o taungu 450. Magena qaboloka, de o Gikimoi watide o kapita so imateketotagali sidago ma orasi ma nabi Samuel ona wapareta. \t Semuanya itu berlangsung 450 tahun lamanya. Sesudah pembagian negeri Kanaan itu, Allah memberikan kepada mereka hakim-hakim. Hakim terakhir ialah Nabi Samuel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de waaho awi tahuka. Qabolo de awi dodiao de awi nyawa imakokadateku, ona magena waaso de wotemo, 'Hino la ninali dede ngohi. Sababu ai duba moi isisisa magena tamake kali.' \t lalu membawanya pulang. Kemudian ia memanggil kawan-kawan dan tetangga-tetangganya, dan berkata, 'Mari kita bergembira. Dombaku yang hilang sudah kutemukan kembali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wotemo, 'O dunia ma dodogu ma orasi he yaadoka, de Ngohi asa o bi nyawa yangoduku Ai Gurumi tahike la wowosa de wopareta. Mutuwade to ngini nia ngopa-ngopa yanau de o ngopeqeka asa to Ngohi Ai demo yoise de isingangasu, de nia gohiduuru asa yakelelo o gogelelo Ngohino, de nia dodihimo asa yamake o doguruga Ngohino. \t Allah berkata, 'Pada akhir zaman Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas semua orang. Anak-anakmu yang laki-laki dan anak-anakmu yang perempuan akan memberitahukan kepadamu hal-hal yang Aku beritahukan kepada mereka. Orang-orang mudamu akan melihat hal-hal yang Aku perlihatkan kepada mereka. Orang-orang tuamu akan bermimpi tentang mimpi yang Aku berikan kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus Awi muri-muri wasigaro imasisihito o talaga ma sonongaka, kagena de ona yopane o deruku de imajobo yoside kadoka o talaga ma sonongaka. \t Yesus naik ke perahu dan pengikut-pengikut-Nya ikut bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi isigeto-geto lo hika ngini de nia sabarika la niadodara o bi nyawa yangoduka. Upa niawosa iteka kawa de o Jou asa wahino kali. \t Hendaklah semua orang dapat melihat sikapmu yang baik hati. Sebab tidak lama lagi Tuhan akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nagoona kanaga manga doroka lo upa yoliho la manga baju yaqehe, duma ka yodoloqa. \t Orang yang berada di ladang jangan kembali untuk mengambil jubahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wosango de wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ngohi tosone dede Ngona, duma igogou ngohi tomanosuwa.\" De Awi muri-muri ma binuka lo manga demo komagena. \t Petrus menjawab dengan tegas, \"Biar saya harus mati bersama-sama dengan Bapak, sekali-kali saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!\" Dan pengikut-pengikut yang lain berkata begitu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Festus de awi mahkamah ma nyawa imatekesikadailako, qabolo de wotemo o Pauluska, \"Sababu ngona masirete nagolo la ma Kaisar Roma wonitailako de wonihakim, so o orasi manena asa ngona tonisitota kadoka ma Kaisarka bato.\" \t Sesudah berunding dengan penasihat-penasihatnya, Festus berkata, \"Engkau minta diadili di pengadilan Kaisar, jadi engkau harus pergi menghadap Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo ongo Priskila de ma roka o Akwilaka, ai dodiao ma ngale o Yesus Kristuska mimomanara. \t Sampaikan salam saya kepada Priskila dan Akwila, rekan-rekan saya yang sama-sama bekerja untuk Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Salomo ma ngopa yanau gena o Rehabeam, o Rehabeam ma ngopa yanau o Abia, de o Abia ma ngopa yanau o Asa. \t Rehabeam, Abia, Asa, Yosafat, Yoram, Uzia, Yotam, Ahas, Hizkia, Manasye, Amon, Yosia, Yekhonya dan saudara-saudaranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de ngini ningodu niaaku o Gikimoi Awi demo moi de moika niasingangasu, la ma ngale ngini ningodu aku niapipiricaya o dodoto niaqehe de lo nia sininga moi-moika aku nisiputuru. \t Dengan cara yang demikian, Saudara-saudara semuanya, satu per satu, dapat menyampaikan berita dari Allah; supaya semuanya dapat menerima pelajaran dan menjadi makin percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena o muri moi una magenaka wotemo kali, \"Ai dodiao, kanena naga nominano maro ka to ngona ani awa masireteli.\" So ka o orasi magenasi, de o muri moi magegena una ma awa gena womijaga qaloha so igoge lo ka o tahu moi. \t Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-Nya itu, \"Itu ibumu.\" Semenjak itu pengikut itu menerima ibu Yesus untuk tinggal di rumahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi todupa o ngopeqeka moi ami giliri tinisinako nginika, muna magena nanga dodiao mopipiricaya moi ami ronga ongo Febe. Muna gena o gogobu o Kengkrea ma kotaka manga leleani moi. \t Saya ingin memperkenalkan saudari kita, Febe. Ia membantu jemaat di Kengkrea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o orasi manena gena ngini nigolo waasi de to Ngohi Ai ronga. Duma o orasi ka ma cunu kasi manena, de ngini bilasu nigolo komagena la asa niamake, so aku to ngini nia more de nia nali lo foloi ilamo. \t Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange motohaka de ma Imam Wilalamo o Ananias de o Yahudika manga roriri yamuruo naga ona imasidiado o Kaisareaka, de ma Gubernur Felikska yahino la o Paulus iwikalaki kali. De kanagali o nyawa moi, awi ronga o Tertulus, una magena wococawaro o hakim ma bobita, so una iwingaho la ona wariwo o Paulus iwikalaki. \t Lima hari kemudian, Imam Agung Ananias dan pemimpin-pemimpin Yahudi pergi ke Kaisarea bersama seorang pengacara yang bernama Tertulus. Mereka menghadap Gubernur Feliks dan mengemukakan pengaduan mereka terhadap Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena de o Petrus ka o loloha kasi, de o ngopeqeka moi moleleleani ma Imam Wilalamoka mahino kagena. \t Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona manga manara ma sopo gena done asa o nyawa yokelelo itiai ma orasi o Yesus Kristus Awi wange imasidiado. Sababu manga manara gena Una asa watailako de wasikelelo manga loha de manga dorou ma sopo, maro aku o tahu ma boberesu isiaaka de o guraci gena de o uku isitailako la panako magena o guraci ma duhutu, eko hiwa. \t Pekerjaan setiap orang akan kelihatan nanti pada saat Kristus datang kembali. Sebab pada hari itu api akan membuat pekerjaan masing-masing orang kelihatan. Api akan menguji dan menentukan mutu dari pekerjaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga pakelelo kawa o silo ma sora, eko lo poise kawa o kawi ma rarame. Maro komagena imadadi sababu o kotaka imasiiija o dunia ma rabaka ona gena ifoloisi yolamo, de ona magena kanaga de manga alamu moi-moi qaloloha ona yasihaga o nyawa yangodu o dunia ma bi dokuka so ona lo o Gikimoi he iwidupa kawa, duma ka o arata yodupa. \t Orang tidak akan melihat lagi cahaya lampu di dalammu; dan tidak akan pula terdengar keramaian pesta perkawinan di situ. Pedagang-pedagang adalah orang-orang yang paling terkemuka di bumi, dan dengan ilmu-ilmu gaibmu engkau menipu segala bangsa di dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Simon wakelelo o rasul ona magena manga gia yahado so o Gurumi Qatetebi wowosa onaku, de una o pipi wasibaja o Petrus de o Yohaneska, \t Simon melihat bahwa karena tangan rasul-rasul diletakkan ke atas orang-orang itu, Roh Allah diberi kepada mereka. Karena itu Simon membawa uang kepada Petrus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wigagaka wisimaqe, de ngaroko Awi dorou ihiwa, de wiaka maro ka o nyawa ma dorou. Una witoomaka so Awi ngopa de Awi dano lo ihiwa, so ka o nyawa moi lo yaakuwa isijarita ma ngale to Una Awi ngopa de Awi danoku.\" \t Ia dihina dan diperlakukan dengan tidak adil. Nyawa-Nya dicabut dari muka bumi sehingga seorang pun tidak ada yang dapat menceritakan tentang keturunan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia moili una magena lo o bi gogobu kanena ona yangodu iwihirika, la ma ngale ngomi mia dodagi ma rabaka o Yerusalemka kanaga una lo womimote ma ngale to ngini nia roriwo o pipi gena miaaho. To ngomi mia dodagi ma ngale gena o Jou Awi ronga asa isilamo, de lo ngone nanga dodiao ipipiricaya isususa kagena o Yerusalemka, ona magena aku yanako igogou ngone kanaga de nanga gaeli so ona aku pariwo. \t Di samping itu, orang tersebut sudah dipilih juga dan ditentukan oleh jemaat-jemaat untuk menemani kami dalam perjalanan kami. Sebab kami akan mengadakan perjalanan untuk menyampaikan sumbangan itu, supaya Tuhan dimuliakan dan supaya kalian melihat bahwa kami rela menolong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona asa imatoore, \"Hika powisidasangahadi! Hika powisidasangahadi!\" De wotemo, \"Awadede! Qadoohaso bilasu towisidasangahadi to ngini nia kolano.\" De o imamka ma bi sahe itemo unaka, \"To ngomi mia kolano ma somoa gena wihiwa, cawali ka ma Kaisar gena kanaga.\" \t Mereka berteriak-teriak, \"Bunuh Dia! Bunuh Dia! Salibkan Dia!\" Pilatus bertanya, \"Haruskah saya menyalibkan rajamu?\" Imam-imam kepala menjawab, \"Hanya Kaisar satu-satunya raja kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ena ma mamataka takelelo o kia naga moi koloko o baju o besi isitibaku, de isoso manga golupupu ma kuguru koloko o padati idadala de ma jara-jaraka so itagi imagogora la ikudoti. \t Dada mereka ditutupi dengan sesuatu yang mirip baju besi. Suara sayap mereka seperti suara sejumlah besar kereta-kereta kuda yang sedang menyerbu dalam peperangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena to ngone nanga laqe gena itimisi duma aku ipareta qaputuru, maro o bobiliku ma ceceke moi duma o sapi ma ngunuka posipiliku la to ngone nanga dupa gena yamote, so o sapi ma rohe ilalamo gena aku lo papareta qaloha. \t Kalau kita memasang kekang pada mulut kuda supaya ia menuruti kemauan kita, maka kita dapat mengendalikan seluruh badan kuda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nagoona o nabi moi iwiqehe qaloha sababu una magena igogou o Gikimoi Awi nabi, ona magena asa o fanggali yamake maro o kia yafanggali o nabi magenaka. De nagoona lo o nyawa moi la kanaga awi sininga itiai una magena iwiqehe qaloha sababu una magena igogou awi sininga itotiaika, ona magena asa o fanggali yamake maro o kia yafanggali o nyawa de awi sininga itotiai una magenaka. \t Orang yang menerima nabi karena ia nabi, akan menerima upah seorang nabi. Dan siapa yang menerima seorang yang baik karena ia baik, akan menerima upah seorang yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tosango, komagenawa. Kanaga igogou ma faida ilamo. Ma nonoma o Yahudika ma nyawa ona magena iqomaka o Gikimoi Awi demo wahike de wasingangasuka. \t Tentu saja banyak faedahnya! Pertama-tama, karena kepada orang Yahudilah Allah mempercayakan perkataan-perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi moili Ngohi o roti ngai tumudingi tatepi-tepi de tasioqoka o nyawa yacala iha. De kanaga ma soohu o karaja tumudingi, magena lo ngini masirete niatolomu. \t Dan bagaimana pula dengan tujuh roti untuk empat ribu orang itu? Berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ona yoiseka, de ona yangodu iwisigiliri o Gikimoiye. Qabolo de ona itemo o Pauluska, \"Mia dodiao Paulus, ngona masirete nanakoka o Yahudika ma nyawa kanaga o bolu moi de ma cala-cala o Yesus iwipiricayaka, duma ma ngale ona magena o Yahudika manga bobita o Musa wosilelefo gena moi-moi qangodu yacocohosi. \t Sesudah mendengar cerita Paulus itu, mereka semuanya memuji Allah. Kemudian mereka berkata kepada Paulus, \"Saudara Paulus! Saudara harus tahu bahwa sudah beribu-ribu orang Yahudi yang percaya kepada Yesus. Mereka semua adalah orang-orang yang setia mentaati hukum Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o tahu ma raba moi la imakitinga, cawali o wange de o putu imatekekokangamo, de ma ngale ona manga rimoi gena asa ibiau so isisa. \t Dan kalau dalam satu keluarga tidak ada persatuan dan anggota-anggotanya saling bermusuhan, keluarga itu akan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Yesus Una magena to ngone nanga dorou qangodu wasisaka ma ngale nanga sininga aku qatebi. De Una o dorou wasisisa moi de to ngone nanga sininga ma dorou lo wasisaka, so ngone inangodu kanaga nanga Baba ka womatengo. Komagena so o Jou Yesus wimaqewa so wotemo ngone gena to Una Awi tahu ma raba moi. \t Yesus membersihkan manusia dari dosa-dosa mereka; dan Dia yang membersihkan, serta mereka yang dibersihkan itu, sama-sama mempunyai satu Bapa. Itulah sebabnya Yesus tidak malu mengaku mereka itu sebagai saudara-saudara-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la Ai Baba Awi dodoto yoiseka de imadotoka, ona magena asa yahino Ngohika. Maro isilelefo o bi nabi manga buku ma rabaka itemo, 'O Gikimoi masirete asa o nyawa yangodu wadoto.' \t Di dalam Buku Nabi-nabi tertulis begini: 'Semua orang akan diajar oleh Allah.' Jadi semua orang yang mendengar Bapa dan belajar dari Dia, datang kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku o Yesus wotagi-tagi o Galilea ma Talaga ma dateka, de Una wamake o nyawa yasinoto o nao isasari, ona magena o Simon de ma nongoru moi awi ronga o Andreas. Ona yasinoto o talaga ma dateno o nao yosoma. \t Ketika Yesus berjalan di pantai Danau Galilea, Ia melihat dua nelayan, yaitu Simon dan adiknya Andreas. Mereka sedang menangkap ikan di danau itu dengan jala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo onaka, \"O nao niasosomaka gena hitilahi ngai muruo naga hika niaqehe de niaahono kanena.\" \t Yesus berkata kepada mereka, \"Coba bawa ke mari beberapa ikan yang baru kalian tangkap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ipipiricaya manga bobareta la de manga dorouka gena, bilasu niasidapano o nyawa ipipiricaya yangodu manga simaka, ma ngale manga bobareta ma binuka lo yamodoka o dorou yaaka. \t Orang yang berbuat dosa, haruslah ditegur di depan seluruh jemaat, supaya yang lain menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopa magena witago so witoomaka. De lo awi bake magena ona yaumo o raki ma duduka.\" \t Maka anak itu ditangkap, lalu dibunuh. Mayatnya mereka buang ke luar kebun itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasi idadi o Gikimoi wopareta o duniaka, magena imadadi imatero maro o ade-ade manena: O soma ilalamo moi yaumo o talagaku, de yamake o bi nao qaloloha de lo o bi nao qatotorou. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya diumpamakan dengan jala yang ditebarkan ke danau, lalu mendapat bermacam-macam ikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Awi muri yasinoto magena ilihoka. \t Sesudah itu pengikut-pengikut Yesus itu pulang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de o tamo magena qaosaka, gila-gila o nyawa una magena wautu sababu o gugutu ma orasi yaadoka.\" \t Dan kalau gandum itu sudah masak, orang itu pun mulailah menyabit karena sudah waktunya untuk menuai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus womasidiado o Kapernaum ma dokuka, de o Roma manga kapita moi wahino so wibaja, de wogolo Unaka \t Waktu Yesus masuk ke Kapernaum, seorang perwira Roma datang menjumpai Dia, dan minta tolong kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Ngohi o kuasa tinihike nginika, la ngini aku niapito o ngihia eko o hai sosolota, de lo nanga saturu manga buturu qangodu-ngodu. O nyawa moi lo asa upa niqabo. \t Ketahuilah! Kalian sudah Kuberikan kuasa supaya kalian dapat menginjak ular dan kalajengking serta mematahkan segala kekuatan musuh, tanpa ada sesuatu pun yang dapat mencelakakan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa yadadala asa yahino de itemo, 'Ngohi manena qabolo o Salamati ma Kolano,' so asa o nyawa yadadala yasihaga de yasisa. \t Banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata, 'Akulah Dia!' lalu menipu banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale ngini gena ngohi ai sumbayang la tanu ngini foloisi nimatekedodara moi de moika, de komagena ngini aku nianako de niahiri foloi qaloha o kia itotiai de o kia ikokulai, \t Inilah doa saya untuk kalian: semoga kalian makin mengasihi Allah dan sesama dan terus bertambah dalam pengetahuan yang benar dan pandangan yang bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi masirete o demo ona isingongangasuka gena wosiputuru, sababu waaka o nonako moi-moi ihahairani la Awi kuasa wosikelelo, de lo mote to Una Awi dupa masirete o Gurumi Qatetebi o cocatu moi-moi magena wositoku onaka. \t Di samping itu, Allah turut menguatkan kesaksian orang-orang itu dengan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa serta membagi-bagikan pemberian-pemberian dari Roh Allah menurut kemauan-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o moi-moi iqomaka talefoka gena nagala o nyawa kanaga itemo, \"Igogou, ngaroko o nyawa ngone manena o dorou paaka, duma o Gikimoi Awi laha gena wonasitodihikeka. So nagala ka qaloha nakoso ngone lo o dorou paakasi la ma ngale Awi laha magena lo ifoloisi wonasitodihike.\" \t Kalau begitu, apakah yang dapat kita katakan? Haruskah kita terus saja berbuat dosa supaya Allah semakin mengasihi kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, ma wangeka done o bi nyawa manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali de o dorou, de ngini gena asa inifanggali de o dorou ifoloi ilamo de o dorou o Tirus de o Sidon ma bi nyawa yasifafanggali. \t Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yudeaka de Una womajobo wotagi o Galileaka, de o Gikimoi wodupa so upa o ngeko ma somoa wamote, duma bilasu wakahika o Samaria ma tonaka watola, ena gena o Israel ma tona moi. \t Dalam perjalanannya itu Ia harus lewat Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o bi rasul de o Yerusalem ma gogobu de lo manga roriri manga sininga ka ngai moi isitatapuka, bilasu to ona manga sidongirabano o nyawa yahirika la ona, de o Paulus, de o Barnabas yasulo ma ngale itagi imakangaho o Antiokhiaka manga demo magena isingangasu. So ona o gogobu ma roriri yasinoto yahiri, ena gena o Silas de o Yudas wisironga lo o Barsabas. \t Rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin, bersama-sama dengan seluruh anggota jemaat itu memutuskan untuk memilih beberapa orang dari mereka yang akan diutus ke Antiokhia bersama-sama Paulus dan Barnabas. Maka mereka memilih Silas dan Yudas yang disebut juga Barsabas. Kedua orang ini adalah orang-orang yang terkemuka di antara orang-orang percaya di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus awi dodagi ma rabaka wotagi o Yerusalemka gena, o bi doku wakiloli o nyawa wadoto. \t Dalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus melalui kota-kota dan kampung-kampung sambil mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika nisumbayang komanena, 'Mia Baba kadaku o sorogaka, migolo tanu to Ngona Ani ronga o nyawa yangodu isihoromati. \t Jadi berdoalah begini, 'Bapa kami di surga: Engkaulah Allah yang Esa. Semoga Engkau disembah dan dihormati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena, Yohanes, o bi moi-moi iqomaka gena qangodu toiseka de lo takeleloka. Toiseka, de o malaikat woisikokeleloka una magena awi simaka gena ngohi todupa tomabukuku ai suba tatide unaka. \t Saya, Yohanes, sudah mendengar dan melihat semuanya ini. Setelah saya selesai mendengar dan melihatnya saya tersungkur di depan malaikat yang sudah menunjukkan semuanya itu kepada saya, dan saya hendak menyembah dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso de ani qohu la ngona o dorouku notura, hika la nabitoguka! Lebelaha ngona nooho dede o Gikimoi de ani qohu ka ma sononga, upa sidago de ani qohu ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo.(( \t Dan kalau kakimu membuat engkau berdosa, potonglah kaki itu. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa sebelah kakimu, daripada engkau dengan kedua belah kakimu dibuang ke dalam neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Paulus de o Silas yasirisima o Roma ma bobaretaka, de itemo, \"Ce! O nyawa ona manena o Yahudika ma nyawa de ona o gangamo isigoko to ngone nanga kota ma rabaka. \t Mereka menghadapkan Paulus dan Silas kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma, kemudian berkata, \"Orang-orang ini orang Yahudi. Mereka mengacau di kota kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou Una winiwosawa, so winihike o muura o dipaku de o sopo o tonaye wosioho o musung ma orasika, ma ngale o ino winihike so nia sininga qamagawe, de komagena o loha moi-moi waaka ma ngale winisimane nginika igogou Una kanaga dede ngini.\" \t Tetapi Ia tidak lupa memberi bukti-bukti tentang diri-Nya, yaitu dengan berbuat baik. Ia memberikan kepadamu hujan dari langit dan hasil tanah pada musimnya. Ia memberikan makanan kepadamu dan menyenangkan hatimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus de o Silas isango itemo, \"Nowipiricaya o Jou Yesuska la ngona asa nosalamati, bai ngona de to ngona ani tahu ma raba lo.\" \t Paulus dan Silas menjawab, \"Percayalah kepada Tuhan Yesus! Engkau akan selamat--engkau dan semua orang yang di rumahmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini gena nako o gilalo, hika nia tuangi ona gena salalu niasigise. Upa ka cawali ma orasi kanaga ona ininanano, maro nia edekati gena nia giliri nisimane, duma bilasu ngini ona niasigise gena de nia sininga igogou. Sababu ngini gena kanaga o Jou niwihoromati. \t Saudara-saudara yang menjadi hamba! Dalam segala hal, hendaklah kalian taat kepada tuanmu yang di dunia ini. Janganlah taat kepada mereka hanya pada waktu mereka sedang mengawasi kalian, karena kalian ingin dipuji. Taatilah mereka dengan hati yang ikhlas, karena kalian menghormati Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotagi kagena to Una Awi doku masireteka, ngaroko ipapasaka wotemo, \"Nakoso o nabi moi kanaga to una awi doku masireteka wogoge gena asa iwihoromatiwa.\" \t Yesus sendiri telah berkata, \"Seorang nabi tidak dihormati di negerinya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ngohi ai demo ma binukali talefo de tinigolo tanu ma ngale ngomi gena ngini asa nia sumbayang niatide o Gikimoika, la itekawa de o nyawa foloisi yadala o habari ma ngale o Jou Yesus asa yoise de lo yopiricaya, maro ngini lo niopiricaya iqomaka. \t Akhirnya, Saudara-saudara, berdoalah untuk kami. Berdoalah supaya berita dari Tuhan dapat terus tersebar dengan cepat dan diterima dengan baik, sama seperti yang sudah terjadi padamu dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini igogou ninako Ngohi manena naguuna, de magena imatero maro ngini lo igogou Ai Baba niwinako. So o orasi manena de isikahika, ma ngale Una gena ngini igogou niwinanako de lo niwikokeleloka.\" \t Sekiranya kalian mengenal Aku, pasti kalian akan mengenal Bapa-Ku juga. Sekarang kalian sudah mengenal Dia, dan sudah melihat Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ongo Lidia de ami tahu ma raba moi ona lo yaosi qaboloka, de muna asa momikoro de momiaso motemo, \"O dodiao, ngini ninako igogou ngohi o Jou Yesus towipiricayaka, nako qaloha de tanu niahino la ai tahuka nimasidodogu.\" So komagena muna momigegego sidago ngomi to muna ami tahuka mimasidodogu. \t Lidia dan seisi rumahnya dibaptis. Sesudah dibaptis ia mengundang kami. Ia berkata, \"Kalau Saudara-saudara merasa saya sungguh-sungguh sudah percaya kepada Yesus, marilah menumpang di rumah saya.\" Lalu ia mendesak supaya kami menuruti permintaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini gena, Ngohi tinisulo la tanu ngini asa nitagi o nyawaka kiaka yasihabari qabolo so niadotoka de ona lo aku yopiricaya. Maro nitagi niautu nia doro niamomanarawa de kanaga o nyawa ma somoali imanara iqomaka, sidago ngini lo o fanggali niamake to ona manga manarano.\" So o Yesus wotemo komagena onaka. \t Aku menyuruh kalian pergi menuai di ladang yang tidak kalian usahakan; orang lain sudah bekerja di sana, dan kalian menerima keuntungan dari pekerjaan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa lo ngini o Gikimoi Awi Gurumi niwisigisewa la Awi manara gena niatogu, imatero maro o nyawa moi de o uku wasone. \t Janganlah mengekang Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka o tahu moika nimasidodogu, de upa nimatotuluru o tahu ma somoaka, ma bati o doku magenaka o habari qaloloha nisihabari kasi. O ino o kia bato inihike, ka magena niaoqo. Sababu o nyawa imomanara gena bilasu manga oho ma kurangi yafangu. \t Tinggallah di satu rumah saja. Terimalah apa yang dihidangkan di situ kepadamu, sebab orang yang bekerja berhak menerima upahnya. Jangan berpindah-pindah dari satu rumah ke rumah yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngona lo nanako itotiai o bi moi-moi qangodu o Yahudika mia adati, de mia galepu, de lo mia sikoholu. Mutuwade ngohi togolo tanu de nisabari ilamo la nodupa noise. \t terutama sekali sebab Baginda tahu benar adat istiadat dan masalah-masalah orang Yahudi. Oleh sebab itu, saya mohon sudilah Baginda mendengarkan keterangan saya dengan sabar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika ngini nimasosininga o sidapano ma demo o Gurumi Qatetebi wodedemo, kiaka iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Nakoso o wange manena ngini o Gikimoi Awi ili niise gena, \t Sebab itu, seperti kata Roh Allah, \"Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Jou Yesus niwipipiricaya o Israelka ma nyawa o soa yamogiowo de sinoto manga ngopa de manga danoku, de nitagi so niodobiau o tona ma somoaka la kagena nigoge. Ngohi, Yakobus, o Gikimoi de o Jou Yesus Kristus isitatapu todadi Manga sosulo moi, mutuwade o surati manena talefo ngini ningoduka. Salamati pomakamake. \t Saudara-saudara umat Allah semuanya yang tersebar di seluruh dunia! Salam dari saya, Yakobus, hamba Allah dan hamba Tuhan Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone nanga sidongirabaka la kanaga o nyawa nagoona yokakaya so manga oho ma rabaka manga kia naga moi lo ma kurangi ihiwa, de ngaroko yanako manga dodiao ma Kristus wipipiricayaka kanaga moi de manga kurangi ilamo, duma ona yoholu yagalusiri de yariwo, gena igogou ona magena manga sininga ma rabaka manga dodara o Gikimoika gena ihiwa. \t Kalau seorang yang berkecukupan melihat saudaranya berkekurangan, tetapi tidak mau menolong saudaranya itu, bagaimana orang itu dapat mengatakan bahwa ia mengasihi Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itemo, \"Nakoso to ngomi mia dodoto gena ngini niamote, de igogou ngini asa o Gikimoi Awi bobitano nipalakoka sidago lo o bi kia naga niodudupa gena he qangodu aku niaaka.\" Ngaroko manga demo komagena, duma ona masirete maro o gilalo, sababu o nyafusu ma dorou gena kanaga o nyawa ma Kristus wihoholu yodupa yaaka so yaparetaka. Gena maro o nyawa moi la kanaga awi lawangi iwisituraka, so wodadi manga gilalo moi bilasu o manara qatotubuso waaka, sababu una magena ona iwiparetaka. \t Guru-guru palsu itu menjanjikan kemerdekaan kepada orang-orang itu, sedangkan mereka sendiri diperbudak oleh kebiasaan-kebiasaan yang merusak manusia. Sebab kalau orang dikalahkan oleh sesuatu, maka ia hamba dari yang mengalahkannya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nako o paro iwuwu o koresarano, de ngini nitemo, 'Asa o ogo so qasahu.' Qabolo de igogou komagena. \t Kalau kalian merasa angin datang dari selatan, kalian berkata, 'Akan panas.' Dan benar-benar panas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o guru ikokulai yadala asa yahino la o nyawa yadadala yakulai. \t Banyak nabi-nabi palsu akan muncul, dan menipu banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de wotemo, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefo Una wotemo komanena, 'To Ngohi Ai tahu manena idadi o bi nyawa manga riho moi la kanena isuba de isumbayang.' De qadoohaso ngini niaaka ikokokoora manga dodutulu ma riho. Ce!\" \t Lalu Ia berkata kepada orang-orang itu, \"Di dalam Alkitab tertulis bahwa Allah berkata, 'Rumah-Ku akan disebut rumah tempat berdoa.' Tetapi kalian menjadikannya sarang penyamun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou una asa wosanangi, nakoso ma tuangi awi dodagino woliho de wimake una awi manara gena ka waakasi. \t Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali, dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Awi muri yamogiowo yoise ma dodiao yasinoto magena manga gogolo komagena, de ona yatoosa so yangamo onaka. \t Waktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngini niise qaboloka ma ngale nginika gena idodooha o Gikimoi o manara moi woihike ngohika, so kanaga o habari qaloloha ma ngale Awi laha gena bilasu tinisihabari nginika. \t Tentu kalian sudah mendengar bahwa Allah, karena kebaikan hati-Nya, telah memberikan kepada saya tugas ini demi kepentinganmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa nimasihie, sababu o Gikimoi Awi laha so o bi cocatu wonasitoku moi-moiku, so de nanga cocatu moi-moi ngoneka magena bilasu pomanara pokaeli. O nyawa nakoso de manga cocatuka ma ngale aku o Gikimoi Awi demo yosingangasu, hika yosingangasu imatero maro de o kia yopiricaya igogou o Gikimoi wasingangasu onaka. \t Kita masing-masing mempunyai karunia-karunia pelayanan yang berlainan. Karunia-karunia itu diberikan oleh Allah kepada kita menurut rahmat-Nya. Sebab itu kita harus memakai karunia-karunia itu. Orang yang mempunyai karunia untuk mengabarkan berita dari Allah, harus mengabarkan berita dari Allah itu menurut kemampuan yang ada padanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini lo nianakoka ma orasi gena yaadoka, ma ngale o orasi manena ngini bilasu o moi-moi itotiai niaaka. Maro o nyawa moi kanaga ma orasi yaadoka bilasu womomi. Sababu ma orasi ngone o dunia ma dorouno o Gikimoi wonasalamati gena foloisi idumu dede iqoqoma ma orasi ngone ma Kristus asa ka powipiricaya. \t Selain semuanya itu kalian tahu bahwa saat ini adalah saat bagimu untuk bangun dari tidur. Sebab waktunya untuk kita diselamatkan sudah lebih dekat sekarang ini daripada waktu kita baru mulai percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa moi la ka wisewa so o bi duba wojaga, ma orasi o kaso labara yahino, una magena done asa ka woloqa so o bi duba lo wadongosaka. Sababu una gena o bi duba ma duhutu wisowo, una ka wisesewa moi. So o kaso labara yahino de o bi duba ma binuka yagoli de o duba ma binukali iloqa de ipiringaka. \t Orang upahan yang bukan gembala dan bukan juga pemilik domba-domba itu, akan lari meninggalkan domba-domba kalau ia melihat serigala datang. Maka domba-domba itu akan diterkam dan diceraiberaikan serigala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi muri-muri isango itemo, \"Baba, o riho manena imatinga-tingano. De o ino kiano pamake la o nyawa yangodu manena pasioqo.\" \t Pengikut-pengikut Yesus menjawab, \"Di tempat yang terpencil ini, di manakah orang bisa mendapat cukup makanan untuk semua orang ini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o Samariaka ma nyawa o doku magegenaka igogoge gena, ona yadala asa Unaka wipiricaya, sababu to muna ami demo ma orasi mosingangasu motemo, \"Una aku wanako de ngohi woisingangasu idodooha to ngohi ai manara moi-moi iqoqoma taaakaka.\" \t Banyak orang Samaria penduduk kota itu percaya kepada Yesus, karena wanita itu berkata, \"Ia mengatakan kepada saya segala sesuatu yang pernah saya lakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Nuh awi piricaya so una asa wisigise o Gikimoika. O Gikimoi wisingangasu unaka done asa o nguuhi ilalamo moi waaka sidago idadi o taufani de o bi moi-moi iooho o duniaka gena qangodu wasisa so isoneka. So ngaroko ma moi-moi maro komagena o Nuh wamake waasi, una asa o Gikimoi Awi beseso wosigise de o deru ilalamo-lamo moi waaka, la ma ngale una de awi tahu moi ma raba upa isone. Ma ngale awi piricaya so o nyawa ma binuka ipipiricayawa ona magena asa de manga salaka, duma o Gikimoi waaka so o Nuh awi sininga itiai Unaka. \t Karena beriman, maka Nuh diberitahu oleh Allah tentang hal-hal yang akan terjadi kemudian, yang tidak dapat dilihat olehnya. Nuh mentaati Allah sehingga ia membuat sebuah kapal yang kemudian ternyata menyelamatkan dirinya bersama keluarganya. Dengan demikian dunia dihukum, sedangkan Nuh sendiri karena imannya dinyatakan oleh Allah sebagai orang yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O baba-baba, ngomi miakelelo o bui ma ngora iperesuka de yakucika, de yojajaga lo kagena o ngoraka yojagaka, duma ma orasi ngomi o ngora magena miapelenga, kadoka o bui ma rabaka o rasul ka moi lo miwimakewa bai!\" \t \"Pada waktu kami sampai di penjara,\" kata mereka kepada mahkamah, \"kami dapati pintu penjara itu terkunci baik-baik, dan pengawal-pengawal sedang berjaga di pintu. Tetapi pada waktu kami membuka pintu itu, kami tidak mendapati seorang pun di dalamnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o dunia manenaka de poohosi gena ngone pomaridemo, sababu nanga momoku magena foloi qatubuso. Ngaroko, upa he podedemo ngone pomode posone ma ngale nanga rohe bilasu padongosa, sababu ngone pomode o sorogaka de o rohe qamomuane done asa pamake, la ma ngale nanga rohe isosone gena aku yatagali de o rohe iooho ka sidutu ikakali. \t Selama kita tinggal di dalam rumah yang dari dunia ini, kita mengeluh karena beban kita berat. Bukannya karena kita ingin lepas dari tubuh kita yang dari dunia ini, tetapi karena kita ingin mengenakan tubuh yang dari surga itu, supaya tubuh kita yang bisa mati ini dikuasai oleh yang hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iutiku, de kanaga de to Una Awi kuasa ma mulia so ma nita gena maro o paramata qabobole ma soka moi ifoloisi qaloha, gena o yaspis ma pudaki, de ma dodo koloko o kaca so ileto-leto. \t dengan semarak dan keagungan Allah. Kota itu berkilauan seperti batu permata, seperti batu baiduri pandan yang bening seperti kristal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari qaloloha magena inasimane ma ngeko idodooha o Gikimoi aku waaka to ngone nanga sininga itiai Unaka. Ma ngeko ka cawali ngai moi, ena gena bilasu ngone ka o Jou Yesus powipiricaya. O hali magena panako igogou, sababu kanaga imatero maro o kia o nabi moi wosilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa nakoso Ngohi ipiricaya de manga sininga itotiai gena Ngohi taakaka, de ona magena asa Ngohi tahike la yooho dede Ngohi ka sidutu ikakali.\" \t Sebab dengan Kabar Baik itu Allah menunjukkan bagaimana caranya hubungan manusia dengan Allah menjadi baik kembali; caranya ialah dengan percaya kepada Allah, dari mula sampai akhir. Itu sama seperti yang tertulis dalam Alkitab, \"Orang yang percaya kepada Allah sehingga hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali, orang itu akan hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o bi nyawa ma dorou, ona magena asa yaumo o uku ma talaga ma rabaku la kagena asa yasidutupu de o walira, de komagena ona magena asa yosone ma sinotoka. O bi nyawa ma dorou ona yaumo gena, nakoso yobaraniwa, duma yoholu o Yesus Kristus wipiricaya qaputuru. Ona magena manga manara qangodu qatorou, ena gena ona yototooma, ona manga nyafusu qatotorou yaaaka, ona igogomahate, ona o kia naga de manga gia isiakaka gena yasuba, de lo ona yatotodamato de hitilahi o manara qatotorou yaaaka.\" \t Tetapi orang pengecut, pengkhianat, orang bejat, pembunuh, orang cabul, orang yang memakai ilmu-ilmu gaib, penyembah berhala, dan semua pembohong, akan dibuang ke dalam lautan api dan belerang yang bernyala-nyala, yaitu kematian tahap kedua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he idumu o Yesus wodola witide o sorogaye, de Una wositatapu bilasu wokahika o Yerusalemka. \t Ketika sudah dekat waktunya Yesus diangkat ke surga, Ia mengambil keputusan untuk pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngini nia dorou ma fanggali gena o Gikimoi winipalakoka, so bilasu o dorou niaaka kawa. Sababu ngini winipalakoka gena ma ngale nidadi maro to Una Awi gilalo masirete winipopareta, so upa lo ma ngale o dorou gena nia sininga ma rabaka nitemo aku magena niaaka. \t Hendaklah kalian hidup sebagai orang merdeka, tetapi janganlah memakai kemerdekaanmu itu untuk menutupi kejahatan, melainkan hiduplah sebagai hamba Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale magegena iqomaka ma nabi Yoel walefo, \"O nyawa nakoso kanaga igolo o Jou Gikimoika, de ona magena asa wasisalamati.\" \t Dalam Alkitab tertulis, \"Semua orang yang berseru kepada Tuhan, akan selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ma kapita wotemoli o Pauluska, \"Ngohi lo tofangu ilamo sidago tomadadika o Roma ma nyawa.\" De o Paulus wotemo, \"Duma ngohi manena ka isibuo kusi gena o Romano ma nyawa qabolo.\" \t Komandan itu berkata pula, \"Saya menjadi warga negara Roma dengan membayar banyak sekali!\" Paulus menjawab, \"Tetapi saya lahir sebagai warga negara Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi kagena de asa ngohi tosihoda ona yangodu o Gikimoi Awi habari qaloloha magena yaaka he itiai kawa, de ngohi ona yangodu manga simaka de asa o Petruska totemo, \"Ngaroko ngona gena o Yahudika ma nyawa moi, ngona iqomaka de ma dekaka maro o Yahudika ma nyawa nisowo so o Yahudika ma nyawa manga bobita o Gikimoino gena, o kia naga moi lo naaka kawa. Nako komagena, de upa sidago ngona nagegego so o nyawa ipipiricaya o Yahudika yasowo, ona magena bilasu o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamote la ma ngale manga sininga itiai o Gikimoika. Ce! Magena igogou o sala moi naakaka.\" \t Begitu saya melihat bahwa mereka tidak bersikap sesuai dengan kebenaran Kabar Baik itu, saya berkata kepada Petrus di depan semua orang yang hadir di situ, \"Kalau Saudara sebagai orang Yahudi sudah hidup seperti orang bukan Yahudi, mengapa Saudara sekarang mau memaksa orang-orang lain hidup seperti orang Yahudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus womasidiado o Betaniaka, de kanaga o nyawa wisingangasu Unaka itemo, o Lazarus wipoosu ma deka he o wange iha qabolo. \t Ketika Yesus sampai di tempat itu, Lazarus sudah empat hari lamanya dikubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ona ma binuka yoholu o Yesus Kristus Awi dupa yososininga, duma ka cawali to ona manga dupa masirete. \t Semua yang lainnya hanya mengurusi kepentingan diri sendiri saja, bukan kepentingan Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale o Gikimoi Awi nyawa masirete to ona manga manara ma sopo wahiri, magena ma orasi yaadoka. Duma nakoso woqoma to ngone nanga manara ma sopo wahiri la magena qaboloka, de igogou Una asa wasangisara foloisi qatubuso o nyawa ona magena nakoso Awi habari qaloloha de yosigise iholu. \t Sudah sampai waktunya Allah mengadili dunia. Dan umat Allah sendirilah yang akan diadili terlebih dahulu. Nah, kalau Allah akan mulai dengan kita, bagaimanakah jadinya nanti dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Kabar Baik dari Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o nyawa ipipiricaya o Siprusno de o Kireneno ma nyawa, to ona manga sidongirabano yamuruo naga itagi o Antiokhia ma kotaka, de o habari qaloloha ma ngale o Jou Yesus isihabari o nyawa ma somoa kali, gena o Yahudika ma nyawa yasowo. \t Tetapi dari antara orang-orang percaya itu, yang berasal dari Siprus dan Kirene, ada juga orang-orang yang pergi ke Antiokhia dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus itu kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi ma nonomaka gena Una asa dede o Gikimoi. \t Sejak semula Ia bersama Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngutu ka ma cunu, so de o wange yodisiwa de o goho magena qamalai so isoneka. \t Tetapi waktu matahari sudah naik, tunas-tunas itu mulai layu, kemudian kering dan mati karena akarnya tidak masuk cukup dalam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una o ngopa wiceceke moi wingahono de wisigokono to ona manga simaka. Gila-gila o ngopa magena witide de witoti, de wotemo onaka, \t Kemudian Yesus mengambil seorang anak kecil, dan membuat anak itu berdiri di depan mereka semua. Yesus memeluk anak itu dan berkata kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, nako o pipi la nimatolomu ma ngale nanga dodiao o Gikimoi Awi nyawa isususa o Yerusalemka gena, ngini bilasu niaaka imatero maro o kia naga ngohi tasulo o bi gogobu o Galatia ona magenaka. \t Sekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma Kristus Una magena wipoosuka, de o wange saangeka de o soneno iwisioho kali, maro o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. \t bahwa Ia dikubur, tetapi kemudian dihidupkan kembali pada hari yang ketiga. Itu juga tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o demo itotiai magena imatero de o habari qaloloha inadotoka. O habari magena o Gikimoi woihike o haku ngohika la tosihabari. So ngone o Gikimoi Awi laha de Awi mulia gena posilamo. \t Ajaran itu terdapat di dalam Kabar Baik yang penyebarannya dipercayakan kepada saya, yaitu Kabar Baik dari Allah yang agung dan patut dipuji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nagoona la kanaga manga tahu ma ngihi iqoqokuka lo upa iwosa la manga kia naga moi yaqehe, duma ka youti de yodoloqa. \t Orang yang berada di atas atap rumah jangan turun untuk mengambil sesuatu dari dalam rumah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una o sone ma bake magena waqeheka la de o baro qaaare wosisangika, qabolo de wapoosu o boosu moika, kiaka qamomuanesi yaaka o teto ma rabaka de o sone ma bake moi lo waasi yapoosu. \t Kemudian ia menurunkan jenazah Yesus dari kayu salib, lalu membungkusnya dengan kain kafan dari linen. Sesudah itu ia meletakkannya di dalam kuburan yang dibuat di dalam bukit batu--kuburan itu belum pernah dipakai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Una de Awi demo magena wososininga ma ngale ngone masirete bai! So ma ngale ngone o nyawa manena Awi demo gena iqomaka isilefo. O nyawa yototoro bilasu yodato de youtu, so manga ngongano done manga joro-joro ma sopo magena asa yamake. \t Atau itu dimaksudkan untuk kita? Memang itu tertulis untuk kita. Sebab orang yang mengerjakan ladang dan orang yang membersihkan gandumnya sudah selayaknya bekerja dengan harapan untuk menerima sebagian dari hasil pekerjaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma nako ngohi iteka so ihiwasi, ngona bilasu nanako idodooha o gogobu bilasu manga sininga de manga manara, sababu ona de o Gikimoi maro ka o tahu ma raba moi. O gogobu magena ka o Gikimoi woooho Awi nyawa yangodu wipipiricaya Unaka, de maro o tahu ma golingasu ma sosoqe qapoputuru moi, so komagena ona imasigocoho qaputuru o dodoto itotiaika. \t supaya kalau saya terlambat, engkau sudah tahu bagaimana kita harus hidup sebagai keluarga Allah, yakni jemaat Allah yang hidup. Jemaat inilah yang merupakan tiang penegak dan pendukung ajaran yang benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo ma nongoru moi ami ronga ongo Maria. Ongo Maria muna magena mowidateku, de Una Awi qohuku mogoge ma ngale Awi dodoto mosigise. \t Marta mempunyai saudara perempuan bernama Maria. Maria ini duduk dekat Tuhan Yesus mendengarkan ajaran-ajaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moili Una wotagi wosumbayang de wotemo, \"Baba, nakoso o sangisara ma ngeko manena yaakuwa Ngohi isitilaku, maha de Ngona la Ani sininga ma dupa idadi.\" \t Sekali lagi Yesus pergi berdoa, kata-Nya, \"Bapa, kalau penderitaan ini harus Aku alami, dan tidak dapat dijauhkan, biarlah kemauan Bapa yang jadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus womaginano Awi muri-murika, de wotemo onaka, \"Igogou! Isusa icarawa o nyawa ikakaya o Gikimoi iwisigise la iwosa Awi pareta ma rabaka.\" \t Maka Yesus memandang pengikut-pengikut-Nya lalu berkata kepada mereka, \"Sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Yahudika ma nyawa yangodu lo kanaga idadi maro Una Awi nyawa, sababu iqomaka manga ete de manga topora ona lo komagena. Koloko o roti o bokol moi nakoso kanaga ma nonomaka magena idadi o suba moi o Gikimoika so qatebika, de kanaga lo o roti o bokol qangoduka koloko maro idadi qatebika so wanano qaloha. De lo nakoso o gota ma ngutu kanaga idadi maro o suba moi Unaka so qatebika, de kanaga lo o gota ma uma maro idadi qatebika so wanano qaloha. \t Kalau sepotong roti yang pertama sudah diberikan kepada Allah, itu berarti seluruh rotinya diberi kepada Allah juga. Dan kalau akar pohon adalah kepunyaan Allah, itu berarti cabang-cabangnya adalah milik-Nya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat ma saange awi trompet wawuwu kali, de kanaga o ngoma ilalamo moi ka isora-sora, koloko o obor,o dipaku itura so o bi selera, gena koloko ibati saange, magena o bati moika de lo o bi ake ma jobubu o bati moi gena yatapaquka. \t Kemudian malaikat ketiga meniup trompetnya, maka sebuah bintang yang besar, yang menyala-nyala seperti obor, jatuh dari langit, lalu menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini upa komagena. So bilasu komanena: nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yodadi lo yoleleani nginika. \t Tetapi kalian tidak boleh begitu. Sebaliknya, orang yang mau menjadi besar di antara kalian, harus menjadi pelayanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona yanako komagena, ona asa o Jou Yesus iwipiricayaka de gila-gila ona yaosika. \t Ketika mereka mendengar itu, mereka dibaptis atas nama Tuhan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qangodu magena yaakaka maro o kia o bi nabi isilelefo manga buku ma rabaka ma ngale Una, de Awi rohe o sangahadiku isiguti de yapoosu kiaka o boosu magena yaaaka o teto ma rabaka. \t Dan setelah mereka selesai melaksanakan semuanya yang sudah tertulis dalam Alkitab tentang Dia, mereka menurunkan jenazah-Nya dari kayu salib, lalu meletakkan-Nya di dalam kubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Jou, ilaha de! Ona gena to Ngona Ani nabi ma soohu gena yatoomaka de lo o suba patitide Ngonaka gena ma bi riho qangodu yaturabaka. So ka cawali ngohi tomatengo toohosi, duma manga edekati gena ngohi lo asa itooma bai!\" \t \"Tuhan, orang-orang sudah membunuh nabi-nabi-Mu dan menghancurkan tempat-tempat mempersembahkan kurban untuk-Mu. Tinggal saya seorang diri dan mereka mau membunuh saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa ipipiricaya ona yanako manga edekati komagena, ona o Saulus iwingaho o Kaisarea ma kotaka, qabolo de iwisidingo o Tarsus ma kotaka. \t Ketika orang-orang percaya lainnya tahu tentang hal itu, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, kemudian mengirim dia ke Tarsus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini, Euodia de lo Sintikhe o ngopeqeka nisinoto gena, ngohi tinibaja de togolo tanu ngini nia sininga idadi ka moi, sababu ngini nisinoto gena nidadi qabolo o Jou Awi nyawa. \t Saudari Euodia dan Saudari Sintike! Saya minta dengan sangat supaya Saudari sehati sebagai orang-orang yang seiman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena Una Awi demo magena yoiseka, de o Yahudika manga roriri ona magegena o teto yatolomu ma ngale Una wisipapaka, ma ngale iwitooma. \t Lalu orang-orang Yahudi mengambil lagi batu untuk melempari Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o diwotu magena idupuruka, de ngohi ai edekati o demo magena talefo, duma toise o ili moi o sorogaku itemo, \"O diwotu ngai tumudingi ma demo gena upa nalefo, de magena bilasu nosipongoka so upa nosingangasu.\" \t Begitu ketujuh guntur itu bersuara, saya mau mencatatnya, tetapi saya mendengar suara dari surga berkata, \"Rahasiakanlah apa yang dikatakan oleh tujuh guntur itu; jangan mencatatnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ma orasi Ngohi tahino kali ma ngale todadi maro ma Kolanoka, de ma dodagi gena imatero maro o ade-ade manena: Kanaga o jojaru yamogiowo imatekefakati yotagi de yomote, la wokakawi moi iwibubusu de o nyawamoi-nyawamoi manga silo yaaho. \t \"Apabila Anak Manusia datang sebagai Tuhan, keadaannya seperti dalam perumpamaan ini: Sepuluh gadis pengiring pengantin masing-masing mengambil pelita, lalu pergi menyambut pengantin laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma womatodoka o Yesus womakiliho de wakeri-keri Awi muri-murika de o Petruska wisidapano wotemo, \"He! Iblis, noloqa! Ani sininga magena imaterowa de o Gikimoi Awi sininga, duma ani sininga gena ka o nyawa ma sininga.\" \t Tetapi Yesus menoleh dan memandang pengikut-pengikut-Nya, lalu menegur Petrus, \"Pergi dari sini, Penggoda! Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wosano o bi guru agama magenaka, \"O kiali ngini nioributu.\" \t \"Apa yang kalian persoalkan dengan guru-guru agama itu?\" tanya Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Una manena to Ngohi Ai Leleani towihihirika, Una magena Ngohi towidodara de lo towidupa. Ngohi Ai Gurumi gena towihike Unaka. Ngohi Ai pareta itotiai gena Una wosihabari o bangsa yangoduka. \t \"Inilah utusan-Ku yang Kupilih, Orang yang Kukasihi dan yang berkenan di hati-Ku. Roh-Ku akan Kuberikan kepada-Nya, keadilan-Ku akan diwartakan-Nya kepada bangsa-bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena ma ngale ngohi isisalamati gena, ona he dangade yosone. So ngohi ai sukuru tosidingo onaka, de upa ka ngohi tomatengo, duma o bi gogobu o Yahudika ma nyawa yasowo ona yangodu lo manga sukuru isidingo onaka. \t Mereka hampir mati karena mau menyelamatkan saya. Saya berterima kasih kepada mereka--dan bukan saya saja, tetapi semua jemaat bangsa lain yang bukan Yahudi juga berterima kasih kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus waaso o Petrus de o Yohanes, de wasulo onaka, \"Nitagi la to ngone nanga Paskah ma ino nisidailako.\" \t Maka Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, \"Pergilah sediakan makanan Paskah untuk kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma orasi ngohi nia kota manenaka totagi-tagi de tininano gena ningodu de nia seri ma tahuka la kagena niasuba, de ngohi takelelo o riho moika kagena isilefo, 'Kanena powisuba o Giki Moi Powinanakowa.' Mutuwade ngaroko ngini niwisubaka, duma niwinakowa. So ma ngale magegena ngohi tinisingangasu nginika. \t Sebab ketika saya berjalan-jalan di sekeliling kotamu dan memperhatikan tempat-tempat sembahyangmu, saya melihat juga satu tempat mempersembahkan kurban; di tempat itu tertulis, 'Kepada Allah Yang Tidak Dikenal.' Nah, Allah yang kalian sembah tetapi tidak mengenal-Nya, Dialah yang saya beritakan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ma Kolano Herodes awi sibuo ma wangeka, so una waaka o rarame de wakoro o bobareta yangodu, de awi kapita-kapita, de o bi kawasa ma roriri to una awi pareta ma rabaka o Galilea ma dokuka. \t Akhirnya Herodias mendapat kesempatan pada hari ulang tahun Herodes. Ketika itu Herodes mengadakan pesta untuk semua pejabat tinggi kerajaan, perwira-perwira dan tokoh-tokoh masyarakat Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o wange saange de ma sononga magena ipasaka, de o Gikimoi de Awi woma masirete asa o nabi yasinoto manga sone ma bake magena wasioho kali. So ona asa imomi de ioho kali, so ona magenaka nakoso o nyawa la o nabi magena yakelelo, de ona yangodu yatirine de yamodo. \t Setelah tiga setengah hari, datanglah napas hidup dari Allah dan masuk lagi ke dalam kedua orang nabi itu. Mereka pun bangkit berdiri, sehingga semua orang yang melihat mereka menjadi takut sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o bi nyawa o Petrus awi demo yopipiricaya, ona magena yaosika, so o wange magena o nyawa ipipiricaya manga dala idogo kali yacala saange. \t Banyak orang percaya akan yang dikatakan oleh Petrus, lalu mereka dibaptis. Maka jumlah orang percaya pada hari itu bertambah lagi dengan tiga ribu orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso mobabalo moi la ami ngopa masirete eko muna masirete ami gianongoru o tahu ma rabaka lo miriwo iholu, ona magena imatero de o nyawa o dodoto itotiai, ngone papipiricayaka, gena yaholu. Manga manara komagena foloi qatorou dede o nyawa ma Kristus iwipipiricaya waasi, sababu ona maro manga piricaya magena yodongosa. \t Tetapi kalau ada orang yang tidak memelihara sanak saudaranya, lebih-lebih keluarganya sendiri, orang itu menyangkal kepercayaannya; ia lebih buruk dari orang yang tidak percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Ngona gena Ngohi tonisinako onaka, de magena asa taaka tomatoguwa, la ma ngale maro Ngona noidodara Ngohika, komagena aku ona lo yadodara o nyawaka, de Ngohi masirete lo aku to ona manga rabaka.\" \t Aku sudah menyatakan nama Bapa kepada mereka; dan Aku akan terus berbuat begitu, supaya kasih Bapa kepada-Ku tetap di dalam hati mereka dan Aku bersatu dengan mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yamuruo naga kagena o Paulus awi demo magena yaqeheka, sidago imatekedodiaoka de o Paulus de o Silas, komagena lo o Yunanika ma nyawa o bolu ilalamo moi o Gikimoika yodupa isusuba de lo o bi ngopeqeka yadadala o Tesalonika ma nyawa yahohoromati. \t Beberapa orang menjadi percaya lalu mengikuti Paulus dan Silas; begitu juga sejumlah besar orang-orang Yunani yang takut kepada Allah, dan banyak lagi wanita-wanita terkemuka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini gena o bi moi-moi iqomaka niaaaka asa niamote kawa de niodongosaka, maro o nyawa kanaga yosone de o bi moi-moi o duniaka yaaka kawa de yatingaka. De to ngini nia oho ma duhutu, ngaroko o nyawa yakelelowa, duma magena niamakeka, sababu ngini nimarimoika dede ma Kristus kanaga o Gikimoi Awi simaka. \t Sebab kalian sudah mati, dan hidupmu tersembunyi bersama Kristus di dalam Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nia salam de nia dodara lo tanu nimatekesidiado moi de moika. Ngohi togolo o Gikimoika o sanangi winihike ngini ningoduka la kanaga ngini de ma Kristus nimarimoika. Amin. Ngohi Petrus \t Bersalam-salamanlah satu sama lain dengan penuh kasih sebagai saudara Kristen. Semoga Tuhan memberi sejahtera kepada Saudara semuanya yang menjadi milik Kristus. Hormat kami, Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magena yasango yaakuwa, sababu yakelelo o nyawa wisilolohaka una womaokoye kagena o Petrus de o Yohanes manga dateka. \t Tetapi mereka tidak bisa berkata apa-apa, sebab orang yang sudah disembuhkan itu ada berdiri di situ di depan mereka bersama-sama dengan Petrus dan Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale o bi moi-moi o Gikimoi waaaka qangodu magena ngone bilasu panako, sababu Una womanara ma ngale ngone manena, so nakoso kanaga o nyawa la ngone inalawangi gena, qadoohawa. \t Apakah yang dapat dikatakan sekarang tentang semuanya itu? Kalau Allah memihak pada kita, siapakah dapat melawan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka, ngohi lo towinako waasi Una magena igogou o Salamati ma Kolano, duma ngohi tahino kanaga o bi nyawa tasiosi de o ake la ma ngale ngini o Israelka ma nyawa aku Una niwinako. \t Sebelumnya, saya tidak tahu siapa Dia itu. Padahal saya datang membaptis dengan air supaya bangsa Israel mengenal Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena ma deka o putu moruha de o wange moruha o Yesus kagena wogogeku, de o Iblis iwibaja la ma ngale o dorouku wisitura. O orasi magena ma deka o putu moruha de o wange moruha wooqowa de woudowa, so qabolo Una wisapika. \t Di situ Ia dicobai oleh Iblis empat puluh hari lamanya. Sepanjang waktu itu, Ia tidak makan apa-apa. Jadi pada akhirnya Ia merasa lapar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Una Awi laha asa ifoloisi ilamo ngoneka la wonariwo, so upa sidago ngone Una powidongosa, maro o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefo itemo, \"O Gikimoi asa o nyawa imacacaralamo ona magena walawangi, duma ona manga sininga qamomuuqu, ona magenaka asa wodupa Awi laha wosidumu de wariwo.\" \t Meskipun begitu, rahmat Allah yang diberikan kepada kita lebih kuat daripada keinginan roh kita itu. Itulah sebabnya di dalam Alkitab tertulis juga, \"Allah menentang orang yang sombong, tetapi sebaliknya Ia mengasihi orang yang rendah hati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"We! Manena o Jou Awi laha ngohika. Una ngohi woiriwo la o ngopa tamake, so ma ngale ngohi gena o nyawa isimaqe kawa.\" \t Ia berkata, \"Akhirnya Tuhan menolong saya dan menghapuskan kehinaan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena o nyawa manga gimina ma mogiowoka yamake. Duma ngone aku potemo, o bi imam ona magena lo o gimina ma mogiowoka wihike o Melkisedekka. \t Boleh dikatakan, bahwa Lewi--yang keturunannya memungut sepersepuluh bagian dari umat Israel--membayar juga bagian itu lewat Abraham, pada waktu Abraham membayarnya kepada Melkisedek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo, \"Ai dodiao, hika ani ngale, o kia naga so nahino nonena gena, ka naaka bai!\" Kagena de o nyawa yadadala, de o Yudas imakokangaho magena, iwidagi de o Yesus iwitago de wipiliku. \t Yesus menjawab, \"Saudara, untuk apa saudara datang kemari?\" Kemudian orang banyak itu maju, dan menangkap Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Waaka qabolo, de woliho de wotemo awi tuangika, 'Baba, ani sulo qangodu gena taaka qaboloka, duma ani tahu ma rabaka iwedo waasi.' \t Kemudian pelayan itu berkata, 'Tuan, perintah Tuan sudah dijalankan, tetapi tempat masih banyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de itemo, \"O moi-moi qangodu manena asa tonihike Ngonaka, hitilahi nobukuku de nosuba ngohika.\" \t Lalu Iblis berkata kepada Yesus, \"Semua ini akan saya berikan kepada-Mu, kalau Engkau sujud menyembah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma orasi o nyawa yangodu o kota marabaka yogiise o demo magena, de ona ikalala de imagogora hika de hino iwidolomu, so o Paulus iwisoroma de iwililia o Gikimoi Awi Tahu ma lolohano wisisupu, de gila-gila ma ngora yaperesuka, la upa sidago o nyawa yadadala o gangamo isigoko o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. \t Seluruh kota menjadi kacau-balau, dan semua orang berlari-lari berkerumun. Mereka menangkap Paulus dan menyeret dia keluar dari Rumah Tuhan. Saat itu juga pintu Rumah Tuhan ditutup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yesus o tala moiye wodola la ma ngale wosumbayang, so kagena o putu moi wapasiku wosumbayang o Gikimoika. \t Pada waktu itu Yesus naik ke sebuah bukit untuk berdoa. Di situ Ia berdoa kepada Allah sepanjang malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus iwingaho o mahkamah moi isironga o Areopagus ma rihoka, so kagena o nyawa yadala asa imatolomuno, de ona itemo unaka, \"Nako qaloha de hika o dodoto qamomuane magena nomisingangasu ngomika. \t Lalu mereka membawa Paulus ke pertemuan di Bukit Areopagus. Di sana mereka berkata kepadanya, \"Kami ingin tahu pengajaran baru yang engkau beritakan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Yusuf awi piricaya so ma orasi he yadangade wosone, de una wosingangasu o orasi ma simaka ona o Israel awi ngopa de awi danoku done o Mesir ma tonaka de asa yangaho yasisupu. De lo wobeseso wotemo, \"So done asa winiriwo de winingaho, de to ngohi ai sone ma bake lo bilasu ngini niatota.\" \t Karena beriman, maka Yusuf--ketika hampir meninggal dunia--berbicara tentang keluarnya umat Israel dari Mesir, dan meninggalkan pesan tentang apa yang harus dilakukan terhadap jenazahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una womanosu de wotemo moleleleanika, \"Ngohi towinakowa o nyawa Una magena!\" \t Tetapi Petrus menyangkal. Ia berkata, \"Saya sama sekali tidak mengenal orang itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu ngone gena maro to Una Awi rohe masirete. \t Kita tahu itu, karena kita adalah anggota-anggota tubuh Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi takelelo o malaikat yatumudingi o Gikimoi Awi simaka imaookoye, de asa yahike onaka o trompet ngai tumudingi. \t Lalu saya melihat ketujuh malaikat yang berdiri di depan Allah, dan mereka diberikan tujuh buah trompet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! Ngini niise qaboloka, ma orasi iqoqomaka ngohi o Yahudika ma nyawa manga bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo gena tamote, ma ngale ai siningaka nagala taaka itiai so o bi moi-moi magegena ka taaka. Komagena so idodooha ngohi o nyawa o Yesus wipipiricayaka de tasangisara qatubuso, ai edekati gena ona tasisa. \t Tentu kalian sudah mendengar tentang kehidupan saya dahulu sebagai seorang penganut agama Yahudi. Kalian tahu bagaimana kejamnya saya memperlakukan jemaat Allah dan bagaimana kerasnya saya berusaha menghancurkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou-gogou, o nyawa la kanaga isundali eko o bi moi-moi qatotorou yodupa, de ona magena yaakuwa ma Kristus de o Gikimoi Manga pareta ma rabaka o bi laha o Gikimoi wajajajika moi lo yamake. Komagena lo o nyawa la kanaga o arata yodesere, ngone aku potemo yosuba ka cawali o kia naga yodudupa. \t Perhatikan baik-baik: orang yang berkelakuan cabul, atau tidak senonoh, atau serakah (kelakuan seperti itu sama saja dengan menyembah berhala), orang itu tidak dapat menjadi anggota umat yang diperintah oleh Kristus dan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka so ngohi togolo la ngini ningodu niahino kanena ma ngale pomakamake de pomatekesibicara. Sababu ngohi towipiricaya o Salamati ma Kolano, imatero de ngone o Israelka ma nyawa powipiricaya, so ngohi lo de o rate manena isipiliku.\" \t Dan itulah sebabnya saya minta bertemu dengan kalian untuk bercakap-cakap dengan kalian; sebab saya dibelenggu, justru karena Penyelamat yang diharap-harapkan oleh bangsa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena qabolo o Yesus de Awi muri-muri o doku magena yodongosa de yakahika o Galilea ma talagaka, duma o nyawa yadala icarawa gena ka ituo-tuo Una wimote-mote. Ona magena o Galilea ma tonano, \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya pergi mengundurkan diri ke Danau Galilea. Maka banyak sekali orang dari Galilea yang pergi mengikuti Yesus. Banyak juga yang datang dari Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wotemo una o kadato ma bobaretaka, \"Nakoso Ngohi tinisikelelowa o nonako ihahairani, ngini asa Ngohi nipiricayawa.\" \t Yesus berkata kepada pegawai pemerintah itu, \"Kalau kalian tidak melihat keajaiban-keajaiban, kalian tidak percaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini iningaho o puji ma bi tahuka, de inikalaki nagoona ipopareta manga simaka, upa lo nimodo ma ngale o kia bilasu ngini nisango. \t Kalau kalian dibawa ke rumah-rumah ibadat untuk diadili di hadapan pemerintah atau penguasa, janganlah khawatir mengenai bagaimana kalian harus membela diri atau mengenai apa yang harus kalian katakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Herodes wasulo una wisari, duma ona wimakewa. De o Herodes awi prajurit magena wasasano qaboloka, de wasulo la o prajurit ona magena yatoomaka. Qabolo de o Herodes o Yudea ma kota wodongosa de wotagi wakahika o Kaisarea ma kotaka la kagena wogoge o wange muruo naga. \t Lalu Herodes menyuruh orang mencari Petrus, tetapi mereka tidak bisa menemukan dia. Jadi Herodes memerintahkan supaya pengawal-pengawal itu ditanyai lalu dibunuh. Setelah itu Herodes pergi dari Yudea dan tinggal beberapa lama di Kaisarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o wange isigeto-geto ona asa o Gikimoi Awi Tahuka igogeku de iwisigiliri Unaka. \t dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Pilatus wotemo onaka, \"Asitagala! Awi dorou o kia.\" Duma ona ifoloi imatotoore, \"Bilasu iwisidasangahadi!\" \t \"Tetapi apa kejahatan-Nya?\" tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih kuat lagi, \"Salibkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yudas done wisiiija una magena lo wotemo, \"Baba Guru, ngaroko lo ngohiwa o kia notetemo gena!\" O Yesus wotemo, \"Komagena maro ani demoka bai!\" \t Lalu Yudas si pengkhianat itu berkata, \"Tentu bukan saya yang Bapak Guru maksudkan?\" Yesus menjawab, \"Begitulah katamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o anggur qamomuane gena bilasu poguse ma ngihi lo qamomuaneku. \t Anggur yang baru harus dituang ke dalam kantong yang baru juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus asa wotemo una magenaka, \"Ce! Nomiqohaka, la muna maaka komagenena. Sababu o gososo madodiahi magena Ai rohe mosidailakoka, ma meta done ma orasika Ngohi asa ipoosu. \t Tetapi Yesus berkata, \"Biarkan wanita itu! Ia melakukan ini untuk hari penguburan-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi magena imadadi ma ngale asa isiganapu o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Awi kobo moi lo asa upa yatepi.\" \t Hal itu terjadi supaya terlaksana apa yang tertulis dalam Alkitab, yaitu \"Tidak satu pun dari tulang-Nya akan dipatahkan\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou! Una manena cawali o tahu woaaka moi, ma awa gena ongo Maria, de Awi nongoru o Yakobus, o Yoses, o Yudas de o Simon. De Awi bira lo kanena igoge so pomasihie moi.\" So ona yodupa kawa yoise maro o kia Una wotetemo gena. \t Bukankah Ia ini tukang kayu, anak Maria, dan saudara dari Yakobus, Yoses, Yudas dan Simon? Ya, saudara-saudara perempuan-Nya pun ada tinggal di sini juga.\" Karena itu mereka menolak Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa moi kali kanaga wasicatu o kuasa, la una eko muna magena aku o nonako ihahairani yaaka. O nyawa moi kali kanaga wasicatu, la una eko muna magena aku o Gikimoi Awi demo yosingangasu. O nyawa moi kali kanaga wasicatu, la una eko muna magena aku o kia naga o Gikimoi Awi Gurumino de o kia naga o gurumi ma somoano gena yahiri itiai. De o nyawa moi kali kanaga wasicatu, la una eko muna magena aku o bi bahasa irupa-rupa o Gikimoi Awi Gurumino isibicara. De lo o nyawa moi kali kanaga wasicatu, la una eko muna magena aku o bi bahasa Awi Gurumino ma ngale gena yodedemo. \t Kepada seorang diberikan kuasa untuk mengadakan keajaiban dan kepada yang lain diberikan karunia untuk memberitahukan rencana-rencana Allah. Kepada yang lain lagi Roh itu memberi kesanggupan untuk membeda-bedakan mana karunia yang dari Roh Allah dan mana yang bukan. Ada yang diberikan kesanggupan untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib, dan ada pula yang diberikan kesanggupan untuk menerangkan arti bahasa-bahasa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hino la ngone nanga sukuru patide o Gikimoika, sababu igogou to Una Awi ngongike gena qaloha icarawa. \t Hendaklah kita bersyukur kepada Allah atas pemberian-Nya yang luar biasa itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Ngohi totemo nginika, upa he nihawateri de nitemo, 'O kia asa pooqo de poudo. O baju kia asa pomasipake.' \t Janganlah khawatir dan berkata, 'Apa yang akan kita makan', atau 'apa yang akan kita minum', atau 'apa yang akan kita pakai'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o sone ma bake, gena yanakoka sababu o bi namo idala asa imatolomu ioqo. Komagena lo Ai hinoli o duniaka, upa tahino tomasipongoka, duma asa ka nianako.\" \t Di mana ada bangkai, di situ ada burung pemakan bangkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini kagena nidala nilamahang, de nipanyake, de nia dodiao yamuruo naga lo isoneka. \t Itulah sebabnya banyak dari antara kalian yang sakit dan lemah, dan ada juga yang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upali nimagaho o karong, eko upa lo o baju, eko o tarupa, eko o didiki sidago ngai sinoto gena yaakuwa. Sababu o nyawa imomanara gena bilasu manga oho ma kurangi yafangu. \t Janganlah juga membawa kantong sedekah, atau dua helai pakaian untuk perjalananmu, atau sepatu, ataupun tongkat. Sebab orang yang bekerja, sudah seharusnya dijamin kebutuhannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekaka, de ma tuangi magena woliho de wileleleani ona magena waaso la waeto awi pipi ma dogo ona gena yamake ma dala ngai muruo. \t Lama sekali sesudah itu, tuan dari pelayan-pelayan itu pulang, dan mulai mengadakan perhitungan dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohika o malaikat magena itemo, \"Upa nohairani. Sababu ngohi asa tonisingangasu ngonaka ma ngale idodooha o ngopeqeka muna magena de lo tonisingangasu ma ngale o haiwani ilalagoku mopapaneku gena, kiaka ma sahe tumudingi de ma tadu mogiowoka. \t Lalu malaikat itu berkata kepada saya, \"Apa sebab engkau terheran-heran? Baiklah aku memberitahukan kepadamu rahasia wanita itu dan rahasia binatang yang ditungganginya, yaitu binatang yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi yalelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena Una Awi kuasa so aku o nyawa yalefo. So magena qaloha ma ngale o bi moi-moi itotiai gena inadoto ngoneka, la ngone aku nanga sala panako de aku nanga oho isidiahi, de lo inadoto ngoneka idodooha nanga sininga qaloha de itiai maro o Gikimoi wodudupa. \t Semua yang tertulis dalam Alkitab, diilhami oleh Allah dan berguna untuk mengajarkan yang benar, untuk menegur dan membetulkan yang salah, dan untuk mengajar manusia supaya hidup menurut kemauan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini tinisingangasu la maro Ngohi aku inali, de komagena ngini lo aku ninali, de nia nali gena asa foloi ilamo. \t Semuanya ini Kuberitahukan kepadamu, supaya kegembiraan-Ku ada dalam hatimu, dan kegembiraanmu menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade, mia baba Gubernur minihohoromati, o bi moi-moi qangodu ngona naakaka magena maro ani pahala ilalamo moi ngomika, de qangodu magenena done o kiawa minisifanggali. \t Semuanya itu kami sambut selalu dengan terima kasih dan penghargaan yang setinggi-tingginya di mana pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ona yangodu yonyanyi wigiliri o Gikimoika. So qabolo de ona isupu de itagi o Zaitun ma Talaka. \t Kemudian mereka menyanyikan sebuah nyanyian pujian. Dan sesudah itu mereka pergi ke Bukit Zaitun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi miholu mimatogu, sababu misibicara maro o kia ngomi masirete miakeleloka Una waaaka de miiseka Una wotetemo gena.\" \t Sebab kami tidak bisa berhenti berbicara mengenai apa yang sudah kami lihat dan dengar sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi Suba ma Dadaru magena o qopo yasaoka Una maro o kolano moi de Awi kuasaka. So kugena ma rabaku o nyawa moi lo yaakuwa yowosa yodamaha ma bati o bodito tumudingi o malaikat yatumudingi yaaho gena yaaaka isibolo kasi. \t Maka Rumah Allah itu penuh dengan asap dari keagungan dan kuasa Allah. Dan selama ketujuh bencana yang dibawa oleh ketujuh malaikat itu belum berakhir, tidak ada seorang pun yang dapat masuk ke dalam Rumah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko manga demo komagena, duma una magena iwitideka wodadi manga kolano, qabolo de woliho awi dokuka. Womasidiadoka, de una asa womatai-tai ileleleani yamogiowo ona magena waaso la wirisima, ma ngale o pipi ma utungu ma lamo o kiamoi ona yamamakeka magena aku wanako. \t Tetapi bangsawan itu dilantik menjadi raja, kemudian kembali ke negerinya. Segera ia memanggil pelayan-pelayannya menghadap, untuk mengetahui berapa keuntungan yang telah mereka peroleh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma saangeka una wotemo onaka, \"Asitagala! Awi dorou o kia. Nakoso maro ngohi to Una Awi sala moi lo tamakewa de ma ngale wisisala sidago bilasu witooma. So ngohi asa tosulo la Una ka wingangapo, qabolo de bilasu Una towipalako.\" \t Lalu untuk ketiga kalinya Pilatus berseru kepada mereka, \"Tetapi apa kesalahan-Nya? Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada-Nya yang patut dihukum dengan hukuman mati! Saya akan mencambuk Dia, lalu melepaskan-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale ongo Rahab ami piricaya so muna upa mosone dede o Yerikhoka ma bi nyawa o Gikimoi wisigogiisewa. Sababu o ngopeqeka muna magena, ngaroko mosusundali de ami rohe momasiiija moi, duma o Yahudika ma nyawa kanaga yamuruo naga yasidadase la o doku magena yatailako de ona magena muna maqehe qaloha ami tahuka mamingihuka. \t Karena beriman juga, maka Rahab, wanita pelacur itu, tidak turut terbunuh bersama-sama dengan orang-orang yang melawan Allah; sebab ia menerima dengan ramah pengintai-pengintai Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena o Galilea ma kolano gena o Herodes Antipas de una magena woise ma ngale o Yesus de Awi nonako ihahairani. \t Pada masa itu Herodes, penguasa negeri Galilea, mendengar mengenai Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ma orasi ma Kristus o soneno wisioho kali, magena imatero de ngini lo o sone ma rabano nisioho kali dede Una. Komagena so ngini bilasu nia sininga nisimeta o bi moi-moi o kia naga maro kadaku o sorogaka, kiaka kanaga ma Kristus o Gikimoi Awi girinaka womatamiye la Awi horomati wamake. \t Kalian sudah dihidupkan kembali bersama-sama Kristus. Sebab itu haruslah kalian berusaha untuk mendapat hal-hal yang di surga, di mana Kristus memerintah bersama dengan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena Una wadohaka, sababu ona magegena o dodoto itotiai ma ngale o Gikimoi gena yaholu, duma yamote o dodoto ikokulai de o bi moi-moi Una wosidadadika de ona kagena yasuba. Ena momongo, Una magena bai ona de o bi moi-moi qangodu wosidadika, ma ngale ona bilasu Una Awi ronga isilamo. Komagena asa igogou de itero. \t Allah yang benar, mereka ganti dengan sesuatu yang palsu. Bukan Pencipta melainkan yang diciptakan itulah justru yang disembah dan dilayani oleh mereka. Padahal yang menciptakan itulah yang seharusnya dipuji selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de qadoohaso sidago ngona lo ai pipi gena he nadiahiwa o bankka, la ma ngale ipuo la ngohi tolihono de ma dogo gena aku tamakeli.' \t Kalau begitu, seharusnya engkau menyimpan uang saya itu di bank, supaya pada waktu saya pulang, saya dapat menerima kembali uang saya itu dengan bunganya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nianakoka ma Kristus wahinoka la ma ngale o bi dorou moi-moi qangodu gena wasisaka, de lo nako Una gena Awi sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. \t Kalian tahu bahwa Kristus datang untuk menghapuskan dosa-dosa manusia, dan bahwa tidak ada dosa dalam diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma imomanara ona magena wikelelo de itemo moi de moika, 'Una magena bai! Una o warisi ma jojoho. Hino la ngone una powitoomaka, ma ngale ngone pamake to una awi warisi.' \t Tetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak pemilik kebun itu, mereka berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una o Yesus o sone ma rabano wisioho kali, de magena he ma para ma saange qabolo Una womasimane Awi muri-murika. \t Inilah ketiga kalinya Yesus memperlihatkan diri kepada pengikut-pengikut-setelah Ia dibangkitkan dari mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ona gena manga piricaya so ona o bi kolano yatura, manga nyawa yapareta itiai, o kia naga o Gikimoi wasijajaji onaka, magena yaqehe, o singa ma ingino wasirese, \t Karena beriman, maka mereka sudah mengalahkan kerajaan-kerajaan. Mereka melakukan apa yang benar, sehingga menerima apa yang dijanjikan Allah. Mereka menutup mulut-mulut singa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o nyawa yadala imatamiye de o Yesus Una ma dongirabaka, so yotemo, \"Tabea, Baba, Ani awa de Ani gianongoru ona inisari Ngona, ona kadoke naga ma duduka itamaha bai!\" \t Ketika itu banyak orang sedang duduk di sekeliling Yesus. Mereka berkata kepada-Nya, \"Pak, ibu dan saudara-saudara Bapak ada di luar. Mereka mencari Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngaroko, o nyawa yamalo manga sininga ma buturu ihiwa, ka cawali o Gikimoi wasiputuru, ona igogou yosanangi, sababu ona magena igogou o Gikimoi Awi nyawa-nyawa Awi pareta ma rabaka. \t \"Berbahagialah orang yang merasa tidak berdaya dan hanya bergantung pada Tuhan saja; mereka adalah anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wobicara komagena qaboloka, de womapuguku so wolelefo kali o tonaku. \t Sesudah itu Yesus tunduk kembali dan menulis lagi di tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so o toka idadala gena isupu o nyawano de widongosaka, de yowosa o titika. O titi ma duduo magena iloqa de kugena o dirasuku itura, so qangodu o talagaku qalutu de isoneka. \t Maka roh-roh jahat itu keluar dari orang itu dan masuk ke dalam babi-babi itu. Lalu babi-babi itu lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau, kemudian tenggelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato toise o ili moi nagala o dodadi ngai iha ma dongirabano wopapaneka gena itemo, \"Bilasu natuga o gandum qaoosa o liter moi, ma ija gena ihali imatero de o nyawa moi awi sewa womanara o wange moi. De natuga o gandum ma somoa moili o liter saange, ma ija gena ihali imatero de o nyawa moi awi sewa womanara o wange moi. Ngaroko komagena, duma upa sidago o gososo ma gota o zaitun gena natoqa de lo o anggur ma doro-doro gena upa naredi.\" \t Dan saya mendengar sesuatu yang kedengarannya seperti suara yang berseru dari tengah-tengah keempat makhluk itu. Suara itu berkata, \"Seliter gandum yang baik seharga upah sehari, dan tiga liter gandum jenis lain seharga upah sehari juga. Tetapi jangan merusakkan pohon-pohon zaitun dan kebun anggur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o gogobu yooqowa de isumbayang qabolo, de manga gia yahado o Barnabas de o Saulusku ma ngale yasitatapu o manara magena yaaka, qabolo de yasulo la ona yasinoto magena yotagi. \t Setelah berpuasa dan berdoa mereka meletakkan tangan ke atas Barnabas dan Saulus lalu mengutus mereka berdua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus waaso kali o nyawa yadadala magena, de wotemo onaka, \"Hika ningodu niise to Ngohi Ai ade-ade manena, la ngini asa niasahe de nianako. \t Lalu Yesus memanggil orang banyak itu sekali lagi dan berkata kepada mereka, \"Dengarlah supaya mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi towipiricaya o Gikimoika o kia wotetemo ngohika gena asa idadi de imaaka. Mutuwade, ai baba-baba, o orasi manena nia sininga nisiputuru! \t Oleh sebab itu, Saudara-saudara, hendaklah Saudara berbesar hati! Sebab saya percaya kepada Allah bahwa semuanya akan terjadi seperti yang dikatakan-Nya kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o nyawa yadadala o ili magena yoise, de ona yamuruo naga itemo, \"Wewe! O ili magena nagala o diwotu.\" De ma binukali itemo, \"Hiwa! Magena nagala o malaikat ibicara Unaka.\" \t Orang banyak yang berada di situ mendengar suara itu. Mereka berkata, \"Itu guntur!\" Tetapi ada juga yang berkata, \"Bukan! Malaikat berbicara kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "wotemo, \"Ma orasi yaadoka, so manena asa o Gikimoi wopareta maro o kolano moi. Mutuwade hika niise la nimatoba de nimatoduba, de o habari qaloloha magena niopiricaya bai!\" \t Kata-Nya, \"Allah segera akan mulai memerintah. Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan percayalah akan Kabar Baik yang dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Awi muri moili, una o Simon Petrus ma nongoru awi ronga o Andreas, una magena wotemo, \t Seorang pengikut Yesus yang lain, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nagoona yodupa yoqoqoma to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yogilalo ma ngale ngini ningoduka. \t Dan orang yang mau menjadi yang pertama di antara kalian, harus menjadi hamba bagi semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o talaka de wouti imakomote dede Awi muri-muri de kagena yaado o pidoka. Kagena Awi nyawa yadadala wimomote Una widamahasi, de o nyawa yadala icarawa iwidolomu o Yudea ma daera ma sigilolino, de o Yerusalemno, komagena lo o doku Tirus de o doku Sidon o teo ma dateno. \t Kemudian Yesus turun dari bukit itu bersama-sama dengan rasul-rasul itu, lalu berhenti dan berdiri di suatu tempat yang datar. Di situ ada juga sejumlah besar pengikut-pengikut-Nya yang lain dan banyak orang yang datang dari mana-mana di seluruh Yudea, Yerusalem, dan kota-kota Tirus dan Sidon yang di tepi laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma Kristus gena asa wodadi maro o Gikimoi Awi dagali moi o jaji qamomuane waaturu, la ma ngale o nyawa o Gikimoi waaasoka, ona magena aku yamake o moi-moi wojojajajika magena qangodu, kiaka Awi warisi ikokakali wosidailako onaka. Sababu ma Kristus asa wosoneka ma ngale ona manga dorou, kiaka o jaji iqoqomaka yatilakuka, so magenano aku wapalako. \t Itulah sebabnya Kristus menjadi Pengantara untuk suatu perjanjian yang baru, supaya orang yang sudah dipanggil oleh Allah dapat menerima berkat-berkat abadi yang telah dijanjikan oleh Allah. Semuanya itu dapat terjadi karena sudah ada yang mati, yaitu Kristus; dan kematian-Nya itu membebaskan orang dari kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan pada waktu perjanjian yang pertama masih berlaku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena igogou, sababu ma moi waasi o Gikimoi wotemo Awi malaikatka komanena, \"Ngona gena Ai Ngopa. O wange manena Ngohi tadedemo yangoduka, igogou Ngohi gena to Ngona Ani Baba.\" De lo ma moi waasi o Gikimoi ma ngale Awi malaikat gena wotemo komanena, \"Ngohi gena to Una Awi Baba, de Una gena lo to Ngohi Ai Ngopa.\" De o bi demo magena ma meta ka cawali o Gikimoi ma Ngopaka. \t Tidak pernah Allah berkata begini kepada seorang malaikat pun, \"Engkaulah Anak-Ku; pada hari ini Aku menjadi Bapa-Mu.\" Tidak pernah pula Allah berkata begini mengenai malaikat yang manapun juga, \"Aku akan menjadi Bapa-Nya, dan Ia akan menjadi Anak-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko igogou Una gena o Gikimoi ma Ngopa, duma Una magena lo wisangisara sidago lo wosone, so komagena wosikelelo igogou Una lo o Gikimoi wisigise. \t Yesus adalah Anak Allah, tetapi meskipun begitu, Ia belajar menjadi taat melalui penderitaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma to ngohi ai sininga ma rabaka iruwahe, sababu nanga dodiao wopipiricaya o Titus kagena towimake waasi de o habari woaho ma ngale ngini gena toise waasi. Komagena so ngohi o Troaska ma nyawa gena tadongosa de totagi tomajobo kanena o Makedonia ma daeraka. \t Tetapi saya tidak tenang sebab tidak bertemu dengan saudara kita Titus di sana. Maka saya minta diri kepada orang-orang di tempat itu lalu pergi ke Makedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de ma binukali wasulo itobo ituuru, ma ngale o deru ma ifa ipopoloteka eko ma ifa ma leletaku kagena imasigocoho. Ngomi mingodu awi beseso magena miamote de miaaka sidago o dududusa miaado de misalamati. \t yang lain-lainnya harus menyusul dengan berpegang pada papan-papan atau pecahan kapal itu. Dengan jalan begitulah kami semua selamat sampai ke darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "bilasu ngona o Gikimoi Awi manara naaka nokaeli de nowipiricaya qaputuru, ma ngale o nyawa moi upa lo inikalaki. O moi-moi manena naaka sidago nanga Jou Yesus Kristus wahino kali. \t Taatilah semua perintah itu secara murni dan tanpa cela sampai pada hari Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o tona ma somoaka o Abraham wogoge, sababu wodamahasi done wogoge o doku moi o sorogaka de ma sosoqe qapoputuru, kiaka o Gikimoi masirete asa wosidailako de wosigoko. \t Sebab Abraham sedang menanti-nantikan kota yang direncanakan dan dibangun oleh Allah dengan pondasi yang kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ngohi masirete asa o demo ma buturu de lo o cawaro gena tinihike itiai nginika, sidago nia saturu moi lo yaakuwa o kia naga nitetemo gena yasango eko isiholu. \t Aku sendiri akan memberi kepadamu kata-kata dan kebijaksanaan itu, sehingga tak seorang pun dari musuh-musuhmu dapat melawan atau menyangkal apa yang kalian katakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodara gena ma bati lo ihiwa de lo magena idadiwa isisa. Ngaroko kanaga o cocatu o Gikimoi Awi demo yosingongangasu, duma magena o orasi ma simaka done asa isisa, sababu Awi demo qangodu gena done wosiganapu. De ngaroko kanaga o cocatu o bi bahasa irupa-rupa yosibobicara, duma magena o orasi ma simaka done asa isisa, sababu done upa he yosibicara. De lo ngaroko kanaga o cocatu sininga ma kanako o Gikimoino, duma magena o orasi ma simaka done asa isisa, sababu o bi moi-moi qangodu done ka panako so upa he o nyawa yadoto. \t Tidak pernah akan ada saat di mana orang tidak perlu saling mengasihi. Sekarang ini ada orang yang pandai menyampaikan berita dari Allah, tetapi nanti ia akan berhenti menyampaikan berita itu. Sekarang ada yang pandai berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib, tetapi nanti ia akan berhenti berbicara dalam bahasa-bahasa itu. Sekarang ada orang yang mengetahui banyak hal, tetapi nanti apa yang mereka ketahui itu akan dilupakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi moi de kanaga o Yahudika manga roriri o Yerusalem ma kotaka gena, o imam de lo manga sidongirabaka o Lewi awi ngopa de awi danoku ona magena yamuruo naga yasulo la itagi o Yohanes wikurumi. O bolu moi magena asa yahino manga sosano yaaho so unaka itemo, \"Baba, ngona gena naguuna sidago o moi-moi manena naaka.\" \t Para penguasa Yahudi di Yerusalem menyuruh imam-imam dan orang-orang Lewi pergi kepada Yohanes dan menanyakan kepadanya, \"Engkau ini siapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ngone inanali, nakoso ma ngale o Jou Yesus powipiricayaka, so kanaga ngone inasisangisara. Sababu ngone panako nakoso inasangisara, so nanga piricaya asa foloisi idadi qaputuru so o sangisara gena pamoku. \t Dan lebih dari itu, kita pun gembira di dalam penderitaan, sebab kita tahu bahwa penderitaan membuat orang menjadi tekun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nia sininga nisiputuru kasi, la ma ngale ngini masirete o kia bato nisinako itiai gena upa he nia sininga isusa. \t Bertekadlah bahwa kalian tidak akan khawatir mengenai apa yang harus kalian katakan untuk membela diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone de ma Kristus pomarorimoika, gena pomasitero maro o tahu moi la kanaga isigoko gena yafato qaasu-asu sidago lo idadi o tahu qatetebi moi, kiaka ma rabaka qaloha so o Jou Gikimoi aku wogoge. \t Ialah yang menyusun seluruh bangunan itu menjadi Rumah Allah yang khusus untuk Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una gila-gila wosasi wotemo, \"Ngaroko tosone, duma igogou ngohi towinakowa o nyawa Una magena maro o kia ngini nitetemo gena!\" O orasi magena qabolo o toko isore. \t Lalu Petrus mulai menyumpah-nyumpah dan berkata, \"Saya tidak kenal orang itu!\" Saat itu juga ayam berkokok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Muna de o bi kolano o duniaka o nyafusu ma dorou yaakaka, de ma ngale muna lo o bi nyawa o duniaka igogogoge lo manga sininga ka qanali, maro ami dalu qamumuti yaudoka so yanali.\" \t Raja-raja dunia berbuat cabul dengan dia, dan penghuni bumi menjadi mabuk karena minum anggur percabulannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Niisesi. Ngaroko, ngini upa he nimodoli. Sababu igogou-gogou sutusi de o Iblis asa yaaka so ngini nimuruo naga o bui ma rabaka nisingosa la inibaja ma ngale Ngohi upa he nipiricaya. Komagena de asa nisangisara, duma ma deka cawali o wange mogiowo. La ngaroko kagena de ona yodupa nitooma, tanu ngini asa niapiricaya qaputuru Ngohika. Nako niaaka komagena, de ma fanggali asa taaka nginika so ngini dede Ngohi asa nioho ka sidutu ikakali. Komagena so ngaroko kanaga ngini nisangisara ifoloi, tanu upa he nimodoli. \t Janganlah takut akan penderitaan yang tidak lama lagi kalian harus alami. Ingat, Iblis akan memasukkan sebagian dari kalian ke dalam penjara untuk mencobai kalian. Kalian akan menderita sepuluh hari lamanya. Hendaklah kalian setia kepada-Ku sampai mati, maka Aku akan memberikan kepadamu hidup sejati dan kekal sebagai hadiah kemenangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo onaka, 'Nitagi la ai doroka nimanara, de ngohi asa tofangu nginika o pipi o salaka moi, gena nia sewa o wange moi ngini ningoduka.' So awi demo gena ona yamote so yotagi. \t Sesudah ia setuju membayar mereka satu uang perak sehari, ia menyuruh mereka bekerja di kebun anggurnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una Awi demo magena wosingangasuka, de kanaga o nyawa ma binukali asa iwipiricaya Unaka. \t Sesudah Yesus mengatakan semuanya itu, banyak orang percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de Awi muri-muri wikelelo o ake ma qokuko wotagi, de ona isawangi so imatotoore, \"We! O toka! O toka!\" So yamodo imasidotirineku. Duma gila-gila Una woaso de wotemo, \"Eh, hika nia sininga niapoputuru! Ngohi manena o Yesus so upa nimodo!\" \t sehingga mereka menjerit-jerit ketakutan. Sebab mereka semuanya melihat Dia dan mereka sangat terkejut. Tetapi langsung Yesus berbicara kepada mereka, \"Tenanglah! Aku Yesus. Jangan takut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Saulus iwimakeka, de una o Saulus iwingaho o Antiokhiaka. So kagena ma deka o taungu moi yogoge de o gogobu imatolomuno so o nyawa yadadala yadotoka. De o orasi magena kagena o Antiokhia ma kotaka ma nonomaka o bi nyawa ipipiricaya yasironga o Kristenka ma nyawa. \t Setelah bertemu dengan Saulus, ia membawa Saulus ke Antiokhia dan satu tahun penuh mereka berkumpul dengan jemaat di sana sambil mengajar banyak orang. Di Antiokhia itulah orang-orang yang percaya kepada Yesus untuk pertama kali disebut orang-orang Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa yoise o Yesus wosisango o Sadukika ma nyawa ona magena sidago o kia naga moi lo yosango yaakuwa, de ona asa imatolomu la imatekefakati. \t Pada waktu orang-orang Farisi mendengar bahwa Yesus sudah membuat orang-orang Saduki tidak bisa berkata apa-apa lagi, mereka berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena asa he qaputu kawa. De asa upa he o silo eko o wange ma siwa, sababu de ka o Jou Gikimoi to Una Awi nita masirete sidago lo onaka yadisiwa. De ona magegena asa ikolano ma deka ka sidutu ikakali. \t Mereka tidak akan memerlukan lampu atau cahaya matahari, sebab malam tidak ada lagi, dan Tuhan Allah sendiri akan menerangi mereka. Maka mereka akan memerintah sebagai raja untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o orasi saange ipasa de ma peqeka mowosa, duma muna magena manakowa o kia idadadika. \t Kira-kira tiga jam kemudian istrinya masuk. Ia tidak tahu apa yang baru terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o Yohanes Wooosi kanaga o bui ma raba kasi, de una woise ma ngale o kia ma Kristus wamomanara. So kagena de una awi nyawa wimomote yamuruo naga wasulo la ona itagi o Yesuska, ma ngale Una magena wisano. \t Yohanes Pembaptis yang sedang di penjara mendengar tentang pekerjaan Kristus. Lalu ia menyuruh beberapa pengikutnya pergi kepada Yesus untuk menanyakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magena o Yesus wimomote yasinoto o Yerusalemno isupu yotagi yakahika o Emaus ma dokuka, ma gaku gena nagala o kilo mogiowo de moi. \t Pada hari itu juga, dua orang pengikut Yesus sedang berjalan ke sebuah desa yang bernama Emaus, kira-kira sebelas kilometer jauhnya dari Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So niahino Ngohino, ngini ningodu la kanaga nia gina qatotubuso niamoku so nisimomoqoka. Hino la Ngohi masirete asa nia gina magena tapalako. \t Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O Jou Gikimoi Awi Gurumi kanaga Ngohika, sababu Una Ngohi woisitatapu la Ngohi o habari qaloloha tosihabari o bi nyawa isususaka. Una woisulo la tasingangasu yatatagoka, 'Nogena ngini nipalakoka!' Una woisulo la tasingangasu ipipiloka, 'Orasi manena qabolo ngini nimasigeleloka!' De Una woisulo la yasidodipito gena tapalako. \t \"Roh Tuhan ada pada-Ku, sebab Ia sudah melantik Aku untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang miskin. Ia mengutus Aku untuk mengumumkan pembebasan kepada orang tertawan dan kesembuhan bagi orang buta; untuk membebaskan orang tertinda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ona yatiho o prajurit manga riho ma nonoma de ma sinotoka, so imasidiado o ngora o besika la yakahika o kotaka. O ngora magena ka maena ipelenga masirete, so ona isupu de itagi o ngeko moi yamoteka. De o Petrus womatodoka o malaikat magena ihiwaka so widongosaku. \t Pada waktu mereka sudah melewati tempat penjagaan pertama dan kedua, mereka sampai ke pintu besi, yang menuju ke kota. Pintu itu terbuka dengan sendirinya, lalu mereka keluar dan berjalan melalui suatu lorong. Tiba-tiba malaikat itu meninggalkan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ngini nia kaya lo asa isisa, maro o besi lo aku qakeho so ibaka. De lo ma orasika o Gikimoi done asa o nyawa manga laha de manga dorou ma sopo wafanggali, de ngini nia kaya maro o besi qakekehoka gena asa isikelelo ngini gena kanaga de nia salaka. Sababu ngaroko de nia kayaka, duma o bi nyawa isususaka gena niholu niariwo. So de to ngini nia dorou gena nia sininga ma sanangi lo yasisaka, maro o keho asa o besi yabaka sidago lo qamata. Gena maro o uku la o kia naga moi patupu so magena lo asa qamata. Ngini asa nia kaya niadiahi, ngaroko o Gikimoi asa o nyawa manga sopo wafanggali gena ma orasi he idumuka. \t Emas dan perakmu sudah ditutupi karat; karatnya akan menjadi saksi melawan kalian dan akan memakan habis tubuhmu seperti api. Kalian sudah menimbun harta pada zaman menjelang akhir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngona o oqo ma rarame naaka, de hika naaso o bi nyawa isususa, o nyawa manga qohu isosoneka, ibilulugu, de lo ibipipilo. \t Jadi, apabila engkau mengadakan pesta, undanglah orang miskin, orang cacat, orang lumpuh, dan orang buta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una waaso o bi nyawa moi-moi yohahagi awi tuangika. Woqoqomaka witemo, 'Ani nagi ai tuangika gena o kiamoi.' \t Jadi pegawai keuangan itu memanggil setiap orang yang berutang kepada tuannya. Kepada yang pertama, ia berkata, 'Berapa utangmu kepada tuan saya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa moi lo yahiwa to Ngohi Ai oho yakoora, duma Ngohi tomatengo de Ai dupa masirete Ai rohe tahike isone. Sababu Ngohi de Ai pareta masirete sidago Ngohi taaku Ai rohe tahike la isone de lo Ai pareta masirete sidago done asa tooho kali. Sababu komagena Ai Baba Una woisusulo, gena wotemo Ngohika, 'Bilasu Ngona naaka komanena.' \" \t Tidak seorang pun dapat mengambilnya daripada-Ku. Aku menyerahkannya atas kemauan sendiri. Aku berkuasa untuk menyerahkannya, dan berkuasa mengambilnya kembali. Itulah tugas yang Aku terima dari Bapa-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to Ngohi Ai demo qangodu manena tinisingangasu nginika ma orasi Ngohi dede ngini kanenasi. \t Semuanya itu Kukatakan kepadamu selama Aku masih bersama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini o Jou Yesus niwipipiricaya nia sidongirabaka la kanaga o nyawa o sangisara yamake, hika ona manga sumbayang yatide o Gikimoika. De lo nakoso ngini la kanaga o nyawa manga sininga foloi qaputuru, de hika ona yonyanyi la o Jou Awi ronga yosilamo. \t Kalau di antaramu ada yang sedang susah, hendaklah ia berdoa. Kalau ada yang gembira, hendaklah ia menyanyi memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi gena iqomaka ai umuru asa o minggu moi de isunaka. De ngohi lo ai sihino o Israelka ma nyawa moi, ai suku o Benyaminno, de lo ai jojoho o Ibrani ma bahasa de ma adati. De ngohi asa maro Farisika moi o Yahudika manga adati de manga galepu gena tacoho tokaeli de qaputuru. \t Saya disunat ketika berumur delapan hari. Saya lahir sebagai seorang Israel, dari suku bangsa Benyamin; saya orang Ibrani asli. Dalam hal ketaatan pada hukum-hukum agama Yahudi, saya adalah anggota golongan Farisi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ona kanaga o Gikimoi Awi pareta ma kursi ma simaka imaokoye, de kagena Awi Tahuka o wange de o putu ona iwisuba Unaka. So kagena Una o pareta ma kursika womatatami gena, Una dede ona yangodu igoge ma ngale Una asa ona wajaga. \t Itulah sebabnya mereka berdiri di hadapan takhta Allah, dan beribadat kepada-Nya siang malam di dalam Rumah Allah. Dan Dia yang duduk di atas takhta itu akan hadir dengan mereka untuk melindungi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o ngeko moi-moi idala o Gikimoi asa ngini winihike de ma boloili la ngini aku de nia sininga foloisi qaloloha niahike o nyawaka. So done ma orasi to ngini nia roriwo o pipi gena ngomi miatota o nyawa isususa o Yerusalemka, de o nyawa yadala asa manga sukuru yatide o Gikimoika. \t Dengan demikian kalian akan serba cukup dalam segala hal sehingga kalian selalu dapat memberi dengan murah hati. Dan pemberian-pemberianmu yang kami bagi-bagikan, menyebabkan banyak orang mengucap terima kasih kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabano, ona magena bilasu yoleleani nginika. \t Orang yang terbesar di antara kalian, haruslah menjadi pelayanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini manena akuwa niwosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka, ka cawali o moi-moi o kia itotiai gena niaaka ifoloisi nikaeli de o bi guru agama de lo o Farisika ma nyawa ona magena.\" \t Jadi, ingatlah: Kalian tidak mungkin menjadi umat Allah, kalau tidak melebihi guru-guru agama dan orang-orang Farisi dalam hal melakukan kehendak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro komagena lo kanaga dede ngini. Nakoso ngini kanaga nisibobicara o bi bahasa irupa-rupa o nyawa yananakowa, de igogou ma ngale gena ngini nia dodiao asa yanakowa. Sababu ngini niodupa ifoloi o bi cocatu o Gurumi Qatetebino niamake, so hika niodupa la aku niaaka o bi cocatu kiaka o gogobu manga piricaya foloisi nisiputuru. \t Mengenai kalian sendiri, saya tahu kalian ingin sekali mendapat karunia-karunia dari Roh Allah. Tetapi yang terutama sekali, haruslah kalian berusaha untuk memakai kesanggupan yang menolong jemaat menjadi maju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Simeon wogolo o Gikimoi Awi laha foloi wodogo onaka. Qabolo de wotemo ma awa ongo Mariaka, \"De ngona ani ngopa manena o Gikimoi Awi edekati gena o Israel awi ngopa de awi danoku yadala done asa yotura de yobodito, duma yadalali asa yatide la o loha yamake. Una magena o Gikimoi wihirika de wisulo la Una wahino nonena, duma o nyawa yadala asa Una wiholu, \t Simeon memberkati mereka dan berkata kepada Maria, ibu Anak itu, \"Anak ini sudah dipilih oleh Allah untuk membinasakan dan untuk menyelamatkan banyak orang Israel. Ia akan menjadi tanda dari Allah, yang akan ditentang oleh banyak orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magegena ngomi womisiputuru la midadi maro to Una Awi sosulo so mitagi misihabari Awi jaji qamomuane o nyawaka. Awi jaji qamomuane gena qasowo de o bi bobita isilelefoka, duma Awi Gurumi ma manara o nyawaka. Sababu nako o bobita isilelefo gena, itemo o nyawa ma dorou bilasu de o Gikimoi imakitinga, duma o Gikimoi Awi Gurumi magena wahike o oho ka sidutu ikakali. \t Ialah yang membuat kami sanggup menjadi pelayan untuk suatu perjanjian yang baru; perjanjian yang bergantung pada Roh Allah, bukan pada hukum yang tertulis. Sebab yang tertulis itu membawa kematian, sedangkan Roh Allah itu memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus o gogelelo magena wamakeka, de gila-gila ngomi mimasidailako la mitagi o Makedoniaka. Sababu miamalo igogou o Gikimoi womisulo so bilasu mitagi o habari qaloloha misihabari o bi nyawa o daera magegenaka. \t Setelah Paulus mendapat penglihatan itu, kami langsung bersiap-siap untuk pergi ke Makedonia. Sebab dengan yakin kami menarik kesimpulan bahwa Allah menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Timotius tonisiboboso. Ngohi, Paulus, o surati tolelefo gena o Yesus Kristus Awi sosulo. Ngohi manena o sosulo moi o Gikimoi, Una magena ngone wonasisalamatika, de o Yesus Kristus isitatapuka. O Yesus Kristus Una magena powingongongano Una asa wahino kali o duniaka de waaka o kia moi-moi qangodu ngone pododamaha. \t Timotius, anakku yang sejati di dalam Tuhan! Surat ini dari saya, Paulus, rasul Kristus Yesus atas perintah Allah, Penyelamat kita dan atas perintah Kristus Yesus, harapan kita. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Tuhan kita memberi berkat, rahmat dan sejahtera kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o toka magena qatoosa so o nyawa magena wisiwawako yapoputuruka de imatoore imaili-ilika, de o nyawa una magenano isupu duma iwidoohawa. \t Maka roh jahat itu menggoncang-goncangkan orang itu keras-keras, kemudian keluar dari orang itu sambil berteriak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena o Mahkamah Agama o Stefanus awi bicara magena yoise, de ona foloi yatoosa. \t Begitu anggota-anggota Mahkamah Agama itu mendengar semuanya yang dikatakan oleh Stefanus, mereka sakit hati dan marah sekali kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga o nyawa yamoruha ifoloi gena imamingihuka, de widamaha la ona witooma. Ona yangodu isasi qaboloka gena bilasu o Paulus iwitago de iwitooma kasi de asa ona ioqo de iudo kali. De o orasi manena ona imasidailako qaboloka, so itamaha la tanu manga gogolo magena ngona nosimote de naaka. So, baba, togolo tanu manga gogolo magena upa lo nosimote de naaka.\" \t Tetapi janganlah Tuan menuruti permintaan mereka itu, sebab ada lebih dari empat puluh orang yang sedang bersembunyi untuk menghadang dia di jalan. Mereka semuanya sudah bersumpah tidak akan makan dan minum kalau mereka belum membunuh Paulus. Sekarang pun mereka sudah siap; tinggal menunggu jawaban Tuan saja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o polisika magena o Paulus wasango wotemo, \"Ngomi manena o Romaka ma nyawa, de o kiaso imitailako de imihakim lo waasi, de gila-gila o kawasa yadadala manga simaka de mingangapo de o buika misingosaka. De o orasi manena qadoohaso ona asa misulo mitagi de ngomi mimapongo-pongo! Ngomi gena miholu! So qohaka, la bilasu o Roma ma bobareta ona masirete yahino la ngomi misisupu.\" \t Tetapi Paulus berkata kepada petugas-petugas polisi itu, \"Kami warga negara Roma. Tanpa diadili, kami sudah dicambuk di depan umum dan dimasukkan ke dalam penjara. Dan sekarang mereka menyuruh kami pergi dengan diam-diam? Kami tidak mau! Suruh pejabat-pejabat pemerintah itu datang sendiri ke sini melepaskan kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi sininga ma rabaka o Gikimoika widodatowa, duma o Gikimoi wipiricaya foloi qaputuru ma ngale Una Awi jaji gena igogou done wasiganapu de magegena una o Gikimoi Awi ronga wosilamo, \t Ia tetap percaya dan tidak ragu-ragu akan janji Allah. Malah imannya menjadikan dia bertambah kuat, sehingga ia memuji-muji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wokahika o Kapernaum ma dokuka o Galilea ma tonaka. Kagena womasidiado gena o Sabat ma wangeka Una o puji ma tahuka wodoto. \t Kemudian Yesus pergi ke kota Kapernaum di Galilea. Di sana Ia mengajar orang-orang pada hari Sabat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena so qaputuku de o Paulus o gogelelo moi o Gikimoino wamake. O Makedonia ma nyawa moi asa womaokoye awi simaka, de wogolo wagegego de wotemo, \"Hino la niatola o teo ma sonongaka, de ngomi o Makedoniaka nimiriwo kasi!\" \t Malamnya, di Troas, Paulus melihat suatu penglihatan. Dalam penglihatan itu ia melihat seorang Makedonia berdiri di depannya sambil meminta dengan sangat supaya ia pergi ke Makedonia untuk menolong mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso magena ma sihino o Gikimoino, done asa niatogu niaakuwa. So done ma duuru asa niakelelo igogou o Gikimoi niwilawangi.\" O Gamaliel awi sitiari magena o Mahkamah Agama ma nyawa ona magena isigise de yaqehe qaloha, so imatekefakati upa ona yatooma. \t Tetapi kalau itu datang dari Allah, maka Saudara-saudara tidak akan dapat mengalahkan mereka. Malah mungkin akan ternyata bahwa Saudara-saudara melawan Allah.\" Nasihat Gamaliel itu diterima oleh mahkamah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi tagogou totemo nginika, kanaga o ngopa moi ngaroko ma baba awi pusaka wapareta, duma ma orasi o ngopa magegena wilamo waasi, de una wiaka imatero maro ka o gilalo womomanara moi so ka wisigimina. \t Tetapi perlu saya tegaskan: selama seorang ahli waris masih di bawah umur, ada orang yang mengawasi dia dan mengurus kepentingan-kepentinga sampai ia mencapai umur yang ditentukan oleh bapaknya. Ia diperlakukan sama seperti seorang hamba, meskipun sebenarnya ia pemilik dari seluruh harta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ma binuka kanaga manga piricaya qaputuru, so itemo o kia bato yaoqo gena ka idadi. Duma kanaga o nyawa ma binukali gena manga piricaya ka ma cunu gena o sihode itemo idadiwa, so ka cawali o gaahu yaoqo. \t Ada orang yang berpendirian bahwa ia boleh makan apa saja. Tetapi ada orang lain yang lemah keyakinannya; ia merasa bahwa ia hanya boleh makan sayur-sayuran saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o nyawa moi lo yaakuwa yomanara o tuangi yasinotoka. Sababu ona asa o tuangi moi iwisininga eko iwisigise ifoloi, de o tuangi moili iwisikurangi eko iwisidoohawa. Komagena lo ngini. Idadiwa bai o Gikimoi Awi dupa niaaka de lo o duniaka ma kaya de ma arata gena salalu nimadolomu.\" \t Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan; sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain, atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini niosininga de nianako igogou, kanaga ngohi ai siri ma rabaka so ngini nia dokuka bilasu totulu de o habari qaloloha asa tinisihabari nginika. \t Kalian tentu masih ingat apa yang menyebabkan saya pada mulanya memberitakan Kabar Baik itu kepadamu. Sebabnya ialah karena saya jatuh sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale iqomaka ngohi o Gikimoi Awi gogobu tasangisaraka, so nakoso ngohi de ai dodiao o bi rasul ona magena, ngohi manena bilasu ihoromati ikurangi de lo itiaiwa ngohi manena isironga o rasul moi. \t Saya adalah rasul Tuhan yang paling rendah. Saya tidak patut disebut rasul, sebab saya sudah menganiaya jemaat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Qadoohaso ngini nimodo de lo nidodato. \t Tetapi Yesus berkata, \"Mengapa kalian takut? Mengapa timbul keragu-raguan dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisi una magena asa wohairani wikelelo o Yesus wooqo gena Awi gia watiodo waasi, maro o agama ma galepu. \t Orang Farisi itu heran melihat Yesus makan dengan tidak mencuci tangan-Nya terlebih dahulu menurut peraturan agama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nagoona o Gikimoi Awi demo yoise la imadiahi manga siningaka, done Awi demo magena asa wasidogo manga siningaka la yosihoda itiai. Duma nagoona Awi demo gena yoholu, ngaroko Awi demo kanaga manga siningaka la ka ma cunu, done asa ka waqehe kali.\" \t Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, ngini tinidododara so hika nia piricaya gena nisiputuru, sidago nia piricaya lo nisitatapu igogou. De lo o Jou Yesus Awi manara gena hika nikaeli niaaka, sababu ngini nianako ma ngale ngini de Una nimarimoika, so nia manara qatotubuso gena bilasu de ma faida de lo ma sopo. \t Oleh sebab itu, Saudara-saudara yang tercinta, hendaklah kalian kuat dan teguh. Bekerjalah terus untuk Tuhan dengan sungguh-sungguh, sebab kalian mengetahui bahwa semua yang kalian kerjakan untuk Tuhan, tidak akan percuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena, de o nyawa la kanaga itemo o kia bato yaoqo gena ka idadi, de upa sidago yaduhudu o nyawa itemo idadiwa. Komagena lo o nyawa la kanaga itemo idadiwa, de upa sidago o nyawa itemo ka idadi gena yasisala. Sababu o nyawa itemo ka idadi, ona magena o Gikimoi masirete asa waqehe qalohaka. \t Orang yang makan apa saja janganlah menganggap rendah orang yang makan hanya makanan tertentu saja; dan orang yang makan hanya makanan tertentu saja, janganlah pula menyalahkan orang yang makan segala-galanya, sebab Allah sudah menerima dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o bi nyawa kagena asa isingangasu idodooha ma orasi ngomi mimasidiado nginika, de ngone pomakamake de pomatekesikomore moi de moika, de lo ngini gena nimatogu nia suba niatide o bi giki ikokulaika, de asa nia sumbayang niatide o Gikimoika. So o orasi manena o Gikimoi wooohoka, igogou Una magena niwileleani \t Semua orang itu berbicara tentang bagaimana kalian menerima kami ketika kami dahulu datang kepadamu. Mereka berbicara mengenai bagaimana kalian meninggalkan berhala-berhala dan datang kepada satu-satunya Allah yang hidup untuk mengabdi kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Orasi magena lo ongo Maria Magdalena de ongo Maria o Yoses ma awa ona lo yananano o riho kiaka o Yesus wipoosu. \t Sementara itu Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses memperhatikan di mana Yesus diletakkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ka cawali o habari ma ngale ma Kristus wisangahadika gena ngomi asa misihabari. De o habari magena nako yoise, de o Yahudika ma nyawa ona yoholu so yasitura, de lo o Yunanika ma nyawa ona itemo o demo magena ka o nyawa ifufuma. \t Tetapi kita ini hanya memberitakan Kristus yang mati disalib. Berita itu menyinggung perasaan orang Yahudi, dan dianggap omong kosong oleh orang-orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu ngohi tohawateri upa sidago, nakoso ngohi done tahika nginika la ngini tinimake, de kagena nginika maro o kia ngohi tongongano gena ihiwa, de ngohi lo ai sininga nginika gena asa maro ngini niongongano gena ihiwa. Upa sidago ma orasi ngini tinimake, de ngini gena nimatekekangamo, eko nimatekedoosa, eko nimatekeduhudu de nimatekesikoholu. Upa sidago ma orasi ngini tinimake, de ngini gena nia ronga ma dorou nimatekekagaka, eko lo nimacaralamo de nimatekeruwahe. \t Saya khawatir bahwa pada waktu saya mengunjungi kalian nanti, saya dapati kalian tidak seperti apa yang saya harapkan, dan kalian pun akan mendapati saya tidak seperti yang kalian harapkan. Jangan-jangan nanti ada yang berkelahi, iri hati, panas hati, mementingkan diri sendiri, fitnah-memfitnah, hasut-menghasut, sombong dan mengacau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o malaikat moi ma nonoma awi trompet wawuwu, de imatodoka o muura o es de o uku imakacapu de o au iuhi de ikopola o duniaku. O dunia koloko ibati saangeka so o bi moi-moi iooho qangodu gena, o bati moi gena qaukuka, bai o bi gota, o dumule eko o ngangaru, de hitilahi o kia iooho o duniaka gena o regu moi qaukuka. Ma soohu o regu sinoto kasi. \t Malaikat pertama meniup trompetnya, maka hujan es dan api bercampur darah jatuh dengan derasnya ke atas bumi. Sepertiga bumi habis terbakar; begitu juga sepertiga dari pohon-pohon, dan setiap rumput yang hijau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat ma somoa moili gena ma saangeka wahino wotuuru noli, de awi ili walamo-lamo wotemo, \"He! O nyawa nagoona nakoso o haiwani ilalago de o giki yatotulada magenaka la yosuba de lo imasimaha la manga bioka eko manga giaka o nonako yogakaka, \t Seorang malaikat ketiga menyusul dua malaikat itu, sambil berseru dengan suara yang keras, \"Orang yang memuja binatang itu dengan patungnya, dan mempunyai tanda binatang itu pada dahi atau tangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wotemo, \"Upa niwisimahawa una magena, sababu o nyawa moi lo yahiwa o nonako ihahairani waaka de to Ngohi Ai ronga, gila-gila womabulutu de Ai ronga ma dorou wogaka. \t Tetapi Yesus berkata, \"Jangan melarang dia, sebab tidak seorang pun yang membuat keajaiban atas nama-Ku, dapat langsung menjelek-jelekkan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nitagi bato o bi ngeko ilalamoka, de o nyawa niamamake kiano bato de nagoona bato niakoro ona yahino o kawi ma rarame manenaka.' \t Pergilah sekarang ke jalan-jalan raya, dan undanglah sebanyak mungkin orang ke pesta kawin ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wosidailako la o bi nyawa yangodu wafanggali. O nyawa de manga sininga itotiai ona magena wangaho o sorogaka, duma o nyawa ma dorou ona magena wasisangisara ka sidutu ikakali. Maro wotototoro moi awi giaka kanaga de awi tatapaka. Wosidailako ma ngale o tamo qangodu wataqo sidago qatebi. O tamo qalalake gena asa watolomu de o polaka wadiahi, duma ma soora gena asa watupu so waumo o uku isosora-soraku de lo itatatu-tatu kawa.\" \t Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"O Yesus, Una magena o Nazaretka ma nyawa.\" So Una wotemo, \"Nako o Yesus, Una magena ka ka Ngohi qabolo.\" O Yudas womumukili gena una lo kanaga manga sidongirabaka. \t \"Yesus, orang Nazaret,\" jawab mereka. \"Akulah Dia,\" kata Yesus. Yudas si pengkhianat berdiri di situ dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nia Baba kadaku o sorogaka gena Awi dodara itotiai o bi nyawa yangoduka, so ngini lo bilasu nia dodara itotiai o bi nyawa yangoduka.\" \t Bapamu di surga mengasihi semua orang dengan sempurna. Kalian harus begitu juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa isosoneka la ioho kali, maro o malaikat o soroga ma rabaka gena ikakawiwa, komagena lo ona magena asa ikawi kawa. \t Sebab apabila orang-orang mati bangkit kembali, mereka tidak akan kawin lagi, melainkan mereka akan hidup seperti malaikat di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena qabolo o habari ma ngale Una qatai yogiise kiaka bato sidago o doku o Galilea ma sigilolika. \t Maka berita tentang Yesus tersebar dengan cepat ke seluruh daerah Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cawali Una womatetengo gena ka sidutu ikakali. Una wogoge maro o nita isosora ma rabaka, de o nyawa moi lo yaakuwa iwitorifa. De ka o nyawa moi lo iwikelelo waasi eko o nyawa moi lo iwinano yaakuwa. So ngohi togolo tanu Awi ronga posilamo de o horomati Unaka, de lo tanu Awi pareta ma bati lo ihiwa. Amin. \t Dialah saja yang tidak bisa dikuasai oleh kematian; Ia hidup di dalam cahaya yang tidak dapat didekati oleh siapapun juga. Tidak ada seorang manusia pun yang pernah melihat-Nya, atau dapat melihat-Nya. Bagi Dialah hormat dan kuasa untuk selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanena o dodiao ipipiricaya yangodu manga salam idala yosidingo nginika. De lo nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. \t Semua saudara di sini menyampaikan salam kepada kalian. Bersalam-salamanl secara mesra sebagai saudara Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso to ngini nia gogoho komagena de kanaga lo niaaka de ma boloika, magena niasikelelo o nyawaka igogou ngini gena nanga Jou Yesus Kristus niwinako sidago lo nia leleani Unaka gena ma faida de ma sopo ilamo. \t Semuanya itu adalah sifat-sifat yang kalian perlukan. Kalau sifat-sifat itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kalian akan menjadi giat dan berhasil, dan mengenal Yesus Kristus Tuhan kita dengan lebih baik lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka o Yesus womatoore de wosoneka. \t Kemudian Yesus berteriak lagi dengan suara keras, lalu menghembuskan napas-Nya yang penghabisan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Ani manara komagena Ngona masirete nodudupa. \t Itulah yang menyenangkan hati Bapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo asa una awi sumbayang watide kali de wogolo tanu sutu imuura, so kagena asa imuura sidago o bi moi-moi o tonaka iooho de asa isopo kali. \t Kemudian ia berdoa lagi, lalu langit menurunkan hujan sehingga tanah memberikan hasilnya pula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o orasi manenaka de ngomi misangisara gena, mia ino, de mia udo, de mia baju lo ikurangi. De komagena lo o nyawa imingangapo de lo ngomi maro ka o nyawa itatagi so o rihomoi-rihomoika mimatuluru. \t Sampai saat ini kami mengalami kelaparan dan kehausan; pakaian kami tinggal yang di badan saja; orang menyiksa kami; kami tidak punya tempat untuk menetap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o bi moi-moi isilelefoka gena niopiricayawa, de idodooha sidago ngini aku niopiricaya to Ngohi Ai demo.\" Ma ngeko komagena ma ngale o Yahudika manga roriri manga sininga ma dupa gena Una wasikeleloka. \t Tetapi kalau kalian tidak percaya kepada apa yang ditulis Musa, bagaimana kalian dapat percaya kepada apa yang Kukatakan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma goginita noli, de o Yesus wositatapuka asa o Galilea ma tonaka wotagi. So womajoboka, de kanaga o nyawa moi awi ronga o Filipus wikelelo so wiaso, de witemo unaka, \"Hino la tanu ngona lo noimote Ngohi.\" So una lo o Yesus iwimote. \t Keesokan harinya Yesus memutuskan untuk pergi ke Galilea. Ia berjumpa dengan Filipus, dan berkata kepadanya, \"Mari ikut Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini bilasu o moi-moi qangodu niaaaka gena upa nimote o dorou moi-moi igoge nia sininga ma rabaka, ma ngale o dorou moi lo upa niaaka. Duma nimote la niaaaka gena maro o kia o Gikimoi wodudupa, la ngini lo imatero de asa ka o sone ma rabano nisioho kali. De o moi-moi nia sininga ma rabaka la niaaaka gena, qangodu nisimaha de nisidailako ma ngale o moi-moi itotiai magena niaaka. \t Janganlah juga Saudara menyerahkan anggota badanmu kepada kuasa dosa untuk digunakan bagi maksud-maksud yang jahat. Tetapi serahkanlah dirimu kepada Allah sebagai orang yang sudah dipindahkan dari kematian kepada hidup. Serahkanlah dirimu seluruhnya kepada Allah supaya dipakai untuk melakukan kehendak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, idodooha o Yesus o Nazaret ma nyawa o Gikimoi Una iwihirika, so wihike o Gurumi Qatetebi de lo o kuasa. De wotagi o doku wakokiloli o nonako ihahairani waaka o bi nyawa manga simaka, de o bi nyawa o Iblis yapopareta ona magena lo yadala wasilohaka, sababu o Gikimoi dede Una. \t Kalian tahu bahwa Allah sudah memilih Yesus orang Nazaret itu dan memberikan kepada-Nya Roh Allah dan kuasa. Kalian tahu juga bahwa Yesus itu pergi ke mana-mana untuk berbuat baik; Ia menyembuhkan semua orang yang dikuasai oleh Iblis, sebab Allah menyertai Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cawali kanaga o gohiduuru moi o Yesus wimomote de o baro womasikolorono. So una lo o nyawa yadadala yodupa witago, \t Seorang muda, yang hanya memakai sehelai kain untuk menutupi badannya, mengikuti Yesus. Orang-orang mau menangkapnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o manara kiaka ngomi misimamaqe gena qangodu miamotewa, de o nyawa miakulaiwa, de lo o Gikimoi Awi demo gena miatagali miholu. O Gikimoi masirete kanaga wanano igogou ngomi gena cawali o dodoto o kia naga itotiai magena misihabari itiai, ma ngale o nyawa yadadala yatailako de asa yanako igogou so aku ngomi imipiricaya. \t Kami tidak memakai cara-cara gelap yang memalukan. Kami tidak mau bekerja dengan licik atau memutarbalikkan perkataan Allah. Kami melayani Allah dengan hati yang murni menurut kehendak-Nya. Sebab itu, kami harapkan semua orang menilai kami dengan baik di dalam hati nuraninya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa nagoona la kanaga Una Awi moi-moi wosusulo gena ona yodupa yaaka, ona magena manga oho o orasi isigeto-geto asa imarimoi dede Unaka. De lo Una Awi Gurumi ngone wonahike la wogoge nanga siningaka, magena wonasinako igogou Awi oho o orasi isigeto-geto imarimoi dede ngoneka. \t Semua orang yang taat kepada perintah-perintah Allah, hidup bersatu dengan Allah, dan Allah bersatu dengan mereka. Dan kita tahu bahwa Allah hidup bersatu dengan kita, karena Ia sudah memberikan Roh-Nya kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O lobi-lobi ona yataru de ona o Laut Merah yatola, gena ma rabaka ona yangodu o Musa wimote-mote. Magena imatero maro ngone lo nakoso inaosika gena, isinonako igogou ngone o Jou Yesus Awi nyawa wimomote. \t Untuk menjadi pengikut-pengikut Musa, mereka semuanya dibaptis di dalam awan dan di dalam laut itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de una gila-gila womomi, so o ngopa Una magena de ma awa wasigiliho o Israel ma nyawa manga dokuka, maro o kia o malaikat magena widedemo unaka. \t Yusuf pun bangun, lalu membawa Anak itu dengan Maria kembali ke Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o bi bobita gena, ngaroko isieto kawa, duma kanaga de ma kuasa, de igogou o jaji qamomuane magena ka sidutu ikakali so asa de ma kuasa foloisi ilamo. \t Kalau sesuatu yang tahan hanya sementara, begitu cemerlang, tentu sesuatu yang abadi lebih cemerlang lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngomi miadupa miaaka o kia naga itotiai o Jou Awi simaka, de upa ka Unaka, duma de o nyawa lo manga simaka. \t Kami mau bertindak jujur bukan hanya di hadapan Tuhan, tetapi di hadapan manusia juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ngini o ngopeqeka gena nako nia roka, bilasu niasigise. La ma ngale ona nakoso o habari ma ngale ma Kristus de iholu wipiricaya, de ma orasi o bi moi-moi o kia naga ngini niaaka magena ona yakelelo, de ona magena asa wipiricayaka. Sababu ngaroko o demo moiwa niasihabari, \t Begitu juga kalian, istri-istri, harus tunduk kepada suami supaya kalau di antara mereka ada yang tidak percaya kepada berita dari Allah, kelakuanmu dapat membuat mereka menjadi percaya. Dan tidak perlu kalian mengatakan apa-apa kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Tiatiraka de to ona manga bobaretaka notemo: Ngohi manena o Gikimoi ma Ngopa. Ai lako ma siwa gena maro o uku ma sora. To Ngohi Ai qohu lo ileto-leto gena maro o tembaga eko o uku ma ngabo. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t \"Kepada malaikat jemaat di Tiatira, tulislah begini: Inilah pesan dari Anak Allah, yang mata-Nya bernyala-nyala seperti api, dan kaki-Nya berpijar seperti tembaga dibakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magegena de asa ngini masirete nigolo Ai Babaka de to Ngohi Ai ronga. Upa he o kia naga moi lo ma ngale ngini gena Ngohi Ai Babaka togolo. \t Pada waktu itu kalian akan minta kepada Bapa atas nama-Ku; ketahuilah, Aku tidak akan minta dari Bapa untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone de ma Kristus pomarimoika de o oho qamomuane pamakeka gena, cawali o Gikimoi Awi manara ma sopo masirete la ngone o bi moi-moi qaloloha aku paaka, maro o kia naga ka ma nonomasi ma ngale ngone gena wositatapu qaboloka. \t Kita adalah ciptaan Allah, dan melalui Kristus Yesus, Allah membentuk kita supaya kita melakukan hal-hal yang baik yang sudah dipersiapkan-Nya untuk kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"O Gikimoi waaka sidago orasi manena manga sininga iperesuka so yaakuwa isihoda, de manga lako imasigelelowa, de manga ngau lo imasigisewa.\" \t Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, \"Allah membuat hati dan pikiran mereka menjadi bebal; dan sampai saat ini mata mereka tidak dapat melihat dan telinga mereka tidak dapat mendengar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gayus lo una awi salam wosidingo nginika. Una magena awi tahuka ngohi, Paulus, kagena tomasidodogu de o gogobu lo yangodu kagena imatotolomu. O Erastus, una o kota manena ma bendahara eko o pipi ma jojoho de lo nanga dodiao wopipiricaya moi, o Kwartus, ona lo manga salam isidingo nginika. \t (Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semua. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una ka o demo moi lo wosangowa, sidago o Pilatus foloi wohairani. \t Tetapi Yesus tidak menjawab sedikit pun sehingga gubernur itu heran sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi demo komagena, so ma gubernur magena asa awi siningaka wotemo, \"Bilasu Una towipalako.\" So wosupu kali, duma o Yahudika manga roriri magena ka iwidotoore isidadu-dadu itemo, \"Igogou! Nakoso o nyawa manena nowipalako, ngona gena nisowo ma Kolano Wilalamo ma Kaisar awi dodiao. Sababu ngona nanakoka, nakoso o nyawa moi kanaga wotemo una gena o kolano moi, de awi demo magena igogou una ma Kaisar iwilawangi.\" \t Ketika Pilatus mendengar itu, ia berusaha untuk melepaskan Yesus. Tetapi orang-orang Yahudi berteriak-teriak, \"Kalau Tuan membebaskan Dia, Tuan bukan kawan Kaisar! Orang yang mengaku dirinya raja, adalah musuh Kaisar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. De kanena o Gikimoi Awi nyawa yangodu manga salam idala yosidingo nginika. \t Bersalam-salamanlah satu sama lain secara mesra sebagai saudara Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato Awi muri-muri ona magena yoise, de ona asa yatodoka de yomodo imasidotirineku, sidago lo imaruba o tonaku. \t Waktu pengikut-pengikut Yesus mendengar suara itu, mereka begitu ketakutan sehingga tersungkur ke tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So he qaginita, de o Paulus wagegego ona bilasu ioqo kasi, so wotemo, \"De o wange manena so ngone nanga deka he o wange mogiowo de iha qabolo, de ka nia modo ma rabaka nitotamaha so o kia naga moi lo niaoqo waasi. \t Pada waktu sebelum fajar, Paulus menganjurkan supaya mereka semua makan. Paulus berkata, \"Sudah empat belas hari lamanya Saudara semuanya hanya menunggu-nunggu saja dalam keadaan tegang dan tidak makan apa-apa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o ngopeqeka la manga sahe yatalake iholu, de lebelaha manga sahe ma hutu gena yagutika, maro yanau manga hutu, eko sidago lo manga hutu yakulu. Duma nako komagena, ona done de manga maqeka, de ona magena bilasu manga sahe yatalake kasi. \t Sebab kalau seorang wanita tidak mau memakai tutup kepala lebih baik rambutnya digunting. Tetapi kalau seorang wanita dicukur kepalanya atau digunting rambutnya, maka itu suatu penghinaan bagi dia. Oleh sebab itu lebih baik ia memakai tutup kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma nakoso o manara o moi-moi itotiai gena niaaka so nisangisaraka, de ngini gena asa ifoloi nisanangi. Upa sidago ma ngale ona inisangisara de magena ngini nimodo eko nia sininga qasiri. \t Tetapi sekalipun kalian harus menderita karena melakukan hal-hal yang baik, kalian beruntung! Janganlah takut kepada siapa pun, dan jangan khawatir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus awi manara magena yanako, so o gura ma nyawa ma binuka yasisiri yahino o Pauluska, de ona magena lo wasilohaka. \t Karena kejadian itu semua orang yang sakit di pulau itu datang kepada Paulus, dan mereka disembuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o talaga ma dateka de Una wakelelo o deru ngai sinoto. O orasi magena o nao isasari ona magena youtika, de manga soma yatiodo. \t Yesus melihat dua perahu di pantai itu; nelayan-nelayannya sudah turun dari perahu-perahu itu dan sedang mencuci jala mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o nyawa o Jou wipipiricayawa ona magena asa itemo, \"Igogou ngone posanangi poli.\" Qabolo de maro o ngopeqeka moi mitotilibu la ma orasi o siri qatubuso imidahe gena, ma ngale ami siri ma rabano akuwa misisupu sidago lo mopuo, komagena lo ma wangeka o Jou asa ona magena wasangisara foloi qatubuso gena, ma ngale manga sangisara ma rabano akuwa yasisupu. \t Apabila orang berkata, \"Semuanya aman dan tentram,\" maka pada waktu itulah tiba-tiba mereka akan ditimpa kebinasaan, dan tidak seorang pun dapat lolos. Hal itu akan terjadi tiba-tiba, seperti perasaan sakit bersalin yang menimpa seorang wanita yang akan melahirkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona iholu so itemo, \"Ilaha! So ngona gena o Galileaka ma nyawa? Ngaroko ngona masirete lo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku natailakoka, duma ma rabaka ngona namakewa ma ngale Awi nabi gena o Galileano.\" \t \"Apakah engkau juga dari Galilea?\" jawab mereka. \"Periksa saja Alkitab! Engkau akan melihat bahwa tak ada nabi yang berasal dari Galilea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena o nyawa manga dorouno yapalako de yasiputuru la aku Unaka iwisigise. De nakoso magena ngone pasikelelo igogou de ngone pomadoto pomatoguwa de lo upa ka poiseka de gila-gila pawosaka, duma o moi-moi qangodu magena la paaka pokaeli, de igogou o moi-moi paaaka magena ma rabaka o Gikimoi Awi laha asa wonasidumu ngoneka. \t Hukum Allah sempurna dan mempunyai kekuatan untuk memerdekakan manusia. Dan orang yang menyelidiki dan memperhatikan baik-baik serta melakukan hukum-hukum itu, dan bukannya mendengar saja lalu melupakannya, orang itu akan diberkati Allah dalam setiap hal yang dilakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini bilasu nimasigaso o doro ma duhutuka, de nigolo la ma ngale yobiuutu una wasulo la ona itagi awi doroka youtu.\" \t Sebab itu mintalah kepada pemilik kebun itu supaya mengirim penuai untuk panennya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo o nyawa una magenaka, \"O nyawa la kanaga ipajeko gena, qalohawa nakoso imaginano manga duduka isidadu-dadu. O nyawa maro komagena manga manara asa itiaiwa, so idadiwa yomomanara o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t Yesus berkata kepada orang itu, \"Orang yang sudah mulai membajak, lalu menengok ke belakang, tidak layak menjadi anggota umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o orasi imasidiado qaboloka ma ngale ngini o nyawa ma somoa gena niadoto, sababu itekaka de ngini o Jou Yesus niwipiricaya. Duma ngini gena bilasu inidoto kali o Gikimoi Awi demo o dodoto ma nonoma de nimasidailako waasi o dodoto qatotubuso la niaqehe. Ce! Ngini nimatero maro ka o ngopa so kanaga yacekesi, kiaka yaaaku waasi o ino yooqo duma ka yosusu bai! \t Sebenarnya sudah waktunya bagimu untuk menjadi guru, tetapi nyatanya kalian masih perlu belajar dari orang lain tentang asas-asas pertama ajaran Allah. Kalian belum dapat menerima makanan yang keras; kalian masih harus minum susu saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma motohaka awi udo-udo ma raba magena o haiwani ilalago ma pareta ma rihoku gena wakopola kali. De tomatodoka o haiwani ma bi nyawa yapopareta o duniaka manga goge qangodu gena idadi qapuputuka. So o bi nyawa magena lo asa yasiri ifoloi sidago manga laqe lo yagoli. \t Lalu malaikat kelima menuang isi wadahnya ke takhta binatang itu. Maka seluruh kerajaan binatang itu menjadi gelap, dan manusia menggigit lidah karena kesakitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, ngohi tongongano ngone o bi nyawa yangodu padodara. Sababu o Gikimoi Awi dodara wonahike la ma ngale ngone aku pomatekedodara moi de moika. De lo o nyawa la nakoso kanaga de manga dodara o nyawaka, de ona magena igogou iqomaka idadi to Una Awi ngopaka de lo Una iwinakoka. \t Saudara-saudara yang tercinta! Marilah kita mengasihi satu sama lain, sebab kasih berasal dari Allah. Orang yang mengasihi, adalah anak Allah dan ia mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una wotemo kali, \"Ma ngale o kia ngini niiiseka bilasu ngini nimasitiari. Sababu o duduga kiaka ngini o nyawa niasituga, maro komagena lo asa o Gikimoi winituga nginika de ma boloika. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Perhatikanlah apa yang kalian dengar ini! Ukuran yang kalian pakai untuk orang lain akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian--dan bahkan lebih banyak lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niakelelo o kia naga moi ifoloi ilamo gena, ka cawali o habari ma ngale ma Kristus gena niamote. La bai ngohi kanaga nginika bai ngohi ihiwa gena, qadoohawa. Ngohi asa tanako ngini gena nia sininga ka ka moi nimasigocohosi maro o bolu moi, so o nyawa o habari qaloloha yahoholu gena upa ona magena niamaha-maha, ma ngale ngini upa sidago nibaja de o habari qaloloha niopiricaya kawa. \t Nah, yang penting sekarang ialah bahwa kalian hidup sesuai dengan apa yang dituntut oleh Kabar Baik tentang Kristus itu. Dengan demikian, entah saya dapat berjumpa denganmu atau tidak, saya akan mendengar bahwa kalian teguh bersatu dan berjuang bersama-sama untuk hanya satu maksud dan satu keinginan; yaitu untuk kepercayaan yang sesuai dengan Kabar Baik dari Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi totemo onaka idadiwa, sababu ngomi o Kaisar Roma ma bobareta gena mia biasa bilasu o nyawa moi de kiaka o nyawa yokokalaki ona magena imatekerisima kasi la ma ngale manga galaki magena una wasinako itiai, qaboloka de asa aku wifanggali. \t Tetapi saya menjawab bahwa orang Roma tidak bisa menyerahkan begitu saja seorang tertuduh untuk dihukum, kalau tertuduh itu belum berhadapan dengan pendakwa-pendakwanya dan diberi kesempatan membela diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma ngini o Sardiska ma nyawa kanaga nimuruo naga nia baju gena niafaja waasi eko nia sininga niapareta itotiai. Komagena so ngini gena done nitagi nimakomote dede Ngohi de nia baju lo ka qaaare, sababu ma ngale ngini magenena o Gikimoi wotemo bilasu komagena. \t Tetapi di tengah-tengah kalian di Sardis masih ada orang yang menjaga supaya pakaiannya tetap bersih. Mereka itu akan berjalan bersama-sama Aku dengan berpakaian putih, sebab mereka layak untuk itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wogolo ifoloi Unaka, \"Baba, ai ngopa o ngopeqeka moi tomisiboboso ami siri qatubuso poli. Tanu nahino noimote de hiti nomipaqa, la ami siri qatotubuso magenena itogu la upa mosone.\" \t dan minta dengan sangat, \"Pak, anak perempuan saya sakit parah. Sudilah datang untuk menjamahnya, supaya ia sembuh dan jangan mati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Paulus o prajurit ma tahu ma rabaka he wisingosa, de una wosano ma kapitaka wotemo, \"Baba, nako yaaku, de ngohi sutu tobicara ngonaka.\" De ma kapita wotemo, \"He! Ngona o bahasa Yunani ka nanako! \t Begitu mau masuk ke dalam markas, Paulus berkata kepada komandan itu, \"Bolehkah saya bicara sebentar dengan Tuan?\" \"Apa kau bisa bahasa Yunani?\" tanya komandan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona manga sininga ma rabaka itemo qohaka, sutusi de asa awi rohe bilasu idobo eko pomatodoka gena una woruba de wosoneka. Duma ona itamaha ma deka idodooha de kanaga o bodito moi lo iwidahewa eko idadi unaka, qabolo de ona manga sininga imatagali so itemo una magena o giki ma duhutu moi. \t Mereka pikir sebentar lagi tangan Paulus akan bengkak atau tiba-tiba ia akan jatuh mati. Tetapi setelah menunggu beberapa lama dan tidak ada sesuatu luar biasa yang terjadi kepadanya, pikiran mereka berubah lalu mereka berkata bahwa Paulus adalah dewa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngone pooho eko posone gena, upa ma ngale ngone masirete nanga sininga ma dupa, \t Tidak seorang pun dari kita yang hidup untuk diri sendiri; dan tidak seorang pun dari kita yang mati untuk dirinya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O guru agama yamuruo naga yahino o Yerusalemno, de itemo, \"Igogou, Una magena o Beelzebul imasiuhoka! Ka cawali o Iblis magena, o bi toka wakokolano gena, wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu.\" \t Guru-guru agama yang datang dari Yerusalem berkata, \"Ia kemasukan Beelzebul! Kepala roh-roh jahat itulah yang memberikan kuasa kepada-Nya untuk mengusir roh jahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus manga deruku wopaneka, de o nyawa wisilolohaka una magena igogou-gogou wogolo o Yesuska, la tanu iwimote. \t Waktu Yesus naik ke dalam perahu, orang yang tadinya dikuasai roh jahat itu minta kepada Yesus, supaya boleh ikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ai dodiao yamuruo naga kanaga dede ngohi, ona magena manga salam yosidingo nginika. Ena gena, o Timotius, to ngohi ai dodiao womomanara, una magena awi salam wosidingo nginika, komagena lo o Lukius, o Yason, de lo o Sosipater ona magena o Yahudika ma nyawa. \t Timotius, rekan saya, menyampaikan salamnya kepada kalian. Begitu juga Lukius, Yason dan Sosipater, yang sesuku bangsa dengan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o bi nyawa yangodu asa yakelelo o Gikimoi Awi nyawa manga dorouno wasisalamati.' \" \t Orang-orang di seluruh dunia akan melihat Allah menyelamatkan manusia!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yasinoto o Siria ma daeraka de o Kilikia ma daeraka itagi o bi doku yageto-geto, ma ngale o Paulus o bi gogobu manga piricaya wosiputuru. \t Mereka pun mengelilingi Siria dan Kilikia; di sana mereka menguatkan jemaat-jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini gena ningodu o bolu moi maro ma Kristus Awi rohe, de ma ngale komagena so ngini moi-moi lo maro Awi rohe ma bobolo. \t Saudara semuanya bersama-sama adalah tubuh Kristus dan kalian masing-masing pula adalah anggota dari tubuh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngini la o Gikimoika nigolo de o moi-moi nigogolo gena asa niamakewa, sababu nigolo de nia edekati qatorou. Ngini nigolo de nia edekati ma ngale o moi-moi nionyafusu gena niapake la aku ka ngini masirete nimasisanangi. \t Dan kalaupun kalian sudah memintanya, kalian toh tidak mendapatnya, sebab tujuan permintaanmu salah; apa yang kalian minta adalah untuk kesenangan diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Gikimoi Awi Tahuka de ibipipilo de lo ibilulugu yahino Unano, de Una ona wasiloha. \t Orang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus watemo onaka, \"Nako nisumbayang, nitemo komanena, 'Mia Baba, migolo tanu to Ngona Ani ronga o nyawa yangodu isihoromati, de Ngona nokolano o duniaka, \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau kalian berdoa, katakanlah begini, 'Bapa, Engkaulah Allah yang Esa. Semoga Engkau disembah dan dihormati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa to ngohi ai mode masirete la o moi-moi qatotorou taaka, duma magena taaka sababu o dorou ma dupa kanaga igoge ai sininga ma rabaka, so ngohi isigaro sidago lo tonyafusu. \t Jadi, bukan lagi saya sebenarnya yang melakukan itu, melainkan dosa yang menguasai diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa yadadala magena yaoqo sidago yapunu. So kagena ona ioqo qabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. \t Mereka semua makan sampai kenyang. Sesudah itu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu; ada dua belas bakul penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona awi demo yoise de ona iwigiliri, \"Manena o nyawa qasowo, duma igogou o giki ma loha ibicara!\" \t Rakyat yang sedang mendengarkan itu berseru-seru, \"Ini suara dewa, bukan suara manusia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena hika ngohi lo nisisumbayang Unaka, la tanu Una asa o demo woihike, ma ngale ngohi aku tobarani tasingangasu o nyawaka o habari qaloloha, kiaka ma orasi iqoqomaka o Gikimoi wosimane waasi. \t Dan berdoalah untuk saya juga, supaya pada waktu saya berbicara, Allah memberikan kepada saya kata-kata yang tepat. Dan supaya saya dengan berani dapat memberitahukan rahasia Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o Yahudika yasowo gena, nakoso o Gikimoi manga dorou wafanggali de o dorou magena igogou de itiai, sababu ngaroko igogou ona Una iwinakoka, duma ona gena iwisimuliawa de lo manga sukuru Unaka yatidewa. Duma ona manga sininga ma rabaka he itiai kawa so Una gena wisihoda yaakuwa, maro o nyawa de itagi o bubutu ma rabaka. \t Manusia mengenal Allah, tetapi manusia tidak menghormati Dia sebagai Allah dan tidak juga berterima kasih kepada-Nya. Sebaliknya manusia memikirkan yang bukan-bukan; hati mereka sudah menjadi gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Yahudika ona lo iwikelelo Una woari de itemo, \"Kodo! Una lo wisininga bai!\" \t Maka orang-orang Yahudi itu berkata, \"Lihat, bukan main kasih-Nya kepada Lazarus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de kanaga o ngopeqeka moi o taungu mogiowo de tupaange qabolo mopanyake, sababu o toka mingosaka. Muna magena mopugu so momaoko momatiai lo maakuwa. \t Di situ ada wanita yang sudah delapan belas tahun sakit, karena ada roh jahat di dalam dirinya. Wanita itu bungkuk dan sama sekali tidak dapat berdiri tegak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu o dodoto magena nimasirese, sababu kanaga o Gikimoi gena Una masirete de Awi boloika asa wogoge ma Kristus Awi roheka. \t Sebab seluruh kepribadian Allah berdiam pada Kristus, yaitu pada kemanusiaan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o bi Farisika de o bi guru agama, ona magena o Gikimoi Awi ngale ma ngale manga ohoka gena yoholu yaqehe, sababu iqomaka gena o Yohanes ona waosi lo yoholu. \t Tetapi orang-orang Farisi dan guru-guru agama tidak mau menerima rencana Allah untuk diri mereka. Mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako o dorou ma dupa la kanaga ai sininga ma rabaka gena ngohi isimahawa la o loha moi asa taaka. Sababu ngaroko ngohi tamode, duma qadoohaso o loha gena taaka idadiwa. \t Saya tahu bahwa tidak ada sesuatu pun yang baik di dalam diri saya; yaitu di dalam tabiat saya sebagai manusia. Sebab ada keinginan pada saya untuk berbuat baik, tetapi saya tidak sanggup menjalankannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agamaka. O ngeko kiaka la o nyawa aku iwinako o Gikimoi, magena ngini niafati. Ngini masirete niwidupawa o Gikimoi niwinako, so o nyawa la yomode iwinako, ona magena igogou ka niafati.\" \t Celakalah kalian, guru-guru agama! Kunci untuk membuka pintu pengetahuan disimpan pada kalian, tetapi kalian sendiri tidak mau masuk ke dalam untuk mencari pengetahuan itu. Sebaliknya kalian menghalang-halangi orang-orang yang berusaha masuk ke dalamnya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus wotemo, \"Hiwa, ngohi manena ai sihino o Yahudika ma nyawa o Tarsusno gena o Kilikia ma daera ma kota ilalamoka. Nako qaloha, de noiriwo la noisimaha ngohi sutu tobicara o nyawa yadadala ona magenaka.\" \t Paulus menjawab, \"Saya orang Yahudi; saya warga kota Tarsus, kota yang penting di Kilikia. Tolong izinkan saya berbicara kepada orang-orang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de isiija o boso iaaaka manga tona moi. Magena idadi yamote o Jou Gikimoi Awi bobita ngohika.\" \t Dan uang itu mereka pakai untuk membeli Tanah Tukang Periuk, seperti yang diperintahkan Tuhan kepadaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Adam wisidadi iqoma kasi, qabolo de asa ongo Hawa kali. \t Sebab yang pertama-tama diciptakan adalah Adam dan kemudian baru Hawa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o raki ma duhutu magena wotemo, 'Ngohi o kiali taaka. Ngohi asa tasidingo kali ai ngopa masirete towidododara. Igogou, done ai ngopa masirete so iwihoromati.' \t Akhirnya pemilik kebun itu berkata, 'Aku harus berbuat apa lagi? Aku akan mengirim anakku sendiri yang kukasihi. Pasti dia akan mereka hormati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone igogou panako nakoso Una de ona o nyawa manga dorou wafanggali de o dorou, de magena waaka itiai. \t Kita tahu bahwa kalau Allah menjatuhkan hukuman ke atas orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang seperti itu, keputusan Allah itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o bobita o Gikimoino gena ma ngale o nyawa manga dorou ma lamo asa aku yanako. De ngaroko o nyawa foloisi o dorou yaaka, duma o Gikimoi Awi laha ka ifoloisi wahike. \t Yang memberikan hukum agama Yahudi adalah Allah sendiri. Tetapi semakin manusia berusaha mentaati hukum itu, semakin mereka melanggarnya dan berdosa terhadap Allah. Namun semakin manusia berbuat dosa, Allah semakin pula mengasihi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nadoto la o tona ma duhutu awi moi-moi upa ona yatosi, duma ona bilasu o wange isigeto-geto isimane ona manga manara moi-moi yaaka de manga sininga qaloha, la o tona ma duhutu magena igogou aku wapiricaya. Bilasu o moi-moi yaaka komagena, la done asa o bi nyawa o Yesus wipipiricaya waasi yanako de isihoda gena igogou qaloha ma ngale o dodoto o Gikimoi asa ngone wonasisalamati. \t atau mencuri. Hendaklah mereka menunjukkan bahwa mereka selalu bersikap baik dan setia, supaya dengan sikap mereka itu orang memuji ajaran tentang Allah, Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga o Jou Yesus widodarawa, ona magena o Gikimoi bilasu wakutuku. Maranata, mia Jou, nahino! \t Orang yang tidak mengasihi Tuhan, biarlah ia terkutuk! Maranatha--Tuhan kami, datanglah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu magena o Gikimoi wodupa la ma ngale o loha niaaakaka, so o nyawa o Gikimoi winanakowa de wihoholu, ona magena o bicara ma dorou he nigaka kawa. \t Sebab Allah mau supaya dengan perbuatan-perbuatanmu yang baik kalian menutup mulut orang yang bercakap bodoh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una magena womajobo waasi, de ileleleani unaka yamogiowo waaso la wasulo, de o pipi o guraci wahike moi-moi pipi ngai moi. O tuangi una magena wotemo, 'Ngohi totagisi de o pipi manena aku nimasiiija hika de hino.' \t Sebelum berangkat, ia memanggil sepuluh orang pelayannya, lalu memberi kepada mereka masing-masing sekeping uang emas. 'Berdaganglah dengan uang ini sementara saya pergi,' katanya kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tanako igogou de ngohi towikeleloka, so tinisingangasu tagogou nginika, Una magena o Gikimoi ma Ngopa.\" \t Saya sudah melihat-Nya sendiri,\" kata Yohanes, \"dan saya memberi kesaksian bahwa Dialah Anak Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma nakoso nianano o Gikimoi Awi nyawa wimomote manga manara, de ngini asa nianako Awi ngale gena itiai de wocawaro.\" \t Meskipun begitu, kebijaksanaan Allah terbukti dari semua orang yang menerimanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ngini gena o Yesus Kristus niwipiricayaka, de ngini gena ningodu asa maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka, sababu ngini de o Yesus Kristus nimarimoika. \t Karena kalian percaya kepada Kristus Yesus, maka kalian bersatu dengan Dia; dan oleh karena itu kalian menjadi anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wosango wotemo, \"Kanagasi o Bukuka isilefoli komanena, 'Ani Jou Gikimoi gena upa nowidahake.' \" \t Yesus menjawab, \"Di dalam Alkitab tertulis, 'Jangan mencobai Tuhan, Allahmu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o deru ma awa magena yaqehe waasi, de o bi prajuritka ona magena iqomaka o deru ma awa ma bobiliku yaogu so o teoku yaturaka. \t Oleh sebab itu prajurit-prajurit itu memotong tali sekoci itu, sehingga sekoci itu hanyut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de o Yesus wotemo, \"Idodooha kanaga ona yamogiowo yalohaka. De kiaka yasiwo. \t Kemudian Yesus berkata, \"Bukankah ada sepuluh orang yang disembuhkan? Di mana yang sembilan lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wosango de wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ngohi tosone dede Ngona, duma igogou ngohi tomanosuwa.\" De Awi muri-muri ma binuka lo manga demo komagena. \t Petrus menjawab, \"Sekalipun saya harus mati bersama Bapak, saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!\" Dan semua pengikut yang lain berkata begitu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o habari magegena so ngohi isitatapu todadi o sosulo moi la totagi tosihabari, la o kia ngohi totetemo gena itero de tinikulaiwa. Komagena ngohi bilasu tasihabari o habari itotiai o Yahudika ma nyawa yasowo, la ona magena lo bilasu yopiricaya. \t Dan itulah sebabnya saya disuruh pergi kepada orang-orang bukan Yahudi untuk mengabarkan kepada mereka berita tentang kepercayaan yang benar. Yang saya kemukakan ini adalah benar, saya tidak berdusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gianongoru nipipiricaya, ngohi tositatapuka ma ngale o Yahudika ma nyawa yasowo lo manga sininga isisaraha o Gikimoika, so upa lo pasulo o bi bobita moi-moi qangodu magena yamote, duma bilasu paqohaka. \t \"Jadi menurut pendapat saya,\" kata Yakobus, \"kita tidak boleh menyusahkan orang-orang bukan Yahudi itu yang menyerahkan diri kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Yakobus de awi nongoru o Yohanes, ena gena o Zebedeus awi ngopa (eko ona manena wasironga o Boanerges, ma ngale manga demo idala koloko o diwotu); \t Yakobus dan Yohanes saudaranya, yaitu anak-anak Zebedeus (mereka ini diberi-Nya nama Boanerges artinya \"anak guntur\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena wimoi o bui ma rabaka o nyawa yadala winanakoka awi ronga o Barabas. \t Pada waktu itu ada seorang hukuman yang terkenal. Namanya Yesus Barabas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa isususa kanaga o wange isigeto-geto igoge to ngini nia sidongirabaka, duma iteka kawa de Ngohi manena asa ihiwaka.\" \t Orang miskin selalu ada di antara kalian, tetapi Aku tidak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma hika o bi moi-moi nakokelelo magena nalefo kasi, bai o bi moi-moi idadadi o orasi manena naga bai lo o bi moi-moi asa idadadi o orasi ma simaka. \t Sebab itu, tulislah hal-hal yang kaulihat, yaitu hal-hal yang ada sekarang ini, dan hal-hal yang akan terjadi nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De gila-gila Una Awi saheko o didiki isingangapo, de lo Awi bioko yahohobi de yobukuku isuba Unaka. \t Mereka memukul kepala Yesus dengan tongkat, lalu mereka meludahi Dia dan bersembah sujud di hadapan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ngohi nia sidongiraba kasi o moi-moi taaaka gena, ma ngale tinisikelelo nginika, so bilasu ngini lo nimadoto de nimanara niputuru la ma ngale aku niariwo o nyawa yapoputuruwa so isusa, de bilasu niososininga o Jou Yesus Awi demo, kiaka ngone wonasitemoka, 'Upa sidago o nyawa inahike ngoneka, duma nanga siningaka foloi isanangi nakoso ngone o nyawaka pahike.' \" \t Dalam segala perkara saya sudah memberi teladan kepadamu bahwa dengan bekerja keras seperti ini kita harus menolong orang-orang yang tidak kuat. Karena kita harus ingat akan apa yang Tuhan Yesus sendiri sudah katakan, 'Lebih berbahagia memberi daripada menerima.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus Awi gia watoa de una magena, ngaroko wipapado, duma awi roheka wapaqa, de wotemo, \"Ngohi tomode, so nilohaka bato.\" So o orasi magena qabolo de una wilohaka so he wipado kawa. \t Yesus menjamah orang itu sambil berkata, \"Aku mau, sembuhlah!\" Saat itu juga penyakitnya hilang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nogena miside kali mikahika o Italia ma daeraka, so o Regium ma bobaneka mimasidiado. Ma langino de o paro koresara itagi, so miside sidago o wange moili de asa miuti o Putioli ma bobaneka. \t Dari situ kami berlayar lagi menyusur pantai sampai di kota Regium. Besoknya angin mulai bertiup dari selatan, sehingga dalam dua hari kami sampai di kota Putioli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ma orasi ngone nanga rohe o dunia manenaka done isisa, de nanga rohe qamomuane o sorogaka gena pamakewa so ka pomawatoka. \t Rumah itulah tubuh kita yang baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus o Yerikhoka womasidiado. So o orasi magena qabolo de Una de Awi muri-muri de o nyawa yadadala o doku magena yodongosa so itagi yahika o doku ma ngoguka, de kagena naga o nyawa moi wopipilo awi ronga o Bartimeus, gena o Timeus ma ngopa, una magena o ngeko ma dateka wogogeku de wogogolo. \t Mereka tiba di Yerikho. Dan waktu Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya serta orang banyak meninggalkan kota itu, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan. Namanya Bartimeus, anak dari Timeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolowa ona o dunia ma rabano Ngona nangoso de nasisupu. Duma togolo tanu ona magena Ngona najaga, ma ngale upa lo o Iblis gena ona wasitura. \t Aku tidak minta supaya Bapa mengambil mereka dari dunia ini, tetapi Aku minta supaya Bapa menjaga mereka dari si Jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Yesus o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka wodotosi, de womatoore wotemo, \"Igogou! Ngini nitemo Ngohika ninako, de lo nitemo nianakoka Ngohi manena o kiano ma nyawa. Ngaroko komagena, Ngohi tahino kanena gena upa ma sababu de to Ngohi Ai kuasa masirete so tahino. Duma igogou-gogou Una magegena Ngohi woisuloka so tahino. Awadede! Nakoso komagena la nipiricayawa, de Una magegena lo ngini gena niwinakowa bai! \t Kemudian, sedang Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan, Ia berseru dengan suara yang keras, \"Jadi kalian tahu siapa Aku ini, dan dari mana asal-Ku? Aku tidak datang atas kemauan-Ku sendiri. Aku diutus oleh Dia yang berhak mengutus Aku, dan Ia dapat dipercaya. Tetapi kalian tidak mengenal Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngone nanga giliri masirete posilalamo gena, kanaga ma faida ihiwa. Duma ngaroko komagena, ngohi ai giliri masirete asa ka tosilamo. Ma nonomaka, ngohi asa tinidedemo nginika o bi gogelelo kiaka o Jou woisikelelo ngohika. \t Memang tidak ada untungnya untuk berbangga. Tetapi saya mau juga membanggakan hal-hal yang Allah perlihatkan kepada saya dalam wahyu atau dalam penglihatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wasigaro ona yaruwange o Petrus, o Yakobus, de o Yohanes so ona itagi dede Una. O orasi magena de wamalo Awi raba itonga. \t Lalu Yesus mengajak Petrus, Yakobus, dan Yohanes pergi bersama-sama dengan Dia. Ia mulai merasa sedih dan gelisah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o cawaro moi tosihohabari gena kanaga o Gikimoi Awi cawaro. Magena o nyawa o orasi iqoqoma-qomaka o Gikimoi wasimane waasi, duma ma orasi o dunia wosidadi waasi de Una kanaga wositatapu iqomaka done ngone wonasimulia. \t Kebijaksanaan yang saya kemukakan itu ialah kebijaksanaan dari Allah. Kebijaksanaan itu tidak diketahui oleh dunia, tetapi Allah sudah menyediakannya untuk kebahagiaan kita sebelum dunia ini dijadikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Frigia ma nyawa, o Pamfilia ma nyawa, o Mesir ma nyawa, o Libia ma bi daera o Kirene ma dateka ma nyawa, de namuruo naga o Roma ma kotano pahino, \t dari Frigia dan Pamfilia, dari Mesir dan daerah-daerah Libia dekat Kirene; ada dari kita yang datang dari Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini la kanaga nitemo nia piricaya gena qaputuruka, de ngini magena bilasu nimasidodiahi bai! Upa sidago done ngini gena o dorouku nitura. \t Orang yang menyangka dirinya berdiri teguh, hendaklah berhati-hati; jangan sampai ia jatuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi mia sininga wanano qabolo, so igogou wanako Una aku womipiricaya la o habari qaloloha gena womihike ma ngale mitagi misihabari. So komagena upa ngomi mibicara ma ngale o nyawa isanangi duma ngomi mibicara la ma ngale asa o Gikimoi miwisisanangi gena, nanga sininga ka wanako. \t Tidak! Kami tidak berbicara untuk menyenangkan hati orang, melainkan untuk menyenangkan hati Allah, yang menguji hati kami. Sebab kami dianggap layak oleh Allah untuk menyebarkan Kabar Baik itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame o Yahudika yaaaka gena ipasaka, de ngomi kagena o Filipika so o deruku mipane de miside ma deka sidago o wange motoha de asa mimasidiado o Troaska, kiaka kagena ngomi migoge o wange tumudingi. \t Setelah Perayaan Roti Tidak Beragi, kami berlayar meninggalkan Filipi. Lima hari kemudian kami berkumpul lagi dengan mereka di Troas. Di sana kami tinggal satu minggu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una womatoore womaili-ilika maro o singa imatoore. Womatooreka, de o diwotu iwisango ma dupuru isidadu ma para tumudingi ma ili ka ilamo poli. \t Lalu ia berseru dengan suara yang keras seperti meraungnya singa-singa. Sesudah malaikat itu berseru, ketujuh guntur menjawab dengan suara gemuruh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Upa o nyawa niasisala, la ma ngale ngini masirete lo o Gikimoi lo asa upa winisisala kali. \t \"Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nimasidodiahi! Upa o ngopa ma ceceke moi lo maro o ngopa manena niasidoohawa. Sababu igogou-gogou to ona manga bi malaikat yajajaga o sorogaka, ona gena salalu kanaga Ai Baba Awi simaka.(( \t \"Awas! Jangan menghina salah satu dari orang-orang yang kecil ini. Sebab ingatlah, malaikat-malaikat mereka selalu ada di hadapan Bapa-Ku di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o nyawa yasimoku o adati de o galepu ma bio idala de qatotubuso, duma ona masirete lo o nyawa yariwowa la o adati de o galepu magena yamote. \t Mereka menuntut hal-hal yang sulit dan memberi peraturan-peraturan yang berat, tetapi sedikit pun mereka tidak menolong orang menjalankannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako nimasidodiahi gena, hika tosiade-ade. Nakoso o oqo ilalamo o seri ma tahuka, de ngini nianako igogou ka qaloha la o seri ma ino magena paoqo, so kagena nitagi la nioqo. Kagena done o nyawa moi, awi piricaya qaceke, una magena kanaga winikelelo so una lo wobarani o ino magena waoqo. \t Maksud saya begini: Seandainya Saudara, yang punya keyakinan yang kuat, sedang duduk makan di kuil berhala. Kemudian seseorang melihat Saudara duduk makan di situ. Kalau keyakinan orang itu tidak kuat, bukankah itu akan membuat orang itu berani makan makanan yang sudah diberi kepada berhala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Una masirete wosidailakoka ma ngale o rohe qamomuane gena aku pamake, de lo Awi Gurumi magena ngone wonahike maro o nonako moi la panako igogou done o orasi ma simaka, ena gena o sorogaka, done asa o rohe qamomuane wonahike ngoneka. \t Yang mempersiapkan kita untuk itu adalah Allah sendiri, dan Ia memberikan Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga moili, ena gena o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku gena yadala, sababu ona lo ka o nyawa so ipasa de ona yangodu isoneka de moi-moi manga manara gena he yaaka kawa. \t Ada lagi satu hal: imam-imam yang lain itu ada banyak, sebab mereka masing-masing mati sehingga tidak dapat meneruskan jabatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo, \"O bi nyawa kanaga yangoduwa la yaaku o demo magena yaqehe. Duma kanaga o nyawa kiaka o Gikimoi wasitatapuka la ona upa ikawi. \t Yesus menjawab, \"Tidak semua orang bisa menerima kata-kata itu, hanya orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wahika, o roti waqehe de wasitoku onaka, komagena lo o nao so ona yaoqoka. \t Kemudian Yesus mendekati mereka, mengambil roti itu, dan memberikannya kepada mereka. Ia berbuat begitu juga dengan ikan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ona manga piricaya yodongosaka, ngaroko o bi moi-moi qangodu gena yanakoka, ka idadiwa ona magena yariwo la imakiliho manga dorou gena imatoba de imatoduba kali. Ce! Sababu maro komagena ona o Gikimoi ma Ngopa gena iwisidasangahadi kali, de lo o nyawa manga simaka iwisimaqe. \t Tetapi sesudah itu mereka murtad! Mana mungkin membimbing mereka kembali untuk bertobat lagi dari dosa-dosa mereka. Sebab mereka sedang menyalibkan lagi Anak Allah dan membuat Dia dihina di depan umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Yerusalem yadumuka, so ona imasidiado o doku Betfage de o doku Betania o Tala Zaitunka, kagena de o muri yasinoto wasulo itagi iqoma. \t Waktu mendekati Yerusalem, mereka sampai ke kota Betfage dan Betania, di lereng Bukit Zaitun. Di situ dua orang pengikut-Nya diutus terlebih dahulu oleh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona nakoso magena yaaka so ma Kristus iwileleani, de ma dodagi komagena de ona magena asa o Gikimoi iwisisanangi de ona lo o nyawa asa yahoromati. \t Orang yang melayani Kristus secara demikian, orang itu menyenangkan hati Allah, dan dihargai oleh orang-orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini ningodu moi de moika tanu o nyawa ma somoa to ona magena manga dupa lo niosininga, upa ka cawali to ngini nia dupa masirete. \t Perhatikanlah kepentingan orang lain; jangan hanya kepentingan diri sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Awi muri moi, una done asa o Yesus wisiija awi ronga gena o Yudas Iskariot, una magena womaridemo wotemo, \t Tetapi Yudas Iskariot, salah seorang pengikut Yesus--yang kemudian mengkhianati-Nya--berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi tomalo igogou ai edekati ma dorou moi lo ihiwa, duma magena qadoohawa. Ka cawali o Jou Una masirete asa ai manara ma sopo wahiri. \t Saya tidak merasa bersalah dalam hal apa pun juga, tetapi itu bukan bukti bahwa saya memang tidak bersalah. Tuhan sendirilah yang menentukan saya bersalah atau tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena qabolo de o Yesus wadoto o bi nyawa yadadalaka, de wotemo onaka to Una Awi ade-ade komanena, \"Kanaga o nyawa moi awi anggur raki wosidato. Qabolo de o anggur ma raki magena wosisewaka o nyawa yamuruo naga yamomanaraka, kagena de una womajoboka o doku ma somoaka, de ka iteka poli kagena wogoge. \t Yesus menceritakan kepada orang-orang itu, perumpamaan berikut, \"Adalah seorang yang menanami sebidang kebun anggur. Ia menyewakan kebun itu kepada beberapa penggarap lalu berangkat ke negeri lain dan tinggal lama di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o wange manena tinisingangasu nginika, igogou ngohi tokaeli o Gikimoi Awi dupa qangodu tinisihabari nginika. So nakoso nia sidongirabano o nyawa moi wosoneka de wiumo o sangisara ma qokuka, ena gena ma uku itatatuwa, una gena waakuwa woisisala. \t Tidak pernah saya lari dari tugas saya untuk menjelaskan kepada kalian seluruh rencana Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo o Yudea ma daerano, de o Yerusalemno, de o Idumea ma tonano, de o Yordan ma Selera ma sonongano, komagena lo o doku Tirus de o doku Sidonno. Sababu yogiise o kia Una waaaka gena, \t dari Yerusalem, dari daerah Idumea, dan dari daerah di sebelah timur Yordan, dan dari sekitar kota-kota di Tirus dan Sidon. Mereka semuanya datang kepada Yesus, sebab mereka mendengar tentang hal-hal yang sudah dilakukan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magena yoiseka to Yesus Awi demo de Awi demo magena ma ngale, so ona imaridemo sababu Una wotemo iqomaka, \"O roti o Gikimoino magena ka ka Ngohi masirete, ena gena Ngohi o sorogano tokahino.\" \t Orang-orang Yahudi mulai mengomel terhadap Yesus, sebab Ia berkata: \"Aku roti yang turun dari surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma kapita Lisias mia gia ma sohano wikooraka. \t Tetapi komandan Lisias merebut dia dari kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O roka moi bilasu womote ma peqeka ami dupa gena ona imasikiidu, de komagena lo ma peqeka. \t Suami harus memenuhi kewajibannya sebagai suami terhadap istrinya, dan istri harus memenuhi kewajibannya sebagai istri terhadap suaminya; masing-masing memenuhi kewajibannya terhadap yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako ngohi gena, muna magena nakoso mokawi kawa, de asa ami sininga foloi isanangi. Ngaroko magena ka to ngohi ai sitiari masirete, duma ngohi tamalo magena tositemo sababu igogou ngohi lo asa kanaga de o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa. \t Namun ia akan lebih beruntung kalau tidak kawin lagi. Itu pendapat saya sendiri, tetapi saya rasa bahwa yang saya ucapkan itu adalah dengan kuasa Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi imasidiado o nyawa isosone ioho kali, done naguuna womasipeqeka. Ena momongo, yatumudingi magena yangodu makawika.\" \t Pada hari orang mati bangkit kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona manga ngopa Una magena wofero so wilamo idogo de wiputuru, de awi sininga lo idadi foloi icawaro, de lo o Gikimoi Awi laha igoge Unaka. \t Anak itu bertambah besar dan kuat. Ia bijaksana sekali dan sangat dikasihi oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso yaakuwa Una wisioho kali, de to ngini nia piricaya gena ma faida ka ihiwa, de ngini ka o dorou ma raba kasi. \t Dan kalau Kristus tidak dihidupkan kembali maka kepercayaanmu hanyalah impian belaka; itu berarti kalian masih dalam keadaan berdosa dan tidak mempunyai harapan sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una woholu wapiricaya onaka, sababu o nyawa yangodu manga sininga ipepelu gena ka wanako. \t Tetapi Yesus sendiri tidak percaya mereka, sebab Ia mengenal semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de wotemo, \"Upa nimodo! Nitagi bato, niasingangasu Ai dodiao imomote ona magenaka la ona yotagi o Galileaka, de kadoka asa ona Ngohi ikelelo.\" \t \"Janganlah takut,\" kata Yesus kepada mereka, \"pergi beritahukan kepada saudara-saudara-Ku supaya mereka pergi ke Galilea; di sana mereka akan melihat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o bi nyawa yangodu o duniaka de o bi kolano, o bi kapita, o nyawa yalalago, yokakaya, yokokuasa, yogogilalo, de yogogilalowa de lo o nyawa ma binukali ona magena yangodu imagogora iloqa o tala ma risoasa de o bi diaru ma rabaka imamingihu. \t Lalu raja-raja dunia, para pembesar, panglima-panglima, orang-orang kaya dan orang-orang berkuasa, dan orang-orang lainnya, baik hamba maupun orang yang bebas, semuanya menyembunyikan diri di dalam gua-gua dan di celah-celah batu gunung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko taaka komagena, duma ma orasi ngohi isibuo waasi, de o Gikimoi to Una Awi laha woihike ngohika, so woihirika de woiasoka la ma ngale Una asa towileleani. \t Tetapi karena kebaikan hati Allah, Ia memilih saya sebelum saya lahir dan memanggil saya untuk melayani Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ileleani ona magena bilasu manga manara yatailako kasi, la nakoso manga dorou moi lo ihiwa, de asa aku ona magena yatide idadi o nyawa ipipiricayaka manga leleani. \t Hendaknya mereka diuji dahulu, dan kalau ternyata mereka tidak bercela, barulah mereka boleh membantu di dalam jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma orasi ona iise o Paulus wotemo o nyawa moi wosoneka de wooho kali, so o nyawa ma binuka o Paulus wisiihe, duma ma binukali itemo, \"Ngomi ka miodupasi so ma ngale o moi-moi magena nosibicarali.\" \t Ketika orang-orang itu mendengar tentang hidup kembali sesudah mati, ada dari mereka yang menertawakan Paulus. Ada juga yang berkata, \"Kami ingin mendengar Saudara berbicara lagi mengenai hal ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nagala o nyawa kanaga itemo kali, \"Igogou, o Yahudika yamuruo naga o Gikimoi Awi demo gena yaakawa. Ngaroko komagena, ma ngale ihiwa, Una Awi jaji upa wosiganapu.\" \t Tetapi bagaimanakah kalau sebagian orang Yahudi tidak setia? Apakah karena itu Allah menjadi tidak setia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ngone lo nakoso o Jou Yesus powipiricayaka duma o loha moi-moi paakawa, ngone nanga piricaya gena asa ma faida lo ihiwa. Maro o nyawa moi la awi rohe isoneka so awi buturu ihiwaka, de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka. \t Nah, sebagaimana tubuh tanpa roh adalah tubuh yang mati, begitu juga iman tanpa perbuatan adalah iman yang mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus wingaho la wisidasangahadi, de kanagali o nyawa yasinoto ma somoa yangaho la yatooma ka ma moi dede Una. Ona yasinoto gena o nyawa ma dorou. \t Ada pula dua orang lain--kedua-duanya penjahat--yang dibawa mereka untuk dihukum mati bersama-sama dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngohi ai gogelelo qangodu gena qaloha icarawa, so o Gikimoi woihike ngohika o sangisara ma rupa moi, la idadiwa ngohi tomasihie. O sangisara gena maro o totopo moi to ngohi ai lakeka, de lo maro o Iblis ma sosulo moi ngohi isisususa. \t Tetapi supaya saya jangan terlalu sombong karena penglihatan-penglihatan yang luar biasa itu, saya diberikan semacam penyakit pada tubuh saya yang merupakan alat Iblis. Penyakit itu diberikan untuk memukul saya supaya saya tidak menjadi sombong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo una magena idadiwa wopopareta nakoso o Jou Yesus iwipiricaya iteka waasi, sababu nako komagena done una asa womacaralamo ifoloi de wotemo qangodu ka wanako, de ma duuru o Gikimoi asa wisisala. Magena imatero de o Iblis lo iqomaka asa womacaralamo so o Gikimoi iwisisala. \t Seorang penilik jemaat tidak boleh orang yang baru saja menjadi Kristen, sebab nanti ia menjadi sombong lalu terkutuk seperti Iblis dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona yamuruo nagali itemo, \"Mahasi! La hika ngone pakelelo nakoso o Elia igogou wahino de wisiguti o sangahadiku.\" \t Tetapi orang-orang lain berkata, \"Tunggu, mari kita lihat apakah Elia datang menyelamatkan Dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi gena o nyawa mingangapoka, de o buika miumoka, de lo o nyawa yadala iroruwahe gena ngomi imisikangamoka. Ngomi mimanara qatubuso, sidago lo mamoi-mamoi miaakuwa mimaidu eko lo mioqo. \t kami disiksa, dipenjarakan, dan dikeroyok; kami bekerja keras, sering tidak tidur dan sering pula tidak mempunyai makanan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Tosiade-ade, kanaga nanga dodiao moi de awi duba o ratu moi. Nakoso o duba ma sidongirabano moi isisa, done o kia asa waaka. Igogou, una asa o duba morisiwo de siwo o doroka gena waqohaka, de wotagi o duba isisisa moi wasari sidago wamake. \t \"Andaikata seorang dari kalian mempunyai seratus ekor domba, lalu ia kehilangan seekor--apakah yang akan dibuatnya? Pasti ia akan meninggalkan domba yang sembilan puluh sembilan ekor itu di padang rumput, dan pergi mencari yang hilang itu sampai dapat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago lo o nyawa manga ronga ma dorou yogaka, de o Gikimoi lo iwiduhudu de o nyawa yasiceke, de imacaralamo so manga demo masireteka lo ona imasihie de itemo qangodu ka yanako, de o ngeko qamomuane imasisari ma ngale o dorou yaakali de yoholu yasigise manga dodihimoka, \t suka memburuk-burukkan nama orang lain; mereka sombong dan kurang ajar, yang benci kepada Allah dan suka membual. Mereka pandai mencari cara-cara baru untuk melakukan kejahatan. Mereka melawan orang tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eko lo nakoso kanaga o boro yogolo, de idadiwa ka o hai sosolota niahike. Komagenawa bai! \t Atau memberikan kalajengking, kalau ia minta telur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niosiningali, upa ka o nyawa yangodu, duma igogou-gogou done ngone asa o bi malaikat lo manga galaki pahiri. So nako komagena, de igogou o bi moi-moi o orasi manena de o wange isigeto-geto gena aku niahiri bai! \t Apakah kalian tidak tahu bahwa kita akan mengadili malaikat-malaikat? Lebih-lebih lagi perkara-perkara kehidupan sehari-hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus asa wosango unaka wotemo, \"Igogou! O nyawa yaaku waasi o Gikimoi Awi pareta ma rabaka iwosa, ka cawali ona nagoona de o ake de lo o Gikimoi Awi Gurumi yasibuo kasi. \t Yesus menjawab, \"Sungguh benar kata-Ku ini: kalau orang tidak dilahirkan dari air dan dari Roh Allah, orang itu tak dapat menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so niatagapi nia siningaka de nimadiahi o kia ngini niiiseka. Sababu nagoona o Gikimoi Awi demo yoise la imadiahi manga siningaka, done Awi demo magena asa wasidogo manga siningaka la yosihoda itiai. Duma nagoona Awi demo gena yoholu, ngaroko Awi demo kanaga manga siningaka la ka ma cunu, done asa ka waqehe kali.\" \t Sebab itu perhatikanlah baik-baik apa yang kalian dengar. Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nagoona la manga oho o dunia manenaka foloi yosininga sidago iholu isangisara, done ona dede o Gikimoi asa imakitingaka. Duma o nyawa nagoona ma ngale Ngohi imote de manga rohe ma salamati isidoohawa, la ngaroko isone, duma o oho ka sidutu ikakali done asa yamake. \t Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk kepentingan-Ku, akan menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka o Abraham ma ngopa yanau gena o Ishak, o Ishak ma ngopa yanau o Yakub, de o Yakub ma ngopa yanau gena o Yehuda de lo awi gianongoru. \t Abraham, Ishak, Yakub, Yehuda dan saudara-saudaranya, Peres dan Zerah (ibu mereka bernama Tamar), Hezron, Ram, Aminadab, Nahason, Salmon, Boas (ibunya adalah Rahab), Obed (ibunya ialah Rut), Isai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o Yahudika ma nyawa o habari qaloloha magena ona asa yaholu, sidago o habari gena aku inisidiado nginika de ona idadi maro o Gikimoi Awi lawangi. Ngaroko komagena, duma ma ngale manga ete de manga topora gena Una wajajika de ona wahirika, so kanaga asa ona wadodara. \t Karena orang Yahudi tidak mau menerima Kabar Baik dari Allah, maka mereka menjadi musuh Allah; dan itu justru menjadi keuntungan bagi Saudara-saudara yang bukan Yahudi. Tetapi karena pilihan Allah, maka orang-orang Yahudi itu tetap dikasihi oleh Allah demi nenek moyang mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngini ngopeqeka niloha gena, upa niatuga ka nia rohe ma duduno, koloko nia hutu niaaka qaloha poli de lo nia guule o guracino nimasipake eko nia baju ma ija ihahali-hali. \t Janganlah kecantikanmu hanya kecantikan luar, seperti misalnya menghias rambut atau memakai perhiasan, atau berpakaian yang mahal-mahal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu ma moiku o Paulus o gogelelo moili o Gikimoino wakelelo de o Jou Yesus wotemo unaka, \"Paulus! Ngohi kanaga dede ngona, de kanaga o nyawa yadala o kota manena ma rabaka asa ipiricaya Ngohika, so o nyawa moi lo waakuwa woniaka qatorou ngonaka. So upa nimodo de upa lo nomatogu nosihabari o bi nyawaka ma ngale Ngohi.\" \t Sebab Aku menyertai engkau. Tidak seorang pun dapat melakukan yang jahat kepadamu, sebab banyak orang di kota ini adalah orang-orang-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Qadoohaso ngona noisano Ngohino o gogoho o kia gena qaloha. Kanena moiwa manga sininga qaloloha, cawali o Gikimoi masirete. Nakoso nomode o oho ikokakali la namake, de o Gikimoi Awi bobita gena bilasu naaka.\" \t Yesus menjawab, \"Mengapa engkau bertanya kepada-Ku mengenai apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Kalau engkau ingin hidup, engkau harus taat kepada perintah-perintah Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka qaloha nakoso idadi o muri moi womaaka maro awi guru, de lo nakoso woleleleani moi womaaka maro awi tuangi. So nimajaga igogou, sababu Ngohi gena to ngini nia Jou, de ngini gena to Ngohi Ai nyawa imomote. Nakoso Ngohi isiaso o Beelzebul, o Iblis la kanaga o bi toka qangodu wakokolano, de ma boboloili ngini Ngohi nimomote done asa o ronga inigaka foloi qatorou.\" \t Sudah cukup kalau seorang murid menjadi seperti gurunya, dan seorang pelayan seperti tuannya. Kalau kepala keluarga sudah diberi nama Beelzebul, apalagi seisi rumahnya. Mereka akan diberi nama yang lebih buruk lagi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus wotemo munaka, \"Qadoohaso ngona de ani roka nimafakati so o Jou Awi Gurumi niwidahake niwikulai, la upa o fanggali niamake. Hika ani ngau naleo de noisesi! O bi nyawa ani roka wipopoosu gena he ilihoka, so ngona lo done nimoku de nisisupu.\" \t Lalu Petrus berkata kepadanya, \"Mengapa engkau dan suamimu sepakat untuk mencobai Roh Tuhan? Dengarlah! Orang-orang yang menguburkan suamimu sudah kembali. Mereka akan membawa engkau ke luar juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ngohi kanaga dede o nyawa ona magena manga piricaya qaceceke, de ngohi ai gogoho gena asa taaka tositero maro ona, la manga piricaya ma Kristuska gena aku tosiputuru. So komagena o nyawa manga gogoho de manga galepu moi-moi gena qangodu taaka, la de o ngeko kiaka bato gena ngohi tongongano ona yamuruo naga aku tangaho la Una iwipiricaya. \t Di tengah-tengah orang-orang yang keyakinannya tidak kuat, saya pun berlaku seperti seorang yang keyakinannya tidak kuat supaya saya bisa menarik mereka menjadi pengikut Kristus. Pendeknya, saya menjadi segala-galanya untuk semua orang supaya dengan jalan yang bagaimanapun juga saya bisa menyelamatkan sebagian dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Ngohi o bi toka todusu de o Gikimoi Awi kuasa so isinako itiai nginika, la o orasi manena qabolo ma orasi o Gikimoi wodadi kolano to ngini nia sidongirabaka. \t Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Allah, dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemoli, \"De nakoso ngohi itodamatoko, de ai gogoho maro komagena aku isikelelo idodooha o dodoto ma ngale o Gikimoi gena itotiai sidago lo o nyawa Una wisimulia. Mutuwade Una magena bilasu ngohi woisisala kawa de woifanggali kawa de o dorou.\" \t Tetapi kalau karena perbuatan yang tidak benar, apa yang benar tentang Allah semakin menonjol sehingga Ia dipuji, mengapa orang yang berbuat jahat itu masih disalahkan sebagai orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Musa una manena qabolo o Israelka ma nyawa wihoholu, de ona wisitemo komanena, 'Nagoona nitide la ngona manena nomipareta de nomisidodapano ngomi manenaka.' Duma ka cawali una o Gikimoi asa wisuloka, so wapareta la wasisupu dede o malaikat ma roriwo, magena imasimane de o ngangaru ma rabano o uku isora. \t Musa inilah Musa yang tidak diakui oleh bangsa Israel dan yang ditolak dengan perkataan ini, 'Siapa yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim kami?' Tetapi justru dialah orang yang diutus Allah untuk menjadi pemimpin dan penyelamat, dengan bantuan dari malaikat yang datang kepadanya di belukar yang menyala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso woleleleani magena awi sininga qatorou, una magena asa awi siningaka wotemo, 'Ai tuangi ma deka lo woliho waasi.' Kagena de una asa yoleleani ma binuka, bai yanau de lo o ngopeqeka, gena wangangapoka de wotagika, wooqo de woudo de o nyawa yatotobadalu. \t Tetapi kalau pelayan itu berkata dalam hatinya, 'Tuan saya masih lama baru kembali,' lalu ia memukul semua pelayan dan makan minum sampai mabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi o manara magena miaaka miaakuwa de ka mia buturu masirete bato. Duma ka o Gikimoi womatetengo kanaga womisiputuru ngomika. \t Kami tidak punya sesuatu alasan pun untuk menyatakan bahwa kami sanggup melakukan pekerjaan ini, tetapi Allah yang memberi kemampuan itu kepada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino ngomi mimajobo miside kali so miuti o Kaisarea ma kotaka. So kagena de ngomi mitagi o nyawa moika o Gikimoi Awi habari qaloloha wosihohabari, iqoqoma una o Yerusalemka o nyawa ipipiricayaka yahihiri manga roriwo yatumudingi manga sidongirabano, awi ronga o Filipus. Una magena awi ngopa o jojaru yaruha o Gikimoi Awi demo isingongangasu, kagena awi tahuka mimasidodogu. \t Empat orang anak gadisnya sudah diberi kemampuan oleh Allah untuk memberitakan kabar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so gila-gila o nyawa o dokuka magena yangodu yahino de o Yesus imakamake. Ona magena iwikelelo de yamodo so Una iwisulo, Una wosupu manga daerano. \t Maka semua orang di kota itu pun pergi menjumpai Yesus. Waktu mereka melihat Yesus, mereka minta dengan sangat supaya Ia meninggalkan daerah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale o habari qaloloha tosihabari o bi nyawaka gena ngohi tomaaka maro o goguule moi ma rabaka tamote so tomagogora sidago lo ma bati taado. Maro o goguule magena tosiboloka, so ngohi lo o dodoto itotiai gena topiricaya qaputuruka de tadiahi qaloha. Upa sidago magena itagali. \t Saya sudah mengikuti perlombaan dengan sebaik-baiknya, dan sudah mencapai garis akhir. Saya tetap setia kepada Kristus sampai akhir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngone lo o bi serika podupa posuba, maro iqomaka o nyawa ma binuka lo yaaka. Gena imatero de o kia kanaga o seri moi o sapi ma ngopa o guracino isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O nyawa ona magena irarame gena yaaka kasi o oqo ilalamo, qabolo de asa o kia naga qatotorou magena yaaka.\" \t Juga supaya kita jangan menyembah berhala seperti yang dilakukan oleh sebagian dari mereka. Dalam Alkitab tertulis, \"Maka bangsa itu mulai makan minum, dan menari untuk menyembah berhala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai baba ma Kolano Agripa, ma orasi o Yesus towikelelo o dipaku womasimaneka, de igogou ngohi Una towimoteka so ai manara gena komanena: \t \"Karena itu, Baginda Agripa, saya selalu berusaha taat kepada penglihatan yang telah saya terima dari Allah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o nyawa la o Gikimoi Awi demo manena de kanaga o yosikurangi, de onaka done asa o Gikimoi lo manga gimina maro o kia itemo o buku manena ma rabaka wosikurangi, ena gena wasimahawa o kota qatetebika upa yogoge de lo o oho ma gota ma sopo upa yaoqo, so yamakewa o oho ka sidutu ikakali. \t Dan kalau orang mengurangi sesuatu dari kata-kata nubuat ini, maka Allah juga akan mengurangi bagiannya yang dilukiskan dalam buku ini--yaitu bagian dari pohon kehidupan dan dari kota suci itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o demo magena itemo nakoso ngini nimasingangasu o nyawa yadadala manga simaka nitemo, \"Igogou, o Yesus gena ma Jou,\" de lo nia sininga ma rabaka nipiricaya igogou Una gena o Gikimoi o soneno wisioho kali, de ngini magena asa nisisalamati. \t Sebab kalau Saudara mengaku dengan mulutmu bahwa \"Yesus itu Tuhan\", dan Saudara percaya dalam hatimu bahwa Allah sudah menghidupkan Yesus dari kematian, maka Saudara akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Petrus wotagi o deruku wopane kali, de manga soma magena o dududusa wosidirifaka. Manga soma gena iwedoka de o nao ilalago ma dala gena 153, de ngaroko komagena manga soma gena iracawa. \t Simon Petrus naik ke perahu, lalu menyeret jalanya ke darat. Jala itu penuh dengan ikan yang besar-besar; semuanya ada seratus lima puluh tiga ekor. Dan meskipun sebanyak itu, jalanya tidak sobek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa yangodu ma boboloi o Farisika ma nyawa, ona magena o adati de o galepu yacocoho, ka o ete de o toporasi. O galepu ma dodagi magena yamote so ona magena ioqo waasi, nakoso manga gia yatiodo waasi. Kamagena lo o pasarka itagi la ilihono, bilasu manga gia yatiodo kasi de asa ioqo. De kanaga idalasi o ete de o topora manga adati de manga galepu yacocoho ma bati orasi manena, maro o lelenga, de o boso, eko o hito ma leleani patiodo lo de ma galepu. So ma orasi ona itagi imatolomu gena ona yakelelo Una Awi muri-muri ioqo de manga gia yatiodowa de yamotewa manga adati de manga galepu, ena gena bilasu manga gia yatiodo kasi imamote maro o kia o Farisika yotetemo gena. \t Apa yang dibeli di pasar tidak akan dimakan, sebelum dicuci terlebih dahulu. Dan banyak peraturan lain dari nenek moyang mereka yang mereka pegang teguh; seperti misalnya peraturan mencuci gelas, mangkuk, dan perkakas-perkakas tembaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de wasulo awi roriwo yasinoto, ena gena o Timotius de o Erastus, la itagi iqoma o Makedoniaka, so una kagena o Asiaka wogogoge o wange muruo nagasi. \t Maka ia mengutus dua orang dari pembantu-pembantunya, yaitu Timotius dan Erastus untuk pergi ke Makedonia, sementara ia tinggal beberapa waktu lamanya lagi di provinsi Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ka ma cunu done Ngohi isioho kali de totagi toliho Ai Babaka so ihiwaka, de ngini he idadi kawa o kia naga nigolo Ngohika. So nakoso nigolo Ai Babaka, de o kia bato nigolo de Ngohi Ai ronga, igogou magena asa Ai Baba waaka. \t Pada hari itu, kalian tak akan bertanya apa-apa lagi kepada-Ku. Percayalah: Apa saja yang kalian minta kepada Bapa atas nama-Ku, itu akan diberikan Bapa kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesaya wotemo komagena, sababu ma orasi iqoqoma gena una awi gogelelo ma rabaka wakelelo done o Yesus asa wisimulia, de magena wosingangasu. \t Yesaya berkata begitu sebab ia sudah melihat kebesaran Yesus, dan berbicara mengenai-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone panako o nyawa la kanaga o Gikimoi iwidodaraka, ena gena to Una Awi edekati masirete so kanaga wahirika, o moi-moi idadadi ona magenaka gena qangodu Una waaka so idadi ka qaloha. \t Kita tahu bahwa Allah mengatur segala hal, sehingga menghasilkan yang baik untuk orang-orang yang mengasihi Dia dan yang dipanggil-Nya sesuai dengan rencana-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga Una wotemo ma Firaunka, de kanaga lo isilelefoka Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngohi tonitide ngonaka so nodadi o kolano moi, la ma ngale ma dongoho ngona tonisitura de Ai kuasa masirete tasikelelo o dunia ma bi dokuka, sidago lo ma ngale Ngohi manena yangodu to Ngohi Ai ronga gena aku yanako.\" \t Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Allah berkata kepada raja Mesir, 'Aku menjadikan engkau raja untuk satu maksud ini saja, yaitu supaya dengan engkau, Aku menunjukkan kekuasaan-Ku dan membuat nama-Ku termasyhur di seluruh dunia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wotagi wasose o malaikat yaruha magena. Ona magena iqomaka yapilikuka, de itamaha la ma ngale ma orasi magenena yaado o nyawa o regu saange gena o regu moi o duniaka asa yatooma. \t Keempat malaikat itu pun dilepaskan. Mereka sudah disiapkan khusus bagi jam, hari, bulan dan tahun itu untuk membunuh sepertiga dari seluruh umat manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi manara magegena aku naaka nokaeli. Sababu o Gikimoi wodupawa ngone inamodo, duma Awi Gurumi Qatetebi ma buturu wonahike la ngone de o Gurumi ma kuasa Awi manara magena aku paaka, de powidodara Unaka de o bi nyawaka, de lo nanga siningaka patailako itiai so o moi-moi qaloloha gena aku ka paaka. \t Sebab Roh yang Allah berikan kepada kita, bukanlah Roh yang membuat kita menjadi penakut. Sebaliknya Roh Allah itu membuat kita menjadi kuat, penuh dengan kasih dan dapat menahan diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso wanako igogou done yaadowa, de ma orasi awi saturu magena yahino waasi, de una asa awi nyawa wasulo la itagi yogolo imakadame. \t Kalau ia tahu bahwa ia tidak kuat, tentu sewaktu musuhnya itu masih jauh, ia akan mengirim utusannya untuk minta berdamai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma deka o ngoosa motoha o nyawa ona magena o ngeko imasisari ma ngale isone, duma ngaroko komagena ona magena isonewa. \t Selama lima bulan itu, orang-orang itu berusaha supaya mati, tetapi mereka tidak bisa mati; mereka ingin mati, tetapi maut jauh dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo upa o pipi foloi niodesere, duma o kia de maena bilasu nisanangi. Sababu kanaga o Gikimoi wotemoka, \"Ngohi asa ma moiwa tonidongosa ngona.\" \t Janganlah hidupmu dikuasai oleh cinta akan uang, tetapi hendaklah kalian puas dengan apa yang ada padamu. Sebab Allah sudah berkata, \"Aku tidak akan membiarkan atau akan meninggalkan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu niahike o nyawa ma somoaka, la ma ngale ngini masirete lo done o Gikimoi asa winihike kali. Una magena winihike o ngongike qaloloha gena de ma boloika de iwedo-wedo wosituga nginika, sababu o duduga kiaka ngini o nyawa niasituga, maro komagena lo asa o Gikimoi winituga ngini kali.\" \t Berilah kepada orang lain, supaya Allah juga memberikan kepadamu; kalian akan menerima pemberian berlimpah-limpah yang sudah ditakar padat-padat untukmu. Sebab takaran yang kalian pakai untuk orang lain akan dipakai Allah untukmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Gikimoi Awi pareta ma rabaka nagoona la kanaga imahadoku imatero maro o ngopa ma ceceke manena, de ona magena foloi yolamo. \t Orang yang merendahkan dirinya dan menjadi seperti anak ini, dialah yang terbesar di antara umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o tuangi magena wotemo, 'Notagi bato o ngeko ilalamo o kota ma duduka de lo o bi soa-soaka, de o nyawa nagegego la ona yahino, la ai rarame ma tahu magena aku iwedo. \t Lalu tuan itu berkata, 'Pergilah ke jalan-jalan raya dan lorong-lorong di luar kota, dan desaklah orang-orang datang, supaya rumah saya penuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O haiwani magena iqomaka ioho de, ngaroko isone, duma magena ma cunusi o dorou ma busune iluluku-luku o dunia ma litimino isupu, de magena asa o Gikimoi watooma. O bi nyawa o duniaka igogoge manga ronga o oho ma bukuka yalefo waasi, ma orasi o Gikimoi o dunia wosidadi sidago lo o orasi manena, ona magena asa yohairani ifoloi, sababu o haiwani magena, ngaroko iqomaka ioho de isoneka, duma asa ioho de yahino kali. \t Binatang itu dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi. Ia sebentar lagi akan keluar dari jurang maut dan akan pergi menuju kebinasaan. Orang-orang yang hidup di bumi, yang namanya tidak terdaftar dalam Buku Orang Hidup sebelum dunia diciptakan akan heran bila melihat binatang itu. Sebab binatang itu dahulu pernah hidup. Sekarang ia tidak hidup lagi, tetapi ia akan muncul kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale una ngohi tanako waasi idodooha bilasu ai surati ma rabaka tosilefo de ma Kaisar Romaka tosidingo. Sababu ai sininga ma rabaka itemo nakoso o nyawa moi la towisidingo ma Kaisarka de ai surati ma rabaka o galaki ma demo moi-moi todedemowa, ai manara magena itiaiwa. Mutuwade ai baba ma Kolano Agripa, o orasi manena ngohi towingaho ani simaka la ma ngale ngone powitailako kasi, de asa ngohi aku tanako ma ngeko idodooha so ngohi asa o surati tolefo de ma Kaisarka tosidingo.\" \t Sebab menurut perasaan saya, tidaklah pada tempatnya mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan kesalahan-kesalahan yang dituduhkan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una ka wanako Awi muri-muri manga sininga de o kia ona isibicara. So Una wotemo onaka, \"Ce! Ngini nia sininga isusa ma ngale to ngini nia roti ihiwa. Qadodooha so ngini niasihoda waasi de niasahe waasi sidago o orasi manena. Kodo! Kiaso nia piricaya ikurangi maro komagena. \t Yesus tahu apa yang mereka persoalkan. Sebab itu Ia bertanya kepada mereka, \"Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Apakah kalian tidak tahu dan belum mengerti juga? Begitu tumpulkah pikiranmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ma ngale o dodoto manena o nyawa la kanaga yodupa imatekesikoholu, de ona magena tadedemo cawali ai demo moi: ena gena, to ngone de lo to Gikimoi Awi gogobu yangodu lo nanga adati de nanga galepu pamomote magena o ngopeqeka la kanaga o sumbayang ma rabaka, ona magena bilasu manga sahe yatalakeka. Nanga adati eko nanga galepu ma somoa lo ihiwaka. \t Nah, kalau ada yang mau bertengkar tentang masalah ini, satu-satunya yang saya dapat katakan ialah bahwa baik kita maupun jemaat-jemaat Allah lainnya, pada umumnya hanya mempunyai satu kebiasaan itu dalam jemaat; lain daripada itu tidak ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yamuruo naga ona yodupa Una witago, duma o nyawa moi lo yaakuwa Una witago. \t Ada yang mau menangkap Dia, tetapi tidak seorang pun memegang-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"O wange manenaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma gimina, kiaka tababacaka gena, kangano ma orasi nioise gena asa isiganapu.\" \t Dan Yesus mulai berbicara kepada mereka, begini, \"Ayat-ayat Alkitab ini pada hari ini terpenuhi pada saat kalian mendengarnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "imatero maro o sahe de o rohe so o sahe gena o rohe yapareta. De kiaka bato Una magegena kanaga, bai o dipaka de lo o duniaka. So maro o bi moi-moi qangodu gena o kia bato dede Una, komagena lo qangodu gena kanaga dede ngone Awi nyawaka. \t Jemaat adalah tubuh Kristus, disempurnakan oleh Dia yang menyempurnakan segala sesuatu di mana pun juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona manga sidongirabano yamotoha gena ituraka, womatengo wokolanosi, de kanaga womatengoli wokolano waasi. Done ma orasi witideka, wokolano una magena wopareta itekawa. \t lima dari mereka sudah jatuh, satu masih memerintah, dan yang satu lagi belum datang. Kalau ia datang nanti, ia harus memerintah sebentar saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wotemo onaka, \"Ma orasi ngini kadoka niwosa o dokuka, done o nyawa moi niwimake o rube de ma akeka waaho. Una magena niwimote-mote sidago o tahu kiaka wowosa, \t Yesus menjawab, \"Pada waktu kalian masuk ke kota, seorang laki-laki yang sedang membawa sebuah kendi berisi air akan bertemu dengan kalian. Ikuti dia ke rumah yang dimasukinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo to ona manga sidongirabaka lo kanaga o Lot wogoge, una awi sininga itiai o Gikimoika. O wange isigeto-geto una foloisi wopeleso, sababu una wogiise de lo wakelelo o nyawa o nyafusu ma dorou yaaka sidago ona o bobita moi lo yosigise kawa. So o Gikimoi asa una o Lot o sangisara magenano wisisupu. \t Di tengah-tengah orang-orang semacam itu Lot yang baik itu hidup dengan batin tersiksa, karena tiap hari ia melihat dan mendengar perbuatan-perbuatan mereka yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako ngini gena o Gikimoi winisininga ifoloi. Una ngini wininako qaloha, so nia hutu ma dala lo Una waeto de wanako qangodu. \t Jumlah rambut di kepalamu pun sudah dihitung semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Stefanus una magena o Gikimoi Awi laha de Awi kuasa iwisidumuka, sidago una o nonako ihahairani ifoloisi ilamo waaka o Yahudi ma kawasa manga simaka. \t Stefanus sangat diberkati oleh Allah, sehingga ia mengadakan banyak keajaiban dan hal-hal luar biasa di antara masyarakat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu mamoi-mamoi kanaga o Gikimoi Awi malaikat moi yahino iutiku de o ake magena yaluaki. De o orasi magena nakoso nagoona yopopanyake la yahika yoqoma o akeku youti yomatono, ona magena ngaroko manga panyake o kia bato lo done aku qaloha kali.)) \t Sebab ada kalanya malaikat Tuhan turun ke dalam kolam itu dan menggoncangkan airnya. Dan orang sakit yang pertama masuk ke dalam kolam itu waktu air bergoncang akan sembuh dari penyakit apa saja yang dideritanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini niaaka ka o kia maro nia baba masirete waaka.\" De o Yahudika ma nyawa ona magena itemo kali, \"Hiwa! Mia baba gena ka womatengo magena o Gikimoi. Ngomi manena Awi ngopa ma duhutu, upa notemo mia baba gena ma somoa moili.\" \t Kalian melakukan apa yang dilakukan oleh bapakmu sendiri.\" Jawab mereka, \"Kami bukan anak-anak haram. Bapa kami hanya satu, yaitu Allah sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa lo waali ma Kristus Awi dodara ngoneka gena yafati. Ngaroko o nyawa ngone o susa inagaka eko inasisangisara, duma Awi dodara ngoneka gena itoguwa. De ngaroko ngone nanga ino ihiwa eko nanga baju ikurangi, duma Awi dodara ngoneka gena itoguwa. De ngaroko ngone lo o bodito ma rabaka sidago lo inatoomaka, duma igogou-gogou Awi dodara ngoneka gena yafatiwa. \t Apakah ada yang dapat mencegah Kristus mengasihi kita? Dapatkah kesusahan mencegahnya, atau kesukaran, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau kemiskinan, atau bahaya, ataupun kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka itemo, \"O nyawa la kanaga yodupa o giliri o kia bato isimane, de lebelaha ona magena isigiliri o kia naga o Jou waaakaka.\" \t Di dalam Alkitab tertulis, \"Orang yang mau membanggakan sesuatu, hendaklah membanggakan apa yang telah dibuat oleh Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka, ngomi ma ngale o Yesus minidoto qabolo nginika, de ngini lo o Gurumi Qatetebi niwimakeka, de lo o habari qaloloha ngini niopiricayaka. Duma o orasi manena naga de ngohi tanakoka ngini kanaga ma ngale o Yesus ma somoali, o nyawa inidodoto gena, nisanangi so niaqehe qaloha. De ngini lo nimasidailako niaqehe qaloha o kuasa ma somoali de lo niopiricaya o habari ma somoano. \t Sebab rupanya kalian senang saja menerima orang yang datang kepadamu dan mengajar tentang Yesus yang lain--bukan Yesus yang kami perkenalkan kepadamu. Dan kalian mau juga menyambut roh dan \"kabar baik\" yang sama sekali berlainan dengan Roh Allah dan Kabar Baik yang pernah kalian terima dari kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus wiaso o prajuritka manga sahe moi, de wotemo unaka, \"Hika notagi o gohiduuru manena nowitota ma kapitaka, sababu o habari kia naga moi asa wodedemo unaka.\" \t Paulus lalu memanggil seorang perwira dan berkata kepadanya, \"Bawalah anak muda ini kepada komandan; ia mau melaporkan sesuatu kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus asa wasango ona magenaka, de wotemo, \"Ngohi gena maro o Gikimoi Awi Ngopa, so kanaga to Ngohi Ai sininga ma rabaka moi lo ihiwa to Ngohi Ai dupa masirete de taaka, duma manena taaaka gena igogou maro Ai Baba waaaka. Nakoso magena la ka to Ngohi Ai dupa masirete gena, Ngohi taaka toholu, sababu o bi moi-moi o kia bato Ai Baba waaaka done magena lo asa Ngohi taaka. \t Yesus menjawab orang-orang itu begini, \"Percayalah, Anak tidak dapat melakukan apa-apa dengan kuasa sendiri. Ia hanya melakukan apa yang Ia lihat dilakukan oleh Bapa-Nya. Sebab apa yang dilakukan oleh Bapa, itu juga yang dilakukan oleh Anak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niosininga ma ngale ma orasi o Gikimoi wotemo o Abraham awi sininga gena itiaika. Magena idadi upa ma orasi o Abraham womasuna qaboloka, duma ma orasi una womasuna waasi de o Gikimoi wipiricayaka. \t Nah, kapankah Allah menyatakan hal itu? Sebelum atau sesudah Abraham disunat? Memang sebelum ia disunat, bukan sesudahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka, de o dunia manena o Gikimoi wasidadi waasi, de ma gola kiaka ma Kristus womanara so ngone gena wonahiri qaboloka la podadi to Una Awi nyawa masirete. Ngone wonahirika ma ngale to Una Awi simaka ngone nanga sininga asa foloi ibolowo so nanga sala moi lo ihiwa. \t Sebelum dunia ini diciptakan, Allah telah memilih kita melalui Kristus dengan maksud supaya kita menjadi milik-Nya yang khusus dan tidak bercacat di hadapan-Nya. Karena kasih Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadala icarawa yahino Unaka, o nyawa ibipopanyake lo yatotota Unaka, kanaga manga qohu isosoneka, ibipipilo, ibilulugu, de ibimomou de lo ma binukasi o panyake ma somoa. O bi nyawa ibipopanyake gena yasiidusa to Una Awi simaka de Una ona wasiloha. \t Banyak orang datang kepada-Nya membawa orang-orang yang timpang, yang buta, yang lumpuh, yang bisu, dan banyak lagi orang sakit yang lain. Mereka meletakkan orang-orang itu di depan Yesus, dan Ia menyembuhkan orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo, \"Nakoso o roti manena la tongadoka de towihike unaka gena, he una magena qabolo.\" So wotemo komagena qabolo de Una o roti moi waqehe de wongado o lelengaku de wihike o Yudaska, una o Simon Iskariot ma ngopa. \t Yesus menjawab, \"Orang yang Kuberikan roti yang Kucelupkan ke dalam mangkok, dialah orangnya.\" Maka Yesus mengambil sepotong roti, mencelupnya ke dalam mangkok; lalu memberikannya kepada Yudas anak Simon Iskariot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu komagena ma Kolano Herodes womasininga, ena gena ma orasi iqomaka de una womikawi ongo Herodias, muna magena o Herodes ma nongoru masirete, awi ronga o Filipus, ma peqeka. De o Yohanes he ma para ma dala wisidapano de wingamo o Herodeska, \"Ce! Qalohawa, nako ngona nomikawi ani nongoru ma peqeka sababu muna magena ani moqoka.\" So o Herodes wasulo awi prajuritka o Yohanes iwitago, so ona witagoka de lo wipiliku de o bui ma rabaka wisingosaka. \t dan mengenai hal itu Yohanes sudah berulang-ulang menegur Herodes begini, \"Tidak boleh engkau kawin dengan istri saudaramu itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena ma Kristus gena foloi wolamoli de o bi kolano, eko o bi gurumi, eko lo yangodu nagoona bato ikokuasa de ipopareta, so bai o orasi manenaka de lo o orasi ma simaka, to Una Awi kuasa gena ifoloi ilamo de o bi kuasa ma somoano. \t Kedudukan Kristus itu jauh lebih tinggi daripada kedudukan segala pemerintah, segala penguasa, segala pemimpin, segala tuan-tuan dan siapa pun juga yang sudah diberikan kedudukan tinggi; baik yang hidup di zaman ini maupun yang hidup di zaman yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qangodu magena itiaika la o Gikimoi powigiliri, sababu to Una Awi laha wonasidumu so ngone podadi o nyawa ma nonoma ma Kristus powingongongano. \t Biarlah kita, yang pertama-tama berharap pada Kristus, memuji Allah karena keagungan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una Awi demo gena yoiseka, de ona moi-moi isolano itagi de ka imajobo. Ona yapopereki yoqoma de ona ma binukali yotuuru, sidago ona yangodu he yahiwa-hiwaka. Sosoohu ka o Yesus womatengo de o ngopeqeka muna magena kasi. \t Setelah mendengar Yesus berkata begitu, pergilah mereka meninggalkan tempat itu, satu demi satu mulai dari yang tertua. Akhirnya Yesus tinggal sendirian di situ dengan wanita yang masih berdiri di tempatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi demo sidago kagena de wotemoli, \"Ngohi totemo, igogou o Farisi ma nyawa wisowo, duma o balastengi wototolomu una magena ma orasi woliho awi tahuka, de awi sininga asa idadi itiai o Gikimoi Awi simaka. Sababu o nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, duma o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo.\" \t \"Percayalah,\" kata Yesus, \"pada waktu pulang ke rumah, penagih pajak itulah yang diterima Allah dan bukan orang Farisi itu. Sebab setiap orang yang meninggikan dirinya akan direndahkan; dan setiap orang yang merendahkan dirinya akan ditinggikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone aku Unaka pomasidate, sababu ngone panonu o ngeko moi qamomuaneka. O ngeko magena kiaka o Yesus wosiaaka ngoneka la inasidumu o oho qalolohaka so magena ngone aku pamake. O Jou Awi Suba ma Dadaru iqoqoma ma rabaka, kiaka kanaga o Ngihi Foloi Qatetebi de ma baro isipoperesuka, kagena idadiwa o nyawa yowosa. Duma o orasi manena o kia naga isipoperesu magena moi lo ihiwaka, so o ngeko de maena la ngone masirete pomasidate o Gikimoika. Sababu o Yesus Awi rohe wahike la witooma so maro o baro isipoperesu gena wapelenga ngoneka, la o Gikimoika aku pomasidate. \t Yesus sudah membuka suatu jalan yang baru untuk kita, yaitu jalan yang memberi kehidupan. Jalan itu melalui gorden, yaitu tubuh Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma ngeko idodooha so o Gikimoi aku wotemo o nyawa nanga sininga itiai Unaka gena, wasimane qaboloka. Ma ngeko gena upa potemo o bi bobita moi-moi o Gikimoino gena ka qangodu paaka itiai, duma o nyawa la kanaga o Yesus Kristus wipiricayaka, ona magena aku o Gikimoi wotemo manga sininga itiai Unaka. Ma ngale o ngeko komagena igogou iqomaka o Musa de o bi nabi isilefoka, de nakoso o Yahudika ma nyawa eko o Yahudika ma nyawa yasowo gena, ma ngeko magegena ma ngale o bi nyawa yangodu he ka imaketero. \t bahwa Allah memungkinkan manusia berbaik dengan Dia, hanya kalau manusia percaya kepada Yesus Kristus. Allah berbuat ini untuk semua orang yang percaya kepada Kristus; sebab tidak ada perbedaannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini niasidoto o nyawaka: Ngone nanga baba de nanga awa upa he pahoromati de pariwo, hitilahi nanga dodihimoka potemo, 'Ai baba de ai awa, ngaroko o pipi ngohi bilasu tinihike nginika, magena ka to ngohi ai suba moi o Gikimoika.' \t maka kalian membebaskan orang itu dari kewajibannya menolong ayah ibunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngeko idodooha la ngone aku o dodoto itotiai pamote, de ona magena yaholu de yopiricaya kawa. Yaaka de yamote maro iqoqoma o Beor ma ngopa o Bileam awi manara gena o dorou waaaka, la o pipi wamake sababu magena wodesere. \t Karena mereka tidak mau mengikuti jalan yang lurus, maka mereka tersesat. Mereka mengambil jalan yang diikuti oleh Bileam anak Beor dahulu. Bileam ini ingin sekali mendapat uang dari perbuatannya yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini nimasiiija gena nia edekati ma ngale o moi-moi asa niaaturu, de o Gikimoika nigolowa so ngini nimacaralamo. So de to ngini nia caralamo magena asa nisisala. \t Tetapi sekarang kalian sombong dan membual. Semua bualan seperti itu salah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena imadadi de o nyawamoi-nyawamoi kiaka o kaya o duniaka imadolomu de yadiahi, duma o kaya kanaga o Gikimoi Awi simaka asa imasidailakowa de imadiahiwa.\" \t Demikianlah jadinya dengan setiap orang yang berusaha menjadi kaya untuk dirinya sendiri, tetapi tidak berusaha menjadi kaya di mata Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao, ngini o nyawa o Gikimoi Awi nyawa winiaasoka la o sorogaka niwosa. Ma ngale o Yesus gena hika nimasosininga. Una gena o Gikimoi asa wisulo la wahino ngoneka, wodadi o Imam Wilalamo de powipipiricayaka. \t Saudara-saudara sesama Kristen yang sudah dipanggil juga oleh Allah! Coba pikirkan dalam-dalam mengenai Yesus ini! Allah mengutus Dia khusus untuk menjadi Imam Agung dalam agama yang kita anut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa yadadala manga sidongirabano ma binuka imatoore itemo komanena, de ma binukali imatoore itemo hiwa komagenawa, sidago lo ma kapita gena wosidodogu ma ngalewa qadoohaso imaaka komagena. Ma sababu magegena so una wosulo la o Paulus iwingaho wisikahika o prajurit ma tahuka ma ngale wijaga, la kagena asa wisasano. \t Sebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngohi gena, qadoohawa. Kanaga ma lamo gena o habari ma ngale ma Kristus gena isihabarika, bai de manga edekati qaloloha bai lo de manga edekati qatotorou. Komagena so to ngohi ai sininga isanangi. De igogou to ngohi ai sininga foloisi isanangi, \t Tetapi tidak mengapa! Sebab bagaimanapun juga, baik itu dilakukan dengan maksud yang murni maupun dengan maksud yang salah, toh Kristus diberitakan juga; jadi saya senang. Dan saya akan tetap merasa demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qangodu magena qaboloka, de o Gurumi Qatetebi iwisingangasu o Pauluska, so o Paulus wasitatapuka asa wotagi kasi o Makedonia ma daeraka de o Akhaya ma daeraka, qabolo de asa woliho wokahino kali o Yerusalemka, so wotemo, \"Kadoka la taado qaboloka, de ngohi bilasu o Romaka totagi kasi.\" \t Setelah kejadian-kejadian itu, Paulus memutuskan untuk pergi ke Makedonia dan Akhaya lalu terus ke Yerusalem. \"Sesudah ke sana,\" kata Paulus, \"saya harus pergi ke Roma juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai gaeli gena ifoloi qaputuru sidago lo o bi nyawa ma Kristus wipipiricaya tasangisaraka. Nako o bobita pamote so nanga sininga itiai o Gikimoika, o bobita magena qangodu ngohi taakaka de ma moi waasi ikalaki. \t Saya malah begitu bersemangat sehingga saya menganiaya jemaat. Kalau dinilai dari segi hukum agama Yahudi, saya seorang baik yang tidak bercela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena igogou, sababu o bi moi-moi qangodu gena o Gikimoi Una magena wosidadika de lo wapareta, so kanaga ka iohosi la ma ngale o moi-moi iooho magena asa Una Awi ronga isilamo. Tanu Una magegena o nyawa inangodu wisigiliri ka sidutu ikakali. Amin. \t Allah yang menciptakan segala sesuatu. Semuanya berasal dari Allah dan adalah untuk Allah. Terpujilah Allah untuk selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena maro nia gogolo iqomaka gena, o nonako moi isikelelo igogou ngohi ma Kristus woisuloka la Awi demo tosingangasu. So nakoso ngohi o nyawa ma dorou tafanggali de o dorou, de ngini asa nianako igogou ngohi gena tomadadi ma Kristus Awi uru ma dagali bai! Sababu ma Kristus Awi sitiari kiaka ngohi tinisidodiado nginika gena ma buturu ikurangi gena ihiwa, duma Awi kuasa magena igogou ngini masirete asa niamalo. \t Maka kalian akan mendapatkan semua bukti yang kalian inginkan bahwa Kristus benar-benar berbicara melalui saya. Kalau Kristus bertindak terhadap kalian, Ia tidak bertindak lemah-lemah, sebaliknya Ia menunjukkan kuasa-Nya di antaramu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o doku moika niwosa de ka o tahu moika nimasidodogu, de upa nimatotuluru ma bati o doku magena niodongosa. \t Di mana saja kalian diterima, tinggallah di situ sampai kalian meninggalkan kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awadede! Igogou, qaloha la ngini gena nimatekekitingaka komagena, nia edekati ma ngale nisinako ngini nagoona o Jou Yesus niwipiricaya qaputuruka. \t Memang sudah sewajarnya timbul perpecahan di antaramu, supaya kelihatan nanti siapa-siapa orang Kristen yang sejati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, de lo o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo.\" \t Sebab setiap orang yang meninggikan diri akan direndahkan, tetapi yang merendahkan diri akan ditinggikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga manga duduno o bi nyawa yadadala gena itotuuru, de komagena lo manga sidongirabaka o bi ngopeqeka yamuruo naga. O ngopeqeka ona magena iari de lo idodora ma ngale Una. \t Banyak orang turut berjalan di belakang Yesus--di antaranya ada juga beberapa wanita. Wanita-wanita itu menangisi dan meratapi Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wosango wotemo, \"Igogou, o doku ma somoa wakokuasaka ma nyawa ona magena bilasu iwifangu.\" O Yesus wotemo, \"Nako komagena, de awi nyawa masirete gena upa he yofangu. Komagena lo ngone o Gikimoi Awi nyawa, ngone lo upa he o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi gena pofangu. \t \"Orang asing,\" jawab Petrus. \"Kalau begitu,\" kata Yesus, \"rakyat tidak perlu membayar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ka o dumule, kiaka kanaga o wange manenaka ioho de ilangika asa yatupu so qaukuka, gena o Gikimoi ma loha wagaka de ngini manena lo kanaga de nia boloika. Una ngini winipalihara ifoloi qaloha bai! De qadoohaso ngini Awi palihara gena niopiricayawa. \t Rumput di padang tumbuh hari ini dan besok dibakar habis. Namun Allah mendandani rumput itu begitu bagus. Apalagi kalian! Tetapi kalian kurang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Muna gena o Gikimoi womisimaha la o baju lenan qaaare de ma are isiru-siru aku magena momasitiba.\" (O baju lenan qaaare ma ngale ona gena o Gikimoi Awi nyawa masirete o bi moi-moi itotiai yaaaka.) \t Pakaian lenan yang berkilauan sudah diberikan kepadanya untuk dipakai.\" (Pakaian lenan itu adalah perbuatan-perbuatan baik yang dilakukan oleh umat Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Una gena, o Baba Gikimoi asa womisimane ngomika so ngomi Una miwikeleloka. De komagena so ngomi asa miwinakoka sidago ngomi lo minisingangasu nginika. Minisingangasu Una miwikokeleloka gena, igogou Una magena asa wooho ka sidutu ikakali. Komagena Una magena kanaga de o Baba de o Baba masirete womisimane ngomika. \t Ketika hidup itu dinyatakan, kami melihatnya. Itulah sebabnya kami memberi kesaksian mengenainya. Kami memberitakan kepada kalian tentang hidup sejati dan kekal, yang ada bersama Bapa, dan yang sudah dinyatakan kepada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini tinisingangasu igogou, o ngopeqeka ami manara manena lo done asa ka yapetoka, maro o sosininga moi munaka, kekiaka bato o Gikimoi Awi habari qaloloha asa isihabari o dunia manena ma rabaka.\" \t Percayalah! Di seluruh dunia, di mana saja Kabar Baik dari Allah disiarkan, perbuatan wanita ini akan diceritakan juga sebagai kenangan kepadanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanagali o bi demo ma dorou idala wisiceke Unaka. \t Banyak lagi kata-kata penghinaan yang mereka lontarkan kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Onaka wotemo komagena, de o Simon Petrus awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau ma girinaku lo waturaka. O gilalo una magena awi ronga o Malkhus. \t Simon Petrus yang membawa sebilah pedang, mencabutnya lalu memarang hamba imam agung sampai putus telinga kanannya. Nama hamba itu Malkus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ngopeqeka muna magenaka imihike ka o koqoba ilalamo ma golupupu ngai sinoto, la ma ngale muna aku mososo o tona ibobeleuka kiaka o riho moi imisidailakoka. Kagena muna asa imipalihara ma deka o ngoosa moruha de sinoto gena o taungu saange de ma sononga. La o naga magena muna upa imimake. \t Tetapi wanita itu diberi dua sayap burung rajawali yang besar, supaya ia terbang ke tempatnya di padang gurun, di mana ia akan dipelihara selama tiga setengah tahun, terhindar dari serangan naga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo onaka, \"Ce! O ngopa muna manena mosonewa duma mikioloka. So nisupu kasi!\" Duma o nyawa yadadala magena yanako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe. \t Ia berkata kepada mereka, \"Keluar kamu semua! Anak ini tidak mati; ia hanya tidur.\" Mereka semua menertawakan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una gena woleleleani moi wiaso de wosano, 'O kia idadi kagena o tahuka.' \t Ia memanggil salah seorang dari pelayan-pelayannya, lalu bertanya, 'Ada apa ini di rumah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nimajaga de nisumbayang la upa o babajaku nitura. Ngaroko nia siningaka igogou imode, duma nia rohe qamomoqoka.\" \t Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Berjaga-jagalah, dan berdoalah supaya kalian tidak mengalami cobaan. Memang rohmu mau melakukan yang benar, tetapi kalian tidak sanggup karena tabiat manusia itu lemah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo o bi nyawa ma somoa itemo, \"Una magena iqoqoma ma nabi Elia de womasimane kali.\" De ma binukali itemo, \"Una manena o nabi moi o orasi iqoqomaka de kanaga wooho kali.\" \t Ada juga yang berkata bahwa Elia sudah muncul lagi. Orang lain pula berkata bahwa seorang nabi dari nabi-nabi dahulu kala sudah hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi mia sumbayang ka komagenaka, la ma ngale nanga Gikimoi de o Jou Yesus Kristus gena ngini o laha inihikeka, so nanga Jou Yesus to Una Awi ronga aku isilamo de lo ma ngale Una aku ngini nia ronga lo wosilamo. \t Dengan demikian Tuhan kita Yesus diagungkan oleh kalian, dan kalian pun diagungkan oleh Yesus karena kebaikan hati Allah kita dan Tuhan Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o bi nyawa o Petrus de o Yohanes manga dodoto yoiiseka gena, yadadala o Yesus iwipiricayaka. So o orasi magena o nyawa ipipiricaya manga dala yodogo kali so yangodu he yacala motoha. \t Tetapi orang-orang yang sudah mendengar ajaran rasul-rasul itu, banyak yang percaya. Maka jumlah mereka bertambah sampai menjadi kira-kira lima ribu orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi sosulo ona magena o sosulo ikokulai. Ona nia sidongirabaka imanara, imasitero maro ona igogou ma Kristus Awi sosulo, ena momongo ona ka yokokulai. \t Orang-orang seperti itu adalah rasul-rasul palsu. Mereka pekerja-pekerja yang mengelabui orang dengan menyamar sebagai rasul-rasul Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Jou Yesus wotemo, \"Niise o kia ma hakim magena wotetemo. Ngaroko awi sininga gena itiaiwa, duma wodupa womiriwo mobabalo muna magena, sababu mogolo mosidadu-dadu. \t Lalu Tuhan berkata, \"Perhatikanlah apa yang dikatakan oleh hakim yang tidak adil itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o habari qaloloha imasidiado waasi, de o Gikimoi Awi bobita he kanagaka so magena bilasu inatago, maro o nyawa yatago so bilasu ka o bui ma rabaka igoge. Awi bobita magena itemo nakoso o nyawa yatilaku, de ona magena bilasu yosone. Komagena o Gikimoi Awi bobita inatago, sidago ma orasika done asa Una wonasikelelo ngoneka, nakoso ngone ka o Yesus Kristus powipiricaya, de ngone o Gikimoi Awi sangisarano inasisupu de nanga sininga itotiai gena waaka. \t Sebelum tiba waktunya untuk percaya kepada Kristus, kita dijaga ketat oleh hukum agama; kita seperti dikurung sampai iman itu dinyatakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini nibicara gena, upa sidago o demo qatotorou nia uruno isupu. Duma nako nibicara gena bilasu o demo itotiai, kiaka o loha niaaaka o nyawaka, la manga sininga aku nisiputuru. \t Kalau kalian berbicara, janganlah memakai kata-kata yang kotor. Pakai sajalah kata-kata yang membina dan memberi pertolongan kepada orang lain. Kata-kata seperti itu akan mendatangkan kebaikan kepada orang-orang yang mendengarnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wotemoli onaka, \"Igogou, ngini nicawaro so o Gikimoi Awi bobita nitilaku ma ngale nisilaku to ngini nia adati de nia galepu masirete. \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Kalian pandai sekali menolak perintah Allah supaya dapat mempertahankan ajaran sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus wotemo, \"Ngona bilasu nosininga, upa sidago nodedemo o nyawaka. Cawali nogila-gila o imamka la ani rohe yatailako. So naaka maro o Musa awi bobita wotetemoka, de ani gaso natota o Gikimoika, maro o sinako moi o bi nyawaka igogou ngona nilohaka.\" \t Lalu kata Yesus kepadanya, \"Ingatlah! Jangan ceritakan kepada siapa pun. Tetapi pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Sesudah itu persembahkanlah kurban yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ona manga dodotoka itemo o nyawa upa he ikawi, de ona yasulo o ino ma binuka upa yaoqo. Duma o bi dodoto magena isala, sababu o bi ino qangodu gena o Gikimoi wosidadi ma ngale o nyawa nagoona ma Kristus iwipipiricaya de o dodoto itotiai yamomote. La bilasu o ino magena yaoqo de manga sukuru yatide ka o Gikimoika. \t Mereka mengajar orang untuk tidak kawin dan tidak makan makanan tertentu. Padahal makanan itu diciptakan Allah untuk dimakan dengan pengucapan terima kasih kepada-Nya oleh orang-orang yang sudah percaya kepada Kristus dan sudah mengenal ajaran yang benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o uku itatatuwa, de o gai lo asa isonewa.)) \t (Di sana api tidak bisa padam, dan ulat tidak bisa mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o habari ma ngale o Yesus gena ngini niiseka de lo to Una Awi dodoto itotiai gena inidotoka. \t Kalian sudah mendengar tentang Dia! Dan sebagai pengikut-pengikut-Nya, kalian sudah diajar juga tentang sifat-sifat Allah yang ada pada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ngohi takelelo o gogelelo moili kagena o sorogaka o ngora moi ipelenga. De ngohi o ili ilalamo toise kali maro o trompet yawuwu, de magena itemo, \"Hino nodolaye kanena, de asa Ngohi tonisikelelo ngonaka o bi moi-moi o kia bilasu imaaka o orasi ma simaka.\" \t Sesudah itu saya mendapat penglihatan lagi. Saya melihat sebuah pintu terbuka di surga. Kemudian terdengar lagi suara yang pada mulanya sudah berbicara kepada saya seperti bunyi trompet. Suara itu berkata, \"Mari naik ke sini. Aku akan menunjukkan kepadamu apa yang akan terjadi nanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de ona imasidiado o riho moi ma ronga o Golgota, ma ngale \"O Sahe ma Papala ma Riho\". \t Kemudian mereka sampai di suatu tempat yang bernama Golgota, yang artinya \"Tempat Tengkorak\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus wobicara qabolo, de una dede ona yangodu ibukuku so wosumbayang kasi. \t Setelah Paulus selesai berbicara, ia berlutut dengan mereka semua lalu berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo, de Una wisano o guru agama magenaka wotemo, \"To ngona ani dakolo idodooha. Nakoso yaruwange ona magena, naguuna igogou waaka o nyawa wikokooraka gena, ngaroko winako waasi, duma wiriwo maro ka awi dodiao moi.\" \t Kemudian Yesus mengakhiri cerita itu dengan pertanyaan ini, \"Dari ketiga orang itu yang manakah, menurut pendapatmu, yang bertindak sebagai sesama dari orang yang dirampok itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena ka nia duduno qaloha bai! Ngini gena maro boosu de yacetka, so qaaare so ma duduno, we, panano qaloha, duma, icala, ma rabaku iwedo-wedo de ka o sone ma kobo de lo o bi moi-moi qamemela. \t Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian seperti kubur-kubur yang dicat putih; di luarnya kelihatan bagus, tetapi di dalamnya penuh dengan tulang dan semuanya yang busuk-busuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka ngaroko ngohi kanaga de ai kurangi, lebelaha upa he o pipi togolo nginika. Sababu ai kurangi o kia bato gena o nyawa ipipiricaya ona magena o Makedonia ma daeraka de yahino asa ihike ngohika. Ngohi tomajaga la o orasi magena upa nginika togolo, ma ngale ngini gena upa he tinisitubuso. Orasi manena de isikahika, ngohi lo asa taaka komagena, la upa nginika togolo. \t Kalau pada waktu itu saya berkekurangan, saya tidak pernah menyusahkan seorang pun dari kalian. Semua yang saya perlukan disediakan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Saya menjaga baik-baik supaya saya tidak menyusahkan kalian dalam hal apa pun, dan saya akan terus menjaga supaya itu tetap demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange isigeto-geto de wikokitoka magena awi goge o diaruka. Ma para idala nako o bobiliku de o rate wisipiliku de ka watola. Iwipiliku yaaku kawa de wirateka lo idadiwa. Iwisirihi lo yaakuwa, sababu una foloi wiputuru. \t Sudah sering kaki dan tangannya dibelenggu, tetapi selalu rantai-rantai itu diputuskannya, dan besi pada kakinya dipatahkannya. Ia begitu kuat sehingga tidak seorang pun dapat menahannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngone nanga sininga masirete gena patailako iqomaka, de ngone gena o Jou asa wonafanggaliwa de o dorou. \t Tetapi kalau kita memeriksa diri kita terlebih dahulu, kita tidak akan dihukum Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma dodoguka de una wisidingo awi ngopa masirete magena wotagi kadoka yomomanara ona magenaka. De awi sininga ma rabaka itemo, 'Igogou, done ai ngopa masirete so iwihoromati.' \t Akhirnya tuan tanah itu mengirim kepada mereka anaknya sendiri. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako komagena, de o nyawa ma ngale manga manara gena bilasu upa nanga giliri ngone posimane kali. Sababu o bi moi-moi qangodu magena o Gikimoi winisitodihike qabolo so ka idadi to ngini masireteka. \t Karena itu, janganlah seorang pun menyanjung-nyanjung manusia, sebab segala-galanya sudah diberikan menjadi milikmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngomi asa mianako gena o riho idadalaka o nyawa ipipiricaya o Yesuska manga ronga ma dorou, so ngomi miodupa miise idodooha to ngona ani dupa ma ngale to ona manga piricaya.\" \t Tetapi kami ingin juga mendengar tentang kepercayaan Saudara, sebab kami semua sudah mendengar orang mencela ajaran yang Saudara anut itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi to ona manga sidongirabano womatai-tai so o bunga moi koloko o kaka waqehe, so o anggur qakokiopiku watonoka, de o gota ma ideka wosisuruka, de watubo la ma ngale o Yesus wapipi, de wotemo, \"Mahasi! La hika ngone pakelelo nakoso o Elia igogou wahino de wisiguti o sangahadiku.\" \t Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, lalu mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian bunga karang itu dicucukkannya pada ujung sebatang kayu, lalu diulurkannya ke bibir Yesus, sambil berkata, \"Tunggu, mari kita lihat apakah Elia datang menurunkan Dia dari salib itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi magena yaadoka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu asa tomatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka.\" \t Tetapi mulai sekarang, Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena asa nia doku de ma raba qangodu yabodito, sidago lo iruba de ituraba so ma teto ngai moi lo asa imalapangawa de o teto ma somoa. Sababu ngini niwimaha-mahawa o Gikimoi Awi hino nginika la ngini winiriwo.\" \t Mereka akan menghancurkan engkau bersama seluruh pendudukmu; dan tidak satu batu pun akan mereka biarkan tinggal tersusun pada tempatnya, sebab engkau tidak memperhatikan saat ketika Allah datang untuk menyelamatkan engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de mia dodiao yamuruo naga yahika o boosuka, de kagena yakelelo igogou imatero maro o kia o ngopeqeka ona magena yodedemoka. Duma ona o Yesus wimakewa.\" \t Beberapa orang dari kami lalu pergi ke kuburan dan mendapati bahwa apa yang dikatakan wanita-wanita itu memang demikian, hanya mereka tidak melihat Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale o nyawa, ona magena o demo itotiai de itetero gena yoholu yapiricaya de lo manga sininga ma rabaka isisanangi la o moi-moi qatotorou ka yaaka, ona magena yangodu asa manga dorou ma sopo o Gikimoi wahiri gena igogou bilasu yasifanggali de lo o dorou. \t Akibatnya, semua orang yang suka akan dosa dan tidak percaya kepada yang benar itu, akan dihukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kia iwosa ngone nanga rabaku akuwa inasitorou bai! Cawali o kia nanga rabano isusupu magena inasitorou o Gikimoi Awi simaka.(( \t Tidak ada sesuatu dari luar yang masuk ke dalam orang yang dapat membuat orang itu najis. Sebaliknya, yang keluar dari seseorang, itulah yang membuat dia najis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko niaaka komagenaka, duma Ngohi ngini tinisisalasi. Sababu ngini gena asa kanaga nia dongirabaka o ngopeqeka moi ongo Izebel, de muna masirete minisihaga motemo muna gena o Gikimoi Awi nabi moi. Muna magena nimimaha-maha so o dodoto ikokulai aku modoto. Komagena so masihagaka to Ngohi Ai sosulo-sosulo, sidago ona lo manga giki o gia isiaaka de ma ino isisusubaka gena yaoqo de o bi nyafusu ma dorou lo yaakaka. \t Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian memberi hati kepada Izebel, si perempuan yang mengaku diri suruhan Allah itu. Sudah banyak hamba-hamba-Ku yang ditipunya dan diajarnya untuk berbuat cabul dan untuk makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotemo kali, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade \t Yesus bertanya, \"Apabila Allah memerintah, bagaimanakah keadaannya? Dengan apakah dapat Aku membandingkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yahudika manga rarame moi isironga o Dadaru ma Rarame magena he idumuka. \t Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Pondok Daun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O toka magena imatoore de o ngopa awi rohe magena iira de ifoloi witirine kali, de gila-gila o toka magena isupu o ngopa magenano. So o ngopa una magena koloko wosoneka, sidago o nyawa yangodu itemo, \"Una magena wosoneka bai!\" \t Roh jahat itu berteriak, lalu membuat badan anak itu kejang-kejang, kemudian keluar dari anak itu. Anak itu kelihatan seperti mayat sehingga semua orang berkata, \"Ia sudah mati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Mahkamah Agama ma nyawa iise to ona manga demo magena, de ona ifoloi yatoosa so imatekefakati la tanu o bi rasulka magena yatooma. \t Ketika anggota-anggota Mahkamah Agama itu mendengar itu, mereka marah sekali, dan mereka sepakat untuk membunuh rasul-rasul itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena posiade imatero maro o nyawa ma tuangi moi awi tahu wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka. Una magena womajobo waasi, de wileleleani wasulo awi tahu yojajaga so moi-moi de to ona manga manara awi tahu ma rabaka. O tahu ma ngora wojajagaka wobeseso wotemo, 'Nojaga nosidodiahi.' \t Keadaannya ibarat seorang yang meninggalkan rumahnya lalu pergi ke tempat yang jauh. Ia menyuruh pelayan-pelayannya mengurus rumahnya, dan memberi tugas kepada mereka masing-masing. Kepada penjaga pintu, ia berpesan supaya berjaga baik-baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, lebelaha o nyawa yangodu upa he ikawi, imatero maro ngohi. Ngaroko ngohi tosanangi komagena, duma tanako igogou o nyawamoi-nyawamoi kanaga de manga kia naga moi eko manga gogaho masirete o Gikimoi wasicatuka. So ma binuka yaaku sidago ma orasi yosone gena, upa he ikawi, duma ona ma binukali yaakuwa so bilasu ikawi. \t Sebenarnya saya lebih suka kalau semua orang menjadi seperti saya. Tetapi masing-masing sudah menerima karunia yang khusus dari Allah. Seorang mempunyai karunia ini, yang lain mempunyai karunia itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako ngini gena Una Awi Gurumi niwimamake gena, ma edekati upa o modo ma rabaka nigoge kali, maro nigilalo so nia tuangi niwimodo. Komagenawa! Duma Awi Gurumi magena niwimake de ma edekati, la waaka so ngini asa nidadi maro Awi ngopa masirete sidago lo niaaku nisitoore nitemo Unaka, \"Awalele! Ngona gena to ngohi ai Baba masirete.\" \t Sebab Roh, yang diberikan oleh Allah kepada kalian, tidaklah membuat kalian menjadi hamba sehingga kalian hidup di dalam ketakutan. Sebaliknya Roh Allah itu menjadikan kalian anak-anak Allah. Dan dengan kuasa Roh Allah itu kita memanggil Allah itu, \"Bapa, ya Bapaku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena ona dede ongo Maria, o Yesus ma awa, de o Yesus Awi nonongoru, de lo o bi ngopeqeka yangodu imatolomuno de manga sininga ka ka moi la o wange isigeto-geto isumbayang. \t semuanya selalu dengan sehati berkumpul untuk berdoa. Mereka berdoa bersama wanita-wanita termasuk Maria ibu Yesus, dan bersama saudara-saudara Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu nianako kanaga he ma para ma dalaka ai sininga ma dupa totagi tinikurumi nginika, duma ma fafati lo ka idala so idadiwa. Ai dupa komagena la ma ngale tomanara, so o bi bangsa ma binuka manga sidongirabaka lo kanaga o bi nyawa foloi yadala aku o Jou Yesus wipiricayaka, komagena lo tanu kagena to ngini nia sidongirabaka. \t Saudara-saudara! Saya ingin supaya kalian tahu bahwa sudah banyak kali saya bermaksud mengunjungimu tetapi selalu ada saja halangannya. Saya ingin supaya di antaramu pun pekerjaan saya ada hasilnya sebagaimana pekerjaan saya sudah berhasil di antara orang-orang yang bukan Yahudi di tempat-tempat yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngaroko o nyawa ngomi mia ronga ma dorou yogaka, duma ngomi gena de mia demo qaloha la miagolo de miabaja. Komagena o dunia manenaka ngomi midadi imatero de o remo, sidago lo o orasi manena ngomi iminano koloko o sapi ma iho. \t kalau orang memburuk-burukkan kami, kami membalas dengan kata-kata yang manis. Kami tidak lebih dari sampah dunia ini; sampai saat ini kami masih dianggap seperti kotoran bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yohanes wosango wotemo onaka, \"Magena qadoohawa. O nyawa ngone gena nakoso o kia naga ngone kanaga pamake magena, ka cawali o Gikimoi wonahike. So ma ngale magegena gena ngohi itoosawa. \t Yohanes menjawab, \"Manusia tidak dapat mempunyai apa-apa kalau tidak diberikan Allah kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro ngini, sababu ngini gena nakoso o orasi moi nimatolomuno, de kanaga o nyawa wokakaya moi wowosa de awi baju qaloloha de lo o ali-ali guraci awi gia ma raragaka, bolo de kanaga lo o nyawa moili wosususa wowosa so una asa de awi baju itotola-tola, \t Sebab kalau ada seorang kaya yang memakai cincin emas dan pakaian bagus datang ke pertemuanmu, lalu datang pula seorang miskin yang memakai pakaian compang-camping"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka. O nyawa nagoona nakoso o dodoto ikokulai yaholu de Ngohi ipiricaya qaputuru maro o prajurit moi imakudubu sidago lo watura, so ona magena asa Ngohi tasimaha o oho ma gota ma sopo, kiaka o Gikimoi Awi goge qaloloha (eko o Firdaus) ma rabaka, yaqehe la yaoqo so yooho ka sidutu ikakali.\" \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan buah dari pohon kehidupan yang tumbuh di Taman Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So igogou ngone bilasu de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino ka nanga sininga ma rabaka posumbayang, duma ngone lo bilasu posumbayang de o bahasa kiaka o nyawa yananakoka. Ngone bilasu nanga sininga ma rabaka lo de o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena ponyanyi la o Gikimoi powigiliri, duma ngone lo bilasu ponyanyi de o bahasa kiaka o nyawa yananakoka. \t Jadi, saya harus berbuat apa? Ini yang akan saya buat: Saya akan berdoa dengan roh saya, tetapi saya akan berdoa juga dengan pikiran saya. Saya akan bernyanyi dengan roh saya, tetapi saya mau menyanyi juga dengan pikiran saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale o habari itotiaiwa ngonaka gena bilasu o kia naga moi naaka la ona magena yanako itiai de itero. Ma ngale magegena bilasu ngone paaka, sababu ona yoise qaboloka igogou ngona o Yerusalemka de nahino, so ona asa nitago de nikalaki. \t Sekarang orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu tentu akan mendengar bahwa Saudara sudah ada di sini. Jadi, bagaimana sekarang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngini bilasu de o mahkamah ma nyawa ningodu nigolo o prajurit manga kapitaka la o Paulus iwingaho wisikahino nginino, koloko nia edekati la niwitailako foloi itiai ma ngale to una awi manara magena. La ma ngale nonena waado waasi so ka o ngeko ma soa kasi, de ngomi miwitoomaka.\" \t Nah, sekarang Saudara-saudara dengan anggota-anggota Mahkamah Agama hendaknya mengirim surat kepada komandan pasukan Roma itu untuk minta dia membawa Paulus kembali menghadap kalian, seolah-olah kalian mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti. Dan kami akan siap untuk membunuh dia sebelum ia sampai di sini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yangodu yohairani poli, sidago ona itemo moi de moika, \"Wobarani bolo! Una Awi kuasa so aku wapareta o bi toka isupu, de igogou isupuka.\" \t Semua orang heran, dan berkata satu sama lain, \"Bukan main kata-kata-Nya. Dengan wibawa dan kuasa, Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar, dan mereka keluar juga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi tinisingangasu nginika, nakoso ka o Gikimoi Awi Gurumi kanaga o nyawa wangaho, de idadiwa o nyawa ona magena yotemo, \"O Yesus wikutuku.\" De komagena lo nakoso o Gurumi Qatetebi gena o nyawa wangahowa, de idadiwa ona magena yotemo, \"O Yesus Una magena ma Jou.\" \t Kalian harus tahu bahwa orang yang dipimpin Roh Allah tidak dapat berkata, \"Terkutuklah Yesus!\" Begitu juga tidak seorang pun dapat mengatakan, \"Yesuslah Tuhan!\" kalau orang itu tidak dipimpin Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O namo gereja ngai sinoto isiija ma ragani ka ma cunu. Duma ngaroko komagena, kanaga moiwa isone nako o Gikimoi nia Baba Awi dupawa. \t Dua ekor burung pipit dapat dibeli dengan satu mata uang yang paling kecil. Meskipun begitu tidak ada seekor pun jatuh ke tanah kalau tidak dikehendaki Bapamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi minibaja de migolo nginika, la o nyawa ibobusengi so yomomanarawa ona magena niasitiari, de o nyawa la manga sininga ituturaka ona magena niariwo manga sininga nisiputuru, de lo o nyawa la manga sininga yacoho qaputuruwa so yodupa o dorou yasibaja eko lo manga piricaya qaputuru waasi, ona magena bilasu ngini niariwo. So komagena ngini lo bilasu de nia sabari ilamo o nyawa yangoduka. \t Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini nitemo, \"Upa nisundali.\" Duma ngini masirete lo nisundali bai! De ngini lo ngaroko o bi seri gena nioduhudu, duma o seri ma bi tahu de niakoora. \t Saudara mengajar orang supaya jangan berzinah, padahal Saudara sendiri berzinah! Saudara benci kepada berhala, padahal Saudara sendiri mengambil barang-barang dari rumah-rumah berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Paulus womasidiado o Festus awi simaka, de o Yahudika manga roriri o Yerusalemno yahihino gena ona iwisigilolika, de iwikalaki una ma ngale o dorou moi-moi idalaka waaaka, duma qangodu magena ka ikulai. \t Ketika Paulus tiba, orang-orang Yahudi yang telah datang dari Yerusalem berdiri di sekelilingnya, dan mulai mengajukan tuduhan-tuduhan yang berat terhadapnya. Tetapi mereka tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa kanaga itemo nginika, \"O ino manena o serika isisubaka,\" upa o ino magena ngini niaoqo. Upa sidago ma ngale ona manga siningaka itemo o ino magena qatorou de ngini niaoqo so to ona manga sininga asa niasirika. \t Tetapi kalau ada yang berkata kepadamu, \"Makanan ini sudah dipersembahkan kepada berhala,\" janganlah makan makanan itu, karena memperhatikan kepentingan orang itu dan karena suara hati nurani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. \t Kalau punya telinga, dengarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako komagena o Gikimoi waaka nanga sininga itiai, de ngone o nyawa paakuwa nanga giliri masirete posimane eko pomasihie, de potemo, \"Ngohi manena o Gikimoi Awi bobita taaka itiai, so Una aku wotemo ai sininga itiai qabolo Unaka.\" Komagenawa! Sababu o Jou wositatapuka, nakoso o nyawa la kanaga o Jou Yesus wipiricayaka, de ona magena Una asa manga sininga waaka itotiai. \t Oleh karena itu tidak ada lagi alasan bagi kita untuk berbangga-bangga. Mengapa demikian? Apakah karena kita melakukan yang tercantum dalam hukum agama Yahudi? Bukan. Tetapi karena kita percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o raki ma duhutu una magena wisidingo kali o nyawa wogogilalo moili. Duma una magena lo yomomanara ona magena wingangapo kali, gila-gila witotadi de widodoa so wisulo una lo woliho ka womamuruoye. \t Maka pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayan yang lain; tetapi pelayan itu pun dipukul juga dan dihina oleh penggarap-penggarap itu, lalu disuruh pulang dengan tangan kosong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi rasul ona magena o Mahkamah Agamano isupu de manga nali de manga more, sababu o Gikimoi wasitatapu so ma ngale o Yesus bilasu o sangisara de o totadi yamake. \t Rasul-rasul itu meninggalkan Mahkamah Agama itu dengan gembira sebab Allah sudah menganggap mereka patut untuk mendapat hinaan karena Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De maro ai surati moi-moi qangodu gena ngohi, Paulus, de ai gia masirete tosilefo: ai salam tosidingo nginika. La komagena ngini aku nianako o surati ma demo manena igogou ngohi masirete, ngaroko de ai gia masirete tosilefowa, duma ngohi asa tosidingoka. \t Salam dari saya, Paulus. Saya sendiri yang menulis bagian ini. Inilah tanda yang saya bubuhkan pada semua surat saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako nanga dodiao wopipiricaya moi, o Apolos, una magena towigolo de towibaja ifoloi la una de o dodiao ma binuka itagi ngini inikurumi. Duma una o orasi manenaka woholu, so ka o dongoho moili de asa wotagi. \t Tentang saudara kita Apolos, sudah beberapa kali saya menganjurkan dia supaya ia bersama saudara yang lainnya pergi mengunjungi kalian. Tetapi ia belum merasa yakin bahwa ia harus pergi sekarang. Namun kalau ada kesempatan nanti, tentu ia akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa wopipilo magena awi baju wosipaka de tai-tai womaoko so wotagi o Yesuska. \t Orang buta itu pun melemparkan jubahnya, lalu cepat-cepat berdiri dan pergi kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus wosangoli de ka woade-ade wotemo, \"Noimote Ngohi bai! Qohaka, la o nyawa isosoneka ona masirete manga dodiao isosone gena asa yapoosu.\" \t Tetapi Yesus menjawab, \"Ikutlah Aku, dan biarkan orang mati menguburkan orang matinya sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ongo Maria ami siningaka madiahi de mosifikiri. \t Tetapi Maria menyimpan semua itu di dalam hatinya dan merenungkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngini gena inikulaika. Hika nisosininga! Nakoso ngone pomadodiao dede o nyawa ma dorouka, igogou ngone done to ona manga gogoho asa pamote. Ma ngale gena, nakoso ngini niamote o nyawa la kanaga itemo isosone done yasioho kawa, de ngini gena asa inikulaika. \t Janganlah tertipu! Pergaulan yang buruk merusakkan ahlak yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o bi kolano o dunia ma rabaka de o bi roriri imatolomu de imatekefakati la yakudoti o Jou de lo Una wisitatapu maro o Salamati ma Kolano gena.' \t Raja-raja dunia bersiap-siap untuk berperang, dan para pemimpin bersatu melawan Tuhan dan Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngohi ai sukuru tatide o Gikimoika, sababu ngone de ma Kristus pomarimoika, so Una de Awi kuasa foloisi ilamo salalu wonangaho so nanga lawangi waturaka de ona yahiwaka, so ngone dede Una o nali de o more ma rabaka. So ngomi gena kekiaka mitagi de miwisihabari ma ngale Una magena la o nyawa aku iwinako, de o habari magegena ma bou qaloloha so o paro yaaho sidago yaado kekiaka bato. \t Tetapi syukur kepada Allah! Ia selalu memimpin kami untuk ikut dalam pawai kemenangan Kristus karena kami hidup bersatu dengan Dia. Allah memakai kami supaya berita mengenai Kristus tersebar seperti bau harum yang semerbak ke mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso mobabalo moi la ami edekati cawali mamote poli ami sininga ma dupa de ami nyafusu masirete, ngaroko igogou muna ami rohe ioho, duma o Gurumi Qatetebi mowimote kawa. \t Tetapi janda yang suka hidup bersenang-senang, sudah mati meskipun ia masih hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o demo magena ona isingangasu qaboloka, de o haiwani ilalago moi o dorou ma busune iluluku-lukuku o dunia ma litimino isupu, de maena ona yalawangi sidago lo yaninihi de yatoomaka. \t Setelah mereka selesai mengabarkan berita mereka, binatang yang keluar dari jurang maut akan melawan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o ngekoka o namo yaoqo, gena imatero bato o nyawa yoiseka o Gikimoi Awi demo, duma gila-gila o Iblis yahino de wakoora to ona manga sininga ma rabano so isisaka. \t Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar kabar tentang bagaimana Allah memerintah. Begitu mendengar, Iblis datang dan mengambil apa yang sudah ditabur dalam hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngomi midupa la nianako o kia moi-moi itero ma ngale o nyawa nagoona o Yesus wipipiricaya de isone. La ngini upa he nia gari de nia sininga ipeleso maro o nyawa ma somoa, la kanaga ma orasi isone de manga ngongano lo ihiwaka. \t Saudara-saudara, kami ingin supaya kalian mengetahui yang sebenarnya mengenai orang-orang yang sudah meninggal; supaya kalian tidak bersedih hati seperti orang-orang lain yang tidak mempunyai pengharapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Abraham awi ngopa de awi danoku gena upa he o ngopa-ngopa yangodu magena o Gikimoi Awi nyawa masirete. Duma ma ngale Una Awi jaji o Abrahamka, so kanaga o ngopa-ngopa done idadi maro to Una Awi ngopa masirete de waeto cawali ona magena o Abraham awi ngopa de awi dano ma doduhutuku, upa o Abraham awi ngopa de awi dano yangodu. Magena maro o kia o Gikimoi wotemo, \"Ka ani ngopa o Ishak, to una awi ngopa de awi danoku, ona magena asa taeto maro to ngona ani ngopa de ani dano ma duhutu.\" \t Itu berarti bahwa keturunan Abraham yang menjadi anak-anak Allah, adalah hanya keturunannya yang lahir karena janji Allah; dan bukan semua keturunannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako komagena, de ngini bilasu upa nimajai-jai o nyawa manga manara ma sopo niatailako. Bilasu niwidamaha o Jou Yesus wahino kali. Sababu Una magena done asa o nyawa manga sininga ma raba de lo ma edekati gena moi-moi wasikelelo. De o orasi magenaka o Gikimoi masirete asa wosimane o nyawamoi-nyawamoi manga giliri itotiai. \t Sebab itu, karena belum waktunya, janganlah kalian cepat-cepat menentukan bahwa seseorang bersalah atau tidak. Tunggulah sampai Tuhan datang nanti. Ialah yang akan membuka semua rahasia-rahasia yang tersembunyi dalam kegelapan. Ialah yang akan membongkar semua niat yang terpendam di dalam hati manusia. Pada waktu itu barulah setiap orang menerima dari Allah pujian yang patut diterimanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Komagena lo o gogoho kia ngini niodupa la o nyawa yaaka nginika, maro komagena lo ngini bilasu niaaka onaka. Gena naga maro o Gikimoi Awi bobita qangodu iqomaka o Musa de o bi nabi isilelefo manga bukuka. \t Perlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka. Itulah inti hukum Musa dan ajaran nabi-nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo de ma Kristus. Una magena wisowo womatide la wodadi o Imam Wilalamo moi la wihohoromati. Duma ma ngale Una gena o Gikimoi masirete asa wiaso de witide, so ma Ngopa Una magenaka witemo, \"Ngona gena Ai Ngopa. O wange manena Ngohi tadedemo yangoduka, igogou Ngohi gena to Ngona Ani Baba.\" \t Begitu juga Kristus. Ia tidak mengangkat diri sendiri menjadi Imam Agung. Allah sendirilah yang mengangkat Dia. Allah berkata kepada-Nya, \"Engkaulah Anak-Ku; pada hari ini Aku menjadi Bapa-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila o Paulus womaoko so wapomaka, de wotemo, \"Ai gianongoru o Israelka ma nyawa de o bi nyawa ma somoasi nisusuba o Gikimoika! Hika ningodu gena ai demo nisigise! \t Paulus pun berdiri, lalu memberi isyarat dengan tangannya, kemudian berkata, \"Saudara-saudaraku bangsa Israel dan semua saudara-saudara yang lainnya di sini yang taat kepada Allah! Coba dengarkan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O hali magena o Yohanes Wooosi Awi muri-muri yogiise de yanako, gila-gila ona itagi o Yohanes Wooosi awi sone ma bake yaqehe so yapoosuka. \t Ketika pengikut-pengikut Yohanes mendengar hal itu, mereka pergi mengambil jenazah Yohanes, lalu menguburkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Paulus wotemo o prajuritka de to ona manga saheka, \"Nakoso o deru ma nyawa ona magena la o deru manena yodongosa, gena ngini ningodu manena nibodito.\" \t Tetapi Paulus berkata kepada perwira dan prajurit-prajurit yang di kapal itu, \"Kalau awak kapal ini tidak tinggal di kapal, Saudara-saudara semuanya tidak dapat selamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, igogou-gogou ngohi ai sininga ma dupa maro Una wodudupa gena, ihiwasi ma ngale ngohi gena o hadiah tamake. Duma ma ngale ngohi ai manara magena taaaka qaboloka, ngohi o orasi manena tosininga kawa, cawali tosininga de tosidailako tokaeli o manara moi-moi kiaka ngohi taaka waasi. Maro o nyawa moi la kanaga o gogitina ma rabaka, de bilasu una womagogora de upa womaginano ma duduka eko upa lo womatogu, duma una womaginano awi simaka la womagogora sidago ma batika waado. \t Tentunya, Saudara-saudara, saya sesungguhnya tidak merasa bahwa saya sudah berhasil merebut hadiah itu. Akan tetapi ada satu hal yang saya perbuat, yaitu saya melupakan apa yang ada di belakang saya dan berusaha keras mencapai apa yang ada di depan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa manga sininga ibolowo, ona igogou yosanangi, sababu ona magena done asa o Gikimoi aku iwikelelo de iwinako igogou. \t Berbahagialah orang yang murni hatinya; mereka akan mengenal Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako to ngini nia giliri gena, magena ngohi asa tosimane, sababu ngini nitemo o bi moi-moi ma rabaka o orasi isigeto-geto ngohi nisosininga, ena gena nimasidodiahi ai dodoto nginika magena nimasigocoho qaputuru. \t Saya memuji kalian sebab kalian selalu mengingat saya dan menuruti pelajaran yang saya berikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de kanaga o Yahudika manga roriri ona magena yahino Unaka, de itemo, \"Ce! Idodooha so Ngona naaka komagena. Ngomi mitemo Ngonaka bilasu o nonako moi nomisimane ngomika. La ma ngale ngomi aku mininako, igogou Ngona gena Ani kuasa ma sihino o Gikimoino.\" \t Para penguasa Yahudi menantang Yesus, kata mereka, \"Coba membuat keajaiban sebagai tanda untuk kami bahwa Engkau berhak bertindak seperti ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngona, Titus, bilasu o bi nyawa o Yesus iwipipiricaya nasidoto la yaaka o dodoto kiaka itetero de itotiai. \t Tetapi engkau, Titus, hendaklah engkau mengajarkan ajaran yang tepat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so ona magena asa inigubare, ma ngale Ani qohu lo o tetoku upa yadahe.' \" \t Dan juga, 'Malaikat-malaikat akan menyambut Engkau dengan tangan mereka, supaya kaki-Mu pun tidak tersentuh pada batu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa nakoso yaaka komagena de o Gikimoi wisigisewa, de ona magegena asa Una wangamo. \t Hal-hal semacam itulah yang membangkitkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak mentaatinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so hino la ngone paaka ifoloisi pokaeli de powosa la pogoge dede Una. Upa sidago ngone nanga sidongirabaka o nyawa moi potura so powipiricaya kawa, maro nanga ete de nanga topora iqoqomaka. \t Sebab itu, marilah kita berusaha sungguh-sungguh untuk menerima istirahat yang dijanjikan Allah itu. Jangan sampai seorang pun dari kita gagal seperti mereka dahulu, karena tidak percaya kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus de o Silas imajobo kali de itagi o Tesalonika ma kotaka. De ona o Amfipolis ma kota de o Apolonia ma kota yatilaku, de asa imasidiado o Tesalonikaka, kiaka kanaga o Yahudika manga puji ma tahu moika. \t Paulus dan Silas melanjutkan perjalanan mereka melalui Amfipolis dan Apolonia lalu tiba di Tesalonika. Di sana ada rumah ibadat orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yoiise gena yangodu yohairani o sowohi manga jarita magegena. \t Dan semua orang heran mendengar cerita para gembala itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi lo takelelo muna magena minali ma ngale o Gikimoi Awi nyawa de lo ma ngale o nyawa o Yesus wisihohabari gena ona matoomaka de manga au lo mosidaluka. Ma orasi ngohi tomikelelo maaka komagena, de asa ngohi ai hairani munaka itogu-toguwa. \t Lalu saya melihat bahwa wanita itu mabuk dengan darah umat Allah dan darah orang-orang yang dibunuh karena setia kepada Yesus. Ketika saya melihat wanita itu, saya menjadi terheran-heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo so o wange imatekekokajaji yaadoka, de o Herodes awi pareta ma juba womasipakeka, de awi pareta ma kursika womatamiye so wabobicara o kawasaka. \t Pada suatu hari yang telah ditentukan, Herodes memakai pakaian kebesarannya lalu duduk di kursi kerajaan dan mulai berpidato di hadapan rakyat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nimasirese o bicara de ma faida ihiwa. O nyawa manga bicara maro komagena ona o kiawa yanako. Ngona nanako de to ona manga bicara moi-moi magena ma duuruka ona imatekekangamo. \t Janganlah ikut dalam perdebatan orang-orang bodoh yang tidak tahu apa-apa. Engkau tahu bahwa semua itu hanya menimbulkan pertengkaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona nanakoka o nyawa ipipiricaya o Asia ma daera ma rabaka gena he yangodu ngohi idongosaka, de komagena lo o Figelus de o Hermogenes. \t Engkau tahu bahwa semua orang di wilayah Asia sudah meninggalkan saya, termasuk juga Figelus dan Hermogenes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma gubernur wotemo, \"Kanaga itotiai gena o kia.\" Qabolo de wosupu so wahika kali o bi Yahudi manga roririka, de wotemo onaka, \"Igogou de itero, ma ngale Una magena Awi sala moi lo ngohi tamakewa. \t Pilatus bertanya kepada-Nya, \"Apa artinya kebenaran?\" Lalu Pilatus keluar lagi dari istana dan berkata kepada orang-orang Yahudi, \"Saya tidak mendapat satu kesalahan pun pada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ona manga nyafusu yapareta gena yaakuwa, bilasu ona ka ikawi. Sababu de manga nyafusu irama gena, ifoloi qaloha ona ikawi. \t Tetapi kalau Saudara tidak dapat menahan nafsu, Saudara hendaknya kawin. Sebab lebih baik Saudara kawin daripada nafsu berahimu berkobar-kobar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una wotemoli onaka, \"Igogou, ngini o Gikimoi Awi bobita nitilaku ma ngale nisilaku to ngini nia adati de nia galepu masirete. \t Yesus menjawab, \"Dan mengapa kalian juga melanggar perintah Allah, hanya karena mau mengikuti adat istiadat nenek moyangmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Efesuska wahino de wowosa o puji ma tahuka, de una lo wobarani wodoto. So kagena ongo Priskila de o Akwila asa awi dodoto yoiseka, de una iwingoso de iwingaho manga tahuka la iwidoto foloi itiai o kia o Gikimoi wodupa paaka. \t Dengan berani Apolos mulai berbicara di rumah ibadat dan pada waktu Priskila dan Akwila mendengar pengajarannya, mereka membawa dia ke rumah. Di sana mereka menerangkan kepadanya dengan lebih tepat lagi mengenai rencana Allah untuk menyelamatkan manusia melalui Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena niodupa nimatekesigiliri moi de moika, so niodupa niasari lo o nyawa inisigiliri nginika. Duma ngini niodupawa niasari la niamake o giliri Una womatetengo gena o Gikimoino. So done idodooha la sidago ngini aku Ngohi nipiricaya, igogou Ngohi Ai sihino gena o Gikimoino. \t Bagaimana kalian dapat percaya, kalau kalian mencari pujian dari sesamamu, dan tidak berusaha mencari pujian dari Allah yang Esa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o saksi ma singangasu ma ngale Ngohi kanaga ngai sinoto. Ma nonoma gena to Ngohi Ai singangasu de ma sinotoka gena Ai Baba Awi singangasu, Una magena Ngohi woisuloka so tahino.\" \t Yang memberi kesaksian tentang diri-Ku ada dua--Aku dan Bapa yang mengutus Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi done asa yaado, de igogou ma orasi magena yaadoka, de Ai Baba Awi Gurumi asa o nyawa yariwo so ona aku isuba Ai Babaka. O nyawa kanaga la manga suba ma gola Unaka gena, ona magegena igogou winako. O suba ma ngeko komagena Ai Baba wodupa. \t Tetapi waktunya akan datang, malahan sudah datang, bahwa dengan kuasa Roh Allah orang-orang akan menyembah Bapa sebagai Allah yang benar seperti yang diinginkan Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Perga ma kotaka o habari ma ngale o Yesus isihabari qabolo, de itagi yakahoko o Atalia ma kotako, \t Dan sesudah mereka memberitakan perkataan Allah di Perga, mereka pergi ke Atalia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o soma magena iwedoka, de yososoma manga soma magena yalia de yatide o dowongisa. Qabolo de ona igogeku, de o bi nao gena yahiri-hirika. O bi nao qaloloha o karajaku yongado de lo o bi nao ma dorou gena yaumoka. \t Sesudah jala itu penuh, jala itu diangkat ke darat oleh nelayan-nelayan. Kemudian mereka duduk dan memisah-misahkan ikan-ikan itu: Yang baik disimpan dalam tempayan dan yang tidak baik dibuang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngini o nyawa moi o sangisara niamake ma sababu gena nitotooma, eko nitotosi, eko lo o dorou moili niaaaka, koloko de o nyawa manga aturu moi-moi qatotorou de kanaga ngini lo nicapu. \t Janganlah seorang pun dari antara kalian menderita karena ia pembunuh, atau pencuri, atau penjahat, atau karena ia mencampuri urusan orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona wisano itemo Unaka, \"Hika nomisingangasu ngomika, naguuna wonisulo de naguuna o haku wonihike Ngonaka, so kagunugo o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka naaka komagena.\" \t dan berkata kepada Yesus, \"Coba beritahukan kepada kami atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo yanau gena o Gikimoi wasidadi ma ngale o ngopeqeka ami dodiao mimomoteka magena lo ihiwa, duma o ngopeqeka muna magena womisidadi ka ma ngale yanau awi dodiao mowimomoteka. \t Laki-laki tidak pula dijadikan untuk kepentingan wanita, melainkan wanita dijadikan untuk kepentingan laki-laki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma kolano magena wowosa o rarame ma koro gena wanano de wamakeka. Kanaga yakokoro manga sidongirabaka, pei, wimoi o kawi ma rarame ma baju womasitibawa. Ma kolano o nyawa una magena wikelelo, \t Kemudian raja itu masuk untuk melihat-lihat para tamu. Ia melihat ada seorang di pesta itu yang tidak memakai pakaian pesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, ngohi ai ngale gena, o kia bato la kanaga o bi serika isusuba, magena isisuba o Gikimoi kawa, duma igogou isisuba ka o bi tokaka. So nakoso ngini gena niamote o nyawa o bi toka yasusuba gena, ngohi tadupawa. \t Apa yang dipersembahkan di tempat kurban untuk berhala tidak dipersembahkan kepada Allah, melainkan kepada roh-roh jahat. Dan saya tidak mau kalian bersatu dengan roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, maro ngini inidoto qaboloka so komagena tanu ngini Una niwipiricaya qaputuru, maro o gota moi ma ngutu kanaga o tonaku isibelo de iwosa, so nia piricaya lo ma buturu gena tanu ifoloisi idogo. De kanaga moili bilasu lo nia sukuru ifoloi niatide o Baba Gikimoika. \t dan berakar di dalam Dia. Hendaklah kalian membangun hidupmu dengan Kristus sebagai dasarnya. Hendaklah kalian makin percaya kepada Kristus, menurut apa yang sudah diajarkan kepadamu. Dan hendaklah hatimu meluap-luap dengan ucapan terima kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yangodu yohairani poli, sidago ona itemo moi de moika, \"Wobarani bolo! Una Awi dodoto qamomuane! De Awi kuasa Una aku wapareta o bi toka isupu, de igogou wisigise Unaka.\" \t Semua orang heran sekali, sehingga mereka berkata satu sama lain, \"Wah, apa ini? Suatu pengajaran yang baru! Dengan wibawa dan kuasa Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar, dan mereka taat kepada-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri imasidiado o Kapernaum ma dokuka so imasidodogu o tahu moika, de wasano Awi muri-murika, \"Kangano o kia nimatekesikokoholu ma orasi o dodagi ma rabaka.\" \t Mereka sampai di Kapernaum. Setelah di rumah, Yesus bertanya kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Kalian mempersoalkan apa di tengah jalan tadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Troaska de mimajobo o deruku mipane so miside miakahika kadoke o Samotrake ma guraka, de ma langino miakahika kali o Neapolis ma bobaneka, \t Kami meninggalkan Troas dan berlayar langsung ke Samotrake, dan besoknya ke Neapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qaginitano o bi prajurit iruwahe de ikalala, sababu yogamamu qadoohaso o Petrus o bui ma tahuka he wihiwaka. \t Besok paginya terjadilah keributan di antara tentara pengawal. Mereka bingung sekali mengenai apa yang telah terjadi dengan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi migolo tanu o Gikimoi, o sanangi wonahihikeka, Una masirete gena asa waaka so maro Una Awi sininga komagena lo ngini nia sininga qangodu qatetebi. Ena gena, migolo tanu ngini ningodu nia fikiri, de nia dupa, de lo nia manara qaasu-asu gena Una asa wojaga, la ma ngale ma orasi nanga Jou Yesus Kristus done asa wahino kali, de nia sala moi lo akuwa wamake. \t Semoga Allah sendiri yang memberikan kita sejahtera, menjadikan kalian orang yang sungguh-sungguh hidup khusus untuk Allah. Semoga Allah menjaga dirimu seluruhnya, baik roh, jiwa maupun tubuhmu, sehingga tidak ada cacatnya pada waktu Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Awi muri-muri yohairani de yotemo, \"Wewe! O nyawa Una manena paramoi bai! O bi moi-moi qangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.\" \t Pengikut-pengikut Yesus heran. Mereka berkata, \"Orang apakah Dia ini, sampai angin dan ombak pun menuruti perintah-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"Jou, nonano kanena naga ngomika o sumarangi ngai sinoto.\" Una wotemo, \"Qalohaka!\" \t \"Tuhan,\" kata pengikut-pengikut Yesus, \"lihat, di sini ada dua pedang.\" \"Sudahlah!\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena qabolo de o Yesus o Galilea ma tonaka de wotagi o Yohaneska o Yordan ma Seleraka. So o Yesus wogolo la Una lo aku wiosi. \t Pada waktu itu Yesus pergi dari Galilea ke Sungai Yordan. Di sana Ia datang pada Yohanes dan minta dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o toka wingosa iwisitodokano imatoore imaili-ilika, de iwisiwawako yapoputuruka, sidago awi uruno lo o geko isupu. O toka magena kanaga iwisangisara de lo iholu isupu unano. \t Apabila roh jahat menyerang dia, ia mendadak berteriak dan badannya kejang-kejang sampai mulutnya berbusa. Roh itu terus menyiksa dia dan tidak mau keluar dari dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Galio wosulo la o Yahudika magena yadusu de yasisupu o hakim ma rabano. \t Lalu Galio mengusir mereka ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi towipiricaya o Jouka la Una asa waaka so itekawa de ngohi lo aku tahika tinikurumi nginika. \t Saya percaya bahwa dengan pertolongan Tuhan, saya sendiri pun tidak lama lagi akan mengunjungi kalian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi lo miopiricaya o Yesus Awi kuasa magena, so o nyawa wolulugu niwinanakoka de niwikokeleloka, una manena wiputuruka. Sababu miapiricaya o Yesuska, so una manena iwisilohaka to ngini ningodu nia simaka. \t Saudara-saudara sudah melihat dan menyaksikan apa yang terjadi dengan orang lumpuh ini. Ia sudah menjadi kuat dan sehat kembali karena ia percaya kepada Yesus dan kuasa-Nya. Karena percaya kepada Yesus maka orang ini sudah menjadi sehat kembali di hadapan Saudara-saudara sekalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Una magegena so ngini aku o Gikimoi niwipiricaya. O Gikimoi gena ma Kristus o soneno wisioho kali de lo wisimuliaka, ma ngale ngini gena niwipiricaya de niwingongano o Gikimoika. \t Melalui Dialah kalian percaya kepada Allah yang sudah menghidupkan-Nya kembali dari kematian dan mengagungkan-Nya. Jadi, Allahlah yang kalian percayai dan kepada Allahlah juga kalian menaruh harapan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o nyawa yadadala gena wasulo la igogeku o dumule ma qokuka. So ona yadadala o dumuleka imagogeku, kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto magena waqehe de womamataga o dipaye, de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. \t Kemudian Ia menyuruh orang banyak itu duduk di atas rumput. Lalu Ia mengambil lima roti dan dua ikan itu, lalu menengadah ke langit dan mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikan-Nya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o orasi manena, nakoso o bi bobita o Musa wosilelefoka gena yabaca, de ona manga sininga magena maro kanaga o baro yasaoka. \t Sekarang pun, bila mereka membaca buku-buku Musa, selubung itu masih menutupi pikiran mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu Awi edekati o nyawa yangodu wasisalamati. De Una Awi edekati lo o nyawa yangodu yanako o dodoto itotiai. \t Ia mau supaya semua orang diselamatkan dan mengetahui yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko nanga sumbayang gena igogou qaloha, duma ma ngale o nyawa ma somoa magena ma faida asa ihiwa, sababu manga piricaya gena he posiputuruwa. \t Meskipun doa terima kasihmu kepada Tuhan itu sangat baik, namun doa itu tidak ada gunanya sama sekali bagi orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa nojai-jai la o nyawa nasitatapu ona yodadi o nyawa ipipiricaya manga bobareta. Sababu o nyawa kanaga de manga dorou pakokelelo, so ngaroko patailako waasi de manga dorou magena aku pakelelo. Duma kanaga lo o nyawa de manga dorou pakokelelo waasi, so bilasu patailako iqoma de manga dorou magena asa pakelelo. \t Dosa sebagian orang, sebelum diadili, sudah kelihatan dengan jelas. Tetapi dosa orang lain baru diketahui sesudahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa lo o nyawa moi o dunia manenaka ngini niasihie de niaaso 'Baba', sababu nia Baba gena kanaga ka womatengo, Una magena nia Baba o sorogaka. \t Dan janganlah kalian memanggil seorang pun di dunia ini 'Bapak', sebab Bapakmu hanya satu, yaitu Bapa yang di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yaoqo qaboloka, de o Yesus wotemo o Simon Petruska, \"Simon, o Yohanes ma ngopa, idodooha nakoso ngona ani sininga de ona manena ma binukali manga sininga gena, ngona ifoloi noidodara Ngohika.\" De o Petrus wotemo, \"Iya, Jou, komagena. Ngona masirete ka noinako igogou ngohi manena tonidodara de tonisininga Ngonaka.\" So wotemo, \"Nako komagena, de ngona bilasu najaga de nasiputuru qaloha o nyawa Ngohi imomote, imatero maro to Ngohi Ai duba-duba manga gogoho o sowohi moi wojaga de watuda.\" \t Sesudah mereka makan, Yesus berkata kepada Simon Petrus, \"Simon, anak Yona, apakah engkau lebih mengasihi Aku daripada mereka ini mengasihi Aku?\" \"Benar, Tuhan,\" jawab Petrus, \"Tuhan tahu saya mencintai Tuhan.\" Yesus berkata kepadanya, \"Peliharalah anak-anak domba-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wosano onaka, \"Duma nako ngini masirete, Ngohi manena naguuna.\" \t \"Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?\" tanya Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magena itagi o Filipuska, una magena o Galileaka ma nyawa moi de awi doku gena o Betsaida, so itemo unaka, \"Baba, nako qaloha, de ngomi miadupa mimakamake de o Yesus.\" \t Mereka datang kepada Filipus dan berkata, \"Saudara, kalau dapat, kami ingin bertemu dengan Yesus.\" (Filipus berasal dari Betsaida di Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una womasidate onaka, de watemo, \"O kuasa o sorogaka de lo o duniaka gena qangodu ihike Ngohika. \t Yesus mendekati mereka, dan berkata, \"Seluruh kuasa di surga dan di bumi sudah diserahkan kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena asa ngomi minisulo, sababu ngini masirete nianako, ma orasi ngomi kagenasi nginika, de ngomi upa mibobusengi de mimomanarawa. So maro o moi-moi ngomi miaakaka, komagena lo bilasu ngini niaaka. \t Kalian sendiri tahu bahwa kalian harus meniru contoh kami. Kami tidak bermalas-malas ketika kami berada di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso o kolano moi kanaga de awi prajurit yacala mogiowo yotagi yokudoti de o kolano moili, kiaka de awi prajurit yacala monahalo, de una magena bilasu wiprajurit waeto kasi, la aku wanako awi saturu walawangi manga dala igogou yaado, eko hiwa. \t Kalau seorang raja yang mempunyai sepuluh ribu tentara mau berperang dengan raja lain yang mempunyai dua puluh ribu tentara, tentu raja itu akan duduk mempertimbangkan dahulu apakah ia cukup kuat untuk melawan musuhnya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nomaoko! De ani jongutu nalolo la natoti de noliho.\" \t \"Bangunlah, angkat tikarmu dan pulanglah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yasinoto magena itemo munaka, \"Awa, o kiaso ngona noari.\" De muna mosango motemo, \"Kodo! Ai Jou Awi rohe ma bake gena asa o nyawa isiloqaka bai! De ngohi tanakowa kekiaka iwisiloqa.\" \t Malaikat-malaikat itu bertanya, \"Ibu, mengapa menangis?\" Maria menjawab, \"Tuhan saya sudah diambil, dan saya tidak tahu Ia ditaruh di mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.' \t Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan seluruh akalmu dan dengan segala kekuatanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga o bi nabi manga demo isilelefo iqomaka ngone aku popiricaya, sababu magena ka igogou. Ngohi tongongano o lefo ma demo magena ngini bilasu nisigise de niamote, sababu manga demo magena aku inisikelelo nako o dodoto itotiai eko o dodoto ikokulai. Maro o nita moi o bubutu ma rabaka isiwaka so o ngeko aku pakelelo itiai. Tanu o demo magena nisigise sidago lo ma orasi nanga Jou Yesus Kristus wahino kali de ngini lo aku Una niwinako igogou. Ena gena, imatero maro o wange ibaoka eko lo o ngoma koru moi, ngaroko ma orasi o wange ibao de kanaga o ngoma magena ka isiwasi. \t Itu sebabnya kami lebih yakin lagi akan pesan Allah yang dikabarkan oleh para nabi. Sebaiknya kalian memperhatikan pesan itu, sebab pesan itu seperti lampu yang bersinar di tempat gelap sampai fajar menyingsing, dan cahaya bintang timur bersinar di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi Awi kuasa onaka komagena, so o habari qaloloha ma ngale o Jou Yesus foloi isihabari de o nyawa nagoona asa iise ona magena yangodu foloisi yongaku. \t Demikianlah dengan cara yang hebat itu perkataan Tuhan makin tersebar dan makin kuat pengaruhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri-muri imariwosa so o maru imagahowa. So ona ihawateri sababu manga deruka cawali o roti ngai moi. \t Pengikut-pengikut Yesus lupa membawa cukup roti. Mereka hanya mempunyai sebuah roti di perahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga o nyawa moi o tona ibobeleuka womatotoore, 'He! Ma ngale nanga Jou Awi hino gena ngini nimasidailako. La o ngeko gena bilasu nisibolowo de nisitiai.' \" \t Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan; ratakanlah jalan-jalan yang akan dilewati-Nya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika niosininga o bi namo wogo gena. Maena gena idatowa, iutuwa, de lo ma pola eko ma tahu lo ihiwa. Ngaroko komagena, o Gikimoi gena kanaga so o ino lo wahike onaka. Duma ngini nia oho to Una Awi simaka gena ifoloi niqoku de o bi namo ma oho, de Una lo asa ngini winipalihara ifoloi qaloha de o bi namo wapalihara. \t Perhatikanlah burung-burung gagak! Mereka tidak menanam, tidak menuai, tidak juga mempunyai gudang atau lumbung. Tetapi Allah memelihara mereka! Kalian jauh lebih berharga daripada burung-burung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa la kanaga aku ma Kristus wipiricaya, de bilasu iqoma o nyawa itagi isihabari onaka, so ona magena aku o habari ma ngale Una gena yoise de yanako. \t Itu sebabnya orang-orang menjadi percaya karena mereka mendengar berita, dan berita didengar karena ada orang yang memberitakan tentang Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu mia dupa la miahika la pomakamake kali gena, ngohi, Paulus, ai orasi tatagali he ma muruo naga gena ai edekati tahikali nginika. Duma miahika waasi, sababu o Iblis imifati so o nyawa imilawangi sidago lo mimasidiado waasi nginika. \t Kami berniat pergi mengunjungi kalian; dan saya, sudah mencobanya satu dua kali, tetapi Iblis menghalangi kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o wange isigeto-geto o Gikimoi Awi Tahuka Una wodoto. O imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri magena o ngeko isisari la o Yesus witago de witooma, \t Setiap hari Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, dan guru-guru agama, serta pemimpin-pemimpin Yahudi ingin membunuh Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yudas womajoboka, de o Yesus Awi muri-murika wotemo, \"Kanaga o orasi manena de Ngohi o Nyawa ma Duhutu gena Ai Baba Awi simaka, de asa isimulia. De ma sababu Ngohi o Gikimoi towisigise itiai, so asa tosone, so Una magegena lo asa wisimuliaka. \t Sesudah Yudas pergi, Yesus berkata, \"Sekarang Anak Manusia diagungkan, dan Allah diagungkan melalui Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ma deka o taungu sinoto o Paulus o manara magena waaka sidago o nyawa igogoge o Asia ma daeraka yangodu-ngodu, bai o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo lo, yoise o habari ma ngale o Jou Yesuska. \t Ia melakukan hal itu terus-menerus dua tahun lamanya sampai semua orang yang tinggal di provinsi Asia, baik orang Yahudi maupun orang bangsa lain, semuanya mendengar perkataan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o bi kota o Sodom de o Gomora lo Una wasisa kali, ena gena wafanggali de o dorou sidago watupu so idadi lo o gaapoka, magena maro o sitiari moi o nyawa nagoona la yodupa yaaka o bi moi-moi Una wodudupawa. \t Sama juga halnya dengan kota Sodom dan Gomora: Allah memusnahkan kota-kota itu dengan api supaya menjadi contoh tentang apa yang akan terjadi dengan orang-orang yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o bi guru agama de lo o bi Farisi ma nyawaka. Ngini nikokulai! Ngini gena o ngopeqeka ibabalo niasihaga de o damato niasiosi so ma duuru de manga tahu lo niakooraka. Ma ngale nia sala de nia dorou niodidu, so ngini nisumbayang de ma demo niakuru-kuru la o nyawa nisigiliri. Igogou totemo nginika! Done to ngini nia manara magena o Gikimoi wafanggali qatubuso icarawa.)) \t (Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi: Kalian tukang berpura-pura. Kalian menipu janda-janda dan merampas rumahnya dan untuk menutupi kejahatan itu kalian berdoa panjang-panjang. Itu sebabnya hukuman kalian nanti berat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una asa womasingangasu wotemo, \"Igogou, ngona nowikeleloka. Ngohi manenena qabolo tonibicara ngonaka.\" \t \"Engkau sudah melihat Dia,\" jawab Yesus. \"Dialah yang sekarang ini sedang berbicara dengan engkau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Berea ma nyawa ipipiricaya yasulo la imatai-tai itagi o Paulus iwitota o teo ma dateko, duma o Silas de o Timotius igogogesi o doku magenaka. \t Cepat-cepat saudara-saudara di Berea itu mengantar Paulus ke pantai, sedangkan Silas dan Timotius tetap tinggal di kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso niise kadoke o dupuru ma ili de kadoka o kudoti ma habari, upa lo nia rohe qatora. O moi-moi magena bilasu idadi iqoma, duma upa nitemo magena o dunia ma dodogu ma orasi imasidiadoka. \t Kalau kalian mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, jangan takut. Hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wodoto komagena so o nahadi moi ipasaka, de wangaho Awi muri yaruwange, ena gena o Petrus, de o Yohanes, de o Yakobus itagi imatinga o tala moi ikukuruye, la kagena wosumbayang. \t Kira-kira seminggu setelah Yesus mengajarkan hal-hal itu, Ia membawa Petrus, Yohanes, dan Yakobus ke atas sebuah gunung untuk berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ngohi todupa ngini niosininga o Gurumi Qatetebi niamake gena, upa nitemo ma sababu o Yahudika manga bobita o Gikimoino niamote ma ngale niaaka nia sininga itotiai, duma ma sababu ngini asa o habari qaloloha niiseka de ma Kristus niwipiricayaka. \t Coba beritahukan kepada saya satu hal ini: Apakah kalian telah menerima Roh Allah karena menjalankan hukum agama, ataukah karena kalian mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagenadahu o bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa, ona magenaka o Yesus wasano wotemo, \"Idodooha. O Sabat ma wangeka ka qaloha nako o nyawa yasisiri pasiloha, eko hiwa.\" \t Lalu Yesus bertanya kepada guru-guru agama dan orang-orang Farisi yang ada di situ, \"Menurut hukum agama kita, bolehkah kita menyembuhkan orang sakit pada hari Sabat atau tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ngini nakoso de nia ngauka, tanu niise o kia Ngohi de o Gurumi Qatetebi so mitemo o bi gogobu-gogobuka.\" \t Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So he qaginita Una asa wakahika onaka, de ka o ake ma qokuko wotagi. \t Antara pukul tiga dan pukul enam pagi, Yesus datang kepada mereka berjalan di atas air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Abraham wotemo, 'Onaka de maena o Gikimoi Awi bobita, kiaka o Musa de o nabi-nabi yalelefoka, so maha dede ona yosigise o bi bobita magegena, eko hiwa.' \t Abraham menjawab, 'Mereka sudah punya buku-buku Musa dan buku para nabi! Biarlah mereka menuruti apa yang tertulis dalam buku-buku itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena, ngaroko o bi gogobu ma Kristus wipipiricaya o Yudea ma daeraka, ona magena asa ngohi masirete gena imake waasi. \t Sampai pada saat itu jemaat-jemaat Kristen di Yudea masih belum mengenal saya secara langsung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi muri-muri yamogiowo de moi yotagi o Galilea ma tonaka, o tala moika kiaka iqomaka Una wadedemo qabolo onaka. \t Kesebelas pengikut Yesus itu pergi ke bukit di Galilea sesuai dengan yang diperintahkan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso una wodadato de una woguguse, ona yasinoto magena paqohaka. Ma lamo gena cawali wosiooho Una magena o Gikimoi. \t Jadi yang penting adalah Allah, sebab Dialah yang menumbuhkan. Yang menanam dan yang menyiram tidak penting"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona lo yotagika. So o wange he itiai de wotagi kali, o nyawa wosarili. De wamake so wotemo onaka, 'Nitagi la ai doroka nimanara.' Komagena lo imaqa-maqa o cako saange. \t Mereka pun pergi. Pukul dua belas tengah hari dan juga pukul tiga petang, pemilik kebun itu keluar lagi dan berbuat hal yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi kolano de o Babel ma kota ma nyawa, ena gena o nyafusu ma dorou ilalamo yaaaka de lo manga sininga ma nyafusu ilamo so o kaya yododesere, ona magena asa manga kota yogari de yododora. Yoari sababu yakelelo manga kota yatupu de iqopo de qasisaka. \t Raja-raja dunia yang turut dalam perbuatan-perbuatan cabulnya dan nafsu wanita itu akan menangisi dan meratapi kota itu apabila mereka melihat asap mengepul dari api yang menghanguskannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma baba de ma awa wikelelo Una, de ona yohairani, de ma awa motemo Unaka, \"Ce! Ai ngopa, qadoohaso nomiaka komanena! O wange saange qabolo ngomi mia sininga isusa minisari Ngona.\" \t Orang tua-Nya pun heran melihat Dia. Ibu-Nya berkata kepada-Nya, \"Nak, mengapa Kaulakukan ini kepada kami? Ayah-Mu dan ibu-Mu cemas mencari Engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o roti o sorogaka de yahino gena o paramoili, sababu o roti manena nakoso o nyawa yaoqo gena ona he isone kawa. \t Tetapi tidak demikian dengan roti yang turun dari surga; orang yang makan roti itu tak akan mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nyawa ma binuka ngomi gena imihoromatiwa de lo mia ronga ma dorou yogaka, duma kanaga lo o nyawa ma binukali ngomi imihoromati de lo mia ronga isilamo. Kanaga o nyawa ma binuka itemo ngomi gena mikokulai, duma kanaga lo o nyawa ma binukali itemo mia demo gena ka itiai. \t Kami dihormati, tetapi dihina juga; dipuji, dan difitnah pula. Meskipun kami jujur, kami dituduh pembohong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Ani demo komagena, de ngomi miatagapi Ngona notemo, ma ngale Ngona de o Abraham gena, Ngona foloisi nolamo. Sababu o Abraham wosoneka de komagena lo o Gikimoi Awi nabi-nabi lo isoneka.\" \t Kalau Abraham sendiri sudah mati, dan nabi-nabi semuanya juga sudah mati, Engkau ini siapa? Masakan Engkau lebih besar dari bapak kami Abraham!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tobicara nginika gena, imatero maro to ngohi ai ngopa-ngopa masireteka. Ena gena, maro ngomi minisayangi ilamo nginika, komagena lo hika ngini nimisayangi ilamo ngomika bai! \t Sekarang, biarlah saya berbicara seperti kepada anak-anak saya sendiri. Bukalah juga hatimu terhadap kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una wotagi o nyawa yadadalaka wosihabari so o nyawa yadadala yogiise. So o Yesus o bi dokuka wowosa waakuwa. Ngaroko Una asa ka wahika ma soaka, duma o nyawa o kiano bato yadala icarawa asa yakahika Unaka. \t Tetapi orang itu pergi, dan terus-menerus menceritakan kejadian itu di mana-mana sampai Yesus tidak dapat masuk kota dengan terang-terangan. Ia hanya tinggal di luar kota di tempat-tempat sunyi. Namun orang terus saja datang kepada-Nya dari mana-mana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de yatemo onaka, \"Nakoso o nyawa nisano, de ngini gena bilasu nitemo, 'O putu itongiraba ngomi mikioloka, de o Yesus Awi muri-muri ona magena yahino de Awi sone ma bake gena yatosika.' \t dan berkata, \"Kalian harus mengatakan bahwa pengikut-pengikut Yesus datang pada malam hari, dan mencuri mayat-Nya waktu kalian sedang tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imadadi o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka gena, imaterowa de o nyawa o duniaka la manga bi ngopa-ngopa yasibuo, mote ma baba awi dupa masirete. Duma o Gikimoi masirete Awi dupa so ona idadi maro to Una Awi ngopa-ngopaka. \t yang dilahirkan bukan dari manusia, sebab hidup baru itu dari Allah asalnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ngini nitemo onaka, \"Notagi nogila-gilaka, de tanu nomasisari qaloha la aku o rijiki ngona masirete namake ma ngale nosanangi kali,\" so manga oho ma kurangi lo niariwowa. Ce! Nia demo magena asa ma faida lo ihiwa. \t Apa gunanya kalian berkata kepadanya, \"Selamat memakai pakaian yang hangat dan selamat makan!\" --kalau kalian tidak memberikan kepadanya apa yang diperlukannya untuk hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gurumi Qatetebi wosulo so o Barnabas de o Saulus bilasu imajobo o Siprus ma guraka. So o Antiokhiaka de itatagi yakahoko o Seleukia ma bobaneko, so kagena de asa o deruku ipane so iside yakahika o Siprus ma guraka. \t Karena diutus oleh Roh Allah, Barnabas dan Saulus berangkat ke Seleukia. Dari sana mereka berlayar ke pulau Siprus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o doku ma nyawa yadadala yahino imatolomu manga tahu ma lolohaka. \t Seluruh penduduk kota itu berkerumun di depan rumah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngo kagena de ngomi miside kali, duma o Paulus awi dupa o Pentakosta ma Rarame ma wange yaado gena bilasu una he kagena o Yerusalemka. So ma ngale magegena o Efesuska he wotulu kawa, la upa sidago miteka o Asiaka migoge. So ka migila-gila de ma langino asa miakahika o Khios ma gura ma simano, so o wange sinotoka de asa o Samos ma guraka miakahikali, so ma langino de asa mimasidiado o Miletus ma bobaneka. \t Paulus telah menetapkan untuk tidak singgah di Efesus, supaya jangan membuang waktu di daerah Asia. Sedapat mungkin ia ingin cepat-cepat sampai di Yerusalem pada hari raya Pentakosta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bobita ma sinotoka gena, 'Bilasu nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.' \t Perintah kedua sama dengan yang pertama itu: Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So asa yahika o talaga ma dongirabaka, de imatodoka o paro de o rato qasosihilo imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. Kagena de Awi muri-muri ihawateri duma Una womaidu so wikioloka. \t Tiba-tiba angin ribut yang hebat sekali melanda danau sehingga perahu dipukul ombak. Pada waktu itu Yesus sedang tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu ma moi waasi iwikalaki, sababu o nyawa ipipiricaya manga bobareta moi gena maro o Gikimoi Awi sosulo ma ngale o nyawa ipipiricaya waleleani. Komagena upa womacaralamo, upa witobatoosa, upa witobadalu, upa witobangamo de upa o pipi wodesere. \t Penilik jemaat adalah orang yang mengurus pekerjaan Allah, ia tidak boleh bercela. Ia tidak boleh sombong atau pemarah, atau pemabuk, atau suka berkelahi, atau mata duitan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini magenena nako nia dodiao ipipiricaya kanaga o bobita moi yamotewa, upa sidago ona gena niahiri bilasu niasisala. De lo nakoso ngini o bobita gena niamotewa de lo nia dodiao ipipiricaya kanaga o bobita yamote gena, upa sidago ona magena niaduhudu. Igogou-gogou, done ngone inangodu asa o Gikimoi Awi simaka pomaokoye la ma ngale Una magegena wahiri nanga loha de nanga dorou. \t Jadi, Saudara-saudara! Untuk apa menyalahkan saudaramu yang seiman? Dan untuk apa Saudara menganggap dia rendah? Kita semua akan menghadap Allah untuk diadili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone powidoohawa, de igogou o nyawa he yangodu asa Una wipiricayaka. De nako imadadi komagena, de done o Romaka ma nyawa yahino kanena de nanga riho o Gikimoi Awi Tahu de nanga bangsa magena lo yabiau.\" \t Kalau kita membiarkan Dia terus begini semua orang akan percaya kepada-Nya. Dan akhirnya penguasa Roma akan datang dan menghancurkan Rumah Tuhan dan seluruh bangsa kita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yakub wogiise o Mesir ma dokuka o gandum de maena, so ma nonomaka wasulo awi ngopa-ngopa, ena gena nanga ete de nanga topora, itagi imaija. \t Maka ketika Yakub mendengar ada gandum di Mesir ia menyuruh anak-anaknya, nenek moyang kita, pergi ke sana untuk pertama kali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa Una wikelelo, de gila-gila winako, so isihabari o bi doku o daera magena ma sigilolino. So o nyawa yasisiri asa yangaho Unaka \t Dan ketika orang-orang di situ melihat bahwa yang datang itu Yesus, mereka menyiarkan berita itu ke semua daerah di sekitar kota itu. Lalu semua orang sakit dibawa kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu nakoso o bi moi-moi wonasusulo la ngone podupa paaka, magena imatero maro ngone o Gikimoi powidodara. De o bi moi-moi wonasusulo la ngone paaka magena qatubusowa. \t Sebab, mengasihi Allah berarti taat kepada perintah-perintah-Nya. Dan perintah-perintah-Nya tidaklah berat untuk kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wasango wotemo, \"Magena itero, o Elia gena igogou wahino woqomano, ma ngale wosidailako de o bi moi-moi wosidiahi. \t Yesus menjawab, \"Memang Elia datang dan ia akan membereskan segala sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panako ma Kristus o sone ma rabano wisioho kali gena, igogou Una asa wosone kawa. Ena gena, imatero de o sone ma buturu gena wipareta kawa. \t Sebab kita tahu bahwa Kristus sudah dihidupkan dari kematian dan Ia tidak akan mati lagi; kematian sudah tidak lagi berkuasa atas diri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una o Gikimoi Awi leleani wokokaeli de Awi sininga itotiai, ngaroko Una magena ngini niwiholu de o Pilatus niwigegego, la wipalako o nyawa wototooma moi de una iwisidoa nginika, \t Ia suci dan baik, tetapi kalian menentang Dia dan mendesak supaya Pilatus melepaskan seorang pembunuh untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Demo magena kanaga o duniaka, de ngaroko Una wosidadika o bi moi-moi qangodu o dunia ma rabaka, duma o dunia ma bi nyawa winakowa Una magena naguuna. \t Sabda ada di dunia, dunia dijadikan melalui Dia, tetapi dunia tidak mengenal-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma Kristus, ka ma moi Awi rohe wahike la ma ngale o nyawa manga dorou gena asa witoomaka, de Awi manara magena upa he isidadu kali sidago ka sidutu ikakali. Awi rohe wahike qaboloka, de Una womatamiye o Gikimoi Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Sebaliknya, Kristus mempersembahkan hanya satu kurban untuk pengampunan dosa, dan kurban itu berlaku untuk selama-lamanya. Sesudah mempersembahkan kurban itu, Kristus duduk di sebelah kanan Allah dan memerintah bersama-sama dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Gikimoi o dunia wosidadi waasi, de wositatapu iqomaka ma ngale nia dorou ma ija gena, ma Kristus bilasu wosone done asa komagena. Duma manena he yadangade orasi ma dodoguka de Una igogou o duniaka wahinoka ma ngale to ngini nia dagali moi. \t Kristus dipilih oleh Allah sebelum dunia diciptakan. Dan pada hari-hari menjelang akhir zaman ini, Ia datang ke dunia supaya kalian diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So mianako igogou o Gikimoi ngini winihirika, sababu maro iqomaka nanga Jou de Awi nalika de maro ngomi lo iqoma de mia nalika, komagena ngini lo ma orasi o habari magena niaqeheka. Ngaroko o nyawa asa ngini nisisangisara, duma ngini de o Gurumi Qatetebi ma buturu so ngini lo de nia nalika. \t Kalian mengikuti teladan kami dan teladan Tuhan. Meskipun kalian sangat menderita, kalian menyambut dengan gembira kabar yang kami beritakan kepadamu. Kegembiraan itu diberi oleh Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro iqoqoma o Yanes de o Yambres o Musa iwilawangi, so o orasi manena naga o nyawa ma dorou ona magegena o dodoto itotiai lo yalawangi. Ona magena manga sininga ma rabaka gena cawali o dorou de o dodoto itotiaika gena yopiricayawa, so o Gikimoi waholu o nyawa ona magena. \t Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran dari Allah. Pikiran mereka sudah rusak, dan iman mereka sudah kandas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Jou Yesus wimomote manga sidongirabano wahiri yamoritumudingi, de wasulo la ona yasosinoto asa itagi yoqoqoma o doku yageto, kiaka done Una lo wototuuru de asa watulu. \t Setelah itu Tuhan memilih tujuh puluh pengikut lagi, lalu mengutus mereka berdua-dua mendahului Dia ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi dodihimo yosango komagena, sababu ona yamodo manga roririka. Onaka yamodo sababu ona yanakoka o Yahudika manga roriri magena Isitatapuka, o nyawa nagoona imamangaku o Yesus gena o Salamati ma Kolano, ona magena asa yasimahawa o puji ma tahuka iwosa. \t Ibu bapak orang itu berkata begitu sebab mereka takut kepada para pemimpin Yahudi; karena mereka itu sudah sepakat, bahwa orang yang mengakui Yesus sebagai Raja Penyelamat, tidak boleh lagi masuk rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa manga manara gena ma Kristus watailako so wanano qaloha, de Una asa manga loha ma sopo magena wafanggali de o loha. \t Kalau gedung yang didirikan orang di atas pondasi itu tahan bakaran api, orang itu akan menerima hadiahnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricayaka, idodooha o Gikimoi wojaji o Abrahamka gena hika ngini ngohi tinisikelelo. Hino la ngone posiade-ade de positero maro o kia naga moi de o orasi isigeto-geto asa idadika. Nakoso o nyawa yasinoto de kanaga ma ngale o kia naga moi gena imatekekajajika de lo o jaji magena isitatapu lo qaboloka, ngaroko ona magena ka o nyawa, duma o nyawa nagoona bato yaakuwa o jaji magena yasisa eko lo o jaji magena yatagali. \t Saudara-saudara! Baiklah saya memakai contoh dari pengalaman sehari-hari. Kalau orang membuat suatu ikatan janji dan janji itu sudah disahkan, maka tidak seorang pun dapat membatalkan perjanjian itu, atau menambah sesuatu pun kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o naga magena imanako o duniaku yaumoka, o ngopeqeka o ngopa yanau mosibubuo magena iminihi. \t Pada waktu naga itu menyadari bahwa ia sudah dibuang ke bumi, ia mulai mengejar wanita yang telah melahirkan anak laki-laki itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O taungu moruha ipasaka, de o malaikat moi imasimane o Musaka o tona ibobeleuka, gena o Sinai ma tala ma dateka, o ngangaru qatototopo ma rabano o uku isora. \t Empat puluh tahun kemudian seorang malaikat datang kepada Musa di padang gurun dekat Gunung Sinai. Malaikat itu datang di dalam api pada belukar yang sedang menyala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una o nyawa yadadala manga sininga wosimote so o Barabas wisisupu de wihike onaka. De una wasulo awi prajurit-prajuritka ma ngale o Yesus wingangapo, qabolo de gila-gila Una wisidoa onaka la iwisidasangahadi. \t Lalu Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka, dan menyuruh orang mencambuk Yesus; dan menyerahkan Dia untuk disalibkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga de manga sininga qaloha, manga siningano asa o loha isupu, sababu manga siningaka o loha yadiahika. De o nyawa la kanaga de manga sininga qatorou, manga siningano asa o dorou isupu, sababu manga siningaka o dorou yadiahika. \t Orang yang baik mengucapkan hal-hal yang baik karena ia penuh kebaikan. Sebaliknya, orang yang jahat mengucapkan hal-hal yang jahat karena ia penuh kejahatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o nyawa yadadala manga sidongirabano o nyawa moi wahino wosango, \"Baba Guru, ngohi ai ngopa towingaho Ngonaka. Una manena wimumusu de awi ili ihiwa, sababu o toka wingosaka. \t Seorang dari antara orang banyak itu menjawab, \"Bapak Guru, saya membawa anak saya kepada Bapak. Dia bisu karena kemasukan roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woleleleani ma nonomaka, una magena wahino wirisima de wotemo, 'Tuangi, iqomaka o pipi o guraci moi noihihike ngohika, magena ma dogo gena ngai mogiowoli.' \t Pelayan pertama datang dan berkata, 'Tuan, satu uang emas yang Tuan berikan itu, sudah saya jadikan sepuluh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o doku moika la niwosa, de niqehe qalohawa, de o ngekoka asa nitemo, \t Tetapi kalau kalian datang ke sebuah kota dan di situ kalian tidak diterima, keluarlah ke jalan dan katakanlah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una Awi muri-muri yacoho to Una Awi beseso magena, duma ona masirete manga sidongirabaka isibicara itemo, \"To Una Awi demo 'wosoneka so wipoosuka de wooho kali' ena gena ma ngale o kia.\" \t Mereka mentaati pesan itu, tetapi di antara mereka sendiri mereka mulai mempercakapkan apa maksud Yesus dengan \"hidup kembali dari kematian\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o gura magenaka ma nyawa manga galusiri ilamo ngomika. So o orasi magena o muura de o alo itagi, so ona o uku itahu qabolo de ngomi miaso ma ngale kagena mimarahu. \t Penduduk pulau itu sangat ramah terhadap kami. Mereka menyambut kami semuanya dengan baik dan menyalakan api untuk kami karena sudah mulai turun hujan dan udara pun dingin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yohanes awi nyawa wimomote magena itagi iliho, de ma ngale o Yohanes gena o Yesus wobicara o nyawa yadadalaka wotemo, \"Ngini nitagi o tona ibobeleuka la o Yohanes niwimake, de ngini gena upa ma ngale niwimake o nyawa moi la kanaga wadodato so awi piricaya ma ngutu ihiwa, imatero maro o dumule o paro yawuwu so ikole hika de hino. \t Sesudah utusan-utusan Yohanes itu pergi, Yesus mulai berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes, kata-Nya, \"Kalian pergi ke padang gurun untuk melihat apa? Sehelai rumput yang ditiup anginkah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosango wotemo unaka, \"Nakoso igogou ngona notemo nosanangi nosone ma ngale Ngohi noiriwo, ce, Ngohi tonisingangasu ngonaka, sutusi o toko isore waasi, de igogou ngona asa o nyawa manga simaka nomanosu, notemo Ngohi noinakowa sidago lo ma para ma saange.\" \t Yesus menjawab, \"Sungguhkah engkau rela mati untuk-Ku? Ketahuilah, sebelum ayam berkokok nanti, engkau sudah tiga kali berkata bahwa engkau tidak mengenal Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una awi sayangi nginika gena foloisi ilamo, sababu wosininga idodooha ngini gena nimasidailako so awi beseso niamoteka, ngini gena de nia sininga igogou niwisigise de niwiqehe foloisi qaloha. \t Sekarang ia semakin mengasihi kalian, sebab ia ingat bagaimana Saudara semuanya mau menuruti pimpinannya dan bagaimana kalian menerima dia dengan hormat dan patuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa o habari magena yoiise, ona yangodu manga siningaka itemo, \"O ngopa manena asa wodadi idodooha orasi ma simaka.\" Sababu o Jou Awi kuasa kanaga dede unaka. \t Semua orang yang mendengar hal itu bertanya dalam hati, \"Menjadi apakah anak itu nanti?\" Sebab Tuhan menyertai dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo wotemo, \"Ya Jou, kodo! Nowigalusiri ai ngopa. Una manena wimusu. Ma para idala o toka iwingosa de awi rohe wosipapaka foloi qaputuru, sidago o uku ma rabaku wiuumo komagena lo o ake ma rabaku. \t dan berkata, \"Bapak, kasihanilah anak saya. Ia sakit ayan. Serangan ayannya begitu hebat sehingga ia sering sekali jatuh ke dalam api dan sering juga ke dalam air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Una Awi muri-muri o toka idala yodusuka, de o nyawa yasisiri manga saheku o gososo isiese so manga siri lo qalohaka. \t Pengikut-pengikut Yesus itu mengusir banyak roh jahat, mengoleskan minyak zaitun pada orang sakit dan menyembuhkan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini nimasitiari. Upa sidago o dodoto ikokulai gena ngini inisabatolo. O dodoto magena ma sihino ka o nyawano so ma faida ihiwa de ikulai. Sababu magena ma Kristusno qasowo, duma ona inidoto o adati de o galepu nanga ete de nanga toporano, de lo o kuasa ma buturu ma sihino ka o duniano. \t Hendaklah kalian berhati-hati, jangan sampai ada yang memikat kalian dengan falsafah-falsafah manusia yang tidak berguna, melainkan hanya menyesatkan. Falsafah-falsafah itu bukan dari Kristus, melainkan dari pendapat manusia saja dan dari roh-roh penguasa dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Gurumi Qatetebi wotemo o Filipuska, \"Nahika awi padati ma dateka, de notagi nowimote-mote.\" \t Roh Allah berkata kepada Filipus, \"Pergilah mendekati kendaraan itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku de o Yesus ma awa de Awi gianongoru yahino manga dupa Una wimake, duma yaakuwa iwiado Unaka, sababu o nyawa yadala poli. \t Ibu dan saudara-saudara Yesus datang kepada-Nya, tetapi mereka tidak dapat sampai kepada-Nya karena orang terlalu banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ngomi mia dorou tanu nosiapongu, imatero maro ngomi lo o nyawa manga dorou gena miasiapongu. \t Ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De mowikelelo o Petrus o uku ma dateka womarahu. Muna mowikelelo de mowisibilatu awi jamani, de motemo, \"He! Ngona manena lo igogou o Yesus, o Nazaret ma nyawa gena, nowimomote.\" \t Ketika melihat Petrus menghangatkan badan di dekat api, ia memperhatikan baik-baik muka Petrus dan berkata, \"Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Nazaret itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o rasul yasinoto magena o nonako yahike so manga gaapo manga qohu ma sohaka yapari gena ma ngale yasisitiari manga manara yaaka qabolo onaka, sababu o Yahudika ma nyawa kagena ipiricaya iholu. Qabolo de ona itagi o Ikonium ma kotaka. \t Maka rasul-rasul itu mengebaskan debu kaki mereka di hadapan orang-orang itu sebagai peringatan, lalu pergi ke Ikonium"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngona masirete nanakoka idodooha to ngohi ai dodoto, de o moi-moi taaaka, de ai sininga ma edekati ai manara ma rabaka, de ai piricaya o Gikimoika, de lo ai sabari de ai dodara o nyawaka, de lo idodooha to ngohi ai sabari ma lamo \t Tetapi engkau sudah mengikuti ajaran-ajaran saya, kelakuan saya, dan tujuan hidup saya. Engkau sudah melihat sendiri bagaimana saya sungguh-sungguh percaya kepada Yesus Kristus dan mengasihi sesama manusia. Engkau juga tahu kesabaran dan ketabahan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi Farisika o puji ma tahuno isupu de itagi la imatekesikagaro de imatekefakati, la ma ngale o Yesus witooma. \t Tetapi orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu bermufakat untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o Yesus wosumbayang wotemo, \"Baba, o Jou o dipa de lo o dunia nakokuasa! Ngohi Ai sukuru tatide Ngonaka, sababu o bi moi-moi magena o bi nyawa icocawaro lo kanaga itemo yanakoka, ona magena Ngona nagiihu. Duma o bi moi-moi magena o bi nyawa kiaka yananakowa Ngona gena nasikelelo. \t Pada waktu itu Yesus berdoa, \"Bapa, Tuhan yang menguasai langit dan bumi! Aku mengucap terima kasih kepada-Mu karena semuanya itu Engkau rahasiakan dari orang-orang yang pandai dan berilmu, tetapi Engkau tunjukkan kepada orang-orang yang tidak terpelajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngone pongongano o Gikimoi Awi jaji o oho ka sidutu ikakali pamake gena asa wosiganapuka, sababu Una magena ka sidutu ikakali de o nyawa nagoona ma Kristus wipiricayaka igogou ona yangodu wasisalamati. Magena ngone pongongano, so ngona de ngohi bilasu paleleani pokaeli o nyawa o Jou Yesus wipipiricayaka. \t Itulah sebabnya kita berjuang dan bekerja keras, sebab kita berharap sepenuhnya kepada Allah yang hidup; Ialah Penyelamat semua orang, terutama sekali orang-orang yang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. Ma Kristus Awi gogobu o daera manenaka ona yangodu manga salam isidingo nginika. \t Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de yotemo, \"Ce! Notemo Ngona gena o Salamati ma Kolano! Hika, nomisingangasu naguuna woningapo!\" \t dan berkata, \"Coba tebak dan beritahu kepada kami, hai Raja Penyelamat! Siapa yang menampar Engkau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una womaginano ona yangoduka, de wotemo o nyawa awi gia ma sononga isosoneka gena, \"Ani gia natoano.\" De una awi gia watoa, de o orasi magena qabolo awi gia gena qalohaka. \t Yesus melihat sekeliling kepada mereka semua, lalu berkata kepada orang itu, \"Ulurkanlah tanganmu.\" Orang itu mengulurkan tangannya, dan tangannya pun sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma o bi moi-moi ngomi minidodotoka de nanakoka, magena itiai so ngona masirete bilasu nopiricaya qaputuru. Sababu ngona nanako ngomi minidoto itiai, \t Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o orasi manena ona magena asa yamake foloi idala. Ona asa yamake ma giliho sidago ma para o ratu moi to ona manga tahu, manga gianongoru, manga awabira, manga awa, manga ngopa-ngopa, manga doro, de o moi-moi o duniaka de komagena lo o sangisara. De ma orasi ma simaka asa o nyawa ona magena yamake ma fanggali o oho qaloloha de ikokakali. \t orang itu akan menerima lebih banyak pada masa sekarang ini. Ia akan mendapat seratus kali lebih banyak rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, sawah ladang, --dan siksaan juga. Dan nanti di zaman yang akan datang, orang itu akan menerima hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini de o Gikimoi lo nianako igogou ma orasi ngomi kadokasi nginika, de ngomi asa ngini o Jou Yesus niwipipiricayaka gena minileleani, de maro o Gikimoi Awi sininga komagena lo ngomi mia sininga qatetebi de itotiai, de ngomi mia dorou moi lo ihiwa so o nyawa moi lo yaakuwa imisisala. \t Kami hidup dengan suci, benar dan tanpa cela terhadap kalian yang sudah percaya kepada Kristus. Kalianlah saksi-saksi kami, begitu juga Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magegena o Yahudika manga Paskah ma Wange ma Rarame gena he iteka kawa. \t Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Paskah Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o jara moi nisidailako ma ngale kugena o Paulus wopane la una niwingaho de niwijaga niwisidodiahi ma bati niwisidiado ma Gubernur Felikska.\" \t Sediakan juga kuda untuk dikendarai Paulus dan bawalah dia dengan selamat sampai kepada Gubernur Feliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko o nyawa o dorou inigaka nginika, duma upa niafanggali de o dorou onaka. De o nyawa manga simaka o kia naga itotiai gena bilasu niaaka itiai. \t Kalau orang berbuat jahat kepadamu, janganlah membalasnya dengan kejahatan. Buatlah apa yang dianggap baik oleh semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, nakoso ngone inadoto gena inasisanangiwa, duma ka to ngone nanga sininga yapeleso. Ngaroko komagena, ma duuruka nakoso ngone o dodoto magena paqehe qalohaka, de nanga oho de nanga manara gena kanaga asa de ma sopoka kiaka isosanangi de itotiai. \t Memang pada waktu kita diajar, hukuman itu tidak menyenangkan hati kita, melainkan hanya menyedihkan saja. Tetapi kemudian dari itu, bagi kita yang sudah diajar, hukuman itu menyebabkan kita hidup menurut kemauan Allah, dan menghasilkan perasaan sejahtera pada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Patotiai gena o Petrus wanakowa o kia bilasu una wosibicara, sababu una de awi dodiao yasinoto o modo ma rabaka. \t Sebenarnya Petrus tidak tahu apa yang ia harus katakan, sebab ia dengan kedua temannya sedang ketakutan sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o bi nyawa o puji ma tahuno isupuka, de ona magena yadadala o Yahudika ma nyawa de ma binuka o bi nyawa o Yahudika ma nyawa yasowo lo, yodupa o Yahudika manga agama yamoteka, ona magena o Paulus de o Barnabas manga duduno itotuuru de yamote-mote. So ona yasinoto yagegego la tanu imasigocoho qaputuru o Gikimoi Awi dodaraka, sababu Una wodupa wasidumu ona yangoduka la aku ona wariwo. \t Sesudah orang-orang keluar dari rumah ibadat itu, Paulus dan Barnabas diikuti oleh banyak orang Yahudi dan orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi. Maka rasul-rasul itu menasihati mereka supaya mereka terus bersandar pada rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O rarame magegena isolanoka, de Una asa womasidiado, ena gena irarame he o wange muruo nagaka, so o rarame ma dongirabaka de asa Una wahino o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka de o nyawa wadoto. \t Tengah-tengah perayaan, Yesus masuk ke dalam Rumah Tuhan, lalu mulai mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena Una de ikokoora yasinoto yasidasangahadi ka o wange moi, so moi Una Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t Bersama-sama dengan Dia mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan, seorang lagi di sebelah kiri-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso nioqo gena, ngini nigila-gila cawali nia ino masirete nioqo kasi de ma ngale nia dodiao magena niadamahawa, sidago o nyawa isususa kanaga o ino yamakewa de ma binukali kanaga yadaluka. \t Sebab pada waktu makan, kalian masing-masing berebut mengambil makanannya sendiri, sampai ada yang tidak mendapat apa-apa, sedangkan yang lainnya menjadi mabuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo yooqo qabolo, de Una magena kanaga o anggur ma udo-udo waqehe de wotemo, \"O udo-udo manena ma ngale to Ngohi Ai au gena inisinako igogou o Gikimoi Awi jaji qamomuane. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.\" \t Begitu pula setelah habis makan, Ia mengambil piala anggur lalu berkata, \"Anggur ini adalah perjanjian Allah yang baru, disahkan dengan darah-Ku. Setiap kali kalian minum ini, lakukanlah ini untuk mengenang Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka, so o Petrus o bui ma tahuka wijajagasi, duma o bi gogobu ona magena isumbayang de manga sininga qaputuru igolo o Gikimoika ma ngale o Petrus awi oho. \t Jadi Petrus ditahan di penjara; tetapi anggota-anggota jemaat terus saja berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Tuhan untuk Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yesus wotagi imakomote dede ona. Ma orasi o Yesus ka wotagi-tagisi so ma kapita awi tahu he wadumu, de ma kapita una magena awi nyawa yamuruo naga wasulo la itagi o Yesuska, la Unaka itemo, \"Baba, ngaroko upa bai! Ngohi manena o Yahudika ma nyawa isowo, de Ani simaka gena o kia lo waali idahe so idadiwa ai tahuka toningaho, \t Maka Yesus pergi bersama-sama dengan mereka. Ketika Yesus hampir sampai di rumah itu, perwira itu mengutus kawan-kawannya kepada-Nya untuk mengatakan, \"Tak usah Bapak bersusah-susah ke rumah saya. Saya tidak patut menerima Bapak di rumah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa o Yesus witatago ona magena iwisiihe de iwingangapo, \t Orang-orang yang sedang menjaga Yesus, mempermainkan dan memukul Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o nyawa kanaga itemo, \"Idodooha nako o Yahudika ma nyawa gena nagala o Gikimoi iwiholuka so ona dede o Gikimoi imakitingaka, maro o nyawa la o ngekoka itagi de kanaga o tetoka isepele, so irubaka de imomi kawa.\" De ngohi tosango, komagenawa bai! Duma ma ngale o dorou ona yaakaka so o Gikimoi asa wasisalamati o Yahudika ma nyawa yasowo, la ma ngale o Yahudika ma nyawa asa yodoosa onaka sidago ona lo yodupa o Gikimoi wasisalamati. \t Saya bertanya lagi: Ketika orang Yahudi jatuh, apakah itu terjadi supaya mereka hancur? Sekali-kali tidak! Tetapi karena mereka berdosa, maka bangsa lain malah diselamatkan, sehingga menyebabkan orang Yahudi iri hati terhadap bangsa lain itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Bilasu o surati moi nalefo kali de nosidingo o gogobu o Pergamuska de to ona manga bobaretaka notemo: Ngohi manena de Ai sumarangi moi gena ma doto sinotoka. De o demo manena gena Ngohi tinisingangasu nginika. \t \"Kepada malaikat jemaat di Pergamus, tulislah begini: Inilah pesan dari Dia yang memegang pedang tajam yang bermata dua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona yotagi de kadoka ona yamake maro o kia Una wotetemo. So ona asa isidailako o Paskah ma ino magena. \t Maka pergilah Petrus dan Yohanes, lalu mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Mereka pun menyediakan makanan Paskah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Saulus awi kuasa ma buturu idogo so ma orasi wasihabari manga siningaka ifoloi yadahe, de lo una wosinako itiai o Yesus Una magena o Salamati ma Kolano sidago o Yahudika ma nyawa o Damsyikka igogogoge gena ka isango lo waali. \t Tetapi Saulus makin kuat pengaruhnya. Bukti-bukti yang ia kemukakan mengenai Yesus begitu meyakinkan bahwa Yesus itulah Raja Penyelamat, sampai orang-orang Yahudi yang tinggal di Damsyik tidak dapat lagi membantah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o kia naga done asa idadi ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali, imatero maro o kia naga idadadi iqomaka ma nabi Nuh awi orasika. \t Pada hari Anak Manusia dinyatakan nanti, keadaannya seperti pada zaman Nuh dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yadadala yahino imaokono kagena de yotomina. Komagena lo o Yahudika manga roriri wisimaqe, de yotemo, \"Cedeke! O nyawa ma somoa wasisalamati, hika o orasi manena Una Awi rohe masirete de wosisalamati, nakoso igogou Una o Salamati ma Kolano o Gikimoi wihihirika.\" \t Orang-orang berdiri di situ sambil menonton, sementara pemimpin-pemimpin Yahudi mengejek Yesus dengan berkata, \"Ia sudah menyelamatkan orang lain; cobalah sekarang Ia menyelamatkan diri-Nya sendiri, kalau Ia benar-benar Raja Penyelamat yang dipilih Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o Gikimoi Awi kuasa asa wasulo la onaka yasihaga, sidago lo o moi-moi o nyawa ma dorou wakokulai gena asa ona yopiricayaka. \t Itulah sebabnya Allah mendatangkan pada mereka suatu kuasa yang menyesatkan, sehingga mereka percaya akan apa yang tidak benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o nyawa yodupa o bi bahasa irupa-rupa isibicara, bilasu ka cawali yasinoto, eko yaruwange de upa ifoloi, de ona moi-moi bilasu ibicara imamomoi. De lo bilasu o nyawa la kanaga yaaku o bahasa ma ngale gena yodedemo. \t Kalau ada yang mau berbicara dalam bahasa yang ajaib, haruslah dua atau paling banyak tiga orang saja secara bergilir. Dan harus ada yang menjelaskan apa yang dikatakan oleh orang yang berbicara itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanaga ngini nia sidongirabaka la nakoso o nyawa manga siningaka de o nyawa yalalago asa yaholu de yadoosa ifoloi, de manga dupa gena ma ngale ka ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka, upa lo o nyawa ona magena yotemo, \"Ngohi manena o nyawa tococawaro moi.\" Nakoso manga bicara komagena, ona magena asa ka yokulai so yamotewa o dodoto itotiai. \t Tetapi kalau kalian cemburu, sakit hati, dan mementingkan diri sendiri, janganlah membanggakan kebijaksanaan itu, karena dengan itu kalian memutarbalikkan berita yang benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini tinisingangasu igogouli, nako ngini nia sidongirabaka nisinoto bato o kia o dunia manenaka nimafakati de nigolo o Gikimoika, Ai Baba o sorogaka, gena ma ngale nia gogolo igogou Una asa womanara. \t Dan ketahuilah juga: Kalau di antara kalian di dunia ini dua orang sepakat mengenai apa saja dan mendoakannya, doa itu akan dikabulkan oleh Bapa-Ku di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena lo yodupa imatami o puji ma tahu ma simaka de lo o rarame ma rabaka, la ma ngale o nyawa yakelelo bai! \t Mereka suka tempat yang terbaik pada pesta-pesta, dan kursi istimewa di rumah-rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Demo so o bi moi-moi qangodu aku wosidadika. Ena gena, nako Una wihiwa de o kia naga idadadika moi lo asa idadiwa. \t Segalanya dijadikan melalui Dia, dan dari segala yang ada, tak satu pun dijadikan tanpa Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nagoona la nidupa nipiricaya Ngohi, ngini magena lo kanaga maro Ngohi taaka, komagena ngini igogou asa aku niaaka. De igogou ngini lo asa niaaka foloisi ilalamo, sababu Ngohi done asa totagi tokahika Ai Babaka, qabolo de aku lo o Gurumi Qatetebi wahino nginika. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Orang yang percaya kepada-Ku, akan melakukan apa yang sudah Kulakukan, --malah ia akan melakukan yang lebih besar lagi--sebab Aku pergi kepada Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini nimasitero maro o bi nyawa ona magena o duniaka, de ngini lo ona nisiboso sababu to ona manga nyawa masirete. Duma ngini manena asa upa nimatero de o bi nyawa o duniaka, sababu Ngohi ngini tinihiri de tinitingaka, so ngini de o nyawa o duniaka he nimaketero kawa. Komagena imaaka so o nyawa o duniaka kanaga ngini iniduhudu. \t Sekiranya kalian milik dunia, kalian akan dikasihi oleh dunia sebagai kepunyaannya. Tetapi Aku sudah memilih kalian dari dunia ini, jadi kalian bukan lagi milik dunia. Itu sebabnya dunia membenci kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magena yopiricaya ma orasi o Filipus wasihabari o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi asa wopareta maro o kolano moi de lo o Yesus Kristus Una magena to ona manga Salamati ma Kolano, so yanau de lo o ngopeqeka ona yangodu yaosika. \t Tetapi Filipus memberitakan kepada mereka tentang Kabar Baik mengenai bagaimana Allah akan memerintah sebagai raja dan tentang Yesus Kristus, Raja Penyelamat itu. Maka mereka percaya akan berita yang disampaikan oleh Filipus, lalu mereka dibaptis--baik orang laki-laki maupun orang wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eko upa sidago lo itemo kali, \"Bilasu o nyawa moi la kanaga o sone ma riho iluluku-lukuku wouti.\" (Eko lo ma ngale, bilasu o nyawa moi la kanaga o sone ma riho iluluku-lukuku wouti ma ngale ma Kristus wingoso de wisidolaye.) Upa nanga sininga itemo komagena, sababu ma ngale ngone inasalamati gena ma Kristus wahino de wouti qaboloka de lo o sone ma rabano wisioho qaboloka. \t atau, 'Siapakah yang akan turun ke dunia orang mati?' (artinya mengangkat Kristus naik dari kematian)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi Ngohi manena tooho kali isosone manga sidongirabano, de Ngohi asa totagi toqoma o Galilea ma tonaka.\" \t Tetapi setelah Aku dibangkitkan kembali, Aku akan pergi mendahului kalian ke Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga ma ngale Ngohi gena idodatowa de ipiricaya qaputuru, ona igogou yosanangi.\" \t Berbahagialah orang yang tidak ada alasan untuk menolak Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena yodupa sababu ma ngale de o Yahudi ma nyawa so o laha o Gikimoino gena o bi bangsa yangoduka, ena gena o Yahudika ma nyawa yasowo, ona magena lo aku yamake, so ka qaloha o Yahudika yasowo lo bilasu o Yahudika ma nyawa ipipiricaya o Yerusalemka gena yafanggali de o roriwo o pipi yahike. Igogou, magena lo maro manga nagi moi o Yahudika ma nyawa ipipiricaya kagena o Yerusalemka. \t Dengan senang hati mereka memutuskan untuk berbuat itu. Memang sebenarnya mereka patut menolong saudara-saudara yang miskin di Yerusalem itu; sebab dari orang-orang Yahudilah orang-orang bukan Yahudi itu sudah menerima berkat-berkat dari Allah. Jadi, orang-orang bukan Yahudi itu patut juga menolong orang-orang Yahudi dengan berkat-berkat kebendaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqomaka o Efesus ma kotaka, de ngohi tomajobo takahika o Troas ma kotaka la kagena o habari ma ngale ma Kristus gena tosihabari. Kagena de o Jou o ngeko moi wapelengaka ma ngale ngohi kagena tomanara. \t Pada waktu saya sampai di Troas dengan maksud untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, Tuhan sudah membuka jalan bagi saya untuk bekerja di tempat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi asa o Tikhikus towisulo wahika nginika, la ai habari ma ngale ngohi de lo ai manara gena qangodu winisingangasu kasi nginika. Una gena nanga dodiao wopipiricaya de womomanara moi so ngohi towidodara ifoloi. \t Tikhikus, saudara kita dan pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu tentang saya, supaya kalian tahu keadaan saya dan pekerjaan saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena ka imatero de Ai Baba Una o oho ma hutu, so o oho magena lo Ngohi Ai rabaka de Una magena Ngohi woisuloka la tahino. So komagena la nakoso ona Ai rohe yaoqo, de ona magena asa Ngohi tasioho kali. \t Bapa yang hidup itu, mengutus Aku dan Aku pun hidup dari Bapa. Begitu juga orang yang makan daging-Ku akan hidup dari Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o muri yasinoto yasango, maro o kia Una wotetemo onaka. La o nyawa ona magena yaqohaka, so o keledai magena yaahoka. \t Mereka menjawab sebagaimana yang sudah dikatakan oleh Yesus kepada mereka. Maka orang-orang itu membiarkan mereka membawa keledai itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o toka maro komagena, maena niodusu niaakuwa ka cawali nisumbayang o Gikimoika de lo nioqowa de niudowa. O ngeko ma somoali gena ihiwa.))\" \t (Tetapi roh jahat yang semacam ini, hanya bisa diusir oleh doa dan puasa saja.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o ade-ade moili Una wosijarita onaka wotemo, \"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade koloko o ragi ka ma cunu o ngopeqeka moi mongado mosicapu de o terigu sutu ilamo. So kagena de o ragi magena o terigu qangodu isidola so ifero de idadi foloisi ilamo.\" \t Ada sebuah perumpamaan lain yang diceritakan Yesus kepada orang banyak. \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti ragi yang diambil oleh seorang wanita, lalu diaduk dengan empat puluh liter tepung terigu sampai berkembang semuanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa kanaga ngini inikalekono sababu ma Kristus niwipipiricayaka, de ngini magena igogou ka nisosanangi. Sababu magena ma ngale igogou o Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa ilalamo kanaga igoge nginika. \t Kalian beruntung kalau kalian dihina sebab kalian pengikut Kristus. Itu berarti Roh yang mulia, yaitu Roh Allah, ada padamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago lo nia sukuru niatide o Baba Gikimoika. Sababu Una waaka la asa idadi, ma orasi ngini o soroga ma nita ma rabaka nigoge, de o moi-moi maro o kia Una wojajajika done asa Awi nyawa yamake o sorogaka, magena lo aku niamakeli. Maro o ngopa moi ma baba awi warisi aku wamake. \t dan dengan ucapan terima kasih kepada Bapa. Sebab Bapa itulah yang membuat kalian layak menerima apa yang disediakan Allah bagi umat-Nya di dalam kerajaan-Nya yang terang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus kagena womajobo, de wotagi wowosa o Yahudika manga puji ma tahuka. \t Yesus meninggalkan tempat itu lalu pergi ke sebuah rumah ibadat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari ma ngale ma Kristus wisangahadika gena ngomi miasihabari o nyawaka, de nakoso o nyawa la done dede o Gikimoi imakitingaka de ona magena yoise, de ona asa itemo, \"Cedeke! O habari gena cawali o nyawa ifufumano.\" Ngaroko komagena, nakoso ngone o nyawa la kanaga nanga dorouno inasisalamati gena, ma orasi o habari magena poise, de ngone asa potemo, \"Igogou! O habari ma ngale ma Kristus wisangahadika gena isikelelo o Gikimoi Awi kuasa masirete.\" \t Sebab bagi orang-orang yang menuju kebinasaan, berita tentang kematian Kristus pada salib merupakan omong kosong. Tetapi, bagi kita yang diselamatkan oleh Allah, berita itu merupakan caranya Allah menunjukkan kuasa-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una wotemo awi nyawa ileleleani o tahu ma rabaka, \"O Yesus gena o Yohanes Wooosi de Una asa wooho kali! Ma sababu magegena Una wamake o buturu la waaka o nonako ihahairani.\" \t Herodes berkata kepada pejabat-pejabatnya, \"Pasti ini Yohanes Pembaptis yang sudah hidup kembali! Itu sebabnya Ia mempunyai kuasa melakukan keajaiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yosihodawa, so wadedemo onaka wotemo, \"O Lazarus gena wosoneka. \t Karena itu Yesus berkata kepada mereka dengan terus terang, \"Lazarus sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosango, \"O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini lo o bi guru agamaka. Ngini gena o nyawa niasimoku o adati de o galepu ma bio idala de qatotubuso, duma ngini masirete lo niariwowa la ona o adati de o galepu magena yamote. \t Yesus menjawab, \"Celakalah kalian juga, guru-guru agama! Kalian menuntut hal-hal yang sulit dan memberi peraturan-peraturan yang berat, tetapi kalian sendiri sedikit pun tidak mau menolong orang menjalankannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wasulo nakoso o nyawa nagoona la wikalaki, bilasu ona itagi kadoka o Felikska.)) La tanu ngona masirete nowisasano, de asa ngona nanako kiaso o moi-moi qangodu magena waaka so sidago ngomi una miwikalaki.\" \t dan memerintahkan supaya para pengadunya menghadap Tuan.) Kalau Tuan memeriksa orang ini, Tuan sendiri akan mendengar dari dia kebenaran dari semuanya yang kami adukan ini terhadap dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yohanes wibui waasi so kanaga o nyawa waosisi, de o Yesus lo asa wahino la wiosi. Una wiosika qabolo so wosumbayang, de imatodoka o dipa ipelenga, \t Setelah semua orang itu dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan ketika Ia sedang berdoa, langit terbuka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de wokakaya una magena wotemoli, 'Nako komagena, baba, ngohi togolo tanu ngona o Lazarus nowisulo la una wotagi ai baba awi tahuka, \t 'Kalau begitu, Pak,' kata orang kaya itu, 'saya minta dengan sangat Bapak mengutus Lazarus ke rumah ayah saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa wikokitoka magena womasitudu onaka, de wangangapo sidago manga baju lo waraca-racaka de manga rohe lo waqabo-qaboka, qabolo de ona yatumudingi iloqaka o tahu magena ma rabano. \t Lalu orang yang kemasukan setan itu melompat dan menerkam mereka dengan ganas sekali sampai mereka lari dari rumah itu dengan luka-luka dan dengan telanjang, karena pakaian mereka dicabik dari badan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ai demo magena, Ngohi de Ai sininga ma dupa masirete gena komagenawa. Duma Ai Baba Ngohi woisuloka la tahino, so Ai demo ka imatero maro o kia Una magena woisulo Ngohika. \t Sebab Aku tidak berbicara dari kemauan-Ku sendiri; Bapa yang mengutus Aku, Dialah yang memerintahkan kepada-Ku apa yang harus Kukatakan dan Kusampaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona itagi o imam ma bi saheka de o Yahudi ma roririka, so imasingangasu itemo, \"Ngomi manena misasi lo qabolo gena bilasu o Paulus miwitago de miwitooma kasi, de asa ngomi mioqo de miudo kali. \t Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi serta berkata, \"Kami telah bersumpah bersama-sama, tidak akan makan atau minum apa-apa kalau kami belum membunuh Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o Gikimoi waaka ai sininga itiaika, so o Yahudika manga bobita o Gikimoino todongosaka de tamote kawa, komagena so upa ngohi tamote kali ma ngale ai sininga itotiai taaka. Imatero maro o tahu moi tarubaka so ioko kawa, duma done ngohi tosigoko kali. Nakoso ngohi taaka komagena de igogou ngohi maro o sala moi asa taakaka. \t Kalau saya mulai mendirikan kembali pola hukum agama yang telah saya runtuhkan, maka saya menunjukkan bahwa saya sudah menjadi pelanggar hukum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa manga manara maro komagena de yaaka, ma ngale ona magegenaka ngohi togolo tanu o Gikimoi asa wadogo o galusiri ifoloi onaka, so manga sininga ma rabaka foloisi isanangi de ona lo o Gikimoi Awi nyawa yangodu itotiaika. \t Bagi orang-orang yang hidup dengan pendirian itu, dan begitu juga bagi seluruh umat Allah, saya mengharap Allah akan memberikan sejahtera dan rahmat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga o nyawa ma somoa yadodara, ona magena nakoso o gogoho qatorou yakelelo gena yosanangiwa, duma nakoso o gogoho itiai yakelelo gena asa yosanangi. \t Orang yang mengasihi orang-orang lain, tidak senang dengan kejahatan, ia hanya senang dengan kebaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wowosa de wotemo onaka, \"O ngopa muna manena mosonewa, duma mikioloka, so upa niari.\" \t Lalu Yesus masuk dan berkata kepada mereka, \"Mengapa ribut-ribut dan menangis? Anak itu tidak mati; ia hanya tidur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena o Publius ma baba wigoga de o au wosihoho, so awi siri gena qatubuso. Kagena de o Paulus wotagi iwikurumi, so wahika wosumbayang, de awi gia wahado unaku so ma baba lo iwisilohaka. \t Pada waktu itu ayahnya sedang sakit, diserang demam dan disentri. Paulus pergi menengok ayah yang sakit itu lalu berdoa dan meletakkan tangan ke atasnya sehingga ia sembuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o wange muruo nagaka, de o nabi moi una lo o Gikimoi Awi demo wosingongangasu, awi ronga o Agabus, o Yudea ma daerano de wahino. \t Setelah beberapa lama kami di sana, datanglah dari Yudea seorang nabi yang bernama Agabus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena ipasaka, o Yesus de Awi muri-muri o Matius awi tahuka imatamiye yooqo. De o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou, o bi kawasa yahoholu, ona magena lo imatamiye yooqo de o Yesus. \t Waktu Yesus sedang makan di rumah Matius, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena wanakoka Awi orasi wosone magena yaado waasi, so wasango de wotemo onaka, \"Qadoohawa, manena ka o wangesi. Nakoso o nyawa la itagi o wawange gena, ngaroko o kia moi kagena naga, onaka asa upa lo idadi o fafati moi, sababu o dunia manena gena o nita yodisiwaka so ona yakeleloka. \t \"Bukankah siang hari lamanya dua belas jam?\" kata Yesus. \"Orang yang berjalan di waktu siang, tidak tersandung sebab ia melihat terang dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de yakelelo o Gurumi Qatetebi wouti imatero maro o namo dara de itangi Unaku. Ato itangi de o ili moi yoise o sorogaku itemo, \"Ngona manena to Ngohi Ai Ngopa tonidododara. De Ngona gena Ngohi tonidupa.\" \t dan Roh Allah turun ke atas-Nya berupa burung merpati. Lalu terdengar suara Allah mengatakan, \"Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi ngini winisitatapu maro Awi nyawa la ngini dede nanga Jou Yesus Kristus nimatekerimoika, Una gena aku niwipiricaya igogou, sababu Una aku winijaga ka komagenaka. \t Allah dapat dipercayai sepenuhnya. Ialah Allah yang sudah memanggil kalian untuk menjadi satu dengan Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus, Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone lo o orasi manena o dunia ma bi dokuka asa nanga dodara o nyawaka maro ma Kristus lo wonadodaraka, de done ma orasi o Gikimoi o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo asa wafanggali itotiai, de o orasi magenaka ngone asa de nanga baranika de upa lo inamodo. \t Kasih dijadikan sempurna dalam diri kita, agar supaya kita mempunyai keberanian pada Hari Pengadilan. Kita akan mempunyai keberanian, sebab hidup kita di dunia ini sama seperti hidup Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o borua ma qokuku gena kanaga o kia naga ngai sinoto de o malaikat ma jamani, isironga o kerub. O kerub magena manga golupupu yodososeka o borua ma dadanu isitaru, sababu ma dadanu magena ma qokuka o Gikimoi Awi siru ma leto asa isimane. Ma dadanu magena isironga o dorou ma ija ma dadanu. Duma magena moi-moi qangodu o orasi manena upa he podedemo. \t Di atas Peti itu terdapat dua Kerub, yaitu makhluk bersayap yang melambangkan kehadiran Allah. Sayap dari kedua makhluk itu terkembang di atas tutup Peti, yaitu tempat pengampunan dosa. Tetapi semuanya itu tidak dapat diterangkan sekarang secara terperinci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa ka cawali o bi moi-moi o Gikimoi wosidadadika, duma ngone masirete lo kanaga podamaha de nanga sininga foloisi qanali. Sababu ngone pamake o Gurumi Qatetebi gena maro o Gikimoi Awi ngongike ma nonoma ngoneka, so de nanga ngongano foloi ilamo asa podamaha done wonasimulia. Gena ma orasika done Una wonaqehe ngone maro Awi ngopa masirete, so nanga rohe o dunia manena ma dorouno wosisupu. \t Dan bukannya seluruh alam saja yang mengeluh; kita sendiri pun mengeluh di dalam batin kita. Kita sudah menerima Roh Allah sebagai pemberian Allah yang pertama, namun kita masih juga menunggu Allah membebaskan diri kita seluruhnya dan menjadikan kita anak-anak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so, ka itiai nakoso o ngopeqeka kanaga manga sahe yatalake maro o nonako moi ona manga roka awi kuasa gena isigise, sababu manga sigogise gena kanaga o bi malaikat lo yanano de yakelelo. \t Sebab itu, untuk menyenangkan para malaikat, seorang wanita harus memakai tutup kepala sebagai tanda bahwa ia di bawah kekuasaan suaminya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako o nyawa manga sininga ma dupa de o Gikimoi Awi Gurumi ma dupa gena imatekekalawangi, so ngini gena yaakuwa nia sininga niamote. Igogou! Magena maro o orasi moiku bai o nyawa bai lo to una awi lawangi gena yaakuwa pamote. \t Sebab keinginan manusia bertentangan dengan keinginan Roh Allah, dan keinginan Roh Allah bertentangan dengan keinginan manusia. Kedua-duanya saling berlawanan, sehingga kalian tidak dapat melakukan apa yang kalian inginkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo, \"He! Ngona nitotodamatoko de o nyawa ma dorou, ngona nalawangi o Gikimoi Awi manara so ngona maro ka o Iblis! Qadoohaso nitodamatoko o Jou Gikimoi Awi manara itotiaika. \t lalu berkata, \"Hai penipu ulung, anak jahanam! Kau musuh segala yang baik. Mengapa kau tidak mau berhenti merusak rencana Allah untuk menyelamatkan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una womomi so wotemo o paroka, \"Noogo!\" De o moku-mokuka wotemo, \"Norihi!\" De gila-gila o paro magena iogoka, de o talaga magena lo irihika. \t Yesus bangun, lalu membentak angin itu, dan berkata kepada danau, \"Diam, tenanglah!\" Angin pun reda, dan danau menjadi sangat tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ma ngale ma Kristus gena isingangasu, kanaga o hali ngai saange. \t Ada tiga saksi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma ngini gena niahino niholu Ngohika ma ngale o oho magena aku niamake. \t Tetapi kalian tidak mau datang kepada-Ku untuk mendapat hidup kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O habari maro komagena o nyawa inikulai nginika, gena upa niomaha-maha. O Jou Yesus Awi hino ma wange gena asa yaadoka, cawali o orasi ma simaka done o nyawa yadala o Gikimoi iwiholu gena asa pakelelo qaboloka, de lo nako o nyawa moi de kanaga o dorou waaka imatero maro to una awi ake de awi ino, una magena o Gikimoi lo wisikelelo iqomaka. O nyawa una magena igogou done o Jou Yesus asa o narakaka wiumo so wisisa. \t Bagaimanapun juga, jangan membiarkan orang menipu kalian. Sebab sebelum tiba Hari itu, haruslah terjadi hal ini terlebih dahulu: Banyak orang akan murtad, mengingkari Kristus; dan Manusia Jahat yang ditakdirkan untuk masuk ke neraka, akan menampilkan diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kapuruo de ngomi minimake, ma orasi Ngona maro o nyawa yotatagino, de minibubusu so Ngona nomasidodogu mia tahuka. Kapuruoli de ngomi minimake, ma orasi Ngona Ani baju ihiwa, so o baju minihike. \t Kapan kami pernah melihat Tuhan sebagai orang asing, lalu kami menyambut Tuhan ke dalam rumah kami? Kapan Tuhan pernah tidak berpakaian, lalu kami memberi Tuhan pakaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o puji ma tahu ma sahe moi, awi ronga o Krispus, una magena de awi tahu ma raba yangodu o Jou Yesus iwipiricayaka, de lo o Korintuska ma nyawa yadadala o Yahudika yasowo ona o Paulus wisigise so o Jou Yesus iwipiricaya de yaosika. \t Tetapi Krispus, kepala rumah ibadat itu dengan seluruh keluarganya percaya kepada Tuhan Yesus. Dan banyak juga orang-orang Korintus lainnya mendengar berita yang disampaikan Paulus, dan mereka percaya kepada Yesus lalu dibaptis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dongoho magena o Yahudika ma nyawa moi o Aleksandriano, awi ronga o Apolos, una o Efesuska de wahino. Una wocawaro de ma ngale o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena wopade wosibicara, \t Sementara itu, datanglah ke Efesus seorang Yahudi kelahiran Aleksandria, namanya Apolos. Ia pandai berbicara dan sangat faham tentang isi Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma langino ngomi mimasidiado o Sidon ma bobaneka. O Yulius una magena o Paulus wiriwo so aku wisimaha una magena wotagi awi dodiaoka, ma ngale ona kagena awi oho ma kurangi wihike unaka. \t Besoknya kami tiba di Sidon. Paulus diperlakukan dengan baik sekali oleh Yulius. Ia diizinkan mengunjungi kawan-kawannya supaya mereka dapat memberikan kepadanya apa yang diperlukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat yangodu dede o dodadi ngai iha de lo o roriri yamonahalo de yaruha ona magena kanaga o pareta ma kursi isigilolino de ibukuku manga suba yatide o Gikimoika. \t Semua malaikat berdiri mengelilingi takhta dan para pemimpin serta keempat makhluk itu. Malaikat-malaikat itu tersungkur di depan takhta lalu menyembah Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo wooqo qaboloka, so wiputuru kali maro iqoqomali. Ma deka o wange muruo naga o Saulus wogoge o bi nyawa o Yesus wipipiricaya o kota magenaka, \t Dan setelah makan, ia menjadi kuat lagi. Saulus tinggal di Damsyik dengan pengikut-pengikut Yesus beberapa hari lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange magenaka o Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, de manga edekati o dodoto magena isiceke \t Pada hari itu juga, beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yohanes wosango de wotemo kali onaka, \"Ngohi manena o nyawa taosi de o ake, duma wimoi he kanaga to ngini nia sidongirabaka duma igogou ngini niwinako waasi. \t Yohanes menjawab, \"Saya membaptis dengan air. Tetapi di tengah-tengah kalian ada orang yang tidak kalian kenal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma Kolano Herodes wogiise komagena, de una wotemo, \"Ka o Yesus Una manena o Yohanes Wooosi bai! Kiaka iqomaka tasulo so awi sahe yatolaka, de orasi manena wooho kali!\" \t Ketika Herodes mendengar itu, ia berkata, \"Pasti ini Yohanes Pembaptis yang dahulu sudah kusuruh pancung kepalanya. Sekarang ia sudah hidup kembali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomasi Ngohi tahino waasi de kanaga ona yahinoka gena, ona magena o guru ikokokulai de itemo o bi duba gena asa yatuda, ona magena yangodu gena o nyawa itotosi de ikokoora. Ngaroko komagena, o bi duba magena asa manga ili gena yosigisewa. \t Semua yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok, tetapi domba-domba tidak mendengarkan suara mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una awi arata gena wasitoku onaka, wamote de to ona moi-moi manga aku. Wimoi wihike o pipi o guraci gena o cala motoha, moili wihike o cala sinoto, de ma somoa moili wihike o cala moi. De una womajoboka. \t Kepada setiap pelayan itu ia memberi menurut kesanggupan masing-masing. Kepada yang seorang ia memberi lima ribu uang emas. Kepada yang lainnya ia memberi dua ribu uang emas. Dan kepada seorang lagi ia memberi seribu uang emas. Lalu ia berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini magegena bilasu foloi niodupa o Gikimoi Awi demo nisigise, maro o ngopa asa isibubuoku so kanaga foloi yodupa yosusu. Bilasu niaaka komagena la ngini nia piricaya Unaka gena aku idadi foloisi qaputuru, sidago ma dodoguka de ngini magena o Gikimoi winisalamati lo qaboloka. \t Hendaklah kalian menjadi seperti bayi yang baru lahir, selalu haus akan susu rohani yang murni. Dengan demikian kalian akan tumbuh dan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso to ngohi ai rohe manena gena, ma nyafusu asa tapareta qaputuru. Upa sidago o nyawa ma somoa tasihabari qaboloka, de ma dodoguka ngohi masirete o hadiah o Gikimoi wosijajajika magena he tamakewa. \t Saya membiarkan badan saya digembleng dengan keras sampai saya dapat menguasainya. Saya berbuat begitu, sebab saya tidak mau sampai terjadi bahwa setelah saya mengajak orang lain turut dalam perlombaan itu, saya sendiri ditolak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o kia bato la kanaga aku yakelelo itiai komagena, gena asa itagali la idadi o nita. Magena ma ngale o demo ma duuruka manena itemo, \"Ngona nikokiolo gena hika nomomi, o sone ma rabano nosupu kasi, de ma Kristus Awi nita asa nidisiwa ngonaka.\" \t Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, \"Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o doku moika niwosa de ka o tahu moika nimasidodogu, de upa nimatotuluru ma bati o doku magena niodongosa. \t Ia juga berkata, \"Kalau kalian masuk ke suatu rumah, tinggallah di situ sampai kalian meninggalkan kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngohi ai demo ma ngale gena komanena: Igogou ma ngale ngone gena kanaga de nanga Imam Wilalamo masirete, Una magena kadaku o sorogaka womatamiye o Gikimoi Wokokuasa Awi girinaka la Awi horomati wamake. \t Pokok dari seluruh pembicaraan ini ialah: Kita mempunyai Imam Agung yang seperti itu, yang duduk memerintah bersama Allah Mahabesar di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma pego koloko o hai sosolota so de ma pego gena yaaku o nyawaka yasibisa. So de ma pego gena aku o nyawa yasisangisara ma deka o ngoosa motoha. \t Mereka mempunyai ekor dan sengat seperti kalajengking. Dan di dalam ekor mereka itulah terdapat kekuatan mereka untuk menyiksa manusia selama lima bulan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wimakeka, de ona o Yohanes awi sano gena widedemo Unaka itemo, \"Baba, idodooha Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano ngomi miwidodamaha, kiaka o Gikimoi womijajajika, eko ngomi bilasu o nyawa ma somoa moili miwidamaha.\" \t \"Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloika, o Gikimoi lo wodupa winiriwo itiai nginika de lo o nyawa ma somoali ningodu winihihirika, kiaka nagoona o putu de o wange igolo ikaeli Unaka. Igogou, Una ma orasi asa wodamahawa, \t Nah, apakah Allah tidak akan membela perkara umat-Nya sendiri yang berseru kepada-Nya siang dan malam? Apakah Ia akan mengulur-ulur waktu untuk menolong mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini ningodu bilasu nianako, nakoso o nyawa ona magena o nyawa yatotorou de yariwo ma ngale ona imakiliho so o dorou moi-moi he yaaka kawa, gena o nyawa ona magena o nyawa yatotorou asa yasalamati so ona de o Gikimoi imakitinga kawa. So manga dorou moi-moi magena o Jou he wanano kawa de ona lo wasisala kawa. Ngohi Yakobus \t ingatlah ayat ini: Orang yang membuat orang berdosa berbalik dari jalannya yang salah, orang itu menyelamatkan jiwa orang berdosa itu dari kematian dan menyebabkan banyak dosa diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma wange magegenaka de ma simaka, ona lo asa imatekefakati ma ngeko idodooha la o Yesus gena aku iwitooma. \t Mulai hari itu para penguasa Yahudi bersekongkol untuk membunuh Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"Kanaga o nyawa yasinoto de manga nagi o pipi o nyawa moi wasibabauka. Wimoi awi nagi unaka o pipi o salaka ma ngai ratu motoha de lo wimoi awi nagi unaka cawali o pipi o salaka ngai moritoha. \t Yesus berkata, \"Ada dua orang yang berutang kepada orang yang meminjamkan uang. Yang seorang berutang lima ratus uang perak, dan yang seorang lagi lima puluh uang perak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ma ngale ngomi asa ngini nia sumbayang niatide o Gikimoika. \t Doakanlah kami, Saudara-saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ona de manga nyafusu ma dorou de yanau de yanau imasikiidu, de ona o nyawa yatosi la yasiija maro o gilalo, de ona yatotodamatoko, de lo ona manga sasi isigoguule. O demo magena o Gikimoi waaka ma ngale ona magena yaaaka o moi-moi o kia bato imaterowa de o dodoto itotiai. \t terhadap orang-orang cabul, homoseks, penculik, pembohong; saksi-saksi dusta, dan siapa saja yang membuat hal-hal yang bertentangan dengan ajaran yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma Kristus kanena wahino qabolo la ma ngale o rimoi ma habari gena wonasingangasu ngone inangoduka, bai ngini o Yahudika ma nyawa nisowo ma soa ikukuruka dede o Gikimoi, bai lo ngomi o Yahudika ma nyawa ma soa idudumuka dede o Gikimoi. \t Itu sebabnya Kristus datang untuk memberitakan Kabar Baik tentang pendamaian itu kepadamu; baik kepada kalian orang bukan Yahudi yang dahulu jauh dari Allah, maupun kepada orang Yahudi yang dekat pada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngone de o Yesus Kristus pomarimoika, de o nyawa moi una womasunaka eko hiwasi gena o Gikimoi he iwitailako kawa. Duma o Gikimoi asa watailako nakoso o nyawa la kanaga ma Kristus iwipiricayaka. De o nyawa nakoso manga sininga itotiai ma Kristus waakaka gena yopiricayaka, de ona magena aku o Gikimoi wileleani de o bobita o Gikimoino upa yamote, duma ka o nyawa yadodara. \t Sebab kalau kita sudah bersatu dengan Kristus Yesus, hal menuruti atau tidak menuruti peraturan sunat tidak menjadi soal lagi. Yang penting hanyalah percaya kepada Kristus, dan itu nyata dalam kasih kita kepada orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o bi gianongoru, bilasu minisihabari nginika la aku nianako ma ngale o Yesus Una magena o ngeko so kanaga nia dorou lo aku o Gikimoi wosiapongu. \t Sebab itu Saudara-saudara, haruslah kalian tahu bahwa melalui Yesus ini berita tentang pengampunan dosa diberitakan kepadamu; kalian harus tahu bahwa setiap orang yang percaya kepada-Nya, dibebaskan dari segala dosa yang tidak bisa dihapuskan melalui perintah-perintah Allah yang disampaikan oleh Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o Isai ma ngopa yanau ma Kolano Daud. So kagena de o Daud ma ngopa yanau o Salomo (o Salomo ma awa ena gena o Uria ma balo), \t dan Raja Daud. Dari Daud sampai pada masa bangsa Israel dibuang ke Babel tercatat nama-nama berikut ini: Salomo (ibunya adalah bekas istri Uria)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa niawosa o siduduga ma demo kiaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wodedemo nginika maro Awi ngopa masireteka, so wotemo, \"Ai ngopa, hika o Jou Awi dodoto nosininga qaloha, de nakoso Una wonisidapano, de upa ani sininga qaceke. \t Dan janganlah melupakan nasihat Allah ini, yang diberikan kepadamu sebagai anak-anak-Nya: \"Anak-Ku, perhatikanlah baik-baik ajaran Tuhan, dan janganlah berkecil hati kalau Ia memarahimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo unaka, \"Ngona manena gena, nakoso Ngohi noikeleloka, de asa nopiricaya. Duma o nyawa nagoona la ngaroko ona gena Ngohi ikelelo waasi, duma igogou yopiricaya, ona magena igogou asa yosanangi.\" \t Maka Yesus berkata kepadanya, \"Engkau percaya karena sudah melihat Aku, bukan? Berbahagialah orang yang percaya meskipun tidak melihat Aku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yudea ma daeraka gena o Herodes ma ngopa moi awi ronga o Arkhelaus gena wokolanoka ma baba witagali. Magena igogou so o Yusuf gena wogiise de wanakoka, so wimodo upa sidago o Arkhelaus o ngopa magena witooma. Ma sababu magegena so o Jou Awi malaikat moili yahino o Yusuf awi doguruga ma rabaka wisingangasu la ona o tahu ma raba moi imasirese kali, so itagi yakahika o Galilea ma tonaka, \t Tetapi kemudian Yusuf mendengar bahwa Arkelaus, putra Herodes sudah menggantikan ayahnya menjadi raja negeri Yudea. Jadi Yusuf takut pergi ke sana. Sesudah ia mendapat petunjuk Tuhan lebih lanjut dalam mimpi, ia pergi ke daerah Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale una awi piricaya so o Mesir ma tonaka gena una wodongosa. Una wimodowa de o Mesirka manga Kolano awi doosa. Sababu una gena o Gikimoi wikokelelowa he iwikeleloka, so womakilihowa duma wotagi wokahika awi simaka. \t Karena beriman, maka Musa meninggalkan Mesir tanpa merasa takut terhadap kemarahan raja. Musa maju menuju tujuannya seolah-olah ia sudah melihat Allah yang tidak kelihatan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma Una wihiwa sababu wamotewa. So ona imakiliho o Yerusalemka yakahika kali Una iwisari. \t Tetapi mereka tidak menjumpai-Nya, jadi mereka kembali ke Yerusalem mencari Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O guru ikokulai ona magena ngaroko itemo manga dodoto yadoto ma ngale o nyawa gena yanako idodooha aku ipiricaya de lo yaaka itiai maro o Gikimoi wodudupa, duma igogou komagenawa. Kanaga maro o bi ake ma jobubu, duma ma ake lo ihiwa, de lo maro o bi lobi qataroka, duma o paro qasosihilo yaahoka so imuurawa. We! Imaakaka maro komagena, so ma ngale ona magena manga riho kanaga o Gikimoi wosidailako lo qaboloka, ena gena o naraka qapopuputuka. \t Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang ditiup oleh angin topan. Allah sudah menyediakan bagi mereka suatu tempat yang sangat gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Yesus wosango, \"Nakoso to Ngohi Ai awa de to Ngohi Ai gianongoru, gena komanena.\" \t Lalu Yesus menjawab, \"Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo, \"O Jou Awi Bobita ma buku ma rabaka gena o kia isilelefo.\" \t Yesus menjawab, \"Apa yang tertulis dalam Alkitab? Bagaimana pendapatmu tentang hal itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu magegena so o bi cocatu kiaka ma ngale isingongangasu gena kanaga isilefo iqomaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ma orasi Una Awi lawangi yadadala waturaka, so wodola o riho ikukuruye moika, de Awi ngongike moi-moi wositoku Awi nyawaka.\" \t Dalam Alkitab tertulis, \"Ketika Ia naik ke tempat yang tertinggi, Ia membawa banyak tawanan; dan Ia memberi pemberian-pemberian kepada manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka o nyawa asa o tala de o tetoka igolo de itemo, 'Hika nitura la nimitalake ngomiku!' \t Pada waktu itulah orang akan berkata kepada gunung-gunung, 'Timpalah kami!' Dan kepada bukit-bukit, 'Timbunilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma duuruka, ngohi tolefo gena de ai gia masirete so ma lefo ilalago manena ma ngale ngini gena tanu niosininga qaloha. \t Perhatikanlah baik-baik bagian ini yang saya tulis sendiri dengan huruf yang besar-besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngomi manena ma Kristus Awi sosulo, so igogou qaloha nakoso minisulo de minisimoku la ngini eko o nyawa ma somoa lo bilasu ngomi imihoromati. Duma ma moi waasi asa komagena to ngomi mia edekati nginika. Sababu ma orasi ngomi kagenasi nginika, de maro o awa moi ami ngopa ma ceceke mapalihara de majaga, komagena lo ngomi asa mia sininga qamuuqu nginika. \t Tetapi kami bersikap lemah lembut sewaktu berada di tengah-tengah kalian, seperti seorang ibu merawat anak-anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Kodo! Ngini o Yerusalemka, kodo! Ka qaloha nakoso o wange manena ngini nianako o kia aku o dame inigaho nginika. Duma qangodu magena nisikelelowa. \t Kata-Nya, \"Kasihan, alangkah baiknya kalau hari ini engkau tahu apa yang dapat mendatangkan perdamaian! Tetapi sekarang engkau tidak dapat melihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o nyawa nagoona la kanaga o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena isibicara, ona magena bilasu yogolo la o cocatu moili yamake so o bahasa ma ngale gena aku yadedemo manga dodiaoka. \t Itu sebabnya orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, haruslah memohon dari Allah supaya ia diberi juga kesanggupan untuk menerangkan apa yang dikatakannya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi lo tamote ai bobareta manga pareta, de kiaka kanaga ai prajurit-prajurit lo ai pareta lo yamoteka. Nako ngohi tosulo o prajurit moika, 'Notagi!' de igogou una wotagi. Nako ngohi tosulo ai prajurit ma somoaka, 'Nahino nonena!' de igogou una wahino. De lo nako ngohi tosulo ai gilalo woleleleanika, 'Naaka manena!' de igogou una waaka. So komagena lo Ngona, Baba, so upa he ai tahuka notagi. Cawali Ani demo o dola moi kanena nodedemo, de igogou kadoka ai tahuka asa isiganapu.\" \t Sebab saya pun harus tunduk pada perintah atasan. Dan di bawah saya ada juga prajurit-prajurit yang harus tunduk pada perintah saya. Kalau saya menyuruh seorang prajurit, 'Pergi!' ia pun pergi. Saya mengatakan kepada yang lain, 'Mari sini!' ia pun datang; dan kalau saya memerintahkan hamba saya, 'Buatlah ini!' ia pun membuatnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ona o kolano moi imagolo o Gikimoika, so witide o Saul o Kis ma ngopa, o Benyamin awi nyawano, so wokolano ma deka o taungu moruha. \t Kemudian mereka minta seorang raja. Allah memberikan kepada mereka Saul anak Kis dari suku bangsa Benyamin untuk menjadi raja mereka selama empat puluh tahun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una gila-gila wosasi wotemo, \"Ngaroko tosone, duma igogou ngohi towinakowa o nyawa Una magena maro o kia ngini nitetemo gena!\" \t Lalu Petrus mulai menyumpah-nyumpah dan berkata, \"Saya tidak mengenal orang yang kalian maksudkan itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngohi tosininga ka qaloha ona yaruwange tasulo la ikahika iqoma nginika, ma ngale ngini nia roriwo o pipi kiaka o ngongike nijajajika gena ona aku yaaturu. Komagena taaka la ma orasi ngohi tahino de qangodu magena asa isidailako qabolo, de isikelelo nia roriwo o pipi gena kanaga nihike de nia sininga isosanangi, upa de nigegego. \t Itulah sebabnya saya merasa perlu mengutus mereka itu kepadamu terlebih dahulu untuk mengurus sumbangan yang kalian janjikan itu. Saya lakukan itu supaya nanti kalau saya datang, pemberian kalian itu sudah siap. Dengan demikian, nyatalah bahwa pemberianmu itu diberikan dengan senang hati, dan bukan karena terpaksa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manena gena o Yesus Kristus Awi sihino yalefo la aku ngone panako, ena gena Yesus Awi topora gena o Daud de o Daud awi topora gena o Abraham. \t Inilah daftar nenek moyang Yesus Kristus, keturunan Daud, keturunan Abraham. Dari Abraham sampai Daud, nama-nama nenek moyang Yesus sebagai berikut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus wotemo, \"O orasi manena de asa ngohi tosihoda gena, igogou kiaka o Gikimoi Awi dodara o bi nyawa yangoduka gena itero, \t Lalu Petrus berkata, \"Sekarang saya sungguh-sungguh menyadari bahwa Allah memperlakukan semua orang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika ma nyawa kanaga yakelelo de yodupawa so itemo Unaka, \"Ce! Ani muri-muri gena, igogou o agama ma bobita yatilakuka, sababu o Sabat ma wange de pomanara gena to ngone nanga boboso.\" \t Ketika orang-orang Farisi melihat itu, mereka berkata kepada Yesus, \"Lihat! Pengikut-pengikut-Mu melanggar hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de ona itemo, \"Eh! Nako komagena, de ngomi asa mipiricaya igogou Ngona manena o Gikimoino nahino. Sababu to Ngona Ani demo gena o ade-ade napake kawa, so ngomi lo aku Ani demo ma ngale magena misihoda qalohaka. Igogou, Ngona manena asa o bi moi-moi qangodu ka nanako, so upa he o nyawa inisano Ngonaka.\" \t dan kami tahu bahwa Tuhan tahu segalanya. Tak perlu seorang pun menanyakan apa-apa kepada Tuhan. Karena itu kami percaya Tuhan datang dari Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko ma wange una wosone gena Ngohi kagena ihiwa, duma Ngohi asa inali. Komagena imadadi ma ngale ngini gena aku Ngohi nipiricaya. So hino la ngone potagi unaka.\" \t Tetapi Aku senang juga Aku tidak ada di sana, sebab lebih baik untuk kalian, supaya kalian dapat percaya. Marilah kita pergi sekarang kepada Lazarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato wobicara qabolo, de una magena gila-gila o nyawa manga simaka womaoko awi dangi watoti de womajobo woliho, de o ngeko ma soaka una o Gikimoi iwisigiliri. \t Segera orang itu bangun di depan mereka semua, lalu mengangkat tempat tidurnya, dan pulang sambil memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ngohi toise o kia naga moi maro o nyawa yadadala o sorogaka imanenere, \"Awalele! O Gikimoi Awi ronga posilamo. To ngone nanga Jou Una magena o nyawa wasisosalamati, Una lo wisimulia de Awi kuasa ilamo. \t Sesudah itu saya mendengar sesuatu seperti suara gemuruh orang banyak dari surga yang berseru-seru, \"Pujilah Allah! Allah kita adalah Allah yang menyelamatkan; Ia Allah yang agung dan berkuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, nakoso ngone kanaga o Jou Yesus powipiricaya, de ka ma ngale o Gikimoi Awi laha so asa ngone nanga dorouno wonasisalamatika. Magena nanga manara ma sopo qasowo, duma ka cawali ma ngale o Gikimoi Awi laha so wonasitodihike ngoneka la wonasisalamati. \t Allah mengasihi kalian, itu sebabnya Ia menyelamatkan kalian karena kalian percaya kepada Yesus. Keselamatan kalian itu bukanlah hasil usahamu sendiri. Itu adalah anugerah Allah. Jadi, tidak ada seorang pun yang dapat menyombongkan dirinya mengenai hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ona yasinoto imakangamoka sidago ma dodogu ona lo asa imakitingaka. So o Barnabas o Markus iwingaho de ona yasinoto imajobo yoside o Siprus ma guraka. \t Maka Paulus dan Barnabas bertengkar keras sehingga akhirnya mereka berpisah: Barnabas mengambil Markus dan berlayar dengan dia ke Siprus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de manga sininga qamuuqu o nyawaka, de manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta qaloha. O sopo moi-moi maro magegena kanaga o bobita moi lo yafatiwa. \t mereka rendah hati, dan selalu sanggup menguasai diri. Tidak ada hukum agama yang melarang hal-hal seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa nagoona la imote Ngohi, ona magena imatero maro o nyawa moi la kanaga waqehe qaloha la ma ngale Ngohi woimote, so igogou o sangisara wamoku eko lo nagala wosone. So nagoona imasidailakowa yasangisara komagena, de yaakuwa ona magena yodadi to Ngohi Ai nyawa imomote. \t Dan orang yang tidak mau memikul salibnya dan mengikuti Aku tidak patut menjadi pengikut-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri ikahika imasidiado o Kapernaum ma dokuka. Kagena de o Sabat ma wangeka de Una wowosa o Yahudi manga puji ma tahuka de wodoto. \t Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tiba di kota Kapernaum. Pada hari Sabat berikutnya, Yesus masuk ke dalam rumah ibadat dan mulai mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaputuku de una wahino o Yesuska, de wobicara wotemo, \"Baba Guru, ngomi mininako igogou Ngona o guru moi o Gikimoi masirete wonisulo nahino ngomino, sababu Ngona de to Ngona Ani nonako ihahairani. O nyawa moi lo o nonako ihahairani yaaka yaakuwa, ka cawali manga buturu ma sihino o Gikimoino.\" \t Pada suatu malam ia datang kepada Yesus dan berkata, \"Bapak Guru, kami tahu Bapak diutus Allah. Sebab tak seorang pun dapat membuat keajaiban seperti yang Bapak buat, kalau Allah tidak menyertai dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Babel manga dorou magena ilamo, maro o teto patopu so itopu ifoloi sidago he yaado o dipaye. So o Gikimoi wososininga so bilasu manga dorou magena wosifanggali de o sangisara qatotubuso. \t Sebab dosanya bertumpuk-tumpuk sampai ke langit, dan Allah ingat akan kejahatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wakahino kali Awi muri-murika, de wotemo onaka, \"He! So ngini nimasiwomasi de nikiolosi? Boloka! Ma orasi imasidiadoka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena isidoa o nyawa ma dorou manga gia ma sohaka. \t Sesudah itu Ia kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya dan berkata, \"Masihkah kalian tidur dan istirahat? Lihat, sudah sampai waktunya Anak Manusia diserahkan kepada kuasa orang-orang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo kanaga ngini nimuruo naga lo o Nikolaus awi dodoto niacoho, magena imatero de o Bileam awi dodoto. \t Demikian juga ada di antara kalian orang-orang yang berpegang pada ajaran para pengikut Nikolaus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone kanena panakoka, ma ngale o nyawa ma dorou gena ngaroko ona isumbayang, duma manga gogolo o Gikimoi wosigisewa. Mutuwade ona nagoona la kanaga yodupa o Gikimoika isumbayang de Awi dupa yamomote, ona magena asa Una wasigise. So ngohi totemo Una gena Awi sihino gena o Gikimoino. \t Kita tahu bahwa Allah tidak mendengarkan orang berdosa, melainkan orang yang menghormati Allah, dan melakukan kehendak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngone ka poohosi gena, imatero maro o wange itumu waasi. So Una Ngohi woisusuloka la tahino, to Una Awi manara magena bilasu paaka. Sababu done posone gena, imatero maro o bubutu ma orasi yahino ituuruno, so o nyawa nagoona bato yaaku kawa yomanara. \t Selama masih siang, kita harus mengerjakan pekerjaan Dia yang mengutus Aku. Malam akan tiba, dan seorang pun tak akan dapat bekerja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o sininga ma beleso kiaka pamomote o Gikimoi Awi edekati, gena ma ngale nanga dorou pomatoba de pomatoduba, so done aku ngone wonasisalamati. De o sininga ma beleso maro komagena gena upa he pomatoduba. Duma nako o sininga ma beleso kiaka kanaga o nyawa o Gikimoi wihoholuka, gena ma ngale lo ihiwa la nanga dorou pomatoba de pomatodubaka, so idadi ka cawali ngone dede o Gikimoi pomakitingaka. \t Sebab kesedihan seperti itu menghasilkan perubahan hati yang mendatangkan keselamatan. Dan orang tidak akan menyesal atas hal itu. Sebaliknya, kesedihan yang hanya sejalan dengan kehendak manusia menghasilkan kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago ngone gena imatero de o Kain, so una asa o Iblis ma dupa gena wamoteka. Komagena so una awi nongoru masirete de witooma, sababu una woriria o bi dorou moi-moi gena wodupa waaka de una wononongoruku o bi moi-moi itotiai gena wodupa waaka. \t Janganlah kita seperti Kain, yang menjadi anak Iblis dan membunuh saudaranya sendiri. Apa sebab Kain membunuh saudaranya? Sebab hal-hal yang dilakukannya adalah salah, tetapi hal-hal yang dilakukan saudaranya adalah benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woiseka komagena, de wolulugu una magenaka wotemo, \"Nomaoko, de ani jongutu nalolo la natoti de notagi.\" \t Maka Yesus berkata kepadanya, \"Bangunlah, angkat tikarmu dan berjalanlah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone popiricaya igogou ma orasi o Yesus wosoneka, de o Gikimoi asa wisioho kali. Mutuwade ngone lo popiricaya o nyawa nagoona o Yesus iwipiricayaka la isone, ona magena done asa o Gikimoi wasioho kali de lo o Yesus watolomu so ona wangaho. \t Kita percaya bahwa Yesus sudah mati dan hidup kembali. Itu sebabnya kita percaya juga bahwa Allah akan menghidupkan kembali semua orang yang percaya kepada Yesus dan telah meninggal, supaya mereka hidup bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso o nyawa la imadagi o bubutu ma rabaka, ona gena o bubutu yafatika, sababu manga rabaka gena o nita ihiwa. \t Tetapi orang yang berjalan di waktu malam tersandung, sebab tidak ada terang padanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o ade-ade moi wosijaritali o nyawa yadadalaka wotemo, \"O Gikimoi wopareta maro o kolano moi gena, posiade-ade koloko o sasawi ma sopo ngai moi gena o nyawa moi awi doroku wodato. \t Yesus menceritakan lagi sebuah perumpamaan kepada orang banyak, kata-Nya, \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Sebuah biji sawi diambil oleh seseorang, lalu ditanam di ladangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wosango, \"Una magenena nimogiowo de sinoto nia sidongirabano, naguuna awi roti o lelengaku asa wotono dede Ngohi, una magenena asa Ngohi woisiija. \t Yesus menjawab, \"Dia salah seorang dari kalian yang dua belas ini, yang makan sepiring dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o ngopeqeka magena ami ake ma ember he matotota kawa, de ka modongosaka de moliho mokahika o dokuka, de o bi nyawa kagena masigaro \t Maka wanita itu meninggalkan tempayannya di situ lalu lari ke kota dan berkata kepada orang-orang di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Petrus wosano munaka, \"Hika nodedemo ngohika, igogou to ngini nia tona ma ija cawali ma lamo manena?\" De muna mosango motemo, \"Iteroka, ma ija cawali ma lamo magena.\" \t Petrus berkata kepadanya, \"Coba beritahukan kepada saya: Apakah tanah yang engkau dan suamimu jual itu, sebanyak ini harganya?\" \"Betul, itu harganya,\" jawab istri Ananias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngohi de lo o Apolos ngomi misinoto, ngomi gena cawali o Gikimoi Awi nyawa mileleani de iqomaka ngini miningaho ma ngale ma Kristus niwipiricaya. So ngomi gena cawali o nyawa mileleani la o manara o Jou womisimomoku gena mingodu miaaka. \t Sebenarnya siapakah Apolos itu? Dan siapakah Paulus? Kami hanya pelayan-pelayan Allah, yang sudah membimbing kalian untuk percaya kepada Kristus. Kami hanya menjalankan pekerjaan yang ditugaskan Tuhan kepada kami masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngohi kagena o Damsyik ma kotaka, de ma gubernur kiaka o Kolano Aretas wisitatapu la una wokokuasa, una magena wodupa ngohi itooma. So una awi prajurit wasulo la o kota ma bi ngoraka yojaga la ngohi itago. \t Ketika saya berada di Damsyik, gubernur yang berkuasa di situ di bawah pemerintahan Raja Aretas, menyuruh tentara menjaga pintu kota itu untuk menangkap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una awi sininga ma rabaka wotemo,'Awalele! Ngohi gena o kiasi taaka. Ai pola gena ilamowa, so ka qaceke poli la ai tona ma hasil magena tadiahi. \t Orang kaya itu mulai berpikir dalam hatinya, 'Sudah tidak ada tempat lagi untuk menyimpan hasil tanahku. Apa akalku sekarang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una Awi muri yasinoto magena itagi, de ona asa yamake maro o kia Una wotetemo onaka. \t Kedua pengikut Yesus itu pergi, dan mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magena manga boosuno yosupu de done o Yesus o sone ma rabano wisioho kali qabolo, de yotagi yowosa o Yerusalem ma dokuka, eko o kota qatetebika. De kagena asa o nyawa yadala ona yamake. \t Mereka keluar dari kuburan-kuburan sesudah Yesus bangkit dari kematian, dan mereka masuk ke Yerusalem. Dan di sana banyak orang melihat mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma Una magena asa ma Ngopa wisulo so wahino womadadi maro o nyawa moi de wosone, so Una o Gikimoi dede ngini gena aku nimakadameka. La ma orasi ngini winingoso to Una Awi simaka gena nitebika de o nyawa moi lo yaakuwa ngini inikalaki. \t Tetapi sekarang, dengan kematian Anak-Nya, Allah membuat hubungan kalian dengan Dia menjadi baik kembali. Dengan cara itu kalian dapat dibawa menghadap Allah dalam keadaan yang suci, murni dan tanpa cela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Damsyikka o nyawa moi o Yesus wipipiricayaka awi ronga o Ananias. De o Ananias awi gogelelo moi o Gikimoino wakelelo gena o Jou Yesus wotemo unaka, \"Ananias!\" De o Ananias wopalu, \"Ya Jou, ngohi kanena de Ani bicara o kia ngohi toise.\" \t Di Damsyik ada seorang pengikut Tuhan Yesus bernama Ananias. Di dalam suatu penglihatan, Tuhan berbicara kepadanya. Tuhan berkata, \"Ananias!\" Ananias menjawab, \"Saya, Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngini bilasu de nia sabari ilamo. Hika ngini upa nimatogu ngaroko nia sangisara ma rabaka, duma nia sininga ma rabaka gena o Jou niwipiricaya qaputuru. Sababu Una done asa wahino kali gena ma orasi he idumuka. \t Hendaklah kalian juga bersabar dan berbesar hati, sebab hari kedatangan Tuhan sudah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Saya, Paulus, rasul Kristus Yesus atas kehendak Allah, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Waaka komagena, sababu o Musa awi sininga ma dakolo to una awi nyawa o Israelka done asa yasahe, o Gikimoi Awi edekati asa wipake una la wasisupu ona o sangisara ma rabano. Duma ona yasahewa. \t Musa menyangka bangsanya akan mengerti bahwa Allah sedang memakai dia untuk membebaskan mereka. Tetapi ternyata mereka tidak mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ngohi tomasidiado, de kagena ngini nia dodiao yamuruo naga niahihirika gena ngohi asa o surati tahike, qabolo de tasulo la ona itagi o pipi nia ngongike magena yatota o Yerusalemka. \t Nanti kalau saya tiba, saya akan mengutus orang-orang yang sudah kalian setujui. Saya akan memberikan kepada mereka surat pengantar, supaya mereka membawa uang sumbangan itu ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo komagena, sababu iqoqoma ngohi masirete lo ai edekati ma rabaka o bi nyawa la o Yesus o Nazaretno iwipipiricaya ona magena bilasu ngohi tasiholu qaputuru. \t Dahulunya saya sendiri pun berpendapat bahwa saya harus melakukan segala-galanya untuk menentang Yesus dari Nazaret itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Roti ma Ragi Ihihiwa ma Rarame he idumu, gena isironga lo o Paskah ma Wange ma Rarame. \t Perayaan Roti Tidak Beragi yang disebut Paskah telah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou-gogou, ngohi tosanangi nako o orasi manena qabolo kadoka nginika de asa pomakamake kali, la ma ngale ai bicara lo ialusu de ai sininga lo qamuuqu nginika. Sababu ngohi o orasi manena ma ngale ngini gena igamamu ka ilamo bai! \t Saya rindu sekali berada di tengah-tengah kalian sekarang, supaya saya dapat berbicara kepadamu dengan suara yang lain, karena saya sudah tidak tahu mau berbuat apa lagi dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma moiku o Yesus kanaga womaokoye o Genesaret ma talaga ma dateka, de o nyawa yadadala iwisidehelo Unaka, yodupa o Gikimoi Awi demo yoise. \t Pada suatu waktu, Yesus berdiri di pantai Danau Genesaret. Banyak orang berdesak-desakan untuk mendengar berita dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro todedemo iqomaka, kagena ngomi o Troas ma kotaka de kanena miahino o Makedonia ma daeraka, duma ma orasi ngomi kanena mimasidiadoka gena, miamakewa to ngomi mia oho ma dame de ma sohi, sababu kiaka bato miahika o sangisara kanaga imidahe ngomika. Kanaga lo o nyawa ngomi imisiholu, de lo mia sininga ma rabaka lo ngomi de miamodoka. Igogou! Ngomi mia ngongano gena he isisa. \t Ketika kami tiba di Makedonia pun, kami sama sekali tidak sempat melepaskan lelah. Dari segala segi kami mendapat kesulitan: dari pihak lain pertengkaran, dari dalam hati sendiri ketakutan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paskah ma Rarame isigeto-geto ma biasa o Pilatus o nyawa moi o bui ma rabano wisisupu de wipalako, yamote yadadala to ona manga ngongiri. \t Pada setiap Perayaan Paskah, biasanya Pilatus melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena wisapi sidago wodupa o titi ma ino gena wooqo. Ngaroko komagena, o nyawa moi lo ihiwa o ino iwihike unaka. \t Ia begitu lapar sehingga ingin mengisi perutnya dengan makanan babi-babi itu. Walaupun ia begitu lapar, tidak seorang pun memberi makanan kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ai wangeka magena asa o bi nyawa yangoduka yatodoka, maro o haiwani moi qatodoka de o sabatolo. \t Sebab Hari itu akan datang seperti perangkap pada semua orang di muka bumi ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi asa toise o ili moili o sorogano ibicara kugena o Gikimoi Awi nyawa o Babel ma rabaka, gena itemo, \"He! Hika ngini Ai nyawa taika nisupu. Upa sidago o Babel ma dorou niamote so ngini lo niaaka komagena, de niamake o dorou ma fanggali gena o bodito qatotorou. \t Lalu saya mendengar suara lain dari surga berkata, \"Keluarlah, umat-Ku! Keluarlah dari dalamnya! Janganlah kalian mengikuti dosa-dosanya, dan turut menanggung hukumannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus de Awi muri-muri o Galilea ma talaga ma dongirabaka de yakahisa o talaga ma sonongaka, so imasidiado o Gerasa ma daeraka. \t Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di seberang Danau Galilea, di daerah Gerasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini magegena o Yesus Kristus niwiqehe qalohaka de wodadi qabolo to ngini nia Jou. Komagena so tanu ngini lo nia manara moi-moi ma rabaka gena imatero maro ngini dede Una nimarimoika. \t Saudara-saudara sudah menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan. Sebab itu hendaklah kalian hidup bersatu dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale o Makedoniaka ma nyawa manga sininga qaloloha gena miakeleloka, so ngomi o Titus miwibaja de migolo unaka la una wotagi wokahika kali nginika. Sababu una gena iqomaka dede ngini o roriwo o pipi magena nitolomu. Komagena so una miwisulo la o manara qaloloha magena wosidofa. \t Itu sebabnya kami sangat menganjurkan Titus--yang memulai usaha ini--supaya ia melanjutkan usaha yang baik ini di antara kalian juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako, ngaroko, ngini gena ma ngale nia piricaya Ngohika so o nyawa asa nisisangisara. De tanako nia moi-moi gena asa ikurangi, ena momongo nia kaya igogou gena kanaga o sorogaka. De tanako lo o Yahudika ma nyawa ngaroko itemo ona masirete o Gikimoi wisigise, duma ona magena asa nia ronga ma dorou yogaka, ena momongo maro ona lo o gogobu moi de o Ibliska wisigise. \t Aku tahu kesusahan-kesusahan kalian; Aku tahu kalian miskin--tetapi sebenarnya kalian kaya! Aku tahu fitnahan-fitnahan yang dilontarkan terhadapmu oleh orang-orang yang mengaku dirinya Yahudi, padahal bukan; mereka adalah umat Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imabobicara de imakokasano moi de moika, de imatodoka o Yesus masirete wahino manga dateka de wotagi imakokomote dede ona. \t Sementara mereka bercakap-cakap dan bertukarpikiran, Yesus sendiri datang dan berjalan bersama-sama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo komagena ma baba de ma awaka, duma ona asa yanakowa ma ngale o kia Una wotetemo gena. \t Tetapi mereka tidak mengerti jawaban Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O tadu mogiowo eko o kolano yamogiowo de o haiwani ifofufuru ona magena asa yaaka so o ngopeqeka mosusundali gena imidanggutu. So ona asa muna mikoora de lo imiwatoka, sidago ami lake yaoqo de o uku misitupu so mihiwaka. \t Sepuluh tanduk yang kaulihat dan binatang itu akan membenci pelacur itu. Mereka akan merampas segala sesuatu yang dimilikinya, dan membuat dia menjadi telanjang. Mereka akan makan dagingnya dan membinasakannya dengan api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus Una magegenaka bai ona o sorogaka de o duniaka de lo o sone ma rihoka gena ona yangodu ibukuku de manga suba yatide Unaka, \t Maka untuk menghormati Yesus, semua makhluk yang di surga, dan yang di bumi, serta yang di bawah bumi, akan menyembah Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngini ningodu nianakoli gena iqoqomaka kanaga nia dodoto manena isingangasu qabolo nia ete de nia toporaka. Ena gena, 'Nia jaji upa niatilaku. O kia naga moi ngini nijaji de nisasika o Jou Awi simaka bilasu niaaka de niaganapu.' \t \"Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: jangan mungkir janji. Apa yang sudah kaujanjikan dengan sumpah di hadapan Allah, harus engkau melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngohi tongongano ngona o nyawa ipipiricayaka nasulo, bilasu ibabalo ona magenaka manga ngopa eko manga dano yariwo. Upa sidago ona yariwo iholu de o nyawa ma somoa aku o ngopa eko o dano magena yasisala. \t Sampaikanlah petunjuk-petunjuk ini kepada mereka, supaya mereka hidup tanpa cela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu o Jou Awi laha ifoloi wodogo o nyawa yangoduka kekiaka to ona manga dodara nanga Jou Yesus Kristuska gena qamatawa. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka \t Semoga Allah memberkati Saudara semua yang mengasihi Tuhan kita Yesus Kristus dengan kasih yang tak dapat padam. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Farisika ma nyawa itemo, \"Awadede! Ngini lo asa Una winikulaika. \t \"Apakah kalian juga sudah disesatkan oleh Dia?\" kata orang-orang Farisi itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "kiaka o nyawa yasisiri yadala wasilohaka. So kagena de Una wasulo Awi muri-murika, la o deru moi wisidailako, sababu o nyawa yadala poli so done wisidehelo. Sababu o nyawa yasisiri yadala so imatekekajai-jai yahika Unaka, la manga ngale hitilahi iwipaqa. \t Ia menyembuhkan begitu banyak orang, sehingga semua orang sakit berdesak-desakan berusaha mendekati-Nya agar dapat menjamah Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o nabi yamuruo naga o Yerusalemka de yakahino o Antiokhiaka. \t Pada masa itu ada beberapa nabi datang dari Yerusalem ke Antiokhia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "itemo, \"Yesus! Baba Guru! Tanu nomigalusiri.\" \t dan berteriak, \"Yesus! Tuan! Kasihanilah kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona magegena kanaga ngohi isiwoma so ai sininga idadi isanangika, imatero iqomaka de ona ngini lo inisiwoma so nia sininga isanangika. Komagena so ngohi ngini tinigolo la o nyawa maro ona magenena niahoromati bai! \t Mereka sudah membuat hati saya menjadi gembira, seperti mereka menggembirakan hatimu. Orang-orang seperti itu harus dihargai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o wange saangeka de Una magena o Gikimoi wisioho kali, de iwisimaneka la powikelelo. \t Tetapi pada hari yang ketiga Allah menghidupkan Dia lagi dari kematian dan memperlihatkan Dia kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, bilasu nianako o habari qaloloha ma ngale o Gikimoi o bi nyawa wasisalamati gena Una wosuloka, so o Yahudika ma nyawa yasowo lo yasihabari qaboloka, de ona lo asa yamote de isigise qaloha bai!\"(( \t Akhirnya Paulus berkata, \"Saudara-saudara harus tahu bahwa kabar tentang keselamatan yang dari Allah sekarang sudah dikabarkan kepada bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi. Mereka akan menurutinya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ipapasaka o dodoto itotiai, ena gena o habari qaloloha niiseka sidago o kia naga ma ngale ngini o Gikimoi wosidadailako o sorogaka, magena ngini lo niongongano de niodamaha. Ma gola komagena so ngini lo kanaga nia piricaya ma Kristuska de lo niadodara o Gikimoi Awi nyawa yangoduka. \t Kalian percaya dan kalian mengasihi, sebab kalian berharap akan apa yang disediakan di surga oleh Allah untukmu. Kalian sudah mendengar tentang hal itu, ketika Kabar Baik yang benar disampaikan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nitagi o doku magenaka. La kagena o dokuka niwosa, de ngini asa niakelelo o keledai ma goho moi yapilikuka. De o nyawa moi lo waasi o keledai magena yobane. Ma bobiliku niasose de niaahono kanena. \t \"Pergilah ke kampung yang di depan itu,\" kata Yesus kepada mereka. \"Begitu kalian masuk kampung itu, kalian akan melihat seekor anak keledai sedang terikat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawa kemari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga inisilalahi, ma ngale ona magenaka bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu, de lo o nyawa la manga sininga qatotorou nginika, gena niasisumbayang. \t Berkatilah orang yang mengutukmu, dan doakanlah orang yang jahat terhadapmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosoneka ma ngale o orasi ma simaka Una wahino kali, de bai ngone pooohosi bai ngone pososoneka, ngone inangodu asa pooho dede Una. \t Ia mati untuk kita supaya pada waktu Ia datang nanti--entah kita masih hidup, entah kita sudah mati--kita dapat hidup bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma o nyawa nagoona la kanaga o dunia ma bi nyawa itemo ona ifufuma, ona magena o Gikimoi asa wahirika la ma ngale o nyawa icocawaro gena aku wasimaqe. Komagena lo asa wahiri o nyawa la kanaga manga kuasa ihiwa, ma ngale o nyawa ikokuasa gena aku wasimaqe kali. \t Sebab memang Allah sengaja memilih yang dianggap bodoh oleh dunia ini, supaya orang-orang pandai menjadi malu. Dan Allah memilih juga yang dianggap lemah oleh dunia ini, supaya orang-orang yang gagah perkasa menjadi malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Itekawa, de o Yesus wotagi o doku o Nainka, de lo Awi muri-muri de o nyawa yadadala ipolu-polu itagi imakangaho dede Una. \t Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota Nain. Pengikut-pengikut-Nya dan orang banyak pergi bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So orasi magena qabolo ma kapita magena wotagi o bi prajurit de manga bi sahe wangoso de ona itagi imagogora yakahino o nyawa yadadala imatotolomuno. De ma orasi o nyawa yadadala wikelelo una dede to una awi prajurit, de ona imatoguka so o Paulus he wingapo kawa. \t Langsung komandan itu mengambil beberapa perwira dan prajurit lalu cepat-cepat pergi dengan mereka ke tempat huru-hara itu. Pada waktu orang banyak itu melihat komandan itu dengan pasukannya, mereka berhenti memukul Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Barnabas de o Saulus o roriwo o pipi magena yatota qabolo o gogobu manga roriri o Yerusalemka, de ona iwiaso o Yohanes, iwisironga lo o Markus, so iliho imakangaho o Antiokhiaka. \t Setelah Barnabas dan Saulus menyelesaikan tugas mereka, mereka kembali dari Yerusalem dengan membawa Yohanes Markus bersama-sama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Hanas wasulo la Una wipopilikuka, de wingaho o Kayafaska, una o taungu magena wodadi manga Imam Wilalamo, la witailako kali. \t Kemudian Hanas menyuruh orang membawa Yesus dengan terbelenggu kepada Imam Agung Kayafas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Nazaret ma doku wodongosa de wokahika o Zebulon de o Naftali ma daeraka o Galilea ma talaga ma dateka, so wogoge o Kapernaum ma dokuka. \t Ia meninggalkan Nazaret, lalu tinggal di Kapernaum di pinggir Danau Galilea di daerah Zebulon dan Naftali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosano wotemo, \"Una kiaka ngini niwihado.\" De ona itemo, \"Jou, nahino kanena la una nowinanosi.\" \t Maka bertanyalah Ia kepada mereka, \"Di mana kalian menguburkan dia?\" \"Mari lihat, Tuhan,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so upa ka cawali o kia asa nioqo de niudo magena bato niososininga. Upa he nihawateri. \t Jadi, janganlah khawatir dan bingung tentang apa yang akan kalian makan dan minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wosango wotemo, \"Bilasu nitoba de niodongosa moi-moi to ngini nia manara qatotorou, de nimabolutu o Yesuska, de ngini moi-moi bilasu nisiosi dede o Yesus Kristus Awi ronga de niwipiricaya, la o Gikimoi asa to ngini nia dorou de nia sala wosiapongu, de winihike to Una Awi Gurumi Qatetebi la wowosa to ngini nia siningaku. \t Petrus menjawab, \"Bertobatlah dari dosa-dosamu. Dan hendaklah kalian masing-masing dibaptiskan atas nama Yesus Kristus, supaya dosa-dosamu diampuni. Maka Saudara-saudara akan menerima hadiah Roh Allah dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa o duniaka igogoge ona yangodu asa o haiwani magenaka isuba, ka cawali ona magena ma orasi o Gikimoi o dunia wosidadi waasi, de kanaga ona manga ronga isilelefo o oho ma buku ma rabaka. O buku magena o Duba ma Goho witotolaka gena to Una Awi buku. \t Binatang itu akan disembah oleh semua orang yang hidup di atas bumi, kecuali orang-orang yang namanya sudah terdaftar sebelum dunia diciptakan, di dalam buku orang hidup milik Anak Domba yang sudah disembelih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Tomas wotemo o Yesuska, \"Jou, ngomi manena mianakowa kiaka Ngona notagi, so idodooha ngomi o ngeko magena aku mianako.\" \t Lalu Tomas berkata kepada Yesus, \"Tuhan, kami tidak tahu ke mana Tuhan pergi, bagaimana kami tahu jalannya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodoto magena o nyawa o orasi iqoqoma-qomaka o Gikimoi wasimane waasi, duma o orasi manena to Una Awi nyawa masirete wasimane qaboloka. \t yaitu berita yang selama berabad-abad yang lalu dirahasiakan oleh Allah kepada semua orang, tetapi sekarang dinyatakan kepada umat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o nyawa la kanaga manga edekati ngohi gena itailako, sababu ngohi maro o Jou Yesus Awi sosulo, so to ngohi ai sango gena komanena: \t Kalau orang mengeritik saya, saya akan menjawab begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi moi-moi manga siningaka imamingihu gena asa isikelelo, sidago ona imabukuku o Gikimoi Awi simaka itemo, \"Igogou! O Gikimoi kanaga nia sidongirabaka.\" \t Hal-hal yang tersembunyi dalam hatinya akan dinyatakan, sehingga ia akan merendahkan dirinya lalu menyembah Allah. Ia akan mengaku bahwa Allah benar-benar ada di tengah-tengah kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena ngini bilasu niwisigise de niwimote o Gikimoika. So ngini bilasu o Iblis niwiholu de una asa ngini winidongosaka. \t Sebab itu, tunduklah kepada Allah dan lawanlah Iblis, maka Iblis akan lari dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato ani salam toise, de o ngopa ai poko ma rabaka gena imahiti de ma nalika. \t Begitu saya mendengar salammu, anak dalam kandungan saya bergerak kegirangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Awi laha ilamo o nyawaka, so wahirika. Upa potemo o moi-moi qaloloha yaaka so wahiri. Magena iterowa. Nakoso wahiri de ma ngeko komagena gena, to Una Awi laha onaka asa idadi kawa. \t Ia memilih mereka berdasarkan rahmat-Nya dan bukan berdasarkan perbuatan mereka. Sebab kalau pilihan Allah itu berdasarkan perbuatan manusia, maka rahmat Allah itu bukan lagi rahmat yang sejati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi ngopa yanau yatotooma gena isiganapuka o Jou Awi demo o kia iqomaka ma nabi Yeremia wosilefo qaboloka, ena gena, \t Demikianlah terjadi apa yang pernah dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone asa panako o gota qaloloha de o gota qatorou nako ma sopoka ponano. Idadiwa o ngangaru qatotopoka ma sopo o ara, eko pamake ma sopo o anggur. \t Setiap pohon dikenal dari buahnya. Belukar berduri tidak menghasilkan buah ara, dan semak berduri tidak menghasilkan buah anggur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi idadadi magena o ade-ade moi inadodoto ngoneka. O ngopeqeka yasinoto gena imatero de iqomaka o Gikimoi de o nyawa imatekekajajika, gena o jaji ngai sinoto. O jaji ma nonoma gena, o Yahudika manga bobita o Gikimoino o Sinai ma Talaka yamamake de sababu o bobita magena bilasu o nyawa yosigise, so o bobita magena yaaka so ona yogogilaloka, maro muna mogogilalo gena mopuo de ma ngopa gena lo done iwipareta. So o jaji magena imatero de muna mogilalo, \t Ini dapat dipakai sebagai kiasan. Dua orang wanita itu adalah ibarat dua perjanjian: yang satunya berasal dari Gunung Sinai--itulah Hagar; anak-anaknya dilahirkan sebagai hamba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ka o dumule, kiaka kanaga o wange manenaka ioho de ilangika asa yatupu so qaukuka, gena o Gikimoi ma loha wogaka de ngini manena lo kanaga de nia boloika. Una ngini winipalihara ifoloi qaloha bai! De qadoohaso ngini Awi palihara gena niopiricayawa. \t Rumput di padang tumbuh hari ini dan besok dibakar habis. Namun Allah mendandani rumput itu begitu bagus. Apalagi kalian! Tetapi kalian kurang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena una gena ngomi miwisulo la o Titus wimote ma ngale ngomi mimasirese o sababu moi sidago o nyawa itemo, o dodara ma ngongike de cawali o pipi ma lamo manena gena ngomi miaaturu de mia sininga qatorou. \t Kami sangat berhati-hati supaya jangan ada orang yang menyalahkan kami dalam hal menyampaikan sumbangan yang besar ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa yahino yadala poli de o deru moi kagena o akeka, so Una wopane de womatamiye. De o nyawa yadadala magena imaooko o talaga ma dateka. \t Banyak sekali orang yang berkumpul di sekeliling Yesus, karena itu Ia pergi duduk di dalam perahu, sedangkan orang banyak itu berdiri di pantai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o orasi manena nia sininga magena idadi qamuaneka, sababu o Gikimoi nia sininga wamuaneka. Una waaka la ngini nia sininga gena idadi imatero maro to Una Awi sininga masirete, ma ngale aku ngini foloisi niwinako igogou. \t Kalian sekarang sudah diberi hidup yang baru. Kalian adalah manusia baru, yang sedang diperbarui terus-menerus oleh Penciptanya, yaitu Allah, menurut rupa-Nya sendiri. Maksudnya ialah supaya kalian mengenal Allah dengan sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma ngale ngona gena maro o Gikimoi Awi sosulo moi, so o dodoto de o nyafusu maro komagena bilasu nomasirese. Ani sininga ma meta gena hika la ani sininga asa itiai Awi simaka, de ani manara moi-moi naaka maro Una wodudupa, de ani piricaya qaputuru Unaka, de ani dodara ilamo o nyawaka, de o sangisara namoku de ani sininga lo qamuuqu o bi nyawaka. \t Tetapi engkau adalah orang milik Allah, jadi engkau harus menjauhi semuanya itu. Berusahalah menjadi orang yang benar di mata Allah, yang mengabdi kepada Allah, percaya kepada Kristus, mengasihi sesama, tabah dalam penderitaan, dan bersikap lemah lembut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena o Galilea ma kolano gena o Herodes Antipas de una magena woise ma ngale o Yesus Awi manara qangodu de asa wogamamu, sababu kanaga o nyawa itemo, \"O Yesus gena o Yohanes Wooosi de Una asa wooho kali!\" \t Ketika Herodes, yang memerintah di Galilea, mendengar tentang semua kejadian itu, ia bingung. Sebab ada yang berkata bahwa Yohanes Pembaptis sudah hidup kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "magena womanara ma orasi ma Kristus o soneno wisioho kali de to Una Awi girinaka wisitamiye la kagena o sorogaka Awi horomati wamake. \t yang dipakai-Nya ketika menghidupkan kembali Kristus dari kematian dan memberikan kepada-Nya kedudukan tertinggi bersama-sama Allah di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone gena o orasi manena kanaga de o Yesus, Una magena maro nanga suba moi ifoloisi qaloha. La ma moiku Una Awi rohe wahike wosone maro o suba moi o Gikimoika la ngone nanga dorou gena qangodu watupuka. Duma o nyawa ngaroko kanaga cawali o Yahudika manga galepu gena yamote, ona magena manga dorou yaakuwa yatupu. Maro o bi imam iqoqomaka o Gikimoi Awi Suba ma Dadaruka o gaso o haiwani yatolaka, duma yasimahawa o gaso magena yooqo. \t Kita mempunyai sebuah mezbah untuk mempersembahkan kurban kepada Allah. Dan imam-imam yang melayani di dalam Kemah Tuhan, tidak berhak makan kurban yang ada di atas mezbah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngohi tinidedemo ngini ningodu kagena o Romaka, maro ma Kristus ngini winiqehe qalohaka, komagena lo bilasu ngini moi de moika lo nimatekekeqehe qaloha, la ma ngale ma orasi o nyawa nikelelo, de ona lo asa o Gikimoi Awi ronga yogiliri. \t Sebab itu hendaklah Saudara-saudara menerima satu sama lain dengan senang hati, sama seperti Kristus juga menerima kalian untuk memuliakan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngohi manena ma orasi iqomaka de taado nginika, o Gikimoi Awi habari qaloloha tinisihabarika gena, ngohi ngini tinisibicara upa de ai demo qaloloha eko icocawaro. \t Saudara-saudara! Pada waktu saya datang kepadamu dan memberitakan kepadamu tentang rencana Allah yang belum diketahui oleh dunia, saya tidak memakai kebijaksanaan dunia ini atau berbicara dengan kata yang muluk-muluk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, hika ngini niamode ifoloi o cocatu o Gikimoi Awi demo nisingongangasu gena niamake. De upa sidago ngini nisimahawa o nyawa isibicara de o bi bahasa irupa-rupa. \t Oleh sebab itu, Saudara-saudara, berusahalah untuk menyampaikan berita dari Allah, tetapi janganlah melarang orang yang mau berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sababu komagena ma Kolano Herodes womasininga, ena gena ma orasi iqomaka de una womasipeqeka ongo Herodias, muna magena o Herodes ma nongoru masirete, awi ronga o Filipus, ma peqeka. De o Yohanes he ma para ma dala wisidapano de wingamo o Herodeska, \"Ce! Qalohawa, nako ngona nomikawi ani nongoru ma peqeka sababu muna magena ani moqoka.\" So o Herodes wasulo awi prajuritka o Yohanes iwitago, so ona witagoka de lo wipiliku de o bui ma rabaka wisingosaka. \t Sebab pernah Yohanes mengatakan begini kepada Herodes, \"Tidak boleh engkau kawin dengan Herodias!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena womasidiadoka, de Una wotagi de wowosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka. De kagena asa Una wasitodadaheno o nyawa yadadala o riho magegenaka imasiiija de imatekekokiija. Ma binuka o sapi, o duba, de lo o namo dara imasiiija gena yaaka manga suba ma gaso, de ma binukali o nyawa o doku ma somoano manga pipi imatekesitagali. \t Di Rumah Tuhan di Yerusalem Ia mendapati penjual-penjual sapi, domba, dan burung merpati; juga penukar-penukar uang duduk di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o doku saange moi de moika lo o Paulus de o Barnabas ioqowa de isumbayang la iwisano kasi o Jou Awi dupa, ma ngale yahiri manga roriri to ona manga gogobu ma rabaka. Qabolo de ona magena yasisaraha to ona manga Jou iwipipiricayaka. \t Dan di tiap-tiap jemaat, Paulus dan Barnabas mengangkat pemimpin-pemimpin untuk jemaat-jemaat itu. Lalu dengan berdoa dan berpuasa, mereka menyerahkan pemimpin-pemimpin itu kepada Tuhan yang mereka percayai itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yosano Unaka, \"Baba, kiaka nodupa ngomi misidailako.\" \t \"Di mana Bapak mau kami menyiapkannya?\" tanya mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa gena kanaga o ngangapo ngai moruwange de siwo ngohika isingapo, magena sidago isipara lo ma motoha. \t Sudah lima kali saya disiksa oleh orang Yahudi dengan pukulan cambuk tiga puluh sembilan kali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Petrus o ngora watote watoguwa. So kagena de ona o ngora yapelenga, de wikelelo igogou o Petrus so ona yohairani icarawa. \t Sementara itu Petrus terus saja mengetuk pintu. Maka ketika mereka membuka pintu, dan melihat Petrus, mereka heran sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una watolomu yangodu so yahino Unaka, de wotemo, \"Ngini ningodu nianako o Yahudika ma nyawa yasowo manga bobareta to ona manga kawasa yasidipito so manga oho isangisara. De o bobareta yalalago lo asa yapoloso so manga oho itibalangu. \t Sebab itu Yesus memanggil mereka semua lalu berkata, \"Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wanako o nyawa yadadala manga sininga ma raba, ena gena ona magena yodupa yahino, manga edekati gena wigegego la Una wodadi to ona manga kolano. So wanako komagena, de Una womasirese o tala moika, so womatingaka de ka womatengoka. \t Yesus tahu mereka mau datang untuk memaksa Dia menjadi raja mereka. Sebab itu pergilah Ia menyingkir ke daerah berbukit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de kagena ona yogogeku Una iwijajaga. \t Setelah itu mereka duduk menjaga Dia di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma manga ngopa ihiwasi, sababu ma peqeka magena morohewa de lo yasinoto gena yaperekika. \t Mereka tidak mempunyai anak sebab Elisabet mandul dan mereka kedua-duanya sudah tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini nianako igogou ma Kristus gena o Jou niwileleani, so Una magegena done asa ngini winifanggali itiai de o kia naga o Gikimoi winijajajika, maro o baba moi ma ngopa awi pusaka wihike. \t Ingatlah bahwa kalian akan menerima upah dari Tuhan. Apa yang disediakan Tuhan untuk umat-Nya, itulah yang akan diberikan kepadamu. Sebab majikan yang sebenarnya sedang dilayani oleh kalian adalah Kristus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma ngale to ngone moi-moi nanga manara gena bilasu poqohaka, la done asa o Gikimoi wahiri. \t Jadi kita masing-masing harus mempertanggungjawabkan segala perbuatan kita kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o kia bato ngohi taaka, magena de ma meta. Maro womagogogora moi awi meta gena o hadiah wamake, sababu una womagogora ipelu-peluwa, duma ka o ngeko ibobolowo wamote de womaputuru. Komagena lo maro o nyawa moi la kanaga wodubu, de awi dubu gena ka yabolo qangodu. \t Itu sebabnya saya berlari dengan tujuan yang tertentu. Seperti dalam pertandingan tinju, saya tidak memukul dengan sembarangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Kanaga o nyawa moi lo yahiwa la o poci watupuka, de lo o poci magena o kula wositalakeka eko waihuka. Duma bilasu o poci magena wahado ma dadamika ma ngale o nyawa lo yowosa de aku ma siwa gena yangodu yakelelo. \t \"Tidak ada orang yang memasang lampu lalu menyembunyikannya atau menutupinya dengan tempayan. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o demo magena upa to una awi sininga masirete ma rabano isupu. Ka cawali o orasi magena una ma Imam Wilalamo gena o Gikimoi Awi demo wasingangasu, ma ngale o Yahudika ma nyawa o orasi ma simaka asa o Yesus wisosone. \t Sebenarnya Kayafas mengatakan itu, bukan dari pikirannya sendiri. Tetapi sebagai imam agung tahun itu ia menubuatkan bahwa Yesus akan mati untuk bangsa Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena ngone nanga laqe lo, ngaroko itimisi, duma ka o demo moi lo ma kuasa ilamo so ipareta qaputuru. Maro idodooha lo o uku, ngaroko ma nonomaka qaceke, duma kanaga o ponga ilalamo lo aku yatupu. \t Begitu juga dengan lidah kita; meskipun lidah kita itu kecil, namun ia dapat menyombongkan diri tentang hal-hal yang besar-besar. Bayangkan betapa besarnya hutan dapat dibakar oleh api yang sangat kecil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Ngohi tanakowa o kia ngona notetemo gena!\" O orasi magena qabolo una ka wobicarasi, de o toko isore, \t Tetapi Petrus menjawab, \"Apa maksudmu, aku tidak tahu!\" Saat itu juga, sementara Petrus masih berbicara, ayam berkokok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi ngale lo ngone gena wonasirorimoi, de komagena lo asa pomarimoi la pomakadame dede o Gikimoi. Ma orasi ma Kristus o sangahadika wosone, de nanga sikoholu dede o Gikimoi gena asa yasisaka. \t Oleh kematian-Nya disalib, Kristus mempersatukan dua bangsa itu, dan mendamaikan mereka dengan Allah, sehingga lenyaplah permusuhan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O tona la kanaga ona yososininga, o tona kiano yahihino magena qasowo. Nakoso komagena la ka idadi, de kagena asa ona iliho kali. \t Bukan negeri yang sudah mereka tinggalkan itu yang mereka pikir-pikirkan. Sebab kalau demikian, maka sudah banyak kesempatan bagi mereka untuk kembali ke negeri itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o bi nyawa kagena yangodu iwikokelelo una wotagika de lo una o Gikimoi iwigilirika, \t Semua orang melihat dia berjalan dan memuji-muji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yudas waqeheka, de kagena asa o Iblis unaka wingosa de iwipareta. De o Yesus wotemo unaka, \"O kia naga ngona notetemo la naaka gena, taika la naaka kasi.\" \t Segera setelah Yudas menerima roti itu, Iblis masuk ke dalam hatinya. Lalu Yesus berkata kepadanya, \"Lakukanlah cepat apa yang mau kaulakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano de o Yesus wingaho o Kayafaska, so witailako qabolo de Una wisisala so lebelaha wingaho kali o Romaka manga gubernur moi, awi ronga o Pilatus, awi kadatoka. Duma awi kadato gena imatero de o Yahudika yasowo manga tahu, so o Yahudika manga roriri magena yoholu o kadato ma rabaka yowosa. Upa sidago manga adati de manga galepu gena yatilaku de yatebi kawa, so o Paskah ma rarameka gena aku kawa yamote de yooqo. \t Pagi-pagi sekali mereka membawa Yesus dari rumah Kayafas ke istana gubernur. Orang-orang Yahudi sendiri tidak masuk ke dalam istana, supaya mereka tidak menjadi najis secara agama, karena mereka mau ikut makan makanan Paskah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o muri-muri imatekebicara moi de moika, de itemo, \"Una wotemo komagena sababu to ngone nanga roti ihiwa.\" \t Mendengar kata-kata Yesus itu, pengikut-pengikut-Nya mulai berkata satu sama lain, \"Ia berkata begitu karena kita tidak membawa roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"O bodito! Kodo! O bodito asa inidahe ngini o Khorazimka de o Betsaidaka ma bi nyawa. To ngini nia dokuka o nonako ihahairani igogou idala taakaka, duma ngini niholusi nia dorouno nimatoba de nimatoduba. So tosiade nakoso o nonako ihahairani magena taaka o Tirus ma dokuka de o Sidon ma dokuka, de igogou iqomaka ona magena, ngaroko o Yahudika ma nyawa yasowo, duma asa manga dorouno imatoba de imatodubaka, sidago lo o baju koloko o karong imasitibaku de o gaapo isihaja manga saheku, maro o beleso ma nonako moi. \t \"Celaka kamu, Korazim! Dan celaka juga kamu, Betsaida! Seandainya keajaiban-keajaiban yang dibuat di tengah-tengahmu sudah dilakukan di Tirus dan Sidon, pasti orang-orang di sana sudah lama bertobat dari dosa-dosa mereka dan memakai pakaian berkabung serta menaruh abu ke atas kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia dodiao nipipiricaya de kanaga o Jou Yesus winidododaraka, ma orasi mia sumbayang miatide, de ma ngale ngini de mia sumbayang qangodu ma rabaka kanaga mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ngini gena iqoqoma o dunia wosidadi waasi, de o Gikimoi asa winihiri la o orasi ma simaka ma ngale de o Gurumi Qatetebi ma kuasa nia sininga qatebi de lo o dodoto itotiai niopiricaya, so ngini asa nisalamatika. \t Saudara-saudara yang dikasihi Tuhan! Selalu kami harus mengucapkan terima kasih kepada Allah mengenai kalian, sebab dari mulanya Allah sudah memilih kalian untuk diselamatkan. Hal itu terjadi oleh apa yang dikerjakan Roh Allah padamu untuk menjadikan kalian umat Allah yang suci dan oleh karena kalian percaya kepada berita yang benar dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nako ngohi de lo ngini manena, ma ngale nanga sininga itotiai gena ngone pongongano done asa o Gikimoi waaka. O wange moiku done o Gikimoi asa waaka wosibolo, de ma ngale magegena ngomi miodamahasi. Sababu o Gurumi Qatetebi asa waakaka, so done o Gikimoi waaka gena igogou ngomi aku miopiricaya. \t Tetapi bagi kami, kami berharap bahwa dengan pertolongan Roh Allah dan berdasarkan percaya kami kepada Kristus, Allah memungkinkan kami berbaik dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una o dadaru magenaka wowosa wakahika o Ngihi Foloi Qatetebi ma rabaka o Gikimoika womasidateka. De o au la kanaga wowosa waaho, gena o kabi ma nau eko o sapi ma ngopa ma au gena hiwa. Una asa ka Awi au masirete waaho. Ka ma moi wowosa, de upa he wosidadu kali, sababu Una de Awi au gena ma ngale ngone nanga dorouno wonapalako ka sidutu ikakali. \t Kristus memasuki Ruang Mahasuci di dalam kemah itu hanya sekali saja untuk selama-lamanya. Pada waktu itu Ia tidak membawa darah kambing jantan atau darah anak lembu untuk dipersembahkan; Ia membawa darah-Nya sendiri, dan dengan itu Ia membebaskan kita untuk selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nia sininga ma rabaka ma siri moi-moi bilasu niasisa, ena gena o duhudu, o doosa, de o gangamo. Upa lo nimatekedotoore moi de moika de o ronga ma dorou nimatekekagaka. De lo upa o dorou o kia bato o nyawa niagaka. \t Hilangkanlah segala perasaan sakit hati, dendam dan marah. Jangan lagi berteriak-teriak dan memaki-maki. Jangan lagi ada perasaan benci atau perasaan lain semacam itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso ngini nisumbayang gena, upa nia demo nisidadu-dadu, maro o nyawa ona magena o Gikimoi wipipiricayawa. Ona itemo, nakoso manga demo ikuru, de asa manga gogolo gena isiganapu. \t Kalau kalian berdoa, janganlah bertele-tele seperti orang-orang yang tak mengenal Tuhan. Mereka menyangka bahwa permintaan mereka akan didengar sebab doa mereka yang panjang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngone inangodu lo bilasu nanga dodiao ipipiricayaka gena paaka isanangi de o loha paaka onaka, la ma ngale manga piricaya magena foloisi qaputuru. \t Sebaliknya kita masing-masing harus menyenangkan hati sesama saudara kita untuk kebaikannya, supaya keyakinannya bertambah kuat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma baba gena wotagi awi ngopa wononongoruka, de witemo, 'Ai ngopa, notagi o anggur ma doroka nomanara.' Ma ngopa wononongoru wosango, 'Ka qaloha asa totagi.' Duma una he wotagiwa. \t Lalu ayah itu datang kepada anaknya yang kedua dan mengatakan hal yang sama. Anak itu menjawab, 'Saya tidak mau,' tetapi kemudian berubah pikiran lalu pergi juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi muri moili una o boosuka womasidiado woqomaka gena, una magena lo wotuuru wowosa ma rabaka. Ato wakelelo o sone ma bake magena ihiwaka, de asa una ka wopiricaya igogou o Yesus wisioho kali. \t Kemudian pengikut yang lebih dahulu sampai di kuburan, masuk juga. Ia melihat dan percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena o Yesus wotemo unaka, \"Ngohi manena upa nisitetero maro o kolano ipopareta o dunia manenaka. Nakoso igogou komagena, de to Ngohi Ai nyawa imomote asa ikudoti la upa sidago ngomi o Yahudika mia roriri asa Ngohi itago. Duma upa sidago noitahe Ngohi tokolano o dunia manenaka.\" \t Yesus berkata, \"Kerajaan-Ku bukan dari dunia ini. Andaikata kerajaan-Ku dari dunia ini, orang-orang-Ku akan berjuang supaya Aku jangan diserahkan kepada para penguasa Yahudi. Tetapi memang kerajaan-Ku bukan dari dunia ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magena isihawateri ma ngale manga oho, de lo yodupa yokaya, de lo o bi moi-moi qangodu yonyafusu. Komagena o Gikimoi Awi demo yosingou kawa, de o manara qaloloha lo yodupa kawa. \t tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Nafsu untuk berbagai hal masuk ke dalam hati mereka. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka, sehingga tidak berbuah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma duuruka, maro ai surati moi-moi qangodu gena ngohi, Paulus, de ai gia masirete tosilefo: ai salam tosidingo nginika. La komagena ngini aku nianako o surati ma demo manena igogou ngohi masirete, ngaroko de ai gia masirete tosilefowa, duma ngohi asa tosidingoka. \t Saya tambahkan di sini salam yang saya tulis sendiri: Salam dari saya, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma mia dodiao ona magena asa o Akhayaka de iside iqoma yakahika o Troas ma kotaka, so kagena imidamaha. \t Mereka mendahului kami lalu menunggu kami di Troas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Herodes de awi prajurit-prajurit wikalekono de wisiihe o Yesuska. Ona o bi kolano manga juba iwisitibaku, qabolo de iwisitotali o Pilatuska. \t Herodes dan anggota-anggota tentaranya mempermainkan dan menghina Yesus, lalu memakaikan Dia pakaian kebesaran, kemudian mengirim Dia kembali kepada Pilatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o naga magena o haiwani moika isikuasaka, so asa o naga magena ona yasuba de lo o haiwani magena yasuba kali de itemo, \"He! O kuasa moi lo ihiwa imatero maro o haiwani magena ma kuasa. O nyawa nagoona lo yaakuwa yokudoti ma ngale yalawangi o haiwani magena.\" \t Dan mereka memuja naga itu sebab ia telah memberikan kekuasaannya kepada binatang itu. Dan mereka memuja binatang itu juga. Mereka berkata, \"Tidak ada yang sama dengan binatang ini! Tidak ada yang dapat berperang melawan dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Yesus wogoge wodamaha sidago o Paskah ma Wange ma Rarame ma orasi he idumuka, de Una wotagi wokahie o Yerusalemye. \t Ketika Hari Raya Paskah Yahudi sudah dekat, Yesus pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Petrus de awi dodiao magena ona yakioloka. Ato yomomi, de asa yakelelo o Yesus Awi mulia isiru de ileto komagena lo o nyawa yasinoto Awi dateka. \t Pada waktu itu Petrus dan kawan-kawannya tertidur, tetapi tiba-tiba bangun, dan melihat Yesus bercahaya dan dua orang itu berdiri dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Done ma wangeka o nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo o Gikimoi wafanggali itotiai, de muna o Koresarano ma kolano done misioho kali dede ngini o bi nyawa o orasi manena, de muna magena lo asa ngini minisisala. Sababu iqomaka muna gena modupa ma Kolano Salomo wococawaro awi dodoto moise, so muna ami dokuka de asa motagi momakuru-kuruka. Duma kanena naga nia sidongirabaka o orasi manena, ngaroko kanaga wimoi foloi wolamo de o Salomo. \t Pada Hari Kiamat, Ratu negeri Selatan akan bangkit bersama orang-orang zaman ini, dan menuduh mereka. Sebab, untuk mendengarkan pengajaran Salomo yang bijak, Ratu itu membuat perjalanan yang jauh sekali dari ujung bumi. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Salomo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi todupa o Makedonia ma daeraka takiloli kagena takurumi. Qaboloka, de ngohi asa tahino nginika. \t Saya akan mengunjungi kalian setelah melewati Makedonia, sebab saya berniat untuk lewat di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai ngopa-ngopa tososininga, o orasi ma dodogu he idumuka. Sababu ngini niise qaboloka, igogou-gogou o nyawa ma Kristus wihoholu ona magena asa yahino. De o orasi manena kanaga o nyawa yadadala lo ma Kristus wiholuka. O nonako komagena idadi, so ngone asa panakoka o orasi ma dodogu igogou he idumuka. \t Anak-anakku, akhir zaman sudah dekat! Sudah diberitahukan kepadamu sebelumnya bahwa Musuh Kristus akan datang; dan sekarang sudah muncul banyak orang yang memusuhi Kristus. Itu tandanya bahwa akhir zaman sudah dekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Lewi gena o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. Ma orasi o Melkisedek o Abraham gena wimake, de o Lewi una magena wisibuo waasi, una o Abraham awi rohe ma raba kasi. So nakoso o Abraham wihike o Melkisedekka, igogou o Melkisedek una magena foloisi wolamo de o Lewi de lo una awi ngopa de awi danoku ona magena o imam. \t Walaupun Lewi belum lahir, tetapi boleh dikatakan ia sudah berada di dalam tubuh Abraham nenek moyangnya, pada waktu Melkisedek bertemu dengan Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iwipalakoka, de una asa wosupu wotagi la o nyawa o dunia ma bi dokuka wakulai, o bi doku o dunia ma gilolika gena o Gog de lo o Magog. Una awi edekati asa ona watolomu la yokudoti. O bi doku ma nyawa foloisi yadala gena maro o dowongi o teoka ma dala so paakuwa paeto. \t dan ia akan pergi menipu bangsa-bangsa yang tersebar di seluruh dunia, yaitu Gog dan Magog. Iblis mengumpulkan mereka untuk berperang, suatu jumlah yang besar sekali, sebanyak pasir di laut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanagali o doku magenaka mobabalo moi mosidadu-dadu mowirisima o hakim una magenaka, mogolo motemo, 'Kodo, noiriwo la to ngohi ai lawangi towisiholu itiai.' \t Di kota itu ada pula seorang janda yang berkali-kali menghadap hakim itu meminta perkaranya dibela. 'Tolonglah saya menghadapi lawan saya,' kata janda itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat moi o sorogano wahino Unaka de iwisiputuru. \t (Seorang malaikat datang kepada-Nya dan menguatkan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, Ngohi tongonganowa Ngohi masirete o nyawa isihoromati. Hiwa, komagenawa. Duma kanaga moi Una magena igogou wodupa Ngohi Ai ronga isilamo de lo Ngohi de Ai lawangi gena watailako itiai, Una magena Ai Baba. \t Aku tidak mencari kehormatan untuk diri sendiri. Ada satu yang mengusahakan kehormatan untuk-Ku, dan Dialah yang menghakimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini gena bilasu nimasidodiahi. Upa sidago ngini o Gikimoi winidedemoka de Una gena niwiholu bai! Sababu o Yahudika ma nyawa iqoqomaka, ma orasi o Sinai ma Talaka o Gikimoi Awi sitiari ma demo onaka gena yoholu yoise, de ona magena asa yasangisaraka. So, ma boloika, ngone o orasi manena bilasu poise o Gikimoi o sorogaka to Una Awi demo ngoneka. Igogou! Nakoso ngone to Una Awi demo poholu poise gena, de ngone lo asa upa o sangisara ma rabano inasirese. \t Sebab itu, berhati-hatilah jangan sampai kalian tidak mau mendengarkan Dia yang berbicara itu. Mereka yang tidak mau mendengarkan Dia yang datang ke bumi dan menyampaikan berita dari Allah, tidak bisa melarikan diri. Apalagi kita ini yang mendengarkan Dia yang berbicara dari surga! Kalau kita tidak mau mendengarkan-Nya, mana mungkin kita bisa luput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ibipopanyake niasiloha, ibisosone niasioho kali, de yapapado niasilohali de lo yabikokitoka manga toka niodusu. De maro o bi moi-moi niamamake o Gikimoino de nia bangu lo ihiwa, komagena lo ngini bilasu niahike o nyawaka de manga bangu lo ihiwa. \t Sembuhkanlah orang-orang yang sakit; hidupkan orang-orang yang mati; sembuhkanlah orang-orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan, dan usirlah roh-roh jahat. Kalian sudah menerima semuanya itu dengan cuma-cuma. Jadi, berilah juga dengan cuma-cuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o malaikat magena asa ngohika wotemo kali, \"O demo moi-moi iqomaka magena qangodu igogou so aku popiricaya. O Jou Gikimoi de Awi Gurumi o bi nabi iqoqoma watudaka, de Una magena lo Awi malaikat moi wasuloka la una asa to Una Awi sosulo-sosulo wasikelelo o bi moi-moi o kia naga o orasi ma simaka jai-jai bato asa idadi.\" \t Lalu malaikat itu berkata kepada saya, \"Perkataan-perkataan ini benar dan dapat dipercayai. Tuhan Allah yang memberikan Roh-Nya kepada nabi-nabi, sudah mengutus malaikat-Nya untuk menunjukkan kepada hamba-hamba-Nya apa yang segera harus terjadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o bi ngopeqeka, o Yesus o Galileano wimomote, ona magena o Yusuf wisiduuru yahika o boosuka, de kagena ma rabaka yananano idodooha o Yesus wipoosu. \t Wanita-wanita yang datang dengan Yesus dari Galilea mengikuti Yusuf dan melihat kuburan itu. Mereka melihat juga bagaimana jenazah Yesus diletakkan di dalam kubur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wasulo so o nyawa yadadala magena moi-moi iliho manga dokuka. So Una de Awi muri-muri gila-gila o deruku ipane so imajobo itagi o Magadan ma tonaka. \t Kemudian Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia sendiri naik sebuah perahu dan pergi ke daerah Magadan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Hino la o orasi manena ngini aku nimote Ngohi la asa nianako.\" So ona yasinoto magena Una wimote de imasidiado to Una Awi riho kiaka kagena wogogogeka. Ma orasi kagena imasidiado he o cako iha qamaqa-maqa. De o wange magena ona kagena igoge dede Una. \t \"Mari lihat sendiri,\" kata Yesus. Mereka pergi dengan Dia dan melihat di mana Ia tinggal. Waktu itu pukul empat sore. Hari itu mereka tinggal bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Una done asa wadoosa de o sangisara ilalamo wasifanggali ona magenaka, nakoso manga sininga ma dupa gena ka cawali ona masirete imasihie de foloisi imasilamo de o nyawa ma binuka, de lo nakoso o dodoto itotiai yaholu duma ka o dorou yamote. \t Tetapi orang-orang yang mementingkan diri sendiri dan tidak mau taat kepada Allah, melainkan mengikuti yang jahat, orang-orang itu akan sangat dimurkai Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o nyawa ona magenano nimasireseka, itekawa de asa o Gikimoi, o sanangi wonahihikeka, Una magena lo o Iblis waturaka. Ngohi togolo tanu nanga Jou Yesus Una Awi laha asa kanaga wosidumusi ngini ningoduka. Amin. \t Allah yang memberi sejahtera kepada manusia, akan segera menempatkan Iblis di bawah kekuasaanmu dan menghancurkannya. Semoga Saudara-saudara selalu diberkati oleh Yesus Kristus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma done ma orasi imasidiado la wokakawi una magena wituda wisisupuka to ona manga sidongirabano. Done ma orasi magenaka asa ona ioqowa de iudowa.\" \t Tetapi akan tiba saatnya pengantin laki-laki itu diambil dari mereka. Pada waktu itulah mereka akan berpuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus gena womasininga igogou ma nonomasi o Yesus asa wisitemo unaka, \"O toko isore waasi, de ngona he nomanosu nosipara ma saange.\" La una wosupu de woari wosodu-sodu. \t Dan Petrus teringat bahwa Yesus sudah berkata kepadanya, \"Sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku.\" Lalu Petrus ke luar, dan menangis dengan sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini lo niwirisima o Yesuska, Una magena wodadi maro o Gikimoi Awi dagali moi o jaji qamomuane gena waaturu. O Yesus wosone de Awi au ikopolaka, de Awi au gena foloisi qaloha de o Habel awi au iqoqomaka, sababu o Habel awi au gena isinako bilasu yafanggali, duma o Yesus Awi au magena isinako igogou nanga dorou aku yaaponguka. \t Kalian datang menghadap Yesus, Pengantara untuk perjanjian yang baru itu; kalian menghadapi darah percikan yang menjamin hal-hal yang jauh lebih baik daripada yang dijamin oleh darah Habel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma cawali kanaga o Yahudika ma nyawa o Asiano ona yamuruo naga. So igogou bilasu ona magena naaso kanena ani simaka la ona ikalaki. \t Hanya ada beberapa orang Yahudi di sana dari provinsi Asia. Merekalah yang seharusnya ada di sini untuk mengajukan pengaduan mereka kepada Tuan, kalau mereka ada sesuatu pengaduan terhadap saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako igogou, de hika o sangahadiku nouti la Ani rohe nasisalamati.\" \t Coba turun dari salib itu dan selamatkan diri-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yotemo, \"Upa he o saksi posari kali bai! Ngone inangodu poise Awi sala Awi uruno masirete isupu.\" \t Maka mereka berkata, \"Tidak perlu lagi saksi! Kita sudah mendengar dari mulut-Nya sendiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bolo, de o ili moi ilalamo toise o sorogaku itemo, \"Hika nalefo o demo manena: O nyawa nagoona nakoso yasisangisara de lo yosone, duma o Jou Yesus Kristus wipiricayasi, de ona magena o orasi kangano manena de isikahika asa ka yososanangi.\" O Gurumi Qatetebi wotemo, \"Igogou de itiai! De lo asa Awi laha ilamo wasidumu onaka, sababu to Una Awi manara yaaka ikaeli, so ona asa imawomaka de o manara qatubuso he yaaka kawa.\" \t Lalu saya mendengar suara dari surga berkata, \"Tulislah ini: Mulai sekarang, berbahagialah orang-orang yang mati selagi melayani Tuhan!\" \"Benar!\" jawab Roh Allah. \"Mereka akan berhenti bekerja keras, karena hasil pelayanan mereka selalu akan menyertai mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sababu ona magena o Gikimoi Awi leleani wasitotatapuka ma ngale ngini so o loha yaaka. Duma nakoso ngini o dorou niaaka gena, igogou de itiai ngini asa nimodo, sababu igogou ona magena de manga kuasa ma ngale o nyawa lo yasangisara. Ma ngale ona kanaga gena o Gikimoi Awi leleani moi, ena gena ona maro Una Awi dagali yasangisara o nyawa nakoso kanaga o dorou yaaka. \t Sebab pemerintah adalah hamba Allah yang bekerja untuk kebaikanmu. Tetapi kalau Saudara berbuat jahat, memang Saudara harus takut kepadanya, sebab bukannya sia-sia saja ia berkuasa untuk menghukum orang. Ia adalah hamba Allah, yang menjatuhkan hukuman Allah kepada orang-orang yang berbuat jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi lako gena isora-sora maro o uku ma sora. Awi saheka o mahkota idala, de Una Awi roheka yalefo o ronga moi, duma Awi ronga magena o nyawa nagoona lo yanakowa, ka cawali Una masirete. \t Mata-Nya seperti nyala api dan di kepala-Nya Ia memakai banyak mahkota. Pada diri-Nya tertulis suatu nama; dan hanya Ia sendiri yang mengetahui nama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus woade-ade ma ngale o poci imatero de o Gikimoi Awi habari qaloloha, de wotemo onaka, \"Ngini o poci niatupuka de niaaho gena, upa o kula nisitalakeka, eko upa o dangi ma litimika niahado, duma bilasu niahado o poci ma dadamika la ma nita yakelelo. \t Selanjutnya Yesus berkata pula, \"Pernahkah orang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur? Apakah ia tidak menaruh lampu itu pada kaki lampu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa o Jou Yesus iwipipiricayaka, de kanaga maro o gilalo so manga tona masirete ihiwa so bilasu o nyawa ma somoa una awi tonaka imanara la manga oho yamake, gena bilasu ona yangodu imanako la o tona ma duhutu una magena ka iwihoromati o orasi isigeto-geto. La ma ngale o Gikimoi Awi ronga de to ngone nanga dodoto itotiai upa o nyawa isidemo qatorou. \t Orang-orang Kristen yang menjadi hamba, harus menganggap bahwa tuan mereka patut dihormati, supaya orang tidak dapat memburukkan nama Allah atau pengajaran kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una Awi demo gena yoiseka, de o roriri magena imatekebicara itemo, \"Wotemo kekiaka wotagi sidago kagena de ngone paakuwa powimake. Igogou, Una asa wotagi o Yahudi ma nyawa ma binukaka, kekiaka ona yodobiau o tona ma somoaka, la kagena ona o Yahudika ma nyawa yasowo wadoto, eko kiaka wotagi. \t Lalu para penguasa Yahudi berkata satu sama lain, \"Orang ini mau pergi ke mana sehingga kita tidak dapat menemukan Dia? Apakah Ia mau pergi kepada orang-orang Yahudi yang tinggal di luar negeri di antara orang Yunani, dan mengajar orang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Filipus womasidailako de womajoboka. Kanaga o Etiopiaka ma nyawa moi, una magena awi manara o Kandake o Etiopia ma kolanoka gena o Etiopiaka ma nyawa manga balastengi qangodu wacocoho. De ma dongoho magena una o Yerusalemka wosuba de wosumbayang o Gikimoika asa qaboloku, \t Maka Filipus pun berangkatlah. Pada waktu itu ada seorang pegawai istana Etiopia yang sedang dalam perjalanan pulang ke negerinya. Orang itu seorang pegawai tinggi yang bertanggung jawab atas semua kekayaan Kandake, ratu negeri Etiopia. Orang itu telah pergi ke Yerusalem untuk berbakti kepada Allah dan sekarang sedang kembali dengan keretanya. Sementara duduk di dalam kendaraannya itu ia membaca Buku Nabi Yesaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o bobita gena ka waakasi gena, una dede ma Kristus done imarimoi kawa, sababu una gena wotemo nakoso o Yahudika manga bobita o Gikimoino tamote, de nagala o Gikimoi ai sininga itotiai gena aku waaka. So una magena o Gikimoi Awi laha waholuka, so o Gikimoi waaku kawa to Una Awi laha wosidumu unaka de awi sininga itotiai gena waaka. \t Kalau kalian berusaha berbaik dengan Allah melalui hukum agama, itu berarti hubunganmu dengan Kristus sudah putus. Dengan demikian kalian hidup di luar lingkungan rahmat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale ngini gena ngohi manena asa ifoloisi tohawateri. Upa sidago o bi moi-moi ngohi taaka tokangela ma ngale ngini tiniriwo, duma qangodu magena ma faida lo ihiwa. \t Saya khawatir, jangan-jangan jerih payah saya untuk kalian sia-sia saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o nyawaka yadoto de manga dodoto itotiaiwa, la yakulai ma ngale o nyawa asa o pipi yahike onaka. Sababu manga dodoto itotiaiwa o nyawaka yadoto, so o bi tahumoi-tahumoi ma rabaka asa manga piricaya itotiai yodongosa. O bi guru ikokulai gena bilasu pasidapano la o nyawaka imatogu yadoto. \t Orang-orang seperti itu harus ditutup mulutnya, sebab mereka mengacaukan banyak keluarga dengan ajaran-ajaran yang tidak-tidak. Mereka melakukan itu hanya karena mau mencari untung yang tidak pantas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nia sininga ma rabaka bilasu imatero maro de o Yesus Kristus Awi sininga. \t Hendaklah kalian berjiwa seperti Yesus Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de ma orasi ona yoise o Paulus wobicara onaka de o bahasa Ibrani, ona foloi imapopongoka. \t Ketika mereka mendengar Paulus berbicara dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi lebih tenang lagi. Maka Paulus meneruskan keterangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale Awi dodoto gena o Yahudika manga roriri magena foloisi yohairani sidago lo imatekekasano moi de moika itemo, \"Wewe! Nagoona iwidoto Unaka sidago lo Awi cawaro komagena. Sababu Una ma moi lo waasi kanena womadoto de to ngone nanga guru agamaka.\" \t Para penguasa Yahudi heran sekali dan berkata, \"Bagaimana orang ini bisa tahu begitu banyak, padahal Ia tidak pernah sekolah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wasibicarasi, o nyawa yadadalaka wotemo kali, \"Upa lo ngini nitemo, Ngohi tahino o duniaka ma ngale o Gikimoi Awi bobita o Musa de o nabi-nabi yalelefoka gena tasisa duma ma ngale tinidoto eko tinisingangasu ma meta itotiai nginika. \t \"Janganlah menganggap bahwa Aku datang untuk menghapuskan hukum Musa dan ajaran nabi-nabi. Aku datang bukan untuk menghapuskannya, tetapi untuk menunjukkan arti yang sesungguhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una womabulutu ka wotagi, de yadadala gena manga sidongirabaka watola so womajoboka. \t Tetapi Yesus menerobos orang banyak itu lalu pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o nyawa moi wahino de o habari woaho so wodedemo, \"We! Hika nitagi nianano! O bi nyawa ngini o buika niasingongosaka gena o orasi manena ona kadoke naga o Gikimoi Awi Tahuka, de o nyawa yadoto kali.\" \t Kemudian datang seorang laki-laki membawa berita ini, \"Dengarkan! Orang-orang yang Tuan-tuan tahan di penjara itu sekarang sedang mengajar orang banyak di Rumah Tuhan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo o bi gohiduuru nadoto bilasu ona manga sininga yatuga itotiai. \t Begitu juga, nasihatilah orang-orang muda supaya mereka menjadi bijaksana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "wotemo, 'O Nyawa ma Duhutu bilasu wisidoa o nyawa ma dorouka, so wisidasangahadika, de o wange saangeka Una asa wooho kali.' \" \t bahwa 'Anak Manusia harus diserahkan kepada orang berdosa, lalu disalibkan, dan pada hari yang ketiga Ia akan bangkit.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moili yooqowa de youdowa ma orasi, so o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote de o Farisika ma nyawa ona lo yooqowa de youdowa. Mutuwade o nyawa yahino o Yesuska, yosano itemo, \"Baba, o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote de o Farisika ma nyawa yooqowa de youdowa, duma qadoohaso to Ngona Ani muri-muri gena ka ioqo de lo iudosi.\" \t Pada suatu waktu pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis dan orang-orang Farisi sedang berpuasa. Lalu ada orang datang kepada Yesus dan bertanya, \"Mengapa pengikut Yohanes Pembaptis dan pengikut orang Farisi berpuasa, sedangkan pengikut Bapak tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Sabat ma wange moili de o Yesus wotagi wokahika, de wikelelo o nyawa moi ka wisibuo kusi de awi lako ipiloka. \t Waktu Yesus berjalan, Ia melihat orang yang buta sejak lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi Ngohi manena tooho kali isosone manga sidongirabano, de Ngohi asa totagi toqoma de ngini o Galilea ma tonaka.\" \t Tetapi setelah Aku dibangkitkan kembali, Aku akan pergi mendahului kalian ke Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena wobicara qaboloka, de Una o tonaku wahobi de to Una Awi kibi o tonaka sutu waqehe asa wosicapuka, de wosipalasa wopipilo awi lakoka. \t Setelah berkata begitu Yesus meludah ke tanah, dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah. Kemudian Ia mengoleskannya pada mata orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wakeri-keri de wotemo, \"Nakoso maha de o nyawa manga manara o duniaka, gena idadiwa. Duma nakoso maha de o Gikimoi Awi manara, de qangodu magena aku Una waaka.\" \t Yesus memandang mereka lalu berkata, \"Untuk manusia, itu mustahil! Tetapi untuk Allah, semua mungkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de asa o nyawa ma dorou de lo o Gikimoi Awi demo wahoholu gena o Gikimoi iwisimane. De o nyawa ma dorou una magena witooma de ka cawali o Jou Yesus Awi sulo so ka o demo o dola moi de witoomaka, de o orasi magenaka Una wahino de Awi muliaka la ma ngale o nyawa ma dorou una magena awi buturu lo isisaka. \t barulah kelihatan Manusia Jahat itu. Maka bila Tuhan Yesus datang, Ia akan membunuh Manusia Jahat itu dengan napas dari mulut-Nya, dan membinasakannya dengan kecemerlangan kehadiran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu ngone nanga Jou Yesus Kristus Una magena de Awi laha asa ngini ai dodiao nipipiricaya nia sininga ma rabaka wosiputuru. Amin. Ngohi Paulus O Antiokhia ma kotaka o Siria ma daeraka \t Semoga Tuhan kita Yesus Kristus selalu memberkati Saudara-saudara. Amin. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus Awi muri-murika wotemo, \"Ngini tinisingangasu igogou! Isusa icarawa o nyawa ikakaya o Gikimoi iwisigise la iwosa Awi pareta ma rabaka. \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Aku berkata kepadamu, sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa moi lo yahiwa o kia naga wihike o Gikimoika sidago Una gena bilasu wafanggali onaka.\" \t Siapakah pernah memberi sesuatu kepada Tuhan sehingga bisa menuntut balasan-Nya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga yadadala manga sidongirabaka moi wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, hika nosulo ai gianongoru moi tanu o warisi mia dodihimono woihike ngohika.\" \t Seorang di antara orang banyak berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, cobalah Bapak menyuruh saudara saya memberikan kepada saya sebagian dari harta peninggalan ayah kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona ilihoka, duma kanaga o boosu ma dateka ongo Maria moari mosodu-sodu. Moari momarukuku de o boosu ma rabaka momaginano. \t Maria Magdalena berdiri di depan kuburan sambil menangis. Sementara menangis, ia menjenguk ke dalam kuburan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Ngohi totemo, igogou Ngohi asa tooqo kawa o Paskah ma ino manena sidago idadi la pooqoli done o orasi ma simaka, nakoso o Gikimoi wopareta maro o kolano moi o duniaka.\" \t Sebab, percayalah: Aku tidak akan makan ini lagi sampai arti dari perjamuan ini dinyatakan di Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idodooha so ngini nitemo nia dodiaoka, 'Nahino la ngohi o gaapo ani lakono tosisupu,' duma kanaga lo maro o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka. He! Ngini manena nikokulai! Ma nonomaka ngini bilasu o ifa moi yodebesu to ngini nia lako masireteka nisisupu kasi. Qabolo la nia lako asa qatebika, de asa idadi so o gaapo nia dodiao manga lakoka gena aku niakelelo so nisisupu kali.\" \t Bagaimana kalian dapat mengatakan kepada saudaramu, 'Mari, saudara, saya keluarkan kayu secukil itu dari matamu itu,' sedangkan dalam matamu sendiri ada balok yang tidak kalian lihat? Hai munafik! Keluarkanlah dahulu balok yang ada pada matamu sendiri. Barulah kalian dapat melihat dengan jelas dan dapat mengeluarkan secukil kayu dari mata saudaramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nia manara gena, hika niaaka de nia sininga igogou de qanali, nimanara upa maro ka o nyawa nialeleani, duma nimanara maro ka o Jou niwileleani. \t Pekerjaan yang kalian lakukan sebagai hamba itu, hendaklah kalian kerjakan dengan hati yang gembira seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O demo moi-moi talelefoka magena bilasu naaka, sababu ma orasi asa imasidiado de o bi nyawa asa o dodoto itotiai gena isigise kawa, duma ona manga edekati gena o kia bato ona yodupa magena isigise. So ona asa o bi guru ikokulai yangaho de yasingosa la o bi guru magena isingangasu yamote to ona masirete manga nyafusu ma dorou, sababu o moi-moi magena manga siningaka yadahe so ona lo yodupa yasigise. \t Sebab akan sampai waktunya orang tidak mau lagi menerima ajaran yang benar. Sebaliknya, mereka akan menuruti keinginan mereka sendiri, dan mengumpulkan banyak guru guna diajarkan hal-hal yang enak didengar di telinga mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Gikimoi o nyawa manga dorouno wasisalamati la o oho ka sidutu ikakali yamake gena, idodooha asa wosiganapu, magena o bi nabi isingongangasu iqomaka gena ona yanakowa so asa yatailakosi. \t Keselamatan inilah yang diteliti dan diselidiki oleh para nabi, dan mereka meramalkan tentang berkat yang diberikan Allah kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini bilasu nimajaga de nimasidailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de Ngohi asa tahino. \t Jadi kalian harus berjaga-jaga dan waspada, sebab kalian tidak tahu kapan waktunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bangsa moi yasaturu o bangsa ma somoa, o kolano moi asa yakudoti o kolano ma somoa. Kiaka o dunia ma qokuka asa idadi kiaka bato o bare so o ino asa ihiwa, de lo o osu de o diwotu. \t Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain, dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain. Di mana-mana akan terjadi bahaya kelaparan dan gempa bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi uruno isupu o sumarangi moi qadodoto la ma ngale o bi nyawa Una wihoholu ona yangodu asa watooma. Una manena de Awi kuasa foloisi ilamo so asa ona wakolano wasidipito de lo o bi nyawa ma dorou wasisangisara. O Gikimoi Awi doosa foloisi ilalamo o nyawa ma dorouka, gena maro o anggur yateteho ma riho ma dodopusa wotagi so wosidodipitoku. \t Dari mulut-Nya keluar sebilah pedang yang tajam dan dengan pedang itu Ia akan mengalahkan bangsa-bangsa, dan Ia akan memerintah mereka dengan tongkat besi. Ia akan memeras anggur di dalam alat pemeras anggur amarah Allah Yang Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako ngini nia sano-sano ma ngale o ino la kanaga isisuba o serika gena, ngohi tosango komanena. Igogou, ka idadi ngone potemo panakoka o Gikimoi Una magena ka womatengo de o bi giki ma somoa moili gena ihiwa. Ngaroko komagena, nakoso potemo ngone o kia naga moi ka panako qaloha, de magena ngone aku pomasihieka. Duma nakoso padodara, de nanga sininga ma meta cawali de o dodara ma ngale o nyawa manga sininga aku posiputuru. \t Sekarang mengenai makanan yang diberikan sebagai persembahan kepada berhala. Memang benar seperti kata orang, \"Kita semuanya sudah pandai.\" Tetapi kepandaian membuat orang menjadi sombong, sedangkan kasih membangun pribadi orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Yesus foloi wigalusiri so Awi gia watoa de una magena, ngaroko wipapado, duma awi roheka wapaqa de wotemo, \"Ngohi tomode. So nilohaka bato.\" \t Yesus kasihan kepada orang itu. Jadi, Ia menjamah orang itu sambil berkata, \"Aku mau, sembuhlah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o ngora de o ngeko ikokahika o oho ikokakalika magena qaceke de isusa niakahika, de kanaga yadalawa o ngeko magena yamake.\" \t Tetapi sempit dan sukarlah pintu dan jalan yang membawa orang kepada hidup. Dan hanya sedikit orang yang menemukannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona yaaaka magena ka imatero maro o kia o Musa wosilelefoka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka gena, kanaga to ona masirete manga bobita o Gikimoino itemo, 'Ona Ngohi iduhudu, ngaroko Ai sala ihiwa, sidago Ngohi iaka komagena.' \t Namun sudah seharusnya demikian, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Buku Hukum mereka, yaitu: 'Mereka membenci Aku tanpa alasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Andronikus de o Yuniaska, ona ai dodiao o Yahudika ma nyawa, kanaga ipapasaka ona lo yobui dede ngohi. Ona magena o sosulo yahohoromati de lo ngohi ma Kristus towipiricaya waasi de ona wipiricaya iqomaka. \t Sampaikan juga salam saya kepada Andronikus dan Yunias. Mereka sesuku bangsa dengan saya dan pernah masuk penjara bersama-sama saya. Sebelum saya percaya kepada Kristus, mereka sudah lebih dahulu percaya. Mereka terkenal di antara para rasul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadodooha so ngini niasihoda waasi de niosininga waasi sidago o orasi manena. Ma orasi o roti ngai motoha tatepi-tepi, de o nyawa yacala motoha tahike so yaoqoka. Sababu ngini masirete niatolomu so ma soohu o karaja muruo. \t Masih belum mengertikah kalian? Apakah kalian tidak ingat akan lima roti yang Aku belah-belah untuk lima ribu orang? Berapa bakul kelebihan roti yang kalian kumpulkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o demo ma duuruka manena gena igogou, so bilasu o nyawa inangodu popiricaya, ena gena, \"Nakoso ngone posone dede Una, magena ma ngale nanga dorou moi-moi iqoqoma gena podongosaka, so ngone lo asa pooho ka sidutu ikakali dede Una. \t Sungguh benar perkataan ini, \"Kalau kita sudah mati bersama Dia, kita akan hidup juga bersama Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma sonongali asa itura o tona qalolohaku. So ioho ma goho ifero qaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga qaloha sidago ma para ratu moi.\" So Una wajarita qabolo de wotemo, \"He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.\" \t Tetapi ada pula benih yang jatuh di tanah yang subur, lalu tumbuh dan menghasilkan buah seratus kali lipat.\" Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, \"Kalau punya telinga, dengarkan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'He! Ngini o Betlehemka ma nyawa, ngini nigoge gena o Yehuda ma daera ma rabaka gena, o Yehudaka manga roriri manga goginano ma rabaka upa lo itemo to ngini nia doku qaceke de o kota qangodu o daera magena ma sigilolika. Sababu nogena nginino done asa o roriri moi wisibuo la aku watuda de wapalihara to Ngohi Ai nyawa gena o Israelka ma bi nyawa.' \" \t 'Engkau Betlehem, di negeri Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara kota-kota utama di Yehuda. Karena dari engkau akan datang seorang pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"O kia ngini niananakowa sidago o orasi manena, o Gikimoi winihiri la winihike o ade-ade ma ngale, so qangodu aku nianako ma ngale idodooha Una wokolano de wopareta. Duma nakoso o nyawa Ngohi imomote waasi la tadoto bilasu de Ai ade-ade. \t Maka Yesus berkata kepada mereka, \"Kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah. Tetapi orang-orang luar diajar dengan perumpamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala o taungu ma simaka pongongano done asa isopo. Nako isopo iholu, de asa patoqa.' \" \t Barangkali ia nanti berbuah tahun depan. Tetapi kalau tidak, bolehlah Tuan menyuruh menebangnya.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Natanael woise de wotemo, \"Ce! Idodooha so o loha de ma sihino o Nazaretno.\" Qabolo de o Filipus wotemo, \"Hino, potagi la ngona lo aku nowinano.\" So ona imajobo. \t Tetapi Natanael menjawab, \"Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret?\" \"Mari lihat sendiri,\" jawab Filipus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wotemo onaka, \"Tosiade, maro o Sabat ma wangeka de nia duba moi itura o busuneku, done asa ngini niatide o busune ma rabaye de nisidola, ngaroko o Sabat ma wangeka? \t Yesus menjawab, \"Seandainya ada seorang dari antara kalian punya seekor domba, dan pada hari Sabat domba itu jatuh ke dalam lubang yang dalam; apakah pemilik domba itu tidak akan berusaha mengeluarkan domba itu dari dalam lubang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"Nginika tinisingangasu igogou, o orasi ma simaka o bi moi-moi qangodu o Gikimoi wamuaneka, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tomatamiye Ai pareta ikokuasa ma kursika. O orasi magenaka de ngini Ngohi nimomoteka, ngini lo asa nimatamiye o bi pareta ma kursika ma ngale o Israelka manga soa mogiowo de sinoto gena niapareta. \t Yesus berkata kepada mereka, \"Percayalah: Di Dunia yang Baru, Anak Manusia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia. Pada waktu itu kalian pengikut-pengikut-Ku akan duduk di atas dua belas takhta dan menghakimi kedua belas suku bangsa Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma sonongali itura o tona qatetetoku de ma tona ka ma cunu. So o gisisi magena ma goho isupu qatai, sababu ma tona ilamowa so imasingutu qatai. \t Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu, yang tanahnya sedikit. Benih-benih itu segera tumbuh karena kurang tanah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona lo yomagogora yaputuru ma ngale ma batika yaado la o hadiah yamake. Komagena lo ngohi tomanara tokaeli ma ngale ai sininga ma dupa maro o Gikimoi wodudupa, so kadaku o sorogaka o hadiah asa woihike ngohika, sababu o Yesus Kristus wosone ma ngale ngohi. \t Itu sebabnya saya berlari terus menuju tujuan akhir untuk mendapatkan kemenangan, yaitu hidup di surga; untuk itulah Allah memanggil kita melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi manena gena ngini o nyawa tiniosi de o ake la idadi maro o nonako moi gena, igogou ngini nimatoba de nimatodubaka, duma ma orasika kanaga wimoi asa wahino wotuuruno, gena Una Awi manara foloi ilamo, so ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka Awi capato taaho maro o nyawa wileleleani moi lo idadiwa. De ngini la kanaga nimatoba de nimatodubaka, Una magena asa wosingosa o Gurumi Qatetebi ma kuasa de o uku la nia sininga ma rabaka wopareta. \t Saya membaptis kamu dengan air untuk menyatakan bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu; tetapi yang akan datang sesudah saya, akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api. Ia lebih besar daripada saya. Untuk membawa sepatu-Nya pun saya tidak layak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o susa de o sangisara o dunia manenaka la kanaga ngomi miakokelelo, magena ngomi ngaroko upa he miososininga, duma ngomi miososininga ka cawali o loha kekiaka miakokelelo waasi gena isidailako qabolo ngomika. Sababu o kia naga o dunia manenaka aku miakokelelo magena ma deka ikuruwa, duma o loha kekiaka miakokelelo waasi magena asa ka sidutu ikakali. \t Sebab kami tidak memperhatikan hal-hal yang kelihatan, melainkan yang tidak kelihatan. Yang kelihatan hanya tahan sementara, tetapi yang tidak kelihatan itu kekal sampai selama-lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o Galilea ma bi doku wakiloli so wahika manga puji ma bi tahuka wodoto de o habari qaloloha wosihabari ma ngale o Gikimoi asa wopareta. De lo o nyawa yasisiri de yopopanyake gena yangodu wasiloha. \t Di Galilea, Yesus berkeliling di seluruh negeri dan mengajar di rumah-rumah ibadat. Ia memberitakan Kabar Baik bahwa Allah akan memerintah. Dan Ia juga menyembuhkan orang-orang yang sakit dan cacat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako o bi malaikat ona magena, yangodu o Gikimoi Awi leleani kiaka wasusulo la ona itagi ma ngale o nyawa nagoona done Una wasisalamati gena, ona yaleleani. \t Kalau begitu, malaikat-malaikat itu apa sebenarnya? Mereka adalah roh-roh yang melayani Allah, dan yang disuruh Allah untuk menolong orang-orang yang akan menerima keselamatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Romaka ma nyawa de o gota ngohi isingangapo, komagena iaka sidago isipara lo ma saange. Ma moiku de o teto ngohi isipapaka ma ngale itooma. O teoka so kiaka ngohi kanaga o deru ma rabaka de itorihi gena mia deru lo iletaka, magena idadi sidago isipara lo ma saange, de lo o wange moi de o putu moi ngohi lo kanaga o teoka iqasi-qasi. \t Tiga kali saya dicambuk oleh orang-orang Roma; pernah pula saya dilempari dengan batu. Tiga kali saya mengalami karam kapal di laut, dan sekali saya terapung-apung di laut selama dua puluh empat jam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la Awi simaka de ma bati ka sidago-dago igogou aku podadi Awi nyawa de nanga sininga itiai Unaka. \t selalu mengabdi kepada-Nya dan menyenangkan hati-Nya sepanjang hidup kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngohi de o Gikimoi Awi nyawa ma binuka, de igogou ona magena foloisi yolamo de ngohi. Ngaroko komagena, duma ngohi gena o Gikimoi Awi laha so asa woihike o manara la o habari qaloloha tosihabari ngini o Yahudika ma nyawa nisowo. O habari ma ngale gena ma Kristus Awi laha foloisi ilalamo kekiaka paakuwa patuga. \t Di antara seluruh umat Allah, sayalah yang paling hina. Namun Allah memberikan kepada saya karunia ini: tugas untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi Kabar Baik mengenai kekayaan Kristus yang tidak ada habisnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo nakoso o Yahudika ma nyawa, ona upa ka cawali imasuna, duma kanaga o Gikimoi wipiricayaka, imatero maro o Abraham ma orasi womasuna waasi de o Gikimoi wipiricayaka. \t Abraham juga bapak rohani untuk orang-orang yang mengikuti peraturan sunat. Ia bapak rohani mereka bukan hanya karena mereka mengikuti peraturan sunat, tetapi juga karena mereka hidup dengan percaya kepada Allah, sama seperti Abraham pada waktu ia belum mengikuti peraturan sunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o bi nyawa manga ngopa yacecekesi o Yesuska yaaho la wapaqa de wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka, duma Awi muri-muri yakelelo, de yatoosa so yadogore ona magenaka, \"Upa niahika!\" \t Ada orang-orang membawa anak-anak kecil kepada Yesus supaya Ia menjamah dan memberkati mereka. Ketika pengikut-pengikut Yesus melihat itu, mereka memarahi orang-orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yangodu asa yaumo o uku isosora-sora ma rabaku, kiaka ona asa yoari de lo yosangisara. \t Mereka semua akan dibuang ke dalam tungku berapi yang bernyala-nyala; di situ mereka akan menangis dan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato toise o ili moi o sorogano. O ili ma kuguru gena koloko o ake qasosihilo, o diwotu ma dupuru eko koloko o bi kecapi isigoguule ma ili. \t Lalu saya mendengar suara dari langit menderu seperti bunyi air terjun yang besar dan seperti gemuruh guntur yang hebat. Suara itu terdengar seperti suara musik dari pemain-pemain kecapi yang sedang memainkan kecapinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade, nako o ino la kanaga isisuba o serika gena, ngone potemo igogou aku o ino magena ka pooqo, sababu panakoka o Gikimoi Una gena ka womatengo de o dunia ma rabaka o bi giki ma somoa gena ihiwa. \t Tentang persoalan makan makanan yang sudah dipersembahkan kepada berhala, kita tahu bahwa berhala menggambarkan sesuatu yang sebetulnya tidak ada. Dan kita tahu juga bahwa Allah hanya satu; tidak ada yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, ma orasi o Baba Awi Dagali moili Ngohi tasusulo magena yahino, de magena asa ma ngale Ngohi gena inisingangasu nginika. Maena gena o Gurumi Qatetebi o Baba Gikimoino, so o dodoto itotiai ma ngale Una gena qangodu aku inisingangasu. \t Aku akan mengutus kepadamu Penolong yang berasal dari Bapa. Dialah Roh yang akan menyatakan kebenaran tentang Allah. Apabila Ia datang, Ia akan memberi kesaksian tentang Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o kota magenaka una wamake o Yahudika ma nyawa moi o Pontusno, awi ronga o Akwila. Sababu ma Kaisar Klaudius wosulo qaboloka o Yahudika ma nyawa bilasu o Roma yodongosa, so una de ma peqeka ongo Priskila o Italiano yakahino so asa imasidiado o Korintuska. De o Paulus wotagi ona yasinoto walega. \t Di situ ia berjumpa dengan seorang Yahudi bernama Akwila, berasal dari negeri Pontus. Akwila baru saja datang dari Italia dengan istrinya Priskila. Mereka datang ke Korintus sebab Kaisar Klaudius telah menyuruh semua orang Yahudi keluar dari Roma. Paulus pergi mengunjungi mereka berdua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o Filipi ma nyawa, ngini masirete lo nianako ma orasi ma nonomaka ngohi o Makedonia ma daeraka o habari qaloloha tosihabari gena nginika, la qaboloka de asa tinidongosa de tomajoboka, de cawali kagena ngini o gogobu moi gena imatero de to ngohi ai dodiao nimomanara so aku o pipi nitolomu de nisidingo ngohika. \t Saudara-saudara orang Filipi! Kalian sendiri tahu benar bahwa ketika saya meninggalkan Makedonia dahulu, pada waktu Kabar Baik itu saya sebarkan untuk pertama kalinya, kalianlah satu-satunya jemaat yang membantu saya; kalian satu-satunya yang turut mengecap untung rugi bersama-sama saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Mahkamah Agama yohairani icarawa sababu ona yakelelo o Petrus de o Yohanes manga modo lo ihiwa, de kiali ona yanako igogou ona yasinoto magena o nyawa yauuqu de manga sakola ihiwa. So kagena de asa ona yanako ona yasinoto magena iqomaka o Yesus Awi dodiao. \t Anggota-anggota Sidang Pengadilan itu heran melihat keberanian Petrus dan Yohanes, apalagi mereka tahu bahwa kedua rasul itu adalah orang-orang biasa yang tidak berpendidikan. Lalu mereka sadar bahwa kedua rasul itu adalah orang-orang yang ikut dengan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o alo ma orasi imasidiado, de o Yerusalemka o rarame moili isironga o Gikimoi Awi Tahu Yatebi kali ma Rarame gena yaadoka. \t Di Yerusalem orang-orang sedang merayakan Hari Raya Peresmian Rumah Tuhan. Pada waktu itu musim dingin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yahudika ma nyawa ona magena manga sininga la qatogoika. Ena gena, manga sininga magena lo imatero maro de o baro isisasao so yatalakeka. Sidago o orasi manena lo nakoso o Gikimoi Awi bobita iqoqomaka magena ona yabaca, de o demo yababaca ma ngale gena ona isihodawa, maro o baro so manga sininga yasaoka. O nyawa la kanaga manga sininga yasasao de yatalakeka, gena yaakuwa yahoi, ka cawali nakoso ona de ma Kristus imarimoika. \t Pikiran mereka sudah tertutup. Dan sampai pada hari ini pun pikiran mereka masih tertutup dengan selubung pada waktu mereka membaca buku-buku tentang perjanjian yang lama itu. Selubung itu hanya dapat tersingkap bila orang bersatu dengan Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale ngone, o bobita o Gikimoino inapoparetaka gena, Una aku wonapalako de lo ngone podadi maro o Gikimoi Awi ngopa masirete. \t Dengan demikian Ia membebaskan orang-orang yang hidup di bawah kekuasaan hukum agama; agar kita pun dapat menjadi anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma nyawa nisowo ngini magegenaka ngohi totemo, ma ngale ngini gena ngohi o sosulo moi isitatapuka, so o manara magena tosilamo. \t Tetapi sekarang baiklah saya berbicara kepada Saudara-saudara yang bukan Yahudi! Selama ini, sebagai rasul untuk bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, saya sangat menjunjung tinggi tugas saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma lebelaha ngone pofangu, la ma ngale o balastengi itotolomu ona magena manga sininga upa ikurangi ngoneka. So notagi o talagaka, la nototobe kasi. De o nao ma nonoma la naliaka gena naqehe. Kagena naga ma uru ma rabaka, kiaka to ngone nasinoto nanga balastengi ma fangu yaaadoka. O pipi magena naqehe la notagi de nosifangu o Gikimoi Awi Tahu ma balastengi.\" \t Tetapi janganlah kita menyinggung perasaan orang-orang itu. Jadi, pergilah ke danau untuk memancing. Ambillah ikan pertama yang kautangkap. Di dalam mulutnya itu engkau akan menemukan mata uang yang cukup untuk pajak kita berdua. Ambillah uang itu dan bayarlah kepada mereka pajak kita untuk Rumah Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngona bilasu nosininga, upa sidago nodedemo o nyawaka. Cawali nogila-gila o imamka, la ani rohe yatailako. So naaka maro o Musa awi bobita wotetemoka, de ani gaso natota o Gikimoika, maro o sinako moi o bi nyawaka igogou ngona nilohaka.\" \t \"Awas, jangan ceritakan kepada siapa pun, tetapi pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Lalu untuk penyembuhanmu itu, persembahkanlah kurban menurut yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de imatekeduhudu de o nyawa yatooma, de yatobadalu sidago lo yodupa irarame, de lo o dorou moi-moi maro komagena de ma binukasi. Maro iqomaka, so ngohi o orasi manena lo tinisingangasu nginika la nakoso o nyawa o dorou maro komagena yodupa yaaka, de ona magena upa he o Gikimoi Awi paretaka iwosa. \t serta iri hati, bermabuk-mabukan, berpesta-pesta dan lain sebagainya. Terhadap semuanya itu saya peringatkan kalian sekarang sebagaimana saya peringatkan kalian dahulu juga, bahwa orang-orang yang melakukan hal-hal seperti itu tidak akan menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una Awi sukuru watide o Gikimoiye, de asa o roti ngai motoha magena wahike Awi muri-murika la ona yasitoku o nyawa yadadalaka magena. Komagena lo o nao ngai sinoto waaka so yasitoku o nyawa yadadalaka magena. De o nyawa yadadala magena yooqo sidago yapunu. \t Kemudian Yesus mengambil roti itu, lalu mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membagi-bagikan roti itu kepada orang banyak. Kemudian Ia membagi-bagikan ikan itu, dan mereka makan sepuas-puasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale komagena so ngini, ai ngopa-ngopa tinisosininga, tanu ningodu asa nimajaga qaloha, la upa sidago o bi giki ma somoali de kagena niasuba, duma ka o Gikimoika nisuba bai! Ngohi Yohanes O Efesus ma kotaka \t Anak-anakku, jauhkanlah dirimu dari berhala-berhala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa moi la kanaga de wipeqekaka, una magena bilasu wosininga awi oho o dunia manena ma rabaka gena idodooha aku ma peqeka womisisanangi, \t Tetapi orang yang sudah beristri akan banyak memikirkan hal-hal dunia ini, sebab ia ingin menyenangkan hati istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De awi manara he wosibolo de o Yohanes wotemo onaka, 'Nakoso ngini, naguuna ngohi manena. O nyawa niwidodamaha gena ngohi manena isowo. Ngohi qabolo de Una magena asa wahino, duma ngohi manena to Una Awi simaka gena o kia lo waali idahe, ka awi capato ma gumi tasose maro Awi nyawa ileleleani moi lo idadiwa.' \t Dan menjelang akhir pekerjaannya, Yohanes berkata kepada orang-orang, 'Siapakah saya ini menurut pendapat kalian? Saya bukan Orang yang kalian tunggu-tunggu. Ingat, Orang itu akan datang sesudah saya; untuk membuka sepatu-Nya pun saya tidak layak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona itagi so yahika o ngeko ma soaka, de o Kirene ma nyawa moi, awi ronga o Simon, wimake de wigegego o Yesus Awi sangahadi wamoku. \t Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang dari Kirene bernama Simon. Mereka memaksa orang itu memikul salib Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena asa o ngopeqeka moi mahino o Yesusno, de o gososo qabobou de ihahali o rube moi o teto ihahalino maaho. So de Una wogogeku wooqo de o ngopeqeka muna magena o gososo qabobou gena moguse Awi saheku de mowisiqahu. \t seorang wanita datang kepada Yesus. Ia membawa sebuah botol pualam, berisi minyak wangi yang mahal. Pada waktu Yesus sedang duduk makan, wanita itu menuang minyak wangi itu ke atas kepala Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Iblis gena aku positero maro wipoputuru moi. Nakoso o nyawa moi wipoputuru awi tahu wojaga gena de awi dahe qangodu, de awi arata o tahu ma rabaka gena yakoorawa. \t Kalau seorang yang kuat, dengan bersenjata lengkap, menjaga rumahnya sendiri, semua miliknya akan selamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De manena lo o Gikimoi Awi demo unaka, 'Ani ngopa de ani dano done asa igoge maro o nyawa itatagino o doku ma somoaka, de o doku ma duhutu magena asa yaduhudu so yasidipito qasiri ma deka o taungu o ratu iha. \t Tetapi inilah yang dikatakan Allah kepadanya, 'Keturunanmu akan tinggal sebagai orang asing di negeri orang lain. Orang-orang negeri itu akan menjajah mereka dan memperlakukan mereka dengan kejam empat ratus tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotagi wogila-gila, de wamake kali o nyawa yasinotoli ma ria de ma nongoru, ena o Yakobus de o Yohanes. Ona magena de manga baba o Zebedeus manga soma isidiahi o deru ma rabaka. De ona lo o Yesus waaso, \t Yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Mereka bersama-sama dengan ayah mereka sedang memperbaiki jala di dalam perahu. Yesus memanggil mereka juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tobarani komagena, ma sababu ka cawali ma Kristus asa ngohi woisiputuru so taaka, la ma ngale ai demo de ai manara so o bi bangsa yangodu ona o Yahudika ma nyawa yasowo lo aku o Gikimoi wisigise. \t Saya berani berbicara begitu hanya mengenai apa yang sudah dilakukan Kristus melalui saya untuk menjadikan orang-orang yang bukan Yahudi taat kepada Allah. Saya melakukan itu dengan kata-kata maupun dengan perbuatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O imamka ma bi sahe de o bi guru agama, sababu yamodo o nyawa yadadalaka, so ona manga edekati o ngeko isisari ma ngale o Yesus witago de witooma. \t Imam-imam kepala dan guru-guru agama sedang mencari jalan untuk membunuh Yesus secara diam-diam, karena mereka takut kepada orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo, de o nyawa ma gegeto ma orasika, kanaga o Galileano ma nyawa moi, awi ronga o Yudas, una wononau sidago o nyawa yadala imatinga de iwisigise cawali una. Duma una lo witoomaka, de awi nyawa wimomote lo iloqa ipiringaka. \t Sesudah itu, pada waktu ada sensus, muncul pula Yudas, orang dari Galilea. Karena pengaruhnya, banyak juga orang yang mengikuti dia. Tetapi ia juga terbunuh, dan semua pengikut-pengikutnya cerai-berai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi wosidailako la o bi nyawa yangodu wafanggali. O nyawa de manga sininga itotiai ona magena wangaho o sorogaka, duma o nyawa ma dorou ona magena wasisangisara ka sidutu ikakali. Maro wotototoro moi awi giaka kanaga de awi tatapaka. Wosidailako ma ngale o tamo qangodu wataqo sidago qatebi. O tamo qalalake gena asa watolomu de o polaka wadiahi, duma ma soora gena asa watupu so waumo o uku isosora-soraku de lo itatatu-tatu kawa.\" \t Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Una Awi gia ma girinaka wacohono o bi ngoma ngai tumudingi, de Awi uruno isupu o sumarangi moi ma doto sinotoka. De Una Awi bio gena ileto de ma leto ma buturu magena maro o wange itotiai. \t Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngohi tanako igogou ngini aku niosininga ma orasi ngohi kagenasi nginika, de o moi-moi qangodu iqoma talelefoka gena ngohi tosingangasu nginika tosidadu-dadu. \t Ingatlah bahwa saya pernah memberitahukan semuanya itu pada waktu saya masih bersama kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o Sabat ma wangeli, de o Yesus wotagi wowosa o Yahudika manga puji ma tahuka de wodoto. De kagena o nyawa moi awi gia ma girina isoneka. \t Pada suatu hari Sabat yang lain, Yesus pergi mengajar di rumah ibadat. Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo Awi Gurumi magena asa Ngohi woisimulia, sababu o bi moi-moi o kia naga Ngohi tododedemo magegena, ma ngale asa winisingangasu nginika. \t Ia akan mengagungkan Aku, sebab apa yang disampaikan-Nya kepadamu, diterima-Nya daripada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dorou yaaaka gena bilasu yodongosa de ka o loha yaaka. Bilasu yagogou la yodupa o ngeko isisari la aku imakadame de o nyawa yangodu. \t Ia harus menjauhi yang jahat dan melakukan yang baik; hendaklah ia berjuang sungguh-sungguh untuk mendapatkan perdamaian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo yamogiowo de tupaange yosoneka, ma orasi o Siloamka o tahu o falagaku moi ikukuruye yaduruba onaku so ona yosone, de nagala magena nia sininga ma rabaka nia fikiri isala so nitemo, to ona manga dorou magena foloi ilamo de o Yerusalemka ma bi nyawa yangodu. \t Bagaimanakah juga dengan delapan belas orang yang tewas di Siloam, ketika menara itu menimpa mereka? Kalian kira itu menunjukkan mereka lebih berdosa daripada semua orang-orang lain yang tinggal di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma to Una Awi alu ma ngunu gena o nyawa moi o prajurit manga sidongirabaka de o tuba wasuru, sidago imatodoka o au de lo o ake imakacapu isupu de iuhi. \t Tetapi lambung Yesus ditusuk dengan tombak oleh seorang dari prajurit-prajurit itu; dan segera keluarlah darah dan air"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o surati kuasa womagolo ma meta o bi puji ma tahu ma bi sahe o Damsyik ma kotaka, la tanu wisimaha kagena wahika de wamake o bi nyawa ona magena o Jou Yesus iwipipiricaya, bai yanau de lo o ngopeqeka, gena aku watago de wangaho o Yerusalemka. \t dan minta surat kuasa untuk pergi kepada pemimpin-pemimpin rumah-rumah ibadat orang Yahudi di Damsyik, supaya kalau ia menemukan di sana orang-orang yang percaya kepada Yesus, ia dapat menangkap mereka dan membawa mereka ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago lo o orasi manena ngohi tomatoguwa ai sukuru tatide o Gikimoika, de ma ngale ngini ningodu ai sumbayang ma rabaka gena tiniwosawa. \t saya tidak putus-putusnya berterima kasih kepada Allah mengenai kalian. Selalu saya menyebut namamu pada waktu saya berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una asa wodupa Awi horomati gena wahadoku so Una maro o Gikimoi Awi leleani moi sidago womadadi de womasitero maro ka o nyawa yanau moi. \t Sebaliknya, Ia melepaskan semuanya lalu menjadi sama seperti seorang hamba. Ia menjadi seperti manusia, dan nampak hidup seperti manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o sano idala wisano o Yesuska, duma o Yesus ka o demo moi lo wosangowa. \t Sebab itu Herodes mengajukan banyak pertanyaan kepada-Nya, tetapi Yesus tidak menjawab sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi manena o Yohanes to ngini nia dodiao moi o Yesus wipipiricayaka. So maro ngini komagena lo ngohi o Gikimoi Awi pareta todamaha so ngaroko ngohi isisangisara, duma o sangisara gena ngohi tamoku. Komagena so o Gikimoi Awi demo de lo ma ngale Una gena o Yesus wosingangasu itotiai, de magena ngohi lo tosihabarika so asa iumo o Patmos ma guraka. \t Saya Yohanes, saudaramu yang senasib dengan kalian dalam penderitaan yang dialami setiap pengikut Kristus. Kita tabah menderita sebagai umat milik-Nya. Saya dibuang ke Pulau Patmos karena saya menyebarkan pesan dari Allah, yang dikuatkan oleh Yesus melalui kesaksian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato wasitokuka, de ona yanako Una gena o Yesus. De imatodoka Una wisisaka so ona iwikelelo kawa. \t Kemudian sadarlah mereka bahwa itu Yesus. Tetapi Ia lenyap dari pemandangan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma boboloi bilasu qaputuru nimatekedodara moi de moika, sababu nakoso padodaraka, de o nyawa manga dorou ngoneka gena qangodu ngone he panano kawa de ona lo pasisala kawa. \t Lebih daripada segala-galanya, hendaklah kalian sungguh-sungguh mengasihi satu sama lain, sebab dengan saling mengasihi kalian akan bersedia juga untuk saling mengampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini moi-moika gena o Gikimoi o bi cocatu winisitokuka, so de nia cocatu moi-moi nginika magena hika o nyawa nialeleani, la ma ngale Awi laha winisicatuka magena aku niaaka nikaeli. \t Kalian masing-masing sudah menerima pemberian-pemberian yang berbeda-beda dari Allah. Sebab itu sebagai pengelola yang baik dari pemberian-pemberian Allah, hendaklah kalian menggunakan kemampuan itu untuk kepentingan bersama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eh? Kanaga o malaikat yasinoto o baju qaaare imasitibaku de imatamiye o riho, kiaka kanaga ipapasaka o Yesus Awi sone ma bake yahahadoka, so moi kanaga Awi sahe ma rihoka de moili kanaga Awi qohu ma rihoka. \t lalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o kia naga o Yohanes wosingongangasu ma ngale Ngohi gena itero, duma kanaga ma boboloi moili o kia naga isingangasu igogou. Gena o bi nonako ihahairani moi-moi Ai Baba woigolo Ngohika la bilasu taaka. De o bi moi-moi Ngohi taaaka magena ma ngale Ngohi manena isingangasu, igogou Ngohi asa Ai Baba woisulo so aku tahino. \t Tetapi kesaksian-Ku lebih besar dari kesaksian Yohanes. Apa yang sekarang Kulakukan ini, yaitu pekerjaan yang ditugaskan Bapa kepada-Ku, membuktikan bahwa Bapa telah mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, o Yesus Awi nonongoru imajoboka, de Una lo done asa womajoboli o rarame magena ka wotagi. Duma Una koloko womapopongoka, la o nyawa upa iwinako. \t Setelah saudara-saudara-Nya pergi ke perayaan itu, diam-diam Yesus pergi sendirian tanpa diketahui orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la nanga rohe ma bobolo gena asa imakitinga kawa. O bi bobolo qangodu gena bilasu ka imatekesidiahi moi de moika. \t Dengan demikian tubuh itu tidak terbagi-bagi; masing-masing anggota memperhatikan satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala ngini kanaga nitemo ngohi ngini tinigolowa, sababu ngini gena ngohi tinidodarawa. Komagenawa! O Gikimoi masirete wanako igogou ngohi ngini tinidodara bai! \t Mengapa saya berkata begitu? Apakah oleh sebab saya tidak mengasihi kalian? Allah tahu saya mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade nakoso podupa o Gurumi Qatetebi powimote, de ngone inangodu bilasu nanga sininga ma dupa maro Una wodudupa lo pacoho qaputuru. De nako ngini la kanaga niatagapi eko nia sininga ipapara moi gena, o Gikimoi lo asa winisimane la aku ngini nianako itiai. \t Kita semua yang sudah dewasa secara rohani, haruslah bersikap begitu. Tetapi kalau di antaramu ada yang berpendapat lain, maka Allah akan menjelaskannya juga kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o wange muruo naga qabolo ngomi mia dupa mioqo lo ihiwaka, kagena de o Paulus mia sidongirabano womaokoye de wotemo, \"Ai baba-baba ningodu! Kapuruo nagasi ngohi tonasisitiari la upasi ngone poside o Kreta podongosa, la upa sidago ngone porugi de pobodito, duma magena niamotewa. \t Beberapa waktu lamanya orang-orang itu tidak makan. Maka Paulus pergi berdiri di tengah-tengah mereka lalu berkata, \"Saudara-saudara! Kalau kalian sudah menuruti nasihat saya dan tidak berlayar dari Kreta, kita tidak mengalami semua kerusakan dan kerugian ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o saksi yadala yahino yodedemo to ona manga gulai de manga damato ma ngale Unaka, duma o sala moi lo yamakewa. Ma dodoguka de o saksi yasinoto imaoko de isibicara to ona manga damato, \t Tetapi mereka tidak mendapat satu bukti pun, meskipun banyak yang maju sebagai saksi dusta. Akhirnya ada dua orang yang tampil ke depan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "itemo, \"Cedekele! Temo Ngona gena o Gikimoi Awi Tahu aku naruba de nabiau, duma o wange saangeka de naoko kali. Nako igogou Ngona o Gikimoi ma Ngopa, de hika o sangahadiku nouti la Ani rohe nosisalamati.\" \t Mereka berkata, \"Kau yang mau merobohkan Rumah Allah, dan membangunnya dalam tiga hari! Kalau Kau Anak Allah, turunlah dari salib itu, dan selamatkan diri-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Barnabas de o Paulus yogiise o bi nyawa yadadala manga edekati o rasul yasinoto magenaka, de ona manga manara komagena yaholu so manga baju yaraca-racaka, de imagogora o nyawa yadadala manga sidongirabaka, de imatoore itemo, \t Ketika Barnabas dan Paulus mendengar apa yang mau dilakukan oleh orang-orang itu, mereka menyobek-nyobek pakaian mereka sambil berlari ke tengah-tengah orang banyak itu, lalu berteriak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"He, Yesus! Ngona o Nazaretno Ani edekati o kia dede ngomi. Ngona nahino la nomimorutu ngomi? Ngohi toninakoka, Ngona gena o Sosulo Nitetebi moi o Gikimoino.\" \t \"Hai Yesus, orang Nazaret, Engkau mau buat apa dengan kami? Engkau datang untuk membinasakan kami? Saya tahu siapa Engkau: Engkau utusan yang suci dari Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo ma ngale ngini de ngohi lo Awi Gurumi masirete wonasingangasu itemo, \"Igogou, ngini gena o Gikimoi Awi ngopa masirete.\" \t Roh Allah bersama-sama dengan roh kita menyatakan bahwa kita adalah anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade kanaga o bi moi-moi qangodu idadadika, ma gola kiano gena, ngohi tatailako tosidodiahika, qabolo de ngohi ai sininga ma rabaka asa tositatapu bilasu o jarita magena, ma fato de ma fara itotiai magena, talefo de tonihike ngonaka. \t Setelah saya dengan teliti menyelidiki semuanya itu dari permulaannya, saya menganggap baik untuk menulis sebuah laporan yang teratur untuk Tuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, hika ngini nisosininga iqoqomaka gena nanga ete de nanga topora ona magena o Musa wimote, de o kia naga asa idadi de imaaka. Ona yangodu kanaga o lobi-lobi igogolingasu ma bolu o ngawa-ngawa magena maro yataru gena, isinonako o Gikimoi kanaga lo wajaga, de lo asa yakahika o Laut Merah yatola lo ona isalamati. \t Saudara-saudara! Saudara hendaknya mengingat apa yang terjadi kepada nenek moyang kita ketika mereka mengikuti Musa. Mereka semua dilindungi oleh awan, dan dengan selamat menyeberangi Laut Merah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma hino la ngone nanga sukuru patide o Gikimoika bai! Una magegena o dorou ma kuasano ngone wonapalakoka, maro nanga saturu waturaka, sababu nanga Jou Yesus Kristus Awi manara ngoneka. \t Tetapi syukur kepada Allah; Ia memberikan kepada kita kemenangan melalui Yesus Kristus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso igogou o Gikimoi o nyawa o soneno wasioho kali gena qasowo, de igogou o nyawa la kanaga yaosi isitagali o nyawa isosone, gena ma faida he ihiwa bai! Awadede! Nako komagena, magena de ma ngale upa he ma gogosi isitagali isosone yaaka komagena. \t Kalau orang mati tidak dihidupkan kembali, mengapa ada orang yang dibaptis untuk orang mati? Untuk apa mereka melakukan hal itu? Kalau memang orang mati sama sekali tidak akan dihidupkan lagi, untuk apa mereka melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de asa ngohi takelelo he kanaga o soroga qamomuane moi de lo o dunia qamomuane moi. Sababu o soroga de o dunia iqoqoma gena ihiwaka, komagena lo o ngoloto. \t Lalu saya melihat langit yang baru dan bumi yang baru. Langit pertama dan bumi pertama pun hilang, serta laut lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotagi waasi ngini winikurumi, de to ngini nia giliri gena tosingangasu unaka. De ma duuruka, ka qaloha de to ngini nia gogoho, una wakokeleloka gena, ngohi nisimaqewa. To ngomi mia demo kiaka nia giliri misingangasu unaka gena itiaika, ka imatero maro mia demo moi-moi nginika gena qangodu ka itiai de moiwa isala. \t Saya memang sudah membangga-banggakan kalian kepadanya. Syukurlah, kalian tidak memalukan saya. Semua yang pernah kami katakan kepadamu adalah benar. Begitu juga apa yang kami bangga-banggakan tentang kalian kepada Titus ternyata benar pula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So magena ipasaka, de o Yahudika manga rarame moi ma orasi yaadoka, de o Yesus wotagi kali o Yerusalemka o rarame magena wamote. \t Setelah itu ada perayaan Yahudi, maka Yesus pergi ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awa kodo! O Yerusalem ma bi nyawaka, kodo! Ngini gena o nabi-nabi niatoomaka de lo o bi nyawa o Gikimoi wasusulo nginika gena de o teto niasipapakaka. Ma para ma dala lo Ngohi Ai gia tatoa la ngini tinikololo, maro o toko ma awa de ma ngopa kanaga ma golupupu ma litimika yatolomu, duma ngini ka niholu. \t Yerusalem, Yerusalem! Nabi-nabi kaubunuh! Para utusan Allah kaulempari batu sampai mati! Sudah berapa kali Aku ingin merangkul semua pendudukmu seperti induk ayam melindungi anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kau tidak mau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una de Awi kuasa so awi manara moi-moi ikokuasa aku waaka, ena gena o nyawa imasihie ona magena wasikitinga la manga edekati gena upa idadi. \t Dengan tangan-Nya yang perkasa Ia menceraiberaikan orang sombong, dan mengacaukan rencana mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona imatotolomu gena yotemo, \"Igogou! Ma Jou wooho kali bai! Una womasimane o Simonka!\" \t Mereka itu berkata, \"Memang benar Tuhan sudah hidup kembali! Ia telah memperlihatkan diri-Nya kepada Simon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena ipasaka, o Yesus de Awi muri-muri o Lewi awi tahuka imatamiye yooqo. De o balastengi itotolomu yadala de o bi nyawa yadala manga sininga qatotorou o bi kawasa yahoholu, ona magena lo imatamiye yooqo de o Yesus. \t Waktu Yesus sedang makan di rumah Lewi, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya. Sebab banyak di antara mereka mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kagena o Miletuska, o Paulus o nyawa wasulo o Efesus ma gogobuka itagi la yaaso manga roriri, ma ngale yahino la bilasu imatekekamake kasi de una. \t Dari Miletus Paulus mengirim berita ke Efesus untuk minta para pemimpin jemaat di sana datang berjumpa dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Nikodemus lo kagena manga sidongirabaka, una o Farisika ma nyawa moi de ipapasaka o putu moiku de o Yesuska wahino. So una magena wotemo awi dodiao o Farisika, \t Salah seorang di antara orang-orang Farisi itu adalah Nikodemus yang pernah datang kepada Yesus. Nikodemus berkata kepada orang-orang Farisi yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ai dodiao o Yahudika ma nyawa, upa lo nia siningaka nitemo o nyawa ma dorou maro ona magegena bilasu yasisala de manga dorou ma fanggali yamake. Nako komagena, de ngini nitemoli bilasu ngini masirete lo nisisala de nia dorou lo o Gikimoi wafanggali de o dorou. Sababu maro to ona lo de manga sala komagena lo ngini, so akuwa niasitemo, \"Ngohi ai dorou moi lo ihiwa.\" Maro komagena upa bai! \t Oleh karena itu, Saudara-saudara, siapakah Saudara sehingga Saudara mau menyalahkan orang lain? Saudara tidak punya apa-apa untuk membela diri! Sebab kalau Saudara menyalahkan orang lain, padahal Saudara sendiri melakukan perbuatan yang sama seperti mereka, maka Saudara menjatuhkan hukuman atas diri sendiri juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o ino ngohi taoqo de komagena ngohi ai dodiao ipipiricaya kanaga o dorouku tasitura, de upa sidago o ino magegena ngohi tooqoli. So tasitura gena ngohi toholu bai! \t Itu sebabnya, kalau makanan menyebabkan saudara saya berdosa, maka saya sama sekali tidak akan makan daging lagi. Sebab jangan-jangan saudara saya berdosa karena saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nako ngini nia sano-sano ma ngale o nyawa ikawi waasi gena, iqomaka o Jou Yesus Awi sulo moi lo ihiwa. Duma ngohi ai sitiari masirete gena asa tinisingangasu nginika. Ai demo manena aku niopiricaya itiai, sababu ngohi gena o Jou woigalusiri so woisitatapu maro Awi sosulo moi. \t Sekarang mengenai orang-orang yang belum kawin. Mengenai hal itu, saya tidak menerima perintah apa-apa dari Tuhan. Namun sebagai orang yang karena rahmat Tuhan patut dipercayai, saya mau memberikan nasihat saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So imaaka komagena, so ma dodoguka de una, ma gubernur o Pilatus gena, o Yesus ka wisidoa la bilasu awi prajurit iwisidasangahadi. So o Yesus gena o bi prajurit iwingoso so itagi iwingahoka. \t Maka Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. Mereka mengambil Yesus, lalu membawa Dia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ona magena la kanaga o Gikimoino yahino, ona magena lo Awi demo yosigise. Duma ngini gena niahinowa o Gikimoika, komagena so ngini niholu niwisigise o Gikimoika.\" \t Orang yang berasal dari Allah, mendengar perkataan Allah. Tetapi kalian bukan dari Allah, itulah sebabnya kalian tidak mau mendengar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi itutura o ngekoku gena imatero bato o nyawa yoiseka o Gikimoi Awi demo, duma o Iblis wahino de wakoora to ona manga sininga ma rabano so isisaka, la upa yopiricaya de upa lo yosisalamati. \t Benih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar perkataan itu. Tetapi Iblis datang dan merampas kabar itu dari hati mereka, supaya mereka jangan percaya dan diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imatodoka o Jou Awi malaikat moi imaokoye de o nita yodisiwa o bui ma ngihi ma rabaka. Kagena de o malaikat o Petrus iwisosihito sidago womomi, de itemo unaka, \"He! Taika nomaoko!\" Gila-gila awi rate awi giaka ipalako so ituraka. \t Tiba-tiba malaikat Tuhan berdiri di situ dan suatu cahaya bersinar di dalam kamar penjara itu. Malaikat itu menggoyang-goyang Petrus sampai ia bangun. Lalu malaikat itu berkata, \"Hai, cepat bangun!\" Saat itu juga jatuhlah rantai besi dari tangan Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga gogolo magena so una wotagi o Andreaska widedemo, qabolo de ona yasinoto itagi la isingangasu o Yesuska. \t Maka Filipus pergi memberitahukan hal itu kepada Andreas, dan kemudian mereka berdua menyampaikannya kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o Gikimoi Awi malaikat-malaikat yanali sababu o nyawa moi, nakoso awi dorou eko ami dorou imatoba de imatoduba.\" \t Begitulah juga malaikat Allah gembira kalau ada satu orang jahat bertobat dari dosa-dosanya. Percayalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini gena, ce, ngaroko nia dodiao awi gogoho maro komagena, duma kanaga nimasihiesi. Duma ngini bilasu nia sininga isusa de lo nimaqe, sidago lo ngini o gogobu nia sidongirabano nia dodiao una magena niwisisupu. \t Meskipun begitu, Saudara masih tinggi hati. Sebaliknya Saudara seharusnya sedih, dan mengeluarkan dari antara Saudara orang yang melakukan hal itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de yotemo, \"Nakoso igogou Ngona o Yahudika manga Kolano, hika Ani rohe masirete so nosisalamati!\" \t serta berkata, \"Kalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma edekati kanaga bai ngini o Yahudika ma nyawa eko bai o Yahudika ma nyawa nisowo de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Eko o bi nyawa nimasusuna eko nimasusunawa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Eko o nyawa ma somoano eko o nyawa o adati niananakowa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. De lo o bi gilalo eko nigogilalowa de ngaroko nimatekeketerowa gena, qadoohawa. Sababu ma lamo gena ka cawali ma Kristus de Una lo kanaga imatekerimoika dede ngini, so ngini ningodu gena ka nimaketero. \t Sebagai akibat daripada itu lenyaplah segala perbedaan-perbedaan antara orang Yahudi dan bukan Yahudi, orang bersunat dan orang yang tidak bersunat, tidak ada lagi perbedaan antara orang asing dan orang biadab, antara hamba dan orang bebas, sebab Kristus adalah segala-galanya dan Ia bersatu dengan mereka semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yokakaya la o Jou Yesus wipiricayaka, ona magena lo asa de manga nalika. Sababu upa manga kaya gena, duma o Gikimoi Awi laha wasidumu onaka so aku Una Awi simaka ona lo yolamo. O nyawa ikakaya manga alamu moi-moi qangodu gena yodongosa, ma orasi ona yangodu done isone. Maro o leru so ioho itekawa de isone so asa isisaka. \t Dan orang Kristen yang kaya hendaklah merasa gembira juga, kalau Allah merendahkannya. Sebab orang kaya akan lenyap seperti bunga rumput"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Una magena o Gikimoi wisulo la wahino, so Una Awi demo gena ka imatero de o Gikimoi Awi demo. O Gikimoi Awi Gurumi ma kuasa gena Una wihike qaasu-asu. \t Sebab orang yang diutus Allah menyampaikan kata-kata Allah, karena Roh Allah sudah diberikan kepada-Nya sepenuhnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila ona yamuruo naga Una wihobi de wingapo. De kanagali Una iwipopoka, \t Lalu mereka meludahi muka Yesus, dan memukul Dia. Ada juga yang menampar Di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o dodiao ipipiricaya o Tesalonikaka yohawateri ma ngale o Paulus de o Silas asa yatooma, so o putu magena qabolo yariwo so o Paulus de o Silas aku itagi iloqa o Berea ma kotaka. So ona imasidiado o Bereaka, de kagena o Paulus de o Silas itagi so iwosa manga puji ma tahuka. \t Malam itu orang-orang percaya di kota itu menyuruh Paulus dan Silas pergi ke Berea. Setibanya di situ, Paulus dan Silas pergi ke rumah ibadat Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Titus tonisiboboso. Ngohi manena, Paulus, o Gikimoi wositatapu todadi maro to Una Awi sosulo moi de o Yesus Kristus woisulo maro to Una Awi rasul moi. Ngohi isulo ma ngale o nyawa o Gikimoi wahihirika so idadi to Una Awi nyawa, la ona magenaka taleleani ma ngale manga piricaya qaputuru o Yesuska. De lo ngohi isulo ma ngale ona tadoto la yanako o Gikimoi Awi dodoto itotiai, kiaka kanaga imadoto o bi moi-moi wodudupa, la magena bilasu yaaka, \t Anakku Titus! Saya, Paulus, menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Saya dipilih dan diutus untuk menolong orang-orang pilihan Allah supaya menjadi kuat dalam iman mereka. Saya juga harus membimbing mereka supaya mengenal ajaran yang benar yang diajarkan oleh agama kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hino la ngone nanga Baba Gikimoi Awi ronga posilamo de ma bati lo ihiwa. Amin. \t Terpujilah Allah Bapa kita selama-lamanya! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una asa o segel ma saange waraca kali. Waracaka, de ngohi toise o dodadi ngai iha magena ma saangeka itemo, \"Hino nosupusi!\" De Ngohi takelelo kali. Wewe! O jara qatataro moi isupu kali. De una de awi kuasaka kugena wopane, de awi giaka o timbangan moi wacohono ma ngale o bare o duniaka waaka. \t Lalu Anak Domba itu memecahkan segel yang ketiga. Dan saya mendengar makhluk yang ketiga berkata, \"Mari!\" Saya melihat, maka nampak seekor kuda hitam. Penunggangnya memegang sepasang timbangan di tangannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So cawali o Yesus bato aku ngone wonasisalamati. Sababu o dunia ma qokuka o nyawa ma somoa moi lo yahiwa o Gikimoi Awi kuasa wihike la aku ngone wonasisalamati.\" \t Hanya melalui Yesus saja orang diselamatkan. Sebab di seluruh dunia di antara manusia tidak ada seorang lain pun yang mendapat kekuasaan dari Allah untuk menyelamatkan kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ce! Ngini igogou maro o nyawa ipipilo! Idodooha ngini nitemo o gaso foloi ilamo de o suba yatutupu ma riho. Awadede! Igogou, o suba yatutupu ma riho gena isitebi o gaso kagena ma qokuka. \t Alangkah butanya kalian! Mana yang lebih penting? Persembahannya atau mezbah yang menjadikan persembahan itu suci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma bobai o Yusuf una magena o gohiduuru moi awi sigogise qaloha o Jou Awi bobitaka de wacoho itiai. Komagena so awi sininga ma edekati gena wosipongoka, de wositatapu bilasu ma bobai womiholu de upa womikawi gena o nyawa moi lo upa yanako, ma ngale muna upa womisimaqe o kawasa manga simaka. \t Yusuf, tunangannya itu, adalah seorang yang selalu mentaati hukum agama. Jadi ia mau memutuskan pertunangannya, tetapi dengan diam-diam, supaya Maria tidak mendapat malu di muka umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa moi kagena manga sidongirabano awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau lo waturaka. \t Tetapi salah seorang yang berada di situ mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ami dodara ilalamo magena, so igogou-gogou ami dorou idadala gena isiaponguka. Duma o nyawa la kanaga manga dorou isiapongu de ka ma cunu, de ona magena lo yadodara ka ma cunu.\" \t Sungguh: kasihnya yang besar itu menunjukkan bahwa dosanya yang banyak sudah diampuni! Kalau orang diampuni sedikit, ia akan mengasihi sedikit juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ai dodiao nipipiricayaka, o bi moi-moi idadi iqomaka gena, qangodu inisikelelo nginika gena upa maro ka ma peqeka mogogilalo ami ngopa, duma ngone manena asa maro ma peqeka ma duhutu to muna magena ami ngopa-ngopa. Magena de ma ngale so ngone nakoso ma Kristus powipiricayaka, de upa he o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena pamote la ngone lo maro o gilalo so inapareta. \t Jadi, Saudara-saudara, kita ini bukannya anak-anak dari seorang hamba wanita; kita adalah anak-anak dari wanita bebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopa ami umuru o taungu mogiowo de sinoto magena gila-gila momomi de motagi. Yangodu mikelelo momomi de motagi gena ka yohairani icarawa. \t Anak gadis itu segera bangun, dan berjalan. (Umurnya sudah dua belas tahun.) Semua yang menyaksikan kejadian itu sangat kagum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Paulus wogoge o ngoosa muruo naga o Korintuska, so qabolo de asa una o dodiao ipipiricaya ona magena wadongosa so wotagi womajobo o Galatia ma daeraka de o Frigia ma daeraka. So una, de ongo Priskila, de lo o Akwila itagi yakahoko o Kengkrea ma bobaneko, de ma sababu awi sasi moi o Gikimoika so kagena de o nonako moi waaka, ena gena o Paulus awi hutu wakuluka. Qabolo de o deruku yopane so ona ikahika iside o Siriaka. \t Sesudah itu Paulus masih tinggal lama di Korintus. Kemudian ia mengucapkan selamat tinggal kepada orang-orang percaya di situ, lalu berlayar dengan Priskila dan Akwila ke Siria. Di Kengkrea, Paulus mencukur rambutnya yang sudah dibiarkannya menjadi panjang karena kaulnya kepada Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Ngohi manena tomasitero maro o roti gena o oho ma hutu de magena tahike o nyawaka. \t Akulah roti yang memberi hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o roti ngai tumudingi magena de lo o bi nao magena waqehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Qabolo de watepi-tepi de to Una Awi gia, so wahike Awi muri-murika la ona isitoku o nyawa yadadala magenaka. So Awi muri-muri ona yaaka maro o kia Una wasulo. \t Lalu Ia mengambil ketujuh roti dan ikannya, kemudian mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membelah-belah roti dan ikan itu dengan tangan-Nya, lalu memberikan-Nya kepada pengikut-pengikut-Nya. Dan mereka membagi-bagikannya kepada orang banyak itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nakoso ngini gena Ngohi nidodara, de igogou ngini gena o kia bato Ngohi tinisusulo done asa niodupa niaaka. \t \"Kalau kalian mengasihi Aku, kalian akan menjalankan perintah-perintah-K"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"O kia ngini niananakowa sidago o orasi manena upa o nyawa yadadalaka, duma ka ngini manena o Gikimoi winihiri la winihike o ade-ade ma ngale, so qangodu aku nianako ma ngale idodooha Una wokolano de wopareta. \t Yesus menjawab, \"Sebab kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah, sedangkan mereka tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona ifuma sidago o Gikimoi wokokakali gena wisuba iholu, duma kanaga yasuba to ona manga giki manga gia masirete isitotulada, ena gena maro o moi-moi ikokakaliwa gena o nyawa, o namo, o ngihia de lo o haiwani ma somoasi. \t Bukannya Allah yang abadi yang mereka sembah, melainkan patung-patung yang menyerupai makhluk yang bisa mati; yaitu manusia, burung, binatang yang berkaki empat, dan binatang yang melata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Simon wosango, \"Nagala o nyawa awi nagi foloi ilalamo yapiki.\" De Una wotemo, \"Ani sango gena itiai.\" \t \"Saya kira orang yang paling banyak dihapus utangnya!\" jawab Simon. \"Pendapatmu benar,\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena de Una wapoma onaka, \"Ma ngale Ngohi o Salamati ma Kolano gena upa lo nisingangasu o bi nyawaka.\" \t Setelah itu Yesus mengingatkan pengikut-pengikut-Nya supaya mereka tidak memberitahukan kepada siapa pun bahwa Dialah Raja Penyelamat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, upa ngini nia siningaka nitemo Ngohi asa totagi Ai Babaka, la ma ngale nia dorou gena todedemo. Hiwa! So upa he ngini nitemo Ngohi tinikalaki, duma o Musa una magena done asa Ai Babaka wokalaki gena igogou winisisala. Komagena, ngaroko ngini de nia ngongano o bi moi-moi o Musa walelefoka gena niaaka so ngini nitemo nagala winisisala kawa. \t Jangan menyangka Aku akan mempersalahkan kalian di hadapan Bapa. Justru yang akan mempersalahkan kalian adalah Musa, dia yang kalian harapkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"Ena momongo, ona ifoloili yososanangi gena, o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi demo yoise de lo yaaka.\" \t Tetapi Yesus menjawab, \"Lebih berbahagia lagi orang yang mendengar perkataan Allah dan menjalankannya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de Una yasisiri wasilohaka de yakokitoka manga toka wodusu so imahoika. De wasimaha kawa manga toka ibicara, sababu o toka lo iwinako Una magena naguuna. \t Lalu Yesus menyembuhkan banyak orang yang menderita bermacam-macam penyakit, dan mengusir juga banyak roh jahat. Ia tidak mengizinkan roh-roh jahat itu berbicara, sebab mereka tahu siapa Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Ngohi asa tomasidailakoka la ka cawali to Ngona Ani manara taaka, de ma ngale ona magegena taaka so aku igogou ona yatingaka, ena gena ona Ani dodoto itotiai gena yosigise so idadi ka to Ngona Ani nyawa masirete.\" \t Untuk kepentingan mereka, Aku menyerahkan diri sebagai milik khusus Bapa, supaya mereka pun menjadi milik khusus Bapa melalui kebenaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O doku magenaka kanaga wokakaya moi, o balastengi itotolomu manga sahe, una magena awi ronga o Zakheus. \t Di kota itu ada seorang kepala penagih pajak yang kaya. Namanya Zakheus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wasingangasu onaka wotemo, \"O wange isigeto-geto gena Ai Baba womanara sidago lo o Sabat ma wangeka. So Ngohi lo bilasu o wange isigeto-geto Ai manara taaka de akuwa tomatogu.\" \t Tetapi Yesus berkata kepada mereka, \"Bapa-Ku terus bekerja sampai sekarang, dan Aku pun bekerja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O imamka ma bi sahe de o Yahudika manga roriri imarimoi iwikalaki Unaka, duma Una womarihika bato. \t Tetapi waktu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus, Ia tidak menjawab sama sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu to Ngohi Ai rohe gena o ino ma duhutu de Ai au lo o ake ma duhutu. \t Sebab daging-Ku sungguh makanan, dan darah-Ku sungguh minuman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Icala! Ngini manena o nyawa nikokulai, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Idodooha sidago ngini aku nimasirese o naraka ma sangisarano. \t Kalian jahat dan keturunan orang jahat! Bagaimana kalian bisa menyelamatkan diri dari hukuman di neraka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi ngoma o dipaku asa itura, maro o ara ma sopo qaom waasi de itura ma orasi o rato qasosihilo yagiwi. \t Bintang-bintang berguguran dari langit ke atas bumi seperti buah ara yang belum matang gugur dari pohonnya pada waktu diguncang oleh angin keras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Done ma orasi o tahu ma duhutu womomi de wahika o ngoraka de magena waperesu, de nakoso ngini kanaga o ngora ma duduka nimaokoye, de asa ngini niaso-aso, 'Jou, kodo! O ngora nomibelenga ngomika.' Duma una magena asa winisango wotemo, 'Igogou, ma ngale ngini gena kiano ngohi tininakowa.' \t Pada waktu tuan rumah bangun dan menutup pintunya, kalian berdiri di luar dan mulai mengetuk-ngetuk sambil berkata, 'Tuan, bukalah pintu untuk kami!' Tuan itu akan menjawab, 'Saya tidak tahu kalian dari mana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o bi moi-moi o dipaka, maro o wange, o ngoosa, de o ngoma-ngoma magena imaterowa de o kia naga o tonaka. O kia naga o dipaka gena de ma loha paramoi, de o kia naga o tonaka gena de ma loha paramoili. \t Begitu juga dengan benda-benda yang di langit dan benda-benda yang di bumi. Benda-benda yang di langit masing-masing mempunyai keindahannya sendiri, dan benda-benda yang di bumi pun begitu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi ngone inaosi, de komagena maro ngone dede Una pomatekesikosone sidago lo inapoosuka. La ma ngale ngone o dorou pomaha-maha kawa, de maro ma Kristus de ma Baba Awi kuasa ilalamo so o sone ma rabano wisioho kali, komagena lo o ngeko qamomuane ma rabaka pooho. \t Dengan baptisan itu, kita dikubur dengan Kristus dan turut mati bersama-sama Dia, supaya sebagaimana Kristus dihidupkan dari kematian oleh kuasa Bapa yang mulia, begitu pun kita dapat menjalani suatu hidup yang baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini manena, to Ngohi Ai susa qangodu ma rabaka ngini salalu dede Ngohi. \t Dalam segala kesusahan-Ku, kalian selalu bersama-sama dengan Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una o arata o Mesir ma tonaka gena woholu wamake de waetoka ifoloi qaloha wosangisara, sababu imatero de o Salamati ma Kolano, kiaka o orasi ma simaka asa Una womasidiado. Sababu una o Musa gena womasosininga awi piricaya ma fanggali o sorogaka done o orasi ma duuruka de wamake. \t Musa merasa bahwa jauh lebih berharga untuk mendapat penghinaan demi Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah itu daripada mendapat segala harta negeri Mesir, sebab Musa mengharapkan upah di hari kemudian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Filipus; o Bartolomeus; o Tomas; o Matius, una o balastengi wototolomu; o Yakobus, o Alfeus awi ngopa; o Tadeus; \t Kemudian Filipus dan Bartolomeus, dengan Tomas, dan Matius, penagih pajak serta Yakobus anak Alfeus, dan Tadeus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale wokakawi gena iteka wahino so ona ikakadu de yakiolo, so ona imaiduka. \t Pengantin laki-laki itu datang terlambat, jadi gadis-gadis itu mulai mengantuk lalu tertidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nanga Baba Gikimoi masirete Awi dupa so ma ngale to ngone nanga dorou gena ma Kristus Awi rohe wahike isone, la o nyawa o orasi manena o Gikimoi wihoholu, to ona manga dorou magena ma rabano asa ngone Una wonapalako. \t Mentaati kemauan Allah Bapa kita, Kristus menyerahkan diri-Nya menjadi kurban untuk dosa-dosa kita, supaya kita diselamatkan dari zaman yang jahat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o orasi magegena nako o bi nyawa itemo nginika, 'Niakelelo, o Salamati ma Kolano kanena naga!' de ma somoa itemo, 'Hiwa, kadoke naga!' upa lo niapiricaya o nyawa ona magena. \t Pada waktu itu kalau seseorang berkata kepada kalian, 'Lihat, Raja Penyelamat itu ada di sini!' atau 'Lihat, Ia ada di situ!' --janganlah percaya kepada orang itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemo onaka, \"Ai sininga ma sangisara qatubuso, tamalo gena maro he tosone. Ngini kanena nigogoge la nimajaga dede Ngohi.\" \t Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Hati-Ku sedih sekali, rasanya seperti akan mati saja. Tinggallah kalian di sini, dan turutlah berjaga-jaga dengan Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Gikimoi ona wadoloqaka de waqohaka la ona o bi ngoma o dipaka yasuba. Magena imatero de o kia isilelefo o bi nabi manga buku ma rabaka: O Gikimoi wotemo, 'He, o Israelka ma nyawa! O tona ibobeleuka nia deka o taungu moruha ngini nia haiwani niatola la nia gaso niaaka magena nisimeta Ngohi kawa. \t Maka Allah meninggalkan mereka dan membiarkan mereka menyembah bintang-bintang di langit. Itu sesuai dengan apa yang tertulis dalam buku nabi-nabi. Begini, 'Hai orang-orang Israel! Bukannya untuk Aku kamu menyembelih dan mengurbankan binatang selama empat puluh tahun di padang pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma upa sidago ngini nia sininga ma rabaka nitemo, \"Nako o Yahudika ma nyawa o Gikimoi wahoholuka gena, ngohi manena foloisi tolamo.\" Sababu bilasu nimasininga kasi, upa ma ngale ngini, duma ma ngeko Yahudika ma nyawa ona iqomaka so aku Una Awi laha gena ngini lo niamake. So upa ma umaka de o ngutu isioho, duma ma ngutuka asa o uma ioho. \t Oleh karena itu janganlah kalian menganggap enteng mereka yang sudah dikerat seperti cabang itu. Kalian harus ingat bahwa kalian hanya cabang saja. Dan bukannya cabang yang memberi makan kepada akar, melainkan akar yang memberi makan kepada cabang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una lo Awi ngopa yangodu wadoto, duma nakoso ngini winidotowa, gena ma ngale ngini Awi ngopa ma duhutu nisowo. \t Kalau kalian tidak turut dihukum seperti semua anaknya yang lain ini berarti kalian bukan anak sah, melainkan anak yang tidak sah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "'O Jou Gikimoi wotemo ai Jouka: Nomatamiye to Ngohi Ai girinaka la Ai horomati namake sidago Ani saturu taaka la yahino inisuba Ngonaka.' \t 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De imatero lo maro o kia iqomaka o Daud wogolo o Gikimoika wotemo, \"Tanu o kia naga yodudupa nasifanggali la yobodito. Maro o oha o sabatoloka o haiwani yatago. Tanu ona nasitura, nafanggali lo de o dorou. \t Daud berkata juga, \"Biarlah pesta-pesta mereka menjadi perangkap bagi mereka sendiri, dan menjadi lubang, tempat mereka jatuh dan hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade magena o Gikimoi waqohaka, so ona manga nyafusu ma dorou yamote de ona maqe imakihike. Sidago lo manga ngopeqeka gena yanau he yadupa kawa maro kiaka o nyawa nanga galepu, so lebelaha ka ami sininga ma dupa qatotorou so momasikiidu de ami dodiao o ngopeqeka moi. \t Karena manusia berbuat yang demikian, maka Allah membiarkan mereka menuruti nafsu mereka yang hina. Wanita-wanita mereka tidak lagi tertarik kepada laki-laki seperti yang lazimnya pada manusia, melainkan tertarik kepada sesama wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wamakewa o oho ka sidutu ikakali. Sababu o oho ka sidutu ikakali gena niamakewa de o guraci de o salaka nisitagali, eko lo akuwa niaija de o pipi. \t Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya tetapi ia kehilangan hidupnya? Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ngohi tokelelo o malaikat yaruha kanaga imaokoye o dunia ma pupuku ihaka. Ona magena o paro ma gola ngai iha yafati. Yafati la ma ngale o paro upa he iwuwu o dududuka eko o teoka, de o gota moi lo upa ihiti. \t Setelah itu, saya melihat empat orang malaikat berdiri pada keempat penjuru bumi. Mereka menahan keempat angin di bumi supaya jangan ada angin yang bertiup di darat atau di laut, atau di pohon-pohon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona iwipoma ma babaka, la una iwisano o ronga o kia wodupa ma ngale awi ngopaka. \t Lalu dengan isyarat, mereka bertanya kepada Zakharia nama apa yang mau diberikannya kepada anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o Jou womabulutu de winano o Petruska. De o Petrus gena womasininga igogou ma nonomasi o Jou asa wisitemo qabolo unaka, \"O toko isore waasi, de ngona he nomanosu nosipara ma saange.\" \t Yesus pun menoleh dan memandang Petrus. Lalu Petrus teringat Tuhan sudah berkata kepadanya, \"Sebelum ayam berkokok hari ini, engkau tiga kali mengingkari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale nanga dorou ma ija, ena gena Awi Ngopa wosone, so ngone nanga dorouno asa wonapalako de nanga dorou lo aku wosiapongu. \t Oleh Anak-Nya itu kita dibebaskan; berarti dosa-dosa kita sudah diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La komagena de Una wapoma onaka, \"Ma ngale Ngohi o Salamati ma Kolano gena upa lo nisingangasu o bi nyawaka.\" \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Jangan sekali-kali memberitahukan hal itu kepada siapa pun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena upa de o nyawa ma Kristus wipipiricayawa de nimarimoi maro nia dodiao nimomanara. Magena itiaiwa. Sababu o nyawa kiaka o moi-moi itotiai la yaaaka de kiaka o nyawa o moi-moi qatotorou la yaaaka, ona magena imaketerowa. Komagena lo idadiwa nakoso o nita de o bubutu gena isikacapu. \t Janganlah mau menjadi sekutu orang-orang yang tidak percaya kepada Yesus; itu tidak cocok. Mana mungkin kebaikan berpadu dengan kejahatan! Tidak mungkin terang bergabung dengan gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nianako ma moi waasi ngohi o fanggali tasari so tonyafusu o nyawa moi awi baju eko awi pipi gena woihike ngohika. \t Belum pernah saya menginginkan uang atau pakaian dari seseorang pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Posiade-ade, nakoso o nyawa moi la ngona woningaho, awi edekati wonikalaki o hakimka, ifoloi qaloha ma orasi ngini niado waasi, de hika ngona de una magena nimakadame kasi. Upa sidago o nyawa una magena asa wonitota o hakimka, de o hakim lo nitota o polisika, de lo o polisi done asa nitota o bui ma tahuka. \t Kalau ada orang mengadukan kalian ke pengadilan, berusahalah sedapat-dapatnya untuk menyelesaikan perkara itu dengan dia sementara kalian masih di tengah jalan. Kalau tidak, nanti ia menyeret kalian ke hadapan hakim dan hakim itu akan menyerahkan kalian kepada polisi, dan polisi memasukkan kalian ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso igogou Una o Israel ma Kolano de lo o Salamati ma Kolano, qaloha ilaku de o orasi manena Una o sangahadiku wouti la ngomi miwingaku de miwipiricaya ka cawali Una!\" De o nyawa yasinoto yasisasangahadi ona lo imasimote Una wisimaqe. \t Kalau Dia raja Israel, Raja Penyelamat, baiklah Ia sekarang turun dari salib itu, supaya kami melihat dan percaya kepada-Nya!\" Orang-orang yang disalibkan bersama Yesus itu pun menghina Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totagi o malaikat magenaka, de togolo totemo, \"Tanu o buku ilolo ma ceceke magena noihike ngohika.\" So una wotemo ngohika, \"Naqehe de naoqo namata-mataka o buku magena. Done asa ani uru ma rabaka ma jame qamuti maro o madu, duma ani poko ma rabaka de asa idadi qamali.\" \t Maka saya pun pergi kepada malaikat itu dan meminta supaya ia memberikan gulungan kecil itu kepada saya. Ia berkata, \"Ambillah dan makanlah ini. Di dalam perutmu ia akan menjadi pahit, tetapi di dalam mulutmu ia manis seperti madu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So awi kadato ma rabaka wowosa kali, de wosulo la o Yesus lo wisingosa kali, so wotemo o Yesuska, \"So Ngona igogou o kiano.\" Duma o Yesus ka o demo moi lo wosangowa. \t Maka ia masuk kembali ke dalam istana dan setelah Yesus dibawa masuk, Pilatus bertanya kepada-Nya, \"Engkau berasal dari mana?\" Tetapi Yesus tidak menjawab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa ipipiricaya manga bobareta la o nyawa ipipiricaya manga oho moi-moi yaaturu qaloha, de ma boboloi ona o nyawa ipipiricaya manga bobareta isihohabari o Gikimoi Awi demo de manga bobareta yododoto, ona magenaka bilasu o nyawa ipipiricaya yahoromati de manga gaji lo yafangu la yariwo. \t Pemimpin jemaat yang melakukan tugasnya dengan baik, patut diberi penghargaan dua kali lipat, terutama sekali mereka yang rajin berkhotbah dan mengajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wokakaya una magena womatoore de wogolo, 'He! Baba Abraham, kodo! Tanu noigalusiri ngohi. Nowisulo o Lazarus awi raraga o akeku watono, de tanu wahino ai laqeka wapesa. O uku manena ma sahu so ngohi foloi tosangisara bai!' \t 'Bapak Abraham!' seru orang kaya itu. 'Kasihanilah saya. Suruhlah Lazarus mencelupkan jarinya ke dalam air lalu datang membasahi lidah saya. Saya sengsara sekali di dalam api ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o gilalo una magena womabukuku wosuba ma kolano awi simaka wibaja, 'Ya tuangi, kodo! Noisisabari ngohi. Igogou ngohi asa ai nagi qangodu tafangu.' \t Hamba itu sujud di depan raja itu, dan memohon, 'Tuan, sabarlah terhadap hamba. Hamba akan melunasi semua utang hamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una Awi nyawa wimomote yamuruo naga wasulo la ona itagi iqoma, de Una wotuuru. So iqoqoma ona magena o doku moi o Samaria ma daeraka iwosa la Awi sidailako yaaka kasi. \t Maka Ia menyuruh orang pergi mendahului Dia. Orang-orang yang disuruh-Nya itu pergi, lalu masuk ke sebuah kampung di Samaria untuk menyiapkan segala sesuatu bagi Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko ona magena itemo aku yaaka o moi-moi maro o Gikimoi wodudupa, duma iholu o Gikimoi Awi kuasa yariwo la aku manga oho qaloha. Bilasu nomasirese ikuruka de o bi nyawa maro ona komagena. \t Meskipun secara lahir, mereka taat menjalankan kewajiban agama, namun menolak inti dari agama itu sendiri. Jauhilah orang-orang yang seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So cawali isango itemo, \"Ngomi mianakowa o haku magena kiano una wamake.\" So kagena de Una wotemo onaka, \"Nako komagena, Ngohi lo toholu todedemo nginika de naguuna awi haku so Ngohi taaka o moi-moi qangodu manena.\" \t Jadi, mereka menjawab, \"Kami tidak tahu.\" Lalu Yesus berkata kepada mereka, \"Kalau begitu, Aku pun tidak mau mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena la kanaga o nyawa yababaja gena Una aku wariwo, sababu Una masirete lo wibaja iqomaka ma orasi Una wisangisara. \t Dan karena Ia sendiri pernah menderita dan dicobai, Ia dapat menolong orang-orang yang terkena cobaan, sebab Ia sendiri pernah dicobai dan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O leleani asa yosanangi nakoso ma tuangi woliho de wamake ona magena kanaga imasidailako la iwidamaha, ngaroko o putu itongirabaka eko o putu iteka. \t Alangkah untungnya pelayan-pelayan itu kalau tuan mereka itu mendapati mereka sedang siap menunggu, meskipun ia datang pada tengah malam atau lebih lambat dari itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ona Unaka yosano itemo, \"Qadoohaso o bi guru agama yodedemo gena o Salamati ma Kolano iwihiwasi de bilasu ma nabi Elia wahino woqomano.\" \t Pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, \"Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia harus datang terlebih dahulu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de woleleleani la kanaga o cala moi wamake, una magena lo wahino de wotemo, 'Tuangi, ngohi tanakoka ngona gena o nyawa moi nitobangamo. Komagena o sopo kiaka nadadatowa aku ka nautu, de lo o kia naga namomanarawa aku ka namake. \t Kemudian pelayan yang menerima seribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, saya tahu Tuan seorang yang keras. Tuan memetik buah di tempat Tuan tidak menanam, dan memungut hasil di tempat Tuan tidak menabur benih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magena la kanaga Ai girinaka asa yotemo, 'Jou, kapuruo de ngomi minimake ma orasi Ngona inisapi de o ino ngomi minihikeka, eko Ani kiri qadudu de o ake ngomi lo minihike Ngonaka. \t Lalu orang-orang itu akan berkata, 'Tuhan, kapan kami pernah melihat Tuhan lapar lalu kami memberi Tuhan makan, atau haus lalu kami memberi Tuhan minum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa igogou de manga dupa so manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka, ona igogou yosanangi, sababu o kia yodudupa gena asa o Gikimoi wahike de ma boloika. \t Berbahagialah orang yang rindu melakukan kehendak Allah; Allah akan memuaskan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O kawi ma adati gena ngini ningodu bilasu nisigise. Upa niatilaku, sababu o nyawa la kanaga o nyafusu ma dorou yaaka eko yosundali, ona magena o Gikimoi asa wafanggali de o dorou. \t Semua orang harus menunjukkan sikap hormat terhadap perkawinan, itu sebabnya hendaklah suami-istri setia satu sama lain. Orang yang cabul dan orang yang berzinah akan diadili oleh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O riho magegena ma soa ikuru kawa de kadoke o Publius to una awi tona masireteka. O nyawa una magena womatengo o gura ma bi nyawa magenaka wodadi to ona manga sahe moi. Una womiaka qaloha so kagena ma deka o wange saange ngomi mimasidodogu unaka. \t Tidak jauh dari tempat itu ada tanah milik Publius, pejabat utama di pulau itu. Dengan baik hati ia menyambut kami sebagai tamunya selama tiga hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini niasidoto o nyawaka: Ngone nanga baba de nanga awa upa he pahoromati de pariwo, hitilahi nanga dodihimoka potemo, 'Ai baba de ai awa, ngaroko o pipi ngohi bilasu tinihike nginika, magena ka to ngohi ai suba o Gikimoika.' Ma ngale de to ngini nia dodoto masirete aku ngini gena niacoho nia adati de nia galepu, duma o Gikimoi Awi demo de Awi bobita ngini niapalako de nisidoohawa. \t maka orang itu tidak lagi diwajibkan untuk menghormati orang tuanya. Jadi, karena adat istiadat nenek moyangmu, kalian meremehkan perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ka cawali o kia naga ngone paaka imatero de o bobita o Gikimoi wonasimane qaboloka, sidago o orasi manena naga ngone paaka gena bilasu posigila-gila. \t Namun hal ini hendaknya diperhatikan: Kita harus tetap hidup menurut peraturan yang sudah kita ikuti sampai saat ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o nyawa la kanaga yodupa o Gikimoi Awi demo yosingangasu, ka qaloha la cawali yasinoto eko yaruwange ibicara, de manga demo gena hika ona ma binuka yatailako idodooha, magena o Gikimoino, eko hiwa. \t Dua atau tiga orang yang mempunyai berita dari Allah harus menyampaikan berita itu sementara yang lain mempertimbangkan apa yang dikatakan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wosano onaka, \"Kagena naga to ngini ningodu de nia maru?\" De Awi muri-muri itemo, \"Manena naga ka o roti ngai tumudingi.\" \t \"Ada berapa banyak roti pada kalian?\" tanya Yesus. \"Tujuh,\" jawab mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanagali nakoso o Iblis ma pareta ma rabaka la imakitinga de imatekekokudoti, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. \t Kalau di dalam kerajaan Iblis terjadi perpecahan dan permusuhan, kerajaan itu tidak tahan lama dan pasti akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotagili o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de wasitodadaheno o nyawa yadala kagenadahu imasiiija de imatekekokiija. Ona ma binuka o nyawa o doku ma somoano manga pipi imatekesitagali de ma binukali o namo dara imasiiija yaaka manga gaso. So o Yesus witoosa, de gila-gila Una wadusu, de manga meja waeha, de lo manga bako wosipapaka. \t Kemudian Yesus masuk ke Rumah Tuhan, dan mengusir semua orang yang berjual beli di situ. Ia menjungkirbalikkan meja-meja penukar uang, dan bangku-bangku penjual burung merpati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wasulo la ona itagi o Jou Yesuska, la kagena de iwisano Unaka, \"Baba, idodooha Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano ngomi miwidodamaha, kiaka o Gikimoi womijajajika, eko ngomi bilasu o nyawa ma somoa moili miwidamaha.\" \t lalu menyuruh mereka pergi kepada Tuhan Yesus dan bertanya, \"Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu seorang lain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale ngona asa aku nanako itiai o bi moi-moi qangodu, inidodoto ngonaka gena, igogou de itero. \t Saya melakukan itu, supaya Tuan tahu bahwa apa yang telah diajarkan kepada Tuan memang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma to ngohi ai dodiao gena o karajaku ingado la o kota ma boberesu ma duduka kugena ma busuneku isiha de isiguti, so aku toloqaka. \t Tetapi dengan sebuah keranjang saya diulurkan ke bawah melalui suatu lubang pada tembok. Demikianlah saya lolos dari tangan gubernur itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Petrus wotemo, \"Hiwa, Baba! Ngaroko ai dodiao ona Ngona nidoloqaka, duma ma bati tosone ngohi tonidongosawa, Baba.\" \t Petrus berkata kepada Yesus, \"Biar semua yang lainnya meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi togolo tanu nanga Jou Yesus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. \t Semoga Tuhan Yesus memberkati Saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma Kolano Agripa tanu noidedemo ngohika, maro o bi moi-moi o bi nabi isingongangasuka gena ngona nopiricaya, eko hiwa. Ngohi lo toninako ngona nopiricayaka.\" \t Yang Mulia Baginda Agripa, apakah Baginda percaya akan apa yang dikatakan oleh nabi-nabi? Saya rasa Baginda percaya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o Babel manga dorou o nyawaka, komagena lo hika o dorou paaka o Babelka, ma ngale manga manara ma dorou moi-moi qangodu hika onaka lo pafanggali ma para ma sinoto kali la ifoloisi qatubuso. Maro o dalu qacucuka o udo-udoku posicapu, so o cuka posipara ma sinotoli posicapu la foloisi qaputuru. \t Perlakukanlah dia sebagaimana ia telah memperlakukan kalian; balaslah dia dua kali lipat untuk semua yang telah dilakukannya. Isilah mangkuknya dengan minuman yang dua kali lebih keras daripada minuman yang disediakannya untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Upa o kaya o duniaka nimadolomu, sababu o duniaka ma kaya de ma arata gena aku qakeho de lo o lupu yaoqo so ibaka, de lo kiaka nia arata niadodiahika done o nyawa itotosi iwosa de magena yatosika. \t \"Janganlah mengumpulkan harta untuk dirimu di dunia, di mana rayap dan karat dapat merusaknya dan pencuri datang mencurinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa la kanaga isidogosa manga oho o dunia manenaka yasari, ona magena bilasu upa yosininga cawali manga oho magena. Sababu itekawa de o dunia o orasi manena asa isisa. \t dan orang yang berkecimpung dalam hal-hal dunia, hendaklah hidup seolah-olah ia tidak disibuki oleh hal-hal itu. Sebab tidak lama lagi dunia ini, dalam keadaannya yang sekarang, akan lenyap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ona o Farisi ma nyawaka Una woade-ade wotemo, \"O nyawa moi la kanaga o duba ma kurunga ma rabaka wowosa duma ma ngoraka woholu wamote so ka ma kurungaye wadola de wowosa, kanaga una magegena igogou wototosi de wokokoora moi. \t \"Sungguh benar kata-Ku ini: Orang yang masuk ke dalam kandang domba lewat pagar, dan tidak melalui pintu, tetapi memanjat lewat jalan lain, orang itu pencuri dan perampok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nginika o Gurumi Qatetebi ma kuasa gena nipareta, so ngini lo bilasu nimatekesigiise, sababu komagena ngini asa ma Kristus niwihoromati. \t Untuk menghormati Kristus, hendaklah kalian tunduk satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa nogena yakokahino la wikelelo de ona manga sahe yagiwi de wisimaqe \t Orang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala, dan menghina Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa kanaga yojaji de o suba yatutupu ma riho yapeto magena itemo isasi, gena ma ngale isisasi de yapeto ma riho de lo o gaso kagena ma qokuka. \t Sebab itu, kalau seorang bersumpah demi mezbah, itu berarti ia bersumpah demi mezbah, dan demi semua persembahan yang ada di atasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo womikelelo kagena o ngopeqeka mobabalo moi de mosususa lo mahino. Muna lo ami suba matota, kodo, cawali o pipi o tembaga o sengi sinoto. \t Ia melihat juga seorang janda yang sangat miskin, memasukkan dua keping uang tembaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi ipapasaka gena ngini igogou o Gikimoi niwisigisewa, duma o orasi manena naga ma ngale o Yahudika ma nyawa Una wisigisewa so ngini gena Una winigalusirika. \t Dahulu kalian tidak taat kepada Allah. Tetapi sekarang Allah sudah menyatakan bahwa kalian bebas dari kesalahan, karena orang-orang Yahudi tidak taat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o roriri ona magena yamaloka o manara maro o kia kanaga o Gikimoi de Awi laha woihike ngohika. Komagena so ona ngini niahohoromati maro nia roriri foloi yolamo gena, ona de ngohi de o Barnabas lo mimakocoho giaka. La komagena isikelelo ona de ngomi mimatekefakati de mimarimoi maro o dodiao mimomanara, ma ngale ngomi gena mitagi o habari qaloloha misihabari o nyawa o Yahudika yasowo de o roriri ona magena yotagi o habari qaloloha yosihabari o Yahudi ma nyawaka. \t Yakobus, Petrus dan Yohanes, yang nampaknya menjadi pemimpin-pemimpin jemaat, mengakui bahwa Allah telah memberikan kepada saya tugas khusus ini. Maka mereka berjabat tangan dengan Barnabas dan saya sebagai tanda persahabatan. Lalu mereka dan kami setuju bahwa kami akan bekerja di antara bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, dan mereka di antara orang Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "sidago Ani saturu taaka la yahino de nisigise ka ka Ngona.' \t Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngomi mianakoka de miopiricayaka igogou o Gikimoi womidodara ngomika. Una magena Awi sininga ma rabaka ka cawali o dodara. So nakoso o nyawa nagoona la yodupa o nyawa yadodara, de ona magena imarimoi dede Una de Una lo imarimoika dede ona. \t Kita sendiri tahu dan percaya akan kasih Allah kepada kita. Allah itu kasih. Orang yang hidupnya dikuasai oleh kasih, orang itu bersatu dengan Allah, dan Allah bersatu dengan dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo ma nabi Yesaya walefo gena ma demo, \"Done o nyawa moi o Isai awi ngopa de awi danoku witide la wokolano o Yahudika yasowo, o bi bangsa gena yangodu Unaka wingongano.\" \t Dan ini pula yang dikatakan oleh Yesaya, \"Dari keturunan Isai akan muncul seseorang yang akan memerintah bangsa-bangsa; kepada Dialah bangsa-bangsa itu akan berharap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O Rama ma dokuka gena bai kanaga o gari isitoore qaili poli, manga sininga ipeleso de lo qasiri. Kanaga ongo Rahel mododora de moari de lo misiduduga lo moholu bai, sababu ami ngopa yatoomaka.\" \t \"Di Rama terdengar suara ratapan, keluhan serta tangisan. Rahel meratapi anak-anaknya; ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o habari ma ngale ma Kristus Awi sone gena, ngaroko o dunia ma bi nyawa itemo o habari ma demo gena ka cawali o nyawa ifufuma manga demo, duma magena igogou isikelelo o Gikimoi Awi cawaro. Igogou, o Gikimoi Awi cawaro gena foloisi ilamo de o dunia ma bi nyawa manga cawaro. Komagena lo ona itemo ma Kristus Awi sone gena ka isikelelo o Gikimoi Awi kuasa gena ihiwa, ena momongo o habari magegena isikelelo igogou o Gikimoi Awi kuasa gena foloisi ilamo de o dunia ma bi nyawa manga kuasa. \t Sebab yang nampaknya bodoh pada Allah, adalah lebih bijaksana daripada kebijaksanaan manusia; dan yang nampaknya lemah pada Allah, adalah lebih kuat daripada kekuatan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo maro komagena, de kanaga o nyawa manga sidongirabano o ngopeqeka moi momaili-ili motemo, \"Igogou, o ngopeqeka la kanaga Ngona monisibuoka de lo monisusuka, muna magena igogou mosanangi bai!\" \t Setelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, \"Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o ngopa gena nako nia dodihimo hika niasigise, sababu ngini kanaga o Jou Yesus niwipiricayaka, so itiaika la magena bilasu niaaka. \t Anak-anak! Sebagai pengikut Kristus, taatilah orang tuamu karena itulah yang patut dilakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nagala ani edekati ma ngale ngohi lo asa noitooma, la imatero de kagunugo ma wange o Mesirka ma nyawa moi lo ngona nowitoomaka?' \t Apa kau mau membunuh saya juga seperti kau membunuh orang Mesir itu kemarin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou o Gikimoi gena ka womatengo so manga Gikimoi gena ka imaketero, de maro o Yahudika ma nyawa manga sininga waaka itiai nakoso o Jou Yesus wipiricayaka, komagena lo o Yahudika yasowo nakoso o Jou Yesus wipiricayaka. \t Sebab Allah hanya satu. Dialah yang memungkinkan orang-orang Yahudi berbaik kembali dengan Allah karena mereka percaya. Dan Dialah pula yang memungkinkan orang-orang bangsa lain berbaik kembali dengan Allah; itu juga karena mereka percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemoli, \"Ngini tinisingangasu igogou, yamuruo naga to ngini nia sidongirabano done isone waasi, nakoso yakelelo waasi o Gikimoi Awi pareta qapoputuru.\" \t \"Ketahuilah!\" kata Yesus. \"Dari antara kalian di sini ada yang tidak akan mati, sebelum melihat Allah memerintah dengan kuasa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma awi demo komagena yoise de yadadala ona magena imatoore, \"Una nowitooma! O Barabas nowipalako de nomihike ngomika!\" \t Semua orang yang berkumpul di situ berteriak, \"Bunuh Dia! Lepaskan Barabas untuk kami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o gogobu kadoka o Tesalonikaka, o Baba Gikimoi de o Jou Yesus Kristus manga nyawa ipipiricaya. Ngomi, Paulus, de Silwanus, de lo Timotius o surati manena minisidingo nginika. Ngomi migolo o Gikimoi nanga Baba de o Jou Yesus Kristus tanu inidogo nginika o laha ifoloi, la nia sininga yaaka so foloisi isanangi. \t Saudara-saudara jemaat di Tesalonika, yang menjadi umat Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus: Kami, yaitu Paulus, Silas dan Timotius mengharap semoga Allah memberi berkat dan sejahtera kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa isigeto manga dorou asa isitebi de o uku ma sahu, imatero koloko o gaso o duba ma lake isitebi de o gasi la o Gikimoi wodupa. \t Setiap orang akan dimurnikan dengan api, seperti kurban disucikan dengan garam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Nagai ma baba gena o Maat, o Maat ma baba gena o Matica, o Matica ma baba gena o Simei, o Simei ma baba gena o Yosekh, de o Yosekh ma baba gena o Yoda. \t anak Maat, anak Matica, anak Simei, anak Yosekh, anak Yoda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma maro Una Awi siningaka o dorou moi lo ihiwa, komagena lo ngone, nakoso ngone nanga sininga ma rabaka Una ka powinakosi so o moi-moi o kia itotiai gena igogou podupa paaka. Magena maro o nita ma rabaka pogoge. De nakoso paaka komagenaka, ngomi de ngini aku pomatekerimoi de lo ma ngale nanga dorou so ma Ngopa, o Yesus, wodupa wosone ma ngale o Gikimoi ngone nanga dorou ma rabano asa wonasisupu, so ngone gena nanga sala ihiwaka. \t Tetapi kalau kita hidup di dalam terang sebagaimana Allah ada di dalam terang, maka kita hidup erat, rukun satu sama lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, membersihkan kita dari segala dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi una waaka maro komagena, de imatodoka awi tuangi asa womasidiado ma orasi eko ma wange una wananakowa. \t Kemudian tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma peqeka ami rohe gena upa ka muna mapareta, duma kanaga ma roka lo wapareta. De komagena lo ma roka awi rohe gena upa ka una wapareta, duma kanaga ma peqeka lo mapareta. \t Istri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah suaminya. Begitu juga suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri; yang berkuasa atas tubuhnya adalah istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi de ai sininga isosanangi ai sukuru tatide o Jouka, sababu ngaroko ma orasi he ma deka ipasaka, de o orasi manena ngini asa ma moili nisikelelo kali ngohika ma ngale nisosininga. Igogou, ngini ngohi nisosininga de lo niwosawa. Ngaroko ngini ka niosiningasi, duma ma ngeko maro komagena nisikelelo gena akuwa niamake. \t Dalam hidup saya yang bersatu dengan Tuhan, saya merasa bahagia sekali, sebab setelah begitu lama, sekarang kalian sempat lagi memikirkan keadaan saya. Maksud saya bukannya bahwa kalian sudah melupakan saya; kalian memang memperhatikan saya, tetapi kalian tidak mendapat kesempatan untuk menunjukkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Una magegena o Iblis ma kuasa ma rabano ngone wonasisalamatika, maro o bubutuno o nyawa wasisupuka, de wonatuluru so ma Ngopa widododara to Una Awi pareta ma rabaka kagena powosa. \t Ia sudah melepaskan kita dari kuasa kegelapan dan memindahkan kita ke dalam kerajaan Anak-Nya yang dikasihi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai gianongoru, ka cawali ngini manena gena igogou nia sahe qatogoi de nia ngau qatopongo, de nia sininga ma rabaka o Gikimoi niwiholu bai! Ngini manena koloko to ngini nia ete de nia topora o orasi isigeto-geto o Gurumi Qatetebi iwisigise iholu, komagena lo ngini. \t Bukan main keras kepala Saudara-saudara dan begitu sukar taat kepada Allah! Kupingmu tuli sekali terhadap perkataan Allah! Kalian sama dengan nenek moyangmu; selalu melawan Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa ma somoa wasimahawa, ka cawali o Petrus, de lo o Yakobus de o Yohanes ona yasinoto ria de nongoru, ona magena wasimaha iwimote o Yairus awi tahuka. \t Lalu Yesus berjalan terus, tetapi Dia tidak mengizinkan seorang pun mengikuti-Nya, kecuali Petrus serta Yakobus dan Yohanes bersaudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O roriwo o pipi magena o nyawa ipipiricaya o Makedonia de o Akhaya ma bi daeraka yodupa yatolomu ma ngale ona o nyawa ipipiricaya o Yerusalemka, manga sidongirabaka kanaga ona isususaka gena yahike. \t Sebab jemaat-jemaat di Makedonia dan Akhaya sudah menyetujui untuk memberikan sumbangan kepada saudara-saudara yang miskin di antara umat Allah di Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngone kanaga de nanga sininga ma edekati gena pomasidodiahi la Una magena powisisanangi, bai ma orasi ngone manena o dunia kasi, bai ma orasi ngone lo o dunia manena done asa podongosa. \t Karena itu kami berusaha sungguh-sungguh untuk menyenangkan hati-Nya, baik sewaktu kami masih berada di rumah kami di sini, ataupun di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Yerusalemka imasidiadoka, de ona o bi nyawaka yosano hika de hino itemo, \"Ngomi manena miakelelo o dipaka o ngoma moi ibao o wange ma nyonyieka, de o ngoma magena misinonako kanaga o ngopa moi wisibuo la done asa wodadi o Yahudika manga kolano. De o ngoma magena itagi yakahisa so miamote la ma ngale miwisari de miwisuba Unaka. So Una magena Awi riho kiaka, tanu nimisidumu ngomika.\" \t Mereka bertanya di mana-mana, \"Di manakah Anak itu, yang lahir untuk menjadi raja orang Yahudi? Kami melihat bintang-Nya terbit di sebelah timur, dan kami datang untuk menyembah Dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o muri yasinoto yosango, \"O Jou wodupa wapake bai!\" \t Mereka menjawab, \"Tuhan memerlukannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o nyawa moi wahino o Yesusno, de womasano wotemo, \"Baba Guru, ngohi bilasu o loha o kia taaka la tamake o oho ikokakali.\" \t Pada suatu hari seorang laki-laki datang kepada Yesus. \"Pak Guru,\" katanya, \"perbuatan baik apa yang harus kulakukan supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma gubernur woholu de wotemo, \"O kia naga tosilelefoka gena, komagena bato de yaakuwa niatagali.\" \t Tetapi Pilatus menjawab, \"Yang sudah saya tulis, tetap tertulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngone popipiricaya manena maro to Una Awi rohe ma bobolo. O rohe ma sahe gena kanaga o rohe qaasu-asu yapareta, so aku yapalihara de o bobolo imasigocoho lo qaputuru sidago ifero qaloha. Komagena lo ngone ma Kristus powipipiricayaka. So nakoso ngone de o buturu o Jou wonahihikeka so pomatekedodara moi de moika, ngone nanga rimoi gena asa idadi foloisi qaputuru de ifero qaloha. \t Di bawah pimpinan-Nya, semua anggota tubuh itu tersusun rapih, dan saling dihubungkan oleh sendi-sendinya masing-masing. Dan kalau tiap-tiap anggota itu bekerja seperti yang seharusnya, maka seluruh tubuh itu akan bertumbuh menjadi dewasa dan kuat melalui kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O sangisara miamomokuka magena qangodu de ma ngale ngini magenenaka, la aku o Gikimoi Awi laha niamake. Sababu nakoso o nyawa o habari qaloloha la yoiiseka gena kanaga manga dala foloisi idogo-dogo, de o bi nyawa foloisi idogo-dogo ma ngale manga sukuru yatide o Gikimoika, so Awi ronga lo foloisi isilamo. \t Semuanya itu adalah untuk kepentinganmu. Sebab semakin banyak orang mengalami kasih Allah, semakin banyak pula doa syukur yang disampaikan kepada Allah; dengan demikian Allah dimuliakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko Una iwisimaqeka, duma qangodu asa Una gena wabisangowa. De ngaroko lo Una wisisangisaraka, duma Una gena wangamowa bai, de lo wotemowa done ona wafanggali. Ka cawali womasidoa o Gikimoi Awi gia ma sohaka, sababu Una kanaga so done asa o nyawaka gena wafanggali itiai. \t Pada waktu Ia dicaci maki, Ia tidak membalas dengan caci maki. Sewaktu Ia menderita, Ia tidak mengancam; Ia hanya menyerahkan perkara-Nya kepada Allah, Hakim yang adil itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wipilikuka, de wiumo o busune iluluku-luku o dunia ma litimiku, de ma ngora lo una waperesuka eko wakucika, la ma deka o taungu o cala moi gena o nyawa nagoona lo akuwa yapelenga. Magena ma ngale upa o Iblis una o nyawa o duniaka wakulai kali. Ma deka o taungu o cala moi ipasaka, de asa ka o orasi ma cunu bilasu una magena wipalako. \t Kemudian malaikat itu membuang naga itu ke dalam jurang maut, lalu mengunci jurang itu dan menyegelnya, supaya naga itu tidak lagi dapat menipu bangsa-bangsa sebelum masa seribu tahun itu habis. Sesudah itu ia harus dilepaskan untuk waktu yang singkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodagi komagena so o Gikimoi gena waqohaka, la ma ngale ona maqe imakihike sidago lo manga sininga ma nyafusu yamote. \t Oleh sebab itu Allah membiarkan mereka dikuasai oleh keinginan hati mereka untuk berbuat yang bejat, sehingga mereka melakukan hal-hal yang kotor terhadap sama sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanako igogou ngini gena nisimote ngohika de lo ngohi ngini tinisininga gena de ai nalika. So ngaroko o sangisara idala ngomi miamake, duma ma ngale ngini gena idadi to ngohi ai sininga ma buturu de lo ai nali gena de ma boloika. \t Saya menaruh kepercayaan penuh kepadamu. Malah saya bangga sekali terhadapmu! Sekalipun kami mengalami banyak kesukaran, hati saya sangat terhibur karena kalian. Hati saya sungguh gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri-muri o Yerikho ma doku magena yodongosa so itagi, de o nyawa yadadala Una wimote. \t Waktu mereka meninggalkan Yerikho, banyak orang mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa nagoona la o ngopa manenaka iwiqehe qaloha sababu imote Ngohi, magena imatero de ona lo Ngohi iqehe qaloha. \t Dan orang yang menerima anak yang seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nako ngona ai ngopa gena, ngona done asa niaso o Gikimoi Wikukuruye Awi nabi moi. Sababu ngona gena noqomano, la nosidailako o Jou Awi ngeko. \t Engkau, hai anakku, akan disebut nabi Allah Yang Mahatinggi. Engkau diutus mendahului Tuhan untuk merintis jalan bagi-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo ongo Priskila de o Akwila, komagena lo o Onesiforus de to una awi tahu ma raba moika. \t Salam saya kepada Priskila dan Akwila dan kepada keluarga Onesiforus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gurumi Qatetebi asa wosingangasu, so ngohi ka tanako o bi doku-doku kiaka ngohi totutuluka gena igogou ngohi done itago de o buika isingosa de isangisara. \t Saya hanya tahu bahwa di tiap-tiap kota, Roh Allah sudah dengan tegas memberitahukan kepada saya, bahwa saya akan masuk penjara dan akan menderita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi woiosi qabolo, so toliho o Yerusalemka de o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka tosumbayang, de o gogelelo moi o Gikimoino tamakeli. \t \"Saya kembali ke Yerusalem, dan ketika saya sedang berdoa di Rumah Tuhan, saya dikuasai Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una asa o segel ma butangaka waraca kali, de ngohi takelelo kanaga idadi o osu qapoputuru. De o wange asa qataroka, imatero maro o bakili ma sasao, de o ngoosa itokola lo qasawalaka koloko o au. \t Lalu saya melihat Anak Domba itu memecahkan segel yang keenam. Terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Matahari menjadi hitam seperti kain hitam yang kasar, dan bulan menjadi merah seperti darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga o nyawa la yopiricaya igogou o Yesus Una magena manga Salamati ma Kolano, de ona yangodu igogou o Gikimoi Awi ngopa-ngopaka. De lo nakoso o Gikimoi Awi ngopa ona magena la kanaga yodupa ma Baba o Gikimoi widodara, de ona manga dodiao ma binuka lo, ma Baba Awi ngopa-ngopa, ona magena bilasu yadodara. \t Orang yang percaya bahwa Yesus adalah Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah, orang itu adalah anak Allah. Orang yang mengasihi seorang bapak, mengasihi anaknya juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus Awi muri-muri yamuruo naga imatekebobicara itemo, \"Awalele! Una Awi demo ma ngale gena o kiaso wotemo, 'Ma cunusi de Ngohi manena ngini asa nikelelo kawa, qabolo de iteka lo waali de ngini asa Ngohi nikelelo kali,' de lo wotemo, 'Ngohi manena asa ngini nikelelo kawa, sababu Ngohi totagi tokahika Ai Babaka.' \" \t Beberapa pengikut Yesus mulai bertanya satu sama lain, \"Apa maksudnya Dia berkata kepada kita: 'Tinggal sesaat saja kalian tidak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku'? Apa pula maksudnya dengan: 'Aku pergi kepada Bapa'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao nipipiricaya, to ngohi ai ngale gena ma orasi ngini nimatolomu nisumbayang la nisuba o Gikimoika, ngini moi-moi kanaga de nia manara. Ngini ma binuka ninyanyi, ma binukali nidoto, de ma binukali o kia naga moi o Gikimoino nisingangasu. De kanaga ma binuka o bi bahasa irupa-rupa nisibicara de ma binukali o bahasa ma ngale gena niodedemo. Nia manara moi-moi magena qangodu-ngodu bilasu niaaka ma ngale o nyawa manga piricaya nisiputuru. \t Jadi, Saudara-saudara, apa artinya semuanya itu? Kalau kalian berkumpul untuk menyembah Tuhan, ada yang menyanyi, ada yang mengajar, ada yang memberitahukan sesuatu dari Allah, ada yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, dan ada yang menjelaskan apa yang dikatakan itu. Tetapi semuanya itu haruslah dilakukan untuk mengajar dan untuk kebaikan semuanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o deruka Awi muri-muri manga suba yatide Unaka de lo itemo, \"Igogou, Ngona manena o Gikimoi Awi Ngopa!\" \t Maka pengikut-pengikut Yesus sujud menyembah Dia. Mereka berkata, \"Sungguh Tuhan adalah Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Yesus womabulutu de ona wangamoka. \t Yesus berpaling, lalu memarahi mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yohanes wahino woqomano, de o demo moi wosingangasu la o bi nyawa wasidailako so o Yesus asa wahino wadoto. Maro ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo gena, o Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, \"Una to Ngohi Ai sosulo Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko. \t Kabar Baik itu mulai seperti yang ditulis oleh Nabi Yesaya, begini, \"'Inilah utusan-Ku,' kata Allah; 'Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso ngini la kanaga de nia dorouka gena, bilasu niaqoha la nimatoduba sidago lo niari de nidodora. De nakoso ngini lo kanaga de nia nali de nia moreka gena, bilasu nia sininga ma rabaka niatagali de o gari de o dodora isiuku-uku. \t Hendaklah kalian sungguh-sungguh menyesal dan menangis serta meratap; hendaklah tertawamu menjadi tangisan dan kegembiraanmu menjadi kesedihan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O moi-moi o Jou Awi siningaka o nyawa moi lo akuwa yatuga. O Jou Una gena o nyawa moi lo akuwa widoto. \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Siapakah yang mengetahui pikiran Tuhan? Siapakah dapat memberi nasihat kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini nimasigocohosi la o Jouka niwipiricayasi, de o orasi manena ngomi de mia sininga ma rabaka aku isanangi de qanali so foloisi qaputuruli. \t sehingga sekarang kami merasa sungguh-sungguh hidup, asal kalian tetap berdiri teguh, bersatu dengan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O jara qasosawala moi isupu kali. De una kugena wopapane de wikuasaka so wotagi o nyawa o duniaka manga dame wakoora, ma ngale ona asa imateketooma. So una magenaka wihike o sumarangi ikakaku moi. \t Lalu seekor kuda yang lain keluar lagi. Kuda itu merah warnanya. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan keadaan damai dari muka bumi, supaya manusia saling membunuh. Maka ia diberi sebilah pedang yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga ma binukali imatekededemo itemo, \"Duma nakoso o orasi magena de qataika womasidiado gena, aku una wisilohaka la upa de wosone, imatero maro wopipilo wisilohaka so womasigeleloka, eko idodooha.\" \t Tetapi ada di antara mereka yang berkata, \"Ia membuat orang buta melihat, mengapa Ia tidak bisa mencegah supaya Lazarus jangan mati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi Awi bobita kiaka iqoqomaka o bi malaikat yosingongangasu nanga ete de nanga toporaka gena itagaliwa. Ce! O nyawa la kanaga yosigisewa eko yatilaku, ona magena yangodu asa manga dorou ma fanggali yamake. \t Pesan-pesan yang disampaikan oleh para malaikat kepada nenek moyang kita ternyata benar, dan orang yang tidak menuruti atau mentaatinya menerima hukuman yang setimpal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena manga edekati qaloloha, sababu ona ngohi idodara de lo yanako o Gikimoi woisitatapu ngohika la o bui ma rabaka ma ngale o habari qaloloha gena igogou de itero sidago ngohi lo bilasu tosango. \t Orang-orang ini melakukannya karena mereka mengasihi Allah dan saya, sebab mereka tahu bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk menunjukkan bahwa Kabar Baik itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nongoru wotemo awi babaka, 'Baba, to ngona ani pusaka gena togolo, o orasi manena bato ai gimina magena noihike ngohika.' So ma baba awi pusaka magena wositoku awi ngopa yasinotoka. \t Yang bungsu berkata kepadanya, 'Ayah, berilah kepadaku sekarang ini bagianku dari kekayaan kita.' Maka ayahnya membagi kekayaannya itu antara kedua anaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus waakaka lo o bi moi-moi foloisi idala. De nako o bi moi-moi magena qangodu palefo, de ngohi tamalo magena idala poli, so nagala o dunia ma rabaka ma ngale o buku palelefo gena ma riho he pamataka. \t Masih banyak hal lain yang dilakukan oleh Yesus. Andaikata semuanya itu ditulis satu per satu, saya rasa tak ada cukup tempat di seluruh bumi untuk memuat semua buku yang akan ditulis itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Bereaka ma nyawa gena manga sininga foloi qaloha so imaketerowa de o Tesalonika ma bi nyawa. De ona manga sininga ma rabaka yodupa isigise o habari ma ngale o Yesus. De o wange isigeto ona o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma raba yatailako ma ngale isiketero de o Paulus awi dodoto igogou, eko hiwa. \t Orang-orang di Berea lebih terbuka hatinya daripada orang-orang di Tesalonika. Dengan senang hati mereka mendengarkan berita tentang Yesus, dan setiap hari mereka menyelidiki Alkitab untuk mengetahui apakah pengajaran Paulus itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La ma ngale o nyawa nagoona lo yaakuwa o kia naga moi yoija eko yosiija, ka cawali ona la kanaga de manga nonako moi yagakaka, ena gena de o haiwani magena ma ronga eko ma gegeto ma ronga. \t Tidak seorang pun dapat membeli atau menjual sesuatu, kalau ia tidak mempunyai tanda itu, yaitu nama binatang itu sendiri, atau angka yang menyatakan nama itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga o sulo ma demo qamomuane moi tinihike nginika, ena gena ngini bilasu nimatekedodara moi de moika. La imatero maro Ngohi tinidodara nginika, komagena lo ngini bilasu nimatekedodara moi de moika. \t Perintah baru Kuberikan kepadamu: Kasihilah satu sama lain. Sama seperti Aku mengasihi kalian, begitu juga kalian harus saling mengasihi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O hali qangodu idadadi o Antiokhiaka ma habari magena o Yerusalem ma gogobu yogiiseka, so ona yasulo la Barnabas wotagi wakahika o Antiokhiaka. Una magena o nyawa moi awi sininga qaloloha, de awi sininga qaasu-asu o Gurumi Qatetebi wapareta, de lo awi piricaya qaputuru o Jouka. So o Barnabas womasidiado de wakelelo igogou o Gikimoi Awi laha wasidumu o bi nyawa ona magenaka, so una winali icarawa. Kagena de una wasiduduga la tanu ona yangodu de manga sininga igogou iwipiricaya o Jouka. So o orasi magena o bi nyawa o Jou iwipiricaya gena ka yodogoli so foloisi yadala. \t Barnabas ini orang yang baik hati dan dikuasai Roh Allah serta sangat percaya kepada Tuhan sehingga banyak orang mengikuti Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ngomi miside mikahikali o Sisilia ma guraka, de kagena o Sirakusa ma bobaneka miuti so kagena migoge o wange saange. \t Kami berlabuh di kota Sirakusa dan tinggal di situ tiga hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa ona kanaga wopipilo awi tahu ma dateka igogoge, ona magena de lo o nyawa ona ma nonomasi iwikeleloka una gena o ngeko ma dateka wogogolo, ona magena lo imatekekasano itemo, \"Una magena ma nonomasi de wopiloka, eh? Komagena lo iqomaka ngone powikelelo una o ngeko ma dateka de wogogolo.\" \t Tetangga-tetangganya dan orang-orang yang sebelumnya melihat dia mengemis, semuanya berkata, \"Bukankah dia ini orang yang biasanya duduk minta-minta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso awi jarita gena pabaca, de ma baba eko ma awa, eko lo awi ete de awi topora gena yodedemowa, de o kia naga moi lo ihiwa la yodedemo awi oho ma solano eko awi oho ma dodogu. Ngone aku potemo o Melkisedek manena imatero de o Gikimoi ma Ngopa, sababu una wodadi o imam ka sidutu ikakali. \t Mengenai Melkisedek ini tidak ada keterangan di mana pun bahwa ia mempunyai bapak atau ibu atau nenek moyang; tidak ada juga keterangan tentang kelahirannya, ataupun kematiannya. Ia sama seperti Anak Allah; ia adalah imam yang abadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi Ai Baba woisidudumu Ngohika, magena Ngohi tinisingangasu nginika, duma ngini niaaka ka o kia o bi moi-moi nia baba winidodotoka.\" \t Apa yang Kulihat pada Bapa-Ku, itulah yang Kukatakan. Sedangkan kalian melakukan apa yang diajarkan bapakmu kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona o deruno isupu so o nyawa Una wikelelo, de gila-gila winako. \t Ketika mereka keluar dari perahu, orang-orang melihat bahwa yang datang itu Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tongongano gena kanaga ngini ningodu o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebi noaku nisibicara, duma ifoloisi qaloha la ngini asa o Gikimoi Awi demo nisingangasu. Sababu o nyawa la kanaga o Gikimoi Awi demo isingongangasu o nyawaka, magena ma faida foloisi ilamo. Duma o nyawa la kanaga o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino gena isibobicara, magena ma faida moi lo ihiwa, ka cawali nakoso o bahasa magena aku yodedemo ma ngale o gogobuka la manga piricaya lo isiputuru. \t Alangkah baiknya kalau Saudara semua dapat berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib. Tetapi yang paling baik ialah kalau Saudara dapat memberitakan rencana-rencana Allah. Sebab orang yang menyampaikan berita dari Allah, lebih besar daripada orang yang berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib; lain halnya kalau orang yang berbicara dalam berbagai bahasa yang ajaib itu dapat menjelaskan apa yang dikatakannya itu, supaya seluruh jemaat mendapat manfaatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wosipalasa qaboloka, de wopipilo magenaka wotemo, \"Hika notagi o Siloam ma ake ma lepaka, de o ake magena ani bio nosimasau kasi.\" (Manga demo o Siloam gena ma ngale 'o ake isiuhi o taboko'.) So wopipilo una magena wotagi wokahika o ake magenaka. Ato awi bio de o ake wosimasauka, de aku womasigeleloka so woliho de awi lako ipilo kawa. \t lalu berkata kepadanya, \"Pergilah bersihkan mukamu di Kolam Siloam.\" (Siloam berarti 'Diutus'.) Maka orang itu pergi membersihkan mukanya. Waktu ia kembali, ia sudah dapat melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wotagi de imatekebicara de o imamka ma bi sahe de lo o Gikimoi Awi Tahu yojojajaga ma ngale ma ngeko idodooha o Yesus iwisiija. \t Karena itu Yudas pergi dan berunding dengan imam-imam kepala dan para kepala pengawal Rumah Tuhan tentang bagaimana ia dapat menyerahkan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga ona lo yanakoka, to Ngohi Ai moi-moi qangodu gena igogou ma sihino Ngonano. \t Sekarang mereka tahu bahwa semua yang Bapa berikan kepada-Ku berasal dari Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade imatero maro o kolano moi kanaga waaka awi ngopa yanau moi awi kawi ma rarame. \t kata-Nya, \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang raja mengadakan pesta kawin untuk putranya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Idadi de imaaka komagena, so o Yesus wisibuo gena o Betlehem ma dokuka o Yudea ma daeraka, ma dongoho magena o Herodes wopareta maro ka o kolano moi. De kanaga lo o orasi magena o bi nyawa icocawaro nodoka o Yudea ma daera ma wange ma nyonyieka de ona magena ma soa ikukuruka, de itagi yakahino o Yerusalem ma kotano. \t Yesus dilahirkan di kota Betlehem di negeri Yudea pada masa pemerintahan Raja Herodes. Pada waktu itu beberapa ahli ilmu bintang dari Timur datang ke Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o kia naga moi ngohi tahiri gena asa tanako waasi. Sababu nako ngohi tonyafusu so o duniano tosupu de tokahika ma Kristuska togoge, magena ifoloisi qaloha. \t Saya ditarik dari dua pihak. Saya ingin sekali meninggalkan dunia ini untuk pergi tinggal dengan Kristus, sebab itulah yang paling baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una womakiliho de watemo onaka, \"Awa-awa o Yerusalemno, kodo! Upa Ngohi nisigari. Lebelaha nigari nia rohe masirete de lo nia ngopa-ngopa. \t Tetapi Yesus menoleh kepada mereka dan berkata, \"Wanita-wanita Yerusalem! Janganlah menangisi Aku. Tangisilah dirimu sendiri dan anak-anakmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Jou wimomote moi gena o Rufuska, una gena ona iwigogiliri. Ai salam tosidingo lo ma awaka, muna moiaka ngohika gena imatero de ai awa masirete. \t Salam kepada Rufus dan ibunya, yang bagi saya seperti ibu saya sendiri. Rufus adalah orang pilihan Tuhan yang terpuji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone panakowa, nagala o ngopeqeka mopipiricaya done aku ami roka mowingaho so una lo wopiricaya de wisalamati, eko o roka wopipiricaya done aku awi peqeka womingaho so muna lo mopiricaya de mosalamati. \t Karena Saudara sebagai istri--yang sudah percaya kepada Tuhan--bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan suamimu? Begitu juga Saudara sebagai suami Kristen, bagaimanakah Saudara bisa tahu dengan pasti bahwa Saudara tidak dapat menyelamatkan istrimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una onaka wotemo, \"Manena o au la kanaga o Gikimoi Awi Jaji isiputuru nginika, ma ngale ngini niamote.\" \t Sambil melakukan itu Musa berkata, \"Inilah darah yang mensahkan perjanjian dari Allah yang harus kalian taati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o bi nyawa ipipiricaya kadoka o Antiokhiaka orasi isigeto-geto yanali de manga more ifoloi, de o Gurumi Qatetebi Awi kuasa qaasu-asu manga sininga yapareta. \t Pengikut-pengikut di Antiokhia sangat gembira dan dikuasai Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Paulus awi dupa ena gena bilasu o Timotius iwingaho, so wosulo o Timotius bilasu womasuna ma ngale o Yahudi ma bi dokuka de una wiqehe qaloha, sababu o Yahudika ma nyawa igogoge o daera magenaka ona yangodu iwinako o Timotius ma baba una magena o Yunanika ma nyawa. \t Paulus ingin supaya Timotius ikut dengan dia; karena itu ia menyunat Timotius. Ia melakukan itu, sebab orang-orang Yahudi di daerah itu semuanya tahu bahwa ayah Timotius seorang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo mia sumbayang ma rabaka qangodu kanaga lo mitemo, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" Sababu ma orasi o Gikimoi Awi demo minisihabari so niise gena, ngini niaqehe qaloha, sababu nianako o demo magena to nyawa manga demowa, duma ngini nianako igogou-gogou magena to Gikimoi Awi demo, de Awi demo magena imanara to ngini nipipiricaya nia sininga ma rabaka. \t Ada lagi satu hal lain yang membuat kami selalu mengucapkan terima kasih kepada Allah. Hal itu ialah, bahwa pada waktu kami menyampaikan berita dari Allah kepadamu, kalian mendengar dan menerima berita itu bukan sebagai berita dari manusia, tetapi sebagai berita yang benar-benar dari Allah. Dialah yang sedang bekerja dalam dirimu yang percaya kepada Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o Gikimoi ma Ngopa wodupa ngini nia dorou ma rabano winipalako magena, igogou ngini asa winipalakoka. \t Karena itulah, kalau Anak membebaskan kalian, kalian sungguh-sungguh bebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero de iqomaka o kia o Daud walefoka gena, ma ngale nyawa ngaroko kanaga o bobita o Gikimoino yaakawa, duma o Gikimoi gena waaka ona manga sininga itiai so asa yosanangika. O Daud wotemo, \t Begitulah pendapat Daud juga; itu sebabnya ia mengucapkan selamat berbahagia kepada orang yang oleh Allah sudah diterima sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, tanpa Allah memperhatikan perbuatan-perbuatan orang itu. Daud berkata begini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo onaka, \"O kia ngini niananakowa sidago o orasi manena, gena o Gikimoi winihiri la winihike o ade-ade ma ngale, so qangodu aku nianako ma ngale idodooha Una wokolano de wopareta. Duma nakoso o nyawa Ngohi imomote waasi gena bilasu de Ai ade-ade tadoto, ma ngale o demo o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka magena asa isiganapu, ena gena, 'ona magena ka de manga lakoka, duma ma ngale gena yasahewa, de lo cawali de manga ngauka, duma imasihodawa.' \" \t Yesus menjawab, \"Kalian sudah diberi anugerah untuk mengetahui rahasia tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Tetapi orang-orang lain diajar dengan perumpamaan, supaya mereka memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang terjadi; dan mereka mendengar, tetapi tidak mengerti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O haiwani ilalago magena isimaha ibicara la ma ngale imacaralamo de lo o Gikimoi Awi ronga ma dorou yogaka. Komagena isimaha lo o nyawa yapareta gena ma deka o ngoosa moruha de sinoto. \t Binatang itu diperkenankan mengucapkan hal-hal yang sangat angkuh dan menghina Allah. Ia dibolehkan memerintah empat puluh dua bulan lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou, nakoso komagena o dorou pomaha-maha kawa gena, ngone dede Una asa pomarimoika ma orasi Una wosone. So igogou maro Una so wisioho kali, de komagena lo waaka so ngone o ngeko qamomuane ma rabaka pamote. \t Kalau kita sudah menjadi satu dengan Kristus sebab kita turut mati bersama Dia, kita akan menjadi satu dengan Dia juga karena kita turut dihidupkan kembali seperti Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngini asa o kia naga moi nionyafusu, de ma ngale niamake waasi so ngini asa ka o nyawa niatooma. De lo asa o nyawa manga moi-moi nionyafusu, duma niaakuwa niaqehe so ngini lo nimatekekangamo de nimatekekudubu. O moi-moi kanaga nionyafusu gena niamakewa sababu o Gikimoika nigolowa. \t Kalian ingin, tetapi tidak mendapat, maka kalian mau membunuh! Kalian bersemangat, tetapi tidak mencapai apa yang kalian cari, maka kalian bertengkar dan berkelahi. Kalian tidak mendapat apa-apa, sebab kalian tidak minta kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"He! Ngohi asa tahino nginika gena maro o nyawa wototosi moi. O nyawa nagoona gena asa yososanangi, nakoso manga oho yosidailako de manga baju gena salalu yahadoku manga dateka. Upa sidago ma orasika yotagi o nyawa manga simaka de ona ka imawatoka so done ona masirete yamaqe.\" \t \"Dengarlah! Aku datang seperti pencuri! Berbahagialah orang yang tetap siaga dan menjaga pakaiannya, sehingga ia tidak berjalan dengan telanjang dan menjadi malu di depan umum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o jarita manena ma rabaka, hika o Melkisedek awi lamo gena niososininga. Nako o Abraham, una magena lo wolamo, sababu una gena ngone o Yahudika ma bi nyawa inangodu nanga baba. Duma ngaroko komagena, una asa o Melkisedek iwihoromati de iwihike awi arata wakokoora o kudotika ma regu mogiowoka. \t Jadi, kita lihat di sini betapa besarnya Melkisedek ini; ia begitu besar sehingga Abraham, bapak leluhur bangsa kita, memberikan kepadanya sepersepuluh dari segala sesuatu yang didapatnya dari pertempuran itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una womasidodogu o nyawa moi o haiwani ma kahi woiija awi tahu o teo ma dateka, awi ronga lo ka o Simon.\" \t Ia sedang menumpang di rumah seorang penyamak kulit bernama Simon, yang tinggal di tepi pantai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini kanena niaso Ngohika nia Guru, eko nia Jou, de nako Ngohi komagena, gena itiai so nibicara lo ka qaloha Ngohika. \t Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi iqomaka o Titus towibaja de togolo unaka la una wotagi winikurumi kali nginika, de kanaga lo o dodiao wopipiricaya moili una magena towisulo la una womote. Idodooha o Titus una magena ngini winisihagaka. Komagenawa bai! Ngini masirete nianakoka, ngomi misinoto kanaga mimasininga moi de lo mia manara ka imaketeroli. \t Saya sudah menyuruh Titus pergi mengunjungi kalian, dan aku menyuruh saudara Kristen yang lain itu pergi bersama-sama dengan dia. Apakah Titus mengambil keuntungan dari kalian? Tetapi kami berdua bekerja dengan tujuan yang sama dan bertindak dengan cara-cara yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo ma orasi o Gikimoi wojaji o Abrahamka, de wosingangasu done asa o bi moi-moi idala wahike unaka de lo Una o Abraham awi ngopa de awi dano moiku. Duma ma ngale ona yadala o Gikimoi wotemowa, cawali wotemo, \"ani ngopa de ani dano moiku,\" gena ka ma ngale o nyawa womatetengo Una magegena ma Kristus. \t Janji-janji Allah dibuat oleh Allah untuk Abraham dan untuk orang keturunan Abraham. Dalam Alkitab tidak tertulis \"dan untuk orang-orang keturunan Abraham\", yang berarti banyak orang. Yang tertulis di situ adalah \"dan untuk orang keturunanmu\", berarti satu orang saja, yaitu Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou bilasu komagena, sidago idadi de imaaka maro o kia iqomaka o bi nabi-nabi isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka.\" Kagena de Awi muri-muri yamodo so yoloqa de Una widongosaka. \t Tetapi memang sudah seharusnya begitu supaya terjadilah apa yang ditulis oleh nabi-nabi di dalam Alkitab.\" Setelah itu, semua pengikut-pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi rasul de o nyawa ipipiricaya o Yudea ma bi doku ma sigilolino lo yogiiseka o Yahudika ma nyawa yasowo lo o Gikimoi Awi habari qaloloha yopiricayaka. \t Rasul-rasul dan orang-orang yang percaya di seluruh Yudea mendengar bahwa orang-orang yang tidak beragama Yahudi pun sudah menerima perkataan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona ani dodoto de to ngomi gena ipaparamoi de miise waasi, so miodupa o dodoto magena ma ngale mianako.\" \t Sebab engkau mengemukakan hal-hal yang kedengaran aneh pada telinga kami. Oleh sebab itu kami ingin tahu artinya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o muri moi magena ka ka ngohi qabolo, de ngohi masirete o bi moi-moi idadadika qangodu manena tosingangasu tagogou de lo tosilefoka. Ngone panako to ngohi ai demo magenena igogou de itetero. \t Pengikut itulah yang memberikan kesaksian tentang kejadian-kejadian ini. Dialah juga yang sudah menulisnya. Dan kita tahu bahwa apa yang dikatakannya itu benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o tahu ma nyawa gena iniqehe qaloha, de igogou o Jou Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Duma nakoso ona ngini iniholu, de qohaka, done asa o Jou Awi laha gena ona he yamakewa. \t Kalau di situ ada orang yang suka damai, salam damaimu itu akan tetap padanya; kalau tidak, tariklah kembali salam damaimu itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona magena yahino de itemo Unaka, \"Baba Guru, ngomi mininako Ngona o nyawa nototiai moi, de Ngona namodowa nagoona bato. Ngaroko ona magena o nyawa yalalago, Ngona de Ani sininga igogou nasidoto maro o kia o Gikimoi Awi dupa bilasu paaka. Komagena so hika nomisingangasu, ka qaloha o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, eko upa. Bilasu ngomi mifangu eko upa.\" \t Mereka datang kepada Yesus dan berkata, \"Bapak Guru, kami tahu Bapak jujur dan tidak menghiraukan pendapat siapa pun. Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, sebab Bapak tidak pandang orang. Nah, cobalah Bapak katakan kepada kami, 'Menurut peraturan agama kita, bolehkah membayar pajak kepada Kaisar atau tidak? Haruskah kita membayar pajak itu, atau tidak?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o deru Awi muri-muri yopapane gena he o talaga ma dongirabaka yahika ma soa he ikuruka. De o deru magena o moku-moku isipapaka, sababu o orasi magena o paro manga simano so yatomo. \t Sementara itu perahu yang ditumpangi pengikut-pengikut Yesus, sudah jauh di tengah-tengah danau. Perahu itu terhempas-hempas dipukul ombak, karena angin berlawanan arah dengan perahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona o manara itotiai gena nododara de o manara ma dorou noduhudu. Komagena so Ngohi, Ani Gikimoi, asa o gososo toniguse Ngonaku maro o nonako moi Ngona tonitide la nodadi o kolano moi foloisi nihohoromati de Ani dodiao.\" \t Engkau suka akan keadilan, dan benci akan kecurangan; itulah sebabnya Allah, Allah-Mu, memilih Engkau dan memberi kepada-Mu kehormatan yang mendatangkan sukacita, melebihi teman-teman-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de una asa o ngopa magena wiqehe de witoti, de o Gikimoi wigiliri wotemo, \t Maka Simeon mengambil Anak itu dan menggendong-Nya, lalu memuji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini nia giliri nisimane nitemo, \"Ngohi manena o Gikimoi Awi bobita tamake.\" Duma o bobita magegena ngini nisigisewa nakoso komagena niholu Una niwihoromati. \t Saudara membangga-banggakan bahwa Saudara mempunyai hukum Musa, padahal Saudara menghina Allah dengan tidak menuruti hukum-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa moi yadadalano wosibicara Unaka wotemo, \"Ai tabea, Baba. Ani awa de Ani gianongoru ona yodupa nimakamake de Ngona, ona kadoke naga ma duduka itamaha bai!\" \t Maka ada seorang yang berkata kepada Yesus, \"Pak, ibu dan saudara-saudara Bapak ada di luar. Mereka ingin bertemu dengan Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka de o Yesus watemo Awi muri-murika, \"Done ma orasi asa imasidiado, de ngaroko ka o wange moi lo ngini foloi niodupa Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, nikelelo kali, duma ngini asa Ngohi nikelelo kawa. \t Setelah itu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Akan datang waktunya kalian ingin melihat satu hari dari hari-hari Anak Manusia, tetapi kalian tidak dapat melihatnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ma orasi ipapasaka, ngini gena bai nia sininga ma rabaka de bai lo niaaakaka kanaga o bi moi-moi ka qatotorou, so o Gikimoi niwiholu sidago lo ngini de Una nimatekekitingaka. \t Dahulu kalian jauh dari Allah. Kalian memusuhi-Nya karena kelakuan dan pikiranmu jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini aku nia giliri ifoloisi ilamo o Yesus Kristuska, sababu Una aku ngohi woingaho kadoka nginika. \t Sebab itu, kalau saya nanti kembali kepadamu, kalian yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus akan mempunyai lebih banyak lagi alasan untuk merasa bangga atas diri saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ena ma hutu koloko o ngopeqeka ma hutu, de lo ma ingi gena koloko de ka o singa ma ingi. \t Rambut mereka seperti rambut wanita, dan gigi mereka seperti gigi singa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una he womisangowa. So Awi muri-muri gena yahino Unano de yotemo, \"Baba, tanu nomisulo o ngopeqeka magena motagika, sababu mototuuru nanga duduno de momatotoore.\" \t Yesus tidak menjawab wanita itu sama sekali. Lalu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan memohon, \"Pak, suruh wanita itu pergi. Dia hanya ribut-ribut saja di belakang kita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngone manena nakoso de o Yesus Kristus pomarimoika, de o Gikimoi asa upa wonafanggali de o dorou, duma wotemo nanga sininga itiai Unaka. \t Sekarang tidak ada lagi penghukuman terhadap mereka yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai gianongoru, o tona ibobeleuka to ngone nanga ete de nanga topora yaaho o Gikimoi Awi Suba ma Dadaru, kiaka o Gikimoi womasinonako Una dede ona. O dadaru magena yaaka imamote maro o Gikimoi wosulo o Musaka, imatero maro o Gikimoi iwisidumu unaka. \t Kemah tempat Allah datang kepada manusia terdapat pada nenek moyang kita di padang gurun. Kemah itu dibuat atas perintah dari Allah kepada Musa dan menurut contoh yang diperlihatkan Allah kepada Musa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o ake magena ma dateka kanaga o nyawa wopopanyake moi, una magena kagena wogogoge awi orasi ma deka o taungu moruwange de tupaangeka. \t Di tempat itu ada seorang laki-laki yang sudah sakit tiga puluh delapan tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qabolo de kanaga lo o malaikat yatumudingi o trompet o ngai tumudingi yacocoho, ona magena imasidailakoka ma ngale yawuwu. \t Setelah itu, tujuh malaikat yang memegang tujuh trompet itu bersiap-siap untuk meniup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Stefanus wotemo, \"He! Nianano! Ngohi takelelo o soroga ipelengaka, de o Nyawa ma Duhutu wopopareta womaokoye o Gikimoi Awi girinaka.\" \t \"Lihat,\" kata Stefanus, \"saya melihat surga terbuka dan Anak Manusia berdiri di sebelah kanan Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso ngone nanga sininga ma rabaka kanaga o bi bahasa irupa-rupa o Gurumi Qatetebino aku posibicara la o Gikimoi Awi ronga posilamo, de o nyawa yoiise ona magena yaakuwa isimote itemo, \"Amin! Igogou de itero!\" Sababu ona gena nanga demo ma ngale gena asa yanakowa. \t Sebab kalau Saudara mengucap terima kasih kepada Allah dengan rohmu saja, dan ada orang lain yang tidak mengerti bahasa ajaib yang dari Roh Allah itu, maka orang itu tidak dapat berkata, \"Aku setuju\" terhadap doa syukurmu itu; karena ia tidak tahu apa yang Saudara katakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo yanau gena ka imaketeroli de o ngopeqeka, so ona de o ngopeqeka imatekesikiidu kawa maro kiaka o nyawa nanga galepu, so lebelaha ka awi sininga ma dupa qatotorou so womasikiidu de awi dodiao yanau moi, yaaka komagena so maqe imakihike sidago lo bilasu yamake manga dorou ma fanggali, gena manga sininga ma rabaka asa foloisi qatorou. \t Lelaki pun begitu juga; mereka tidak lagi secara wajar mengadakan hubungan dengan wanita, melainkan berahi terhadap sesama lelaki. Laki-laki melakukan perbuatan yang memalukan terhadap sesama laki-laki, sehingga mereka menerima pembalasan yang setimpal dengan perbuatan mereka yang jahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma orasi manena Ngohi totemo nginika, upa la o nyawa o dorou yaaka nginika de niafanggali de o dorou niaka onaka. Duma nakoso o nyawa la nia ngingiti ma girinaka yangapo, de hika nia ngingiti ma gubalika niahike la yangapo kali. \t Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: jangan membalas dendam terhadap orang yang berbuat jahat kepadamu. Sebaliknya kalau orang menampar pipi kananmu, biarkanlah dia menampar pipi kirimu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi manena minipiricaya Ngonaka, ena gena ngomi mianako igogou Ngona gena o Sosulo Nitetebi moi o Gikimoino.\" \t Kami sudah percaya dan yakin bahwa Tuhanlah utusan suci dari Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo o Tikhikus ai roriwo iqoqoma gena wihiwa, sababu towisulo so wotagi womajoboka o Efesus ma kotaka. \t Saya sudah menyuruh Tikhikus pergi ke Efesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa isosoneka la o Gikimoi wahiri itiaika bilasu o orasi ma simaka o dunia qamomuaneka de ioho kali, ona magena he ikawi kawa. \t tetapi orang-orang yang layak untuk dibangkitkan sesudah mati, dan hidup di zaman yang akan datang, mereka tidak kawin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De wotemo, \"Ilaha! Kangano manena ngohi tinisingangasu qaboloka. Duma ngini ngohi nipiricayawa, de kiaso ngini nisano kali ngohika, nakoso ngini niise niholu ngohi ai singangasu. Eko nagala ngini lo nimode la Una niwimote?\" \t Orang itu menjawab, \"Sudah saya ceritakan kepadamu, tetapi kalian tidak mau mendengarkan. Mengapa kalian mau mendengarnya lagi? Barangkali kalian mau menjadi pengikut-pengikut-Nya juga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa nisano nginika, de nitemo onaka, 'O Jou wodupa wapake bai!' Qabolo de ona magena jai-jai bato nisimaha la aku niaaho.\" \t Kalau ada orang menanyakan sesuatu, katakan kepada orangnya, 'Tuhan memerlukannya', maka orang itu dengan segera akan membiarkan keledai itu dibawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqomaka ona magena o sakaputu ma rabaka ioho de yamodo done ona dede o Gikimoi imakitingaka. Duma o orasi manena o nita ma siwa ilalamo asa yakeleloka, sababu igogou o wange moi ibaoka de yadisiwa onaka.\" \t Bangsa yang hidup di dalam kegelapan telah melihat terang yang cemerlang! Bagi yang diam dalam negeri kegelapan maut telah terbit cahaya terang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma ngale o Yesus o Sabat ma wange de asa o nyawa wasiloha, so o puji ma tahu wapopareta una magena witoosa de wotemo o nyawa o puji ma tahuka, \"Kanaga o wange butanga ngone pomanara. So o wange ma somoa moika de ngini niahino la nigolo winisiloha, upa o Sabat ma wangeka bai!\" \t Kepala rumah ibadat itu marah, bahwa Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabat, karena itu ia berkata kepada orang-orang, \"Ada enam hari untuk bekerja; datanglah pada hari-hari itu untuk disembuhkan, jangan pada hari Sabat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma Kristus, nanga oho ma hutu gena, done ma orasika Una magegena wisimane o dunia ma bi nyawa yangoduka, de igogou asa ngini manena lo kanaga Awi mulia ma rabaka nimakomote dede Una. \t Nah, sumber hidupmu yang sejati adalah Kristus dan bila Ia tampak nanti kalian juga akan tampil bersama-sama dengan Dia dalam kebesaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi muri yamogiowo de sinoto waaso imatolomu Unano la o kuasa wahikeka, la aku o toka yodusu de wasulo la itagi yasosinoto. \t Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu mengutus mereka berdua-dua dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo o Asinkrituska, de o Flegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas de lo ona o dodiao ipipiricaya gena dede ona imakokangaho yangoduka. \t Sampaikanlah salam saya kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama dengan mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko, ka qaloha o rohe ma bobolo moi-moi gena o Gikimoi wositatapu ma riho itotiaika kiaka maro to Una Awi dupa masirete. \t Kita lihat bahwa Allah yang menempatkan anggota-anggota itu pada tubuh. Masing-masing ditempatkan di tempatnya oleh Allah menurut kehendak-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de una o sone ma bake magena waqeheka la de o baro qaaare wosisangika, \t Maka Yusuf mengambil jenazah itu, dan membungkusnya dengan kain kapan dari linen yang baru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Saulus, una iwisironga lo o Paulus, o Gurumi Qatetebi Awi kuasa unaka, so winano o gogomahateka, \t Tetapi Saulus--yang disebut juga Paulus--dikuasai oleh Roh Allah, sehingga ia memandang ahli sihir itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O putu he itongirabaka de yoise o ili moi imatoore, 'Niakelelo, wokakawi nogena nagaka! Niahino la una niwibubusu.' \t Tengah malam, barulah terdengar suara teriakan, 'Pengantin laki-laki datang! Mari sambut dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yasinoto o doro ma rabaka imatekemanara moi, de wimoi asa iwingaho de moili asa iwiqohaka.))\" \t (Dua orang sedang bekerja di ladang, seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa la ona masirete o nyafusu ma dorou yaaka manga dodiao ma peqekaka, de ona masirete o sala yagaka de lo yakulai manga dodiaoka. Upa lo sidago o nyawa o sala moi-moi magena yaaka, sababu o nyawa manga dorou maro komagena done asa o Jou wafanggali de o dorou. O moi-moi maro komagena iqomaka ngomi minisingangasu de minisisitiari qabolo nginika. \t Dalam hal seperti itu, janganlah seorang pun berbuat salah kepada saudaranya, ataupun menipunya. Dahulu kami sudah memberi peringatan yang keras kepadamu, bahwa Tuhan akan menghukum orang-orang yang melakukan kesalahan-kesalahan seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu done asa ma orasi yaado de o nyawa itemo, 'Igogou, o bi ngopeqeka la kanaga ma moi waasi yatilibu, so ma moi waasi ipuo, de lo onaka ma moi waasi o ngopa isusu, ona magena asa yosanangi bai!' \t Sebab akan datang waktunya orang akan berkata, 'Alangkah beruntungnya wanita-wanita yang tidak pernah mengandung, yang tidak pernah mempunyai anak dan tidak pernah menyusui bayi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi mimaqohaka miqasi so o Kauda ma gura ma ceceke moika mimasidutulu, so kagena de mia sangisaraka mia deru ma awa moi miatutuda gena bilasu misibane. \t Kami terlindung sedikit, ketika kami lewat di sebelah selatan pulau Kauda yang kecil itu. Di situ dengan susah payah kami berhasil menguasai sekoci kapal kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma deka o dunia manenaka nigogogesi, de o nyawa manga dupa gena niamote kawa, de ka cawali o Gikimoi Awi dupa magena niamote. \t Sebab itu, hendaklah kalian hidup selanjutnya di dunia ini menurut kemauan Allah, dan bukan menurut keinginan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi masirete wositatapu la ma orasika de asa o Yesus Kristus wisulo wahino kali. O Gikimoi Una magena Awi ronga posilamo, de Una magena womatetengo la o moi-moi qangodu wapareta de o bi kolano de lo o bi nyawa ma binuka ipopareta ona yangoduka. \t Kedatangan-Nya akan ditentukan pada waktu yang tepat oleh Allah sendiri. Ialah Penguasa satu-satunya; Ia agung, Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wisano una wopipiloka, \"O kia nodupa Ngohi taaka ngonaka.\" De una wopipilo gena wosango wotemo, \"Baba Guru, ngohi todupa tomasigelelo.\" \t \"Apa yang kauingin Aku perbuat untukmu?\" tanya Yesus kepadanya. Orang buta itu menjawab, \"Pak Guru, saya ingin melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o rohe ma bobolo la kanaga pananano maro qatorou, gena posidodiahi so o baju qaloloha positibaku. De lo o rohe ma bobolo la kanaga itiaiwa, gena patalake posidiahi so o nyawa yanano itotiai. \t dan anggota-anggota yang kita anggap tidak begitu berharga, justru adalah anggota-anggota yang kita berikan lebih banyak penghargaan. Anggota-anggota tubuh yang tidak kelihatan cantik, malah lebih kita perhatikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale ngone o Jou Yesus powipiricayaka so Una waaka sidago lo ngone aku panako igogou idodooha o Gikimoi Awi laha ma lamo ngoneka. De ngone gena asa nanga sininga qanali, sababu pongongano igogou dede o Gikimoi done pogoge Awi nita ma rabaka. \t Oleh sebab kita percaya kepada Yesus, maka Ia memungkinkan kita menghayati kasih Allah, dan dengan kasih itulah kita hidup sekarang. Karena itu kita bersuka hati karena kita mempunyai harapan bahwa kita akan merasakan kebahagiaan yang diberikan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini la kanaga o nyawa manga dorou nginika, de ona magena niholu niasiapongu, de ngini lo o Baba asa woholu winisiapongu to ngini nia dorou.\" \t Tetapi kalau kalian tidak mengampuni kesalahan orang lain, Bapamu di surga juga tidak akan mengampuni kesalahanmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Salamati Una magena maro o nita moi yadisiwa o nyawa manga siningaka kiaka o Israel awi ngopa de awi danoka yasowo. De Una lo womisihoromati ngomi Ani nyawa o Israel to una magena awi ngopa de awi danoku.\" \t bagaikan terang yang menerangi jalan bagi bangsa-bangsa yang lain, untuk datang kepada-Mu; yaitu terang yang mendatangkan kehormatan bagi umat-Mu Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato o Yesus wakelelo o nyawa yadadala ona magena iwimoteno, de Una wodola o qoku moiye. So qabolo de kagena wogogeku, de o nyawa iwimomote gena yahino so kagena iwisigilolino, \t Waktu Yesus melihat orang banyak itu, Ia naik ke atas bukit. Sesudah Ia duduk, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo, \"Ai awa, nako ngona eko Ngohi gena, upasi pocapu, sababu to Ngohi Ai orasi gena yaado waasi.\" \t Yesus menjawab, \"Ibu, jangan menyuruh Aku. Belum sampai waktunya Aku menyatakan diri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una Awi muri yasinoto magena itagi, de ona asa yaaka maro o kia Una wobeseso onaka. \t Kemudian kedua pengikut-Nya itu pergi dan melakukan seperti yang dipesankan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Kristus, igogou Una magena o Gikimoi Awi dupa gena waaka. Sababu ka ma moi Una Awi rohe wahike isone maro o gaso moi isisuba o Gikimoika, so ngone Awi nyawa yatetebi sababu nanga dorou gena qangodu watupu so ka moi de ihiwaka. \t Yesus Kristus sudah melakukan apa yang dikehendaki Allah dan mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban. Dengan persembahan itu, yang dilakukan-Nya hanya sekali saja untuk selama-lamanya, kita semua dibersihkan dari dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To ngini nia gogoho imatero de o gasi, sababu de ma faida. So nakoso o gasi magena qamiri kawa so qahaoka, de niaaka niadodoohasi la aku qamiri kali. Komagena lo ngini Ngohi nimomote gena upa nimatekesikokoholu, duma nidadi maro o gasi qaloloha la nia oho ma rabaka gena ka cawali o rimoi de o sohi.\" \t Garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? Jadi, hendaklah kalian menjadi seperti garam--hiduplah bersama-sama dengan rukun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ona ma ngale o kia naga yaoqo gena yododato duma magena ka yaoqo, de ona magena manga siningaka asa itemo isala de o Gikimoi lo wasisala. Sababu ona yaakaka o kia naga yamalo isasala de itiaiwa. Nakoso o moi-moi qangodu igogou komagena, de ona o dorou yaakaka. \t Tetapi orang yang merasa ragu-ragu untuk makan sesuatu, kemudian toh makan makanan itu, orang itu disalahkan oleh Allah; sebab orang itu tidak bertindak menurut keyakinannya tentang apa yang benar dan yang salah. Dan apa saja yang dilakukan tanpa keyakinan adalah dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La Una womatinga sutu ikuruka, de o tonaku wobukuku de wosumbayang. Awi gogolo ma rabaka tanu witide la iwisitilaku o sone ma ngeko manena. \t Yesus pergi lebih jauh sedikit lalu tersungkur ke tanah dan berdoa. Dalam doa-Nya Ia minta kalau boleh Ia tidak usah mengalami saat penderitaan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai ngale gena upa to ngini nia sininga itemo qadoohawa, duma to ona manga sininga nagala niasirika. Igogou, o nyawa kanaga yosano itemo, \"Qadoohaso to ngone nanga dupa gena aku o nyawa yabati. \t Maksud saya bukan suara hati nuranimu, tetapi suara hati nurani orang itu. Mungkin ada yang bertanya, \"Wah, mengapa kebebasan saya harus dibatasi oleh suara hati nurani orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona igolo o Pauluska la tanu una wogoge o wange muruo nagasi, duma una woholu. \t Mereka minta supaya ia tinggal lebih lama dengan mereka, tetapi ia tidak mau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona lo iholu yadongosa o manara qatotorou yaaka, ena gena itotooma, imagogomahate, o nyafusu ma dorou yaaka de lo itotosi. \t Mereka tidak pula meninggalkan perbuatan-perbuatan mereka yang jahat, yaitu pembunuhan, ilmu-ilmu gaib, percabulan dan pencurian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yahika ma soaka, de Una iwimakeka, de ona itemo, \"Wewe, Baba! O nyawa yadala nisari bai!\" \t Dan setelah mereka menemukan-Nya, mereka berkata, \"Semua orang sedang mencari Bapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De to ngohi ai edekati o habari qaloloha magena tosihabari o riho kiaka bato ma ngale ma Kristus gena yoise waasi. La komagena upa sidago o nyawa ma somoa isihabari iqomaka so ngohi manga manara magena tosigila-gila. Maro o nyawa moi kanaga o tahu wosigoko, duma upa wosigoko o nyawa ma somoa manga tahu ma sosoqeka. \t Cita-cita saya ialah memberitakan Kabar Baik dari Allah di tempat-tempat di mana orang belum mendengar tentang Kristus. Sebab saya tidak mau membangun pekerjaan pada pondasi yang diletakkan oleh orang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma tadu mogiowo nakokeleloka magena o kolano yamogiowo, duma ona ipareta waasi. Ona magena done asa o haiwani ma kuasa yamake la de o haiwani imatekerimoi la ikolano de ipareta ma deka cawali ka o orasi moi. \t Sepuluh tanduk yang kaulihat itu ialah sepuluh raja yang belum mulai memerintah. Tetapi mereka akan diberi kuasa untuk memerintah sebagai raja bersama-sama dengan binatang itu selama satu jam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo to ngini nia doro ma tamo o nyawa yautu de yakobuka, de kanaga to ona manga sewa gena niholu niahike. Hika niisesi. Ona asa imatoore de manga ridemo o Jou Wilalamo lo Una magena woiseka. \t Kalian tidak membayar upah orang-orang yang bekerja di ladangmu. Sekarang dengarkan keluhan mereka! Orang-orang yang mengumpulkan hasil ladangmu, berteriak minta tolong dan teriakan mereka sudah sampai ke telinga Allah, Tuhan Yang Mahakuasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wotemo onaka, \"Nimajaga de nisumbayang la upa o babajaku nitura. Ngaroko nia siningaka igogou imode, duma nia rohe qamomoqoka.\" \t Berjaga-jagalah, dan berdoalah supaya kalian jangan mengalami cobaan. Memang rohmu mau melakukan yang benar tetapi kalian tidak sanggup, karena tabiat manusia itu lemah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nakoso o nyawa la kanaga Ai demo yoise de ipiricayawa Ngohi, ona magena asa Ngohi upa tasisala. Sababu Ngohi tahino kanena ma ngale upa o bi nyawa o duniaka tasisala so bilasu ona dede o Gikimoi imakitingaka, duma ma ngale ilalamo gena todupa o nyawa isalamati. \t Orang yang mendengar ajaran-Ku, tetapi tidak menurutinya--bukan Aku yang menghukum dia. Sebab Aku datang bukan untuk menghakimi dunia ini, tetapi untuk menyelamatkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de una wotemo, 'O Gikimoi to ngone nanga ete de nanga topora wisusuba, Una magena asa wonihirika ma ngale Awi leleani moi Awi sininga itotiai gena ngona wonisikelelo de noise Awi ili ma orasi Una wonibicara, la ma ngeko komagena to Una Awi dupa bilasu wonisinako ngonaka ma ngale naaka. \t Kemudian ia berkata kepada saya, 'Allah nenek moyang kita sudah memilih engkau supaya engkau mengetahui kehendak-Nya, dan melihat Yesus, Hamba Allah yang melakukan kehendak Allah serta mendengar suara Yesus sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena asa Una Awi muri-muri gena ona yamogiowo de sinoto magenaka wotemo, \"So idodooha asa ngini lo nia sininga ma rabaka nitemo niliho. Done ngini Ngohi nimote kawa?\" \t Lalu Yesus bertanya kepada kedua belas pengikut-Nya, \"Apakah kalian juga mau meninggalkan Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo isilefo kali itemo, \"O nyawa yacocawaro manga siningaka gena o moi-moi o kia bato ibao, qangodu magena o Jou wanako igogou ma faida lo ihiwa.\" \t Ada tertulis begini juga, \"Tuhan tahu bahwa pikiran orang-orang bijaksana adalah pikiran yang tidak berguna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Awi muri-muri gena yaaka maro o kia Una wasulo onaka, de o nyawa yadadala gena yangodu imagoge. \t Pengikut-pengikut Yesus itu melakukan apa yang dikatakan Yesus kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, upa sidago o nyawa la kanaga una iwiduhudu. Duma una niwiriwo ma ngale to una awi dodagi aku wadofa qaloha la woliho kali ngohika, sababu ngohi kanena towidamaha una dede awi dodiao ipipiricayaka. \t Jangan sampai ada yang meremehkan dia. Bantulah dia supaya ia dapat meneruskan perjalanannya kembali kepada saya dengan selamat, sebab saya menunggu kedatangannya bersama dengan saudara-saudara yang lainnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngomi minibaja de minigolo la ngini o Yesus niwipiricaya qaputuru de nia sangisara ma rabaka gena nia sininga misiputuru, de lo minigegego la ngini lo o moi-moi niaaka ma ngale o Gikimoi niwisisanangi. Sababu Una winiaso ma orasi o habari qaloloha niise la Awi pareta de Awi mulia ma rabaka gena ngini lo aku niwosa. \t Kami menasihati kalian, kami memberi dorongan kepadamu dan kami mendesak supaya kalian hidup demikian rupa sehingga menyenangkan hati Allah. Karena Allah sudah memanggil kalian untuk menjadi warga Dunia Baru Allah dan menikmati kebesaran-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona magena lo asa yotemo, 'Jou, kapuruo de ngomi minimake Ngona inisapi, eko Ani kiri qadudu, eko Ngona maro o nyawa yotatagino, eko Ani baju ihiwa, eko nopanyake eko lo nobuika, de ngomi lo Ngona miniriwowa.' \t Lalu mereka akan berkata kepada-Nya, 'Tuhan, kapankah kami melihat Tuhan lapar, atau haus, atau sebagai seorang asing, atau tidak berpakaian, atau sakit, atau dipenjarakan, dan kami tidak menolong Tuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo Ngohi, nakoso Ai baju ihiwa, de o baju ngini nisihike Ngohika. Ngohi topanyake, de ngini nisisou de nipalihara. De Ngohi isibuika, de ngini lo nikurumi Ngohi o buika.' \t Aku tidak berpakaian, kalian memberikan Aku pakaian. Aku sakit, kalian merawat Aku. Aku dipenjarakan, kalian menolong Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una wasitemo onaka, \"Bilasu niabacaka o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka, ma solano ma orasi Una o nyawa waaka gena itemo, 'O Gikimoi o nyawa waaka yanau de o ngopeqeka.' \t Yesus menjawab, \"Apakah kalian belum membaca dalam Alkitab bahwa Pencipta yang membuat manusia, pada mulanya membuat mereka laki-laki dan wanita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso manga gaji yafanguwa gena, imatero de o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Nakoso o sapi ma nau moi imanara so kanaga o gandum ma dodopusa itagi de yapito-pito la yarudu, upa sidago ma uru papilikuka so ioqo lo yaakuwa.\" De lo itemo, \"O nyawa imomanara gena bilasu manga gaji pafangu.\" \t Sebab dalam Alkitab tertulis, \"Sapi yang sedang menginjak-injak gandum untuk melepaskan biji gandum dari bulirnya, janganlah diberangus mulutnya\", juga, \"Orang yang bekerja, berhak menerima upahnya\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngohi toninako ani sininga ma rabaka iwedo de o doosa ngomika, so naakuwa o dorou magena naqoha, koloko o gumi nipilikuka so nomasose lo naakuwa.\" \t Sebab saya tahu engkau penuh dengan iri hati dan diperbudak oleh kejahatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Romaka de mia dodiao ipipiricaya yogiise ngomi he miadumuka, de ona yahino kagena o Forum Apius ma dokuka de ma somoali yahino kagena o Tres Taberne ma dokuka ma ngale mimakamake de ona. Ma orasi o Paulus wakelelo ona magena yahino, de awi sukuru watide o Gikimoiye de awi sininga ipopeleso lo ihiwaka. \t Saudara-saudara di Roma yang percaya kepada Yesus mendengar kabar tentang kami, sehingga mereka datang sampai ke Pasar Apius dan Pasanggrahan Tiga untuk menyambut kami. Ketika Paulus berjumpa dengan mereka, ia mengucap terima kasih kepada Allah dan hatinya menjadi tabah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de o deruku so iside yakahino kali o Antiokhia ma kotano o Siria ma daerano, kiaka iqoma o riho magenaka manga dodagi isisolano waasi, de ona yasisaraha kasi o Gikimoika la Awi laha wasidumu onaka, ma ngale aku ona manga manara yaaka, kiaka o orasi manena asa ona isiboloka. \t Dari situ mereka berlayar kembali ke Antiokhia. Itulah kota tempat mereka dahulu diserahkan kepada rahmat Allah, supaya mereka mengerjakan pekerjaan yang sekarang telah mereka selesaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale nia lawangi ona magena yodupa o dorou yaaka, so bilasu ngini nimasitiari. Ona manga edekati ma ngale ngini nibaja la nimasuna. Upa he nimasuna la nidadi o Gikimoi Awi nyawa. \t Berhati-hatilah terhadap orang-orang yang melakukan hal-hal yang jahat, orang-orang yang pantas disebut 'anjing'. Mereka mendesak supaya orang-orang disunat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Yesus niwihoholu gena o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma gimina moika asa itemo komanena, 'O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma.' \t Yesus inilah yang dimaksudkan oleh ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh kamu tukang-tukang bangunan, ternyata menjadi batu yang terutama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa nagoona manga tahu yodongosaka, eko manga gianongoru de manga awabira, eko manga awa de manga baba, eko manga ngopa-ngopa eko lo manga doro sababu ma ngale Ngohi, ona magena asa yamake ma giliho sidago ma para o ratu moi de lo yamake o oho qaloloha de ikokakali. \t Dan setiap orang yang sudah meninggalkan rumah, atau saudara laki-laki atau perempuan, atau ibu bapak, atau anak-anak, atau ladang karena Aku, orang itu akan menerima kembali seratus kali lipat. Dan ia akan menerima juga hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngaroko o Yesus Una Awi nonako ihahairani waaka kagena o nyawa manga simaka, duma ona asa iholu iwipiricaya Unaka. \t Walaupun sudah banyak keajaiban yang dibuat Yesus di depan mereka, mereka tidak percaya kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso kanaga ngini de o Yesus Kristus nimatekerimoika gena, ma edekati kanaga o Yahudika ma nyawa eko o Yahudika ma nyawa yasowo lo ka nimaketero, eko yanau eko ngopeqeka lo ka nimaketero, de lo o bi gilalo eko igogilalowa lo ka nimaketero. Sababu ngini ningodu gena ka nimaketero nakoso dede o Yesus Kristus nimatekerimoika. \t Dalam hal ini tidak lagi diadakan perbedaan antara orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, antara hamba dan orang bebas, antara laki-laki dan perempuan. Saudara semuanya satu karena Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o imam yalalamo moi gena, o nyawa manga sidongirabano kanaga wihiri de witideka la wodadi to ona manga dagali moi o Gikimoi Awi simaka. To una awi manara magena, ona manga gaso o haiwani de lo manga suba ma somoa gena watide o Gikimoika la idadi manga dorou ma ija. \t Setiap imam agung dipilih dari antara umat, dan diangkat untuk melayani Allah sebagai wakil mereka. Tugasnya ialah mempersembahkan kepada Allah pemberian-pemberian dan kurban-kurban untuk pengampunan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o bi gota qaloloha gena ma sopo lo qaloha. De lo o bi gota qatotorou gena ma sopo lo qatorou. \t Dari pohon yang subur diperoleh buah yang baik, dan dari pohon yang tidak subur buah yang buruk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o dodiao moi la womomanarawa o moi-moi iqoqoma ngomi mialefoka gena woholu wosigise, una magena bilasu ngini o nyawa yadadala manga simaka de nisingangasu la ona yanako. Ma ngale upa he iwidodiaoli, so wanako una asa de awi maqeka. \t Barangkali nanti ada orang yang tidak mau menuruti apa yang kami katakan dalam surat ini. Waspadalah terhadap orang seperti itu dan jangan bergaul dengan dia supaya ia malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi he qaputu de o nyawa yadala yabisisiri de yabikokitoka yatotota Unaka. De o Yesus yasisiri wasilohaka de yakokitoka manga toka wodusu so imahoika. \t Pada waktu mulai petang, orang membawa kepada Yesus banyak orang yang kemasukan roh jahat. Dan dengan sepatah kata saja, Yesus mengusir roh-roh jahat itu dan menyembuhkan juga semua orang yang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso Ngohi tinisano nginika, de igogou ngini asa nisangowa. \t Dan kalau Aku bertanya kepadamu, kalian toh tidak akan menjawab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini o tahu moika niwosa, de gila-gila nitemo, 'Tanu o Jou Awi laha kanaga ngini o tahu manena ma rabaka.' \t Kalau kalian masuk sebuah rumah, katakanlah lebih dahulu, 'Semoga sejahteralah dalam rumah ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una wotemoli, \"Maria!\" Ato momabulutu so momaginano Unaka, de momatoore de motemo, \"We! Rabuni!\" (Magena o Ibrani manga demo ma ngale gena o Guru.) \t Yesus berkata kepadanya, \"Maria!\" Maria menoleh kepada Yesus lalu berkata dalam bahasa Ibrani, \"Rabuni!\" (Berarti \"Guru\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku, so o namo yahino de yaoqoka. \t \"Ketika sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Lalu burung datang dan benih itu dimakan habis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o Paulus awi gia wahado onaku la o Gurumi Qatetebi wowosa onaku de waparetaka, sidago ona aku o Gikimoi Awi habari isibicara de o bi bahasa irupa-rupa Awi Gurumino. \t Jumlah mereka semuanya ada kira-kira dua belas orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ngini nitemo o nyawa nagoona ifoloi yolamo gena, ona magena la kanaga o nyawa yaleleani, duma igogou ona la yogogogeku o mejaka de yooqo. Ngaroko komagena, duma Ngohi kanaga to ngini nia sidongirabaka maro ka o nyawa ileleleani moi nginika. \t Siapakah yang lebih besar: orang yang duduk makan di meja, atau orang yang melayani dia? Tentu orang yang duduk itu. Tetapi Aku berada di antara kalian sebagai pelayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena momongo, ngaroko o bi malaikat lo ifoloisi ikuasa, duma nakoso o Jou Awi simaka gena, ma ngale o guru ikokulai gena yakalakiwa de manga dorou lo isibicarawa. \t Sedangkan malaikat-malaikat yang jauh lebih kuat dan berkuasa dari guru-guru palsu itu, tidak menuduh para makhluk yang mulia itu dengan kata-kata penghinaan di hadapan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena asa tosone maro o kia isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka. Duma naguuna woisiiija Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena, kodo, o nyawa una magena awi bodito qatubuso! Lebelaha o nyawa una magena upa lo wisibuo.\" \t Memang Anak Manusia akan mati seperti yang tertulis di dalam Alkitab. Tetapi celakalah orang yang mengkhianati Anak Manusia! Lebih baik untuk orang itu kalau ia tidak pernah lahir sama sekali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wotemo, \"Ma orasi done ngini o Nyawa ma Duhutu o sangahadiye niwisidola, de o orasi magegena ngini asa nianako igogou-gogou Ngohi manena o Salamati ma Kolano. De lo asa nianako to Ngohi Ai dodoto masirete qasowo, duma Ngohi tosibicara maro o kia kanaga Ai Baba woidodoto Ngohika, so to Ngohi Ai demo kamagena. \t Karena itu Yesus berkata kepada mereka, \"Nanti kalau kalian sudah meninggikan Anak Manusia, kalian akan tahu bahwa 'Akulah Dia yang disebut AKU ADA', dan kalian akan tahu bahwa tidak ada satu pun yang Kulakukan dari diri-Ku sendiri. Aku hanya mengatakan apa yang diajarkan Bapa kepada-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o ngopeqeka gena nako nia roka, hika niasigise, sababu ngini kanaga o Jou Yesus niwipiricayaka. \t Saudara-saudara yang menjadi istri! Taatlah kepada suamimu, sebab begitulah seharusnya kelakuanmu sebagai orang Kristen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ma sababu magena ngohi tanakoka, done ngohi ma kolano awi hakim ma simaka, ma ngale ngohi manena ngaroko o sangisara qangodu ma rabano gena aku isisupu eko hiwa, ngohi asa tamake o utungu. Sababu ma ngale ngohi ngini niasumbayang ma rabaka gena niwosawa de o Yesus Kristus Awi Gurumi lo aku ngohi woiriwo. \t sebab saya tahu bahwa dengan doa-doamu dan dengan bantuan dari Roh Yesus Kristus, saya akan dibebaskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa moi lo ngohi isulowa totagi, duma o Gikimoi Una masirete ngohi woisinako, so tanako bilasu ngohi totagi o Yerusalemye. So kagena ngohi dede o gogobu manga bi roriri ona magegena asa mimatolomu o riho moika. De kagena ai manara ma ngale o habari qaloloha o Yahudika ma nyawa yasowoka tasihabari so magena ngohi tasingangasu onaka. Upa sidago ai manara iqoma taaka qaboloka de o orasi manena taaka kali gena, o roriri ona magena yangodu yaholu. \t Saya pergi ke Yerusalem sebab Allah sudah menyatakan kepada saya bahwa saya harus pergi. Dan dalam suatu pertemuan yang khusus dengan pemimpin-pemimpin di sana, saya menjelaskan Kabar Baik yang saya beritakan kepada orang-orang bukan Yahudi. Sebab saya tidak mau usaha saya yang dahulu, maupun yang sekarang, hanya sia-sia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma goginitano, o riho magenaka kanaga o Yohanes de awi dodiao yasinoto, ona magena o nyawa una wimomote manga sidongirabaka. \t Keesokan harinya Yohanes ada di tempat itu lagi dengan dua pengikutnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nimarimoi dede Una, so Una magegena asa to ngini nia dupa qatotorou nia sininga ma rabaka gena qangodu wapikika, maro ngone nakoso pomasuna de nanga kahi pahoi. So to ngini nia dupa qatotorou gena aku niaholu de nisigise kawa. \t Karena bersatu dengan Kristus, kalian sudah disunat, bukan dengan sunat yang dibuat oleh manusia, melainkan dengan sunat yang dibuat oleh Kristus, yang membebaskan kalian dari kuasa tabiat yang berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago Una Awi laha ilamo de Awi sabari foloisi ikuru so ngini winisisangisara waasi, so magena nisidoohawa. Nagala niawosaka Una Awi laha gena ma ngale o ngeko winihike, tanu ngini gena asa nimatoba de nimatoduba. \t Atau kalian pandang enteng kemurahan Allah dan kelapangan hati serta kesabaran-Nya yang begitu besar? Pasti kalian tahu bahwa Allah menunjukkan kebaikan hati-Nya karena Ia mau supaya kalian bertobat dari dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ibabalo imatengoka de manga gianongoru lo ihiwa so igogou manga susa ilamo, ona magena bilasu ngone o Jou Yesus powipipiricaya pahoromati de padupa pariwo. \t Hormatilah janda-janda yang benar-benar hidup seorang diri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o wange muruo nagasi o Yudas de o Silas kagena igoge. Qabolo de o nyawa ipipiricaya imasiloloa ona yasinotoka de yasimote qaloha, so yasimaha ona itagi iliho sidago imasidiado o gogobu manga roriri yasusulo o Yerusalemka.(( \t Setelah Yudas dan Silas tinggal di sana beberapa lama, orang-orang percaya yang di Antiokhia itu mengirim mereka kembali dan menyuruh mereka menyampaikan salam kepada orang-orang yang mengutus mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini o gogobu tumudingi o Asia ma daeraka. Ngohi Yohanes. Tanu o laha ifoloi nidogo nginika so nia sininga ma rabaka foloi isanangi, ma ngale magegena so ngohi togolo o Gikimoika, de o gurumi ngai tumudingi, de lo o Yesus Kristus. Sababu o Gikimoi kanaga o orasi manena de Una lo kanaga o orasi iqoqomaka de sidago lo o orasi ma simaka done wouti kali, de o gurumi ngai tumudingi magena o Gikimoi Awi pareta ma kursi ma simaka ileleani, \t Saudara-saudara yang ada di ketujuh jemaat di daerah Asia! Saya, Yohanes, mengharap kalian dianugerahi berkat dan sejahtera dari Allah--yakni Dia yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya--dan juga dari ketujuh roh yang ada di depan takhta Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosango, ((\"Nako o wange he itumu de ma dipa kanaga qasosawala, de ngini nitemo, 'O rato de o muura iogoka.' \t Yesus menjawab, (\"Kalau matahari sedang terbenam, kalian berkata, 'Cuaca baik, sebab langitnya merah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Cedeke! Cawali to ngomi mia topora o Yakub o sumu manena waaka so kanena o ake mimasiui. Iqoqomaka una de awi ngopa-ngopa lo yaudo. De awi haiwani lo qangodu wapapalihara awi sapi, awi duba, de lo awi kabi lo wosiudo. Duma ngohi tatagapi to Ngona Ani demo kanaga de ma ngale, nako Ngona de o Yakub gena, notemo Ngona foloisi nolamo. Gena ma ngeko idodooha.\" \t Yakub, bapak leluhur kami, memberi kami sumur ini. Ia sendiri mengambil air minumnya dari sini; begitu pula anak-anaknya serta binatang ternaknya. Apakah Tuan sangka Tuan lebih besar dari Yakub?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona itemo, \"Asitagala! Ngomi gena o Abraham awi ngopa de awi danoku. O nyawa moi lo waasi ngomi imiaka maro to ona manga gilalo yapopareta. So ma sababu o kia, so Ngona notemo, ngaroko, idodooha naga done asa ngomi imipalako.\" \t \"Kami ini keturunan Abraham,\" kata mereka. \"Belum pernah kami menjadi hamba siapa pun! Apa maksud-Mu dengan berkata, 'Kalian akan dibebaskan'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus witota ma Gubernur Pilatuska, de o Pilatus wisano Unaka, \"So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?\" De Una wotemo, \"Iteroka, maro o kia ngona notetemoka.\" \t Waktu Yesus menghadap Pilatus, gubernur negeri itu, Pilatus bertanya, \"Apakah Engkau raja orang Yahudi?\" \"Begitulah katamu,\" jawab Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngona bilasu kanaga ani sininga ma rabaka de nicawaro la nosidodogu o haiwani ma sahe tumudingi magena koloko o tala tumudingi so kagena ma qokuka o ngopeqeka muna magena mogogeku. De lo ma sahe tumudingi magena koloko o kolano yatumudingi. \t Dalam hal ini perlu ada hikmat dan pengertian. Tujuh kepala itu ialah tujuh bukit; yaitu bukit-bukit tempat wanita itu duduk. Dan tujuh kepala itu juga adalah tujuh raja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So yangangapo yasiri-siri qaboloka, de gila-gila ona yasinoto yasingosa o buika, de o bobareta yasulo o bui ma jojaga manga saheka la yajaga yasidodiahi. \t Setelah mereka dicambuk dengan hebat, mereka dimasukkan ke dalam penjara. Kepala penjara disuruh menjaga mereka dengan ketat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wosumbayang qaboloka, de Una womaokoye de wokahino Awi muri-murino, de wamake ona yakioloka, sababu ma ngale manga sininga foloi ipeleso so ona ikakadu poli. \t Selesai berdoa, Yesus kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya. Ia menemukan mereka sedang tidur karena sangat sedih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tongongano gena ngini nia sininga magena he isusa kawa. O nyawa moi la kanaga womoqoka waasi, una magena wodupa wosininga cawali o Jou Awi manara gena idodooha aku o Jou iwisisanangi. \t Saya ingin supaya Saudara bebas dari kesusahan. Orang yang tidak beristri akan memusatkan pikirannya pada hal-hal mengenai Tuhan, karena ia ingin menyenangkan Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ngone ipapasaka kiaka o Yesus wisibuo waasi, de ngone maro o ngopa ma ceceke moi, so ma ngale o bi adati de o galepu moi-moi gena bilasu ngone posigise so ngone imatero maro o kuasa inaparetaka. \t Begitu juga dengan kita: Selama kita masih belum dewasa, kita diperhamba oleh roh-roh yang menguasai dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini gena o dorou nimatekekagaka, maro o haiwani ilalago o bolu moi imatekekogoli de imatekekooqo gena, upa. Done ngini kagena asa o nyawa ipipiricaya o bolu moi gena nibiau so nimakokitingaka. \t Tetapi kalau kalian saling cakar-mencakar, awas, nanti kalian sama-sama hancur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Inadoto ngoneka maro komagena, so o nyawa la yodupa yomanara o Gikimoika, ona aku yomadoto qaboloka ma ngale manga manara moi-moi bilasu yaaka. So yomasidailakoka la o manara o kia bato qaloloha aku ona yaaka. \t Dengan Alkitab itu orang yang melayani Allah dapat dilengkapi dengan sempurna untuk segala macam pekerjaan yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so Una wotemo onaka, \"Ma ngale Ngohi manena tomasikelelo gena, ma orasi yaado waasi. Nako ngini gena, o orasi isigeto-geto ka qaloha de aku nitagi o Yerusalemka, \t \"Belum waktunya buat Aku,\" kata Yesus kepada mereka, \"tetapi untuk kalian, setiap waktu bisa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi he qaputu Una de Awi muri-muri imasihoika o kota magenano. \t Menjelang malam, Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko o Gikimoika ani manara komagena, duma nomomi, sababu Ngohi todupa tomasimane ngonaka ma ngale tonisitatapu ngona asa Ai manara naaka de lo asa nosihabari o nyawa yangoduka, maro o kia ngohi tomasimane ngonaka o orasi manena de lo maro o kia o orasi ma simaka Ngohi asa tonisingangasu ngonaka. \t Bangunlah dan berdiri! Aku memperlihatkan diri kepadamu dengan maksud untuk mengangkat engkau menjadi pelayan-Ku. Engkau harus memberitakan kepada orang lain apa yang engkau lihat hari ini tentang Aku dan tentang apa yang Aku akan tunjukkan kepadamu nanti pada waktu yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una wotemo, \"Idodooha magena ani sano masirete, eko kanaga o nyawa ma somoa ma ngale Ngohi gena inisingangasu ngonaka.\" \t Yesus menjawab, \"Apakah pertanyaan ini dari engkau sendiri atau ada orang lain yang sudah memberitahukan kepadamu tentang Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o bobita o Musa walelefo gena, ngone panako ma sihino o Gikimoi Awi Gurumino. Duma nako ngohi manena kanaga ai siningaka o dorou ibao, de ngohi isigaro so todupa magena tosigise, maro o gilalo moi to una awi tuangi so bilasu wisigise. \t Kita tahu bahwa hukum agama Yahudi berasal dari Roh Allah; tetapi saya ini manusia lemah. Saya sudah dijual untuk menjadi hamba dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma yoleleani la kanaga yanakowa manga tuangi awi dupa, de done yaaka o kia naga isasala sidago bilasu yasifanggali de o dorou, ona magena asa yangapo ka ma cunuka. Sababu nagoona aku yapiricaya so yahike de ma boloika, komagena lo bilasu aku yagolo de yagegego onaka.\" \t Tetapi pelayan yang tidak tahu kemauan tuannya, kemudian melakukan sesuatu yang salah sehingga harus dicambuk, akan dicambuk dengan ringan saja. Sebab orang yang sudah diberi banyak, daripadanya akan dituntut banyak juga. Dan orang yang sudah dipercayakan banyak, daripadanya akan dituntut banyak pula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone panako o nyawa yangodu nakoso yodadi o Gikimoi Awi ngopa, de ona magena asa o dorou yaaka kawa. Inya! O Gikimoi ma Ngopa Una gena ona wajagaka, so o Iblis asa waaku kawa ona wasitura bai! \t Kita tahu bahwa semua orang yang sudah menjadi anak-anak Allah, tidak terus-menerus berbuat dosa, sebab Anak Allah melindunginya, dan Si Jahat tidak dapat berbuat apa-apa terhadapnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi sangahadi ma qokuka yalefo o galaki ma demo itemo: UNA MANENA O YAHUDIKA MANGA KOLANO. \t Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: \"Raja Orang Yahudi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa ngo kagena yogiise o gore magena de itemo, \"Una ma nabi Elia wiaso!\" \t Beberapa orang di situ mendengar jeritan itu, dan berkata, \"Ia memanggil Elia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so nako yadadala gena Ngohi tabicara de Ai ade-ade, sababu ona magena kanaga de manga lakoka, duma o ade-ade ma ngale gena yasahewa de lo cawali de manga ngauka, duma imasigisewa eko isidodoguwa. \t Itulah sebabnya Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak, karena mereka melihat, tetapi seperti orang yang tidak melihat; mereka mendengar tetapi seperti orang yang tidak mendengar dan tidak mengerti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woise o Yesus wotemo komagena, so kagena de o nyawa una magena awi sininga ipeleso, sababu una magena foloi wokaya. \t Tetapi ketika orang itu mendengar itu, ia sedih karena ia kaya sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Jou Yesus wisulo o Ananiaska, \"Hika, nomasidailako la nomajobo notagi o ngeko magenaka kiaka isironga o Jalan Lurus. De kagena o Yudas awi tahuka nosano o Tarsus ma nyawa moi awi ronga o Saulus. O orasi manena naga una wosumbayang, \t Tuhan berkata, \"Ayo berangkat sekarang. Pergilah ke rumah Yudas di Jalan Lurus. Tanyakan di sana orang yang bernama Saulus yang berasal dari kota Tarsus. Orang itu sedang berdoa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ona magena lo yaakuwa Una Awi dupa yamote. \t Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, tidak dapat menyenangkan Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so yahike de kagena yasicoho o bi rasulka. De o pipi magena asa o bi rasul yasitoku onaka, yamote o nyawamoi-nyawamoi manga kurangi ma lamo. \t dan mereka serahkan kepada rasul-rasul. Kemudian uang itu dibagi-bagikan kepada setiap orang yang memerlukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una wosango, \"Naguuna awi roti o lelengaku asa wotono dede Ngohi, una magenena asa Ngohi woisiija. \t Yesus menjawab, \"Orang yang mencelup roti ke dalam mangkuk bersama-sama-Ku, dialah yang akan mengkhianati Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu, nakoso o Gikimoi wodupa de asa ifoloisi qaloha ma ngale o loha niaaka so nisangisaraka. Upa sidago o dorou niaaka so nisangisarali. \t Lebih baik menderita karena berbuat baik--kalau itu adalah kemauan Allah--daripada menderita karena melakukan yang jahat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus wotemoli, \"Awa kodo! O nyawa o orasi manena gena Ngohi tasitero de o ade-ade manena. \t Lalu Yesus berbicara lagi, kata-Nya, \"Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Seperti apakah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magegena o Gikimoi asa wisulo la wosone de Awi au ikopola, ma ngale ngone nanga dorou aku yapiki. Nakoso o Jou Yesus nanga dagali powipiricaya, de o Gikimoi aku ngone wonasiapongu. Komagena Una waaka la ma ngale ngone wonasikelelo igogou Una womanara itiai, ma orasi iqomaka ma Kristus wahino wosone waasi, de o Gikimoi wosabari so ma ngale o nyawa manga dorou gena wafanggali waasi. \t Allah mengurbankan Kristus Yesus supaya dengan kematian-Nya itu manusia dinyatakan bebas dari kesalahan kalau mereka percaya kepada-Nya. Allah berbuat begitu untuk menunjukkan keadilan-Nya. Sebab pada masa yang lampau Allah sudah berlaku sabar terhadap dosa-dosa manusia, sehingga Ia tidak menghukum mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hino Ai muri-muri, kanaga nanga dodiao o Lazarus gena wikioloka so Ngohi kagena totagi unaka, ma ngale una magena Ngohi towisimomi.\" \t Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, \"Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Paulus wositatapu asa mitagi o Miletuska. Sababu una wodupa wotatagi wokahika o Asoska, so una womisidailako o deruku mipane de o Asos ma kotaka miside miqomaka, so kadoka miahika de una asa wopane o deruku. \t Kami pergi ke kapal lalu berlayar lebih dahulu ke Asos untuk menjemput Paulus ke kapal di sana. Ia sudah mengatur demikian karena ia akan ke sana melalui jalan darat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Tanu ngini nianako ma diai o surati manena tolefo nginika, upa nitemo ngini o Gikimoi Awi dodoto itotiai gena nianako waasi. Duma ngohi tolefo sababu ngini gena nianakoka Una Awi dodoto itetero de lo nianakoka o dodoto ikokulai gena ma moi waasi ma sihino o dodoto itotiaino. \t Jadi saya menulis ini kepadamu bukannya karena kalian tidak mengenal ajaran yang benar, tetapi malah karena kalian sudah mengenalnya, dan kalian juga tahu bahwa tidak ada dusta dalam ajaran yang benar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "ma ngale o jojaru moi ami ronga ongo Maria gena imarimake. Muna magena mobobaika de o gohiduuru moi, awi ronga o Yusuf, gena ma Kolano Daud awi ngopa de awi dano moiku. \t Gabriel diutus kepada seorang perawan, bernama Maria. Perawan itu sudah bertunangan dengan seorang yang bernama Yusuf, keturunan Raja Daud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o habari ma ngale ma Kristus o soneno wisioho kali gena ngomi minisihabari nginika, de igogou idadiwa ngini magena nitemo o nyawa la kanaga isoneka, ona magena yaakuwa ioho kali. \t Kalau yang kami beritakan itu ialah bahwa Kristus sudah dihidupkan kembali dari kematian, mengapa ada dari antaramu yang berkata bahwa orang mati tidak akan dihidupkan kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi todupa cawali ma Kristus towipiricaya de lo mimatekerimoi dede Una, la ma ngale Una aku ngohi igogou-gogou towinako. Ma orasi Una o soneno wisioho kali ma ngale o Gikimoi Awi kuasa wihike Unaka. So ma ngale ngohi lo todupa Una towileleani, la tanu Awi kuasa magena ngohi lo aku woihike. De ma orasi Una lo o duniaka wooho, wodupa o Gikimoi wisigise sidago Una wisangisaraka sidago lo wosone. So ngohi ai dupa gena, maro Una komagena lo ngohi la ngaroko isangisara sidago lo tosone gena, qadoohawa. \t Satu-satunya yang saya inginkan ialah supaya saya mengenal Kristus, dan mengalami kuasa yang menghidupkan Dia dari kematian. Saya ingin turut menderita dengan Dia dan menjadi sama seperti Dia dalam hal kematian-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o ili magena itemo kali o sorogaku, 'O kia o Gikimoi wotemo magena aku ka paoqo, upa ani sininga ma rabaka itemo yaakuwa.' \t Tetapi suara itu berkata lagi dari langit, 'Barang yang sudah dinyatakan halal oleh Allah janganlah dikatakan haram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ona o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo la kanaga igogoge o Galilea ma tonaka o talaga ma dateka, kagena o Yordan ma Selera ma sonongaka, kiaka o Zebulon ma nyawa de lo o Naftali ma nyawa to ona manga tonaka. \t \"Tanah Zebulon dan tanah Naftali, di jalan ke danau, seberang Sungai Yordan, Galilea tanah orang bukan Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o dunia manena nanga baba ngone inadoto, de ngone ona gena pahoromati de pasigise. Nako komagena, igogou ngone bilasu powisigise o Gikimoi de ma boloika, Una gena nanga Baba o sorogaka, la ngone aku pooho ka sidutu ikakali. \t Kita mempunyai bapak di dunia. Ia mengajar kita, dan kita menghormatinya. Nah, apalagi terhadap Bapa rohani kita yang di surga, tentu kita harus lebih lagi tunduk kepada-Nya supaya kita hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa kanaga o dorou inigaka nginika, de upa sidago ona gena niagaka eko niafanggali de o dorou, duma ngini bilasu nigolo tanu o Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Sababu Una magena ngini winihirika la niaaka komagena, la ma ngale ngini gena to Una Awi laha wosijajajika asa niamake. \t Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki; sebaliknya balaslah dengan memohonkan berkat dari Allah. Sebab Allah memanggil kalian justru supaya kalian menerima berkat daripada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o dunia ma nyawa ma binuka bilasu wafanggali de o sangisara, waaka itotiai waaka lo qacapati.\" \t sebab Tuhan akan segera menjatuhkan hukuman terhadap seisi dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo kanaga ma binukali yodupa o Yesus iwidahake de ma ngale o dorouku wisitura, so yogolo Una o nonako ihahairani wasikelelo la ona aku yanako igogou Una o Gikimoi wisulo so wahino. \t Ada juga orang-orang lain yang mau menjebak Yesus, jadi mereka minta Ia melakukan suatu keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De maro o goguule moi ma rabaka de o nyawa moi womagogora la ma ngeko ma dodagi wamotewa de una magena o hadiah wamakewa, so ngona bilasu namote qaloha moi-moi qangodu o Yesus Kristus wosuloka, gena done o Gikimoi Awi hadiah namake. \t Seorang olahragawan tidak akan menjadi juara di dalam suatu pertandingan, kalau ia tidak mentaati peraturan-peraturan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena o dadaru ilalamo moi isigoko de o baro isiperesuka, de ma rabaka lo kanaga o ngihi ngai sinoto magena lo de o baro isiperesu kali. O ngihi ma nonoma gena isironga o Ngihi Qatetebi. Kagena ma rabaka kanaga o silo ma dadami de lo ma meja kiaka ma qokuka manga suba o roti yahado la isisuba o Gikimoika. \t Sebuah kemah didirikan yang bagian depannya dinamakan Ruang Suci. Di situ ada standar untuk pelita, dan ada juga meja dengan roti yang dipersembahkan kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Moili wotemo, 'Ngohi kangano manena o sapi sabi motoha taijaka, so todupa totagi kasi tadahake ai doro tapajeko. Upa lo ani sininga ikurangi.' \t Yang lain berkata, 'Saya baru membeli lima pasang lembu, dan hendak mencoba lembu-lembu itu. Maafkanlah saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Una nako o dorou wafanggali de o sangisara magena, itiai de itero. Muna ami sundali ifofoloi gena de o bi nyawa o duniaka o nyafusu ma dorou magaka, to muna magena ami dorou asa Una de o sangisara wosifanggali qaboloka. De to muna ami dorou ma ngale to Una Awi sosulo-sosulo matotoomaka, so muna magenena asa Una womisangisara qaboloka. \t Penghakiman-Nya adil dan bijaksana! Ia sudah menjatuhkan hukuman ke atas pelacur yang besar, yang merusak dunia dengan percabulannya. Allah sudah menghukum pelacur itu, sebab ia membunuh hamba-hamba Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu tosininga ipapasaka ma orasi ngohi totagi de ngona tonidongosaka, kanaga de ani kongo de ani sirangu. So ngohi ai dupa foloi qaputuru tanu ngona de ngohi aku pomakamake kali la ai sininga foloisi qanali. \t Saya ingat akan kesedihan hatimu. Itulah sebabnya saya ingin sekali berjumpa dengan engkau supaya saya bisa benar-benar menjadi gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ato imatodoka o baro isifafati o Gikimoi Awi Tahu ma rabaka iraca de ileta sinotoka kadaku ma bati kudahu. O tona ihiti de o osu qapoputuru moi yahino, sidago lo o bi teto ilalago lo ileta-letaka. \t Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah. Bumi bergetar dan gunung-gunung batu terbelah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngomi manena iqomaka ngini minidoto qaboloka nanga Jou Yesus Kristus wokokuasa gena done asa wahino kali o duniaka. Mia dodoto magegena upa lo nitemo o jarita ifufuma. Komagenawa! Ngomi mianako o dodoto magena igogou, sababu ma orasi ipapasaka, ngomi de Una o talaka, de ngomi masirete miwikeleloka Una Awi kuasa foloisi ilamo. \t Pada waktu kami memberitahukan kepadamu betapa agungnya kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus, kami tidak bergantung pada dongeng-dongeng isapan jempol manusia. Keagungan Kristus itu sudah kami lihat dengan mata kepala sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wotemo o Yesuska, \"Baba Guru, qaloha bai nakoso ngone lo ngo kanena, so o dadaru ngai saange miaaka, ngai moi to Ngona, ngai moi to Musa, de ngai moi to Elia.\" \t Maka Petrus berkata kepada Yesus, \"Pak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Bapak, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka, ma orasi ngohi o Asia ma daeraka de totagi o Makedonia ma daeraka, de ai dodagi magena ma rabaka de to ngohi ai edekati gena ngini tinikurumi iqoma la upa ka ma moi. Duma done ma orasi o Makedoniaka de toliho gena nagala ngini tinidulu la tinikurumi kali, so ngini aku ngohi niriwo ma ngale to ngohi ai dodagi tadofa o Yudea ma daera ma rabaka, ena gena o Yerusalem ma kotaka. \t Saya bermaksud mengunjungi kalian dalam perjalanan saya ke Makedonia dan singgah lagi padamu dalam perjalanan kembali, supaya kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa moi lo yaakuwa o bi bobita moi-moi qangodu gena yaaka itiai, so komagena akuwa manga sininga idadi itiai o Gikimoika. Duma o Gikimoi Awi bobita ma ngale gena, nako pomadoto, magena ngone lo aku panako igogou ngone masirete lo de nanga dorouka. \t Sebab tidak seorang pun dimungkinkan berbaik dengan Allah oleh karena orang itu melakukan hal-hal yang terdapat dalam hukum agama. Sebaliknya hukum itu cuma menunjukkan kepada manusia bahwa manusia berdosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi Gurumi lo wosingosa to ngone nanga sininga ma rabaka, maro o nonako moi igogou ngone gena Awi nyawa masirete. To Una Awi Gurumi pamakeka, gena ma ngale isigogou o Gikimoi Awi jaji ngoneka magena qangodu done asa wosiganapu. \t Untuk itu Allah sudah mensahkan kita menjadi milik-Nya dan memberikan Roh-Nya di dalam hati kita sebagai jaminan bahwa Ia akan memberikan kepada kita semua yang dijanjikan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ipasaka de o Herodes wosoneka, de ma dongoho magena o Yusuf de awi tahu ma raba moi gena ka o Mesir kasi de o Jou Awi malaikat moi womasimane o Yusuf awi doguruga ma rabaka. \t Sesudah Herodes meninggal, ketika Yusuf masih di Mesir seorang malaikat Tuhan menampakkan diri lagi kepada Yusuf di dalam mimpi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o nyawa kanaga o bobita magena yamoteka so o Gikimoi Awi jaji wosiganapu onaka, so upa de o sababu magegena so Una wojaji ma ngale Awi jaji magena yamake. Mutuwade upa ma sababu o Gikimoi Awi bobita gena o Abraham wamoteka so o Gikimoi Awi jaji unaka gena wosiganapu, duma ma sababu Una Awi laha asa wodupa wosidumu o nyawaka. \t Sebab kalau pemberian Allah tergantung kepada hukum agama, maka itu bukan lagi pemberian yang dijanjikan. Justru karena Allah sudah menjanjikannya kepada Abraham, maka Allah memberikan itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngohi ngaroko o kia naga itotiai gena akuwa taaka, duma totemo igogou o bobita o Gikimoino gena itiai. \t Nah, kalau saya melakukan hal-hal yang bertentangan dengan keinginan saya, itu berarti saya mengakui bahwa hukum agama Yahudi itu baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona o surati magena yabaca so iise, de o surati ma demo magena yasiputuru to ona manga sininga ipopeleso ma ngale o bobita qangodu upa he yaaka, komagena so ona yangodu yanali de imore. \t Ketika anggota-anggota jemaat itu membaca surat itu, mereka senang sekali atas isi surat itu yang menghibur hati mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngini kanaga o nyawa manga dorou niasiapongu, de ona magenaka asa o Gikimoi lo wasiapongu. De nakoso ngini la o nyawa niasiaponguwa, de ona lo kanaga de manga dorou o Gikimoi Awi simaka so ona magena wasiaponguwa.\" \t Kalau kalian mengampuni dosa seseorang, Allah juga mengampuninya. Kalau kalian tidak mengampuni dosa seseorang, Allah juga tidak mengampuninya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So, ai dodiao, o Gurumi Qatetebi ngini winihirika la ngini nidadi o roriri, so nimajaga nia piricaya masirete la niamote igogou o Gikimoi Awi dodoto, komagena lo o bi gogobu yangodu bilasu niajaga, maro o sowohi moi wojaga de wapalihara to una awi duba. La Una Awi gogobu gena ngini bilasu niojaga, sababu ma ngale Awi dodara so wihike ma Ngopa womatetengo wosone, la ma ngale o nyawa ona magena o Gikimoi aku waaka to Una Awi nyawa masirete. \t Hendaklah kalian menjaga diri dan jagalah juga seluruh jemaat yang telah diserahkan oleh Roh Allah kepadamu untuk dijaga; sebab kalian sudah diangkat menjadi pengawas jemaat itu. Hendaklah kalian menjaga jemaat Allah itu seperti gembala menjaga dombanya, karena Allah sudah menjadikan jemaat itu milik-Nya sendiri melalui kematian Anak-Nya sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de womabulutu wimomoteka, de wotemo ona imatetengoka, \"Igogou, ngini asa nisanangi, sababu ngini gena o kia naga taaaka magena niakeleloka. \t Lalu Yesus menoleh kepada pengikut-pengikut-Nya, kemudian berkata kepada mereka tersendiri, \"Beruntunglah kalian karena telah melihat yang kalian lihat sekarang ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena o Gikimoi waaka so nia sininga foloisi isanangi, so bilasu nimakadame qaputuru moi de moika. Sababu Una winihiri nginika, la ma ngale ngini aku nimakadame o gogobu moi ma rabaka. De bilasu ngini salalu nia sukuru niatide Unaka. \t Hendaklah keputusan-keputusanmu ditentukan oleh kedamaian yang diberikan oleh Kristus di dalam hatimu. Sebab Allah memanggil kalian untuk menjadi anggota satu tubuh, supaya kalian hidup dalam kedamaian dari Kristus itu. Hendaklah kalian berterima kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia dodiao nipipiricaya, ngini nisangisara duma o Jou Yesus niwipiricaya qaputurusi gena, inasinako de inasikelelo ngoneka igogou done asa o Gikimoi o nyawa yangodu manga dorou de manga loha ma sopo lo wafanggali itotiai. De komagena lo ngini nisangisara sababu o orasi manena o Gikimoi niwisimaha la Una winipareta gena, ma ngale o orasi ma simaka done asa o nyawa yangodu manga simaka o Gikimoi wositatapu gena igogou ngini nia sininga itiai de itero, so bilasu ngini niwosa to Una Awi pareta ma rabaka. \t Dan di sinilah nyata betapa adilnya penghakiman Allah: Kalian sudah menderita karena Dunia Baru Allah, dan karena itu kalian akan dianggap layak untuk masuk ke dalamnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una o bi cocatu ngone wositokuka ma ngale ngone Awi nyawa inangodu wonasidailakoka la Awi manara magena paaka, so ngone ma Kristus powipipiricaya o bolumoi-bolumoi gena asa pomatekesiputuru moi de moika. \t Ini dilakukan-Nya supaya umat Allah dilengkapi sepenuhnya agar dapat melayani Tuhan dan membangun tubuh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o kia naga moi ma ngale o roriwo o pipi o Gikimoi Awi nyawa o Yerusalemka gena ngohi upa he tinidelefo nginika. \t Sebenarnya tidak perlu lagi saya menulis kepada kalian tentang bantuan yang sedang dikirim kepada umat Allah di Yudea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o muri ona gena, igogou idadiwa itemo, 'Nako ngohi de ai guru, ngohi foloi tolamo.' Ka qaloha nakoso idadi o muri moi womaaka maro awi guru, hitilahi awi sakola wasiboloka. \t Tidak ada murid yang lebih besar daripada gurunya. Tetapi murid yang sudah selesai belajar, akan menjadi sama seperti gurunya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yahudika manga roriri magena asa ka isigegego itemo, \"Nako to ngomi mia bobita miacocoho gena pamote, igogou Una magena bilasu ka wosone, sababu Una lo wotemo qaboloka Una o Gikimoi ma Ngopa.\" \t Orang-orang Yahudi itu menjawab, \"Menurut hukum kami, Ia harus dihukum mati sebab Ia mengaku diri-Nya Anak Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka ai surati ma rabaka ngohi tinidelefo nginika, la upa nimatekedodiao de o nyawa ona magena yodupa o nyafusu ma dorou yaaka. \t Di dalam surat saya yang lalu, saya memberitahukan kepadamu supaya jangan bergaul dengan orang cabul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De yasibodito ilamo o bi ngopeqeka yatotilibuka de o bi awa la manga ngopa ka yasusususi. Kodo! Isusa ona yoloqa. \t Alangkah ngerinya hari-hari itu bagi wanita yang mengandung dan ibu yang masih menyusui bayi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi o Israelka yodupa wisusuba gena Una wahirika to ona manga ete de manga topora la idadi o bangsa ilalamo moi, ma orasi ona igogogesi o Mesir ma dokuka maro ka o nyawa imasidododoguno. So de o Gikimoi Awi kuasa ona o Mesir ma dokuno wasisupuka, \t Allah bangsa Israel sudah memilih nenek moyang kita, dan menjadikan bangsa ini bangsa yang besar sewaktu mereka tinggal di Mesir sebagai orang asing. Kemudian dengan kuasa yang besar Allah membawa mereka keluar dari Mesir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus kagena onaka wosano, \"Nakoso o Sabat ma wangeka ngini gena idodooha. To ngini nia agama ma bobita itemo o kia. Aku o loha niaaka, eko o dorou niaaka. O nyawa niasisalamati, eko o nyawa niatooma.\" Duma ona magegena imapopongoka. \t Lalu Ia bertanya kepada orang-orang yang ada di situ, \"Menurut agama, kita boleh berbuat apa pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau membunuh?\" Mereka diam saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi ona yoise komagena, de ona yatoosa poli so imanere ka ma moiye de imatoore isidadu-dadu itemo, \"Ce! Artemis foloisi milamo, o Efesuska nanga giki!\" \t Begitu orang-orang itu mendengar itu hati mereka menjadi panas, lalu mereka berteriak-teriak, \"Hidup Artemis, dewi orang Efesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena yoiseka, de ma moili ona gila-gila widahake iwitago Una, duma imatodoka gena wihiwaka, manga sidongirabano Una womasisa de womajoboka. \t Mereka berusaha lagi menangkap Yesus, tetapi Ia lolos dari mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yamake waasi, sababu o Gikimoi wosidailako ngoneka o kia naga moi foloisi qaloloha, la ka ma moi ngone dede ona asa pamake o laha kanaga ma kurangi moi lo ihiwa. \t sebab Allah mempunyai rencana yang lebih baik untuk kita. Rencana-Nya ialah bahwa hanya bersama dengan kita, mereka akan menjadi sempurna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa yadadala gena yangodu yosango, \"Iya, maha ka ngomi bato de lo mia ngopa de mia danoku Awi sone miamoku.\" \t Seluruh orang banyak itu menjawab, \"Ya, biarlah kami dan anak-anak kami menanggung hukuman atas kematian-Nya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngone manena, upa he o dunia ma nyawa manga cawaro pamake, duma to Una Awi Gurumi magena ngone asa pamakeka, la Awi Gurumi gena ngoneka wonasimane ma ngale ngone aku panako igogou o kia naga o Gikimoi wonasitodihike qabolo ngoneka. \t Dan kita tidak diberi roh dunia ini, melainkan Roh yang dari Allah, supaya kita mengetahui semua yang telah dianugerahkan Allah kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ileleleani asa yosanangi nakoso ma tuangi woliho de wamake ona magena yojaga de iwidamaha. Sababu o tuangi una magena asa womasidailako womaaka maro o leleani moi, so wasitamiye la ona waleleani. \t Alangkah untungnya pelayan-pelayan yang kedapatan sedang menunggu pada waktu tuannya datang. Percayalah: tuan itu akan bersiap-siap dan menyuruh pelayan-pelayannya itu duduk, lalu ia melayani mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus wotagili o Gikimoi Awi Tahu ma lolohaka, de wasitodadaheno o nyawa yadala kagenadahu imasiiija, so Una wadusu, \t Yesus masuk ke Rumah Tuhan dan mulai mengusir pedagang-pedagang di situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika la o Gikimoi, nanga Jou Yesus Kristus ma Baba, Una magena Awi ronga ngone posilamo. Una magena, o Baba, Awi sininga igagalusiri de to ngone nanga sininga ma buturu moi. \t Terpujilah Allah, Bapa dari Tuhan kita Yesus Kristus. Ia Bapa yang sangat baik hati, dan Ia Allah yang memberikan kekuatan batin kepada manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itetemo lo, \"Muna mogogilalo gena de ami ngopa yanau lo bilasu nonena yasisupu kasi. Ma ngale ma ngopa magena ma baba awi pusaka moi lo upa wamake. Duma awi pusaka magegena ka ma peqeka ma duhutu ami ngopa una magena asa wamake.\" Gena ma ngale o nyawa kanaga ona magena yodupa o Yahudika manga bobita o Gikimoino yamote, de done o bi moi-moi o Gikimoi wojaji o Abraham awi ngopa de awi danoku gena asa ona magena upa yamake. \t Tetapi apakah yang tertulis dalam Alkitab? Di situ tertulis begini: \"Usirlah hamba wanita itu bersama anaknya, sebab anak dari hamba wanita itu tidak akan menjadi ahli waris bersama anak dari wanita bebas itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una wokahino Awi muri-murino, de wamake ona yakiolo kali, sababu ona ikakadu poli. So ona isimakewa itemo o kia Unaka. \t Sesudah itu Ia kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya dan mendapati mereka masih juga tidur, karena mereka terlalu mengantuk. Maka mereka tidak tahu apa yang harus mereka katakan kepada Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi ai edekati lo o gaji nginika tinigolowa gena igogou tacoho, la ma ngale o bi sosulo ma somoa ona magena yaakuwa manga giliri isimane itemo ona manga manara imatero de ngomi mia manara. \t Apa yang saya lakukan sekarang akan terus saya lakukan supaya \"rasul-rasul\" yang lain itu tidak punya alasan untuk membesar-besarkan diri dan berkata bahwa mereka bekerja seperti kami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako tosiade-ade gena o musik ma pake koloko o suling eko o kecapi, nakoso o lugo kanaga isiwuwu eko isilui itiaiwa, de o nyawa asa yoise duma yanakowa. \t Alat-alat musik yang tidak bernyawa sedikit pun, seperti misalnya seruling dan kecapi, kalau nada-nadanya tidak dimainkan dengan jelas, bagaimana orang tahu lagu apa yang dimainkannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Woutiku de womatoore womaili-ilika wotemo, \"He! O Babel o kota ilalamo magena ituraba de ibiau qaboloka. Kagena naga o bi gurumi ma dorou de o bi namo maro o kawi de o koqoba yangodu yahino, kagena de o bi sone ma bake magena yaoqo. \t Dengan suara yang besar, ia berseru, \"Sudah jatuh! Babel besar sudah jatuh! Sekarang ia menjadi tempat setan-setan dan roh-roh jahat. Di dalamnya hidup segala macam burung yang najis dan yang dibenci orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma gubernur asa wakelelo o kia idadadi gena. So kagena de una wohairani icarawa ma ngale o Jou Awi dodoto de Awi kuasa, de gila-gila una o Yesus iwipiricayaka. \t Ketika gubernur itu melihat apa yang telah terjadi, ia percaya kepada Yesus; sebab ia kagum sekali akan ajaran tentang Tuhan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopeqeka muna magena momasitibaku o baju qauungu de qasosawala, de lo misijojora o guraci, o paramata, de lo o mutiara. Ami giaka mocohono o udo-udo o guraci, de ma rabaka iwedo gena maro ami manara o bi nyafusu ma dorou de o bi moi-moi o maqe ma manara maakaka. \t Wanita itu memakai baju yang berwarna ungu dan merah tua, serta dihiasi dengan perhiasan-perhiasan emas, permata-permata, dan mutiara. Di tangannya ia memegang sebuah mangkuk emas yang penuh dengan hal-hal keji dan kotor, hasil dari percabulannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo o nyawa manga sone ma bake la kanaga yasioho kali. O sone ma bake la kanaga yapoosuka, magena asa iwaro de ibaka. Duma nakoso o sone ma bake gena isioho kali, de magena asa iwaro de ibaka kawa. \t Begitu halnya nanti dengan orang-orang mati yang dihidupkan kembali. Tubuh yang dikubur itu adalah tubuh yang bisa busuk, tetapi tubuh yang dihidupkan kembali, adalah tubuh yang tidak bisa rusak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Zebedeus awi ngopa yasinoto, o Yakobus de o Yohanes, yahino o Yesuska, de itemo, \"Baba Guru, nako yaaku de o kia naga moi miodudupa mimagolo Ngonaka la tanu nomihike ngomika.\" \t Lalu Yakobus dan Yohanes, yaitu anak-anak Zebedeus, datang kepada Yesus. \"Bapak Guru,\" kata mereka, \"ada suatu hal yang kami ingin Bapak lakukan untuk kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale Ai sone gena Ngohi tosiade-ade totemo koloko o gisisi moi. Nakoso idadiwa o tonaku padato so ibaka, de igogou o gisisi magena yaakuwa ioho de isopo, so ka imatengoka. Duma o gisisi magena asa ioho de isopo so aku idadi foloi idala, hitilahi padato so ibaka o tonaka. \t Sungguh benar kata-Ku ini: Kalau sebutir gandum tidak ditanam ke dalam tanah dan mati, ia akan tetap tinggal sebutir. Tetapi kalau butir gandum itu mati, baru ia akan menghasilkan banyak gandum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wosihoda, so wotemo, \"Upa niapikiri koloko to ngini nia sininga ma rabaka. \t Pada waktu itu juga Yesus tahu pikiran mereka. Lalu Ia berkata, \"Mengapa kalian bertanya-tanya begitu di dalam hatimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma koloko ma ngutu ilukukuwa, so ona yopiricaya itekawa. So de o susa yamake de ma ngale o habari qaloloha so yasisangisara, de gila-gila ona ma Jou wipalako so imakiliho de ikafirika. \t Tetapi kabar itu tidak berakar dalam hati mereka, sehingga tidak tahan lama. Begitu mereka menderita kesusahan atau penganiayaan karena kabar itu, langsung mereka murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ma kolano wasulo wileleleanika wotemo, 'Una awi qohu de awi gia niapiliku de niwiumo ma duduka o bubutu ma rabaka eko o narakaka, kiaka o nyawa yoari de lo yosangisara.' \" \t Lalu raja itu berkata kepada pelayan-pelayannya, 'Ikat kaki dan tangan orang ini, dan buang dia ke luar ke tempat yang gelap. Di sana akan ada tangis dan derita.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa Ngohi tasiboso ona magena, so Ngohi tasidapano de manga sala tositiai. So ngini magena upa nisihaga, duma bilasu igogou nikaeli de nia dorouno nimatoba de nimatoduba. \t Orang-orang yang Kukasihi, merekalah yang Kutegur dan Kucambuk. Karena itu hendaklah kalian bersemangat, dan bertobatlah dari dosa-dosamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so sidago o wange manena o tona magena isirongali \"O Au Ikokopola ma Tona\". \t Itulah sebabnya sampai hari ini tanah itu dinamakan \"Tanah Darah\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imaaka komagena sidago ona o goginita nosa de yowosa yomomanara gena, ona yahino. Ona gena manga sininga ma rabaka itemo, 'Igogou, ngone manena asa pamake ifoloi.' Ena momongo, ona yangodu o nyawa moi ka o pipi o salaka moi yamake. \t Kemudian datang pula pekerja-pekerja yang disewa sejak pagi. Mereka berpikir mereka akan menerima lebih. Padahal mereka hanya diberi satu uang perak juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena naga o Gikimoi wosidailako qaboloka, la o nyawa nagoona imatoba de imatodubawa, ona magena asa wasisangisara de o narakaku waumo. Gena maro o bi basu kanaga isidailako de ihadoku o gota ma hutu ma golaka eko ma ngutuka, so o bi gota la ma sopo qatotorou gena igogou done asa yatoqa de yaumo o uku isosora-sora ma rabaku. \t Kapak sudah siap untuk menebang pohon sampai ke akar-akarnya. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro Ngohi tahino gena taasowa o nyawa la kanaga itemo manga sininga itotiai, duma ma ngale taaso o nyawa de manga dorouka, la ma ngale manga dorouno gena ona aku imatoba de imatoduba. So niatailako ma ngale o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka, gena komanena, 'Ngohi Ai dupa ma lamo gena upa nia gaso de nisisuba, duma ka niagalusiri.' \" \t Selidikilah apa artinya ayat Alkitab ini: 'Aku menghendaki belas kasihan, dan bukan kurban binatang'. Sebab Aku datang bukan untuk memanggil orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang yang dianggap hina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O jojaru muna magena momatai-tai mokahika ma Kolano Herodeska, de motemo, \"Ngohi tomagolo o Yohanes Wooosi awi sahe, so o orasi manena qabolo o pigaku nongado la noihike ngohika!\" \t Gadis itu segera kembali kepada Herodes dan berkata, \"Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas sebuah baki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manena gena o habari qaloloha o Yesus Kristus, o Gikimoi Awi Ngopa. \t Inilah Kabar Baik tentang Yesus Kristus, Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Gikimoi wotemo komanena, 'O bi nyawa ona magena ihoromati Ngohi, duma ka cawali manga uru ma kahika, so manga siningaka gena ihiwa. \t 'Begini kata Allah: Orang-orang itu hanya menyembah Aku dengan kata-kata, tetapi hati mereka jauh dari Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena de o Pilatus wotemo, \"O bi prajurit kagena naga, so nitagi la ona niangaho de hika Awi boosu gena niojaga nisidodiahi.\" \t \"Kalian punya tentara pengawal,\" kata Pilatus kepada mereka, \"pergilah menjaga kuburan itu seketat mungkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So hika nia lawangi niorisima qaputuru bai! De o Gikimoi Awi kudoti ma bi dahe moi-moi gena bilasu nimasidailako la nikudoti. So ngini bilasu o dodoto itotiai gena niacoho qaputuru, magena maro nia doi ma bobiliku. Ngini bilasu o moi-moi o kia itotiai gena niaaka, magena maro nia baju besi la nimasijaga ma ngale upa nitura. \t Hendaklah kalian siap siaga. Pakailah kesetiaan kepada Allah sebagai ikat pinggang, dan ketulusan sebagai baju besimu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena asa Awi Gurumi magena waaka de wamanara, sababu Ai Baba to Una Awi moi-moi qangodu magena lo to Ngohi. \t Semua yang ada pada Bapa adalah kepunyaan-Ku. Itu sebabnya Aku berkata bahwa apa yang disampaikan Roh kepadamu, diterima-Nya dari Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro ngohi ai ngongano foloi ilamo gena, ngohi manena o orasi moi lo upa he imaqe. De ngohi ka ma nonomasi sidago lo o orasi manena bai tooho bai lo tosone gena, ngohi de ai baranika tobicara de taaka la ma Kristus bilasu wisihoromati. \t Yang saya sangat inginkan dan harapkan ialah supaya jangan sekali-kali saya gagal dalam tugas saya. Sebaliknya saya berharap supaya setiap saat, terutama sekali sekarang, saya dapat bersikap berani sehingga dengan segenap jiwa raga saya--baik saya hidup atau saya mati--Kristus dimuliakan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ce! Qadoohaso posiijawa o gososo qabobou magena, la ma ngale ma pipi gena aku o nyawa isususaka pahike. Ma ija gena nagala pahali-haliku.\" \t \"Mengapa minyak wangi itu tidak dijual saja dengan harga tiga ratus uang perak, dan uangnya diberikan kepada orang miskin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso igogou o Daud wiaso Una awi Jou, done imaaka idodooha so ona itemo, o Salamati ma Kolano Awi aheli ma sihino o Daudno.\" \t Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona itemo, \"So tanu o nonako ihahairani moisi bilasu Ngona naaka kali la ngomi miakeleloka, de asa ngomi minipiricaya Ngonaka. So hika Ngona naaka. \t \"Kalau begitu,\" kata mereka, \"bukti apa yang dapat Bapak berikan supaya kami melihat dan percaya kepada Bapak? Apa yang akan Bapak lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu una magena wosingangasuka, bilasu o bi nyawa imasidailako ma ngale Ngohi tahino tadoto onaka, maro o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka. O Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, 'Una to Ngohi Ai sosulo, Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko.' \" \t Sebab Yohanes itulah yang dimaksudkan dalam ayat Alkitab ini, 'Inilah utusan-Ku, kata Allah, Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu supaya ia membuka jalan untuk-Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena kanaga o nyawa itemo o Yesuska, \"Pei! O Gikimoi Awi Tahu ilalamo manena qaloha icarawa! O bi teto qaloha idadi ma paramata de lo yadiahi qaloha o bi kia naga isisusuba o Gikimoika.\" Komagena so Una wotemo, \t Ada orang-orang yang berbicara mengenai bagaimana bagusnya Rumah Tuhan dihias dengan batu yang bagus-bagus dan dengan barang-barang yang dipersembahkan kepada Allah. Maka Yesus berkata kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone o nyawa kanaga gena nanga sininga ma rabaka o dorou ma dupa, so o nyawa gena yaakaka so aku ngini gena nianako ma diai. O bi nyawa kanaga manga siningaka o dorou komagena, so ona isundali de o nyafusu ma dorou yaaka, de o moi-moi qatotorou yodupa sidago lo manga rohe maro ka o haiwani so o maqe gena yodupa yaaka, \t Keinginan tabiat manusia nyata dalam perbuatan-perbuatan yang cabul, kotor, dan tidak patut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So maro o pusaka ma surati moi, komagena lo o jaji iqoqomaka gena idadi waasi, nakoso o au o haiwani yatotola gena ikopola waasi. \t Karena itu perjanjian yang pertama pun harus disahkan dengan darah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini o rarame magenaka nitagi niqoma. Ngohi totagi waasi, sababu ma ngale Ngohi tomasikelelo gena ma orasi yaado waasi.\" \t Pergilah kalian sendiri ke perayaan itu. Aku tidak pergi sebab belum waktunya buat Aku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Timotius, ngona gena maro o gogobu manga guru moi so ngohi tonisitiari. Upa ngona nangamo o dodihimo yanau de foloisi yoriria dede ngona, duma aku nabaja de nogolo onaka imatero maro ani baba masirete. De aku lo nasidapano yanau inonongoruku imatero maro ani nongoru masirete. \t Janganlah engkau memarahi dengan keras orang yang lebih tua daripadamu melainkan ajaklah dia mendengarkan kata-katamu seolah-olah ia bapakmu. Perlakukanlah orang-orang muda sebagai saudara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o Yesus winano una awi sininga ipeleso, so wotemo, \"Igogou! Isusa icarawa o nyawa ikakaya o Gikimoi iwisigise la iwosa Awi pareta ma rabaka. \t Yesus tahu orang itu bersedih hati, sebab itu Ia berkata, \"Sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena imatero maro Awi bobita ngone patotilakuka de nanga sala moi-moi magena walefoka, de ma lefo magena wapikika. De lo ma Kristus wosone so ma lefo magena aku o Gikimoi wasisaka, maro o nyawa moi kanaga yasidasangahadi so yosoneka. \t dan membatalkan surat hutang terhadap kita, yang mengancam kita dengan syarat-syarat yang berat. Dengan menyalibkan surat itu pada kayu salib, Allah menghapuskan semua dakwaan terhadap kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de Una wanako manga sininga magegena, de wotemo onaka, \"He! Muna maakaka o manara qaloloha-loha moi Ngohika. Duma ngini ka nimisisusa. Boloka! \t Yesus tahu pikiran mereka, lalu Ia berkata, \"Mengapa kalian menyusahkan wanita ini? Ia melakukan sesuatu yang baik dan terpuji untuk-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ngohi imomote ona lo o nita magena yakelelo, duma o ili ibobicara magena ona isidodoguwa. \t Orang-orang yang ada di situ bersama-sama saya melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mendengar suara yang berbicara kepada saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma sonongali asa itura o tona qalolohaku. So ioho ma goho ifero qaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga qaloha sidago ma para ratu moi, de ma binuka qaloha sidago ma para moributanga, de ma binukali qaloha sidago lo ma para moruwange. \t Tetapi ada juga benih yang jatuh di tanah yang subur, lalu berbuah; ada yang seratus, ada yang enam puluh, dan ada juga yang tiga puluh kali lipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona isinyanyi ma ngale o Musa, o Gikimoi Awi sosulo, de lo o Duba ma Goho de ona yonyanyi gena itemo, \"Jou Gikimoi! Ngona nokokuasa, Ani manara ifoloisi yohairani, Ani moi-moi naaaka gena ka qaloha. Ngona o bi bangsaka nokolano, o moi-moi o nyawaka lo naaka, qangodu igogou de itiai. \t Dan mereka menyanyikan nyanyian Musa, hamba Allah, dan nyanyian Anak Domba. Begini bunyinya, \"Tuhan, Allah Mahakuasa, alangkah besar dan ajaibnya perbuatan-perbuatan-Mu! Raja segala bangsa, alangkah adil dan benar tindakan-tindakan-Mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Ngohi woisusulo so tahino, o orasi isigeto-geto Una magena kanaga dede Ngohi. De sababu Ngohi lo taaka tomatotoguwa o kia naga Una wodudupa, so Una lo ma moi lo waasi Ngohi woidongosa.\" \t Dan Dia yang mengutus Aku ada bersama-Ku. Ia tidak pernah membiarkan Aku sendirian, sebab Aku selalu melakukan apa yang menyenangkan hati-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, de manga edekati o dodoto magena isiceke so wisano Unaka, de itemo komanena, \t Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi o tona qalolohaku ioho qaloha, gena imatero bato o nyawa de manga sininga igogou qaloha so o Gikimoi Awi demo magena yoiseka, de imadiahi manga sininga marabaka. Ona magena o Gikimoi Awi demo gena yopiricaya qaputuru sidago lo de ma sopo.\" \t Benih yang jatuh di tanah yang subur ibarat orang yang mendengar kabar itu, lalu menyimpannya di dalam hati yang baik dan jujur. Mereka bertahan sampai menghasilkan buah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O puputu womaiduka, so qaginita una womomi. De o orasi magena o gisisi magena ioho so idadi ilamo de ikuruka. Duma una wosidodoguwa idodooha o gisisi magena ioho sidago ilamo. \t Malam hari ia tidur; siang hari ia bangun. Dan sementara itu benih-benih itu terus bertumbuh dan menjadi besar. Tetapi bagaimana caranya benih-benih itu tumbuh dan menjadi besar, orang itu tidak tahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "la ona magena igagaka isiihe, de ihobi, de ingangapo de lo itooma. Duma o wange saangeka de Ngohi asa tooho kali.\" \t Mereka akan mengolok-olok Dia, meludahi Dia, menyiksa Dia, dan menyalibkan Dia. Tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So wokakaya una magena awi arata ma jojaga gena wiaso, de wotemo unaka, 'Ngohi toise kanaga o galaki moi ma ngale ngona. O orasi manena bato o nagi ma bi buku qangodu gena nosikelelo ngohika. O wange manena de ai arata ngona masirete asa naaturu kawa bai!' \t Jadi ia memanggil pegawai keuangan itu dan berkata, 'Apa ini yang saya dengar mengenai engkau? Sekarang, serahkan kepada saya laporan lengkap mengenai pekerjaanmu mengurus kekayaan saya. Engkau tidak boleh lagi menjadi pegawai keuangan saya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa nakoso kanaga yodupa o Gikimoi Awi Gurumi ona wangaho de wadoto, de ona magena yangodu igogou o Gikimoi Awi ngopa-ngopa masirete. \t Orang-orang yang dibimbing oleh Roh Allah, adalah anak-anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona o keledai magena de ma ngopa yaahoka, de manga juba yahoi so isinaho o keledai ma duduku. Kagena de Una wodola so womatamiye ma qokuka. \t Mereka membawa keledai itu dengan anaknya. Lalu mereka mengalasi punggung keledai-keledai itu dengan jubah mereka. Kemudian Yesus naik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de Una ona magena wagalusiri de manga lako wapaqa. De o orasi magena qabolo ipipilo asa imasigeleloka, de ona lo Una iwimoteka. \t Yesus kasihan kepada mereka, lalu menjamah mata mereka. Saat itu juga mereka dapat melihat. Lalu mereka mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o ngopeqeka la kanaga o sumbayang ma rabaka eko o Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena, nakoso manga sahe lo yatalake yoholuka, de ona magena manga sahe gena ma roka asa wisiceke. Sababu nanga adati de nanga galepu gena itemo o ngopeqeka la kanaga manga sahe yatalake iholu, gena itiaiwa, koloko maro o ngopeqeka moi ami sahe ma hutu gena yakuluka. \t Dan kalau seorang wanita pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, tidak memakai tutup kepala, maka wanita itu menghina suaminya yang menjadi kepala atas dirinya. Itu sama saja seolah-olah kepala wanita itu sudah dicukur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosoneka, duma ona ka yooho. Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi. To Una Awi simaka o bi nyawa yangodu ka yoooho.\" \t Nah, Allah itu bukan Allah orang mati! Ia Allah orang-orang yang hidup! Sebab untuk Allah, semua orang hidup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi, Tertius, o Jou Awi nyawa moi lo ai salam tosidingo nginika. O surati manena o Paulus awi demo gena ngohi talelefo. \t Yang menulis surat ini adalah saya, Tertius. Saya mengucapkan salam persaudaraan kepada kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sihino o nyawa ma nonoma womatengo wisidadika asa o Gikimoi lo wosidadi o bi bangsa moi-moi o duniaka, de wasulo yodogoge o dunia manena ma qokuka, kiaka Una masirete wosidailako iqomaka o orasi o kia de o riho kiaka bato ona aku ioho. \t Dari satu orang manusia Ia membuat segala bangsa dan menyuruh mereka mendiami seluruh bumi. Ia jugalah yang menentukan sejak semula, kapan dan di mana mereka boleh hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o bi dodihimo o ngopeqeka nadoto bilasu manga sininga de o bi moi-moi yaaka itiai de qaloha maro o Gikimoi wodudupa, so upa o nyawa ma somoa manga ronga ma dorou yogaka de upa yatobadalu. De bilasu ona yodupa yadoto o bi moi-moi qaloloha o ngopeqeka ma somoaka. \t Begitu juga hendaklah engkau menasihati wanita-wanita yang tua supaya kelakuan mereka sesuai dengan apa yang patut bagi orang yang hidup khusus bagi Allah. Mereka tidak boleh memfitnah orang lain, dan tidak boleh ketagihan minuman keras. Mereka harus mengajarkan hal-hal yang baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Abraham awi piricaya so una lo asa wisigise o Gikimoika. O Gikimoi una wiaso de wisulo la una wotagi wokahika o tona ma somoa moika kiaka o Gikimoi wisijajaji unaka. So ngaroko una wanakowa o tona kiaka wotatagi, duma una wosigise so awi dokuka de womatuluru womajobo ka wokahika. \t Karena beriman, maka Abraham mentaati Allah ketika Allah memanggilnya dan menyuruhnya pergi ke negeri yang Allah janjikan kepadanya. Lalu Abraham berangkat dengan tidak tahu ke mana akan pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena o nyawa yadadala o Paulus awi duduno itotuuru de imanere isidadu-dadu itemo, \"Una magena bilasu niwitoomaka!\" \t Mereka diikuti dari belakang oleh gerombolan perusuh-perusuh itu yang berteriak-teriak, \"Bunuh dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ka wotagi-tagisi, de o Yahudika manga roriri yamuruo naga Una widolomu de wisigilolino de manga edekati ma dorou, so itemo Unaka, \"Idodooha so itekaka Ngona gena nomapopongoka. Nako Ngona gena igogou o Salamati ma Kolano, eko hiwa, magena bilasu nomisingangasu de Ani demo itotiai ngomika, ma ngale ngomi aku misihoda ma diai.\" \t ketika orang-orang Yahudi datang berkumpul di sekeliling Yesus. Mereka berkata, \"Sampai kapan Engkau mau membiarkan kami ragu-ragu? Katakanlah terus terang, kalau Engkau sungguh-sungguh Raja Penyelamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa sidago o Iblis gena o orasi moi bato de ngone wonasitura, sababu to una awi sihaga magena ngone lo panako qaboloka. \t Saya lakukan itu supaya Iblis jangan mengambil kesempatan untuk menguasai kita; sebab kita tahu rencana-rencananya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kanena o Efesus ma kotaka ngohi bilasu togogesi sidago o Pentakosta ma Wange ilalamo imasidiado kasi, \t Sementara itu saya akan tinggal di kota ini, di Efesus, sampai hari Pentakosta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa yasinoto yasisasangahadi ona lo imasimote Una wisimaqe. \t Penyamun-penyamun yang disalibkan dengan Dia itu pun malah menghina Dia juga seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wosango, \"Ce! Ngini o bi nyawa o orasi manena gena o nyawa ma dorou ningodu de o Gikimoi niwiholu. Ngini nigolo Ngohi taaka o nonako nginika? Toholu! Ngaroko nigolo lo Ngohi taakawa o nonako maro komagena ma meta o nyawa ngini manenaka, ka cawali o nonako moi maro iqoqomaka o kia idadadi ma nabi Yunuska. \t \"Alangkah jahatnya dan durhakanya orang-orang zaman ini!\" jawab Yesus. \"Kalian minta Aku membuat keajaiban? Kalian tidak akan diberi satu keajaiban pun, kecuali keajaiban Nabi Yunus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa la kanaga nisangisara ma ngale ona magena bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu. Igogou, upa Awi kutuku, duma cawali Awi laha gena niagolo. \t Mintalah kepada Allah supaya Ia memberkati orang-orang yang kejam terhadapmu. Ya, minta Allah memberkati mereka, jangan mengutuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa una magena wosango, 'O gososo o liter cala saange.' So o arata ma jojaga una magena wotemo, 'Manena ani nagi ma surati. Nogogeku de taika nalefo, ka liter 1,500.' \t Orang itu menjawab, 'Seratus tempayan minyak zaitun.' Pegawai itu berkata kepadanya, 'Ini surat utangmu. Duduklah dan cepatlah menulis: lima puluh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale awi piricaya so o tona kiaka o Gikimoi wijajaji unaka so una asa womasidiadoka, de wogoge maro ka o nyawa ma somoano moi. So awi dadaru ma dodalake lo ka o barono de kagena wogoge, de komagena lo to una awi ngopa de awi danoku o Ishak de o Yakub, ona lo yamake o jaji magena ka imaketero de o Gikimoi wahihike. \t Dengan beriman, Abraham tinggal sebagai orang asing di negeri yang dijanjikan Allah kepadanya itu. Abraham tinggal di situ di dalam kemah. Begitu pula Ishak dan Yakub, yang menerima janji yang sama dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena manga edekati o Paulus iwisidailako tanu he witooma, de ma ngale o Yerusalem ma rabaku o nyawa imakangamo ifoloi so o nyawa itagi iwidedemo o prajurit manga kapitaka. \t Sementara perusuh-perusuh itu berusaha membunuh Paulus, orang memberitahukan kepada komandan pasukan Roma bahwa seluruh Yerusalem sedang heboh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De upa sidago ma ngale komagena so ka ngohi masirete lo ai giliri tosimane. Hiwa! Duma ngohi ai giliri gena, tobaranika tosihabari qaputuru o Jou Yesus Kristus gena wisimaqe de witooma o sangahadika ma ngale o Gikimoi aku ngohi manena woisisalamati. So nako to ngohi ai sininga ma dupa gena, imaterowa de o nyawa o Gikimoi wihoholu to ona manga dupa, de komagena lo to ona manga sininga ma dupa imaterowa de to ngohi. \t Tetapi saya sama sekali tidak mau membanggakan apa pun, selain Tuhan kita Yesus Kristus yang sudah mati disalib. Sebab justru karena Ia sudah mati disalib, maka dunia tidak lagi berarti apa-apa bagi saya. Dan terhadap dunia ini, saya pun seolah-olah sudah mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o orasi manena lo kanagasi ngomi o Yahudika ma nyawa o bolu moi gena o Gikimoi womihirika de womitingaka. Ngomi manena womihirika la Una miwipiricaya de midadi to Una Awi nyawa masirete, sababu ka cawali Awi laha womisidumu ngomika. \t Begitu juga sekarang ini: Ada sejumlah kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah karena rahmat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yosango itemo, \"Ngomi ka miaaku.\" Mutuwade Una wotemo kali onaka, \"Igogou! Ngini lo done asa niaudo o sangisara de o sone ma udo-udo, maro o kia Ngohi asa tauudo gena, de lo nimomoku maro o kia Ngohi asa tamomoku gena. \t \"Sanggup,\" jawab mereka. Maka Yesus berkata lagi kepada mereka, \"Memang kalian akan minum dari piala penderitaan yang akan Aku minum, dan masuk ke dalam kancah penderitaan yang akan Aku masuki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mia salam misidingo ngini nia bobareta idodoto ona yangoduka de lo kagena o bi nyawa ipipiricaya ona yangoduka. De o bi nyawa ipipiricaya o Italia ma daerano, ona magena kanaga isidingo o salam nginika tanu asa pomakamake. \t Sampaikanlah salam kami kepada semua pemimpinmu dan kepada semua umat Allah. Terimalah juga salam dari saudara-saudara di Italia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade, ma orasi iqomaka ngohi ka o ngopa moi ka iecesi, de ngohi tobicara maro ka o ngopa, de ai sininga lo maro o ngopa ma sininga de lo ai tagapi maro ka o ngopa ma tagapi. Duma o orasi manena ngohi kanaga ilamoka, so o ngopa ma manara gena ngohi taqoha so taaka kawa. \t Pada waktu saya masih anak kecil, saya berbicara seperti anak kecil, saya berperasaan seperti anak kecil dan saya berpikir seperti anak kecil. Sekarang saya sudah dewasa, kelakuan saya yang kekanak-kanakan sudah saya buang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yaakuwa bai! Ngini gena niaaka koloko nia tahu ihiwa so kagena nioqo waasi, koloko o Gikimoi Awi gogobu manga dolomu gena nisidoohawa so niahino ka nioqo, de o nyawa isususa la o ino iaahowa gena niasiceke. Ce! Ma ngale komagena so upa sidago ngini nitemo, ngohi bilasu to ngini nia giliri gena tosimane. Upa bai! \t Mengapa begitu? Bukankah Saudara punya rumah? Saudara bisa makan dan minum di situ! Ataukah Saudara mau menghina jemaat Allah dan memalukan orang-orang miskin? Apakah yang harus saya katakan kepada kalian? Haruskah saya memuji kalian? Tidak! Sekali-kali saya tidak akan memuji kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kanaga lo o Yahudika manga imam ma sahe moi, awi ronga o Skewa, to una awi ngopa yatumudingi ona o doku de o soaka itagi ma ngale o bi toka yodusu. Kagena de ona lo asa yodusu de itemo de o Jou Yesus Awi ronga, gena komanena, \"O Yesus Awi ronga maro o Paulus wosibobicara gena so ngohi totemo de tonisulo nosupu.\" \t Ada tujuh anak laki-laki seorang imam kepala, bernama Skewa, yang melakukan hal seperti itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o malaikat moili wotemo ngohika, \"O nyawa la kanaga yakoro de yahino o Duba ma Goho Awi kawi ma rarameka, ona magena igogou de manga sininga isosanangi. Magena hika nalefo. O demo magena ka igogou o Gikimoi Awi demo.\" \t Lalu malaikat itu berkata kepada saya, \"Tulislah ini: 'Berbahagialah orang yang diundang ke pesta pernikahan Anak Domba itu.'\" Kemudian malaikat itu menambah pula, \"Inilah berita benar dari Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wotemo, \"Wofangu.\" Kagena de o Simon Petrus una magena woliho o tahu kiaka ona imasidodogu, de o Yesus woqoma wotemo, \"Simon, to ngona ani dakolo idodooha. Nako o kolano moi o doku ma somoa wakokuasa gena ma balastengi eko ma suba gena bilasu nagoona ifangu. Awi nyawa masirete, eko o doku ma somoa wakokuasaka gena ma nyawa.\" \t Petrus menjawab, \"Bayar!\" Ketika Petrus pulang, Yesus menyapa dia lebih dahulu, \"Simon, bagaimana pendapatmu? Siapa yang harus membayar bea atau pajak kepada raja-raja dunia ini? Rakyatkah atau orang asing?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus o ade-ade moi wadoto Awi muri-murika, la ona magena bilasu yosumbayang ikaeli de upa manga sininga qaceke. \t Setelah itu Yesus menceritakan sebuah perumpamaan untuk mengajar pengikut-pengikut-Nya supaya mereka selalu berdoa dan jangan berputus asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O raki ma duhutu una magena wosidingo kali o nyawa wogogilalo ma somoali, duma ona wogogilalo magena witoomaka. So komagena ona yaaka igogilalo ma somoali de ka yadala, ma binuka yangangapo de ma binukali yatoomaka. \t Pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayannya yang lain. Tetapi mereka membunuh pelayan itu. Dan begitulah seterusnya mereka memperlakukan banyak pelayan yang lain pula: ada yang dipukuli dan ada juga yang dibunuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Nikodemus, una magena o putu moi ipapasaka o Yesus wikurumi, una magena lo o Yusuf wimote. So una waaho lo o gososo qabobou gena o gota gaharuno isicacapuka de o sou, gena ma lamo nagala o kilo moruwange, ma ngale o Yesus Awi sone ma bake isisou. \t Nikodemus, yang dahulu pernah datang kepada Yesus pada waktu malam, pergi juga bersama Yusuf. Nikodemus membawa ramuan mur dan gaharu--seluruhnya kira-kira tiga puluh kilogram banyaknya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi Una wakelelo, de Una wotemo onaka, \"Nitagi nigila-gila o bi imamka, la nia rohe nisitailako kasi.\" So ona imajoboka. So o ngeko ma soaka de o orasi magena bato de ona he yalohaka. \t Waktu Yesus melihat mereka, Ia berkata, \"Pergilah kepada imam-imam, minta mereka memeriksa badanmu.\" Sementara mereka berjalan, hilanglah penyakit mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yadadala Una wikelelo, de ona yatodoka de imagogora Una wisibubusu. \t Begitu orang-orang itu melihat Yesus, mereka tercengang, lalu berlari-lari menyambut Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini iqoqomaka niosiningali o Gikimoi wojaji o dunia ma bi doku qangoduka gena o Abraham wihike de lo awi ngopa de awi danoku. Upa sababu o Abraham o Gikimoi Awi bobita o Musa walelefo gena wamote, duma una o Gikimoi wipiricaya so o Gikimoi awi sininga waaka itiai Unaka. \t Allah berjanji kepada Abraham dan keturunannya bahwa dunia ini akan menjadi milik Abraham. Allah berjanji begitu bukan karena Abraham taat kepada hukum agama Yahudi, tetapi karena ia percaya kepada Allah sehingga ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o nyawa yangodu yakelelo igogou o Yesus wotagi o Zakheus awi tahuka, de ona magena imaridemo yotemo, \"Awadede! Una wotagi wikurumi o nyawa ma dorou moi awi tahuka.\" \t Semua orang yang melihat hal itu mulai menggerutu. Mereka berkata, \"Cih! Ia pergi bertamu di rumah orang yang tidak baik!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka itemo, \"Ngohi tonijaji igogou ngona gena asa nodadi o bi bangsa yadadala manga ete de manga topora.\" Magena o Gikimoi Awi jaji masirete de o Abraham asa Una wipiricayaka. Una wanako o Gikimoi waaku o nyawa isosone wasioho kali de lo nako ka cawali wosulo de o bi moi-moi o kia naga ihihiwa lo aku wosidadi. \t Sebab Allah berkata begini kepada Abraham, \"Aku sudah menjadikan engkau bapak untuk banyak bangsa.\" Demikianlah Allah memberikan janji itu kepada Abraham. Dan Abraham percaya kepada-Nya. Dialah Allah yang menghidupkan orang mati; Dialah juga Allah yang dengan berkata saja membuat apa yang tidak pernah ada menjadi ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa isosone yaakuwa isioho kali, de igogou yaakuwa ma Kristus lo wisioho kali. \t Sebab kalau orang mati tidak dihidupkan kembali, maka Kristus pun tidak dihidupkan kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o nyawa yamuruo naga imaooko yakelelo de yasano onaka, \"He! Ngini magena nidooha. Qadoohaso o keledai ma bobiliku niasose de niaqehe.\" \t Orang-orang yang berdiri di situ bertanya kepada mereka, \"Hai, sedang apa kalian? Mengapa melepaskan anak keledai itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone potemo nakoso yanau moi la kanaga de awi hutu ikuru, magena wimaqe. \t Dari pengalaman umum, kalian sudah diajar bahwa kalau laki-laki berambut panjang, itu sesuatu yang kurang patut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yotemo, \"Ngomi gena ka cawali kanaga o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto.\" \t \"Kami hanya punya lima roti dan dua ikan!\" jawab pengikut-pengikut Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka o gilalo moi awi nagi o pipi gena idala icarawa una magena wisirisima ma kolanoka. \t Waktu ia mulai mengadakan pemeriksaan, dihadapkan kepadanya seorang hamba yang berutang berjuta-juta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngomi miside isusa, sababu o paro mia simano so mia deru lo itagi mehe-mehe sidago ma bati o wange muruo naga de asa ngomi miuti o Knidus ma bobaneka. De kagena lo o paro mia simanoli so miaakuwa miside o wange ma dumusa, so ka miside o koresaraye so mitola mikahika o Salmone ma dotoka, ma ngale o Kreta ma guraka mimasidutulu la o paro upa midahe. \t Beberapa hari lamanya kami berlayar lambat sekali, dan dengan susah payah akhirnya kami sampai sejauh kota Knidus. Kemudian karena angin masih juga buruk, kami tidak dapat meneruskan pelayaran ke jurusan semula. Maka kami berlayar ke selatan pulau Kreta melewati Tanjung Salmone supaya di sana kami terlindung dari angin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma igogou ona kanaga foloisi yososininga o tona moi qaloloha, ena gena kadaku o sorogaka. Komagena so o Gikimoi asa wimaqewa nakoso ona wiaso Una to ona manga Gikimoi, sababu igogou Una o doku moi o sorogaka wosidailako lo qaboloka. \t Tetapi nyatanya, mereka merindukan sebuah negeri yang lebih baik, yaitu negeri yang di surga. Itulah sebabnya Allah tidak malu kalau mereka menyebut Dia Allah mereka, sebab Allah sudah menyediakan sebuah kota untuk mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma moiku de o Yesus kanaga o doku moika, de o nyawa moi wipapado, awi rohe yapasiku, una magena iwimakeka, de wobukuku wosuba de wotemo, \"Baba, nako nomode, de igogou aku noisiloha.\" \t Pada suatu hari, Yesus berada di suatu kota. Di sana ada seorang laki-laki yang badannya penuh dengan penyakit kulit yang mengerikan. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di hadapan-Nya sambil memohon, \"Pak, kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so o dorou moi-moi qangodu la kanaga nia sininga ma rabaka ioho gena, bilasu niaumo, maro o dumule la nia doroka ioho de magena bilasu niatumule. De o Gikimoi Awi demo la nia sininga ma rabaka wosingosaka, magena maro o gisisi o doroka podato. So Awi demo magena upa niaholu to ngini nia sininga ma rabaka, duma hika de nia sininga qamuuqu niodupa nisigise qaloha. Sababu de o Gikimoi Awi demo ma buturu gena aku o dorouno ngone inasalamati de pamake o oho ka sidutu ikakali. \t Sebab itu, buanglah setiap kebiasaan yang kotor dan jahat. Terimalah dengan rendah hati perkataan yang ditanam oleh Allah di dalam hatimu, sebab perkataan itu mempunyai kekuatan untuk menyelamatkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo nia dodiao o Yesus wipipiricaya o Makedonia ma daera ma sigilolino ona yangodu ngini niadodara qaboloka. Ngaroko upa he milefo komagena, duma, mia dodiao nipipiricaya, ngomi minibaja de migolo nginika la ngini bilasu niadodara foloisi ilamo o nyawaka. \t Dan hal ini sudah kalian tunjukkan terhadap semua saudara seiman di seluruh Makedonia. Tetapi, Saudara-saudara, kami minta dengan sangat, supaya hidupmu menjadi lebih baik lagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa niadoosaka, upa sidago nia doosa gena o dorouku inisitura. Nia doosa gena upa niadiahi ma bati o wange itumu, \t Kalau kalian marah, janganlah membiarkan kemarahan itu menyebabkan kalian berdosa. Janganlah marah sepanjang hari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nako ngone gena, kanaga inasigilolino ona yadalali iqoqomaka isingangasu igogou o Gikimoi wipiricayaka. So komagena lo ngone nanga piricaya posiputuru o Gikimoika, imatero maro o goguule ma rabaka de o bi moi-moi o kia naga inafafati gena qangodu ngone paumo la pomagogora. So hino la o dorou lo paumo, upa sidago ngone jai-jai bato inasabatolo. De o ngeko kiaka o Gikimoi wositatapu nanga simaka gena, ngone lo bilasu nanga sininga posiputuru la pomagogora. \t Nah, mengenai kita sendiri, di sekeliling kita ada banyak sekali saksi! Sebab itu, marilah kita membuang semua yang memberatkan kita dan dosa yang terus melekat pada kita. Dan marilah kita dengan tekun menempuh perlombaan yang ada di depan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manenaka de ma Kristus womasidiadoka wodadi o jaji qamomuane ma Imam Wilalamo la kanaga womanara o bi moi-moi kiaka qaloloha. Una wowosa o Suba ma Dadaru o sorogaka, kiaka foloisi qaloha de foloi qatebi de o Suba ma Dadaru iqoqoma o Musa wosigogokoka. Sababu o suba ma dadaru ma Kristus wowowosaka gena o nyawa yaakawa, ena gena o dunia manena nowa. \t Tetapi Kristus sudah datang sebagai Imam Agung dari hal-hal yang baik yang sudah ada. Kemah Tuhan di mana Ia mengerjakan tugas-Nya sebagai Imam Agung adalah kemah yang lebih agung dan lebih sempurna. Itu tidak dibuat oleh manusia; artinya bukan berasal dari dunia yang diciptakan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro o bobita o Musa wosilelefoka itemo, o Yahudika ma bi nyawa yangodu bilasu o kia bato yamamakeka gena yaregu la ma gimina ma mogiowoka magena yahike o bi imam o Lewi awi ngopa de awi danoku. Ngaroko o Yahudika ona yangodu o Abraham awi ngopa de awi danoku, duma ma imam gena bilasu manga dodiao magena o Yahudino asa o gimina gena yamake. \t Di dalam hukum agama Yahudi ditentukan bahwa imam-imam keturunan Lewi harus memungut sepersepuluh dari pendapatan umat Israel, yakni saudara-saudara mereka sendiri, walaupun mereka sama-sama keturunan Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ona lo o bi gota ma daara qatototopo yaaka koloko to Una Awi mahkota moi so Awi saheku isitalake. Qabolo de o didiki koloko to Una Awi kolano ma didiki moi iwisicoho Awi giaka, de kagena Awi simaka asa yobukuku isuba Unaka, iwisimaqe itemo, \"Suba, Jou! O Yahudika manga kolano!\" \t Mereka membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, dan memasangnya pada kepala Yesus. Kemudian mereka menaruh sebatang tongkat pada tangan kanan-Nya, lalu berlutut di hadapan-Nya dan mengejek Dia. \"Daulat Raja Orang Yahudi!\" kata mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Done o orasi magena lo de o bi Yahudika ma nyawa yasowo, ona magena lo yadala asa yodadika o Gikimoi Awi nyawa gena yogoge Awi pareta ma rabaka. Ona gena manga sihino o wange ma siwano, de lo o wange ma dumuno, de lo o dunia ma sigilolino, de kagena ona asa imatamiye irarame. \t Orang-orang akan datang dari timur dan barat, dari utara dan selatan, dan akan bersukaria di dalam Dunia Baru Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o ade-ade gena wosiboloka, de wotemo,\"So komagena lo Ai Baba o sorogaka asa waaka ngini moi-moika, ka cawali ngini lo nia dodiao niasiapongu igogou de itiai.\" \t Yesus mengakhiri cerita-Nya dengan kata-kata ini, \"Begitu juga Bapa-Ku di surga akan memperlakukan kalian masing-masing, kalau kalian tidak mengampuni saudaramu dengan ikhlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini bilasu niosininga ma ngale o Abraham una magena kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefo itemo, \"O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka.\" \t Dalam Alkitab tertulis, \"Abraham percaya kepada Allah, dan karena kepercayaannya ini ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona de o nyawa o kota magena ma sigilolino asa iruwahe de imakangamo sidago o Gayus de o Aristarkhus, ona o Makedonia ma nyawa o Paulus awi dodiao, yatago so yalia de yasigogora o kawasa ma dolomu ma rihoka. \t Maka kerusuhan itu meluas sampai ke seluruh kota. Kemudian gerombolan perusuh-perusuh itu menangkap Gayus dan Aristarkhus, yaitu orang-orang Makedonia yang menemani Paulus dalam perjalanannya, lalu menyeret mereka ke stadion kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma sababu nanga Jou Yesus Kristus Awi manara nginika, so o kia bato nia oho ma rabaka hika ngini salalu nia sukuru niatide o Baba Gikimoika. \t Selalu dan mengenai apa pun juga, hendaklah kalian mengucap terima kasih kepada Allah Bapa, atas nama Yesus Kristus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena ma moiku de o Jou Awi malaikat moi itemo o Filipuska, \"He! Hika nomasidailako de nomajobo o koresaraye nokahie de notagi o ngeko magena, kiaka o Gazaka de ikahika o Yerusalemka.\" Nako o ngeko magena, o nyawa he yanonu kawa. \t Seorang malaikat Tuhan berkata kepada Filipus, \"Ayo berangkat! Pergilah ke arah selatan ke jalan yang menghubungkan Yerusalem dengan Gaza.\" Jalan itu sepi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro Ngohi, komagena lo ona upa imarimoi dede o dunia ma nyawa Ngona nihoholu. \t Sama halnya seperti Aku bukan milik dunia, mereka pun bukan milik dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Jou Una masirete asa o sorogaka, de wouti so wosulo womaili-ili, de o malaikat ilalamo moi waaso, de lo o Gikimoi Awi trompet moi yawuwu. Qabolo de ma Kristus Awi nyawa nagoona isosone asa yasioho iqoma kasi. \t Nanti malaikat agung akan berseru dengan suara yang keras dan trompet Allah dibunyikan sebagai tanda aba-aba. Lalu Tuhan Yesus sendiri akan turun dari surga, dan orang-orang Kristen yang telah meninggal akan dihidupkan terlebih dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yudas una magena to ngone nanga dodiao moi, sababu una lo iwihirika la wonamote pomanara dede ngone.\" \t Yudas adalah salah seorang dari kita, dan ia sudah dipilih juga untuk ikut bekerja bersama-sama dengan kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou una asa wosanangi, nakoso ma tuangi awi dodagino woliho de wimake una awi manara gena ka waakasi. \t Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngohi totemo igogou ngini gena ngohi nipiricayaka, so ngohi ai edekati iqomaka gena ma para ma sinotoka asa ngini tinikurumi kali, la ma ngale ai sininga ma loha gena kanaga ngai sinoto magena aku ngini niamake. \t Karena keyakinan itulah maka saya pada mulanya merencanakan untuk mengunjungi kalian supaya kalian mendapat berkat dua kali lipat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanagali nakoso o Iblis, o bi toka wakokolano, una gena awi toka wodusu so ma pareta ma rabaka imakitinga, o pareta magena bilasu isisa de qalutu. \t Begitu juga di dalam kerajaan Iblis; kalau satu kelompok mengusir kelompok yang lain, maka kerajaan Iblis itu sudah terpecah-pecah dan akan runtuh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade Ai Baba igogou Ngohi woidodara, sababu Ngohi gena tomasidailako la done tosone ma ngale aku woisioho kali. \t Bapa mengasihi Aku sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku, untuk menerimanya kembali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona o Gikimoi Awi dupa yamomanara, ona magena to Ngohi Ai gianongoru, de muna magena to Ngohi Ai awabira, de lo muna magena to Ngohi Ai awa.\" \t Orang yang melakukan kehendak Allah, dialah saudara laki-laki, saudara perempuan, dan ibu-Ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi moi-moi qangodu magegena Ngohi tinisingangasu nginika, la to ngini nia sininga ma rabaka asa nisanangi. Sababu o dunia manenaka ngini kanaga de nia sangisara de lo nia susa. Duma tanu ngini nimaputuru, sababu o bi kia bato o duniaka o Gikimoi wihoholu gena qangodu Ngohi tasitura qaboloka.\" \t Semuanya ini Kukatakan supaya kalian mendapat sejahtera karena bersatu dengan Aku. Di dunia kalian akan menderita. Tapi tabahkan hatimu! Aku sudah mengalahkan dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o taufani magena imasidiadoka, so o ake idola sidago ona yangodu yalutu, de ka o orasi magenaka o kia naga idadadi gena ona asa yosihodaka. Komagena lo ma dodagi ma orasi Ngohi o Nyawa ma Duhutu tahino kali kanena o duniaka. \t Pada waktu banjir itu melanda mereka semua, barulah mereka sadar akan apa yang sedang terjadi. Begitulah juga keadaannya nanti kalau Anak Manusia datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange ma sinotoka de asa ona imasidiado o Kaisarea ma kotaka. So kagena o Kornelius wakoro qaboloka to una awi gianongoru de lo awi dodiao imatolomuno, so yadamahaka o nyawa ona magena. \t Sehari sesudah itu mereka sampai ke Kaisarea. Di sana mereka sudah ditunggu-tunggu oleh Kornelius dengan sanak saudaranya serta kawan-kawan karibnya yang sudah diundangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus de Awi muri yaruwange ikahino kali, de yakelelo o nyawa yadadala yasigilolino, Awi muri-muri ma somoali de o guru agama yamuruo naga imatekeributu. \t Ketika Yesus dan ketiga pengikut-Nya sudah berada kembali bersama pengikut-pengikut yang lainnya, mereka melihat banyak orang di situ. Beberapa guru agama sedang berdebat dengan pengikut-pengikut Yesus itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena de o nyawa yadadala o bolu moi yahino imatolomu kali. To ona manga ino ihiwaka, so o Yesus Awi muri-muri waaso de wotemo onaka, \t Tidak berapa lama kemudian, ada lagi sekelompok orang banyak datang berkumpul. Karena mereka tidak punya makanan, Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya dan berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ona gila-gila iwosa o boosu ma aru ma rabaka, de ona imaginano o girinaka, de yakelelo o gohiduuru moi awi juba qaaare womatamiye, so ona isawangi de yamodo. \t Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu. Di dalamnya di sebelah kanan, mereka melihat seorang muda yang memakai jubah putih sedang duduk, dan mereka terkejut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma ngale ngini ma Kristus niwipipiricayaka gena Una magena maro o teto moi igogou ihali. Duma ma ngale o nyawa iwipiricayawa ona magena done igogou asa o bodito yamake, maro isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O teto o tukang yahoholu de yapapakewa magena done asa isiaka de idadi o tahu ma sosoqe ma teto ma nonoma.\" \t Batu itu sangat berharga untuk kalian yang percaya. Tetapi bagi orang-orang yang tidak percaya, berlakulah ayat-ayat Alkitab berikut ini, \"Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan itu ternyata menjadi batu yang terutama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo, 'Abram, hika la notagi kasi. Ani tona de lo ani ria de ani gianongoru yangodu nadongosa de nokahika o tona ma somoa moika, kanaga Ngohi asa tonisidumu ngonaka.' \t dan berkata, 'Tinggalkanlah negerimu dan sanak keluargamu. Pergilah ke negeri yang akan Kutunjukkan kepadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Yadadala yahika Unaka, la manga ngale hitilahi iwipaqa, sababu kanaga Awi roheno o kuasa isupu de isiloha to ona manga panyake qangodu manga roheka. \t Semua orang berusaha menjamah Yesus, karena ada kuasa yang keluar dari diri-Nya yang menyembuhkan mereka semua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una de Awi gia o bi ngopa magena wasipaqa manga sabiku, so wogolo tanu o Gikimoi Awi laha wasicatu onaka. Qabolo de Una kagena de wotagi so womajoboka. \t Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya di atas kepala anak-anak itu dan memberkati mereka. Kemudian Ia pergi dari situ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona magegena imapopongoka. Kagena de wopopanyake magena Una wicoho de wisiloha, qabolo de wisulo una wotagi woliho. \t Guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu diam saja. Lalu Yesus memanggil orang itu dan menyembuhkan dia, kemudian menyuruh dia pergi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena tanu ngini lo nimasininga la nia dupa qatotorou masirete inibabaja gena, he niomaha-maha kawa, maro o sone ma bake so o sulo moi lo yaakuwa isigise. Duma ngini de o Yesus Kristus nimarimoika, so tanu ngini o ngeko qamomuane ma rabaka nioho la niadupa gena ka o Gikimoi niwisigise. \t Kalian harus juga menganggap dirimu mati terhadap dosa, tetapi hidup dalam hubungan yang erat dengan Allah melalui Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Yesus wosone kawa gena o Daud lo wotemo qaboloka, 'Ngohi o orasi isigeto-geto towikelelo o Jou ngohi ai simaka, Una kanaga ai dateka, la o susa moi upa lo idahe. \t Mengenai Yesus ini Daud pernah berkata, 'Aku melihat Tuhan selalu di depanku; Ia mendampingi aku, supaya aku tidak digoncangkan oleh apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma kolano gena foloi wingamo. So o gilalo ma dorou gena iwisingosa o buika, sidago una wofangu awi nagi qangodu-ngodu. Sidago kagena.\" \t Raja itu sangat marah. Hamba yang jahat itu dimasukkannya ke dalam penjara sampai ia melunasi semua utangnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Orasi magena lo ongo Maria Magdalena de ongo Maria ma somoali yogogeku kagena yojaga yorisima Awi boosuka. \t Maria Magdalena dan Maria yang lain tinggal duduk di situ menghadapi kuburan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngona tonisingangasu igogou, ngona done asa nakelelo o soroga ipelenga de o Gikimoi Awi malaikat-malaikat kanaga maro Ngohi o Nyawa ma Duhutu Ai simaka ona magena asa iuti de idola.\" \t Kata Yesus pula, \"Sungguh, percayalah, engkau akan melihat langit terbuka, dan malaikat-malaikat Allah naik turun pada Anak Manusia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O malaikat gena wotemo, \"O Gurumi Qatetebi asa wouti de wahino ngonaka, so o Gikimoi Wikukuruye Awi kuasa ma buturu lo asa igoge ngonaka. Komagena so o ngopa moi asa nowisibuo Una magena witebi, de wisiaso o Gikimoi ma Ngopa. \t Malaikat itu menjawab, \"Roh Allah akan datang kepadamu, dan kuasa Allah akan meliputi engkau. Itulah sebabnya anak yang akan lahir itu akan disebut Kudus, Anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wakiloli so o bi doku-doku lo wakurumi wagetoka, de awi demo moi-moi gena idala wasiduduga o nyawa ipipiricaya kagena igogoge. Qabolo de wotagi so womasidiado o Akhayaka, isironga lo o Yunanika. \t Ia mengunjungi daerah-daerah Makedonia dan memberi banyak nasihat kepada orang-orang yang percaya kepada Yesus di sana untuk memberi dorongan kepada mereka. Kemudian ia pergi ke Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone aku posango upa komagena bai! Sababu itiaiwa, nakoso o Gikimoi ngomi o Yahudika ma nyawa womisangisarawa de kanaga o dunia ma nyawa moi wasangisarali. \t Sekali-kali tidak! Sebab kalau Allah tidak adil, bagaimanakah Ia dapat menghakimi dunia ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus Awi demo magena Awi muri-muri foloi yohairani, sidago imatekebicara moi de moika, \"We! Nako igogou komagena, done nagoona asa aku isalamati la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Kata-kata Yesus itu membuat pengikut-pengikut-Nya heran, sehingga mereka bertanya satu sama lain, \"Kalau begitu, siapa yang bisa selamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika pobicara ma ngale o Abraham, una magena nanga ete de nanga topora moi, awi jarita de idodooha o Gikimoi waaka to una awi sininga gena itiai. \t Kalau begitu, apakah yang dapat kita katakan tentang Abraham, nenek moyang bangsa kita? Bagaimanakah pengalamannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o putu magena de o Jou Yesus wahino womaokoye o Paulus awi dateka, de wotemo, \"Ai ngopa, ani sininga naputuru de upa lo nimodo, sababu o kia ngona nosingangasu qabolo o Yerusalemka ma ngale Ngohi, komagena lo igogou asa ngona nosingangasu kali o Romaka.\" \t Malam berikutnya Tuhan Yesus berdiri di sisi Paulus dan berkata, \"Kuatkan hatimu! Engkau sudah memberi kesaksianmu mengenai Aku di Yerusalem. Engkau nanti harus memberi kesaksian itu di Roma juga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de yahino o Yesus Awi sone ma bakeka, de asa yanako igogou Una wosoneka, so Awi qohu gena ona he yatepi kawa. \t Ketika mereka sampai kepada Yesus, mereka melihat Ia sudah meninggal. Jadi mereka tidak mematahkan kaki-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So una wosulo la o Yahudika manga imamka ma bi sahe de manga guru agama yangodu yahino imatolomu awi kadatoka, de una wosano onaka wotemo, \"O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka wotemo o Salamati ma Kolano wihihirika done asa wisibuo, gena togolo nginika, tanu ma riho aku nisingangasu ngohino.\" \t Maka ia menyuruh semua imam kepala dan guru-guru agama bangsa Yahudi datang berkumpul. Lalu ia bertanya kepada mereka, \"Di manakah akan lahir Raja yang dijanjikan Allah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Paulus de o Silas o Siria de o Kilikia yakilolika, de manga dodagi yadofa kali yakahika o Derbe ma kotaka, qabolo de yokahikali o Listra ma kotaka, kiaka kagena wimoi o Yesus wipipiricayaka awi ronga o Timotius. Ma awa muna magena o Yahudika ma nyawa de o Yesus mowipiricayaka, duma ma baba una magena o Yunanika ma nyawa. \t Paulus meneruskan perjalanannya ke Derbe, kemudian ke Listra. Di situ ada seorang pengikut Yesus bernama Timotius. Ibunya seorang Yahudi, yang sudah percaya kepada Yesus; tetapi bapaknya orang Yunani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gila-gila ona manga soma yodongosaka, so asa itagi Una iwimoteka. \t Langsung mereka meninggalkan jala mereka lalu mengikuti Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o gaso o haiwani yatotolaka ma ngale o dorou yatupu, magena ma au o Imam Wilalamo waaho o Ngihi Foloi Qatetebika, duma ma rohe gena yaaho o doku ma duduka de yatupu. \t Darah binatang yang dipersembahkan sebagai kurban untuk pengampunan dosa, dibawa oleh imam agung ke Ruang Mahasuci, tetapi bangkai binatang itu sendiri dibakar di luar perkemahan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kanaga lo ma gola gena to Una magena Awi manara, so aku pamake o Gikimoi Awi laha de wonasitatapu ngone podadi Awi sosulo, la to Una Awi habari qaloloha magena posihabari o nyawaka. La ma ngale ma Kristus wihoromati gena, upa ka cawali o Yahudika ma nyawa, duma o bi bangsa qangodu manga sidongirabaka o bi nyawa aku Una iwipiricaya sidago lo iwisigise. \t Melalui Dia juga Allah memberikan kepada saya karunia menjadi rasul, supaya saya--untuk menghormati Kristus--membimbing orang-orang dari segala bangsa supaya percaya dan taat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma nako o sopo magena posihaja la ioho, ma goho asa ilamo ifoloi de o ngangaru ma somoa, de iuma-uma so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu de imataru ma litimika.\" \t Tetapi kalau sudah tumbuh, ia menjadi yang terbesar di antara tanaman-tanaman. Cabang-cabangnya sedemikian rindang sehingga burung-burung dapat datang, dan membuat sarang di bawah naungannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niososininga to Ngohi Ai demo tinisingangasu iqoma nginika gena, 'O nyawa la ibileleleani, ona yaakuwa itemo ona dede una wapopareta gena, ona foloisi yolamo. Yaakuwa yotemo komagena.' Komagena so, nakoso o nyawa o duniaka ona Ngohi isangisaraka, done ona asa ngini lo inisangisara. De lo nakoso ona la kanaga to Ngohi Ai dodoto yosigise, de komagena to ngini nia dodoto lo asa ona yosigise. \t Ingatlah apa yang sudah Kukatakan kepadamu, 'Hamba tidak lebih besar daripada tuannya.' Kalau mereka sudah menganiaya Aku, mereka akan menganiaya kalian juga. Kalau mereka menuruti ajaran-Ku, mereka akan menuruti ajaranmu juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo Awi muri-murika, \"Nginika so tinisingangasu igogou, ngini gena niaaku waasi o Gikimoi Awi pareta ma rabaka niwosa, ka cawali ngini nia sininga niaaka kasi, la imadadi maro o ngopa ma ceceke manena. \t Lalu Yesus berkata, \"Percayalah! Hanya kalau kalian berubah dan menjadi seperti anak-anak, kalian akan menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi sangisara de Awi sone ma ngeko gena Una Awi muri-murika wosingangasu wositotiaika. La o Petrus woise de o Yesus Awi giaka walia la imatingaka, gila-gila wisidapano wotemo, \"Baba Guru, tanu o Gikimoi wonisiraro la upa idadi komagena.\" \t Dengan jelas sekali Yesus memberitahukan hal itu kepada pengikut-pengikut-Maka Petrus menarik Yesus ke samping, dan menegur Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Salamati ma Kolano Una magena bilasu iqoma wingangapo de wisangisara, so qabolo asa wisioho kali de lo wisimulia so o bi moi-moi qangodu wapareta.\" \t Bukankah Raja Penyelamat harus mengalami dahulu penderitaan itu, baru mencapai kemuliaan-Nya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngini o nyawa, ngaroko nia sininga itiai waasi, duma kanaga o kia naga qaloha niahike nia ngopaka. Nako komagena niaaka, de ka igogou o loha lo nia Baba o sorogaka asa wahike nakoso o nyawa nagoona igolo Unaka.\" \t Walaupun kalian jahat, kalian tahu juga memberikan yang baik kepada anak-anakmu. Apalagi Bapamu di surga! Ia lebih lagi akan memberikan yang baik kepada orang yang minta kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de Una waaso o bi nyawa yadadala magena, la wadedemo o ade-ade ngai muruo naga, la wasango to ona manga demo magena itemo o Iblis wihike o buturu. De o Yesus wotemo, \"O Iblis o toka wodusu waakuwa sababu o bolu moi. \t Maka Yesus memanggil orang banyak itu, dan menceritakan kepada mereka beberapa perumpamaan. \"Bagaimana mungkin roh jahat mengusir roh jahat,\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemoli o nyawa yadadalaka, \"Nako niakelelo o lobi-lobi kanaga idola o wange ma dumuka, de ngini nitemo, 'Asa imuura.' Qabolo de igogou imuura. \t Yesus berkata juga kepada orang banyak, \"Kalau kalian melihat awan naik di sebelah barat, langsung kalian berkata, 'Akan hujan.' Dan benar-benar hujan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma orasi magena, o Minggu ma Wangeka, de o Gurumi Qatetebi ngohi ai sininga wapareta so tamote. Kagena de o gogelelo moi tamake so kanaga ngohi ai duduno o ili ilalamo moi toise maro o trompet ma ili, \t Pada hari Tuhan, saya dikuasai oleh Roh Allah, lalu saya mendengar suara yang keras--seperti bunyi trompet--berbicara di belakang saya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Jou Yesus manga dorou ma sopo wafanggalika de o sangisara o nyawa nagoona la o Gikimoi iwihoromatiwa de lo o habari qaloloha ma ngale o Jou Yesus gena yosigisewa. \t dan dengan api yang menyala-nyala. Ia turun untuk menghukum orang-orang yang tidak mempedulikan Allah dan yang tidak mau hidup sesuai dengan Kabar Baik tentang Yesus Tuhan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena imasidiadoka, de ona iwikalaki Unaka yotemo, \"O nyawa Una manena ngomi miwimake o kawasa wasigaro la o ngeko qasosowo yamote. Wotemo upa o balastengi pofangu ma Kolano Wilalamo ma Kaisarka, de lo wotemo Una masirete gena ma Kristus, ena gena o kolano moi.\" \t Di situ mereka mulai menuduh Dia. Mereka berkata, \"Kami dapati Orang ini menyesatkan rakyat. Ia menghasut orang supaya jangan membayar pajak kepada Kaisar, sebab kata-Nya Ia adalah Kristus, seorang Raja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange muruo naga ipasaka o Feliks de ma peqeka ongo Drusila yahino kali o Kaisareaka, ongo Drusila muna lo o Yahudika ma nyawa moi. So o Feliks wosulo itagi o Paulus iwiaso la wahino ona manga simaka, ma ngale ona yosigise o Paulus awi demo ma ngeko idodooha nakoso o bi nyawa iwipiricaya o Salamati ma Kolanoka. \t Beberapa hari kemudian Feliks datang, ditemani istrinya yang bernama Drusila; ia seorang Yahudi. Lalu Feliks menyuruh orang mengambil Paulus, kemudian Feliks mendengarkan Paulus berbicara tentang percaya kepada Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O malaikat magena wahika munaka, de womitemo, \"Tabea! Igogou, ngona manena o Jou Awi laha wonisicatu ifoloi, de Una kanaga dede ngona.\" \t Malaikat itu datang kepada Maria dan berkata, \"Salam, engkau yang diberkati Tuhan secara istimewa! Tuhan bersama dengan engkau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona magena yangodu manga piricaya qaputuru sidago ma orasi ona done isone. Ngaroko ona masirete o kia naga o Gikimoi wajojajajika gena yamakewa, duma ona isanangi de yanako itekaka o orasi ma simaka Awi jaji gena done asa wosiganapu. Ona imangaku itemo o dunia manena gena manga riho ma duhutu qasowo de ona o dunia manena ma rabaka maro ka o nyawa so ka itatagino. \t Semua orang itu tetap beriman sampai mati. Mereka tidak menerima hal-hal yang dijanjikan oleh Allah, tetapi hanya melihat dan menyambutnya dari jauh. Dan dengan itu mereka menyatakan bahwa mereka hanyalah orang asing dan perantau di bumi ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kadoka o Asoska asa o Paulus womimake, de una wopane so ngomi miside miakahika o Metilene ma kota o Lesbos ma guraka. \t Setelah bertemu di Asos, Paulus segera naik ke kapal lalu kami berlayar ke Metilene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena imaaka sidago o Yesus womasidiado o Yerusalemka, de o kota ma nyawa yadadala foloi lo ikalala gena, ona imatekekasano itemo, \"Una magena naguuna.\" \t Lalu, waktu Yesus masuk Yerusalem, seluruh kota itu menjadi gempar. \"Ini siapa?\" tanya orang-orang di kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Posiade-ade, nakoso o nyawa moi la ngona woningaho awi edekati wonikalaki o hakimka, de ma orasi ngini niado waasi, de hika ngona de o nyawa una magena nimakadame kasi. Upa sidago o nyawa una magena asa wonitota o hakimka, de o hakim lo nitota o polisika, de lo o polisi done asa nitota o bui ma tahuka. \t Seandainya ada orang mengadukan kalian ke mahkamah, berdamailah dengan dia selama masih ada waktu sebelum sampai di mahkamah. Kalau tidak, orang itu akan menyerahkan kalian kepada hakim, yang akan menyerahkan kalian kepada polisi. Lalu polisi akan memasukkan kalian ke dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Farisika ma nyawa moi, awi ronga o Simon, o Yesus wiaso la awi tahuka wooqo. So o Yesus wotagi awi tahuka, de wogogeku la kagena ona yooqo. \t Seorang Farisi, bernama Simon, mengundang Yesus makan. Yesus pergi ke rumahnya dan duduk makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magena qabolo wopipilo asa womasigeleloka. Kagena de wotagi o Yesus iwimote-mote, de lo o Gikimoi wisigiliri de wihoromati. De ma orasi o kia naga idadadi magena o nyawa yakelelo, de ona yangodu lo iwisigiliri o Gikimoika. \t Saat itu juga ia dapat melihat, lalu ia mengikuti Yesus sambil mengucap terima kasih kepada Allah. Ketika orang banyak itu melihat hal itu, mereka semua memuji-muji Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma kolano Ngohi gena asa totemo o bi nyawa Ai girinaka, 'Niahinosi, ngini gena Ai Baba Awi laha winisidudumuka. Niahino Ai pareta ma rabaka niwosa, kiaka ma dongoho ka o dunia isidadi kusi de tosidodailako qabolo nginika. \t Kemudian Raja itu akan berkata kepada orang-orang di sebelah kanan-Nya, 'Marilah kalian yang diberkati oleh Bapa-Ku. Masuklah ke dalam Kerajaan yang disediakan bagimu sejak permulaan dunia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi awi pipi qamata-mataka, de o bare ilalamo idadi so o ino ihiwa o doku magenaka, sidago awi oho foloi isusa. \t Ketika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma Kristus gena wisulo la ma ngale nanga dorou ma ija gena Una wosone de Awi au ikopola, so ngone nanga dorouno o Gikimoi aku wonapalako, de lo nanga dorou gena wosiaponguka. Idadi komagena sababu Una Awi laha magena foloisi ilamo. \t Sebab, oleh kematian Kristus, kita dibebaskan oleh Allah, berarti Ia sudah mengampuni kita dari dosa-dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Natanael wosano wotemo o Yesuska, \"Baba, iqomaka kiaka pomakamake so Ngona aku notemo ngohi noinakoka.\" So o Yesus wotemo unaka, \"Baba, iqomaka o Filipus ngona woniaso waasi, de Ngohi tonikelelo ngona nomataru o ara ma hutu ma litimika nomatamiku.\" \t \"Bagaimana Bapak mengenal saya?\" tanya Natanael kepada Yesus. Yesus menjawab, \"Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una bilasu o sorogaka wogoge sidago o Gikimoi Awi orasi imasidiado ma ngale o moi-moi o sorogaka de o duniaka wamuane, maro o Gikimoi wasulo iqomaka de Awi nabi-nabi inasingangasu ngoneka. \t Ia harus tinggal di surga sampai Allah menjadikan semuanya baru seperti yang dikatakan oleh Allah melalui nabi-nabi-Nya pada zaman dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Masoa-masoa o toka magena una iwikuasa de ngaroko awi gia de awi qohu yarateka de salalu wijajaga, duma una awi bobiliku lo watola-tolaka, de woloqa o riho moika womatingaka, sababu de awi toka ma buturu so una iwingaho. Kagena o sone ma diaruno de una wikokitoka wosupu de o Yesus wikelelo, de una wobukuku o Yesus Awi simaka. So o Yesus wosulo la to una awi toka magena isupu unano. Magena de o nyawa una magena asa womatoore de wotemo, \"Yesus, o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa, noidooha ngohika! Togolo, kodo, upa noisangisara!\" \t Orang itu berkata begitu sebab Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar daripadanya. Sudah seringkali ia dikuasai roh jahat itu sehingga walaupun tangan dan kakinya sudah diikat dengan rantai dan ia dijaga ketat, ia masih juga dapat memutuskan rantai itu lalu dibawa roh jahat ke padang pasir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou ma orasi isitatapuka, Ngohi o Nyawa ma Duhutu done asa tahino kali o duniaku de Ai kuasa, kiaka isikokelelo maro Ai Baba Awi kuasa, de Awi malaikat yadadala. O orasi magenaka de igogou o nyawamoi-nyawamoi manga manara ma sopo Ngohi asa tafanggali de o loha eko o dorou. \t Tidak lama lagi Anak Manusia, bersama-sama dengan malaikat-malaikat-Nya akan datang dengan kuasa Bapa-Nya. Pada waktu itu Ia akan membalas tiap-tiap orang sesuai dengan perbuatannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kiaka bato to ngini nia kaya niadiahi, done kagena lo to ngini nia sininga yogapala.\" \t Karena di mana hartamu, di situ juga hatimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Walefoka, o Abraham kanaga de to una awi ngopa gena yanau yasinoto. Awi ngopa woriria gena awi ronga o Ismael de wononongoru awi ronga o Ishak. Nako woriria gena, ma peqeka ongo Sara ami nyawa moi momigogilalono ongo Hagar muna magena mowisibuo, de nako wononongoru gena, ma peqeka ma duhutu muna magena mowisibuo. \t Di situ tertulis bahwa Abraham mempunyai dua orang anak: Ibu dari anak yang satu adalah seorang hamba, dan ibu dari anak yang lainnya itu adalah seorang yang bebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una bilasu womadadi maro ona magena, la imatero dede to Una Awi tahu ma raba moi, la Una lo asa aku wodadi o Imam Wilalamo la kanaga de Awi galusiri de lo o Gikimoi Awi manara gena waaka wokaeli. Sidago Una masirete iwitooma ma ngale o nyawa manga dorou qangodu gena watupu. \t Ini berarti bahwa Ia harus menjadi sama dengan saudara-saudara-Nya dalam segala hal. Dan dengan itu Ia dapat menjadi Imam Agung yang setia dan berbelaskasihan. Dengan pelayanan-Nya itu dosa manusia dapat diampuni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi iqoqomaka de o Gikimoi wijaji o Abrahamka wotemo, \"Igogou-gogou, Ngohi Ai laha asa tonisidumu la to ngona ani ngopa de ani dano asa yadala.\" De Una Awi jaji gena ma ngale wosiputuru so asa wosasi dede Awi ronga masirete, sababu moi lo yahiwa ifoloi wikukuruye de Una. \t Ia berkata, \"Aku berjanji akan memberkati engkau dan membuat keturunanmu menjadi banyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La upa sidago Ngohi tahino tinisitodokano de tinisitodadaheno ngini o gogiolo ma rabaka. \t Kalau ia datang tiba-tiba, janganlah sampai ia menemukan kalian sedang tidur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone moi-moi inangodu gena o Gikimoi Awi Gurumi wodupa wonasicocatu la aku ngone inangoduka o loha pamake. \t Untuk kebaikan kita semua, Roh Allah bekerja pada setiap orang secara sendiri-sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako Ngohi totemo, 'Ani dorou tosiapongu,' de nakoso imahoi eko hiwa ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, 'Nomaoko la notagi,' de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. \t Manakah yang lebih mudah: mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan, 'Bangunlah dan berjalan'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus wotemo, \"O kia idadadi.\" So ona itemo, \"Awadede! O kia idadadi gena o Yesus, o Nazaret ma nyawaka. Una o nabi moi de Awi demo de lo Awi manara gena ma rabaka kanaga de ma kuasa, bai o Gikimoi Awi simaka de lo o nyawa yangodu manga simaka. \t \"Peristiwa apa?\" tanya Yesus. \"Peristiwa yang terjadi dengan Yesus, orang dari Nazaret itu,\" jawab mereka. \"Ia nabi. Kata-kata-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya berkuasa sekali--baik menurut pandangan Allah maupun menurut pandangan semua orang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso ngini nikoro la nitagi o rarameka, lebelaha nimatami ma duduka, ma ngale o tahu ma duhutu done asa wotemo nginika, 'Ai dodiao, hino la ngona nomatami kagena ma simaka.' Nako komagena, de ngini asa foloi nisilamo yakokoro ma somoa manga simaka. \t Sebab itu, apabila kalian diundang, pilihlah tempat yang paling belakang, supaya tuan rumah akan datang dan berkata kepadamu, 'Kawan, mari duduk di tempat yang lebih baik.' Dengan demikian kalian dihormati di depan semua tamu yang lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Awi bobita ma demo gena o Musa wosingangasu wotemo, 'Niahoromati to ngini nia baba de nia awa,' de lo 'Nagoona manga awa de manga baba la yatemo qatorou, ona magena manga fanggali bilasu yatooma.' \t Musa sudah memberi perintah ini, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan 'Barangsiapa mengata-ngatai ayah ibunya, harus dihukum mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi Gurumi Qatetebi pamamake magena lo maro o jaji ma nonako moi isigogou, la o orasi ma simaka ngone asa pamake kali o bi moi-moi o Gikimoi Awi nyawa wajajajika, sidago ngone Awi nyawa gena nanga dorou lo wapalako qabolo. De magena waaka itiaika, la ma ngale o Gikimoi Awi laha ngoneka so Una bilasu powigiliri. \t Roh itulah jaminan bahwa kita akan menerima apa yang telah dijanjikan Allah kepada umat-Nya. Ini memberi keyakinan kepada kita bahwa Allah akan membebaskan umat-Nya. Terpujilah Allah karena keagungan-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "To Ngona Ani Gurumi Qatetebi wipareta to ngomi mia topora o Daud, sidago ma orasi magena Ani leleani una masirete wotemo, 'Qadoohaso iqoqoma o Yahudika ma nyawa yasowo yatoosa ifoloi, de qadoohaso o Yahudika manga fakati ma faida ihiwa. \t Dengan Roh-Mu Engkau pernah berbicara melalui nenek moyang kami, Daud, yaitu hamba-Mu; Engkau berkata, 'Mengapa orang-orang, yang tidak mengenal Tuhan, marah; mengapa bangsa-bangsa membuat rencana yang tidak berguna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de ngohi he tomanara kawa, sababu tadodiahika magena asa foloisi idala, de o taungu muruo naga ma simaka gena ngohi ka tooqosi. So ngohi manena aku tobusengi, de ka tooqo de toudo, de lo ka torarame bai!' \t Kemudian akan kukatakan kepada diriku sendiri: Engkau beruntung! Segala yang baik sudah kaumiliki dan tidak akan habis selama bertahun-tahun. Istirahatlah sekarang! Makan minumlah dan nikmatilah hidupmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ngopa Una magena Awi umuru o wange tupaange yaadoka, de asa Una wisuna, yamote maro o Yahudika manga adati de manga galepu, de lo wisironga o Yesus, o ronga kiaka iqomaka Una wihiwasi so ka ma awa ami rohe kasi de o malaikat gena wihikeka. \t Sesudah berumur delapan hari, anak itu disunat. Dan mereka menamakannya Yesus, nama yang diberikan malaikat kepada-Nya sebelum Ia dikandung ibu-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Petrus wotemo, \"Ce, Ananias! Qadoohaso nomasimaha o Iblis ani sininga yapareta la o Gurumi Qatetebi nowikulai so ani tona ma ija ma pipi ma sononga nadiahika. \t Maka Petrus berkata kepadanya, \"Ananias, mengapa kaubiarkan Iblis menguasai hatimu, sampai kau berdusta kepada Roh Allah, dengan diam-diam menahan untuk dirimu sendiri sebagian dari uang penjualan tanah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma hika tosiade-ade, nakoso o nyawa moili la kanaga o dolomu magena ma rabaka womatami de imatodoka una magena o demo o Gikimoino wamake, de ona yobicara iqoqoma gena bilasu imatogu, ma ngale manga dodiao una magena wihike o orasi la aku wobicara. \t Tetapi kalau seandainya berita dari Allah datang pada seorang lain yang duduk pada pertemuan itu, maka orang yang sedang berbicara, harus berhenti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso moi ifoloi wipoputuru wahino de o tahu ma duhutu magena witura, de o tahu ma duhutu awi dahe qangodu kiaka wapipiricaya gena wakoora, de o nyawa ifoloi wipoputuru magena o tahu ma alamu moi-moi gena qangodu wasitoku-tokuka. Komagena lo Ngohi nakoso o bi toka todusu, gena ma ngale ngaroko o Iblis wiputuru, duma Ngohi towisitura qaboloka. \t Tetapi kalau seorang yang lebih kuat menyerang dan mengalahkan dia, maka orang yang lebih kuat itu akan merampas semua senjata yang diandalkan oleh pemilik rumah itu, lalu membagi-bagikan semua barang-barangnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena yahika de o Yesus wotemo Awi muri-murika, \"Ngini ningodu manena done niloqa so Ngohi nidongosaka, sababu kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka asa isilefoka wotemo, 'Ngohi asa ma sowohi towitooma so ma duba iloqa imakokitingaka.' \t Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Pada malam ini juga kamu semua akan lari meninggalkan Aku; sebab dalam Alkitab tertulis: Allah berkata, 'Aku akan membunuh gembala itu, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngeko ma duuruka manena gena aku patailako de panako igogou o nyawa moi awi dodoto ma sihino o Gikimoi Awi Gurumino eko qasowo: Nakoso o nyawa la kanaga yotemo o Yesus Kristus wahino de womasitero maro o nyawa moi gena, igogou ona magena manga dodoto ma sihino o Gikimoino. \t Beginilah caranya kalian tahu apakah itu Roh Allah atau tidak: Orang yang mengakui bahwa Yesus Kristus datang ke dunia sebagai manusia, orang itu mempunyai Roh yang datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngini lo nianako o Gikimoi o orasi isigeto-geto o moi-moi itotiai gena wodupa waaka, so igogou nakoso o nyawa la kanaga o bi moi-moi itotiai gena yodupa yaaka, de igogou ona magegena to Una Awi ngopa-ngopaka. \t Kalian sudah tahu bahwa Kristus hidup menurut kemauan Allah. Sebab itu kalian harus tahu pula bahwa setiap orang yang hidup menurut kemauan Allah adalah anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona ka imatekebobicarasi, de imatodokano o Yesus masirete lo asa womaoko to ona manga sidongirabaka, de wotemo, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi.\" \t Sementara mereka masih bercerita, tiba-tiba Yesus sendiri berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, \"Sejahteralah kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi magena kanaga o Kirenius wodadi gubernur o Siria ma daeraka, de lo ma Kaisar Agustus wopareta o Roma ma doku idadalaka, so kagena o gegeto ma nonoma idadi. De una wosulo o nyawa yangodu awi pareta ma rabaka bilasu o nyawa manga ronga isilefo de yaeto. \t Sensus yang pertama ini dijalankan waktu Kirenius menjadi gubernur negeri Siria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O ake ma orasi o taufani o Nuh wisisalamati magena aku positero de o orasi manena ngone o salamati pamake, so o ake inasiosi gena, upa ma ngale nanga rohe ma faja yatebi, duma isinonako igogou o Yesus powipiricayaka. So upa isinonako ma ngale nanga rohe, duma ma ngale nanga sininga igogou so powimote o Gikimoika, sababu o Yesus Kristus wisioho kali so igogou nanga dorou isisaka. \t Nah, kejadian itu merupakan kiasan dari baptisan yang sekarang ini menyelamatkan kalian. Baptisan ini bukanlah suatu upacara membersihkan badan dari semua yang kotor-kotor, melainkan merupakan janjimu kepada Allah dari hati nurani yang baik. Baptisan itu menyelamatkan kalian karena Yesus Kristus sudah hidup kembali dari kematian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi Yahudika ma nyawa ona magena o Paulus awi bicara isigise, sidago wotemo asa una wotagi o bi nyawa o Yahudika yasowo. Qabolo de ona imatoore itemo, \"O nyawa maro una manena gena bilasu upa wooho, so powitoomaka bato!\" \t Orang-orang masih terus mendengarkan Paulus berbicara, tetapi pada kalimat yang terakhir itu mereka berteriak sekeras-kerasnya, \"Bunuh saja orang yang seperti itu. Ia tidak patut hidup!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma boberesu magena ma sosoqe ma teto isiporomu de o paramata ma bio idala gena he qangodu. O sosoqe ma teto ma nonoma gena o paramata qabobole ma soka, o yaspis pudaki isiaka. Ma sinotoka o paramata foloi ihali de qabisi ma duhutu koloko o nao lidanga, ena gena o nilam. Ma saangeka o paramata qaaare de qatataro yatuo-tuo maro o kumo, gena o mirah. Ma ihaka o paramata qabobole ma sokali gena o zamrud. \t Batu-batu pondasi kota itu dihiasi dengan segala macam batu permata. Batu pondasi yang pertama dibuat dari batu baiduri pandan, yang kedua dari batu nilam, ketiga dari batu yakut, keempat dari batu zamrud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngaroko o sangisara eko o susa kia bato niamake, hika ngini ka ninali. \t Saudara-saudara! Kalau kalian mengalami bermacam-macam cobaan, hendaklah kalian merasa beruntung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una wotemo, \"He! Nimiqohaka. Muna maakaka o manara qaloloha-loha moi Ngohika. Duma ngini ka nimisisusa. Boloka! \t Tetapi Yesus berkata, \"Biarkan dia! Mengapa kalian menyusahkan dia? Ia melakukan sesuatu yang baik dan terpuji terhadap-Ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Imaaka komagena, de o titi yasosowohi gena yoloqa de itagi o dokuka, kanaga o bi moi-moi idadadi o bi titika de lo o nyawa yasinoto yakokitoka qangodu magena isihabari. \t Penjaga-penjaga babi itu lari ke kota, dan menceritakan semua kejadian itu, juga mengenai apa yang terjadi dengan kedua orang yang kemasukan roh jahat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ma ngale o nyawa moi awi dorou so o dunia ma nyawa yangodu bilasu isone. So komagena lo ma ngale o nyawa moi awi manara so o dunia ma nyawa aku o soneno yasioho kali. \t Sebab kematian masuk ke dalam dunia dengan perantaraan satu orang, begitu juga hidup kembali dari kematian diberikan kepada manusia dengan perantaraan satu orang pula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de asa ma naga itura so o naga magena o sorogaka he igoge kawa, \t Tetapi naga itu dikalahkan. Ia dan malaikat-malaikatnya tidak diizinkan lagi tinggal di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Sabat ma wangeka ngomi o kotaka de misupu mitagi o selera ma dateka, kiaka mitemo nagala o Yahudika isosumbayang ma riho kagena naga. Kagena de ngomi migogeku de o bi ngopeqeka imatolomu o riho magegenaka so mimatekebobicara. \t Pada hari Sabat kami pergi ke tepi sungai di luar pintu gerbang kota, sebab kami merasa di situ ada tempat sembahyang untuk orang Yahudi. Lalu kami duduk dan bercakap-cakap dengan wanita-wanita yang berkumpul di tempat itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o dipa de o tona asa isisa de qalutu, duma Ai demo de Ai dodoto asa itagi gila-gila de ma dodogu ihiwa.\" \t Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ningodu o kia naga ikokulai de o kia naga itetero gena aku nianako, sababu ngini ma Kristus niwipiricayaka so o Gurumi Qatetebi ma kuasa gena niamake qaboloka. \t Tetapi kalian sudah menerima Roh Allah yang dicurahkan oleh Yesus Kristus dan itu sebabnya kamu semuanya mengenal ajaran yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o nyawa la nia ngingiti ma sonongaka yangapo, de hika nia ngingiti ma sonongali niahike la yangapo kali. De nakoso ngini la o nyawa nia baju yaqehe, de foloi qaloha nia kameja lo niahikeka. \t Kalau orang menampar pipimu yang satu, biarkan ia menampar pipimu yang sebelah juga. Kalau jubahmu dirampas, berikanlah juga bajumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o bi nyawa iqoqoma-qomaka Una wasisaka, ena gena de o nguuhi ilalamo moi waaka sidago idadi o taufani, ma ngale o bi nyawa o duniaka yodupa yaaka o bi moi-moi Una wodudupawa gena, yangodu wasisa so isoneka. Ka cawali una magena o Nuh, o nabi moi o Gikimoi Awi demo wosingongangasu, de o nyawa yatumudingili wasisalamati, sababu o Nuh gena awi sininga itiai Unaka. \t Begitu pula dengan dunia di zaman dahulu, Allah tidak membiarkannya terlepas dari hukuman. Allah mengirim banjir besar ke dunia orang-orang yang jahat pada waktu itu. Hanya Nuh bersama dengan tujuh orang lainnya saja yang diselamatkan, karena Nuh menyiarkan berita mengenai hidup yang berkenan di hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Gikimoi Awi dodoto ifoloi ilamo gena maro Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Maro ngini nia rohe masirete niadodara, komagena nia dodiaoka lo bilasu niadodara.\" De nakoso igogou ngini o demo ilamo magegena la niaaka, de ngini asa niaaka o moi-moi qaloloha de itotiai. \t Kalian melakukan yang benar, kalau kalian melaksanakan hukum Kerajaan yang terdapat dalam ayat Alkitab ini, \"Cintailah sesamamu seperti kamu mencintai dirimu sendiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo, \"We! Magena Ai manarawa, sababu itide la o warisi tosiaturu ngonaka gena, Ngohi isowo.\" \t Yesus menjawab, \"Saudara, siapakah mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan antara kalian berdua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga rimoi ma edekati magena yaakaka, de ona yasulo o Barnabas de o Saulus la yatota to ona manga pipi magena kadoka o gogobu Yudea manga roririka. \t Persetujuan itu dilaksanakan juga, lalu Barnabas dan Saulus diutus untuk mengantar sumbangan itu kepada pemimpin-pemimpin jemaat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi rohe wahike isone ma ngale ngone nanga dorou ma ija so ma rabano aku wonapalako de wonariwo so nanga dorou isisa de nanga sininga qaloha. La ngone podadi maro to Una Awi nyawa masirete de maro lo o nyawa podupa o loha paaka. \t Ia sudah mengurbankan diri-Nya bagi kita untuk membebaskan kita dari segala kejahatan, dan menjadikan kita suatu umat yang bebas dari dosa dan yang menjadi milik-Nya saja, serta yang rajin berbuat baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wotemo, \"Komagena lo o orasi ma simaka de o nyawa yadala ibitototuuruno done asa ibiqoqomaka, so o orasi manena o nyawa yadala o orasi manena iqoqomaka done asa itotuuru kali.\" \t Lalu Yesus berkata lagi, \"Begitu juga orang-orang yang terakhir akan menjadi yang pertama, dan orang-orang yang pertama akan menjadi yang terakhir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma duuruka maro ai surati moi-moi qangodu gena ngohi, Paulus, de ai gia masirete tosilefo: ai salam tosidingo nginika. La komagena ngini aku nianako o surati ma demo manena igogou ngohi masirete, ngaroko de ai gia masirete tosilefowa, duma ngohi asa tosidingoka. Upa niawosa ngohi gena ka ipilikusi o bui ma rabaka. Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka. Ngohi Paulus O Roma ma kotaka de o bui ma rabaka \t Salam dari saya, Paulus. Saya sendiri yang menulis bagian ini. Jangan lupa bahwa saya masih di dalam penjara! Semoga Tuhan memberkati kalian. Hormat kami, Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "so Ngohi asa itooma, duma o wange saangeka de asa Ngohi tooho kali.\" De Awi demo magena Awi muri-muri yoise, de ona manga sininga isusa de foloi ipeleso. \t Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan.\" Maka pengikut-pengikut-Nya menjadi sedih sekali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o orasi magegena o Abraham gena awi umuru he yadangade o taungu o ratu moi de lo wipereki, so waaku kawa o ngopa wamake, imatero isosone so imanara yaaku kawa. De komagena lo ma peqeka ongo Sara lo mopuo kawa. Ngaroko he wanakoka komagena, duma una o Gikimoi wipiricaya womatoguwa. \t Abraham pada waktu itu tahu bahwa ia sudah tidak mungkin lagi mempunyai keturunan, sebab badannya sudah terlalu tua dan umurnya sudah hampir seratus tahun; lagipula Sara, istrinya itu, mandul. Namun iman Abraham tidak menjadi berkurang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o nyawa yadadala de manga tokaka wikelelo Una, gila-gila ibukuku de manga suba yatide de imatoore, \"We! Ngona manena o Gikimoi ma Ngopa!\" \t Dan orang-orang yang kemasukan roh jahat, setiap kali melihat Dia, terus saja sujud di hadapan-Nya dan berteriak, \"Engkaulah Anak Allah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ka imabobicarasi, de o Petrus o tahu ma rabaka wowosa de kagena wamake o nyawa yadala imatolomuka. \t Sementara berbicara dengan Kornelius, Petrus masuk ke dalam rumah. Di situ ia melihat banyak orang sudah berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o kia ngohi taaaka gena igogou ngohi tosihodawa. Ena gena, o kia ngohi tamode la taaka gena taakawa, de o kia toduhudu la upa taaka gena ka taaka. \t Sebab saya sendiri tidak mengerti perbuatan saya. Hal-hal yang saya ingin lakukan, itu tidak saya lakukan; tetapi hal-hal yang saya benci, itu malah yang saya lakukan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ona magena ma simaka so kagena imaokoye o pareta ma kursi de o dodadi iooho ngai iha de lo o bi roriri gena yogilolino, so inyanyi de manga nyanyi qamomuane moi. De manga nyanyi magena o nyawa nagoona lo yaakuwa yosinyanyi, ka cawali o nyawa yacala 144 ona magena. O nyawa ona magena o Duba ma Goho manga dorou wafanggali o dunia ma dongirabano. \t Di depan takhta dan keempat makhluk serta para pemimpin di sekeliling takhta itu, 144.000 orang itu menyanyikan suatu nyanyian yang baru. Nyanyian itu tidak dapat dipelajari oleh seorang pun selain oleh 144.000 orang itu yang sudah dibebaskan dari bumi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma rohe gena imatero maro o harimau. Ma qohu ilamo koloko o beruang ma qohu. De ma uru koloko o singa ma uru. O haiwani magenaka yahike o naga ma buturu masirete de lo ma kuasa ilamo-lamo, gena ma ngale o nyawa yangodu bilasu ona yasinotoka yasigise. \t Binatang yang saya lihat itu rupanya seperti macan tutul, dan kakinya seperti kaki beruang, dan moncongnya seperti moncong singa. Lalu binatang itu diberi oleh naga itu kekuatannya sendiri, dan takhtanya, dan kekuasaannya yang besar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona yosango, \"Ngomi mia dupa nakoso done ma orasi nopareta nimulia ma rabaka, tanu moi mimatami Ani girinaka de moi Ani gubalika la Ani horomati miamake.\" \t Mereka menjawab, \"Kami ingin duduk di kanan kiri Bapak, apabila Bapak bertakhta dengan mulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o Gikimoi Awi bobita ma buku o Musa wosilelefoka de o nabi manga buku yabaca qaboloka, de o puji ma tahu ma roriri isulo so o nyawa yagolo o Paulus de o Barnabaska itemo, \"O gianongoru o Israelka ma nyawa, nakoso kanaga de nia dupaka o bi nyawa manena niasiduduga, de hino la ngini ona manena niadoto.\" \t Setelah Buku Musa dan Buku Nabi-nabi dibacakan, pemimpin-pemimpin rumah ibadat itu menyuruh orang bertanya kepada Paulus dan kawan-kawannya, \"Saudara-saudara, kalau Saudara punya sesuatu nasihat untuk orang-orang ini, silakan menyampaikan nasihat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu una magena wosingangasuka, bilasu o bi nyawa imasidailako ma ngale Ngohi tahino tadoto onaka, maro o kia o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka. O Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, 'Una to Ngohi Ai sosulo, Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko.' \" \t Sebab Yohanes itulah yang dimaksudkan dalam ayat Alkitab ini, 'Inilah utusan-Ku,' kata Allah, 'Aku akan mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De komagena lo nakoso o nyawa igogilalo de kanaga maro manga tona masirete ihiwa, so bilasu o nyawa ma somoa una awi tonaka imanara la manga oho yamake, ona magenaka nadoto bilasu manga manara moi-moi ma rabaka iwisigise qaloha o tona ma duhutu una magenaka. Komagena bilasu o bi kia naga o tona ma duhutu wosusulo upa isiholu, duma ka yaaka la awi sininga isanangi. \t Hamba-hamba harus tunduk kepada tuannya, dan menyenangkan hatinya dalam segala hal. Mereka tidak boleh membantah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo nakoso ngone podadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, magena imadadi imatero maro o ade-ade manena: Kanaga woiija moi o mutiara ma ija ihahali gena wosari. \t \"Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pedagang mencari mutiara-mutiara yang berharga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wasango onaka wotemo, \"Nimasitiari qaloha, upa sidago o nyawa inisihaga. \t \"Waspadalah,\" jawab Yesus, \"jangan sampai kalian tertipu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ona gena o Farisika de o bi guru agama kanaga manga sininga ma rabaka itemo, \"Wobarani bolo! Wotemo woluluguka, 'Ani dorou tahoi.' Ngone panako ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Awi demo magenena ma meta o Gikimoi wisiceke.\" \t Guru-guru agama dan orang-orang Farisi mulai berkata satu sama lain, \"Siapa orang ini yang berani menghina Allah? Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini nianako ngaroko ngomi iqoma o Filipi ma kotaka de o nyawa misisangisara de misimaqe, duma nanga Gikimoi mia sininga wosiputuru so ngomi asa mibarani, de lo ngaroko o Tesalonikaka o nyawa imilawangi, duma o habari qaloloha lo aku minisingangasu nginika. \t Kalian tahu bahwa sebelum kami datang kepadamu di Tesalonika, kami sudah dianiaya dan dihina di Filipi. Tetapi meskipun banyak orang melawan kami, Allah kita sudah memberikan kami keberanian untuk memberitakan kepadamu Kabar Baik yang berasal daripada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o bi nyawa yadadala yahino o Yohaneska, manga dupa iwigolo la ona waosi. Kagena de una wotemo onaka, \"Icala! Ngini manena o nyawa nikokulai, maro o ngihia gena o nyawaka yagoli. Ngini nia fikiri gena ka cawali tiniosi so aku niloqa o Gikimoi Awi doosa ma sangisarano, duma nia fikiri maro magegena isala. \t Banyak orang datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Yohanes berkata kepada mereka, \"Kamu orang jahat! Siapa yang mengatakan bahwa kamu dapat luput dari hukuman Allah yang akan datang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena o bi nyawa manga simaka de ona Awi saturu magena ka Awi demo moi lo yaakuwa iwisabatolo. Awi demo magena yoise qabolo de ona yangodu yosawangi, so ona ka imapopongoka. \t Ternyata di depan orang banyak itu mereka tidak bisa mendapat satu kesalahan pun pada Yesus. Mereka hanya diam saja dan kagum atas jawaban-Nya itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ona de manga sininga itotiai magena o Jou asa wanano de wajaga la Awi laha onaka wasidumu de lo manga sumbayang gena asa Una wosigise, duma ona o dorou yaaaka gena Una asa waholu de wadoosa.\" \t Sebab Tuhan selalu memperhatikan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya, dan Tuhan selalu mendengar doa-doa mereka; tetapi Tuhan melawan orang-orang yang melakukan kejahatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko komagena, duma kanaga o hali muruo naga Ngohi tinisisala nginika. Ena gena, ngini nia sidongirabaka nimuruo naga niasimaha o Bileam awi dodoto yacoho. O Bileam una magena o Balak iwidoto la una o Israel ma nyawa wagegego so ona o dorouku ituraka. Ena gena, manga giki o gia isiaaka ma ino isisusubaka gena yaoqo de lo o bi nyafusu ma dorou yaaka. \t Namun demikian ada beberapa hal yang Aku tidak senangi dari kalian: Ada sebagian orang di antara kalian yang mengikuti apa yang diajarkan oleh Bileam. Bileam mengajar Balak bagaimana menjerumuskan umat Israel ke dalam dosa; dengan membujuk mereka makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala dan melakukan hal-hal yang cabul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ma ngale ona manga manara gena ngomi minigolo tanu ngini asa niadodara onaka de qaloha ilaku ona magena manga ronga foloi niasilamo. So komagena ngini nia oho ma rabaka gena asa ka cawali o rimoi de o sohi. \t Perlakukanlah mereka dengan sehormat-hormatnya dan dengan cinta kasih karena mengingat apa yang mereka lakukan. Hiduplah selalu dengan rukun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o imamka ma bi sahe ona magena o pipi magena yakobu de yaqehe, de lo yotemo, \"O pipi manena o au ma bobangu. Imamote de nanga bobita gena o pipi maro komagena yaakuwa niongado o suba ma boruaku o Gikimoi Awi Tahuka.\" \t Imam-imam kepala memungut uang itu dan berkata, \"Uang ini uang darah. Menurut hukum agama, uang ini tidak boleh dimasukkan ke dalam tempat persembahan di Rumah Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena qangodu imadadi de imaakaka ma ngale o sitiari moi ngoneka, la ngone gena asa upa he o bi moi-moi qatotorou magena ponyafusu, imatero maro iqomaka ona yaaka. \t Semuanya itu menjadi contoh bagi kita, untuk mengingatkan kita supaya jangan menginginkan hal-hal yang jahat seperti mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus womasidiado o Kana ma dokuka o Galilea ma tonaka, de ma goginitano kanaga o kawi ma rarame moi yaaka, so Una ma awa lo kagena naga. \t Dua hari kemudian ada pesta kawin di kota Kana di Galilea, dan ibu Yesus ada di sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu Una wodoto de o Gikimoi Awi kuasa, de imaketerowa de o Yahudika ma bi guru agama manga dodoto. \t Sebab Ia mengajar dengan wibawa, tidak seperti guru-guru agama mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o gura magenaka ngomi migoge he o ngoosa saange sidago ma orasi o alo de o rato itoguka, qabolo de mimasidailako so mimajoboli mikahika o Romaka. So ngomi mipane o deru moili nodoka o Aleksandria ma kotano, kagena imatapuku ma orasi o alo de o rato itagisi de o deru magena isironga o Dioskuri, ma ngale o giki ma duhutu isasago. \t Sesudah tiga bulan di sana, kami berangkat dari pulau itu naik sebuah kapal dari Aleksandria yang selama musim dingin berlabuh di pulau itu. Kapal itu memakai lambang \"Dewa Kembar Kastor dan Poluks\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngone o anggur poudo ma ngale ma Kristus Awi au ikokopolaka gena pososininga, ngone gena nanga sukuru patide o Gikimoiye. Magena o nonako moi ngone manena ma Kristus Awi nyawaka, la kanaga de Awi au gena nanga dorou watupuka. De ma orasi ngone o roti patepi-tepi ma ngale ma Kristus Awi rohe wahihikeka gena lo pososininga, magena o nonako moili ngone manena ma Kristus Awi nyawaka, la kanaga de Awi rohe wositagali ma ngale nanga dorou watupuka. \t Pada waktu kita minum anggur dengan mengucap terima kasih kepada Allah, bukankah itu menunjukkan bahwa kita bersatu dengan Kristus dalam kematian-Nya? Dan pada waktu kita membagi-bagikan roti untuk dimakan bersama-sama, bukankah itu menunjukkan bahwa kita bersatu dalam tubuh Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma Una ka o demo moi lo wosangowa, sidago o Pilatus ka wohairani. \t Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawab lagi, sehingga Pilatus heran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nia hawateri qangodu niahike Unaka, sababu igogou Una masirete ngini winisosininga de to ngini nia oho wapaliharaka. \t Serahkanlah segala kekhawatiranmu kepada Allah, sebab Ia mempedulikanmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma orasi o Farisika ma nyawa iwisano unaka, de una lo wotemo kali onaka, \"Una gena o tona waqehe so wosipalasa ai lakoka. So qaboloka, de ngohi ai bio de o ake tosimasauka, de asa aku tomasigeleloka. Komagena Awi manara ngohika.\" \t Mereka juga bertanya kepadanya bagaimana ia dapat melihat. Ia menjawab, \"Dia menaruh lumpur di mata saya, lalu saya membersihkannya dan saya bisa melihat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena de awi sininga qamuuqu bilasu o bi nyawa wilalawangi gena manga sala wosidiahi. La ma ngale tanu o Gikimoi wariwo so done ona magena manga sininga ma rabaka imakiliho o dodoto itotiai yamote. \t Ia harus dengan lemah lembut mengajari orang-orang yang suka melawan; mudah-mudahan Allah memberi kesempatan kepada orang-orang itu untuk bertobat dari dosa-dosa mereka dan mengenal ajaran yang benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O arata ma jojaga una magena asa awi siningaka wotemo, 'O kia asa taaka. Ai tuangi wodupa woidusu ngohi. Ngohi iputuruwa totoro, de tomanara, de togogolo-golo o nyawaka gena ka imaqe. \t Maka pegawai keuangan itu berpikir, 'Saya harus berbuat apa sekarang? Tuan saya mau memecat saya. Mencangkul, saya tidak kuat; mengemis, saya malu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ona imilawangi ma ngale ngomi o habari qaloloha upa misihabari o Yahudika ma nyawa yasowo la ona lo upa o Gikimoi wasisalamati. So maro o rube moiku la o ake poguse sidago iwedoka, komagena lo ona manga dorou lo foloisi imadogo sidago o dorou idala gena yaakaka. De ma ngale magegena igogou o Gikimoi wadoosa so asa wasisangisara foloisi qatubuso onaka. \t Bahkan mereka menghalang-halangi kami untuk memberitakan kepada bangsa-bangsa bukan Yahudi berita yang dapat menyelamatkan bangsa-bangsa itu. Dengan demikian orang-orang Yahudi itu menambah terus dosa-dosa mereka sampai jumlahnya lengkap. Dan sekarang mereka akhirnya ditimpa murka Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako ngini, o bi moi-moi magena ngini niaaaka ka qaloha. Nia piricaya ma Kristuska gena qaputuru. Nibicara gena de nia cawaro. O dodoto itotiai gena nianako. O orasi isigeto-geto o nyawa niariwo. De nia dodara ngomika gena ilamo. Komagena lo ngohi tinigolo nginika, la o manara kiaka o nyawa isususa bilasu pariwo, magena lo niodupa niaaka foloisi qaloha. \t Kalian unggul dalam segala-galanya: Kalian unggul dalam hal percaya, dalam hal menyatakan pendapat, dalam hal pengetahuan, dalam segala macam usaha, dan dalam kasihmu kepada kami. Sebab itu, baiklah kalian juga unggul di dalam usaha yang baik ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo ma orasi Una o sangahadika witooma, de to ngone nanga dorou qangodu wositagalika de to Una Awi rohe masirete. La ma ngale nanga sininga ma dupa qatotorou gena he pomaha-maha kawa, maro o sone ma bake so o beseso moi lo yaakuwa isigise, de lo o bi moi-moi itotiai gena ka paaka, maro o ngeko qamomuane ma rabaka pooho. Gena o kiali maro kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilefoka itemo, \"Sababu Una wiqabo de wosone la ma ngale ngini gena nia dorou he nisangisara kawa, maro nia nabo qalohaka so niqabo kawa.\" \t Kristus sendiri memikul dosa-dosa kita pada diri-Nya di atas kayu salib, supaya kita bebas dari kekuasaan dosa, dan hidup menurut kemauan Allah. Luka-luka Kristuslah yang menyembuhkan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi ma Ngopa o Yesus Kristus, kiaka ngomi o Silwanus de lo o Timotius miwisihohabari nginika, Una gena wongaliwa. Una Awi sininga ipeluwa, de idadiwa la ma moi wotemo, \"Komagena,\" de ma moili wotemo, \"Komagenawa.\" To Una Awi ngale ngoneka magena lo itagaliwa de aku popiricaya. \t Sebab Yesus Kristus, Anak Allah, yang diberitakan kepadamu oleh Silas, Timotius, dan oleh saya sendiri bukanlah orang \"Ya\" dan \"Tidak\". Sebaliknya Ia merupakan jawaban \"Ya\" dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Nakoso o nyawa moi nia sidongirabaka wodupa o tahu moi o falagaku ikukuruye wosigoko, una magena bilasu wogogeku la iqoma waeto kasi o tahu maro komagena ma ija o kiamoi, la aku wanako awi pipi gena igogou yaado eko hiwa. \t Kalau seorang dari kalian mau membangun sebuah menara, tentu ia akan duduk menghitung dahulu biayanya supaya ia tahu apakah uangnya cukup untuk menyelesaikan menara itu atau tidak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngomi manena o moi-moi o Yesuska idadadi gena miakeleloka de mianakoka, so bilasu misingangasu, de o Gurumi Qatetebi lo wosingangasuka, kiaka o Gurumi magena o Gikimoi wahike o nyawa nagoona iwisigise Unaka.\" \t Kamilah saksi-saksi mengenai semuanya itu--kami dan juga Roh Allah yang diberikan oleh Allah kepada orang-orang yang menurut perintah-Nya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena de o titi idadala kadoke naga itagi o ino imasari. \t Tidak jauh dari situ, ada banyak sekali babi sedang mencari makan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niosininga igogou-gogou o nyawa o dorou yodupa yaaaka, ona magena done upa he iwosa o Gikimoi Awi paretaka. Upa sidago ngini nifuma so niamote o ngeko isasalaka. Yaakuwa o nyawa ma dorou de iwosa o Gikimoi Awi paretaka. O nyawa ona magena koloko o nyafusu ma dorou yaaka, de o serika yasuba, de yosundali, de yosusundali de manga rohe imasiiija de lo una awi dorou moi gena imasikiidu de awi dodiao yanau moi. \t Tahukah kalian bahwa orang-orang yang tidak menuruti kemauan Allah, tidak akan menjadi anggota umat Allah? Jangan tertipu! Orang-orang yang berbuat cabul, orang-orang yang menyembah berhala, yang berzinah, yang melakukan perbuatan yang memalukan terhadap sesama jenisnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngone bilasu paaka imatero maro isilelefo o Jou Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"O Jou wotemo komanena, 'Ngini bilasu o nyawa Ngohi ipipiricayawa ona magena niadongosa, de ngini nimatingaka. Hika o manara qatotorou gena qangodu niholu niaaka. Nako komagena, de Ngohi asa ngini tiniqehe qaloha. \t Sebab itu, tinggalkanlah orang-orang yang tidak mengenal Allah itu, dan pisahkanlah dirimu dari mereka. Janganlah berhubungan sama sekali dengan yang najis, maka Aku akan menerima kamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o gohiduuru magena wosango wotemo, \"Ai baba, o Yahudika manga roriri imatekefakati qaboloka, manga edekati o Paulus iwitailako foloi itiai ma ngale to una awi manara magena. So asa igolo ngonaka, la tanu ilangi ma wangeka de o Paulus nowingaho nowisikahika onaka. \t Anak muda itu menjawab, \"Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so kanaga ngini bilasu de nia cawaro la ma ngale aku niaeto o haiwani magena ma gegeto ngai muruo. O gegeto magena kanaga o nyawa womatengo awi ronga ena gena 666. \t Di sini perlu ada hikmat. Orang yang bijaksana dapat menghitung arti dari angka binatang itu, sebab angka itu adalah nama seorang manusia. Angkanya ialah 666"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O rarame magena ma rabaka ongo Herodias ami ngopa moselo, so una de o nyawa wakokoro ona magena lo midupa icarawa. So kagena de una wotemo ma jojaru magenaka, \"Ngona o kia nodupa. Nagolo bato! Ngohi asa tonihike ngonaka.\" \t Di pesta itu anak gadis Herodias menari, dan tariannya itu sangat menyenangkan hati Herodes serta tamu-tamunya. Maka Herodes berkata kepada gadis itu, \"Engkau suka apa, minta saja. Aku akan memberikannya kepadamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "(Manga demo komagena, sababu iqoqoma o kota magenaka de o nyawa moi o Yahudika wisowo, awi ronga o Trofimus o Efesusno, ona wikelelo una de o Paulus imakokangaho, so itemo nagala o Paulus iwisingosa o Gikimoi Awi Tahu ma lolohano.) \t (Mereka berkata begitu sebab mereka sudah melihat Trofimus orang Efesus itu di kota bersama-sama Paulus; dan mereka menyangka Paulus sudah membawa dia ke dalam Rumah Tuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga manga sahe moi de o imamka ma bi sahe o habari magena iise, de ona igamamu o kia idadi de o bi rasul ona magena. \t Ketika perwira pengawal Rumah Tuhan dan imam-imam kepala mendengar laporan itu, mereka bingung mengenai rasul-rasul itu dan takut akan apa yang bisa terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngomi minisingangasu maro o Jou to Una Awi dodoto gena itemo ma orasi o Jou wahino kali, upa ngomi ka miohosi ma ngale o Jou powimake kasi, duma iqomaka o nyawa nagoona isosoneka gena asa yasioho kali, de qabolo asa ona dede ngone ka pooohosi tanu ngone inangodu de o Jou pomakamake. \t Mengenai hal itu, inilah ajaran Tuhan yang kami mau sampaikan kepadamu: Pada waktu Tuhan Yesus datang, kita yang masih hidup tidak akan mendahului orang-orang yang sudah meninggal lebih dahulu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yesus o Farisika ma nyawa manga edekati ma dorou Unaka gena wanako. So kagena de Una womajobo de o nyawa yadadala iwimote. De ibipopanyake manga sidongirabaka gena yangodu Una wasilohaka. \t Yesus tahu bahwa orang-orang Farisi itu berniat jahat terhadap diri-Nya. Jadi Ia pergi dari tempat itu dan banyak orang mengikuti-Nya. Lalu Ia menyembuhkan semua orang yang sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena imatero de o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ngona o ngopeqeka moi, ngaroko o ngopa moi lo naakuwa nosibuo, duma hika ngona de ninalika. Ngaroko ngona ani buo ma siri gena nidahe waasi, hika nomatoore de lo nomasagaga. Sababu ngaroko ngona gena ani roka ihiwa, duma itekawa de ngona gena asa ani ngopa ifoloisi yadala de to muna magena de ami roka ka imasikogogesi.\" \t Sebab di dalam Alkitab tertulis, \"Bergembiralah engkau hai wanita mandul, yang tidak pernah melahirkan! Bersukarialah dan bersorak-sorailah hai engkau yang tidak pernah merasakan sakit bersalin! Sebab wanita yang ditinggalkan suaminya akan mendapat lebih banyak anak daripada wanita yang hidup dengan suaminya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Wacohono, de o malaikat moili una o uku wapopareta o suba yatutupu ma rihono wosupu kali. De awi ili walamo-lamo wosulo o malaikat o rarari wacocohono gena wotemo, \"De ani rarari qadodoto magena hika notagi o duniaku de nosiwewa, la naredi de natolomu o anggur ma hutu, sababu ma sopo gena qaomuka.\" \t Setelah itu, seorang malaikat lain, yang berkuasa atas api, datang dari mezbah. Dengan suara yang kuat ia berseru kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, \"Ayunkanlah sabitmu itu dan keratlah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buah-buahnya sudah matang!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ani ngopa gena de o ngopeqeka isusundali so ani kaya wamataka, duma awadede, ma orasi woliho de ngona asa o sapi ma ngopa qasasaki moi natola unaka.' \t Anak Ayah itu sudah menghabiskan kekayaan Ayah dengan perempuan pelacur, tetapi begitu ia kembali, Ayah menyembelih anak sapi yang gemuk untuk dia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yabui ma ngale yafanggali de o dorou ma boboloi ona magena ka cawali yosininga manga rohe ma dupa masirete, ena gena manga nyafusu ma dorou yamote so manga sininga qafaja de lo o nyawa yangodu ipopareta gena yasiceke. O guru ikokulai ona magena imacaralamo ifoloi de ibarani so ipopareta o sorogaka gena yasibicara qatorou. \t khususnya orang-orang yang menuruti keinginan-keinginan hawa nafsu mereka yang kotor dan yang menghina kekuasaan Allah. Begitu berani dan sombongnya guru-guru palsu itu sehingga mereka tidak segan-segan menghina para makhluk yang mulia di surga pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So mimasiloloa qabolo, de ngomi ma binuka de o Paulus mimajobo mitagi o Yerusalemka. So ngomi miside miakahika de mimasidiado o Kos ma guraka. So ma langino misideli miakahika o Rodos ma guraka, kagena de miside kali so mimasidiado o Patara ma bobaneka. \t Kami berpamitan dengan pemimpin-pemimpin jemaat dari Efesus itu, kemudian meninggalkan mereka. Lalu kami berlayar langsung ke pulau Kos; dan besoknya kami sampai di pulau Rodos. Dari situ kami berlayar terus ke pelabuhan Patara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de lo ma deka o taungu moruha ona aku yapoha ioho o tona ibobeleuka, sababu o Gikimoi wapalihara onaka. \t Ia bersabar terhadap tingkah laku mereka di padang gurun empat puluh tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodoto ikokulai magena o nyawa yodoto so asa yatodamatoko de manga laqe isago, de ona manga sininga ma rabaka itemo manga sala ihiwa. De manga demo komagena ona imatero maro o nyawa moi de awi siri qatubuso, duma una he wamalo kawa. \t yang disampaikan melalui orang-orang munafik yang membohong. Hati nurani orang-orang itu sudah gelap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una de Awi muri-muri gila-gila o deruku ipane so imajobo itagi o Dalmanuta ma tonaka. \t dan Ia dengan pengikut-pengikut-Nya langsung naik perahu dan pergi ke daerah Dalmanuta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una Awi demo magena Awi muri-muri yoise, de ona foloi yohairani sidago itemo, \"We! Nako igogou komagena, done nagoona asa aku isalamati la yamake o oho ka sidutu ikakali.\" \t Ketika pengikut-pengikut-Nya mendengar perkataan Yesus itu, mereka heran. \"Kalau begitu,\" kata mereka, \"siapa yang bisa selamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngomi miasulo ona sababu o Gurumi Qatetebi wositatapuka, so komagena ngomi lo minisulo o bobita moi-moi upa niaaka so cawali kamanena bato: \t Roh Allah sudah menyetujui--dan kami juga setuju--supaya kalian jangan diberi kewajiban-kewajiban yang lebih berat daripada kewajiban-kewajiban yang perlu ini saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"O Gikimoi Una waaka to ona manga lako ipilo de manga sininga wositogoi, la upa de manga lako sidago imasigelelo, eko de manga sininga so isihoda, eko lo manga dorou yodongosa de imatoba, so upa manga dorou ma rabano Una wasisalamati bai!\" \t 'Aku membutakan mata mereka, membuat mereka tegar hati; supaya mata mereka jangan melihat, pikiran mereka jangan mengerti. Supaya mereka jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de Una Awi muri yasinoto magena itagi, de ona asa yamake o keledai ma ngopa yapilikuka manga tahu ma simaka de o ngeko ma dateka. So ona yasose o keledai ma bobiliku magena. \t Kedua pengikut Yesus itu pun pergi, dan mendapati seekor anak keledai sedang terikat pada pintu rumah di pinggir jalan. Maka mereka melepaskan keledai itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma goginita noli, de ona o deru ma nyawa masirete o deru ma leleani moi-moi lo qangodu o teoku yaumoka. \t Hari berikutnya lagi awak-awak kapal itu membuang pula perkakas-perkakas kapal ke laut dengan tangan mereka sendiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bi rasul ona magena yatagoka de buika yasingosaka. \t Rasul-rasul itu ditangkap, lalu dimasukkan ke dalam penjara umum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o bodito ma sinoto gena ipasaka. Itekawa de, kodo, o bodito ma saange imasidiado kali! \t Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga lo o bi prajurit yahino iwisano unaka, \"Nako ngomi gena o kia bilasu miaaka.\" De una wotemo, \"Upa o nyawa niagegego la manga arata inisidoa, de lo upa nia galaki itiaiwa ma ngale o nyawa manga pipi inihike. Idodooha nia gaji ma lamo gena ka niaqehe de nia sininga isosanangi.\" \t Ada juga prajurit yang bertanya, \"Bagaimana dengan kami? Apa yang harus kami buat?\" Yohanes menjawab, \"Jangan memeras siapa pun dan jangan merampas uang dengan tuduhan-tuduhan palsu. Puaslah dengan gajimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka de asa o bi nyawa yangodu ikelelo Ngohi, o Nyawa ma Duhutu, tahino o lobi-lobi ma rabaku touti de to Ngohi Ai mulia ma siwa he tomasisaoka de Ai kuasa ma buturu. \t Pada waktu itu Anak Manusia akan terlihat datang di dalam awan dengan kuasa besar dan keagungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o wange muruo naga kagena wogoge qabolo, de o Paulus womajobo kali wotagi wotulu-tulu o Galatia ma daera de o Frigia ma daera ma sigilolika, de kagena o bi nyawa ipipiricaya manga piricaya wosiputuru. \t Sesudah tinggal di situ beberapa lama, ia berangkat lagi mengunjungi daerah Galatia dan Frigia untuk menguatkan iman orang-orang percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu nakoso o nyawa la kanaga o pusaka ma surati waaka la woohosi, de idadi waasi o pusaka ma surati akuwa itagali la iregu. Duma ma orasi wosoneka, de asa ka idadi o pusaka ma surati magena itagali la isikeregu. \t Sebab surat warisan tidak berlaku selama orang yang membuatnya masih hidup. Surat itu berlaku hanya setelah orang itu mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu paaka komagena, sababu ngone podamaha de pongongano done asa ifoloi posanangi, ma orasi nanga Gikimoi Wilalamo Una magena to ngone nanga Salamati o Yesus Kristus asa wouti kali o duniaku, maro o kolano moi de Awi kuasaka. \t Sekarang kita sedang menantikan Hari yang kita harap-harapkan itu; pada Hari itu dunia akan melihat keagungan Yesus Kristus, yaitu Allah Mahabesar dan Raja Penyelamat kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa ma Kristus wihoholu gena, ngaroko iqomaka dede ngone pomatekekomote, duma ona magena de ngone la o gogobu ka ka moi gena hiwa, sidago ona itagi so ngone inatinga de inadongosaka. Nakoso ona de ngone la igogou o gogobu ka ka moi, de ona bilasu igoge dede ngone. Duma ona gena ngone inadongosaka, la ma ngale o nyawa yangodu aku yanako ona magena o nyawa moi lo upa imasicapu dede ngone o gogobu moi. \t Musuh-musuh Kristus itu adalah orang-orang yang sudah meninggalkan kita, karena mereka sebenarnya memang bukan orang-orang kita. Kalau mereka orang-orang kita, tentu mereka tetap bersama-sama kita. Tetapi mereka meninggalkan kita, supaya jelaslah bahwa tidak seorang pun dari mereka yang benar-benar termasuk golongan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini gena o Gikimoi winiijaka so wofangu lo qaboloka. Komagena so hika o nyawa manga dupa gena upa ngini niamote, maro nigogilalo. \t Allah sudah membeli Saudara dan sudah lunas membayarnya. Karena itu, janganlah Saudara menyerahkan diri untuk menjadi hamba manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Kaisarea ma kotaka o nyawa moi awi ronga o Kornelius, una o Yahudika ma nyawa wisowo de o Roma o Italiaka manga prajurit o bolu moino gena yaratu butanga ma kapita. \t Di Kaisarea ada seorang laki-laki bernama Kornelius. Ia seorang kapten \"Pasukan Italia\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Ananias o demo qangodu magena woise, de ka awi sone irubaku. Sababu komagena o Gikimoi wifanggali unaka, so o bi nyawa kiaka bato yogiise o hali idadadi magena, ona yangodu ka yamodo poli. \t Begitu Ananias mendengar kata-kata itu, ia jatuh, lalu mati. Semua orang yang mendengar tentang kejadian itu menjadi takut"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Farisika yamuruo naga yahino kali o Yesuska, so imatekekasango de Una ma ngale o dorouku wisitura, so yogolo Una o nonako ihahairani wosikelelo la ona aku yanako igogou Una o Gikimoi wisulo so wahino. \t Beberapa orang Farisi datang kepada Yesus, dan mulai berdebat dengan Dia untuk menjebak-Nya. Mereka minta Yesus membuat keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona o bi moi-moi qangodu la yaaaka o nyawa yakelelo bai! We! Ona yodupa manga sumbayang ma kukudu, kiaka manga saheka imasilalono gena, ikaku de ingoha de lo manga juba ma rerede yaaka lo ikukuruku la isikelelo o nyawaka, o bobita o Musa walelefoka gena yamote. \t Semua yang mereka lakukan hanyalah untuk dilihat orang saja. Mereka sengaja memakai tali sembahyang yang lebar-lebar dan memanjangkan rumbai-rumbai jubah mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai salam tosidingo ongo Mariaka, ma ngale ngini muna momanara qaputuru poli. \t Salam saya juga kepada Maria. Ia sudah bekerja begitu keras untuk kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Zebulon, o Yusuf de lo o Benyamin. \t Zebulon, Yusuf, dan Benyamin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Petrus wakelelo o bi nyawa ona magena, de una wotemo onaka, \"He, ai gianongoru de ai awabira! Upa lo niohairani ma ngale o hali idadadi manena. Upa lo nimaginano ngomino. Qadoohaso ngini nia sininga ma rabaka itemo, o nyawa una magena aku wotagi sababu de to ngomi mia kuasa masirete, eko nagala de to ngomi miaaka o bi moi-moi o Gikimoi wodudupa. \t Ketika Petrus melihat orang-orang itu, ia berkata kepada mereka, \"Hai orang-orang Israel, mengapa Saudara-saudara heran akan hal ini? Mengapa kalian melihat terus pada kami? Apa kalian kira orang ini dapat berjalan karena ada kuasa pada kami atau karena kami taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "\"Ngohi totemo, nagoona kanaga o nyawaka isingangasu igogou ona Ngohi imomoteka, de Ngohi o Nyawa ma Duhutu lo asa tasingangasu ona o Gikimoi Awi malaikat-malaikat manga simaka totemo, 'O nyawa ona manena to Ngohi Ai nyawa imomoteka.' \t \"Ingatlah baik-baik: Orang yang mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan diakui juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ona ma binuka de manga arata de manga alamu asa isiija, la ma pipi de yasitoku o nyawa yangodu manga sidongirabaka, imamote o nyawamoi-nyawamoi manga oho ma kurangi. \t Mereka menjual barang-barang dan harta milik mereka, lalu membagi-bagikan uangnya di antara mereka semuanya menurut keperluan masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o Yesus wotemo unaka, \"Ce! Ani sumarangi magena nadiahi kasi. Sababu nagoona kanaga de o sumarangi o nyawa yatooma, igogou ona magena lo asa de o sumarangi yasitooma. \t Yesus berkata kepada pengikut-Nya itu, \"Masukkan kembali pedangmu ke dalam sarungnya, sebab semua orang yang menggunakan pedangnya akan mati oleh pedang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa nitemo ngohi ai edekati ngini niamomoku tositubuso la o nyawa ma somoa tasiguui. Gena hiwa bai! Duma tongongano bai ona de ngini, nia oho gena asa imaketero. \t Saya sama sekali tidak bermaksud untuk membebaskan orang lain dari tanggung jawab, dan memberatkan kalian. Tetapi karena kalian sekarang ini dalam keadaan serba cukup, maka sudah sepatutnyalah kalian mencukupi kekurangan mereka. Nanti kalau kalian berkekurangan, dan mereka dalam keadaan serba cukup, maka mereka akan membantu kalian. Dengan demikian kedua-duanya sama-sama dilayani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ma ngale lo igogou o nyawa isosoneka yasioho kali, ce, nagala magena ngini niawosaka o Gikimoi Awi demo nginika, kiaka Awi buku ma rabaka ngini niabaca de nimadotoka. Ena gena, \t Belum pernahkah kalian membaca apa yang dikatakan Allah tentang orang mati dibangkitkan kembali? Allah berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi asa tonihike ngonaka o Gikimoi Awi pareta ma kukuci, ena gena o kuasa la o Gikimoi Awi nyawa napareta. La o kia ngona o dunia ma qokuka nositatapuka, imatero de o sorogaka lo o Gikimoi wositatapu iqomaka. De lo o kia o dunia ma qokuka notemo nosimahaka, imatero de lo o sorogaka o Gikimoi wotemo wosimaha iqomaka.\" \t Aku akan memberikan kepadamu kunci dari Dunia Baru Allah. Apa yang engkau larang di atas bumi, juga dilarang di surga. Dan apa yang engkau benarkan di atas bumi, juga dibenarkan di surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona isingangasuka, duma manga demo gena Awi muri-muri ona magena asa yopiricayawa, itemo manga demo gena cawali manga ade-ade masirete so itiaiwa. \t Tetapi rasul-rasul itu menyangka wanita-wanita itu hanya menceritakan yang bukan-bukan. Mereka tidak percaya cerita wanita-wanita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi manena sidago ngohi tomasidiado gena, ngona o nyawa ipipiricaya manga simaka bilasu o Gikimoi Awi Jaji ma Buku nabaca, so ma ngale nasinako de nadoto onaka. \t Sementara itu, sampai saya datang nanti, engkau harus bersungguh-sungguh membacakan Alkitab kepada orang-orang, dan mendorong serta mengajar mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena yaadoka de gila-gila Una magena ona wisidasangahadika. De o orasi magena kanaga yasinotoli yasidasangahadi, ona magena o nyawa itotooma, ona yasinoto manga risoaka, so moi Awi girinaka de moili Awi gubalika. \t Di sana Ia disalibkan. Bersama-sama dengan Dia ada juga dua orang lain yang disalibkan; seorang di sebelah kiri, seorang di sebelah kanan dan Yesus di tengah-tengah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yohanes Wooosi awi nyawa wimomote yahino o Yesuska, yosano itemo, \"Baba, ngomi de o Farisika ma nyawa mioqowa de miudowa, duma qadoohaso to Ngona Ani muri-muri gena ka ioqo de lo iudosi.\" \t Setelah itu pengikut-pengikut Yohanes Pembaptis datang kepada Yesus. Lalu mereka bertanya, \"Mengapa kami dan orang-orang Farisi berpuasa sedangkan pengikut-pengikut Bapak tidak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Orasi magena una wogiise o nyawa yadadala yakahino, de una wasano, \"O kia naga.\" \t Ketika ia mendengar orang banyak itu lewat, ia bertanya, \"Ada apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma o orasi manena asa wosimane qaboloka. Magena o Gikimoi wokokakali asa wosulo Awi nabi-nabika la yalefo, de magena lo misihabari ma ngale o bi bangsa o Yahudika ma nyawa yasowo gena yangodu-ngodu Una wipiricaya so aku wisigise Unaka. \t Tetapi sekarang, atas perintah Allah yang abadi, rencana itu sudah dinyatakan dan diberitahukan kepada semua bangsa melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya mereka semuanya percaya dan taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wosango wotemo, \"Kanagasi o Bukuka isilefoli komanena, 'Ani Jou Gikimoi gena upa nowidahake.' \" \t Yesus menjawab, \"Tetapi di dalam Alkitab tertulis juga, 'Jangan engkau mencobai Tuhan Allahmu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma kagena o kota ma duduka kanaga igoge o nyawa yangodu la de manga manara qatotorou, komagena ona yototooma, o nyafusu ma dorou yaaaka, igogomahate, o kia naga manga gia isiaaka de kagena yasusuba de lo yatotodamatoko. \t Tetapi orang-orang yang melakukan hal-hal yang keji, yang memakai ilmu-ilmu gaib, orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul, yang membunuh, yang menyembah berhala, dan orang-orang yang berdusta, baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan, semua orang itu tempatnya di luar kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So qabolo de o Yesus o dokuka womahoika, de maro Awi biasa moi so wotagi kali o Zaitun ma Talaka, de lo Awi muri-muri wimote. \t Yesus meninggalkan kota dan pergi seperti biasanya ke Bukit Zaitun, dan pengikut-pengikut-Nya pergi juga dengan Dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Yesus o ngopa-ngopa magena waaso de wotemo Awi muri-murika, \"Niaqohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka. \t Tetapi Yesus memanggil anak-anak itu lalu berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, \"Biarkanlah anak-anak datang kepada-Ku! Jangan melarang mereka, sebab orang semacam inilah yang menjadi anggota umat Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Bilasu nianako ngone nanga dodiao wopipiricaya moi, o Timotius, una magena o buino wisisupuka. Nakoso una taika womasidiado kanena de ma orasi ngohi ngini tinikurumi gena, ngohi asa una towingaho. \t Hendaklah kalian tahu bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Kalau ia sudah ke tempat saya ini, saya akan membawanya waktu saya mengunjungi kalian nanti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o orasi magena nagoona imasigaso de golo Ngohika done asa isalamati.' \t Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa ona yamuruo naga yahino kagena. De ona imingaho o ngopeqeka moi, ona imitago ma orasi muna dede yanau moi imasikiidu kekiaka una magena ami roka wisowo. So ona imingaho o Yesuska, de imisulo, \"Hika ngona gena nomaoko mia simaka.\" \t Sementara itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang wanita yang kedapatan berzinah. Mereka menyuruh wanita itu berdiri di tengah-tengah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Gikimoi Una magena towileleani de ai sininga ibolowo, imatero maro iqoqoma ai ete de ai topora lo iwileleanika. De Una magenaka ma ngale ngona ani piricaya o Yesuska gena ngohi tosumbayang, \"Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli.\" O putu de o wange ma ngale o nyawa o Yesus wipipiricaya ngohi togolo o Gikimoika, tanu o orasi isigeto-geto gena tonisininga so ai sumbayang ma rabaka ngona toniwosawa. \t Saya mengucap syukur kepada Allah yang saya layani dengan hati nurani yang murni seperti yang dilakukan oleh nenek moyang saya dahulu. Saya selalu mengucap terima kasih kepada Allah setiap kali saya ingat kepadamu dalam doa, baik siang maupun malam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o dodoto manena gena o Gurumi Qatetebi lo wosiputuru. O Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo o Jou wotemo komanena, \t Mengenai hal itu Roh Allah memberikan juga kesaksian-Nya kepada kita. Roh Allah berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa la kanaga o loha yodupa yaaka, ona magena wasigiliri de o sanangi lo wahike manga sininga ma rabaka, gena kanaga o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika yasowo. \t Tetapi semua orang yang suka berbuat baik akan diberi kemuliaan dan kehormatan serta kesejahteraan oleh Allah; pertama-tama kepada orang Yahudi, begitu juga kepada orang-orang bangsa lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Lebelaha o unta moi asa iwosa o yaiti ma kupeka, nako positero de o nyawa wokakaya moi wowosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" \t Lebih gampang seekor unta masuk lubang jarum, daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngomi miaaso la o nyawa o habari qaloloha yopiricaya gena, ngomi de mia sininga igogou la upa o moi-moi ikokulai misibicara eko upa o moi-moi qatotorou miodupa, so mia edekati lo ihiwa ma ngale o nyawa de miasihaga. \t Ajakan kami kepadamu bukannya suatu kekeliruan; juga bukan dengan maksud yang tidak murni atau untuk menipu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Nahadi moi ipasaka, de Awi muri-muri kanaga o tahu magena ma rabaka imatolomu kali de o Tomas lo kagena. Ngaroko ma ngora-ngora yakucika, duma imatodokano de o Yesus asa wahino wowosa so manga dongirabaka womaokoye, de wotemo, \"Ai salam nginika! Tanu nia sininga ma rabaka igogou isosanangi.\" \t Seminggu kemudian pengikut-pengikut Yesus ada lagi di tempat itu, dan Tomas hadir juga. Semua pintu terkunci. Tetapi Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka, lalu berkata, \"Salam sejahtera bagimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma dodoguka o Pilatus womanako una waaku kawa de ma ngeko lo he wosimake kawa, sababu yadadala gena manga galala idogo-dogo de o gangamo he isigoko. So una o ake waqehe de yadadala manga simaka awi gia watiodo de wotemo, \"Ai gia tatiodo! La ngini nikelelo ngohi ai sala ihiwa ma ngale o nyawa Una manena niwitooma bai! So ka to ngini nia sala.\" \t Akhirnya Pilatus menyadari bahwa ia tidak bisa berbuat apa-apa lagi dan bahwa orang-orang itu mungkin akan memberontak. Jadi ia mengambil air, lalu di hadapan orang banyak itu ia mencuci tangannya dan berkata, \"Saya tidak bertanggung jawab atas kematian orang ini! Itu urusan kalian!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nia Baba kadaku o sorogaka gena wagalusiri o bi nyawa yangoduka, so ngini lo bilasu niagalusiri o bi nyawa yangoduka.\" \t Hendaklah kalian berbelaskasihan seperti Bapamu juga berbelaskasihan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sidago o cako saangeka de o Yesus womatoore, Awi ili wapoputuru, \"Eli, Eli, lama sabakhtani!\" Gena o Yahudika manga demo ma ngale gena, \"Ai Gikimoi, Ai Gikimoi, qadoohaso Ngona noidongosa Ngohi!\" \t Pukul tiga sore, Yesus berteriak dengan suara keras, \"Eli, Eli, lama sabakhtani?\" yang berarti, \"Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapakah Engkau meninggalkan Aku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi doku magegenaka de ona o bi nyawa ipipiricaya yasiduduga la manga piricaya isitatapu o Yesuska, so itemo, \"Bilasu ngone inasisangisara idala kasi, de asa powosa o Gikimoi Awi pareta ma rabaka.\" Komagena ona manga piricaya isiputuru o bi doku magegenaka. \t Di kota-kota itu mereka menguatkan hati pengikut-pengikut Yesus dan menasihatkan pengikut-pengikut itu supaya tetap percaya kepada Yesus. \"Kita harus banyak menderita dahulu, baru kita dapat merasakan kebahagiaan Dunia Baru Allah,\" begitulah rasul-rasul itu mengajarkan kepada pengikut-pengikut Yesus di kota-kota itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So upa sidago o nyawa de manga bicara ma faida ihihiwa gena, ngini inikulai de inibaja la o gogoho ma manara maro komagena de niaaka. Sababu igogou o nyawa nakoso yaaka komagena de o Gikimoi wisigisewa, ona magegena asa Una wangamo. \t Janganlah kalian tertipu oleh percakapan-percakapan yang kosong. Sebab hal-hal inilah yang menimbulkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak taat kepada-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ma orasi o Gikimoi Awi jaji wihike o Abrahamka, awi dagali wasulowa, duma Una masirete asa wisibicara o Abrahamka. Komagena o Gikimoi masirete Awi jaji gena wihike o Abrahamka, de o jaji magena asa wosiganapuka. \t Nah, harus ada dua pihak, baru perlu seorang perantara. Tetapi Allah tidak memerlukan perantara, sebab Ia sendiri bertindak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini o ngopa gena nako nia dodihimo, hika salalu niasigise, sababu nia manara komagena o Jou asa wodupa. \t Anak-anak! Adalah kewajiban kalian sebagai orang Kristen untuk selalu taat kepada ayah ibu, karena itulah yang menyenangkan hati Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o Petrus kudahu wouti de wotemo ona magenaka, \"O nyawa moi niwisasari gena ngohi manena qabolo. So kanena niahino gena nidooha.\" \t Maka Petrus turun ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu, \"Sayalah yang saudara-saudara cari. Saudara-saudara datang untuk apa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Sabat ma wange ipasaka, so o Nahadi ma wangeka de goginita nosi o wange asa ibao, de ongo Maria Magdalena de lo ongo Maria ma somoali itagi o boosuka. \t Ketika hari Sabat sudah lewat, pada hari Minggu pagi-pagi sekali, Maria Magdalena dan Maria yang lain itu pergi melihat kuburan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o Yahudika ma bi nyawa manga piricaya iqoqomaka, so o Laut Merah gena asa itola so itagi yakahika, ka imatero maro o tona qaduduka yamote. Duma o Mesirka ma nyawa, ma orasi ona kanaga itolasi, de yangodu yalutu o teo ma rabaku. \t Karena beriman, maka orang-orang Israel dapat menyeberangi Laut Merah, seolah-olah mereka berjalan di atas tanah yang kering, sedangkan orang-orang Mesir ditelan oleh laut itu, ketika mereka mencoba menyeberang juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nao isosinanga o leta moi gena ona iwihike Unaka. \t Mereka memberikan kepada-Nya sepotong ikan goreng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus Awi muri-muri waaso de wotemo onaka, \"Kodo! Ngohi tasayangi o nyawa yadadala ona manena. Kanaga he o wange saange qabolo ona dede Ngohi, de o orasi manena ona manga maru ihiwaka. Ngohi todupawa tosulo ona iliho de manga poko ma raba ihiwa, done ona yalumo-lumo so o ngeko ma soaka de iruba.\" \t Kemudian Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, \"Aku kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari lamanya mereka bersama-sama Aku, dan sekarang mereka tidak punya makanan. Aku tidak mau membiarkan mereka pulang dengan perut kosong, nanti mereka pingsan di jalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini bilasu niongongano qaputuru gena igogou o Gikimoi winisalamatika, magena maro nia sarau besi nia saheku nisitotalake. De o Gikimoi Awi demo gena lo bilasu niacoho, maro nia sumarangi moi Awi Gurumi winihihikeka. \t Ambillah keselamatan sebagai topi baja, dan perkataan Allah sebagai pedang dari Roh Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wosango, \"Ngini tinisingangasu igogou, nakoso niododatowa de niopiricaya, igogou o kia nitetemo asa idadi. Ngini asa aku niaaka imatero maro Ngohi taaka o ara ma hutuka, de lo ngini aku nitemo, 'He, tala! Nomatide de nomatuluru la o teoku nilutuka!' Igogou, done asa o Gikimoi watuluru. \t \"Sungguh,\" jawab Yesus, \"kalau kalian percaya dan tidak ragu-ragu, kalian dapat melakukan apa yang sudah Kulakukan terhadap pohon ara ini. Dan bukan itu saja, malah kalian akan dapat berkata kepada bukit ini, 'Terangkatlah dan terbuanglah ke dalam laut'; maka hal itu akan terjadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma ngale o nyawa yadala o Paulus iwidodiao, so o Yahudika ma nyawa yamuruo naga yatoosa. So kagena de ona o bi nyawa ma dorou de ibobusengi, yomomanarawa so yogogeku o dolomu ma riho kagena, yaaso de yasigaro, so yatolomu sidago ona yangodu imatekerimoi la o ruwahe yaaka o kota ma rabaka. De o nyawa moi, awi ronga o Yason, to una awi tahu ma ngoraka yodolomu la ma ngale o Paulus de o Silas yasari de yasisupu o kawasa manga simaka. \t Tetapi orang-orang Yahudi iri hati. Mereka memanggil orang-orang yang bergelandangan di jalan-jalan dan membentuk gerombolan perusuh. Lalu mereka mengacau di seluruh kota itu dan menyerbu rumah seorang percaya yang bernama Yason untuk mencari Paulus dan Silas, karena mereka mau membawa Paulus dan Silas ke luar menghadap orang banyak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona yaruwange gena hika ngini niaqehe qaloha de niasikelelo onaka igogou ngini gena kanaga de nia dodaraka, la o bi gogobu yadala asa nia dodara gena yakelelo de lo yanako mia demo iqomaka, kiaka nia giliri misimamane onaka, magena itiai de itero. \t Kami harap kalian menunjukkan kasihmu kepada mereka, supaya semua jemaat tahu bahwa kalian mengasihi mereka dan bahwa apa yang kami banggakan mengenai kalian adalah benar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona lo iwisano unaka itemo, \"Ce! Baba, nako ngona gena o Salamati ma Kolano nisowo, de o Elia eko o nabi moi o Gikimoi wojajajika una magena lo nisowo, de qadoohaso aku ngona o nyawa naosi.\" \t bertanya, \"Kalau engkau bukan Raja Penyelamat, bukan Elia, bukan juga Sang Nabi, mengapa engkau membaptis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo iqomaka o Gikimoi Awi Bukuka isilefo done o nyawa o Yahudika yasowo, nako Una wipiricayaka, done Una asa to ona manga sininga waaka itiai. De iqoqoma Una o habari qaloloha asa o Abraham wisingangasuka wotemo, \"Sababu ma ngale ngona done Ngohi asa o bangsa yangodu o duniaka Ai laha gena tasidumu.\" \t Alkitab sudah melihat terlebih dahulu bahwa Allah memungkinkan orang-orang bukan Yahudi berbaik kembali dengan Allah, kalau mereka percaya kepada-Nya. Kabar Baik itu diberitahukan terlebih dahulu kepada Abraham dalam janji ini, \"Melalui engkau, Allah akan memberkati seluruh umat manusia di atas bumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus yadadala ona magena wadongosa de wowosa o tahuka. So Awi muri-muri yahino de yotemo, \"Baba, tanu o ade-ade o nguusu o doro ma dongirabaka ma ngale gena nomisingangasu nositotiai ngomika.\" \t Setelah itu Yesus meninggalkan orang banyak itu, lalu masuk rumah. Pengikut-pengikut-Nya datang dan berkata, \"Coba Bapak terangkan kepada kami arti perumpamaan tentang alang-alang di antara gandum itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o toka magena itagi o bi kolano yangodu yatolomu o riho moika isigronga o Harmagedon, gena o Ibrani manga demo. \t Kemudian roh-roh itu mengumpulkan raja-raja itu di tempat yang dalam bahasa Ibrani dinamakan Harmagedon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una gena yaakuwa ona iwinako, maro o nyawa o bubutu ma rabaka de itagi. De ona yamakewa o oho o Gikimoino, sababu to ona manga sininga qatogoika so o dodoto itotiai gena yanako kawa. \t Pikiran mereka sudah gelap. Mereka tidak mengenal kehidupan yang diberi oleh Allah, sebab mereka sama sekali tidak mempunyai pengetahuan apa-apa tentang Allah. Mereka demikian, karena keras kepala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So Una waade-ade onaka, wotemo komanena, \t Oleh sebab itu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tinidedemo komagena nginika, upa de ma sababu ngohi ai oho ma kurangi ilamo, duma ma sababu ngohi tomadoto qaboloka la o kia de maena, magena ngohi tosanangika. \t Saya mengemukakan ini bukan karena saya berkekurangan, sebab saya sudah belajar merasa puas dengan apa yang ada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O duniaku wiumoka, de ngohi toise o sorogaka o ili ilalamo moi itemo, \"Manena ma orasi yaado nanga Gikimoi Awi nyawa masirete wadodara de wasisalamati. Awi kuasa he foloisi ilamo kagena asa Una wisitatapuka ma ngale o dunia ma bi doku qangoduka wokolano. Awi Salamati ma Kolano lo Una wikuasa wosidumuka. Sababu wokokalaki o wange de o putu o Gikimoi Awi simaka wakalaki nanga dodiao ipipiricaya so una magena o sorogano wiumoka. \t Lalu saya mendengar suara yang keras di surga berkata, \"Sekaranglah waktunya Allah menyelamatkan umat-Nya! Sekarang Allah menunjukkan kuasa-Nya sebagai Raja! Sekarang Raja Penyelamat yang dijanjikan itu juga menunjukkan kekuasaan-Nya! Sebab yang menuduh saudara-saudara kita di hadapan Allah siang dan malam, sudah dikeluarkan dari surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yakub awi ngopa yamogiowo de moi manga nongoru o Yusuf widoosa, de wisiija so wodadi o gilalo moi o Mesir ma tonaka. Ngaroko komagena, o Gikimoi kanaga dede o Yusuf, \t Bapak-bapak leluhur kita itu cemburu kepada Yusuf, sehingga mereka menjual dia menjadi hamba di Mesir. Tetapi Allah menyertai dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qadodooha so ngini nianako waasi, nakoso Ngohi togolo Ai Babaka, de igogou Una magena asa jai-jai bato wasulo o malaikat kanaga yadala icarawa la yahino Ngohi iriwo. \t Kaukira Aku tidak dapat minta tolong kepada Bapa-Ku, dan Ia dengan segera akan mengirim lebih dari dua belas pasukan tentara malaikat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Farisi ma nyawa yamuruo naga yadadala manga sidongirabaka iwitemo o Yesuska, \"He, Baba Guru! Ani nyawa nimomote gena nasulo imapopongoka.\" \t Beberapa orang Farisi dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, \"Bapak Guru, suruhlah pengikut-pengikut Bapak diam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ka o orasi moi ma deka de nimatodoka gena to ngini nia kaya gena qangodu isisaka de niamake kawa.' O nyawa o deruka wopopareta, o deruku ipapane, o deruka imomanara de lo o deruka ma nyawa manga barang isiiija ona yangodu de o Babel gena ma soa ma gakuka kagena imaokoye, \t Tetapi dalam satu jam saja, ia sudah kehilangan segala kekayaannya itu!\" Semua nakhoda, penumpang, dan awak kapal, serta semua orang yang pencariannya di laut, berdiri dari jauh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona gena yopiricayawa, sababu o Iblis o dunia manena wapopareta gena manga sininga wosigamamu, de lo wosipilo la o habari qaloloha ma nita magena asa yakelelowa. So ona yanakowa ma Kristus wokokuasa, kiaka wisitetero de o Gikimoi. \t Ilah jahat yang menguasai dunia ini menutup pikiran orang-orang yang tidak percaya itu. Ialah yang menghalang-halangi mereka supaya mereka tidak melihat terang dari Kabar Baik itu mengenai kebesaran Kristus, yang merupakan gambaran Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi nyawa yadala Ngohi iaso 'Jou! Jou!' duma yangoduwa idadi Ai Baba o sorogaka Awi nyawa Awi pareta ma rabaka. Cawali o bi nyawa la kanaga o bi moi-moi Una wodudupa gena yaaka, ka ona magena asa idadi to Una Awi nyawa. \t \"Tidak semua orang yang memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' akan menjadi anggota umat Allah, tetapi hanya orang-orang yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di surga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Farisika ma nyawa o Yesus Awi kuasa gena yopiricayawa, de yotemo, \"Icala! O Iblis, una magena o bi toka wakokolano, Unaka wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu.\" \t Tetapi orang-orang Farisi berkata, \"Kepala roh-roh jahatlah yang memberi Dia kuasa untuk mengusir roh-roh jahat itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o taungu mogiowo de iha ipasa, de ngohi totagi takahie kali o Yerusalemye. Kanaga ngohi de o Barnabas mitagi mimakomote de o Titus lo towingaho. \t Empat belas tahun kemudian, saya kembali ke Yerusalem bersama Barnabas, serta membawa Titus juga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O bi rasul manga duga de manga sidailako magena ona yangodu isimote qaloha. So kagena de ona o nyawa yatumudingi yahiri, ena gena moi awi ronga o Stefanus, una magena awi piricaya qaputuru de lo awi sininga qaasu-asu o Gurumi Qatetebi wapareta, komagena lo yahihirika o Filipus, o Prokhorus, o Nikanor, o Timon, o Parmenas de lo o Nikolaus,una magena awi sihino o Antiokhia ma kotano de una o Yahudika ma nyawa wisowo duma iqoqomasi o Yahudika manga agama asa wamoteka. \t Semua orang itu setuju dengan saran dari rasul-rasul itu. Lalu mereka memilih Stefanus, seorang yang percaya sekali kepada Yesus dan dikuasai oleh Roh Allah. Juga terpilih: Filipus, Prokhorus, Nikanor, Timon, Parmenas, dan Nikolaus dari Antiokhia; ia bukan orang Yahudi tetapi telah masuk agama Yahudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ma langino ma Kolano Agripa awi kolano ma juba womasitibaku de una de ma bira ongo Bernike itagi de to una awi prajurit ma bi kapita de lo o dodihimo o kota ma nyawa yahohoromati, de gila-gila ona iwosa ma gubernur awi mahkamah ma rihoka. Qabolo de o Festus wapareta la o Paulus iwingahono manga simaka. \t Besoknya Agripa dan Bernike datang dengan upacara kebesaran. Mereka memasuki ruang sidang bersama-sama dengan pembesar-pembesar angkatan perang dan orang-orang terkemuka di kota itu. Atas perintah Festus, Paulus dibawa masuk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ngone inasibuo o kia naga moi lo paahowa, de komagena lo ma orasi ngone posone o kia naga moi lo paahowa. \t Sebab tidak ada sesuatupun yang kita bawa ke dalam dunia ini, dan tidak ada sesuatupun juga yang dapat kita bawa ke luar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kanaga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Ma orasi moi, kiaka Ngohi tositatapuka, gena imasidiadoka, de asa ngona nomatotoore gena toiseka, so tonisisalamati.\" So ngini gena nimasidodiahi. De o orasi manena qabolo, kiaka o Gikimoi wositatapu qaboloka. O orasi manena qabolo, Una wodupa ngini winisalamati bai! \t Dalam Alkitab, Allah berkata, \"Pada waktu yang diperkenankan, Aku sudah mendengarkan engkau, dan pada hari keselamatan, Aku telah menolong engkau.\" Ingatlah baik-baik, sekarang inilah waktu yang diperkenankan itu. Sekarang inilah hari untuk diselamatkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"O nyawa o gisisi qaloloha wosihahaja gena, positero de Ngohi, o Nyawa ma Duhutu. \t Yesus menjawab, \"Orang yang menabur benih yang baik itu adalah Anak Manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "duma Awi sone ma bake yamake kawa. De ona imakiliho de imisingangasu ngomika, o malaikat yakelelo de lo o malaikat magena isingangasu o Yesus wooho kali. \t tetapi tidak menemukan jenazah-Nya di sana. Lalu mereka kembali dan berkata bahwa mereka melihat malaikat, dan malaikat-malaikat itu berkata bahwa Yesus hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O guru agama una magena wosango, \"O nyawa una magena iwiririwoka.\" O Yesus wotemo, \"Notagi bato, de naaka maro komagena!\" \t Guru agama yang ditanyai itu menjawab, \"Orang yang telah menolong orang itu.\" \"Nah, pergilah dan perbuatlah seperti itu juga!\" kata Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Isulo komagena, so o bui ma sahe gena o bui ma rabaka o ngihi moi iluluku-lukuku kagena wasipakaka, de manga qohu o balak ngai sinoto isipilatuka. \t Karena perintah itu, kepala penjara itu menahan mereka di kamar penjara yang paling dalam, dan membelenggu kaki mereka pada balok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una wotemo, \"Nako komagena, de o kiaso o Daud masirete lo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa sidago wipeto Unaka 'Ai Jou'. Sababu o Daud wotemo, \t \"Kalau begitu,\" tanya Yesus, \"apa sebab Roh Allah mengilhami Daud untuk menyebut Raja Penyelamat 'Tuhan'? Sebab Daud berkata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qabolo de o Yesus lo woade-ade onaka maro komanena, \"Nakoso o nyawa moi wopipilo watuda o nyawa ipipiloli, de igogou yasinoto asa itura o busuneku. \t Kemudian Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, \"Kalau orang buta memimpin orang buta yang lain, pasti kedua-duanya akan jatuh ke dalam selokan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena lo o nyawa o duniaka. O bi nyawa ma loha gena igogou o demo qaloloha yobicara, sababu manga sininga ma rabaka o bi moi-moi qaloloha yadiahi. O bi nyawa ma dorou gena manga bicara lo qatorou, sababu manga sininga ma rabaka o bi moi-moi qatotorou yadiahi. Sababu o kia bato manga sininga ma rabaka, magena asa isupu so yosibicara.\" \t Orang yang baik mengeluarkan hal-hal baik karena hatinya berlimpah dengan kebaikan. Orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat karena hatinya penuh kejahatan. Sebab apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngone manena o Partia ma nyawa, o Media ma nyawa, o Elam ma nyawa, o Mesopotamia ma nyawa, o Yudea ma nyawa, o Kapadokia ma nyawa, o Pontus ma nyawa de o Asia ma nyawa, \t Kita orang-orang dari Partia, Media, Elam; dari Mesopotamia, Yudea dan Kapadokia; dari Pontus dan Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso o tahu moika nimasidodogu, de o tahu ma duhutuka nitemo, 'Tanu o Jou Awi laha winisidumu nginika.' \t Waktu kalian masuk rumah, katakanlah, 'Semoga Tuhan memberkati kalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o prajuritka manga sahe magena womaha-mahawa o Paulus awi demo magena, duma o deru wapopareta de o deru woaahoka to ona manga demo foloi womote. \t Tetapi perwira itu lebih percaya kepada jurumudi dan kapten kapal daripada kata-kata Paulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Kaisareaka womasidiado, de wotagi o Yerusalem ma gogobuka womasiloloa kasi, de gila-gila wokahika o Antiokhia ma kotaka o Siria ma daeraka. \t Setelah turun di Kaisarea, ia pergi ke Yerusalem untuk memberi salam kepada jemaat di situ, lalu terus ke Antiokhia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngomi aku misalamati ma bati o dududusa miaado, de o orasi magena asa mianako o gura magena isironga o Malta. \t Setelah mendarat dengan selamat, baru kami tahu bahwa pulau itu bernama Malta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O dodoto ma somoa moili magena upa lo nitemo o dodoto itotiai eko qaloloha. Duma kanaga o nyawa yamuruo naga to ngini nia sininga ma raba yaruwahe de ona manga edekati lo o dodoto itotiai ma ngale ma Kristus gena yodupa yatagali. \t Sebenarnya tidak ada \"kabar baik yang lain\". Hanya ada orang-orang yang memberitakan kepada kalian \"kabar baik\" tentang Kristus yang mereka putar balikkan sehingga mengacaukan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo o nyawa moi lo womatidewa la wodadi o Imam Wilalamo moi. O nyawa moi la kanaga wodadi o Imam Wilalamoka, una magena cawali ka o Gikimoi asa witide de wiaso ma ngale o manara magena waaka, maro iqoqomaka o kia naga idadadi o Harunka. \t Tidak ada seorang pun yang mengangkat dirinya sendiri menjadi imam agung. Orang menjadi imam agung, kalau Allah memanggil dia untuk itu--sama seperti Harun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o nyawa nagoona la kanaga manga dodara ihiwa, ona magena dede o Gikimoi lo imatekerimoi waasi, sababu o Gikimoi Una magena Awi manara ma rabaka cawali ka o dodara waaka. \t Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah; sebab Allah adalah kasih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De Una magena Awi laha winisidumuka so ma ngale ma Kristus gena, upa nitemo ka cawali ngini niwipiricaya, duma ngini lo asa nisangisara. \t Sebab Allah sudah memberi anugerah kepadamu bukan hanya untuk percaya kepada Kristus, tetapi juga untuk menderita bagi Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manena nomomi la notagi nowosa o kotaka, de kagena asa nisingangasu o kia bilasu ngona naaka.\" \t Tetapi sekarang bangunlah dan masuklah ke kota. Di situ akan diberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena o nyawa moi awi gia ma sononga isoneka. So kagena de o Farisika yosano de yotemo Unaka, \"Idodooha o Sabat ma wangeka ka qaloha nako o nyawa yasisiri pasiloha.\" Manga edekati o Yesus iwitailako de Awi sala yasari la iwikalaki. \t Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah. Beberapa orang yang mau mencari-cari kesalahan Yesus, bertanya kepada-Nya, \"Apakah boleh menyembuhkan orang pada hari Sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga Awi muri yamuruo naga imatolomuno, ona magena o Simon Petrus, o Tomas wisironga lo Wosasago, o Natanael o Kana ma dokuno o Galilea ma tonaka, o Zebedeus awi ngopa yasinoto de lo Awi muri yasinotoli. \t Suatu hari Simon Petrus, Tomas yang disebut si Kembar, Natanael dari Kana di Galilea, anak-anak Zebedeus, dan dua pengikut Yesus yang lainnya, sedang berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ngini nia sininga gena upa qaceke, duma hika nisilamo kali. \t Sebab itu, kuatkanlah tanganmu yang lemah dan lututmu yang gemetar itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o orasi manenaka de ngini magena asa igogou o Gikimoi niwinakoka. eko ngini gena o Gikimoi lo wininakoka. Komagena de qadodooha so nia sininga ma rabaka asa itiaiwa, so nisisala de sidago o Yahudi manga bobita o Gikimoino, ngaroko nia sininga yaakuwa yaaka itiai, duma magena niamote kali. Upa sidago magena niamote kali so ngini maro iqoqomaka inipareta kali. \t Tetapi sekarang kalian mengenal Allah, atau lebih tepat lagi, Allah mengenal kalian. Nah, mengapa kalian mau kembali lagi kepada roh-roh dunia ini, yang lemah dan miskin? Mengapa kalian mau diperhamba lagi oleh roh-roh itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Awi bira ongo Maria muna gena done o gososo qabobou mosiqahu o Jou Yesus Awi qohuku de ami hutu masirete Awi qohu mosiese. \t Maria ialah wanita yang menuang minyak wangi ke kaki Tuhan, dan menyekanya dengan rambutnya. Suatu ketika Lazarus jatuh sakit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena ngaroko ona iqoqomaka nanga Jou Yesus Kristus igogou iwinakoka so o dunia ma bi nyawa manga dorouno Una wapalakoka, duma ona magegena o dorou gena he yapiliku kali sidago lo o dorou magena ka yaparetasi. Komagena so ma ngale ona magena o dorou yapopiliku, kodo, ma duuruka gena kanaga foloisi qatubuso onaka dede iqoqomaka, ma orasi ona nanga Jou Yesus Kristus iwipiricaya waasi. \t Orang yang mengenal Tuhan dan Penyelamat kita Yesus Kristus sudah terlepas dari kuasa-kuasa dunia yang mencemarkan manusia. Tetapi kalau kemudian ia terjerat lagi sehingga dikalahkan oleh kuasa-kuasa itu, maka keadaan orang itu pada akhirnya lebih buruk daripada sebelumnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini ai dodiao nipipiricayaka o gogobu nigogoge o Roma ma kotaka. Ngohi manena Paulus o Yesus Kristus Awi leleani moi, de o Gikimoi woihiri de woisulo maro Awi sosulo moi. Ngohi woisulo ma ngale Awi habari qaloloha magegena tosihabari. \t Saudara-saudara sekalian di Roma yang dikasihi Allah dan yang sudah dipanggil oleh Allah untuk menjadi umat-Nya. Allah sudah memilih dan mengangkat saya khusus untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de wotemo onaka, \"Nakoso ngohi o Yesus towisidoa nginika, de o kia asa nihike ngohika.\" So ona magena asa yaeto de wihike o pipi o salaka moruwange unaka. \t Ia berkata kepada mereka, \"Apakah yang akan kalian berikan kepadaku kalau aku menyerahkan Yesus kepadamu?\" Maka mereka menghitung tiga puluh uang perak, lalu memberikan uang itu kepadanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De magena o dodoto manena ngini kanaga nianako itiaika, so ngini asa igogou nisanangi, nakoso ngini nimahadoku de nimatekeleleani moi de moika. \t Kalau kalian sudah tahu semuanya ini, bahagialah kalian jika melakukannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de manga toka imatoore de itemo, \"He! O Gikimoi ma Ngopa, nomidooha ngomika! Migolo, kodo, upa nomisangisara! Ma orasi gena yaado waasi.\" \t Mereka keluar dari gua-gua kuburan dan berteriak, \"Anak Allah, akan Kauapakan kami? Apakah Engkau sudah mau menyiksa kami walaupun belum waktunya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange moiku o Yesus de Awi muri-muri o deruku yopane, de wotemo onaka, \"Hino la ngone pomasisihito kadoka o talaga ma sonongaka.\" So ona o deruku so yoside de imajoboka. \t Pada suatu hari Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya naik perahu. \"Mari kita pergi ke seberang danau,\" kata Yesus kepada mereka. Maka mereka pun berangkat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magena o Yesus gena o Gurumi Qatetebi iwipareta so Una winali de wotemo, \"Baba, o Jou o dipa de lo o dunia nakokuasa! Ngohi Ai sukuru tatide Ngonaka, sababu o bi moi-moi magena o bi nyawa icocawaro lo kanaga itemo yanakoka, ona magena Ngona nagiihu. Duma o bi moi-moi magena o bi nyawa kiaka yananakowa Ngona gena nasikelelo. Igogou, Ani manara komagena Ngona masirete nodudupa. \t Pada waktu itu juga, Yesus bergembira karena dikuasai oleh Roh Allah. Yesus berkata, \"Bapa, Tuhan yang menguasai langit dan bumi! Aku berterima kasih kepada-Mu karena semuanya itu Engkau rahasiakan dari orang-orang yang pandai dan berilmu, tetapi Engkau tunjukkan kepada orang-orang yang tidak terpelajar. Itulah yang menyenangkan hati Bapa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini ningodu bilasu nianako idodooha la nia rohe masirete niapareta qaputuru ma ngale nia gogoho itiai o Gikimoi Awi simaka de lo o nyawa manga simaka. \t Setiap lelaki di antara kalian harus tahu bagaimana hidup bersama istrinya dengan cara yang menyenangkan hati Allah dan manusia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa o Yesus witatago gena iwingaho o Kayafas ma Imam Wilalamo awi tahuka. Kagena de o imamka ma bi sahe de lo o Yahudika manga roriri yangodu imatolomu. \t Orang-orang yang menangkap Yesus membawa-Nya ke rumah Imam Agung Kayafas. Di sana guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi sudah berkumpul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade o bi nyawa ipipiricaya gena imatekerimoi la manga roriwo o pipi yosidingo manga dodiao ipipiricaya o Yudeaka igogoge, manga roriwo moi-moi ma lamo yamote de to ona manga aku masirete. \t Maka semua pengikut Yesus itu sepakat untuk mengirim sumbangan kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea; masing-masing mengirim menurut kemampuannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Eko lo nakoso kanaga o nao yogolo, de idadiwa ka o ngihia niahike. Komagenawa bai! \t Atau memberikan ular, kalau ia minta ikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so yanau la kanaga o sumbayang ma rabaka eko o Gikimoi Awi demo yosingongangasu gena, nakoso ona yaaka maro manga peqeka yaaka so manga sahe lo yatalakeka, de ona magena manga sahe ma Kristus gena asa wisiceke. \t Kalau seorang laki-laki pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, memakai tutup kepala, maka orang itu menghina Kristus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o arata magena ma ija ma sononga una dede ma peqeka imakanako so wadiahika, awi ngale to una awi gimina masirete, de ka cawali ma sononga una wotagi so o bi rasulka wasicoho de wosingangasu ma ija ma lamo gena kamagena. \t Uang dari penjualan itu sebagiannya ia tahan untuk diri sendiri dan yang lainnya ia serahkan kepada rasul-rasul. Ia lakukan itu dengan setahu istrinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou-gogou iteka kawa, de ma orasi asa imasidiado, ena gena o nyawa isosoneka ona yangodu asa Ngohi o Gikimoi ma Ngopa Ai ili yoise. De nakoso Ngohi isigise gena, ona asa yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Percayalah: Akan datang waktunya--malah sudah sampai waktunya--orang mati akan mendengar suara Anak Allah. Dan orang yang mendengarnya akan hidup"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ngini tinisiboboso so tinisiningaka de todupa tinikelelo kali. Ma ngale o Yesus Kristus gena ngini tinidotoka so ma orasi ngohi toise ngini o Jou niwingongano, de ngohi ai sininga asa qanali imatero de o hadiah tamake. Maro o nyawa moi womagogora sidago waado ma batika so una asa o gogitina ma hadiah wamake de awi nalika. So o bi moi-moi iqomaka tinidelefo nginika tanu komagena ngini asa o Jouka nimasigocoho qaputuru de upa niwipalako. \t Sebab itu, Saudara-saudaraku yang tercinta, demikianlah hendaknya kalian hidup dengan sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan. Hati saya rindu kepadamu! Kalianlah kebanggaan saya yang membuat saya gembira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o Matius; o Tomas; o Yakobus, o Alfeus awi ngopa; o Simon, una o Zelot ma nyawa; \t Matius dan Tomas, Yakobus anak Alfeus, dan Simon (yang disebut Patriot)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloka, de o bi guru agama de lo o bi Farisika ma nyawa ona yamuruo naga itemo o Yesuska, \"Baba Guru, ngomi miadupa la o nonako moi o dipaka naaka la miakelelo igogou Ngona Ani sihino o Gikimoino.\" \t Kemudian beberapa guru agama dan orang-orang Farisi berkata, \"Pak Guru, kami ingin melihat Bapak membuat keajaiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o dipa lo ihiti so o moi-moi qangodu o dipaka ma dodagi he yamote kawa, de o bi ngoma lo asa o dipaku itura. \t Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso iqomaka o nyawa moi o beleso waaakaka, una magena wosipeleso to ngohi ai siningawa, duma igogou to ngini nia sininga gena wosipelesoka. Ngaroko, upa sidago ai demo gena foloisi qatubuso, so qalohaka la totemo ngini nia sininga wosipopeleso gena ningoduwa. \t Kalau ada orang yang menyebabkan kesedihan, maka hal itu ia lakukan bukan terhadap saya, melainkan terhadap Saudara semuanya atau paling tidak terhadap sebagian dari Saudara. Saya tidak mau terlalu keras terhadap dia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ngohi bilasu o Epafroditus gena towisigiliho qacapati nginika, la ma orasi ngini niwikelelo de nia sininga asa ifoloi isanangi de ngohi lo ai sininga ma beleso foloi isiguui. \t Itu sebabnya makin besar juga keinginan saya untuk menyuruh dia kembali kepadamu, supaya kalian gembira lagi kalau kalian berjumpa dengan dia, dan hati saya pun menjadi tenang"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O wange ma moiku ngomi o Yahudika isosumbayang ma riho magenaka mitagili de o jojaru moi, o nyawa miijaka so muna magena mogogilalo moi, mimakamake de ngomi. Muna magena o toka mipopareta so aku o nyawaka mosingangasu o kia asa idadi o orasi ma simaka. De ami manara magena o nyawa imiiijaka gena asa ifangu ilamo. \t Pada suatu hari ketika kami sedang pergi ke tempat berdoa, kami berjumpa dengan seorang wanita; ia hamba. Wanita itu dikuasai oleh roh jahat yang dapat meramalkan kejadian-kejadian yang akan datang. Dengan meramalkan nasib orang, wanita itu memberi keuntungan yang besar kepada majikan-majikannya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona Ngohi idodarawa, ona magena o kia naga Ngohi tasusuloka asa iholu yaaka. De to Ngohi Ai demo niiise magena ka to Ngohi Ai demo gena komagenawa, duma magena lo Ai Baba Awi demo, Una gena Ngohi woisulo so tahino. \t Orang yang tidak mengasihi Aku, tidak menuruti ajaran-Ku. Ajaran yang kalian dengar itu, bukan dari Aku, melainkan dari Bapa yang mengutus Aku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu ngone nanga kudoti ma rabaka gena o nyawa pasiholuwa. Duma ngone posiholu o kuasa moi-moi qatotorou de ipopareta o ngawa-ngawaka gena o bi kuasa ma jako qangodu, koloko o toka, de o gurumi qatotorou, de lo o kia bato o Gikimoi wihoholu. \t Sebab kita berjuang bukannya melawan manusia, melainkan melawan kekuatan segala setan-setan yang menguasai zaman yang jahat ini. Kita melawan kekuatan roh-roh jahat yang menguasai ruang angkasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo ngini bilasu nia sininga de nia rohe ma nyafusu gena niapareta qaloha de lo nimajaga so nimasidailako qaboloka. Sababu nia lawangi o Iblis gena o ngeko womasisari ma ngale ngini nipipiricaya winisitura, maro o singa moi yakahika yakahino ka imuru-muru yasari ma ino la aku yaoqo. \t Hendaklah kalian waspada dan siap siaga! Sebab Iblis adalah musuhmu. Ia seperti singa berjalan ke sana kemari sambil mengaum mencari mangsanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka gena ka imatero de o nonako moi. O bobita ma rabaka o nyawa yanako waasi o bi moi-moi qaloloha ma Kristuska gena aku yamake. Duma o bobita ma rabaka gena ona yakelelo ka cawali o bi moi-moi qaloloha ma Kristuska gena ka ma gurumi, so ma jamani ma duhutu gena yakelelo waasi. Maro o nyawa moi nakoso una nonena wotagi wokahino de ka cawali awi gurumi awi simaka iqoma so pakelelo o tonaka. So o suba kiaka isitatapu o bobita magena ma rabaka, ngaroko o taungu moi de o taungu moili ma simaka ona yahino manga suba-suba ka imakoketero yaaho isisuba o Gikimoika, duma o nyawa manga siningaka o dorou gena yasisa lo yaaka yaaku waasi. \t Hukum agama Yahudi hanya memberikan gambaran yang samar-samar tentang hal-hal yang baik yang akan datang, dan bukan gambaran yang sebenarnya dari hal-hal itu. Tidak mungkin hukum itu dapat menyempurnakan orang yang datang menyembah Allah dengan membawa persembahan, walaupun tiap tahun terus dipersembahkan kurban-kurban yang sama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa la kanaga manga rohe masirete de yoduhudu gena pamakewa, duma ona imasidodiahi manga rohe gena yapalihara de yojaga, ka imatero maro ma Kristus lo ngone Awi gogobu wonapalihara de wonajaga, \t (Tidak pernah ada orang yang membenci tubuhnya sendiri. Sebaliknya, ia memelihara dan menjaganya seperti Kristus juga memelihara jemaat-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Una magena de to una awi tahu ma raba moi manga sigogise qaloha o Gikimoika de Unaka wodupa wisusuba. Una awi roriwo idala wahike o Yahudi ma nyawa isususaka de lo wodupa wosumbayang o Gikimoika. \t Ia orang yang takut kepada Allah dan seluruh keluarganya beribadat kepada Allah. Ia banyak menolong orang-orang Yahudi yang miskin, dan ia selalu berdoa kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika ngini niosininga igogou-gogou done o Gikimoi Awi nyawa asa o dunia ma bi nyawa yangodu manga loha de manga dorou ma sopo gena yahiri bai! So nako komagena done ngini gena niahiri, de bilasu ngini lo nianako igogou o orasi manena de o gangamo nia sidongirabaka gena maro o galaki qatotubusowa de ma ngale ihiwa, so aku niatailako de niahiri. \t Apakah kalian tidak tahu bahwa umat Allah akan mengadili dunia ini? Jadi, kalau memang kalian akan mengadili dunia ini, apakah kalian tidak sanggup menyelesaikan perkara-perkara pengadilan yang tak berarti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nagoona la kanaga manga tahu ma ngihi iqoqokuka lo upa iwosa la manga kia naga moi yaqehe, duma ka youti de yodoloqa. \t Orang yang berada di atas atap rumah jangan turun dan masuk ke dalam rumah untuk mengambil sesuatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Qaboloku, o Yesus o Yordan ma Seleraka so he womajobo de o Gurumi Qatetebi ma kuasa qaasu-asu wipareta so wingaho o tona ibobeleuka. \t Yesus dikuasai oleh Roh Allah pada waktu Ia meninggalkan Sungai Yordan. Roh Allah memimpin Dia ke padang gurun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Yahudika manga roriri isitatapu ma orasi de ma wange la aku ona yahino unaka imatolomu kali. So ma orasika de ona magena yahino foloisi yadala o Paulus awi dodoguka, so ka o goginita nosi de o Paulus wosihabari de wadoto onaka womatoguwa ma bati imaqa-maqaka. Una wosihabari ma ngale idodooha o Gikimoi wokolano de wopareta o bi nyawaka, de lo o bi bobita o Musa wosilelefoka bai lo o bi nabi manga buku ma demo wadoto la manga sininga waqeha ma ngale yopiricaya o Yesus Una magena igogou o Salamati ma Kolano. \t Maka mereka dan Paulus menentukan suatu hari untuk bertemu. Pada hari itu banyak orang datang ke tempat tinggal Paulus. Dari pagi sampai sore Paulus menerangkan dan memberitakan kepada mereka berita tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Dengan memakai ayat-ayat dari Buku Musa dan Buku Nabi-nabi, Paulus berusaha membuat mereka percaya tentang Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngone kanaga o dunia manenaka de poohosi, de ngone gena o sangisara ma rabaka pogogesi sidago pomaridemo, \"Ayoo!\" De ngone de nanga ngongano foloi ilamo asa podamaha ma orasi o sorogaka, de o rohe qamomuane done asa pamake. \t Di dalam rumah yang sekarang ini, kita mengeluh sebab kita rindu sekali tinggal di dalam rumah kita yang di surga itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Hika tosiade-ade, nakoso ngini kanaga nimasipeqeka qaboloka, de upa o ngeko nisari la nimakitinga. De nakoso ngini kanaga nimasipeqeka waasi, de upa o ngeko nisari la nikawi. \t Kalau Saudara sudah beristri janganlah berusaha lepas dari istri itu. Kalau Saudara belum beristri tidak usah mencari istri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu niososininga ma orasi ipapasaka nanga ete moi o Abraham awi manara gena, kanaga ma ngale awi ngopa Ishak gena o suba ma rihoka wihadoku. De ngaroko awi sininga isusa, duma una asa o kia o Gikimoi wotetemo gena wimote so wodupa awi ngopa witooma, la idadi awi suba moi o Gikimoika. De o Gikimoi asa wotemo, 'Igogou! O Abraham una magena to Ngohi Ai dupa gena asa wamote de waaka, so una awi sininga itotiai Ngohika.' \t Lihat saja Abraham nenek moyang kita. Ia diterima baik oleh Allah karena perbuatannya, yaitu pada waktu ia mempersembahkan Ishak, anaknya, kepada Allah di atas mezbah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So mia dodiao nipipiricaya, igogou done asa nanga Jou Yesus Kristus wahino kali, de ngone inangodu asa o Gikimoi wonatolomu la pogoge dede Una. \t Mengenai kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus, dan mengenai akan dikumpulkannya kita untuk tinggal bersama Dia, inilah yang saya minta dengan sangat dari kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma nonomaka, o Musa o bi sulo moi-moi qangodu kiaka o Gikimoi Awi bobita ma rabaka gena wasingangasu o bi Yahudi ma nyawaka. Qabolo de o kabi de o sapi ma ngopa yatolaka la ma au magena una waqehe de o ake wosicapu. Qabolo de una o ngangaru ma bi uma ma ronga o hisop isipopilikuka de o duba ma gogo qasosawala gena waqehe, so o au magenaku watono de wakopola o Bobita ma Bukuka de lo o nyawa yadala ona magenaka. \t Mula-mula Musa menyampaikan semua perintah hukum Allah kepada bangsa Israel. Sesudah itu Musa mengambil darah anak sapi dan darah kambing jantan, lalu mencampurkannya dengan air, kemudian memercikkannya pada Kitab Hukum-hukum dari Allah dan pada seluruh bangsa Israel dengan memakai rerumput hisop dan bulu domba berwarna merah tua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de o Petrus wosulo o nyawa yangodu isupu kasi, de wobukuku so wosumbayang o Gikimoika. Qabolo de una womabulutu ami rohe worisima, de wotemo, \"Tabita, nomomi!\" Ato ami lako mapelenga o Petrus mowikelelo, de momomi so momatamiye. \t Petrus menyuruh mereka semuanya keluar, lalu ia berlutut dan berdoa. Setelah itu ia menghadap jenazah Dorkas dan berkata, \"Tabita, bangun!\" Maka Dorkas membuka mata, dan ketika ia melihat Petrus, ia duduk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ongo Maria momajobo mokahika o doku moi o Yudea ma daera ma bi talaka. \t Segera sesudah itu, Maria pergi ke sebuah kota di Yudea di daerah pegunungan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o riho moika la nitulu, de ona ngini iniholu sidago o habari qaloloha magena lo yoise iholu, o riho magena niodongosa. Duma nia qohu ma gaapo niapari kasi la imaaka o nonako moi onaka, igogou ona magena de manga fajaka o Gikimoi Awi simaka.\" \t Dan di mana kalian tidak diterima, pada waktu kalian meninggalkan kota itu, kebaskanlah debu dari tapak kakimu, sebagai peringatan terhadap mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus wisisupu de wisitalakeku de o mahkota qatototopo de lo o juba qauungu, de ma gubernur una magena wotemo onaka, \"Kodo! Hika Una manena niwinano.\" \t Maka Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, \"Lihatlah orang itu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "La o habari magegena iise de yanako sidago yaado kagena o soa de o doku ma sigilolika. \t Kabar itu tersebar ke seluruh daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De o nyawa una magena wotemo o Yesuska, \"Baba, nagala idadiwa, sababu ngaroko ngohi todupa iloha, duma ma orasi o ake manena iluaki, ngohi ai dodiao moi lo yahiwa iriwo la ngohi isiguti o akeku. So ngaroko tomariwo totase la o akeku touti, duma o nyawa ma somoa gena kanaga o akeku youti yoqomaka.\" \t Orang sakit itu menjawab, \"Bapak, tidak ada orang di sini untuk memasukkan saya ke dalam kolam waktu airnya bergoncang. Dan sementara saya menuju ke kolam, orang lain sudah masuk lebih dahulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga ma deka o taungu sinoto ipasaka, de ma Gubernur Feliks asa wihoi so o Perkius Festus witagali wodadi gubernur, duma o Feliks ka wodupasi o Yahudika manga roriri manga sininga waqehe la ona widupa unaka, so o Paulus gena ka wiqohaka o bui ma rabaka. \t Setelah dua tahun, Perkius Festus menggantikan Feliks sebagai gubernur. Dan karena Feliks mau mengambil hati orang-orang Yahudi, ia membiarkan Paulus di dalam penjara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat ma butangaka wotagi awi udo-udo ma raba magena o Efrat ma Selera ilalamoku wakopola kali. De tomatodoka o selera magena asa qaduduka ma ngale isidailako o ngeko la o bi kolano o wange ma siwaka nogena yakahino. \t Setelah itu malaikat keenam menuang isi wadahnya ke Sungai Efrat yang besar itu. Maka sungai itu kering sehingga raja-raja dari timur dapat berjalan melaluinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So paeto o Abrahamka de ma bati o Daudka gena, kanaga o baba de o ete manga dala yamogiowo de yaruha. Komagena lo o Daudka sidago lo o Babel ma tonaka yaumo gena, kanaga o baba de o ete manga dala yamogiowo de yaruha. De lo ma orasi o Babel ma tonaka yaumoka, paeto sidago lo o Salamati ma Kolano iwisibuo gena, kanaga lo o baba de o ete manga dala yamogiowo de yaruha. \t Jadi dari Abraham sampai Daud, semuanya ada empat belas generasi. Dari Daud sampai masa bangsa Israel dibuang ke Babel ada empat belas generasi juga. Dari masa bangsa Israel dibuang ke Babel sampai kelahiran Kristus ada pula empat belas generasi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Magena imatero maro o kia iqomaka isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, \"Jou, ngomi Ani nyawa so o orasi isigeto o soneku he mitura. Kodo! Kanaga lo itemo ngomi maro ka o duba manga dupa ka mitola.\" \t Dalam Alkitab tertulis begini, \"Sepanjang hari kami hidup di dalam bahaya maut karena Engkau. Kami diperlakukan seperti domba yang mau disembelih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ona gila-gila itagi o Misiaka yakahika de itagi yakahoko o Troas ma kotako o teo ma dateka. \t Jadi mereka menerusi Misia dan langsung ke Troas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ona yahino yototomina gena o kia naga idadadi magena yakelelo, de ona yangodu asa yoliho de manga mamata masireteka yangangapo, ma ngale manga sininga foloi ipeleso. \t Orang banyak yang datang di situ untuk menonton, melihat apa yang terjadi. Mereka semua pulang dengan hati yang sangat menyesal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o imamka ma bi sahe ona magena o nyawa yadadala yagegeo la igolo o Pilatuska, ma ngale o Barabas wipalako de wihike onaka de lo o Yesus gena bilasu iwitooma. \t Tetapi imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi terus saja menghasut orang banyak itu untuk meminta kepada Pilatus supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma nakoso ngini nia lako qatorou, de ngini nia ginano lo qafaja de qatorou. So nakoso o Jou la kanaga nia sininga wosidisiwaka, de ngini niaaka so nia sininga qapuputu kali, so nia sininga gena maro o sakaputu yasaoka. \t Tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu gelap-gulita. Jadi kalau lampu di dalam dirimu itu gelap, alangkah pekatnya kegelapan itu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena o Gikimoi Awi dupa de Awi edekati ma ngale nginika gena asa nileleani nikaeli Unaka. So o nyafusu ma dorou upa ngini niaaka. \t Inilah kehendak Allah: Supaya kalian hidup khusus untuk Dia, suci, menjauhi segala perbuatan yang cabul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O nyawa nagoona la kanaga to Ngohi Ai dodiao yasowo, gena itiai ona magena Ngohi ilawangi. De lo nagoona la kanaga Ai dodiao imomanara yasowo, gena itiai ona magena Ai manara ma sopo gena yabiau.\" \t Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Maro ongo Sara, muna lo o Abraham mowisigise de lo ma ngale mowisihoromati so muna mowiaso ami tuangi. De ngini lo nidadi maro to muna ami ngopa-ngopa, nakoso nimimote so o loha niodupa niaaka de lo nako nisangisara gena upa nimodo. \t Sara pun begitu juga, ia taat kepada Abraham dan menyebut dia tuannya. Saudara sekarang adalah anak-anak Sara, kalau kalian melakukan hal-hal yang baik dan tidak takut kepada apa pun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ma gubernur o surati magena wabacaka, de o Paulus iwisano wotemo unaka, \"Ngona manena o daera kiano ma nyawa.\" De o Paulus wosango wotemo, \"Ngohi manena o Kilikiano ma nyawa.\" Magena asa ma gubernur winako una o Kilikia ma nyawa, \t Sesudah gubernur itu membaca surat itu, ia bertanya kepada Paulus dari mana asalnya. Ketika ia tahu bahwa Paulus berasal dari Kilikia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ngini manena nidadi to Ngohi Ai dodiaoka, nakoso igogou o kia naga tinisusuloka gena niodupa niaaka. \t Kalian adalah sahabat-sahabat-Ku, kalau kalian melakukan apa yang Kuperintahkan kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi totemo igogou, takokoroka ona manga sidongirabano o nyawa moi lo ai rarame manena ma ino asa upa lo yaoqo.' \" \t Ingatlah! Tidak seorang pun dari antara tamu-tamu yang sudah diundang itu akan menikmati makanan pesta saya ini!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So komagena lo to ngone nanga uru ka ngai moi, duma kanaga lo bai o ronga posilamo bai lo o ronga pogaka qatorou. Ce! Magena itiaiwa. He! Ai dodiao nipipiricaya, o kia naga maro komagena, gena isala so bilasu paholu. \t Dari mulut yang sama keluar kata-kata terima kasih dan juga kata-kata kutukan. Seharusnya tidak demikian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma iqomaka, bilasu Ngohi isisusa, de isisangisara, de lo o bi nyawa o orasi manena ona gena Ngohi iholu. \t Tetapi mula-mula Ia harus banyak menderita dan tidak diterima oleh orang-orang zaman ini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngohi tooho de ai manara ma meta ilamo ma ngale ma Kristuska toleleani, so nakoso tosone gena ifoloisi qaloloha. \t Karena bagi saya, tujuan hidup saya hanyalah Kristus! Dan mati berarti untung"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai orasi ka ma cunu kasi de asa ngini tinidongosaka, duma igogou Ngohi done asa tahino kali nginika, upa sidago ngini koloko o ngopa imagogoosika. \t Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu. Aku akan kembali kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka isilelefoka itemo, \"Ma ngale ngohi towipiricaya, so tobarani tobicara.\" Komagena lo ngomi, ngaroko o soneku he mitura, duma kanaga o Gikimoi miwipiricaya so mibarani mibicara nginika. \t Di dalam Alkitab terdapat ucapan ini, \"Saya percaya, itu sebabnya saya berbicara.\" Nah, dengan semangat percaya yang seperti itu juga, kami berbicara sebab kami percaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O loloha magena ma sidongirabaka o uku itatahu la ma dateka imarahu isigilolino, de o Petrus lo kagena wogogeku dede ona. \t Di tengah-tengah halaman itu api unggun sudah dinyalakan dan Petrus pergi duduk bersama dengan orang-orang yang duduk di sekelilingnya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Petrus wapoma de una wasingangasu onaka ma ngeko idodooha o Gikimoi wisisupuka o bui ma tahu ma rabano. So una wotemo, \"Nitagi o Yakobuska la niwidedemo komagena lo to ngone nanga dodiao ipipiricaya ma somoaka.\" So qabolo de o Petrus o tahu magena wodongosa de wotagi o riho ma somoaka. \t Petrus memberi isyarat dengan tangannya supaya mereka tenang, kemudian ia menceritakan bagaimana Tuhan telah membawa dia keluar dari penjara. Lalu ia berkata, \"Beritahukanlah ini kepada Yakobus dan saudara-saudara lain juga.\" Sesudah itu Petrus meninggalkan tempat itu dan pergi ke tempat lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso ngohi lo bilasu ai giliri ifoloi tosimane, de ngohi asa upa imaqe. Sababu ai giliri gena ma ngale o kuasa kiaka o Jou woihihike ngohika la ngini nia piricaya magena upa tasisa, duma ka tosiputuru. \t Saya tidak malu kalau saya harus lebih banyak membangga-banggakan kekuasaan yang telah diberikan Tuhan kepada kami, sebab kekuasaan itu diberikan untuk membangun kalian, bukannya untuk meruntuhkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko ngohi ai dorou ilamo dede o bi nyawa ma somoa, duma o Yesus Kristus Awi sabari woisidumu ngohika, so aku Una Awi galusiri tamake de woisisalamatika. De Una Awi sabari woisidumu ngohika, la igogou Awi sabari ilamo o nyawaka gena wasikelelo ma ngale o nyawa nagoona done asa wipiricaya o Yesus Kristuska, gena yamake o oho ka sidutu ikakali. \t Tetapi justru oleh sebab itulah Allah mengasihani saya, supaya Kristus Yesus dapat menunjukkan seluruh kesabaran-Nya terhadap saya, orang yang paling berdosa ini. Dan ini menjadi suatu contoh untuk semua orang yang nanti akan percaya kepada-Nya dan mendapat hidup sejati dan kekal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O moi-moi qangodu magena ngohi tinisingangasuka la ma ngale o dodoto ikokulai, ngaroko poise qaloha, duma magena upa ngini inibaja de lo nikulai. \t Saya memberitahukan ini supaya kalian jangan ditipu oleh siapa pun juga yang bermulut manis kepadamu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngaroko igogou ngohi gena o nyawa manga simaka tobicara tocawarowa, duma ngohi lo tofumawa. Ce! Ngohi igogou o dodoto itotiai tanakoka. De komagena iqomaka to ngomi mia manara moi-moi gena qangodu ma rabaka ngini masirete niise de lo niakeleloka. \t Mungkin saya kurang pandai berbicara, tetapi mengenai pengetahuan, saya bukan orang yang bodoh. Itu sudah kami buktikan kepadamu dalam segala hal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Igogou, o nyawa la kanaga de manga cocatu o Gikimoino so aku Awi demo isingangasu, ona magena ibicara eko isibobicara imatogu gena yaaku yapareta, mote to ona manga dupa masirete. \t Karunia dari Roh untuk menyampaikan berita dari Allah dapat dikendalikan oleh orang yang menyampaikan berita itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nakoso igogou o nyawa de manga moi-moi yaaka maro o Gikimoi wodudupa, gena manga sininga isanangi so ona yamake ma faida ilamo. \t Memang agama memberikan keuntungan yang besar, kalau orang puas dengan apa yang dipunyainya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o Paulus de o Barnabas yogoge yateka, de yobarani idoto ma ngale o Jou Yesus. De o Jou Awi kuasa wahike la ona aku yaaka o nonako ifoloisi ihahairani, la komagena wasinako to ona manga dodoto ma ngale to Una Awi dodara magena igogou. \t Karena itu Paulus dan Barnabas tinggal lama di situ. Dan dengan berani mereka berbicara mengenai Tuhan. Maka Tuhan pun membuktikan bahwa berita mereka tentang kasih-Nya itu benar; Ia memberikan kepada mereka kuasa untuk melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de ona wisano kali, itemo unaka, \"Baba, mia tabea, duma ngomi manena bilasu mininako kasi ngona gena naguuna, la kanaga o demo, o kia ngona nomisingangasuka gena, ngomi aku miaaho to ngone nanga roririka. So ngomi minisano kali ngona naguuna, la ma ngale ngona masirete tanu nomisingangasu ngomika.\" \t \"Kalau begitu, katakanlah kepada kami siapa engkau ini,\" kata mereka, \"supaya kami dapat memberi jawaban kepada orang-orang yang menyuruh kami. Apa katamu tentang dirimu sendiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "de ingangapo de lo itooma. Duma o wange saangeka de Ngohi asa tooho kali.\" \t Mereka akan menyiksa dan membunuh Dia, tetapi pada hari ketiga, Ia akan bangkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Festus kagena o Yerusalemka wogoge nagala o wange tupaange eko mogiowo qabolo, de una woliho kali o Kaisareaka. Ma langino gila-gila una waaka o sidang so wapareta o Paulus iwingoso de iwingaho awi simaka ma ngale iwihakim. \t Sesudah tinggal di Yerusalem kira-kira delapan atau sepuluh hari lagi, Festus kembali ke Kaisarea. Besoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya Paulus dibawa menghadap"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao tinidododara, sababu komagena ma lamo o Gikimoi wonadodara ngoneka, so hika ngone inangodu lo bilasu pomatekedodara moi de moika. \t Saudara-saudara yang tercinta, kalau Allah begitu mengasihi kita, kita pun harus mengasihi satu sama lain"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Mutuwade ona Unaka yosano itemo, \"Qadoohaso o bi guru agama yodedemo gena o Salamati ma Kolano iwihiwasi de bilasu ma nabi Elia wahino woqomano.\" \t Maka mereka bertanya kepada-Nya, \"Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia mesti datang terlebih dahulu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai gianongoru de ai awabira ningodu, o Abraham awi ngopa de awi dano, de o bi gianongoru ma somoasi nidupa niwisusuba o Gikimoika, o Gikimoi Awi salamati ma habari gena inasiado ngoneka. \t Saudara-saudara keturunan Abraham, dan semua Saudara-saudara yang lainnya di sini yang taat kepada Allah! Allah sudah mengirim kepada kita berita keselamatan itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So ngone panako qaboloka, kanaga o nyawa nakoso ona yotemo, \"Igogou, o Gikimoi towipiricayaka,\" duma o loha moi-moi yaakawa, de o Gikimoi asa wotemo, \"Ona manga sininga gena itiai waasi.\" Duma o nyawa nakoso yopiricayaka de ona lo asa yodupa o loha moi-moi yaaka, ma ngale ona magena o Gikimoi lo asa wotemo, \"Ona manga sininga gena itotiai Ngohika.\" \t Jelaslah sekarang, bahwa orang diterima baik oleh Allah karena apa yang dilakukan oleh orang itu, dan bukan hanya karena imannya saja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o Gikimoi asa wotemo, \"Igogou, upa ka ngona nomatengo, duma kanagasi o nyawa yanau yacala tumudingili gena tatingaka ma ngale Ngohi Ai nyawa masirete. Ona magena o giki ikokulai o Baal gena yasuba waasi.\" \t Apakah jawaban Allah kepada Elia? Allah menjawab, \"Aku sudah meninggalkan tujuh ribu orang untuk diri-Ku sendiri. Mereka belum pernah menyembah Dewa Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yudas womasidiado, gila-gila o Yesuska wotagi de wotemo, \"Baba Guru!\" De gila-gila wikololo de wihame. \t Pada waktu Yudas datang, ia langsung pergi kepada Yesus dan berkata, \"Bapak Guru!\" kemudian ia mencium Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngomi de ona gena mimaketerowa bai! Nako ngomi de ka mia giliri masirete misimane gena, ngomi mia bati asa upa he miatilaku. Ngomi mia giliri masirete misimamane gena ma ngale o manara kiaka o Gikimoi wositatapu ngomika. De nakoso ngomi mia manara gena, igogou ngini o Korintuska ningodu kanaga ma rabaka, sababu Una ngomi womisulo la mitagi o habari qaloloha misihabari sidago lo to ngini nia kotaka. \t Kami tidak begitu. Kalau kami berbangga-bangga, kami tidak melampaui batas. Kami tinggal di dalam batas-batas daerah pekerjaan yang sudah ditentukan oleh Allah untuk kami. Dan kalian termasuk di dalam daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "upa nia sininga niatogoi maro nia ete de nia topora iqoqomaka so ona Ngohi iholu, ma orasi o Musa o Mesir ma tonano wasisupuka, so yahika o tona ibobeleuka. Ngaroko ma deka o taungu moruha o bi nonako ihahairani lo Ngohi taaaka so ona o moi-moi magena yakelelo, duma ona magena asa isidadu-dadu Ngohi idahake de itailako. \t 'Di sana leluhurmu mencobai Aku, dan menguji Aku,' kata Allah, 'padahal mereka sudah melihat perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngini bilasu ka o soroga ma kaya asa niadiahi. Magena asa qakehowa de o lupu lo yaoqowa, de itotosi yaakuwa yaqehe, so nia kaya o sorogaka magena akuwa isisa. \t Sebaliknya, kumpulkanlah harta di surga, di mana rayap dan karat tidak merusaknya, dan pencuri tidak datang mencurinya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "o uku o kota Babel yatutupu ma qopo gena ona yakelelo, de imatoore itemo kali, 'He! O kota moi lo ihiwa imatero maro o kota ilalamo manena.' \t Dan berteriak pada waktu mereka melihat asap mengepul dari api yang membakar kota itu. Mereka berseru, \"Tidak pernah ada kota lain seperti kota yang besar ini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Manga sidongirabano o guru agama moi wahino o Yesuska, de ma ngale Una iwisabatolo de o sosano moili, de wotemo, \t Seorang dari mereka, yaitu seorang guru agama, mencoba menjebak Yesus dengan suatu pertanyaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O orasi magenaka ngini o wange isigeto-geto niamote o ngeko qatotorou gena maro de o nyawa o Gikimoi wihoholu so o dorou yodupa yaaka, ena gena kanaga ngini lo niaaka o Iblis awi dupa. O Iblis gena o kuasa qatotorou o ngawa-ngawaka wapopareta, de lo sidago o orasi manena nagasi o nyawa o Gikimoi wisigogiisewa to ona manga siningaka womanara. \t Pada waktu itu kalian mengikuti kebiasaan-kebiasaan dunia ini; berarti kalian taat kepada penguasa angkasa raya, yaitu roh yang sekarang menguasai hati orang-orang yang tidak taat kepada Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kanaga o nabi moi o Kretano lo idedemoka, \"O bi Kreta ma nyawa gena yodupa yatodamatoko, de maro o bi haiwani ifofufuru isusa podoto so ona o dodoto itotiai gena yamotewa, de lo yatesere de imomanarawa.\" \t Pernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, \"Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De una wosango, \"Ngini la kanaga nagoona de nia baju la ngai sinoto, gena ngai moi niahike o nyawa kiaka manga baju ihihiwaka. De lo ngini la kanaga de nia ino, hika nisitoku kiaka ona manga ino ihihiwaka.\" \t Yohanes menjawab, \"Orang yang mempunyai dua helai baju, harus memberikan sehelai kepada yang tidak punya; dan orang yang mempunyai makanan, harus membagikannya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So nakoso o nyawa nagoona la kanaga o bi moi-moi o kia itotiai yodupawa yaaka, de ona magena o Gikimoi Awi ngopa qasowo. Eko nakoso o nyawa nagoona la kanaga manga dodiao yopipiricaya la yadodarawa, de ona magena lo o Gikimoi Awi ngopa qasowo. Komagena so ngone aku panako igogou nagoona Awi ngopa-ngopa de nagoona o Iblis ma bi ngopa-ngopa. \t Inilah bedanya antara anak-anak Allah dengan anak-anak Iblis: barangsiapa tidak melakukan kehendak Allah, atau tidak mengasihi saudaranya, ia bukan anak Allah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "yakahika o kota magena ma ngeko ma sidongirabako. O selera magena ma dateno kanaga ma harisosonongaka o oho ma gota gena ma sopo, nakoso o nyawa yaoqo, de aku ioho ka sidutu ikakali. De o gota magena o taungu moi isopo gena ma para mogiowo de sinoto so o ngoosa moi gena isopo ma moi. De ma soka gena idadi o nyawa o bi dokuka manga sou ma ngale yasiloha. \t di tengah-tengah jalan di kota itu. Di tepi sungai itu, pada sebelah-menyebelahnya ada pohon sumber kehidupan, yang berbuah dua belas kali setahun, yaitu sekali sebulan. Daunnya dipakai untuk menyembuhkan bangsa-bangsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus o ade-ade magena wosijarita qabolo de wotemo, \"Komagena so bilasu ngini nimajaga de nimasidailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de Ngohi asa tahino.\" \t Lalu Yesus mengakhiri perumpamaan-Nya itu begini, \"Oleh sebab itu berjaga-jagalah, sebab kalian tidak tahu harinya ataupun jamnya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "He! Ma moi lo waasi kanaga o nyawa yoise o jarita komanena, gena o nyawa wisibuo kusi de wopiloka maro ngohi, so de o nyawa moi awi manara sidago aku una womasigeleloka. \t Sejak permulaan dunia belum pernah terdengar ada orang membuat orang yang lahir buta bisa melihat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Niadoto onaka o bi moi-moi qangodu o kia tinisusulo nginika. De niososininga, Ngohi asa togoge dede ngini o orasi manena de isikahika, ma bati o dunia ma dodoguka.\" \t Ajarkan mereka mentaati semua yang sudah Kuperintahkan kepadamu. Dan ingatlah Aku akan selalu menyertai kalian sampai akhir zaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o malaikat magena wotagi watago o naga, eko ma nonomaka gena o ngihia de wisiaso lo o Toka eko o Iblis, una magena de o rate wisipilikuka ma deka o taungu o cala moi gena upa wipalako. \t Lalu ia menangkap naga itu, si ular tua, --yaitu Iblis atau Roh Jahat itu--dan membelenggunya untuk seribu tahun lamanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai dodiao nipipiricaya, ma dodoguka, hika niosininga ka cawali o bi moi-moi qangodu qaloloha gena bilasu posilamo. Komagena o bi moi-moi maro o kia itetero de itotiai, de o kia o nyawa aku yahoromati de yodudupa, de lo o kia bato o Gikimoi wosulo bilasu paaka. \t Akhirnya, Saudara-saudara, isilah pikiranmu dengan hal-hal bernilai, yang patut dipuji, yaitu hal-hal yang benar, yang terhormat, yang adil, murni, manis, dan baik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De ona ipipiricaya magena itagi o habari ma ngale o Jou Yesus isihabari sidago o bi doku ma sigilolika, so o nyawa ifoloi yadala yoise. \t Perkataan Tuhan pun tersebar ke mana-mana di seluruh daerah itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so tanu winiriwo la nia sininga asa wosiputuru kali so ma orasi o Jou Yesus wahino kali dede to Una Awi malaikat yatetebi, de nanga Baba o Gikimoi Awi simaka asa ngini nia sininga lo qatebi de o nyawa moi lo akuwa nia sala yamake. \t Dengan demikian Tuhan akan menguatkan hatimu, sehingga kalian suci dan tidak bercela di hadapan Allah Bapa kita, pada waktu Tuhan kita Yesus datang bersama semua orang yang menjadi milik-Nya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Kagena de o Saulus womaoko de awi lako wapelenga, duma womasigelelo kawa. So awi nyawa ona magena awi giaka yacoho la wituda wisingosa o Damsyik ma kotaka. \t Lalu Saulus berdiri dan membuka matanya, tetapi matanya sudah tidak bisa melihat apa-apa lagi. Jadi mereka memegang tangannya dan menuntun dia masuk ke Damsyik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o nyawa yangodu magegena bilasu to ona manga soa de manga doku masireteka yakahika, la yasilefo de yaeto. \t Semua orang pada waktu itu pergi untuk didaftarkan di kotanya masing-masing"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi ai edekati gena ngaroko ma ngale o hali magegena ngini nianakoka de lo o dodoto itotiai inidodoto gena nimasigocoho qaputuruka, duma tinidedemoli bilasu o hali magena niososininga. \t Sebab itu, saya selalu mengingatkan kalian tentang hal tersebut, meskipun kalian sudah mengetahuinya dan percaya sekali kepada ajaran dari Allah yang telah kalian terima itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gura magena ma ngoguka de itagi sidago imasidiado ma ngoguka so kagena o Pafos ma kotaka, de imakamake o nyawa womagogomahate moi awi ronga o Bar-Yesus de una magena o Yahudika manga nabi wokokulai moi. \t Seluruh pulau itu mereka jelajahi sampai ke Pafos. Di sana mereka berjumpa dengan seorang Yahudi, bernama Bar Yesus. Ia tukang sihir yang mengaku diri nabi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena o tahuka o nyawa imatolomu yadala poli, sidago o tahu ma raba yawedo de o ngora lo yatihiwo. So kagena Una wodoto. \t Lalu banyak orang datang. Mereka berkerumun di sana sampai tidak ada lagi tempat. Di pintu pun penuh sesak dengan orang. Lalu Yesus menyampaikan berita dari Allah kepada mereka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O gisisi ma binuka itutura o tona qatetetoka ioho duma qamalaika, gena imatero bato o nyawa yoise o habari qaloloha de yaqehe de manga sininga isosanangi. Duma koloko ma ngutu ilukukuwa, so ona yopiricaya itekawa. So de ma ngale o habari qaloloha so yasisangisara, de gila-gila ona ma Jou wipalako so imakiliho de ikafirika. \t Benih yang jatuh di tempat yang berbatu ibarat orang yang pada waktu mendengar kabar itu, menerimanya dengan senang hati. Tetapi berita itu tidak berakar dalam hati mereka. Mereka percaya sebentar saja, dan pada waktu cobaan datang, mereka murtad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De lo nakoso o nyawa kanaga yojaji de o soroga yapeto magena itemo isasi, gena ma ngale isisasi de yapeto o Gikimoi Awi pareta ma kursi de lo o Gikimoi lo kiaka kanaga ma qokuka womatatamiye. \t Dan kalau seorang bersumpah demi surga, itu berarti ia bersumpah demi takhta Tuhan, dan demi Allah yang duduk di takhta itu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Dagali magena o Gurumi Qatetebi, la o dodoto itotiai ma ngale Ai Baba Gikimoi gena wasingangasu o nyawaka. O nyawa o duniaka Ai Baba wihoholu, ona yaakuwa Awi Gurumi magena yamake, sababu Awi Gurumi gena ona iwinakowa de Awi Gurumi ma manara lo yakelelowa. Duma nako ngini magenena igogou Una niwinakoka, sababu Una wogoge dede nginika de lo asa wooho to ngini nia sininga ma rabaka. \t Dia itu Roh Allah yang akan menyatakan kebenaran tentang Allah. Dunia tak dapat menerima Dia, karena tidak melihat atau mengenal-Nya. Tetapi kalian mengenal Dia, karena Ia tinggal bersama kalian dan akan bersatu dengan kalian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi ipapasaka gena ma Kolano Herodes wadoosa poli ma ngale o doku Sidon de o doku Tirus ma nyawaka. Duma o kota sinoto magena manga ino cawali ma sihino o Herodes awi dokuno, so ona itagi o Herodes awi kadato wapopareta o Blastuska, la una magena iwibaja ma ngale una wamote itagi o Herodeska idame. So kagena de o Blastus wangaho o nyawa ona magena itagi o Herodeska, de igolo la imakadame kasi. \t Herodes marah sekali kepada orang-orang Tirus dan Sidon. Oleh sebab itu mereka bersama-sama datang menghadap dia. Mula-mula mereka membujuk Blastus, yang mengepalai istana Herodes, sehingga ia memihak mereka. Kemudian mereka pergi menghadap Herodes, lalu minta berdamai, sebab negeri mereka bergantung pada makanan dari negeri Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "O Yahudika ma bi imam magena, o wange isigeto-geto o suba ma rihoka imaoko manga manara yaaka, de manga suba-suba ka imakoketero yaaho isisuba o Gikimoika isidadu-dadu duma manga suba magena yaakuwa o dorou yapiki. \t Setiap imam Yahudi menjalankan tugasnya sebagai imam tiap-tiap hari, dan berulang kali ia mempersembahkan kurban-kurban yang sama. Tetapi kurban-kurban itu sama sekali tidak dapat menghapuskan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Gena isitero lo Awi jaji onaka, ona manga dorou lo Una he wasisaka.\" \t Aku akan mengikat perjanjian ini dengan mereka pada waktu Aku mengampuni dosa-dosa mereka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma una womanosu de wotemo moleleleanika, \"Ngohi tanakowa o kia ngona notetemo gena!\" \t Tetapi Petrus menyangkal di hadapan mereka semuanya. \"Saya tidak tahu apa maksudmu,\" jawab Petrus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ena gena, upa lo niamote la o dorou inisitura, duma bilasu ngini niafanggali de o loha la o dorou gena niatura. \t Janganlah membiarkan dirimu dikalahkan oleh yang jahat, tetapi hendaklah Saudara mengalahkan kejahatan dengan kebaikan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ma orasi o Yesus kanaga o dunia manenaka, de Una wosumbayang de Awi gari-garika de womatoore wogolo o Gikimoika. Una wanakoka o Gikimoi de Awi kuasa aku o soneno wipalako, duma Una lo Awi dupa masirete gena wamotewa de wosigise ka o Gikimoi Awi dupa. Komagena so o Gikimoi asa Una Awi gogolo gena woise. \t Pada masa Yesus hidup di dunia ini, Ia berdoa dan memohon dengan teriakan dan tangis kepada Allah, yang sanggup menyelamatkan-Nya dari kematian. Dan karena Ia tunduk kepada Allah dengan penuh hormat, maka Ia didengarkan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o orasi magena o Gikimoi Awi saturu wasangisara, ena gena ma orasi yaadoka, la o bi moi-moi isilelefo to Una Awi Jaji ma Buku ma rabaka qangodu asa isiganapu. \t Sebab hari-hari itu adalah 'Hari-hari Hukuman Dijatuhkan', supaya dengan demikian terjadilah apa yang sudah tertulis dalam Alkitab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De nagala kanaga o nyawa moili wotemo, \"O bobita o Gikimoino gena ngaroko itiai, duma kanaga ma ngale ngohi de o Gikimoi lo mimakitingaka.\" De ngohi totemo, hiwa! Komagenawa bai! Duma o bobita itotiai magena so ngohi ai dupa qatotorou aku isigaro, sidago o dorou taaka de ngohi de o Gikimoi mimakitingaka. La komagena isikelelo ai dupa o dorouka gena igogou qatorou, sababu igogou ngohi foloi todupa Una Awi bobita gena tatilaku. \t Nah, apakah ini berarti bahwa yang baik itu mendatangkan kematian bagi saya? Tentu tidak! Dosalah yang mendatangkan kematian itu. Dengan memakai yang baik, dosa mendatangkan kematian kepada saya, supaya sifat-sifat dosa kelihatan dengan jelas. Melalui perintah-perintah Allah, terbuktilah betapa jahatnya dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So kagena de ma gubernur una magena wosulo o Yesus wisisupuka, de asa awi kuasa ma kursika womatamiye ma ngale wositatapu bilasu o Yesus wosone. Gena awi riho moi isironga Ma Nanaho o Tetono, de nako o Ibrani ma demo gena isironga o Gabata. \t Ketika Pilatus mendengar kata-kata itu, ia membawa Yesus ke luar lalu duduk di kursi pengadilan di tempat yang bernama Lantai Batu. (Di dalam bahasa Ibrani namanya Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o Yesus Awi ade-ade wadedemoka, de Una woqoqoma manga simaka wotagi wokahika o Yerusalemka. \t Setelah Yesus mengatakan semuanya itu Ia berjalan di depan mereka menuju Yerusalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o Gikimoi wotemo upa dede ona magena, duma cawali ngone manena asa maro to Una Awi nyawa ma duhutu. Ngone manena Awi Gurumi wonasiputuru so o Gikimoika poleleani. De ma ngale o Yesus Kristus Awi manara to ngone nanga siningaka so nanga giliri asa posimane. So o bobita o Gikimoino maro o Musa walelefo ma ngale pomasuna gena, upa he papiricaya kali. \t Padahal kitalah orang-orang yang sudah menerima sunat yang sejati, bukan mereka. Kita menyembah Allah dengan bimbingan Roh Allah sendiri, dan kita bersyukur karena kita hidup bersatu dengan Kristus Yesus. Kita tidak bergantung kepada upacara-upacara yang bersifat lahir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "De kagena lo koloko o ngoloto moi idodo, imatero de ka o kaca. De kagena o pareta ma kursi ma gilolika kanaga o dodadi iooho ngai iha, gena kanaga ma simaka de lo ma duduka qangodu de ma lakoka so o lako gena idala. \t Terdapat juga di depan takhta itu sesuatu yang kelihatan seperti lautan kaca, bening seperti kristal. Di sekeliling takhta, pada setiap sisinya, ada empat makhluk, yang bagian depan dan bagian belakangnya penuh dengan mata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu kiaka bato ngini nia kaya niadiahi, done kagena lo to ngini nia sininga yogapala.\" \t Sebab di mana hartamu, di situ juga hatimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma o guru agama una magena wodupawa wisisala de awi siningaka wotemo awi gogoho ibolowoka. Komagena so wotemo, \"Duma o nyawa maro nagoona ai dodiao la bilasu tadodara.\" \t Tetapi guru agama itu mau membenarkan diri. Ia bertanya, \"Siapa sesama saya itu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Iqoqomaka ngini nimuruo naga lo komagena niaakaka. Duma ngini magena nia dorou qangodu nanga Gikimoi asa wosiapongu de waaka so, maro Una Awi sininga, komagena lo to ngini nia sininga qatetebi de lo itotiai. Magena qangodu idadi de Awi Gurumi ma kuasa sababu o Jou Yesus Kristus niwipiricayaka. \t Beberapa di antaramu dahulu berkelakuan seperti itu. Tetapi sekarang kalian dinyatakan bersih dari dosa. Kalian sudah menjadi milik Allah yang khusus. Kalian sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kalian percaya kepada Tuhan Yesus Kristus dan karena kuasa Roh dari Allah kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu igogou o Gikimoi powisusuba, Una magena asa o nyawa ona Awi laha yahoholu gena wasangisara, imatero maro o uku la kanaga o bi moi-moi qangodu yatupu. \t Sebab Allah kita seperti api yang menghanguskan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Timotius, ngona maro ai ngopa masirete tonisiboboso, de ngonaka o Yesus Kristus Awi laha wosidumu so bilasu ani sininga aku nahike o Gikimoika la Una wosiputuru. \t Timotius, anakku! Hendaklah engkau menjadi kuat oleh rahmat yang diberikan kepada kita, karena kita bersatu dengan Kristus Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Upa ngini nia piricaya gena niapalako. Sababu nakoso ngone o dodoto itotiai gena poise de panako qabolo, duma ka podupasi o dorou paaka, de ma ngale nanga dorou magena o suba moi lo asa yapikiwa. \t Sebab kalau berita yang benar dari Allah sudah disampaikan kepada kita, tetapi kita terus saja berbuat dosa dengan sengaja, maka tidak ada lagi kurban untuk menghapus dosa kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So o kia bato Ngohi asa tinidodedemo nginika, magena lo todedemo o nyawa yangoduka: La bilasu imajaga imasidodiahi!\" \t Apa yang Kukatakan ini kepadamu, Kukatakan juga kepada semua orang: berjaga-jagalah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Duma ngini upa komagena. Kanaga o ngeko moili, nagoona yodupa yolamo to ngini nia sidongirabaka ona magena bilasu imahadoku. De nagoona yopopareta ona magena bilasu ileleleani nginika. \t Tetapi kalian tidak boleh begitu. Sebaliknya, orang yang terbesar di antaramu harus menjadi seperti yang terkecil, dan pemimpin haruslah menjadi seperti pelayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ngohi tanakoka idodooha nakoso ngohi tokurangi de tosusa, eko de ai boloika eko de maena, kanaga ma rabaka qangodu ka tosanangi. \t Saya sudah mengalami hidup serba kekurangan, dan juga hidup dengan berkelebihan. Saya sudah mengenal rahasianya untuk menghadapi keadaan yang bagaimanapun juga; baik keadaan makmur maupun keadaan miskin, baik keadaan mewah maupun keadaan berkekurangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Nako o nyawa ma somoa la ngohi isisusa gena, ngohi asa ona tasidapano de totemo, \"Upa ngohi nisisusa kali,\" sababu o bi nabo to ngohi ai roheka gena isinako ngohi manena igogou o Yesus to Una Awi nyawa masirete wileleleani. \t Selanjutnya, janganlah seorang pun menyusahkan saya lagi, sebab pada tubuh saya ada bukti-bukti bahwa saya pengikut Yesus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Ai ngopa-ngopa tososininga, ma ngale o nyawa padodara gena togolo ngoneka, tanu upa ka ma bicara. Duma tanu ngone paaka de lo o nyawa asa padupa pariwo, la komagena to ngone nanga dodara gena igogou de itiai onaka. \t Anak-anakku! Janganlah kita mengasihi hanya di mulut atau hanya dengan perkataan saja. Hendaklah kita mengasihi dengan kasih yang sejati, yang dibuktikan dengan perbuatan kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Komagena so ma orasi ma Kristus wahino o duniaka, de Una wotemo o Gikimoika, \"Ngona o gaso o haiwani de o suba ma ngongike magena nodupawa, o suba ma ngongike yatutupu de o gaso o haiwani yatotola, gena inisisanangiwa. Duma Ngohi Ai rohe magena Ngona asa nosidailako qaboloka ma ngale o suba moi nodudupa. \t Engkau tidak berkenan akan kurban bakaran atau kurban untuk pengampunan dosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "Sababu o nyawa la inalalawangiwa, ona magena to ngone nanga dodiao. \t Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/gbi-id.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "gbi - id", "text": "So de witola qabolo de o sahe magena o pigaku wongado de wotagi wahike o jojaru magenaka. De o jojaru magena mahike kali ma awaka. \t Kemudian kepala Yohanes itu dibawa masuk di atas baki dan diberikan kepada gadis itu. Lalu gadis itu membawanya pula kepada ibunya"}