{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶ ñaja masare catiogu̶ masuma. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma bajiyayicoaboarine, quẽna tudicaticõaru̶arãma ĩna. To ĩna bajiro bero, ju̶aji tudirijabetiru̶arãma. ¿Tire ajitirũ̶nu̶ati mu̶ quẽne? —Martare sore yisẽniĩacami Jesús. \t Reče ji Jezus: Jaz sem vstajenje in življenje; kdor v mene veruje, bo živel, čeprav umre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adoju̶ yu̶ rãcagu̶, mani maigũ̶, T'iquico vãme cu̶tigu̶ ñaami. Mu̶a tu̶ju̶ ĩre cõagũ̶ yaja yu̶. Toju̶re ejacõari, yu̶ bajise queti mu̶are gotiru̶cu̶mi. Yu̶re quẽnaro ejarẽmorũgũgũ̶, to yicõari, mani u̶ju̶ ĩ bojasere yigu̶ ñaami. \t Kako je pri meni, vam naznani vse Tihik, ljubljeni brat in zvesti služabnik in sohlapec v Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ti macagu̶ vayumi”, yimasiaja mani. Cristorema, “Ĩ ejaro, ‘Toagu̶ vayumi’ yimasibetiru̶arãja mani”, yiadire ñaja —ĩna masune gãmerã yicama ĩna, Jerusalén macana sĩgũ̶ri. \t Toda za tega vemo, odkod je; za Kristusa pa, kadar pride, ne bo nihče vedel, odkod je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri u̶ju̶ ĩ yirore bajiro yigoticudigu̶mi ĩre moabosarimasu̶. Ĩ goticudiro bero, tudiejacõari, ado bajiro u̶ju̶re gotigu̶mi: “U̶ju̶, yu̶re mu̶ roticõarore bajirone ĩnare gotigajanomu̶ yu̶ yuja. Masa bojarẽmocõaja maji”, yigotigu̶mi. \t In hlapec reče: Gospod, zgodilo se je, kakor si ukazal, in še je prostora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩre ĩna sĩaru̶asere ajiyuju Saulo. Ñami, ũ̶mu̶a quẽne ĩre sĩaru̶arã, quearũgũñujarã ĩna maca budiriasojeri tu̶ju̶re. \t ali Savel zve za njih zalezovanje. Stražijo pa tudi pri vratih noč in dan, da bi ga umorili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶ yarãre ĩnare gotiaya mu̶: ‘Yu̶re ajirã ñaboarine, ajimasibeticõa ñaru̶arãma. Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, “¿To bajiro bajisere yigu̶ yatique ĩ?”, yiĩamasibeticõa ñaru̶arãma. \t rekoč: „Pojdi k temu ljudstvu in reci: S sluhom boste slišali, a ne boste umeli, in z očmi boste gledali, a ne boste videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Diore ajiterã ĩna ñajare, “Bu̶tobu̶sa rojose ĩna manajoare yiroma” yigu̶, manajoa reare beobetimasiñuju Moisés ñamasir'i. Rẽmoju̶ma to bajiro me bajimasiñuju. \t Reče jim: Mojzes vam je zaradi trdosrčnosti vaše dovolil ločiti se od svojih žen; od začetka pa ni bilo tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adocãrãca sitana vadiriarã ñaja mani: Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto, Asia, Frigia, Panfilia, Egipto, to yicõari, Cirene maca adoju̶ana Africana quẽne, Roma macaju̶ vadiriarã sĩgũ̶ri jud'io masa quẽne ñaama. \t Parčani in Medi in Elamljani, in ki prebivamo v Mezopotamiji, Judeji in Kapadociji, Pontu in Aziji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sore catiocõari, —Sore ĩ catiosere gãjerãre gotibetimasucõama —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, —Bare sore ecaya mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In zapove jim strogo, da nihče ne zve tega, in naroči, naj ji dado jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa socarãne ĩna gotiboajaquẽne, ricati rĩne ĩna yise ñajare, “To bajiro ĩ yire ñajare, ĩre sĩaroti ñaja”, yimasibesujarã ĩna maji. \t Kajti mnogi so pričali po krivem zoper njega, ali njih izpovedbe niso bile enake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedro gu̶borire ĩ coegu̶adone, ado bajiro ĩre boca yicami: —¿Yu̶ u̶ju̶ ñaboarine, yu̶ gu̶borire coegu̶agu̶ yati mu̶? —yicami Pedro. \t Pride torej k Simonu Petru. On mu reče: Gospod, ti mi boš umival noge?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajijare, yu̶ yirũgũcatore bajiro mu̶a yijama, quẽnaroja. \t Sicer, če hvališ Boga le z duhom, kako poreče ta, ki je nepoučen, Amen na tvojo zahvalo, ko ne ve, kaj govoriš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pedro: —“Riojo yaja mu̶”, mu̶re yimasibeaja yu̶. Jesúre masibeaja —ĩre yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yirirĩmarone, gãjabocu̶ ñagõcõañuju yuja. \t Peter pa reče: Človek, ne vem, kaj praviš. In zdajci, ko še govori, zapoje petelin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a yu̶re yicama ĩna, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶orã: “Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶ quẽne. ‘Jud'io masa mere quẽne yu̶ macu̶ su̶ori quẽnaro yu̶ yise queti gotimasiocudiato’ yigu̶, mu̶re cõañumi Dios”, yu̶re yicama ĩna. “ ‘Jud'io masare gotimasioato’ yigu̶, Pedrore Dios ĩ cõariarore bajiro mu̶re quẽne cõañumi, ‘Jud'io masa mere gotimasioato’ yigu̶”, yu̶re yicama ĩna, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶orã. \t temuč nasprotno, videč, da je meni zaupan evangelij za neobrezo kakor Petru za obrezo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, sĩgũ̶ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tĩmagũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Gũ̶ta jairicare ãmicõari, moa riagaju̶ rocaroacami. Trigo vãiaaboria gũ̶ta jairica ñacaju̶ tia. To yicõari, ado bajiro yicami: —Gũ̶tare yu̶ rocaroayayiorore bajirone, Babilonia macare yayioru̶cu̶mi Dios. To bajiri ju̶aji tudiĩabetiru̶arãma masa. \t In en angel, močan, je vzdignil kamen, velik kakor mlinski kamen, in ga vrgel v morje, rekoč: Tako siloma bo doli vržen Babilon, mesto veliko, in ne bode ga več."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gotimasiore queti masare goticami Jesús: \t In odgovarjaje jim zoper govori Jezus v prilikah, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ajiboarine, mu̶a cu̶dibetijama, mu̶are ejarẽmobetoja. Mu̶a cu̶dibetijama, sĩgũ̶ ẽoro ãmiĩacõagũ̶ ñaboarine, ẽorore ĩ cũrirĩmarone, “To bajigu̶ ñamu̶ yu̶” ĩ yimasibetore bajiro bajirãja mu̶a. To bajiri ẽoroju̶ quẽnaro ĩ ĩaboase ĩre ejarẽmobetoja. Ĩre bajiro bajirãja mu̶a, Dios ocare ajiboarine, mu̶a cu̶dibetijama. \t Kajti če je kdo poslušalec besede, ne pa delavec, ta je podoben možu, ki ogleduje v zrcalu svojega rojstva obličje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶jarã Jesúre ĩna sĩaru̶asere bojabesuju ĩju̶ama. “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, Jesúre yitu̶oĩagũ̶ ñañuju. \t (ki ni bil privolil v njih svet in dejanje), iz Arimateje, judovskega mesta, ki je tudi pričakoval kraljestva Božjega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju mani ñicu̶ Abel ñamasir'i. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶, Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶, vaibu̶cu̶re soemu̶omasiñuju. To bajiro ĩ yijama, ĩ gagu̶ Ca'in rẽtoro quẽnaro Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ yimasiñuju. To bajiri, Dioju̶ama, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñuju Dios. Abel ñamasir'i tirũ̶mu̶ju̶ ĩ bajirocare ti ñaboajaquẽne, ĩ yimasiriarore bajiro mani quẽne Diore mani rũ̶cu̶bu̶oru̶ajama, Dios ĩ bojarore bajiro yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja manire. \t Po veri je daroval Abel Bogu boljšo žrtev mimo Kajna; po njej je bil izpričan za pravičnega, ker je Bog sam pričal o njegovih darovih, in po njej govori še, dasi je umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa me ñarã rojose ĩna yise vaja rojose ĩna tãmu̶oborotire, ‘Manire yirẽtobosaru̶cu̶mi. To bajiri rojose tãmu̶obetiru̶arãja’ yivariquẽna yuñaru̶arãma”, yiucamasiñumi Isa'ias, Diore gotirẽtobosarimasu̶. \t In v ime njegovo bodo upali pogani“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarã, Jesúre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari muquearãne, ado bajiro yiavasãñujarã ĩna: —Dios macu̶ne ñaja mu̶ —Jesúre ĩre yiavasãñujarã. \t In kadar so ga nečisti duhovi videli, so padali pred njim in kričali, govoreč: Ti si Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojoji me mu̶a tu̶ju̶re yu̶ varu̶arũgũboasere masiña mu̶a, yu̶ mairã. “Gaje sitana yu̶ gotisere ajicõari, Cristore ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶catore bajiro mu̶a rãcana quẽne ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, varu̶arũgũboaja yu̶. Mu̶a ñaroju̶re varu̶a tu̶oĩagũ̶ ñaboarine, mu̶a tu̶ju̶re vamasibeticaju̶ yu̶. \t Nočem pa, bratje, da bi ne vedeli, da sem se mnogokrat namenil priti k vam (pa sem bil zadržan do sedaj), da bi kaj sadu dobil tudi med vami, enako kakor med drugimi pogani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manaju̶a rijaveoriarã ya virire ẽmarã ñaboarine, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama’ yiĩato” yirã, “Yoaro Diore sẽnirã yaja”, yisocarũgũboarãma ĩna. To bajiro ĩna yise vaja, gãjerã rojorã, rojose ĩna tãmu̶ose rẽtoro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —masare ĩnare yiyuju Jesús. \t ki požirajo vdovam hiše in na videz opravljajo dolge molitve. Ti bodo prejeli ostrejšo sodbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, gajeroana ado bajiro yu̶re ĩna ñagõre rĩne ajiyuma ĩna: “ ‘Jesucristo ĩ rijabosare su̶ori Dios quẽnaro ĩ yise quetire ajitirũ̶nu̶ tu̶jato’ yigu̶, bu̶to rojose yu̶are yiboacacu̶ne, adirũ̶mu̶rirema, ti quetirene masare gotimasiocudiami, ‘Ajitirũ̶nu̶ato’ yigu̶” yu̶re ĩna yire rĩne ajiyuma Judea sitana. \t samo slišali so, da tisti, ki nas je nekdaj preganjal, sedaj kot blagovestje oznanjuje vero, ki jo je nekdaj zatiral,in slavili so zavoljo mene Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, rojose ĩ tãmu̶orotire tu̶oĩa su̶tiritigu̶ ñari, bu̶tobu̶sa Dios ĩ ejarẽmorotire sẽnitu̶jabesuju Jesús. To bajiro bajiñagũ̶ rĩne, bu̶to ri'i rãca vu̶sase u̶saca budicõari, “tapi, tapi, tapi” yivẽjareacũñuju ti, sita joeju̶re. \t In ko se bori z grozo smrti, moli še gorečneje; in njegov pot postane kakor kaplje krvi, ki so padale na zemljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Diore gotirẽtobosarimasu̶, Isa'ias ñamasir'i, mu̶a bajirotire quẽnaro tu̶oĩacõari, ado bajiro ucamasiñumi: \t Hinavci, dobro je o vas prorokoval Izaija, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã beseya mu̶a, mu̶a vatoanare, bare batorona ñaronare. Quẽnaro tu̶oĩarã, “Quẽnaro yirã ñaama” mu̶a yirã, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩarã, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajirone yirãre, ĩnare beseya mu̶a. \t Ozrite se torej, bratje, po sedmih možeh izmed sebe, ki so na dobrem glasu, polni svetega Duha in modrosti, da jih postavimo nad tem opravilom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rĩjoro ejariarãma, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶”, yisocariarãma. Ĩna ñaro cõrone juarudirimasare bajiro bajirã ñacoayuma ĩna, yu̶re ajitirũ̶nu̶riarãre, “Ajitirũ̶nu̶beticõaña” yirã. To bajiro ĩnare ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãju̶ama, ĩnare cu̶dibesuma ĩna. \t Vsi, kolikor jih je prišlo pred menoj, so tatje in razbojniki; ali ovce jih niso poslušale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ñacõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro Dios ocare ĩna bueriviju̶ vacõari, jud'io masare, griego masare quẽne, “Jesús yere ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, ĩnare gotimasiorũgũñuju Pablo. \t In razgovarjal se je v shodnici vsako soboto in prepričeval Jude in Grke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Mani yise quẽnase ti ñaboajaquẽne, tire ĩacõari, ‘Rojose yirã yama’ gãjerã manire yiĩarãma” mu̶a yimasijama, tire yibeticõaña. \t Ne dajte torej, da se preklinja vaša dobrina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirãma, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaama ĩna. Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirãma, ĩna rijato beroju̶, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t Kajti meseno mišljenje je smrt, a duhovno mišljenje je življenje in mir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre avasãcu̶diyujarã: —Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña mu̶ —ĩre yiyujarã ĩna, Pilatore. \t Oni pa zopet zakriče: Križaj ga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ocare mu̶a goticudijare, jediro masa mu̶are ĩateru̶arãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, no bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenarema, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varoti ñaboarere ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t In sovražili vas bodo vsi zaradi mojega imena; kdor pa pretrpi do konca, ta bo zveličan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojojine manire ĩ rijabosare ñajare, jãjarã ñaja mani rojose yibetiriarãre bajiro bajirã. Quẽna Cristo, ĩ tudiejajama, “Rojose mani yisere masirioato Dios” yigu̶, me ejaru̶cu̶mi. “Manire rijabosayumi” yitu̶oĩarãju̶are juagu̶agu̶ bajiru̶cu̶mi. \t tako se je tudi Kristus enkrat daroval, da bi odvzel mnogih grehe, v drugič pa se prikaže ne zaradi greha, temuč v zveličanje njim, ki ga pričakujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiriarã ñaboarine, yucu̶rema Jesucristo yarã ñari, ĩ rijabosare su̶orine Diore masirã ñaja mu̶a yuja. \t Sedaj pa, v Kristusu Jezusu, ste vi, ki ste bili nekdaj daleč, postavljeni blizu po krvi Kristusovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yir'i ñari, sudijãiri botiquẽnarijãiri rãca Jesúre ĩ gũmarotijãirire vaja yicõari, ĩ ruju̶rire rujiogu̶ vasuju. Ĩre rujiocõari, ĩre gũmañuju, tijãiri rãca. To yigajanocõari, masa yujeriavi gũ̶tavi mame ĩ quẽnorotiriaviju̶ ĩ ruju̶rire cũñuju. To yicõari, ti vi sojere gũ̶tane tũnuobibecũ vacoasuju ĩ. \t In kupivši platna, ga sname in ga zavije v platno in položi v grob, ki je bil izsekan v skali; in privali kamen grobu na vrata.Marija Magdalena in Marija, mati Jozejeva, pa sta gledali, kam je bil položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yaja yu̶, ado bajiro ti bajijare: Mani gotise queti ado bajiro bajiaja: “U̶ye oco tirũ̶mu̶ju̶ ĩna quẽnorere idirũgũrãma, u̶ye oco mame ĩna quẽnose idiru̶amenama, ‘Tirũ̶mu̶aye ĩna quẽnoreju̶a quẽnaja’ yirã”, yigotiaja mani gotise. To bajirone bajiaja mame oca yu̶ gotimasiose quẽne. Jãjarã tirũ̶mu̶aye ocare ajirũ̶cu̶bu̶osejarãma, mame oca yu̶ gotimasiosere ajiterãma, “Tirũ̶mu̶aye ocaju̶a quẽnaja” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t In kdor je pil starino, noče precej novega, ker pravi: staro je boljše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna jẽatone, bu̶to mino vasuju. To bajicõari, bu̶to sabeyuju. Ti saberone, cũmua sagueca yiro, rujacoaru̶ayuju. \t Kar nastane velik vihar, in valovi so se zaganjali v ladjo, da se je že napolnjevala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Socarãne, gãjerã manire yitoroma” yirã. Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã. To yicõari, “Adi macaru̶cu̶ro ti jediroti cõñaja”, yitoru̶arãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ĩnare ajitirũ̶nu̶betiru̶arãja mu̶a. \t On pa reče: Varujte se, da vas ne zapeljejo. Zakaj veliko jih pride z imenom mojim in poreko: Jaz sem! in: Čas se je približal. Ne hodite za njimi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari ado bajiro ĩnare yiyuju: —Mu̶a bare sãriajoari, gãjoare quẽne juaábesa. No bojase mu̶a cu̶ose juaábesa. Tueriayucú̶ri rĩne juaása. \t in zapove jim, naj ničesar ne jemljo na pot razen same palice: ne torbe, ne kruha, ne denarja v pasu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩna bajisere masiaja yu̶: Dios ĩ bojasere bu̶to yiru̶aboama ĩna. To bajiboarine, “Ti ñaja ĩ bojase”, yimasibeama. \t Kajti pričujem jim, da imajo gorečnost za Boga, ali ne po pravem spoznanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Cesarea vãme cu̶ti macaju̶re, Cornelio vãme cu̶tigu̶ ñañuju ĩ. Surara mesare coderã u̶ju̶ ñañuju romano masu̶. Italia sitana surara u̶ju̶ ñañuju ĩ. To bajiri cojomo cõro masa cõro ñarãre rotigu̶ ñañuju ĩ. \t Bil je pa neki mož v Cezareji, po imenu Kornelij, stotnik čete, ki se je imenovala Laška,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro jotari mu̶ ĩase, ju̶aãmocãrãcu̶ u̶jarã ĩna ñasere ĩoro bajiaja. Masare rotisu̶obeama maji. Bero güiogu̶ sũagũ̶ ĩ rotirirũ̶mu̶rire ĩna quẽne yoaro meaca rotirã ñaru̶arãma. \t In desetero rogov, ki si jih videl, je deset kraljev, ki še niso prejeli kraljestva, ali prejmo oblast kot kralji za eno uro z zverjo vred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyeũnire gãjerã yere ĩau̶orã ñarãma. Idire mecu̶ose idimecu̶cõari, rojose yirã rãca vana ñarãma. Ti ũnire yirã ñarãma, rojose ĩna yiru̶a tu̶oĩasere yirã. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶are yu̶ goticatore bajiro mu̶are gotigu̶ yaja yu̶ quẽna: Gãjerã, to bajiro rojose yirũgũrã, õ vecaju̶ U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona me ñarãma. \t nevoščljivosti, ubojstva, pijanstvo, požrešnost in kar je temu podobnega; o čemer vam naprej pravim, kakor sem tudi naprej povedal, da tisti, ki to delajo, ne bodo podedovali kraljestva Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ne Herodes, Pilato rãca gãmerã oca quẽnoñujarã ĩna, gãmerã ĩateboariarã. \t In ta dan sta postala Pilat in Herod prijatelja drug drugemu; poprej namreč sta si bila sovražna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajiboarine, yu̶ rotirore bajiro yibecu̶ju̶a ñagũ̶mi sita vajaroju̶ vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. Ti vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶re ti jaiejarone, yoaro mene juriaquedicoatoja —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Kdor pa sliši in ne stori, podoben je človeku, ki zida hišo na zemlji brez temelja; in ko se reka zažene vanjo, precej pade, in podrtija te hiše je velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Jẽju̶ yu̶ burocagu̶re bajiro bajirãre mu̶a burocaru̶ajama, Diore sẽnicõari rĩne burocamasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In reče jim: Ta rod ne more iziti z ničimer razen z molitvijo in postom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roju̶ gajeyeũni jediro ĩ bu̶jaboajaquẽne, beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vajama, ĩ gajeyeũni ĩ bu̶jaboare, ñie vaja manoja. \t Kaj namreč pomaga človeku, če ves svet pridobi, duši svoji pa škoduje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ajiya gotimasiorimasu̶. Moisés ñamasir'i ado bajiro ĩ yiucacũmasire ti ñajare, mu̶re sẽniĩarã vabu̶ yu̶a: “Sĩgũ̶, manajo cu̶tiboa, rĩa magũ̶ne ĩ bajirocajama, ĩ gagu̶ manajo ñariore manajo cu̶tiru̶cu̶mi ĩ bediju̶a. To bajiri ĩ rãca ñacõari, so macu̶ cu̶tijama, ĩ gagu̶ macu̶ ñaru̶cu̶mi”, yimasiñuju Moisés. \t rekoč: Učenik! Mojzes je rekel: „Ako kdo umre brez otrok, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —¿No cõro masune tudiquẽnasu̶ori ĩ, yu̶ macu̶? —ĩnare yisẽniĩañuju. —Ñamica, ũ̶mu̶recaji ñaro masune ĩre tu̶jamasimu̶ ti —ĩre yiyujarã ĩna, ĩna u̶ju̶re. \t Vpraša jih torej, obkore mu je odleglo. In mu reko: Včeraj ob sedmi uri ga je pustila mrzlica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani rãcana Cristore ajitirũ̶nu̶rã, gãjerã ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñaboarine, tu̶oĩagüirã quẽne, ĩnare ejarẽmoroti ñaja, “Bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, variquẽnase rãca quẽnaro ñato ĩna” yirã. \t Vsak izmed vas bodi bližnjemu pogodu, v dobro, za njegov napredek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasirere bu̶to buerũgũboaja mu̶a, “Ti ocare mani buejama, Diorãca quẽnaro ñacõari, mani rijato beroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani” yirã. To bajiboarine yu̶ bajiserene mu̶are ti gotiboajaquẽne, yu̶re ajiru̶abeaja mu̶a. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, Diorãca quẽnaro ñacõari, mu̶a rijato beroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũborãja mu̶a. \t Preiskujete pisma [Ali: Preiskujte pisma!], ker mislite, da imate v njih večno življenje, in ta so, ki pričajo zame;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, “Quẽnarã masu ñaama”, ĩnare yirũ̶cu̶bu̶oyujarã Jerusalén macana. To bajiro yiboarine, Anan'ias ĩ manajo Safira mesa ĩna bajirere masicõari, “ ‘Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶ quẽne’ yisocacõari sãjaru̶cu̶ja yu̶”, yibesujarã ĩna, güirã. \t A od drugih se jim ni upal nihče pridružiti; vendar pa jih je ljudstvo visoko čislalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rotirore bajiro mu̶a cu̶dijama, yu̶ babarã ñaru̶arãja mu̶a. \t Vi ste prijatelji moji, ako delate, kar vam ukazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, —Cãnibesa mu̶a. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, Diore sẽniña, “Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče: Kaj spite? Vstanite in molite, da ne zajdete v izkušnjavo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶are yirãre quẽne quẽnaro ĩna ñarotire, Diore ĩnare sẽnibosaya mu̶a. \t blagoslavljajte, ki vas preklinjajo, molite za te, ki vas obrekujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Buroju̶ jãjarã ecariarã yesea macabañañujarã. \t Bila je pa tam pri gori velika čreda svinj, ki so se pasle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Eliud macu̶ ñamasiñuju Eleazar. Eleazar macu̶ ñamasiñuju Matán. Matán macu̶ ñamasiñuju Jacob. \t Eliud pa je rodil Eleazarja. Eleazar pa je rodil Matana. Matan pa je rodil Jakoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, mu̶a rãca yu̶ yiñarũgũcatire mu̶a ajimasirotire mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi Esp'iritu Santo, “ ‘Jesús, quẽnamasugũ̶ ñaami’ ĩre yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yigu̶. \t On bo mene oslavil, ker od mojega vzame in vam oznani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a, yu̶ yarã, yu̶ bederãre bajiro ñarã, “Quẽnaro ñarona, roticũmasirere rotiecobetirona ñato” yigu̶, Dios ĩ beseriarã ñaja mu̶a. To bajiri, quẽnase rĩne yirũgũrona ñaja mu̶a. To bajiro ĩ yiriarã ñaboarine, “Mani tu̶oĩarore bajiro rojose mani yijama, quẽnaroja”, yitu̶oĩabeticõaña. Gãjerãre ĩamaicõari, ĩna bojasere yirũgũrotiju̶a ñaja. \t Kajti vi ste poklicani na svobodo, bratje; samo naj svoboda ne bode za priložnost mesu, temuč po ljubezni služite drug drugemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise ĩnare yigotimasioboacami Jesús. Ĩnaju̶ama boca ajimasibeticama. \t To priliko jim je povedal Jezus, ali oni niso razumeli, kaj bi bilo to, kar jim je pravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias vãme cu̶timasir'i ado bajiro ĩ ucamasire ñajare, “Sarare bajiro bajiaja õ vecaju̶, Jerusalén maca”, yaja yu̶. Sarare gotigu̶re bajiro ucamasiñuju: “Rĩa magõ, ajiya. Rĩa magõ ñaboarine, quẽnaro variquẽnaña. Macu̶ cu̶tigoago rojose tãmu̶oĩabeco ñaboarine, ‘Jãjarã rĩa cu̶tiru̶ocoja’ yimasigõ ñari, variquẽnaña mu̶. ‘Jãjarã rĩa cu̶tiato’ yigu̶ yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rãca ñagõ rẽtoro rĩa cu̶tiru̶ocoja mu̶”, yiucamasiñuju Isa'ias. \t Kajti pisano je: „Razveseli se, nerodovitna, ki ne porajaš; zaukaj in kliči, ki nisi v porodnih bolečinah; zakaj mnogo več je otrok te, ki je osamljena, nego one, ki ima moža“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ gotisere quẽnaro ajiya. Gu̶da ñaru̶ocoja mu̶. To bajicõari, macu̶ cu̶tiru̶ocoja mu̶. Macu̶ cu̶ticõari, Jesús ĩre vãme yiru̶ocoja mu̶. \t In glej, spočela boš v telesu in rodila sina, in imenuj ime njegovo Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnasere yitu̶jamenaju̶arema, “Quẽnaro yirũgũcaju̶ mu̶a” ĩnare yicõari, “Yu̶ rãca quẽnaro ñaru̶arãja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. To bajiro yiru̶cu̶mi, jud'io masare, to yicõari jud'io masa mere quẽne. \t a slava in čast in mir vsakemu, ki dela dobro, najprej Judu, pa tudi Grku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna sẽnigajanoro, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿No bajise ĩna rãca gãmerã oca josari mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jih vpraša: Kaj se prepirate ž njimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ti macana yu̶a rãca rẽjacana, ñamasurã ñacama Santiago, Pedro, Juan quẽne. Yu̶ gotisere ajicõari, “Dios, quẽnagũ̶ ñari, to bajiro Pablore gotimasio roticõañumi”, yimasicama ĩna. To bajiro yirã ñari, yu̶re, yu̶ rãcagu̶ Bernabére quẽne, ado bajiro yu̶are goticama ĩna: “Yu̶are bajiro Dios ĩ bojasere yirã ñaja mu̶a quẽne. Jud'io masare yu̶a gotimasiosere Dios ĩ bojarore bajiro jud'io masa mere mu̶a gotimasiosere bojaami”, yu̶are yigoticama ĩna. \t in spoznavši milost, ki mi je dana, so podali Jakob in Kefa in Janez, ki so veljali za stebre, desnice meni in Barnabu v potrjenje tovarištva, naj greva midva med pogane, a oni med obrezo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manire quẽne, Abraham Diore ĩ tu̶oĩamasiriarore bajirone ĩre mani tu̶oĩajama, “Rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. Ĩ ñaami mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijato bero ĩre catior'ima. \t ampak tudi zaradi nas, katerim ima biti zaračunjeno, ki verujemo v tistega, ki je obudil Jezusa, Gospoda našega, iz mrtvih;ta je bil dan v smrt za grehe naše in je bil obujen za opravičenje naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yiboajaquẽne, jud'io masa Jesús ĩ bajire quetire ajirã jãjarã ñaboarine, mojoroaca ñaama ĩre ajitirũ̶nu̶rãma. To bajiro ĩna bajirotire yigu̶, Isa'ias ñamasir'i ado bajiro ucamasiñumi: “Yu̶ u̶ju̶, yu̶are mu̶ gotimasiorotisere ajiru̶amena rĩne ñacõama”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t Ali vsi niso bili poslušni evangeliju. Kajti Izaija pravi: „Gospod, kdo je veroval oznanilu, ki ga je slišal od nas?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirĩmarone Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi yotoria gasero vorujijedicoasuju ti. “Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõare sãjamasibeama masa” yirã, ĩna yotoria gasero ñacaju̶. To yicõari, sita sabecaju̶. Gũ̶ta quẽne caguevẽjacoacaju̶. \t In glej, zagrinjalo v svetišču se pretrga na dvoje od vrha do tal; in zemlja se potrese, in skale se razpokajo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a ñamasiriarã yucú̶ manoju̶ ñacudirã, maná vãme cu̶tisere bamasiñujarã ĩna. To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Tu̶oĩasaque: “Bare Dios ĩ ñaroayere manire ecagu̶ yivẽjañumi”, yigotiaja Dios oca, masa ĩna ucamasire —Jesúre ĩre yicama. To bajiro ĩna yijama, “Moisés ñamasir'i su̶orine bajiriaroja ti” yirã yicama. \t Očetje naši so jedli mano v puščavi, kakor je pisano: „Kruh iz nebes jim je dal jesti“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jordán ĩna yirisaju̶ Juan oco rãca ĩre ĩ bautizaro bero, Esp'iritu Santo bujare bajigu̶ rujiadicõari, Jesús joere rocajeoejagu̶ne, ĩre ejarẽmosu̶oyuju, Dios ĩ bojarore bajiro Jesús ĩ yicõa ñarũgũrotire yigu̶. To bajivagu̶re yucú̶ manoju̶ ĩre ũmato vasuju Esp'iritu Santo. \t Jezus pa, svetega Duha poln, se vrne od Jordana in Duh ga vodi po puščavi štirideset dni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús joere ĩ rocaejarone, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶: —Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶. Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ —ĩre yi ocaruyuyuju. \t In glej, glas iz nebes govori: Ta je Sin moj ljubljeni, ki je po moji volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jediro, quẽnaro gãmerã yirũgũru̶arãja mu̶a, “Quẽnaro ñacõari, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato mani” yirã. To bajiro mu̶a yibetijama, Diorãca quẽnaro ñabetiru̶arãja. \t Iščite miru z vsemi in posvečenja, brez katerega ne bo nihče videl Gospoda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, gajerobu̶sa ĩre tũ̶aacõari, ĩre sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñiere yu̶re ñagõru̶ati mu̶? —ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t In tisočnik ga prime za roko in odstopi ž njim na stran in vpraša: Kaj je, kar imaš povedati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Yu̶are mu̶a ĩase, “To bajiro bajiru̶aroja”, yiyuju Diore gotirẽtobosamasir'i, Joel. Ado bajiro yiucamasiñuju: \t temuč to je, kar je rečeno po proroku Joelu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Listra macare ñañuju sĩgũ̶ rẽmoju̶ne ruyuagu̶ju̶ne micar'i. To bajiri, no yivamasibecu̶ ñañuju. Pablo ĩ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rujiyuju ĩ. \t In v Listri je sedel neki mož, brez moči v nogah, hrom od materinega telesa, ki ni nikoli hodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiro bero quẽna budiejacõari jud'io masare ado bajiro ĩnare yicami Pilato yuja: —¡Ĩaña mu̶a! Yu̶ ĩajama, ñieju̶a rojose yigu̶ me ñaami. Mu̶a quẽne ĩre ĩacõari, “Yu̶re bajiro tu̶oĩato” yigu̶, ĩre buaja yu̶ —ĩnare yicami Pilato. \t Pilat pa zopet gre ven in jim reče: Glej, pripeljem vam ga ven, da spoznate, da ne vidim na njem nobene krivice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, rojose ĩna tãmu̶otu̶jabetirotoju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, yu̶ yarãju̶ama, quẽnaro ĩna ñacõa ñarotoju̶ varu̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t In ti pojdejo v večno trpljenje, pravični pa v večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ ñarone, sĩgũ̶ ajibeti, ñagõmasibeti bajigu̶re ãmiejayujarã masa. Ĩre ãmiejacõari, Jesúre sẽniñujarã, “Ajibecu̶re ĩ ãmori ñujeocõari ĩre catioato” yirã. \t In pripeljejo mu gluhega, ki je nerazločno govoril, ter ga prosijo, naj bi položil nanj roko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, jãjarã ĩre su̶yaboacana ĩre cãmotadicõari, ju̶aji ĩ rãca vacudibeticama ĩna yuja. \t Vsled tega je mnogo učencev njegovih odstopilo in nič več niso hodili ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩ buerimasa: —Oterimasu̶ ĩ bajire queti mu̶ gotimasiose, ¿no yire ũni ñati ti? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Vprašujejo ga pa učenci njegovi, kakšna je ta prilika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mani ñicu̶a Diore ĩna ajitirũ̶nu̶ tu̶jamasiriarore bajiro bajibesa yu̶ yarã mu̶a. Sĩgũ̶ mani yu̶, “Dios ocare socase ñaja” ĩ yisere ajicõari, quẽnaro ĩre gotimasioña, “Masirẽtogũ̶ Dios yere ajitirũ̶nu̶ tu̶jaromi” yirã. \t Glejte, bratje, da ne bode v kom izmed vas hudobnega srca nevere, ki odpade od Boga živega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoana, õ vecana quẽne rojose yirã ñañujarã. To bajiri, rojose ĩna yisere “Masiriogu̶sa” yigu̶, ĩ macu̶re rijarotiyumi. To bajiro ĩ yijama, ĩna jediro ĩ rãca quẽnaro ĩna ñarotire yigu̶ yiyumi. \t in da po njem spravi vse s seboj, storivši mir po krvi križa njegovega, po njem, bodisi kar je na zemlji, bodisi kar je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigu̶ ñari, u̶jarã rĩjoroju̶a rũ̶gõcõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pablo: —Yu̶re ajiya, yu̶ yarã: Dios ĩ bojase jediro yirũgũaja yu̶. To bajiro yigu̶ ñari, tu̶oĩarejaibecu̶ne ñacõaja yu̶ —ĩnare yiyuju Pablo. \t Pavel pa smelo pogleda na veliki zbor in reče: Možje in bratje! Jaz sem z vso dobro vestjo živel pred Bogom do današnjega dne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩa mana rĩne bu̶cu̶rã ñacoasujarã ĩna. Bu̶to rĩa cu̶tiru̶arũgũboayujarã, bajirãju̶ma. \t In nista imela otrok, ker je bila Elizabeta nerodovitna, in oba sta se že bila postarala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Herodes ĩ ruyuariarũ̶mu̶ ejayuju. To bajiri, masare jirẽoñuju ĩ, “Boserũ̶mu̶ yito” yigu̶. To yicõari, ĩna rẽjaro bero, Herod'ias maco, ĩna ĩaro rĩjoroju̶are basaĩoñuju. So basasere ĩacõari, bu̶to variquẽnañuju Herodes. \t Ko pa je bil Herodov rojstni dan, je plesala Herodiadina hči pred družbo in ugodila Herodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, masa ñajediro ĩre cu̶diyujarã: —Yu̶a masiaja. ¡Yu̶a, yu̶a rĩa quẽne su̶oye cu̶tiru̶arãja, ĩre yu̶a sĩarotijama! —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t In vse ljudstvo odgovori in reče: Kri njegova pridi na nas in na naše otroke!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojosere yiru̶arã ñari, tire mani yicõa ñajama, ti rione yisejacoanaja mani”, ¿yimasibeati mu̶a? “To bajiro mani yijama rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãja mani”, ¿yimasibeati mu̶a? “Tire yibeticõari, Dios ĩ bojarore bajiroju̶a mani yicõa ñajama, ĩ bojaseju̶are yisejacoanaja mani”, ¿yimasibeati mu̶a? \t Ne veste li, če dajete sebe za hlapce v pokorščino, da ste hlapci tistemu, kogar poslušate: ali grehu za smrt, ali pa poslušnosti za pravičnost?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire su̶orine ado bajise manire gotiami Esp'iritu Santo: \t Izpričuje nam pa to tudi sveti Duh; ko je bil namreč rekel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Boserũ̶mu̶ri ñaro ĩna barujijama, ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarũgũama ĩna. Dios ocare bueriaviriju̶re quẽne ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarũgũama. \t in ljubijo prve prostore pri gostijah in prve stole v shodnicah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tore ñacaju̶ oco varia sotu̶ri, gũ̶tane ĩna vearia sotu̶ri. Cojomo cõro, coja jẽnituaro ñari sotu̶ri ñacaju̶ ti. “Ado bajiro mani yijare, ‘Rojose mana ñaja mu̶a’ manire yiĩaami Dios” yirã ĩna coeri sotu̶ri, oco sotu̶ri ñacaju̶ ti. Ti sotu̶ri cincuenta, to yicõari, setenta litros cõro juari sotu̶ri ñacaju̶. \t Bilo je pa tam šest kamenenih vrčev, postavljenih po šegi očiščevanje judovskega, ki so držali po dve ali tri mere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, varũtu ejacoasujarã, Jerusalénju̶. Ti macaju̶ ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjañujarã. Ti viju̶ gajeyeũni ĩsirãre, ĩnare vaja yirãre quẽne, tud'iãgõbuyuju Jesús. Gãjerã ye rãca gãjoa vasoarimasa ĩna gãjoa jeorijau̶rire tujuareayuju. To yicõari, buja ĩsirimasa ĩna rujiri cũmurorire tucaguereayuju. \t In pridejo v Jeruzalem. In ko stopi Jezus v tempelj, začne izganjati tiste, si so v templju prodajali in kupovali, in prevrne mize menjalcem in stole prodajalcem golobov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, Arimatea vãme cu̶ti macagu̶ José, Jesús ruju̶rire ãmiru̶ Pilatore sẽniñuju ĩ. Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cacu̶ ñacami José. To bajiboarine gãjerãre gotibatobeticami, jud'io masa u̶jarãre güigu̶. To bajiri, “Ãmiña” Pilato ĩ yijare, Jesús ruju̶rire rujiogu̶ vasuju José. \t Potem pa zaprosi Pilata Jožef iz Arimateje, ki je bil učenec Jezusov, toda skrivaj iz strahu pred Judi, da bi snel truplo Jezusovo; in Pilat dovoli. Pride torej in sname truplo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ buerãre yu̶are jicõari, ado bajiro yicami Jesús: —Ado ñarãre ĩamaiaja yu̶. Idiarũ̶mu̶ tu̶saju̶ yuja, yu̶ rãca ĩna ñaro. To bajicõari, bare maama. Bamenane ĩna ya viriju̶ ĩna tudiasere bojabeaja yu̶. Ĩnare yu̶ tudirotijama, bamenane ĩna vajama, varũtu vanane, ñiorijarã ñari, rijavẽjaborãma —yu̶are yicami Jesús. \t Pokliče pa Jezus učence svoje in reče: Ljudstvo se mi smili, ker so že tri dni pri meni in nimajo kaj jesti. A lačnih jih nočem odpraviti, da ne omagajo na poti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani yarã, jud'io masare maiami. To bajiri ĩne Dios ocare yu̶a buerotivire bu̶aroticami. To yigu̶ ĩ ñajare, ĩre sẽnibosarã bajibu̶ yu̶a. ¿Ĩre moabosagu̶re catiogu̶ varu̶abeati mu̶? —Jesúre yisẽniñujarã ĩna. \t ljubi namreč narod naš in shodnico nam je sezidal sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyerema, ado bajiro manire gotiaja Moisés ĩ ucamasire, “Dios ĩ rotimasire” yu̶a yise: “Ĩ manajore moabosarimaso macu̶ju̶a, Esp'iritu Santo su̶orine Sara so macu̶ cu̶tir'ire rojose yimasiñuju”, yigotiaja Moisés ĩ ucamasire. Adirũ̶mu̶ri quẽne, to bajirone bajiaja manire quẽne. Cristo su̶ori Abraham jãnerabatiare bajiro bajirãre, manire rojose yirũgũama Abraham jãnerabatia, Moisére Dios ĩ roticũmasire cu̶dirã. \t Ali kakor je takrat tisti, ki se je po mesu narodil, preganjal tega, ki je bil po Duhu rojen, tako tudi sedaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ ocare goticudirã vasujarã ĩna: “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya” ĩnare yigoticõari, Cristo su̶orine quẽnaro Dios ĩ yirotire gotimasiocudiyujarã ĩna. Rijaye cu̶tirãre quẽne catiocudiyujarã, ĩna vati macari ñaro cõrone. \t In odidejo in hodijo po vaseh, oznanjujoč evangelij in ozdravljajoč povsod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bajirocacoaboarine quẽna tudicaticoasuju” Pablo ĩ yigotisere ajicõari, ĩre ajayujarã ĩna, sĩgũ̶ri. To ĩna yirone, gãjerãju̶ama: —To mu̶ gotiserema, gajerũ̶mu̶ mu̶re ajiru̶arãja —ĩre yiyujarã ĩna. \t Ko so pa slišali o vstajenju mrtvih, so se nekateri posmehovali, a drugi so rekli: O tem te bomo v drugič slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro quẽnaro mu̶a yirũgũse quẽnaja ti. Variquẽnase rãca Dios ocare ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenane, ñajediro quẽnaro mu̶a yirũgũrore bajirone gãmerã yicõa ñarũgũroti ñaja. To bajiro mu̶a yicõa ñajama, “Cristo su̶ori quẽnaro manire yiru̶cu̶mi Dios” mu̶a yitu̶oĩarore bajirone mu̶are yiru̶cu̶mi. \t Želimo pa, da vsak izmed vas kaže isto gorečnost, da ohrani popolno gotovost upanja do konca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ rujeomasicati jedirone ti jedicoaboajaquẽne, mu̶ju̶ama, ñacõa ñarũgũrocu̶ ñaja mu̶, Dios ñari. \t njih bode konec, ti pa ostaneš; in vsa se bodo postarala kakor obleka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jesús yere mu̶a gotimasiosere, mu̶are gotirotibetiboacaju̶ yu̶a. To yu̶a yiboajaquẽne, adoanare Jerusalén macanare ĩna ñaro cõro ĩnare buecudiyuja mu̶a. To bajiri sĩgũ̶ ru̶yariaro mano masiama mu̶a gotimasiocudisere. “Ĩna su̶orine sĩaecocami Jesús”, yiyuja mu̶a, yu̶are —yiyuju paia u̶ju̶, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t rekoč: Ali vam nismo ostro naročili, da ne smete učiti o tem imenu? In glej, napolnili ste Jeruzalem z naukom svojim in hočete na nas spraviti kri tega človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicamo so: —Yu̶ u̶ju̶, riojo gotiaja mu̶. To bajiboarine ĩna u̶jarã ĩna bavẽjasere barãma yaia —Jesúre ĩre yicamo so. “Yu̶a quẽne, jud'io masa me ñaboarine, mojoroaca yu̶are mu̶ ejarẽmojama, quẽnaja” yigo, to bajise ĩre yicamo so. \t Ona pa reče: Da, Gospod, toda tudi psički jedo od drobtinic, ki padajo z mize njih gospodarjev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, “ ‘Diore bajirone masare rojose ĩna yisere masiriomasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩamasiato” yigu̶, ãni micagũ̶re ado bajiro ĩre yaja yu̶: \t Da boste pa vedeli, da ima Sin človekov oblast, na zemlji odpuščati grehe (veli mrtvoudnemu):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Malta vãme cu̶ti yoaju̶re idiarã muijua ñacaju̶ yu̶a. “Juebu̶cu̶ ti rẽtoro bero vanasa” yirã, tujayuma Alejandr'ia vãme cu̶ti macana. To bajiri, juebu̶cu̶ bero, ĩna rãca vacaju̶ yu̶a quẽna. Tia ĩguẽaju̶re, “Ado bajirã ñarãma cũmuare ĩacoderimasa mani rũ̶cu̶bu̶orã, Cástor, to yicõari Pólux vãme cu̶tigu̶ quẽne” yicõari ĩna quẽnoriarã ñacama. \t A po treh mesecih smo se odpeljali na aleksandrijski ladji, ki je bila prezimila na otoku in je imela znamenje Dvojčkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesúre ĩajũnisinirã ñari, yu̶ tu̶ ãmiejama” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre buru̶, to bajiro yiyuju. \t Zaznal je namreč, da so mu ga iz zavisti izročili višji duhovniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ne ñaja ñajediro rujeocacu̶ma’ yami Dios”, yiucamasiñumi ĩre gotirẽtobosamasir'i —yigotiyuju Esteban. \t Ni li roka moja vsega tega naredila?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, Isa'ias ĩ ucamasirere ĩre ĩagotigu̶ne, ado bajiro ĩre gotiyuju Felipe: —Isa'ias ñamasir'i to bajiro ĩ ucajama, Jesús ĩ bajirotirene yigu̶ yimasiñumi —ĩre yigotiyuju Felipe. To yicõari, Jesús ĩ bajiñarere ĩre gotimasioñuju yuja. \t Filip pa odpre usta in, začenši od tega pisma, mu oznani blagovestje o Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, “Adione ñaamo Dios yarãre sĩario, to yicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare sĩavariquẽnagõ”, yiĩamasicaju̶ yu̶. “Rojogo masu ñaamo” yiĩamasicõari, no yimasibeticaju̶ yu̶. \t In videl sem to ženo pijano krvi svetnikov in krvi pričevalcev Jezusovih. In videč jo, sem se silno čudil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, Pabloju̶are ado bajiro ĩre yiyuju: —“Rojose yimasimi” mu̶re yi ocasãrã ĩna ejaroju̶ yu̶re mu̶ gotisere ajiru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yiyuju U̶ju̶ Félix. To yicõari, U̶ju̶ Herodes ñamasir'i ya viju̶ ĩre cũcõari, ĩ surarare ĩacoderotiyuju. \t reče: Zaslišal te bom, kadar pridejo tudi tožniki tvoji. In ukaže, naj ga varujejo v dvorcu Herodovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diorãca ñacõa ñarũgũrona ĩna ñajare, bajireare, su̶tiritire, otire, jũnise, sarese, vũ̶ase ĩna tãmu̶oboare jediro maniru̶aroja. To bajiri, variquẽnarũgũru̶arãma ĩna. Tirũ̶mu̶ju̶ bajiboacati ti rẽtojedicoajare, to bajiroju̶a bajiru̶aroja —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t in obriše vse solze ž njih oči; in smrti ne bode več, ne žalovanja, ne vpitja, ne bolečine ne bode več; kajti prvo je prešlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tres hora bero ejayuju Anan'ias ñaboar'i manajo. “To bajiro bajiriaroja”, yibesuju so. \t Zgodi se pa kake tri ure pozneje, da pride tudi žena njegova, ne vedoč, kaj se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩjoroagu̶ jutisu̶ocami. Ĩ jutisu̶orone, yu̶su̶jedise oco veta vẽjacaju̶. To bajicõari, jea ũ̶ju̶se, ri'i vu̶sase, vẽjacaju̶. Ti vẽjarone, adi sita idiaju̶ ñasere cojoju̶ cõĩariaro cõro u̶ajedicoacaju̶. Yucú̶ri, jediro ta catise quẽne, u̶ajedicoacaju̶. \t In prvi zatrobi in nastane toča in ogenj, namešana s krvjo, in je bila vržena na zemljo; in tretjina zemlje je pogorela in tretjina dreves je pogorela in vsa trava zelena je pogorela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Cojo macare sĩgũ̶ masu̶ ñagũ̶mi masa ĩna yisere ĩacõĩarimasu̶. Diore, to yicõari, masare quẽne rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñagũ̶mi. \t Bil je v nekem mestu sodnik, ki se ni bal Boga in se ni sramoval ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarã ĩna ñajare, gãjerã tu̶ ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare yirãma, yu̶ju̶are quẽnaro yirãre bajiro yirã yirãma —yu̶are yicami Jesús. \t In kdorkoli sprejme enega takšnega otroka v moje ime, sprejme mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Busurocacũse rãca bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, u̶jarã ñajediro tudirẽjañujarã ĩna. To bajicõari, Jesús ãmorire siacõari, ĩre ãmiasujarã ĩna, Pilato vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ vana. To bajiri ĩ ya viju̶ Jesúre ãmiejayujarã ĩna. \t In precej zjutraj se posvetujejo višji duhovniki s starejšinami in pismarji in ves veliki zbor, in zvežejo Jezusa, ga odpeljejo in izroče Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ varotire Dios ĩ bojajama, yoaro mene mu̶are ĩagũ̶ varu̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. Mu̶a tu̶ ejacõari, to bajiro gãmerã mu̶a yiñasere masiru̶cu̶ja yu̶. Dios ĩ ejarẽmose rãca mu̶a yijama, mu̶a rãca bu̶tobu̶sa Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶sere quẽne ĩamasiru̶cu̶ja. \t toda v cerkvi rečem rajši pet besed s svojim umom, da poučim tudi druge, nego pa deset tisoč besed v jeziku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa u̶jarã Diore moabosarũgũama, manire “Quẽnaro ñato” yirã. To bajiri manire ĩna moabosase vaja ĩnare vaja yiroti ñaja. \t Saj zato tudi plačujete davke; zakaj služabniki so Božji, pa se prav s tem stanovitno pečajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ángel yu̶ rãca ñagõcacu̶, macare ĩ cõĩaroti orone quẽnoriu̶re cu̶ocami. Ti macare, matariacũ̶nire, sojerire quẽne ĩ cõĩaroti ñacaju̶ tiu̶. \t In z menoj govoreči je imel merilo zlato, da izmeri mesto in vrata njegova in zid njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶re, yu̶ ocare ajitirũ̶nu̶cõari, oco rãca bautizarotigu̶re, “Rojose maja” ĩre yiĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vaborotire ĩre yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine, no bojagu̶ yu̶ ocare ajitirũ̶nu̶becu̶rema, rojose ñacõaru̶aroja ĩre. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶cu̶mi ĩ ũgũ̶ma —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Kdor veruje in je krščen, bo zveličan, a kdor ne veruje, bo obsojen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are maiami yu̶ jacu̶, yu̶re mu̶a maijare. “Dios ĩ cõar'i ñaami” mu̶a yiajitirũ̶nu̶jare, mu̶are maiami ĩ. \t Zakaj Oče sam vas ljubi, ker ste vi mene ljubili in ste verovali, da sem jaz izšel od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. U̶ju̶ ĩ bojarore bajirone ĩ yire ti ñajare, ĩ cu̶ose jedirorene, ĩre ĩatirũ̶nu̶rotigu̶mi. \t Resnično vam pravim, da ga postavi nad vsem imetjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ruju̶rire toose cõme gase ñacaju̶. Ĩna vu̶jama, bu̶to bu̶su̶caju̶. Gãmerã sĩaroana, caballo mesa jairo tũnuricori ĩna tũ̶avatore bajiro ocaruyucaju̶ ti. \t in imele so oklepe kakor oklepe železne; in šum njih peruti kakor ropotanje mnogih voz s konji, tekočimi v vojsko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ rõmio ñañuju rojose yigo. To bajiri, Simón ya viju̶ bare bagu̶ Jesús ĩ ejasere ajicõari, gũ̶ta sotu̶ alabastro vãme cu̶ti rãca veariaru̶ ãmiejayuju so. Su̶tiquẽnase sãñaritu̶ ñañuju tiru̶. \t In glej, žena, ki je bila v mestu grešnica, prinese, ko zve, da sedi za mizo v hiši farizejevi, alabastrovo steklenico mazila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ quẽne, yu̶re bajiro Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ñajediro quẽnaro Dios manire ĩ yisere mu̶ ajimasirotire yigu̶, mu̶re sẽnibosarũgũaja. \t da se deleštvo vere tvoje izkaže delavno v pripoznanju vsega dobrega, kar je v nas za Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rotijama, ñimu̶ju̶a ĩre cu̶dibecu̶ magũ̶mi. To bajiri, Cristo yarã ñari, jediro ñamasuse cu̶orã ñaja mu̶a. Diseju̶a ru̶yabeaja mu̶are quẽne. \t in v njem ste dopolnjeni, ki je glava vsakega gospodstva in vsake oblasti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yu̶ yere ajiterãre güiose ĩna yisere ĩaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ rĩa ñaboarine, “Ĩnare sĩato” yirã, ñejerotiru̶arãma ĩna. To yicõari, jacu̶a quẽne, “Yu̶a rĩare sĩato” yirã, ĩna rĩare ñejerotiru̶arãma. Ĩna rĩaju̶a quẽne, ĩna jacu̶are ajijũnisinicõari, gãjerãre sĩarotiru̶arãma ĩna. \t Izdajal bo pa brat brata v smrt, in oče sina, in otroci bodo vstali zoper roditelje in jih bodo morili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiru̶ase quetire ajicõari, Licaonia sitaju̶ rudicoasujarã Pablo mesa. Ti sitaju̶ ejacõari, Listra vãme cu̶ti maca, Derbe vãme cu̶ti macare, to yicõari, ti macari tu̶rire quẽne Jesús ĩ bajirere goticudiyujarã ĩna. \t zvesta za to in pobegneta v likaonski mesti Listro in Derbo in v okolico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ñamasir'ire quẽnaro ĩ gotiro bero, ĩ rotimasirere cũgũ̶, ¿“Abrahamre yu̶ goticatiju̶are masiritiya” yigu̶, yiyujari? To bajiro me yiyumi. Moisére Dios ĩ roticũmasirere quẽnaro mani cu̶dijeose su̶orine, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yibogu̶mi Dios. \t Je li torej postava zoper obljube Božje? Nikakor ne; kajti ko bi se bila dala postava, ki bi mogla oživiti, zares bi bila iz postave pravičnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ti vi sãjacõari, ĩaboayujarã ĩna. Ĩ ruju̶ri mañuju. \t ko pa stopijo v grob, ne najdejo trupla Gospoda Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, gu̶somuniari tuetucõari, ado bajise ĩre yigu̶mi: “¡Yuya maji! Mu̶re yu̶ vaja mosere vaja yijeocõaru̶cu̶ja yu̶”, yiboagu̶mi. \t Njegov sohlapec pa pade k nogam njegovim ter ga prosi, rekoč: Potrpi z menoj, in vse ti poplačam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vai bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yisẽnijama, ¿ãña bar'i merene ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t ali če prosi ribe, bi mu dal kačo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, Dios ĩ ñarimaca ti ñajare, ĩ bususe rãca busucaju̶ ti maca. To bajicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩre bajirone ĩ busurẽmojare, ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ bususe, ñamiagu̶ ĩ bususe quẽne bojabeticaju̶ ti maca. \t In mesto ne potrebuje solnca, ne meseca, da svetita v njem; zakaj slava Božja ga je razsvetlila, in svetilnica njegova je Jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ mani bajirere masiritibesa mu̶a. Rĩamasaca mame ruyuarãcare circuncisión yirere mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare yirotimasiñumi Dios. “Dios yarã ñaja yu̶a. To bajiri ĩ rotisere cu̶diroti ñaja” yu̶a yirotire yigu̶, to bajiro yu̶are yiyumi. Mu̶aju̶ama, Diore masirã me ñañuja mu̶a maji. Ĩre masimena mu̶a ñajare, “Circuncisión yiyamana ñaama ĩna” yirã, mu̶are ĩaterũgũcaju̶ yu̶a. \t Zatorej pomnite, da ste bili nekdaj vi, pogani v mesu, ki jih imenuje neobrezo tako imenovana obreza, ki pa je le na mesu, z roko storjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicati su̶orine paiare bajiro, ĩ jacu̶ mani u̶ju̶ ĩ bojasere yirã ñaja mani quẽne. Ĩ rijacati rãca manire ĩ vaja yijeobosare ñajare, “Ĩ ñaami ñajediro u̶ju̶. Dise ĩ rotimasibeti ru̶yabetoja. To bajirone bajirũgũru̶cu̶mi”, ĩre yitu̶oĩa variquẽnato mani. To bajirone bajiato. \t in nas je storil v kraljestvo in za duhovnike Bogu in Očetu svojemu, njemu slava in moč na vekov veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, quẽna adire mu̶a masisere bojaja yu̶: Yu̶re ĩna tubibecũse, “Gãjerã quẽne Cristo ocare ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yiro, yu̶re ejarẽmoaja. To bajiri, rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, Cristo ocare yu̶ gotisere jãjarã ajirũgũama. \t Želim pa, da spoznate, bratje, da je pripomoglo še bolj v prospeh evangeliju to, kar me je zadelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama, quẽnaja. To bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnabeaja”, yirotigu̶ ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶dicami Jesús, fariseo masare. \t Kajti Sin človekov je sobote gospodar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia so tudiato bero, macu̶ cu̶tiyuju so, Isabel. \t A Elizabeti se dopolni čas, da porodi, in rodi sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —“¿Nocãrãca pan cu̶oati mu̶a?”, yisẽniĩacudiya maji —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiri sẽniĩabu̶jacõari, ĩre gotiyujarã: —Cojomo cõro pan, ju̶arã vai cu̶oaja yu̶a —ĩre yiyujarã. \t On jim pa reče: Koliko hlebov imate? Pojdite in poglejte! In ko so izvedeli, reko: Pet in dve ribi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nazaretju̶, ĩ bu̶cu̶ariaroju̶ tudiejayuju Jesús. Daquegu̶ ñagũ̶ju̶ne jud'io masa ĩna u̶su̶sãjariarũ̶mu̶rire Dios ocare ĩna buerivire sãjarũgũr'i ñari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro sãjasuju. Sãjacõari, ejarũju ejayuju. To bajiñaboa, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju, Dios ocare ĩagotigu̶agu̶. \t In pride v Nazaret, kjer je bil vzrejen; in gre po navadi svoji v sobotni dan v shodnico, in vstane, da bere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre rujajine oca rojose ñagõbesa mu̶a. Quẽnaseju̶are oca cu̶tiya, mu̶are ajirã, “Bu̶tobu̶sa quẽnase yirã ñato ĩna” yirã. To bajiro mu̶a yijama, ĩnare ejarẽmorã yiru̶arãja mu̶a. \t Nobena gnila beseda ne izidi iz vaših ust, ampak če je katera dobra za napredek, kjer je treba, da dá milost poslušalcem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeroana mu̶a masimena Cristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a tu̶ ĩna ejajama, quẽnaro ĩnare yiru̶arãja mu̶a. Mani ñicu̶a quẽne, gajeroana ĩna masimena ĩna ejaboajaquẽne, quẽnaro ĩnare yirũgũmasiñujarã ĩna. To yirã ñari, cojojirema ángel mesare “Dios ĩ cõariarã ñarãma” yimasibetiboarine, quẽnaro yimasiñujarã ĩna. \t Gostoljubnosti ne pozabite: ž njo so namreč nevedoma nekateri vzeli pod streho angele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesúre ajitirũ̶nu̶rã vatoare, sĩgũ̶ jud'io masu̶ levita jũnagu̶ ñañuju ĩ. José vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Chipre vãme cu̶tiyoaju̶ ruyuar'i ñañuju ĩ. Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, Josére gajeye ĩre vãme yiyujarã, Bernabé. Griego ocama, “Quẽnase gãjerãre oca cu̶tigu̶” yire ũni ñañuju ti vãme. \t Jožef pa, ki so mu apostoli dali priimek Barnaba (kar se tolmači: Sin tolažbe), levit, s Cipra po rodu,je imel njivo, pa jo je prodal in prinesel denar in ga položil apostolom pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajiro bero, Pabloju̶ama, Silare ĩre jiyuju. Ĩna varoto rĩjoro, toana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã Diore ĩnare sẽnibosayujarã, Pablore, Silare quẽne, “Ĩna goticudiro ĩnare ejarẽmoato Dios” yirã. To bajiro ĩna yiro bero, vacoasujarã ĩna. \t A Pavel si izbere Sila in odpotuje, priporočen milosti Božji od bratov.In hodil je po Siriji in Ciliciji in je utrjeval cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa u̶ju̶, ĩre moabosarimasa rãca Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩnare ñejerã vasujarã ĩna. To bajicõari rujaji yimenane, ĩnare ñejecoasujarã, “Rujajine ĩnare mani yijama, manire gũ̶tane reasĩaborãma masa” yigüirã ñari. \t Tedaj odide poglavar s služabniki ter jih pripelje, ne siloma, ker so se bali ljudstva, da jih ne bi kamenalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigotigajano, ĩ tu̶ rũ̶gõrãre ĩacõari, ado bajiro ĩnare rotigu̶mi: “Ãnire gãjoa yu̶ ĩsiboacatire ẽmaña. Tire ẽmacõari, ju̶aãmocãrãcaji ĩre yu̶ ĩsicati rẽtobu̶saro bu̶jarẽmocõari cu̶ogu̶ju̶are ĩre ĩsiña”, ĩnare yigu̶mi ĩna u̶ju̶. To bajiro ĩ yirotiboajaquẽne, “Jẽre jairo cu̶oami ĩma”, ĩre yicõarãma, ĩna u̶ju̶re. \t In reče zraven stoječim: Vzemite mu mošnjo in dajte tistemu, ki ima deset mošenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sore ĩ codero bero, õ vecaju̶ ĩna gãmerã quẽaro ĩacaju̶ yu̶. Miguel rãcana ángel mesa, vãtia u̶ju̶, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro yarãre quẽacama ĩna. \t In nastala je vojska v nebesih: Mihael in angeli njegovi so se vojskovali zoper zmaja. In zmaj se je vojskoval in angeli njegovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiñar'i, sõju̶ne Jesúre ĩabu̶jacõari, ũmarojayuju. Jesús tu̶ju̶ ejacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Ko pa ugleda Jezusa oddaleč, priteče ter se mu prikloni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bero cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶ ángel ĩ cu̶oribajare, Éufrates vãme cu̶tiyaju̶ yuerearodecami. To ĩ yirone, oco manicoacaju̶, “Muiju ĩ jiadoju̶a vaná, u̶jarã jẽato” yiro. \t In šesti izlije čašo svojo na reko veliko, Evfrat; in posuši se voda njena, da se pripravi pot kraljem, ki pridejo od solnčnega vzhoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, riojo gotigu̶ yiyumi. To bajiri socarãne masare gotitorãre bu̶to ĩnare gotiya mu̶, “Dios oca Jesús yeju̶are tu̶oĩato ĩna” yigu̶. \t To izpričevalo je resnično. Zato jih ostro svari, da bodo zdravi v veri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje semana ĩna moasu̶oriarũ̶mu̶ busuriju̶ jẽju̶ rẽtiabu̶saroju̶ne vasuju so Mar'ia Magdalena. Jesúre ĩna yujeriavi tu̶ ejacõari, so ĩajama, gũ̶ta tũnuobibeboaria mañuju. \t A prvi dan tedna pride Marija Magdalena zgodaj, ko je še tema bilo, h grobu; in ugleda, da je kamen odvaljen od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, gotimasiore queti gotiyuju quẽna: —Yu̶cú̶re tu̶oĩaña mu̶a. \t In pove jim priliko: Poglejte smokvo in vse drevje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajiro bero, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, so sĩgõne so ñaro ĩacõari, ado bajiro sore sẽniĩacami Jesús: —¿Noju̶ ñati ĩna yuja, “Rojose yimo” mu̶re yirãma? ¿Rojose mu̶ yise vaja, sĩgũ̶ju̶ama mu̶re sĩamenane, vacoajari ĩna? —sore yicami Jesús. \t Jezus pa, ko se zravna pokonci in razen žene ne vidi nikogar, ji reče: Žena, kje so oni? ali te ni nobeden obsodil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are quẽnaro ĩna bocaãmibetijama, to yicõari mu̶a gotisere ĩna ajiru̶abetijaquẽne, ti vire ñabeja. Ti vire budicõari, sitare gu̶bo sudi tuyasere varereaba. “Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã, to bajiro yiru̶arãja mu̶a. \t In če vas kdo ne sprejme in tudi ne posluša besed vaših, odidite iz tiste hiše ali tistega mesta in otresite prah z nog svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ u̶su̶ju̶re ĩaejacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ vãtia ĩ rẽtoro rojose yirãre ũmato ejagu̶mi. To yicõari, ĩna ñaro cõrone masu̶ u̶su̶ju̶re sãjarãma ĩna. To bajiri, rẽtorobu̶sa rojose yigu̶ ñagũ̶mi masu̶ yuja. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are adirodoriana rojose yirãre quẽne. Vãtiare yu̶ bureacõaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari, bu̶tobu̶sa rojose yirã ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Tedaj odide in vzame s seboj sedem drugih duhov, hujših od sebe, ter vnidejo in tu prebivajo: in poslednje tega človeka postane hujše od prvega. Tako bode tudi temu hudobnemu rodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, —“ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶” mu̶ yijama, mu̶ masise rãca, “Ĩ, yu̶re jami”, yu̶are yiya —Jesúre yitud'iyujarã. \t govoreč: Prorokuj nam, Kristus! Kdo je, ki te je udaril?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, “Saguerobe” yirã, yu̶a vacatia rãca quẽnaro siañiacõacama ĩna. Sirte vãme cu̶tiju̶ cõñanane, “Jõrero vana yaja mani” yirã, ancla vãme cu̶tijau̶re rocaroaruucama ĩna. To bajiro ĩna yijare, mino ti vẽacõarore bajirone vacaju̶ yu̶a. \t In ko so ga vzdignili, so se poslužili pripomočkov in so ovili ladjo; in boječ se, da ne bi zadeli na kleče, so spustili jadra in so se tako peljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are sĩaru̶arãre güibeja mu̶a. Mu̶a u̶su̶riju̶rema sĩamasimenama ĩna. Dioju̶are mu̶a güijama, quẽnaja. Ĩ ñaami mani catisere rotigu̶. Ĩ masu masiami. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are reamasicõami. \t In ne bojte se tistih, ki ubijajo telo, duše pa ne morejo ubiti; bojte se marveč tistega, ki more i dušo i telo pogubiti v pekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo ocare yu̶ gotise su̶orine tubibe ecogu̶, ado bajise mu̶are gotimasioaja yu̶: “ ‘Quẽnase rĩne yirã ñato’ yigu̶, manire beseyumi”, yitu̶oĩaja mu̶a. To bajiri, “Ĩ bojarore bajiro yirã ñaña mu̶a”, mu̶are yaja yu̶. \t Prosim vas torej jaz, jetnik v Gospodu, da živite dostojno poklicu, ki ste ž njim bili poklicani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone gotiaja Dios oca: “Jesúre ajitirũ̶nu̶rãrema yu̶ goticatore bajiro ĩnare quẽnaro yu̶ yijare, ‘ “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶ ñaami’ yirã, su̶tiritibetiru̶arãma”, yigotiaja ti. \t Kajti pismo pravi: „Kdorkoli veruje vanj, ne bo osramočen“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiboajaquẽne, “Ĩne ĩ ñajama, quẽnamasucõaboroja”, ĩre yitu̶oĩacõa ñañujarã ĩna maji. To bajiro ĩre ĩna yitu̶oĩacõa ñajare, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —¿Bare cu̶oati mu̶a? —ĩnare yisẽniñuju ĩ. \t Ker pa še ne verjamejo od veselja in se čudijo, jim reče: Imate li tu kake jedi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo manire ĩ rijabosare su̶ori Moisére Dios ĩ roticũmasirore bajiro me bajiaja. Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶rã, rojose ĩna yisere “Masirioato Dios” yirã, “Vaibu̶cu̶rã soemu̶ocõa ñaroti ñaja” yitu̶oĩarã ĩna ñajare, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabecu̶mi Dios. Maniju̶arema, vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶ose ũnirene yigu̶, Cristo ĩ rijabosare su̶ori, “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã ñaja mani. \t Imamo oltar, ki ž njega ne smejo jesti, kateri služijo šatoru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶, Diore tu̶oĩavariquẽnacõari, ado bajiro ĩre sẽniru̶arãja mu̶a: “Quẽnaro yaja mu̶. Quẽnaro mu̶ yire su̶orine mu̶ yarã ñaja yu̶a. To bajiri mu̶ ñaroju̶, ejacõari, gãjerã, mu̶ yarã quẽnaro ĩna yiecorore bajiro yiecoru̶arãja yu̶a quẽne”, Diore yivariquẽnaru̶arãja mu̶a. \t zahvaljujoč Očeta, ki nas je storil sposobne za delež dediščine svetih v luči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajigu̶ ñaboarine, bu̶to so sẽnigõjanabiocõa ñajare, sore ejarẽmoru̶cu̶ja yu̶. Sore yu̶ ejarẽmobetijama, yu̶re gõjanabiocõa ñabogomo”, yitu̶oĩagũ̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t vendar zato, ker me tolikanj nadleguje ta vdova, izvršim ji pravico, da naposled ne pride in me ogluši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Yu̶re gotimasiobosagu̶ ñari, rojose tãmu̶oru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yiru̶cu̶ja yu̶ —Anan'iare ĩre yiyuju Jesús. \t Jaz namreč mu pokažem, koliko mora trpeti za moje ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, oco rãca Juanre ĩ bautizarotiro bero, yucú̶ mano, vaibu̶cu̶rã ĩna ñaroju̶, ĩre ũmato vasuju Esp'iritu Santo. \t In precej ga odvede Duh v puščavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, ado bajiro Tomáre ĩre yicami: —Yu̶ ãmorire ĩacõari, mu̶ ãmo vãsoane yu̶re tõmeĩaña mu̶. Mu̶ ãmo vãsoane yu̶ varubu̶re ĩna saremasiriju̶re tõmeĩaña. “Ĩ me ñagũ̶mi”, yibeja yuja. “Ĩne ñaami”, yimasiña mu̶ yuja —ĩre yicami Jesús. \t Potem veli Tomažu: Položi prst svoj sem, in poglej roke moje; in podaj roko svojo in položi jo v stran mojo: in ne bodi neveren, ampak veren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yiboarine, “Sĩgũ̶ ñaami yu̶re gotibosagu̶” yu̶ yijama, Juanre tu̶oĩagũ̶ me yaja yu̶. Juan yu̶re ĩ gotibosacati rẽtoro ñamasuse ñaja. Tima ĩaĩañamanire mu̶are yu̶ yiĩorũgũse, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ rotise ñaja. Tire ĩacõari, “Socu̶ me yami. Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yimasiama masa. \t Ali jaz imam večje pričevanje nego Janezovo: dela namreč, katera mi je Oče izročil, da jih dopolnim, prav ta dela, ki jih jaz delam, pričajo zame, da me je Oče poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rocatu ejarãne, jãjarã masa ñarãre ĩacaju̶ yu̶a, boeju̶ vacõari ejariarãre. Ĩnare ĩamaicõari, rijaye cu̶tirãre ĩna juaejarãre catiocami Jesús. \t In Jezus izide in ugleda veliko množico, in zasmilijo se mu ter ozdravi njih bolnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Moisére Dios ĩ roticũmasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiore ñajediro ñacõarũgũru̶aroja. Adi macaru̶cu̶ro jediroto rĩjoro, cojo vãme godocu̶tibetiru̶aroja. Ñajediro Dios ĩ gotiriarore bajirone bajiru̶aroja. \t Kajti resnično vam pravim: Dokler ne prejdeta nebo in zemlja, ne izgine ni najmanjša črka ali pičica iz postave, dokler se vse ne zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Jairivi ti ñaboajaquẽne, mu̶a ĩarivi ñaro cõrone cagueroca ecoru̶aroja. To bajiri adi viaye gajea gũ̶ta joere gajea jesabeticõaru̶aroja —ĩre yiyuju Jesús. \t In Jezus mu reče: Vidiš te velike stavbe? Ne ostane tu kamen na kamenu, ki bi se ne podrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre so yirone, ĩju̶ama ado bajiro sore cu̶diyuju ĩ: —¿No yirã yu̶re macari mu̶a? ¿Adi vire yu̶ jacu̶ ĩ bojasere yu̶ yirotire masibeti mu̶a? —ĩ jacu̶are yicu̶diyuju Jesús. \t On jima pa reče: Kaj, da sta me iskala? Nista li vedela, da moram biti v tem, kar je Očeta mojega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶tobu̶sa ĩna avasãjare, “Ĩre sĩaroma” yigu̶, “Mani ya viju̶ ĩre ãmicoasa mu̶a”, ĩnare yiyuju surara u̶ju̶. \t Ko je pa nastal velik razpor, se je bal tisočnik, da ne bi Pavla raztrgali, ter ukaže vojakom, naj pridejo doli in ga siloma potegnejo izmed njih ter odpeljejo v grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, oco rãca bautiza ecoyuja mu̶a. To bajiro mu̶a yiecosere ĩacõari, Cristo quẽnaro ĩ yirũgũriarore bajirone mu̶are quẽne “Quẽnaro yirã ñato” mu̶are yiyumi Dios. \t Kajti katerikoli ste bili krščeni v Kristusa, ste Kristusa oblekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ bu̶to ñaru̶aboaja yu̶. Toju̶ yu̶ ñajama, quẽnabu̶saro mu̶are gotibogu̶ja yu̶. Sõju̶ ñari, mu̶are tu̶oĩarejaicõari, adi papera rãca quẽnaro mu̶are gotimasibeaja yu̶. \t želel bi pa biti sedaj pri vas in premeniti glas svoj, ker sem v zadregi zastran vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macaru̶cu̶ro, õ vecayere quẽne, tire Dios ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ jẽre ĩ rãcane ñacõamasiñuju ĩ macu̶. \t Ta je bila v začetku pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yimasiroti ñaboaja” yigu̶ ñari, “Quẽnabu̶saro yimasiato” yigu̶, quẽna gajeye gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶, guamu̶, jairo besu cu̶ogu̶ ñari, ĩ ya viayere quẽnaro ĩ ĩatirũ̶nu̶jare, no bajiro yicõari juarudimasimenama. \t Kadar se močni dobro oboroži in varuje dvor svoj, je v miru imetje njegovo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ti bajirone, ángel, oco codegu̶, ado bajiro ocaruyucami, Diore gotigu̶: —Mu̶ ñaja rojose yiĩabecu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñagũ̶ ñaja mu̶. Masa rojose ĩna yisere ĩajũnisinicõari, “Ocore, ri'i godoveocõaca” mu̶ yijama, quẽnaja. \t In slišal sem angela vodá govorečega: Pravičen si, Gospod, ki si in ki si bil, Sveti, da si tako sodil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Dios macu̶ ñaboarine, masu̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari, masa vatoaju̶ ñar'i yu̶ ñajare, “Masare besemasiru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yicami yu̶ jacu̶. \t In dal mu je oblast tudi soditi, ker je sin človečji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ ãmo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. “Yu̶ gu̶bo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. Mu̶are cojo ãmo, cojo gu̶bo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine ju̶aãmo rãca, ju̶a gu̶bo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t Če te pa pohušuje roka tvoja ali noga tvoja, odsekaj jo in vrzi od sebe; bolje ti je hromemu ali brez roke priti v življenje, nego dve roki in dve nogi imeti in vrženemu biti v večni ogenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩ sĩaecoroto rĩjoro ado bajiro bajire ti ñajare, to bajiro tu̶oĩañuju Herodes: Ĩ bedi Felipe manajore Herod'ias vãme cu̶tigore ẽmacõari, manajo cu̶tiyuju Herodes. To bajiro ĩ yire ñajare, ado bajiro ĩre gotirũgũñuju Juan: —Herod'iare mu̶ manajo cu̶tise quẽnabeaja. Dios ĩ rotimasirere ajibeaja mu̶ —ĩre yirũgũboayuju Juan. Tire ajiru̶abesuju ĩ manajo Herod'ias. To bajiri Juanre cõmemane siacõari, tubiberotiyuju Herodes. \t Herod je bil namreč Janeza ujel in ga vklenil in posadil v ječo zaradi Herodiade, svojega brata Filipa žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, rujarũ̶tu̶rori ĩ cajeariju̶re ñase jãnevẽjañuju, Saulore. To ti bajirone quẽna tudiĩacoasuju Saulo. To bajisere ĩacõari, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, oco rãca ĩre bautizarotiyuju Saulo, “Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶” yigu̶. \t In precej padejo z oči njegovih kakor luskine, in takoj izpregleda. In vstane ter se da krstiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre goticami Jesús: —Cojo vãme ru̶yaja, mu̶ yiroti, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama: Jediro mu̶ cu̶osere gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja bu̶jacõari, maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶ yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigajanocõari, yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yicami Jesús. \t Jezus mu veli: Če hočeš biti popoln, pojdi, prodaj, kar imaš, in daj ubogim, in imel boš zaklad v nebesih, ter pridi in hodi za menoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ masare gotimasioñuju Jesús. “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya” ĩnare yigoticõari, ĩ su̶orine quẽnaro ĩnare Dios ĩ yirotire gotimasioñuju ĩ. To bajiro ĩ yigotimasio ñarone, ĩre sẽniĩarã, ĩ tu̶re ejayujarã bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. \t In zgodi se enega tistih dni, ko je učil ljudstvo v templju in oznanjeval evangelij, da pridejo višji duhovniki in pismarji s starejšinami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia, Jesús tu̶ju̶ ejacõari, ĩ gu̶bori tu̶ju̶ gu̶somuniari tuetucamo so, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo. To yicõari, ado bajiro ĩre yicamo so: —Yu̶ u̶ju̶, cãnu̶ju̶ mu̶ ejajama, yu̶ gagu̶ bajiyayibetiborimi —Jesúre ĩre yicamo so, Mar'ia. \t Ko torej pride Marija tja, kjer je Jezus, in ga ugleda, mu pade k nogam in mu reče: Gospod, ko bi bil ti tukaj, brat moj ne bi bil umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bare mu̶a bojamasuseju̶ama yoaro meacane mu̶are jediveocoatoja ti. To bajiri mu̶a barotire tu̶oĩarejaibeticõaña mu̶a. Gajeye barere bajiro bajise ñaja, Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre yu̶ ĩsisema. Jedibetiru̶aroja tima. “ ‘Tire ĩsimasiami’ yu̶re yimasiato ĩna” yigu̶, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩorũgũrotire yu̶re u̶jocami Dios. To bajiri, bare jedibetiju̶are bojarã, Dios ĩ bojasere yiya mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Trudite se ne za jed, ki mine, ampak za jed, ki ostane v večno življenje, ki vam jo dá Sin človekov: zakaj njega je potrdil Oče, Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Moisére Dios ĩ roticũmasirere ñamasusere cu̶oaja yu̶a” yivariquẽnarã ñaboarine, ti rotirore bajiro yimenaja mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, Diore terã bajirãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajisere ĩacõari, gãjerã masa quẽne, ĩre terãma. \t ki se hvališ s postavo, s prestopanjem postave Bogu delaš nečast?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigu̶, bu̶to su̶tiriti vacoasuju ĩ, gajeyeũni jaigu̶ ñari, tire maigũ̶. \t Njemu pa zagreni ta beseda in odide žalosten, zakaj imel je mnogo premoženja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Agripa, Festo, Berenice, to yicõari Pablore ĩre ajiñariarã jediro, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ budicoasujarã ĩna. \t In vstanejo kralj in namestnik in Bernika in kateri so ž njim sedeli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jeameju̶ vaboronare yirẽmoña, Jesucristo rãca quẽnaro tu̶oĩacõari, ĩna ñarotire yirã. Gãjerãre quẽne rojose yirũgũrãre ĩamaiña. To bajiro yirã ñaboarine, mu̶a yirũgũsere quẽnaro tu̶oĩarũgũroti ñaja, “Ĩnare bajiro rojose yirobe” yirã. \t nekatere pa rešite, potegnivši jih iz ognja, nekatere pa s strahom milujte, sovražeč tudi obleko, oskrunjeno po mesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yijama, ¿masa yu̶re ĩna ajivariquẽnarotire yigu̶ yatique yu̶? “Rojose ĩna yiboajaquẽne, ĩre ĩna ajivariquẽnarotire yigu̶, ĩnare quẽnaro gotiami Pablo”, yiboayuja mu̶a. To bajiro yu̶ gotijama, Dios ĩ bojarore bajiro me yigu̶, yigu̶ja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ to bajiro yicacu̶ ñaboarine, yucu̶rema to bajiro yibeaja yu̶. Dios ĩ ajivariquẽnarotiju̶are yigu̶, mu̶are gotiaja. \t Govorim li sedaj, da se prikupim ljudem ali Bogu? Ali pa skušam biti ljudem pogodu? Ko bi še ljudem bil pogodu, ne bi bil Kristusov služabnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado cõrone yu̶ jacu̶re yu̶ sẽnijama, setenta y dos mil ñarã ángel mesare cõamasicõagũ̶mi. ¿Tire masibeati mu̶? \t Ali pa meniš, da ne morem prositi Očeta svojega, in poslal bi mi takoj več nego dvanajst legijonov angelov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús yu̶are ĩ yiñarirĩmarone, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, yu̶a rãcagu̶ne, vadicami yuja. Jãjarã ĩ rãca vadicama jariaseri cu̶orã, gãjerã yucú̶juriri cu̶orã. Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne ĩna cõariarã ñacama ĩna. \t In ko je še govoril, glej, pride Juda, eden dvanajsterih, in ž njim velika truma z meči in koli od višjih duhovnikov in starejšin ljudstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Jẽre mu̶are gotiboaja yu̶. Yu̶re ajibeaja mu̶a. Yu̶ jacu̶ ĩ rotisene cojoji me mu̶are yiĩocõarũgũboaja yu̶. Tire ĩacõari, “Ĩne ñaami”, mu̶are yiroti ñarũgũboaja ti. \t Odgovori jim Jezus: Povedal sem vam, pa ne verujete. Dela, ki jih jaz delam v imenu Očeta svojega, ta pričajo zame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ñacama jud'io masa u̶jarã quẽne. Ĩre macaboacama. —¿Noju̶ ñati ĩ? —yicudiboacama. \t Judje so ga torej iskali ob prazniku in govorili: Kje je tisti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cõĩajama, ti maca eyase, ti maca ũ̶mu̶ase quẽne, cojoro cõrone ñacaju̶. Ĩ cõĩajama, dos mil doscientos kilómetros cõro ñacaju̶ eyase, ũ̶mu̶ase quẽne. \t In mesto je zidano na štiri vogle, in dolžina njegova tolikšna, kolikršna tudi širjava. In izmeril je mesto z merilom na dvanajst tisoč tečajev; dolžina in širjava in višava so enake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶, “Rojose yigu̶ me ñaja” ĩ yitu̶oĩajama, ĩ masune socagu̶ yami. \t Zakaj če kdo misli, da je kaj, a ni nič, slepi sam sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re cõacacu̶ tu̶ju̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶ yuja. To yu̶ bajiboajaquẽne, “¿Noju̶ vagu̶agu̶ yati mu̶?”, yu̶re yisẽniĩabeaja mu̶a. \t A sedaj grem k temu, ki me je poslal, in nobeden izmed vas me ne vpraša: Kam greš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicu̶dicami: —Yu̶ma, masa rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca ĩnare bautizagu̶ ñaja yu̶. To bajiboarine mani ñarigodoju̶ jẽre ñagũ̶mi, “To ñagũ̶mi” mu̶a yimasibecu̶. \t Odgovori jim Janez, rekoč: Jaz krščujem z vodo; sredi med vami pa stoji, ki ga vi ne poznate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotiro berone, ado bajiro Jesúre gotiyuju Juan: —Gotimasiorimasu̶, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureagu̶re ĩamu̶ yu̶a. “Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ado bajise mu̶are rotimasiaja yu̶: ‘Budiya’ ”, yiñami, vãtiare bureagu̶. Mani rãcagu̶ me ĩ ñajare, “Tire yibesa”, ĩre yibu̶ yu̶a —Jesúre yigotiyuju Juan. \t Odgovori pa Janez in reče: Učenik, videli smo nekoga, ki je z imenom tvojim izganjal zle duhove, in smo mu branili, ker ne hodi z nami za teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maniju̶ama, Diore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rĩne ñarãma quẽnaro ĩ rãca ñarona. To bajiro ti bajijare, ado bajise ĩnare gotimasiñuju Dios, mani ñicu̶are: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶are bu̶to jũnisinicõari, yu̶ rãca quẽnaro ñabetiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñuju Dios, ĩre ajitirũ̶nu̶betiriarãre. To bajiboarine adi macaru̶cu̶rore rujeogu̶ju̶ne, “Masa yu̶ beserã rãca quẽnaro ñaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩacõamasiñuju Dios. \t Kajti v pokoj prihajamo mi, ki smo vero sprejeli; kakor je rekel: „V jezi svoji sem prisegel: Ne pridejo v pokoj moj!“ In vendar so bila dela Božja končana od ustanovitve sveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yir'i ñari, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ ti ejaroto rĩjoro, vasuju Pablo, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. Ti viju̶ ñagũ̶re ĩre ĩañujarã jud'io masa Asia sita vadiriarã. Ĩre ĩacõari, “Rojose yirũgũr'i ñaami”, masare yigotiyujarã, “Pablore jũnisiniato” yirã. To ĩna yijare, ĩre jũnisinicõari, “Ĩre ñiato mani”, yiũmasujarã ĩna. \t Ko so se pa sedmeri dnevi skoro dokončali, ga ugledajo v templju Judje iz Azije, razdražijo vse ljudstvo ter polože nanj roke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ ruju̶rire bu̶jabeju̶ yu̶a”, yima. “To yu̶a ĩañarone, yu̶are ruyuaĩoma ángel mesa. Yu̶are ruyuaĩocõari, ‘Jẽre tudicaticoami Jesús’ ”, ĩnare yigotiyujarã ĩna. “To bajiro yima” ĩna yigotisere ajicõari, no yimasibetiboana, yu̶a rãca ñarã, sĩgũ̶ri ĩarã vasuma ĩna. Toju̶ vaejacõari, rõmia ĩna gotiriarore bajirone Jesús ruju̶ri ti manore ĩañujarã ĩna quẽne —Jesúre yigotiyujarã ĩna, Emaús vãme cu̶ti macaju̶ vana. \t Pa tudi uplašile so nas neke žene izmed naših, ki so bile zgodaj pri grobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yicatire yu̶ ajiro bero, u̶ju̶ ya cũmuroju̶ rujigu̶ ĩ ãmo riojojacatu̶a papera tũnariajoti ĩ cu̶osere ĩacaju̶ yu̶. Tijoti totiju̶, joeju̶a quẽne ucare ñacaju̶. To bajicõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro su̶oñiare ñacaju̶, tijotiju̶re. \t In videl sem v desnici sedečega na prestolu knjigo popisano znotraj in zadaj, zapečateno s sedmimi pečati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rijato bero, tudicaticõari ĩ cõaronare cojoji me ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús. To bajicõari, cuarenta ñarirũ̶mu̶ri ĩna rãca ñagũ̶, ĩnare ĩ ũmato yirũgũriarore bajiro ĩnare ũmato yicõa ñañuju, “Ĩne ñaami” ĩna yimasirotire yigu̶. To bajiñagũ̶, “Yu̶ rijabosare su̶orine yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩavariquẽnaami Dios yuja”, ĩnare yigotimasioñuju. \t ki se jim je tudi živega izkazal po svojem trpljenju z mnogimi prepričevalnimi znamenji, ko se jim je štirideset dni prikazoval in govoril o kraljestvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bojaĩabesa” Dios ĩ yimasirere masicõari, “Yu̶ bojaĩajama, rojose yigu̶ yaja” yimasiboarine, rojose yigu̶ ñari, bu̶tobu̶sa gãjerã yere bojaĩarũtuacaju̶ yu̶. Dios ĩ rotimasire ti manijama, “Rojose yigu̶ yaja yu̶”, yimasire maniboriaroja. \t Ko je pa priložnost dobil greh, je po zapovedi napravil v meni vsakršno poželenje; zakaj greh brez postave je mrtev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari gajeju̶ ado bajiro gotiaja Dios oca: “Ũ̶mu̶, rõmio ĩ rujeore ti ñajare, ũ̶mu̶ju̶a, manajo cu̶tigu̶, ĩ jacu̶are ĩnare cãmotadicoaru̶cu̶mi. Manajo cu̶tijama, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca. \t in je rekel: „Zaradi tega zapusti človek očeta in mater in se pridruži ženi svoji, in ta dva bosta eno meso“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajano, masa jãjarã vatoaju̶ ñar'i, vacoasuju Jesús, ĩ buerimasa rãca. Viju̶ sãjaejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩ buerimasa: —Jẽju̶ mu̶ gotimasiosere quẽnaro yu̶are gotirẽtobuya —Jesúre yiyujarã ĩna. \t In ko odide od ljudstva v hišo, ga vprašajo učenci njegovi o tej priliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Tocãrãca macare mu̶a ejajama, mu̶a ejasu̶orivine cãnima. Ti vine ñacõari, ti macanare ĩnare gotimasio ñama maji, gajeroju̶ mu̶a varoto rĩjoro. \t In jim reče: Kjerkoli pridete v hišo, tam ostanite, dokler ne pojdete odondod naprej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, vãti ĩ yirotisere yibeticõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirũgũña. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶are yirotitu̶jagu̶mi vãti. \t Podložni torej bodite Bogu. Uprite se pa hudiču, in bežal bo od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Febe vãme cu̶tigore mu̶a tu̶ sore cõagũ̶ yaja yu̶. Dios su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶gõ ñaamo so. Cristore ajitirũ̶nu̶rã Cencrea vãme cu̶ti macana rãca Diore moabosarimaso ñaamo so. \t Priporočam vam pa Febo, sestro našo, ki je služabnica cerkve v Kenhrejah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩnare ĩ catiosere gotirotibeticami ĩ. \t in jim zapreti, naj ga ne razglašajo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bamenane ĩna ya viriju̶ ĩna tudiasere bojabeaja yu̶. Sĩgũ̶ri sõju̶ vadiriarã ñaama. Ĩnare yu̶ tudirotijama, bamenane ĩna vajama, ñiorijarã ñari, rijavẽjacoaborãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t in če jih pustim lačne na njih dom, obnemorejo na poti; in nekateri od njih so prišli od daleč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a yirũgũru̶arãja yu̶ama. Diore ĩre sẽnirũgũru̶arãja. To yicõari, Dios ocare masare gotimasiorã ñaru̶arãja, yu̶ama —yiyujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t a mi se bomo marljivo držali molitve in službe besede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ mu̶a vatoaju̶, Jesucristo ocare ajitirũ̶nu̶rãre ricatine ĩ gotimavisio ñajama, “Tire yibeticõaña”, ĩre yigotiba mu̶. To bajiro ĩre mu̶ yigotiboajaquẽne, ĩ ajibetijama, quẽna ĩre gotirẽmoma. Ĩre mu̶ tudigotiboajaquẽne, ĩ ajibeti manicõajama, ĩre cãmotadicõama. \t Krivovernega človeka zavrni, posvarivši ga enkrat ali dvakrat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a jud'io masa, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re tu̶oĩayucana ñaja yu̶a. To bajiri Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶roto rĩjoro ĩre ajitirũ̶nu̶cana ñaja yu̶a. To bajicõari, adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajirone Cristo yarã yu̶a ñajare, quẽnaro yu̶are yiyumi. To bajiro yu̶are ĩ yire ti ñajare, quẽnaro Dios yu̶are ĩ yirere, to yicõari, õ vecaju̶ yu̶are ĩ yirotire quẽne yu̶a gotisere ajicõari, “Rẽtoro quẽnagũ̶ ñagũ̶mi Dios”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũama gãjerã. \t v katerem smo tudi dobili delež kot naprej odmenjeni po sklepu njega, ki vse dela po ukrepu volje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a: “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ña” Dios ĩ yirere cu̶diriarã, maioro bajirã jãjarã ñaama. “Maioro bajirã ñaama” Diore ajimena ĩna yiĩarã ñaboarine, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Bu̶tobu̶sa ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñato” yigu̶, quẽnaro Dios ĩ yirã ñaama. To bajicõari, ĩ gotiriarore bajirone ĩ tu̶ju̶ ejarona ñaama. \t Čujte, bratje moji ljubljeni: Ni si li Bog izbral ubožcev pred svetom, da bodo bogati v veri in dediči kraljestva, ki ga je obljubil njim, ki ga ljubijo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a rãca ñarã, yu̶a goticatore bajirone quẽna mu̶are tudigotiaja yu̶: Sĩgũ̶, Cristo ocare yu̶a goticati mu̶a ajitirũ̶nu̶cati me, ricati mu̶are ĩ gotimasiojama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocacõaroti ñaja. \t Kakor smo poprej rekli, tudi sedaj zopet pravim: Če vam kdo oznanjuje evangelij drugače, kakor ste ga prejeli, bodi proklet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Tomás, yu̶re ĩagũ̶ ñari, “Ĩne ñaja mu̶”, yu̶re yaja mu̶. Gãjerãma yu̶re ĩabetiboarine mu̶ yirore bajirone yu̶re ĩna yijama, quẽnaro variquẽnaru̶arãma ĩna —Tomáre ĩre yicami Jesús. \t Reče mu Jezus: Ker si me videl, Tomaž, veruješ; blagor jim, ki ne vidijo, pa verujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, jeameju̶ ãñare ĩre yayerocatĩacõacami. To bajicõari, visiorũgũ yibeticami Pablo. \t Toda on otrese zver na ogenj, in nič hudega se mu ni zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩna ruju̶rire becoa batu̶jabetiru̶arãma. To yicõari, jeamere yarocu̶ quẽne magũ̶mi. \t kjer njih črv ne umira in ogenj ne gasne]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ñacama tudicatisu̶orona. Gãjerã ĩna masu bajireariarãju̶ama, mil ñari cũ̶mari ĩ rotiro bero, tudicatirona ñacama. \t Drugi mrtvi pa niso oživeli, dokler se ne izpolni tisoč let. To je vstajenje prvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri mu̶a rãcana, “Cristo oca, ¿riojo gotiati?” yirãre ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare gotimasioña, “ ‘Socase me ñaja’ yitu̶oĩato” yirã. \t In nekatere prepričujte, ki so v dvomih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, sĩgũ̶ rĩare bajiro bajiaja mu̶a. To bajirã ñari, quẽnaro gãmerã ĩamaicõari, rũ̶cu̶bu̶oya, “Ĩnaju̶a ñaama ñamasurãma” gãjerã ĩnare ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶orotire yirã. \t Z bratovsko ljubeznijo srčno ljubite drug drugega, v spoštovanju dajajte prednost drug drugemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adán ñamasiñuju rojose yisu̶or'i. To bajiro ĩ yimasire vaja rijacoamasiñuju. To bajiro ĩ yimasire ti ñajare, jedirone rojose yirã ñari, bajireacoayuja mani quẽne. \t Zatorej, kakor je po enem človeku prišel greh na svet in po grehu smrt, in je tako na vse ljudi prišla smrt, zato ker so vsi grešili –;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moabosarimasare quẽne gotiaja yu̶: Mu̶a u̶jarãre rũ̶cu̶bu̶ocõari, variquẽnase rãca quẽnaro ĩnare cu̶diya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Cristorene cu̶dirã yaja mu̶a. \t Hlapci, bodite poslušni telesnim gospodarjem svojim s strahom in trepetom, v preprostosti srca svojega kakor Kristusu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are yicami: —¿No yirã otiati mu̶a? Yu̶re yisu̶tiriobeticõaña. Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ yu̶ ñajare, jud'io masa Jerusalén macana yu̶re ĩna siajama, ĩna sĩajaquẽne quẽnacõaru̶aroja. To bajirone mani u̶ju̶ Jesús ĩ bojajama, “To bajirone bajiato”, yaja yu̶ —yu̶are yicami Pablo. \t Tedaj odgovori Pavel: Kaj delate, da jokate in mi trgate srce? Saj jaz sem pripravljen ne le biti zvezan, ampak tudi umreti v Jeruzalemu za ime Gospoda Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre ado bajiro goti vadiruyuyumi Judas, ĩ rãca vanare, “ ‘Ĩne ñaami Jesús’ yiĩamasiato ĩna” yigu̶: —Jesúre sẽnicõari, ĩre usuru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yirone, ĩre ñiama mu̶a —ĩnare yi vadiruyuyumi. \t Izdajalec njegov pa jim je dal znamenje, rekši: Kogar poljubim, ta je: primite ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩarũ̶gõcõari, otirãne, ado bajiro yiru̶arãma: “¡Abe! Rojose tãmu̶oaja Babilonia ñaboacati maca. Rõmio quẽnaro ruyugore bajiro ñaboacaju̶ ti maca. Sudi sũase quẽnase sãñagõre bajiro ñaboacaju̶ ti maca. Oro, gũ̶ta jairo vaja cu̶tise, perla vãme cu̶tise, jediro gajeyeũni cu̶ogore bajiro ñaboacaju̶ ti maca. \t Gorje, gorje, mesto véliko, ki je bilo oblečeno v tenčico in v bager in škrlat in pozlačeno z zlatom in dragim kamenjem in biseri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a tu̶oĩase, Dios ĩ cõase me, mu̶a masune mu̶a bojarore bajiro tu̶oĩarã yaja. To bajiro mu̶a yisere bojagu̶mi vãtia u̶ju̶. \t To ni modrost, ki prihaja od zgoraj, ampak zemeljska, živalska, vražja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúrãcana rõmiri, Galilea sitana vadimasiriarã rõmiri Jesúre ĩre yujeroanare ĩasu̶yayujarã ĩna. Ĩnare su̶ya, eja, ĩna yujerivire ĩacõari, Jesús ruju̶rire ĩna cũrore ĩañujarã ĩna. \t Žene pa, ki so bile ž njim prišle iz Galileje, so šle za mrtvim in si ogledale grob in kako je položeno truplo njegovo.In ko se vrnejo, pripravijo dišav in mazil; a v soboto so počivale po zapovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Caifás ñañuju: “Ĩre mani sĩabetijama, mani ñaro cõrone sĩajeocõaru̶arãma ĩna romano masa. To bajiri manire rijabosagu̶re bajirone bajiato ĩ”, yigotir'i ñañuju ĩ. \t Bil je pa Kajfa tisti, ki je bil Judom nasvetoval, da je bolje, da umre eden človek za ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã ĩna rãcana ado bajiro yicama: —Vãti sãñagũ̶, mecu̶rimasu̶ ĩ ñaboajaquẽne, ¿no yirã ĩre ajiati mu̶a? —ĩnare yicama ĩna. \t Mnogi izmed njih pa govore: Zlega duha ima in ob pamet je, kaj ga poslušate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yirone, “¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñacõari, to bajise yu̶re yati mu̶?”, ĩre yicaju̶ yu̶. To yu̶ yirone, “Yu̶ne ñaja, Jesús, Nazaret macagu̶, rojose mu̶ yirũgũgũ̶ne”, yu̶re yi ocaruyucami. \t Jaz pa odgovorim: Kdo si, Gospod? In mi reče: Jaz sem Jezus Nazarečan, ki ga ti preganjaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri El'ias ĩ ejarẽmorotire bojarã, jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, ĩna tu̶ju̶are cõabecu̶ne, “Sidón vãme cu̶ti maca tu̶ ñarimaca, Sarepta vãme cu̶ti maca ñagõju̶are sore ejarẽmoaya” yigu̶, ĩre cõamasiñuju Dios. \t a k nobeni od njih ni bil poslan Elija, razen v Sarepto Sidonsko k ovdoveli ženi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, so jacoju̶a, “Ado bajiro ĩre yicu̶diya” so yi ocasãjare, ado bajiro Herodere cu̶diyuju so: —Yucu̶acane Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ru̶joare, bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, yu̶re ĩsigũ̶ vayá —ĩre yiyuju so. \t Ona pa, poučena od matere svoje, reče: Daj mi tu v skledi glavo Janeza Krstnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Yu̶re moabosarimasa ñaja mu̶a”, mu̶are yibeaja yu̶ yuja. Moabosarimasama ĩna u̶ju̶ ĩ yisere masimenama ĩna. “Yu̶ babarã ñaja mu̶a”, mu̶are yaja yu̶ yuja. Jediro yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ gotiadicatire mu̶are gotimasiocoadicaju̶ yu̶. To bajiri yu̶ babarã ñaja mu̶a. \t Ne imenujem vas več hlapcev, ker hlapec ne ve, kaj dela gospodar njegov; toda vas sem imenoval prijatelje, ker sem vam oznanil vse, kar sem slišal od Očeta svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajise yiyumi Dios, ĩ macu̶re yigu̶: “Rẽmoju̶ne adi macaru̶cu̶rore rujeomasicaju̶ mu̶. \t In: „Ti si v začetku, Gospod, ustanovil zemljo, in rok tvojih dela so nebesa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yujiya mu̶a. Ĩre bocarã vajaro. Yu̶re ĩsirocarocu̶ vadiami yuja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Vstanite, pojdimo! Glejte, izdajalec moj se je približal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ rijacoacu̶mi Lázaro. Ĩ rijato bero, õ vecaju̶ ĩ ñicu̶ Abraham tu̶ju̶ ĩ u̶su̶re ãmicõanama ángel mesa. Bero, gajeyeũni jaigu̶ quẽne bajirocacoacu̶mi. Bajirocacõari, yuje ecogu̶mi. To bajicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ cõaecogu̶mi. Toju̶ ñacõari, ĩamu̶ogũ̶ne, Abraham, Lázaro rãca ĩna ñaro ĩabu̶jagu̶mi, õ vecaju̶ ñarãre. \t Zgodi se pa, da ubožec umre, in angeli ga odneso v naročje Abrahamovo; umrje pa tudi bogatin in je bil pokopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan, oco rãca bautizarimasu̶, Salim vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ Enón vãme cu̶ti macaju̶ oco rãca masare bautizarũgũñuju ĩ quẽne. Toju̶re riaga jairo ti oco cu̶tijare, ĩnare bautiza ñarũgũñuju ĩ. Jãjarã masa ĩre bautizarotirã ejarũgũñujarã ĩna, toju̶re. \t Krščeval je pa tudi Janez v Enonu blizu Salima, ker je bilo tam mnogo vode, in ljudje so prihajali in se dali krstiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yarãre quẽnaro yirũgũgũ̶ mu̶ ñajare, yu̶re quẽne quẽnaro mu̶ yirotire sẽnigũ̶ yaja yu̶. Cristo ĩ cõacacu̶ ñari, mu̶ yiru̶abetire rotimasirocu̶ ñaboarine, Dios yarãre quẽnaro mu̶ maisere masicõari, “Yu̶re quẽne maicõari, yu̶ sẽnirore bajiro cu̶diru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re sẽniaja yu̶. Yu̶ ñaja bu̶cu̶ Pablo. To yicõari, Cristo ĩ bajirere yu̶ gotimasiose su̶ori adoju̶ tubibe ecoaja yu̶. \t Zato, čeprav si dosti v Kristusu upam ukazati ti, kar je spodobno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús ĩ ejaro, ĩre ĩacõari, bu̶to variquẽnañuju Herodes, bu̶to ĩre ĩaru̶arũgũr'i ñari. Yoaro ĩre ĩaru̶aboayuju. Jesús ĩ yirere ajirũgũr'i ñari, ĩ ĩaro rĩjoroju̶a quẽne, ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩosere bu̶to ĩaru̶ayuju ĩ. \t Ko pa Herod ugleda Jezusa, se zelo razveseli; zakaj že davno ga je želel videti, ker je bil slišal o njem, in nadejal se je, da bo videl kakšen čudež, storjen od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re micaboacacu̶re Jesús ĩre ĩ catiocatore bajiro gãjerãre to bajirone ĩ yirũgũjare, josari ĩ tãmu̶orotire yirã, ĩre rojose yisu̶yacama ĩna, jud'io masa u̶jarã. \t In zato so Judje preganjali Jezusa, ker je to delal v soboto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩajare, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —“Rojose yu̶ yirũgũsere yu̶re masiriocõañumi Dios” mu̶ yitu̶oĩase ñajare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶ vaborotire mu̶re yirẽtobosabu̶ yu̶. To bajiri, “Dios ĩ ĩajama, quẽnagõ ñaja yu̶”, yitu̶oĩa variquẽna vasa mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t On pa reče ženi: Vera tvoja te je rešila, pojdi v miru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, Jesús ĩ ãmore ñiacõari, ĩre tũ̶a vũ̶mu̶oñuju. To ĩ yirone, rũ̶gõcoasuju yuja. \t Jezus pa ga prime za roko in ga vzdigne; in vstal je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, cojoju̶ ñamasibetore bajiro bajiroja, ĩ tu̶oĩase. Jairo tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, “Dios ĩ bojarore bajiro yiru̶cu̶mi”, yimasiña manoja. “Ĩre bajiro mani bajijama, mani sẽnisere cõabetiru̶cu̶mi Dios”, yimasiña. \t Naj vendar ne misli tisti človek, da kaj dobi od Gospoda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶jarã ñamasurã ĩna yimasiriarore bajiro yigu̶ me ñagũ̶mi Cristo. Ĩnaju̶ama, tocãrãcarũ̶mu̶ne vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, soemu̶omasiñujarã, “Rojose yu̶a yisere masirioya” Diore yirã. To yicõari, ĩna yarãre quẽne rojose ĩna yirere “Ĩnare masirioya Dios”, ĩnare yisẽnibosarũgũmasiñujarã ĩna. To bajiboarine, Jesúju̶ama, mani jedirorene cojojine rijabosayumi, rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶. \t ki mu ni vsak dan potreba, kakor onim velikim duhovnikom, darovati žrtve najprej za svoje, potem za ljudstva grehe: kajti to je storil enkrat za vselej, ko je samega sebe daroval.Postava namreč postavlja za velike duhovnike ljudi, podvržene slabostim, beseda prisege, storjene šele po postavi, pa Sina, popolnoma dovršenega za vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Galilea sita, Samaria sita rãca vatojere varũtuasuju ĩ, Jesús, Jerusalén macaju̶ vacu̶. \t In zgodi se ob njegovem potovanju v Jeruzalem, da gre sredi med Samarijo in Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro mu̶are rotiaja yu̶: Mu̶are yu̶ maiadicatore bajirone gãmerã maiña mu̶a. \t Moja zapoved je ta, da se ljubite med seboj, kakor sem vas jaz ljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. ‘Yu̶re gotibosaru̶cu̶mi’ yigu̶, mu̶re ruyuaĩoaja yu̶. To bajiri, yu̶ bajicatire, to yicõari yucu̶aca mu̶ ĩasere, bero mu̶re yu̶ yiĩorotire quẽne masare gotimasiocudiru̶cu̶ja mu̶. \t Ali vstani in stopi na noge. Zato namreč sem se ti prikazal, da te postavim za služabnika in pričo tega, kar si videl, in tega, v čemer se ti bom pokazoval,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Egipto sitaju̶re bare jedicoamasiñuju. Canaán sitaju̶re quẽne jedicoamasiñuju. Masa bu̶to ñiorijamasiñujarã ĩna. To bajicõari rojose tãmu̶omasiñujarã ĩna. Mani ñicu̶a, no ũno bare bu̶jamasibetimasiñujarã ĩna. \t Prišla pa je lakota nad vso zemljo Egiptovsko in Kanaansko in velika nadloga; in niso našli živeža očetje naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajiro ĩacõari, ado bajiro rojose ĩre yirotiĩaboayuju vãtia u̶ju̶, Satanás: —Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adiari gũ̶tarine pan godoveoya mu̶ —ĩre yirotiboayuju, Jesúre. \t Pa pristopi k njemu izkušnjavec in reče: Če si Sin Božji, reci, naj postane to kamenje kruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodori, gãjerã, mu̶are ñejecõari, ĩsirearu̶arãma, gãjerãre, “ ‘Rojorã ñaama’ yiĩacõari, rojose ĩnare yato” yirã. To bajiri, gãjerãju̶a, rojose mu̶are yigajanocõari, mu̶are sĩaru̶arãma. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are ĩateru̶arãma adi macaru̶cu̶roana jediro. \t Tedaj vas bodo izročali stiski in vas morili, in sovražili vas bodo vsi narodi zaradi imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicami: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Abraham ñamasir'i ĩ ñaroto rĩjoroju̶ne jẽre ñacõacaju̶ yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus jim reče: Resnično, resnično vam pravim: Preden je bil Abraham, sem jaz.Tedaj pograbijo za kamenje, da bi ga lučali vanj. Ali Jezus se skrije in odide iz templja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre mani ajitirũ̶nu̶roto rĩjoroju̶ma, rojose rĩne yirã ñarũgũñuja mani. Moisére Dios ĩ roticũmasirere masiboarine, ti yirore bajiro yiru̶abesuja mani. To bajiri, rojose yisejarã ñari, ti rione manire yiru̶amacõñuja ti. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaboayuja mani maji. \t Kajti ko smo bili v mesu, so delovale v naših udih grešne strasti, zbujene po postavi, da obrode sad smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcu̶ne Jesúre ajitirũ̶nu̶rã sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩañujarã. “Yu̶ ye ti ñaboajaquẽne, mu̶re ti ru̶yajama, ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, gãmerã yitu̶oĩajedicõañujarã ĩna. Gãjerãre maioro bajirãre ĩacõari, ĩna ye gajeyeũnire ĩsicõari vaja sẽni, juayujarã, ĩna, maioro bajirãre gãjoa ĩsiru̶arã. \t Vsi pa, ki so bili sprejeli vero, so bili skupaj in vse so imeli skupno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ rojose ĩ yisu̶omasire su̶orine masa jediro bajireacoayuja mani. To bajiro bajirã mani ñaboajaquẽne, Dios, masijeogu̶ ñari, manire ĩamaicõari, quẽnaro masu manire ejarẽmogũ̶mi. “Jesucristo manire rijabosayumi” yirãre, rojose mani yisere masiriocõari, “Rojose mana ñaama. Ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Kajti če je po pregrehi enega smrt kraljevala po tem enem, veliko bolj bodo tisti, ki prejemajo obilost milosti in dar pravičnosti, v življenju kraljevali po enem, Jezusu Kristusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩ gotisere ajirũgũmu̶ yu̶a: “Jesús Nazaret macagu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerearu̶cu̶mi. To yicõari, Moisés manire ĩ roticũmasirere vasoaru̶cu̶mi”, yigotirũgũmi Esteban —yisocayujarã ĩna. \t Slišali smo ga namreč, da pravi: Ta Jezus Nazarečan razdene to mesto in premeni šege, ki nam jih je izročil Mojzes.In ostro ga pogledajo vsi, ki sede v velikem zboru, in vidijo obličje njegovo kakor obličje angela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a”, yibetiroti ñaja manire. To bajiro mani yibetijare, manire ĩatemenama gãjerã. \t Ne iščimo prazne slave, da ne dražimo drug drugega, da nismo drug drugemu nevoščljivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ tu̶ ñarã ado bajiro Pablore ĩre yiyujarã: —¿To bajise ĩre yitud'iati mu̶, Dios ĩ cũr'ire paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re? —ĩre yiyujarã ĩna. \t Tisti pa, ki so zraven stali, reko: Velikega duhovnika Božjega psuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa mere yu̶ gotimasiojama, yu̶ masune tu̶oĩacõari, gotigu̶ me yaja. Cristo, ĩ ejarẽmose rãca gotimasioaja yu̶. Tire ajicõari, Cristo ĩ ejarẽmose rãca quẽnaro yu̶ yisere ĩacõari, to yicõari, Esp'iritu Santo su̶orine ĩaĩañamani yu̶ yiĩosere ĩarã ñari, “Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi Cristo”, ĩre yitu̶oĩasu̶ocama ĩna. To bajiri, Jerusalénju̶ne Cristo ĩ bajirere gotisu̶ocacu̶, gaje macarire quẽne goticudigu̶ rĩne, Iliria sitaju̶ gotiejocaju̶ yu̶. \t Kajti ne drznem se govoriti kaj, česar ni napravil Kristus po meni za izpreobrnjenje poganov k poslušnosti, z besedo in z dejanjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ su̶orine catiaja mani. Sĩgũ̶ri mu̶a yarã ado bajiro ucamasiñuma ĩna: “Mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶ yarã ñaja mani. To bajiri ĩ rĩa ñaja mani”, yiucamasiñuma. \t Zakaj v njem živimo in se gibljemo in smo, kakor so tudi nekateri vaših pesnikov rekli: Saj tudi rodu njegovega smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ adigodoagu̶ma, tocãrãca cũ̶mare cojojine, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõare jãjarũgũmasiñuju, vaibu̶cu̶ ĩ sĩar'i ri'ire “Masa rojose ĩna yisere masirioya Dios”, ĩnare yibosagu̶. To bajiboarine Cristoju̶ama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶re ejacõari, adigodoagu̶ paia u̶ju̶ ĩ yimasiriarore bajiro yiru̶ me, bajiyumi. Ĩ masu ruju̶ ri'i su̶orine yirẽtobosacõari, Dios ñarisõaju̶re jãjasuju. \t tudi ni šel samega sebe večkrat darovat, kakor veliki duhovnik prihaja v svetišče vsako leto s tujo krvjo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, “Diseju̶a yu̶are ru̶yabeaja” yivariquẽnarã ñari, Diore bojamena ñarãja mu̶a. Adigodoju̶re variquẽnarã ñaboarine, beroju̶ma variquẽnabetiru̶arãja mu̶a. Gãjerãma, mu̶a rijato bero mu̶a bajirotire tu̶oĩamenane, adigodoayere tu̶oĩacõari ajarãma, beroju̶, otiru̶arãja mu̶a. \t Gorje vam, ki ste sedaj nasičeni, ker bodete lačni. Gorje vam, ki se sedaj smejete, ker žalovali boste in jokali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩaĩañamanire Pedro ĩ yiĩorere ajicõari, rijaye cu̶tirãre ĩna jesariajau̶ri rãcane maa tu̶ ĩnare juaejoyujarã ĩna. To bajiro ĩna yiejorã, Pedro ĩ rẽtorotire yuñañujarã, “Yu̶are moaĩato ĩ” yirã. “Ĩ moaĩabetijaquẽne, ĩ vãti mani joere ti rẽtojama, caticoaru̶arãja mani” yirã, yuñañujarã ĩna. \t da so celo nosili bolnike na ulice in jih pokladali na postelje in odre, da bi vsaj senca mimoidočega Petra obsenčila koga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomo cõro, coja jẽnituarirũ̶mu̶ bero, Pedro, Santiago, ĩ bedi Juanre quẽne ũ̶mu̶ariburo joeju̶ ĩnare ũmato vacami Jesús. \t In čez šest dni vzame Jezus s seboj Petra in Jakoba in Janeza, njegovega brata, ter jih pelje same posebe na visoko goro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re cuarenta ñarirũ̶mu̶ri Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro vacudiyuju Jesús. To ĩ bajiñarone, vãtia u̶ju̶ Satanás, ĩre ejacõari, “Yu̶ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, ĩre rotirũgũboayuju. To bajiro ĩ bajicudirirũ̶mu̶rire babesuju Jesús. To bajigu̶ ñari, bu̶to ñiorijayuju. \t in hudič ga izkuša. In ničesar ni jedel v teh dneh; in ko minejo, postane lačen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶are quẽne ado bajiro sẽnibosarũgũña mu̶a: “ ‘Cristo oca masa ĩna masibeticatire Pablo mesa gãjerãre gotimasiocudiato’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña mu̶”, ĩre yisẽnirũgũña mu̶a. Tire gotimasiogũ̶ ñari, tubibe ecoaja yu̶. \t molite obenem tudi za nas, da nam Bog odpre vrata za besedo, da govorimo skrivnost Kristusovo, za katero sem tudi v sponah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, õ vecaye oco vetacujiri vẽjacaju̶. Cuarenta kilos rẽtoro rũ̶cu̶ricujiri ñacaju̶ ti. Tire tãjo ecocõari, bu̶to rojose Diore ñagõmacacama masa. \t In toča velika, kakor talent težka, pada z neba na ljudi; in ljudje so preklinjali Boga zaradi šibe toče, ker silno težka je šiba njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Mani ĩase, Dios ĩ yiserene, mu̶are gotirũgũaja yu̶a. To bajiboarine yu̶a gotirũgũsere ajicõari, “To bajiro me bajiaja”, yicõarũgũaja mu̶a. \t Resnično, resnično ti pravim: Kar vemo, govorimo, in kar smo videli, pričamo, ali pričevanja našega ne sprejemate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana, Siria sitare, Cilicia sitare quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasiocudirũgũñujarã ĩna, “Bu̶tobu̶sa ajivariquẽnato ĩna” yirã. \t In hodil je po Siriji in Ciliciji in je utrjeval cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tire yiru̶cu̶ja” yicõari yu̶ yibetirere, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, “Yu̶re masirioya” Diore yu̶ yigajanorone, yu̶re ĩamasima jud'io masa, Asia sita vadiriarã. Jãjarã masa rãca ñacõari, rujajine yicudigu̶ me bajimasimu̶ yu̶. Tire yu̶ yibetiboajaquẽne, yu̶re jũnisinirã ñari, ñiamasima ĩna. Ĩna masune adoju̶re vadicõari, rojose yu̶ yirere mu̶re gotirã ejarona ñaama ĩna. \t pri tem so me našli očiščenega v templju, ne z množico, ne s hrupom: bili so pa to neki Judje iz Azije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã mu̶a gajeyeũnire ĩna sẽnijama, ĩsiña. Mu̶a gajeyeũnire juarudigu̶re, “Yu̶re tu̶oya”, ĩre yibesa mu̶a. \t Daj vsakemu, kdor te prosi, in od njega, ki tvoje vzame, ne zahtevaj nazaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Micagũ̶re catiocõari bero vacoasuju Jesús. To bajivacu̶, Lev'i vãme cu̶tigu̶re ĩañuju. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñañuju. Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujiyuju. To ĩ bajiro, ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju. \t In potem odide in ugleda cestninarja, po imenu Levija, da sedi na mitnici, in mu veli: Pojdi za menoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ macu̶re Jesús tu̶ju̶ ĩ ãmivatone, ĩ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶ vãti, ĩre rijaquedirotiyuju. To bajiro ĩ yijare, rijarocacũcoasuju. To bajiro ĩ bajirone, —To cõrone ĩre yitu̶jaya —yicõari, vãtire ĩre burocacõañuju Jesús. Vãti ĩ budirone, catiquẽnagũ̶ ñacoasuju daquegu̶ju̶a. To ĩ bajirone, ĩ jacu̶re ĩre tũ̶aĩsiñuju Jesús. \t A še medtem, ko gre k njemu, ga zgrabi zli duh in lomi. Jezus pa zapreti nečistemu duhu, in ozdravi dečka in ga spet da očetu njegovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jordán vãme cu̶tirisa jodeju̶ Galilea vãme cu̶tira ñaja. Tira tu̶re ñaja Zabulón sita, to yicõari Neftal'i sita. Ti sitaju̶re jud'io masa me ñaama, Diore masimena. Ĩnare gotimasiocõari, rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶re cõaru̶cu̶mi Dios, ĩ bojarore bajiro ‘Quẽnaro yirã ñato’ yigu̶”, yiucamasiñumi Isa'ias. To bajiro ĩ yiucamasiriarore bajirone, ti sitaju̶ ejayuju Jesús. \t „Zemlja Zabulonova in zemlja Neftalimova, na poti k morju, za Jordanom, poganska Galileja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Rõmia quẽne, ũ̶mu̶a quẽne ñañujarã. \t In čimdalje več jih je pristopalo, ki so verovali Gospodu, množice mož in žen;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ oco rãca masare ĩ bautizacatoju̶ ñacami Juan quẽna. Ĩ rãca ñacaju̶ yu̶a, ju̶arã, ĩ buerã. \t Drugi dan je stal zopet Janez in dva izmed učencev njegovih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yarã me ñarãma, tire bu̶to tu̶oĩarejairãma. Maniju̶arema, mani jacu̶ õ vecagu̶ ñagũ̶mi, “Ti ru̶yaja, ĩnare” yimasigũ̶. \t Kajti vsega tega iščejo pogani. Saj Oče vaš nebeški ve, da vsega tega potrebujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja mu̶a. To bajicõari, Esp'iritu Santo su̶orine gãjerãre ĩamairã ñaja. To bajiri yu̶ bajisere tu̶oĩacõari, Diore yu̶re sẽniejarẽmoña yaja yu̶. \t Prosim pa vas, bratje, po Gospodu našem Jezusu Kristusu in po ljubezni Duha, da se borite z menoj vred v molitvah zame k Bogu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —“ ‘Yu̶re bajiro bajirã ñaja mu̶a’ yiyumi Dios”, yiucamasire ñaja, mu̶a ñicu̶a ĩna rotimasire. \t Jezus jim odgovori: Ni li pisano v zakonu vašem: „Jaz sem rekel: bogovi ste“?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa, “Adi macaru̶cu̶roju̶ rojose yu̶re yibosaru̶arãma” Dios ĩ yicũriarã, ĩna budisere ĩacaju̶ yu̶. Sudi u̶eri mani quẽnaro botise sãñacama ĩna. To yicõari, orone ĩna quẽnoria gaserore cotitẽroju̶ tu̶sarigaserore vẽñacama. \t in pridejo iz svetišča sedmeri angeli, ki imajo sedmero šib, oblečeni v platno čisto in svetlo ter opasani okoli prsi z zlatimi pasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. U̶ju̶ ĩ bojarore bajirone ĩ yire ti ñajare, ĩ cu̶ose jedirorene ĩre ĩatirũ̶nu̶ rotigu̶mi. \t Resnično vam pravim, da ga postavi nad vsem premoženjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yire queti, adi macaru̶cu̶ro ñarã masa ñaro cõrone gotimasiojeo ecoru̶arãma. Ĩna masijedicõaro beroju̶ adi macaru̶cu̶ro jediru̶aroja. \t In ta evangelij kraljestva se bo oznanjeval po vsem svetu, vsem narodom za pričevanje; in tedaj pride konec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Moisés ñamasir'ire ñagõñumi Dios”, yimasiaja yu̶a. Mu̶re catior'irema masibeaja yu̶a. “Toju̶ vadir'i ñagũ̶mi”, yimasibeaja yu̶a, ĩrema —yiyujarã ĩna. \t Mi vemo, da je z Mojzesom govoril Bog; za tega pa ne vemo, odkod je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Egiptoju̶re vamasiñuju Jacob. Egiptoju̶ yoaro ñaboacu̶ju̶, bajirocacoamasiñuju Jacob. To bajicõari, ĩ rĩa ñariarã, mani ñicu̶a ñamasiriarã quẽne, toju̶ne bajireamasiñujarã ĩna. \t In prišel je Jakob doli v Egipt, in tam je umrl on in očetje naši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ ñaro, yu̶ su̶orine quẽnase mu̶re yirũ̶cu̶bu̶ocoadicama ĩna masa. Yu̶re mu̶ yirotirũgũro cõrone jẽre mu̶re yibosagajanoaja yu̶. \t Jaz sem te oslavil na zemlji; delo sem dokončal, ki si mi ga dal, da ga storim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ñagũ̶mi, ĩ vesere codebosarimasu̶. To bajiri, ĩju̶are ado bajiro gotigu̶mi: “Jẽre idia cũ̶ma tiu̶re rica macaboaja yu̶. Rica manirũgũaja ti. Quẽarocacõaña mu̶, tiu̶re. Rojoricu̶ ñaja ti. Gaji ote vasoaroti ñaja”, ĩre yigotigu̶mi. \t Reče pa vinogradniku: Glej, tri leta je, odkar hodim iskat sadu na tej smokvi, in ga ne najdem. Posekaj jo torej! Čemu še trati zemljo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivacu̶, Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶aju̶ yu̶are ũmato jẽacoacami Jesús. Toju̶ ejacõari, masare oco rãca Juan ĩ bautiza ñacatoju̶re tujacaju̶ yu̶a yuja. \t In odide zopet na oni kraj Jordana, na mesto, kjer je prej Janez krščeval; in ostane tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, Barrabáre bucõañuju Pilato. Jesúju̶arema, ĩ surarare ĩsiñuju, “Ĩre bajecõari, yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩato ĩna” yigu̶. \t Tedaj jim izpusti Baraba; Jezusa pa, ko ga je dal bičati, izroči, naj ga križajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare mu̶a gotijama, quẽnaro tu̶oĩacõari, gotiya. To bajiro yicõari, mu̶are ĩna sẽniĩajama, quẽnaro cu̶dimasiru̶arãja mu̶a. \t Beseda vaša bodi vedno v milosti, s soljo zabeljena, da veste, kako vam je vsakemu odgovarjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sojene sãjagũ̶ma, ĩnare coderimasu̶ ñaami. \t Kdor pa vhaja skozi vrata, ta je pastir ovac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo adigodo ejacõari, ĩ yiriarore bajiro yito mani. Ĩ sĩgũ̶ne ĩ variquẽnarotire bojagu̶ me ñañumi. Mani variquẽnarotiju̶are bojagu̶ ñari, bu̶to rojose tãmu̶oñumi, manire ejarẽmogũ̶. To bajiri, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Rojose yirã, mu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶obetijama, yu̶rene rũ̶cu̶bu̶omena yicama”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire, Cristo ĩ jacu̶re Diore ĩ yirere yiro. \t Kajti tudi Kristus ni sebi pogodu storil, temuč kakor je pisano: „Zasramovanje tistih, ki so tebe zasramovali, je zadelo mene“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cãniro ĩacõari, ĩre yujioyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ¡rujareana yaja mani! —ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yijare, —¡Mino tu̶jaya! ¡Sabese quẽne tu̶jaya mu̶a! —yiyuju Jesús. To ĩ yirone, tu̶jacoasuju mino. Sabese quẽne sabebesuju yuja. \t In pristopijo in ga zbude, rekoč: Učenik, učenik, pogibljemo! A on vstane, zapreti vetru in besnečemu valovju, in pomirita se, in nastane tišina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nicodemore Jesús ĩ gotiro bero, vacoacaju̶ yu̶a, Judea sitaju̶. Toju̶re yoarobu̶sa ñacaju̶ yu̶a. Toju̶ masare oco rãca bautiza ñarũgũcaju̶ yu̶a. \t Potem pride Jezus in učenci njegovi v Judejsko deželo, in tu prebiva ž njimi in krščuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, jud'io masa quẽne, ti quetire ĩna ajitirũ̶nu̶su̶oroto rĩjoro, “Socase me ñaja yu̶a yirotire yirã, ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña”, yirã ñaama. Griego masaju̶ama, “Quẽnaro ĩna gotijama, ĩnare ajisu̶yaru̶arãja mani”, yirã ñaama. \t Nimate li mar hiš, da v njih jeste in pijete? Ali pa zaničujete zbor Božji in sramotite tiste, ki nimajo ničesar? Kaj naj vam rečem? naj vas hvalim? Vtem ne hvalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quedirujiacõari, ti gojere jãnacami. Ĩ jãnarone, jairime jeame ti buemu̶jarore bajiro buemu̶jacaju̶. Jairo buejũ̶mu̶cõari, rẽtiacoacaju̶. To bajicõari, ruyubeticami muiju quẽne. \t In odpre žrelo brezna; in privali se dim iz žrela kakor dim peči velike, in solnce in zrak otemnita od dima iz žrela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Variquẽnaña mu̶ama. Yu̶ yiĩosere tu̶oĩacõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoariarã ñari, tire yu̶ gotimasiosere ajimasiaja mu̶ama. \t Blagor pa vašim očem, da vidijo, in vašim ušesom, da slišijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ buroju̶ majasuju Jesús, Diore sẽnigu̶acu̶. Toju̶ Diore sẽni ñamicu̶tibusuocoasuju ĩ. \t Zgodi se pa tiste dni, da odide na goro molit, in vztraja vso noč v molitvi k Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuato tubiberiavire codeboariarã, Pedro ĩ mano ĩacõari, “¿No bajiro bajiyujari ĩ?” gãmerã yiboana, bu̶to tu̶oĩarejaiyujarã ĩna. \t Ko se je pa zdanilo, ni bil majhen strah med vojaki, kaj da se je s Petrom zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri “Ĩarã vadiato” mu̶are ĩna yijama, ĩna tu̶ju̶ ejacõari, tu̶saroju̶a rujiba mu̶a. Vi u̶ju̶, mu̶are ĩacõari, “Rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ju̶a rujiaya mu̶a”, yiru̶cu̶mi. To bajiro mu̶are ĩ yiro ajiri, mu̶are yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma ĩna, rujirã quẽne. \t Ampak, kadar si povabljen, pojdi in sedi na zadnji prostor, da ti, ko pride, ki te je povabil, poreče: Prijatelj, pomakni se više! tedaj ti bo čast pred vsemi, ki sedé s teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo rãcanaju̶ama, ĩ masisere ĩ u̶joriarã ñari, ado bajiroju̶a bajirã ñaja mani: Gãjerãre mairã ñari, ĩna rãca variquẽnarã ñarũgũaja mani. Gãjerã manire rojose ĩna yiboajaquẽne, ĩnare jũnisinibeaja mani. To yicõari, “Yiru̶arãja” mani yirore bajirone yirũgũaja. \t Sad Duha je pa ljubezen, radost, mir, potrpežljivost, prijaznost, dobrotljivost, zvestost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, Pablo ĩ ñagõgu̶adone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Galión: —Rojose ĩ yire ti ñajama, “Rojose yigu̶ yiyumi”, mu̶are yiajibogu̶ja yu̶. \t Ko pa hoče Pavel odpreti usta, reče Galion Judom: Ko bi bila kaka krivica ali hudobno dejanje, o Judje, bi vas poslušal po dolžnosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶ quẽna ĩ yarãre ĩnare ĩagũ̶ vamasiñuju Moisés. To ejacõari, ĩ yarã ju̶arã ĩna gãmerã quẽañarore ĩamasiñuju ĩ. Ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yimasiboayuju: “Yu̶re ajiya maji. ¿No yirã cojo masa ñaboarine, gãmerã quẽati mu̶a?”, ĩnare yimasiboayuju. \t A drugi dan je prišel k njim, ko so se prepirali, in jih je miril, rekoč: Možje, vi ste bratje; zakaj delate krivico drug drugemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "(Ĩ bojasere yirãma, quẽnase rĩne yirã ñaama. To yicõari, gãjerãre socasere yitorã me ñaama.) \t (kajti sad svetlobe je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩabetiboacacu̶re ĩna ãmiejaro ĩacõari, ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã fariseo masa: —¿No bajiro yicõari, ĩabetirũgũboagu̶ne, ĩacoati mu̶ yuja? —ĩre yisẽniĩañujarã fariseo masa. To bajiro ĩre ĩna yirone, —Ĩ goocone sitare yierocõari, yu̶ cajere tumi. Tire coegu̶ne ĩacoaju̶ yu̶ yuja —ĩnare yigotiyuju ĩ. \t Zdaj ga torej vprašujejo tudi farizeji, kako je izpregledal. On jim pa reče: Blato mi je dal na oči, in umil sem se in vidim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaibu̶cu̶rã rii ĩna soemu̶osema rojose masa ĩna yisere, masiriose me ñaja. \t Nemogoče je namreč, da bi kri bikov in kozlov odvzemala grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajiyamanire bajiro ajitu̶oĩañuju Jesús. To bajiri ado bajiro ĩnare yiyuju, ĩre su̶yarãre: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Israel ñamasir'i jãnerabatia yu̶ yarã ñaboarine, “Masigũ̶, to yicõari, quẽnagũ̶ ñari, yu̶re yirẽmoru̶cu̶mi” yu̶re ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶re, ĩabetirũgũaja yu̶. \t Ko pa Jezus to sliši, se začudi in reče tistim, ki so šli za njim: Resnično vam pravim, pri nikomer v Izraelu nisem našel tolike vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, bu̶to bu̶jo yabecõari, jacami. To bajicõari, güiose ocaruyucaju̶. To bajicõari, sita bu̶to sabecaju̶. Adi macaru̶cu̶roana ĩna sabe ecoriaro rẽtoro sabecaju̶. \t In nastanejo bliski in glasovi in gromi, in nastane potres velik, kakršnega ni bilo, odkar so bili ljudje na zemlji, tolik potres, tako grozen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩabecu̶ ruyuar'ire sĩgũ̶ ĩre ĩaroticõañuju” yire ajiyamanicaju̶ ti. \t Od vekomaj se ni slišalo, da bi bil kdo odprl oči od rojstva slepemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶, “U̶ye rica cu̶ti bu̶cu̶acoatoja” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi, “U̶ye, yu̶re ĩna cũbosarere yu̶re juabosaaya” yigu̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejarone, ĩre ñiacõari jarãma vese coderimasa. To yicõa, ĩre u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, yirãma ĩna. To bajiri u̶ye juabecu̶ne tudiejagu̶mi, ĩre roticõar'i tu̶ju̶. \t In ob svojem času pošlje k vinogradnikom hlapca, naj mu dado od sadu vinogradovega; a vinogradniki ga pretepo in odpošljejo praznega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro yicama gãjerãju̶a: —Yibesa mu̶. Tone bajicõato. Rojose ĩ tãmu̶osere yirẽtobosagu̶ El'ias ñamasir'i ĩ ejasere ĩarãsa mani —yicama ĩna. \t Drugi pa pravijo: Pusti, da vidimo, če pride Elija in ga reši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesúre mu̶a yiboajaquẽne, Dioju̶ama, Jesús ĩ sĩaecoro bero, quẽna ĩre catiocõañumi. To bajiri rijayayicõa tu̶jabesumi Jesús, no yiyamagũ̶ ñari. \t Njega je Bog obudil, oprostivši ga bolečin smrti; ker tudi ni bilo mogoče, da bi ga bila ona držala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Adi macaru̶cu̶ro ñatu̶sarirũ̶mu̶rire Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶, jediro masare. To bajiri, ĩ su̶orine mu̶a rĩa, Diore gotirẽtobosaru̶arãma ĩna. Mamarãma, yu̶ yiĩosere ĩamasiru̶arãma ĩna. Bu̶cu̶rãma, yu̶ cõasere cãjiriaru̶arãma. \t „In zgodi se v poslednjih dneh, pravi Bog: izlijem od Duha svojega na vse človeštvo, in prorokovali bodo sinovi vaši in hčere vaše; in mladeniči vaši bodo videli prikazni, in starcem vašim se bodo sanjale sanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a quẽne Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ĩ yisere ajiaja mu̶a. To bajiro ĩ yise ajicõari, ¿no bajiro ĩre yiroti ñati? —ĩ rãcanare yiyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã: —Rojose masu yicõami. Ĩre sĩacõaroti ñaja —yicu̶diyujarã ĩna. \t Slišali ste kletvino zoper Boga; kaj se vam zdi? Oni pa vsi razsodijo, da je vreden smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo yarã ñari, Abraham jãnerabatiare bajiro bajiaja mu̶a quẽne. To bajirã ñari, Abrahamre Dios ĩ gotimasiriarore bajirone quẽnaro ĩ yirona ñaja mu̶a. \t Če ste pa Kristusovi, potem ste Abrahamovo seme, in po obljubi dediči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñimu̶ rotiyujari, Juanre, “Oco rãca masare ĩnare bautizacudiya” yigu̶? ¿Dios rotiyujari? ¿Masaju̶a rotiyujarique? —ĩnare yisẽniĩañuju Jesús. \t Krst Janezov je li bil iz nebes ali od ljudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿No bajiro yicõari yu̶re ĩamasiati mu̶? —ĩre yicami Natanael. To bajiro ĩ yirone, —Felipe mu̶re ĩ jiroto rĩjoroju̶ne higuera vãme cu̶tiu̶ ẽñeroca mu̶ ñaroju̶ne jẽre mu̶re ĩacõamu̶ yu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Reče mu Natanael: Odkod me poznaš? Jezus odgovori in mu reče: Preden te je Filip poklical, ko si bil pod smokvo, sem te videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, mani u̶ju̶ Jesús ĩ goticatire masibu̶jacõacaju̶ yu̶: “Tirũ̶mu̶ju̶ oco rãca mu̶are bautizacami Juan, ‘Dios ĩ bojabeti yiru̶abeaja’ mu̶a yitu̶oĩajare. To bajiri, yoaro mene Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios, mu̶a rãca ñarocu̶re, ‘Dios ĩ bojarore bajirone yimasiato’ yirocu̶re” manire ĩ yigoticatire. \t Tu sem se spomnil besede Gospodove, kakor je povedal: Janez sicer je krstil z vodo, ali vi boste krščeni s svetim Duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, macariana ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betire gotiyuju Jesús: —Coraz'in macana, to bajicõari, Betsaida macana quẽne, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Ti macarianare ĩaĩañamani yu̶ yiĩocatore bajiro, Tiro vãme cu̶ti macanare, Sidón vãme cu̶ti macanare quẽne ĩaĩañamani yu̶ ĩojama, tirũ̶mu̶ju̶ rojose ĩna yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, yitu̶jacoaboriarãma ĩnama. “Rojose yu̶a yisere yiru̶abeaja” yisu̶tiritirã ñari, su̶tiritirã ĩna sãñaseju̶a sudi vasoacõari, to yicõari, ĩna ru̶joariju̶ õja majeoboriarãma. \t Gorje ti, Korazin! gorje ti, Betsaida! zakaj, ko bi se bili v Tiru in Sidonu zgodili čudeži, ki so se zgodili v vaju, bi se bila davno, v raševniku in pepelu sedeč, izpokorila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ãmivanane, sĩgũ̶ Cirene vãme cu̶ti sitagu̶, Simón vãme cu̶tigu̶re, Alejandro, to yicõari, Rufo, ĩna jacu̶re bocayujarã. Ĩre bocacõari, —Jesús ĩ gaja vatijãire ĩre gajabosaya —ĩre yi vasujarã ĩna. \t In prisilijo nekega mimogredočega Simona Cirenca, ki je šel s polja, očeta Aleksandrovega in Rufovega, naj mu ponese križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare goti vacu̶ rĩne, ĩna vati macare ejacõari, ĩna tujaro ũnone Jesúju̶ama, rẽtoarocu̶re bajiro bajiyuju. \t In približajo se trgu, v katerega sta šla; in on se dela, kakor da bi hotel dalje iti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosamasir'i, Moisés vãme cu̶tigu̶, ado bajiro gotimasiñuju, mani ñicu̶are: “Dios mani u̶ju̶ yu̶re ĩ cõacatore bajirone gãji ĩ ocare gotirocu̶re cõaru̶cu̶mi. Ĩ cõarocu̶ma, mani rãcagu̶ne ñaru̶cu̶mi. Jediro ĩ yirore bajirone cu̶diru̶arãja mu̶a. \t Mojzes je že rekel: „Proroka vam zbudi Gospod, Bog vaš, izmed bratov vaših kakor mene; njega poslušajte v vsem, karkoli vam bo govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñiorijarã ñari, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã gãjerã pan ĩna cũboarerene juacõari, ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ. To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ gotimasirema, “Paia rĩne baru̶arãma” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios. \t kako je šel v hišo Božjo in so jedli predložene kruhe, katerih ni smel jesti ne on, ne tisti, ki so bili ž njim, razen samo duhovniki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Babilonia macana ñaboacanare tu̶oĩarã, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: “Jairo vaja cu̶ti ĩna bavariquẽnaboacati, to yicõari, jediro gajeyeũni jairo vaja cu̶ti ĩna cu̶ovariquẽnaboacati rãcane bajireajedicoajama”, yiru̶arãma —yi ocaruyucaju̶. \t In sadje, ki si ga je želela duša tvoja, je odšlo od tebe, in vse tolsto in sijajno ti je izginilo, in nikdar več jih nihče ne najde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ maigũ̶ yarã mani ñajare, “Rojose ĩna yise vaja ĩnare rijabosaaya” yigu̶, Jesucristore ĩre cõañumi Dios. To bajiro ĩ yiriaro bero, manire ĩ rijabosare ñajare, “Ñie rojose ĩnare yibetiru̶cu̶ja yu̶”, manire yiĩañumi Dios. To bajiro ĩ yirere mani ajimasise ĩ cõare ti ñajare, “Manire maimasucõaami Dios”, yimasiaja mani. \t V katerem imamo odrešenje po krvi njegovi, odpuščenje grehov, po bogastvu milosti njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ricati cãmotadicõari, Jesúre ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿No yirã daquegu̶ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶re vãtire burocamasibeti yu̶a? —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Nato pristopijo učenci na samem k Jezusu in reko: Zakaj ga nismo mi mogli izgnati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios sĩgũ̶ne ñaami, quẽnaro mani yirotire roticũr'i. To bajicõari, ĩ sĩgũ̶ne ñagũ̶mi masa ĩna yisere ĩabesegu̶, to yicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire yirẽtobosagu̶. Ĩ sĩgũ̶ne ñagũ̶mi rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ masare reagu̶. To bajiri gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩacõari, “Dios ĩ rotisere masibeama ĩna. To bajiri rojose tãmu̶orona ñaama”, yiroti me ñaja manire. \t Eden je zakonodajec in sodnik, ki more rešiti in pogubiti; ti pa kdo si, ki sodiš bližnjega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶ gajecu bu̶cu̶amu̶jacõari, jũ mameaja. Tire ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja cũ̶ma ti ejaroti”, yimasiaja mani, jud'io masa. \t videč, da že brstje poganja, sami spoznavate, da je poletje že blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ñie rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã ñari, mani rijato bero tudicaticõari, tudirijayamanire mani bu̶jarotire, “Tu̶oĩavariquẽna ñaru̶arãma” yigu̶, to bajiro yiyumi Dios. \t da bi, opravičeni po milosti njegovi, postali dediči po upanju večnega življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, masare ĩ gotmasio ñarone, ĩ jaco, ĩ bederã rãca ĩre ĩarã ejaboayujarã ĩna. To bajiboarine jãjarã masa ĩna ñajare, ĩ tu̶ju̶ ejamasibesujarã. \t Pridejo pa k njemu mati njegova in bratje njegovi; ali spričo množice se ne morejo sniti ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiro, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús ĩ catiocacu̶: —Yu̶re catiogu̶, “Mu̶ cũñaritore ãmiasa”, yu̶re yimi —ĩnare yicami. \t On pa jim odgovori: Ta, ki me je ozdravil, mi je rekel: Vzemi posteljo svojo in hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶are yirãre, “Quẽnaro ĩnare yato Dios” yirã, ĩnare sẽnibosaya. \t Blagoslavljajte tiste, ki vas preganjajo, blagoslavljate, a ne preklinjajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a, yu̶re ĩarã ñaboarine. Jẽre tirene mu̶are gotiboabu̶ yu̶. \t Ali povedal sem vam, da ste me videli, in vendar ne verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Daquegu̶ ĩ ñaro, ĩ jacu̶re moabosarimasa ĩre coderãma. To yicõari, ĩ cu̶orotire quẽne coderãma. “Yu̶ macu̶re yu̶ cu̶ose jediro ĩre ĩsiaja yu̶ yuja” ĩ jacu̶, ĩ yirotirũ̶mu̶ ti ejaro, moabosarimasu̶re bajiro me bajigu̶mi yuja. Ĩre rotimasimenama. \t marveč je pod varuhi in oskrbniki do dne, postavljenega po očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre varoticõari, ĩ vato bero ñarãre ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Ta vecu̶ mu̶a ecar'i, gojeju̶ ĩ quedirocasãjama, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaja” yirã, ¿ãmirã vamenada mu̶a? —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In jim reče: Kdo izmed vas, če mu pade osel ali vol v vodnjak, ga ne izvleče precej v sobotni dan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ñiaru̶arã ñari, gãjerãre cõañujarã ĩna, Jesús tu̶ju̶. To bajiri, “ ‘Mani u̶ju̶ César ĩ rotisere quẽnabeaja’ ĩ yisere ajirudirã vasa. To bajiro ĩ yise ti ñajama, ĩre gotiyirorãsa mani, Pilatore”, yitu̶oĩaboayujarã. To bajiri Jesús tu̶ju̶re ĩ gotisere ajirãre bajiro bajitoyujarã ĩna cõariarã. \t In zalezujoč ga, pošljejo prežune, ki naj bi se hlinili pravične, da bi ga ujeli v besedi in ga potem izročili gosposki in oblasti poglavarjevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tiu̶re ado bajiro yiyuju Jesús: —Ju̶aji rica maniu̶caru̶arãja mu̶a —tiu̶re yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yisere ajiyujarã ĩna, ĩ buerimasa. \t In Jezus izpregovori in ji reče: Na vekomaj nikoli nihče s tebe sadu ne jej! In slišali so to učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiavasãrone, sĩgũ̶, Jesús tu̶ ũmaejacõari, u̶ye oco jiarere ñiabiacõari, yucú̶ gajaju̶ siatucõari, Jesús rise tu̶ju̶re ñumu̶otuboacami. \t In precej pohiti eden izmed njih in vzame gobo in jo namoči z octom in natakne na trst, ter mu daje piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ rãca ñarãju̶are gotiyuju Jesús: —Yu̶ jacu̶ ĩ ejarẽmose su̶orine jediro yimasijeogu̶ ñaja yu̶. “Tire yimasiato” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶re cõacami yu̶ jacu̶. To bajiro yu̶re yicacu̶ ñari, yu̶ yisere masijeocõami yu̶ jacu̶. Yu̶ quẽne, ĩ yisere masijeocõaja. “Ĩre masiato” yigu̶, yu̶ beserã rĩne yu̶ jacu̶re masiama —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Vse mi je izročil Oče moj, in nihče ne ve, kdo je Sin, razen Oče, in kdo je Oče, razen Sin in komurkoli hoče Sin razodeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna tu̶oĩajama, ĩna vadiveoria sita tu̶oĩarã me yiyuma. Ĩna vadiveoria sita rẽtoro quẽnari sita õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ varu̶a tu̶oĩarã yimasiñujarã ĩna. To bajiro tu̶oĩarã ĩna ñajare, “Yu̶ne ñaja ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶; yu̶ yarã ñaama ĩna”, yivariquẽnamasiñuju Dios. To bajiro yigu̶ ñari, ĩna ñaroti macare ĩnare quẽnobosayumi. \t Sedaj pa hrepene po boljši, to je po nebeški domovini. Zato se jih Bog ne sramuje, imenovati se njih Boga; zakaj pripravil jim je mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩna rẽjaro bero, Herod'ias maco, ĩna ĩaro rĩjoroju̶are basaĩoñuju. So basasere ĩacõari, variquẽnañuju Herodes, ĩ jicõariarã quẽne. To bajiri, ado bajiro sore gotiyuju Herodes: —No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja —sore yiyuju. \t je prišla noter njena, Herodiadina, hči in je plesala, ter se je prikupila Herodu in gostom. Kralj pa reče dekletu: Prosi me, karkoli hočeš, in dam ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —“Yimasigũ̶mi”, ¿yu̶re yitu̶oĩabeati mu̶? To bajiro yu̶re mu̶ yitu̶oĩajama, ñieju̶a josase manoja —ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus pa mu reče: Če moreš kaj! Vse je mogoče tistemu, ki veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirãrema, ĩnare ĩavariquẽnabeami Dios. \t Kateri so pa v mesu, Bogu ne morejo biti prijetni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sĩgũ̶ne ñamasugũ̶ ĩ ñajare, ado bajise ĩre yiyumi Dios: “Adirũ̶mu̶ne yu̶ macu̶ ñari, yu̶re bajiro rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. Ángel mesarema, to bajiro ĩnare yibesumi Dios. Gãjerãre quẽne, ti ũnire yibecu̶ne ĩ macu̶ sĩgũ̶rene tu̶oĩagũ̶, ado bajiro yiyumi Dios: “Ĩ jacu̶ ñaja yu̶. To bajiri yu̶ macu̶ ñaami”, ĩre yiyumi. \t Kajti kateremu izmed angelov je kdaj rekel: „Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil“, in zopet: „Jaz mu bodem za očeta in on mi bode za sina“?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩnare ĩ gotiñarirĩmarone, jãjarã masa vayujarã ĩna. Ĩnare ũmato vagu̶, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, Jesús buerimasu̶ ñar'ine ñañuju ĩ. To bajivadi, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, socu̶ne ĩre bu̶to ĩamaigũ̶re bajiro ĩre usugu̶agu̶ yiyuju. \t Ko je še govoril, glej, množica in oni, ki se je imenoval Juda, eden dvanajsterih, gre pred njimi in se približa Jezusu, da ga poljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna busuriju̶ jãjarã masa ĩre ajirã sãjarũgũñujarã ĩna, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. \t In prihajalo je vse ljudstvo zgodaj k njemu, poslušat ga v templju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Zacar'iare, ĩna ãmorine ado bajise ĩre sẽniĩañujarã: —Mu̶ macu̶re, ¿No bajise ĩre vãme yiru̶ati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In pomignejo očetu njegovemu, kako hoče, da bi ga imenovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, sĩabusuorotiyuju ti vi coderimasu̶. To yicõari, ti viju̶re ũmasãjacõari, bu̶to güigu̶ ñari, nanagũ̶ne Pablo, Silarãca rĩjoroju̶are gu̶somuniari tuetuyuju, ĩnare rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t On pa si veli luč, skoči noter in pade drhteč Pavlu in Silu pred noge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ ye gotiroana, ĩna ya vi, ĩna yarã, ĩna manajoa, ĩna jacu̶a, ĩna rĩa, to yicõari ĩna ya veserire quẽne ĩna vaveojama, ĩna cu̶oboare rẽtobu̶saro quẽnase bu̶jaru̶arãma ĩna, adi macaru̶cu̶rore. To yicõari, ĩna rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t On jim pa reče: Resnično vam pravim, da ni nikogar, ki je zapustil dom, ali ženo, ali brate, ali roditelje, ali otroke zavoljo kraljestva Božjega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñaami mani u̶ju̶ Jesucristore cõar'i, mani jacu̶, quẽnaro masu manire yirẽmogũ̶. Ĩrene ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Ĩnare quẽnaro mu̶ yisere ajimasicõari, mu̶ bojarore bajiro bu̶tobu̶sa yato ĩna’ yigu̶, mu̶ masisere ĩnare cõaña mu̶”, Diore mu̶are yisẽnibosarũgũaja yu̶. \t da vam dá Bog Gospoda našega Jezusa Kristusa, Oče slave, duha modrosti in razodetja v spoznanju njegovem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, “Jud'io masu̶ne ñaami ĩ quẽne” ĩre yiĩamasicõari, ju̶a hora cõro, ĩna jedirone avasãjedicõañujarã ĩna. —Mani ya maca, Efeso vãme cu̶ti macago ñaamo Artemisa. Ñamasugõ ñaamo —yiavasã ñañujarã ĩna. \t Ko pa spoznajo, da je Jud, vzdignejo vsi en glas in vpijejo kaki dve uri: Velika je Diana Efežanov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ajibecu̶re gajeroju̶a ũmato vasuju Jesús. Ĩre ũmato vacõari, ĩ gãmo gojeriju̶re ĩ ãmovãsoa rãca tõmesõñuju Jesús. To yigajano, ĩ ãmovãsoare gooco eotucõari, ĩ ñemerore moaĩañuju, ĩ ñagõmasibetijare. \t In vzame ga na stran od množice, mu položi prste svoje v ušesa in pljune in se dotakne jezika njegovega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, ado bajiroju̶a yiroti ñaja: “Mani catirotire Dios ĩ bojajama, catiru̶arãja yu̶a”, yiroti ñaja. \t Morali bi govoriti: Ako Gospod hoče, bomo živeli in to ali ono storili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ĩna tu̶oĩasere masicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re rijaye cu̶tirãre manire catiorotibeati Dios oca masa ĩna ucamasire? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. \t In Jezus izpregovori in reče učenikom postave in farizejem: Se li sme v soboto zdraviti ali ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jonás ĩna tu̶ju̶ ĩ ejaroto rĩjoro ĩ bajimasirere ĩnare ĩ gotisere ajicõari, “Diore gotirẽtobosagu̶ ñaami”, ĩre yitu̶oĩamasiñujarã ĩna, N'inive vãme cu̶ti macana ñamasiriarã. Ti ũnire bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari. To bajiro yu̶ bajise ñajare, “Dios ĩ cõar'ine ñañumi”, yimasiru̶arãma masa. \t Kakor je bil namreč Jona znamenje Ninivljanom, tako bo tudi Sin človekov znamenje temu rodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Masane, Juanre oco rãca bautizarotiriarãma” mani yijama, gũ̶tarine manire reasĩaru̶arãma masa, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaboacami Juan” yirã ñari —gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Ako pa rečemo: Od ljudi, vse ljudstvo nas bo s kamenjem posulo, zakaj prepričano je, da je Janez prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyerema adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ tudivadoju̶, ñami ti ñajama ju̶arã ũ̶mu̶a cãniñarãre ejacõari, sĩgũ̶ ãmiecoru̶cu̶mi. Gãjima, ãmiecobetiru̶cu̶mi. \t Pravim vam: Tisto noč bodeta dva na eni postelji: eden bo vzet, a drugi puščen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami: —Sĩgũ̶ju̶ama oco ti saberone yu̶re ãmiroñuagũ̶ maami. Tocãrãcaji oco ti sabero, gãjerãju̶a rĩne yu̶ rĩjoro ñuñaveocõarũgũama ĩna —ĩre yicami, Jesúre. \t Bolnik mu odgovori: Gospod, nimam človeka, da bi me, kadar se voda skali, posadil v kopel; a preden sam pridem, stopi vanjo drugi pred menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana, ĩ ya macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Toju̶ Dios ocare ĩna bueriviju̶re sãjaejacõari, masare gotimasio ñacami. Quẽnaro ĩ gotimasiosere ajicõari, no yimasibeticama ĩna: —¿No bajicõari, to bajise gotimasiomasiati ĩ? ¿No bajiro yicõari, ĩaĩañamanire yati? \t In prišedši v domovino svojo, jih uči v njih shodnici, tako da se zavzemajo in govoré: Odkod temu ta modrost in take moči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro me bajiaja ti, manire Diore ajitirũ̶nu̶rãre. “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro mani yise ñajare, ‘Ñie rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩabeaja. Ado bajiroju̶a tu̶oĩarã ñaja mani: “Dios ĩ bojarore bajiro yirã me mani ñaboajaquẽne, quẽnaro manire yigu̶mi. Rojose mani yisere ‘Manire masirioato Dios’ yigu̶, manire vaja yibosayumi Jesús. To bajiro manire ĩ yibosare ti ñajare, ‘Ñie rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios, yaja ti, ĩ oca. To bajiro ti yijare, to bajirone bajiroja”, yitu̶oĩarã ñaja mani. To bajiro yitu̶oĩarãre, “Ñie rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. \t Tistemu pa, ki ne opravlja del, a veruje v tega, ki opravičuje brezbožnega, se računi njegova vera za pravičnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaye arpa vãme cu̶tise ĩna jabasase, to yicõari, tõroari, trompeta ĩna jutise jedirone ajiyamaniru̶aroja. Ti maca moarimasa quẽne tudimoabetiru̶arãma ĩna. Trigo vãiaaborimasa quẽne, ju̶aji moabetiru̶arãma. \t In glas citralcev in godcev in piskačev in trobentačev se ne bo nikdar več slišal v tebi, in noben umetnik kake umetnosti se ne prikaže nikdar več v tebi, in mlina glas se ne bo nikdar več čul v tebi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jãjarã jud'io masa, griego masa rõmia ñamasurã, ũ̶mu̶a quẽne, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t In tako jih je veliko izmed njih sprejelo vero, tudi odličnih grških žen in mož ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yimasire ti ñajare, yucu̶rema, “Cristo su̶orine quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yiriarodo ejayuja ti. To bajiro ĩ yire ñajare, Cristo manire rijabosacõari, õ vecaju̶ Dios ya viju̶ ñagũ̶ vasuju. Ti viju̶ ñacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ sẽnibosarore bajiro, “Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶, manire sẽnibosa ñagũ̶mi. To bajiro ĩ yiñarivima, adigodo ñarã Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna bu̶ariavi rẽtoro quẽnarivi ñaroja. \t Kristus pa je nastopil kot veliki duhovnik prihodnjih dobrot in je šel skozi večji in popolnejši šator, ki ni z roko narejen, to je, ki ni tega stvarjenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, yujicõari, Jesúre, ĩ jacore quẽne ñamine Egiptoju̶ ĩnare ũmato rudicoasuju. \t On pa vstane in vzame dete in mater njegovo po noči in pobegne v Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna sĩaru̶asere ajigu̶ ñari, mu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaja yu̶. To yicõari, ‘Rojose yimi’ ĩre yi ocasãrãre quẽne, ‘U̶ju̶ Félix tu̶ju̶ vasa mu̶a’ ĩnare yiru̶cu̶ja, ‘ “Ado bajise rojose yimi” mu̶re yigotiato ĩna’ yigu̶”, ĩre yiucacõañuju surara u̶ju̶, U̶ju̶ Félixre. \t Ko se mi je pa naznanil naklep, ki so ga kovali zoper tega moža, sem ga poslal zdajci k tebi, sporočivši tudi tožnikom, naj pred teboj povedo, kar imajo zoper njega. Zdrav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —ĩre ajisu̶yarãre yicami Jesús. \t Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Pilato ĩna rãca ñagõru̶ budiacami ĩ yuja: —¿Ñie rojose ĩ yise su̶ori ĩre ocasãti mu̶a? —yicami Pilato, jud'io masare. \t Pilat torej pride ven k njim in reče: Kakšno tožbo imate zoper tega človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, quedicoacaju̶ yu̶a. Yu̶a quedirocacũatone, hebreo oca rãca ado bajiro yi ocaruyucaju̶ ti: “Saulo, Saulo, ¿no yigu̶ rojose yu̶re yisu̶yarũgũati mu̶? To bajiro mu̶ yijama, mu̶ masune rojose yigu̶ yaja mu̶”, yu̶re yi ocaruyucaju̶ ti. \t In ko smo vsi popadali na zemljo, sem slišal glas, da mi pravi v hebrejskem jeziku: Savel, Savel, kaj me preganjaš? Težko ti je proti ostnu brcati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶, ¿no bajijare yucu̶acarema mu̶ rãca su̶yamasibecu̶ada yu̶? Mu̶ sĩaecoroti ñaboajaquẽne, yu̶ju̶a sĩaecoru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre yicami Pedro. \t Reče mu Peter: Gospod, zakaj ne morem sedaj iti za teboj? Življenje svoje dam zate.Jezus odgovori: Življenje svoje daš zame? Resnično, resnično ti pravim: Petelin ne zapoje, dokler me trikrat ne zatajiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Diore gotirẽtobosarimasu̶ gajeroju̶ Dios ocare ĩ gotimasiocudijama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶orãma. To bajiboarine, ĩ ya macanare Dios ocare ĩ gotimasiojama, ĩre ajiterãma. To bajirone bajiaja yu̶re quẽne —ĩnare yiyuju Jesús. \t Reče pa: Resnično vam pravim, da noben prorok ni prijeten v domovini svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bareasere baru̶a rujigu̶mi. To ĩ bajirujirone, ĩ cãmire ĩre verogõjanabiorãma yaia. \t in se je želel nasititi z drobtinami, ki so padale z mize bogatinove; ali tudi psi so prihajali ter lizali gnoj njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare jicõari, ángel ĩre ĩ gotirere ĩnare gotiyuju. To yigajanocõari, Jope macaju̶ ĩnare varotiyuju. \t in razloživši jim vse, jih pošlje v Jopo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone cu̶dijeomenare, “Ĩna ye su̶orine rojose ñaja”, ĩnare yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro yiĩagũ̶ ĩ ñajare, ĩ rotirere cojo vãme mani cu̶dibetijama, ñajediro ĩ rotirere cu̶dibetijeocõarãre bajiro bajirãja mani, Dios ĩ ĩajama. \t Kajti kdor bi izpolnjeval vso postavo, pa bi se pregrešil zoper eno zapoved, je postal kriv vseh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro bajiaja: Gãjire rojose mu̶a yijama, oca quẽnorimasu̶ tu̶ju̶ mu̶a ejaroto rĩjoro, ĩ rãca oca quẽnoroti ñaja mu̶a ju̶arãju̶ne. Oca quẽnorimasu̶ tu̶ ejamenane, mu̶a oca quẽnobetijama, masare coderimasu̶re juarotiru̶cu̶mi, mu̶are. Ĩju̶a, mu̶are tubiberu̶cu̶mi. \t Sprijazni se z nasprotnikom svojim hitro, dokler si ž njim na potu, da te nasprotnik ne izroči sodniku in sodnik hlapcu, in boš vržen v ječo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ gotimasiojama, yu̶ yarã jud'io masa, mu̶are yu̶ gotimasiosere ajicõari, “ ‘Yu̶are ĩ gotiborotire ĩnaju̶are gotimasioami’ yirã ñari, ĩna quẽne Cristore ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, mu̶are gotimasioaja yu̶. To bajiri, rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t ne bi li kako v posnemanje [Ali: k zavisti.] zbudil teh, ki so moje meso, in rešil katere izmed njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã jud'io masa tire ĩacama ĩna. Maca tu̶acane ñacaju̶ ti, Jesúre ĩna jajutucato. Ĩ ru̶joa veca vãme tuyase griego oca, hebreo oca, lat'in oca quẽne ñacaju̶ ti. \t Ta napis je torej bralo mnogo Judov, ker je bil kraj, kjer so Jezusa razpeli, blizu mesta; in bilo je pisano hebrejski, grški, latinski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejarũjũcaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ bajirone, ado bajiro yu̶re goticami: —To bajiro yu̶re rũ̶cu̶bu̶obesa. Yu̶ quẽne, mu̶re bajirone Dios ĩ bojasere yigu̶ ñaja. Jesús oca riojo gotisere ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare bajiro bajigu̶ ñaja yu̶ quẽne. To bajiri, Dioju̶are mu̶ rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja —yu̶re yigoticami ángel. —Jesús ĩ gotimasiorotire, ti ñaja Diore gotirẽtobosarimasa mu̶a gotimasio variquẽnase —yu̶re yigoticami ángel. \t In padel sem pred noge njegove, da ga molim. In mi reče: Glej, da tega ne storiš! hlapec sem s teboj vred in s tvojimi brati, ki imajo pričevanje Jezusovo, Boga móli! Kajti pričevanje Jezusovo je duh prorokovanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ajicõari, ti yirore bajiro cu̶diroti ñaja. Tire ajiboarine, ti gotirore bajiro mu̶a yibetijama, “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” mu̶a yitu̶oĩaboase socase ñaroja. \t Bodite pa delavci besede in ne samo poslušalci, ki sami sebe slepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶, “Dios macu̶ ñaja mu̶” yu̶re yimasicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, Dios ĩ catisere ĩ cu̶osere bojaami yu̶ jacu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Kajti to je volja Očeta mojega, da ima večno življenje vsak, kdor vidi Sina in veruje vanj, in jaz ga obudim poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose tãmu̶oriarã mu̶are yu̶ gotirã, jediro ñañujarã “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩariarã. To bajiro Diore tu̶oĩarã ñari, “Manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩañujarã ĩna. To bajise tu̶oĩarã ñaboarine, niju̶ane “Quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yirere yiecobesuma maji. \t In vsi ti, dobivši pričanje po veri, niso prejeli izpolnitve obljube,ker je bil Bog nekaj boljšega določil za nas, da bi oni ne dosegli popolnosti brez nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ajimena mu̶a ñajare, mu̶are ĩatemenama. Yu̶rema ĩateama ĩna, “Mu̶a yirũgũse, rojose ñaja ti” ĩnare yu̶ yijare. \t Vas ne more svet sovražiti; mene pa sovraži, ker jaz pričujem o njem, da so dela njegova hudobna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Vãti sãñagũ̶ me ñaja yu̶ma. Yu̶ jacu̶ Diore quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oaja yu̶. Mu̶ama, yu̶re rũ̶cu̶bu̶obeaja mu̶a. \t Jezus odgovori: Jaz nimam zlega duha, ampak častim Očeta svojega; a vi me onečaščujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén macana rudiriarã no ĩna vacudiro cõrone Jesús yere gotimasiocudiyujarã ĩna. \t Tisti pa, ki so se bili razkropili, so hodili okrog, oznanjujoč besedo evangelija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri adoju̶are Satanás ĩ ñamasibetijare, variquẽnato mani. Mani variquẽnaboajaquẽne, macaru̶cu̶roanare, riagarianare quẽne, bu̶to rojose bajiru̶aroja. Macaru̶cu̶roju̶re mani rocagu̶, “Yoaro mene yu̶ bojarore bajiro yu̶ yitu̶jarotire yiru̶cu̶mi Dios” yimasicõari, bu̶to jũnisinigũ̶mi —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t Zato veselite se, nebesa in kateri stanujete v njih! Gorje zemlji in morju, ker doli je šel Hudič k vam, z veliko jezo, ker ve, da ima malo časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre sẽniĩatu̶jacõañujarã ĩna. Ado bajiroju̶a yiyujarã ĩna yuja: —Quẽnaro yigu̶ ñaami Dios. “Jud'io masa mere quẽne, rojose ĩna yisere masirioami, ĩna rijato beroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñato ĩna” yigu̶ —yiyujarã jud'io masa Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. \t Ko so pa to slišali, so se pomirili, in slavili so Boga, rekoč: Torej tudi poganom je Bog dal izpokorjenje za življenje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñato” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi. To bajiri, Jesucristo ĩ ejarirũ̶mu̶re, ñimu̶ju̶ane, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yimasigũ̶ maniru̶cu̶mi. \t Zakaj mož ni od žene, temuč žena od moža;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yisere tu̶oĩacõari, variquẽnarũgũaja mu̶a. To bajiro me bajiroti ñaja mu̶are. Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, otiroti ñaja mu̶are. \t Čutite svoje gorjé in žalujte in jokajte; smeh vaš naj se izpreobrne v žalovanje in radost v potrtost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirã ĩna ñajare, ĩna vacudiriju̶ri ñarãju̶a, rojose tãmu̶oama ĩna. \t Pokončevanje in nadloga je na njih potih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶ ruyuaroto rĩjoroju̶, “Ãni Pablo, bu̶cu̶acu̶, yu̶ yu̶ ñaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩañumi Dios. To yicõari, beroju̶, bu̶to quẽnagũ̶ ñari, yu̶re ĩamaicõari, “¿Yu̶ yu̶, yu̶ bojasere yigu̶ ñaru̶abeati mu̶?”, yu̶re yicami. \t Ko se je pa vzvidelo Bogu, ki me je odločil zase od telesa matere moje in poklical po milosti svoji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiñarone, fariseo masa, to yicõari saduceo masa quẽne Juan oco rãca ĩ bautizasere bojarã ejayujarã. Ĩna ejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Juan: —Oco rãca mu̶are yu̶ bautizasere bojaboaja mu̶a. Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, “Rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yibetiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩa vadiboaja mu̶a. ¿To bajiro mu̶a bajise su̶orine rojose mu̶a tãmu̶orotire masibeatique mu̶a? \t Ko pa vidi mnogo farizejev in saducejev, da gredo h krstu njegovemu, jim reče: Gadja zalega! kdo vas je poučil, da ubežite prihodnji jezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶jarãre ñamasurã ĩna ñaru̶aboasere ĩnare ñarotibeticõari, ñamasumenaju̶are, “Ñamasurã ñato”, yiyumi. \t Pahnil je mogočnike s prestola in ponižne je povišal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaquearoja. To bajicõari, ti judiboajaquẽne, jotaju̶a bu̶cu̶aveocoatoja ti. \t In drugo pade sredi trnja, in trnje zraste ž njim vred in ga uduši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yitu̶oĩarejaiñarone sĩgũ̶, ĩna tu̶re ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Mu̶a tubibecũboariarãma, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ masare gotimasio ñama ĩna —ĩnare yigotiyuju. \t Pa pride nekdo in jim sporoči, rekoč: Glej, možje, ki ste jih deli v ječo, stoje v templju in uče ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So macu̶ cu̶tisere ajicõari, “Quẽnaro sore ejarẽmogũ̶ yiyumi Dios”, yitu̶oĩañujarã ĩna, so yarã, so tu̶ana quẽne. To bajiro yitu̶oĩarã ñari, sore variquẽna ejayujarã ĩna. \t In njeni sosedje in sorodniki zaslišijo, da je poveličal Gospod usmiljenje svoje na njej, in se radujejo ž njo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ moarimasu̶ ejasu̶ogu̶, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Gãjoa yu̶re mu̶ ĩsicati rãca mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶, ju̶aãmocãrãcaji yu̶re mu̶ ĩsicati rẽtobu̶saro”, ĩre yigu̶mi, ĩ u̶ju̶re. \t In pride prvi in reče: Gospod, mošnja tvoja je pridobila deset mošenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a” Cristo mu̶are ĩ mairiarore bajirone gãmerã maiña mu̶a. Mu̶a gãmerã maisere ĩacõari, “Dios su̶orine bajiaja” yirã ñari, “Quẽnagũ̶ ñagũ̶mi Dios”, ĩre yiru̶arãma masa. \t Zato sprejemajte drug drugega, kakor je tudi Kristus sprejel vas, Bogu v slavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, yucu̶rema, Dios ĩ ejarẽmose rãca rojosere yitu̶jacõari, ĩre cu̶dirãja mu̶a yuja. Ĩre cu̶dirã ñari, Dios ĩ ejarẽmose rãca bu̶tobu̶sa ĩ bojasere yirũtuanaja mu̶a. To bajicõari, mu̶a rijato beroju̶ tudicaticõari, ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Sedaj pa, ko ste osvobojeni greha in ste postali Božji služabniki, imate sad svoj, ki vodi v posvečenje, a konec večno življenje.Kajti plačilo za greh je smrt, a milostni dar Božji je večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩamasaju̶are, ado bajise mu̶are quẽne gotiaja yu̶: Tocãrãcajine mu̶a jacu̶a ĩna rotirore bajirone cu̶dirũgũru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a yisere ĩacõari, variquẽnaru̶cu̶mi mani u̶ju̶. \t Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je ugodljivo v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, no yimasibetiboacu̶, ado bajiro tu̶oĩañuju Pilato: “No bajiro yicõari, ĩre bumasibecu̶ja yu̶. Ĩna bojarore bajiro yu̶ yibetijama, avasãtu̶jabeticõari, rojose yijacarãma ĩna”, yitu̶oĩañuju. To bajiro tu̶oĩacõari, oco juarotiyuju ĩ. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Mu̶a ĩaro rĩjoroju̶a yu̶ ãmorire coeĩoaja yu̶, “Ãni rojose yibecu̶re sĩaru̶abeaja yu̶ma” yigu̶. To bajiri mu̶a masune mu̶a sĩarotijama, quẽnacõaroja. To bajiro mu̶a yijama, mu̶ane su̶oye cu̶tiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. \t Ko torej Pilat vidi, da nič ne opravi, ampak da nastaja še večji hrup, vzame vode in si umije roke pred ljudstvom, rekoč: Nedolžen sem pri krvi tega pravičnega. Vi glejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, masa manoju̶ ĩnare cãmotadiveocoarũgũñuju Jesús, Diore ĩre sẽnigũ̶ vacu̶. \t A on se je umikal v puščavo in je tam molil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yu̶a yirotire masigũ̶ ñari, ‘Tire yibeticõato ĩna’ yigu̶, yu̶are matabosaya”. To bajiro Diore mu̶a sẽnijama, quẽnaja —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t In ne vpelji nas v izkušnjavo, temuč reši nas zlega. Ker tvoje je kraljestvo in moč in slava na vekomaj. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yise ñajare, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Vasa mu̶. Ado bajiro gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Mani u̶ju̶ Dios sĩgũ̶rene, ‘Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶’ ĩre yirũ̶cu̶bu̶ocõari, cu̶diroti ñaja”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —Satanáre yiyuju Jesús. \t Tedaj mu reče Jezus: Poberi se, satan! kajti pisano je: „Moli Gospoda, Boga svojega, in njemu samemu služi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, quẽnaro ñaña mu̶a, rojosere yimenane. Yu̶ gotisere quẽnaro tu̶oĩamu̶jarũ̶gũ̶ña, “No bojarijau̶ne vagu̶mi” yitu̶oĩarã ñari. No yimasiña maniru̶aroja. Sĩgũ̶ ĩ ya vi joeju̶ jesagu̶ma, rujiacõari, ĩ ya vi jubeaju̶ gajeyeũni ñasere juaátĩmabetiru̶cu̶mi. Gãji, veseju̶ moañagũ̶, ĩ ye sudire juagu̶ tudiatĩmabetiru̶cu̶mi, rujarĩmarone yu̶ ejaroti ti ñajare. \t Tisti dan, kdor bo na strehi, a orodje njegovo v hiši, naj ne stopa doli, da ga vzame; in kdor bo na polju, naj se tudi ne ozira na to, kar je zadaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnasere yiru̶arã ñaboarine, rojoseju̶are yirũgũaja mani. To bajiri, “Quẽnasere yimasimena ñaja mani”, yimasiaja. \t Kajti vem, da ne prebiva v meni, to je, v mojem mesu, dobro. Hoteti dobro, to je pač pri meni, ali izvrševati dobro, tega ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩ yiboajaquẽne, ado bajiroju̶a ĩre yicami Tomás: —Yu̶a u̶ju̶, mu̶ varotore masibeaja yu̶a. ¿No bajiro yicõari, to varia maare masiru̶arãda yu̶a? —Jesúre ĩre yicami. \t Reče mu Tomaž: Gospod, ne vemo, kam greš, in kako moremo vedeti pot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro Dios ĩ rujeore jediro, Dios ĩ rĩare quẽnaro ĩ yirotirũ̶mu̶ ti ejarore ĩaru̶aro bu̶to yuñaroja ti. \t Kajti koprnenje vseh stvari pričakuje razodetja sinov Božjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro Jesúju̶are gotiyuju ĩ: —Jesús, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re cõar'i Dios ĩ cũro bero, yu̶re ĩamaicõari, rojose yu̶ yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶ vaborotire yu̶re yirẽtobosaba —Jesúre yigotiyuju ĩ. \t In reče Jezus, spomni se me, kadar prideš v kraljestvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moabosarimasa mu̶a ñajama, ñabetijaquẽne, quẽnaro mu̶a moareju̶are ĩacõari, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. \t vedoč, da kar kdo stori dobrega, prejme to od Gospoda, bodisi hlapec, bodisi svobodnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri quẽnasere yitu̶jamena ñaama ĩna. “ ‘Quẽnaro yirũgũcaju̶ mu̶a’, manire yato ĩ Dios”, yitu̶oĩarã ñaama. Dios tu̶ju̶ ĩna ñarotire bojarã ñaama. To bajiro ĩna tu̶oĩajare, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi Dios. \t tistim, ki s stanovitnostjo v dobrem delu iščejo slave in časti in nestrohljivosti, dá večno življenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ bajivato ĩacõari, ĩ buerimasare ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Gajeyeũni jairãrema, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajicõari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma. \t Jezus pa reče učencem svojim: Resnično vam pravim, da težko bogatin pride v nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ beroju̶ ejacami Pedroju̶ama. Ĩma ĩre ĩna yujeriaviju̶ sãjacoacami. Ĩ quẽne, Jesúre ĩna gũmaboare rĩrene ĩacami. \t Tedaj pride tudi Simon Peter za njim, stopi v grob in vidi povoje, da leže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca jetaga rocaturiaro juebu̶cu̶ ti ñajama quẽnabesuju. To bajiri, “Fenice vãme cu̶ti macaju̶ vajaro mani. Ti maca jetaga quẽnaro rocaturiaro ñañuju ti, mino ti vabetibu̶sajare. Toju̶ mani ñaro juebu̶cu̶ rẽtoru̶aroja”, yitu̶oĩacama ĩna jedirone. \t In ker pristanišče ni bilo pripravno za zimovanje, so sklenili skoro vsi, odpeljati se odtod, ne bi li kako mogli dospeti do Fenike, ki je pristanišče na Kreti in leži proti jugu in zahodnemu severu, in tam prezimovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro masa ĩna yitu̶oĩarũgũse ñajare, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro Jesucristore cõaru̶cu̶mi Dios, masa jediro ĩna tu̶oĩarũgũrere ĩacõari, “ ‘Ado bajiro tu̶oĩarã ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja mu̶a’ ĩnare yato ĩ” yigu̶. To bajiro ĩ yiroti ti ñajare, Jesucristo manire ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro ĩ yise quetire yu̶ gotimasiojama, tire quẽne gotirũgũaja yu̶. \t v dan, ko bo sodil Bog skrivnosti ljudi, po mojem evangeliju, po Jezusu Kristusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, —Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yigu̶ne, ĩre moaĩañuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja. \t In Jezus, ganjen usmiljenja, iztegne roko svojo in se ga dotakne ter mu reče: Hočem, bodi očiščen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ĩre catiogu̶ varu̶cu̶ja yu̶ —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t Jezus mu reče: Pridem in ga ozdravim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶’ yiĩocõari, rotisu̶oru̶cu̶mi yuja” Jesúre ĩre yitu̶oĩarã ñari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. Ĩre rĩjoro cu̶ti vana, ĩre su̶yarã quẽne, ĩre ĩavariquẽnarã, ado bajiro avasã vasujarã: —¡“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! \t In tisti, ki ga spremljajo spredaj in zadaj, kličejo: Hosana! Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩacõari, ado bajiro gotiyuju ĩ: —Yu̶a jud'io masa, gãjerã masa ya vire yu̶a sãjajama, to yicõari, no bojariju̶ gãjerã masa rãca yu̶a vu̶sajama, yu̶a u̶jarã ĩna rotisere cu̶dimena yirãja yu̶a. Tire ajiriarãja mu̶a. To bajiro ti bajiboajaquẽne, Dioma ado bajiro yu̶re yimasimi: “ ‘Quẽnaja’ yu̶ yisema quẽnase ñaja. ‘Rẽore ñaja’ yibesa mu̶”, yu̶re yimasimi Dios. To bajiri, “Jud'io masu̶ ñaboarine gãjerã masa rãca yu̶ ñajama, quẽnacõaja ti”, yimasiaja yu̶ yuja. \t in jim reče: Vi veste, da ni dovoljeno Judu, družiti se ali hoditi k ljudem drugega naroda; a meni je Bog pokazal, naj ne imenujem nikogar nagnusnega ali nečistega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõarãju̶ma, ĩna jacu̶re, to yicõari ĩna cũmuare quẽne vaveocoasujarã, Jesúre su̶yana. \t Ona pa precej popustita ladjo in očeta svojega in gresta za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro quẽnaro mu̶a yise ti ñaboajaquẽne, ado bajise mu̶a yiseju̶are ĩavariquẽnabeaja yu̶: Mu̶a tu̶ago Jezabel vãme cu̶tigo socase so gotimasiosere ajicõari, “Soco yaja mu̶. Gotimasiobeticõaña mu̶”, sore yibeaja mu̶a. “Cristo oca riojo gotimasiogõ ñaja yu̶” yitocõari, so gotimasiose su̶orine yu̶ bojase yirã ñaboarã, ado bajiro rojose yama: Ajeriarã cu̶tirã ñaama. To bajicõari, gãjerã ĩna quẽnor'ire rũ̶cu̶bu̶orã vaibu̶cu̶re sĩacõari, ĩ tu̶ju̶ ĩna cũru̶are riire barã ñaama. \t Toda imam zoper tebe, da trpiš ženo Jezabelo, ki se sama imenuje prorokinjo in uči in zapeljuje hlapce moje, da nečistujejo in jedo malikove žrtve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Pedro, Juan rãca ĩna sãjatone, gãjoare ĩnare sẽniñuju micagũ̶. \t Ko ta vidi Petra in Janeza, da hočeta stopiti v tempelj, prosi, da bi mu dala miloščino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ rotisere cu̶dirãma, rojose mana ñaama” yigu̶, ado bajiro ucamasiñumi Moisés ñamasir'i: “Dios ĩ roticatore bajirone cu̶dirãma, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna, adigodoju̶, to yicõari, ĩna rijato beroju̶ quẽne”, yiucamasiñuju Moisés. \t Mojzes namreč piše o pravičnosti, ki izvira iz postave: „Človek, ki je to storil, bo živel v njej“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Siracusa vãme cu̶ti macaju̶ ejacõari, idiarũ̶mu̶ ñacaju̶ yu̶a. \t In pripeljali smo se v Sirakuz in ostali tu tri dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, quẽna õ vecaju̶, gaje vãme ñamasuse bajirotire ĩoro ruyucaju̶. So tu̶ju̶ gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro, sũagũ̶ ñacami. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticami. To bajicõari, ju̶aãmo cõro jotari cu̶ticami. To bajicõari, tocãrãca ru̶joari joere u̶jarãre rotibosarã ye jeoriabedori jeocami. \t In videlo se je drugo znamenje na nebu, in glej: zmaj velik, ognjen, imajoč sedem glav in rogov deset, in na glavah njegovih sedem diademov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitaju̶ gotimasiocudiyuju Jesús. Tocãrãca macarirene Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjaejacõari, oca quẽnasere masare ĩnare gotimasioñuju. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare yigotimasioñuju. To yicõari, rijaye cu̶tirãre ĩnare catioyuju. \t In Jezus je hodil okoli po vsej Galileji, učeč po njih shodnicah in oznanjujoč evangelij kraljestva in ozdravljajoč vsako bolezen in vsako slabost med ljudstvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩamasiñuju Dios. To bajiro ĩ yitu̶oĩamasiriarore bajirone mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro manire yami Dios. \t po sklepu od vekomaj, ki ga je storil v Kristusu Jezusu, Gospodu našem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Jud'io masu̶ me ñaja yu̶, tia. Mu̶ yarãne, paia u̶jarã rãca, yu̶ tu̶ mu̶re ãmiejoama ĩna. ¿Ñie ũni rojose yirori mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. \t Pilat odgovori: Sem mar jaz Jud? Tvoj narod in višji duhovniki so te meni izročili, kaj si storil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶jarã, to yicõari, gãjerã u̶jarã, ĩna jediro, Jesúre sĩaru̶ayujarã. To bajiro yirã ñari, “Rojose masu yigu̶ ñaami Jesús” yisocaronare macañujarã ĩna. \t Višji duhovnik in ves veliki zbor so pa iskali krivega pričevanja zoper Jezusa, da bi ga izročili smrti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna jiroticõariarã tubiberiaviju̶re ĩna ejaro, mañujarã ĩna. To bajiboa, tudicoasujarã ĩna, gotirã tudiana. \t A služabniki, prišedši v ječo, jih ne najdejo; in vrnejo se ter sporoče,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, quẽna so tudicatirere ajiyujarã toana Jope vãme cu̶ti macana ñajediro. Tire ajicõari, jãjarã ñañujarã “Jesús ĩ masise rãca yiyumi Pedro” yirã ñari, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñato mani quẽne” yirã. \t In to se razglasi po vsej Jopi, in veliko jih je sprejelo vero v Gospoda.Zgodi se pa, da je dosti dni prebil v Jopi pri nekem Simonu strojarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ãni yu̶re moabosarimasu̶ ñie vaja magũ̶re, rẽtiaroju̶ ĩre rocacõaña mu̶a. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶cu̶mi”, yigu̶mi ĩna u̶ju̶ —yu̶are yigoticami Jesús. \t In nepridnega hlapca vrzite v zunanjo temo; tam bode jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana, Cauda vãme cu̶tiyoa cõñarore rẽtoanane, mino ti vabetibu̶sajare, cũmua jairica tu̶re ĩna siajoriare tiare tũ̶amu̶osãcama ĩna, yu̶a vacatia jubeaju̶. \t Ko nas pa je zaneslo pod neki otočič, po imenu Kavda, smo komaj mogli obdržati čolnič."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju Jesús: —Yu̶re oco rãca mu̶ bautizasere bojaami Dios. Ñajediro Dios ĩ rotirore bajiro cu̶diroti ñaja manire —Juanre ĩre yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yijare, —Bau̶. To bajirone bojaroja —ĩre yicu̶dicõari, Jesúre oco rãca ĩre bautizayuju Juan. \t Jezus pa odgovori in mu reče: Pusti sedaj, kajti tako se nama spodobi, izpolniti vso pravičnost. Tedaj mu privoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vi jubeaju̶ Jesúre rojose ĩna yiñarone, macajú̶ju̶a rujicõañuju Pedro. Sĩgõ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimaso, Pedro tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Jesús, Galilea sitagu̶ rãca vacudirũgũgũ̶ne ñagũ̶ja mu̶ quẽne —ĩre yiyuju so. \t Peter pa je sedel zunaj na dvorišču. Pa pristopi k njemu neka dekla in reče: Tudi ti si bil z Jezusom Galilejcem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaja mu̶a. Mu̶are bu̶to tu̶oĩacõa ñaja yu̶ma. Rõmia ĩna macu̶ cu̶oroto rĩjoro, bu̶to tu̶oĩacõari, rojose ĩna tãmu̶orore bajiro yu̶ quẽne, mu̶are tu̶oĩacõari, rojose tãmu̶oaja. To bajiro rĩne rojose tãmu̶ocõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶. Gajeye tu̶oĩavu̶omenane, “Cristo ĩ rijabosare su̶orine, ‘Rojose maja’ manire yiĩagũ̶mi Dios” mu̶a yitu̶oĩaroju̶, rojose tãmu̶o tu̶jaru̶cu̶ja. \t Otroci moji, ki jih zopet z bolečinami porajam, dokler se ne upodobi Kristus v vas –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, —Mu̶ane ĩnare bare ecaya —ĩnare yiyuju ĩ. To ĩ yirone, —Jairo bare cu̶obeaja yu̶a. Bajiboarine, cojomo cõro pan, ju̶arã vai cu̶oaja yu̶a. Ĩna barotire, no bajiro vaja yibosamasimenaja mani —ĩre yiyujarã. \t On pa jim reče: Dajte jim vi jesti. A oni reko: Nimamo več nego pet hlebov in dve ribi; razen če gremo morda mi, da kupimo jedi za vse to ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Jediro me ñarãma, manajo cu̶tibetiboarine, Dios ĩ bojarore bajiro yimasirã. To bajiro yirãma, Dios ĩ ejarẽmose rãca yirãma. \t On pa jim reče: Te besede ne razumejo vsi, nego samo ti, katerim je dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, masa jãjarãbu̶sa ajitirũ̶nu̶ñujarã, Jesús yere. To bajirã rĩne, toju̶re Jerusalénju̶re, Jesús yere ajitirũ̶nu̶rã, jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. Paia quẽne jãjarã, Jesús yere ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna. \t In beseda Božja je rasla, in število učencev se je silno množilo v Jeruzalemu; tudi precejšnja množica duhovnikov je bila pokorna veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Sĩgũ̶ daquegu̶, cojomo cõro pan cebada vãme cu̶tise, to yicõari, ju̶arã vaire cu̶oboami, bajigu̶ju̶ma. Masa jãjarã ĩna ñajare, tĩjariaro manimasucõaja ti —Jesúre ĩre yicami Andrés. \t Deček je tu, ki ima pet ječmenovih hlebov in dve ribi; ali kaj je to med toliko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bajibeaja” ĩ yicu̶dijama, gãjerã ju̶arã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Rojose yibu̶ mu̶” ĩre yimasirãre ĩnare jicõari, ĩ tu̶ vaja mu̶a. Ju̶arã ĩna manijama, sĩgũ̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Rojose yibu̶ mu̶” ĩre yimasigũ̶re jicõari, ĩ tu̶ vaja mu̶a. \t Če pa ne posluša, vzemi s seboj še enega ali dva, da se opira na usta dveh ali treh prič vsaka beseda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirã ñari, Jesúre ñiacoasujarã ĩna. Gũ̶tau̶ ñañuju ti, ĩna ñarimaca tu̶ju̶. “Tiu̶ gũ̶tau̶ joeju̶ ĩre turocaqueoto mani” yirã, Jesúre ñia vaboayujarã ĩna. \t In vstanejo in ga ženo ven iz mesta ter ga peljejo na rob gore, na kateri je bilo njih mesto sezidano, da bi ga doli pahnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yise vaja guaro rojose mu̶are ĩ yibetijama, “Manire maigũ̶ ñari, rojose yibetiru̶cu̶mi Dios”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶a? To bajiro me bajiaja. Mu̶are ĩamaicõari, rojose mu̶a yise vaja guaro rojose mu̶are yiru̶abeami Dios. Rojose mu̶a yisere su̶tiriticõari, mu̶a tu̶oĩavasoarotire bojaami. Rojose mu̶a yisere “Yitu̶jato” yigu̶, mu̶are yugu̶ bajiami maji. \t Ali pa zaničuješ bogastvo njegove dobrote in prizanesljivosti in potrpljivosti, ne vedoč, da te dobrota Božja vodi na izpokorjenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnato Cristore ajitirũ̶nu̶rã Aquila ya vi rẽjarũgũrã. Quẽnato yu̶ maigũ̶, Epeneto quẽne. Ĩ ñaami Asia sitagu̶ Cristore ajitirũ̶nu̶su̶or'i. \t pozdravite tudi cerkev, ki se shaja v njiju hiši. Pozdravite Epeneta, ljubljenega mojega, ki je prvina Azije za Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are, mu̶a tu̶anare quẽne, Laodicea macanare, Hierápolis macanare quẽne bu̶to tu̶oĩamaigũ̶ ñari, to bajiro mu̶are sẽnibosarũgũami. To bajiro ĩ yirũgũsere ĩagũ̶ ñari, mu̶are gotiaja yu̶. \t Pričam mu namreč, da ima mnogo truda za vas in zanje, ki so v Laodiceji, in zanje, ki so v Hierapolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ana masa, to yu̶a ejaro, quẽnaro yu̶are yicama. Bu̶to oco ti quedijare, yu̶are u̶sacaju̶. To yu̶a bajijare, jeame riocõari, “Sũmaroaya mu̶a quẽne”, yu̶are yicama. \t Divjaki pa so nam izkazovali ne majhno ljudomilost: zažgali so namreč grmado in sprejeli so nas vse zavoljo dežja, ki je šel, in zavoljo mraza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yu̶ yire su̶ori ĩnare mu̶ sĩarotijama, “Yu̶re sĩabesa”, yibecu̶ja yu̶. To bajiri, socarãne “Rojose yicami” yu̶re ĩna yi ocasãjare, “Ĩre sĩaña” yigu̶, yu̶re ĩsirocagu̶ magũ̶mi. “Rojose yiyujari yu̶” yigu̶, Roma macagu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yicu̶diyuju Pablo. \t Če sem pa kriv in sem storil kaj smrti vrednega, se ne branim umreti; če pa ni nič tega, česar me tožijo, me ne more nihče njim izdati. Na cesarja se sklicujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios oca ñamasuse ti ñajare, ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja”, mu̶are yigotiaja yu̶. Masijeogu̶ ĩ ñajare, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩ oca ti yigotirore bajirone bajiru̶aroja ti. Jariase ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jariase mani u̶su̶ju̶ ti ejarore bajiro bajiaja Dios oca, mani ajise. To bajiri, mani tu̶oĩase, “Masibecu̶mi Dios” mani yiboasere quẽne ĩamasigũ̶ ñaami Dios. Ĩ oca su̶orine, “Rojose ñaja; quẽnase ñaja”, yitu̶oĩamasiaja mani. \t Živa je namreč beseda Božja in krepka in ostrejša nego vsak dvorezen meč, in prodira prav do ločitve duše in duha, členovja in mozga, in je sodnik naklepov in misli srca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Ajiya mu̶. Jesucristo mu̶re catioami. To bajiri vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. To bajicõari mu̶ cãnijesariarore quẽnocũña mu̶ —yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yirone, micagũ̶ ñaboar'i vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju ĩ. \t In Peter mu veli: Eneja, Jezus Kristus te ozdravlja; vstani in postelji si sam! In precej vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, õ vecaju̶ ruyugoaro ado bajise ocaruyucaju̶: —Adoju̶a mu̶jaaya —yi ocaruyucaju̶. To bajiro yi ocaruyucatire ajicõari, masa ĩnare ĩaterã ĩna ĩarone, buerigaseri vatoaju̶ mu̶jacoacama ĩna. \t In slišala sta glas velik z neba, rekoč jima: Pojdita sem gori! In šla sta gori na nebo v oblaku, in videli so ju sovražniki njuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ ejayujarã quẽna Jesúrãca. To bajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjañuju Jesús. Sãjaejacõari, ĩ ñacudirone, ĩ tu̶ ejarũ̶gũ̶ñujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne. \t In pridejo zopet v Jeruzalem. In ko se je v templju izprehajal, pridejo k njemu višji duhovniki in pismarji in starejšine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yu̶ Herodión quẽne, quẽnato. Mani u̶ju̶ Cristore ajitirũ̶nu̶rã Narciso ya viana, quẽnato. \t Pozdravite Herodiona, sorodnika mojega. Pozdravite tiste iz družine Narcisove, ki so v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yirere ajicõari, Jesúre ĩarã, yu̶a tu̶ju̶re vayuma ĩna. \t In gredo iz mesta in pridejo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶, Jesús ĩ tudicatiriarũ̶mu̶, ti semana ñasu̶orirũ̶mu̶ ñañuju ti. Busuriju̶ jẽju̶ quẽna tudicaticõari, Mar'ia Magdalenare rĩjoro ruyuaĩoñuju ĩ. Cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituarirãcu̶ so u̶su̶ju̶ sãñariarãre vãtiare ĩ bureario ñañuju so. \t Vstavši pa zgodaj prvi dan po soboti, se prikaže Jezus najprej Mariji Magdaleni, iz katere je bil izgnal sedem hudičev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare mani buerũgũriviju̶ mu̶a ñarore mu̶are bucõaru̶arãma ĩna. To bajiro yicõari mu̶are sĩarãne, “Dios ĩ bojasere bajiro ãnoare ĩre sĩabosaja mani”, yitu̶oĩaboaru̶arãma ĩna. \t Izobčijo vas iz shodnic; pride celo ura, da bo vsak, kdor vas bo moril, menil, da s tem opravlja službo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yu̶ mairã, Dios manire ĩ ĩamaisere masirã ñari, ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yiroti ñaja. To bajiro mani yiñajama, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã yirãja mani. Tire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios. \t Prosim vas torej, bratje, po mnogem usmiljenju Božjem, da podaste telesa svoja za žrtev živo, sveto, prijetno Bogu: to bodi pametno vaše bogoslužje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yiotiyuju: —Yucu̶ne Jerusalén macana, variquẽnarere ĩnare Dios ĩ cõaru̶aboasere, ĩna masune ajitirũ̶nu̶ su̶yamasibeama. To bajiri quẽnaro ñavariquẽnamasibetiru̶arãma. \t in reče: Ko bi pač tudi ti spoznalo, vsaj v ta dan svoj, kaj je za mir tvoj! Ali sedaj je skrito očem tvojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩre ãmiejacõari, Jesúre yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutucama ĩna. Ĩ tu̶ gãjerã ju̶arã ĩnare jajutucama. Sĩgũ̶re ĩ riojojacatu̶a, gãjire ĩ gãcojacatu̶a ĩnare jajutucama ĩna. \t Tu ga razpno na križ in ž njim dva druga, na vsaki strani enega, v sredi pa Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore ĩre cõañumi ĩ macu̶re adi macaru̶cu̶roju̶re ĩ cõar'ire, “Ĩ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩamasiato” yigu̶. To bajiro ĩ yir'i ñari, Dios ocarene goticami Jesús. \t Kajti ta, ki ga je poslal Bog, govori besede Božje: zakaj njemu Bog ne daje Duha na mero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ajiterã ñari, ñamasusere ajimasibeama ĩna. To bajicõari, ĩ catisere cu̶orã me ñaama ĩna. \t otemnjeni v razumu, odtujeni življenju Božjemu zaradi nevednosti, ki je v njih, vsled otrplosti njih srca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yigotisere ajicõari, ado bajiro tu̶oĩaboayujarã masa: “Jerusalénju̶ ĩ ejaroti mojoroaca ti ru̶yajare, yucu̶acane Israel vãme cu̶ti sitare manire rotisu̶oru̶cu̶mi Jesús, Dios ĩ roticõar'i, romano masare bucõari”, yitu̶oĩaboayujarã ĩna. To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, gotimasiore quetire ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: \t Ko so pa to poslušali, pristavi in jim pove priliko, zato ker je bil blizu Jeruzalema in so mislili, da se zdajci prikaže kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ĩna gotirẽtobosa gajanorone, ĩnare sĩagu̶agu̶ ĩna tu̶ju̶ mu̶jaejacami tu̶sabetigojeagu̶ güiogu̶. To bajicõari, ĩnare sĩareacami. \t In kadar dokončata pričevanje svoje, napravi zver, ki prihaja gori iz brezna, vojsko ž njima in ju zmaga in umori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yicami Jesús: —Juan ĩ gotimasiosu̶oriju̶ne, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yirere ajicõari, ti josaboajaquẽne, yu̶re ajisu̶ya variquẽnasu̶oadicama masa. \t Od dni Janeza Krstnika pa doslej silo trpi nebeško kraljestvo, in siloviteži si ga siloma laste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, vãtire ĩ burocarone, ñagõbecu̶ ñaboar'i, ñagõcoacami yuja. Tire ĩacõari, no yimasibeticama masa: —Adoju̶re, Israel sitaju̶re, ado bajise yigu̶re ĩaña manirũgũmu̶ maji —yicama ĩna. \t In ko izžene zlega duha, mutec izpregovori. In množica se začudi in reče: Nikoli se ni videlo kaj takega v Izraelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro bajiru̶aroja” Isa'ias ĩ yiucamasire ñaboajaquẽne jãjarã jud'io masa, to yicõari ĩna u̶jarã quẽne sĩgũ̶ri Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cama ĩna. To bajirã ñaboarine, masa ĩna ajiro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja”, yibeticama ĩna bajirãju̶ma, fariseo masa, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sãjarotibetiru̶arãja mani, Dios ocare mani bueriviju̶re” ĩna yire ñajare. To bajiri ĩnare güirã, “Yu̶are masiroma” yirã, tire gotibeticama ĩna. \t Vendar so pa tudi mnogi izmed prvakov verovali vanj, toda zaradi farizejev niso priznavali, da ne bi bili izobčeni iz shodnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, rojose yironaju̶are ado bajise goti ocaruyucami Dios: —Gãjerãre rojose ĩna yise vaja, bu̶tobu̶sa rojose ĩnare yiba mu̶a. \t Vrnite ji, kakor je tudi ona vračala, in podvojite ji dvojno po delih njenih; v kozarec, v katerega je mešala, namešajte ji dvojno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “¿No bajiro yicõari, Jesúre ĩre bucõaroti ñaboati ti?”, yitu̶oĩañuju Pilato yuja. To bajiro ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, ado bajiro yiavasãcama jud'io masa: —Ĩre mu̶ bucõajama, u̶ju̶ ñamasugũ̶ César vãme cu̶tigu̶ rãcagu̶ me ñaru̶cu̶ja mu̶. No bojagu̶ ĩre sẽnibecu̶ne, “U̶ju̶ ñaru̶cu̶ja yu̶” yigu̶ma, César ĩ ĩategu̶ ñaami. To bajiri, ĩre mu̶ bujama, quẽnabeaja —Pilatore ĩre yiavasãcama ĩna. \t Vsled tega si Pilat še prizadeva, da bi ga izpustil. A Judje kriče, rekoč: Če tega izpustiš, nisi prijatelj cesarju, zakaj vsak, kdor se dela kralja, nasprotuje cesarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna jajusĩariarũ̶mu̶ne, ũ̶mu̶recaji ñarone, rẽtiañuju yuja. Idia hora cõro rẽtiañañuju. Idia hora rẽtiatu̶satone, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sudigasero yotoriaro vorujijedicoasuju ti. Tiase yotoriaro, “ ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõare sãjamasibeama masa”, yimasiriaro ñaboayuju. \t In bilo je že okoli šeste ure, in nastane tema po vsej zemlji do devete ure,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmia ju̶arã trigore vãiañaru̶arãma. To bajiri, sĩgõ ãmiecoru̶ocomo. Gajeoma, ãmiecobetiru̶ocomo. \t Dve bosta mleli na mlinu: ena bo vzeta in ena puščena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, i burore, “Moa riagaju̶ mu̶a masune rocaroacoasa” ĩ yijama, to bajirone bajiru̶aroja, “Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõagũ̶ja” ĩ yitu̶oĩa tu̶jabetijama. \t Resnično vam pravim: Če kdo reče tej gori: Vzdigni se in vrzi se v morje, in ne dvomi v srcu svojem, temuč veruje, da se zgodi, kar pravi, zgodilo se mu bode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ goticudiroticõariarã, tudiejacõari, Jesúrãca rẽjañujarã ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ buerimasa. Ĩ rãca rẽjacõari, ĩna yicudirere ĩre gotiyujarã. To bajiro ĩna yiro bero, ĩnare ũmato vasuju Jesús, masa ĩna manibu̶saroju̶, Betsaida vãme cu̶ti macaju̶. \t In apostoli se vrnejo in mu pripovedujejo, koliko so storili. In vzame jih s seboj in se umakne v stran k mestu, ki se imenuje Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Ĩne ñaja yu̶. To bajiri, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, ĩ riojojacatu̶a rujicõari, masare besegu̶agu̶, oco bueri vatoaju̶ yu̶ rujiadire ĩaru̶arãja mu̶a —paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re yiyuju Jesús. \t Jezus pa reče: Jaz sem, in videli boste Sina človekovega, da sedi na desnici moči Božje in da prihaja z oblaki neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ gotise ũnire ajibetirũgũmu̶ yu̶a. Mu̶ gotiri vãmere masiru̶aja yu̶a —Pablore ĩre yiyujarã ĩna. \t Kajti nekaj čudnega nam prinašaš v ušesa; zato hočemo zvedeti, kaj če to biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, ado bajiro ĩre yimasiñumi, Abrahamre: “Gaje cũ̶ma ado cõrone mu̶re ĩagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ quẽna. To bajiri, tirodore mu̶ manajo Sara, macu̶ cu̶tiru̶ocomo”, ĩre yigoti rĩjoro cu̶timasiñumi Dios. \t Kajti beseda obljube je ta: „Ta čas pridem in Sara bo imela sina“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ãni micagũ̶ ñaboagu̶re ĩre ĩaja mu̶a. “Jesús yu̶re catioru̶cu̶mi” ĩ yitu̶oĩajare, rẽmone ĩ ñicu̶gũ̶ri tĩmacoaju̶ ti. Tire ĩacõari, “Jesús su̶orine bajiaja ti”, yimasiaja mu̶a. \t In po veri v ime njegovo je tega, ki ga vidite in poznate, utrdilo ime njegovo; in vera, ki je po njem, mu je dala to popolno zdravje vpričo vseh vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩnare ũmato ñaronare mu̶ beserotire yigu̶, mu̶re gotiaja yu̶: Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarocu̶, “Rojose yigu̶ ñaami” masa ĩna yibecu̶ ñaru̶cu̶mi. Manajo cu̶tigu̶, gajeore ajerio cu̶tibecu̶ ñaru̶cu̶mi. Ĩ rĩa quẽne, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñaru̶arãma. “Rojose yirã ñaama”, to yicõari, “Ĩna jacu̶are rũ̶cu̶bu̶omena ñaama” masa ĩna yirã me ñaru̶arãma. \t če je kdo brez oponosa, ene žene mož, ima verne otroke, ki niso na glasu razuzdanosti ali nepokorni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro mu̶are yu̶ gotise ti bajisere ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja Diore rotibosagu̶, Jesús ĩ vadiroti”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Tako tudi vi, kadar vidite, da se to godi, vedite, da je blizu kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Ñamasurã me ñaama’ to yicõari, ‘No yimasimenama’ masa ĩna yirãju̶a, yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma”, yiyumi Dios. “ ‘Ñamasurã ñaama’ masa ĩna yiĩarã, ñamasurã me ñato” yigu̶, to bajiro yiyumi. \t Ali človek naj izkuša sam sebe in tako naj jé od kruha in pije od keliha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboajaquẽne no bojarã, ‘Yu̶ u̶ju̶, rojose yigu̶ ñaja yu̶. Rojose yu̶ yisere masirioya mu̶’ yirãre rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶, yami Dios”, yiucamasiñuju Joel —yiyuju Pedro. \t In zgodi se, da vsak, kdor bo klical ime Gospodovo, bo zveličan“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, Moisés ñamasir'i, El'ias ñamasir'i rãca Jesús tu̶ ruyuarũ̶gũ̶cõari, ĩ rãca ĩna gãmerã ñagõsere ĩañujarã ĩna, Pedro mesa. \t In glej, prikažeta se jim Mojzes in Elija ter govorita ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rãca barujicana sĩgũ̶ju̶ama to bajiro ĩ yisere ajimasibeticaju̶ yu̶a. \t Tega pa ni razumel nobeden za mizo sedečih, čemu mu je to rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶are gotiaja yu̶: Gõjanabiobesa ãnoare. No ĩna bojarore bajiro yato. Ĩna masune tu̶oĩacõari, ĩna gotimasiocudijama, yayiori mene jedicõaru̶aroja tia. \t In zato vam sedaj pravim: odstopite od teh ljudi in jih pustite! Zakaj, če je od ljudi ta naklep ali to delo, se razdere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, masare jicõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Yu̶re ajicõari, quẽnaro ajimasiña mu̶a. \t In pokliče množico k sebi in jim reče: Poslušajte in umejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoa mu̶re yu̶ ĩsicati rãca vaja yicõari, mu̶ vaja yisere gãjerãre ĩsicõari, jaibu̶saro vaja sẽnibetiboarine, gãjoa cũriaviju̶a mu̶ cũjama, jaibu̶saro yu̶re bu̶jarẽmobosaboriaja mu̶”, ĩre yitud'igu̶mi ĩ u̶ju̶. \t zakaj torej nisi dal srebra mojega v menjalnico? In jaz bi ga bil ob prihodu svojem prejel z obrestmi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Jesús ĩ ruyuare ado bajiro bajiyuju: Ĩ jaco ñaroco, Mar'ia vãme cu̶tigo ñañuju so. So manaju̶ ñarocu̶ ñañuju José. Ĩ rãca so ñaroto rĩjoro, Esp'iritu Santo sore ejacõari, sore macu̶ yiyuju ĩ. Sore ĩ macu̶ yijare, macu̶ sãñagõ ñañuju so. \t Jezusa Kristusa rojstvo je bilo pa tako: Ko je bila mati njegova Marija zaročena z Jožefom, se pokaže, preden sta se sešla, da je noseča od svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús gotiroticõasu̶oriarã Jerusalénju̶ ñarã, “Samaria sitana jãjarã Dios ocare ajitirũ̶nu̶ñujarã” yire quetire ajiyujarã ĩna. To bajiri, Samariaju̶re cõañujarã ĩna, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne. \t Ko so pa apostoli v Jeruzalemu slišali, da je sprejela Samarija besedo Božjo, pošljejo k njim Petra in Janeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Muiju ĩ asitutuajediriju̶ cõro, moaru̶arã ĩna yuritũcuroju̶ ĩna ñacõajare, gãjerãre ĩnare ĩabu̶jagu̶mi. \t In ko pride ven okoli tretje ure, ugleda druge, da stoje na trgu brez dela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Tadeo ñañujarã. Alfeo macu̶ Santiago, to yicõari, Simón vãme cu̶tigu̶, celote yere tu̶oĩaboar'i ñañuju. \t in Andreja in Filipa in Jerneja in Matevža in Tomaža in Jakoba, sina Alfejevega, in Tadeja in Simona Kananejca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Circuncisión ĩna yiecoriju̶ne, “Dios rĩare bajiro bajirã ñacoaju̶ mani” yitu̶oĩarã ñari, tire yirũgũrãma jud'io masa. To bajiro ĩna yiboase, mani ruju̶aye ti ñajare, Dios ĩ ĩajama, vaja maja ti. Mu̶aju̶arema, Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, mu̶are ejarẽmoñumi, “Yu̶ yarã ñacõari, rojose yiru̶a tu̶oĩabeticõato” yigu̶. \t ki ste bili v njem tudi obrezani z obrezo, ne storjeno z rokami, ko ste slekli telo mesa, z obrezo Kristusovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ado bajise mu̶are rotiaja yu̶: Mu̶are ĩaterãre quẽne ĩamaiña. Ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro yiya. \t Ali vam, ki poslušate, pravim: Ljubite sovražnike svoje; delajte dobro tem, ki vas mrzé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —ĩre yiyuju Pablo. To ĩ yirone, jativũ̶mu̶rũ̶gũ̶coasuju. To bajiri quẽnaro vamasigũ̶ ñañuju. \t reče z močnim glasom: Stopi na noge svoje pokonci! In poskoči in začne hoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa, “Quẽnaro yirã ñaama” mu̶are ĩna yisere ajicõari, variquẽnaboaja mu̶a. To bajirone bajimasiñuju tirũ̶mu̶ju̶. “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yitomasiriarãre, “Quẽnaro yirã ñama” ĩnare yirũ̶cu̶bu̶omasiboayujarã mu̶a ñicu̶a. \t Gorje vam, kadar dobro o vas govore vsi ljudje; kajti ravno tako so delali njih očetje lažnivim prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ õ vecagu̶ to bajirone bajigu̶mi ĩ quẽne. Sĩgũ̶ ru̶yabeto daquegu̶re bajiro tu̶oĩagũ̶, Dios tu̶ ĩ ñabetirotire bojabecu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. \t Tako ni volja Očeta vašega, ki je v nebesih, da se pogubi eden teh malih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca macare mu̶a ejajama, mu̶a ejasu̶orivine cãnima. Ti vine ñacõari, yu̶ ocare goticudiru̶arãja mu̶a maji, gajeroju̶ mu̶a varoto rĩjoro. \t In v katerokoli hišo pridete, tam prebivajte, in odtod pojdite dalje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tibajari ĩnare ĩ ĩsirone, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶” Dios ĩ yiĩose, ĩ masise quẽne, jea bueri buejũ̶mu̶coacaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi yuja. Ñimu̶ju̶a ti buerone, sãjariaro manicami. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa rojose yirona, ĩna yigajanobetone, ñimu̶ju̶a sãjariaro manicami, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re maji. \t In napolni se svetišče dima od slave Božje in od moči njegove; in nihče ni mogel iti v svetišče, dokler se ne dokončajo sedmere šibe sedmerih angelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, —¿Ñie ũnire yirã, oco rãca bautizaroticati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju Pablo. To ĩ yisere ajicõari, —Juan ĩ yirere yirã, oco rãca bautizaroticaju̶ yu̶a —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t In reče: Na kaj torej ste bili krščeni? Oni pa reko: Na krst Janezov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ejaroto rĩjoro ado bajiro Jesúre yiboacaju̶ yu̶a: —Gotimasiorimasu̶, baya —ĩre yiboacaju̶ yu̶a. \t Medtem so ga pa učenci prosili, rekoč: Rabi, jej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajirone, ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Sore mu̶ ĩase, masa ĩna masibeticatire, mu̶ masirotire yigu̶, mu̶re gotimasiogũ̶ yaja yu̶: Güiogu̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticõari, ju̶aãmocãrãca jotari cu̶tigu̶, sore ĩ ãmisere mu̶ ĩajama, ado bajiro yire ũni ñaja: \t In angel mi reče: Zakaj se čudiš? Jaz ti povem skrivnost žene in zveri, ki jo nosi, ki ima sedem glav in rogov deset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Pablore ĩre sẽniĩagũ̶ vasuju surara u̶ju̶: —Yu̶re gotiya mu̶: ¿Roma macagu̶ ñati mu̶? —ĩre yisẽniĩañuju ĩ. To ĩ yisere ajicõari, —Roma macagu̶ne ñaja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t Pristopi pa tisočnik in mu reče: Povej mi, če si ti Rimljan? On pa reče: Sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Esp'iritu Santo mu̶are ĩ rotisere mu̶a cu̶dijama, rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩaboasere yibetiru̶arãja. \t Pravim pa: Po Duhu živite, in poželenja mesa ne boste izpolnjevali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema masa no bojarãrene ĩna rũ̶cu̶bu̶osere, bojabecu̶ ñaboarine, “Tone yicõato”, ĩnare yimasiñuju Dios. \t ki je v preteklih časih pustil vse narode, da so hodili po svojih potih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro u̶jarã ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyujarã Pedro, Juan rãca: —Mu̶are yu̶a cu̶dijama, Diore cu̶dimena yirãja yu̶a. To bajiri, mu̶a tu̶oĩajama, mu̶aju̶are yu̶a cu̶dijama, ¿riojo yirã yirãjari yu̶a? \t A Peter in Janez odgovorita in jim rečeta: Ali je prav pred Bogom, da vas bolj poslušava nego Boga, sodite sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ macu̶, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ jacu̶ju̶a ĩre ĩateru̶cu̶mi. Jacu̶ju̶a, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ macu̶ju̶a, ĩre ĩateru̶cu̶mi. So macoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jacoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. Jacoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so macoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. So ũmañicoju̶a yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jẽjoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. \t Prišel sem namreč, da ločim človeka od njegovega očeta in hčer od matere njene in nevesto od tašče njene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca u̶aro ti buesere ĩacõari, otirãne, ado bajiro ruyugoaro avasãjayaru̶arãma ĩna: “Ti maca ñaboacati maca cõro gaje maca ñamasuri maca manoja”, yiavasã jayaru̶arãma —yi ocaruyucaju̶. \t in vpili, videč dim požara njenega, in govorili: Katero je enako temu mestu vélikemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani bariarũ̶mu̶ri bero, vacaju̶ yu̶a, Filipos vãme cu̶ti macaju̶. Ti maca ñariarã, Troas macaju̶are vana, cojomocãrãcarũ̶mu̶ bero, ejacaju̶ yu̶a, ti macaju̶re. Ti macaju̶ yu̶are yuyuma rĩjoro vacana. Ĩna rãca cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ri ñacaju̶ yu̶a. \t A mi smo se po dneh presnih kruhov odpeljali iz Filip, in prišli smo k njim v Troado v petih dneh; tu smo se pomudili sedem dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yibasaro bero, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi ti jãnasere ĩacaju̶ yu̶. To yicõari, Dios ĩ ñarisõa ti jãnasere ĩacaju̶ yu̶. \t In potem sem videl, in odpre se svetišče šatora pričevanja v nebesih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yijare, Jesúre bu̶to jũnisiniñujarã ĩna Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne. “¿No bajiro yicõari, Jesúre sĩarotirãti mani?”, gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t A oni postanejo togote vsi neumni, in pomenkujejo se med seboj, kaj bi storili Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶ jacu̶ su̶orine yu̶ bojarore bajiro quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoariarã ñaama. No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Mu̶re bojabeaja”, ĩre yibetiru̶cu̶ja yu̶. \t Vse, kar mi daje Oče, pride k meni, in tega, ki k meni prihaja, ne pahnem ven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo, yu̶ u̶ju̶ ñaami” yiriarã ñari, ĩ bojarore bajiro rĩne yicõa ñaroti ñaja mu̶are. \t Kakor ste torej sprejeli Kristusa Jezusa, Gospoda, tako živite v njem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩacõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca Jesúre yisẽniñujarã vãtia: —Yu̶are mu̶ bureajama, õa yeseaju̶are yu̶are sãjarotiya —yiyujarã vãtia. \t Zli duhovi pa ga prosijo, govoreč: Če nas izganjaš, pošlji nas v čredo svinj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ruju̶ ti bajiyayiboajaquẽne, mani u̶ju̶ Cristore ĩ catioriarore bajirone manire quẽne ĩ masise rãca catioru̶cu̶mi Dios. \t Vse vaše naj se godi v ljubezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, sita quẽnaroju̶ vẽjaquearoja. To baji, judibu̶cu̶acõari, quẽnase ñacõari, jairo rica cu̶tiroja. Cojotõ cien ñaricari rica cu̶tiejoroja —ĩnare yigotiyuju Jesús. To yigajanocõari, —Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In drugo pade na dobro zemljo, in ko zraste, prinese stoteren sad. Ko to pravi, zakliče: Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ macu̶ne ñaami Jesús” yu̶ yimasirotire yigu̶, yicami Dios. To bajiro yu̶re yicami, ĩ macu̶ ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro ĩ yise queti jud'io masa me ñarãre yu̶ goticudirotire yigu̶. To ĩ yirone, “¿No bajiro yigu̶ti yu̶? ¿‘Tire quẽnabu̶saro ajimasigũ̶sa’ yigu̶, gãjerãre sẽniĩaroti ñati?”, yisẽniĩabeticaju̶ yu̶. \t da razodene Sina svojega v meni, da oznanim blagovestje o njem med pogani: precej nisem za svet poprašal mesa in krvi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, jud'io masa mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Circuncisión yiriarã mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Gãjerã masa ñaboarine, mu̶a rãcana yere ajimasirã mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Moabosarimasa mu̶a ñajama, mu̶a ñabetijaquẽne, no yibeaja. Cristo ñaami mani jediro u̶ju̶. Manire ejacõari, mani rãca ĩ ñase rĩne ñaja ñamasusema. \t kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita [T. j. surov divjak.], hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶a, manire ĩna yirere tu̶oĩato mani. Rĩamasaca mani ñaro rojose mani yijare rojose manire yiriarãma ĩna, “Yu̶a bojarore bajiro yirã ñato” yirã. To ĩna yirore ajirũ̶cu̶bu̶oriarãja mani. To bajiri Dios quẽne, “Yu̶re bajiro quẽnaro yirã ñato” yigu̶, rojose mani yijare, rojose manire ĩ yijama, bu̶tobu̶sa ĩre ajirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja manire. Ĩre mani ajirũ̶cu̶bu̶ojama, mani rijato bero, tudicaticõari, ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani. \t Dalje, ako smo imeli telesne roditelje, ki so nas strahovali, in smo se jih bali, ali se ne bomo mnogo bolj pokorili Očetu duhov, da bomo živeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩarã ñamasiñujarã Moisés ñamasir'i jacu̶, ĩ jaco quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩarã ñari, Moisés ĩ ruyuaro bero, idiarã muijua ĩre yayiocu̶omasiñujarã ĩna, “Quẽnagũ̶aca sũcare manire ĩsiami Dios” yirã. To bajiri egipcio masa u̶ju̶, Israel ñamasir'i jãnerabatiare rĩamasa ũ̶mu̶are ĩ sĩarotiboajaquẽne, ĩre güimena ñari, ĩ rotirore bajiro yibetimasiñujarã ĩna. \t Po veri so Mojzesa, ko je bil rojen, njegovi roditelji skrivali tri mesece, ker so videli, da je dete zalo, in niso se bali ukaza kraljevega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩsicõari, jairo gãjoa bu̶jacõari, maioro bajirãre ejarẽmoroti ñaboaja ti —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t To bi se bilo namreč lahko za mnogo prodalo in izkupilo se dalo ubogim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oveja ĩna u̶ju̶ ocare ĩna ajimasirore bajirone yu̶ yarã yu̶re ajimasiama ĩna. Yu̶ quẽne quẽnaro ĩnare masiaja. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaama ĩna. \t Moje ovce poslušajo glas moj, in jaz jih poznam, in za menoj hodijo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yise ñajare, ado bajiro Anan'iare gotiyuju Jesús: —Yu̶ ocare masare gotimasiorocu̶ yigu̶, ĩre cũmu̶ yu̶, Saulore. U̶jarãre, jud'io masare quẽne, jud'io masa mere quẽne gotimasioru̶cu̶mi. \t Gospod pa mu veli: Pojdi; zakaj posoda izvoljena mi je on, da ponese ime moje pred pogane in kralje in sinove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ĩ buerimasa rãca vacoasuju Jesús u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tiraju̶ vana. To ĩna vato, Galilea sitana jãjarã Jesúre su̶yasujarã. \t A Jezus se umakne z učenci svojimi k morju; in velika množica iz Galileje je šla za njim; tudi iz Judeje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re ñagṹ̶ Dios ĩ rotirore bajirone yigu̶, Dios yarã masare quẽnaro ejarẽmoñumi Jesús. To bajirone yimasiñuju Moisés ñamasir'i quẽne. Dios ĩ rotirore bajirone yigu̶, Dios yarãre quẽnaro ejarẽmomasiñuju. \t ki je zvest njemu, ki ga je naredil, kakor je bil tudi Mojzes zvest v vsej hiši njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, ado bajiro masare yiyuju: —Gãjerãre gotibetimasucõama mu̶a —ĩnare ĩ yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa gotibatorũgũñujarã masa. \t In zapove jim, naj nikomur ne povedo; čim bolj jim je pa prepovedoval, tem bolj so razglaševali.In presilno so se čudili, govoreč: Vse je prav storil; tudi gluhe napravlja, da slišijo, in neme, da govoré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cesarea de Filipo ñar'i, vacu̶, Galilea sitare ĩ buerimasare ũmato rẽtoasuju Jesús. Jãjarã masa ĩna ajisere bojabesuju, ĩ buerimasare goticudigu̶ ñari. Ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. To bajiro ĩ yijama, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko so se odpravili odtod, so šli skozi Galilejo, in ni hotel, da bi kdo zvedel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare gotimasio gajanocõari, ado bajiro Pedrore ĩre yiyuju: —¡Ũ̶cu̶aroju̶ vijajajacõari, mu̶a bajiyucu̶re rearoderuuya mu̶a! —ĩre yiyuju. \t A ko neha govoriti, reče Simonu: Odrini na globoko, in vrzite mreže svoje na lov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja” mu̶are yu̶ yiroticatire bajiro cu̶dirũgũaja mu̶a, yu̶ oca gotimasiorimasa. Adi macaru̶cu̶ro tu̶sarirũ̶mu̶rire gãjerã, masa jedirore rojose yiru̶arãma, “Diore ajitirũ̶nu̶beticõato” yirã. “Tire yiroma” yigu̶, mu̶are ejarẽmocõa ñaru̶cu̶ja yu̶. \t Ker si ohranil besedo stanovitnosti moje, te ohranim tudi jaz iz ure izkušnjave, ki ima priti na vesoljni svet, izkušat te, ki prebivajo na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine Dios, mani jacu̶re sẽnigũ̶, mu̶are quẽnaro ĩ yisere tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũaja yu̶. Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yirũgũami Dios. \t Vsak mož, ki moli ali prorokuje s pokrito glavo, sramoti svojo glavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro yiyuju so: —“Diore gotirẽtobosagu̶ ejaru̶cu̶mi, Cristo ĩna vãme yigu̶”, yimasiaja yu̶. Ejacõari, yu̶are quẽnaro gotiquẽnojeoru̶cu̶mi —Jesúre yiyuju so. \t Reče mu žena: Vem, da pride Mesija (ki se imenuje Kristus); kadar on pride, nam vse oznani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maa vacu̶ju̶, ajiyuju José: “Herodes ñaboar'i macu̶, Arquelao vãme cu̶tigu̶, ĩ jacu̶re vasoagu̶ Judea sitaju̶ ñañuju”, yire quetire ajiyuju. Ti quetire ajicõari, güigu̶ ñari, toju̶ varu̶abesuju. To bajiro bajigu̶ne, quẽna toju̶ cãjiriañuju ĩ. Cãjiriacõari, “Toju̶ yu̶ vajama, quẽnabetoja. Galilea sitaju̶a varu̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju. \t Ko pa sliši, da kraljuje v Judeji Arhelaj namesto Heroda, očeta svojega, se zboji tja iti; ko ga pa Bog v spanju opomni, krene v kraje galilejske;in prišedši tja, se nastani v mestu, ki se imenuje Nazaret, da se izpolni, kar je rečeno po prorokih: „Nazarečan se bo imenoval“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gũ̶ta joeju̶ vẽjaqueacõari, guaro judibu̶cu̶aboarere yu̶ yijama, yu̶ yere ajicõari, quẽnaro variquẽnase rãca ajirã ñaboarine, yoaro mene tire ĩna quejerotire yigu̶ yibu̶. Sĩnirearere yu̶ yijama, yu̶ yere ajirã ñaboarine, rojose ĩna tãmu̶ojama, yoaro mene yu̶ ocare ĩna ajitu̶jarotire yigu̶ yibu̶. \t A kateri so na skalo posejani, so ti, ki besedo, ko jo slišijo, z veseljem sprejemajo; a ti nimajo korenine, ker nekaj časa verujejo, a v čas izkušnjave odpadejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶ mairã, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiroti ñaja mu̶are. \t Tako torej, bratje, nismo dolžniki mesu, da živimo po mesu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ãmiato, yu̶a quẽne su̶yacaju̶ yu̶a. Ĩre ãmivacõari, yucú̶tẽrore ĩre gajaroticama ĩna. Hebreo ocama Gólgota vãme cu̶ti buroju̶ ĩre ãmivacama ĩna. “Ru̶joco Buro” yire ũni ñacaju̶ ti. \t In nesoč sam križ svoj, gre ven na mesto, imenovano Mrtvaška glava, ki po hebrejski slove Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicami: —To bajiro mu̶a yitu̶oĩaboajaquẽne, U̶ju̶ David ñamasir'i, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cũrocu̶re tu̶oĩagũ̶, ¿no yigu̶ Diore yigu̶re bajiro, “yu̶ u̶ju̶” yimasiñujari ĩ? Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ado bajiro ucamasiñumi: \t Vpraša jih: Kako ga torej David v Duhu imenuje Gospoda, ko pravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“Rojose yirã ñaama. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oru̶arãma”, gãjerãre ĩnare yiĩabesebesa. To bajiro mu̶a yijama, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩaromi Dios. \t Ne sodite, da ne boste sojeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. Manaju̶a rijaveoriarã ya virire ẽmarã ñaboarine, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama’ yiĩato” yirã, “Yoaro Diore sẽnirã yaja”, yisocarũgũboaja mu̶a. To bajiro mu̶a yise vaja, gãjerã rojorã, rojose ĩna tãmu̶ose rẽtoro rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da požirate vdovam hiše, ko na videz opravljate dolge molitve; zategadelj prejmete ostrejšo sodbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa, ado bajiro yu̶re mu̶a yirotirene ucamasiñuma. To bajiri to bajirone yu̶re yaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús, ĩre ñiarã ejarãre. Jesúre ĩna ñiasere ĩacõari, ũmarudijedicoacaju̶ yu̶a. \t Toda vse to se je zgodilo, da se izpolnijo pisma prorokov. Tedaj ga vsi učenci zapusté in pobegnejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Tire quẽnaro mu̶a buejama, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ rojose tãmu̶ocõari, ĩ rijarotire, to yicõari, quẽna ĩ tudicatirotire gotiaja ti”, yimasiru̶arãja mu̶a quẽne. “To bajiro bajiru̶cu̶mi” ĩna yiucamasir'i, “Jesúne ñaami”, mu̶are yaja yu̶ —ĩnare yigotimasioñuju Pablo. \t razodevajoč in dokazujoč, da je moral Kristus trpeti in vstati iz mrtvih, in da ‚ta Jezus, ki ga vam jaz oznanjujem, je Kristus‘."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yu̶ yibetiboajaquẽne, ãnoa socarãne yu̶re gotiyiroama. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re gãjerã rãca gãmerã oca josabetimasimu̶ yu̶. Dios ocare bueriaviriju̶re, to yicõari ti maca tu̶ri ñarãre quẽne ĩnare gotimavisiobetimasimu̶ yu̶. \t in niso me našli v templju, da bi se bil s kom prepiral ali da bi bil napravljal hrup med ljudstvom, ne po shodnicah, ne po mestu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gãjerãre sĩacõa ñarũgũcama. Masare rojacõa ñarũgũcama. Dios ĩ bojabetire ajeriarã cu̶ticõa ñarũgũcama. To yicõari, juarudicõa ñarũgũcama. \t in niso se izpokorili od moritev svojih, ne od čaranj in ne od nečistosti in ne od tatvin svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, Samaria sitana ĩnare ĩna bojabetijare, gaje macaju̶a vacoasujarã ĩna. \t Sin človekov namreč ni prišel duš človeških pogubljat, ampak reševat. In šli so v drugo vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibetiroti ñaja”, yimasirã ñarãja mu̶a. Jesucristo ĩ bajirere ajiriarã ñari, “Quẽnaro mani yirũgũsere bojaami Dios”, yimasiaja. \t Vi pa se niste tako naučili Kristusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “Yu̶re quẽnaro moabosayuja mu̶. Yu̶ roticatore bajirone yu̶re cu̶diyuja mu̶. Mojoroaca mu̶re yu̶ ĩsicati rãca yu̶ roticatore bajiro mu̶ yire ti ñajare, ñamasuse yu̶re yibosaru̶cu̶ja mu̶. Yu̶ rãca variquẽnaña”, ĩre yigu̶mi. \t Reče mu gospod njegov: Dobro, vrli in zvesti hlapec, v malem si bil zvest, nad veliko te postavim; pojdi v gospoda svojega veselje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶rine Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ masare gotimasiorũgũñuju Jesús. Ñamirema ĩnare vaveocõari, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ cãnirũgũñuju. \t In po dnevi je učil v templju, a zvečer je hodil prenočevat na goro, ki se imenuje Oljska.In prihajalo je vse ljudstvo zgodaj k njemu, poslušat ga v templju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñari, “Quẽnaro yigu̶ ñaami. Rẽtoro masigũ̶ ñaami”, Diore yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. Ĩ ocare quẽnaro mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, “Manire ejarẽmogũ̶mi Cristo” mu̶a yitu̶oĩarotire cõaru̶cu̶mi Dios. Ĩ ocare gotimasiorũgũaja yu̶, masa rojose ĩna tãmu̶oborotire Cristo ĩ yirẽtobosarere. Tirũ̶mu̶ju̶ma ti ũnire gotimasio ecobesuja maji. \t Tistemu pa, ki vas more utrditi, kakor obeta evangelij moj in oznanjevanje Jezusa Kristusa v soglasju z odkritjem skrivnosti, ki je bila večne čase zamolčana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ bajirere mu̶are gotimasiorã, diez mil ñarã ĩna ñaboajaquẽne, yu̶ sĩgũ̶ne ñaja, mu̶are gotimasiosu̶ocacu̶. Yu̶ gotimasiosere ajicõari Jesucristore ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ mu̶a. To bajiri mu̶a jacu̶re bajiro bajiaja yu̶ma. \t Kaj torej? Molil bom z duhom, a molil bom tudi z umom; prepeval bom z duhom, a prepeval bom tudi z umom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Damasco vãme cu̶ti maca ñarivi, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre macagũ̶ varu̶, papera sẽniñuju: —Ĩnare yu̶ ĩabu̶jaro cõrone ũ̶mu̶are, rõmiare quẽne, juadiru̶cu̶ja yu̶, Jerusalénju̶ ĩnare tubibecũru̶ —yiyuju Saulo, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re sẽnigũ̶. \t in izprosi od njega pisem v Damask do shodnic, če najde kake pristaše tega pota, bodisi može ali žene, da jih zvezane pripelje v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitaju̶re Jesús ĩ ñariaroju̶re ĩ rãca yu̶a ejatone quẽnaro yu̶are yicama toana. Ĩna quẽne Jerusalénju̶ Pascua boserũ̶mu̶ ñaro ĩarã variarã tudiejariarã ñacama ĩna. To bajiri jediro Pascua ñaro Jesús ĩ yicatire ĩariarã ñañuma ĩna quẽne. \t Ko pa pride v Galilejo, ga sprejmo Galilejci, ker so videli vse, kar je storil v Jeruzalemu ob prazniku; bili so namreč tudi prišli na praznik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rãcane ñacõari, mu̶are yu̶ gotimasiosere masiritibeticõari, mu̶a bojasere yu̶re mu̶a sẽniro cõrone mu̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶. \t Če ostanete v meni in besede moje ostanejo v vas: prosite, karkoli hočete, in se vam zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna jacu̶aju̶are, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Mu̶a rĩare tud'ibesa, “Ajisu̶tiriticõari, quẽnasere yitu̶jaroma” yirã. \t Očetje, ne dražite otrok svojih, da ne bodo malosrčni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "José, to yicõari, Mar'ia quẽne Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone yigajanocõañujarã ĩna. To bajiri, Galilea sitare ñarimaca, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ Jesúre ĩre ãmitudiasujarã ĩna. \t In ko vse po postavi Gospodovi izvrše, se vrnejo v Galilejo, v mesto svoje Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bu̶to oco quedirirũ̶mu̶re bajibeticõato” yirã, Diore sẽnicõa ñarũgũña. \t Molite pa, da ne bode po zimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnaami Dios” mani yitu̶oĩajama, “Moisére Dios ĩ roticũmasireju̶a vaja mano tujaroja”, yitu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri. To bajiro me bajiaja. Moisére Dios ĩ roticũmasirere rearã me yirãja. “Jesucristo su̶ori manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yimasirã ñari, tire yirẽmorã yirãja mani. \t Ali torej postavo odpravljamo po veri? Nikakor ne, temuč postavo postavljamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿To bajiro yirũgũñujari mani?” mu̶a yimasirotire yigu̶, to bajiro mu̶are gotiaja yu̶. Tire masicõari, Cristore ajitirũ̶nu̶menare oca quẽnorotibetiru̶arãja mu̶a yuja. “Masirã ñaja yu̶a” yirã ñaboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶mena tu̶ju̶ mu̶a oca quẽnorotirã vajama, “Rojose mani gãmerã yisere mani rãcagu̶ oca quẽnorimasu̶ magũ̶mi” yirãre bajiro yaja mu̶a. \t Pridem pa k vam, kadar prepotujem Macedonijo; pojdem namreč skozi Macedonijo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani Cristore ajitirũ̶nu̶rã, gũ̶tavi Dios ĩ quẽnorivire bajiro bajirã ñaja mani. To bajiri ti viju̶re ñagũ̶re bajiro bajigu̶ ñaami Esp'iritu Santo, mani jediro ĩ rãcana mani ñajare. Gũ̶ta ñamasuricare bajiro bajigu̶ ñaami Jesucristo, ĩ su̶orine Dios rĩa mani ñajare. Ĩ beroana ñaama Diore gotirẽtobosariarã, to yicõari yu̶a Jesús ĩ bajirere goticudirimasa, yu̶a gotisere ajicõari Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶ore ñajare. Yu̶a beroana ñaja mu̶a. \t sezidani na temelju apostolov in prorokov, vogelni kamen pa je Jezus Kristus sam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ cõarocu̶re ajitirũ̶nu̶betironare yigu̶ ado bajiro ucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i quẽna: \t Verovati pa zato niso mogli, ker je zopet rekel Izaija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús yucú̶tẽroju̶ ĩ tuyarore, codeñacama surara, ĩna u̶ju̶ rãca. To bajiñarã, sita sabesere, gajeye güiose bajisere ĩacõari, bu̶to güicama ĩna. To bajiri ado bajiro yicama: —Socabesumi. Dios macu̶ne ñaboayumi ãni —yicama ĩna. \t Stotnik pa in kateri so ž njim stražili Jezusa, videč potres in kar se je godilo, se zelo prestrašijo in reko: Resnično je bil ta Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Cojo vãme ru̶yaja mu̶ yiroti, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama: Jediro mu̶ cu̶osere gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja bu̶jacõari, maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶ yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigajanocõari, yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju Jesús. \t In ko sliši to, mu Jezus veli: Enega ti je še treba: prodaj vse, karkoli imaš, in razdaj ubogim, in imel boš zaklad v nebesih, ter pridi in hodi za menoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Dios oca masa ĩna ucamasire ajimasimena ñaja mu̶a. Dios ĩ masisere quẽne masirã me ñaja. To bajirã ñari, Moisés ĩ ucamasirere tu̶oĩacõari, “Riojo me gotiro yaja”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Jezus pa odgovori in jim reče: Motite se, ker ne poznate ne pisma, ne moči Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye Jesús ĩ gotisere gotigu̶, ado bajiro goticami ángel: —“ ‘Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ti oca gotiato ĩ’ yigu̶, ángel vãme cu̶tigu̶re cõamu̶ yu̶. U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ñaja yu̶. Busuriñoco, busuroto rĩjoro ĩ busumu̶jadore bajiro bajirocu̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajisere ĩacõari, ‘Mame macaru̶cu̶ro Dios ĩ vasoaroti ejacoaju̶’, yimasiru̶arãma masa”, yigotiami Jesús —yigoticami ángel. \t Jaz Jezus sem poslal angela svojega, pričat vam to po cerkvah. Jaz sem korenina in rod Davidov, svetla zvezda jutranja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Enramadas boserũ̶mu̶ ĩna yi gu̶dareco cu̶tiato, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire sãjacõari, masare ĩnare gotimasiocami Jesús yuja. \t Ko je pa minilo že pol praznika, vstopi Jezus v tempelj in uči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero, paire moabosarimasu̶ vagu̶mi. Ĩ quẽne ĩre ĩacõari, gãnirẽtocoacu̶mi. \t Enako pa pride tudi levit na tisto mesto in ko ga vidi, gre mimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, jud'io masa, Pablo, Bernabé rãca ĩna gotiboasere ajimenama, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã socarã ñaama”, jud'io masa me ñarãre ĩnare yigotiyujarã ĩna. To ĩna yijare, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩateyujarã ĩna. \t Tisti Judje pa, ki niso verovali, naščujejo in nahujskajo duše poganov zoper brate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ rãca vacõa ñañujarã ĩna. To bajivacu̶ne, —¿Ñie ũni quetire gãmerã gotiati mu̶a? —Jesús ĩnare ĩ yisẽniĩarone, su̶tiritirãne, tujarũ̶gũ̶ñujarã ĩna. \t On jima pa reče: Kaki so to pogovori, ki jih imata gredoč med seboj? In ustavita se, gledaje žalostno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩogajanocõari, ado bajiro ĩre yiyuju Satanás: —Yu̶ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, “Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶” yu̶re mu̶ yirũ̶cu̶bu̶ojama, adi sita ñajedirore mu̶re ĩsiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Satanás. \t in mu reče: Vse to ti dam, če padeš predme in me moliš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, eyabetisojere sãjarãre bajiro josaru̶arãja mu̶a. Ti josaboajaquẽne, ĩ yarã ñaña mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶: Ĩ yarã meju̶ama, jãjarã ñaru̶arãma õ vecaju̶ eyabetisoje sãjaru̶aboarã. \t Borite se, da vnidete skozi tesna vrata; zakaj veliko, pravim vam, si jih bo prizadevalo priti noter, pa ne bodo mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén cõñana, Betfagé vãme cu̶ti maca ejacaju̶ yu̶a. Olivo vãme cu̶ti buro ju̶do ñacaju̶ ti maca. Toju̶ ju̶arã yu̶a rãcanare ĩ buerãre ado bajiro ĩnare roticõacami Jesús: —Mani varoto riojo ñarimacare vasa maji. Toju̶ ejacõari, burra ĩna siaturũ̶gõriore bu̶jaru̶arãja mu̶a, so macu̶ rãca ñagõre. Ĩnare õjacõari, yu̶re juadibosaba. \t In ko se približajo Jeruzalemu in pridejo v Betfago k Oljski gori, tedaj pošlje Jezus dva učenca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajise yiyuju Jesús: —To bajiri aditiire ĩacõari, “César yatii ñaja”, yimasiaja mani. U̶jarã manire ĩna vaja yirotijama, ĩnare vaja yiroti ñaja, manire. To bajirone bajiaja Diore quẽne. “Dios su̶ori bajiaja” mani yimasijama, “Yu̶a cu̶ose ti ñaboajaquẽne, ti rãca mu̶ bojarore bajiro yiru̶arãja”, Diore ĩre yiroti ñaja, manire —ĩnare yiyuju Jesús. \t In on jim veli: Dajte torej cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Er jacu̶ ñamasiñuju Jesús. Jesús jacu̶ ñamasiñuju Eliezer. Eliezer jacu̶ ñamasiñuju Jorim. Jorim jacu̶ ñamasiñuju Matat. Matat jacu̶ ñamasiñuju Lev'i. \t Jozuetov, Eliezerjev, Jorimov, Matatov, Levijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Betania vãme cu̶ti macaju̶ cãmi boacacu̶, Simón vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ ñacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t Ko pa je bil Jezus v Betaniji v hiši Simona gobavca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajiro ĩacõari, “ ‘ “Manire ĩavariquẽnato Dios” yirã, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro ãmori coecõari rĩne, baroti ñaja’ yirotimasirere yirũ̶cu̶bu̶obeami Jesús” ĩre yiĩagũ̶ ñari, no yimasibesuju fariseo masu̶. \t Ko pa to vidi farizej, se začudi, da se ni prej umil pred obedom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Adi ñami busiyu̶ju̶a gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, “Jesúre masibeaja; ĩ rãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami. \t Jezus mu reče: Resnično ti pravim, še to noč, preden zapoje petelin, me zatajiš trikrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —Cãnigũ̶ ĩ bajijama, caticoaru̶cu̶mi —ĩre yicaju̶ yu̶a, Jesúre. \t Reko mu torej učenci njegovi: Gospod, če je zaspal, ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, fariseo masa, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro yiyujarã ĩna: —Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre jud'io masa me ñarãre quẽne, ĩnare circuncisión yiroti ñaja ti. Moisére Dios ĩ yiroticũmasiriarore bajirone yiroti ñaja ĩnare quẽne —yiyujarã ĩna. \t Ali vstane jih nekaj od ločine farizejev, ki so bili vero sprejeli, in reko: Obrezovati se morajo, in naročiti se mora, naj izpolnjujejo postavo Mojzesovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiorũtuacami Jesús: —“Yu̶re ajiquejeroma” yigu̶, adire mu̶are gotiaja yu̶: \t To sem vam povedal, da se ne pohujšate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Jesús: —Moa ñaja bare sãre. Mu̶a barotire vaibu̶cu̶ rii catisere cũrãma, moa turãja mu̶a, “Boarobe” yirã. \t Dobra je sol; ako se pa tudi sol izpridi, s čim se bo osolila?Ne da se rabiti ne za zemljo, ne za gnojišče; vržejo jo proč. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yirũgũcacu̶ ñari, “Ĩnare ĩatirũ̶nu̶ña”, yisẽniaja yu̶, Diore. Mu̶are ĩamaicõari, quẽnaro Dios ĩ yisere, to yicõari mu̶are yu̶ gotimasiocatire quẽne tire masiritibetiru̶arãja mu̶a. Tire mu̶a masiritibetijama, Jesúre bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶rũtuaru̶arãja mu̶a. To yicõari, Dios rĩa ñari, mu̶a rijato beroju̶ ĩ gotiriarore bajirone ĩ ñaroju̶re quẽnaseayere bu̶jaru̶arãja mu̶a. \t In sedaj vas, bratje, priporočam Bogu in besedi milosti njegove, ki more dovršiti vaš napredek in dati delež med vsemi posvečenimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macagu̶, mu̶a õjaro ĩacõari, “¿No yirã ĩre õjati mu̶a?” mu̶are ĩ yisẽniĩajama, “Mani u̶ju̶ ĩre bojami. No cõro mene tu̶ocõaru̶cu̶mi quẽna”, ĩre yicu̶diba —ĩnare yiyuju Jesús. \t In če vama kdo reče: Kaj delata to? recita: Gospod ga potrebuje in precej ga zopet pošlje sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablore sĩaroana ĩna yiñarirĩmarone, romano masu̶ surara u̶ju̶re queti ejayuju, jũnisinirã, masa ĩna avasãñase. \t Ko so ga pa že hoteli umoriti, pride glas do tisočnika vojaške trume, da se je vzdignil ves Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ne ñaami Dioma. Gãji magũ̶mi. To bajiri circuncisión yiecoriarãre, yiecoyamanare quẽne, “Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, ñie rojose mana ñaja mani yuja” mani yisere masicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t ker je le eden Bog, ki opraviči obrezo iz vere in neobrezo po veri.Ali torej postavo odpravljamo po veri? Nikakor ne, temuč postavo postavljamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose yama” yu̶ yirore bajirone yiyumi Creta vãme cu̶tiyoagu̶ ĩna yu̶ quẽne: “Creta vãme cu̶tiyoana socarã ñaja mu̶a. Gãjerãre rojose yirã, moamena, to yicõari, jairo barã ñaja mu̶a”, yiyumi, ĩ yarãre. \t Rekel je nekdo izmed njih, njih lastni prorok: Krečani so vedno lažniki, grde zveri, leni trebuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩna sãjaroto rĩjoro, ĩna ruju̶re ĩna ye gajeyeũnire quẽne, vaibu̶cu̶rã ri'ine yayebate gurotiyujarã mani ñicu̶a. To bajiro yiroticõari, sãjarũgũmasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yijama, õ vecaju̶ ĩna bajiroti ũnire yirã bajimasiñujarã ĩna. To bajiboarine toju̶ama Dios ye masu ti ñajare, vaibu̶cu̶ ri'i ĩna yayebate guorotire ũnirene yiro, rẽtoro quẽnagũ̶ ĩ rijabosasere bojayuja. To bajiri, manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Rojose mana ñacõari, Dios ya viju̶ sãjaru̶arãja mani”, yimasire ñaja. \t Potrebno je torej bilo, da se ‚podobe nebeških stvari‘ očiščajo s takimi, nebeške stvari same pa z boljšimi žrtvami mimo teh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yere ajitirũ̶nu̶beticõari, socaseju̶are ajitirũ̶nu̶rũtuayujarã ĩna. To yica yirã, Diore jediro rujeor'iju̶are ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, ĩ rujeoreju̶are ĩna masune quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. Dioju̶a ñaami masa ĩna rũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetirocu̶ma. To bajirone bajimu̶orũ̶gõato. \t ki so zamenili resnico Božjo z lažjo in so izkazali večjo čast in službo stvoru nego Stvarniku, ki je hvaljen na veke. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶, Abraham ñamasir'i ĩ yimasirere mu̶are gotiaja yu̶. Dios ĩ rotijare, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriajau̶ joeju̶ ĩ macu̶ Isaac vãme cu̶tigu̶re sĩagu̶agu̶ yimasiboayuju Abraham. Ĩre ĩ sĩagu̶adone, “Ĩre sĩabeticõaña”, ĩre yimasiñuju Dios. To yicõari, ĩ rotirore bajiro yigu̶ ĩ ñajare, “Rojose magũ̶ ñaja mu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, Abrahamre. \t Ali ni bil Abraham, oče naš, opravičen iz del, ko je daroval Izaka, sina svojega, na oltarju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi ti bueñarone, ti viju̶ne ocaruyusere ajicaju̶ yu̶ quẽna. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesare ado bajiro goti ocaruyucaju̶ ti: —Masa rojose ĩna tãmu̶orotire yirã, mu̶a cu̶oribajarire adi macaru̶cu̶ro joeju̶ yuejeoya. Ti ñaja masa rojose ĩna yisere yu̶ ĩatese —yi ocaruyucaju̶. \t In slišal sem glas velik iz svetišča, govoreč sedmerim angelom: pojdite in izlijte sedmere čaše jeze Božje na zemljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ũ̶cu̶ase cõĩariama rãca “¿no cõro ũ̶cu̶ati ti?” yirã, ruucõĩacama ĩna. Treinta y seis metros ũ̶cu̶acaju̶ ti. Yoarobu̶sa vacõari, ruucõĩacama ĩna quẽna. Veintisiete metros ũ̶cu̶acaju̶ yuja. \t In izmerivši globočino, najdejo dvajset sežnjev; in ko pridejo malo dalje in izmerijo globočino, najdejo petnajst sežnjev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, cũmuaju̶re ejasãjacami Pedro. To yicõari, bajiu̶re boeju̶ vejamocũcami, jacarã vai sãñaricu̶re. Ciento cincuenta y tres ñarirãcu̶ ñacama vai ñajediro. Jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, surebeticaju̶ ti, bajiu̶. \t Simon Peter stopi torej v ladjo in izvleče mrežo na suho, polno velikih rib, sto in triinpetdeset; in dasi jih je bilo toliko, ni se mreža raztrgala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajijare, “Gũ̶tare rocaturo, cũmua vadirobe” yirã, cũmua ruucũñiare ancla vãme cu̶tijau̶rire babarirãcajau̶re rearoderuucama ĩna, cũmua gu̶de ñaseju̶are. To yicõari, “Guarobu̶sa busuato” yirã, Diore sẽnicama ĩna. \t In boječ se, da ne bi naleteli na skalnata mesta, so vrgli s krme štiri mačke in so želeli, da bi se dan naredil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩna tubiberiarãre quẽne, “Yu̶a rãcana ñaama”, ĩnare yiĩamaicaju̶ mu̶a. To bajiro yirã mu̶a ñajare, rojose mu̶are yicama gãjerã. Cristore ajitirũ̶nu̶cana mu̶a ñajare, gãjerã mu̶a tu̶ju̶ ejacõari, mu̶a gajeyeũnire ẽmacama ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Dios ĩ gotiriarore bajirone, ĩna ẽmase rẽtoro quẽnase ñacõa ñarotire bu̶jaru̶arãja mani, Dios ĩ ñaroju̶a”, yivariquẽnacaju̶ mu̶a. \t Kajti tudi z jetniki ste imeli sočutje in rop imetja svojega ste z veseljem trpeli, vedoč, da imate boljše imetje in stalno v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩaĩañamanire Jesús ĩ yiĩoro ĩacõari, ado bajiro yicama masa: —Diore gotirẽtobosarimasu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicõari, manire rotirocu̶ne ñaami —Jesúre ĩre yicama masa. \t Ko torej vidijo ljudje čudež, ki ga je Jezus storil, govore: Ta je res prorok, ki ima priti na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ yu̶a ñaro, rijarũ̶mu̶ri cu̶tir'ire ĩre ĩabu̶jacami Jesús quẽna. Ĩre ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Ajiya. Quẽnaro quẽna tudicaticoaju̶ mu̶. Quẽna gãme rojose yibesa, “Bu̶tobu̶sa rojose tãmu̶orobe” yigu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Potem ga najde Jezus v templju in mu reče: Glej, ozdravljen si, ne greši več, da se ti kaj hujšega ne prigodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶aju̶ama, mani jacu̶ õ veca ñagũ̶ quẽnase rĩne ĩ yirore bajiro yirã ñaña mu̶a. Mu̶are rojose yirãre quẽne, mu̶are bajiro bajirã mere quẽne ĩamaicõari, quẽnaro yiroti ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Vi torej bodite popolni, kakor je popoln Oče vaš nebeški."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcu̶ paia u̶jarã ñamasurã ado bajiro yiyuma: Rojose masa ĩna yisere, “Ĩnare masirioya Dios”, yisẽnibosayujarã ĩna. To yicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã masa ĩna ĩsisere boca juacõari, ĩnare yibosayujarã. To bajiro ĩna yire ũnirene yigu̶, Cristoju̶ama, manire rijabosayumi, rojose mani yisere manire yirẽtobosagu̶. \t Kajti vsak veliki duhovnik je postavljen, da prinaša dari in žrtve; zato je potreba, da ima tudi ta kaj, kar bi prinašal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ ejacaju̶ yu̶a. To bajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ Jesúrãca sãjacaju̶ yu̶a. Sãjaejacõari, masare gotimasiocami Jesús. To ĩ yiñarone, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, ejacama ĩna, Jesúre sẽniĩarã: —¿Ñimu̶ mu̶re ĩ rotise rãca to bajiro yirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t In ko je prišel v tempelj in učil, pristopijo k njemu višji duhovniki in starejšine ljudstva, govoreč: S kakšno oblastjo delaš to? in kdo ti je dal to oblast?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ gu̶bo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. Mu̶are cojo gu̶bo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶a gu̶bo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t In če te noga tvoja pohujšuje, odsekaj jo; bolje ti je hromemu priti v življenje nego imeti obe nogi in vrženemu biti v pekel ognjeni ["} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maca soju̶aju̶ cu̶daabocama, u̶yere. Ĩna cu̶daaborone, u̶ye oco ñaboasene ri'i godovedicõa yujacaju̶. Trescientos kilómetros yoaro ri'i ũmayucaju̶. To bajicõari, caballo ru̶joa tu̶sariju̶ cõro ũ̶cu̶aro ũmayucaju̶. \t In tlačila se je tlačilnica zunaj mesta, in tekla je kri iz tlačilnice prav do vajetov konj tisoč šeststo tečajev daleč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Adi ñaja quẽnase. Tiju̶a ñaja rojose’ yimasimena rĩne ñaama. ‘Mu̶ bojarore bajiro yiru̶cu̶ja yu̶’ mu̶re yisẽnigũ̶ magũ̶mi. \t ni ga, ki bi bil razumen, ni ga, ki bi iskal Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, u̶su̶ sĩnisãñuju Jesús. To yicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —¿No yirã adirodoriana ĩaĩañamani rãca rĩne yu̶ yisere bojati mu̶a? Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ĩaĩañamani mu̶are yiĩobecu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t In vzdihnivši v duhu svojem, reče: Kaj zahteva ta rod znamenja? Resnično vam pravim: Ne bo se dalo znamenje temu rodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ri, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñarãma ĩna. Ado bajiro yirã ñarãma: Diore ĩna sẽnijama, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ rũ̶gõcõari, sẽnirãma. To yicõari, jãjarã masa ĩna vati maariju̶re quẽne ñacõari, Diore ñagõrãma. To bajiro yirãma, masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶osere bojarã ñari. To bajiro ĩna yise vaja masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶osere jẽre bu̶jacõarãma ĩna. Ñie gajeye bu̶jarẽmobetiru̶arãma, Dios tu̶ju̶re. Ĩnare masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶oboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩnare ĩarũ̶cu̶bu̶obetiru̶cu̶mi. To bajiri, mu̶ama, Diore mu̶a ñagõjama, ĩna yirore bajiro Diore ñagõbesa mu̶a. \t In kadar molite, ne bodite kakor hinavci, kajti oni radi po shodnicah in uličnih voglih stoječ molijo, da se kažejo ljudem. Resnično vam pravim: Prejeli so plačilo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajivariquẽnacõari, bacaju̶ yu̶a quẽne. \t Tedaj postanejo vsi srčnejši in vzemo tudi oni jedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Busuro bero, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, ĩna jediro tudirẽjañujarã ĩna. To bajicõari, “Ado bajiro mani yijama, Jesúre sĩaru̶arãma”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Ko pa napoči jutro, se posvetujejo vsi višji duhovniki in starejšine ljudstva zoper Jezusa in sklenejo, da ga izroče smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a mu̶are ajatud'icama ĩna. To yicõari, mu̶a babarãre ĩna ajatud'iro ĩacõari, “Yu̶a rãcana ñaama”, ĩnare yiĩamaicaju̶ mu̶a. \t zdaj v sramoti in stiski na ogled postavljeni, zdaj tesno združeni ž njimi, ki se jim je enako godilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maane Pablo ĩ varoto rĩjoro, cũmuane Aso macaju̶ vacaju̶ yu̶a, “Toju̶ yu̶re sãru̶arãja mu̶a” ĩ yijare. \t A mi smo že prej stopili na ladjo in se odpeljali v Ason, kjer smo imeli sprejeti Pavla; tako je bil namreč naročil, hoteč sam priti peš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ otere ti masurione judiroja ti. Rĩjoro rujasaviaca judisu̶oroja. Bero, bu̶cu̶amu̶jacõari jũ cu̶tiroja. To bajicõari rica cu̶tiroja. \t Zemlja sama od sebe rodi sad: najprej steblo, potem klas, potem polno pšenico v klasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩasere yibeticõari, Esp'iritu Santo ĩ yirẽmose rãca quẽnaseju̶are yiru̶a tu̶oĩarũgũña mu̶a. \t a da se obnavljate v duhu uma svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasirere ado bajiro quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Ado bajiro gotiaja ti: “Gãjerãre mu̶a ĩamaisere bojaja yu̶. Gãjerãre mu̶a ĩamaibetijama, vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, yu̶re mu̶a soemu̶oboajaquẽne, ñie vaja manoja ti”, yigotiaja Dios oca, masa ĩna ucamasire. Quẽnaro yirãre jigu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. Rojose yirãre, “Rojose ĩna yisere yitu̶jato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. To bajiri to bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñari, ãnoa rãca bagu̶ yaja yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Pojdite pa in učite se, kaj se pravi: „Usmiljenja hočem in ne daritve“. Nisem namreč prišel klicat pravičnih, temuč grešnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ jesaro ẽñeroca ejayuju Jesús. To bajicõari, ĩre ĩamu̶oñuju, Zaqueore. Ĩre ĩamu̶ogũ̶ne, —Zaqueo, guaro rujiaya mu̶. Yucu̶ mu̶ ya viju̶ tujaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t In Jezus, ko pride na to mesto, se ozre gori ter mu reče: Zahej, pojdi hitro doli! kajti danes moram ostati v tvoji hiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ rijaye cu̶tirã vatoaju̶ ñacami sĩgũ̶ treinta y ocho cũ̶mari rijañar'i. \t Bil je pa tam neki človek, ki je bil osemintrideset let bolan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Saulo ñañuju. Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sĩaru̶, bu̶to ĩnare ĩajũnisinirũgũñuju maji. To bajiri, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re sẽnigũ̶ vasuju. \t Savel pa, še vedno dihteč pretenje in morjenje zoper učence Gospodove, pristopi k velikemu duhovniku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ajiya yu̶ mairã. Gotimasiore queti mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: Sĩgũ̶, “Ado bajiro yirãsa”, gãji rãca gãmerã yigu̶mi. To yicõari, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriaro cõrone papera jũroju̶ ucatujeocõagũ̶mi. To bajiro ĩ yicõare ñajare, gãjiju̶a, “Ado bajiroju̶a yiroti ñañuja” yigu̶, ĩ ucaria jũroju̶re ucarẽmomasibecu̶mi. \t Bratje, po človeško govorim: Najsi bo le človeška zaveza, vendar, ko je potrjena, je nihče ne zameta ali ji kaj prideva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ ucacõasere ĩacõari, ajibojoneato” yigu̶ me, adi quetire mu̶are ucacõaja yu̶. Yu̶ mairã, yu̶ rĩare gotimasiogũ̶re bajiro mu̶are gotiaja yu̶, “Quẽnaro riojo masiato ĩna” yigu̶. \t Kajti če molim v jeziku, duh moj moli, a um moj je brez sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ masise su̶orine masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare burearu̶arãma. To yicõari, ĩna masibeti oca ñaboaserene ñagõru̶arãma. \t Tiste pa, ki verujejo, bodo spremljala ta znamenja: V imenu mojem dobo izganjali zle duhove, govorili bodo nove jezike,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiñarone, babaricãrãcu̶ ñacõari, micagũ̶re ãmiejayujarã. \t Pa pridejo in prineso k njemu mrtvoudnega, ki so ga štirje nosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩ ejaro ĩacõari, paia u̶jarã, gãjerã jud'io masa ñamasurã quẽne, —Rojose yicami Pablo —Festore ĩre yi ocasãñujarã ĩna. To yicõari, —Pablore yu̶are mu̶ jiroticõabosajama, quẽnaru̶aroja —U̶ju̶ Festore ĩre yisẽniñujarã ĩna. To bajiro ĩna yijama, “Maa ĩ vadoju̶ne Pablore ĩre sĩacoarãsa mani” yirã, yiboayujarã ĩna. \t In oglasijo se pri njem višji duhovniki in prvaki Judov kot tožniki zoper Pavla in ga prosijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanogũ̶ne, ĩ buerimasare ĩacõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —Gajeyeũni jairãrema, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajicõari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t In Jezus pogleda okoli in reče učencem svojim: Kako težko pridejo tisti, ki imajo bogastvo, v kraljestvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pablo rãcana, Pafos vãme cu̶ti macare ñariarã, cũmua jairica rãca vacoasujarã ĩna, Perge vãme cu̶ti macaju̶ vana. Panfilia sitaju̶re ñañuju Perge. Ti macaju̶ ĩna rãca ejacõari, Juanju̶ama, Jerusalénju̶ tudicoasuju. \t Ko se pa odpeljejo iz Pafa, pridejo Pavel in njegova sopotnika v Pergo v Pamfiliji. Janez pa se loči od njiju in se vrne v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re cu̶dicami Jesús: —Pan yosecõari, yu̶ ĩsigũ̶ne ñaru̶cu̶mi yu̶re ĩsirocarocu̶ma —yicu̶dicami Jesús. To yicõa yuja, Simón macu̶ Judas Iscariotere, ĩsicami ĩ yuja. \t Jezus odgovori: Ta je, ki mu grižljaj omočim in podam. Omočivši torej grižljaj, ga vzame in poda Judu Simonovemu Iškariotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Simón: —Diore sẽnibosaya mu̶a, yu̶re. Mu̶a gotisere bajiro yu̶re ti bajirotire bojabeaja yu̶ —yiyuju Simón. \t Simon pa odgovori in reče: Prosita vidva zame Gospoda, da ne pride name nič tega, kar sta rekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús rĩne ñaami adi macaru̶cu̶roana masa, ĩna rijato beroju̶, rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶, Dios ĩ cõar'i. Gãji to bajiro manire yirẽtobosagu̶ maami —yiyuju Pedro. \t In v nikomer drugem ni zveličanja; zakaj ni ga tudi pod nebom ljudem danega drugega imena, po katerem bi se mi mogli zveličati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moarimasu̶ cu̶ticõari, ĩ rotirere quẽnaro masirãja mu̶a. To bajiri tire cõĩacõari, mu̶are gotibu̶ yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ma rojose yisejarã ñañuja mu̶a. Yucu̶rema ado bajiro Diore sẽnirũgũña: “Mu̶ bojase quẽnase rĩne yiru̶aja yu̶a”, ĩre yisẽnirũgũña mu̶a. \t Po človeško govorim zavoljo slabosti vašega mesa. Kakor ste namreč dali svoje ude v sužnost nečistosti in nepravičnosti, da bi delali nepravičnost, tako dajte sedaj svoje ude v službo pravičnosti v posvečenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajivatone, gajeroju̶a bu̶to tutuaro mino vadicõari, yu̶are vẽaviocõacaju̶ ti. Nordeste vãme cu̶ti ñacaju̶ ti. \t Toda nedolgo potem zaveje od otoka hud veter, ki se imenuje vzhodni sever."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jẽre “Ĩna ñariju̶re codetu̶jacõaja yu̶ yuja”, yitu̶oĩami Dios. Riojo gotiaja yu̶: “ ‘¡Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i vadiami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ ĩ ñajare, ĩre quẽnaro yato Dios!”, yu̶re ĩna yiroto rĩjoro, quẽna ju̶aji yu̶re ĩabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yitu̶oĩa ñagõñuju Jesús, Jerusalén macanare. \t Glej, zapušča se vam dom vaš pust. Pravim vam pa, da me ne boste videli, dokler ne pride čas, da porečete: Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Rẽmoju̶re Dios yere Moisés ĩ rotimasirere, Diore gotirẽtobosamasiriarã masare ĩna gotimasiorema, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ gotimasioriaju̶ne tu̶saja. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yiseju̶a ñaja ñamasusema. Tire ajirã ñari, quẽnaro yu̶re ajivariquẽnasu̶yasu̶oadicama jãjarã masa. \t Zakon in proroki so do Janeza, odtlej se oznanjuje blagovestje o kraljestvu Božjem, in vsak s silo tišči vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise ruyugoaro goticama: —Jediro masigũ̶ ñaja mu̶. Quẽnase rĩne yigu̶, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. Yu̶are sĩacana rojose ĩna yicatire ĩacõari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiru̶arãja” ĩnare mu̶ yiroti, ¿no cõro yoaro ru̶yati? —yicama ĩna. \t In zavpijejo z glasom velikim, rekoč: Doklej, o Gospod, sveti in resnični, ne sodiš in ne maščuješ krvi naše nad njimi, ki prebivajo na zemlji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿No yirã rujajine yimasiri mu̶a?”, manire yisẽniĩarãma romano masa, mu̶a avasãcõa ñajama. To bajiro manire ĩna yisẽniĩarone, “To bajiro ti bajijare, yibu̶ yu̶a”, ĩnare yigotimasibetiru̶arãja mani. To bajiri, “Rujajine mu̶a yicudire vaja, rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a” manire yiroma —ĩnare yiyuju u̶ju̶. \t Kajti v nevarnosti smo tudi, da bomo zatoženi zavoljo današnje vstaje, in nobenega nimamo vzroka, s katerim bi mogli dati odgovor za ta hrupni shod.In rekši to, je razpustil zbor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re güijediru̶arãma masa. Mu̶re güirãne, “Rẽtoro masigũ̶ ñaami” mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma. Mu̶ sĩgũ̶ne ñaja cojoji rojose yiĩabecu̶. Quẽnaro riojo yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶re quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma adi macaru̶cu̶roana jediro —Diore yibasacama. \t Kdo bi se te ne bal, Gospod, in ne slavil tvojega imena? ker sam si svet; kajti vsi narodi bodo prišli in molili pred teboj, ker razodela so se pravična dela tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jud'io masu̶ ñaja yu̶ quẽne. Cilicia sita ñarimaca Tarso vãme cu̶ti macaju̶ ruyuar'i ñaja yu̶. Toju̶ ruyuar'i ñaboarine, ado Jerusalénju̶ bu̶cu̶acaju̶ yu̶. To bajicõari, Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere quẽnaro yu̶re buecami Gamaliel. To bajiri, quẽnaro masicaju̶. Tire masigũ̶ ñari, “Dios ĩ bojase rĩne yirã yaja” mu̶a yitu̶oĩarore bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñacaju̶ yu̶ quẽne. \t Jaz sem mož Jud, rojen v Tarsu v Ciliciji, odgojen pa v tem mestu pri nogah Gamalielovih, poučen po natančnosti postave naših očetov, in bil sem vnet za Boga, kakor ste vsi vi danes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶re yu̶ gotirore bajiro bajiru̶aroja. Adire yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶: Yu̶ gotisere “Bajibetoja” mu̶ yitu̶oĩajama, ñagõbecu̶ ñacoaru̶cu̶ja mu̶. Mu̶ macu̶ ĩ ruyuaro bero tudiñagõcoaru̶cu̶ja mu̶, bajigu̶ju̶ma —Zacar'iare ĩre yigotiyuju, ángel. \t In glej molčal boš in ne boš mogel govoriti do dne, ko se to zgodi, ker nisi veroval besedam mojim, ki se izpolnijo v svojem času."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ñacõari, bare bamenane, Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶o ñañujarã ĩna. To yiñarãne, Esp'iritu Santo su̶orine ado bajiro yiyujarã ĩna, Bernabére, Saulore quẽne: —Gajeroju̶ mu̶a gotimasiocudirotire bojami Dios. To bajiri, ĩ bojarore bajirone yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t Ko so pa oni opravljali službo Gospodu in se postili, veli sveti Duh: Odločite mi Barnaba in Savla za delo, na katero sem ju poklical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivanane, Anf'ipolis, Apolonia vãme cu̶ti macare rẽtoanane, Tesalónica macaju̶re ejayujarã Pablo mesa. Toju̶re jud'io masa Dios ocare ĩna buerivi ñañuju ti. \t In šla sta skozi Amfipol in Apolonijo in prišla v Solun, kjer je bila shodnica Judov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedroju̶ama ta biberiasãniro su̶yaroju̶aju̶ne sãjabecu̶ne tujacoacami. To bajiri paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re masigũ̶ ñari, ta biberiasãnirore coderimaso rãca ñagõgũ̶ tudibudicoacaju̶ yu̶. To yicõari Pedrore ĩre jisõcaju̶ yu̶. \t Peter pa je stal zunaj pri vratih. Tedaj gre ven drugi učenec, znanec velikega duhovnika, in se pomeni z vratarico in pripelje Petra noter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro yu̶are goticami Jesús quẽna: —Yu̶re mu̶a maimasucõajama, yu̶ rotisere cu̶diru̶arãja mu̶a. \t Ako me ljubite, boste izpolnjevali zapovedi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶a tu̶ ejacõari, ¿no bajiro mu̶are yu̶ yirotire bojati? Rojose mu̶a yisere mu̶a yitu̶jabetijama, tutuaro mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. Tire mu̶a yitu̶jajama, mu̶are yu̶ maisere quẽnaro mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. \t V postavi je pisano: „S tujimi jeziki in z ustnami tujcev bom govoril temu ljudstvu, in tudi tako me ne bodo poslušali, pravi Gospod“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bajirocabecu̶ju̶, ñocoa ĩna bajisere buerimasa ĩre gotimenane, gaje maaju̶ ĩna tudiarere ajicõari, bu̶to jũnisiniñuju Herodes. To bajiri jũnisinigũ̶ ñari, Belén ñarãre, ti maca tu̶anare rĩamasa ju̶a cũ̶ma tu̶sanare ũ̶mu̶are, to yicõari, ĩna bero ruyuariarãre quẽne sĩarotijeocõañuju. Ñocoa ĩna bajisere buerimasa, “Ju̶a cũ̶ma tu̶saju̶” ĩna yirere ajigu̶ ñari, ĩnare sĩarotiyuju Herodes. \t Tedaj se Herod, videč, da so ga modrijani prekanili, zelo raztogoti ter pošlje in pomori po Betlehemu in po vsej okolici njegovi vse dečke, stare po dve leti in manj, po času, ki ga je natanko poizvedel od modrijanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ejabetijama, ado ñarã, jud'io masa u̶jarã rĩjoroju̶a ejacõari, “Ado bajise rojose yimi” yu̶re yi ocasãmasirã, rojose yu̶ yirere mu̶re gotirona ñaama ĩna. \t Ali naj ti sami povedo, če so našli krivico na meni, ko sem stal pred velikim zborom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesuju maji. Ĩre güigu̶ ñari, ĩre ĩacõa ñañuju Cornelio. To bajigu̶ne, —¿Ñie bojati mu̶? —ĩre yiyuju Cornelio. To ĩ yirone, —Diore ĩre mu̶ sẽnisere ajivariquẽnarũgũami. Maioro bajirãre mu̶ ejarẽmosere quẽne ĩavariquẽnarũgũami. To bajiri mu̶re quẽnaro yigu̶agu̶ yami. \t On pa pogleda nanj, se preplaši in reče: Kaj je, Gospod? On pa mu veli: Molitve tvoje in miloščine tvoje so prišle v spomin pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ejacõari, —¿Adi vire Simón Pedro vãme cu̶tigu̶ ñati? —yiyujarã ĩna. \t In pokličejo ter vprašajo, če Simon, s priimkom Peter, tu gostuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ne to bajiro so yiavasã su̶yajare, bu̶to gõjanabidicami Pablo. To bajiri ju̶darũ̶gũ̶cõari, so u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶re ado bajiro ĩre yicami: —Jesucristo ĩ rotise rãca mu̶re budirotiaja yu̶ —ĩre yicami Pablo. To bajiro ĩ yirone, budicoacami vãti. \t A to je delala mnogo dni. Pavla je pa bolelo, in obrne se in veli temu duhu: Ukazujem ti po imenu Jezusa Kristusa, da odidi iz nje. In izšel je še tisto uro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ maco bajirocaco yimo. So tu̶ ejacõari, sore mu̶ moaĩajama, caticoaru̶ocomo —Jesúre ĩre yiyuju. \t in ga zelo prosi, rekoč: Hčerka mi umira, pridi, položi nanjo roke, da ozdravi in živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre ĩna tud'ijũnisijama, guaro sĩarã ñarãma. \t Hitre so njih noge, da kri prelijó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro riojo yu̶ gotimasiorotire yirã, Diore sẽnirũgũña mu̶a. To bajirone yicõa ñaroti ñaja yu̶re. \t da jo razodevam, kakor sem dolžan govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Ĩaĩañamanire yu̶ yiĩosere mu̶a ĩabetijama, “Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami”, yu̶re yiajitirũ̶nu̶betiru̶arãja mu̶a —ĩre yicami Jesús. \t Reče mu torej Jezus: Če znamenj in čudežev ne vidite, ne boste verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Jesús ĩ bojasere yu̶ yijama, yu̶ masune tu̶oĩacõari, yigu̶ me yirũgũcaju̶ yu̶. Yu̶ yarã jud'io masa yu̶re ĩna sĩaru̶ajare, bu̶to rojose tãmu̶ocaju̶ yu̶. Cojo vãme me rojose tãmu̶ocõari, otirũgũcaju̶ yu̶. \t služeč gospodu z vso ponižnostjo in mnogimi solzami in med izkušnjami, ki so me zadele vsled zalezovanja Judov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, sĩgũ̶ gase boagu̶ Jesúre vacãnamuacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama, yaya —yiyuju. \t In glej, gobavec pride ter se mu poklanja in reče: Gospod, če hočeš, me moreš očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jairo gãjoa cu̶oru̶a tu̶oĩabesa mu̶a. Mojoroaca cu̶orã ñaboarine, “Jẽre ñacõaja”, yitu̶oĩacõaña mu̶a. Ado bajiro Dios ĩ yireju̶are tu̶oĩaña: “Mu̶re vaveobecu̶ne, mu̶ rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶”, yiyumi Dios, manire. \t Življenje bodi brez lakomnosti; zadovoljni bodite s tem, kar imate; kajti on je rekel: „Ne odtegnem se ti in ne zapustim te“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõacama ĩna. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere, yu̶a juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶. \t In jedli so vsi in se nasitili, in pobrali so ostale kosce, polnih dvanajst košev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje semana ĩna moasu̶oriarũ̶mu̶ ti busumu̶jado Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire ĩarã vasujarã rõmia, su̶tiquẽnase ĩna quẽnorere, “Tuto mani” yirã. \t A prvi dan tedna, zelo zgodaj, pridejo h grobu in prineso, kar so bile pripravile dišav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩacõari, ado bajiro Jesúre yisẽniñujarã ĩna: —Yu̶are mu̶ bureajama, õa yeseaju̶are yu̶are sãjarotiya —ĩre yisẽniñujarã ĩna. \t In zaprosijo ga, rekoč: Pošlji nas v te svinje, da gremo vanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre Dios ĩ mairore bajiro yiecorocu̶ me yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ĩamaicõari, ñajedirore rujeor'i ñari, jud'io masa me ñarãre yu̶re gotiroticõañumi Dios. “Masa ĩna masibeticatire Cristore ajitirũ̶nu̶ronare quẽnaro ĩnare yu̶ yirotire goticudiru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yicõañumi. To bajiro yu̶re ĩ yire ti ñaboajaquẽne, quẽnaro manire ĩ yirotire masijeoyamaja. \t Meni najmanjšemu izmed vseh svetih je dana milost ta, oznanjati poganom nezasledljivo bogastvo Kristusovo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩacõari, rẽjarũgũñujarã ĩna, Diore sẽnirã. Jesús bederã, ĩ jaco Mar'ia, gãjerã rõmia quẽne ñañujarã ĩna. \t Vsi ti so bili ene misli stanovitni v molitvi, z ženami in Marijo, materjo Jezusovo, in z brati njegovimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna gotibatosere ajicõari, Zacar'ias macu̶re Dios ĩ ejarẽmose ñajare, “¿Bu̶cu̶acu̶, no bajiro yigu̶ ñariquĩda?”, yitu̶oĩañujarã. \t In vsi, ki jih slišijo, si jih vtisnejo v srce, govoreč: Kaj neki bo iz tega deteta? Zakaj roka Gospodova je bila ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a tudiejarone oco varia sotu̶re ãmibecone, so ñariaroju̶ vacoacamo so. So ñariaroju̶ tudiejacõari, ado bajiro masare ĩnare yigoticudiyuju so: \t Žena torej pusti svoj vrč in odide v mesto in veli ljudem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ĩsirone, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a bayuju ĩ. \t In vzame in pojé pred njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, bu̶cu̶rã vatoaju̶, to yicõari, ĩaĩañamana vatoaju̶, u̶ju̶ ya cũmuro gu̶darecoju̶ ñacami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarorãca jotari cu̶ticami. Ĩ cajeari quẽne, to cõrone ñacaju̶. Tire ĩacõari, “Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶re, adi macaru̶cu̶ro jediroju̶ Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñaami”, ĩre yiĩamasicaju̶. \t In videl sem sredi prestola in četverih živali in sredi starejšin Jagnje stoječe, kakor zaklano, ki je imelo sedem rogov in očes sedem, katera so sedmeri Duhovi Božji, poslani na vso zemljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Minia ĩna bajisere tu̶oĩaña mu̶a. Ĩna otebetiboajaquẽne, to yicõari, bare ĩna juarẽocũbetiboajaquẽne, ĩnare bare cõarũgũami Dios. “Miniare quẽne ĩamaigũ̶ ñari, manire roque rẽtoro maigũ̶mi”, ¿yimasibeati mu̶a? \t Poglejte krokarje: ne sejejo in ne žanjejo, nimajo kleti, ne žitnice, in Bog jih živi: koliko ste vi boljši od ptic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, mu̶are yu̶ gotirotire masiritibeja mu̶a: Mu̶a rãcana mu̶are ĩna gotisere quẽnaro ajiroti ñaja. Mu̶aju̶a quẽne, mu̶a rãcanare mu̶a gotijama, quẽnaro tu̶oĩacõari, ĩnare gotiba. Mu̶are ĩna ajiru̶abetijama, guaro jũnisinibetiroti ñaja. \t Veste to, bratje moji ljubljeni. Bodi pa vsak človek hiter za poslušanje, počasen za govorjenje, počasen za jezo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Isa'ias ñamasir'i quẽne ado bajiro ucamasiñumi: “Isa'i jãnami sĩgũ̶ ruyuaru̶cu̶mi, jediro masa u̶ju̶ ñarocu̶. Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, ‘Ĩ su̶orine Diorãca quẽnaro ñarũgũru̶arãja mani’ yiru̶arãma ĩna”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t In zopet Izaija pravi: „Pride korenina Jesejeva in on, ki vstane, da gospoduje poganom; vanj bodo upali pogani“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rufo quẽne quẽnato. Cristore quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñacami. Ĩ jaco quẽne quẽnato. Sone ñacamo, yu̶ jacore bajiro yu̶re maicaco. \t Pozdravite Rufa, izbranega v Gospodu, in mater njegovo i mojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios quẽne, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaama” yigu̶, ĩnare gotimasiorũgũami Dios. To bajiro mu̶are Dios ĩ yibetijama, jacu̶ manare bajiro ñaborãja mu̶a. \t Ako ste pa brez strahovanja, ki so ga deležni postali vsi, torej ste nezakonski otroci in ne sinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ rijato bero, ĩre tudiĩacaju̶ yu̶a. To bajiri, “Dios ĩre catioyumi”, yimasiaja yu̶a. \t Tega Jezusa je Bog obudil, čemur smo mi vsi priče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶, jãjarã masa ĩre ĩna ĩamasirotire ĩ bojajama, masa mojoroaca ñaroju̶re yiĩocudibecu̶mi. Ĩaĩañamanire yiĩomasigũ̶ ñari, jãjarã ĩna ñaroju̶are yiĩoaya mu̶ —ĩre yicama ĩna, Jesús bederã. \t Zakaj nihče, ki hoče biti javno poznan, ne dela ničesar na skrivnem. Če take reči delaš, pokaži se svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So manaju̶a ĩna rijajediro bero, so quẽne rijacoacamo yuja. \t Nazadnje za vsemi pa umre žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro bajiaja Diore mani ajitirũ̶nu̶se. “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ yarã ñaja mani” yiboarine, gãjerãre mani ejarẽmobetijama, “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” mani yitu̶oĩaboase ñie vaja manoja. Dios yarã me ñarãja mani. \t Tako tudi vera, ako nima del, je mrtva sama ob sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajirone bajimasiñuju ti, mani ñicu̶are quẽne. Diore gotirẽtobosamasir'i, El'ias vãme cu̶tigu̶re, ĩ yarã ñamasiriarã, ĩre ajitemasiñujarã ĩna. El'ias ĩ ñarirodori yoaro oco quedibetimasiñuju. Idia cũ̶ma jediro gaje cũ̶ma gu̶dareco oco quedibetimasiñuju. To bajiro bajica yiro, bare manimasiñuju. Manaju̶a rijaveomasiriarã, tirodori jãjarã ñamasiñujarã ĩna. \t Ali v resnici vam pravim, da je bilo veliko vdov v dneh Elija v Izraelu, ko je bilo nebo zaprto tri leta in šest mesecev, da je nastala velika lakota po vsej zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Niju̶a rẽtoro ñamasugũ̶ ñarojari, rotigu̶ju̶a, rotiecogu̶ju̶a? Moarotigu̶ ñagũ̶mi ñamasugũ̶ma. To bajiro ti bajiboajaquẽne, yu̶ju̶a, mu̶a u̶ju̶ ñaboarine mu̶a bojasere masicõari, quẽnaro mu̶are yigu̶ ñaja yu̶. \t Kdo namreč je večji: kdor sedi za mizo, ali kdor streže? Ali ne, kdor sedi za mizo? Jaz pa sem med vami kakor kdor streže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ gu̶bori quẽne, bu̶to yaacaju̶. Bronce vãme cu̶tise jeameju̶ soecõari, ĩna gosiosere bajiro yaacaju̶ ti. Ĩ ñagõjama, oco menirore bajiro ocaruyucaju̶. \t in noge njegove podobne svetlemu bronu, kakor v peči razbeljenemu, in glas njegov kakor glas mnogih voda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, jẽju̶ yu̶ burocagu̶re bajiro bajirãre mu̶a burearu̶ajama, bare bamenane Diore sẽnicõari rĩne bureamasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Ta rod pa ne izide, razen z molitvijo in s postom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ bajiñasere, to yicõari, ĩ goticudirotiriarã ĩna bajiñasere quẽne ajijeocõañuju Galilea vãme cu̶ti sita ñarã u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶. To yicõari, Jesús ĩ bajiñasere masa ĩna tu̶oĩasere quẽne ajiyuju Herodes. Ado bajiro tu̶oĩañujarã sĩgũ̶ri: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ne sĩaecoboarine, tudicaticoarimi —yitu̶oĩañujarã. Gãjerãma, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi quẽna —yiyujarã. Gãjerãju̶ama, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã rãcagu̶ tudicatir'i ñagũ̶mi quẽna —yiyujarã ĩna, Jesúre. Herodeju̶ama, ado bajiro yiyuju: —Juan me ñagũ̶mi. Ĩ ru̶joare jatarocaroticõacaju̶ yu̶. To bajiri, ¿ñimu̶ ũgũ̶ ñarojari ĩ? —yiyuju Herodes. To bajiro yigu̶ ñari, Jesúre ĩaru̶arũgũboayuju ĩ. \t Slišal je pa Herod četrtnik vse, kar on dela, in je bil v zadregi, zato ker so nekateri pravili: Janez je vstal iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, yu̶are jutijeocami. Jutijeogu̶ne, ado bajiro yicami: —Dios ĩ cõagũ̶re Esp'iritu Santore bocaãmiña mu̶a. \t In ko je to rekel, dahne vanje, in jim veli: Prejmite svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a vadi quetire ajicõari, yu̶are bocarã vayuma ĩna, ti macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri, Foro de Apio vãme cu̶ti macaju̶ yu̶are bocacama. Gãjerãma, Tres Tabernas vãme cu̶toju̶ yu̶are bocacama ĩna. To ĩna bajiro ĩacõari, variquẽnagũ̶ ñari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yicami Pablo. \t In odtod, ko so bratje slišali za nas, so nam prišli naproti do Apijevega trga in do Treh krčem; in ko jih je videl Pavel, je zahvalil Boga in se napolnil zaupanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —¿David ñamasir'i ĩ babarã rãca ñiorijacõari, ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a? \t In jim reče: Niste li nikoli brali, kaj je storil David, ko je bil v sili in lačen, on in kateri so bili ž njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami: —Yu̶ne ñaja, yucú̶ manoju̶ masare gotimasiocudirũgũgũ̶ma. Ado bajiro yigotirũgũaja yu̶: “Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi. To bajiri rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya, ĩre yurã”, yirũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yigotirotire jẽre tirũ̶mu̶ju̶ne, “To bajiro yiru̶cu̶mi ĩ”, yiuca rĩjoro cu̶ticõamasiñumi Diore ĩre gotirẽtobosarimasu̶, Isa'ias ñamasir'i —yicu̶dicami Juan, ĩre sẽniĩarãre. \t Reče: Jaz sem „glas vpijočega v puščavi: Poravnajte pot Gospodov“, kakor je povedal Izaija prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pedro: —“Riojo yaja mu̶”, mu̶re yimasibeaja yu̶. Mu̶re ajimasibeaja —sore yiyuju Pedro. To bajiro yicõari, matariasãniro sãjariasoje tu̶ vasuju Pedro. \t On pa zataji, rekoč: Ne vem in ne umem, kaj praviš. In gre ven v preddvor, in petelin zapoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, surara u̶ju̶ju̶a ado bajiro yiyuju, ĩ surarare: —Ĩre ãmisãjacõari, ĩre bajeya mu̶a. Ĩre bajecõari, “¿No bajiro mu̶ yijare, mu̶re avasãjũnisiniati ĩna?”, ĩre yisẽniĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju. \t ga ukaže tisočnik odpeljati v grad, rekši, naj ga mučijo z biči, da bi zvedel, kaj je vzrok, da tako vpijejo nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare socarotiyujarã ĩna: —“Ñami yu̶a cãnitoye, ĩ ñaboar'i buerimasane Jesús ruju̶rire ãmirudicoasuma ĩna”, yigotibatoya mu̶a —masare yiyujarã bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne. \t rekoč: Recite, da so prišli po noči učenci njegovi in so ga ukradli, ko smo mi spali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã rãca rẽjañujarã ĩna. Tocãrãcarũ̶mu̶ne ĩna rãca rẽjarũgũñujarã. To bajiri sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩañujarã ĩna. To bajicõari Diore sẽnirũgũñujarã ĩna. Bare barã quẽne, Jesús ĩ yirotiriarore bajirone yibayujarã ĩna. \t Bili so pa stanovitni v nauku apostolov in v bratovski zvezi in v lomljenju kruha in v molitvah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —¿No yirã bu̶to güiati mu̶a? “Rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩabeaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. To yigajanocõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —¡Mino tu̶jaya! ¡Sabese quẽne tu̶jaya mu̶a! —yiyuju Jesús. To ĩ yirone, tu̶jacoasuju mino. Sabese quẽne, sabebesuju yuja. \t In prebudivši se, zapreti vetru in reče morju: Umolkni, pomiri se! In preneha veter, in nastane velika tihota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo ocare quẽnaro ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñajama, yu̶a gotimasiorotire Dios ĩ cõajare, josabu̶sase ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶a. Yu̶a gotimasiose, adigodoana, masirã, to yicõari, u̶jarã ĩna masise me ñaja. Ĩna masiboase rãcane ĩna rijato, yayicoaru̶aroja tiju̶ama. \t in so razločki v delovanju, ali eden je Bog, ki dela vse v vseh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ papera mu̶are cõagũ̶, ado bajiro gotiboacaju̶ yu̶: “Gãmerã ajeriarã cu̶tirã rãca ñabesa”, mu̶are yiucaboacaju̶ yu̶. \t Kajti jaz sem najmanjši izmed apostolov, ki nisem vreden imenovan biti apostol, ker sem preganjal cerkev Božjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasiore queti ĩnare gotigajanocõari, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ vasuju Jesús. \t Potem pa, ko je končal vse besede svoje pred ljudstvom, ki je poslušalo, pride v Kafarnavm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia rãca ñañuma ĩna jud'io masa, so gagu̶ ĩ bajiyayijare otirã. To bajiri Mar'ia guaro so vũ̶mu̶ vado ĩacõari sore su̶yayuma ĩna quẽne. “Masa boero tu̶ju̶ otigo, vaco bajigomo” yirã baji ruyuyuma ĩna. \t Ko pa vidijo Judje, ki so bili ž njo v hiši in so jo tolažili, da je Marija hitro vstala in odšla, gredo za njo, misleč, da gre h grobu, da bi tam jokala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõañujarã. \t In vsi so jedli in se nasitili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yicõari, quẽnaro mani yijama, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Vidite, da se iz del opravičuje človek in ne samo iz vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶mena rãca mu̶a ñajama, quẽnaro ñaña mu̶a. To bajiñarã, cojorũ̶mu̶ gotimenane, ñabesa. Tocãrãcarũ̶mu̶ Cristo ocare ĩnare gotimasiocõa ñaña. \t V modrosti živite ž njimi, ki so zunaj, in skrbno rabite čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajimasiñuju, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yimasirere quẽne. “Dios manire ĩ gotiriarore bajirone yato” yirã, vaibu̶cu̶rãre sĩamasiñujarã. \t Zato tudi prva zaveza ni bila posvečena brez krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios Moisés ñamasir'ire ĩ roticũmasire ñaro cõrone masa jedirore ĩnare gotimasiñuju. Tire ĩ gotiro bero, oveja joa ĩna sũorere, hisopo vãme cu̶ti ru̶ju̶ju̶ siatucõari, vaibu̶cu̶rã cabra vãme cu̶tirã rĩare, ta vecu̶ rĩare ĩna sĩariarã ri'ire juacõari, oco rãca ĩna vu̶orere yosemasiñuju. To yicõari, Dios ĩ rotimasire Moisés ĩ ucariajotire vẽjabate gumasiñuju ĩ. To yicõari, masa ñajedirore quẽne to bajirone yimasiñuju. \t Ko je bil namreč Mojzes vsako zapoved po postavi oznanil vsemu ljudstvu, je vzel kri telet in kozlov z vodo in škrlatno volno in z izopom ter je pokropil knjigo samo in vse ljudstvo, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jediro quẽnase, Dios manire ĩ cũre ñaja. Ĩ ñagũ̶mi ũ̶mu̶agu̶ muijure, ñamiagu̶re, to yicõari, ñocoare quẽne rujeomasir'i. To bajicõari, ‘Yiru̶cu̶ja’ ĩ yirore bajirone yigu̶ ñaami, quẽnase rĩne tu̶oĩagũ̶”, yitu̶oĩaroti ñaja. \t Vsak dober dar in vsako popolno darilo je od zgoraj in prihaja od Očeta luči, pri katerem ni izpremembe ali sence vsled obrata svetil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ovejare coderimasu̶re, “Sãjajaro ĩ” yigu̶ ĩre soje jãnabosagu̶mi, ti sãniro sojere codegu̶. Ĩ sãjatone ĩ oca jedisere ajimasicõarãma ĩna oveja. Ĩna vãmene ĩnare jibugu̶mi, ĩnare masigũ̶ ñari. \t Temu vratar odpira, in ovce poslušajo glas njegov, in svoje ovce kliče po imenu in jih vodi na pašo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jope vãme cu̶ti macaju̶re ñaami Simón Pedro vãme cu̶tigu̶. Ĩre jirã varonare ĩnare cõaña mu̶. \t In sedaj pošlji v Jopo mož in pokliči Simona, ki ima priimek Peter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yijama, ado bajiroju̶a yigu̶ yaja yu̶: Dios ĩ masise Pedrore u̶joyumi, “Yu̶ bojarore bajiro jud'io masare gotimasioato” yigu̶. Pedrore ĩ u̶joriarore bajiro yu̶re quẽne u̶joyumi Dios, “Jud'io masa mere gotimasioato” yigu̶. \t (kajti On, ki je v Petru deloval za apostolstvo obreze, je deloval tudi v meni za pogane),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yere buecõari, ĩna masu ĩna tu̶oĩasere gotimasioama. Tirene, ‘Dios ĩ rotise ñaja’ yiboama. To bajiri yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oboase vaja, ñie vaja bu̶jamenama ĩna”, yiucamasiñuju Isa'ias, Diore gotirẽtobosagu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t ali zastonj me časté, učeč nauke, zapovedi človeške“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Israel ñamasir'i jãnerabatiare Jesús ĩ gotimasioroto rĩjoroju̶ne, ĩna jedirore ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũñuju Juan vãme cu̶tigu̶: “Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a. Tu̶oĩasu̶tiriticõari, ‘Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a’ yirã, oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios”, ĩnare yigotimasiorũgũñuju ĩ. \t potem ko je Janez, nastopivši pred javnim prihodom njegovim, oznanil krst izpokorjenja vsemu ljudstvu Izraelovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ gotirotibetiboajaquẽne, masa jedirore gotibatoyuju, “Yu̶ gase boasere yacõami Jesús” yigu̶. To bajiro ĩ gotibatojare, macari Jesús ĩ vacudijama, yayioro vacudirũgũñuju ĩ. To bajiri, masa manoju̶ ñacudirũgũñuju. To ĩ bajiñaboajaquẽne, macariana ñajediro ĩre ĩarã ejarũgũñujarã ĩna. \t On pa, ko izide, začne z vnemo oznanjevati in razglašati reč, tako da ni mogel Jezus nič več očitno priti v mesto, ampak je bival zunaj po samotnih krajih; in prihajali so k njemu od vseh strani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Busiyu̶ju̶a gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro idiaji, “Jesúre masibeaja; ĩ rãcagu̶ me ñaja yu̶”, yiru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yiyuju ĩ. \t A on mu reče: Pravim ti, Peter, danes ne zapoje petelin, dokler trikrat ne utajiš, da me poznaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, to yicõari, veinticuatro ñarã bu̶cu̶rã quẽne, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ rĩjoroju̶a muqueacama, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. Ĩna jediro jabasariarorire arpa vãme cu̶tiriaserire cu̶ocama. Orone quẽnoriabajarire quẽne cu̶ocama. Tibajariju̶ su̶tiquẽnase soemu̶oroti jũ̶mu̶cõacaju̶. Su̶tiquẽnase ti buemu̶ja vase, masa, Dios yarã ĩre ĩna sẽnisere bajiro bajise ñacaju̶. \t In ko je vzelo knjigo, padejo četvere živali in štiriindvajseteri starejšine pred Jagnjetom, imajoč vsak strune in zlate čaše, polne kadil, ki so molitve svetnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari rojose tãmu̶oñumi Jesús. Adi macaru̶cu̶ro ñagũ̶ paia u̶ju̶ ĩ ñagõbosaro rẽtoro ĩ jacu̶ ĩ ñaroju̶ ĩ rijabosariarãre “Ñagõbosagu̶sa” yigu̶ bajiyumi Jesús. Dios ĩ ĩajama, masa ĩna bajisere quẽnaro gotirẽtobosagu̶, to yicõari masa rojose tãmu̶orãre ĩnare ĩamaigũ̶ ñañumi. Ĩne ñañumi masa rojose ĩna yise vajare “Ĩnare masirioato Dios” yigu̶, rojose tãmu̶ocõari, ĩnare yirẽtobosar'i. \t Zato se je moral v vsem enakega storiti bratom, da postane usmiljen in zvest veliki duhovnik pred Bogom, da poravna ljudstva grehe.Kajti v kolikor je sam trpel in izkušan bil, v toliko tudi more pomagati izkušanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Iconio macaju̶ ejacõari, jud'io masa Dios ocare ĩna buerivire sãjasujarã Pablo, Bernabé rãca. Sãjaejacõari, quẽnaro ĩna gotimasiojare, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna, jãjarã jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne. \t Zgodi se pa v Ikoniji, da sta skupno šla v judovsko shodnico in sta tako govorila, da je vero sprejela velika množica Judov in Grkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a. To ejacõari, Felipe ya viju̶ vacaju̶. Jesús ĩ bajirere gotimasiogũ̶ ñacami Felipe. Jerusalén macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, “Bare batoato” yirã ĩna beseriarã rãcagu̶ ñacami. \t A drugi dan smo odrinili in prišli v Cezarejo; in šli smo v hišo Filipa evangelista, ki je bil eden izmed sedmerih, in ostali smo pri njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Jesús ĩ buerimasare ĩ goticudirotisu̶oriarã mere, gãjerãre beseyuju Jesús. Setenta y dos ñarirãcu̶ beseyuju. Ĩnare besecõari, “Yu̶ ocare goti rĩjoro cu̶tiaya”, ĩnare yicõañuju ĩ. Ĩ goticudiroti macari ñaro cõrone ju̶arãri cõañuju. \t Potem pa izvoli Gospod še drugih sedemdeset in jih pošlje po dva in dva pred obličjem svojim v vsako mesto ali kraj, kamor je imel sam priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasa Jerusalén maca vadiriarã ado bajiro Jesúre yiyujarã ĩna: —Ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ sãñagũ̶ ñaami. To bajiri Beelzebú ĩ masise rãca vãtiare bureaami —yiyujarã ĩna. \t In pismarji, ki so bili prišli iz Jeruzalema, pravijo: Belzebuba ima, in: S poglavarjem hudičev izganja zle duhove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani bajisere ajimasibeaja mani. Quẽnasere mani yiru̶aseju̶arema yibetirũgũaja mani. To yicõari, “Rojose yibetiru̶arãja” mani yitu̶oĩaseju̶are yirũgũaja mani. \t Kajti kar delam, ne umejem: ker kar hočem, tega ne delam, nego kar sovražim, to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro tu̶oĩa ĩ cãniatone, ĩ cãjiriaroju̶ Diore moabosagu̶ ángel, ĩre ruyuaĩoñuju. Ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre gotiyuju: —Ajiya José, David ñamasir'i jãnami. Mar'iare manajo cu̶tiru̶a güibesa. Esp'iritu Santo sore ĩ macu̶ yijare, macu̶ sãñagõ ñaamo so. \t In ko je to premišljeval, glej, prikaže se mu v spanju angel Gospodov, rekoč: Jožef, sin Davidov, ne boj se vzeti k sebi Marije, žene svoje; kajti kar se je v njej zarodilo, je od svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Mu̶a rãcagu̶ sĩgũ̶, yu̶ rãca yosebagu̶ ñaami yu̶re ĩsirocarocu̶. \t On pa jim reče: Eden dvanajsterih, ki omaka z menoj v skledi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ buerimasare yu̶are gotimasiorũtuacami Jesús. “ ‘Adoju̶ ñamasurã ñaja yu̶a. To bajiri õ vecaju̶ quẽne ñamasurã ñari, quẽnamasuse bu̶jaru̶arãja’ yitu̶oĩabeticõato” yigu̶, ado bajise yu̶are gotimasiocami: —U̶ye vese cu̶ogu̶, u̶ye ti bu̶cu̶aro ĩacõari, busuriju̶ jẽju̶ ĩre moabosaronare jigu̶ vacu̶mi. To bajirone yiru̶cu̶mi Dios, mu̶a u̶ju̶ quẽne. \t Kajti nebeško kraljestvo je podobno hišnemu gospodarju, ki je zgodaj zjutraj odšel najemat delavcev v vinograd svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirãrema, yu̶ quẽne õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ ĩ ĩaro rĩjoroju̶a, “Ãnoa ñaama yu̶ yarã”, yiĩoru̶cu̶ja yu̶. \t Vsakega torej, kdor pripozna mene pred ljudmi, pripoznam tudi jaz njega pred Očetom svojim, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajise yiyuju Cristo: “Mu̶ bojasere yiru̶ masa tu̶ju̶ vacu̶ yaja yu̶”, ĩre yiyuju. To bajiro ĩ yijama, ado bajiro ĩre yigu̶ yiyuju: “Tirũ̶mu̶ju̶ Moisére mu̶ roticũcatire yitu̶jacõari, mameju̶are masa ĩna ajise su̶ori quẽnaro ĩnare mu̶ yibosarotire bojagu̶ bajiaja yu̶”, ĩre yiyuju. \t je rekel dalje: „Glej, prihajam, da izpolnim voljo tvojo“. Prvo odpravlja, da postavi drugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re ĩ ejarẽmoboajaquẽne, gãjoa yu̶re mu̶a cõase su̶orine yu̶re ejarẽmoñuja mu̶a. \t Vendar ste prav storili, da ste pokazali sočutje z mojo stisko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesucristo su̶ori quẽnaro yu̶re yigu̶, yu̶re goticudirotiyumi Dios, “Tocãrãca sitana ĩ macu̶ ĩ bajirere ajicõari, quẽnaro ĩre ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. \t Po njem smo prejeli milost in apostolstvo, da se razširi poslušnost veri med vsemi narodi zaradi imena njegovega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajimasimena ñari, yu̶a masune ado bajiro gãmerã yicaju̶ yu̶a: —Pan mani masiritijare, to bajise gotigu̶ yigu̶mi —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Oni so pa sami pri sebi mislili in govorili: To pravi, ker nismo vzeli kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶a tu̶ ejacõari, ĩ ejarẽmose rãca riojo masu ajimasijeoru̶arãja mu̶a. Ĩ sĩgũ̶ ĩ ejarẽmose rĩne bajibetiru̶aroja. Yu̶ jacu̶ ĩ rotise rãca ejarẽmoru̶cu̶mi. To yicõari, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩ yise rãca ajimasiru̶arãja. \t Kadar pa on pride, Duh resnice, vas bo vodil v vso resnico; ne bo namreč govoril sam od sebe, temuč kar bo slišal, bo govoril, in oznanjeval vam bo prihodnje reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo sitana gaje sitana rãca gãmerã sĩaru̶arãma. Bu̶to sita saberu̶aroja. To yicõari, cojo maca me ñioñaru̶aroja. To bajiri, rojose tãmu̶osu̶oru̶arãma masa. Ĩna tãmu̶ose rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oroana yirãma yuja. \t Kajti vstane narod zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo; potresi bodo po krajih, in bodo lakote. Začetek nadlogam je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Esp'iritu Santo ĩnare ĩ cõajare, vacoasujarã ĩna, Bernabé, Saulo, Seleucia vãme cu̶ti macaju̶re. Ti maca moa riaga tu̶ ñañuju ti. To bajiri, rojaeja, cũmua jairicaju̶ vasãja vacoasujarã ĩna, Chipre vãme cu̶tiyoaju̶ vana. \t Ona pa, poslana od svetega Duha, gresta doli v Selevcijo, in odtod se peljeta po morju na Ciper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre ĩre ĩomu̶ yu̶, ĩ tu̶ju̶ mu̶ ejarotire. To bajiri ĩ tu̶ sãjaejacõari mu̶ ãmo ñujeoru̶cu̶ja mu̶, “Quẽna tudiĩato” yigu̶ —Anan'iare yiyuju Jesús. \t in je videl v prikazni moža, po imenu Ananija, da vstopi in položi nanj roke, da bi izpregledal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, quẽna ĩnare jisõñujarã ĩna, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne. Ĩna sãjaejarone: —Jesús yere masare gotimasiobesa mu̶a —yiboayujarã ĩna, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne. \t In ju pokličejo ter jima zapovedo, naj nikdar več ne zineta in ne učita o imenu Jezusovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, rojose ĩna tãmu̶oborotire Cristo ĩ yirẽtobosarere tu̶oĩacõari tire masiritimenama. Masiritimena ñari, Dios ĩ rotisere variquẽnase rãca yicõa ñaru̶arãma. \t Kdor pa prav pogleda v popolno postavo, postavo svobode, in pri njej vztraja ter ne pozabi, kar sliši, ampak dejanski izvršuje to, ta bode blažen v dejanju svojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajiboajaquẽne, gãji mamu̶, Jesúre ĩna ãmivatone, ĩnare su̶yasuju ĩ. Sudijãirine gũmañuju. To ĩ bajirone, ĩre ñiaboayujarã ĩna, Jesúre ãmivana. \t In šel je za njim neki mladenič, s platnom ogrnjen po nagem, in ga popadejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ne ñaja Dios. Mu̶ ñicu̶a Abraham, Isaac, Jacob quẽne ĩna rũ̶cu̶bu̶ocacu̶ne ñaja yu̶”, yimasiñuju Dios, Moisére. Tire ajicõari, güigu̶ nanamasiñuju ĩ. To bajiri, ĩaru̶abetimasiñuju. \t „Jaz sem Bog očetov tvojih, Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov“. Mojzes pa strepeta in si ne upa tja pogledati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vana rĩne, maa tu̶ u̶tabu̶cu̶ra ejayujarã ĩna. To eja, —Ĩaña, ado ñaja oco. ¿Yucu̶ne, oco rãca yu̶re bautizaru̶abeati mu̶? —yiyuju Etiop'iagu̶, Felipere. \t Ko se pa tako peljeta po cesti, prideta k vodi; in komornik reče: Glej, voda! kaj brani, da bi bil krščen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa quẽne ñañujarã. “ ‘Jesús, rojose yimi’ u̶jarãre yigoti, yirorãsa” yirã, Jesúre ĩre ĩacodeyujarã ĩna. “Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ãni ãmo ñujobecu̶re ĩ masise rãca ĩ ñujorotijama, ‘Dios, Moisére ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ yimi’ yigotiru̶arãja mani”, yitu̶oĩañujarã. \t In pazili so nanj, če ga ozdravi v soboto, da bi ga zatožili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro gãmerã yigajanocõari, —¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ma? —gãmerã yi oca josayujarã ĩna. \t Vname pa se tudi prepir med njimi, kdo izmed njih velja li za večjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩaboajaquẽne, toju̶re jãjarã masa vatoaju̶ Jesús ĩ vayayicoajare, “Ĩ ñaami”, ĩnare yigotimasibeticami. \t Ozdravljenec pa ni vedel, kdo je bil; zakaj Jezus se je umaknil, ker je bilo veliko ljudstva v tem kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶ moabosarimasu̶ ñamasugũ̶ me ñaami ĩ. Ĩ u̶ju̶ju̶ama ñamasugũ̶ ñaami. Sĩgũ̶ gãji ĩ cõar'i ĩ ñajama, ñamasugũ̶ me ñaami. Ñamasugũ̶ju̶ama ĩre cõar'i ñaami. To bajiri mu̶a u̶ju̶ ñari, “Yu̶ yirore bajirone mu̶a masu quẽne gãmerã ejarẽmoña mu̶a”, mu̶are yaja yu̶. \t Resnično, resnično vam pravim: Hlapec ni večji od gospodarja svojega, tudi poslanec ni večji nego tisti, ki ga je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gaje queti gotirẽmoñuju Jesús quẽna: —Sĩgũ̶ masu̶ ju̶arã rĩa cu̶tigu̶ ñagũ̶mi. \t In reče: Neki človek je imel dva sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Mani ñicu̶a yeju̶are ajirũ̶cu̶bu̶orã, Dios ĩ rotimasireju̶are cu̶dibeaja mu̶a. \t In jim reče: Lepo zametujete zapoved Božjo, da ohranite izročilo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sidón macana, to bajicõari, Tiro macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, Dios, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. \t Ali Tiru in Sidonu bo laže na sodbi nego vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶ rĩamasacare juaejacama masa, ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosato ĩ” yirã. Ĩna juaejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yicaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa: —¡Juavadibesa! Gõjanabioro yaja mu̶a —ĩnare yicaju̶ yu̶a. \t Tedaj prineso k njemu otročiče, naj položi nanje roke in moli; učenci jih pa okarajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yimasir'i ñari, ĩ macu̶re catiocõari bero, mani jud'io masa tu̶ju̶re ĩre cõasu̶oyumi Dios, “Ĩ su̶ori, rojose ĩna yisere masiriocõari, quẽnaro ñato ĩna” yigu̶ cõañuju, ĩ macu̶re —ĩnare yigotimasioñuju Pedro. \t Vam najprej je zbudil Bog Služabnika svojega Jezusa in ga poslal blagoslavljat vas, da se sleherni izpreobrne od hudobij svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —“Diore rotibosagu̶re mu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶cu̶ja” yiboarine, gaje vãme tu̶oĩavu̶ogu̶ma, U̶ju̶ Dios yu̶ me ñagũ̶mi —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t Jezus pa mu reče: Nobeden ni pripravljen za kraljestvo Božje, kdor prime z roko za plug, pa se ozira na to, kar je zadaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ bajirere yu̶ gotise yayioroju̶ gotire me ñaja. Masa ĩna ĩaro bajire ñaja ti. To bajiro bajire ti ñajare, masare yu̶ gotimasiocatire masigũ̶mi U̶ju̶ Agripa. To bajiri, güibecu̶ne ñajediro ĩre gotiaja yu̶ —Festore ĩre yiyuju Pablo. \t Saj ve za to stvar kralj, h kateremu tudi prostosrčno govorim; prepričan sem namreč, da mu ni nič tega neznanega, kajti to se ni godilo v zakotju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶ maigõ, “Ĩ sudiro gajare yu̶ moaĩajama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶” mu̶ yitu̶oĩase ñajare, “Quẽnaejato”, mu̶re yibu̶ yu̶. To bajiri, “To bajiro yu̶re yimi”, yitu̶oĩa variquẽna vasa mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t On ji pa reče: Hči, vera tvoja te je rešila; pojdi v miru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore moabosarã, ángel mesarema, “Adi macaru̶cu̶ro jedirore rotiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yibesuju Dios. \t Kajti angelom ni podložil sveta prihodnjega, o katerem govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Egipto sita ñar'i, Madián sitaju̶are rudicoamasiñuju Moisés. Toju̶ manajo bu̶jacõari, ju̶arã rĩa cu̶timasiñuju ĩ. \t Mojzes je pa pobegnil na to besedo in je bil tujec v zemlji Madianski, kjer je rodil dva sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios” yicõari, “Rojose yibetiru̶cu̶mi yu̶arema”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶a, ĩnare bajiro rojose yirã ñaboarine? \t Ali pač misliš to, o človek, ki sodiš tiste, ki delajo taka dela, a isto delaš, da ti ubežiš sodbi Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ gotimasiosu̶oroju̶ne yu̶ rãcane ñacoadicaju̶ mu̶a. To bajiri, yu̶ gotimasiocatire ajicana ñari, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩocatire ĩacana ñari, masare gotimasiomasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t pa tudi vi pričujete, ker ste od začetka z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, Jesús ĩ majatone, sĩgũ̶ ũ̶mu̶, ti macaju̶ ñaboar'i, ĩre bocayuju ĩ. Sudi magũ̶ne, yoaro masa rijariarãre ĩna yujereariaviju̶ ñarũgũñuju ĩ. Vãtia sãñagũ̶ ñañuju. \t Ko pa izstopi na kopno, mu pride nasproti mož iz mesta, ki je imel zle duhove in se že dolgo časa ni oblačil v obleko, tudi v hiši ni prebival, temuč v grobih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecayere nu̶ru̶obatoru̶cu̶mi Dios. To bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja” yitu̶oĩacõari, bu̶to güiru̶arãma ĩna. Sĩgũ̶ri ĩamecu̶ vanane, rijavẽjaru̶arãma ĩna. \t ljudje bodo omrtvevali od strahu in pričakovanja tega, kar ima priti čez ves svet: zakaj sile nebeške se bodo pregibale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãcaju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami. Tiju̶re ĩ jãnerone, yoaro treinta minuto cõro oca mano ñacaju̶. \t In ko je odprlo sedmi pečat, je nastal molk v nebesih za kake pol ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, jãjarãbu̶sa ĩnare ĩajũnisinicama ĩna. Ĩnare sudi vejecõari, ĩnare bajeroticama masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa. \t In ljudstvo tudi vstane zoper njiju; in uradniki jima raztrgajo oblačila ter ju vele šibati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ ejarẽmose rãca Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶ su̶ocatire tu̶oĩamasiña mu̶a. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, gãjerã cojoji me mu̶are rojose yicama ĩna. To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũcaju̶ mu̶a. \t Spominjajte se pa prejšnjih dni, v katerih ste, potem ko ste bili razsvetljeni, prestali mnogi boj trpljenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ Timoteo ĩ varotire, mani u̶ju̶ Jesús ĩ bojajama, yoaro mene ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶, mu̶a ñase quetire ajivariquẽnaru̶. \t Upam pa v Gospoda Jezusa, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajirone bajigu̶mi Cristo, õ vecaju̶ Diorãca ĩ rotiñaroju̶”, mu̶are yaja yu̶. \t Poglavitno pa pri tem, o čemer govorimo, je to: takega imamo velikega duhovnika, ki je sedel na desnico prestola veličastva v nebesih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro sore ĩ yiñarone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Jairo vãme cu̶tigu̶ ya viagu̶ ejayuju. Ejacõari, ado bajiro Jairore gotiyuju: —Mu̶ maco bajirocacoamo. No yigu̶ mu̶ ya viju̶ gotimasiorimasu̶ ĩ vasere bojabecu̶ja mu̶ yuja —Jairore yiyuju ĩ. \t Ko še govori, pride nekdo on načelnika shodnice, rekoč: Umrla je hči tvoja, ne trudi več učenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, ado bajiro ñagõcami Jesús quẽna: —Bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiaja yu̶. ¿No bajiro yigu̶ti yu̶? ¿“ ‘Cacu̶ rojose tãmu̶oromi’ yigu̶, yu̶re matabosaya”, yigu̶ti yu̶? To bajiro yibetiru̶cu̶ja yu̶. Tire tãmu̶oru̶ne vadicacu̶ ñaja yu̶ —yicami Jesús. \t Sedaj je duša moja žalostna, in kaj hočem reči? Oče, reši me iz te ure! Toda prav zato sem prišel v to uro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, vacoasujarã ĩna ju̶arã yuja. To eja, ĩ yiriarore bajirone bajiyuju ti. To bajiri tisõaju̶ ĩna barotire quẽnoyuyujarã ĩna. \t Pa odideta in najdeta, kakor jima je bil rekel, in pripravita velikonočno jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajica yirãne, “Bu̶to masirã ñaja yu̶a” yicõarã ñaboarine, ñamasuseju̶arema masiriticoayuma ĩna. \t Izdajajoč se za modre, so postali nespametni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro bajiroja õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶. Gãjoatiire bu̶jacõari, so variquẽnariarore bajiro variquẽnarãma ángel mesa, Diore moabosarã, sĩgũ̶ masu̶, rojose ĩ yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are ĩ yijama —ĩnare yigotimasiñuju Jesús. \t Tako, pravim vam, je tudi radost pred angeli Božjimi nad enim grešnikom, ki se izpokori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yijare, guaro Herodes tu̶ju̶ vacõari, ado bajiro ĩre gotiyuju: —Yucu̶acane Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ru̶joare bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, yu̶re ĩsigũ̶ vayá —ĩre yiyuju so. \t In gre precej jadrno h kralju in ga zaprosi, rekoč: Hočem, da mi daš pri tej priči v skledi glavo Janeza Krstnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, quẽnaro catiquẽnagũ̶ ñacoacami ĩ yuja. Ĩ cũñaritore ãmi, vasu̶ocami yuja. Tirũ̶mu̶ ñacaju̶ jud'io masa yu̶a u̶su̶sãjariarũ̶mu̶. \t In precej je mož ozdravel, in vzame posteljo svojo in hodi. Bila pa je tisti dan sobota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gãjerãrema, ĩ riseju̶ jariase budicatiasene ĩnare sĩacami. To bajiri, minia boase barãju̶ama, ĩ sĩacana riire ba yajicama. \t In drugi so bili pomorjeni z mečem sedečega na konju, s tistim, ki je izhajal iz ust njegovih; in vsi ptiči so se napasli ž njih mesom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti rãioato ĩacõari, u̶tabu̶cu̶rare rojaejacaju̶ yu̶a, Jesús buerimasa. \t Ko se pa zvečeri, gredo učenci njegovi k morju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶rine Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ mu̶a ñaro gotimasiorũgũmu̶ yu̶. To bajiboarine yu̶re ñiabetirũgũmu̶ mu̶a maji. Yucu̶rema Dios ĩ tu̶oĩacatore bajirone bajiru̶aroja. To bajiri, Satanás su̶orine rojose mu̶a bojarore bajiro yimasiru̶arãja mu̶a yuja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ko sem bil vsak dan z vami v templju, niste iztegnili rok zoper mene. Ali to je vaša ura in oblast teme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiro berone, Dios ocare ĩna bueriviju̶ budiasuju. Santiago, ĩ bedi Juan quẽne, gãjerã Jesús ĩ buerimasa quẽne ĩ rãca vasujarã, Simón ĩ bedi Andrés rãca ĩna ñarũgũriaviju̶re vana. \t In precej gredo iz shodnice in pridejo v hišo Simonovo in Andrejevo z Jakobom in Janezom vred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶ maigõ, “Ĩ sudi gajare yu̶ moaĩajama, ĩ masise su̶orine quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶” yitu̶oĩagõ ñari, quẽnaejacoaju̶ mu̶. To bajiri, “Quẽnaejacoaju̶”, yitu̶oĩa variquẽna vasa mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t On ji pa reče: Hči, vera tvoja te je rešila; pojdi v miru in bodi zdrava od nadloge svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri busuriju̶ tudirẽjañujarã ĩna quẽna, jud'io masa u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne. \t Zgodi se pa drugi dan, da se zbero njih poglavarji in starejšine in pismarji v Jeruzalemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiaja Cristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽne. Jãjarã ñaboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, cojo ruju̶re bajirone bajiaja mani. To bajicõari, cojo masare bajiro quẽnaro gãmerã ejarẽmorũgũaja mani. \t tako smo mnogi eno telo v Kristusu, poedini pa smo udje drug drugemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Veseju̶ ejatu̶sariarã, yoaro meaca ĩna moaboajaquẽne, yu̶are mu̶ ĩsiro cõrone ĩnare ĩsiaja mu̶. Yu̶ama, cojorũ̶mu̶ jediro, muiju ĩ asicõaro josari moaboabu̶ yu̶a”, ĩre yitud'irãma, ĩna u̶ju̶re. \t govoreč: Ti poslednji so delali eno uro, in si jih naredil enake nam, ki smo prenašali breme vsega dne in vročino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ĩna rãca vacoasuju Pedro. Toju̶ ejacõari, Dorcas bajirocario so ñarisõaju̶re ĩre jimu̶ocõañujarã ĩna. Jãjarã manaju̶a rijaveoriarã otiñañujarã ĩna, so ruju̶ tu̶re. To ĩna yiñarone, Pedro ĩ ejaro ĩacõari, ĩ tu̶ju̶re gãnibiarũ̶gũ̶coasujarã rõmia, ĩre gotiru̶arã: —Ĩaña mu̶. Dorcas ñaboario so bajirocaroto rĩjoro jairo sudi yu̶are tiaĩsiboacamo —yirãne, Pedrore ĩre juaĩoñujarã ĩna. \t Peter pa vstane in gre ž njima. In ko pride, ga peljejo v gornjo izbo; in vse vdove ga obstopijo, jokajoč in kažoč suknje in oblačila, ki jim jih je delala Srna, dokler je bila ž njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa. “Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani. Ãni, Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami” yitu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna. \t Ko pa množice to vidijo, se prestrašijo in hvalijo Boga, ki je dal ljudem tako oblast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿Félix, yu̶ rũ̶cu̶bu̶ogu̶, tone ñaboati mu̶? Mu̶re quẽnaroticõaja yu̶. Yu̶ ñaja Claudio Lisias vãme cu̶tigu̶, surara u̶ju̶. \t Klavdij Lizija pozdravlja častitega namestnika Feliksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a tu̶oĩarona ñaboaja mu̶a: “Vãtia u̶ju̶ ĩ masise rãca me yami. Esp'iritu Santo ĩ masise rãcaju̶a vãtiare bureaami”, yu̶re yitu̶oĩarona ñaja mu̶a. To yicõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yitu̶oĩamasiroti ñaja mu̶are. \t Če pa s prstom Božjim izganjam zle duhove, torej je že prišlo k vam kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnase yirãrema güiorã me ñaama u̶jarã. Rojose yirãju̶arema güiorã ñaama ĩna. To bajiri quẽnase rĩne yiya mu̶a. Quẽnase rĩne mu̶a yijama, “Quẽnaro yirã ñaama”, mu̶are yiĩaru̶arãma mu̶a u̶jarã. \t Kajti poglavarji niso za strah dobremu delu, ampak hudemu. Hočeš li pa, da ne bi se bal oblasti? Dobro delaj, in imel boš hvalo od nje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ñagõbecu̶ ñari, ucariajãi sẽniñuju Zacar'ias. Tijãire ãmicõari, “Juan vãme cu̶tiami, yu̶ macu̶”, ĩnare yiuca ĩoñuju ĩ. Ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari, no yimasibesujarã ĩna yuja. \t In veli si dati tablico in napiše takole: Janez mu je ime. In vsi se začudijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vire sĩgũ̶ ũ̶mu̶ ñañuju, ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶. Jesús, masare ĩ gotimasiorone, ĩ u̶su̶ju̶re sãñacõari ado bajiro Jesúre ĩre yiavasãñuju vãti: \t In precej se pokaže, da je v njih shodnici človek, ki ima nečistega duha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju: —Jud'io masa, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, busiyu̶, “ ‘Yu̶a tu̶ju̶ Pablore ĩre cõaña. Ĩre ajiquẽnoroana yaja yu̶a’ ĩre yiucatoya”, yima, ĩna u̶jarãre. \t In reče: Judje so se dogovorili, da te poprosijo, da bi jutri pripeljal Pavla v veliki zbor, kakor da bi hotel kaj natančnejšega izprašati zanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús ĩ yirore bajiro bajiroja” ĩre yiajigu̶ma, to bajiro ĩ yiajise su̶orine “Socagu̶ me ñaami Dios” yigu̶ ñagũ̶mi. \t Kdor je sprejel njegovo pričevanje, je potrdil, da je Bog resničen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, fariseo masa, to yicõari, “U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes” yirũgũriarã, Jesús tu̶ ĩna rãcanare cõañujarã ĩna, “Ado bajiro josari mu̶a sẽniĩajama, cu̶dimasibeticõari rojose tãmu̶oru̶cu̶mi Jesús” yirã. \t In pošljejo k njemu nekatere farizejev in Herodovcev, da bi ga ujeli v besedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús, Nazaret macagu̶ rẽtoacu̶ yami” masa ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩre jiavasãñuju: —Jesús, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña mu̶ —yiavasãñuju ĩ. \t In ko sliši, da je Jezus Nazarečan, začne vpiti in govoriti: Sin Davidov, Jezus, usmili se me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ quẽnagũ̶ ñari, ĩ macu̶ ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro yu̶re ĩ yisere tegu̶re bajiro bajiru̶abeaja. Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere mani ajisu̶yase su̶orine rojose mani yise vajare yirẽtoecoriarã mani ñajama, Cristoju̶a manire ĩ rijabosare, vaja maniboriaroja. \t Ne zametam milosti Božje, kajti če je po postavi pravičnost, je Kristus zastonj umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a manaju̶ne ñaami mu̶are ũmato ñagũ̶. To bajirone bajiaja Cristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽne. Ĩne ñaami manire ũmato ñagũ̶, to yicõari, rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosar'i. Manire ũmato ñagũ̶ ñari, mani ru̶joare bajiro bajigu̶ ñaami. To bajiro ĩ bajijare, ĩre moabosarã ñari, ĩ ruju̶re bajiro bajirã ñaja mani. \t kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava cerkvi; on je tudi rešitelj telesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna beroagu̶ juticami quẽna. Ĩ jutirone, ũ̶mu̶agu̶ muiju, ñamiagu̶ quẽne, ñocoa quẽne, ĩna busurũgũro cõro busubeticama ĩna yuja. Idiaju̶ cõro, cojoju̶ cõĩariaro cõro busuboariarã, busubeticoacama ĩna. Cojorũ̶mu̶ jediro busuboare, babari horari busumasibeticami. Ñamire quẽne, ñamiagu̶ muiju, ñocoa quẽne, cojo ñami jediro busuboare, babari horari busumasibeticama. To bajiri, ũ̶mu̶a, ñami quẽne ĩna busubetijare, bu̶to rẽtiacaju̶. \t In četrti angel zatrobi, in udarjena je bila tretjina solnca in tretjina meseca in tretjina zvezd, da otemni tretjina njih in dan ne sije, tretjina njegova, in noč enako.In videl sem in slišal sem enega orla, letečega po sredi neba, govoriti z glasom velikim: Gorje, gorje, gorje prebivalcem na zemlji zaradi ostalih glasov trombe treh angelov, ki imajo še trobiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. Yu̶ju̶ama, quẽnase bare ba, quẽnase idire idi bajiñaja yu̶. To bajiro yigu̶ yu̶ ñajare, “Jairo bagu̶ ñaami. Idimecu̶gũ̶ ñaami. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, gãjerã rojose yirãre quẽne ĩnare baba cu̶tiami”, yu̶re yiĩajũnisiniaja mu̶a, yu̶re quẽne ajiterã ñari. To bajiro Juanre quẽne, yu̶re quẽne mu̶a yise ti ñaboajaquẽne, Dios ĩ masise rãca yu̶a yise ti ñajare, beroju̶, “Quẽnaro yirã yiboayuma” yu̶are yimasiru̶arãja mu̶a —yicami Jesús, ĩre ajisu̶yarãre. \t Prišel je Sin človekov in jé in in pije, pa pravijo: Glejte človeka požeruha in pijanca, mitarjev in grešnikov prijatelja! A modrost božjo so opravičili njeni otroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Jesúju̶ama, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Sore gõjanabiobesa mu̶a. Tire yu̶re so yuejeojama, quẽnaro yu̶re yigo yamo. \t Jezus pa reče: Pustite jo! kaj jo nadlegujete? Dobro delo je storila na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ Pablo, Bernabé rãca ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare bocaãmiñujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, to yicõari, ĩnare ũmato ñarã quẽne. To bajicõari, Dios su̶orine jediro ĩna yirere ĩnare gotiyujarã ĩna, Pablo, Bernabé rãca. \t Ko so pa dospeli v Jeruzalem, so jih ljubeznivo sprejeli cerkev in apostoli in starejšine, in sporočili so, koliko reči je Bog ž njimi storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõa, Dioju̶are sẽnicami yuja: —Cacu̶, mu̶ bojarore bajirone bajiato. Masa mu̶re rũ̶cu̶bu̶orãjaro —Diore ĩre yicami Jesús yuja. To bajiro ĩ yirone, õ vecaju̶ ocaruyucaju̶: —Mu̶ su̶ori “Masa quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶, yicoadicaju̶ yu̶. To bajiri, yiru̶cu̶ja yu̶ quẽna, mu̶ bajirotire —yi ocaruyucaju̶ õ vecaju̶. \t Oče, oslavi ime svoje! Tedaj se oglasi glas z neba: Oslavil sem ga, in zopet ga oslavim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Damascoju̶, Saulo ĩ gotiñasere ĩacõari, “Ĩre sĩaroti ñaja manire”, yitu̶oĩañujarã ĩna, jud'io masa Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶mena. \t Ko je pa minilo dosti dni, se posvetujejo Judje, kako ga bodo umorili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶, rãioriju̶ne, rijaye cu̶tirãre juaejayujarã masa, “Jesús ĩnare catiato” yirã. Ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre quẽne juaejayujarã, “Vãtiare bureato Jesús” yirã. \t Zvečer pa, ko je solnce zatonilo, so prinašali k njemu vse bolnike in obsedence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri masa jedirore gotibatorã ũmacoasujarã ĩna. Tire ajirã ñari, ti macariana rijaye cu̶tirãre Jesús tu̶ju̶ juaejayujarã ĩna. \t ter obletajo vso tisto okolico in začno na posteljah prinašati bolnike tja, kjer so slišali, da biva.In kamorkoli je prišel, v vasi ali v mesta ali v sela, so po ulicah pokladali bolnike in ga prosili, da bi se smeli kotekniti le roba njegove obleke; in katerikoli so se ga doteknili, so ozdraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojojirema Dios ĩ bojarore bajiro ĩ yise, bu̶to josarũgũñuju ti, Cristore. To bajiri rojose tãmu̶oñuju ĩ. To bajirone bajiaja manire quẽne. Manire bajiro bajir'i ñari, Diore mani cu̶diroti ti josajama, manire ejarẽmomasiami Jesús, “Yu̶re bajiro ĩna quẽne, Dios ĩ bojasere yato” yigu̶. \t Kajti v kolikor je sam trpel in izkušan bil, v toliko tudi more pomagati izkušanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pablo ĩ yisere ĩacõari, ado bajiro avasãñujarã, ĩna oca, Licaonia oca rãca: —Masa ĩna rũ̶cu̶bu̶orã õ vecana, manire bajirone ruju̶ cu̶ticõari, adoju̶re rujiayuma —yiavasãñujarã ĩna. \t Ko pa vidi ljudstvo, kar je Pavel storil, povzdignejo glas in kličejo likaonski: Bogova sta v človeški podobi prišla doli k nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ buerã rãca cũmuaju̶ vasãjañuju, jẽacu̶. \t In ko vstopi v ladjo, vstopijo za njim učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩagajanocõari, tudicoasujarã. Tudiejacõari, ĩna ñariviju̶ su̶tiquẽnasere rijariarã rãca cũrere quẽnoñujarã ĩna. To yigajanocõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ĩ rotimasiriarore bajiro u̶su̶sãjañujarã ĩna. \t In ko se vrnejo, pripravijo dišav in mazil; a v soboto so počivale po zapovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, cojo vãme cu̶dibeticõañuju. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, ado bajiro Jesúre yiyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶: —Quẽnaro riojo yu̶are cu̶diya mu̶. Mu̶ socajama, rojose mu̶re yiru̶cu̶mi Dios. ¿“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'ine, Dios macu̶ne ñati mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩañuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. \t Jezus pa je molčal. In veliki duhovnik mu reče: Zaklinjam te pri živem Bogu, povej nam, ali si ti Kristus, Sin Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, —¿No cõro jairo pan cu̶oati mu̶a? —yu̶are yicami. —Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñaja. To yicõari, vai mojoroaca ñaama —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t In reče jim Jezus: Koliko hlebov imate? Oni pa reko: Sedem, in malo ribic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, mu̶ tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõagũ̶ yaja yu̶. “Pablo quẽne, yu̶re bajiro Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñagũ̶mi” mu̶ yitu̶oĩajama, yu̶rene bocaãmigũ̶re bajiro Onésimore bocaãmima. \t Če imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Isa'ias ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶, ‘To bajiro bajiru̶aroja’ ĩ yiucamasiriarore bajiro bajiato” yigu̶, yicami, ado bajiro yise ti ñajare: \t da se izpolni, kar je rečeno po proroku Izaiju, ki pravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajiboarine, quẽna ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No bajiro mu̶re yiri ĩ, “Ĩato ĩ” mu̶re yigu̶? —ĩre yiyujarã ĩna. \t Reko mu torej: Kaj ti je storil? Kako ti je odprl oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶ ñamicaju̶a tu̶sato, ángel ĩre ruyuaĩoñuju, Corneliore. Quẽnaro ĩre ĩamasucõañuju Cornelio. Ĩ tu̶ju̶re sãjaejacõari, —¡Cornelio! —ĩre yiyuju ángel. \t Ta je videl v prikazni razločno, okoli devete ure po dnevi, angela Božjega, da je prišel k njemu in mu rekel: Kornelij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, “Rojose ĩna yiru̶aro cõro yicõa ñato ĩna”, ĩnare yicõañuju Dios. To bajiro ĩnare ĩ yijare, bu̶tobu̶sa bojoneose yirũtuasujarã ĩna. \t Zato jih je tudi izročil Bog, v željah njih src, v nečistost, da se skrunijo njih telesa med njimi samimi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre Diore ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnaro yirũgũrãja mu̶a. To bajiri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, gãjerã, rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, quẽnaro yicõa ñarãja mu̶a. Mu̶are bajirone yu̶ quẽne Dios ocare yu̶ ajitirũ̶nu̶jare, romano masa yu̶re ĩna sĩarotire yu̶ tu̶oĩajama, su̶tiritiboarine, Dios ocare mu̶are yu̶ gotimasiocatiju̶are variquẽnaja yu̶. To bajirone tu̶oĩavariquẽnaroti ñaja, mu̶are quẽne, mu̶are yu̶ gotimasiocatire. \t Ali ko bi bil tudi darovan nad daritvijo in službo vere vaše, veselim se in z vami vsemi vred se veselim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rojose mani yisere Cristo manire ĩ yirẽtobosajeore ti ñajare, rojose mani yisere tuditu̶oĩabetiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, no yirã vaibu̶cu̶ riire soemu̶omenaja mani. \t Kjer je pa odpuščenje teh, ni več daritve za grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yivariaro bero, yoatoju̶ tudiejayuju ĩ quẽna, ĩ manajo Drusila vãme cu̶tigo rãca. Jud'io maso ñañuju so. Ejacõari, Pablore ĩre jirotiyuju ĩ. Ĩ ejaro ĩacõari, —Jesucristore ajitirũ̶nu̶rere yu̶are gotiya —Pablore ĩre yiyujarã ĩna. \t A čez nekaj dni pride Feliks z Druzilo, ženo svojo, ki je bila Judinja, in pokliče Pavla predse, in slišal ga je o veri v Kristusa Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶ manoju̶ ĩna ñicu̶a ĩna ñacudimasirere tu̶oĩariarũ̶mu̶ri, Enramadas vãme cu̶ti boserũ̶mu̶ cõñacaju̶. \t Bil je pa blizu judovski praznik šatorov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masaju̶arema, “Adi macaru̶cu̶rore rotiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñuju. Sĩgũ̶, Diore ĩ sẽnirere ucagu̶, ado bajise ucamasiñumi: “Dios, ¿no yigu̶ ñamasurã me yu̶a ñaboajaquẽne, yu̶are masiritibeati mu̶? \t Pričal pa je nekdo nekje, govoreč: „Kaj je človek, da se ga spominjaš, ali sin človekov, da ga obiskuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Antioqu'iaju̶ yoaro bajiñaboana, —Ita. Quẽna ĩnare tudiĩacudito, Jesús ĩ bajirere mani goticudicati macarire, “¿Mani goticudicatore bajirone ajitirũ̶nu̶cõa ñati?” yirã —ĩre yiyuju Pablo, Bernabére. \t Čez nekoliko dni pa reče Pavel Barnabu: Vrniva se in obiščiva brate po vseh mestih, ki sva v njih oznanila besedo Gospodovo, da vidiva, kako se jim godi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macago Rahab vãme cu̶tigo, ũ̶mu̶are ajeriarã cu̶ticõari, vaja sẽnigõ ñaboarine, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩagõ ñamasiñuju so. To bajiri Israel ñamasir'i jãnerabatia ju̶arã ĩarudirimasa ejarãre quẽnaro ĩnare yimasiñuju so. Quẽnaro ĩnare yirio ñari, so ya macana Diore ajirũ̶cu̶bu̶obetiriarã rãca rijabetimasiñuju. \t Po veri nečistnica Rahab ni poginila z nevernimi, ker je sprejela oglednike v miru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojarã yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶rãma, bajireabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Jesús. \t Resnično, resnično vam pravim: ako kdo ohrani besedo mojo, ne bo videl smrti vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñari, Jesús ãmorire siacõari ĩre ãmiasujarã ĩna, Pilato vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ vana. Jud'io masa u̶ju̶ ñamasugũ̶, romano masu̶ ñañuju Pilato. To bajiri ĩ ya viju̶ Jesúre ãmiejayujarã. \t In ga zvežejo in odpeljejo ter izroče deželnemu poglavarju Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rẽjariviriju̶, to yicõari mu̶a ya viriju̶re quẽne, yu̶re ĩna sĩaru̶asere güibecu̶, mu̶are ejarẽmoru̶, yu̶ masiro cõro Dios ocare mu̶are gotimasiorũgũcaju̶ yu̶. \t kako nisem nič koristnega izpustil, da ne bi bil vam oznanil in vas učil očitno in po hišah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro beroaca, ĩre ĩacõari, —¿Jesúrãcagu̶ ñabetiboati mu̶? —ĩre yiyuju gãji. To bajiro ĩ yisere ajicõari, —Ĩ me ñaja yu̶ —yiyuju ĩju̶ama. \t In malo potem ga ugleda drugi in reče: Tudi ti si izmed njih. A Peter reče: Človek, nisem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare Isa'ias ñamasir'i ĩ ucamasirere ĩ buere ado bajiro yiyuju ti: “Ovejare sĩaroana ĩre ñiacõari ĩna jiatore bajiro ĩre yiru̶arãma ĩna. To bajiri, ovejare ĩna joa suaro ĩ avasãbetore bajiro yigu̶, rojose ĩre ĩna yiboajaquẽne, ñagõbetiru̶cũ̶mi. \t Vrsta pisma, ki jo je bral, pa je bila ta: „Pelje se kakor ovca na klanje, in kakor jagnje molči pred strižcem svojim, tako ne odpre ust svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, fariseo masa. Boserũ̶mu̶ ñaro rũ̶cu̶bu̶oriajau̶ju̶ baruji variquẽnaja mu̶a. Dios ocare ĩna bueriviriju̶ quẽne rũ̶cu̶bu̶oriajau̶ju̶ rujivariquẽnaja. Masa ĩna ñariju̶ mu̶a ejajama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca mu̶are ĩna sẽnisere bojarũgũaja mu̶a. \t Gorje vam farizejem, da ljubite prve stole v shodnicah in pozdrave po ulicah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Caballo botigu̶ joe jesagu̶ju̶a, ĩnare quẽacõari, ju̶arã rojose yirãre ñiacami. Güiogu̶ sũagũ̶ baba ñaboarine, “Yu̶ ñaja Diore gotirẽtobosarimasu̶” yisocagu̶re quẽne ĩre ñiacami. Ĩne ñacami güiogu̶ sũagũ̶ ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ĩaĩañamanire masare yitocacu̶, to yicõari, güiogu̶re bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re rũ̶cu̶bu̶oroticõari, güiogu̶ vãmere ucaturoticacu̶. To bajiri, rojose yirã ĩna ñajare, güiogu̶ sũagũ̶re, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶” yisocagu̶re quẽne, catirãrene azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare cõacami caballo botigu̶ joe jesagu̶ju̶a. \t In zgrabljena je bila zver in ž njo lažiprorok, ki je delal pred njo znamenja, s katerimi je zapeljeval nje, ki so bili sprejeli znamenje zveri in ki so molili podobo njeno; živa sta bila vržena ta dva v jezero ognjeno, z žveplom goreče.In drugi so bili pomorjeni z mečem sedečega na konju, s tistim, ki je izhajal iz ust njegovih; in vsi ptiči so se napasli ž njih mesom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oco rãca masare Juan ĩ bautiza ñarone, gãji jud'io masu̶, Juan buerã tu̶ju̶re ejayuju ĩ. Ejacõari, “To bajiro me bajiaja. Ado bajiroju̶a mani yijare, ‘Rojose mana ñaja mu̶a’ manire yiĩagũ̶mi Dios” yigu̶, ĩna rãca oca josayuju ĩ. \t Nastane torej prepir med učenci Janezovimi in nekim Judom o očiščevanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩarã ñañujarã ĩna. Dios ĩ ĩamairã ñaboarine, gãjerã ĩna ĩaterã ñari, ĩna ñaroti bu̶jamenane masa manoju̶, gũ̶tayucu̶ri vatoaju̶ gũ̶taviriju̶ ñacudiyujarã ĩna. \t (njih ni bil svet vreden!), po puščavah tavajoč in po gorah in brlogih in podzemeljskih jamah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne, ñacõadimasiñuju Cristo. To bajicõari, ĩ su̶orine jediro ñaja. \t in on je pred vsem in vse ima obstanek v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, masa rojose mani yise vaja mani rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varoti ñaja. To bajiboarine, Jesús yarã mani ñajama, rojose mani yise vaja, mani vaja yibetiboajaquẽne, mani rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere manire ĩsiami Dios. \t Kajti plačilo za greh je smrt, a milostni dar Božji je večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yirone, —Bajicõarãja —ĩre yicu̶diyujarã. To bajiro ĩna cu̶dise ñajare, ado bajiro yiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a quẽne, yu̶ tãmu̶orotire bajiro rojose tãmu̶oru̶arãja. \t Ona pa rečeta: Moreva. A Jezus jima veli: Kelih, ki ga jaz pijem, bosta pila, in s krstom, ki se jaz krstim ž njim, se bosta krstila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajise yiyuju Jesús: —To bajiri aditiire ĩacõari, “César yatii ñaja”, yimasiaja mu̶a. To bajiri u̶jarã ĩna vaja yirotijama, ĩnare vaja yiroti ñaja. To bajirone bajiaja Diore quẽne. Jediro Dios ĩ cõase ti ñajare, “Yu̶a cu̶ose ti ñaboajaquẽne, ti rãca mu̶ bojarore bajiro yiru̶arãja”, Diore ĩre yiroti ñaja manire —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, ĩre bajiro quẽnaro gotigu̶re ajibetirũgũriarã ñari. \t Jezus pa jim veli: Dajte cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je Božjega. In silno se mu začudijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, ĩ tu̶ rujigãnirãre ĩacõari, —Mu̶a ñaja yu̶ bederãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma. \t In ozre se okrog po tistih, ki so sedeli okoli njega, in reče: Glej, mati moja in bratje moji!Kdorkoli stori voljo Božjo, ta je brat moj in sestra moja in mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ beseriarã ñari, ĩre maiaja mani. To bajiri, quẽnaro mani ñarotire yigu̶, manire ĩ yirẽmorũgũsere masiaja mani. Rojose tãmu̶oboarine, “Quẽnaro mani ñarotire yigu̶, manire yirẽmogũ̶mi”, yitu̶oĩacõa ñaroti ñaja. \t Vemo pa, da tem, ki Boga ljubijo, vse služi v dobro, tem, ki so poklicani po sklepu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ĩre sẽniĩacama ĩna: —To bajise yigu̶ ñaboarine, Cristo me ñaboarine, El'ias ñamasir'i me ñaboarine, Diore gotirẽtobosarimasu̶ “Ejaru̶cu̶mi” ĩna yigu̶ me ñaboarine, ¿no yigu̶ oco rãca masare bautizatique mu̶? —Juanre yisẽniĩacama. \t In ga vprašajo in mu reko: Zakaj torej krščuješ, če nisi Kristus, ne Elija, ne prorok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yiñamasiñuju Juan, tubiberiaviju̶ ĩ tubibe ecoroto rĩjoro: \t Janez namreč še ni bil vržen v ječo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore güimena ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶omena ñarãma”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Ni strahu Božjega pred njih očmi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju vãtiaju̶a: —Legión vãme cu̶tiaja yu̶a —ĩre yiyujarã. Jãjarã ĩ u̶su̶ju̶re sãñarã ñari, to bajiro ĩre yicu̶diyujarã vãtia. To yicõari, bu̶to Jesúre sẽniñujarã: —Tu̶sabetigoje tubibe ecocõari, josari tãmu̶oriaroju̶ yu̶are cõabesa mu̶ —Jesúre ĩre yisẽniñujarã. \t In duhovi ga prosijo, naj jim ne zapove iti v brezno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, quẽna gotirũtuasuju ĩ: —To bajiboarine, masa ĩna quẽnoriavire ñabecu̶mi Dios, Diore ĩre gotirẽtobosamasir'i, ado bajiro ucamasire ñajare: \t Ali Najvišji ne prebiva v svetiščih, z rokami narejenih, kakor pravi prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gaje vãme yu̶ tu̶oĩajama, mu̶are yu̶ gotimasioroti ti ru̶yajare, mu̶are gotimasiocõa ñaru̶aja yu̶. \t toda ostati v mesu je potrebnejše za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶re ajisu̶yarã ñamasurã me ĩna ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñajare, quẽnaro ĩnare yirã, to bajiro ĩna yise vaja, vaja bu̶jaru̶arãma ĩna. Ocone ĩnare ĩna ioboajaquẽne, vaja bu̶jaru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t In če kdo napoji enega od teh malih samo s kupico studenčnice v ime učenca, resnično vam pravim, ne izgubi plačila svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasire, “Paia u̶jarã ñamasurã ñaru̶arãma” ĩ yire ti ñaboajaquẽne, manire bajirone ĩna quẽne tire cu̶dijeobetiriarã ĩna ñajare, “Rojose mana ñaama”, yiĩabetimasiñuju Dios. To bajiboarine ĩ macu̶ju̶arema, quẽnase rĩne yir'i ĩ ñajare, “ ‘Rojose ĩna yisere masirioya mu̶’ ĩnare yisẽnibosacõa ñarũgũrocu̶ ñaja mu̶”, ĩre yiyuju. \t Postava namreč postavlja za velike duhovnike ljudi, podvržene slabostim, beseda prisege, storjene šele po postavi, pa Sina, popolnoma dovršenega za vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesúrãca ĩna bañarone, ejayujarã fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. Ĩna ñañujarã, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã, rojose yirã rãca ñaru̶amena. To bajiri, ĩna bañaroju̶ ejacõari, ado bajiro Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩañujarã: —¿No yirã ãnoa rojose yirã rãca bati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañujarã ĩna. \t In godrnjajo farizeji in njih pismarji proti učencem in pravijo: Zakaj s cestninarji in grešniki jeste in pijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pedrore ĩre yigajanocõari ado bajiro yu̶are yigoticami Jesús quẽna: —Bu̶to tu̶oĩarejaibeticõaña mu̶a. Diore ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶ña. \t Ne bodi vam srce plašno. Verujte v Boga, tudi v mene verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, “ ‘Rojose yibesumi’ yu̶re yato” yigu̶, ado bajiro yiyuju Pablo: —Ñie rojose yibeticaju̶ yu̶. Jud'io masa ĩna rotisere, to yicõari, U̶ju̶ César ĩ rotisere quẽne cu̶dirũgũcaju̶ yu̶. To yicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire quẽne, rũ̶cu̶bu̶orũgũcaju̶ yu̶ —yiyuju Pablo. \t ko se Pavel zagovarja: Nič se nisem pregrešil zoper postavo Judov, ne zoper tempelj, ne zoper cesarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Cristo yarã ñari, Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñaja mu̶a. To bajiri, gãjerã socase gotirimasa ado bajise mu̶are ĩna yisere ajibesa mu̶a: “Ti ñaja babetiroti. Adi ñaja idibetiroti. Ñamiagu̶ muiju ĩ roarirũ̶mu̶ beroagarũ̶mu̶ ñaja rũ̶cu̶bu̶oriarũ̶mu̶. U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro yirũgũroti ñaja”, mu̶are yirãma ĩna. \t Naj vas torej ne sodi kdo v jedi ali pijači, ali glede praznika ali mlaja ali sobote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre baba cu̶ti vacana ado bajiro vãme cu̶tirã ñacama ĩna: Berea vãme cu̶ti macagu̶, Pirro macu̶ Sópater vãme cu̶tigu̶ ñacami. To bajicõari, Segundo, Aristarco ñacama Tesalónica macana. Derbe vãme cu̶ti macagu̶ Gayo quẽne ñacami. T'iquico, Trófimo, to yicõari, Timoteo ñacama ĩna Asia sitana. \t Spremljali pa so ga do Azije: Sopater Pirijev iz Bereje, od Solunčanov pa Aristarh in Sekund, in Gaj iz Derbe in Timotej, od Azijcev pa Tihik in Trofim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ ĩ buerimasa rĩne ĩna ñaro, ĩ jacu̶re sẽniñuju Jesús. Ĩ jacu̶re sẽnigajanocõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñimu̶ ñaami yu̶re yati ĩna masa? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t In zgodi se, ko je na samem molil, da so bili ž njim učenci njegovi; in vpraša jih, rekoč: Kdo pravijo ljudje, da sem jaz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Antioqu'ia macaju̶ ĩna varotirã, ĩnare vare goti, vacoasujarã ĩna. To ejacõari Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare rẽocõari, gotiquẽnorã ĩna ucacõarere ĩnare ĩsiñujarã ĩna. \t Poslanci so torej, ko so jih bili odpravili, prišli v Antiohijo; pa zbero množico in izroče pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶rore ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Jesucristo yarã yu̶ rĩa ñarona ñaama”, manire yitu̶oĩamasiñumi Dios. Õ vecaju̶ ĩ tu̶ju̶ mani ejaro, “Jesucristo yarã ĩna ñajare, ñie rojose ĩnare yibetiru̶cu̶ja yu̶. Quẽnase rĩne yirã ñaama” manire yiĩaru̶, to bajiro yimasiñumi. \t kakor nas je izvolil v njem pred ustanovitvijo sveta, da bodimo sveti in brezmadežni pred obličjem njegovim v ljubezni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Egiptoju̶ bare juarã vamasiñujarã ĩna. Tiju̶ bero, quẽna toju̶ne vamasiñujarã ĩna. To ĩna bajiro ĩacõari, ado bajiro ĩnare yimasiñuju José: “Yu̶re ĩamasibeaja mu̶a. Mu̶a bedine ñaja yu̶”, ĩnare yimasiñuju. To bajiro José ĩ yirere ajicõari, “Ĩ yarã ñaama”, yimasiñuju faraón. \t in v drugo so spoznali Jožefa bratje njegovi, in znana je postala Faraonu rodovina Jožefova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicaju̶ yu̶a: —Sĩgũ̶ri, “Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tudicaticõari bajigu̶mi quẽna”, mu̶re yama ĩna. Gãjerãma, “El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi”, yama ĩna. Gãjerãju̶ama, “Jerem'ias ñamasir'i ñagũ̶mi”, yama. Gãjerãju̶ama, “Gãji, Diore gotirẽtobosamasir'i ñagũ̶mi”, mu̶re yama ĩna —Jesúre ĩre yicu̶dicaju̶ yu̶a. \t Oni pa reko: Nekateri, da si Janez Krstnik, drugi pa, da si Elija, a drugi, da si Jeremija ali eden prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Goje ti ñajama, sita rãca biberãma. Buri cu̶ti maa ti ñajaquẽne, coaquẽnocũrãma. To bajiro yu̶ yijama, “Jediro rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya mu̶a, mani u̶ju̶re yurã” yigu̶ yaja yu̶. \t Vsaka dolina naj se izpolni, in vsaka gora in grič naj se zniža, in kar je krivega, bodi ravno, in ostra pota naj bodo gladka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Bu̶cu̶acoar'i ñaboarine, macu̶ cu̶ticõari, jãjarã jãnerabatia cu̶tirocu̶ ñamasiñumi. Jãjarã ñocoa ñarãre, mani cõĩajeobetore bajiro, to yicõari, jare mani cõĩajeobetore bajiro jãjarã jãnerabatia cu̶tirocu̶ ñamasiñumi Abraham”, yimasiaja mani. \t Zato se jih je tudi od enega, in to takega, čigar telo je bilo omrtvelo, rodilo mnogo kakor zvezd na nebu in brez števila kakor peska ob morskem bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿Ñimu̶ ñari, “Mu̶ cũñaritore ãmiasa” mu̶re yigu̶ma? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t Vprašajo ga: Kdo je tisti človek, ki ti je rekel: Vzemi posteljo in hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ ti jãnasere ĩacaju̶ yu̶. Ti jãnarone, caballo botigu̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesacami sĩgũ̶. Ado bajiro vãme cu̶ticami: Ĩ Yirore Bajiro Yigu̶, Riojo Gotigu̶ vãme cu̶ticami. Ĩ rotijama, riojo yigu̶ ñacami. To yicõari, rojose yirãre rojose ĩ yijama, rojose ĩna yiriaro bajirone rojose yigu̶ ñacami. \t In videl sem nebesa odprta, in glej: bel konj in sedeči na njem imenovan Zvesti in Resnični, in v pravičnosti sodi ter se vojskuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúrãca ju̶arã, jaju ecocama. Gajeyeũni juarudirimasa ñacama ĩna. Sĩgũ̶re ĩ riojojacatu̶a, gãjire ĩ gãcojacatu̶a ĩnare jajutucama ĩna. \t Tedaj križajo ž njim dva razbojnika, enega na desno in enega na levo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanogũ̶ne, sita tũcuroju̶re gooco eoreacũcami. To yicõa, ĩ goocone sitare yierocami. To yicõari, ĩabecu̶re tine tucami, ĩ cajere. \t Rekši to, pljune na zemljo in napravi blato iz sline in pomaže z blatom slepcu oči"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore Jesúre ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. To bajiri, griego oca ñagõrã, hebreo oca ñagõrãre ado bajiro ñagõjaisu̶oyujarã: —Tocãrãcarũ̶mu̶ne mu̶a bare batojama, cojoro cõro batobeaja mu̶a. Manaju̶a rijaveoriarãre hebreo oca ñagõrã rõmiri rĩne jairo ĩsiaja mu̶a —yiyujarã ĩna griego oca ñagõrã. \t V teh dnevih pa, ko so se učenci množili, nastane godrnjanje grških Judov zoper Hebrejce, da se pri vsakdanji postrežbi zanemarjajo njih vdove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, surara u̶ju̶re, to yicõari surarare quẽne ado bajiro ĩnare goticami Pablo: —Cũmuare ĩacoderimasa ĩna rudicoajama, catibetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yigoticami. \t reče Pavel stotniku in vojakom: Ako ti ne ostanejo na ladji, se vi ne morete oteti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩna yijama, “Gajeye sita ĩna ñacõa ñarotire tu̶oĩarã yiriarãma ĩna”, yimasiaja mani. \t Kateri namreč tako govore, kažejo, da iščejo domovine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Agripaju̶are ado bajiro yiyuju Pablo: —Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere mu̶ ajirũ̶cu̶bu̶osere masiaja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t Veruješ, kralj Agripa, prorokom? Vem, da veruješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ babarãre gotiyuju: —Quẽnaro ajiya yu̶ yarã mu̶a. Ãnoare mu̶a yiru̶asere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. \t In jim reče: Možje Izraelci, pazite nase pri teh ljudeh, kaj hočete storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñari, Dios ye rẽtobu̶saro masa yeju̶are rũ̶cu̶bu̶orere bojacama ĩna. \t Kajti ljubili so slavo pri ljudeh bolj nego slavo pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ yu̶a ejaro bero, sĩgõ cananeo maso, Jesús tu̶ju̶are avasã vadicamo so: —Yu̶ u̶ju̶, David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña. Yu̶ maco so u̶su̶ju̶ vãti sãñagõ ñaamo. To bajiri bu̶to rojose tãmu̶oamo —Jesúre yigoticamo so. \t In glej, žena Kananičanka pride iz teh krajev ter zavpije in reče: Usmili se me, Gospod, sin Davidov; mojo hčer zelo muči zli duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere ĩacõari bu̶to su̶tiritigu̶mi Esp'iritu Santo. Ĩne ñaami Dios manire ĩ cõar'i. “Ĩ su̶orine, Jesucristo yarã ñaja mani”, yimasiaja. Ĩre cõa ecorã ñari, rojose yimenane ñacõaña mu̶a, Jesucristo “Ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja” ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejarotire yurã. \t In ne žalite svetega Duha Božjega, ki ste ž njim zapečateni za odrešenja dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ma ñasu̶oadicacu̶ju̶ne ñacõa ñarũgũaja. Rijacoaboarine, tudicaticõari, ju̶aji tudirijarocu̶ me ñaja yu̶. Rijariarãre quẽne rotigu̶ ñaja yu̶. Quẽna ĩna tudicatirotire yimasigũ̶ ñaja yu̶. To bajicõari, rijariarã jediro ĩna ñaroju̶re yu̶ yarãre ĩnare juabumasiaja yu̶. “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõari, yu̶ ñaroju̶a quẽnaro ñarũgũato” yigu̶, ĩnare juabumasiaja yu̶ —yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t in Živi, in bil sem mrtev, in glej, živ sem na vekov veke, in ključe imam od smrti in smrtne države."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Felipe ĩ yijare, —Tirũ̶mu̶ju̶ne mu̶a rãca ñacõa su̶oadicaju̶ yu̶. ¿No yigu̶ to yu̶ bajiboajaquẽne yu̶re ĩamasibeati mu̶ maji? No bojagu̶ yu̶re ĩagũ̶ma, yu̶ jacu̶re ĩagũ̶ ñaami. To bajiri, “Mu̶ jacu̶re yu̶are ĩoña”, yibeticõaña mu̶. \t Jezus mu dé: Toliko časa sem z vami, in nisi me spoznal, Filip? Kdor je mene videl, je videl Očeta; in kako ti praviš: Pokaži nam Očeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩarotigu̶ti yu̶? —ĩnare yiyuju Pilato. To ĩ yiboajaquẽne, quẽna bu̶tobu̶sa tudiavasãñujarã ĩna: —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña! —yiavasãñujarã ĩna. \t Poglavar pa reče: Kaj pa je hudega storil? Oni pa še bolj vpijejo: Križaj ga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre yigajanocõari, gãjerãre ĩre gotirotibesuju Jesús. To bajiro ĩre yicõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Yucu̶acane paire mu̶ ruju̶re ĩoaya. Mu̶ ruju̶re ĩre ĩogũ̶ne, Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajiro vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, paire ĩre ĩsima, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To mu̶ yisere ĩacõari, “Caticoasumi”, yiru̶arãma masa —ĩre yiyuju Jesús, gase boaboar'ire. \t In on mu naroči, naj nikomur ne pove, marveč pojdi, mu veli, pokaži se duhovniku in daruj za očiščenje svoje, kakor je ukazal Mojzes, njim za pričevanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Dios ĩ rotimasirere rũ̶cu̶bu̶obeama” yitu̶oĩacõari, ado bajiro rojose ĩnare yicaju̶ yu̶: Ũ̶mu̶are, rõmiare quẽne ĩnare ñejecõari, tubiberiaviriju̶ ĩnare tubibecũrũgũcaju̶ yu̶. To yicõari, ĩnare sĩarotirũgũcaju̶ yu̶. \t ki sem preganjal ta pot celó do smrti, ko sem može in žene vezal in v ječo izročal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩabu̶jayamagũ̶ ñaboarine, yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re masiru̶arãma ĩna” yigu̶, to bajiro manire rujeomasiñuju ĩ. Sõju̶ me ñaami. Ado mani rãcane ñacõagũ̶mi. \t da bi iskali Boga, ne bi ga li kako otipali in našli, ko vendar ni daleč nobenemu od nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiaja rõmiore quẽne. So manaju̶re rocacõari, gãjire so manaju̶ cu̶tijama, so manaju̶ masu me ñagũ̶mi, Dios ĩ ĩajama. Ĩre ajeri cu̶tigo yigomo —ĩnare yiyuju Jesús. \t in ako se žena loči od moža svojega in se omoži z drugim, prešeštvuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yirã to bajise bajiyujari ĩna? “Jesucristo, manire ĩ rijabosare ti ñajare, manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios”, yibesuma. “Quẽnaro mani yisere ĩacõari, ‘Quẽnase yirã ñaama’ manire yiĩavariquẽnaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboayuma ĩna. To bajiro yitu̶oĩarã ñari, gũ̶ta ju̶atarãre bajiro bajiyuma. \t Zakaj? Ker je niso iskali iz vere, ampak tako, kakor da bi bila iz del. Spoteknili so se ob kamen spotike,kakor je pisano: „Glej, polagam v Sionu kamen spotike in skalo pohujšanja; in kdorkoli veruje vanj, ne bo osramočen“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —Manire ẽmu̶cõari, quẽnaro ĩ gotirũtu vadisere ajivariquẽnamu̶ mani. To bajiri, “Jesúne ñaami”, yiĩamasiroti ñaboabu̶ ti —gãmerã yiyujarã ĩna. \t In rečeta drug drugemu: Ali ni srce gorelo v naju, ko nama je govoril po poti, ko nama je razlagal pisma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Tocãrãcajine rojose mu̶re ĩ yiro cõrone masirioroti ñaja mu̶re —ĩre yicami Jesús. \t Jezus mu reče: Ne pravim ti do sedemkrat, marveč do sedemdesetkrat sedemkrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socu̶ me yaja yu̶. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, to yicõari ĩ rãca rẽjarũgũrã quẽne, tire ĩacana ñari, yu̶ bajicatire masiama. “Damasco vãme cu̶ti macana, mani yarã, toju̶re mu̶re yirẽmoato ĩna” yirã, yu̶re ucabosacõari, ĩsicama ĩna. To bajiri, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre macagu̶acu̶, Damasco macaju̶re vaboacaju̶ yu̶, “Ĩnare ñejecõari, Jerusalénju̶ yu̶ juaejorãre rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yato” yigu̶. \t kakor mi to more izpričati tudi veliki duhovnik in vse starejšinstvo; od katerih sem prejel tudi pisem do bratov v Damasku in sem tja šel, da bi pripeljal tudi tiste, ki so tam bili, zvezane v Jeruzalem, da bi jih kaznovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ vaveoro bero ejaru̶arãma gãjerã, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yitorimasa. Mu̶a ñaro vatoaju̶re ejacõari, ĩna gotitose su̶orine Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, rojose tãmu̶oru̶arãma mu̶a rãcana. \t Jaz vem, da pridejo po odhodu mojem med vas grabljivi volkovi, ki ne bodo prizanašali čredi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Moisés ĩ yiriarore bajirone Jesús manire ĩ cu̶dibetijama, ‘Jesús, rojose yimi’ ” u̶jarãre yi ocasãru̶arã, Jesúre sẽniĩatoboacama ĩna. To bajiro ĩna yisẽniĩatoboajaquẽne, mubiacõari ĩ ãmo vãsoane ucacami Jesús, sita tũcuroju̶re. \t To pa govore, izkušajoč ga, da bi ga mogli zatožiti. A Jezus se skloni ter piše s prstom po tleh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ yu̶a ñaro sĩgũ̶ri fariseo masa ejacama, Jesúre sẽniĩatorã. Ado bajiro ĩre sẽniĩatocama ĩna: —¿No bojase su̶orine, manajo rocajama, quẽnacõati? —ĩre yisẽniĩatocama ĩna. \t In pristopijo k njemu farizeji ter ga izkušajo in mu reko: Ali je dovoljeno človeku, ločiti se od žene svoje iz kakršnegakoli vzroka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, bu̶to avasãcama ĩna quẽna: —¡Sĩacõaroti ñaja! ¡Sĩacõaroti ñaja! ¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutusĩarotiya mu̶! —Pilatore ĩre yiavasã cu̶dicama ĩna. To bajiro ĩre ĩna yise ñajare, ado bajiro ĩnare yicami Pilato: —¿No yigu̶ mu̶a u̶ju̶re jajutusĩarotigu̶ada yu̶? —ĩnare yicami Pilato. To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicama paia u̶jarã: —César sĩgũ̶ne ñaami yu̶a u̶ju̶ma. Ñimu̶ju̶a gãji maami —yicama ĩna, Pilatore. \t Oni pa zavpijejo: Proč ž njim, proč, križaj ga! Reče jim Pilat: Kralja vašega bom križal? Višji duhovniki odgovore: Nimamo kralja, samo cesarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re rẽjarã, rujajine tu̶oĩamecu̶cõañujarã ĩna. To bajiri, no ĩna bojarone ricatiri rĩne avasãcõa ñañujarã ĩna. “Tire yirã rẽjamu̶ mani”, yimasibeticõañujarã. \t Vpili so pa eni to, drugi drugo; kajti bil je zbor poln zmešnjave, in največ jih je bilo, ki niso vedeli, zakaj so se sešli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arã berore quẽna gãji ángel ĩ cu̶oribajare, riagariju̶, oco ũmaburigojerire quẽne yuerearodecami. To ĩ yirone, ri'i godovedicoacaju̶, riagari quẽne. \t In tretji angel izlije čašo svojo v reke in studence vodá, in naredi se kri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo ĩ sãjaejarone, Félixre “Ado bajiro rojose yimi Pablo” yigu̶agu̶, ado bajiro ĩre gotiyuju Tértulo: —Adi sitanare quẽnaro yu̶are coderũgũaja mu̶. Quẽnaro rotigu̶ mu̶ ñajare, quẽnaro ñarũgũaja yu̶a. “Ado bajiroju̶a ĩnare yu̶ rotijama, quẽnaru̶aroja” yitu̶oĩacõari yu̶are rotirũgũaja mu̶. To bajiri, rĩjoro rotiriarã rẽtoro quẽnaro rotimasiaja mu̶. \t Ko pa je bil ta poklican, začne tožiti Tertul, govoreč: Da imamo veliko miru po tebi in da je tvoja previdnost dala temu narodu izvrstne izboljšave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, José quẽne, Galilea sitaju̶re ñarimaca Nazaret vãme cu̶ti maca ñar'i, Judea sita Belén vãme cu̶ti macaju̶are vasuju. Ti macaju̶ ruyuamasiñuju ĩ ñicu̶ ñamasir'i, U̶ju̶ David. To ĩ bajimasire ñajare, toju̶ vasuju, José, Mar'ia rãca ĩna vãmere ucarotigu̶acu̶. \t Napoti pa se tudi Jožef iz Galileje, iz mesta Nazareta, v Judejo, v mesto Davidovo, ki se imenuje Betlehem, ker je bil iz hiše in rodovine Davidove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisẽniĩarone, ado bajise sore yigotiyuju ĩ: —Dios ĩ rotise rãca gu̶da ñaru̶ocoja mu̶. Esp'iritu Santore mu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaru̶cu̶mi. To bajiri mu̶re ejacõari, mu̶re macu̶ yiru̶cu̶mi ĩ. To bajiro mu̶re ĩ yijare, mu̶ macu̶ ñarocu̶re, “Quẽnagũ̶, quẽnaro yigu̶, Dios macu̶ ñaami”, ĩre yimasiru̶arãma masa. \t In angel odgovori in ji reče: Sveti Duh pride nadte in moč Najvišjega te obsenči; zato se bo Sveto, ki se porodi, imenovalo Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise ruyugoaro basacama: —Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, ado bajiro bajigu̶ mu̶ ñajare, quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja: Mu̶ rotijama, mu̶re cu̶diru̶arãma ñajediro. Ñajediro cu̶ogu̶ ñaja mu̶. Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñaja mu̶. Rẽtoro masigũ̶ ñaja mu̶. Rẽtoro ñamasugũ̶, rẽtoro quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja —yibasacama ángel mesa. \t govorečih z velikim glasom: Vredno je Jagnje, ki je bilo zaklano, prejeti moč in bogastvo in modrost in krepkost in čast in slavo in blagoslov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩ buerimasa, ti ũnire ajibetirũgũrã ñari. To bajiri quẽna ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Yu̶ buerã, ajiya. No bojarã, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajiboarine bu̶tobu̶sa josaru̶aroja gajeyeũni jairãrema. Vaibu̶cu̶ camello vãme cu̶tigu̶, gãjojota gojeacare sãjarẽtobudimasibecu̶mi. To bajirone bajiaja gajeyeũni jairãre quẽne, yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶aboajama. To bajiro ĩna bajijare, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Učenci pa so se zavzeli ob besedah njegovih. Jezus pa zopet odgovori in jim reče: Otroci, kako težko je tistim, ki stavijo svoje upanje v bogastvo, priti v kraljestvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmia, manaju̶a cu̶tirãre, mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: Cristore ĩre mu̶a ajirũ̶cu̶bu̶orore bajiro mu̶a manaju̶are quẽnaro ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t Žene, svojim možem bodite pokorne kakor Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩna ruju̶rire becoa batu̶jabetiru̶arãma. To yicõari, jeamere yarocu̶ quẽne magũ̶mi. \t kjer njih črv ne umira in ogenj ne ugasne]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri burro joere jesamaja vasuju Jesús, Olivo vãme cu̶ti buro majacu̶. To ĩ jesamaja vatone, ĩna ye sudi joeayere vejecõari, ĩ varotiju̶re cũ rĩjoro cu̶tiyujarã. “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yirã, to bajiro yiyujarã, Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã. \t Ko pa jezdi, pogrinjajo svoja oblačila na pot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ moare ñaja Jesucristo ĩ bajire su̶orine Dios quẽnaro masare ĩ yisere gotimasiore. Griego ocare ñagõrãre quẽne, ĩna mere quẽne, quẽnaro masirãre, masimenare quẽne gotimasioroti ñaja yu̶re. To bajigu̶ ñari, Roma macaju̶ ejacõari, mu̶a rãcanare quẽne bu̶to gotimasioru̶aja yu̶. \t Dolžnik sem enako vsem: Grkom in divjakom, modrim in neumnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Masa jediro rojose ĩna yijama, jediro rojose ĩna ñagõjaquẽne, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. \t Resnično vam pravim, da se vsi grehi odpuste sinovom človeškim, tudi kletvine, s katerimikoli bi prekleli Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —“Yu̶re ĩamaicõari, ĩarotiru̶cu̶mi” yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩacoaju̶ mu̶. Ñie rojose maja mu̶re yuja —ĩre yiyuju Jesús. \t In Jezus pa reče: Izpreglej! vera tvoja te je rešila.In takoj izpregleda in gre za njim, hvaleč Boga. In vse ljudstvo, ko je to videlo, je dalo hvalo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare gotirũgũgũ̶ ñari, U̶ju̶ Herodes, ĩ bedi Felipe manajore Herod'ias vãme cu̶tigore ĩ manajo cu̶tijare, to yicõari, rojose yijaigu̶ ĩ ñajare, “Rojose yigu̶ yaja mu̶”, ĩre yiyuju Juan. \t Herod četrtnik pa, ker ga je svaril zaradi Herodiade, njegovega brata žene, in zaradi vsega, kar je hudega storil Herod,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare bajiro rojose yimasiñujarã Sodoma macana, Gomorra macana, ti maca tu̶ ñarimacariana quẽne. Ado bajiro yimasiñujarã: Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã ñaboarine, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirũgũmasiñujarã. Manajo mana, manaju̶ mana quẽne, to bajirone yirũgũmasiñujarã ĩna. To yicõari, ĩna ruju̶ri ti bojarore bajiro bojoneose yirũgũmasiñujarã. To bajiro ĩna yijare, õ vecaye azufre vãme cu̶tise rãca ĩnare soereamasiñuju Dios. Ti quetire ajicõari, ĩna yiriarore bajiro yimenasa manima, “Mani rijato beroju̶ jeame yatibetimeju̶ manire rearomi Dios” yirã. \t Kakor Sodoma in Gomora in mesta okoli njiju, ki so enako kakor oni nečistovala in hodila za drugim mesom, so postavljena za zgled, ker trpe kazen večnega ognja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro avasãñujarã ĩna: —Israel ñamasir'i jãnerabatia, yu̶are ejarẽmorã vayá. Rojose yigu̶ ñaami ãni. “Manire ĩateato” yigu̶, masa ñaro cõrone gotimasiocudirũgũami. To bajiro ĩ yirã ñari, Moisére Dios ĩ roticũmasiboarere, to yicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire rũ̶cu̶bu̶obeama. To bajise ĩnare gotirũgũr'i ñari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire rũ̶cu̶bu̶obecu̶, griego masare ĩnare ũmato sãjañumi —masare yiavasã gotiyujarã ĩna, Pablore ĩre jũnisinirã. \t kričeč: Možje Izraelci, pomagajte! Ta je tisti človek, ki povsod uči vse zoper naše ljudstvo in postavo in ta kraj, in vrhutega je tudi Grke pripeljal v tempelj in oskrunil ta sveti kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yisere ajirũgũaja mu̶a: “Mani bojarore bajiro yimasiaja”, yigotiaja. To bajiro yigotiboajaquẽne, mani tu̶oĩarore bajiro mani yijama, quẽnabetoja. “Bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato mani” yirã, yibetiroti ñaja manire. “Tire mani yisejacõajama, ti rione manire yiru̶amacõroja” yirã ñari, yibeticõato mani. \t Kar se pa tiče Apola brata, dosti sem ga prosil, da bi šel k vam z brati; a nikakor ga ni bila volja iti sedaj, toda pride, kadar utegne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, quẽnaro ajiya mu̶a. Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ yarã ñaja mu̶a. Mu̶are maigũ̶ ñari, bu̶to mu̶are ĩaru̶aja yu̶. “Yu̶ gotimasiocatire ajicõari, Diore quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñarãma ĩna”, mu̶are yitu̶oĩavariquẽnaja yu̶. To bajiri mani u̶ju̶ Jesucristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja. \t Zatorej, bratje moji ljubljeni in zaželjeni, veselje in venec moj, tako stojte trdno v Gospodu, ljubljeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajirotire masigũ̶ ñari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ Cristo rijacoaboarine, ĩ tudicatirotire ucamasiñuju. “Ĩna yujeroju̶ne ñacõa ñabetiru̶cu̶mi Cristo. To bajicõari, ĩ ruju̶ quẽne, boabetiru̶aroja. To bajigu̶ ñari, tudicaticoaru̶cu̶mi quẽna”, yiucamasiñuju. \t je videl naprej in povedal o vstajenju Kristusovem, da se ni pustila duša njegova v državi smrti in tudi meso njegovo ni videlo trohnenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicõar'i, gãjerãre jicudiboagu̶mi. Ĩna ñajediro ricatine ĩre boca cu̶dirãma ĩna. Ĩ jisu̶ogu̶ ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi: “Cojotũcuro oteriatũcuro vaja yibu̶ yu̶. Toju̶re ĩagu̶acu̶ yaja yu̶. To bajiri, ‘Ĩ tu̶ju̶ bagu̶ varu̶aboarine, vamasibeaja’ yu̶re yigotibosaba”, ĩre yicu̶digu̶mi. \t In začno se vsi hkratu izgovarjati. Prvi mu reče: Njivo sem kupil in silno mi je treba, da grem in jo ogledam; prosim te, izgovori me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia so otisere ĩacõari, so rãca vadicana jud'io masa quẽne ĩna otisere ĩacõari, Jesús, bu̶to su̶tiriticami. \t Jezus pa, ko jo vidi, da joka, in Judje, ki so prišli ž njo, da jokajo, se zgrozi v duhu in postane sam žalosten,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, tubiberiaviju̶ yu̶ ñaro yu̶re ĩna yirotire masicõari, ĩ rãca mu̶are queti cõaru̶cu̶ja yu̶. \t Tega torej upam poslati, precej ko izprevidim, kako bo z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ajimasibetibu̶saja mu̶a. Ado bajiro gotiaja ti: “Vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, yu̶re ĩna soemu̶osere bojabetibu̶saja yu̶. Masa gãjerãre quẽnaro ĩna ĩamaiseju̶are bojamasucõaja yu̶”. To bajiro yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. Tire, “Ado bajiro yiru̶aro yaja” yiajimasirã masu mu̶a ñajama, Dios ĩ bojabeti rojose ĩna yibetiboajaquẽne, “Rojose yama” yu̶ buerimasare ĩnare yiĩabetiboriarãja mu̶a. \t Ko bi pa vedeli, kaj se pravi: „Usmiljenja hočem in ne daritve“, ne bi obsojali nedolžnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩne mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare yitomasiñuju. To yicõari, rojose yimasiñuju. Mame ruyuarã rĩamasare riagaju̶ ĩnare rearotimasiñuju ĩ, “Bu̶ju̶roma” yigu̶. \t Ta je zvijačno ravnal z rodom našim in zatiral očete naše, da so morali izpostavljati otroke svoje, da bi ne ostali živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirã, ado bajiro Jesúre yicama ĩna: —Mu̶ ye sudi gaja yu̶are moaĩarotiya. Ti rĩne bojaja yu̶a. To bajiro yu̶a yijama, caticoaru̶arãja yu̶a —ĩre yisẽnicama. To bajiri, ĩ sudi gajare moaĩarãma, caticoacama. \t in ga prosijo, da bi se smeli dotekniti roba obleke njegove. In katerikoli so se doteknili, so ozdraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ñamasurã ñaja yu̶a” yitu̶oĩarã ñari, Diore tu̶oĩamenane, mu̶a yirotire gotivariquẽnarũgũaja mu̶a. To bajiro mu̶a yigotivariquẽnase, Dios ĩ bojabeti ñaja. \t Sedaj pa se ponašate v širokoustju svojem; vsako tako ponašanje je hudobno.Kdor torej zna dobro delati, pa ne dela, njemu je greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩre ĩ bautizaro bero, majarũ̶gũ̶gũ̶ne, õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje, ti jãnasere ĩañuju Jesús. Ti jãnarone, Esp'iritu Santo, bujare bajigu̶ rujiadicõari, ĩ joere ĩ rocajeosere ĩañuju. \t In precej, ko stopi iz vode, zagleda, da se odpirajo nebesa, in Duh kakor golob gre navzdol nanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Juanre rotir'ire masibeaja yu̶a —Jesúre yicu̶diyujarã ĩna. \t In odgovore, da ne vedo, odkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Yu̶ rĩa me ñaama ĩna’ Dios ĩ yiriaro bero ti ñaboajaquẽne, ‘Catimu̶orũ̶gõgũ̶ Dios rĩa ñaama ĩna’ yiru̶arãma”, yiucamasiñuju Oseas ñamasir'i. \t in zgodi se, da na mestu, kjer se jim je reklo: Vi niste moje ljudstvo, tam se bodo imenovali sinovi Boga živega“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajijare, gũ̶ta gojeriju̶, gũ̶tayucu̶ri vatoaju̶ rudisãjacoacama masa. U̶jarã, rotirimasa, ñamasurã, ñamasumena quẽne, gãjerãre moabosarã, gãjerãre moabosamena quẽne, rudisãjacoacama. Gãjoa jairã, ñie mana quẽne, masa jediro rudisãjacoacama. \t In kralji zemlje in velikaši in vojaški poveljniki in bogatini in mogočniki in vsak hlapec in svobodnik so se skrili v jame in skalne razpokline po gorah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ne ĩna jacu̶re bajiro bajigu̶ ñari, yu̶ mairãre, ‘Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaru̶aroja’ ĩnare yirũgũaja yu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Kogar namreč ljubi Gospod, tega strahuje in tepe vsakega sina, katerega sprejema“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, ũ̶mu̶agasero yayicoacaju̶. Paperajoti tũnariarore bajiro bajiyayicoacaju̶. Jediro gũ̶tau̶rire, yucú̶yoarire quẽne yivãreocõari, gajeroju̶ tire cõacami Dios. \t In nebo je izginilo kakor knjiga, ko se zvije, in vse gore in otoki so se premeknili s svojih mest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶tobu̶sa rojose rĩne yirũtu vare ti ñajare, gãmerã maire quẽne manibu̶sacoaru̶aroja. \t In ker se krivičnost razmnoži, omrzne mnogim ljubezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñacaju̶ yu̶a, “Yu̶ ocare gotimasiocudiba” Jesús ĩ yicana. Ado bajiro vãme cu̶tirã ñacaju̶ yu̶a: Simón vãme cu̶tiboacacu̶, Pedro vãme cu̶tigu̶, ĩ bedi Andrés ñacama. To yicõari, Zebedeo rĩa ñacama Santiago, ĩ bedi Juan. Gãjerã, Felipe, Bartolomé, Tomás, yu̶ Mateo vãme cu̶tigu̶, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñaboacacu̶ ñacaju̶. Alfeo macu̶ Santiago, to yicõari, Tadeo vãme cu̶tigu̶, gãji ñacami Simón vãme cu̶tigu̶, celote yere tu̶oĩaboar'i. Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶ticami. Ĩ ñañumi Jesúre ĩsirocarocu̶. \t Dvanajsterih apostolov imena so pa ta: Prvi Simon, ki se imenuje Peter, in Andrej, njegov brat; Jakob, sin Zebedejev, in Janez, njegov brat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, yucú̶yoari, gũ̶tayucu̶ri quẽne yayijedicoacaju̶. \t In vsi otoki so bežali in gorá ni bilo najti.In toča velika, kakor talent težka, pada z neba na ljudi; in ljudje so preklinjali Boga zaradi šibe toče, ker silno težka je šiba njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, Esteban vãme cu̶tigu̶re beseyujarã ĩna. Jesúre quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñañuju ĩ. To bajicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩagũ̶, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñañuju. To yicõari, gãjerã Estebanre bajiro bajirãre beseyujarã ĩna. Adocãrãcu̶ ñañujarã ĩna: Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, to yicõari, Antioqu'ia macaju̶ vadir'i, Nicolás, tocãrãcu̶ ñañujarã, “Bare batoato” yirã ĩna beseriarã. Nicoláma, jud'io masu̶ me ñaboarine jud'io masare bajiro bajiyuju ĩ. \t In ta beseda je bila vsej množici pogodu; ter izvolijo Štefana, moža polnega vere in svetega Duha, in Filipa in Prohora in Nikanora, Timona in Parmena in Nikolaja, pojudenca iz Antiohije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a ejaro ĩacõari ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Gãjerã vai juadirẽmoña yucu̶acane mu̶a vayasĩarãre —yu̶are yicami Jesús. \t Veli jim Jezus: Prinesite od rib, ki ste jih sedaj ujeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, tudicoasujarã ĩna, õ vecaju̶, Dios ĩ ñaroju̶. Ĩna tudiato bero, —Dios manire ĩ queti cõarere ajiaja mani. To bajiri, Belénju̶ vaĩato mani —gãmerã yiyujarã ĩna oveja coderimasa. \t In zgodi se, ko odidejo angeli od njih v nebesa, pa reko pastirji med seboj: Pojdimo do Betlehema in poglejmo to reč, ki se je zgodila, ki nam jo je oznanil Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶, Jesús, mani jedirore quẽnaro yato. To cõrone ñaja. \t Milost Gospoda Jezusa bodi z vsemi svetimi. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine yoaro mene ti macaye ĩna cu̶oboacati quẽne u̶ayayicoaju̶ ti”, yiru̶arãma gajeyeũni ĩsicudirimasa —yi ocaruyucaju̶. —Cũmuari jacase u̶jarã, ĩnare moabosarimasa, cũmua rãca vacõari, ĩsicudirimasa quẽne, sõju̶ ĩajayaru̶arãma ĩna. \t kajti v eni uri je izničeno toliko bogastvo. In vsi krmarji in vsak, kdor se kam vozi v ladji, in brodniki in katerikoli imajo opravila na morju, so stali oddaleč"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, ĩamu̶oboayujarã. El'iare, Moisére ĩnare ĩabu̶jabesujarã. Jesús sĩgũ̶ne ñañuju ĩ yuja. \t Ko so pa oči povzdignili, niso videli nikogar razen Jezusa samega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna: —Rojose ĩ yibetijama, mu̶ tu̶ ĩre ãmiejobetiboriarãja yu̶a —ĩre yicama ĩna. \t Odgovore in reko: Če ta ne bi bil hudodelnik, ne bi ga bili tebi izročili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩna vase rãcane, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ ñare quetire gotiyuju Jesús, jãjarã ĩre ajisu̶yarãre: —Yucú̶ manoju̶ vana, ¿ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Masa ĩna bojasere bajiro yiru̶a tu̶oĩagũ̶re ĩarã vacati mu̶a? “To bajiro tu̶oĩagũ̶ me ñacami”, yimasiaja mu̶a. \t In ko sta poslanca Janezova odšla, začne govoriti množici o Janezu: Kaj ste šli v puščavo gledat? Trst, ki ga veter maje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ yu̶ bojasere yiru̶agu̶, quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaroti ñaja. To bajiro bajigu̶ma, yu̶ rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. To bajiro bajigu̶rema quẽnaro ĩre rũ̶cu̶bu̶oru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Ako mi hoče kdo služiti, naj gre za menoj; in kjer sem jaz, tam bo tudi služabnik moj; in če kdo meni služi, njega počasti Oče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ñiacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. Toju̶ rẽjacõari, ñañujarã Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne. \t Tisti pa, ki so Jezusa prijeli, ga odpeljejo k velikemu duhovniku Kajfu, kjer so se zbrali pismarji in starejšine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, vi bu̶agu̶re, to yicõari, gãmerã sĩaroana u̶ju̶re bajiro bajiaja yu̶. Jẽre yu̶ yirotire cõĩajeocaju̶ yu̶. To yicõari, “To bajiro ĩna yijama, yu̶ buerã ñaru̶arãma”, yimasiaja yu̶. To bajiro yigu̶ yu̶ ñajare, ado bajisere tu̶oĩamasiña mu̶a: No bojagu̶, jediro ĩ cu̶osere yu̶ bojarore bajiro yu̶ yirotisere bojabecu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñamasibecu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Tako torej vsak izmed vas, kdor se ne odreče vsemu, kar ima, ne more biti moj učenec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macana ĩna vajanare, “Sãjaroma ĩna” yirã, ĩna matagãniriacũ̶ni soje, Oveja vãme cu̶ti soje ñacaju̶ ti. Ti soje tu̶re ñacaju̶ masa ĩna guarita. Hebreo ocama Betzata vãme cu̶ticaju̶ tira. Tira tu̶re cojomocãrãca viriaca sitane ĩna veariaviriaca ñacaju̶, rijaye cu̶tirã ĩna cũñariviriaca. \t V Jeruzalemu je pa pri Ovčjih vratih kopel, ki se hebrejski imenuje Betezda, in ima pet lop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Cristo ĩ rijabosare su̶orine vãtia rojose yirotirã, ĩna rotimasiboariarore bajiro, “Rotimasibeticõato” yigu̶ yiyumi Dios. \t in je razorožil poglavarstva in oblasti in jih postavil očitno na ogled in slavil zmago nad njimi v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yu̶are rotiyumi Dios: “Yu̶ ocare mu̶a gotimasiose su̶ori yu̶re masiru̶arãma jud'io masa me ñarã. ‘Adi macaru̶cu̶roana ñajediro, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yu̶ yirẽtobosarotire sẽnirãjaro’ yigu̶, mu̶are cõagũ̶ yaja yu̶”, yu̶are yiyumi Dios —ĩnare yigotiyujarã Pablo, Bernabé rãca, jud'io masare. \t Kajti tako nam je zapovedal Gospod: „Postavil sem te za luč poganom, da bodeš v zveličanje vsem do konca zemlje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami ĩ: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “To bajiro yiru̶cu̶mi Dios” ĩre mu̶a yiajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, higuera vãme cu̶tiu̶re yu̶ yise ũni rĩrene yimasimenaja mu̶a. Gajeye josase ti ñaboajaquẽne, yimasicõarãja. “I burore, moa riagaju̶ rocaroacoasa” mu̶a yijama, to bajirone bajiru̶aroja. \t Jezus pa odgovori in jim reče: Resnično vam pravim: Če imate vero in ne dvomite, ne boste samo storili, kar se je zgodilo na tej smokvi, ampak če tudi rečete tej gori: Vzdigni se in vrzi se v morje! se zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ rujeore jedirone “Boabeticõari, quẽnase rĩne ñato” yigu̶, tudiquẽnoru̶cu̶mi quẽna. To yicõari, “Yu̶ rĩa quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, tudirijayamanire manire ĩsiru̶cu̶mi. \t da bo tudi stvarstvo samo rešeno iz sužnjevanja minljivosti v svobodo slave otrok Božjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tirũ̶mu̶ju̶ yu̶ bajicatore bajiro bajibeaja yu̶ yuja. Cristo, yu̶ rãcane ñaami. To bajiri, “Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre sẽnirũgũaja yu̶, ĩ jacu̶ ĩ bojarore bajiro yu̶ yirotire yigu̶. Ĩne ñaami yu̶re maigũ̶, yu̶re rijabosar'i. \t S Kristusom sem na križ razpet. Živim pa ne več jaz, marveč Kristus živi v meni; kolikor pa sedaj živim v mesu, živim v veri Sinu Božjega, ki me je ljubil in dal samega sebe zame.Ne zametam milosti Božje, kajti če je po postavi pravičnost, je Kristus zastonj umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, u̶ye ocore, mirra vãme cu̶tise rãca vu̶ocõari, Jesúre ĩre ioyujarã ĩna. “Ĩre jũnise jũni ruyubeticõato” yirã, yiboayujarã. Idibesuju Jesúju̶ama. \t In podajali so mu vina z miro, ali on ni vzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotiriarore bajirone Abraham ĩ cu̶dire ñajare, “ ‘Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, rojose magũ̶ ñaami’ ĩre yimasiñuju Dios”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajiri, “Dios baba ñaami”, ĩre yimasiñujarã masa. \t in izpolnilo se je pismo: „Abraham pa je veroval Bogu, in vštelo se mu je za pravičnost“ in „prijatelj Božji“ je bil imenovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ u̶ju̶re vaja morãre ĩnare jijeocõagũ̶mi. To bajiro yitu̶oĩar'i ñari, sĩgũ̶ ĩ ejaro, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “¿No cõro yu̶ u̶ju̶re vaja moati mu̶?”, ĩre yisẽniĩagũ̶mi. \t In pokliče k sebi vse dolžnike svojega gospoda, vsakega posebe, in reče prvemu: Koliko si dolžen gospodu mojemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ãñare ĩna ñiaboajaquẽne, to yicõari, oco jũnise vu̶ore ĩna idiboajaquẽne, no bajibetoja ĩnare. Diore sẽnicõari, rijarãre ãmo ñujeoru̶arãma. To ĩna yirone, caticoaru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t kače bodo prijemali, in če izpijo kaj strupenega, ne bo jim škodovalo, na bolnike bodo pokladali roke, in ozdravijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ye veseju̶ ĩna ejaro ĩacõari, ti vese coderãju̶a, ado bajiro yirãma: Ĩnare ñejecõari, jarãma. Gãjerãre sĩarãma, to yicõari gãjerãre gũ̶tane reasĩarãma. \t A vinogradniki zgrabijo hlapce, in enega pretepo, drugega ubijejo, a še drugega posujejo s kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés, Dios ĩ bojasere yimasir'i ĩ basamasirere, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩ basacatire tu̶oĩacõari, ado bajiro Diore basacama: —Mu̶ ñaja yu̶a u̶ju̶, ñajediro masijeogu̶. Ñimu̶ju̶a gãji mu̶re bajiro masigũ̶ magũ̶mi. Ĩaĩañamanire, to yicõari, ñajediro quẽnase mu̶ yirere tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yiyuja” mu̶re yaja yu̶a. Masare quẽnaro riojo yigu̶ ñaja mu̶. To bajicõari, mu̶ yirore bajiro yigu̶ ñaja mu̶. Adi macaru̶cu̶ro ñarã jediro u̶ju̶ ñaja mu̶. \t In pojo pesem Mojzesa, hlapca Božjega, in pesem Jagnjetovo, govoreč: Velika in čudovita so dela tvoja, o Gospod Bog, Vsegamogočni, pravična in resnična pota tvoja, o Kralj narodov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ñajediro masare maimasucõagũ̶ ñari, ĩ macu̶ sĩgũ̶ne ñagũ̶re ĩre cõañumi Dios, “Masare rijabosato” yigu̶. To bajiro ĩ yire ñajare, “Jesucristo ĩ bajirocare su̶orine yu̶re ĩavariquẽnacõari, quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩarãma, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñarãma. \t Kajti tako je Bog ljubil svet, da je dal Sina svojega edinorojenega, da se ne pogubi, kdorkoli veruje vanj, temuč da ima večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Cristo ĩ bojasere yirã me ñarãma ĩna. Ĩna tu̶oĩarore bajiro yirã ñari, socarãne quẽnaro gotitorãma. To bajiri socase ĩna gotisere ajitirũ̶nu̶rãma, quẽnaro tu̶oĩamasimena. \t Taki namreč ne služijo Gospodu našemu Kristusu, temuč svojemu trebuhu, in z dobrikavim govorom in lepo besedo prekanjujejo srca nedolžnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yiro, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ĩ ya veseju̶ ote ĩ otere tu̶ vidi ti judijama, ti ñe rãcaju̶ne vu̶ereacõaru̶cu̶mi. To bajirone yiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ quẽne. “Yu̶ yarã me ñaama” yigu̶ ñari, ĩnare reacõaru̶cu̶mi Dios. \t On pa odgovori in reče: Vsaka rastlina, katere ni zasadil Oče moj nebeški, se bo izrovala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a yirã ñaña mu̶a: “Õ vecaju̶ mani jacu̶ tu̶ju̶ ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yise vaja, quẽnaro manire yiru̶cu̶mi” yitu̶oĩacõari, quẽnaro yirã ñaña. Õ vecayeju̶arema, quẽnaro mu̶are Dios ĩ yisere barearã manama. Boabetiru̶aroja tima. To yicõari juarudirimasa quẽne, ejabetiru̶arãma. Dios manire quẽnaro ĩ yise jedibetiru̶aroja. \t temuč nabirajte si zakladov v nebesih, kjer ne molj, ne rja ne razjedata in kjer tatovi ne podkopavajo in ne kradejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti sitaju̶ ejacõari, Dios ocare, ado bajise masare gotimasiocudisu̶oyuju Jesús: —Diore rotibosarocu̶, ĩ rotisu̶oroti mojoroaca ru̶yaja. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña —masare yigotimasiocudisu̶oyuju ĩ. \t Odslej je jel Jezus propovedovati in praviti: Izpokorite se! kajti približalo se je nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro mu̶are ĩna gotimasirere ajirũgũaja mu̶a: “Mu̶a babarãre quẽnaro ĩamaiña. To yicõari, mu̶are ĩaterãre ĩateya”, yimasirere ajirũgũaja. \t Slišali ste, da je rečeno: „Ljubi bližnjega svojega“ in sovraži sovražnika svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedro, yu̶a tu̶oĩacatore bajirone gotiboarine, beroju̶ Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶ yu̶ ñarone, ejacõari, rojose yicami. To bajiri ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, “To bajiro mu̶ yise quẽnabeaja”, ĩre yicaju̶ yu̶. \t Ko pa je prišel Kefa v Antiohijo, sem ga iz oči v oči karal, ker je bil graje vreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a ye gãjoare coderimasu̶ ĩ ñajare, “ ‘Boserũ̶mu̶ ñaro mani baroti vaja yiaya’ ĩre yigu̶ yigu̶mi Jesús”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶a sĩgũ̶ri. Gajeyerema, “ ‘Maioro bajirãre gãjoa ĩsiaya’ yigu̶ yigu̶mi ĩ yijama”, yicõacaju̶ yu̶a. \t Nekateri so namreč mislili, ker je Juda mošnjo imel, da mu Jezus pravi: Nakupi, kar nam je treba za praznik: ali da naj dá kaj ubogim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mu̶ bajisere yu̶ bederãre ĩnare gotiru̶cu̶ja yu̶. Ĩna rãca rẽjacõari, mu̶re variquẽnarã, basaru̶arãja yu̶a”, yigotiaja. \t „Oznanjal bom ime tvoje bratom svojim, sredi zbora ti bom peval hvalo“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Busuro bero, paia u̶jarã quẽne, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, Jesús tu̶re rẽjañujarã ĩna. Rẽjacõari, ĩre ãmiasujarã ĩna, u̶jarã ñamasurã tu̶ju̶re. Toju̶ ejacõari, ado bajiro Jesúre yiyujarã ĩna: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ mu̶ ñajama, yu̶are gotiya —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —“Ĩne ñaja yu̶” yu̶ yijama, yu̶re ajiru̶amenaja mu̶a. \t In ko napoči jutro, se zbere starejšinstvo ljudstva, višji duhovniki in pismarji; in odpeljejo ga v veliki zbor svoj in reko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristoju̶ama, Dios moarimasu̶re bajiro me bajiyuju. Ĩ ñaami Dios macu̶, ĩ rotirore bajirone yigu̶. To bajicõari, Dios yarã u̶ju̶ ñaami Cristo. “Cristo su̶ori quẽnaro Dios ĩ yirotire yiecoru̶arãja mani” mani tu̶oĩatu̶jabetijama, ĩ yarã ñacõa ñarũgũru̶arãja. \t Kristus pa je zvest kakor sin, vladajoč hiši svoji; čigar hiša smo mi, ako srčno zaupnost in hvalo upanja ohranimo trdno do konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, masa jediro ĩna ĩaro rĩjoro vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ jesariju̶re ãmi, ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja. “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽna vasuju ĩ. \t In takoj vstane pred njimi in vzame, na čemer je ležal, in odide na dom svoj, hvaleč Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re ñañujarã vaibu̶cu̶rã jediro. Jẽnirã, vu̶rã, ãña quẽne, ñajediro ñañujarã ĩna. \t v njej so bili raznovrstni četveronožci in zveri in golazen zemlje in ptice nebeške."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rotirore bajirone ĩ cu̶dijeocõajare, “Mu̶ su̶ori ĩna rijato beroju̶, mu̶ rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna, mu̶re ajitirũ̶nu̶rã”, ĩre yiyuju Dios. \t In tako je postal popoln in večnega zveličanja ustanovitelj njim vsem, ki so mu poslušni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rãca oca josabecu̶ ñaru̶cu̶mi ĩ. To yicõari, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a rũ̶gõcõari, ‘Yu̶re ajiya mu̶a. Masigũ̶ ñaja yu̶’ yiavasã gotibecu̶ ñaru̶cu̶mi. \t Ne bo se prepiral, ne vpil, in nihče ne bo slišal glasu njegovega po ulicah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶”, yibojonebesa. To bajiro yibojonegũ̶ ñari, yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶abetijama, “Yu̶ yu̶ me ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ ñacõari, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶” yu̶ jacu̶ ĩ yiĩorore bajiro yigu̶ ñari, ĩ bususe rãca yu̶ vadirũ̶mu̶. Yu̶ rãca vadiru̶arãma Dios ĩ cõarã, ángel mesa. \t Zakaj kdorkoli se sramuje mene in mojih besed, tega se bo Sin človekov sramoval, kadar pride v svoji in Očetovi in svetih angelov slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, ĩna gotimasiorotire u̶joyumi Dios. Tire u̶joecoriarãma, quẽnaro gotimasioroti ñaja. Maioro bajirãre gãjoa ĩsigũ̶ma, “To bajiro yu̶ yise vaja yu̶re ejarẽmoru̶arãma ĩna” yitu̶oĩagũ̶ me, ĩsiroti ñaja. Rotirãrema, quẽnaro rotiroti ñaja. Maioro bajirãre ejarẽmorãrema, variquẽnase rãca ĩnare ejarẽmoroti ñaja. \t ali če kdo opominja, v opominjanju; kdor podeljuje, delaj to v preprostosti, kdor je čez kaj postavljen, v skrbljivosti, kdor izkazuje usmiljenje, z veseljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare so rĩa cu̶tiroto rĩjoro, ado bajiro sore gotimasiñuju Dios: “Mu̶ macu̶ cu̶tisu̶ogu̶, ĩ bedire moabosarimasu̶ ñaru̶cu̶mi”, sore yimasiñuju Dios, Rebecare. Ĩna ju̶arãju̶ne, quẽnasere, rojosere quẽne ĩna yibetoju̶ne, to bajiro sore gotimasiñuju Dios. To bajiro sore ĩ yimasire ti ñajare, ado bajiro yimasiaja mani: “Masa quẽnasere ĩna yise su̶ori me, ĩ bojarãre besegu̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Zakaj ko se še nista bila narodila, tudi ne storila nič dobrega ali hudega, da bi veljaven ostal sklep Božji po izbiri, ne zavoljo del, temuč zavoljo tistega, ki kliče,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiejogu̶re ti maca soju̶abu̶sa ĩre tũ̶a vasuju Jesús. To yicõari, ĩ cajearire goocone eotucõari, moaĩañuju Jesús, “Ĩato ĩ” yigu̶. To yicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju: —¿Ĩati mu̶? —ĩre yiyuju. \t In prime slepca za roko in ga pelje ven iz vasi ter pljune v oči njegove, in položivši roke nanj, ga vpraša, če kaj vidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judá jacu̶ ñamasiñuju Jacob. Jacob jacu̶ ñamasiñuju Isaac. Isaac jacu̶ ñamasiñuju Abraham. Abraham jacu̶ ñamasiñuju Taré. Taré jacu̶ ñamasiñuju Nacor. \t Jakobov, Izakov, Abrahamov, Tarov, Nahorov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo ĩ ejarone ado bajiro gotiyuju Festo: —U̶ju̶ Agripa, ado rẽjarã jediro, ĩaña mu̶a. Ãni ñaami Pablo. Bu̶to ĩre sĩaru̶arũgũama jud'io masa. Jerusaléana, adi macana quẽne, “Ĩre sĩacõaroti ñaja”, yiavasãboacama ĩna. \t In Fest reče: Kralj Agripa, in vsi možje, ki ste tu z nami! vidite tega, zavoljo katerega me je vsa množica Judov nadlegovala v Jeruzalemu in tu, kričeč, da ne sme več živeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶oĩase mere yimasiñuju ĩ. Ĩ rijato, adone ĩre yujerocamasiñujarã, ĩrema. “Ado ñaja ĩre yujeriaro”, yimasiaja mani. \t Možje in bratje, naj bo dovoljeno, govoriti vam svobodno o očaku Davidu: da je umrl in bil pokopan, in grob njegov je pri nas do tega dne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado cõrone ejaru̶cu̶mi Jesús”, yimasigũ̶ magũ̶mi. Ángel mesa quẽne masimenama ĩna. Dios macu̶ ñaboarine, “To cõro ejaru̶cu̶ja yu̶”, yimasibeaja yu̶ quẽne. Yu̶ jacu̶ sĩgũ̶ne masigũ̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Za tisti dan in tisto uro pa nihče ne ve, tudi angeli v nebesih ne, tudi Sin ne, samo Oče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisẽniĩase ñajare, Jesús ĩnare ĩ cu̶dirotiriaro bajirone cu̶diyujarã ĩna. To ĩna yirone, ĩnare varotiyujarã burro u̶jarãju̶a. \t Ona pa jim rečeta, kakor je bil Jezus naročil; in ju puste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ĩna yiriarore bajiro, ĩre avasãtu̶jabesujarã ĩna, Jesúre sĩaru̶arã. To bajiro ĩna yiavasãcõa ñajare, ĩna rotirore bajiro cu̶digu̶, Barrabáju̶are ĩre bucõañuju. \t A oni so tiščali vanj z velikim vpitjem, zahtevajoč, naj se razpne na križ. In njih vpitje je zmagalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“ ‘Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja’ yisocaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t In spoznavši precej z duhom svojim, da tako premišljajo sami pri sebi, jim reče Jezus: Kaj to premišljate v srcih svojih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶, busuriju̶, masa manoju̶ vacoasuju Jesús, Diore sẽnigu̶acu̶. To ĩ bajiboajaquẽne, ti macana, ĩre macasu̶ya, ejacoasujarã ĩna. Toju̶ ĩre ĩabu̶jacõari, —Yu̶a rãca tudiaya mu̶. Gãjerã ĩna ñaroju̶ vabesa mu̶ —ĩre yiboayujarã ĩna. \t Ko se pa zdani, gre ven in odide na samoten kraj; in množice ga iščejo in pridejo tja k njemu in ga pridržujejo, da ne bi šel od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Adi ñami busiyu̶ju̶a gãjabocu̶ ju̶aji ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, “Jesúre masibeaja; ĩ rãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yiyuju ĩ. \t Pa mu reče Jezus: Resnično ti pravim, da me danes še, to noč, preden petelin dvakrat zapoje, zatajiš trikrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Ĩma Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ ñaboarine, quẽnagũ̶ ñaguĩda? —Felipere ĩre yisẽniĩañuju Natanael. —Vayá. Ĩre ĩaĩatoque mani —ĩre yiyuju Felipeju̶ama. To bajise gãmerã yicõari, yu̶a tu̶ju̶ vadicoayuma ĩna yuja. \t Pa mu Natanael reče: More li iz Nazareta priti kaj dobrega? Veli mu Filip: Pridi in poglej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Jesúre ĩre jiburoticami Pilato yuja. To yicõari, rotigu̶ ĩ rujiriju̶re ejarũjũcoacami Pilato. Gabata vãme cu̶ticaju̶ hebreo ocarema. “Gũ̶tane bu̶oriaju̶” yire ũni ñacaju̶ ti. \t Ko torej Pilat zasliši te besede, pripelje ven Jezusa in sede na sodni stol na mestu, ki se imenuje Kameniti tlak, hebrejski pa Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti queti ajicõari, Herodes tu̶ju̶ ejayujarã, Juan buerimasa. Ejacõari, ĩ ruju̶ri ñaboarere ãmivacõari, yujeyujarã. \t In ko so to slišali učenci njegovi, pridejo in vzemo truplo njegovo ter ga polože v grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnarã ñañuma” yirã me yaja mu̶a. Ado bajiroju̶a yirã yaja: “Diore gotirẽtobosamasiriarãre mani ñicu̶a ĩna sĩamasire quẽnañuja ti” yirã yaja mu̶a, mu̶a ñicu̶a rojose ĩna yiriarore bajiro rojose yirã ñari. \t Tako pričate sami zoper sebe, da ste sinovi teh, ki so morili proroke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ti bajijare, to bajiro bajiaja: No bojagu̶re, ñamasugũ̶ ñaru̶agu̶re, “Ñamasugũ̶ me ñato”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios. No bojagu̶re, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yigu̶, quẽnaro gãjerãre yirũ̶cu̶bu̶ogu̶ju̶are, “Ñamasugũ̶ ñato”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Zakaj vsak, kdor se povišuje, bo ponižan; a kdor se ponižuje, bo povišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro masa ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús: —“Yu̶re yiro me”, yi ocaruyuaja ti. Mu̶are “Ajiato” yiro, yaja. \t Jezus odgovori in reče: Ne zaradi mene je prišel ta glas, ampak zavoljo vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Gajeye ado bajiro gotiaja Moisére Dios ĩ roticũmasire: “No bojagu̶ ĩ manajore ĩ rocaru̶ajama, ‘Mu̶re rocagu̶ yaja’ yise papera ucacõari, sore ĩsiroti ñaja”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Rečeno je tudi: „Kdorkoli se loči od žene svoje, naj ji da ločilni list“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Juan ĩ bajirotire ucamasiñuju Isa'ias, Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasir'i: “Yucú̶ manoju̶ sĩgũ̶ masu̶ ado bajiro goticudirũgũru̶cu̶mi: ‘Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi. To bajiri, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya mu̶a, ĩre yurã. U̶ju̶, ĩ vadiroto rĩjoro, quẽnaro quẽnoyurãma masa. Rojoribedo maa, ñaboaria maare riojo maa gorãma, ĩ vadiroti maare. \t kakor je pisano v knjigi govorov Izaija proroka: „Glas vpijočega v puščavi: Pripravite pot Gospodov, poravnajte steze njegove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Oteriayucú̶ri, rica mani yucú̶rire bajiro bajiaja mu̶a. Rica manijare, quẽareacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi Dios. Tire bajirone yiecoru̶arãja mu̶a quẽne, mu̶a tu̶oĩavasoabetijama. ¡Quẽnase mu̶a yibetire ĩacõari, jeame yatibetimeju̶ mu̶are rearu̶cu̶mi Dios! —ĩnare yiyuju Juan. \t Nastavljena pa je že tudi sekira drevju pri korenini: vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, se torej poseka in vrže na ogenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare yu̶ jacu̶ ĩ catiorũgũrore bajiro yu̶re ĩ catioroticati ñajare, ĩ catisere ĩnare ĩsimasiaja yu̶. \t Zakaj kakor ima Oče življenje v sebi, tako je dal tudi Sinu, da ima življenje v sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúju̶ama to bajiro ĩna yiajitirũ̶nu̶sere ĩamasicõari, “Socarã mene yama”, yibeticõacami, masa jediro ĩna tu̶oĩasere ĩamasigũ̶ ñari. \t On pa, Jezus, se jim ni zaupal, ker jih je vse poznalin ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal o človeku: sam je namreč vedel, kaj je v človeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, rotirã ĩna rujiri cũmurorire ĩacaju̶ yu̶. Ti cũmuroriju̶ rujirãre quẽne ĩacaju̶ yu̶. Ĩna ñacama masa rojose ĩna yisere ĩacõari, “Ado bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oru̶arãja” ĩnare yirona. “To bajiro yiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yicũñumi Dios. To bajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, ĩ ocare ĩna gotimasio tu̶jabetijare, ĩna ãmu̶arire jasurereacama. To bajiro yiecorã ñacama güiogu̶re, to yicõari, ĩre bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re quẽne rũ̶cu̶bu̶obeticana. To yicõari, ĩ vãmere ĩna riovecarire, ĩna ãmorire quẽne ucatu ecobeticana ñacama. Ĩna ãmu̶ari jasurereacana ñaboarine, tudicaticõari, õ vecaju̶ mil cũ̶mari Cristo rãca rotirona ñacama ĩna. \t In videl sem prestole, in sedli so nanje in dana jim je bila sodba; in videl sem duše obglavljenih zaradi pričevanja Jezusovega in zaradi besede Božje in tiste, ki niso molili zveri, ne podobe njene, in niso sprejeli znamenja na čelo in na roko svojo: in oživeli so ter kraljevali s Kristusom tisoč let."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ñagũ̶ju̶, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús maji: —Adone ñacõama maji, Jerusalénne. Dios mani jacu̶ ĩ gotirere bajirone ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ejarotire yuba mu̶a. Tire mu̶are yu̶ goticatire ajicaju̶ mu̶a. \t In ko je bil ž njimi zbran, jim je zapovedal, naj ne odidejo iz Jeruzalema, temuč naj čakajo obljube Očetove, ‚ki ste jo slišali od mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios ĩ yirere masiboarine, ĩ rotimasire rẽtoro quẽnasere mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, “No bajiroju̶a yicõari rojose manire yibeticõato Dios”, yimasibetiru̶arãja. Rẽmoju̶ne mani u̶ju̶ Jesús ñañuju, adirodori Dios ĩ yarãre quẽnaro ĩ yirotire gotisu̶or'i. Ĩre ajiriarã, ti ocare manire gotirẽtocama ĩna. To yicõari, Dios su̶orine jairo ĩaĩañamanire manire yiĩocama. To yicõari, Dios ĩ bojarore bajiro ĩna yimasirotire yigu̶, tocãrãcu̶rene ricati rĩne ĩ masisere ĩnare u̶joyumi Esp'iritu Santo. To ĩ yijare, manire quẽnaro gotimasiocama ĩna. To bajiri, “Cristo oca socase mene bajiaja ti”, yimasicoacaju̶ mani quẽne. \t kako uidemo mi, pustivši vnemar toliko zveličanje? ki ga je iz početka oznanjal Gospod, in oni, ki so čuli, so nam ga potrdili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicudiboacone, bajirocacoasuju so. To bajiri so yarã so bajirocato ĩacõari, rijariarãre ĩna yirũgũriarore bajiro sore ĩna yujeroto rĩjoro, so ruju̶re coecõari, vecaga sõaju̶ sore cũñujarã ĩna. \t Zgodi se pa tiste dni, da zboli in umrje; in omivši jo, jo polože v gornjo izbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato masa” Dios ĩ yibetijama, sĩgũ̶ catiru̶yarocu̶ manibogu̶mi. “Yu̶ yarã ñaña mu̶a” ĩ yirere cu̶diriarãre ĩamaigũ̶ ñari, “Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato ĩna”, yiru̶cu̶mi Dios. \t In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se rešil noben človek; ali zaradi izvoljencev bodo prikrajšani tisti dnevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socagu̶ me ñaami. “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirore bajirone yigu̶ ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosacõari, “ ‘Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja’ ĩ yiriarore bajirone manire yiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩaja mani. \t da bi po teh dveh neizpremenljivih rečeh, v katerih ni mogoče, da bi Bog lagal, imeli krepko tolažilo mi, ki smo pribežali oprijet se ponujenega nam upanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro yu̶ rãca ñacõarũgũma mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, mu̶a rãcane ñacoarũgũru̶cu̶ja yu̶. U̶yebu̶ ru̶ju̶ tibu̶ju̶re ti tuyabetijama, rica manoja ti. To bajirone bajiru̶arãja mu̶a. Yu̶ rãca mu̶a ñabetijama, quẽnase yimasibetiru̶arãja mu̶a yuja. \t Ostanite v meni, in jaz v vas. Kakor mladika sama od sebe ne more roditi sadu, če ne ostane na trti: tako tudi vi ne, če ne ostanete v meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, no ĩna bojarone ñare cu̶tirãma adi macaru̶cu̶ro ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ju̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Kdorkoli hoče dušo svojo ohraniti, jo izgubi; a kdor jo izgubi, ji pomore v življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ángel mesama, ruyumena ĩre moabosarã ĩ cõarã ñarãma. To bajiri, Diore ajitirũ̶nu̶rã õ vecaju̶ quẽnaro ĩ rãca ñaronare ejarẽmorã ñarãma ángel mesa. \t Niso li vsi služabni duhovi, v službo pošiljani zaradi njih, ki imajo podedovati zveličanje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, José vãme ucatuyujarã ĩna, gũ̶taju̶re. To yicõari, gajea gũ̶tare Mat'ias vãme ucatuyujarã. “Tiarire reacũĩato mani, ¿ñimu̶ju̶a ñati Dios ĩ besegu̶ma?”, yiyujarã ĩna. Gũ̶tarire reacũĩacõari, “Mat'iane ñaami Dios ĩ besegu̶ma”, yimasiñujarã ĩna. To bajiri, ju̶aãmo cõro, coja gu̶bo jẽnituarirãcu̶ ñañujarã maji. To bajiri, Mat'ias rãca ñarã, ju̶aãmo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã yuja. \t In vržejo kocke zanju, in kocka pade na Matija; in prištet je bil enajsterim apostolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Barrabás vãme cu̶tigu̶, “Gobierno ĩ rotiboasere cu̶dibeticõari, mani masu rotirãsa” yitu̶oĩacõari, ĩ babarã rãca masare sĩar'i ñañuju. To bajiro ĩ yire vaja tubiberiaviju̶ ñañuju ĩ. \t Tega so bili vrgli v ječo zavoljo neke vstaje, ki je izbruhnila v mestu, in zavoljo uboja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomocãrãco ñarã quẽnaro tu̶oĩamenaju̶a, ado bajiro yirãma quẽnaro tu̶oĩarãju̶are: “Yu̶a sĩabusuore u̶ye jedicoaju̶ ti. To bajiri mu̶a u̶ye mojoroaca yu̶are ĩsiña”, yiboarãma ĩna. \t Nespametne pa reko modrim: Dajte nam olja svojega, ker naše svetilnice gasnejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, no yibeaja yu̶re. “Su̶tiritiato Pablo” yirã ñaboarine, Cristo ocare gotimasiorã ñarãma ĩna quẽne. To ĩna yijare, bu̶to variquẽnaja yu̶. \t Ali kaj na tem? Saj se tako ali tako, bodisi s pretvezo, bodisi v resnici oznanja Kristus, in tega se veselim, da, bom se še veselil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶re Jerusalénju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶orã vana rãca sĩgũ̶ri vu̶sacama griego masa. \t Bili so pa nekateri Grki med tistimi, ki so prihajali, da bi molili o prazniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rotisere cũmasiñumi Dios, mani ñicu̶are. “Yu̶ rotirore bajiro mu̶a yibetijama, rojose mu̶are yiru̶cu̶ja”, ĩnare yimasiñumi. To bajiro ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, ĩre ajibeticoayuma ĩna. To bajiri, jud'io masare, “Yu̶ yarã ñaama”, yiĩabeami Dios yuja. Jud'io masare, “Yu̶ yarã me ñaama” ĩ yirere ajicõari, “Ĩre ĩna cu̶dibeti vaja, ‘Rojose’ yiru̶cu̶ja ĩ yiriarore bajirone yigu̶ ñaami” yirã ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oama ĩna, jud'io masa me. To bajiri, jud'io masaju̶ama, Dios mu̶are rojose ĩ yisere masicõari, “ ‘Gãjerã yu̶re rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato ĩna’ yigu̶, yu̶ yarã me ñaama jud'io masama”, yigu̶mi Dios. “To bajiro ĩ yijama, mani rãca rojose yigu̶, yigu̶mi Dios”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? \t Če pa naša krivičnost potrjuje Božjo pravičnost, kaj porečemo? Da je Bog nepravičen, ko kaznuje v jezi? (po človeško govorim)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Circuncisión yiriarã, Dios ĩ rotimasire cu̶dijeomasimena ñaboarine, circuncisión mu̶are yirotirãma ĩna. “Galacianare circuncisión yiroticaju̶ yu̶a” ĩna yarã jud'io masare yigotivariquẽnaru̶arã, to bajiro mu̶are yirotirãma. \t Zakaj tisti, ki se obrezujejo, še sami ne držé postave, temuč hočejo, da se vi obrezujete, da bi se z vašim mesom hvalili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirã rĩne Dios ocare socabetire ajimasiru̶arãja mu̶a. Ti ocare ajimasicõari, rojose mu̶a yisejasere yitu̶jaru̶arãja mu̶a, Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arã —ĩnare yicami Jesús. \t in spoznate resnico, in resnica vas osvobodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Ñiene oco vabecu̶ja mu̶. Ũ̶mu̶arigoje ñaja adi goje. ¿Noju̶ayere yu̶re catiorotirema yu̶re oco iogu̶ada mu̶? \t Reče mu žena: Gospod, saj še zajeti nimaš s čim, in vodnjak je globok: odkod imaš torej živo vodo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyeũni jaigu̶, Jesúre sẽniĩagũ̶ ejacami: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajise quẽnase yiroti ñati yu̶re? —Jesúre ĩre yicami. \t In glej, eden pristopi in mu reče: Dobri učenik, kaj dobrega naj storim, da imam večno življenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a bañarone su̶tiquẽnase nardo vãme cu̶tisere ãmiejacamo Lázaro bedeo ñatu̶sago, Mar'ia vãme cu̶tigo. Trescientos gramos cõro ñacaju̶ ti. Jairo vaja cu̶tise ñacaju̶. Tine Jesús gu̶borire yuetucamo so. Yuetucõari so joa ñajone tire vejacarocamo so. Vi jũ̶mu̶rone su̶tijũ̶mu̶coacaju̶ ti. \t Marija pa vzame libro nardovega mazila, pravega in dragocenega, in pomazili noge Jezusove in mu jih otre z lasmi svojimi; in hiša se napolni z duhom mazila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa u̶jarãre ĩnare güirã ñari, “Jesúne ñaami ĩre ĩarotir'i” ĩnare yiterã ñari, to bajise yiyujarã ĩ jacu̶a. Jud'io masa u̶jarã ado bajiro yitu̶oĩañujarã ĩna: —“Jesús ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i, mani u̶ju̶” yirãre sãjarotibetiru̶arãja mani, Dios ocare ĩna bueriviriju̶re —yitu̶oĩañujarã ĩna. \t To so rekli roditelji njegovi zato, ker so se bali Judov; zakaj Judje so se bili že dogovorili, naj se izobči iz shodnice, kdor bi ga pripoznal za Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Nicodemore gotiyuju Jesús: —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. No bojarã, quẽna gãme ruyuamenama, Dios ĩ ñaroju̶re ejamasimenama —Nicodemore yiyuju Jesús. \t Jezus odgovori in mu reče: Resnično, resnično ti pravim: Če se kdo na novo ne rodi, ne more videti kraljestva Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yiajegajanocõari, ĩre code rujicama ĩna. \t In sedejo tam in ga stražijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "N'inive macana ñamasiriarã, Jonás ñamasir'i Dios oca ĩ gotisere ajicõari, rojose ĩna yisere su̶tiriticõari, yitu̶jamasiñujarã ĩna. Jonás rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, rojose mu̶a yisere yitu̶jabeaja mu̶a. To bajiro yirã mu̶a ñajare, masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja: N'inive maca ñamasiriarã, tudicatiru̶arãma ĩna. Tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiĩaru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Možje Ninivljani vstanejo na sodbo s tem rodom in ga obsodijo; kajti izpokorili so se po propovedi Jonovi; in glej, večji je tu od Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosaya” yigu̶, Jesucristore ĩre rijaroticõañumi Dios. To yicõari, Jesucristo ĩ rijato bero, “ ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶sa” yigu̶, ĩre tudicatioyumi quẽna. \t ta je bil dan v smrt za grehe naše in je bil obujen za opravičenje naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, masa jedirore ado bajiro gotiyuju: —Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa. To yicõari, gajeyeũni cu̶tirã mu̶a ñajama, bu̶to tire maibesa. Jairo mani cu̶ojama, mani cu̶obetijaquẽne, no yibeaja. Ti su̶ori me variquẽnare ñaroja —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče: Glejte in varujte se vsake lakomnosti; zakaj čeprav ima kdo preobilo, življenje mu vendar ne priteka iz imetja njegovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maji mu̶a rãca ñagũ̶ ñari, tire mu̶are gotiaja yu̶. \t To sem vam govoril, dokler sem z vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeju̶ Dios oca ti gotijama, ado bajiro gotiaja: “Sarejora ecor'ire ĩaru̶arãma masa”, yigotiaja Dios oca. \t In zopet drugo pismo pravi: „Gledali ga bodo, ki so ga prebodli.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro u̶ye oco iorimasare ĩnare yicami Jesús: —Oco jiojũ̶mu̶oña adi sotu̶rire —ĩnare yicami. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ti sotu̶ri ñaro cõrone jiojũ̶mu̶ocama ĩna. \t Veli jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Olivo vãme cu̶ti buro joeju̶ rujicami Jesús. To ĩ rujirone, gãjerã ĩna mano ĩacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿Divato cagueroca ecoroti Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi? ¿No bajiro ti bajisere ĩacõari, “Jesús ejagu̶agu̶ yigu̶mi”, yimasirãti yu̶a? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja”, yimasirãti yu̶a? —Jesúre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Ko je pa sedel na Oljski gori, pristopijo k njemu učenci posebej, rekoč: Povej nam, kdaj bode to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios ĩ bojasere yiru̶arã, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Quẽnaro tu̶oĩacõari, ĩ bojarore bajiro mu̶a yijama, mu̶a babarã quẽne Cristore bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶ru̶arãma ĩna. \t in „ravne tire delajte svojim nogam“, da se hromo še bolj ne pohabi, temuč ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham, jud'io masa ñicu̶ ñamasir'ire ado bajise ĩ yijare, “Ñie rojose magũ̶ ñaami” ĩre yiĩamasiñumi Dios yire quetire mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. \t Kaj torej porečemo, da je dosegel Abraham, naš prednik, po mesu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rojose mani yisere yitu̶jaru̶arã ñari, oco rãca mani bautizarotirone, Jesucristo rãca rijanare bajiro bajiyuja mani. To bajicõari, Jesucristo ĩ yuje ecoro bero, ĩ masise rãca ĩre tudicatioyumi Dios. To bajiri, ĩ rãca tudicatirãre bajiro bajiyuja mani, bautismo mani yiecoro bero. To bajirã ñari, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaja mani. \t Pokopani smo torej bili ž njim vred po krstu v smrt, da naj tako, kakor je vstal Kristus iz mrtvih po Očetovi slavi, hodimo tudi mi v novem življenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Damascoju̶ ejacõari, idiarũ̶mu̶ ĩabeti, babeti, idibeti, bajiñañuju Saulo. \t In tri dni ni videl, in ni jedel, ne pil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cuarenta cũ̶mari cu̶otu̶sacu̶, “Yu̶ yarãre ĩagũ̶ varu̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩamasiñuju ĩ. \t Ko je pa dopolnil štirideset let, mu je prišlo na misel, obiskati brate svoje, sinove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶re bajiro mani tu̶oĩaboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ricatiri rĩne mani yimasirotire manire u̶joyumi Cristo. \t Vsakemu pa izmed nas je dana milost po meri daru Kristusovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare gotigajanogũ̶ne, ĩre ĩna ĩañarone mu̶jacoasuju Jesús. Buerigasero ejacu̶ne yayicoasuju. To bajiro ĩ bajiro bero ĩre tudiĩabesujarã yuja. \t In ko je to povedal, se je vzdignil vpričo njih; in oblak ga je vzel izpred njih oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro bajireariarã, tudicaticõari toju̶ rujigu̶ tu̶re ĩna ñasere ĩacaju̶ yu̶. Ñamasurã, ñamasumena quẽne ñacama. To ĩna ñarone, paperatutiri jãna ecocaju̶. Titutiriju̶ masa jediro ĩna yire ucature ñacaju̶. To bajiri, tire ĩacõari, “To bajiro yicana ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja” bajireariarãre ĩnare yicami to rujigu̶. To yicõari, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” ĩ yiucaturiatuti quẽne jãna ecocaju̶. \t In videl sem mrtve, velike in male, stoječe pred prestolom, in knjige so se odprle; in druga knjiga se je odprla, ki je knjiga življenja. In sojeni so bili mrtvi po tem, kar je bilo pisano v knjigah, po delih svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, quẽna gajeye gotimasiore queti ĩnare gotiyuju: —Sĩgũ̶, gãji guamu̶ ya vi sãjacõari, ĩre ĩ siabetijama, gajeyeũni ẽmamasibecu̶mi. Ĩre siacõari, ĩ gajeyeũnire ẽmamasigũ̶mi yuja. To bajirone bajiaja yu̶re quẽne. Vãtia u̶ju̶ ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari, vãtiare yu̶ burease su̶orine, vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja, “Yu̶ yarã ñato” yigu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Nasprotno ne more iti nihče v hišo močnemu in mu pobrati pohištva, če poprej ne zveže močnega, in potem šele opleni hišo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre mu̶a yitu̶oĩarore bajirone tu̶oĩagũ̶mi ĩ quẽne. To bajiri, “ ‘Quẽnaro yaja mu̶a’ manire yato Dios” yitu̶oĩacõari, “Ñamasurã ñaja” yirãre bajiro yisocabesa. “No bojagu̶re moabosarimasu̶, ĩ moarotiecorore bajiro bajigu̶ ñaja”, yitu̶oĩarũgũña —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Tako tudi vi, kadar storite vse, kar vam je ukazano, recite: Nepridni hlapci smo; storili smo le, kar smo bili dolžni storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶mena ĩna yisere ĩacõari, “Adi quẽnase ñaja; tiju̶a rojose ñaja”, yibeseroti me ñaja manire. Dios sĩgũ̶ne ñaami to bajise yirocu̶ma. Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaboarine, rojose ĩna yisere ĩacõari, “Tire yitu̶jacõato” yirã, rojose ĩnare yiroti ñaja. To bajiri Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro yiya mu̶a. Ado bajiro gotiaja: “Mu̶a rãcagu̶ rojose yigu̶re ‘Yu̶a rãca ñabesa’ ĩre yicõaña”, yigotiaja Dios oca. \t Če se pa oznanjuje, da je Kristus iz mrtvih vstal, kako pravijo nekateri med vami, da ni vstajenja mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ u̶ju̶re gotigu̶ vasuju: —“Roma macagu̶ ñaja”, yu̶re yimi. ¿No bajiro ĩre yigu̶ti mu̶? —ĩre yiyuju. \t Ko pa sliši to stotnik, pristopi in sporoči tisočniku, rekoč: Kaj boš storil? Ta človek namreč je Rimljan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩ ĩsirocaru̶asere ajivariquẽnacõari, —Gãjoa mu̶re ĩsiru̶arãja yu̶a —ĩre yiyujarã. \t In razvesele se in se zavežejo, dati mu denarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ma, ado bajiro mu̶are gotiaja: Ĩ manajo gãji rãca so ajeri cu̶tibetiboajaquẽne, sore ĩ rocajama, bu̶to rojose sore yigu̶ yigu̶mi ĩ ũgũ̶ma. To bajiro ĩ yise su̶orine, gãji rãca so manaju̶ cu̶tijama, Dioju̶ama, “So manaju̶ me rãca ajeri cu̶tiamo”, yiĩagũ̶mi. Ũ̶mu̶re quẽne, gãji ĩ rocario rãca ĩ manajo cu̶tijama, “Ĩ manajo me rãca ajerio cu̶tiami”, yiĩagũ̶mi Dios. To bajiri mu̶a manajoa gãjerã rãca ĩna ajeriarã cu̶tibetijama, ĩnare reabetiroti ñaja —ĩ buerãre yigotimasioñuju Jesús. \t A jaz vam pravim: Kdorkoli pusti ženo svojo, razen če jo zaradi prešeštvovanja, jo zapeljuje v prešeštvovanje; in kdorkoli puščeno vzame, prešeštvuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Caifás ĩ gotiriarũ̶mu̶ne, “¿No bajiro yicõari Jesúre ĩre sĩarãti mani?”, gãmerã yisu̶oyujarã ĩna, jud'io masa u̶jarã. \t Od tega dne torej se posvetujejo, kako naj ga umore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ caje ĩamasibeticaju̶. To yu̶ bajijare, yu̶ babarã Damascoju̶ vana yu̶re tũ̶a vacama ĩna. \t Ko pa nisem videl od bleščeče te svetlobe, so me peljali za roko, ki so bili z menoj, in sem prišel v Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶are ĩabu̶jacõari, ado bajiro Jesúre yisẽniĩacama ĩna: —Gotimasiorimasu̶, ¿Divato adore ejari mu̶? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t In ko ga najdejo onkraj morja, mu reko: Rabi, kdaj si prišel sem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masu̶ ĩ bajirocacoajama, ju̶aji rojose yibecu̶mi. To bajiri mani quẽne rojose yirũgũriarã ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶ca yirã, ju̶aji rojose yibetiroti ñaja manire. \t Zakaj kdor je umrl, je oproščen [Ali: opravičen.] greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Zorobabel macu̶ ñamasiñuju Abiud. Abiud macu̶ ñamasiñuju Eliaquim. Eliaquim macu̶ ñamasiñuju Azor. \t Zorobabel pa je rodil Abiuda. Abiud pa je rodil Eliakima. Eliakim pa je rodil Azorja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ rojose yiriarã ñari, Dios yarã me ñariarãja mu̶a maji. To bajiro bajiriarã mu̶a ñaboajaquẽne, rojose mu̶a yirere masiriocõari, “Cristo ĩ ejarẽmose rãca yu̶ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶ mu̶are yiyumi Dios. \t In vas, ki ste bili mrtvi v grehih in neobrezi mesa svojega, tudi vas je oživil ž njim vred, ko nam je odpustil vse grehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye quẽnabeti mu̶a yisere mu̶are gotiru̶aja yu̶. Cristore ajitirũ̶nu̶rã rĩne rojose mu̶a gãmerã yijama, ¿no yirã oca quẽnoru̶arã, Cristore ajitirũ̶nu̶mena tu̶ju̶ vacõari, oca quẽnorotirũgũati mu̶a? ¿No yirã Cristore ajitirũ̶nu̶rã rĩne rẽjacõari, ĩnare oca quẽnorotibeati mu̶a? “To bajiro bajiaja”, ¿yibojonebeati mu̶a, Cristore ajitirũ̶nu̶mena tu̶ju̶a varu̶arã? \t A glede sklada za svete storitve tudi vi tako, kakor sem naredil za galacijske cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna jẽatone, bu̶to mino vasuju. To bajicõari, bu̶to sabeyuju. Ti saberone, cũmua sagueca yiro, rujacoaru̶ayuju. To ti bajiboajaquẽne, cãnigũ̶ yiyuju Jesús. \t In glej, velik vihar nastane na morju, tolik, da zagrinjajo valovi ladjo: on pa je spal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pablore ĩre yiyuju: —“ ‘Roma macagu̶ ñaami’ yu̶re yiĩato ĩna” yigu̶, jairo vaja yicaju̶ yu̶ma. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju Pablo: —Yu̶rema, yu̶ jacu̶ju̶ne, Roma macagu̶ ñacõañumi. To bajiri, Roma macagu̶ ñaja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t In tisočnik odgovori: Jaz sem za veliko denarja pridobil to državljanstvo. A Pavel reče: Jaz sem se pa tudi rodil Rimljan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ñamasir'i sũcacare circuncisión yirere mu̶are rotiyumi ĩ. Ĩ masu me tire rotisu̶oyumi. Jẽre ĩ ñicu̶aju̶ne to bajirone yicoadimasiñujarã ĩna. To bajiro rotimasire ñajare, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, sũcare circuncisión yaja mu̶a. \t Mojzes vam je dal obrezo (ne da se je od Mojzesa začela, ampak od očakov), in v soboto obrezujete človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, jãjarã masa ĩre ajitirũ̶nu̶cama. \t Ko je to govoril, jih je mnogo sprejelo vero vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, “Cien ñarirajeri u̶yerajeri bare roagu̶ sãvu̶orere tire vaja moaja yu̶”, ĩre yigu̶mi. To bajiro ĩ yirone, “Jau̶. Rujiya. ‘Adi mu̶ vaja more tuyarijũrore mojoroaca cincuenta ñaro vaja moaja’ yiucatu vasoatoya”, ĩre yigu̶mi. \t On pa reče: Sto meric olja. In reče mu: Vzemi svoje pismo, pa sedi hitro in napiši petdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ĩ sudiro joeadore vearocacõañuju, “Guaro vatĩmagũ̶sa” yigu̶. To yicõa, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ vasuju ĩ, Jesús tu̶ju̶. \t On pa vrže s sebe plašč svoj, poskoči in pride k Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bariarã, cinco mil ũ̶mu̶a ñañujarã. \t In bilo jih je, ki so jedli hlebe, kakih pet tisoč mož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ Betania maca ñaboa, ĩ buerimasare ũmato vacu̶, ñiorijayuju Jesús. \t In ko so drugi dan šli iz Betanije, postane lačen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo mu̶are ĩ mairore bajiro, gãjerãre ĩnare maiña mu̶a quẽne. Mu̶are maigũ̶ ñari, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosagu̶, mu̶are rijabosayumi Jesucristo. To bajiro manire ĩ yirẽtobosare ñajare, bu̶to variquẽnañumi Dios. \t in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶are gotimasiogũ̶, yu̶a u̶ju̶”, yu̶re yaja mu̶a. Ĩ masune ñaja yu̶. To bajiro yu̶re mu̶a yijama, quẽnaja. Riojone yaja mu̶a. \t Vi me zovete: Učenik in Gospod, in prav pravite; kajti to tudi sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶orotivire Moisés ñamasir'i ĩ bu̶arotiroto rĩjoro, ado bajiro ĩre yimasiñumi Dios: “Gũ̶tau̶ joeju̶ mu̶re yu̶ ĩocativire bajirivine bu̶arotiya”, yimasiñuju Dios, Moisés ñamasir'ire. To bajiri, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶orivire ĩna bu̶ajama, Moisére Dios ĩ ĩomasiriavire bajirivine bu̶amasiñujarã. \t Oni služijo podobi in senci stvari nebeških; kakor je bilo Mojzesu ukazano, ko je napravljal šator; kajti: „Glej“, veli, „da narediš vse po zgledu, pokazanem ti na gori“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jairo ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yasuju Jesús. Jãjarã masa ĩre su̶yacõari, no bajiro yi vamasiña manoju̶ vasujarã ĩna. \t In odide ž njim; in velika množica ga spremlja in ga stiskajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjaejacõari, “Dios macu̶ ñaami Jesús”, ĩnare yigotimasioñuju Saulo. \t In precej je po shodnicah oznanjeval Jezusa, da je on Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Buyairoarema, ĩna gojeri ñacaju̶. Miniare quẽne, ĩna jibu̶ri ñacaju̶. To ĩna bajiboajaquẽne, yu̶, Dios ĩ cacu̶ma, cãniriaju̶ magũ̶re bajiro bajiaja yu̶. To bajiri yu̶re mu̶ su̶yajama, bu̶to mu̶re josaru̶aroja —ĩre yiyuju Jesús, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶re. \t In reče mu Jezus: Lisice imajo brloge in ptice pod nebom gnezda, a Sin človekov nima, kamor bi naslonil glavo svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajicudiriaroriju̶ ñariarãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Jesúre ajitirũ̶nu̶rã mani ñajare, rojose manire yirũgũama masa. To bajiro manire ĩna yiboajaquẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶cõa ñaru̶arãja mani, “Ĩ yarã ñari, ĩ tu̶ju̶ ejarona ñaja mani” yirã —ĩnare yiyujarã ĩna. \t potrjujoč duše učencev in jih opominjajoč, da naj vztrajajo v veri in da nam je treba po mnogih stiskah priti v kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare catiogajano, ĩ buerimasare ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —“Masimena ñari, mu̶ ejarẽmose bu̶to bojaja yu̶a”, Diore ĩre yisẽnirũgũrãma, ĩ yarã ñarãma. To bajiri, rojose tãmu̶oboarine, Dios tu̶ju̶ variquẽnarona ñarãma. \t In on, povzdignivši oči na učence svoje, pravi: Blagor vam ubogim, ker vaše je kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yi ocaruyusere ajicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriaju̶ cu̶toju̶ quẽne ado bajise ocaruyucaju̶, Diore gotiro: —Riojo ñaja. To bajirone bajiaja. Yu̶a u̶ju̶, masijeogu̶ ñaja mu̶. To bajigu̶ ñari, masa rojose ĩna yise vajare, riojo vaja yaja mu̶ —yi ocaruyucaju̶. \t In slišal sem oltar reči: Da, Gospod, Bog, Vsegamogočni, resnične in pravične so sodbe tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigotigajanocõari, —Mu̶a ya viriju̶ tudiasa —ĩnare yiyuju ĩ. \t In rekši to, je razpustil zbor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yiro bero, cojorũ̶mu̶ ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo coja jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩna barujirone, ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús quẽna. Ĩnare ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Yu̶ tudicatiro bero, gãjerãre yu̶ ruyuaĩosere ĩacõari, mu̶are ĩna gotiboasere, “Riojo gotiama”, yitu̶oĩabeju̶ mu̶a. “Jẽre masiaja” yirãre bajiro tu̶oĩaboabu̶ mu̶a. Tu̶oĩavasoaru̶abeju̶ mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Pozneje se razodene enajsterim, ko so sedeli za mizo, in pograja njih nevero in trdosrčost, da niso verjeli tem, ki so ga videli, da je vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Tu̶oĩamasimenare bajiro bajiaja mu̶a. Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ bajirotire ĩna ucamasire ti ñaboajaquẽne, “Riojo gotiriarãma”, yitu̶oĩabeaja mu̶a maji. \t In on jima veli: O vi nespametneži in lenega srca, da bi verovali vse, kar so govorili proroki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñagũ̶mi jediro masigũ̶. Gãji ĩre bajiro bajigu̶ magũ̶mi. Jesucristo manire ĩ codese su̶orine ĩre yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacõa ñato mani. To bajirone bajiato. To cõrone ñaja. \t samemu modremu Bogu, po Jezusu Kristusu, njemu bodi slava na veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ũ̶ju̶rimeaye bueri buetu̶jabetiru̶aroja. To bajiri, güiogu̶re rũ̶cu̶bu̶oboariarãre rojose ĩna tãmu̶ose jedibetiru̶aroja. Ĩna quẽnocacu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, to yicõari, güiogu̶ vãme ucatu ecocana quẽne, to bajirone rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. \t In njih mučenja dim vzhaja na vekov veke, in pokoja nimajo noč in dan, kateri molijo zver in podobo njeno in kdor sprejme znamenje njenega imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩ buetoyene, macajú̶ju̶ ñacõari, jãjarã masa Diore sẽniñañujarã ĩna. \t In vsa množica ljudstva je bila zunaj in je molila ob uri kajenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶aju̶ama, ado bajiroju̶a rotiaja mu̶a: “Ĩ ye rãca ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja. ‘Yu̶ gajeyeũni yu̶ cu̶ose Diore yu̶ ĩsiroti rĩne ñaja. To bajiri mu̶are ejarẽmomasibeaja yu̶’ yicõari, ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja”, yirotiaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mani ñicu̶a ĩna rotimasireju̶are cu̶dirã ñari, Dios ĩ rotiseju̶arema cu̶dibeaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Ñie vaja maja Dios oca”, yirã yaja mu̶a. \t Vi pa pravite: Če kdo reče očetu ali materi: V daritev bodi, s čimer bi ti jaz pomagal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa, Cristo ocare ĩna ajiru̶abetijare, jud'io masa meju̶are gotimasiocaju̶ yu̶a. To bajiri Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rã ñari, adigodoju̶ Diorãca quẽnaro ñaama ĩna. Dios ĩ bojariarore bajiro jud'io masa quẽne, Cristo ocare ĩna ajitirũ̶nu̶jama, rẽtoro quẽnaru̶aroja ti. Tudirijayamanire Dios ĩ catisere cu̶orã ñaru̶arãma. \t Kajti če je njih zavrženje prineslo spravo svetu, kaj bode njih sprejetje nego življenje iz mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, cũmua vasãja vacoasujarã ĩna, masa ĩna manibu̶saroju̶ vana. \t Ter odidejo na ladji v samoten kraj sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme ado bajiro masare gotiyuju Juan: —Yu̶ bero ejagu̶ju̶ama, trigo ajere besegu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, masare. To bajiri ti gasere yireacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi, jeame yatibetimeju̶ masare cõagũ̶, to yicõari, quẽnase cõrone juagu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre juavacu̶ —ĩnare yiyuju Juan. \t On ima velnico v roki svoji in očedi gumno svoje in pospravi pšenico svojo v žitnico, a pleve sežge z neugasljivim ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare bu̶jabetica yirã, Jasón to yicõari gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne, ĩnare vejabudiacõari, ti maca u̶jarã tu̶ju̶ ĩnare juaásujarã. To ejacõari, ado bajiro ĩnare avasãgotiyujarã ĩna: —Ãnoa, macaru̶cu̶ro jediro ñarã masare gõjanabiorã ñaama. To bajiri adoju̶re quẽne manire gõjanabiorã ejama ĩna. \t Ko pa ju niso našli, privlečejo Jazona in nekatere brate pred mestne poglavarje, vpijoč: Ti, ki ves svet narobe prevračajo, ti so tudi sem prišli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. Diore gotirẽtobosamasiriarãre mu̶a ñicu̶a ĩna sĩamasiriarãre ĩna yujemasiriajau̶ joere quẽnarijau̶ri quẽnoaja mu̶a, “Quẽnarã ñañuma” yirã. \t Gorje vam, da zidate grobne spomenike prorokom, očetje vaši pa so jih pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tudiejacõari, ĩ rotiriarore bajiro ĩ yibetire ti ñajare, rojose ĩre yigu̶mi. To bajiri “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yimena rojose ĩna tãmu̶orore bajirone tãmu̶ogũ̶mi. Bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñari, guji põguẽ, oti, yigu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgõ rõmio masa vatoaju̶ ñacõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Bu̶to variquẽnagõmo so, mu̶re ũjubu̶cu̶orio —ĩre yiyuju so. \t Zgodi se pa, ko je to govoril, da povzdigne neka žena izmed množice glas svoj in mu reče: Blagor telesu, ki te je nosilo, in prsim, ki si jih sesal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, Cristore ĩre mani ajitirũ̶nu̶su̶ocatore bajirone ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja manire. To bajiro mani bajicõa ñajama, mani bajirearo beroju̶ õ vecaju̶ Cristo rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani. \t Kajti postali smo sodeležniki Kristusa, ako le začetek zaupanja trdno ohranimo do konca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Cristo ĩ rijabosare su̶orine mame oca Dios ĩ vasoarere ajitirũ̶nu̶roti ñaja. Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cojoji me ĩna cu̶dibetijare, rojose ĩnare yirũgũmasiñuju Dios, “Yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yato ĩna” yigu̶. To bajiro ĩ yimasire ñajare, mame ĩ vasoasere quẽne mani ajibetijama, “Rojose manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t Glejte, da se ne branite govorečega; kajti če niso ubežali kazni oni, ki so se branili njega, ki je oznanjal Božje ukaze na zemlji, veliko manj ubežimo mi, ako se obračamo od njega, ki govori z nebes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩasere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —¿No bajise rotimasiñujari Moisés? —ĩnare yiyuju. \t On pa odgovori in jim reče: Kaj vam je zapovedal Mojzes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, yoaro Jesúre sẽniĩañuju ĩ. To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesuju Jesús. \t In izprašuje ga z mnogimi besedami, ali on mu ne odgovori ničesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vanane, u̶ju̶ ya viju̶ ejacoacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Ĩ macore yujeroana, tõroari juti, yioti avasãñacama. \t In ko pride Jezus v načelnikovo hišo, ugleda piskače in hrumeče ljudstvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ĩacõari, jũnisinicaju̶ yu̶a ĩ buerimasa. To bajiri, ado bajiro gãmerã yicaju̶ yu̶a: —¡Jairo gãjoa yireago yamo! \t Ko pa učenci njegovi to vidijo, se razhudé, govoreč: Čemu ta potrata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To baji jẽanane, Genesaret vãme cu̶ti sitaju̶ ejacaju̶ yu̶a. \t In se prepeljejo in pristanejo v Genezaretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bojoneose yirã yaja yu̶a” yimasibeticõari, ti rione yisejariarã ñaama. To bajiri rojose rĩne yirũgũama. \t ki so se, ko so postali brezčutni, vdali razuzdanosti, da strežejo sleherni nečistosti z lakomnostjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Dios yarã me ñarã, ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶re sẽnirã, cojoji me sẽniajerãma ĩna, “Cojoji me tire mani sẽnijama, manire ajigu̶mi” yitu̶oĩarã ñari. \t Kadar pa molite, ne govorite mnogo kakor pogani, kajti oni mislijo, da bodo uslišani zaradi obilih besed svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, Jerusalénju̶re ju̶aãmocãrãcarũ̶mu̶ cõro ñacõari, Cesarea macaju̶re tudiasuju Festo. Ĩ ejabusuorirũ̶mu̶ne oca ĩna ñagõquẽnoriju̶ju̶ rujicõari, Pablore ĩre jicõañuju ĩ. \t In ko je prebil med njimi ne več kakor osem ali deset dni, odide v Cezarejo; in drugi dan sede na sodni stol in ukaže Pavla pripeljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajivato, ũ̶mu̶recaji ñaro, ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ bususe rẽtoro bu̶to caje mose busucaju̶ ti. \t opoldne na potu sem videl, o kralj, z neba luč, svetlejšo od sončne svetlobe, ki je obsijala mene in tiste, ki so šli z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro sore ti bajijare, vacudirã ĩna cãnirivi ĩna ñarotiju̶re sẽniboayujarã ĩna. Masa jũ̶mu̶cõañujarã, ti vire. To bajiri, vaibu̶cu̶rãre bare ecariaviju̶ ejayujarã ĩna yuja. Toju̶ Dios macu̶re macu̶ cu̶tiyuju Mar'ia. To yicõari, sũcare sudigaserorine ĩre gũmañuju so, jud'io masa ĩna yirũgũriarore bajiro yigo. To yicõari, cãnijesariaro ti manijare, vaibu̶cu̶rãre bare ecariacoroju̶ so macu̶re sãñuju so. \t In rodi sina svojega prvenca ter ga povije v plenice in ga položi v jasli, ker jima ni bilo prostora v prenočišču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sita quẽnaroju̶ vẽjaqueare judibu̶cu̶acõari, quẽnase rica cu̶tirere yu̶ yijama, yu̶ yere ajimasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirãre yigu̶ yibu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Kar pa pade na dobro zemljo, to so ti, ki v dobrem in blagem srcu hranijo besedo, ki so jo slišali, in prinašajo sad v potrpljenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re goticami: —Ti oca mu̶ ucasere no bojarone tire yiyayiobeja, bero bajiroti ti cõñajare. \t In mi veli: Ne zapečati besed prorokovanja te knjige, ker čas je blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro me bajiaja. To bajiboarine, jud'io masare yu̶ gotimasiosere ajicõari, sĩgũ̶ri ado bajiro yu̶re ñagõmacarãma ĩna: “ ‘ “Gãjerã, Diore rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato ĩna” yigu̶, rojose yito mani’ yigu̶mi Pablo”, socarãne yu̶re yiñagõmacarãma ĩna. To bajiro yirãma, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ reaecorã ñarãma. \t In ne smemo li govoriti, kakor nas nekateri obrekujejo in pravijo, da govorimo: Delajmo hudo, da pride iz tega dobro? Tehle čaka pravična sodba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yirone, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —“Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojorã ñaja mu̶a. U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, mu̶a ta vecu̶are, burroare, bare ecariaviju̶ ñarãre ĩnare jojiocõari, ĩna oco idiroju̶ tũ̶a varũgũaja mu̶a. \t Gospod mu pa odgovori in reče: Hinavci, ali ne odvezuje vsak izmed vas v soboto svojega vola ali osla od jasli in ga ne goni napajat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro gotiyuju Pedro yuja: —Ajimasiaja yu̶ yuja. Gãjerã masare ĩ mairo rẽtoro jud'io masare maigũ̶ me ñaami Dios. \t Tedaj odpre Peter usta in reče: V resnici spoznavam, da Bog ne gleda na lice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩacõari, ado bajiro Jesúre ĩre yisẽniĩacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, ãnima, ¿no bajiro bajirijariquĩda? —Jesúre ĩre yisẽniĩacami Pedro. \t Ko torej Peter vidi tega, reče Jezusu: Gospod, kaj pa ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro quẽnaro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yu̶ ĩajama, Dios yarã ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶sere ajimasiaja mu̶. Ĩ yu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ mu̶ ñaru̶ajama, ñamasiaja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. To bajiro Jesús ĩ yiro bero, “Mani rẽtoro masigũ̶ ñaami” yitu̶oĩacõari, “ ‘Ãnoama masimena ñaama’ yiromi” yirã, ĩre sẽniĩa tu̶jacoasujarã yuja. “Mani rẽtoro masigũ̶ ñaami Jesús” yitu̶oĩarã ñari, ĩre sẽniĩarẽmobesujarã yuja. \t In Jezus, videč, da je pametno odgovoril, mu reče: Nisi daleč od kraljestva Božjega. In nihče si ga ni upal več vprašati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ ĩajama, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩarã rĩne ñaama ĩ yarã, jud'io masa masuma. \t marveč ta je Jud, ki je znotraj Jud, in prava obreza je obreza srca v duhu, ne v črki; čigar hvala ni od ljudi, ampak od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mani ñicu̶a ĩna rotimasireju̶are cu̶dirã ñari, Dios ĩ rotimasuseju̶arema cu̶dibeaja mu̶a. \t On pa odgovori in reče: Zakaj prestopate tudi vi zapoved Božjo zaradi izročila svojega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Quẽnaro gãmerã yiroti ñaja manire” yirere masiritibeticõaña mu̶a. To yicõari, mu̶a tu̶ana maioro ĩna bajisere masicõari, mu̶a cu̶ose ĩnare ĩsiña. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ ĩavariquẽnase yirã, yiru̶arãja mu̶a. \t Dobrodelnosti pa in podeljevanja ne zabite: take daritve namreč so Bogu po volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Babilonia macana bu̶to rojose ĩna yisere ĩacõari, rojose yama gãjerã quẽne. To yicõari, adi macaru̶cu̶ro ñarã u̶jarã, rojose rõmia rãca ajeriarã cu̶tiama. Babilonia macana bu̶to ĩna gajeyeũni bojatu̶jabetijare, ĩnare gajeyeũni ĩsicõari, gãjoa bu̶jarũgũama gaje macariana. Babilonia macana to bajiro yirũgũrã ĩna ñajare, ĩnare rearu̶cu̶mi Dios —yu̶re yigoticami ángel. \t Kajti od vina srda nečistosti njene so pili vsi narodi, in kralji zemeljski so nečistovali ž njo, in trgovci zemlje so obogateli od silne bujnosti njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, jãjarã ado bajiro yiboaru̶arãma: “Yu̶a u̶ju̶, yu̶are mu̶ rotijare, mu̶re gotirẽtobosacaju̶ yu̶a. Yu̶are mu̶ rotijare, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureacaju̶ yu̶a. To yicõari, yu̶are mu̶ rotijare, jairo ĩaĩañamani yiĩocaju̶ yu̶a”, yu̶re yiboaru̶arãma ĩna, socarãne. \t Veliko mi jih poreče tisti dan: Gospod, Gospod, ali nismo prorokovali v tvojem imenu, in hudičev izganjali s tvojim imenom, in mnogo čudežev delali s tvojim imenom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rotisere cu̶digu̶ma, yu̶re maigũ̶ ñaami. Yu̶re maigũ̶rene ĩre mairu̶cu̶mi yu̶ jacu̶ quẽne. Yu̶ quẽne ĩre mairu̶cu̶ja yu̶. Ĩre maicõari, ĩ rãca ñagũ̶ ejaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ bajiro yu̶re ĩabetiboarine ĩ rãcane yu̶ ñasere “Masiato” yigu̶ ĩre rotiru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Kdor ima zapovedi moje in jih izpolnjuje, on je ta, ki me ljubi; kdor pa mene ljubi, ga bo ljubil Oče moj, in jaz ga bom ljubil in mu razodenem sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre tubibe ecorãre masiritibesa mu̶a. Mani quẽne mani tubibe ecojama, “Quẽnabetoja” yitu̶oĩarã ñari, ejarẽmoña. Gãjerãre quẽne, rojose ĩnare ĩna yijama, mu̶a quẽne ĩna rãca rojose tãmu̶orãre bajiro ĩnare ĩamaicõari, ejarẽmoña mu̶a. \t Spominjajte se jetnikov, kakor da ste sojetniki, teh, ki se jim krivica godi, kakor da tudi sami še živite v telesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yirũgũse ñajare, adiore yu̶ catiosere ĩacõari, bu̶to variquẽnaroti ñaboaja mu̶are. Vaibu̶cu̶ me ñaamo. Mani yo, Abraham ñamasir'i jãneñone ñaamo so. Vãtia u̶ju̶ sore siacõari, cu̶ogu̶re bajiro yiyumi. Ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jedi, gaje gu̶bo idia jẽnituarirãca cũ̶mari to bajiro sore cu̶oñañumi. To bajiro sore ĩ yicu̶oñajare, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ne sore catiocõaroti ñaroja”, yibu̶ yu̶. Mu̶a quẽne yu̶re bajiro tu̶oĩamasiña —ĩre yiyuju Jesús, ti vi u̶ju̶re. \t Te žene pa, ki je hči Abrahamova in ki jo je bil satan zvezal, glej, že osemnajst let, ali je ni bilo treba rešiti te vezi v sobotni dan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Divato gajeroagu̶ yu̶a masibecu̶ mu̶ ñaboajaquẽne, quẽnaro mu̶re bocaãmicati yu̶a? To yicõari, ¿divato mu̶ sudi mano, mu̶re sudi sãcati yu̶a? \t Kdaj smo te pa videli tujca, in smo te vzeli pod streho? ali nagega, in smo te oblekli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajirãne, —Bu̶jo ñaromi —yicaju̶ yu̶a sĩgũ̶ri. Gãjerãma: —Ángel ĩre ñagõgũ̶ yiromi —yicama ĩna. \t Ljudstvo torej, ki je zraven stalo in je to slišalo, pravi, da je zagrmelo. Drugi pravijo: Angel mu je govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ñacami Lázaro vãme cu̶tigu̶. Ĩ bederã rõmiri ñacama Mar'ia, gajeo Marta. Ĩna ñacama Betania vãme cu̶ti macana. Mar'ia ñacamo so, Jesús gu̶borire su̶tiquẽnase tucõari so joa ñajone vejacarocaco. Bu̶to rijayuju Lázaro. \t Bil je pa eden bolan, po imenu Lazar, iz Betanije, iz trga Marije in Marte, njene sestre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ĩre cu̶dicaju̶ yu̶a yuja: —Yucu̶rema gotimasiore rãca me, mu̶ gotisere quẽnaro ajimasiaja yu̶a yuja. \t Reko mu učenci njegovi: Glej, sedaj odkrito govoriš in ne praviš nobene prilike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ama, yu̶ yarã ñari, ĩnare bajiro bajibetiru̶arãja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi, gãjerã bedire bajiro bajitu̶oĩagũ̶. To bajiro yu̶ yijama, “Gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaru̶cu̶mi” yigu̶ yaja yu̶. \t Vi pa ne tako: ampak kdor je največji med vami, bodi kakor najmanjši, in kdor je vodnik, bodi kakor služabnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, Esp'iritu Santo rãcana ñari, sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶ rojose ĩ yijama, ĩre ejarẽmoña, “Rojose ĩ yise yitu̶jato” yirã. Ĩre tud'imenane, ĩamaicõari, ĩre ejarẽmoroti ñaja mu̶are. To yicõari, quẽnaro tu̶oĩama, “Ĩre bajiro rojose yirobe” yirã. \t Bratje, če bi tudi bil človek prenagljen od kake pregrehe, takemu vi, ki ste duhovni, pomagajte v pravi stan v duhu krotkosti, in glej sam nase, da tudi ti ne boš izkušan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩna vase rãcane, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ ñare quetire goticami Jesús, jãjarã ĩre ajisu̶yarãre: —Yucú̶ manoju̶ vana, ¿ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Masa ĩna bojasere bajiro yiru̶a tu̶oĩagũ̶re ĩarã vacati mu̶a? “To bajiro tu̶oĩagũ̶ me ñacami”, yimasiaja mu̶a. \t In ko odideta, začne Jezus govoriti množici o Janezu: Kaj ste šli v puščavo gledat? Trst, ki ga veter maje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶are rojose yirãre quẽne, ĩnare maiña mu̶a. Ĩnare quẽne quẽnaro yiya. “Mani ĩsisere manire tu̶oru̶arãma” yitu̶oĩamenane, ĩnare ĩsiña. To bajiro ĩnare mu̶a yijama, quẽnamasusere mu̶are u̶joru̶cu̶mi Dios. “Quẽnaro yaja mu̶” Diore yimenarene, to yicõari, rojose yirãre Dios ĩ mairore bajirone mu̶a maijama, “Dios rĩa ñaja yu̶a” yiĩorã yirãja mu̶a. \t Ampak ljubite sovražnike svoje, dobro delajte in posojajte, ne pričakujoč ničesar; in veliko vam bode plačilo, in sinovi bodete Najvišjega: zakaj on je dobrotljiv tudi nehvaležnežem in hudobnežem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaqueacõari, judiboarere jotayucú̶ju̶a ti bu̶cu̶aveorere yu̶ yijama, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, tu̶oĩarejairã, to yicõari, gajeyeũni bojatu̶oĩarã ñari, yu̶ yeju̶are ĩna tu̶oĩatu̶jarotire yigu̶ yibu̶. To bajiro bajirã, yu̶ yere ajisu̶oboarine, yu̶ bojarore bajiro yimenama ĩna. \t Kar pa pade v trnje, to so ti, ki slišijo, ali ker hodijo za skrbmi in bogastvom in slastmi življenja, se s tem zaduše in ne obrode dozorelega sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna õ vecaju̶ ado bajiro yi ocaruyucaju̶: —Diore gotirẽtobosarimasare, gãjerã Dios yere ajirãre, to yicõari adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore sĩacama ti macana. To bajiro ĩna yicati vaja, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma —yi ocaruyucaju̶. \t In v njem se je našla kri prorokov in svetnikov in vseh, ki so bili zaklani na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri toju̶, yucú̶ manoju̶ ju̶arã masa cõro ñarirũ̶mu̶ri, ñamiri quẽne tocãrãca ñamirine babecu̶ne ñacõarũgũñuju Jesús. To bajigu̶ ñari, bu̶to ñiorijayuju ĩ yuja. \t In ko se je postil štirideset dni in štirideset noči, postane potem lačen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩnare ajibeja mu̶. Cuarenta rẽtoro ñarirãcu̶ ñama ĩna, Pablore queacõari ĩre sĩarona. “Ĩre mani sĩaroto rĩjoro bare babeti, idibeti, bajiru̶arãja mani. To bajiro mani yibetijama, rojose manire yato Dios”, yiñama ĩna. To bajiri ĩnare mu̶ cu̶dirotire yurã yirãma —surara u̶ju̶re ĩre yigotiyuju Pablo bedeo macu̶. \t Ti jih pa ne poslušaj: zalezuje ga namreč izmed njih več nego štirideset mož, ki so se zarotili, da ne bodo ne jedli, ne pili, dokler ga ne umore; in sedaj so pripravljeni in čakajo obljube tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ñamasir'iju̶ama, Dios moarimasu̶re bajiro bajimasiñuju. To bajicõari, Dios ĩ yirotirore bajirone cu̶digu̶, Diore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ejarẽmogũ̶ ñamasiñuju. To bajiro ĩ yimasirere tu̶oĩacõari, “Cristo su̶ori Dios manire quẽnaro ĩ yirotire gotimasiogũ̶ yimasiñumi Moisés”, yimasiaja mani. \t In Mojzes je bil zvest v vsej hiši njegovi kakor služabnik, v pričanje tistega, kar se je imelo pozneje oznanjati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ tujayujarã. To bajicõari, ũmato rojasuju, oco rãca Etiop'iagu̶re ĩre bautizagu̶acu̶. \t In ukaže ustaviti voz; in oba stopita v vodo, Filip in komornik, in ga krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —No bojase mu̶a cu̶ose juaábeja. Tueriayucú̶ri, mu̶a bare sãriajoari, to yicõari, gãjoare quẽne juaábeja. Gajeye sudi juaámenane, mu̶a sãñasene sãñacõari, vaja. \t In reče jim: Ničesar ne jemljite na pot, ne palice, ne torbe, ne kruha, ne denarja; tudi po dve suknji ne imejte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã mu̶re gajeyeũni sẽnirãre ĩsiña. Sĩgũ̶, gajeyeũni magũ̶ ñari, “Yu̶re vasoaya” mu̶re ĩ yijama, ĩre vasoaya —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Kdor te prosi, daj mu; in kdor hoče od tebe napósodo, ne odreci mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Beelzebú sãñagũ̶ ñaami” socarãne ĩna yitu̶oĩasere masicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama, ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma. To bajirone bajiroja cojo macanare quẽne, cojo vi ñarãre quẽne. \t On pa, vedoč njih misli, jim reče: Vsako kraljestvo, ki se je samo zoper sebe razdvojilo, propade, in dom, zoper sebe razdvojen, razpade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ Pascua boserũ̶mu̶ ĩna yiñarore ĩarã, jãjarã masa ejayuma ĩna. To bajiri Mar'ia Jesúre so yuetucatirũ̶mu̶ beroagarũ̶mu̶ ñacaju̶ tirũ̶mu̶ma. To bajiri tirũ̶mu̶rene Jesús ĩ ejarotire ajicõari, jejejũ ũni rujañoquerire jasurejuacõari Jesúre bocacama. Ĩre bocarã, ado bajiro yiavasã variquẽnacama ĩna: —¡“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! —Jesúre ĩre yiavasã variquẽnacama ĩna. \t Drugi dan zasliši velika množica, ki je bila prišla na praznik, da gre Jezus v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masu̶ u̶su̶ju̶re ĩ budigoriarore tudiejagu̶ ĩ ĩajama, gõjanabiose mano, quẽnarivire bajiro masu̶ u̶su̶ju̶re ĩaejagu̶mi. \t In ko pride tja, ga najde pometenega in olepšanega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiroti ti cõñajare, ado bajiro yaja yu̶: Adi queti Dios ĩ cõarere ĩagotirona, to yicõari, tire cu̶dirona quẽne, quẽnaro variquẽnarona ñarãma. \t Blagor mu, kdor bere in njim, ki slišijo besede prorokovanja in hranijo, kar je v njem pisano, kajti čas je blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, ĩna cãjiriaroju̶, “Herodes tu̶ tudiabesa. ‘To ñagũ̶mi sũca’ yimasibeticõato ĩ”, ĩnare yiyuju Dios. To bajiri tire masicõari, Jerusalénju̶ vamenane gaje maaju̶ tudicoasujarã ĩna yuja, ĩna ya macaju̶. \t In ker jih Bog v spanju opomni, naj se ne vračajo k Herodu, odidejo po drugi poti v svoj kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Israel vãme cu̶ticacu̶ jãnerabatiare rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi mu̶ macu̶. Ĩ rotise jedibetiru̶aroja ti —Mar'iare sore yigotiyuju ĩ ángel. \t in kraljeval bo v hiši Jakobovi vekomaj in kraljestvu njegovemu ne bo konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre rẽtobu̶saro mu̶a masirũtu vajama, masirẽtogũ̶, Dios, mu̶are quẽnaro ejarẽmoru̶cu̶mi, jediro rojose tãmu̶oboarine, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñarotire yigu̶. To bajiro mu̶are ĩ yijama, rojose tãmu̶oboarine, rojose mu̶are yirãre jũnisinimenane, variquẽnacõa ñaru̶arãja mu̶a. \t z vso močjo krepčani po krepkosti slave njegove za vso stanovitnost in potrpežljivost, z radostjo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Güibecu̶ne ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũcami: —Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, “Yu̶ yarã ñaama” mu̶are yiĩavariquẽnacõari, quẽnaro mu̶are yirũgũru̶cu̶mi Dios. To yicõari, —Ado bajiro Jesucristore ajitirũ̶nu̶roti ñaja —ĩnare yigotimasiorũgũcami. Tire ĩ gotimasio ñaro, “Ĩnare gotibesa”, ĩre yibetirũgũcama ĩna, romano masa. To cõro ñaja. \t oznanjujoč kraljestvo Božje in učeč to, kar je Gospoda Jezusa Kristusa, z vso srčnostjo, in nihče mu ni branil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ya vi soje tu̶aca ñie cu̶obecu̶, maioro masu bajigu̶ rujigu̶mi, Lázaro vãme cu̶tigu̶. Ĩ ruju̶ri cãmi boagu̶ ñagũ̶mi ĩ. \t In bil je ubožec, po imenu Lazar, ki je ležal pred vrati njegovimi poln tvorov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, “¿Ñie ũni yu̶re bajiati ti?”, yitu̶oĩañuju Pedro. To ĩ yiñarone, Simón vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶ ĩ ñariju̶re gãjerãre sẽniĩacõari ĩ ya vi soje tu̶re ejayujarã Cornelio ĩ cõariarã. \t Ko pa je Peter sam pri sebi preudarjal, kaj bi neki pomenila ta prikazen, ki jo je videl, glej, možje, ki jih je bil poslal Kornelij, so izprašali hišo Simonovo in so stali pred vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿Mu̶a cu̶osere, mu̶a barere, gajeye gu̶bo sudire quẽne tire mu̶are juarotibeticõari, “Ju̶arãri, vacõari, yu̶ ocare gotibosacudiaya” yigu̶, mu̶are yu̶ yirotisu̶ocatirũ̶mu̶re ñie mu̶are godocu̶ocati? —ĩnare yisẽniĩañuju. —Yu̶are godo cu̶obeticaju̶ —yicu̶diyujarã ĩna. \t In vpraša jih: Ko sem vas poslal brez mošnje in torbe in obuvala, ali vam je česa zmanjkalo? Oni pa odgovore: Ničesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yu̶a yirone, —Ĩarã vayá —yu̶are yicu̶dicami. To bajiro ĩ yijare, ĩre su̶yaejacoacaju̶ yu̶a, ĩ ñaroju̶re. Muiju ĩ rocasãroto rĩjoro ejacaju̶ yu̶a, toju̶re. To bajiri ĩ rãca bajiña, toju̶ne cãnicoacaju̶ yu̶a yuja. \t Veli jima: Pridita in poglejta! Gresta torej in vidita, kje stanuje, in ostaneta pri njem tisti dan. Bilo je okoli desete ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Hebreo oca rãca Armagedón vãme cu̶toju̶ u̶jarãre rẽocama vãtia. \t In zbrali so jih na kraj, imenovan po hebrejsko: Harmagedon [T. j. (domnevno): Gora Megido]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, yu̶a gajeyeũnire quẽnosã, Jerusalénju̶ vacoacaju̶ yu̶a. \t A po teh dneh smo se pripravili in šli gori v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja’ ĩre mani yimasirotire” yigu̶, ado bajise yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Catimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios, õ vecaye, to yicõari, adi macaru̶cu̶roaye jediro rujeocacu̶, ĩ ĩaro rĩjoroju̶a riojo yu̶ gotirũgũrore bajirone ado bajise yaja yu̶: Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶ ángel ĩ jutitu̶sarirĩmarone, masa ĩna masibeticati, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶” gotirẽtobosarimasare ĩnare ĩ yicatore bajirone yijeocõaru̶cu̶mi Dios, yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. “To cõrone yijeoru̶cu̶ja yu̶” ĩ yitu̶oĩariaju̶ ejaja —yicami yuja. \t in priseže pri njem, ki živi na vekov veke, ki je ustvaril nebo in kar je na njem, in zemljo in kar je na njej, in morje in kar je v njem: Podaljšanja časa ne bo več,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶jarã ñamasurã Dios ĩ rotimasire cu̶dimasiriarã ĩna yirũgũmasire rẽtoro quẽnaro manire yibosarũgũgũ̶mi Cristo. To bajiri, “ ‘Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶’ Moisére Dios ĩ yicũmasire rẽtoro quẽnase ñaja adirodoriaye”, yimasiaja mani. \t Sedaj pa je Jezus dobil tem odličnejšo službo, kolikor boljša je zaveza, ki je njen srednik, ki je zakonito ustanovljena tudi na boljših obljubah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶are buegu̶re bajiro yu̶a bajijama, quẽnaja”, yitu̶oĩaroti ñaja. To bajicõari, ĩre moabosarimasare quẽne, “Yu̶a u̶ju̶re bajiro yu̶a bajijama, quẽnaja”, yitu̶oĩaroti ñaja. To bajiro ti bajijare, yu̶re mu̶a u̶ju̶re Beelzebú yu̶re ĩna vãme yitud'ijama, yu̶ yarã mu̶a ñajare, rẽtoro rojose mu̶are yitud'iru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t Dovolj je učencu, da postane kakor njegov učitelj, in hlapec kakor njegov gospodar. Če so pa hišnega gospodarja imenovali Belzebula [Ali Belzebub, t. j. gospodar muh, ime satanu.], koliko bolj bodo domače njegove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "David macu̶ Salomón ñamasir'iju̶a Diore ĩre vi bu̶abosamasiñuju yuja —yiyuju Esteban, u̶jarãre gotigu̶. \t A Salomon mu je sezidal hišo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivacu̶ne, sĩgũ̶ rẽmone caje ĩabecu̶ ruyuar'ire ĩre ĩabu̶jacami Jesús. \t In gredoč mimo, ugleda človeka, ki je bil slep od rojstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre rotigu̶mi u̶ju̶ quẽna: “Maca tu̶saroanare maa tu̶ri ñarãre quẽne ĩnare jijeocõama mu̶. ‘Yu̶ vi jũ̶mu̶coajaro’ yigu̶ yaja yu̶. \t Pa veli gospodar hlapcu: Pojdi ven na pota in za ograje in sili jih, naj pridejo, da se napolni hiša moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re maiami. Yu̶re maigũ̶ ñari, jediro ĩ yisere yu̶re ĩoami. Adirũ̶mu̶riaye rẽtoro josasere yu̶re yiĩoru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yisere yu̶ yiĩosere ĩacõari, no yimasibetiru̶arãja mu̶a quẽne, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t Kajti Oče ljubi Sina in mu kaže vse, kar sam dela, in še večja dela nego ta mu pokaže, da bi se vi čudili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ catiosere ĩacõari, güiyujarã masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajirã ñari, —Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasugũ̶ mani tu̶ju̶re ejaami yuja. Ĩ yarã mani ñajare, manire ĩamaicõari, Jesús su̶orine manire ejarẽmoami Dios —Diore yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnañujarã ĩna. \t Obide pa jih groza vse, in hvalijo Boga, rekoč: Velik prorok je vstal med nami, in Bog je obiskal ljudstvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rãioroto rĩjoro José vãme cu̶tigu̶, Arimatea macagu̶ Jesús ruju̶rire ĩagũ̶ ejayuju. Gãjoa jaigu̶ ñacami. To bajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rũgũcacu̶ ñacami. \t Ko se je pa zvečerilo, pride bogat človek iz Arimateje, po imenu Jožef, ki je bil tudi sam Jezusov učenec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tirũ̶mu̶ju̶ paia u̶jarã ĩna yisu̶oadimasire ũnire yigu̶ ñaami Cristo” yu̶ yigotirẽmoru̶aboase jairo ru̶yaja maji. Tire ajimasijeomenaja mu̶a, bu̶to mu̶are ti josajare. \t O tem bi nam bilo mnogo govoriti, a je težko pojasniti, ker ste počasni postali na sluhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajano, ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju quẽna: —Dios ocare ajitirũ̶nu̶betirũgũaja mu̶a. “Dios magũ̶mi” yirãre bajiro ĩ ocare ajiteaja mu̶a. Mani ñicu̶are bajiro Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore cu̶dimena ñaja mu̶a. \t Trdovratni in neobrezanih src in ušes! Vi se vedno upirate Duhu svetemu, kakor očetje vaši, tako vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ masurione to bajise tu̶oĩacõari, yibesuju Caifás. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñari, Dios su̶orine to bajiro gotiyuju, Jesúre ĩre sĩaru̶agu̶ ñaboarine. “Jud'io masa rĩrene ĩnare rijabosabetiru̶cu̶mi Jesús. No bojarã Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rona Dios rĩa ñaronare adi macaru̶cu̶roanare ĩnare rijabosaru̶cu̶mi Jesús” yimasibecu̶ ñaboajaquẽne, ĩ tu̶oĩasere Caifáre cõañuju Dios. \t Tega pa ni rekel sam od sebe, temuč, ker je bil tisto leto veliki duhovnik, je prorokoval, da ima Jezus umreti za narod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri: “Dios ĩ yiru̶asere, ‘Tire yibeticõato’ yigu̶ magũ̶mi. Ĩ manijare, ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñari, rojose mani yisere ĩacõari, ‘Rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna’ Dios ĩ yijama, rojose yigu̶, yigu̶mi”, yitu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri. \t Porečeš mi torej: Zakaj nas še dolži? ker kdo more njegovi volji nasprotovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire masirã ñari, josase ti ñaboajaquẽne, Dios ĩ bojasere yitu̶jabetiru̶arãja. To bajiri quẽnaro yirã mu̶a ñajare, Cristo ĩ tudiejarirũ̶mu̶re, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩabetiru̶cu̶mi. \t da presojate, kaj je boljše in kaj ne; da bodete čisti in brez spotikljaja za dan Kristusov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Cristo ĩ bajirere yu̶a gotimasiosere ajicõari, jud'io masa, griego masare quẽne, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ña” Dios ĩ yirere ĩna cu̶dijama, ĩ masisere ĩnare cõaami. To ĩ yijare, “Masijeogu̶ ñaami Dios”, yirũgũama. \t in, zahvalivši se, ga je prelomil in rekel: Vzemite, jejte: to je moje telo, ki je za vas; to delajte v moj spomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a masune quẽnase gãmerã yirũ̶cu̶bu̶orere bojarũgũaja mu̶a. Dios sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶. To bajigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Quẽnase manire yato Dios” yirã, no bojase mu̶a yirotire yitu̶oĩabetirũgũaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. \t Kako morete verovati, ko sprejemate slavo drug od drugega, slave pa, ki je od edinega Boga, ne iščete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, bu̶to avasãñujarã ĩna: —Galilea sitaju̶re gotimasiosu̶oyumi. Bero, Judea sitana ñajedirore gotibatomavisioami —ĩre yiyujarã ĩna. \t Oni so pa še bolj silili, govoreč: Ljudstvo hujska, učeč po vsej Judeji, od Galileje, kjer je začel, do sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ Diore, “Quẽnaro yaja mu̶” yiboarine, rojosere quẽne ñagõrũgũaja mani. “Yu̶re bajiro quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, Dios ĩ rujeoriarã ñaboarine, gãmerã tud'irũgũaja mani. To bajiri, quẽnase mani ñagõjama, rojosere yibetiroti ñaja manire. \t Ž njim blagoslavljamo Gospoda in Očeta in ž njim preklinjamo ljudi, ustvarjene po podobi Božji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lev'i jacu̶ ñamasiñuju Simeón. Simeón jacu̶ ñamasiñuju Judá. Judá jacu̶ ñamasiñuju José. José jacu̶ ñamasiñuju Jonam. Jonam jacu̶ ñamasiñuju Eliaquim. \t Simeonov, Judov, Jožefov, Jonamov, Eliakimov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, ĩ catior'ire ado bajiro ĩre yiyuju: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Vasa. “Yu̶re ĩamaicõari, catioru̶cu̶mi Jesús” mu̶ yitu̶oĩajare, mu̶re catiobu̶ yu̶ —ĩre yigotiyuju Jesús. \t In reče mu: Vstani, pojdi! vera tvoja te je rešila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro Pedrore ĩre yicami Jesús: —Mu̶ jariasere tudisuacõaña quẽna. Rojose yu̶ tãmu̶orotire yu̶ jacu̶ ĩ bojacatire, “Tãmu̶oru̶abecu̶mi”, ¿yu̶re yiboatime mu̶? —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Jezus pa reče Petru:Vtakni meč svoj v nožnico. Ali naj ne pijem keliha, ki mi ga je dal Oče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶re, Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro, no bojase mani cu̶ose, mani bojatu̶oĩase, to yicõari mani moare cu̶tise rẽtoro Diore mairoti ñaja”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire ñamasuse. \t In ljubi Gospoda, Boga svojega, iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje in iz vse pameti svoje in iz vse moči svoje.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ bajiroto rĩjoro tire mu̶are gotiaja yu̶. To bajiri to ti bajiro ĩacõari, bu̶tobu̶sa yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. \t In sedaj sem vam povedal, preden se zgodi, da boste verovali, kadar se zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Filólogo, Julia, Nereo, to yicõari, ĩ bedeo quẽne, quẽnato. Olimpas, to yicõari, ĩna rãcana Cristore ajitirũ̶nu̶rã jediro quẽnato. \t Pozdravite Filologa in Julijo, Nereja in sestro njegovo in Olimpana in vse svete, ki so ž njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sita cu̶orã, viri cu̶orã, gãjerãre ĩsiñujarã ĩna. To yicõari, gãjoa bu̶jayujarã. Gãjoa bu̶jacõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩsiñujarã ĩna, “Maioro bajirãre ĩnare ĩsiato” yirã. To bajiri ĩna rãcana niju̶a maioro bajigu̶ mañujarã yuja. \t Ni ga bilo namreč ubožca med njimi: kajti koliko jih je bilo, ki so imeli njive ali hiše, ti so jih prodajali, in so prinašali izkupiček tega, kar so prodali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gaje queti gotirẽmoñuju Jesús quẽna: —Rõmio, ju̶aãmocãrãcatiiri, gãjoatiiri cu̶ogo ñagõmo. Cojotii ti yayiro ĩacõari, sĩabusuoriare so ya vire sĩabusuogomo so. To yicõari, quẽnaro tumacagõmo, “Titiire bu̶jacõariju̶ tu̶jaru̶ocoja” yigo. \t Ali katera žena, ki ima deset srebrnikov, če izgubi en srebrnik, ne prižge sveče in ne pomete hiše ter išče skrbno, dokler ga ne najde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine mu̶ jãnerabatiare rojose ĩnare ĩna yise vaja gãmetoru̶cu̶ja yu̶ quẽne. Tiju̶ bero, mu̶ jãnerabatia ti macare tudiveocoaru̶arãma. To baji, adi sitaju̶re tudiejaru̶arãma quẽna. Adoju̶ ñacõari yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma”, yiyuju Dios, mani ñicu̶re Abraham ñamasir'ire. \t Toda narod, ki mu bodo sužnjevali, bom sodil jaz, je dejal Bog; in potem izidejo in bodo meni služili na tem mestu“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, to bajise yu̶are ĩ yiro bero, “Dios ĩ bojadicatore bajirone jẽre adi macaru̶cu̶roju̶re yijeocõaja yu̶ yuja” yigu̶ ñari, Dios ocare masa ĩna ucamasire, “Ti gotirore bajirone bajiato ti” yigu̶, —Bogoaja yu̶re —yicami Jesús yuja. \t Potem reče Jezus, vedoč, da je že vse dopolnjeno, da se izpolni pismo: Žejen sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiru̶arãma” Dios ĩ yimasire ñajare, mu̶a manajoare reabetiroti ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kar je torej Bog združil, naj človek ne razdružuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pablo ĩ yijare, ĩre ñagõejarẽmorãre, “¿No bajiro yiroti ñati ĩre?” ĩnare yisẽniĩacõari bero, ado bajiro yiyuju Festo: —“ ‘¿Rojose yiyujari yu̶?’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶” mu̶ yijare, ĩ tu̶ju̶ mu̶re cõaru̶cu̶ja yu̶ —Pablore ĩre yiyuju Festo. \t Tedaj se Fest pogovori s svetovalstvom in odgovori: Na cesarja si se sklical, k cesarju pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñaboati mu̶, Tito? Yu̶ ñaja Pablo vãme cu̶tigu̶ adi quetire mu̶re ucacõagũ̶. Dios ĩ bojasere yigu̶, Jesucristo ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶. To ĩ yigu̶ ñari, Dios ĩ ejarẽmose rãca ĩ macu̶re ajitirũ̶nu̶rãre bu̶tobu̶sa ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶rotire, to yicõari, “Dios ĩ bojasere ĩna yirotire ajimasiato” yigu̶, gotimasiorũgũaja. Tire ajimasicõari, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirũgũama ĩna. \t Pavel, hlapec Božji, apostol pa Jezusa Kristusa, po veri izvoljencev Božjih in spoznanju resnice, ki vodi k pobožnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Oterimasu̶ ĩ bajire quetire mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasibetijama, gajeye yu̶ gotirotire quẽne ajimasimenaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče: Ne umete li te prilike? In kako boste vse prilike umeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jud'io masare ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro goticami Jesús: —Mu̶are yu̶ gotimasiorũgũsere mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, yu̶ buerã masune ñaru̶arãja mu̶a. \t Tedaj govori Jezus tistim Judom, ki so mu verovali: Če vi ostanete v besedi moji, bodete zares učenci moji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasireju̶ama, “Rojose ĩna yisere ĩnare masiriojeoru̶cu̶ja yu̶”, ĩ yire me ñañuja. Beroju̶ bajirotire baji rĩjoro cu̶tise ñañuja. To bajiro bajijare, tocãrãca cũ̶mane vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, “Rojose yu̶a yisere yu̶are masirioato Dios” yirã ĩna soemu̶orotiboajaquẽne, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabesuju Dios. \t Kajti ker ima postava le senco prihodnjih dobrot, ne prave podobe stvari, ne more vsako leto z istimi žrtvami, ki jih neprenehoma darujejo, nikdar popolne storiti teh, ki ž njimi pristopajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Jediro yu̶ rotisere cu̶diato” yirã, ĩnare gotimasioma. Yu̶re mu̶a ĩabetiboajaquẽne, cojorũ̶mu̶ ru̶yabeto mu̶a rãca ñarũgũru̶cu̶ja yu̶, mu̶are ejarẽmogũ̶. To bajiro bajicõa ñaru̶cu̶ja yu̶, adi macaru̶cu̶ro ti jediroju̶ —yu̶are yicami Jesús. To cõrone ñaja. \t učeč jih, naj izpolnjujejo vse, karkoli sem vam zapovedal. In glejte, jaz sem z vami vse dni do konca sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre bajiro moare cu̶tirãre, to yicõari ĩre moabosarimasare quẽne jirẽoñuju Demetrio. Ĩ tu̶ ĩna ejarone, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Mani moase jairo vaja cu̶tiaja ti. Tire manire ĩna moarotibetijama, ñie mana ñaru̶arãja mani. Tire masiaja mu̶a. \t In skliče te in druge take delavce in reče: Možje, veste, da imamo od tega dela blagostanje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami: —Yu̶re gotiya. “Ĩ ñaami”, yiya. Ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶aja —Jesúre ĩre yicami. \t On odgovori in reče: In kdo je, Gospod, da bi veroval vanj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Masimena ñaja yu̶a” yirã, Dios ĩ ejarẽmosere sẽnirũgũrã ñari, Dios ĩ goticatore bajirone variquẽnaru̶arãma, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã ĩna ñarotire Dios ĩnare ĩ yirẽtobosaroti ñajare. \t Blagor krotkim, ker oni bodo podedovali zemljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —¿Israelita masare ĩnare gotimasiogũ̶ ñaboarine, adi quetirema masibeati mu̶? \t Jezus pa odgovori in mu reče: Ti si učenik Izraelov, in tega ne veš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa bajireariarã ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetijama, to bajise yibetimasiborimi. Bajireariarã, quẽna tudicatirãju̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaami. “Ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñajare, bajireariarã ñaboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarãma” yire ñaja. Bu̶to mavisiaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t On ni Bog mrtvih, ampak živih. Zelo se motite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone, to yicõari, õ vecaye quẽne jedicoaru̶aroja. To bajiboarine, yu̶ ocama, jedibeti mu̶orũ̶gõcõaru̶aroja. \t Nebo in zemlja preideta, a besede moje ne preidejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Jesúju̶arema ĩ yarã surarare ĩsiñuju, “Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩato ĩna” yigu̶. \t In Pilat razsodi, naj se zgodi, kar zahtevajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa rãcagu̶ orobaja cu̶ocacu̶ yu̶ tu̶ju̶ ejacami. Ejacõari, ado bajiro yu̶re goticami: —Adoju̶a vayá. Riaga jairisa tu̶ju̶ ñagõ, jãjarã ũ̶mu̶a rãca ajeriarã cu̶tigo rojose so tãmu̶orotire mu̶re ĩoru̶ yaja. \t In prišel je eden iz sedmerih angelov, ki imajo sedmere čaše, in je govoril z menoj, rekoč: Sem! pokažem ti sodbo nečistnice vélike, sedeče na mnogih vodah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macana rãca rojose tãmu̶oru̶amena, sõju̶ne tujaru̶arãma ĩna, tire güirã. Otirãne, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: “¡Abe! Jairimaca ñaboaria maca u̶ayayicoaju̶. Gaje macari rẽtoro ñamasuri maca ñaboabu̶. Ti macana rojose ĩna yise vaja yoaro mene yayicoaju̶ ti. Yucu̶rema maaja”, yiñagõru̶arãma adi macaru̶cu̶roana u̶jarã —yi ocaruyucaju̶. \t od daleč stoječ v strahu pred muko njeno in govoreč: Gorje, gorje, mesto veliko, Babilon, mesto močno! ker v eni uri je prišla sodba tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶agasero jediroju̶ bu̶jo ĩ yabesere masa ĩna ĩarore bajiro yu̶ vadore yu̶re ĩare ñaru̶aroja. \t Zakaj kakor blisk, ki švigne z enega kraja neba in se zasveti do drugega kraja neba, tako bode Sin človekov v dan svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re ajitirũ̶nu̶aja yu̶a. “Rojose yigu̶ me, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶”, mu̶re yimasiaja yu̶a —Jesúre ĩre yicami Pedro. \t In mi smo verovali in vemo, da si ti Svetnik Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham quẽnaro ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yibesuju Dios. “Rojose magũ̶ ñaami” ĩre ĩ yijama, “Quẽnaro yigu̶ yu̶ ñajare, ‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩagũ̶mi Dios”, yiborimi Abraham. \t Kajti če je bil Abraham opravičen iz del, se ima s čim hvaliti, ali ne pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre ĩamaigũ̶ ñari, “Tone bajicõato”, ĩre yicõa tu̶jacu̶mi, ĩ u̶ju̶. \t Gospodar tistega hlapca pa, ganjen usmiljenja, ga oprosti in mu odpusti dolg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶are gotigajanocõari, ado bajiro yu̶are sẽniĩacami Jesús: —¿Tire mu̶are yu̶ gotimasiose queti jedirore ajimasiati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. —Ajimasiaja —ĩre yicu̶dicaju̶ yu̶a. \t Reče jim: Ste li vse to razumeli? Reko mu: Da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, budiacami Jesús. Ĩre ẽmu̶cõari, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —Adi vire ĩaña mu̶ —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t In Jezus izide in krene proč od templja. In pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo stavbe templja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩacõari, ĩ macu̶re cõagũ̶mi. To bajiro ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, ĩ macu̶ veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã ñagõrãma vese coderimasa: “Adi sita u̶ju̶ ĩ bajirocaveojama, ĩ macu̶ne ñaami vasoarocu̶. To bajiri ĩre mani sĩajama, mani ye sita ñaru̶aroja yuja”, gãmerã yirãma ĩna. \t Ko ga pa vinogradniki ugledajo, se posvetujejo med seboj, govoreč: Ta je dedič; umorimo ga, da bode dediščina naša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—U̶ju̶ Pilato ti quetire ajicõari, mu̶are ĩ jũnisinijama, mu̶are ñagõbosaru̶arãja yu̶a, “Rojose ĩnare yibesa” yirã. Yu̶are cu̶dicõaru̶cu̶mi —ĩnare yiyujarã. \t In če to izve deželni poglavar, pomirimo ga mi, da bodete vi brez skrbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ joe jesago, sũariase sudiro sãñacamo. Gajeyeũni jairo vaja cu̶ti cu̶ocamo so. Ti ñacaju̶ oro, to yicõari gũ̶ta jairo vaja cu̶ti, perla vãme cu̶ti quẽne. To yicõari, orobaja cu̶ocamo. Tibajare rojose so yise sãñacaju̶. \t In žena je bila oblečena v bager in v škrlat in pozlačena z zlatom in dragim kamenjem in biseri; imela je zlat kozarec v roki, poln gnusob in nečistosti kurbarstva svojega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —¿No cõro jairo yu̶re vaja yirãda mu̶a, “Jesúre ñiato” yigu̶, mu̶are yu̶ gotijama? —ĩnare yisẽniĩañuju. To ĩ yisẽniĩase ñajare, treinta ñaritiiri gãjoa ĩre ĩsiñujarã ĩna. \t in reče: Kaj mi hočete dati, in jaz vam ga izdam? Oni pa mu določijo trideset srebrnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To cõrone ejaru̶cu̶mi” jãjarã masa ĩna yimasibetirĩmarone, tudiejaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ bajijare, masa ñajediro yu̶re rudimasibetiru̶arãma ĩna. \t Kajti takó pride na vse, ki prebivajo na licu vse zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca yucú̶rire, vãnu̶beticõari, rica quẽnabeti yucú̶rire quẽacõari, jeameju̶ soereacõare ñaroja. \t Vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, se poseka in vrže na ogenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocaju̶are ĩnare mu̶a gotimasiojama, tire ajicõari, “Rojose yirã yiyuja yu̶a” yimasicõari, rojose ĩna yirere yitu̶jaru̶arãma. \t Vse to pa se razodene, ko to graja svetloba; kajti vse razodeto je svetloba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre mu̶a masise ti ñaboajaquẽne, mu̶a tuditu̶oĩarotire yigu̶, mu̶are gotiaja yu̶: Tirũ̶mu̶ju̶ Egipto sitana, israelita masare ĩna rotiajerãre gaje sitaju̶a ĩnare ũmato vamasiñuju Dios. To bajiro ĩnare ĩ ũmato bajiriaro bero, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, ĩnare bajirearotimasiñuju Dios. Tire masicõari, “ ‘Manire quẽne rojose yiromi’ yirã, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja”, yimasiaja mani. \t Spomniti pa vas hočem, čeprav zdaj vse to že veste, da je Gospod, ko je rešil ljudstvo iz dežele Egiptovske, pozneje pogubil tiste, ki niso verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ ruyuaĩoro bero Tomáre ĩabu̶jacõari, “Mani u̶ju̶re ĩre ĩamu̶ yu̶a”, ĩre yiboacaju̶ yu̶a. To bajiro ĩre yu̶a yiboajaquẽne ado bajiro yu̶are boca cu̶dicami Tomás: —Ĩ ãmorire ĩre ĩna jajucati gojerire ĩacõari yu̶ tõmeĩabetijama, to yicõari ĩ varubu̶re ĩna sarecatiju̶re yu̶ moaĩabetijama, “Ĩne ñaami”, yimasibecu̶ja yu̶ —yu̶are boca yicami Tomás. \t Pravili so mu torej drugi učenci: Videli smo Gospoda. On jim pa reče: Ako ne vidim na rokah njegovih znamenj od žebljev in ne položim prsta svojega v rano od žebljev in ne denem roke svoje v stran njegovo: ne bom veroval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Cesarea macana, yu̶a quẽne, Jerusalénju̶re Pablore ĩre varotibetiboacaju̶. \t Ko smo pa to slišali, smo ga prosili mi in ondišnji, naj ne hodi gori v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿No yigu̶ to bajise yati ĩ? To bajiro ĩ ñagõjama, Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami. Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ti ũnire yimasigũ̶ma —yitu̶oĩañujarã ĩna, gãjerã “Baroaya” yigu̶, Simón ĩ jiriarãju̶a. \t In začno, ki so ž njim sedeli pri mizi, govoriti v sebi: Kdo je ta, ki celó grehe odpušča?On pa reče ženi: Vera tvoja te je rešila, pojdi v miru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Quẽnase bu̶jaru̶arãma yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Socu̶ me yami”, yu̶re yitu̶oĩarãma’ yimi”, ĩre yigotiaya —ĩnare yiyuju Jesús, Juan ĩ sẽniĩarotiriarãre. \t In blagor mu, kdor se ne pohujša nad menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, to bajise quẽnaro ñagõgũ̶re ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri, ĩre sẽniĩatu̶jacõañujarã yuja. Jesús rojose ĩ yibetijare, ĩna u̶ju̶re ocasãmasibesujarã ĩna. \t In niso ga mogli ujeti v besedi vpričo ljudstva, in umolknejo, čudeč se odgovoru njegovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ otisere ĩacõari, sĩgũ̶ bu̶cu̶, ado bajiro yu̶re goticami: —To cõrone otiya. Adoju̶a ĩaña. Adone ñaami sĩgũ̶, vãtia u̶ju̶ ĩ rotimasibecu̶. Vãtia u̶ju̶ ĩ bojabeti ti ñaboajaquẽne, masa rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosagu̶, rijabosayumi. To bajicõari, rijacoaboarine, tudicatiyumi. U̶ju̶ ñamasugũ̶, Judá ya jũnagu̶ ñaami. U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ñaami. Tijoti cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãcaji su̶oñiarere jãnecõari, manire ĩ ĩagotisere Dios ĩ ĩavariquẽnarocu̶ ñaami —yu̶re yicami. \t In eden izmed starejšin mi reče: Ne jokaj; glej, zmagal je lev, ki je iz roda Judovega, korenina Davidova, da odpre knjigo in sedmere pečate njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jacob rĩa, ĩna bedi, José vãme cu̶tigu̶re bu̶to ĩre ĩatemasiñujarã ĩ gagu̶ mesa. To bajiri Egipto sita vanare ĩre ĩsicõari, vaja sẽnimasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne quẽnaro ĩre ĩatirũ̶nu̶cõa ñañuju Dios. \t In očaki so iz nevoščljivosti prodali Jožefa v Egipt; a Bog je bil ž njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, yu̶re ĩna bucõajama, yu̶ gotimasiose su̶orine jãjarãbu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajiri, “Yu̶re ĩna sĩarotire bojaja yu̶. Yu̶ caticõa ñarotire quẽne bojaja yu̶”, yimasibeaja yu̶. Ju̶a vãmeju̶ne quẽnacõaja yu̶re. \t Ako pa mi je še živeti v mesu, to mi pomnoži sad dela; in kaj naj izvolim, ne vem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi papera rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ĩajeoro bero, Laodicea macana Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩsirã vaja mu̶a, “Ĩna quẽne ĩato” yirã. To yicõari, ĩnare yu̶ papera cõacatiju̶are juacõari, ĩama mu̶a quẽne. \t In ko pri vas ta list preberete, dejte, da se bo bral tudi v cerkvi laodicejski, in list iz Laodiceje da boste tudi vi brali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ñar'i, vacoasuju Jesús. Vacõari, Tiro vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayuju. To ejacõari yayioro viju̶re sãjaru̶aboayuju. To bajiboarine yayioro sãjamasibesuju. \t In vstane in odide odtod, v kraje tirske in sidonske. In ko je stopil v hišo, ni hotel, da bi kdo zvedel o njem, ali ni se mogel prikriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩabusuocõari quẽnaro riojo ĩamasire ñaja. Tire bajirone bajicami Juan, quẽnaro riojo yu̶re gotibosacacu̶ ñari. Ĩre ajivariquẽnañuja mu̶a maji. \t On je bil svetiljka, ki je gorela in svetila: vam pa je bilo po volji, da se nekaj časa veselite svetlobe njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶aju̶ama, rojose yirã me ñaja mu̶a, Esp'iritu Santo mu̶a rãca ĩ ñajare. Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirã ñarãja mu̶a. Esp'iritu Santore cu̶obecu̶, Jesucristo yu̶ me ñaami, ĩ ũgũ̶ma. \t A vi niste v mesu, ampak v duhu, ako Božji Duha prebiva v vas. Če pa kdo Duha Kristusovega nima, ta ni njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jesúre sẽniĩañujarã sĩgũ̶ri: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ buerimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore ĩna sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũama. ¿No yirã tire yibeati mu̶ buerãma? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t A oni mu reko: Učenci Janezovi se pogostoma postijo in opravljajo molitve, prav tako tudi farizejski, tvoji pa jedo in pijo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro beroagarũ̶mu̶rine, ĩ macu̶, ĩ bediju̶a gaje sitaju̶ varu̶ ĩ yere ĩsigũ̶mi ĩ. Ti gãjoa rãcane vacoacu̶mi, gaje sitaju̶ vacu̶. Toju̶ ejacõari, rujajine ĩ gãjoare yibatereajeocõagũ̶mi. \t In čez nekoliko dni zbere mlajši sin vse in odpotuje v daljno deželo, in tu raztrosi premoženje svoje, živeč samopašno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶ama, quẽnaro yu̶ gotimasiosere ĩajũnisinirã ñari, “Pablore ĩna ĩavariquẽnaro rẽtoro manire ĩavariquẽnato masa” yitu̶oĩarã, Cristo ocare gotimasiorãma. To bajicõari, “ ‘Ĩna gotimasiosere quẽnaro ajivariquẽnaama masa’ ĩna yigotisere ajicõari, ‘Rojose bajiyuma yu̶re ajitirũ̶nu̶boacana’ yisu̶tiritiato Pablo” yirã, gotirũgũboarãma. \t drugi pa oznanjajo Kristusa iz strankarstva, ne iz čistega namena, ker menijo, da mi povzročijo stisko v sponah mojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rema, “Moisére yu̶ roticũcatire cu̶dijeoroti ñaja, yu̶ tu̶ju̶ ĩna ñaru̶ajama”, yitu̶oĩabeami Dios. To bajiro ĩ yibetijare, “Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩagüirã me ñaja mani yuja. To bajirã ñari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaja mani. \t Sedaj pa smo oproščeni postave, ko smo odmrli temu, kar nas je vezalo, tako da služimo v novosti duha in ne v starini črke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, Barjesúre ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Saulo, romano ocarema Pablo vãme cu̶tigu̶: —Vãtia u̶ju̶re bajiro socajaigu̶ ñaja mu̶. Jediro quẽnasere bu̶to tegu̶ ñaja mu̶. Dios oca quẽnaro riojo ti gotiboajaquẽne, “Tire ajibeticõaña. Socase ñaja”, masare yimavisiogu̶ ñaja mu̶. \t Savel pa, ki se imenuje tudi Pavel, se napolni svetega Duha ter ga ostro pogleda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so bajijare, sore, to yicõari, so ya vianare quẽne oco rãca ĩnare bautizacaju̶ yu̶a. To yu̶a yiro bero, —“Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶gõ ñamo” yu̶re mu̶a yijama, yu̶ ya viju̶ ñarã vayá mu̶a —yu̶are yicamo so. To so yijare, so ya viju̶ ñacaju̶ yu̶a. \t Ko pa je bila krščena in njena družina, nas je prosila, rekoč: Če ste sodili, da sem verna Gospodu, pridite v hišo mojo in tu ostanite; in nas je primorala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji ángel Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ budiro ĩacaju̶ yu̶. Buerigaseri joeju̶ ñagũ̶re ruyugoaro ado bajiro goticami: —Ote rica bu̶cu̶acoaju̶. To bajiri ricare jasurejuaaya —ĩre yigoticami ángel. \t In drug angel pride iz svetišča, vpijoč z glasom velikim sedečemu na oblaku: Spusti srp svoj in žanji, kajti prišla je žetve ura, ker prezrela je žetev zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire, mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, mu̶a tu̶ana, to yicõari, gajeroana quẽne, gãjerã rãca ĩna gãmerã sĩasere ajiru̶arãja mu̶a. Tire ajicõari, güibetiru̶arãja mu̶a. “Bajiru̶aroja” Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja. To bajiro ĩna gãmerã yiñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro jediro me bajiru̶aroja. \t Kadar pa zaslišite boje in glasove o bojih, ne ustrašite se; zakaj to mora biti, ali to še ni konec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajimasirere ado bajiro gotiaja: Moabosarimaso, so rĩa cu̶tijama, so u̶ju̶re moabosarimasa ñarãma ĩna quẽne. To bajiro rĩne bajicoayuja ti. To bajiri, Sarare moabosarimaso, Agar vãme cu̶timasirio, gũ̶tau̶ Sina'i vãme cu̶tiu̶ju̶ Moisére Dios ĩ roticũmasirere bajiro bajiyumo so. To bajicõari, Dios ĩ rotimasire cu̶dirã, ado bajiro so rĩare bajiro bajiama ĩna: Ĩna quẽne, moabosarimasare bajiro bajiama, Dios ĩ rotimasire cu̶dijeobetiboarine, “ ‘Manire ĩavariquẽnato Dios’ yirã, cu̶diroti ñaja” yirã ñari. \t To pa je v prispodobi govorjeno: ti dve ženi sta namreč dve zavezi, ena z gore Sinajske, ki rodi za sužnost, in ta je Agara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, Priscila so manaju̶ Aquila rãca to ĩna ñatoyene, jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ vasuju Pablo. Ti vi ejacõari, ĩnare gotimasioñuju ĩ. \t Pridejo pa v Efez, in onadva ostaneta tam. A on gre v shodnico in se razgovarja z Judi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare gotimasiogũ̶ yu̶ vadibetijama, “Rojose yirã ñaja mani. Dios ĩ rotiriarore bajirone cu̶dibeaja”, yimasibetiboriarãma, Diore ajimena. Ĩnare yu̶ gotimasioro bero ñajare, “Rojose mana ñaja”, yimasibeama ĩna yuja. \t Ko ne bi bil prišel in jim ne bi bil govoril, ne bi imeli greha; sedaj pa nimajo izgovora za greh svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiñagõne, ado bajiro yitu̶oĩañuju so: “Rĩa manicoadicaju̶ yu̶. To bajiri bu̶to bojonerũgũcaju̶ yu̶. Yucu̶rema Dios yu̶re ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yijare, gu̶da ñaja yu̶ yuja”, yitu̶oĩa variquẽnarũgũñuju so. \t govoreč: Tako mi je storil Gospod v dneh, ko se je ozrl name, da me reši sramote moje med ljudmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirã mani ñaboajaquẽne, Jesucristoju̶ama manire rijabosayumi. To bajiri, “Manire bu̶to maiami Dios”, yimasiaja mani. \t Dokazuje pa Bog svojo ljubezen do nas s tem, da je Kristus umrl za nas, ko smo bili še grešniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ moañañuju Zacar'ias, ĩ yarã rãca. Ĩna yirũgũriarore bajiro yiyujarã: “Ñimu̶ju̶a ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõaju̶ ĩ sãjaro ĩaĩarãsa mani” yirã, reacũĩañujarã, gũ̶tarine. To yigajanocõari, “Zacar'ias ñaami, tisõaju̶ sãjarocu̶” yimasicõari, ĩre sãjarotiyujarã ĩna. —Quẽnase su̶tisere bueaya mu̶ —ĩre yiyujarã ĩna. To bajiri, tisõaju̶ sãjaejacõari, bueyuju ĩ, Zacar'ias. \t Zgodi se pa, ko je po redu vrste svoje opravljal duhovsko službo pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ñaro cõrone Jesús ĩ bajirotire ucamasiñujarã ĩna. To bajiro yirã ñari, no bojarãre, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriorotire ucamasiñujarã —yiyuju Pedro. \t Temu pričajo vsi proroki, da prejme po imenu njegovem odpuščenje grehov vsak, kdor veruje vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩre ajisu̶yarãre goticami Jesús: —Ado bajiro yirãre bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana: Daquerã, gãjerã rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja. Ĩna ajeritũcuroju̶ rujicõari, gãjerãju̶are, ado bajiro ĩnare gotirujirãma: “ ‘Basavariquẽnato mani’ yirã, mu̶are jutibosaboabu̶ yu̶a. To bajiro yu̶a yiboajaquẽne, basabeju̶ mu̶a. To bajiri, ‘Rijariarãre bu̶cu̶rã ĩna oticatore bajiro su̶tiriose boca otiru̶arãja mu̶a, yu̶a basañarone’ yiboabu̶ yu̶a. To yu̶a yiboajaquẽne, otibeju̶ mu̶a”, ĩnare yigotirãma, ĩna rãca ajeru̶amenare. \t Komu naj pa primerjam ta rod? Podoben je otrokom, ki posedajo po trgu in kličejo tovarišem svojim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna tu̶oĩasere masigũ̶ ñari, jud'io masa me ñarãre quẽne Esp'iritu Santore ĩnare cõacami Dios, manire ĩ cõacatore bajirone. To bajiro ĩnare ĩ yicati ñajare, “Ĩnare quẽne ĩavariquẽnaami Dios”, yimasiaja mani. \t In Bog, ki pozna srca, je izpričal zanje, davši jim svetega Duha, kakor tudi nam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sĩgũ̶ne ñaami mu̶are yu̶ mairore bajiro tu̶oĩagũ̶. \t Nikogar namreč nimam enakega mišljenja, ki bo pošteno skrbel za vaše zadeve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri Cesarea macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, yu̶are ũmato vacama, Chipreagu̶, Mnasón vãme cu̶tigu̶ ya viju̶. Toju̶ yu̶are cũ, tudicama ĩna, “Ĩ ya viju̶ cãniato” yirã. Tirũ̶mu̶ju̶ne Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñacoayumi Mnasón. \t Šlo je pa z nami tudi nekaj učencev iz Cezareje, ki so peljali s seboj nekega Mnasona s Cipra, starega učenca, ki smo pri njem imeli gostovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre yicama jud'io masa u̶jarã: —To bajiro mu̶ yisere ajicõari, “Vãti sãñagũ̶ masune ñaami”, mu̶re yimasiaja yu̶a yuja. Abraham ñamasir'i, Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã quẽne, bajireajedicoasuma ĩna. To bajiro ĩna bajire ti ñaboajaquẽne, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma bajireabetiru̶arãma ĩna”, yiboaja mu̶. \t Reko mu Judje: Sedaj smo spoznali, da imaš zlega duha. Abraham je umrl in proroki, a ti praviš: Ako kdo ohrani besedo mojo, ne okusi smrti vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, güimenane sẽnirũgũma mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, no mu̶a bojasere mu̶a sẽniro cõrone mu̶are ĩsirũgũru̶cu̶ja yu̶, “ ‘Quẽnamasugũ̶ ñaami’ yu̶ jacu̶re yimasiato ĩna” yigu̶. \t In karkoli boste prosili v mojem imenu, to bom storil, da bo oslavljen Oče v Sinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jediro masa mere Jesúre ĩre ruyuaĩorotiyumi. Rẽmoju̶ne Jesús ĩ bajicatire gotirona ĩ cũcana yu̶a ñajare, “Ĩre catioyumi Dios” yu̶a yimasirotire yigu̶, ĩre ruyuaĩorotiyumi. To bajiri, Jesús ĩ tudicatiro bero, ĩ rãca ba, idi, yicaju̶ yu̶a. \t ne vse ljudstvo, nego priče, poprej izvoljene od Boga, mi, ki smo ž njim jedli in pili, potem ko je bil vstal iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, “Quẽnaro masu yigu̶ ñaami Dios”, yivariquẽnañujarã jud'io masa meju̶a. To bajicõari, “Ĩna rijato beroju̶, quẽna tudirijabetiru̶arãma” Dios ĩ yimasiriarã, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t Ko so pa pogani to slišali, so se veselili in slavili besedo Gospodovo; in sprejeli so vero, kolikor jih je bilo odločenih za večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Cristo ĩ bajirere ĩna gotimasiosere ajicõari, “To bajirone bajirimi Cristo”, yitu̶oĩare ñaja. \t Vera je torej iz slišanega oznanila, oznanilo pa pride po besedi Kristusovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶ masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa, ado bajiro ĩna surarare ĩnare yiyujarã ĩna: —Tubiberiavi coderimasu̶re ĩre gotiaya, “Pablore, Silare ĩnare bucõato” —ĩnare yiroticõañujarã ĩna. \t Ko se je pa zdanilo, pošljejo uradniki biriče, naj reko: Izpusti tista moža:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yucu̶rirema, Dios ĩ macu̶re manire ĩ cõajare, quẽnaro Diore masiaja mani. Macaru̶cu̶ro, õ vecaye ñajediro ĩ macu̶ su̶orine tire rujeomasiñuju Dios. Ĩ macu̶ne ñaami, “Jediro macaru̶cu̶roayere cu̶oru̶cu̶ja mu̶” ĩ yimasir'i. \t nam je v teh zadnjih dneh govoril po Sinu, ki ga je postavil za dediča vseh stvari, ki je po njem naredil tudi svetove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Isabel vãme cu̶tigo cojomo cõro, coja jẽnituarirãcu̶ muijua, gu̶da so ñatu̶sato, quẽna gaje queti ĩre gotirotiyuju Dios, ángel Gabriel vãme cu̶tigu̶re. Galilea sita, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ ĩre cõañuju Dios. \t V šestem mesecu pa pošlje Bog angela Gabriela v mesto galilejsko, ki mu je ime Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Quẽnaja”, Diore yivariquẽnagũ̶, ado bajiro yiyuju Jesús: —Cacu̶, õ vecagu̶ u̶ju̶ ñaja mu̶. Adi macaru̶cu̶rore quẽne, ñajediro u̶ju̶ ñaja mu̶. “Jẽre masiaja yu̶a” yitu̶oĩaboarãre, “Yu̶ ocare ajimasibeticõato ĩna” yigu̶, ĩnare masirioaja mu̶. To yicõari, “Masimena ñaja yu̶a” yirãju̶are, “Ajimasiato” yigu̶, ĩna ajimasirotire yirẽmorũgũaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, mu̶ bojarore bajiro yigu̶ yaja mu̶ —Diore yiyuju Jesús. \t V tisto uro se razveseli Jezus v svetem Duhu in reče: Hvalim te, Oče, Gospodar neba in zemlje! da si to skril modrim in razumnim in razodel nedoraslim; da, Oče, ker tako je bila volja tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiãgõburiaro bero, tocãrãcarũ̶mu̶ri ti vine masare buerũgũñuju Jesús. To ĩ yisere, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, masa u̶jarã quẽne, “¿No bajiro ĩre sĩarãti mani?”, yitu̶oĩarũgũñujarã ĩna. \t In učil je vsak dan v templju; a višji duhovniki in pismarji in prvaki ljudstva so iskali, da bi ga pogubili,pa niso našli, kaj bi mu storili: zakaj vse ljudstvo se ga je oklepalo, poslušajoč ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, —Masare tatũcuroju̶ ĩnare rujirotiya —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. To yicõari, cojomo cõro ñaricari pan, ju̶arã vai ñarãre juacõari, õ vecaju̶a ĩamu̶ocami. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yicami. To yicõari, tire iguesurebatecõari, ĩ buerãre yu̶are ĩsicami. To bajiri yu̶aju̶a, rujirãre ĩsibatocaju̶ yu̶a yuja. \t Ter ukaže množici, naj sedejo po travi, in vzame petero hlebov in tisti dve ribi, pogleda v nebo in blagoslovi ter prelomi in da hlebe učencem, učenci pa ljudstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ĩaĩañamani ĩ yiĩoboacana ya macarire tu̶oĩacõari, Dios ĩ bojabetire ĩna yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, ĩna yitu̶jabetijare, rojose ĩna tãmu̶orotire yigu̶, ado bajiro goticami Jesús: \t Tedaj začne oponašati mestom, v katerih se je zgodilo največ njegovih čudežev, ker se niso izpokorila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Rojose manire tu̶oĩabeticõato” yirã, mani vaja yijama, quẽnaja. U̶tabu̶cu̶raju̶ vasa mu̶. Toju̶ vai vejeba. Basu̶ogu̶re ĩre sĩacõari, ĩ riseju̶ gãjoatii bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. Titiine ĩnare vaja yiroti ñaroja, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderãre. Titiire ãmicõari, ĩnare ĩsima —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Da jih pa ne pohujšamo, pojdi k morju in vrzi trnek, in vzemi prvo ribo, ki se ujame, in ji odpri usta in najdeš v njih srebrnik: tega vzemi in jim daj zame in zase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajiya mu̶a, yu̶ mairã, Cristore ajitirũ̶nu̶rã. “Jud'io masa jediro rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatoma” yigu̶, Diore ĩnare sẽnibosarũgũaja yu̶. \t Bratje, želja mojega srca in molitev k Bogu za Izraelce je, da bi bili zveličani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani barotire, mani idirotire bu̶to tu̶oĩaroti me ñaja. Mani u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yiseju̶are tu̶oĩaroti ñaja. To yicõari, Esp'iritu Santo manire ĩ ejarẽmose su̶orine gãjerã mani rãca quẽnaro ĩna variquẽnarotiju̶are tu̶oĩaroti ñaja, manire. \t Zakaj kraljestvo Božje ni jed, ne pijača, ampak pravičnost in mir in radost v svetem Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri boserũ̶mu̶ ti ejaro, ĩre moabosagu̶re cõagũ̶, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Yu̶ rãca barona barã vadiato ĩna. ‘ “Bare quẽnogajanoaja yu̶ jẽre”, mu̶are yicõami’ ĩnare yigotiba”, ĩre yigotigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t In pošlje hlapca svojega ob uri večerje, naj reče povabljencem: Pridite, ker je že vse pripravljeno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Satanás rojose ĩ yirotiboasere cu̶dimena ñato” yigu̶, Jesucristo manire ĩ rijabosare quetire mu̶are ucacõaru̶aboaja yu̶. Tire ucaru̶aboarine, gajeye mu̶a bajise quetire ajicõari, “Tiju̶are ucarocu̶ ñaja”, yitu̶oĩaja yu̶. Mu̶a rãcana Diore rũ̶cu̶bu̶omena socase gotimasiorimasa ñarãma. “Dios, quẽnagũ̶ ñari, ĩ bojabetire mani yiboajaquẽne, to bajise mani yise vaja rojose yibecu̶mi”, yisocarãma. To bajiri, “Gãjerã rãca ajeriarã cu̶tito mani”, yirãma. To yicõari, Jesucristo, mani u̶ju̶, ĩ sĩgũ̶ne ĩ ñaboajaquẽne, “Ĩre mani cu̶dibetijama, no yibeaja”, yisocarãma. To bajiri, ĩ rijariaro bero, tudicaticõari, ĩ buerimasare Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶, gotimasiojeocõañumi. To yicõari, ĩnare gotimasioroticõañumi, masa jedirore. To bajiri, ĩna gotimasiorere ajiriarã ñari, gajeye ricati gãjerã ĩna gotimasiosere mu̶a ajijama, “Socase ñaja” yicõari, riojo gotimasioseju̶are gotiroti ñaja. To yicõari, “Socabeti gotireju̶are ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani” yirã, Dios ĩ bojarore bajiro yicõa ñarũgũña. \t Ljubljeni, ko sem si mnogo prizadeval, pisati vam v skupnem nam zveličanju, se mi je potrebno videlo, pisati vam opominjaje, da se vrlo borite za vero, ki je enkrat za vselej izročena svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesúrãca rẽjarã ado bajiro sẽniĩañujarã ĩna: —Tirũ̶mu̶ju̶ romano masa, mani Israel ñamasir'i jãnerabatia ye sitare ẽmacõari, moarotisu̶oadimasiñuma ĩna. ¿Yucu̶rema, ĩnare bucõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶”, yigotigu̶ti mu̶? —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. \t Ti pa, ki so se bili sešli, so ga torej vpraševali, govoreč: Gospod, ali boš v tem času vnovič postavil kraljestvo v Izraelu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús: —Ovejare, buyairoa vatoaju̶ güioroju̶ ĩnare cõagũ̶re bajiro mu̶are gotimasiocudirotiaja yu̶. To bajiri mu̶a ñagõroto rĩjoro, quẽnaro tu̶oĩama. To yicõari, mu̶are rojose ĩna yiboajaquẽne, mu̶aju̶ama quẽnaseju̶are yirã rĩne ñacõama. \t Glejte, jaz vas pošiljam kakor ovce med volkove: bodite torej previdni kakor kače in preprosti kakor golobje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, paia u̶jarãre, to yicõari, jãjarã masa to ñarãre quẽne ado bajiro ĩnare yiyuju Pilato: —Yu̶ ĩajama, ñie rojose yigu̶ me ñaami —ĩnare yiboayuju Pilato. \t Pilat pa reče višjim duhovnikom in ljudstvu: Na tem človeku ne vidim nobene krivice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩamasicõari, Natanael vãme cu̶tigu̶re ĩre gotigu̶ vacoacami Felipe. Ĩre bu̶jacõari, ado bajiro ĩre gotiyuju ĩ: —“Bajiru̶cu̶mi” Moisés ñamasir'i ĩ yiucamasir'ire ĩamu̶ yu̶ yuja. Diore ĩre gotirẽtobosarimasa quẽne, “To bajiru̶cu̶mi” ĩna yiucamasir'ire ĩamu̶ yu̶ yuja. Ĩ ñaami Nazaret vãme cu̶ti macagu̶, Jesús vãme cu̶tigu̶, José vãme cu̶tigu̶ macu̶ —Natanaelre ĩre yigotiyuju ĩ. \t Filip najde Natanaela in mu reče: Našli smo ga, ki je pisal o njem Mojzes v zakonu in proroki, Jezusa iz Nazareta, sina Jožefovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re ocaruyucaju̶ quẽna: “ ‘Rẽore ñaja’, yibesa. ‘Baya’ Dios ĩ yisema, quẽnase ñaja”, yu̶re yi ocaruyucaju̶. \t Odgovori mi pa glas z neba v drugič: Kar je Bog očistil, ne imej ti za nečisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotiriaro bero, cojomo cõro, gaje ãmo idia jẽnituaro tu̶satirũ̶mu̶ cõro, Pedro, Juan to yicõari Santiagore quẽne buro joeju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. \t Zgodi se pa kakih osem dni po teh besedah, da vzame s seboj Petra in Jakoba in Janeza ter gre na goro molit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, vasujarã ĩna. To ejacõari, maa tu̶ ñarivi soje tu̶re ĩna siaturũ̶gõr'ire ĩabu̶jayujarã. Ĩabu̶jacõari, ĩre ĩna õjarone, —¿No yirã ĩre õjati mu̶a? —yisẽniĩañujarã ĩna, burro u̶jarã. \t In odideta ter najdeta žrebe privezano pri vratih zunaj na ulici in ga odvežeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ yu̶ tudiejato berone, “Yu̶are sẽnibosaya mu̶”, yu̶re yibetiru̶arãja mu̶a. Mu̶a masune, yu̶ jacu̶re güimenane, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, ĩre yisẽnirũgũru̶arãja mu̶a. \t Tisti dan boste v imenu mojem prosili; in ne pravim vam, da bom jaz prosil Očeta za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, tocãrãcarũ̶mu̶ jãjarãbu̶sa, Jesúre ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna, Saulore ajicõari. “Socu̶ me yaja yu̶. Jesúne ñaami, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶ Dios ĩ cõar'i”, yiyuju Saulo. Quẽnaro ĩ gotise ñajare, no bajiro yimasibesujarã ĩna, jud'io masa Jesúre ĩre ajimena. \t Savel pa je čimdalje prihajal močnejši in begal Jude, ki so bili v Damasku, trdno dokazujoč, da je ta Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Herodes quẽne, ado bajiro yiyuju: —Juan ñagũ̶mi quẽna. Ĩ ru̶joare ĩre jatarocaroticõacaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ yirotiboajaquẽne, quẽna tudicaticoarimi —yiyuju Herodes. \t Ko pa sliši to Herod, reče: Janez, ki sem ga jaz dal obglaviti, je vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñie manone rujajine quẽnaro tu̶oĩabetiboarine, “Rojose ĩre ñaja”, yu̶re yibesa mu̶a. “Rojose ĩre ñaja” mu̶a yijama, quẽnaro tu̶oĩa rĩjoro yicõari, “Rojose ĩre ñaja”, yu̶re yiya mu̶a —ĩnare yicami Jesús, masare. \t Ne sodite po licu, ampak sodite pravično sodbo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiñarone, ĩ u̶ju̶, tudiejagu̶mi. \t pride gospodar tega hlapca v dan, kadar ne pričakuje, in ob uri, katere ne ve,in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiro ĩacõari, “¿No bajiro bajiyujari ti?” ĩna yitu̶oĩarone, ĩna tu̶re ángel mesa ju̶arã ruyuarũ̶gũ̶cõañujarã ĩna. Bu̶to yaase sudi sãñarã ñañujarã ĩna. \t In zgodi se, ko se niso mogle načuditi temu, glej, dva moža se postavita poleg njih v svetlih oblačilih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Egiptoju̶ José rojose ĩ tãmu̶oborotire ĩre yirẽtobosamasiñuju Dios. To bajiri u̶ju̶, faraón ĩna yigu̶ rãca ñamasiñuju José. To ĩ bajiñaro, ĩ masisere u̶jomasiñuju Dios, Josére. Faraón, ĩre ĩavariquẽnacõari, “Rotigu̶ ñato, ĩre yicũgũ̶jaro ĩ” yigu̶ yimasiñuju Dios. To bajiri Egipto sitana ñaro cõrone, ĩ ya vianare quẽne, “Ĩnare rotiru̶cu̶ja mu̶”, Josére ĩre yicũmasiñuju faraón. \t in ga je rešil iz vseh nadlog njegovih in mu dal milost in modrost pred Faraonom, kraljem egiptovskim, ki ga je postavil za poglavarja nad Egiptom in vso hišo svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a bajijare, yu̶a jedirore jirẽocõari, ado bajiro yicami Jesús: —U̶jarã, Dios yarã me ñarã, ĩna yarãre bu̶to tutuaro rotirãma ĩna. Tire masiaja mu̶a —yu̶are yicami. \t Jezus jih pa pokliče k sebi in reče: Veste, da knezi narodov tem gospodujejo in da jih velikaši siloma vladajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩacõari bu̶to güiyujarã. Bu̶to güigu̶ ñari, “To bajiro yigu̶ yigu̶ja” yiri mene, ado bajiro Jesúre yiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, adoju̶ mani ñajama, quẽnamasucõaja. Mu̶a ñaro cõrone vijãiri mu̶are quẽnobosaru̶arãja yu̶a. Mu̶ yajãi, Moisés yajãi, to yicõari, El'ias yajãi bu̶abosaru̶arãja —Jesúre yiboayuju Pedro. \t In Peter izpregovori in reče Jezusu: Rabi, dobro nam je tu biti; pa naredimo tri šatore, tebi enega in Mojzesu enega in Eliju enega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mu̶a jacu̶ masune Dios ĩ ñajama, yu̶re maiboriarãja mu̶a. Yu̶ masu me vadicaju̶ yu̶. Dios yu̶re ĩ cõajare vadicaju̶ yu̶. Dios tu̶ju̶ vadicõari adone ñaja yu̶. \t Jezus jim reče: Ko bi bil Bog vaš Oče, bi ljubili mene, zakaj jaz sem od Boga izšel in prišel; nisem namreč sam od sebe prišel, temuč on me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a ĩna yimasirere ĩna tu̶oĩarore bajiro yu̶ quẽne yu̶ tu̶oĩajama, “Ĩna rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶”, yitu̶oĩaroti ñaboroja. Ĩna tu̶oĩasere bajiro yu̶ quẽne yu̶ tu̶oĩajama, ado bajise bajiroja: \t dasi imam jaz lahko tudi v meso zaupanje. Če meni kdo drugi zaupati v meso, jaz tem bolj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, u̶ju̶ ĩ cõaboariarãre ñejecõari, ĩnare jasĩacõarãma. \t Drugi pa so zgrabili hlapce njegove in jih zasramotili in ubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩna ya viju̶, Jesúre ãmiejayujarã surara mesa. Ĩre ãmiejacõari, ĩna jediro ĩre gãnibiarũ̶gũ̶ñujarã. \t In vojaki ga odpeljejo noter na dvor, to je v sodno palačo, in skličejo vso trumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ñaboarine, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶, bu̶to ejarẽmoru̶a tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ado bajiro gotiaja ĩ oca masa ĩna ucamasire: “ ‘ “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñaja yu̶a” ĩna yitu̶oĩasere yitu̶jacõari, yu̶ju̶are ajitirũ̶nu̶ato’ yigu̶, ĩnare yirẽmobeami Dios. ‘Ñamasurã me ñaja yu̶a’ yitu̶oĩarãju̶arema quẽnaro yirẽmoami”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Daje pa toliko večjo milost. Zato pravi pismo: „Bog se upira prevzetnim, ponižnim pa daje milost“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro rojose so yisere yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are so yirotire yoaro yubu̶sacõaboaja yu̶. Ajeriarã cu̶ti tu̶jaru̶abeamo so. \t In dal sem ji časa, da se izpokori, a se noče izpokoriti od nečistosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Quẽnarobu̶sa ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere cõaru̶cu̶mi Dios. Gãjirema, ĩre ajigu̶ ñaboarine, ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶betijare, ĩ ajimasiboasere masiriojeocõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiri ĩre masibetimasucõaru̶cu̶mi ĩ. \t Kajti kdor ima, mu bode dano in preobilno bo imel, kdor pa nima, se mu odvzame tudi to, kar ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, ado bajiro mu̶a bajisere bojabeaja yu̶: Dios ĩ rotimasirere mu̶a rotiecosere bojabeaja yu̶. Yu̶ju̶ama, jud'io masu̶ ñaboarine, “Tire yu̶ cu̶dijama, ‘Rojose maja’ yu̶re yiru̶cu̶mi Dios”, yibeaja yu̶. Yu̶ yitu̶oĩarore bajiro mu̶a quẽne, mu̶a tu̶oĩajama, quẽnaru̶aroja. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a tu̶ju̶ yu̶ ñaro, quẽnaro yu̶re yicaju̶ mu̶a maji. \t Bodite kakor sem jaz, ker sem tudi jaz kakor vi, bratje, prosim vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, ĩ sudiro gajare moaĩañuju. So moaĩarirĩmarone, sore quẽnaejacoasuju yuja. \t se pririne od zadaj in se dotakne robu obleke njegove, in takoj se ustavi vir krvi njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ti maca buesere ĩacõari, bu̶to su̶tiritiru̶arãma adi macaru̶cu̶roana u̶jarã. “Ti macana su̶orine jairo gajeyeũni bu̶jaboacaju̶”, yiotiru̶arãma. Ĩna ñaru̶arãma ti macana ñaboariarã rãca bu̶to rojose yirũgũriarã. \t In jokali bodo in žalovali zanjo kralji zemlje, kateri so nečistovali ž njo in prešerno živeli, ko bodo videli dim požara njenega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yeseare coderimasa, to bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ũmacoasujarã, ĩna ya macaju̶ vana. Toju̶ ejacõari, ti macanare, to yicõari, ti maca tu̶ ñarimacarianare quẽne, tire gotibatoyujarã. \t Pastirji pa, ko so videli, kar se je zgodilo, pobegnejo in sporoče to po mestu in po deželi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari, bare bamenane Diore sẽniru̶arãma, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã. \t Pridejo pa dnevi, ko se jim odvzame ženin; in tedaj se bodo postili tisti dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirã mu̶a ñajare, ado bajiro mu̶a yirotire mu̶are gotimasiogũ̶ yaja yu̶: Quẽnamasuse ñajediro cu̶orã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re sẽniña. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnase sudi sãñarãre bajiro bajirã ñato” yigu̶, rojose mu̶a yisere Dios ĩ masiriojeorotire yigu̶, yiru̶cu̶ja. To yicõari, “Quẽnamasuse ñajediro cu̶orã ñato” yigu̶, yu̶ bojarore bajiro yirã mu̶a ñarotire yigu̶, yiru̶cu̶ja. To yicõari, “Ĩarãre bajiro ñato” yigu̶, yu̶re quẽnaro mu̶a masirotire yigu̶, yiru̶cu̶ja. \t ti svetujem, da kupiš od mene zlata, očiščenega v ognju, da obogatiš, in bela oblačila, da se oblečeš in da se ne pokaže sramota nagote tvoje, in mazila, da si ž njim pomažeš oči, da bi videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñagũ̶mi” yimasicõari, quẽnaro ĩre yirã, ĩre gotirẽtobosarimasu̶ Dios tu̶ quẽnase ĩ bu̶jaroto cõrone bu̶jaru̶arãma ĩna quẽne. “Quẽnaro yigu̶ ñaami” yimasicõari, quẽnaro ĩre yirã, quẽnaro yigu̶ Dios tu̶ quẽnase ĩ bu̶jaroto cõrone bu̶jaru̶arãma ĩna quẽne. \t Kdor sprejme proroka v ime proroka, prejme plačilo proroka; in kdor sprejme pravičnega v ime pravičnega, prejme plačilo pravičnega.In če kdo napoji enega od teh malih samo s kupico studenčnice v ime učenca, resnično vam pravim, ne izgubi plačila svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjabocu̶ ria bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yijama, ¿cotibajare ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t ali če prosi jajca, pa mu da škorpijona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, yu̶ jacu̶re ĩre sẽniru̶cu̶ja yu̶, “Yu̶re ñavasoarocu̶re ĩre cõato ĩ” yigu̶. Ĩ cõarocu̶ ñaami Esp'iritu Santo riojo gotigu̶. Mu̶a rãca ñacõarũgũru̶cu̶mi, mu̶are yirẽmogũ̶. \t In jaz bom prosil Očeta, in drugega Tolažnika vam dá, da ostane z vami vekomaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyere quẽne mu̶are gotiaja yu̶. Gajeyeũni, gãjoa codebosarimasu̶ mojoroaca ñasere quẽnaro codegu̶ma, jairo ñasere quẽne quẽnaro codemasiami. Gãjima, gajeyeũni, gãjoa codebosarimasu̶ ñagũ̶ mojoroaca ñasere codemasibecu̶ma, jairo ñasere quẽne codemasibecu̶mi. \t Kdor je v najmanjšem zvest, je zvest tudi v velikem, in kdor je v najmanjšem krivičen, je krivičen tudi v velikem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rema, “Yu̶ roticatore bajiro yibeama” Dios ĩ yiĩarã me ñaja mani. Jesucristo yarã ñari, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarã ñaja. To bajicõari, rojose yiru̶aboarine, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmojare, rojosere yimena ñaja mani. To bajiri, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabetiru̶arãja. \t Zatorej ni sedaj nobene obsodbe za te, ki so v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mani yisere ĩavariquẽnagũ̶mi” yimasiru̶arã, ĩ bojasere yirũgũña mu̶a. \t in presojajte, kaj je Gospodu po volji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ babare maigũ̶ ñari, ĩ rijabosajama, tiju̶a ñaja ñamasuse gãmerã maireayema. \t Večje ljubezni od te nima nihče, da kdo dá življenje svoje za prijatelje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dioju̶are mu̶a güijama, quẽnaja. Ĩ ñaami mani catisere rotigu̶. Ĩ masu masiami. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are reamasicõami. \t Pokažem pa vam, koga se bojte: bojte se tistega, ki ima oblast, potem ko usmrti, zagnati v pekel. Da, pravim vam, tega se bojte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine tire ĩ gotisere ajiru̶abetimasiñujarã ĩna, mani ñicu̶a. Tire ajiterã ñari, quẽna Egiptoju̶re tudiaru̶amasiñujarã ĩna. \t ki mu pa niso hoteli biti pokorni očetje naši, ampak so ga zavrgli in obrnili srca svoja v Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijama, yu̶re quẽne, yu̶ jacu̶re quẽne masimena ñari, yiru̶arãma ĩna. \t In to vam bodo delali, ker niso spoznali Očeta, ne mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Rijariarã ĩna ñaroju̶ ñagũ̶re Cristore ĩre tudicatiorã varoti ñaja”, yitu̶oĩabetiroti ñaja, manire. \t niti: Kdo pojde doli v brezno? (to je, da Kristusa gori pripelje iz mrtvih)“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩre yirotijeoboa, vacoasuju Satanás, “Bero ĩre yirotiĩagũ̶sa” yigu̶. \t In ko je končal hudič vsako izkušnjavo, odstopi od njega do časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —“ ‘Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Jesús’ yivariquẽnarona ñato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. To bajiro bajicacu̶ ñari, gãjerã tire tu̶oĩamenare ĩnare soereagu̶agu̶re bajiro bajicaju̶ yu̶. To bajicacu̶ ñari, guaro ĩnare yu̶ rijabosarotire bojaja yu̶. \t Prišel sem, da vržem ogenj na zemljo, in kaj hočem, če že gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ yu̶ ajicati quẽna ado bajiro yu̶re gotirẽmo ocaruyucaju̶: —Ángel riojojacatu̶a gu̶bo moa riagaju̶ cu̶darocaroacõari, gaje gu̶bo boeju̶ cu̶dacũcõari ñagũ̶ tu̶ju̶ vasa. Papera tũnariajotiaca ĩ cu̶orijotire ãmiaya —yu̶re yi ocaruyucaju̶. \t In glas, ki sem ga slišal z neba, je zopet govoril z menoj in rekel: Pojdi, vzemi knjižico, odprto v roki angela, stoječega na morju in na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, maca u̶jarã, gãjerã to rẽjarã quẽne, bu̶to avasãjũnisiniñujarã ĩna. \t Tako vznemirijo ljudstvo in mestne poglavarje, ki so to poslušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro bajiru̶aroja” Diore gotirẽtobosamasir'i ĩ yimasire ñajare, to bajiro yiyuju ángel. Ado bajiro yimasiñuju: \t Vse to pa se je zgodilo, da se izpolni, karje rekel Gospod po preroku, ki pravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Yu̶re quẽnaro ajimasibeama ĩna” yigu̶, riojo yu̶are goticami Jesús: —Lázaro bajiyayicoarimi —yicami yuja. \t Tedaj jim Jezus razločno pove: Lazar je umrl;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Noju̶a vadiati gãmerã mu̶a ĩatese? Mu̶a masune rojose yiru̶a tu̶oĩacõari, rojosere gãmerã yirũgũaja mu̶a. \t Odkod prihajajo vojske in odkod bitke med vami? Ne li odtod, namreč od želj vaših, vojskujočih se v vaših udih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cũñaro ĩacõari, yoaro ĩ cũñarũgũrere ĩamasicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacami Jesús: —¿Quẽna tudicati quẽnaejacoaru̶ati mu̶? —ĩre yicami Jesús. \t Ko ga Jezus vidi, da leži, in zve, da je že dolgo časa bolan, mu reče: Hočeš li ozdraveti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ ejarotirũ̶mu̶ cõñacoaju̶. To bajiri vãti ĩ bojasere ĩna yirirodori jedicoato yaja. To cõrone rojose yirãre rearu̶cu̶mi Cristo. Tire masicõari, “Cristo manire ejarẽmoato” yirã, ĩre sẽnito mani, “Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõari, ĩ bojaseju̶are yirãsa mani” yirã. \t Noč je skoraj minila, a dan se je približal. Odvrzimo torej dela tmine, a oblecimo se v orožje svetlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, Dios ĩ rotimasire quẽnase ti ñaboajaquẽne, “ ‘Ti su̶orine rojose yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma masa’, yigu̶ yami”, ¿yu̶re yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me yaja yu̶. “Rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶oru̶arãma” yigu̶ju̶a yaja yu̶. “ ‘ “Rojose masu yirã ñaja mani” yitu̶oĩamasiato’ yiroju̶a bajiyuja Dios ĩ rotimasirema”, yimasiaja mani. \t Ali je torej to, kar je dobro, meni postalo smrt? Nikakor ne! Temuč greh mi je postal smrt, da se pokaže kot greh, pripravljajoč mi z dobrim smrt, da tako postane greh čez mero grešen po zapovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, Herod'ias macore ĩsiñuju. To yicõari, soju̶a, jacore ĩsirẽtoñuju so yuja. \t in prinese glavo njegovo v skledi in jo da dekletu, a dekle jo da materi svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajisere ĩacõari, no yimasibeticaju̶ yu̶a, ti ũnire ĩabetirũgũcana ñari. “¿No yiro guaro sĩnirocacoajari ti?”, yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t In videč to, se začudijo učenci in reko: Kako naglo je usahnila smokva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Filadelfia vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro ucaya: Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Dios ĩ bojase rĩne yigu̶, riojo gotigu̶ ñacami. Ĩne ñacami U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, ĩre bajiro Dios yarãre rotigu̶. To bajiboarine, Dios tu̶ju̶arema soje jãnariaro cu̶ogu̶ ñacami ĩma. Masare ĩacõari, “Ãnoa, yu̶ tu̶ju̶ ñarũgũru̶arãma” ĩ yirotijama, to bajirone bajiru̶arãma. To bajiro ĩ yirotijama, ñimu̶ju̶a ĩnare matarocu̶ maniru̶cu̶mi. To bajiro ĩnare yirotirocu̶ ñacami. To bajicõari, gãjerãju̶are, “Ãnoama, yu̶ tu̶ me ñaru̶arãma”, yirotirocu̶ ñacami. To bajiro ĩ yijaquẽne, ñimu̶ju̶a, ĩ tu̶ju̶ ĩnare ñarotirocu̶ maniru̶cu̶mi. To bajiro yirocu̶ ñacami ado bajise mu̶are goticacu̶: \t In angelu cerkve v Filadelfiji piši: To pravi Sveti, Resnični, ki ima ključ Davidov, ki odpira, in nihče ne zapre, in zapira, in nihče ne odpre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicama ĩna, Jesúre: —Bu̶cu̶ me ñaja mu̶. Cincuenta cũ̶mari cu̶obetiboarine, ¿no yigu̶, “Abraham ñamasir'ire ĩre ĩacaju̶ yu̶”, yati mu̶? —ĩre yicama ĩna. \t Reko mu torej Judje: Petdeset let še nimaš, in Abrahama si videl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami Pedro: —Ãnoa jediro, mu̶re ĩna vaveoboajaquẽne, mu̶re vaveobetiru̶cu̶ja yu̶ma —Jesúre ĩre yicami. \t Peter pa odgovori in mu reče: Če se vsi pohujšajo nad teboj, jaz se nikoli ne pohujšam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Capernaum vãme cu̶ti maca ejacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Toju̶ yu̶a ñaro, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire boarijau̶rire quẽnoru̶arã, vaja sẽnirimasa, Pedrore sẽniĩarã ejayujarã, macajú̶ju̶: —¿Mu̶are gotimasiorimasu̶ma, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi quẽnoroti vaja ĩsibecu̶ti ĩ? —Pedrore ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Ko pa pridejo v Kafarnavm, pristopijo k Petru tisti, ki so pobirali tempeljski davek, in reko: Ali vaš učenik ne plačuje davka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa, to yicõari, paia u̶jarã quẽne, “Jesúre mu̶a ĩabu̶jajama, yu̶are gotiba. Ĩre ñiaru̶arã yaja yu̶a”, yiyujarã ĩna, masare. \t Izdali pa so višji duhovniki in farizeji zapoved, če kdo zve, kje je, naj to naznani, da bi ga zgrabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩsicõari, jairo gãjoa trescientos denarios rẽtoro bu̶jacõari, maioro bajirãre ejarẽmoroti ñaboaja ti —gãmerã yiyujarã ĩna. To bajiro yicõari, sore tud'iyujarã ĩna. \t Kajti to mazilo bi se bilo lahko prodalo za več nego tristo denarjev in izkupilo dalo ubogim. In so godrnjali nad njo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yisere ajiyamanire bajiro ajitu̶oĩabesa mu̶a. Bajireariarã jediro ĩnare yu̶ jiro, ĩna ajijedirotirũ̶mu̶ ejaru̶aroja. \t Ne čudite se temu; kajti pride ura, ob kateri zaslišijo vsi, ki so v grobih, glas njegov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Quẽnaro ñato ĩna masa’ yigu̶, vayumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩabesa mu̶a. Dios ĩ bojabeti yirã, yu̶ ocare ajijũnisinicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩateru̶arãma ĩna. To bajiri ado bajiroju̶a yu̶re yitu̶oĩaña: “ ‘Ĩ su̶ori ricatiri tu̶oĩaru̶arãma masa’ yigu̶ bajiyumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩaña. \t Menite li, da sem prišel, da dam na zemljo mir? Nikakor, pravim vam, marveč razpor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Dios ocare masa ĩna ucamasire mani bajisere gotiro, ado bajiro gotiaja ti: “Mu̶ yarã yu̶a ñajare, gãjerã yu̶are sĩarũgũama ĩna. Ovejare juaácõari, ĩna sĩaroju̶ juaejacõari, ĩna sĩarore bajiro yu̶are yirũgũama”, yigotiaja Dios oca. \t Kakor je pisano: „Zavoljo tebe nas moré ves dan, imajo nas kakor ovce za klanje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne. Mame u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani. Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama, jãmu̶sĩnituca yiro, yivocõaroja tijoaju̶are. To bajiro mani yijama, u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne, to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani. “To bajirobe” yirãma, mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa, mamajoaju̶are jiore ñaroja. To yicõari, u̶ye oco, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne, cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja. To bajiri mame u̶ye ocore, bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Tudi ne vlivajo novega vina v stare mehove, sicer mehovi popokajo in vino se razlije in mehovi se pokončajo; temuč novo vino vlivajo v nove mehove, in oboje se ohrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, oco rãca Juanre ĩ bautizarotiro bero, yucú̶ manoju̶ ĩre ũmato vasuju Esp'iritu Santo, “Satanás ĩ bojarore bajiro rojose Jesúre ĩre yirotiĩato” yigu̶. \t Tedaj odpelje Duh Jezusa v puščavo, da ga izkuša hudič."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore quẽne rũ̶cu̶bu̶ocama masa, ĩ masise ĩ u̶jocacu̶ ĩ ñajare. Gãjiju̶are, yaire bajigu̶ ñagũ̶re ado bajiro rũ̶cu̶bu̶ocama: —Gãji, ĩre bajiro bajigu̶ magũ̶mi. Ĩ rãca ĩna gãmerã quẽajama, ñimu̶ju̶a ĩre quẽarẽtobecu̶mi —ĩre yirũ̶cu̶bu̶ocama masa. \t in molili so zmaja, ker je bil dal oblast zveri, in molili so zver, govoreč: Kdo je zveri enak? In kdo se more vojskovati ž njo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana. Juan, quẽnase bare babeti, quẽnase idire idibeti bajiñañuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, “Vãti sãñagũ̶ ñagũ̶mi”, ĩre yitu̶oĩacaju̶ mu̶a, ĩre ajiterã ñari. \t Janez Krstnik je namreč prišel in ne jé kruha in ne pije vina, pa pravite: Hudiča ima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Riojo yiyuma Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, “El'ias ñamasir'i ejasu̶oru̶cu̶mi” ĩna yijama. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ĩ ejaroti ñajare, “Jediro Dios ĩ bojarore bajiro yirã, quẽnaro ñayuto mani” yigu̶, ejasu̶oru̶cu̶mi. To bajiro ĩ bajiroti ñajare, Dios ĩ rotimasire gotimasiorã, ĩna gotiri vãmere bajirone yaja Dios oca masa ĩna ucamasire quẽne. \t On pa odgovori in reče: Elija res pride in vse vnovič uravna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye jairo ĩaĩañamanire yiĩocami Jesús, yu̶are ĩ buerãre. Ti ñaro cõrone ucajeobeaja yu̶, adi queti ucagu̶. \t In Jezus je storil pred učenci svojimi še veliko drugih znamenj, ki niso zapisana v tej knjigi.A ta so zapisana, da verujete: Jezus je Kristus, Sin Božji, in da verujoč imate življenje v imenu njegovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjiju̶a, u̶ju̶ ĩ bojasere masibecu̶ne ĩ yijama, tudiejacõari, quẽnabu̶sane ĩre quẽagũ̶mi ĩ u̶ju̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t a tisti, ki je ni vedel, pa je storil, kar je kazni vredno, bo malo tepen. Od vsakogar, komur je dano mnogo, se bo mnogo zahtevalo; in komur so izročili mnogo, od tega bodo toliko več zahtevali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jericó vãme cu̶ti maca ñacõari, yu̶a vatone, jãjarã masa yu̶are su̶yacama, Jesúre ĩarã. \t In ko gredo iz Jeriha, ga spremlja velika množica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, gajeye ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶: “Yiru̶arãja. Dios quẽne masiami yu̶a yirotire” mu̶a yise ũnire yibeticõaña. “Yiru̶arãja” yirã quẽne, “Yiru̶arãja” yi, “Yibetiru̶arãja” mu̶a yijama, “Yibetiru̶arãja” yicõa tu̶jasa, “Mani socajama, rojose manire yibogu̶mi Dios” yirã. \t Predvsem pa, bratje moji, ne prisegajte, ne pri nebu, ne pri zemlji, ne kake druge prisege; vaš ‚da‘ pa bodi ‚da‘ in ‚ne‘ bodi ‚ne‘, da ne zapadete sodbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rire Dios ĩ bojabetire yicõari, tu̶oĩasu̶tiritiñarã quẽne, variquẽnarona ñarãma, beroju̶ ĩna tu̶oĩasu̶tiritisere Dios ĩnare ĩ yirẽtobosaroti ti ñajare. \t Blagor vam, ki ste sedaj lačni, ker bodete nasičeni. Blagor vam, ki sedaj jokate, ker se boste smejali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna Jesús varũtu vacu̶ ĩ bajirone, sĩgũ̶, ũmaejayuju. Ejacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetugu̶ne, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañuju: —Gotimasiorimasu̶, quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajiro yiroti ñati yu̶re? —ĩre yiyuju. \t In ko gre ven na cesto, pribeži eden k njemu, poklekne pred njim in ga vpraša: Dobri učenik, kaj naj storim, da podedujem večno življenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne: —Yu̶ rãca mu̶ vadibetijama, bajirocacoaru̶cu̶mi yu̶ macu̶ —Jesúre ĩre yicami. \t Reče mu kraljev uradnik: Gospod, pojdi doli, preden umrje otrok moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamiju̶ Jesúre ĩre ĩagũ̶ ejayuju. Ĩ tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Gotimasiorimasu̶, “Mu̶re cũñumi Dios, ‘Masare gotimasioato’ yigu̶”, mu̶re yimasiaja yu̶a. Sĩgũ̶ mu̶ yirore bajirone yiĩoñamanire yigu̶re ĩabeticaju̶. To bajiri, “Diorãca ñacõari, yami”, yimasiaja yu̶a —Jesúre ĩre yiyuju. \t Ta pride k Jezusu po noči in mu reče: Rabi! vemo, da si od Boga prišel kot učenik; zakaj nihče ne more delati teh znamenj, ki jih ti delaš, če Bog ni ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire coderotiyujarã ĩna. To yicõari, gũ̶ta sojere quẽnaro bibequẽnoñujarã ĩna, “Ĩ ruju̶rire ãmirã ĩna jãnajama, ĩamasirãsa mani” yirã. \t Oni pa odidejo in ko zapečatijo kamen, zavarujejo grob s stražo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶, Dios oca socase mere ĩ gotirotirore bajirone mu̶are yu̶ gotimasioboajaquẽne, yu̶re sĩaru̶aja mu̶a. Abraham ñamasir'ima ti ũnire yibetirũgũmasiñumi. \t Sedaj pa gledate, kako bi me umorili, človeka, ki sem vam povedal resnico, ki sem jo slišal od Boga: tega Abraham ni storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmia quẽne, ĩna u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare Jesús ĩ bureariarã, to yicõari, rijaye cu̶tiriarã ĩ catioriarã quẽne ñabajiyujarã ĩna, Jesúre su̶yarã. Sĩgõ, Mar'ia Magdalena vãme cu̶tigo ñañuju so. Cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituarirãcu̶ so u̶su̶ju̶ sãñariarãre vãtiare ĩ bureario ñañuju so. \t in nekatere žene, ki so bile ozdravljene hudobnih duhov in bolezni: Marija, ki se imenuje Magdalena, iz katere je bilo izšlo sedem zlih duhov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jediro Dios ocare masa ĩna ucamasire quẽnaro manire gotimasioaja ti. To bajiri tire mani buejama, quẽnaro gotimasiocõa ñaru̶arãja mani, “Bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yirã. To bajiri, “Õ vecaju̶ manire quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yimasirã ñari, variquẽnacõa ñaru̶arãja mani. \t Karkoli se je namreč poprej napisalo, je pisano nam v pouk, da imamo po potrpežljivosti in po tolažbi pisem upanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Betsaida vãme cu̶ti macagu̶ ñacami Felipe. Ti macanane ñacama Pedro, ĩ bedi Andrés quẽne. \t Filip pa je bil iz Betsaide, mesta Andrejevega in Petrovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, gãjiju̶ama, ado bajiro ĩre boca yiyuju ĩ: —Rojose mani yire su̶ori manirema jajutuama ĩna. To bajiri, ¿Dios tu̶ju̶ ejacõari, rojose mu̶ yise vaja rojose mu̶re ĩ yirotire güibeatique mu̶ma? \t Drugi pa odgovori in ga posvari rekoč: Ali se tudi ti ne bojiš Boga, ko si sam prav tako obsojen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ejacõari, ĩna ĩajama, gũ̶ta tũnuo bibeboariaro mañuju. \t In ko pogledajo, vidijo, da je kamen odvaljen; bil je namreč zelo velik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaejaro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibeja mu̶a. “Ñagõña” mu̶are ĩna yirirĩmarone, mani jacu̶ Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca “Ado bajiro gotiru̶arãja yu̶a” yimasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Kadar vas pa izročé oblasti, ne skrbite, kako in kaj bi govorili, kajti dano vam bo tisto uro, kaj naj govorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Pedro: —Mu̶ rãca yu̶re ĩna sĩaru̶ajaquẽne, “Jesúrãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocabetiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre yiyuju Pedro. To bajiro Pedro ĩ yisere ajicõari, gãjerã Jesús buerimasa quẽne, to bajiro yijedicõañujarã ĩna. \t On pa govori tem bolj goreče: Ko bi moral s teboj umreti, te gotovo ne zatajim. Tako so pa tudi vsi govorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ju̶darũ̶gũ̶gũ̶ne, ado bajiro Pedrore ĩre goticami Jesús: —¡Satanás, vasa mu̶! Vãtia u̶ju̶re ñagõbosagu̶ yaja mu̶. To bajiro yibesa. “Dios ĩ bojarore bajiro yibeticõato” yigu̶re bajiro yaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, Dios ĩ tu̶oĩarore bajiro me tu̶oĩaja mu̶. Masa ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶ yaja —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t On pa se obrne in reče Petru: Poberi se od mene, satan! Za pohujšanje si mi, ker ne umeš, kar je Božjega, nego kar je človeško."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yiro ĩacõari, ado bajiro tu̶oĩañuju Simón, Jesúre, “Bare bagu̶aba” ĩre yir'iju̶a: “Diore gotirẽtobosagu̶ masu ĩ ñajama, iso rõmiore, ‘Rojose yigo ñaamo’ yiĩamasicõari, sore moaĩarotibetibogu̶mi”, yitu̶oĩañuju ĩ. \t Ko pa to vidi farizej, ki ga je bil povabil, pravi sam pri sebi takole: Ako bi bil ta prorok, bi pač vedel, kdo in kakšna žena je, ki se ga dotika, kajti grešnica je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone, to yicõari, õ vecaye quẽne jedicoaru̶aroja. To bajiboarine, yu̶ ocama jedibeti mu̶orũ̶gõcõaru̶aroja. \t Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, gãjerã sĩgũ̶ri ado bajiro yicama: —Caje ĩabecu̶re ĩaroticacu̶ ñaboarine, ¿no yigu̶ Lázarorema, “Rijabeticõato”, yimasibesujari? —gãmerã yicama ĩna sĩgũ̶ri, to ñacodecana. \t A nekateri izmed njih reko: Ali ni mogel on, ki je slepemu oči odprl, storiti, da bi tudi ta ne bil umrl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩna tu̶re rujiacõari, —Yu̶ne ñaja mu̶a macagũ̶. ¿No bajiro yirã vadi mu̶a? —ĩnare yiyuju ĩ. \t In Peter gre doli k možem in jim reče: Glejte, jaz sem, ki ga iščete. Kaj je vzrok, da ste prišli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶. Tu̶oĩasu̶tiritirã ñari, otiru̶arãja mu̶a. Diore ajimenama, variquẽnaru̶arãma ĩna. Mu̶ama, tu̶oĩasu̶tiritirã ñaboarine yoaro mene quẽna variquẽnacoaru̶arãja mu̶a. \t Resnično, resnično vam pravim, da boste jokali vi in plakali, a svet se bo radoval; vi pa bodete žalostni, ali žalost vaša se premeni v radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶rirema ñajediro rojose mu̶a yirũgũrere to cõrone tire yitu̶jaya. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, jũnisinibesa mu̶a. Gãjerãre ĩatebesa. Gãjerãre rojose ñagõmacabesa. \t Sedaj pa odložite tudi vi vse to: jezo, srd, hudobnost, preklinjanje, nečedno besedovanje iz svojih ust;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Quẽnase bu̶jaru̶arãma yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Socu̶ me yami” yu̶re yitu̶oĩarãma’ yimi”, ĩre yigotiba —ĩnare yicami Jesús, Juan buerimasare. \t In blagor mu, kdor se nad menoj ne pohujša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Ju̶aãmocãrãcu̶re gase boariarãre yu̶ catioboajaquẽne, ãni samaritano masu̶, ĩ sĩgũ̶ne tudiadiami, “Quẽnaro yu̶re yami Dios” yigu̶ vagu̶ —ĩ rãcanare ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Odgovori pa Jezus in reče: Ali jih ni bilo deset očiščenih, kje pa je onih devet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jerusalén macanare ado bajiro yiru̶arãja mu̶a: ‘Ĩaña mu̶a. Mu̶a u̶ju̶ vadiami. “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yitu̶oĩagũ̶re bajiro ejaami. Burra, gajeyeũni ũmagõ macu̶ joeju̶ jesacõari, vadiami’ yiru̶arãja mu̶a”, yiucamasiñuju Diore gotirẽtobosarimasu̶. \t „Povejte hčeri sionski: Glej, kralj tvoj prihaja k tebi krotak in sedi na oslici in žrebetu oslice pod jarmom“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñariju̶re ĩ macu̶ ñasu̶ogu̶ju̶ama, veseju̶ne bocañacõagũ̶mi. To bajiñaboacu̶, tudiacu̶mi yuja. Tudiacu̶, ĩ ajicõñarũtu vajama, to basa ocaruyu ñarãma ĩna. \t A starejši sin njegov je bil na polju; in ko se gredoč približa hiši, zasliši godbo in ples"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarã ñarã ñari, mu̶ yarãne ñarã bajiama. Ĩna su̶orine yu̶re quẽnase yirũ̶cu̶bu̶oama masa. \t in vse moje je tvoje, in tvoje je moje; in oslavljen sem v njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Efeso macana, jud'io masa, to yicõari griego masa quẽne, to bajiro Esceva rĩa ĩna yiecorere ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna. To yicõari, Jesús yere ĩna gotijama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca gotiyujarã ĩna. \t To pa je prišlo na znanje vsem, Judom in Grkom, ki so prebivali v Efezu; in strah jih je obšel vse, in ime Gospoda Jezusa se je poveličevalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a quẽne ĩnare bajiro bajiyuja mu̶a maji. Yucu̶rema Jesucristo, to yicõari Esp'iritu Santo su̶orine “Rojose mana ñaama yu̶ yarã” Dios ĩ yiĩarã ñaja mu̶a. \t nihče naj ga torej ne zaničuje. A odpošljite ga v miru, da pride k meni, ker ga pričakujem z brati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Romano masare yu̶re ĩsiru̶arãma. To ĩna yijare, yu̶re ajatud'irã, gooco yu̶re eoreatucõari, bajeru̶arãma ĩna. To yicõari, yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajurocacõaru̶arãma. Yu̶re jajurocacõari, yujeboaru̶arãma. To ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩarirũ̶mu̶ bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶ quẽna —ĩnare yiboayuju Jesús. \t Izroče ga namreč poganom, in zasmehovali ga bodo in zasramovali in pljuvali nanj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re ĩna rãca ñagũ̶ yu̶ yimasirotire yu̶re mu̶ ĩsicati ñajare, quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶coadicaju̶ yu̶. “Sĩgũ̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatomi” yigu̶ quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶coadicaju̶ yu̶. To bajiboarine sĩgũ̶ ñaami rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varocu̶. “To bajiro bajiru̶aroja” mu̶ yicatire masa ĩna ucamasicati ti goticatore bajirone yigu̶ bajiru̶cu̶mi ĩma. \t Dokler sem bil ž njimi, sem jih varoval v imenu tvojem; katere si mi dal, sem ohranil, in nobeden izmed njih ni poginil, razen sin pogube, da se izpolni pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yigu̶ yumaniajari? Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. ‘Rojose yu̶ yisere yu̶re masirioya’ mani u̶ju̶ Jesúre ĩre yiya. To yicõari, ‘Ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja’ yigu̶, oco rãca bautizarotiya”, yu̶re yicami Anan'ias. \t In sedaj, kaj se obotavljaš? Vstani, daj se krstiti in operi grehe svoje, kličoč ime Gospodovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro gãmerã yicama: —¿Adi macagu̶, José macu̶ me ñatique? Ĩ jacu̶re, ĩ jacore quẽne masiaja mani. To bajigu̶ ñaboarine, “Dios ĩ ñaroju̶ rujiadicaju̶ yu̶”, manire yisocaboami —gãmerã yicama ĩna. \t in govore: Ali ni ta Jezus, sin Jožefov, čigar očeta in mater poznamo? Kako da sedaj pravi: Iz nebes sem prišel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiboajaquẽne, ¿no yirã, “Rojose yaja mu̶a”, mu̶a yarãre ĩnare yiñagõjai coderũgũati? To yicõari, ¿no yirã mu̶a yarãre, “Tu̶oĩamasimena ñaja mu̶a”, yiĩateati mu̶a? Mani ñaro cõrone, Dios ĩ ñaroju̶ ejarona ñaja mani. To bajiri, “Ãnoa ñaama quẽnase yicana. Ãnoa ñaama rojose yicana”, yiĩabeseru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yirotire masirã ñari, gãjerã Cristo yarãre, “Rojose yaja mu̶a”, yiñagõjaibesa. \t Ti pa, zakaj sodiš brata svojega? ali tudi ti, zakaj zaničuješ brata svojega? Saj se vsi postavimo pred sodni stol Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘¿No bajise rojose yiri?’ ĩnare yisẽniĩaru̶, jud'io masa u̶jarã tu̶ju̶ ĩre ãmiamasimu̶ yu̶. \t Hoteč pa zvedeti vzrok, zakaj ga tožijo, sem ga peljal v njih veliki zbor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ bederã cojomocãrãcu̶ ñarãre, Lázarore ĩre gotiroticõaña. ‘Ĩna quẽne, adoju̶ rojose yu̶ tãmu̶orore bajiro bajiroma’ yigu̶ yaja”, Abrahamre yigotiboagu̶mi. \t Imam namreč pet bratov: da jim to izpriča, da ne pridejo tudi oni v ta kraj trpljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, jud'io masa u̶jarã ĩna masune gãmerã sẽniĩacama ĩna: —¿Noju̶re variquĩda ĩ, ĩre mani bu̶jabetirotoju̶rema? Mani ñaro soju̶aju̶ vacõari griego masa rãca vu̶sarã tu̶ju̶ varu̶ yigu̶mi, ĩ yijama. Toju̶re vacõari, gãjerã masare, o mani yarãre gotimasiogũ̶ varu̶ yigu̶mi, ĩ yijama. \t Tedaj reko Judje med seboj: Kam pojde ta, da ga mi ne najdemo? Ali pojde k tem, ki so razkropljeni med Grki, in bo učil Grke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotimasiocami Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma. To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmorãma. Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã. Yu̶ rãca ñari, variquẽnacõa ñaama. “Su̶tiritimena ñari, no yirã bare babeticõa yimenama”, yimasire ñaja. To bajiboarine, cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari, bare bamenane Diore sẽniru̶arãma, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã. \t In reče jim Jezus: Se li morejo svatje žalostiti, dokler je ženin ž njimi? Pridejo pa dnevi, ko se jim odvzame ženin, in tedaj se bodo postili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jediro mu̶a cu̶ose gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja bu̶jacõari, maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶a yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶arãja mu̶a. Mu̶are quẽnaro Dios ĩ yise jedibetiru̶aroja. Toju̶re juarudirimasa ejabetiru̶arãma. To yicõari, quẽnaro mu̶are Dios ĩ yisere barearã manama. \t Prodajte imetje svoje in dajajte miloščino. Napravite si mošnje, ki ne ostare, zaklad, ki ne izgine, v nebesih, kjer se tat ne približuje in tudi molj ne razjeda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, —Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yigu̶ne, ĩre moaĩañuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja. \t In iztegnivši roko, se ga dotakne in reče: Hočem, bodi očiščen! In precej so mu prešle gobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, ángel Herodere rijaye ĩre cõañuju. To ĩ yijare, ĩ gu̶dajoaju̶re vãsia ĩna bajare, bajirocacoasuju Herodes. “To bajise yibesa mu̶a. Dios me ñaja yu̶. Dios sĩgũ̶rene rũ̶cu̶bu̶oya mu̶a” ĩ yibetijare, to bajiro bajiyuju ĩre. \t Pri tej priči pa ga udari angel Gospodov, zato ker ni dal slave Bogu: in črvi so se ga lotili, in je umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja”, “Mani bajama, quẽnabeaja” mu̶a yitu̶oĩasere, gãmerã gotimenane, Dios sĩgũ̶rene mu̶a tu̶oĩasere gotiroti ñaja. “To bajiro yu̶a yisere ĩacõari, ‘Quẽnaja’ yiĩagũ̶mi Dios” yirãma, variquẽnarãma. \t Vero, ki jo ti imaš, sam zase imej pred Bogom. Blagor mu, kdor ne sodi sam sebe v tem, kar ima za dobro.Kdor pa dvomi in vendar jé, je obsojen, ker tega ne dela iz vere; vse pa, kar ni iz vere, je greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone ĩre yiyumi Jesucristore quẽne. Dione ĩre cũñumi. To bajiri ado bajise ĩre ĩ gotirotire ucamasiñuma masa: “ ‘Adirũ̶mu̶ne yu̶ macu̶ ñari, yu̶re bajiro rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶’ yami Dios”, yiucamasiñuma ĩna, Cristore, Dios ĩ gotirotire yirã. \t Tako tudi Kristus ni sam sebe počastil, da bi postal veliki duhovnik, nego on, ki mu je govoril: „Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Satanás ĩre ĩ yiboajaquẽne, —Yibeaja yu̶. Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Bare rĩne ñamasuse me ñaja. Dios ocare mani cu̶diseju̶a ñaja ñamasusema. ‘Bare ti manijare, rijarearu̶arãja’ yire ti ñaboajaquẽne, Dios rijarere ĩ bojabetijama, rijabetiru̶arãja. ‘Caticõa ñato’ yigu̶ yimasigũ̶ ñaami ĩ”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —ĩre yiyuju Jesús. \t On pa odgovori in reče: Pisano je: „Ne bo živel človek ob samem kruhu, temuč od vsake besede, ki izhaja iz ust Božjih“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose ĩna yise vaja Dios rojose ĩnare ĩ yijama, riojo yigu̶ yigu̶mi” yitu̶oĩacõari, “Quẽnarã ñaja yu̶a; yu̶arema rojose yibecu̶mi” mu̶a yitu̶oĩaboajaquẽne, “Yu̶are quẽne, rojose yu̶are yato Dios” yirã yirãja mu̶a. Rojose ĩna yirore bajirone rojose yaja mu̶a quẽne. To bajiri, “Rojose yimena ñaja yu̶a”, yimasimenaja mu̶a. \t Zato se ne moreš zagovarjati, o človek, kdorkoli si, ki sodiš; kajti v čemer sodiš drugega, obsojaš samega sebe; ker ti, ki sodiš, delaš isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ĩnare bucõari, ado bajiro sẽniĩañuju ĩ: —Rojose yu̶ tãmu̶oborotire Dios yu̶re ĩ yirẽtorotire yu̶ bojajama, ¿no bajise yiroti ñati yu̶re? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. \t in izpelje ju ven in reče: Gospoda, kaj mi je treba storiti, da se zveličam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bagajanoro ĩacõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ĩna baru̶asere juarẽoña. Bajirearobe tiju̶ma —yu̶are yicami Jesús. \t Ko se pa nasitijo, veli učencem svojim: Zberite ostale kosce, da nič ne pogine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ruyuarũ̶gũ̶cõari, ado bajiro yu̶re gotimasimi: “Diore ĩre mu̶ sẽnisere ajivariquẽnarũgũami. Maioro bajirãre mu̶ ejarẽmosere quẽne ĩavariquẽnarũgũami. To bajiri mu̶re quẽnaro yigu̶agu̶ yami. \t Kornelij, uslišana je molitev tvoja in miloščine tvoje so v spominu pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna, tirene mu̶are gotiaja yu̶. “ ‘Rojose mani yisere masirioato Dios’ yirã, vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶orotiboasere ĩavariquẽnabeaja mu̶, mu̶ roticũcati ti ñaboajaquẽne”, Diore yiyuju Cristo. \t Govoreč prej: „Žrtev in darov in žgalnih daritev in daritev za greh“ (ki se vendar darujejo po postavi) „nisi hotel in ti niso bile po volji“,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Pedro: —Ĩre masibeaja yu̶ —sore yiyuju. \t A on zataji, rekoč: Žena, ne poznam ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajicõari, “Dios su̶orine to bajiro yiyumi Pablo” yirã ñari, Diore yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacama ĩna. To yigajanocõari, Pablore ado bajiro ĩre goticama ĩna: —Adoju̶re jãjarã masu ñacõama jud'io masa, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajirã ñaboarine, “Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere quẽne yicõa ñarũgũroti ñaja ti” yirã rĩne ñacõama ĩna. \t Oni pa, ko so to slišali, so slavili Boga; in njemu reko: Vidiš, brat, koliko tisoč jih je med Judi, ki so sprejeli vero, in vsi so vneti za postavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire rojose ĩna tãmu̶ogajanoro berone, gaje vãme rojose bajiru̶aroja. Muiju ũ̶mu̶agu̶ asibetiru̶cu̶mi yuja. Ñamiagu̶ quẽne busubetiru̶cu̶mi. \t Ali v tistih dneh, po tej stiski, otemni solnce in mesec ne bo dajal svetlobe svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, so tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari, —So ruju̶ asise, tu̶jaya —yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yirone, sore ruju̶ asiboase sore tu̶jacoasuju. To bajiro sore ĩ yicatiorirĩmarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, bare ĩnare ecayuju so. \t In pristopivši se nagne nadnjo in zapreti mrzlici, in mrzlica jo pusti; ona pa zdajci vstane ter jim streže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre ado bajiro goti vayuju Judas, ĩ rãca vanare, “ ‘Ĩne ñaami Jesús’ yiĩamasiato ĩna” yigu̶: —Jesúre sẽnicõari, ĩre usuru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yirone, ĩre ñiacõari, quẽnaro ĩre ĩatirũ̶nu̶ vaja mu̶a —ĩnare yi vayuju. \t Dal jim je pa njegov izdajalec znamenje, rekoč: Kogar poljubim, ta je; zgrabite ga in peljite varno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedro ĩ jea sũmañaro ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju so: —Jesús, Nazaret macagu̶ rãca vacudir'i ñagũ̶ja mu̶ quẽne —ĩre yiyuju so. \t in videč Petra, da se greje, pogleda nanj in reče: Tudi ti si bil z Nazarečanom Jezusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju quẽna: —To bajiro Dios ĩ yiĩase ti ñajare, adi macaru̶cu̶roju̶re mu̶a bajirotire tu̶oĩarejaibesa mu̶a. “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, sudi sãña, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibesa. \t Reče pa učencem svojim: Zato vam pravim: Ne skrbite za življenje svoje, kaj boste jedli, tudi za telo svoje ne, kaj boste oblekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Pedro: —Gajero vadiriarãju̶are vaja yirotirũgũama —yicu̶dicami Pedro. To ĩ yirone, ado bajiro yicami Jesús: —Riojo yaja mu̶. To bajiri Dios macu̶ ñari, yu̶ ya vi ti ñajare, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderãre vaja yibecu̶ja yu̶ma. \t Ko pa Peter odvrne: Od tujcev, mu reče Jezus: Torej so sinovi svobodni.Da jih pa ne pohujšamo, pojdi k morju in vrzi trnek, in vzemi prvo ribo, ki se ujame, in ji odpri usta in najdeš v njih srebrnik: tega vzemi in jim daj zame in zase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶ri jud'io masa, griego masa Diore rũ̶cu̶bu̶orũgũriarã, to yicõari, rõmia ñamasurã quẽne, “Pablo mesa rãcana ñaja yu̶a”, yiyujarã ĩna. \t In nekateri izmed njih so se dali prepričati in so se pridružili Pavlu in Sili, tudi pobožnih Grkov velika množica in imenitnih žen ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicami Pedro: —Jediro yu̶a gajeyeũnire cũcõari, mu̶re su̶yacaju̶ yu̶a. ¿To bajiro yu̶a bajicati vaja, ñie bu̶jarãti yu̶a? —Jesúre ĩre yicami. \t Tedaj odgovori Peter in mu reče: Glej, mi smo zapustili vse in smo šli za teboj; kaj bode torej nam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tutuaro avasãtu̶sa, u̶su̶tadicoasuju yuja. \t Jezus pa zavpije z močnim glasom in izdahne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñiorijarã ñari, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã pan gãjerã ĩna cũboarerene juacõari, ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ. To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ gotimasirema, “Paia rĩne baru̶arãma” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios. \t Kako je šel v hišo Božjo in je vzel predložene kruhe in jih jedel ter dal tudi tistim, ki so bili ž njim: katerih ne sme nihče jesti, razen samo duhovniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶ne ñaboayuju, Herodes Pedrore ĩ sĩarotirũ̶mu̶. Ju̶arã surara coderimasa vatoaju̶re cãnicũñañuju Pedro. Ju̶aãmoju̶ne cõmemari rãca siaecocõañuju. Gãjerã surara soje tu̶ne coderũ̶gõñujarã ĩna. \t Ko ga pa je hotel Herod privesti pred ljudstvo, tisto noč je spal Peter med dvema vojakoma, vkovan v dvojne verige; varuhi pred vrati pa so stražili ječo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mubiacõari, ti vire ĩasõcaju̶ yu̶. Ĩre ĩna gũmaboare rĩne ñacaju̶. Sãjabeticaju̶ yu̶, bajigu̶ju̶ma. \t in sklonivši se, ugleda platnene povoje, da leže; toda ne vstopi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre, ado bajiro mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶: “Quẽnaro yigu̶ ñari, Esp'iritu Santo su̶orine ĩnare ejarẽmoña mu̶, bu̶tobu̶sa mu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶. \t da vam dá po bogastvu slave svoje, da se okrepčate v moči po Duhu njegovem v notranjem človeku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cacu̶, masiaja yu̶, ĩna yujeroju̶ne ñacõa ñabetiru̶cu̶ja yu̶. Mu̶ macu̶ ñaja yu̶. Mu̶re rũ̶cu̶bu̶oaja yu̶. To bajiri yu̶ ruju̶ boarocabetiru̶aroja ti. \t ker ne pustiš duše moje v državi smrti [Grški: v hadesu.] in tudi ne daš, da bi Svetnik tvoj videl trohnenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore ĩna sãriarore ĩre veayujarã ĩna quẽna. To yicõari, ĩ sudiju̶a ĩre sãñujarã quẽna. Ĩre sudi sãgajanocõari, yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroana, ĩre ãmiasujarã. \t In ko se mu nasmejajo, mu slečejo škrlatno obleko in mu oblečejo lastno njegovo oblačilo; ter ga peljejo ven, da ga križajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ yarã, to yicõari, yu̶ jacu̶are bajiro bajirã yu̶re ajiya: “Rojose yibesumi” yu̶re mu̶a yimasirotire yigu̶ mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶ —ĩnare yiyuju Pablo. \t Možje, bratje in očetje, poslušajte sedaj moj zagovor proti vam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine yu̶ bajirotirene ucamasiñumi Moisés. To bajiri ĩ ucamasirere mu̶a ajitirũ̶nu̶masucõajama, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶borãja mu̶a. \t Ko bi namreč verovali Mojzesu, bi verovali meni; zakaj on je pisal o meni.Če pa njegovim pismom ne verujete, kako boste mojim besedam verjeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a bayujigajanoro bero, Pedrore ĩre sẽniĩacami Jesús: —¿Mu̶ rãcana yu̶re ĩna mairo rẽtoro yu̶re maiati mu̶ Pedro, Jonás macu̶? —ĩre yisẽniĩacami Jesús. To bajiro ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶ mu̶re maiaja yu̶. Mu̶re yu̶ maisere masiaja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yijare, —¡Oveja rĩare ĩna ecarũgũriarore bajirone yu̶ yarãre yu̶re gotimasiobosaba mu̶! —ĩre yicami Jesús. \t Ko so torej poobedovali, reče Jezus Simonu Petru: Simon Jonov, ljubiš li me bolj nego ti? Reče mu: Da, gospod, ti veš, da te ljubim. Veli mu: Pasi moja jagnjeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Herodes ĩ bajirocarirodore Jesús ĩ bajirere Dios oca gotisere ajicõari, jãjarãbu̶sa Jesúre ajitirũ̶nu̶rũtuasujarã ĩna. \t A beseda Gospodova je rasla in se razširjala.Barnaba in Pavel pa sta se vrnila iz Jeruzalema, ko sta bila izvršila službo ljubezni, in sta privedla s seboj Janeza s priimkom Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re masimena bu̶to mu̶re jũnisiniadicama ĩna. Yucu̶rema, mu̶ju̶a, ĩnare ĩajũnisinicõari, rojose ĩna yise vaja rojose mu̶ yirotirũ̶mu̶ ejacoaju̶. Rojose ĩnare yicõari, mu̶re gotirẽtobosarimasare, to yicõari, mu̶ yarã, mu̶re rũ̶cu̶bu̶orã ñamasurã, ñamasumena quẽne, ĩna jedirore quẽnaro ĩna yire vaja, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja mu̶. Adi macaru̶cu̶roanare gãjerãre rojose yirãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare mu̶ rearotirũ̶mu̶ ejacoaju̶ yuja —Diore yibasarũ̶cu̶bu̶ocama, Dios rĩjoroju̶a muqueacana. \t In narodi so se razsrdili, in prišla je jeza tvoja in čas mrtvih, da bodo sojeni, in da se dá plačilo hlapcem tvojim prorokom in svetnikom in njim, ki se boje imena tvojega, malim in velikim, in da se pogube, kateri pogubljajo zemljo.In odpre se svetišče Božje, ki je v nebesih, in skrinja zaveze njegove se je videla v svetišču njegovem; in nastali so bliski in glasovi in gromovi in potres in toča velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, trigo ĩna oteriavese cu̶tore vasuju Jesús, ĩ buerimasa rãca. To bajivanane, trigo ricare tũnejuacõari, ĩna ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari, bayujarã ĩ buerimasa. \t In zgodi se, da je šel v soboto skozi setve, in učenci njegovi začno po poti grede trgati klasje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotijare, ajijũnisinicõari, ado bajiro avasãñujarã ĩna: —Mani ya maca, Efeso vãme cu̶ti macago ñaamo Artemisa. Ñamasugõ ñaamo —yiavasãñujarã ĩna. \t Ko so pa to slišali, se napolnijo jeze in zakriče, rekoč: Velika je Diana Efežanov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã, “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja”, yitu̶oĩaama ĩna. Gãjerãma, “Cristo manire ejarẽmogũ̶mi” yitu̶oĩarã ñaboarine, “Vaibu̶cu̶ rii mani bajama, quẽnabetoja” yitu̶oĩagüicõari, bamenama ĩna. \t Eden verjame, da sme vse jesti, kdor pa je slabič, jé le zelenjavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero micase rijaye cu̶tiboacacu̶, ĩre sẽniĩaboariarã tu̶ju̶ ejacõari, “Jesúne ñaami, yu̶re catiogu̶”, ĩnare yigotiyumi ĩ. \t Človek odide in sporoči Judom, da je Jezus tisti, ki ga je ozdravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiecore quetire ajicõari, “Yu̶ macu̶ju̶are rũ̶cu̶bu̶orãma” yitu̶oĩacõari, ĩre cõaboagu̶mi. \t Potem pa pošlje k njim sina svojega, rekoč: Sina mojega se bodo bali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa circuncisión yiecocõari, Abraham circuncisión yiecobecu̶ju̶, “Dios ĩ yirore bajiro bajiru̶aroja” ĩ yitu̶oĩamasiriarore bajirone tu̶oĩarãre quẽne ĩna ñicu̶ ñamasiñumi Abraham. \t in da bi bil oče obreze tistim, ki so ne samo obrezani, ampak tudi hodijo po stopinjah vere očeta našega Abrahama, ki jo je imel v neobrezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —¿Tire mu̶ gotisere fariseo masa mu̶re ĩna ajijũnisinisere masibeati mu̶? —ĩre yicaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa. \t Tedaj pristopijo učenci njegovi in mu reko: Veš li, da so se farizeji, ko so slišali to besedo, spotikali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —No bajiro yicõari rotimasibetibogu̶ja mu̶, Dios ĩ bojabetijama. Masare rotirocu̶re mu̶re cũcami Dios. To bajiri mu̶ tu̶ju̶re yu̶re cõagũ̶re, mu̶ rẽtoro rojose masu ñacõaja ti —Pilatore ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus mu odgovori: Ne bi imel nobene oblasti nad menoj, da ti ni dano od zgoraj; zato ima tisti, ki me je tebi izročil, večji greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca matariacũ̶nire ĩna cũsu̶oriari ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca gũ̶tari jacase tu̶re, “Quẽnaro ruyuato” yirã, gũ̶ta jairo vaja cu̶tire cũñuma. Gũ̶ta ñasu̶orica, jaspe vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, zafiro vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, ágata vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, esmeralda vãme cu̶ticaju̶. \t Temeljni kameni zidu mestnega so odičeni z vsakovrstnim dragim kamenjem: temelj prvi jaspid, drugi safir, tretji kalcedon, četrti smaragd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jãjarã masa Pilato tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniñujarã ĩna: —Yu̶are mu̶ yibosarũgũcatore bajiro yiya quẽna —ĩre yisẽniñujarã ĩna. \t In ko pride množica gori, začne zahtevati, naj stori, kakor jim je vselej storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jediro ĩna yisere, “Quẽnaro yirã ñaama” masa ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶osere bojarã yama. Ĩna riovecari siature, ĩna ricari du̶reature quẽne Dios ocasãñarijataroriaca jacabu̶sarijatarori cu̶oama ĩna, “Gãjerã manire ĩacõari, quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yirã. To yicõari sudiro gaja seayore, jacabu̶sase seayore cu̶tiaseri sãñaama ĩna. “Quẽnaro yirã ñaama ĩna” masa ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶osere bojarã yama. \t Vsa dela svoja pa delajo, da jih vidijo ljudje. Razširjajo si namreč molilne listke in delajo velike robove oblačilom svojim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Juan rẽtobu̶saro masare oco rãca bautizarũgũñuju Jesúju̶a. To bajiri Juan buerimasa rẽtobu̶saro ñañujarã Jesús ĩ buerimasaju̶a” yire quetire ajiyujarã fariseo masa. \t Ko torej zve Gospod, da so farizeji slišali, da Jezus dobiva in krščuje več učencev nego Janez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, “¿Yu̶ gotimasioboacati vaja mañujari?”, yitu̶oĩa su̶tiritiaja yu̶. \t Bojim se za vas, da bi se ne bil morda zastonj trudil za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, ajimasibeati mu̶a maji? —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, ado bajise ĩnare yirẽmoñuju: —Cojomo cõro ñaricarire panre bu̶ju̶ocõari, cinco mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, ¿nocãrãca jibu̶ri ru̶yacati ti? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶ —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t Oči imate, in ne vidite? ušesa imate, in ne slišite? in ne pomnite li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —“Tire yibeticõaña”, ĩre yibeja. Quẽnaro yirimi. No bojagu̶ yu̶re rũ̶cu̶bu̶ocõari, ĩaĩañamani ĩ yiĩoro bero, rojose yu̶re ñagõbecu̶mi. \t Jezus mu pa reče: Ne branite mu, zakaj nikogar ni, ki bi storil čudež z imenom mojim in bi mogel brž slabo govoriti o meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yu̶are yigoticami Jesús, ĩna gotimasirere gotigu̶: —“Diore gotirẽtobosarimasare ĩna ye sitana ĩnare rũ̶cu̶bu̶obeama” yise socaro mene yigotiaja ti —yu̶are yigoticami Jesús. \t Kajti Jezus sam je pričal, da prorok nima časti v svoji domovini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ David ĩ ruyuamasicati macaju̶re, masa rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosarocu̶, yucu̶ne ruyuami. Ĩ ñaami mani u̶ju̶, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶. \t Ker vam se je danes rodil Zveličar, ki je Kristus Gospod, v mestu Davidovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Azor macu̶ ñamasiñuju Sadoc. Sadoc macu̶ ñamasiñuju Aquim. Aquim macu̶ ñamasiñuju Eliud. \t Azor pa je rodil Sadoka. Sadok pa je rodil Ahima. Ahim pa je rodil Eliuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari, ado bajiro gotigu̶mi ĩna u̶ju̶: “No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yigu̶, quẽnase bu̶jaru̶cu̶mi. No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yibecu̶rema, ĩre yu̶ ĩsiboacatire ĩre ẽmaru̶cu̶ja yu̶, ‘Yu̶ bojarore bajiro yimasibeami’ yigu̶. \t Pravim vam, da vsakemu, kdor ima, se bo dalo, a kdor nima, se mu vzame tudi to, kar ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re Dios ĩ moarotibetiboajaquẽne, moami Jesús”, ĩre yijũnisinicama jud'io masa u̶jarã, ĩre sĩaru̶arã. To yicõari, “Dios ñaami yu̶ jacu̶” ĩ yisere ajicõari, “ ‘Diore bajiro ñamasugũ̶ ñaja yu̶’ yigu̶ yami”, yicama ĩna. To bajiro yirã ñari, bu̶tobu̶sa jũnisinirã ñari, ĩre sĩaru̶a tu̶oĩacama ĩna. \t Zato pa so Judje še bolj gledali, da bi ga umorili, ker ni le sobote prelomil, marveč tudi Boga je imenoval svojega Očeta, delajoč se enakega Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ catisere ĩnare ĩsiaja yu̶. To bajiri niju̶ane yu̶re jicãmoto ecobetiru̶cu̶mi. To bajiri, ĩna rijato beroju̶, quẽna tudicatijedicõari yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t in jaz jim dajem večno življenje, in nikdar se ne pogube, in nihče jih ne iztrga iz moje roke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro manire ĩ ejarẽmojare, mani ñaro cõrone mani u̶ju̶re Jesucristo jacu̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãja mani. \t da enodušno, z enimi usti slavite Boga in Očeta Gospoda našega Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, quẽna cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari panre bu̶ju̶ocõari, cuatro mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, jairo baru̶ariajibu̶ri ru̶yacaju̶. ¿Tire quẽne masiritiati mu̶a? \t tudi ne sedmih hlebov štirim tisočim in koliko košev ste nabrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ rãcane ñaja yu̶. To bajiri mu̶re ñiacõari, rojose mu̶re yirocu̶ maami. Adi macare jãjarã ñaama yu̶re ajitirũ̶nu̶rã —Pablore ĩre yigotiyuju Jesús. \t zakaj jaz sem s teboj, in nihče te ne napade, da ti stori kaj hudega; kajti imam veliko ljudstvo v tem mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios su̶orine masa ĩna ajimasibeticati jediro, quẽnaro ajimasiru̶arãma. \t Kajti nič ni prikritega, kar se ne bo razodelo, tudi skrivnega ne, kar se ne bo zvedelo in prišlo na svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yigüisere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿No yirã yu̶re ĩau̶cati? ¿No bajiro yirã, “Jesús me ñaami”, yitu̶oĩati mu̶a? \t In jim reče: Kaj se plašite? in zakaj dvomljive misli obhajajo vaša srca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã manire mairã, bu̶to manire ĩna tu̶oĩajama, quẽnaja. To bajiboarine, manire yitoru̶arã, socarãne manire ĩna maijama, quẽnabeaja. Gajeyerema, mani tu̶ju̶ gãjerã ĩna ñaro rĩne, ĩnare mairoti me ñaja manire. To bajiro mu̶are yirũgũroti ñaboaja, yu̶re. \t Dobro pa je, vnemati se v dobrem vsekdar, in ne samo, kadar sem jaz pri vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩna yise vaja bu̶to rojose ĩna tãmu̶orotire masiaja mani, Dios ado bajiro ĩ gotirere masa ĩna ucamasire ti ñajare: “Yu̶ne ñaja masa rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yirocu̶. Yu̶ sĩgũ̶ne riojo tire yimasigũ̶ ñaja yu̶”, yigotiaja. Gajeye quẽne, ado bajise gotimasiñumi Dios: “Yu̶ ñaja yu̶ yarã rojose ĩna yijama, ĩnare rojose yirocu̶”, yigotimasiñumi Dios. \t Poznamo namreč njega, ki je rekel: „Moje je maščevanje, jaz bom povračal, govori Gospod“; in zopet: „Gospod bo sodil ljudstvo svoje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, quẽna Jesús ĩ gotisere yu̶re goticami ángel: —“Riojo ñamasusere gotiaja yu̶. Yoaro mene varu̶cu̶ja yu̶ quẽna. Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ĩna yirere masigũ̶ ñari, ‘Quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja mu̶a’ ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t Glej, pridem hitro in plačilo moje z menoj, da povrnem vsakemu, kakor je delo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjire mu̶a jũnisinijama, rojose ĩre yibesa mu̶a. Yoaro ĩre jũnisinimenane, gãmerã oca quẽnocõari, mu̶a jũnisinisere tire masiritiya. \t Jezite se, a ne grešite! Solnce naj ne zaide nad jezo vašo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, “Ñamasurã me ñaja yu̶a” yitu̶oĩarãre, “Vaja mana ñaama”, ĩnare yiĩatebeja. Õ vecaju̶ ángel mesa ñaru̶arãma ĩnare ĩatirũ̶nu̶rã. Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re cojorũ̶mu̶ ru̶yabeto ĩnare ñagõbosarũgũrãma. \t Glejte, da ne zaničujete enega teh malih! Kajti pravim vam, da njih angeli v nebesih vedno gledajo obličje Očeta mojega, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiroja vãtiare quẽne. Vãtia ĩna gãmerã bureajama, “Masare rojose yitu̶jato mani” yirã yiborãma. To bajiro ti bajijare, “Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami” yu̶re mu̶a yiboase, riojo yirã me yaja mu̶a. \t Če se je pa tudi satan zoper sebe razdvojil, kako bo ostalo kraljestvo njegovo? ker pravite, da z Belzebulom izganjam zle duhove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiñarone, ĩ ñaroju̶ ĩre ãmimu̶jacoasuju Dios. \t In zgodi se, ko jih blagoslavlja, da se loči od njih, in vznese se v nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, “Cristo ocare yu̶ gotimasiojama, jãjarã yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma” yitu̶oĩacõari gotirãma. To bajiro yirã ñari, “Quẽnaro gotimasiobeami Pablo. Riojo mu̶are gotimasioaja yu̶ama”, yigotirãma. Gãjerãju̶ama, rojose tu̶oĩamenane, jãjarãbu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñarotire bojarã ñari, gotirãma. \t Nekateri sicer oznanjajo Kristusa tudi iz zavisti in prepirljivosti, nekateri pa tudi iz dobre volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masijeogu̶ ñaami Dios. To bajiri adi macaru̶cu̶roana, masa ĩna masune ĩna buese, ĩna tu̶oĩase su̶ori ĩre ĩna masirotire bojabesumi. Ado bajiroju̶a ĩna yiseju̶are bojayumi: Ĩ macu̶ ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶rã rĩrene rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosagu̶ ñaami Dios. To bajiri ti ocare ajicõari, “To bajiro yimecu̶rã yama. Socase ñaja”, yama Diore masimena. \t kajti ob vaši skupni jedi užije vsak svojo večerjo poprej, in tako je eden lačen, a drugi se opija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a masijama, yu̶ jacu̶re quẽne ĩre masiru̶arãja mu̶a. Yu̶re ĩarã ñari, “Ĩ jacu̶re masiaja yu̶a”, yimasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Ko bi bili mene spoznali, bi poznali tudi Očeta mojega. In odsihdob ga poznate, in videli ste ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yiñarone, “Yu̶re sẽniĩaru̶ama ĩna”, yimasicõacami Jesúju̶ama. To bajiri ado bajiro yu̶are yicami: —“Yoaro mene yu̶re ĩabetiroana yaja mu̶a. To bajiboarine quẽna yoato mene yu̶re ĩacoaru̶arãja mu̶a”, mu̶are yibu̶ yu̶. To bajiro yu̶ yiserene, ¿mu̶a masune gãmerã sẽniĩati mu̶a? \t Jezus pa spozna, da ga hočejo vprašati, in jim reče: Ali se zato poprašujete med seboj, da sem rekel: Malo, in ne boste me videli, in zopet malo, in boste me videli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, rõmiore ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Rojose mu̶ yirũgũrere mu̶re masiriocõamu̶ yu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Njej pa reče: Odpuščeni so ti grehi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ñacami vãti sãñagũ̶. “Ĩabeticõato; ñagõbeticõato” yigu̶, ĩ u̶su̶ju̶re sãjacõari, ñañumi. To bajiri Jesús tu̶ju̶ ĩre ãmiejacama masa. To ĩna yirone, ĩ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶re vãtire burocacami Jesús. To bajiri vãtire ĩ burocajare, ĩamasi, ñagõmasi, bajicoacami yuja. \t Tedaj mu pripeljejo obsedenca, ki je bil slep in mutast. In ozdravi ga, da je slepec in mutec videl in govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna sẽniĩatu̶jabetijare, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús yuja: —Mu̶a rãcagu̶, “Rojose yibecu̶ ñaja yu̶” yigu̶, gũ̶tane mu̶are ũmato rocavasu̶oato —ĩnare yicami Jesús. \t Ko pa le še vprašujejo, se zravna in jim reče: Kdor je med vami brez greha, naj prvi vrže kamen nanjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Teófilo, ñaboati mu̶? Tirũ̶mu̶ mu̶re papera cõasu̶ocaju̶ yu̶. Ti papera rãca Jesús ĩ yisu̶orere masare ĩ gotimasiorere mu̶re ucacõacaju̶ yu̶. Ĩ bueriarã yu̶re ĩna goticato cõro ucajeocõacaju̶ yu̶. Ĩ ruyuarere ucasu̶ocaju̶ yu̶. To yicõari, ĩ sĩaecorere, tudicaticõari õ vecaju̶ ĩ mu̶jarere quẽne ucacaju̶ yu̶. Õ vecaju̶ ĩ mu̶jaroto rĩjoro, ĩ bueriarãre ĩnare gotimasioroticõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Ado bajiro yiba mu̶a” ĩnare ĩ yigoticũrere ucacaju̶ yu̶. \t Prvo knjigo torej sem napisal, o Teofil, o vsem, kar je začel Jezus delati in učiti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre, “To bajirone yu̶re yiru̶arãma” yigoticacu̶ ñari, ĩnare bocagu̶acami Jesús. Ĩnare bocacõari ado bajiro ĩnare sẽniĩacami: —¿Ñimu̶re macati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus pa, ker je vedel vse, kaj nad njega pride, jim gre naproti in reče: Koga iščete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varotire Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca masiru̶arãma. \t o grehu namreč, ker ne verujejo v mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, masare ado bajiro gotimasiñuju ĩ: “Dios mu̶are ĩ yirotisere cu̶diroti ñaja”, yimasiñuju Moisés ñamasir'i, mani ñicu̶are. \t „To je kri zaveze, ki jo je vam Bog zapovedal“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Moisére Dios ĩ roticũmasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne, quẽnaro ĩna yiboase rẽtoro quẽnaro mu̶a yibetijama, U̶ju̶ Dios yarã me ñaru̶arãja mu̶a quẽne. \t Kajti pravim vam, da nikakor ne pridete v nebeško kraljestvo, če ne bo pravičnost vaša večja nego pismarjev in farizejev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, variquẽnaro yoaro adigodoju̶re catiñaru̶arãja mu̶a”, yiyuja ti. \t „da se ti bo dobro godilo in boš dolgo živel na zemlji“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽna yu̶re catioru̶cu̶ja mu̶. To cõrone bu̶to variquẽnaru̶cu̶ja yu̶, mu̶ rãca ñagũ̶ ñari”, yiucamasiñumi David, Jesús ĩ yirotirene yigu̶. \t Naznanil si mi pota življenja, napolniš me z veseljem pred obličjem svojim“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Pablore, gãjerã tubibe ecoriarãre quẽne, Italia vãme cu̶ti sitaju̶re ĩnare cõato mani”, yicama ĩna. To yirã ñari, Julio vãme cu̶tigu̶re, —Ĩnare ũmato vasa —ĩre yicama. Roma macana surarare U̶ju̶ César ĩ beseriarãre rotigu̶ ñacami Julio. \t Ko je bilo pa sklenjeno, da se imamo po morju odpeljati v Italijo, so izročili Pavla in nekaj drugih jetnikov stotniku, po imenu Juliju, od cesarske trume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiñarone, —Yu̶a rãca yoarobu̶sa ñacõaña —ĩre yiboayujarã ĩna. To ĩna yijare, —Mu̶a rãca yoaro ñamasibeaja yu̶. Dios ĩ bojajama, quẽna mu̶are ĩagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju. To yicõari, ĩnare vare goti vacoasuju cũmuane, Cesarea macaju̶ vacu̶. \t Ko ga pa prosijo, naj ostane dalje časa ž njimi, ne privoli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yitu̶oĩacatore bajirone bajiru̶aroja. To bajiri, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiru̶arãja mu̶a. \t Ne mečite torej od sebe srčne zaupnosti svoje, ki ima veliko plačilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, mu̶are Cristo ocare gotimasiosu̶ocaju̶. Yu̶ gotimasioro bero, bu̶tobu̶sa mu̶are gotimasiorẽmoñumi Apolos. To bajiro yu̶a yisere ejarẽmoami, Dios “Bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. \t ne veseli se krivice, a veseli se resnice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶: “Jesucristo manire ĩ rijabosare ñajare, rojose mana, Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñaja mani”, yigoticaju̶ yu̶. Ti oca ñaja ñamasuse. Gãjerã ricati ĩna gotimasiojama, Dios ye mere gotimasiorã yirãma. \t Ko sem bil otrok, sem govoril kakor otrok, mislil kakor otrok, razsojal kakor otrok; odkar sem pa mož, sem opustil, kar je otročjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yisẽniĩarãne, sĩgũ̶ ĩ buegu̶, ĩ jariase yoveaãmicõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re gãmoro jatarocacõañuju. \t In eden izmed njih udari hlapca velikega duhovnika in mu odseka desno uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ote aje rẽtoro ru̶jaricaca ñaroja ti mostaza ajeaca. To bajiri ĩ oterica mojoricaca ñaboarine, ti judibu̶cu̶acoajama, ote yucú̶ri rẽtobu̶saricu̶ jairicu̶ ñaroja tiu̶. Jairicu̶ ti ñajare, tiu̶ ru̶ju̶riju̶ minia ĩna ria cu̶tirotiju̶rire quẽnorãma ĩna —yigotimasiocami Jesús. \t To je res najdrobnejše izmed vseh semen: kadar pa zraste, je večje od zelišč in postane drevo, da prileté ptice nebeške in si delajo gnezda po vejah njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Judeaju̶ yu̶ varoti ejabeaja maji. No bojarirũ̶mu̶ mu̶a vajama, mu̶arema quẽnacõaja. \t Reče jim torej Jezus: Moj čas še ni prišel; vaš čas pa je vsekdar prikladen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a ĩna bajimasiriarore bajiro bajirã me ñaja mu̶ama. To bajiri, õ vecaju̶ ñaricu̶ gũ̶tau̶ joeju̶ ñarimaca Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ Dios ñacõa ñarũgũgũ̶ ya macaju̶ ñarãre bajiro bajiaja mu̶a. To bajicõari, Dios tu̶ana jãjarã ángel mesa rẽjacõari, Diore ĩna rũ̶cu̶bu̶oroju̶ ñarãre bajiro bajiaja mu̶a. \t temuč pristopili ste h gori Sionu in k mestu Boga živega, Jeruzalemu nebeškemu, k nebrojni množici angelov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” Dios ĩ yiucaturiarã ñari, ĩ tu̶ju̶ ñarã rãca rẽjarãre bajiro bajiaja mu̶a quẽne. Masa ñajedirore ĩabeserocu̶ tu̶ju̶re güimenane ejarãre bajiro bajiaja mu̶a. Rojose yiriarã ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶riarã ĩna ñajare, ĩ tu̶ju̶ ĩna ejaro, “Rojose mana ñaja mu̶a” Dios ĩ yiĩariarã rãca ñarãre bajiro bajiaja mu̶a quẽne. \t k velikemu zborovanju in cerkvi prvorojencev, zapisanih v nebesih, in k Bogu, sodniku vseh, in k duhovom pravičnih, ki so dosegli popolnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ Diore, to yicõari, Jesucristo mani u̶ju̶re ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶a: “Quẽnaro ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶a. \t Milost vam in mir od Boga Očeta in Gospoda našega Jezusa Kristusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, ĩna vaticũmuaju̶ vasãjacõañuju Jesús. Ĩ vasãjarone, mino vatu̶jacoasuju yuja. To bajiro ti bajisere ĩacõari, no yimasibesujarã ĩ buerimasa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t In stopi k njim v ladjo, in veter utihne. In presilno so se sami v sebi zavzemali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, tire gotigu̶, tire ĩacacu̶ masune ñacõaja yu̶. “Riojo gotiaja tire”, yimasiaja yu̶. Mu̶are quẽne, quẽnabu̶saro “ ‘Jesús ñaami Dios macu̶ mani u̶ju̶, ĩ masise rãca manire ejarẽmogũ̶’ yimasiato ĩna” yigu̶, riojo tire gotiaja yu̶. \t In ta, ki je videl, je izpričal, in pričevanje njegovo je resnično, in on ve, da govori resnico, da bi tudi vi verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna Jesús tu̶ju̶ jãjarã masa rẽjacõari, ĩna ñaro rĩne bare jedicoasuju ĩnare. To bajiri ĩ buerimasare jicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: \t Tiste dni, ko je bilo zopet vse polno ljudstva pri njem in niso imeli kaj jesti, pokliče Jezus učence svoje in jim reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre yicu̶dicami Jesús: —¿Ñimo ñati yu̶ jacoma? ¿Ñimarã ñati yu̶ bederãma? —ĩre yicami Jesús. \t On pa odgovori in reče tistemu, ki mu je povedal: Kdo je mati moja? in kdo so bratje moji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, tubiberiaviju̶ ĩna ñaro, ángel ĩnare ruyuayuju ĩ, ñamiju̶. To bajicõari, ĩnare jãnabucõañuju. \t Toda angel Gospodov odpre po noči vrata in jih izpelje iz ječe, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiñamasiñujarã masa, Lot ñamasir'i ĩ ñariarodoana quẽne. Sodoma macana bare barã, idirã, gajeyeũni gãmerã ĩsirã, gãjerã vaja yicõari cu̶orã, gãjerãma, oterã, viri bu̶arã, yicõa ñamasiñujarã ĩna, Diore tu̶oĩamenane. \t Enako tudi, kakor je bilo v dnevih Lotovih: jedli so, pili so, kupovali so, prodajali so, sadili so, zidali so;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Ajeriarã cu̶tigo so ñaroju̶ riagari mu̶ ĩase, masa ñaama ĩna. Tocãrãca macana, cojo masa jũna ru̶yabeto, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoana ñaama ĩna. \t In reče mi: Vode, ki si jih videl, kjer sedi nečistnica, so ljudstva in množice in narodi in jeziki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Jesús Nazaret macagu̶re macaja yu̶a —ĩre yicu̶dicama ĩna. To bajiro ĩna yirone, —Yu̶ne ñaja —ĩnare yicu̶dicami ĩju̶ama. Judas, Jesúre ĩaterãre gotiyiror'i quẽne ĩna rãca ñacami. \t Odgovore mu: Jezusa Nazarečana. Jezus jim reče: Jaz sem. Stal je pa ž njimi tudi Juda, izdajalec njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶are gotiboarine, “Mani u̶ju̶ ĩ ejarẽmose rãca yu̶ bajijama, yu̶ quẽne ĩ rãca mu̶are ĩagũ̶ varu̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. \t Trdno se pa nadejam v Gospodu, da tudi sam pridem skoraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yibocarone, “To cõro muiju ĩ tu̶satone, ‘Jẽre mu̶ macu̶re catiocõaja yu̶’ yu̶re yimasimi Jesús”, yitu̶oĩamasiñuju ĩ. To bajiri ĩ quẽne, ĩ yarã quẽne, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ Dios ĩ yicõagũ̶, manire ejarẽmorocu̶ ñaami”, Jesúre ĩre yiajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna. \t Tedaj spozna oče, da je bilo tisto uro, ko mu je Jezus rekel: Sin tvoj je živ. In je sprejel vero on in vsa hiša njegova.To je drugi čudež, ki ga je zopet storil Jezus, ko je prišel iz Judeje v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiñarone, micagũ̶re ãmiayujarã. Ĩre ãmiadicõari, Jesús tu̶ju̶ cũru̶aboayujarã ĩna. \t In glej, možje neso na postelji človeka, ki je mrtvouden, in skušajo, kako bi ga prinesli in položili pred njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Diore ĩre sẽnitu̶jabeticõato ĩna” yigu̶ ĩnare gotimasioñuju ĩ: \t Pravil jim je pa tudi priliko, kako jim je treba vsekdar moliti in ne naveličati se, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶ riojojacatu̶anare ado bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶: “Yu̶ jacu̶ quẽnaro ĩ yirã ñaja mu̶a. To bajiri ĩ rãca ĩ ye quẽnasere bu̶jaru̶arãja mu̶a yuja. ‘To bajiro bajiru̶arãma’ mu̶are yitu̶oĩacõari, quẽnobosacami, adi macaru̶cu̶ro rujeogu̶. \t Tedaj poreče Kralj tistim na desnici svoji: Pridite, blagoslovljeni Očeta mojega, podedujte kraljestvo, ki vam je pripravljeno od ustanovitve sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, muiju ĩ jiadoju̶a gãji ángel ĩ vadisere ĩacaju̶ yu̶. Masirẽtogũ̶, Dios vãme ucaturiaro cu̶ocõari, ĩ vadore ĩacaju̶ yu̶. Vadicõari, gãjerã ángel mesare, adi sitare, riagarire quẽne, Dios rojose ĩ yirotiriarãre bu̶to ruyugoaro ado bajise ĩnare goticami: \t In videl sem drugega angela, stopajočega gori od solnčnega vzhoda, ki je imel pečat Boga živega; in je zaklical z glasom velikim četverim angelom, ki jim je bilo dano kaziti zemljo in morje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, —“Maioro bajigu̶ ñaami” yiĩasu̶tiriticõari, quẽnaro ĩre yir'iju̶a ñarimi ĩre mair'ima —Jesúre yicu̶diyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶. To bajiro ĩ yirone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Riojo yu̶re cu̶diaja mu̶. To bajiri, mu̶ quẽne to bajirone yiya. Maioro bajirãre mu̶ ĩajama, ĩnare ejarẽmoña —ĩre yiyuju Jesús. \t On pa reče: Tisti, ki mu je izkazal usmiljenje. Jezus mu pa veli: Pojdi, tudi ti delaj enako!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasu̶ Jesús riogare jayuju. Ĩre jacõari, —To bajiro mu̶ yicu̶dijama, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ me yaja mu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasu̶. \t Ko je pa to rekel, udari eden služabnikov, ki je stal poleg, Jezusa po licu in reče: Tako odgovarjaš velikemu duhovniku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Olivo vãme cu̶ti buro ñañujarã ĩna, Jesús ĩ bueriarã, ĩ cõarona. To bajiri Jerusalénju̶ tudicoasujarã ĩna yuja. Ti buro tu̶acane ñañuju ti, ti maca. \t Tedaj so se vrnili v Jeruzalem z gore, ki se imenuje Oljska in je blizu Jeruzalema, en sobotni dan hoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idiarã muijua sore baba cu̶tiñaboa, so ya viju̶ tudicoasuju Mar'ia. \t Marija pa ostane pri njej kake tri mesece, in se vrne na svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios ĩ bojarore bajiro quẽnasere yitu̶jabetiroti ñaja manire. Tire mani yitu̶jabetijama, “To cõrone quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, quẽnaro manire yiru̶cu̶mi. \t Dobro delati se pa nikar ne utrudimo; zakaj ob svojem času bomo želi, če ne obnemoremo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãcagu̶ ñañuju Agabo vãme cu̶tigu̶. Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna rẽjarũgũroju̶re sãjaejacõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Agabo: —Judea sita ti ñaro cõrone, ñio ejaru̶aroja. Bare jedicoaru̶aroja —yiyuju Agabo. To ĩ yisere ajicõari, “Judeana ñiorijaru̶arãma ĩna. Gãjoa ĩnare cõato mani”, yiyujarã Antioqu'iana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To ĩna yiriarore bajirone yiyujarã ĩna. Ĩna cu̶ose ĩna ĩsimasiro cõro Saulore, Bernabére quẽne ĩnare ĩsiñujarã, Judea ñarãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rã bu̶cu̶rãre “Ĩnare ĩsiato” yirã. To bajiro ti bajijama, Roma macagu̶ Claudio vãme cu̶tigu̶ masa ñajediro u̶ju̶ ĩ ñariarodore bajiyuju. \t In vstane eden izmed njih, po imenu Agab, ter oznani po Duhu, da nastane velika lakota po vsem svetu, ki je tudi prišla za Klavdija cesarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Asa macu̶ ñamasiñuju Josafat. Josafat macu̶ ñamasiñuju Joram. Joram macu̶ ñamasiñuju Uz'ias. \t Aza pa je rodil Jozafata. Jozafat pa je rodil Jorama. Joram pa je rodil Ozija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnagũ̶ma, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiri quẽnase ñagõgũ̶mi. Rojogu̶ju̶ama, rojose tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiri rojose ñagõgũ̶mi. \t Dobri človek prinaša iz dobrega zaklada dobro, in hudobni človek prinaša iz hudega zaklada hudobno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigotirũgũsere ajivariquẽnañujarã ĩna, ti macariana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajicõari, jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. \t Tako so se cerkve utrjevale v veri in njih število se je množilo vsak dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodorene ruyuamasiñuju Moisés quẽne. Dios ĩ ĩajama, quẽnagũ̶aca ñamasiñuju ĩ. To bajiri, ĩ jacu̶a idiarã muijua ĩre cu̶omasiñujarã ĩna. \t V tem času se je rodil Mojzes in je bil prijeten [Dobesedno: lep.] Bogu; in tri mesece so ga redili v hiši očeta njegovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Ãni daquegu̶, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarãre, gãjerã tu̶ ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare yirãma, yu̶rene quẽnaro yirã yirãma. To yicõari, yu̶re quẽnaro yirãma, yu̶re cõacacu̶re quẽne quẽnaro yirã yirãma. To bajiri, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmogũ̶ ñaru̶cu̶mi ñamasugũ̶ma —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t in jim reče: Kdorkoli sprejme tega otroka v imenu mojem, mene sprejme; a kdorkoli mene sprejme, sprejme tega, ki me je poslal. Kdor je namreč najmanjši med vami vsemi, ta je velik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre ejabu̶jacõari, “Ita mu̶, Antioqu'iaju̶”, ĩre yiyuju. To bajiri vasujarã Antioqu'iaju̶re. Toju̶re cojo cũ̶ma ñañujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca. Toju̶ ñacõari jãjarã masare Dios oca Jesús yere ĩnare gotimasioñujarã ĩna. Ti macane Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, “Cristiano masa ñaama ĩna”, yisu̶oyujarã. “ ‘Mani u̶ju̶ ñaami Cristo’ yirã ñaama” yire ũni ñañuju ti vãme. \t Zgodi se pa, da sta bila celo leto pri zborovanjih v cerkvi in sta učila precejšnjo množico, in da so učenci najprvo v Antiohiji bili imenovani Kristjani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ bajiboajaquẽne, ĩ ya macana u̶ju̶ ĩ ñasere bojamenama ĩna. “Yu̶a u̶ju̶ ĩ ñasere bojabeaja” yirã, ĩna rãcanare gotiroticõarãma, u̶ju̶ ñamasugũ̶re. \t Meščani njegovi so ga pa sovražili, ter pošljejo poslance za njim in sporoče: Nočemo, da bi nam ta kraljeval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, yu̶a ĩ buerimasa, yu̶a masune gãmerã ĩacaju̶ yu̶a, “¿Ñimu̶ju̶are yati?” yirã ñari. \t Učenci se tedaj spogledujejo med seboj, pomišljujoč, o katerem pravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶, Jesucristo. Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, “Cristo yarã ñaja yu̶a” yirã, oco rãca bautiza ecoriarã ñaja mu̶a jediro. \t en Gospod, ena vera, en krst;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, jẽre ju̶aji ĩnare ĩ gotiboasere gotiboayuju ĩ quẽna: —¿Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩarotigu̶ti yu̶? Ĩre quẽnaro sẽniĩamu̶ yu̶. Yu̶ ĩajama, ñie rojose yibecu̶ ñaami. To bajiri, ĩre bajegajanocõari, bucõaru̶arãma yu̶ surara —ĩnare yigotiboayuju Pilato quẽna. \t In reče jim v tretje: Kaj pa je ta storil hudega? Ničesar smrti vrednega nisem našel na njem; kaznoval ga bom torej in izpustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, jairo ĩaĩañamanire ĩnare ĩ yiĩoboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶beticama masa. \t In dasi je toliko čudežev storil vpričo njih, niso verovali vanj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Viju̶ ejarã, “¿Ñati mu̶a?” yisẽniĩacõari, “Quẽnaro ñaña mu̶a”, yiba. \t Ko pa pridete v hišo, pozdravite jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Quẽnarobu̶sa ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere cõaru̶cu̶mi Dios. Gãjirema, ĩre ajigu̶ ñaboarine, ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶betijare, ĩ ajimasiboasere masiriojeocõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiri ĩre masibetimasucõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiro ti bajijare, mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro mu̶a ajimasiru̶ajama, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yimu̶orũ̶gõña mu̶a —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Glejte torej, kako poslušate! Kajti kdor ima, se mu bo dalo, a kdor nima, se mu vzame tudi to, kar misli, da ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ĩre ãmivacõari, ĩre tubibeyujarã ĩna quẽna. To ĩna yiro bero, ñamiju̶ Pablore ĩre ruyuaĩoñuju mani u̶ju̶. Ĩre ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Tu̶oĩagüibesa mu̶. Ado Jerusalénju̶re yu̶re mu̶ gotibosarore bajirone Roma vãme cu̶ti macaju̶re quẽne gotiru̶cu̶ja mu̶ —Pablore ĩre yiyuju mani u̶ju̶ Jesús. \t Drugo noč pa pristopi Gospod k njemu in reče: Srčen bodi! Zakaj kakor si v Jeruzalemu pričal zame, tako moraš tudi v Rimu pričati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna cu̶dibetire, ĩa, ejarũjucoasuju Jesús. To bajicõari, ĩ buerimasare, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre jirẽoñuju. To bajiro yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —No bojagu̶ ñamasugũ̶ ĩ ñaru̶ajama, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yitu̶oĩacõari, masa jedirore moabosaru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko sede, pokliče dvanajstere in jim reče: Če kdo hoče biti prvi, bodi najzadnji od vseh in vsem služabnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yire ti ñaboajaquẽne, “Mu̶are ru̶yaja. Dios mu̶are ĩ ĩavariquẽnase mu̶a bojajama, ado bajiro yiroti ñaja”, ĩnare yaja mu̶a, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre. To bajiro ĩnare mu̶a yijama, Jesús ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios manire ĩ yisere ajimenare bajiro yirã yaja mu̶a. Circuncisión ĩnare mu̶a yirotijama, Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone cu̶diroti ñaroja ĩnare. Rẽmoju̶ne mani ñicu̶a quẽne yijeobeticoadimasiñuma. Mani quẽne, tire cu̶dijeobeticaju̶ mani. \t Sedaj torej, kaj izkušate Boga, da nakladate učencem jarem na vrat, ki ga ne očetje naši, ne mi nismo mogli prenašati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire tu̶oĩacõari, ado bajiro sẽniroti ñaja manire: “Dios mu̶ sĩgũ̶ne ñaja masirẽtogũ̶. Ñimu̶ gãji mu̶re bajiro masigũ̶ magũ̶mi. Yu̶a u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine yu̶are maiñuja mu̶. To yicõari, rojose yu̶a yibetirotire yu̶are ejarẽmoñuja mu̶. Mu̶ rotiñaroju̶ yu̶a ejaro, ‘Rojose mu̶a yire vaja maja’ yu̶are yiĩaru̶cu̶ja mu̶. To bajiri, mu̶ ñaroju̶ ejacõari, mu̶ rãca quẽnaro variquẽnaru̶arãja mani. Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶. To yicõari, u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶. Ñie mu̶ yimasibeti maja mu̶re. To bajicõari, diseju̶a mu̶ rotimasibeti maja mu̶re. To bajiro bajiyuja mu̶, adi macaru̶cu̶rore mu̶ rujeoroto rĩjoroju̶ne. Adirũ̶mu̶rire quẽne, to bajirone bajicõa ñaja mu̶. To bajiro rĩne bajicõa ñarũgũru̶cu̶ja mu̶”, yiroti ñaja manire, Diore rũ̶cu̶bu̶orã. To cõro ñaja. \t Njemu pa, ki vas more obvarovati brez spotike in postaviti pred obličje slave svoje brez madeža v radovanju,edinemu Bogu, Rešitelju našemu, po Jezusu Kristusu Gospodu našem slava, veličastvo, moč in oblast pred vsem časom in zdaj in na vse veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tia cũmuare vacana, doscientos setenta y seis ñarirãcu̶ ñacaju̶ yu̶a. \t Bilo nas je pa vseh na ladji dvesto in šestinsedemdeset duš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Roma vãme cu̶ti macaju̶ yu̶a ejaro, tubiberiaviju̶ Pablo ĩ ñaru̶abetijare, “Gaje viju̶ sĩgũ̶ ĩ ñacõajama, quẽnacõaroja. To bajiboarine sĩgũ̶ surara ĩre coderu̶cu̶mi”, yicama. \t Ko smo pa prišli v Rim, [je izročil stotnik jetnike poveljniku cesarske straže, a] Pavlu se je dovolilo prebivati, kjer sam hoče, z vojakom, ki ga je varoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a tu̶oĩajama, ado bajiro mu̶are cu̶digu̶ja yu̶: Dios ĩ rujeoriarã ñari, “Rojose yu̶are yaja mu̶”, ĩre yimasibeaja mani. Riri sotu̶ quẽne, “¿No yigu̶ to bajiri sotu̶ yu̶re veari mu̶?”, yibetoja ti, ti sotu̶re vear'ire. \t Toda kdo si ti, o človek, da se pregovarjaš z Bogom? Poreče li izdelek izdelovalcu: Zakaj si me naredil tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Egiptoju̶ José ĩ ñaro rijacoasuju Herodes. Ĩ rijato bero, José ĩ cãjiriaroju̶re sĩgũ̶ ángel ĩre ruyuaĩoñuju quẽna. To bajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju: \t Ko je pa Herod umrl, glej, prikaže se v spanju angel Gospodov Jožefu v Egiptu, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya vese mostaza ajea otegu̶mi. To bajiri ĩ oterica mojoricaca ñaboarine, ti judibu̶cu̶acoajama, ote yucú̶ri rẽtobu̶saricu̶ jairicu̶ ñaroja tiu̶. Jairicu̶ ti ñajare, tiu̶ ru̶ju̶riju̶ minia ĩna ria cu̶tirotiju̶rire quẽnorãma ĩna —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Podobno je gorčičnemu zrnu, ki ga človek vzame in vrže na vrt svoj, in ono zraste in postane drevo, in ptice nebeške se nastanijo po vejah njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, quẽna ado bajiro gãme tudisẽniĩañuju Pilato. To bajiro ĩna yiavasã ñaboajaquẽne, Jesúre bucõaru̶, quẽna ĩ budirotire sẽniĩaboayuju Pilato. \t Pilat pa jih zopet ogovori, hoteč izpustiti Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham, cien cũ̶mari cõro tu̶sacu̶ ñamasiñuju. Ĩ manajo rãca, ju̶arãju̶ne bu̶cu̶rã ñari, rĩa cu̶tibetiariarãju̶ ñamasiñujarã. To bajiri, “To cõro bajirearu̶arãja yu̶a” yimasibetiboarine, “Dios ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja”, yicõa ñagũ̶ ñamasiñuju Abraham. \t In ne oslabevši v veri, ni gledal na svoje že omrtvelo telo, ker je imel blizu sto let, niti na odrevenelo maternico Sarino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶tiyuju. Ĩ ñañuju Jesúre ĩsirocar'i. To bajiri ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã Jesús ĩ beseriarã. \t in Juda Iškariota, ki ga je tudi izdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cinco mil ñaritiiri ĩ ĩsir'ire jisu̶ogu̶mi. To ĩ yigu̶, ejacõari, ĩre ĩ ĩsiriaro cõro tu̶ogu̶mi. To yicõari, cinco mil ĩ bu̶jarẽmorere ĩre ĩsigũ̶mi. To yigu̶ne, ado bajiro gotigu̶mi: “Cinco mil ñaritiiri yu̶re ĩsicaju̶ mu̶. To bajiri quẽna gaje cinco mil ñaritiiri mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶”, ĩ u̶ju̶re ĩre yigu̶mi. \t In pristopi tisti, ki je prejel pet talentov, in prinese pet drugih talentov, rekoč: Gospod, pet talentov si mi izročil; glej, pridobil sem ž njimi pet drugih talentov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To mu̶a yirone, ti viana quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmijama, mu̶a yirore bajiro quẽnaro ñaru̶arãma. Quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, “ ‘Quẽnaro ñaña’ yu̶a yibetiriarãre bajirone ñacõaña mu̶a” ĩnare yi, vacoaja mu̶a. \t In če je tu sin miru, bo počival mir vaš na njem; če pa ne, se vrne zopet k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme mu̶a ñagõru̶a tu̶oĩajama, u̶jarã ĩna rẽjaroju̶ vacõari, quẽnaro tire gotiroti ñaja. \t Če pa zahtevate kaj drugega, se to obravna v postavnem zboru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiavasãrone, —¡Avasãbesa! —ĩnare yicama masa. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa avasãcama ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶are ĩamaiña —Jesúre ĩre yiavasãcama ĩna. \t Množica pa jima preti, da naj umolkneta. Ona pa še bolj zavpijeta, rekoč: Gospod, usmili se naju, ti sin Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Masa, yu̶ rãca quẽnaro ñato” yigu̶, Moisére roticũmasiñumi Dios. To ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Tire yu̶ cu̶dibetijare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶re cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶. \t jaz pa sem umrl; in pokazalo se je, da mi je ta zapoved, ki naj bi bila za življenje, za smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ĩ ñajare, ĩ bususe rãca quẽnaro busubatocaju̶ ti maca. Gũ̶ta jairo vaja cu̶tia quẽnarica ruyucõari, ĩarẽtoburiare bajiro ruyucaju̶ ti maca. \t imajoč slavo Božjo. In svetloba njegova je enaka kamenu predragemu, kakor kamenu jaspidu, čistemu kot kristal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ roticũmasire, quẽnase ti ñaboajaquẽne, rojosere yiru̶a tu̶oĩarã ñari, Dios ĩ bojabetiju̶are yaja mani. To bajiri, sĩgũ̶ moarimasu̶ cu̶ticõari, ĩre ĩ rotiajerore bajiro manire bajiaja. \t Vemo namreč, da je postava duhovna, a jaz sem mesen, suženjski prodan grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶menaja yu̶a’ yibesa. Mu̶a ñicu̶a yu̶re jũnisinicõari, ĩna cu̶dibetimasicatire bajiro bajibesa mu̶a. Mu̶a ñicu̶a, masa manoju̶ ĩna ñacudiro, ju̶arã masa cõro ñaricũ̶mari ĩaĩañamanire ĩnare yiĩorũgũboacaju̶ yu̶. To yu̶ yiboajaquẽne, yu̶re ajirũ̶cu̶bu̶omena ñari, ado bajise yirũgũcama ĩna: ‘Mani bojaseju̶a mani yijama, ¿no bajise manire yirojari Dios?’ yirũgũcama ĩna. \t ne zakrknite src svojih, kakor v razdražbi ob dnevi izkušnjave v puščavi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Jasónre, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ĩnare gãjoa sẽniñujarã ĩna, “Tire mu̶a ĩsijama, mu̶are buru̶arãja yu̶a” yirã. To ĩna yijare, gãjoa ĩnare ĩna ĩsirone, ĩnare bucõañujarã ĩna. \t A ko so prejeli zadoščenje od Jazona in drugih, so jih pustili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ rotiriavire bajirone bu̶amasiñujarã ĩna. Ti vi gu̶darecore sudirone yotoriavi ñamasiñuju. To bajiri, ejasu̶oriasõa Diore rũ̶cu̶bu̶oriasõa vãme cu̶timasiñuju. Tisõaju̶ sĩabusuoriabajari jeoriaju̶ ñamasiñuju ti. To yicõari, Diore ĩsiroti pan jesariju̶ quẽne ñamasiñuju. \t Šator namreč je bil napravljen – prvi [Ali: sprednji.], v katerem so bili svečnik in miza in razpostava kruhov; ta se imenuje Sveto [Ali: svetišče.]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —¿No bajiro mu̶are yu̶ yibosasere bojati mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. \t On pa ju vpraša: Kaj hočeta, da naj vama storim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiñaro ũnone, Dios ĩ u̶jose su̶orine masirãju̶ama, quẽnaro ĩna yarãre ũmato ñarãma. To bajicõari, gãjerãju̶a ĩna ũmato ñajaquẽne, ĩnare ajivariquẽnarãma. Masa jedirore ĩarũ̶cu̶bu̶ocõari, maioro bajirãre ĩamairãma. To bajicõari, socamenane quẽnase rĩne yirã ñarãma. \t Modrost pa, ki je od zgoraj, je prvič čista, potem miroljubna, nežnočutna, dovzetna, polna usmiljenja in dobrega sadu, dvoma prosta, brez hinavščine.Sad pravičnosti pa se seje v miru njim, ki napravljajo mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rona, sĩgũ̶ri, jud'io masa me ñaru̶arãma. Ĩnare quẽne ĩnare jirẽoru̶cu̶ja yu̶. Ĩna quẽne yu̶re cu̶diru̶arãma ĩna. To bajiri cojorũ̶mu̶ cojo masare bajirone bajicõa ñarũgũru̶arãma ĩna, gãmerã ĩamairã. To bajiri yu̶ sĩgũ̶ne quẽnaro ĩnare coderũgũru̶cu̶ja yu̶. \t In imam še drugih ovac, ki niso iz tega hleva; tudi te moram pripeljati, in bodo poslušale moj glas, in bode ena čreda, eden pastir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a ñicu̶ Abraham ñamasir'i, ñamasugũ̶ ñamasiñuju ĩma. ¿Ĩ rẽtoro ñamasugũ̶ ñatique mu̶? Abraham quẽne, Diore gotirẽtobosarimasa quẽne bajireajedicoasuma ĩna. To yijama, ¿ñimu̶ ũgũ̶ ñati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Kaj si nemara ti večji od našega očeta Abrahama, ki je umrl? Tudi proroki so pomrli. Koga se ti sam delaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶ masa ĩna rẽjariviju̶ Pablore ajigu̶ ejayuju Agripa, Berenice rãca. “Manire ĩacõari, ‘Ñamasurã ñaama ĩna’ manire yato” yirã, rũ̶cu̶bu̶oro ejayujarã ĩna. Ĩna rãcana, surara u̶jarã, gãjerã Cesarea macana ñamasurã quẽne ejayujarã ĩna, Pablore ajirã. Ĩna ejaro bero, Pablore ĩre jiyuju Festo. \t Drugi dan torej prideta Agripa in Bernika z velikim sijajem in vstopita v zasliševalno dvorano s tisočniki in najimenitnejšimi mestnimi možmi; in ko Fest ukaže, pripeljejo Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Guaro mijiru̶aroja. Ti mijibetijaquẽne, ñaro tu̶sarone rijacoa tu̶jaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩaboacama tiju̶ana jediro. To yicõari, yoaro ĩre ĩacodeñaboacama. Ĩna tu̶oĩarore bajiro ĩ bajibetijare, ado bajiroju̶a tu̶oĩacama ĩna yuja: “Mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶, masu̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari, ejami”, gãmerã yicama ĩna yuja. \t Oni so pa čakali, da oteče ali se hkratu zgrudi in umre. Ko so pa dolgo čakali in videli, da se mu nič hudega ne zgodi, so premenili svoje misli in so dejali, da je bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ ĩnare ũmato varũtu vacu̶ne, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩnare gotiru̶, ricati ĩnare jicãmotoyuju Jesús. To bajiro yicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Quẽnaro ajiya mu̶a. Jerusalénju̶ vana bajiaja mani. Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ bajirotire jairo ucayuma tirũ̶mu̶ana Diore gotirẽtobosamasiriarã. Ñajediro ĩna ucarere bajirone bajijeocõaru̶aroja yu̶re. \t Vzame pa dvanajstere k sebi in jim reče: Glej, gremo gori v Jeruzalem, in dopolni se Sinu človekovemu vse, kar so napisali proroki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—No bojagu̶ ĩ ãmosiarotire “Ĩarã vadiato” yigotiecorã mu̶a ñajama, ĩ tu̶ju̶ ejarãne, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ rujibeja. To bajiro mu̶a bajibetijama, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ mu̶a rujiro bero gãji mu̶a rẽtoro ñamasugũ̶ ĩ ejajama, ado bajiro mu̶are gotiru̶cu̶mi vi u̶ju̶: “Tu̶saroju̶a rujiaya mu̶ama. Ãniju̶a, mu̶a bero ejagu̶ju̶a, adore rujiru̶cu̶mi”, mu̶are yiru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yirone, bu̶to bojoneru̶arãja mu̶a. \t Kadar te kdo povabi na svatovščino, ne sedi na prvi prostor, da ne bi bil kdo imenitnejši nego ti povabljen od njega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Rojose yibeticaju̶” yigu̶ manicami. To bajiri, sore gũ̶tane rocavamenane, bu̶cu̶rã vasu̶o, tiju̶ bero gãjerã vajedicoacama ĩna. To ĩna baji veogo, so sĩgõne Jesúrãca tujacamo so. \t Oni pa, ko so to slišali, odhajajo drug za drugim, počenši od starejših, celo do zadnjih. In Jezus ostane sam in žena, na sredi stoječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, su̶tiritiyuju Herodes. To bajiboarine, ĩ jicõariarã ĩna ajiro rĩjoroju̶a, “Riojo mu̶re gotiaja yu̶. No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja” ĩ yicõare ti ñajare, so sẽnirore bajirone yiyuju. \t In kralju se užali, toda zavoljo prisege in gostov ji ukaže dati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicu̶diyuju: —Daquegu̶ju̶ne tire cu̶disu̶oadimasicaju̶ yu̶ —ĩre yicu̶diyuju. \t On pa odgovori in mu reče: Učenik, vse to sem izpolnjeval od mladosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Dios ĩ rotiseju̶are ajitirũ̶nu̶menane, mani ñicu̶a ocaju̶are quẽnaro ajitirũ̶nu̶aja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Opustivši zapoved Božjo, izpolnjujete postave človeške."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Yu̶ jacu̶ ĩ masisene cojoji me mu̶a ĩaro rĩjoroju̶a ĩaĩañamanire yiĩorũgũmu̶ yu̶. ¿Di vãme yu̶ yiĩosere ĩacõari, “Rojose yigu̶ yami” yirã, gũ̶tane yu̶re rearu̶ati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. \t Odgovori jim Jezus: Veliko dobrih del sem vam pokazal od Očeta svojega; za katero teh del me kamenate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari ĩnare sẽniĩacami Jesús: —¿Noju̶ ĩre yujemasiri mu̶a? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. To bajiro ĩ yirone, —Adoju̶a ĩagũ̶ vadiĩasa yu̶a u̶ju̶ —ĩre yicama ĩna. \t in reče: Kam ste ga položili? Reko mu: Pridi in poglej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶, yu̶re cõacacu̶ catirere cu̶ogu̶ ñaami. To bajiri ĩ su̶orine catiaja yu̶. To bajirone bajiru̶cu̶mi yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ quẽne. Yu̶ su̶orine ĩ rijato beroju̶ quẽna tudicaticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. \t Kakor je mene poslal živi Oče in jaz živim zaradi Očeta: tako bo tudi tisti, ki mene jé, živel zaradi mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yirone, —Ĩne ñaja yu̶, mu̶re ñagõgũ̶ma —sore yicami Jesús. \t Reče ji Jezus: Jaz sem, ki govorim s teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo, Atenas macaju̶ ñacõari, Silas, Timoteore ĩnare yuñañuju ĩ. To bajiñagũ̶, ti macana, ĩna yiñasere ĩañuju, “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna yirũ̶cu̶bu̶oñasere. Tire ĩacõari, bu̶to tu̶oĩarejaiyuju. \t Ko ju je pa Pavel čakal v Atenah, se togoti duh njegov v njem, ko vidi, da je mesto polno malikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios macu̶ ñamasugũ̶ ĩ ñajare, ĩ ocare bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶to mani, tire mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, “Quẽnaro manire Dios ĩ yirotire masiriticõari, rojose yirobe” yirã. \t Zato nam treba tolikanj bolj paziti na to, kar smo slišali, da ne zgrešimo zveličanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, rotigu̶ ĩ rujiri cũmurore rujigu̶, ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami: —Ñajediro tirũ̶mu̶ju̶ ñaboare, mame rĩne vasoacõaja yu̶ —yigoti ocaruyucami. To bajiro yicõari, quẽna ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami: —Mu̶re yu̶ gotisere ajicõari, tire ucaya. Riojo gotire ñaja. Mu̶re yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja. To bajiri, tire ucaya —yu̶re yi ocaruyucami. \t In rekel je sedeči na prestolu: Glej, novo delam vse. In mi veli: Piši, ker te besede so resnične in zveste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro bajiru̶aroja” yigu̶ yaja yu̶: Cojo viana ñaboarine, sĩgũ̶ri yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ña, gãjerãju̶a yu̶re ajiterã ña, bajiru̶arãma. \t Kajti odslej jih bo pet v eni hiši razprtih, trije z dvema in dva s tremi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristo, quẽnase mu̶are cõarũgũato. To cõro ñaja. \t Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiñarirodorire, “Ãnine ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ejayumi” gãjerã ĩna yijama, ĩnare ajibeja mu̶a. To yicõari, gãjerãju̶ama, “Tone ñagũ̶mi. Ejayuju” mu̶are ĩna yijaquẽne, ĩnare ajibeja mu̶a. \t Tedaj, če vam kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali: tam je, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja ovejare quẽnaro coderimasu̶re bajiro bajigu̶. Dios, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ masirore bajirone yu̶ quẽne ĩre masiaja. Tire bajirone yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ĩnare ĩamasiaja yu̶. Ĩnaju̶a quẽne, yu̶re ĩamasiama ĩna. Ĩnare rijabosarocu̶ ñaja yu̶. \t Jaz sem dobri pastir, in poznam svoje in moje poznajo mene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tone ñacami Judas Iscariote quẽne. Ĩ quẽne yu̶are bajirone Jesús buegu̶ ñacami. Ĩ ñañumi Jesúre ĩaterãre ĩsirocarocu̶. Jesús gu̶borire so yueturo ĩacõari, ado bajiro sore yicami: \t Toda Juda Simonov Iškariot, eden učencev njegovih, ki ga je imel izdati, reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia Magdalenama, Jesúre ĩna yujeriavi tu̶ju̶ne oticõa tujasumo so. Otiñagõne, mubiacõari, ti vire ĩasõcõañuju so. \t Marija pa stoji zunaj pri grobu in joka. Ko pa joka, se skloni v grob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere jũnisinicõari, ado bajise ĩnare yicaju̶ yu̶: ‘Yu̶re ajiterũgũaja mu̶a. To bajiri, “Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi”, yu̶re yimasibeaja mu̶a’, ĩnare yicaju̶ yu̶. \t Zato sem se razsrdil nad tem rodom in rekel: Vedno tavajo v srcu; ali oni niso spoznali potov mojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Sĩgũ̶ ñagũ̶mi cien ovejare codegu̶. Cojorũ̶mu̶ sĩgũ̶ oveja yayicoacu̶mi. To bajiri ĩnare coderimasu̶, ru̶yarãre, noventa y nueve ñarãre ta veseju̶ ĩnare cũcõari, yayir'ire macagũ̶ vacoacu̶mi ĩ, “Bu̶jacõariju̶ tu̶jaru̶cu̶ja” yigu̶. \t Kateri človek izmed vas, ki ima sto ovac in izgubi eno izmed njih, ne pusti devetindevetdeseterih v puščavi, pa gre za izgubljeno, dokler je ne najde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶re ĩ ĩoro bero, quẽna riaga oco u̶eri maniya catirũgũrotiayere oco cu̶tiyare yu̶re ĩocami ángel. Tiya, u̶eri mani botise oco cu̶ticõari, ẽo sojeri ĩarẽtoburiarore bajiro quẽnaro ruyurisa ñacaju̶ tiya. Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶ jode cu̶ticaju̶ tiya riaga. \t In pokazal mi je reko vode življenja, svetlo kakor kristal, izhajajočo iz prestola Božjega in Jagnjetovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶ rijabosabetijama, masa ñajediro, Diorãca quẽnaro ñabeticõari, ĩna bajirearo bero, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma. Trigo aje oteriarore bajirone bajiaja ti. Trigo ajea, sita ẽñeroca tiare ĩna coacũbetijama, judibetoja ti. Tiare ĩna coacũjama, judicõari, jairo rica cu̶tiru̶aroja ti. To bajirone bajiru̶aroja yu̶re quẽne. Yu̶re ĩna yujejare, yu̶ su̶orine ĩna rijato bero quẽnaro catijedicõa ñarũgũru̶arãma jãjarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rona. \t Resnično, resnično vam pravim: Pšenično zrno, če pade v zemljo in ne umre, ostane samo; če pa umre, obrodi veliko sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ yigotiboajaquẽne, mu̶a sĩgũ̶ri ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a: “Yucú̶ ru̶ju̶ri rojosere mani jasurerearore bajirone jud'io masare, ‘Yu̶ yarã me ñaama’ ĩnare yiĩañumi Dios, ‘Gãjerã masa yu̶ rĩa ñato’ yigu̶”, yitu̶oĩarãja mu̶a. To bajiro yitu̶oĩacõari, “Jud'io masa rẽtoro quẽnarã ñaja mani”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Porečeš torej: Odlomljene so bile veje, da bi bil jaz vcepljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibeticami surara u̶ju̶. Cũmua u̶jarãju̶a, “Vacoajaro mani” ĩna yiseju̶are ajicami. \t Ali stotnik je bolj verjel krmarju in gospodarju ladje nego temu, kar je pravil Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, no bojagu̶ Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Quẽnarobu̶sa ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere cõaru̶cu̶mi Dios. Gãjirema, ĩre ajigu̶ ñaboarine, ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶betijare, Dios ĩ rotise su̶orine ĩ ajimasiboasere masiriticõaru̶cu̶mi ĩ. To bajiri Diore masibetimasucõaru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kajti kdor ima, se mu bo dalo, a kdor nima, se mu odvzame tudi to, kar ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire tu̶oĩacõari, jud'io masa me ñarãre ado bajiro yimasiaja mani: “ ‘¿No bajiro yirãti mani, “Rojose mana ñaama” Dios, manire ĩ yiĩarotire yirã?’ yitu̶oĩabetiboarine, ‘Rojose mani yise vaja, manire rijabosayumi Cristo’ ĩna yitu̶oĩajare, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Kaj torej porečemo? Da so pogani, ki niso iskali pravičnosti, dobili pravičnost, toda pravičnost, ki je iz vere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bare bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yisẽnijama, ¿gũ̶tane ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t Ali kdo izmed vas je človek, ki bi dal kamen sinu svojemu, če ga prosi kruha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mame macaru̶cu̶ro ĩ vasoaro bero, ĩna cu̶ose jairo vaja cu̶tise juadicõari, Diore ĩsicama ĩna, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. \t in zneso slavo in čast narodov vanje.In ne pride vanje nič nečistega, ne kdor dela gnusobo in laž, samo kateri so zapisani v življenja knjigi Jagnjetovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Jẽre ĩre ĩaja mu̶. Ĩne ñaja yu̶, ado mu̶ rãca ñagõgũ̶ne —ĩre yicami Jesús. \t Jezus mu reče: Videl si ga, in ki s teboj govori, ta je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ gotimasiosere ajicõari, yu̶ rotirore bajiro yigu̶ma, ado bajiro yigu̶ ũgũ̶re bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi: \t Vsak, kdor gre k meni in sliši moje besede in jih izpolnjuje, pokažem vam, komu je podoben:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Moisére Dios ĩ roticũmasirere mani masiro cõro quẽnaro mani cu̶diboajaquẽne, “Quẽnase yirã ñaama”, manire yiĩabecu̶mi. “Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, ñie rojose mana ñaja mani yuja” mani yiseju̶are masicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Sodimo namreč, da se z vero opravičuje človek, brez del postave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶oĩasere ĩamasiaja yu̶. To bajiri, “Diore mairã me ñaja mu̶a”, mu̶are yimasiaja yu̶. \t Ali poznam vas, da nimate ljubezni Božje v sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajica yirã, bu̶tobu̶sa avasãñujarã ĩna. Sĩgũ̶ri fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro yiyujarã ĩna: —“Ñie rojose yibetirimi”, yaja yu̶ama. Ĩabu̶jayamagũ̶, ĩre ñagõrimi. Ĩ yijama, ángelju̶a ĩre ñagõrimi —yiyujarã ĩna. \t In nastane velik krik; in nekateri pismarji od strani farizejske vstanejo, se prepirajo in reko: Nič hudega ne vidimo na tem človeku; kako pa, če mu je duh govoril ali angel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —No bajiro yicõari, masimenaja mu̶ama. Dios mani jacu̶ma ĩ masise rãca ĩ yirotire, ĩ sĩgũ̶ne masiami. \t On pa jim reče: Ni vaša stvar, da bi znali čase in ure, ki jih je določil Oče po svoji samooblasti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ mairore bajirone mu̶are quẽne maiaja yu̶. Yu̶ mairã ñaja mu̶a. To bajiri quẽnase rĩne yirũgũña mu̶a, yu̶ bojarore bajirone yirã. \t Kakor je Oče mene ljubil, sem tudi jaz ljubil vas: ostanite v tej moji ljubezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sudi ĩna sãñasu̶osere vejecõari, gajeye quẽnase ĩna vasoasãñarore bajiro, adi macaru̶cu̶ro ñase ti jedirore quẽna gajeye vasoaru̶cu̶ja mu̶. Mu̶ma, rijabetirocu̶ ñari, mu̶ne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja mu̶”, ĩ macu̶re yiyumi Dios. \t in kakor plašč jih boš zvil, in izpremenila se bodo; ti pa si isti, in let tvojih ne bode konec“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõañuju Jesús. To bajigu̶ ñari, ado bajiro yiyuju, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —ĩre yiyuju. To ĩ yirone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju ĩ. \t A on je vedel njih misli; veli pa možu, ki je imel suho roko: Vstani in stopi na sredo! In vstane in se ustopi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro mu̶re gotiaja yu̶: Mu̶ vãme ñaja Pedro. “Gũ̶ta” yiru̶aro yaja ti “pedro” ti yijama. Mu̶ gotimasiose su̶orine jãjarã masa, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, rẽjarũgũru̶arãma ĩna. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñajare, vãti yarã, “Bajireacõa tu̶jajaro ĩna” yirã, rojose ĩnare yimasibetiru̶arãma ĩna. \t Pravim pa tudi jaz tebi: Ti si Peter [T. j. Skalnik.], in na tej skali sezidam cerkev svojo in vrata peklenska [Grški: hadesa.] je ne bodo premagala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesúrãca ñarã ñari, sĩgũ̶ rĩare bajiro bajirã ñaja mani. Mani quẽne, Dios rĩa mani ñajare, bojonebecu̶ne, “Yu̶ bederã ñaama”, manire yigu̶mi Jesús. \t Kajti i ta, ki posvečuje, i oni, ki se posvečujejo, vsi so iz enega; iz tega vzroka se ne sramuje imenovati jih brate, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ ocare yu̶re mu̶ gotiroticatore bajirone ĩnare goticoadicaju̶ yu̶. Tire ajicõari, “Dios tu̶ vadir'i, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yimasiama ĩna yuja. \t kajti besede, ki si jih meni dal, sem dal njim; in oni so jih sprejeli in spoznali resnično, da sem od tebe izšel, in so verovali, da si me ti poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ ado bajiro yu̶re yi ocaruyucaju̶ ti: —Mu̶re yu̶ gotisere ucaya. Variquẽnase rãca ñato, mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, bajirearã —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. Tire ajicõari, ado bajiro yi ocaruyucami Esp'iritu Santo: —To bajirone bajiru̶aroja. Josari moarũgũboariarã, to cõrone u̶su̶sãjaru̶arãma ĩna. Õ vecaju̶ ĩna ejarone, josare ĩna tãmu̶orere masicõari ĩnare vaja yiru̶cu̶mi Dios —yi ocaruyucami Esp'iritu Santo. \t In slišal sem glas z neba, rekoč: Piši: Blagor mrtvim, ki umrjejo v Gospodu od sedaj. Da, pravi Duh, odpočijejo se naj od trudov svojih, zakaj njih dela gredo za njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Jẽre guacõar'irema, jediro ĩ ruju̶re coere maja. Gu̶bori rĩne coejama, quẽnaja. U̶eri manare bajiro bajirã ñaja mu̶a. To bajiboajaquẽne sĩgũ̶ ñaami mu̶a rãcagu̶ u̶eri cu̶tigu̶re bajiro bajigu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Reče mu Jezus: Kdor je bil v kopeli umit, ne potrebuje, samo da si noge umije, sicer je ves čist; in vi ste čisti, ali ne vsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõa, ĩ tu̶bu̶sa ejarũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Jud'io masa u̶ju̶re mu̶re quẽnarotiaja yu̶a yuja —yiajatud'iyujarã ĩna, Jesúre. To yicõari ĩ riogare ĩre jayujarã ĩna. \t in pristopajo k njemu in govore: Zdrav, kralj Judov! in ga bijejo po licu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajirone, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro ado bajise ruyugoaro ocaruyucaju̶: —Ĩaña. Masa rãca ñaami Dios. To bajiri, “Õ vecaju̶ ñagũ̶mi Dios” yire maja. Ĩna rãcane ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. To bajicõari, masa quẽne ĩ yarã ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t In slišal sem glas velik od prestola, da govori: Glej, šator Božji z ljudmi, in prebival bo ž njimi; in oni bodo ljudstva njegova, in Bog sam bode med njimi, njih Bog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yisere ĩamasicõari, sĩgũ̶ daquegu̶re jicõari, ĩ tu̶ju̶ ĩre rũ̶gõrotiyuju Jesús. \t Jezus pa, vedoč misel njih srca, vzame otroka in ga postavi poleg sebe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩogajanocõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Satanás: —“Masa ñajedirore rotiya” yigu̶, yu̶re cũcami Dios. Ĩna gajeyeũni quẽne, yu̶ ye ñaja. To bajiri, yu̶ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, “Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶” yu̶re mu̶ yirũ̶cu̶bu̶ojama, adi sita ñajediro mu̶re ĩsiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Satanás. \t In mu reče hudič: Tebi dam vso to oblast in njih slavo, kajti meni je izročena, in dajem jo, komurkoli hočem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, —Mu̶are varotiaja yu̶ —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, masu̶ u̶su̶ju̶re sãñaboariarã budicoasujarã yuja, ecariarã yesea, dos mil cõro ñarãju̶are sãjaroana. Ĩna sãjarone, buro ũmaroja vacõari, u̶tabu̶cu̶raju̶ rearoderujacõa tu̶jasujarã. \t In Jezus jim dovoli. In nečisti duhovi izidejo in gredo v svinje, in zakadi se čreda, kakih dvatisoč, z brega v morje, ter potonejo v morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¡U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ĩ rotirirodo, “Quẽnarirodo ñaru̶aroja” Dios ĩ yiriarodo ejaroado yaja! ¡Diore quẽne, quẽnase ĩre yivariquẽnato mani, ãni yu̶a u̶ju̶re ĩ cõajare! —yiavasã vasujarã ĩna. \t Blagoslovljeno kraljestvo, ki prihaja, kraljestvo očeta našega Davida! Hosana na višavah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rãca quẽnaro mani ñaru̶ajama, mani yimasiro cõro quẽnaro yiroti ñaja. To bajiro mani yisere ĩacõari, “Gãjerã quẽne jãjarã Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato” yirã, ĩnare yiejarẽmoru̶arãma. \t Sad pravičnosti pa se seje v miru njim, ki napravljajo mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, caballo, Pablo ĩ jesavarocu̶re quẽne quẽnoyuya. Sĩaecobecu̶ne, U̶ju̶ Félix tu̶ju̶ Pablo ĩ ejasere bojaja yu̶ —ĩnare yiyuju ĩre rotibosarãre, surara u̶ju̶. \t ukaže tudi, naj imajo živino pripravljeno, da Pavla posade nanjo in ga zdravega pripeljejo k Feliksu, namestniku [Ali: deželnemu poglavarju.]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomocãrãco ñarãma quẽnaro tu̶oĩarã. To yicõari, cojomocãrãco quẽnaro tu̶oĩamena ñarãma. \t Pet pa jih je bilo nespametnih in pet modrih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gajeyerema, yucú̶ vãnu̶ricu̶, “Quẽnase rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnabeti rica cu̶tibetoja. To yicõari, vãnu̶beti, “Quẽnabeti rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnase rica cu̶tibetoja. \t Ni ga namreč drevesa dobrega, da bi rodilo slab sad, tudi slabega drevesa ne, da bi rodilo dober sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ ĩna yiroto mojoroaca ru̶yacoadicaju̶ ti. To bajiri, jãjarã masa vacama Jerusalénju̶, “ ‘Rojose mana ñaja mu̶a yuja’ manire yiĩato Dios” yirã, paia ĩna yirotirere yirã vana. \t Bila je pa blizu Velika noč Judov; in veliko jih gre iz dežele gori v Jeruzalem pred Veliko nočjo, da se očistijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Jesús riogare gooco eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, ĩ cajere siabibecõari, ĩre jayujarã. \t Tedaj mu pljujejo v obraz in ga bijejo s pestmi; a drugi ga tolčejo po licu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cojorũ̶mu̶ Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã vabetiru̶arãma” mu̶re yu̶ yigotiserema yoato mene bajirotirene mu̶re gotiaja yu̶. Masa, Diore rũ̶cu̶bu̶orã masuma, Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro tu̶oĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oama ĩna. To bajiro ĩre yirũ̶cu̶bu̶osere bojaami mani jacu̶. \t Ali prihaja ura in je že sedaj, ko bodo pravi molilci molili Očeta v duhu in resnici; saj Oče tudi išče takih, da bi ga molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Esteban: —To bajiri mani ñicu̶a yucú̶ manoju̶ ñarã, cabra vãme cu̶tirã gase rãca ĩna quẽnoriavire cu̶omasiñujarã ĩna. “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” ĩna yirũ̶cu̶bu̶orivi ñamasiñuju ti vi. Dios, Moisére ĩ yiĩoriarore bajirone ti vire quẽnorujeomasiñujarã ĩna. No ĩna bojaro vana quẽne ti vire ãmicoarũgũmasiñujarã ĩna. \t Šator pričevanja so imeli očetje naši v puščavi, kakor je ukazal ta, ki je rekel Mojzesu, naj ga naredi po podobi, ki jo je videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ gotirotiserene ĩna yijama, gãjerãre ĩna gotisere “Ajitirũ̶nu̶beticõato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. To bajiri mu̶a yiru̶asere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a; Dios ĩ rotiserene yicõari, “Yibetirotirene yiyuja” yirobe —ĩnare yiyuju Gamaliel, ĩ babarãre. \t če je pa od Boga, ga ne morete razdreti; da se morda ne pokažete Bogu nasprotnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ado bajiro mu̶are sẽniĩaja yu̶. Yu̶re mu̶a cu̶dicõaroju̶, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yiru̶cu̶ja maji. ¿Ñimu̶ rotiyujari, Juanre, “Oco rãca masare ĩnare bautizaya” yigu̶? ¿Dios rotiyujari? ¿Masaju̶a rotiyujarique? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. To ĩ yisere ajicõari, ĩna masurione gãmerã ñagõñacama ĩna: —“Dione, Juanre oco rãca masare bautizarotiyumi” mani yijama, ado bajiro manire sẽniĩajacagu̶mi: “Tire masirã ñaboarine, ¿no yirã ĩre ajitirũ̶nu̶beticati mu̶a?” manire yisẽniĩajacagu̶mi. \t Jezus pa odgovori in jim reče: Vprašal vas bom tudi jaz eno besedo, in če mi jo poveste, povem tudi jaz vam, s kakšno oblastjo to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yirone, —Mu̶ama, ¿ñimu̶ ñaami yu̶re yati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. \t Reče jim: Kdo pa pravite vi, da sem jaz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩne ñaami ricatiri rĩne mani yimasirotire manire u̶jor'i. To bajiro ĩ yire ñajare, Cristo ĩ gotiroticõariarã ñaja yu̶a. Gãjerãma, Diore gotirẽtobosarimasa ñaama. “Jesucristo manire ĩ rijabosare ñajare, Dios yarã mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶ña”, yigotimasiorimasa ñaama. Gãjerãma, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasiorimasa ñaama. Gãjerãma, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre Dios ocare masa ĩna ucamasirere ĩnare gotimasiorimasa ñaama. \t In on je dal nekatere za apostole, nekatere za proroke, nekatere za evangeliste, nekatere za pastirje in učenike,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirũgũroti ñaja, Dios ĩ rotimasire ado bajiro ti gotijare: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja. Tire mu̶a yijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja. \t Zakaj vsa postava se izpolnjuje v eni besedi, v tejle: „Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetironare, yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ ĩna ñarũgũrotire yiru̶cu̶ja yu̶. Ĩ ya vi botari boabeti, ti ñarũgũrore bajiro ñarũgũru̶arãma ĩna. Ĩnare bubetiru̶cu̶ja yu̶. Idia vãme ĩnare vãme ucaturu̶cu̶ja yu̶. Ado bajirivãmeri yiru̶cu̶ja yu̶: Yu̶ jacu̶ Dios vãme, ĩ ya maca vãme, to yicõari, yu̶ vãme mame ñarotire ucaturu̶cu̶ja. Yu̶ jacu̶ ya maca, mame quẽnoria maca Jerusalén vãme cu̶ti maca ñaru̶aroja. Ti maca õ vecaju̶ rujiadicõari, ejaru̶aroja. \t Njega, kdor premaga, naredim za steber v templju Boga svojega, in ven ne pojde več, in zapišem nanj ime Boga svojega in ime mesta Boga svojega, novega Jeruzalema, ki z neba doli gre od Boga mojega, in ime svoje novo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶re masare beseru̶cu̶mi Dios. Ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, rojose yiriarãre, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi”, yigotimasiñuju Enoc ñamasir'i, mu̶a rãcana Diore rũ̶cu̶bu̶omena ĩna bajirotire gotigu̶. \t izvršit sodbo nad vsemi in kaznovat vse brezbožne za vsa dela brezbožnosti, ki so jih brezbožno storili, in za vse trde besede, ki so jih govorili zoper njega grešniki brezbožni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ bajiroti quẽnase quetire, adi macaru̶cu̶roana jedirore gotibatoru̶arãma masa. To bajirone bajiru̶aroja su̶tiquẽnase yu̶re so yuejeose queti quẽne. So yuejeosere masiritimenane tire gotibatoru̶arãma —yu̶are yigoticami Jesús. \t Resnično vam pravim: Kjerkoli po vsem svetu se bo oznanjal ta evangelij, se bo povedalo tudi to, kar je ona storila, njej v spomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ne, vi ñar'i, budiacõari, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ yu̶a rãca ejarũju ejacami Jesús. To bajicõari, masare gotimasiocami. \t Tisti dan pa je Jezus šel iz hiše in sedel pri morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a sĩgũ̶ri mu̶a bajireabetone, “Ñajediro u̶ju̶ ñaami yu̶ roticõacacu̶” Dios mu̶are ĩ yiĩosere ĩaru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Resnično vam pravim: Nekateri so med temi, ki stoje tu, ki ne bodo okusili smrti, dokler ne vidijo Sina človekovega, da prihaja v kraljestvu svojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna u̶jarãre moabosarimasare Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ado bajiro ĩnare gotiya: “Mu̶a u̶jarãre quẽnaro ĩnare cu̶dirũgũña, ‘Mani moasere ĩacõari variquẽnato ĩna’ yirã. \t Hlapce opominjaj, naj bodo pokorni svojim gospodarjem, v vsem jim pogodu, naj ne ugovarjajo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩagũ̶ne, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩabu̶jagu̶mi. “Bare cũriavirire caguereacõari, gaje viri jacabu̶sariviri bu̶aru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, ti viriju̶re yu̶ barere, yu̶ gajeyeũnire quẽne cũru̶cu̶ja yu̶. \t To storim: poderem žitnice svoje in sezidam večje, in tu spravim vse pridelke svoje in blago svoje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rẽtoana, ĩna ru̶joari yure, yure yiyujarã, “Jaju ecor'ire ĩre ĩateaja” yirã. To yicõari, ĩre ajatud'iyujarã ĩna: —“Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerocamasiaja yu̶. To yicõari, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne bu̶ajeocõamasiaja”, yiboacaju̶ mu̶. Socu̶ me mu̶ yijama, mu̶ yimasise rãca mu̶ masune yucú̶tẽroju̶re rujicoaya —Jesúre ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. \t In mimogredoči so ga preklinjali in majali z glavami in govorili: Aha, ki podiraš svetišče in ga v treh dneh postavljaš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jeame tu̶ rujigu̶ ñari, quẽnaro ruyuyuju ĩ. To bajiro ĩ bajijare, sĩgõ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimaso, jeame tu̶ ĩ rujiro ĩre ĩamasicõari, —Jesúrãcagu̶ne ñaami —Pedrore yiyuju so. \t Neka dekla pa, ko ga vidi sedečega pri ognju, ga ostro pogleda in reče: Tudi ta je bil ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, ĩ ãmorire, ĩ gu̶borire quẽne ĩnare ĩoñuju ĩ. \t In rekši to, jim pokaže roke in noge svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire tu̶oĩagũ̶, David ñamasir'i, ado bajiro ucamasiñumi: “Rojose ĩna yisere tu̶oĩabecu̶ne, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre. To bajiro ĩnare ĩ yijare, variquẽnaru̶arãma”, yiucamasiñumi David ñamasir'i. \t Kakor tudi David pravi, da je blagor človeku, ki mu Bog računi pravičnost brez del:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Busuriju̶ ñibiacõari, bueri ti sũayujijama, “Adirũ̶mu̶, oco quediru̶aroja”, yiĩamasiaja mu̶a. No bojarirũ̶mu̶, ũ̶mu̶agaserore ĩacõari, “Quẽnarirũ̶mu̶, rojorirũ̶mu̶ ñaru̶aroja”, yiĩamasiaja. To bajiro yiĩamasirã ñaboarine, ñamasuseju̶are ĩamasibeaja mu̶a. Adirũ̶mu̶ri yu̶ yisere ĩarã ñaboarine, “Dios ĩ roticõar'i ñari, yami”, yiĩamasibeaja mu̶a. \t in zjutraj pravite: Danes bo nevihta, kajti nebo se žari in oblači. Nebeško lice znate razločevati, znamenj časov pa ne morete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ yucú̶ manoju̶ Zacar'ias macu̶re, Juanre Jordán vãme cu̶tiyaju̶ ĩre gotiroticõañuju Dios. To ĩre ĩ gotiroticõarirodore, Tiberio César, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jediro ñaricũ̶mari ĩ rotitu̶saticũ̶mare, cojo sita me ñarãre rotigu̶ ñañuju ĩ. Ĩre rotibosarã quẽne ñañujarã ĩna. Pilato vãme cu̶tigu̶ Judea sitanare ĩre rotibosayuju ĩ. Gãji, Herodes vãme cu̶tigu̶, Galilea sitanare ĩre rotibosayuju ĩ. Gãji, Herodes bedi, Felipe vãme cu̶tigu̶, Iturea, to yicõari, Traconite sita ñarãre ĩre rotibosayuju, ĩma. Gãji Lisanias vãme cu̶tigu̶, Abilinia sitanare ĩre rotibosayuju. To bajicõari, paia u̶jarã ñamasurã Anás, Caifás vãme cu̶tirã ñañujarã ĩna. Tirodore Juanre gotirotiyuju Dios. \t Petnajstega leta vlade cesarja Tiberija pa, ko je bil Poncij Pilat poglavar v Judeji in Herod četrtnik v Galileji, a Filip, njegov brat, četrtnik v Itureji in v Trahoniški pokrajini in Lizanija četrtnik v Abileni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoju̶ manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari ruyuayuju mani u̶ju̶ Cristo, Judá ñamasir'i cu̶tijũnagu̶. To bajiboarine, Judá jãnerabatiarema “Paia ñabetiru̶arãma”, yimasiñuju Moisés ñamasir'i. To bajiri, Cristo rĩjoroju̶re Judá jãnerabatiama, sĩgũ̶ju̶ane paia ñabetimasiñujarã. \t Ta namreč, ki se o njem to pravi, je iz drugega rodu, iz katerega ni nihče služil oltarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoaro mene adi macaru̶cu̶roju̶ vadiru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶rore bajiro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõaña. To bajiro mu̶a bajicõa ñajama, quẽnaro Dios mu̶are ĩ yirotire matarocu̶ magũ̶mi. \t Hitro pridem; trdno drži, kar imaš, da ti nihče ne vzame venca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñajedirone yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ rotirore bajirone mu̶are gotiaja yu̶ quẽne. To bajiri, “Mu̶a rãca yu̶ yiadicatire mu̶are gotimasioru̶cu̶mi Esp'iritu Santo”, mu̶are yibu̶ yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Vse, karkoli ima Oče, je moje; zato sem rekel, da vzame od mojega in vam oznani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩarã vacati mu̶a? ¿Quẽnase sudi sãñagũ̶re tu̶oĩa vacati? To bajiro me tu̶oĩariarãja mu̶a. “Quẽnase sudi sãñarãma, quẽnariviriju̶, u̶jarã ya viriju̶ ñarãma”, yimasiaja mani. \t Ali kaj ste šli, da vidite? Človeka, oblečenega v mehka oblačila? Glejte, kateri nosijo mehka oblačila, so po kraljevih dvorih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yijare, ado bajiro yu̶are goticami: —To bajiri Dios oca masa ĩna ucamasire quẽnaro riojo gotimasiomasicõarãja mu̶a. To yicõari, mu̶are yu̶ gotimasiosere ajimasirã ñari, tire quẽne quẽnaro riojo gotimasiomasirãja. To bajiro mu̶a bajijama, vi u̶ju̶ gajeyeũni tirũ̶mu̶ju̶ ñarere quẽne, mame ĩ juarere quẽne quẽnocũr'ire bajiro bajirãja mu̶a. Ĩ ya viana ĩna cu̶obetijama, ĩnare ĩsigũ̶mi. Ĩ yirore bajirone mu̶a yarãre quẽne ĩna ajimasiroti ti ru̶yajama, tirũ̶mu̶ayere, to yicõari, yucu̶ yu̶ gotisere quẽne quẽnaro riojo ĩnare gotimasioru̶arãja —yu̶are yicami Jesús. \t On jim pa reče: Zato je vsak pismouk, ki je postal učenec za nebeško kraljestvo, podoben hišnemu gospodarju, ki prinaša iz zaklada svojega staro in novo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Rojose mani yisere masirioato Dios’ yirã, vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶orotiboasere quẽne ĩavariquẽnabeaja mu̶. \t žgalne daritve in daritve za grehe ti niso bile po volji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, gajeyeũni jaigu̶ ñaboar'i ado bajiro ĩre yigu̶mi: “ ‘Lázarore yu̶ jacu̶ ya viju̶ ĩre cõaña’ yigu̶ yaja. \t Pa reče: Prosim te torej, pošlji ga na mojega očeta dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, tujarũ̶gũ̶ñuju Jesús. To bajicõari, —Ĩre jiya mu̶a —masare ĩnare yiyuju. To ĩ yijare, ĩabecu̶re jiyujarã ĩna: —Variquẽnaña. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Mu̶re jiami Jesús —ĩre yiyujarã, ĩabecu̶re. \t In Jezus se ustavi in veli: Pokličite ga! In pokličejo slepca in mu reko: Srčen bodi, vstani, kliče te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, yaia guarãre bajiro guji ĩoñujarã ĩna, Estebanre bu̶to jũnisinirã ñari. \t Ko so pa to slišali, jih je zbodlo v srce, in škripali so z zobmi zoper njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ mu̶a. To bajiri tire quẽnaro buecõari, bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro mu̶a yirũtu vajama, jẽre ĩ ocare masare gotimasiocoarona ñaja mu̶a. To bajiboarine, “Maji, josabetiju̶are yu̶are gotimasiocõa ñaña” yitu̶oĩarãre bajiro bajiaja mu̶a. \t Zakaj po času bi morali biti že učitelji, pa je treba, da vas kdo zopet uči, katere so začetne prvine izrekov Božjih, in postali ste mleka potrebni in ne močne hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõar'ire yu̶re ĩ gotibosajaquẽne, yu̶re ĩ gotibosabetijaquẽne, no yibeaja ti, yu̶re, Dios ĩ cõacacu̶ ñari. Juan yu̶re ĩ gotibosarere mu̶are gotiaja yu̶, tire ajitirũ̶nu̶cõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vabetirotire bojagu̶ ñari. \t Ali jaz ne sprejemam pričevanja, ki je od človeka; ali pravim to, da se vi zveličate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiri Babilonia macana ñaboariarãre gajeyeũni ĩsicõari, jairo gãjoa bu̶jarũgũboariarã ti maca buemu̶jasere ĩacõari, su̶tiritirã, sõju̶ ĩarũ̶gõru̶arãma ĩna, ti macana rãca rojose tãmu̶oru̶amena. \t Trgovci s temi rečmi, ki so obogateli od nje, bodo stali oddaleč v strahu pred muko njeno, jokajoč in žalujoč in govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are ĩateru̶arãma jãjarã masa. \t in sovražili vas bodo vsi zavoljo imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, viagu̶re ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Gãjerãre mu̶ barotijama, mu̶ babarãre, mu̶ yarãre, to yicõari, jairo cu̶orãre mu̶ tu̶anare, ĩnare barotibeticõaña. Ĩnare mu̶ barotijama, bero ĩnaju̶a quẽna barotirãma, cu̶orã ñari yibeticõaña. \t Pravil je pa tudi temu, ki ga je bil povabil: Kadar napraviš obed ali večerjo, ne vabi prijateljev svojih, ne bratov svojih, ne sorodnikov svojih, ne bogatih sosedov, da te morda tudi oni ne povabijo in ti povrnejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adriático vãme cu̶tiyaju̶re ju̶a semana vacaju̶ yu̶a, mino yu̶are vẽatucõase rãca. To bajivana rĩne, ñami gu̶dareco ti tu̶sato, “Yucú̶yoare cõñacoana yirãja mani”, yicama cũmuare ĩacoderimasa. \t Ko je pa štirinajsta noč prišla in so nas valovi semterja gnali po Jadranskem morju, se je zdelo mornarjem okoli polnoči, da se bližajo neki zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado yu̶a rãcana sĩgũ̶ri, ĩnare yu̶a cõabetiboajaquẽne, mu̶a ñaroju̶re vacõari mu̶are ĩna gotimavisiocudise quetire ajibu̶ yu̶a. \t Slišali smo, da so nekateri izmed nas izšli in so vas zbegali s svojim govorjenjem in zmotili duše vaše, katerim nismo ničesar naročili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, avasãcõari, rijaquedirotiyuju vãtiju̶a. To yicõari, ĩ u̶su̶ju̶ sãñaboagu̶, budicoasuju yuja. Ĩ budirone, rijar'ire bajiro bajicoasuju masu̶ju̶a. To bajise ĩacõari, “Rijacoajami”, yiyujarã masa. \t In zakriči in ga močno strese in izide iz njega. In deček postane kakor mrtev, tako da mnogi pravijo, da je umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani cu̶obeti ti ñajare, quẽnaro tire yucõa ñarũgũroti ñaja. \t Če pa upamo, česar ne vidimo, čakamo tega s potrpežljivostjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judea sitana u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶ ĩ ñarirodo ñañujarã Zacar'ias, ĩ manajo Isabel vãme cu̶tigo rãca. Zacar'ias, Ab'ias ñamasir'i jãnami ñari, pai ñañuju ĩ. Ĩ manajo quẽne pai, Aarón ñamasir'i jãneño ñañuju so. \t Bil je v dneh Heroda, kralja judejskega, duhovnik po imenu Zaharija, iz vrste Abijeve, in ženo je imel iz hčerá Aronovih, in ime ji je bilo Elizabeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro gotigajanocõari, ĩ buerimasare ado bajiro yu̶are yicami Jesús: \t In zgodi se, ko konča Jezus vse te govore, da reče učencem svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, quẽna gãjire cõagũ̶mi vese u̶ju̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ĩre quẽne jarãma ĩna. To bajiri cãmi cu̶tigu̶mi. To yicõari, ĩre ñiacõari, vese soju̶aju̶ rocarãma ĩna. \t In zopet pošlje tretjega; in oni ranijo tudi tega in ga izženo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶, u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ vacudigu̶ vasuju Jesús. To vacu̶ju̶, ĩañuju, Simón vãme cu̶tigu̶re, bero Pedro vãme cu̶tirocu̶re, ĩ bedi Andrére quẽne. Vai sĩarimasa ñañujarã ĩna. Bajiyucu̶rire rearoderuu yiñañujarã ĩna. \t Hodeč pa ob morju Galilejskem, ugleda Jezus dva brata: Simona, ki se imenuje Peter, in Andreja, brata njegovega, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajiroti rĩjorore, adirodoana jairo rojose yu̶re ĩna yisere rojose tãmu̶oroti ñaja ti. “Dios ĩ cõagũ̶ me ñaami” yica yirã, yu̶re sĩarotiru̶arãma masa. \t Ali poprej mora veliko pretrpeti in zavržen biti od tega rodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masaju̶are, Dios ĩ ĩajama, jairo vaja cu̶tirãre bajiro manire ĩaami. Manire bu̶to maiami ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, mani ru̶joajoare, cojojoara ru̶yabeto cõĩajeogu̶ ñaami. To bajiri rojose mu̶are yirãre güibeja —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t A vam so tudi lasje na vsi glavi prešteti. Ne bojte se torej; boljši ste od mnogo vrabcev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre yu̶a ĩacati, yu̶a ajicatire quẽne, tire gotitu̶jamasimenaja —yiyujarã Pedro, Juan rãca. \t Ne moreva namreč, da ne bi govorila tega, kar sva videla in slišala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari bero, to ñariviju̶ sãjañuju Jesús. Ti viju̶ sãjaejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩ buerimasa: —¿No yirã vãtire burocamasibeti yu̶a? —ĩre yiyujarã ĩna. \t In ko pride v hišo, ga vprašajo učenci njegovi na samem: Kako, da ga mi nismo mogli izgnati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore cu̶orãju̶ama, masa ĩna yise jedirore ĩacõari, “Quẽnaro yama. Rojose yirã yama”, yimasiama. To bajiro yirã ĩna ñajare, Esp'iritu Santore cu̶omenaju̶ama, ĩna yisere ĩacõari, “Socarã yama”, ĩnare yimasibeama. \t Ako reče noga: ‚Ker nisem roka, nisem od telesa‘, ali zato ni od telesa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ñavasoarocu̶re, Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. Ñajediro mu̶are yu̶ gotiadicatire, “Masiritiroma” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Tolažnik [Ali: Pomočnik, Besednik, Odvetnik.] pa, sveti Duh, ki ga pošlje Oče v imenu mojem, on vas bo vse učil in vas spominjal vsega, kar sem vam povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a ñarotire bojayumi Dios. “ ‘Tu̶oĩamasimena ñaama’ masa ĩna yirã, to yicõari ĩna rũ̶cu̶bu̶omena ñaru̶arãma yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶rã”, yiyumi Dios. To bajiro ĩ yijama, “ ‘Masirã ñaama’ Diore masimena ĩna yirũ̶cu̶bu̶orãre, ‘Masirã me ñañuma’ yato” yigu̶, yiyumi. \t Zatorej kdor jé ta kruh in pije kelih Gospodov nevredno, kriv bo telesa in krvi Gospodove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna gaje gotimasiore queti ĩnare gotiyuju: —Mu̶a caje quẽnaro ti ruyujama, “Tine ñaja quẽnamasuse”, yiĩamasiaja mu̶a. To bajiboarine, mu̶a caje quẽnaro ti ruyubetijama, quẽnabetire ĩacõari, mu̶a masune, “Ti ñaja quẽnamasuse”, yisocarãja mu̶a. Tire bajiro bajiaja mu̶a tu̶oĩase quẽne. Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro mu̶a tu̶oĩajama, ñajediro quẽnaro riojo tu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a. Ĩ bojabetire mu̶a tu̶oĩajama, “Riojo tu̶oĩamasiaja” mu̶a masune yisocañarã rĩne, ñajediro riojo tu̶oĩamasimena ñacoaru̶arãja mu̶a. To bajiri, quẽnabetire ĩacõari, “Mani masune, ‘Ti ñaja quẽnamasuse’ yisocarobe” yirã, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. \t Svetilo telesu tvojemu je oko: kadar je torej oko tvoje zdravo, je svetlo tudi vse telo tvoje; ko pa je pokvarjeno, je temno tudi telo tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ yiĩocatire mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶ama, mu̶a jacu̶ rojose yigu̶ ĩ rotisere cu̶dirã ñaja —ĩnare yicami Jesús. \t Jaz govorim, kar sem videl pri svojem Očetu; tudi vi torej delate, kar ste od svojega očeta slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So moaĩarone, “Yu̶ masise su̶orine quẽnaejacoajamo”, yimasicõañuju Jesús. To bajiri ju̶darũ̶gũ̶cõari, ado bajiro masare sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñimu̶ yu̶ sudirore moaĩari? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t In Jezus precej spozna pri sebi, da je šla moč iz njega, in obrnivši se med množico, reče: Kdo se je dotaknil moje obleke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jediro cojojine bajirearona ñaja mani. Mani bajirearo bero, ĩ tu̶ju̶ mani ejato, rojose yirãre, to yicõari quẽnase yirãre ĩabeseru̶cu̶mi Dios. \t In kakor je človeku namenjeno enkrat umreti, potem pa sodba,tako se je tudi Kristus enkrat daroval, da bi odvzel mnogih grehe, v drugič pa se prikaže ne zaradi greha, temuč v zveličanje njim, ki ga pričakujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶aju̶ama, u̶tabu̶cu̶ra jẽana, sõju̶ tira gu̶dareco tu̶sacaju̶ yu̶a. To yu̶a tu̶satone, bu̶to mino vacaju̶. To bajica yiro, sabetu̶ocõacaju̶ ti. To bajiri jẽatĩmabeticaju̶. \t Ladja pa je plula že sredi morja, in valovi so jo premetavali, kajti veter je bil nasproten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ otisere ĩacõari, ado bajiro yicama ĩna jud'io masa, sĩgũ̶ri: —Ĩaĩasaque. Lázarore bu̶to ĩre maiboayumi —gãmerã yicama ĩna. \t Judje tedaj reko: Glej, kako ga je ljubil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adio, quẽnaro so yimasiro cõro yu̶re yamo. Yu̶re su̶tiquẽnase so yuejeojama, yu̶re ĩna yujeroto rĩjoro yuejeo rĩjoro cu̶tigo yamo. \t Kar je mogla, je storila: vnaprej je pomazilila telo moje za pokop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, ángel mesa babarirãcu̶ ĩacaju̶ yu̶. Ju̶doaga sojeju̶ ñacami sĩgũ̶. Jũnaga sojeju̶ ñacami gãji. Varuaga sojeju̶ ñacami gãji. To bajicõari, gajejacatu̶aju̶a varuaga sojeju̶ ñacami gãji. To bajirone ñacõacama ĩna, “Mino vabeticõato” yirã. To ĩna bajijare, adi sita joe, riagari joe quẽne, mino vabeticaju̶. Yucú̶ joere quẽne, mino vabeticaju̶. \t In potem sem videl štiri angele, stoječe na četverih voglih zemlje, držeče četvere vetrove zemlje, da ne veje veter po zemlji, ne po morju, ne čez nobeno drevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirocar'ire ĩre ejayujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To ĩna ejarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶, ti macaju̶ane jiacoasuju Pablo quẽna. Gajerũ̶mu̶ Derbe vãme cu̶ti macaju̶a vacoasuju Pablo, Bernabé rãca. \t Ko pa ga učenci obstopijo, vstane in pride v mesto. In drugi dan odide z Barnabom v Derbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, —¿Ajimasibeati mu̶a quẽne? —yiyuju ĩ. —Mu̶a basãse mu̶a gu̶dajoaju̶ vatoja ti. Tiju̶ bero, rẽtobudiroja ti. To bajiri, mu̶a u̶su̶riju̶rema rojose yimasibeaja ti —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yijama, “Ñajediro bare mani baboajaquẽne, Dios ĩ bojabetire yirã me yirãja mani” yigu̶ yiyuju. \t Pa jim reče: Ali ste tudi vi tako nerazumni? Ne umete li, da ga vse to, kar od zunaj prihaja v človeka, ne more oskruniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, ĩnare ĩ cõaroto rĩjoro ado bajiro ĩnare yiyuju: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña”, yigotimasiocudirona ñaja mu̶a. To bajicõari, rijaye cu̶tirãre catiorona ñaja —ĩnare yirotiyuju Jesús. \t In pošlje jih oznanjevat kraljestvo Božje in ozdravljat bolnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ri, tubiberiaviju̶ Juan ĩ tubibe ecoro bero, Galilea sitaju̶ vacoasuju Jesús. Dios oca quẽnasere gotimasiocudigu̶ vasuju. \t Ko so pa Janeza izročili Herodu, pride Jezus v Galilejo, oznanjujoč evangelij Božji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ vacoajama, mu̶are quẽnaru̶aroja. Yu̶ vabetijama, mu̶are ejarẽmorocu̶, Esp'iritu Santo mu̶a rãca ñagũ̶ vadibetibogu̶mi. Yu̶ vajama, ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. \t Ali jaz vam pravim resnico: Bolje vam je, da jaz odidem. Zakaj, če ne odidem, ne pride Tolažnik k vam; če pa odidem, ga pošljem k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjire rojose mu̶a yijama, oca quẽnorimasu̶ tu̶ju̶ mu̶a ejaroto rĩjoro, ĩ rãca oca quẽnoroti ñaja mu̶a ju̶arãne. Oca quẽnorimasu̶ tu̶ ejamenane, mu̶a oca quẽnobetijama, masare coderimasu̶re juarotiru̶cu̶mi, mu̶are. Ĩju̶a, mu̶are tubiberu̶cu̶mi. \t Zato ko greš z nasprotnikom svojim k poglavarju, potrudi se po poti, da se ga rešiš, da te morda ne privleče k sodniku, in sodnik te izroči biriču, in birič te vrže v ječo.Pravim ti, nikakor ne prideš iz nje, dokler ne plačaš tudi zadnjega vinarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñajedirore, ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mani u̶ju̶ Dios, jediro masijeogu̶ ñaami. To bajigu̶ ĩ ñajare, “ ‘Vãtia ĩna bojasere cu̶dibeticõato ĩna’ yigu̶, manire yirẽmoru̶cu̶mi”, yitu̶oĩacõa ñarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, vãtiare cu̶dibeticõari, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojaseju̶are yirã ñarũtuaru̶arãja mu̶a. \t Sicer pa, ojačite se v Gospodu in v krepkosti moči njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶aye rotimasire ajitirũ̶nu̶boariarã, rojose mani yisere ĩ masiriose vaja, ĩ macu̶ ĩ vaja yibosarotire yigu̶, ĩre cõañumi Dios. Ĩ rĩa mani ñarotire bojagu̶ ñari, to bajiro yiyumi. \t da odkupi tiste, ki so bili pod postavo, da prejmemo sinovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶acane rojose yu̶re yirãre ĩabesesu̶oru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yisu̶orone masare ĩnare rojose yirotigu̶re yirẽtorũ̶gũ̶ru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yirone, masare ĩ rotirũgũboasere rotimasibetiru̶cu̶mi ĩ yuja. \t Zdaj je sodba tega sveta; zdaj bo vojvoda tega sveta vržen ven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna gotiboajaquẽne, ĩnare ajitirũ̶nu̶besujarã Jesús buerimasa. “Mecu̶rã yama ĩna”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t In zdele so se jim njih besede kakor prazno govoričenje, in niso jim verjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, mu̶are yu̶ ucacõasere masicõari, “Ado bajiro mani yirotire bojagu̶mi Dios” yimasiboarine, mu̶a yibetijama, rojose yirã yirãja mu̶a. \t Kdor torej zna dobro delati, pa ne dela, njemu je greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶ri bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa. Adi macaru̶cu̶ro ñasu̶oriarũ̶mu̶ri masa rojose ĩna tãmu̶oadire rẽtoro tãmu̶oru̶arãma ĩna. Rojose ĩna tãmu̶oro bero, to bajise rojose tãmu̶obetiru̶arãma yuja. \t Zakaj tedaj bo velika stiska, kakršne ni bilo od začetka sveta doslej in je tudi nikoli ne bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ñamasir'i, Melquisedere ĩ ĩsirone, ĩ jãnerabatia quẽne beroju̶ ruyuarona ñari, ĩna quẽne ĩre ĩsirãre bajiro yimasiñujarã. To bajiri Lev'i cu̶ti jũnana quẽne, Abraham jãnerabatia ñari, Melquisedere ĩ ĩsirone, ĩna quẽne ĩsimasiñujarã. To bajiri, “Lev'i cu̶tijũnana rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñumi Melquisedec”, yimasiaja mani. \t In takorekoč po Abrahamu je bil sem Levi, ki prejema desetine, odesetinjen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masaju̶ama, Juan ĩ gotimasiosere ajicõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõarocu̶re bu̶to tu̶oĩayucõa ñarã ñari, “¿Ĩne ñaruyuatique?”, Juanre ĩre yitu̶oĩañujarã, ĩna u̶su̶riju̶ma. \t Ko pa je ljudstvo čakalo, in so vsi mislili v srcih svojih o Janezu, če ni nemara on Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. “Rojose yu̶ yijama, masibecu̶mi Dios” mani yitu̶oĩaboajaquẽne, diseju̶a ĩ masibeti manijare, mani yisere masijeogu̶ ñaami. Gotimasiore ocare mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: Ote ajere mani otejama, ti ajene judicõari, ti bu̶cu̶ato, ti ricarene juaru̶arãja. Gajeye mere juaru̶arãja mani. \t Ne motite se, Bog se ne da zasmehovati; kajti kar človek seje, to bo tudi žel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Surara u̶ju̶, ejacõari ĩre ñiañuju. To yicõari, “Cõmemarine ĩre siaya”, yiyuju, ĩ surarare. To yicõari, “¿Ñimu̶ ñati ĩ? ¿No bajise rojose mu̶are yiri?”, ĩnare yisẽniĩañuju ĩ, Pablore jũnisinirãre. \t Tedaj se tisočnik približa in ga prime, in veli ga vkleniti v dve verigi, ter vpraša, kdo da je in kaj je storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶ veca muiju tu̶sato, gãjerã moaru̶arã ĩna yuritũcuroju̶ ejacõari, moamenane ĩna ñacõajare, “¿No yirã moamenane ñarũ̶mu̶ cu̶tiati mu̶a?”, ĩnare yigu̶mi. \t Ko pa pride ven okoli enajste ure, najde druge, da postajajo, in jim reče: Kaj stojite tu ves dan brez dela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are quẽnarotirã, mani jacu̶ Diore, to yicõari, mani u̶ju̶ Jesucristore, ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶a: “Quẽnaro ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶a. \t Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Joreroa ĩna toaro bero, cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶ ángel juticami. Ĩ jutirone, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩ rĩjoroju̶a su̶tiquẽnase, ĩna soemu̶oriaju̶ orone ĩna quẽnoriaju̶ ñase babaricãrãca saviari gu̶darecoju̶ ocaruyucaju̶. \t In šesti angel zatrobi, in slišal sem eden glas iz četverih rogov oltarja zlatega pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiroti mojoroaca ti cõñajare, masa ĩna yirũgũrore bajiro yicõa ñato. Rojose tu̶oĩacõari yirũgũrãma, to bajirone yicõa ñato. To yicõari, “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã quẽne, ĩ ĩavariquẽnase rĩne yicõa ñato —yu̶re yigoticami ángel. \t Kdor dela krivico, naj jo dela še, in kdor je nesnažen, bodi še nesnažen; in kdor je pravičen, delaj še bolj pravico, in sveti naj se še bolj posvečuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoaye rojose tu̶oĩamenane, Dios yeju̶are tu̶oĩarũgũroti ñaja. \t V mislih imejte, kar je gori, ne, kar je na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiri, yu̶re ruyuaĩocõari, ĩ yiroticatire bajirone cu̶dicaju̶ yu̶. \t Zato, kralj Agripa, nisem bil nepokoren nebeški prikazni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarã, Andrónico, Junias quẽne quẽnato. Ĩna rãca tubiberiaviju̶ ñacaju̶ yu̶. Ĩna ñacama yu̶ rĩjoro Cristore ajitirũ̶nu̶su̶oriarã. Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rã ĩna cõarã rẽtoro quẽnaro yicudiyuma ĩna. \t Pozdravite Andronika in Junija, moja sorodnika in moja sojetnika, ki sta sloveča pri apostolih in ki sta bila tudi pred menoj v Kristusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama, Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja. Tire masiaja mu̶. Dios ĩ rotimasire yu̶ yijama, ado bajise yimasirere yaja yu̶: “Sĩabesa. Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa. Juarudibesa. Socu̶ne, ‘Rojose yimi’ yigotiyirobesa. Gãjerãre yitobesa, ‘Ĩna ye cu̶ogu̶sa’ yigu̶. Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽne quẽnaro ĩnare rũ̶cu̶bu̶oya”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire —ĩre yiyuju. \t Zapovedi znaš: „Ne ubijaj, ne prešeštvuj, ne kradi, ne pričaj po krivem, ne goljufaj, spoštuj očeta svojega in mater“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ñagõrotiju̶ ti ejaro, “Ado bajiro ñagõroti ñaja”, yimasiru̶arãja. Mu̶a ñagõjama, mu̶a masise rãca me ñagõru̶arãja. Yu̶ masise rãca ñagõru̶arãja. Yu̶ masise mu̶are yu̶ cõajare, mu̶a ñagõsere ajicõari, “Socarã yaja mu̶a”, mu̶are yibetiru̶arãma mu̶are ĩaterã —ĩnare yiyuju Jesús. \t zakaj jaz vam dam usta in modrost, kateri se ne bodo mogli upirati, ne ugovarjati vsi nasprotniki vaši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Micagũ̶re ĩ catioriaro bero, U̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ quẽna tudivasuju Jesús. Toju̶ jãjarã masa rẽjañujarã. Ĩna rẽjasere ĩacõari, Dios oca ĩnare gotimasioñuju ĩ. \t In zopet odide k morju. In vse ljudstvo je prihajalo k njemu, in jih je učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩamena ñaboariarã ĩna budirirĩmarone, ejacama gãjerã, ñagõbecu̶re ãmiejarã, vãti ĩ u̶su̶ju̶re sãjacõari, ĩre ñagõrotibetir'ire. \t Ko pa ta dva odideta, glej, pripeljejo mu mutastega obsedenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro ajicõari, “Quẽnaro yigu̶ me ñaboarine, tu̶oĩamasigũ̶ ñaami”, yitu̶oĩagũ̶mi ĩ u̶ju̶, ĩre —ĩnare yigotiyuju Jesús, ĩ buerimasare. —To bajiro tu̶oĩaama ĩna, jãjarã masa, Diore ajiterã. Gajeyeũnire bu̶to tu̶oĩarã, masare yitocõari, vaja bu̶jamasiama ĩna. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãju̶ama, “Quẽnabu̶saro Dios ĩ bojarore bajiro ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yirã, quẽnaro mu̶a yirotire tu̶oĩabetibu̶sacõaja mu̶a. \t In gospodar pohvali krivičnega oskrbnika, ker je pametno storil; zakaj sinovi tega sveta so pametnejši v svojem rodu od sinov svetlobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñarãma ĩna. Ado bajiroju̶a yirã ñarãma: Maioro bajirãre ejarẽmorã, ĩnare ĩna ĩsijama, masa jedirore gotibatorãma. Dios ocare ĩna bueriviju̶re rẽjarãre quẽne, jãjarã masa ĩna vati maariju̶re quẽne ñacõari, ĩnare gotibatorãma, “ ‘Quẽnarã ñañuma’ yu̶are yiĩarũ̶cu̶bu̶oato” yirã. To bajiro ĩna yirore bajiro yibesa mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. To bajiro ĩna yise vaja masa ĩnare ĩna rũ̶cu̶bu̶osene jẽre vaja bu̶jacõama ĩnama. Ñie gajeye bu̶jarẽmobetiru̶arãma, Dios tu̶ju̶re. Ĩnare masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩnare rũ̶cu̶bu̶obetiru̶cu̶mi. \t Kadar torej daješ miloščino, ne trobi pred seboj, kakor delajo hinavci po shodnicah in po ulicah, da jih hvalijo ljudje. Resnično vam pravim: Prejeli so plačilo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ ejarẽmose rãca yu̶a yarã Israel ñamasir'i jãnerabatiare ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶a, ñajediro u̶ju̶ Jesucristo su̶orine Diorãca quẽnaro ĩna ñaroti quetire. \t po besedi, ki jo je poslal sinovom Izraelovim, oznanjujoč blagovestje o miru po Jezusu Kristusu – ta je vsem Gospod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiavasãrone, —¡Avasãbesa! —ĩre yiyujarã ĩna, Jesúre ĩre rĩjoro cu̶ti vana. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa avasãñuju quẽna: —U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña —Jesúre ĩre yiavasãñuju. \t In spredaj gredoči, mu preté, naj umolkne; on pa kriči še veliko bolj: Sin Davidov, usmili se me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diru̶cu̶ja yu̶: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ yarãre, ‘Ñamasurã me ñaama’ ĩnare yiboarine, quẽnaro ĩnare mu̶a yijama, yu̶rene quẽnaro yirã yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶ yarãre, yu̶ riojojacatu̶aju̶a ñarãre. \t In Kralj odgovori in jim reče: Resnično vam pravim, karkoli ste storili enemu teh najmanjših mojih bratov, ste storili meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re cuarenta ñarirũ̶mu̶ri ñañuju Jesús. Toju̶ ĩ bajiñarone, vãtia u̶ju̶ Satanás, ĩre ejacõari, “Yu̶ rotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, ĩre rotirũgũboayuju. Ĩre cu̶dibesuju. To bajicõari, Diore moabosarã ángel mesa ĩre ejarẽmoñujarã ĩna. \t In v puščavi je bil štirideset dni, in satan ga je izkušal, in bival je med zvermi; in angeli so mu stregli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Soje bibero bero ejaru̶arãma ĩna. To bajicõari, sojere jãnamasimena ñari, ado bajiro yu̶re sẽniĩaboaru̶arãma ĩna: “U̶ju̶, soje jãnaña mu̶” yu̶re yiboaru̶arãma. To ĩna yirone, “Mu̶are masibeaja yu̶”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩnare yu̶ yisere ajicõari, ado bajiro yu̶re yiru̶arãma ĩna: “Mu̶ rãca bare ba, idi, yicanane ñaja yu̶a. Yu̶a ya macaju̶re ejacõari, yu̶are gotimasiocaju̶ mu̶”, yiboaru̶arãma ĩna. \t Ko nekoč hišni gospodar vstane in zapre hišna vrata, tedaj začnete zunaj postajati in na vrata trkati, govoreč: Gospod, gospod, odpri nam! pa vam odgovori in poreče: Ne poznam vas, odkod ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “U̶ju̶re bajigu̶ ñato” yirã, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore, sũarivu̶jorore Jesúre sãñujarã. To yicõari, ĩ ru̶joa joere jotabedo ĩna suariabedone ĩre jeoyujarã. \t In oblečejo mu škrlatno obleko in spleto krono iz trnja in jo denejo nanj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, gãjire cõagũ̶mi quẽna, vese u̶ju̶, “U̶ye yu̶re juabosagu̶ vasa” yigu̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, rujajine ĩre yitud'icõari, ĩre quẽne jarãma ĩna. To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, ĩre yirãma ĩna. \t In zopet pošlje drugega hlapca; a oni pretepo tudi tega in zasramote ter odpošljejo praznega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose rĩne mani yicõa ñajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios. \t potem, ko želja spočne, rodi greh, greh pa, ko je dovršen, rodi smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩnare varotiya mu̶, “Masa cu̶toju̶ bare vaja yibarã vajaro” yirã —ĩre yiboayujarã ĩna. \t razpusti jih, da odidejo v dvore in vasi, ki so naokoli, ter si kupijo kaj za jed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vãtia sãñaboar'i ĩ bajisere ĩariarã, gãjerãre gotiyujarã. \t Sporoče pa jim ti, ki so videli, kako je bil obsedenec ozdravljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, adire quẽne quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a: Rojose tãmu̶oboarine, “ ‘Manire ejarẽmoru̶cu̶mi Dios’ yicõa ñarãre quẽnaro yigu̶mi Dios”, yitu̶oĩaja mani. To bajiro bajimasiñuju Job vãme cu̶timasir'ire quẽne. Cojo vãme me bu̶to rojose tãmu̶oboarine, “Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi Dios”, yicõa ñamasiñuju. Rojose ĩ tãmu̶oro bero, quẽnaro ĩ yiecomasirere ajiriarãja mu̶a. To bajiri, “Manire quẽne ĩamaicõari, quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yimasirãja mu̶a. \t Glejte, blagrujemo tiste, ki so bili stanovitni v trpljenju. O stanovitnosti Jobovi ste čuli in konec Gospodov ste videli; kajti bogat v usmiljenju je Gospod in milosrčen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ quẽne, ĩ masune, “Yu̶ macu̶, yu̶ cõagũ̶ ñaami” yigu̶ ñari, masa ĩna ajimasirotire ĩnare cõarũgũami. Ĩ cõacacu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari, ĩre ajimena, to yicõari, ĩ ocare ajitirũ̶nu̶mena ñaja mu̶a. \t In Oče, ki me je poslal, je sam pričal zame. Niste nikoli slišali njegovega glasu, ne videli njegovega obličja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñaboati mu̶a, Galacia sitana, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã? Yu̶ ñaja Pablo adi queti mu̶are ucacõagũ̶. Jesucristo, to yicõari, ĩ rijato bero ĩre catior'i, ĩ jacu̶, ĩna ñaama ti quetire yu̶re gotiroticõarimasa. Masane, “Goticudiaya” yirã ĩna cõar'i me ñaja. Yu̶ sĩgũ̶ me adi papera mu̶are cõaja yu̶. Yu̶ rãcana, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã quẽne, “Quẽnato”, mu̶are yicõaama ĩna. \t Pavel, apostol (ne od ljudi, tudi ne po človeku, ampak po Jezusu Kristusu in po Bogu Očetu, ki ga je obudil iz mrtvih),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Laodicea macana, “Quẽnato ĩna”, yaja yu̶. Ninfa vãme cu̶tigore quẽne “Quẽnato”, yaja. Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, so ya viju̶ rẽjarũgũrãre quẽne, “Quẽnato”, yaja yu̶. \t Pozdravite brate v Laodiceji, in Nimfa in cerkev, ki se shaja v njih hiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine Esp'iritu Santo mu̶are ĩ rotiseju̶are mu̶a cu̶dijama, Dios ĩ bojarore bajiro ĩ rotimasire rotiecomenaja mu̶a. \t Če se pa daste Duhu voditi, niste pod postavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a maibetibu̶sasere ĩavariquẽnabetiboarine, adi vãme mu̶a yisere ĩavariquẽnaja yu̶: Nicolás vãme cu̶tigu̶re ajisu̶yarã, rojose ĩna yisere ĩateaja mu̶a. Yu̶ quẽne, tire ĩateaja. \t Ali to imaš, da sovražiš dela Nikolajcev, ki jih tudi jaz sovražim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ tu̶ ñar'i, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. To bajiri adi macaru̶cu̶roanare vaveocoaru̶cu̶ja yu̶, quẽna yu̶ jacu̶ tu̶ tudiacu̶ —yu̶are yicami Jesús, ĩ buerãre. \t Izšel sem od Očeta in prišel sem na svet; zopet zapuščam svet in grem k Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Caticõa ñarũgũrocu̶, Dios, rojose yirãre ĩajũnisinicõari, rojose ĩnare ĩ yiroti, güiose masu ñaru̶aroja ti. \t Strašno je pasti v roke živega Boga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiyuja manire: Dios Moisére ĩ roticũmasire ti yirore bajiro cu̶dijeomasibesuja mani, rojoseju̶are yirã ñari. Mani cu̶dijeobetijare, rojose magũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Rojose yigu̶ ñaja mu̶” ĩre yigu̶re bajiro ĩ macu̶re rijaroticõañumi Dios, “Rojose ĩna yisere ĩnare vaja yibosaya” yigu̶. Mani ruju̶re bajiro ruju̶ cu̶tigu̶ ñaboarine, rojose yibecu̶ ñari, rojose mani yise vaja manire rijabosayumi. \t Kar je namreč bilo postavi nemogoče, v čemer je bila nezmožna zaradi mesa, to je storil Bog, ko je poslal svojega Sina v podobnosti grešnega mesa in kot daritev za greh, in je greh obsodil v mesu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macari u̶jarã, surara u̶jarã, ũ̶mu̶a tĩmarã, caballo mesa, ĩna joe jesarũgũboariarãre quẽne, gãjerãre moabosarã, moabosamenare quẽne, ñamasurã, ñamasumenare quẽne, ĩ sĩarearã riire baru̶arãja mu̶a —miniare yicami ángel. \t da jeste meso kraljev in meso vojaških poveljnikov in meso mogočnih in meso konj in sedečih na njih in meso vseh, svobodnih in hlapcev, malih in velikih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ yire yu̶ yijama, ado bajiro yigu̶ yaja yu̶: Ĩ macu̶ manire ĩ rijabosare su̶orine Satanás manire ĩ rotiboarere cu̶dimena ñacoariarãja mani. To bajicõari, rojose mani yisere Dios ĩ masiriorã ñacoariarãja mani. \t v katerem imamo odrešenje, odpuščenje grehov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶ vadirotire masiritibesa. Idire mecu̶ose idimecu̶cõari, yu̶re mu̶a masiritijama, quẽnabetoja. To bajicõari, gajeyeũni mu̶a cu̶ose, to yicõari, gajeye mu̶a cu̶oru̶a tu̶oĩasere bu̶to tu̶oĩarã ñari, yu̶re mu̶a masiritijama, quẽnabetoja. \t Pazite pa nase, da ne bodo kdaj vaša srca obtežena s požrešnostjo in pijanstvom in skrbmi tega življenja, in vas ne zadene ta dan iznenada kakor zanka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶ gotiboasere ajitirũ̶nu̶menama, yu̶re ajitirũ̶nu̶boronare matarã yirãma. No bojarã, “Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yu̶re yigoticudibosamenama, “Ĩre ajibesa” yirãre bajiro bajirã ñarãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kdor ni z menoj, je zoper mene, in kdor ne zbira z menoj, razsiplje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro mu̶ cũrere rotimasiato’ yigu̶, yu̶are cũñuja mu̶”, yiucamasiñuju sĩgũ̶, Diore sẽnigũ̶. “Noaju̶ane masare cu̶dimena maniru̶arãma” Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, ñajediro manire cu̶dijedibeama maji. \t vse si podložil pod noge njegove.“ Ker mu je pa vse podložil, torej ni pustil ničesar njemu nepodloženega. Sedaj pa ne vidimo še, da bi mu bilo vse podloženo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro gãmerã ñagõñujarã ĩna: —“Dios ĩ cõacacu̶, ĩ macu̶ ñaja yu̶” ĩ yise su̶orine Diore rojose yigu̶ yami. No yirã gãjerãre, “Rojose yigu̶ ñaami” yironare macarẽmomenaja mani yuja —gãmerã yiyujarã ĩna. \t A oni reko: Kaj nam je še treba pričevanja? Saj smo sami slišali iz ust njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõro ĩ gotitu̶satone, “ ‘Jud'io masa me ñarã tu̶ju̶ vasa mu̶’ yu̶re yicami yu̶ u̶ju̶ Jesús” ĩ yisere ajiterã ñari, bu̶to avasãtud'icõañujarã ĩna: —Catitegu̶ yami. Ĩre sĩarocacõaña —yiavasãñujarã ĩna. \t In poslušali so ga do te besede, in tu povzdignejo glas in kriče: Proč z zemlje s takšnim! ker ni prav, da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩ idiroto rĩjoroju̶ne oco jẽre u̶ye oco godovedicoasuja ti, ti sotu̶ ñaro cõrone. “Toaye u̶ye oco ñaroja”, yimasibeticami. Tire iorimasa rĩne masicama ĩna. Tire idicõari, mame manajo cu̶tirocu̶re jicami boserũ̶mu̶ ũmato yirimasu̶. \t Ko pa okusi starejšina vodo, ki je postala vino (ni pa vedel, odkod je, a služabniki so vedeli, ki so bili zajemali vodo), pokliče starejšina ženina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoa jairã ĩna sãboajaquẽne, jairo ru̶yacõaroja ĩnarema. Soma, so cu̶ose ñaro cõroacane sãcõamo —ĩnare yiyuju Jesús. \t kajti vsi so vrgli od obilnosti svoje, ta pa je od uboštva svojega vrgla vse, kar je imela, ves živež svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro sore ĩ yiñarone, tudiejacaju̶ yu̶a, ĩ buerã. To rõmio rãca ĩ ñagõñajare, no yimasibeticaju̶ yu̶a, tiũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajiboarine, “¿Ñie ũnire bojati mu̶? ¿No yigu̶ so rãca gãmerã ñagõri mu̶a?”, ĩre yisẽniĩabeticaju̶ yu̶a. \t In v tem pridejo učenci njegovi in se čudijo, da se pogovarja z ženo; vendar pa nihče ne reče: Kaj hočeš? ali: Kaj se pogovarjaš ž njo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, ĩna bajiyucu̶rire cũ, ĩre su̶yacoasujarã. \t Ona pa precej popustita mreže in gresta za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajigu̶ ñari, ado bajiro yiyuju Jesús ĩ rãca variarãre: —Bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiaja yu̶. Su̶tiriosene yu̶re sĩaro yaja. Adone yu̶re yuñaña maji. Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibeja mu̶a quẽne, Diore sẽniñarã —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče: Žalostna je duša moja do smrti; ostanite tu in čujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ bare basu̶oriarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶, ñacaju̶ ti. Ũ̶mu̶recaji ñaro ado bajiro ĩnare yicami Pilato, jud'io masare: —Ãni ñaami mu̶a u̶ju̶ —ĩnare yicami. \t Bil je pa dan pripravljanja za Veliko noč, okoli šeste ure. In reče Judom: Glej, kralj vaš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yibu̶cu̶omasir'i, Egiptoana ĩna bajisere quẽnaro masiñuju ĩ, Moisés. Ĩ ñagõjama quẽnaro tu̶oĩamasicõari ñagõñuju ĩ, ĩna yere. Quẽnaro ĩ yisere ĩacõari, bu̶to ĩre yirũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. \t In naučil se je Mojzes vse modrosti Egipčanov, in je bil mogočen v svojih besedah in dejanjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ tire cu̶dijeogu̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Rojose maja”, ĩre yiĩabetibogu̶mi Dios, ricati ĩ gotimasire ti ñajare. Ado bajiro gotiaja ĩ gotimasire: “Manire ĩamaicõari, ‘Rojose maja’ manire yiĩaami Dios, yitu̶oĩarãma, ĩna rijato beroju̶ ĩna catirotire yigu̶, yu̶ catisere yu̶ ĩsirã ñaama”, yigotiaja ti. \t Da se pa po postavi nihče ne opraviči pred Bogom, je očitno, zakaj: „Pravični bo iz vere živel“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yacoacami Jesús. To bajiri yu̶a, ĩ buerimasa quẽne vacaju̶. \t In Jezus vstane in gre za njim in učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma jãjarã ĩre ajitirũ̶nu̶cama ĩna. To bajiri ado bajiro yicama ĩna: —Cristo, Dios ĩ cõar'i ñagũ̶mi ãni. No bojagu̶ ĩ rẽtoro ĩaĩañamanire yigu̶ maniru̶cu̶mi —yicama ĩna, ĩre ajitirũ̶nu̶rã. \t Mnogi pa izmed ljudstva so sprejeli vero vanj; in so govorili: Ali bo Kristus, kadar pride več čudežev storil, nego jih je ta storil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gaje macariana jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjacõari, quẽnase quetire gotimasiocudirũgũñuju Jesús. \t In propovedoval je po shodnicah galilejskih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Salomón macu̶ ñamasiñuju Roboam. Roboam macu̶ ñamasiñuju Ab'ias. Ab'ias macu̶ ñamasiñuju Asa. \t Salomon pa je rodil Roboama. Roboam pa je rodil Abija. Abija pa je rodil Aza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ rotise josari me ñaja. To bajiri yu̶ rotisere mu̶a cu̶dijama, variquẽnaru̶arãja mu̶a —yicami Jesús. \t Kajti jarem moj je sladek in breme moje je lahko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirotisere ajicõari, ĩ yirore bajirone vasujarã ĩna. To ĩna vatone, muiju jiadoju̶a ñoco, ĩna ĩar'i, ĩnare rĩjoro cu̶ti vasuju. To bajiva, tujarũ̶gũ̶ñuju, sũca ĩ ñaro veca. \t Oni pa, ko so slišali kralja, odidejo. In glej, zvezda, ki so jo bili videli na Jutrovem, gre pred njimi, dokler ne pride in se ne ustavi nad mestom, kjer je bilo dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna masibeti jediro, ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, “Quẽnaro tire masiato” yigu̶, masare ĩnare gotiru̶cu̶mi Dios. \t Nič pa ni skritega, kar se ne bo odkrilo, in skrivnega, kar se ne bo zvedelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús bederã ado bajiro ĩre yicama: —Judea sitaju̶ mu̶re su̶yaboacana, jãjarã ñarãma. To bajiri adoju̶re tujabesa. Toju̶ane tudicoasa mu̶, ĩna quẽne, “Ĩaĩañamanire mu̶ yiĩorũgũsere ĩato ĩna” yigu̶. \t Zato mu reko bratje njegovi: Idi odtod in pojdi v Judejo, da tudi učenci tvoji vidijo dela tvoja, ki jih delaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ yirore bajiro cu̶dimenarema, ĩnare bucõaroti ñaja ti. Ĩnare bucõari ĩnare sĩaroti ñaja”, yimasiñuju Moisés. Adi ñaja, Jesús ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶, mani ñicu̶are ĩ gotimasire. \t Zgodi se pa, da se vsaka duša, ki ne bo poslušala tega proroka, iztrebi izmed ljudstva“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arã miniare mani vaja yijama, cojotii gãjoatii rãca vaja yire ñaroja ti, mojoroaca vaja cu̶tirã ĩna ñajare. To cõroaca vaja cu̶tiboarine, Dios ĩ rotibetone rijagu̶ magũ̶mi. \t Mar ne prodajajo dveh vrabcev za vinar? pa ne eden od njiju ne pade na tla brez Očeta vašega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ajimasibecu̶rema su̶yamenama ĩna. Ĩ ocare ajimasibeticõari, ĩre rudiru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Jesús, masare. \t a za tujcem ne gredo, temuč beže od njega, ker ne poznajo glasu tujcev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore yiyuju Jesús. To yigajano, tire mu̶tocõari, ĩ buerimasare ĩsibatogu̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Ti ñaja yu̶ ruju̶ rii. Mu̶are rijabosaru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rijato bero, mu̶are yu̶ rijabosare tu̶oĩacõari, yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajirone rẽjacõari, barũgũru̶arãja —ĩnare yigotiyuju ĩ. \t In vzame kruh, zahvali in prelomivši ga, jim da, rekoč: To je moje telo, ki se za vas daruje. To delajte v moj spomin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gãjerã jud'io masare bajiro Diore rũ̶cu̶bu̶orã Roma macaju̶ vadiriarã ñaama ĩna quẽne. Creta, Arabia vadiriarã quẽne ñaama. To bajiro mani bajiboajaquẽne, Dios quẽnaro manire ĩ yiñasere mani oca rãca manire gotiama, Galileana ñaboarine —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Krečani in Arabci: slišimo, da nam govore v naših jezikih velika dela Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiñasere masa ĩna gotibatojare, Galilea sitana tire ajijedicõañujarã ĩna. \t In glas o njem pride v vsako mesto te okolice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa, “Yu̶ rĩa ñaja mu̶a” Dios ĩ yigoticũboariarã tu̶ju̶ manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari, ĩna rãca ĩ ñarũgũboajaquẽne, ĩre ĩatecama ĩna. \t V svojo last je prišel, in svojci ga niso sprejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Juan ĩ yisere ajicõari, Jesúre ĩre su̶yacaju̶ yu̶a yuja. \t In slišala sta ga oba učenca, ko je govoril, ter odideta za Jezusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re, to yicõari bajireariarã ĩna ñaroju̶re quẽne rotigu̶ var'ine ñaami, quẽna õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶re quẽne mu̶jar'i. To bajir'i ñari, dise ru̶yabeto rotimasigũ̶ ñaami. \t On, ki je šel doli, je tisti, ki je šel tudi gori nad vsa nebesa, da bi vse napolnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rema, mani masibetirũgũrere Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose su̶orine Dios ĩ u̶josere masiaja mani. Ñajediro masiami Esp'iritu Santo. Dios ĩ tu̶oĩasere quẽne masigũ̶ ñaami. \t a drugemu dela čudežnih moči, drugemu pa proroštvo, a drugemu razločevanje duhov, drugemu pa raznovrstnost jezikov, a drugemu razkladanje jezikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñimu̶ju̶ane ĩ masu ruju̶re ĩategu̶ magũ̶mi. Mani ruju̶re maicõari, bare ba, quẽnaro ĩatirũ̶nu̶aja mani. To bajirone manire ĩatirũ̶nu̶gũ̶mi Cristo, ĩ ruju̶re bajiro bajirã mani ñajare. \t kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, temuč hrani in goji ga kakor tudi Kristus cerkev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶, “U̶ye rica cu̶ti bu̶cu̶atoja ti” yigu̶, ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi, “U̶ye, yu̶re ĩna cũbosarere yu̶re juabosaaya” yigu̶. \t Ko se pa približa čas sadu, pošlje hlapce svoje k vinogradnikom, da prejmo pridelke njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti buroju̶ majariarã, yu̶a tu̶ rojaejacama ĩna quẽna. Jãjarã masa ñacama yu̶a rãca. Jesús ĩ tudiejasere ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucami sĩgũ̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre yicami: \t In ko pridejo k ljudstvu, pristopi k njemu človek in poklekne pred njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yirone, “¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñacõari, to bajise yu̶re yati mu̶?”, ĩre yicaju̶ yu̶. To yu̶ yirone, “Yu̶ne ñaja, Jesús, rojose mu̶ yisu̶yarũgũgũ̶ne”, yu̶re yi ocaruyucami. \t Jaz sem pa rekel: Kdo si, Gospod? Gospod pa veli: Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶menaju̶arema, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶ja yu̶, ado bajiro rojose yirã ĩna ñajare: “Jesúre mani ajitirũ̶nu̶jama, gãjerã manire ĩaterãma” yirã, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jarãre rearu̶cu̶ja. Yu̶ ĩatesere yirãre ĩnare rearu̶cu̶ja. Sĩarimasare, Dios ĩ bojabetire yirã, ĩna ruju̶ ti bojarore bajiro gãmerã ajeriarã cu̶tirãre, to yicõari gãjerãre rojarãre quẽne rearu̶cu̶ja. “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yitu̶oĩa quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orãre, to yicõari, socarãre quẽne azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare rearu̶cu̶ja yu̶ —yu̶re yigoti ocaruyucami. Toju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiru̶arãma. \t Strahopetnim pa in nevernim in ostudnim in morilcem in nečistnikom in čarovnikom in malikovalcem in vsem lažnivcem, njim je delež v jezeru, gorečem z ognjem in žveplom, kar je druga smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarũgũroti ñaja mu̶are quẽne, quẽnaro Cristore ajitirũ̶nu̶rã jedirore. To bajiro tu̶oĩarã ñaboarine, cojo vãme ricati mu̶a tu̶oĩajama, quẽnaro mu̶a masirotire yiru̶cu̶mi Dios. \t Kolikor nas je torej popolnih, bodimo teh misli; in če ste v čem drugih misli, tudi to vam razodene Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ñacaju̶ u̶ye oco jiase. Tire, sudiro bu̶ru̶ane ñiabiacõari, hisopo vãme cu̶tiricu̶ gajane siatucama ĩna, tibu̶ru̶are. To yicõari, Jesús rise tu̶ju̶re ñumu̶otucama ĩna. \t Stala je tam posoda, polna octa: oni torej nataknejo na izop gobo, namočeno z octom, ter mu jo podado k ustom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ñiacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. Toju̶ rẽjacõari, ñañujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari bu̶cu̶rã quẽne. \t In Jezusa odpeljejo k velikemu duhovniku; in snidejo se pri njem vsi višji duhovniki in starejšine in pismarji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa, to yicõari Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ejacama, Jesús tu̶ju̶. Jerusalénju̶ vadiriarã ñacama. Jesús tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: \t Tedaj pridejo k Jezusu iz Jeruzalema pismarji in farizeji, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ĩna gotimasiosu̶ocatire bajiro me, ricati ĩna gotimasiosere ajitirũ̶nu̶beticõaña mu̶a. Ado bajiro mu̶are gotirũgũrãma ĩna: “ ‘Babetiru̶arãja mu̶a’ mani ñicu̶a ñamasiriarã ĩna yimasirere mu̶a ajirũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja”, mu̶are yirãma ĩna. To bajiro mu̶are ĩna yigotise me, ado bajiro mu̶a yitu̶oĩarũgũseju̶a ñaja quẽnase: “Dios manire ĩamaicõari, manire ejarẽmoru̶cu̶mi” mu̶a yitu̶oĩarũgũseju̶a ñaja quẽnase. To bajiro mu̶a tu̶oĩajama, bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro yirã ñarũtuaru̶arãja mu̶a. \t Mnogoterim in tujim naukom se ne dajte motiti; kajti dobro je, da se srce utrjuje z milostjo, ne z jedmi, od katerih niso imeli koristi, ki so se ž njimi pečali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre bajiro bajiya mu̶a quẽne. Mani u̶ju̶ ĩ tudiejarotire yurã, variquẽnase rãca ĩ bojarore bajiro yitu̶jabetiroti ñaja. “Yoaro mene tudivadicõari, masa jediro mani yisere ĩabeseru̶cu̶mi” yirã, quẽnaro ñayuroti ñaja. \t Bodite potrpežljivi tudi vi; pokrepčajte srca svoja, ker prihod Gospodov se je približal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã ĩna sĩaecosere ĩaboarine, ĩna sĩaru̶acanaju̶ama ado bajiro rojose yicõa ñarũgũcama: Vãtiare rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarũgũcama. To yicõari, rũ̶cu̶bu̶oru̶arã ĩna quẽnoriarã ñacama: Oro, plata, bronce, gũ̶ta, yucú̶ quẽne ti rãca quẽnocõari, rũ̶cu̶bu̶orã ñacama. Ĩna quẽnoriarã, ĩase me, vase me, ajise me ti ñaboajaquẽne, tire rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarũgũcama. \t In ostali ljudje, ki niso bili pomorjeni s temi šibami, se še niso izpokorili od del svojih rok, da bi ne molili zlih duhov in malikov zlatih in srebrnih in bronastih in kamenitih in lesenih, kateri ne morejo ne gledati ne slišati, ne hoditi,in niso se izpokorili od moritev svojih, ne od čaranj in ne od nečistosti in ne od tatvin svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ũmato ñarimasa, to yicõari, mu̶a rãcana Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã jediro, “Quẽnato”. “Quẽnato”, mu̶are yama Italia sitana quẽne. \t Pozdravite vse vodnike svoje in vse svete! Pozdravljajo vas oni iz Italije.Milost z vami vsemi! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, Jesús, ĩ buerimasa rãca Betsaida vãme cu̶ti macaju̶re ejayuju. To ĩna ejaro ĩacõari, caje ĩabecu̶re ãmiejayujarã masa, “Caje ĩabecu̶re Jesús ĩ moaĩarone, ĩacoaru̶cu̶mi” yirã. \t In pridejo v Betsaido. In pripeljejo mu slepca in ga prosijo, naj se ga dotakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, rẽjarũgũroti ñaja, manire. Gãjerã rẽjarũgũboariarã ĩna rẽjatu̶jarore bajiro bajibetiroti ñaja, manire. Rẽjacõari, “Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenasa” yirã, quẽnaro gãmerã gotirũgũru̶arãja mani, “Yoaro me ejaru̶aroja rojose yirãre Dios ĩ ĩabeserirũ̶mu̶” yimasirã ñari. \t in ne opuščajmo zbora svojega, kakor je nekaterim navada, marveč opominjajmo drug drugega, in to tolikanj bolj, kolikor bolj vidite, da se bliža dan Gospodov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, quẽna ado bajiro yu̶re yigoti ocaruyucami: —Ñajediro vasoajeocõaja yu̶. To bajiri, alfa, omega ñaja yu̶. Alfa yu̶ yijama, “Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, omega yu̶ yijama, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja” yigu̶ yaja. Oco bu̶to idiru̶arãre bajiro yu̶re masiru̶arã, yu̶re ĩna sẽnijama, bajireacõari bero yu̶ tu̶ju̶ ĩna caticõa ñarotire yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja. \t In mi reče: Zgodilo se je. Jaz sem Alfa in Omega, začetek in konec. Jaz bom dal žejnemu iz studenca vode življenja brezplačno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma. To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmocõa ñarãma. Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã. Yu̶ rãca ñari, variquẽnacõa ñaama. “Su̶tiritimena ñari, no yirã bare babeticõa yimenama” yimasire ñaja. \t Jezus pa jim reče: Morete li zahtevati, da bi se svatje postili, dokler je ženin ž njimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ mu̶jaro bero, masa ñajedirore Dios oca goticudirã vasujarã ĩna Jesús ĩ buerimasa yuja. To bajiro ĩna goticudisere ĩacõari, mani u̶ju̶ Jesús ĩnare ejarẽmoñuju, “Ĩnare quẽnaro ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. To bajiri ĩ ejarẽmose rãca ĩaĩañamani masare yiĩoñujarã ĩna quẽne. To cõrone ñaja. \t Oni pa so šli in oznanjevali so povsodi, in Gospod je sodeloval ž njimi in potrjeval besedo s čudeži, ki so se obenem godili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶, El'ias vãme cu̶timasir'i, manire bajiro bajimasiñuju. To bajiboarine, “Oco quedibeticõato” yigu̶, Diore ĩ sẽnijama, ĩ sẽnirore bajirone idia cũ̶ma, gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro oco quedibetimasiñuju. \t Elija je bil človek, podvržen enakim slabostim kakor mi, in v molitvi je molil, naj ne dežuje, in deževalo ni na zemlji tri leta in šest mesecev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro goticami Jesús: —Yucú̶ quẽnase ti rica cu̶tijama, “Quẽnaricu̶ ñaja”, yaja mani. Yucú̶ rojose ti rica cu̶tijama, “Rojoricu̶ ñaja”, yaja mani. Ricare ĩacõari, “Quẽnaricu̶aye, rojoricu̶aye ñaja”, yiĩamasiaja mani. To bajirone bajiaja mani yise quẽne. “Quẽnagũ̶ ñaami. Rojogu̶ ñaami” yimasiru̶arã, ĩ yisere ĩaĩarãja mani. \t Ali vsadite dobro drevo, in njegov sad bo dober, ali vsadite slabo drevo, in sad njegov bo slab: zakaj drevo se spozna po sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo yarã mani ñajare, manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã ñari, ĩre güimenane sẽnirũgũaja mani. \t v katerem imamo srčnost in pristop v zaupanju po veri v njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ tuyaritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare ucaturiaju̶ tuyacaju̶. “Ado bajiro ĩ yise su̶orine jaju ecoami” yiĩoriju̶ ñacaju̶. Ado bajise goticaju̶: “Ãni ñaami Jesús, jud'io masa u̶ju̶”, yigoticaju̶ ti. \t In denejo mu nad glavo krivdo njegovo napisano: TA JE JEZUS, KRALJ JUDOV."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ĩnare ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojarãre, “Ñamasurã me ñato”, ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. No bojagu̶, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” yicõari, quẽnaro gãjerãre yirẽmogũ̶ju̶are, “Ñamasugũ̶ ñato”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. \t Kdor se pa povišuje, bo ponižan, in kdor se ponižuje, bo povišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetirona, to bajirone bajiru̶arãma ĩna. “Ado cõro ñaama yu̶ tu̶ ñarũgũrona” Dios ĩ yiucamasicatitutire ĩna vãmere coebetiru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, õ vecaju̶ yu̶ jacu̶re, ángel mesare quẽne, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Ãnoa ñaama yu̶ yarã”, ĩnare yiĩoru̶cu̶ja yu̶. \t Kdor premaga, bo tako oblečen v bela oblačila, in nikakor ne izbrišem imena njegovega iz knjige življenja, a pripoznam ime njegovo pred Očetom svojim in pred angeli njegovimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Capernaum macanaju̶a, “Quẽnarã ñari, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ ñarona ñaja mani”, yitu̶oĩaboarãma ĩna. To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, Dios tu̶ju̶ ñabetiru̶arãma. Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ñaja ĩna cõaecorotoma. Toanare ĩaĩañamani yu̶ yiĩocatore bajiro, Sodoma macanare quẽne yu̶ yiĩojama, rojose ĩna yisere yitu̶jaboriarãma ĩnama. To bajiri adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõaboriaroja ti maca maji. \t In ti, Kafarnavm, nisi li bil povzdignjen do neba? V pekel [Grški: hades, istega pomena kakor šeol.] boš pahnjen; zakaj ko bi se bili v Sodomi zgodili čudeži, ki so se zgodili v tebi, bi stala še današnjega dne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Abraham ĩ cu̶dirotire gotibecu̶ne, ‘Masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja’ Dios ĩ yijama, ¿no yigu̶ beroju̶ Moisére ĩre roticũmasiñujari Dios?”, yitu̶oĩarãja mu̶a, sĩgũ̶ri. To bajiro yitu̶oĩarãre ado bajiro cu̶diaja yu̶: “ ‘Cu̶dijeomasibeaja; rojose yijairã ñaja mani’ yimasiato masa” yigu̶, ĩ rotimasirere cũmasiñuju Dios. “To bajiro tu̶oĩarũgũru̶arãma, Abraham jãnami su̶orine masare quẽnaro yu̶ yirotirũ̶mu̶ ti ejaro”, yitu̶oĩamasiñumi Dios. Ĩ masune, ĩ rotimasirere Moisére gotibetimasiñuju. Ĩ tu̶ana ángel mesare Moisére gotirotimasiñuju. Ĩna gotisere ajicõari, jud'io masaju̶are gotirẽtomasiñuju Moisés quẽna. \t Čemu torej postava? Zavoljo prestopkov se je pridodala, dokler ne pride seme, ki mu je dana obljuba, in je bila urejena po angelih, po roki srednika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro bajiru̶aroja” David ñamasir'i ĩ yimasire socase me ñañuja, ado bajiro ĩ ucamasirema: “Masa mano ñato ĩ ya vi. To bajiro bajicõari ĩ ye moare ñaboarere, gãji moavasoato”, Diore yiucabosayuju David ñamasir'i, Judas ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶. \t Pisano je namreč v knjigi psalmov: „Pusto naj postane domovje njegovo, in ne bodi nikogar, ki bi prebival v njem“; in „Škofjo službo njegovo naj prejme drugi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne Cristo su̶ori quẽnaro Dios ĩ yise quetire mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oriju̶ne, “Ti ocare ajitirũ̶nu̶ato gãjerã quẽne” yirã, quẽnaro yu̶re ejarẽmoadicaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yicati ñajare, mu̶are tu̶oĩacõari, variquẽnarũgũaja yu̶. \t da ste se udeleževali širjenja evangelija od prvega do današnjega dne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicami Jesús yuja: —Yu̶ne ñaja pan quẽnamasuse Dios ĩ cõase. To bajiri, no bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, bau̶su̶cu̶tirũgũgũ̶re bajiro bajigu̶mi. To bajiri, diseju̶ane Dios ĩ ejarẽmose ĩre ru̶yabetiru̶aroja. \t Jezus jim reče: Jaz sem kruh življenja: kdor prihaja k meni, ne bo nikoli lačen, in kdor veruje v me, ne bo nikdar žejen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, yu̶re rũ̶cu̶bu̶obeticõari, yu̶ ocare ajitirũ̶nu̶menama, ñatu̶sarirũ̶mu̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma ĩna. \t Kdor zaničuje mene in ne sprejema besed mojih, ima svojega sodnika: beseda, ki sem jo govoril, ona ga bo sodila v poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ rijabosare su̶ori, “Quẽnaro yu̶ yisere ajitirũ̶nu̶cõari, yu̶ yarã ñaña mu̶a” Dios mu̶are ĩ yirere cu̶dicana ñaboarine, yoaro mene ĩ yere ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, gãjerã ricati ĩna gotimasioseju̶are ajitirũ̶nu̶ñuja mu̶a. Tire ajisu̶tiriticõari, adi queti mu̶are ucacõaja yu̶. \t Čudim se, da ste se tako hitro odvrnili od tega, ki vas je poklical po milosti Kristusovi, na drugačen evangelij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojasere mu̶a yijama, teyejairãne yibesa mu̶a. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Dios mu̶are ĩ ejarẽmosere tu̶oĩacõari, variquẽnase rãca ĩ bojasere quẽnaro yirũgũña. \t v marljivosti bodite neumorni, v duhu bodite goreči, Gospodu služite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩnare cu̶oato” yigu̶, yu̶ jacu̶ yu̶re cũcami. Niju̶ane ĩ rẽtoro masigũ̶ magũ̶mi. To bajiri niju̶ane yu̶re jicãmoto veomasibetiru̶cu̶mi. \t Oče moj, ki mi jih je dal, je večji od vsega, in nihče jih ne more iztrgati iz roke Očeta mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ Dios, ĩ macu̶re maigũ̶ ñari, “Ñajedirore rotiya mu̶”, ĩre yicũñumi. \t Oče ljubi sina, in vse mu je dal v roko.Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; a kdor je neveren Sinu, ne bo videl življenja, ampak jeza Božja ostane na njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Jẽre ĩre yu̶ moaĩasere masicõami” yigo ñari, nanagõne, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, gu̶somuniari tuetuyuju so. To yicõari, ñajediro so bajirere Jesúre gotiyuju. \t Ko pa vidi žena, da ni ostala prikrita, pristopi trepetaje in pade predenj in mu pove pred vsem ljudstvom, zakaj se ga je doteknila in kako je kar precej ozdravela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigotigajanocõari, varũtu vasuju Jesús, Jerusalén ñaejari maaju̶re. \t In ko je to povedal, se odpravi naprej, gredoč gori v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, jirã vaboarãma ĩna quẽna. Ĩnare cu̶dimenane, vacoanama, ĩna ye moare moaroana. Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶ vacu̶mi. Gãji ĩ gajeyeũni ĩsiroju̶ vacu̶mi. \t Oni pa niso marali in so odšli, eden na polje svoje, drugi pa po kupčiji svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶ri bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa. Adi macaru̶cu̶ro ñasu̶oriarũ̶mu̶ri masa rojose ĩna tãmu̶oadire rẽtoro tãmu̶oru̶arãma ĩna. Rojose ĩna tãmu̶oro bero, to bajise rojose tãmu̶obetiru̶arãma yuja. \t Kajti tisti dnevi bodo stiska, kakršne ni bilo od začetka stvarjenja, katero je ustvaril Bog, do sedaj in je tudi ne bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajigu̶ ñari, cojoji me ĩ masu ĩ bojasere yimasibeticõari, vãtia ĩna bojaseju̶are yirũgũñuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, cõmemane ĩre siaboayujarã ĩna. Ĩre ĩna siaboajaquẽne, tũ̶asure reacõarũgũñuju ĩ. To yicõari, yucú̶ manoju̶ varũgũñuju, ĩre sãñarã vãtia to bajiro ĩre ĩna varotijare. To bajiri Jesúre ĩ bocarone, —Ãni masu̶ u̶su̶ju̶ sãñarã, budiya mu̶a —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, masu̶ju̶a, vãtia su̶orine avasãcõari, Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju. To ĩ bajirone, vãtiaju̶a, masu̶ u̶su̶ju̶ sãñacõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩaavasãñujarã: —Jesús, masirẽtogũ̶, Dios macu̶ ñaja mu̶. ¿No yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? “Yu̶are gõjanabiobesa”, mu̶re yisẽniaja yu̶a. “Rojose mu̶a yise vaja, rojose mu̶are yibeaja yu̶”, yu̶are yiya —Jesúre yisẽniñujarã. \t Ko pa ugleda Jezusa, zakriči in pade predenj in kliče z močnim glasom: Kaj imaš z menoj, Jezus, Sin Boga Najvišjega? Prosim te, nikar me ne muči!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje macariana quẽne, jãjarã masa, ĩaĩañamani Jesús ĩ yiñasere ajicõari, ĩ tu̶ju̶ ejayujarã. Ĩna ñañujarã: Judea sitana, Jerusalén macana, Idumea sitana, Jordán vãme cu̶tiya gajejacatu̶ana, Tiro macana, to yicõari, Sidón macana quẽne ñañujarã ĩna. \t in iz Jeruzalema in iz Idumeje in z one strani Jordana in od Tira in Sidona, velika množica, ko so slišali, kakšne reči dela, so prišli k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare maimasucõagũ̶ ñari, mani ñajedirorene quẽnaro manire yirũgũami Dios macu̶. \t In od polnosti njegove smo mi vsi prejeli, in to milost za milost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajimasimena ñari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —Pan mani masiritijare, to bajise gotigu̶ yigu̶mi —gãmerã yiyujarã. \t In premišljajo sami pri sebi in govore: To pravi, ker kruha nimamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bacana cuatro mil ũ̶mu̶a ñacaju̶ yu̶a. Rõmiare, rĩamasare quẽne cõĩabeticaju̶ yu̶a. \t Bilo jih je pa, ki so jedli, štiri tisoč, brez žen in otrok.Razpustivši pa ljudstvo, stopi v ladjo in pride v pokrajino Magadansko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro gotimasioato ĩna” yigu̶, ĩnare ejarẽmoñuju Esp'iritu Santo. To bajiri Jesús ĩ bajirere ajicõari, masa ĩna rotisere ĩna ajirũ̶cu̶bu̶oboarere ajitu̶jacõari, jãjarã Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t In roka Gospodova je bila ž njimi; in veliko število se jih je, sprejemši vero, izpreobrnilo h Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia Magdalena, to yicõari gajeo Mar'ia, José vãme cu̶tigu̶ jaco quẽne, Jesús ruju̶rire José ĩ cũro ĩañañujarã ĩna. \t Marija Magdalena in Marija, mati Jozejeva, pa sta gledali, kam je bil položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesús ruju̶ri ĩna yujeboariaviju̶ budianane, güitu̶oĩaboarine, variquẽnase rãca ũmacoayuma ĩna, Jesús buerimasare yu̶are gotirã vana. \t In naglo zapuste grob s strahom in z velikim veseljem in teko, da sporoče učencem njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, masa yujeriavi gũ̶tavi mame ĩ quẽnorotiriaviju̶ ĩ ruju̶rire cũñuju. To yicõari, ti vi sojere gũ̶tane tũnuo bibecũ, vacoasuju. \t in ga položi v novi svoj grob, ki ga je bil izsekal v skali, in privalivši velik kamen grobu na vrata, odide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶orine gãjerã mu̶are ajatud'icõari, “Rojorã ñaama” mu̶are ĩna yisocaboajaquẽne, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Blagor vam, kadar vas zaradi mene sramoté in preganjajo in vse hudo zoper vas govoré, pa lažejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Yu̶ su̶orine riojo ñamasusere masiama masa, ĩna masiru̶ajama. Yoaro mene mu̶are vaveogu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶tu̶saya mu̶a, “Ĩ yirore bajirone yirãsa mani” yirã. To bajise mu̶a yijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabetiru̶arãja mu̶a. Diore masimenaju̶ama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varotire masibeama. \t Jezus jim torej reče: Še malo časa je luč med vami. Hodite, dokler imate luč, da vas ne objame tema; in kdor po temi hodi, ne ve, kam gre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ĩacõari, jũnisiniñujarã sĩgũ̶ri Jesús buerimasa. To bajiro yirãne, ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¡Jairo gãjoa yireago yamo! \t Bili pa so tu nekateri, ki so se sami pri sebi hudovali: Čemu se je zgodila ta potrata mazila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisocasere ajicõari, ĩna u̶jarã yoaro ĩre ĩañañujarã, Estebanre. Ĩre ĩna ĩajama, ángel riogare bajiro rioga cu̶tiyuju Esteban. \t In ostro ga pogledajo vsi, ki sede v velikem zboru, in vidijo obličje njegovo kakor obličje angela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ rotise ñaja ti” yimasimena ñaboarine, Dios ĩ bojasere masirãma ĩna. To bajiri rojose ĩna yijama, “Rojose yirã yaja yu̶a”, yitu̶oĩarãma. To yicõari, quẽnasere ĩna yijama, “Quẽnase yirã yaja yu̶a”, yitu̶oĩarãma. \t saj sami kažejo, da je zahteva [Dobesedno: delo.] postave zapisana v njih srcih, ker jim to izpričujejo njih vest ter misli, ko se med seboj tožijo ali tudi zagovarjajo; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna gajeye ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Gotimasiore queti mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Higuera vãme cu̶tiu̶re tu̶oĩaña mu̶a. Higuera vãme cu̶tiricu̶ gajecu bu̶cu̶amu̶jacõari, jũ mameaja. Tire ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja cũ̶ma ti ejaroti”, yimasiaja mani, jud'io masa. \t Od smokve pa se učite prilike: Kadar se že njena veja omladi in požene listje, veste, da je blizu poletje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami: —Oveja mu̶a ecar'i, gojeju̶ ĩ quedirocasãjama, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaja” yirã, ¿ãmirã vamenada mu̶a? \t On jim pa reče: Kateri človek je med vami, ki ima eno ovco, in če mu ta pade v soboto v jamo, da je ne zgrabi in ne izvleče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotijama, ado bajiro yaja: “U̶ju̶ David ñamasir'i jãnerabatia jãnami ñaru̶cu̶mi Cristo. To bajiri David ñamasir'ire bajirone Belén macagu̶ne ñaru̶cu̶mi ĩ quẽne”, yigotiaja Dios oca —yicama ĩna. \t Ali ne pravi pismo, da pride Kristus iz semena Davidovega in iz trga Betlehema, kjer je bil David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re jãjarã ñacama, “Circuncisión yirere Dios ĩ roticũmasirere yiroti ñaja” yirã. To yicõari, socaserene masare ejarẽmobetirene gotitorã ñacama. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ bojasere yirã me yicama. \t Kajti mnogo jih je upornih, blebetačev in sleparjev, zlasti iz obreze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Capernaum macaju̶ ejayujarã ĩna. Ti macaju̶ ĩna ejaro bero, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjañuju Jesús. Sãjacõari, masare gotimasioñuju. \t In pridejo v Kafarnavm; in precej v soboto gre v shodnico in uči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare cu̶dibeticõari, tocãrãcajine Esp'iritu Santo mu̶are ĩ yirẽmose rãca quẽnaro tu̶oĩacõari, Diore sẽnirũgũña. To yicõari, “Vãtiare cu̶dibeticõato ĩna” yirã, gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare sẽnibosarũgũña mu̶a. \t in s sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu in bedite za to v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yir'i ñari, Jesús ruju̶rire rujiogu̶ vasuju. Ĩre rujiocõari, sudijãiri botiquẽnarijãirine ĩre gũmañuju. \t In Jožef vzame Jezusovo truplo in ga zavije v čisto platno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yijare, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —No bojarã adi goje ocore idiboariarã, quẽna gãme oco idiru̶acõaru̶arãma. \t Jezus odgovori in ji reče: Vsak, kdor pije od te vode, bo zopet žejen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ũnire gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Dios yarã ñaja yu̶a’ yigotirã ñaboarine, rojose yirũgũrãja mu̶a. To bajiri Diore masimena quẽne, ‘Rojosere quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios’ yitu̶oĩaama ĩna”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Kajti „zavoljo vas se ime Božje preklinja med pogani“, kakor je pisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro yiyuju Jesús: —Diore ajiterã ĩna ñajare, “Bu̶tobu̶sa ĩna manajoare rojose yiroma” yigu̶, manajoa reare beobetimasiñuju Moisés ñamasir'i. \t Jezus pa jim reče: Zavoljo trdosrčnosti vaše vam je napisal to zapoved."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ jacu̶ griego masu̶ ñacami”, yimasijedicõañujarã ti macariana. To bajiri ĩ rãca Timoteo ĩ vacudirotire bojagu̶ ñari, “Jud'io masa adi macariana, ‘Circuncisión yiyamagũ̶ ñagũ̶mi Timoteo’ yiĩateroma” yimasigũ̶ ñari, “Circuncisión yirotiya”, yiyuju Pablo. \t Tega je hotel Pavel, da bi šel ž njim; in ga vzame in obreže zavoljo Judov, ki so bili v tistih krajih, kajti vsi so vedeli za očeta njegovega, da je bil Grk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, boserũ̶mu̶ ñaro ĩre mani sĩajama, tire ĩajũnisinicõari, manire rojose yiborãma masa —gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Rekli so pa: Ne na praznik, da se ljudstvo ne upre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽnaro yu̶re ajiya mu̶a. Diore mu̶a sẽnijama, cõaru̶cu̶mi. Ĩre sẽnicõari, mu̶a macajama, bu̶jaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ no bojase ĩre ti ru̶yajama, gãji ya viju̶ ejacõari sãjaru̶, sẽniĩagũ̶mi. Ĩ sẽniĩajare, ĩre sãjaroticõari, ĩre ejarẽmogũ̶mi. To bajirone bajiaja Diore sẽnirãre quẽne. Ĩre mu̶a sẽnisere ajicõari, quẽnaro mu̶are yiejarẽmoru̶cu̶mi. \t In jaz vam pravim: Prosite, in dalo se vam bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo se vam bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩna sĩaro bero, tudicaticõari, quẽna vadiru̶cu̶ja yu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re. Noé ñamasir'i ĩ ñariarodo masa ĩna bajiñamasiriarore bajiro bajiñaru̶arãma, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t In kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode tudi v dneh Sina človekovega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bajigu̶ju̶ma, yu̶ rãca ĩ ñasere bojaboaja yu̶, “Tubiberiaviju̶ yu̶ ñaro yu̶re ejarẽmoato” yigu̶. To bajiro ĩ bajijama, sõju̶ ñacõari, yu̶re mu̶ ejarẽmomasibetijare, mu̶re ĩ moabosaroti ũnirene, yu̶ju̶are ejarẽmocõa ñabogu̶mi. \t Jaz bi ga bil rad obdržal pri sebi, da bi mi zate služil v sponah evangelija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jairore gotiyuju Jesús: —Tu̶oĩasu̶tiritibesa mu̶. Yu̶ masiseju̶are tu̶oĩacõa ñaña. Mu̶ tu̶oĩacõa ñajama, tudicaticoaru̶ocomo so —ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus pa to zasliši in mu odgovori: Ne boj se, le veruj, in oteta bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rãca ñabetiboarine, mu̶a rãca ñagũ̶re bajiro tu̶oĩaja yu̶. “Quẽnaro ñacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶cõa ñarãma” mu̶are yitu̶oĩacõari, bu̶to variquẽnaja yu̶. \t Kajti čeprav sem po mesu daleč, v duhu sem vendar z vami, radujoč se in gledajoč vašo rednost in trdnost vere vaše v Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, Galilea sitaju̶re ñacõacaju̶ yu̶a maji. \t In ko jim je to povedal, je ostal v Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Buroju̶ ejariarã, ĩna rãcana ĩna ñaroju̶re tudiejayujarã. Tudiejacõari, ĩna ĩajama, Jesús buerimasa rãca jãjarã masa ñañujarã. To bajicõari, ĩna rãca, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa rãca ĩna gãmerã oca josasere ĩañujarã. \t In ko pridejo k učencem, ugledajo veliko množico okoli njih in pismarje, da se ž njimi prepirajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Judas Iscariote me, gãji Judas vãme cu̶tigu̶, ado bajiro ĩre sẽniĩacami: —Yu̶a u̶ju̶, ¿no yigu̶ gãjerãre ĩnare yiĩobecu̶ne, yu̶a rĩrene yu̶are yiĩoru̶cu̶ada mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩacami Judas. \t Reče mu Juda (ne Iškariot): Gospod, kaj se je zgodilo, da hočeš sebe razodeti nam in ne svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomocãrãcu̶ju̶ manaju̶a cu̶tirio ñaja mu̶. Quẽna yucu̶ mu̶ rãca ñagũ̶ quẽne, mu̶ manaju̶ masu me ñaami. To bajiri, “Manaju̶ magõ ñaja yu̶” mu̶ yiserema soco me yaja mu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Imela si namreč pet mož, in tisti, ki ga imaš sedaj, ni tvoj mož: to si po pravici povedala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yoaro mene quẽna mu̶a tu̶ yu̶ varotire yirã, yu̶re sẽnibosaya mu̶a, Diore. \t Tolikanj bolj pa vas prosim, da delate to, da vam bom tem hitreje povrnjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re rudiadicõari, yoaro me adoju̶ ĩ ñarotire bojarimi Dios, mu̶ tu̶ju̶ tudiejacõari, quẽnaro ĩ ñacõa ñarotire yigu̶. “Yucu̶rema Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ĩ rijato beroju̶ ĩ catirotire Dios ĩ ĩsir'i ñari, õ vecaju̶ quẽne mu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi” yigu̶ yaja yu̶. \t Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, quẽna gãji ángel õ vecaju̶ ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Ado bajiro goticami: —Babilonia vãme cu̶ti macana rojose ĩna yirũgũse su̶orine masa jediro rojose yirũgũboama. To bajiri, ti macanare reacõami Dios yuja —yigoticami. \t In drug je šel za njim, drugi angel, govoreč: Padel je, padel Babilon, mesto véliko, ki je z vinom srda nečistosti svoje napojilo vse narode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajiro bero, Jesús ruju̶rire ãmiru̶, Pilatore sẽnigũ̶ vasuju. Ĩre ĩ sẽnirore bajirone ĩre cu̶diyuju Pilato. \t Ta pristopi k Pilatu in prosi za Jezusovo truplo. Tedaj zapove Pilat, naj mu ga izroče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ quẽne ejayuju, Jairo vãme cu̶tigu̶. Jesúre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniñuju: —Yu̶ maco sĩgõne ñagõ, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari tu̶saco ñaamo so. Bajirocaco yimo. So tu̶ ejacõari, sore mu̶ moaĩajama, caticoaru̶ocomo —Jesúre ĩre yisẽniñuju. To bajiro Jairo ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yasuju Jesús. Jãjarã masa ĩre su̶yacõari, no bajiro yi vamasiña manoju̶ vasujarã ĩna. \t In glej, pride mož, po imenu Jair, in ta je bil načelnik shodnice, in pade Jezusu pred noge in ga prosi, naj pride v hišo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmia ĩna gotirã vato ũnone, surara quẽne, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire codeboariarã sĩgũ̶ri, macaju̶ tudicoasujarã ĩna. Tudiejacõari, paia u̶jarãre gotiyujarã, ĩna ĩare ñaro cõrone. \t Medtem pa, ko gredo, glej, pridejo nekateri od straže v mesto in naznanijo višjim duhovnikom vse, kar se je bilo zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere ajiya mu̶a, yu̶ mairã. Mu̶a rãcagu̶, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, rojose yigu̶re, “Quẽna Cristore ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yirã, ĩre mu̶a ejarẽmojama, ĩ rijato beroju̶ rojose ĩ tãmu̶oborotire ĩre yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. To yicõari, rojose mu̶a yisere mu̶are quẽne masirioru̶cu̶mi Dios. To cõro ñaja. \t Bratje moji, ako kdo izmed vas zabrede od resnice in ga kdo nazaj pripelje,vedi, da kdor nazaj pripelje grešnika s krive poti njegove, reši dušo njegovo iz smrti in pokrije množico grehov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri micagũ̶ ñaboar'i, Pedro, Juan rãca ĩ ñajare, “Rojose yiyuja mu̶a”, yimasibesujarã u̶jarã. \t Videč tudi človeka, ki je ozdravel, da stoji ž njima, niso imeli kaj ugovarjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, vacoasuju Anan'ias. Viju̶ sãjaejacõari, ĩ ãmo ñujeoyuju, Saulore. To yigu̶ne, —Yu̶ rãcagu̶, ajiya mu̶. Jesús mani u̶ju̶, mu̶ vado, mu̶re ruyuaĩorine yu̶re cõami, “Quẽna tudi caje ĩato” yigu̶. “Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶re ejato” yigu̶ yu̶re cõami —Saulore ĩre yiyuju Anan'ias. \t In Ananija odide in pride v hišo, ter položivši nanj roke, reče: Savel, brat! Gospod me je poslal, Jezus, ki se ti je prikazal na poti, po kateri si šel, da izpregledaš in se napolniš svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri fariseo masare tu̶oĩagüibesa mu̶a. Ĩna ñarãma ĩamena gãjerã ĩamenare tũ̶a vanare bajiro bajirã. Sĩgũ̶ ĩabecu̶, gãji ĩabecu̶re ĩ tũ̶avajama, gojeju̶ reasãcõanama ĩna ju̶arãju̶ne. To bajiri rojose ĩna bajirotire masirã ñari, ĩnare tu̶oĩagüibesa mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Pustite jih! Oni so slepcem slepi vodniki. Če pa slepec slepca vodi, padeta oba v jamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ jacu̶ rãcane ñacõaja yu̶. Ĩ quẽne yu̶ rãca ñaami”, mu̶are yaja yu̶. Tire ajicõari, ¿“Riojone gotiami”, yu̶re yibetimasucõati mu̶a, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã? Mu̶are yu̶ gotirũgũserema yu̶ masune yu̶ tu̶oĩase mere mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ jacu̶, yu̶ rãcane ñacõarũgũgũ̶ ĩ yise ñajare, jediro yicoadicaju̶ yu̶. \t Ne veruješ li, da sem jaz v Očetu in Oče v meni? Besed, ki jih vam jaz pravim, ne govorim sam od sebe, ampak Oče, ki v meni prebiva, on vrši dela svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, —“Rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩarã me ñaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ĩacõari, no yimasibesujarã ĩ buerimasa. —¿Ñimu̶ ũgũ̶ masu̶ ñati ãni? Minore, to yicõari, sabesere ĩ tu̶jarotijama, ĩre ajiaja —gãmerã yiyujarã ĩna, ĩre güirã. \t Reče pa jim: Kje je vera vaša? Oni pa se boje in čudijo ter govore drug drugemu: Kdo neki je ta, da tudi vetrovom in vodi zapoveduje, in ga poslušajo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re quẽnarotiaja yu̶a jediro. Mu̶ rãcana quẽne, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã, yu̶are mairã quẽnato. Diore sẽnirã, “Quẽnasere ĩnare cõaña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶a. To cõro ñaja. \t Pozdravljajo te vsi, ki so pri meni. Pozdravi nje, ki nas ljubijo v veri. Milost z vami vsemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju Pedro: —Mu̶re ĩna tubibeboajaquẽne, mu̶re ĩna sĩacõajaquẽne, mu̶ rãca ñacõa ñagũ̶ ñari, sĩaecomasiaja yu̶ quẽne —Jesúre ĩre yiyuju Pedro. \t On pa mu reče: Gospod, pripravljen sem iti s teboj tudi v ječo in v smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiri roori ñarũgũru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi” yu̶re yimasimena ñari —yu̶are yicami Jesús. \t Čujte torej, ker ne veste ne dneva, ne ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna varũtuatone, sĩgũ̶ ĩna rãca var'i, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —No bojaro mu̶ vato cõrone mu̶re su̶yaru̶aja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju ĩ. \t In ko so šli, mu reče nekdo po poti: Za teboj hočem iti, kamorkoli pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã surara u̶jarã beroagu̶ ñaja yu̶. To bajiri, yu̶ quẽne, gãjerã surarare rotigu̶ ñaja yu̶. Sĩgũ̶re, “¡Vasa!” yu̶ yijama, vajami. Gãjire, “Vayá” yu̶ yijama, vadiami. To yicõari, yu̶re moabosarimasu̶re, “Tire yiya” yu̶ yijama, yirũgũami. To bajiri, mu̶ roque rotigu̶ masu ñari, toju̶ vabetiboarine, mu̶ ñagõtu̶oĩasene caticoaru̶cu̶mi —Jesúre yiyuju. \t Kajti tudi jaz sem človek pod oblastjo in imam vojake pod seboj, pa velim temu: Pojdi! in gre, in drugemu: Pridi! in pride, in hlapcu svojemu: Stori to! in stori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotirẽtobosarimasa ĩna rijacoajare, jãjarã masa, bu̶to variquẽnacama. Variquẽnarã ñari, vaja manone gajeyeũni gãmerã ĩsicama. —Ĩna ju̶arã manire rojose yibetiru̶arãma yuja —yivariquẽnacama. \t In prebivalci na zemlji se bodo veselili nad njima in se radovali, in dari si bodo pošiljali med seboj, ker sta ta dva proroka mučila prebivalce na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñoco ĩ tujarũ̶gũ̶sere ĩacõari, bu̶to variquẽna vasujarã ĩna, ñocoa ĩna bajisere buerimasa. \t Ko pa ugledajo zvezdo, se razvesele s silno velikim veseljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Yu̶ rãca vayá. Yucu̶rema mu̶a vai vejese ũnirene masa yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire gotimasiobosarimasa ñaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jima reče: Pojdita za menoj, in naredil bom, da bosta lovca ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ u̶ju̶, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañuju: —Gotimasiorimasu̶, quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajiro yiroti ñati yu̶re? —Jesúre ĩre yiyuju. \t In vpraša ga neki poglavar, rekoč: Dobri učenik, kaj naj storim, da podedujem večno življenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõro ti rẽtiatu̶satone, jud'io masa ye rãca ado bajiro tutuaro avasãñuju Jesús: —Eloi, Eloi, ¿lema sabactani? —yiavasãñuju. (“Dios, yu̶ jacu̶, ¿no yigu̶ yu̶re cãmotadiati mu̶?” yire ũni ñañuju ti.) \t In ob deveti uri zavpije Jezus z močnim glasom: Eloi, Eloi, lama sabahtani? kar se tolmači: „Bog moj, Bog moj, zakaj si me zapustil?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ajimenama, ĩnare bajiro tu̶oĩarãre maiama ĩna. To bajiri ĩnare bajiro mu̶a tu̶oĩajama, mu̶are quẽne maiboriarãma ĩna. Diore ajimena rãca mu̶a ñarore mu̶are besecaju̶ yu̶, “Tu̶oĩavasoacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãjaro” yigu̶. To bajiri mu̶are ĩatud'iama Diore ajimena yuja. \t Ko bi bili od sveta, svet bi svoje ljubil; ker pa niste od sveta, temuč sem vas jaz odbral iz sveta, zato vas svet sovraži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yi vatone, ĩnare ẽmu̶ñuju Jesús. \t In prigodi se, ko se tako pogovarjata in drug drugega vprašujeta, da se sam Jezus približa in gre ž njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise yu̶re gotiama: “Sĩgũ̶ri, ‘Pablore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’, gãjerãma, ‘Apolore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’ yama. Gãjerãma, ‘Pedrore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’, gãjerãma, ‘Cristore ajisu̶yarã ñaja yu̶ama’ yama”, yu̶re yigotiama Cloé yarã. \t Kajti kakor je žena od moža, tako je tudi mož po ženi, a vse je iz Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a jud'io masa Dios ĩ roticũmasirere ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, “Dios rĩa ñaja mani” yitu̶oĩacõari, jud'io masa me ñarã rãca gãmerã ĩateyuja mani. Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Dios ĩ roticũmasire mani cu̶dijama, ĩ tu̶ju̶ ejaru̶arãja mani” yu̶a yitu̶oĩaboare vaja maja. Jesucristo manire ĩ rijabosare su̶orine, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, cojo masare bajiro Diorãca quẽnaro ñasu̶oyuja mani. To bajiro mani ñarotire yigu̶, manire rijabosayumi Jesucristo. \t Kajti on je mir naš, ki je naredil iz obojega eno in podrl ločilno pregrajo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti ti gotirore bajiro tu̶oĩamena ñari, to bajiro yama” yimasicõari, jediro masa ĩna ĩaro rĩjoro Pedrore ado bajiro ĩre yigoticaju̶ yu̶: “Jud'io masu̶ ñaboarine, tirũ̶mu̶ju̶ Moisés ĩ rotimasirere ajibecu̶ ñacoasuja mu̶. To bajiro mu̶ bajijama, quẽnaro tu̶oĩañuja mu̶ maji. To bajiboarine Moisés ĩ rotimasirere ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶re bajiro yaja mu̶ quẽna. To bajiro mu̶ bajijama, jud'io masa me ñarãre Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare rotigu̶re bajiro bajiaja mu̶: ‘Cristore ajitirũ̶nu̶rã masu, “Rojose maja mu̶are” Dios ĩ yiĩavariquẽnarã mu̶a ñaru̶ajama, jud'io masa yere Moisés ĩ rotimasiriarore bajiro cu̶diroti ñaja mu̶are quẽne’ ĩnare yirotigu̶re bajiro bajiaja mu̶. To bajiro mu̶ bajise quẽnabeaja”, Pedrore ĩre yigoticaju̶ yu̶. To yicõari, ado bajiro ĩre goticaju̶ yu̶ quẽna: \t Ali ko sem videl, da ne hodijo prav po resnici evangelija, sem rekel Kefu pred vsemi: Če ti, ki si Jud, poganski živiš in ne judovski, zakaj siliš pogane, da žive judovski? –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —¿No yigu̶, “Quẽnagũ̶ ñaja mu̶”, yu̶re yati mu̶? Dios sĩgũ̶ne ñaami quẽnagũ̶ma. \t Jezus pa mu reče: Kaj me imenuješ dobrega? Nihče ni dober razen eden, Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ ñarã, mu̶a yiru̶a tu̶oĩarore bajiro yirũgũaja mu̶a. Ta vecu̶are ĩna sĩarotirũ̶mu̶ri rĩjoro, “Jacabu̶sarã ĩna ñato sĩarãsa mani” yirã, quẽnaro ecatu̶sacama. To bajiri, ĩnare bajiro bajiaja mu̶a quẽne. No mu̶a bojarore bajiro quẽnaro yiñatu̶sarũgũaja mu̶a. To bajiro bajirã mu̶a ñajare, “Rojose tãmu̶oru̶arãma” mu̶are yiĩagũ̶ yigu̶mi Dios. \t V požrešnosti ste na zemlji živeli in razkošnosti; srca svoja ste redili v dan klanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tutuaro avasãtu̶sa, u̶su̶tadicoacami yuja. \t Jezus pa zopet zavpije z močnim glasom in izdahne duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ãñare, cotibajare ĩnare cu̶daboarine, rojose tãmu̶obetiru̶arãja mu̶a” yigu̶, yu̶ masisere mu̶are u̶jocaju̶ yu̶, “Rojose yirã jediro, to yicõari, vãtia quẽne rojose mu̶are yibeticõato” yigu̶. \t Glejte, dal sem vam oblast, stopati na kače in škorpijone, in oblast nad vso silo sovražnikovo, in nič vam ne bo škodovalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojosere yitu̶jacõari, “Quẽnarã ñaama” masa mu̶are ĩna yiĩamasirotire yirã, quẽnaseju̶are yirũgũrona ñaja mu̶a. \t Rodite torej sad, vreden izpokorjenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rĩa mani ñajare, ĩ masise rãca quẽnaro manire yirẽmorũgũami Dios, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirã mani ñarotire yigu̶. To bajiro manire ĩ yijare, tire tu̶oĩacõari, “Ĩre mani sẽniro rẽtoro manire yirẽmomasiami”, yimasiaja mani. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oto mani. \t Njemu pa, ki more nad vso mero storiti, preobilo več nego kar prosimo ali umemo, po moči, ki deluje v nas,njemu slava v cerkvi in v Kristusu Jezusu na vse rodove na vekov veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiĩosere ĩacõari, jãjarã jud'io masa, Mar'iare baba cu̶ticana, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yasu̶ocama ĩna. \t Tedaj jih je veliko izmed Judov, ki so bili prišli k Mariji in so videli, kaj je Jezus storil, sprejelo vero vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re cõacacu̶ yu̶ rãcane ñacõa ñarũgũami. Ĩ bojase rĩne yaja yu̶. To bajiri yu̶re vaveobetirũgũami —masare yigoticami Jesús. \t In ta, ki me je poslal, je z menoj; ni me pustil samega, zakaj jaz delam vsekdar to, kar je njemu pogodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶re bajirone masu̶ ñaja yu̶ quẽne —Corneliore ĩre yiyuju Pedro. \t Peter pa ga vzdigne, rekoč: Vstani! Tudi jaz sem človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcu̶, mu̶a yisere tu̶oĩacõari, “¿Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ yati yu̶?”, mu̶a masune yisẽniĩarũgũña. Tire yitu̶oĩacõari, “Yu̶ yisere ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” mu̶a yijama, variquẽnaru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, “Ĩna rẽtoro quẽnaro yibu̶ yu̶” yicõĩabecu̶ne, to bajiro yirũgũroti ñaja. \t A svoje delo naj vsakdo izkuša, in tedaj bo imel na samem sebi kaj hvaliti in ne na drugem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise sore ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju so: —Diore gotirẽtobosagu̶ ñaja mu̶, mu̶re yimasiaja yu̶ —yiyuju so, so bajisere ĩ gotise ñajare. \t Reče mu žena: Gospod, vidim, da si prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Aram macu̶ ñamasiñuju Aminadab. Aminadab macu̶ ñamasiñuju Naasón. Naasón macu̶ ñamasiñuju Salmón. \t Aram pa je rodil Abinadaba. Abinadab pa je rodil Nahsona. Nahson pa je rodil Salmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ quẽne mu̶are cõacaju̶ yu̶, mu̶a gotimasiose su̶orine masa ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶. Yu̶ ocare ĩnare gotimasiosu̶oriarã me ñaja mu̶a, bajirãju̶ma. To bajiri, gãjerã ĩna gotimasioboariarã ñaama, mu̶aju̶a mu̶a gotimasiorone, yu̶re ajitirũ̶nu̶rona —yu̶are yigoticami Jesús, ĩ buerimasare. \t Jaz sem vas poslal žet, česar vi niste obdelali; drugi so obdelali, in vi ste prišli v njih delo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, rĩamasare bajiro tu̶oĩarã me ñaru̶arãja mani. Rĩamasa, socasere ajicõari, “Socarã yama”, yimasibeama ĩna. To bajiro yirã ĩna ñajare, josari mene ĩnare yitorãma gãjerã. To bajiri manire yitorãre ajimasiru̶arãja mani. \t da ne bodemo več deca in nas ne bo semtertja metala in gonila vsaka sapa nauka, ki prihaja po zvijačnosti ljudi, po prekanjenosti za zvito zapeljevanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, quẽna ĩ tudiñagõrotire ajiterã, ĩna gãmo gojerire bibeyujarã ĩna. To yi, ĩna jediro bu̶to avasãcõari, ĩre ñiarã ũmarẽjañujarã ĩna. \t In zakriče z močnim glasom in si zamaše ušesa pa planejo ene misli nanj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moa ñaja bare sãre. Mu̶a barotire vaibu̶cu̶ rii catisere cũrãma, moa turãja mu̶a, “Boarobe” yirã. Moa ti ocaboase ti ocabeticoajama, “Quẽna tudiocato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. Moa ocabetire bajiro bajiama sĩgũ̶ri. Ĩna su̶orine quẽnaro yimasibeami Dios. Moa ocatu̶jabetiju̶are bajiro bajiya mu̶a. To bajiro bajirã mu̶a ñajama, mu̶a su̶orine quẽnaro yimasigũ̶mi Dios. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, rojose yibetibu̶saru̶arãma gãjerã. Gãjerã quẽnaro mu̶a yisere ĩacõari, mu̶are bajiro quẽnaro yiru̶arãma ĩna quẽne. To bajiro bajirã ñari, quẽnaro gãmerã yiñaña —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Dobra je sol, če pa sol postane neslana, s čim jo boste osolili? Imejte v sebi sol, in mir imejte med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are gotimasiorimasare: “Cristore moabosarimasa ñaama”, yu̶are yiya mu̶a. Ĩ oca masa ĩna masibeticatire yu̶are gotimasioroticõacami Dios. \t Prizadevajte si za ljubezen, hrepenite pa tudi po duhovnih darovih, a najbolj, da prorokujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bajireariarãre ĩnare tudicatioru̶cu̶ja yu̶”, yigotimasiñumi Dios, mani ñicu̶are. To ĩ yire ti ñajare, “To bajirone yiru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ yu̶ ñajare, “Rojose yigu̶ ñaami”, yu̶re yi ocasãcama. \t In sedaj stojim pred sodbo zavoljo upanja v obljubo, ki jo je Bog dal očetom našim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicudigu̶ne, gãji ĩ cu̶oricare quẽnamasuricare bu̶jagu̶mi yuja. To bajiri tiare bu̶to bojagu̶ ñari, ĩ gajeyeũni jedirore ĩsicõari, vaja sẽnigũ̶mi, gãjoa bu̶jaru̶. To yicõari, ti gãjoa rãca ĩ bojaricare vaja yigu̶mi yuja. Tire bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. “Adi macaru̶cu̶roaye jediro yu̶ tu̶oĩa bojaboase rẽtoro quẽnaja Dios ye” yitu̶oĩacõari, jediro ĩ bojarore bajiro yirũgũrãma —yu̶are yigotimasiocami Jesús. \t In ko najde eden dragocen biser, gre in proda vse, kar ima, in ga kupi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yijare, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ yu̶ ñaro yu̶re ñiacõari, yu̶re sĩaru̶aboacama ĩna, jud'io masa. \t Zato so me Judje v templju zgrabili in poskusili svojeročno umoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gãjerã ju̶arã rojose yiriarãre jua vasujarã, Jesúrãca, ĩnare sĩaru̶arã. \t Peljali so pa ž njim vred tudi dva druga, hudodelnika, da ju umore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ángel mesa, vãtia, ĩna yisere quẽne ĩabeserona ñari, adigodo mu̶a yiñasere roque rẽtoro ĩabesemasirãja mu̶a. \t Kadar pa pridem, pošljem z listi tiste, ki jih za dobre za to spoznate, da odneso vaš dar ljubezni v Jeruzalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "David ñamasir'ire quẽnaro ĩre yimasiñuju Dios. To bajiri Diore variquẽnagũ̶ ñari, ĩ yarã Jacob jãnerabatia rãca, ĩre ĩna yirũ̶cu̶bu̶oroti vire ĩre bu̶abosaru̶amasiñuju. To ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, ĩre bu̶arotibetimasiñuju Dios. \t ki je našel milost pred Bogom in je prosil, da bi našel prebivališče Bogu Jakobovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ado bajiro tu̶oĩaama ĩna: “Cojorũ̶mu̶ne, gajerũ̶mu̶ri rẽtoro ñamasurirũ̶mu̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriarũ̶mu̶ ñaja”, yitu̶oĩaama. Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rã, ado bajiro tu̶oĩaama: “Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore rũ̶cu̶bu̶oroti ñaja”, yitu̶oĩaama ĩna. To bajiboarine ricati rĩne mu̶a tu̶oĩase, no yibeaja. Diore mu̶a sẽnise ñaja ñamasusema, “Ĩ bojasere yaja” mu̶a yimasirotire yirã. \t Eden razloča dan od dneva, a drugi sodi, da so vsi dnevi enaki. Vsak bodi v lastnem razumu popolnoma prepričan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —Cuarenta y seis ñaricũ̶mari josayujarã ĩna, adi vire bu̶añarã. ¿Mu̶ma, “Idiarũ̶mu̶ berone quẽna bu̶ajeocõaru̶cu̶ja”, yiboati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Pa mu reko Judje: Šestinštirideset let so zidali to svetišče, in ti ga postaviš v treh dneh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿Noju̶ ñati mu̶ jacu̶? —ĩre yicama, Jesúre. To bajiro ĩna yijare ĩnare cu̶dicami Jesús: —Yu̶re ĩamasibeaja mu̶a. To bajiri yu̶ jacu̶re quẽne masibeaja mu̶a. Yu̶re mu̶a ĩamasijama, yu̶ jacu̶re quẽne masiborãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Reko mu tedaj: Kje je tvoj Oče? Jezus odgovori: Niti mene ne poznate niti Očeta mojega; ko bi mene poznali, poznali bi tudi Očeta mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ bajijare, ado bajiro yiyuju surara u̶ju̶: —Riojone bajiboayuja. Ñie rojose yigu̶ me ñamasiboayumi ãni —yiyuju ĩ. \t Stotnik pa, ko je videl, kar se je zgodilo, je hvalil Boga in rekel: Zares, ta človek je bil pravičen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So moaĩarirĩmarone, gãmogõre bajiro so bajiñaboare tu̶jasuju. To bajiri, “Quẽnaejacoaju̶ yu̶”, yimasiñuju so yuja. \t In precej usahne vir krvi njene, in čuti v telesu, da je ozdravela od svoje nadloge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiroti ti ñajare, to bajise yibesa mu̶are yaja yu̶: Manajo mana, manaju̶ mana, manaju̶ cu̶tirã, manajo cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirãma, Dios ĩ ñaroju̶re ejabetiru̶arãma ĩna. Sĩgũ̶ri Diore ĩna mairo rẽtoro gajeyeũnire mairã ñarãma. To bajiro ĩna yijama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã me yirãma. To bajiri, Dios ĩ ñaroju̶re ejabetiru̶arãma ĩna. \t To namreč veste, da noben nesramnik, ali nečistnik, ali lakomnik, ki je malikovalec, nima dediščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Micagũ̶re ĩamaicõari, ĩre catioru̶cu̶mi Jesús” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju: —Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t In ko vidi njih vero, mu reče: Človek odpuščeni so ti grehi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yirore bajirone bajiru̶arãja mu̶a. Ado bajiro yu̶ gotisere ajitu̶oĩaña mu̶a: “Ñie rojose yibecu̶ ñaami” yu̶re yirã ñaboarine, yu̶re rojose yama ĩna. To bajiri, “Rojorã ñaama” mu̶are yiĩarã ñari, rẽtobu̶saro mu̶are rojose yiru̶arãma ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús, ĩre otisu̶yarãre. \t Če namreč z zelenim drevesom tako delajo, kaj se bo zgodilo s suhim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ñamasusere mu̶are yu̶ gotirotire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a, gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro: Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũronama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶ rearona rãca vabetiru̶arãma —mu̶are yigoticami, yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, se nič žalega ne zgodi od druge smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiquẽnocami: —“Yu̶re su̶yarã sĩgũ̶ri, ‘Socu̶ yami’, yu̶re yitu̶oĩaama” yimasigũ̶ ñari, “Ñimarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã maniborãma, yu̶ jacu̶ su̶orine quẽnaseju̶are ĩna tu̶oĩavasoabetijama”, mu̶are yibu̶ yu̶. To bajiri yu̶ jacu̶ su̶orine quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoarã me ñari, “Socu̶ yami”, yu̶re yaja mu̶a sĩgũ̶ri —ĩnare yicami Jesús. \t In reče: Zato sem vam rekel, da ne more nihče priti k meni, če mu ni dano od Očeta mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mojoroaca yimasirã ñaboarine, “Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõarãja” yirã, icu̶ morera vãme cu̶tiu̶re, “Mu̶a masune vu̶evati, rũ̶gõaya” mu̶a yirotijama, to bajirone bajiru̶aroja ti —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Gospod pa reče: Ako bi imeli vero, kolikšno je gorčično zrno, bi rekli tej murvi: Izderi se in presadi se v morje! in poslušala bi vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicu̶dicami Pedro: —Ñimu̶ju̶a mu̶re bajiro bajigu̶ magũ̶mi. Yu̶a rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶are mu̶ ĩsisere gotiaja mu̶. \t Simon Peter mu odgovori: Gospod, h komu pojdemo? Besede večnega življenja imaš ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ñamasir'i ñamasugũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñuju Melquisedec. Gaje macariana u̶jarãre sĩareacõari, ĩna ye gajeyeũni ñaboare ĩna juarere, ju̶aãmo cõro ñaritubuari yicũcõari, cojotubua Melquisedec ñamasir'ire ĩsimasiñuju Abraham. \t Preudarite pa, kako velik je bil ta, ki mu je Abraham očak dal desetino od najboljšega plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, surara u̶ju̶ju̶are ado bajiro yiyuju: —Mu̶ ya viju̶ tudiasa. “Ñamasugũ̶ ñari, yu̶re catiobosacõaru̶cu̶mi” yu̶re mu̶ yitu̶oĩarore bajirone bajiru̶aroja —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yirirĩmarone, surara u̶ju̶re moabosarimasu̶, viju̶ rijañaboar'i caticoasuju ĩ yuja. \t In Jezus veli stotniku: Pojdi, in kakor si veroval, naj se ti zgodi. In hlapec njegov je ozdravel tisto uro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To mu̶a yirone, mu̶are ĩoru̶cu̶mi, vecaju̶a sõa, jairisõa, quẽnogajanoriasõare. Tone mani baroti quẽnoyuba mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩnare varotigu̶. \t In on vama pokaže veliko izbo pogrnjeno; tam pripravita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yir'i ñari, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, ado bajiro ĩre yicami Judas: —Gotimasiorimasu̶, ¿ñati mu̶? —ĩre yigu̶ne, usucami. \t In precej pristopi k Jezusu in reče: Zdrav bodi, učenik! in ga poljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre, õ vecaju̶ ñacõari, ĩre jiyuju Dios. To bajiri rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re Dios ĩ rujiro riojojacatu̶aju̶are rujigu̶mi. Toju̶re Dios ĩ gotiriarore bajirone, “Esp'iritu Santore rotiya mu̶”, Jesúre ĩre yiyuju. To bajiri Jesúju̶a yu̶are cõañumi, Esp'iritu Santore. Jẽju̶ mu̶a ĩase, mu̶a ajise quẽne, Esp'iritu Santo ĩ ejajare, bajibu̶ ti. Tine ñaja ti, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejase. \t Z desnico Božjo torej povišan in prejemši obljubo svetega Duha od Očeta, je izlil to, kar vi zdaj vidite in slišite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Dios ĩ rotirã ñaja mani. To bajiri sĩgũ̶ri ĩna bajisere ĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶a. Ado yu̶a rãca ñaña”, ĩnare yirã ñaboarine, ricati tu̶oĩarãrema, “Quẽnaro yibeaja mu̶a. Gajeroju̶ vasa”, ĩnare yibetiroti ñaja. Dios sĩgũ̶ne ñaami ti ũnire yimasigũ̶ma. To yicõari ĩ rotirãre ejarẽmogũ̶mi, “Yu̶ rãca ñacõa ñato ĩna” yigu̶. To bajiri ricati tu̶oĩarãre quẽne, “Yu̶ rãca ñacõa ñato”, ĩnare yimasigũ̶mi. \t Ti kdo si, da sodiš tujega hlapca? Lastnemu gospodarju stoji ali pade. Saj on vstane, kajti Gospod ga ima moč postaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, mu̶ macu̶ rojorã rõmiri rãca mu̶ ye gãjoare yireagu̶ var'iju̶arema, ta vecu̶ mame jaigu̶re sĩacõari, basavariquẽnaja mu̶”, ĩre yigu̶mi, ĩ jacu̶re. \t Ko je pa prišel ta sin tvoj, ki je zažrl premoženje tvoje z vlačugami, si mu zaklal tele pitano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riaga jairisa oco botirisa ñacõari, quẽnaro ruyurisa ĩacaju̶ yu̶. To bajicõari, jea vu̶sarisa ñacaju̶. Tiya tu̶ju̶ masa rũ̶gõcama. Ĩna ñacama güiogu̶re, moa riagaju̶ majadicacu̶re, to yicõari, ĩre bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re ajibeticana. Ĩna riovecarire güiogu̶ ya número ucatu ecobeticana ñacama. Arpa vãme cu̶tise jabasare Dios ĩ ĩsire cu̶ocama ĩna. \t In videl sem kakor morje stekleno, namešano z ognjem, in zmagovalce nad zverjo in nad podobo njeno in nad številom njenega imena, stoječe ob morju steklenem s citrami Božjimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yitorã, jãjarã ñaru̶arãma. To bajiro ĩna yisocasere jãjarã masa ĩnare ajisu̶yaboaru̶arãma. \t In mnogi lažnivi proroki vstanejo ter jih veliko zapeljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ yu̶a ñaro, “Bu̶to rijaami yu̶ jacu̶” ĩ yisere ajicaju̶ yu̶a. “Bu̶bu̶ribu̶jacõari, gu̶da cuduami. Mano gajajuar'i cãnijesariaro joeju̶ jesaami”, yicami. To bajiro ĩ yijare, ĩre ĩagũ̶ jãjacami Pablo. Ĩ tu̶ jãjaejacõari, Diore ĩre sẽnibosacami. To yicõari, ĩ ãmori ñujeocami. To ĩ yirone, caticoacami ĩ yuja. \t Zgodi se pa, da je oče Publijev ležal bolan za mrzlico in grižo: k temu gre Pavel in moleč položi nanj roke in ga ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre cu̶diyuju ĩ: —Dios ĩ rotimasire, ado bajiro yaja ti: “Mani u̶ju̶re, Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro, no bojase mani cu̶ose, to yicõari, mani bojatu̶oĩase rẽtoro Diore mairoti ñaja”. To yicõari, “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña” yigotiaja Dios ĩ rotimasire ñamasuse —Jesúre yicu̶diyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶. \t On pa odgovori in reče: „Ljubi Gospoda, Boga svojega, iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje in iz vse moči svoje in iz vse pameti svoje, bližnjega svojega pa kakor samega sebe“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Masare ĩnare rujirotiya —yicami Jesús. Toju̶re tatũcuro ñacaju̶. To bajiri, ta joeju̶ rujicama. Cinco mil ũ̶mu̶a ñacama ĩna. \t Jezus veli: Naredite, da se ljudje posadé. Bilo je pa veliko trave na tem mestu. In posadé se možje, kakih pet tisoč po številu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ vãti sãñagũ̶ ñañuju. “¡Ñagõbeticõato!” yigu̶, ĩ u̶su̶ju̶re sãjacõari, ñañuju. Ĩre Jesús ĩ burocarone, ñagõmasicoasuju masu̶ju̶a. Tire ĩacõari, no yimasibesujarã masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t In izganjal je zlega duha, in ta je bil mutast. Zgodi se pa, ko je zli duh izšel, da mutec izpregovori; in množice se začudijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine Jesús varubu̶re sĩgũ̶ surara sarejoracami. Ĩ sarejorarone, ri'i, oco rãca budicaju̶. \t temuč eden od vojakov mu prebode s sulico stran, in precej priteče kri in voda iz nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gotimasiorimasu̶, ¿diseju̶a ñati ñamasuse masu Dios ĩ rotimasire, mu̶ ĩajama? —ĩre yisẽniĩacami. \t Učenik, katera zapoved je v postavi največja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jediro mu̶a yisere masiaja yu̶. “Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶ato gãjerã” yirã, josari mu̶a moarũgũsere masiaja yu̶. Gãjerã rojose ĩna yiboajaquẽne, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetire masiaja. Rojose yirãre mu̶a ĩavariquẽnabetire quẽne masiaja. “Cristo ocare riojo gotimasiorã ñaja yu̶a” yirãre ajicõĩacõari, “Socarimasa ñaja mu̶a” ĩnare mu̶a yigoticatire quẽne masiaja yu̶. \t Vem za dela tvoja in trud tvoj in stanovitnost tvojo, in da ne moreš prenašati hudobnih in si preizkusil nje, ki se imenujejo apostole, a niso, in si jih spoznal kot lažnike;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñaro ũnone jea sũmacõa ñacami Pedro. Ĩ rãca jea sũmañarã ado bajiro ĩre yisẽniĩacama ĩna: —¿Ĩ buerimasu̶ me ñati mu̶ quẽne? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. To bajiro ĩna yirone, —Bajibeaja. Ĩ me ñaja yu̶ —yicami Pedro. \t Simon Peter pa stoji pri ognju in se greje. Reko mu torej: Ali nisi tudi ti izmed učencev njegovih? On zataji in reče: Nisem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yijare, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Mu̶re yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ña mu̶: Cojorũ̶mu̶ adi burore quẽne, to yicõari Jerusalénju̶re quẽne Diore, mani jacu̶re, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã vabetiru̶arãma masa. \t Reče ji Jezus: Žena, verjemi mi, da prihaja ura, ko ne boste molili Očeta ne na tej gori, ne v Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ bajibosare ñajare, Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶rã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, tire ajirũ̶cu̶bu̶o tu̶jacõari, mame Dios ĩ vasoareju̶are ajitirũ̶nu̶roti ñaja mu̶are. \t Zatorej izidimo k njemu ven za šatorišče, noseč sramoto njegovo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani rijato beroju̶ma, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsigũ̶, ñacoadimasiñuju Dios macu̶. Ĩ jacu̶ ĩ catisere ĩ macu̶ ĩ ĩsise su̶orine Diorãca quẽnaro ñaama masa, ĩre masirã yuja. \t V njej je bilo življenje, in življenje je bilo luč ljudem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios ĩ rotiriarore bajiro yimasir'i ĩ ñajare, “Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñamasiñumi”, yimasiaja mani. \t Vidiš torej, da je vera sodelovala z deli njegovimi, in iz del je bila vera popolna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarẽmoboarãja mu̶a jud'io masa: “Dios ĩ rotimasirere cu̶dijeobetiboarine, ĩ rotimasirere yirã ñaja mani. To bajiri rojosere mani yiboajaquẽne, rojose manire yimasibeami Dios. Rojose mani yise vaja, rojose manire ĩ yijama, rojose manire ĩ yisere ĩacõari, ‘ “To bajiro yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶ yami Dios’ yiĩacõari, rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãma jud'io masa me ñarã”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Če se je namreč resnica Božja po moji laži povečala v njegovo slavo, zakaj bi bil še tudi jaz sojen kot grešnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re sẽnigũ̶ne, ejarãre mani yarã ĩna yirũgũrore bajiro yu̶re usubeju̶ mu̶. To bajiro mu̶ bajiboajaquẽne, sãjaejagone yu̶ gu̶borire so usuroju̶ne usutu̶jabeticõa ñaamo adioma, yu̶re rũ̶cu̶bu̶ogo. Mu̶ma, yu̶ ru̶joa joere u̶ye su̶tiquẽnase yu̶re yuejeobeju̶ mu̶. Yu̶re rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñari, bajibu̶ mu̶. To mu̶ bajiboajaquẽne, soju̶ama, u̶ye su̶tiquẽnase jairo vaja cu̶tisere yu̶ gu̶bori joere yuejeoamo so. \t Nisi me poljubil; ta pa ni nehala, odkar sem prišel noter, poljubovati noge moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Variquẽnarere ti yijama, jud'io masa, circuncisión yiriarã rĩne yiro me yaja. Circuncisión yiecoyamana jud'io masa mere quẽne yiro yaja. Abraham ĩ bajimasirere tu̶oĩasaque mu̶a quẽna: Dios ĩre ĩ gotimasirere, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja” yigu̶ ĩ ñajare, “Ñie rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñuju Dios. \t Blagrovanje torej to velja li za obrezo ali tudi za neobrezo? Kajti pravimo: Abrahamu se je vera zaračunila za pravičnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñarone, sĩgõ, manaju̶ rijaveorio ejacõari, gãjoatii ju̶atiine so sãsere ĩañuju. Mojoroaca vaja cu̶titiiri ñañuju ti. \t In pride vdova uboga in vrže dva denarca, kar je en vinar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo mu̶are ĩ mairore bajirone bu̶to mu̶are maiaja yu̶ quẽne. Bu̶to mu̶are yu̶ maisere masiami Dios quẽne. \t Kajti priča mi je Bog, kako hrepenim po vas vseh v srčni ljubezni Kristusa Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúma, adi macaru̶cu̶roju̶re manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari ĩ ruyuaroto rĩjoroju̶ne jẽre ñacõañuju ĩ. Ĩ su̶orine adi macaru̶cu̶rore Dios ĩ rujeomasire ti ñaboajaquẽne, ĩre ĩacõari, “Ãni, Dios macu̶ ñaami”, ĩre yimasibeticama ĩna, adi macaru̶cu̶roana masa. \t Na svetu je bil, in svet je postal po njem, a svet ga ni spoznal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶ tu̶oĩasere ajiru̶aja yu̶a. ¿Roma macagu̶ u̶ju̶, César, gãjoa manire ĩ vaja yirotisere mani vaja yijama, quẽnacõarojari? ¿Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena yirãjarique mani, ĩre mani vaja yijama? —Jesúre yisẽniĩaboacama ĩna. \t Povej nam torej, kaj se ti zdi? Ali je prav dati cesarju davek ali ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gore bu̶to quẽnase ñarotirũgũami Dios. Quẽnase ñaboarine, yoaro mene sĩnicoatoja. Ti sĩniro ĩacõari, tire tĩarãma masa, bare roariajau̶ju̶re. To bajiri yoaro catise me ti ñaboajaquẽne, tire quẽnorũgũgũ̶mi Dios. Go rẽtoro manire maigũ̶mi Dios. To bajiri, “Manire sudi cõaru̶cu̶mi”, yimasiroti ñaja. “To bajirone yigu̶mi Dios”, yiajitirũ̶nu̶betibu̶sarã ñaja mu̶a. \t Če pa travo na polju, ki danes stoji in jo jutri vržejo v peč, Bog tako oblači, mar ne bo mnogo bolj vas, maloverni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ bojasere yiru̶a tu̶oĩacõari, yato” yigu̶, manire ejarẽmorũgũgũ̶mi Dios. \t Bog namreč je, ki dela v vas i voljo i delovanje, po svoji dobri volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩamaicõari, quẽnaro yu̶re yigu̶, yu̶re goticudirotiyumi Dios. To bajiri ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: “Mani masune Dios ĩ bojasere yimasiaja mani”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Ado bajiroju̶a tu̶oĩaña mu̶a: “Tocãrãcu̶re ricatiri rĩne mani yimasirotire u̶joyumi Dios. To bajiri, ĩ ejarẽmose rãca yiru̶arãja”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t Kajti pravim po milosti, ki mi je dana, vsakemu, kdor je med vami, naj ne misli o sebi več, nego se spodobi misliti, temuč naj pazi, da bi mislil zmerno, kakor je Bog vsakemu podelil mero vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerã surara u̶jarã beroagu̶ ñaja yu̶. To bajiri, yu̶ quẽne, gãjerã surarare rotigu̶ ñaja yu̶. Sĩgũ̶re, ‘¡Vasa!’ yu̶ yijama, vajami. Gãjire, ‘Vayá’ yu̶ yijama, vadiami. To yicõari, yu̶re moabosarimasu̶re, ‘Tire yiya’ yu̶ yijama, yirũgũami. To bajiri, ĩ roque rotigu̶ masu ñari, adoju̶ sãjadibetiboarine, ĩ ñagõtu̶oĩasene caticoaru̶cu̶mi”, mu̶re yami —Jesúre yiyujarã ĩna, romano masu̶ ĩ gotirotirã. \t Kajti tudi jaz sem človek, pod oblast postavljen, in imam vojake pod seboj, pa velim temu: Pojdi! In gre, in drugemu: Pridi! In pride, in hlapcu svojemu: Stori to! In stori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩre yicu̶dicami Jesús: —“¿Higuera vãme cu̶tiu̶ ẽñeroca mu̶ ñaroju̶ne jẽre mu̶re ĩacõamu̶ yu̶” mu̶re yu̶ yiserene ajicõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yimasiati mu̶? Adi rẽtoro ĩaĩañamanire mu̶re yiĩoru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Jezus odgovori in mu veli: Ker sem ti dejal, da sem te videl pod smokvo, veruješ? Večje reči boš videl nego to.In mu reče: Resnično, resnično vam pravim: Videli boste nebesa odprta in angele Božje stopati gori in doli do Sina človekovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, õ vecaju̶ ga ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Vu̶gu̶ne ado bajise ruyugoaro goticami: —Bu̶to güiose ñaru̶aroja adi macaru̶cu̶roanare. Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. Ángel mesa idiarã, ĩna jutiroti ru̶yaja. Ĩna jutirone, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma adi macaru̶cu̶roana —yigoticami ga. \t In videl sem in slišal sem enega orla, letečega po sredi neba, govoriti z glasom velikim: Gorje, gorje, gorje prebivalcem na zemlji zaradi ostalih glasov trombe treh angelov, ki imajo še trobiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani rãcagu̶ Cristo yu̶, mu̶a basere, u̶ye oco mu̶a idise, to yicõari, gajeye no bojase mu̶a yisere ĩacõari, ĩ quẽne ĩ yijama, “Rojose yigu̶ yaja”, yitu̶oĩagũ̶mi. To bajiro tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, to bajiro mu̶a yijama, rojose ĩre yirorãre bajiro yirãja mu̶a. \t Dobro je, ne jesti mesa in ne piti vina, ne storiti ničesar, ob čemer bi se brat tvoj spotikal ali pohujševal ali slabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ama, to bajiro yu̶ bajisere ĩarã ñari, “Riojone ñaja. To bajirone bajicaju̶”, gãjerãre yigotimasiru̶arãja mu̶a. \t Vi pa ste priče temu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶becu̶ma: Rojose yigu̶ ĩ ñajama, u̶ju̶ ĩ vato bero, “Yoatoju̶ tudiejagu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ u̶ju̶re moabosarimasare rojose yigu̶mi. To yicõari idimecu̶rũgũrãre baba cu̶ticõari, ĩna rãca idirũgũgũ̶mi ĩ quẽne. \t Ako pa poreče ta hlapec v srcu svojem: Gospodar moj odlaša prihod svoj, in začne pretepati hlapce in dekle ter jesti in piti in pijančevati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yaja ti queti: “ ‘ “ ‘Ñie rojose mana ñaama’ yato Dios” yigu̶, yu̶re rijabosayumi Jesús’ yitu̶oĩarãre, ‘Ñie rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩaami Dios”, yaja ti. Ĩju̶ne to bajiro ĩ yire ñajare, to bajiro tu̶oĩaja mani. Tirene gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Ado bajiro gotiami Dios: “ ‘Ñie rojose magũ̶ ñaami’ yu̶ yiĩavariquẽnagũ̶ma, ‘Cristo su̶orine Diorãca quẽnaro ñaja yu̶’ yigu̶ ñari, ‘Ĩ rijato beroju̶ tudirijabeticõato ĩ’ yigu̶, yu̶ catisere yu̶ ĩsigũ̶ ñaru̶cu̶mi ĩ ũgũ̶ma”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Zakaj pravičnost Božja se v njem razodeva iz vere v vero, kakor je pisano: „A pravičnik bo živel iz vere“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, “Quẽnaro yirã ñarãma ĩna. Cristo ocare quẽnaro masirã ñari, quẽnaro gãmerã gotimasiorã ñarãma ĩna”, mu̶are yimasiaja yu̶. \t Prepričan sem pa, bratje moji, tudi jaz sam za vas, da ste tudi vi sami polni dobrote, napolnjeni vsakega znanja, sposobni tudi drug drugega opominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jos'ias macu̶ ñamasiñuju Jecon'ias. To yicõari, ĩ bederã quẽne ñamasiñujarã. To bajiro ĩna bajiñariju̶, Israel sitanare ñejecõari, Babiloniana ĩnare juamasiñujarã, ĩnare rotiajeru̶arã. \t A Josija je rodil Jehonija in brate njegove ob selitvi v Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, ñaami sĩgũ̶, yu̶re gotibosagu̶. Yu̶re ĩ gotibosase, quẽnaro riojo ñaja ti. \t Drugi je, ki pričuje zame, in vem, da je resnično pričevanje, ki ga daje zame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejagu̶mi ĩre vaja mogũ̶. To yicõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩre sẽnigũ̶mi: “¡Yu̶ u̶ju̶, yuya maji! Mu̶re yu̶ vaja mosere vaja yijeocõaru̶cu̶ja maji”, ĩre yigu̶mi. \t Hlapec pa pade pred njega ter se mu poklanja, govoreč: Gospod, potrpi z menoj, in vse ti poplačam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ yarã tu̶ju̶ tudicoasuju ĩ. Tudiejacõari, Decápolis vãme cu̶ti sita ñarimacarianare, Jesús ĩ yirere goticudiyuju. To bajiro ĩ yigotisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna masa, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. \t In odide in začne oznanjevati po Deseteromestju, koliko mu je storil Jezus; in vsi so se čudili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre ĩamaiñuju Jesús. To bajiri, ado bajiro ĩre gotiyuju: —Cojo vãme ru̶yaja mu̶ yiroti, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama: Jediro mu̶ cu̶osere gãjerãre ĩsijeocõaña. To yicõari, ti vaja mu̶ bu̶jasere maioro bajirãre ĩsima. To bajiro mu̶ yijama, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ quẽnase bu̶jaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigajanocõari, yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus pa pogleda nanj, in ker ga je ljubil, mu reče: Enega ti je še treba. Pojdi, prodaj, karkoli imaš, in daj ubogim, in imel boš zaklad v nebesih; ter pridi in hodi za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rire jãjarã masa Jesúre ñagõjai ñacama ĩna. Sĩgũ̶ri ado bajiro yicama: —Quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi —yicama ĩna. Gãjerãju̶ama: —Quẽnaro yigu̶ me ñagũ̶mi. Masare yitogu̶ ñagũ̶mi —boca yicama. U̶jarãre güirã ñari, ĩna masune yayioroaca gãmerã ñagõcõa ñacama ĩna, Jesúre gõjarã. \t In bilo je dosti govorjenja o njem med množicami. Nekateri so pravili: Dober je; drugi pa so trdili: Ne, ampak ljudstvo slepari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are gotimasio gajano, yu̶are ũmato vacoacami Jesús. \t In zgodi se, ko konča Jezus te prilike, odide odtod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Socarãne, gãjerã manire yitoroma” yirã. \t In Jezus odgovori in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne zapelje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yeseare coderimasa, to bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ũmacoasujarã, ĩna ya macaju̶ vana. To bajicõari, vãtia sãñaboariarã ĩna yiecose ñaro cõrone ti macanare gotijeocõañujarã ĩna. \t Pastirji pa zbežé in prišedši v mesto, naznanijo vse, tudi to o obsedencih.In glej, vse mesto pride Jezusu naproti, in ko ga ugledajo, zaprosijo, naj odide iz njih krajev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a masa ñicu̶, Abraham ñamasir'i, “Cojorũ̶mu̶ ejaru̶cu̶mi Dios ĩ cõagũ̶, ñajediro masa u̶ju̶” yigu̶, variquẽna yuñamasiñumi. To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶ ejaro ĩacõari, variquẽnamasucõacami —ĩnare yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Abraham, oče vaš, se je veselil, da bo videl moj dan; in videl ga je in se je vzradoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Joreroa u̶ju̶, ángel rojogu̶ ñacami. To bajicõari, tu̶sabetigoje u̶ju̶ ñacami. Hebreo oca rãca Abadón vãme cu̶ticami. To bajicõari, griego ye rãca Apolión vãme cu̶ticami. “Rearimasu̶” yire ũni ñaja ti. \t In nad seboj imajo za kralja angela brezna; ime mu je po hebrejsko: Abadon, in po grško ima ime: Apolion [T. j. Pogubnik.]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi papera, yoaro mene bajirotire gotiaja. Dios, ti quetire, ĩ macu̶ Jesucristore gotiyuju, ĩ yarã, ĩ bojasere yirã, ĩna masirotire yigu̶. To bajiro ĩ yijare, “Yu̶ bojasere yigu̶re, Juanre, to bajiro bajirotire ruyuaĩocõari, ‘Ado bajiro bajiaja mu̶re yu̶ ruyuaĩose’ ĩre yigotimasioru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, ángelre cõañumi Jesucristo. \t Razodetje Jezusa Kristusa, ki mu ga je dal Bog, da pokaže hlapcem svojim, kaj se ima skoraj zgoditi; in je poslal angela svojega in po njem to v znamenjih oznanil hlapcu svojemu Janezu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, Jesúre ĩarã vasujarã ĩna, ti macana jediro. Ĩ tu̶ ejacõari, ĩre güirã, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩre varotiyujarã. \t In glej, vse mesto pride Jezusu naproti, in ko ga ugledajo, zaprosijo, naj odide iz njih krajev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, rũ̶cacane masare rujiroticami Jesús. \t In ukaže množici, naj sedejo po tleh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Salamina vãme cu̶ti maca jetagare rocatuejayujarã ĩna. Ejacõari, tiyoa ñarimacarire jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviriju̶re Jesús bajirere Dios oca gotisere gotimasiocudiyujarã ĩna. Ĩna rãcagu̶, ĩnare ejarẽmogũ̶ ñañuju Juan vãme cu̶tigu̶. \t In ko prideta v Salamino, oznanjujeta besedo Božjo po shodnicah Judov; imela sta pa tudi Janeza s seboj za strežnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ u̶su̶tadiro, ĩ rĩjoroju̶a ĩarũ̶gõñuju surara u̶ju̶. To bajiri Jesús ĩ u̶su̶tadisere ĩacõari, ado bajiro yiyuju ĩ: —Socabesumi. Dios macu̶ne ñaboayumi ãni —yiyuju ĩ. \t Ko je pa stotnik, ki je stal njemu nasproti, videl, da je tako zakričavši izdahnil, reče: Resnično je bil ta človek Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ocaruyucaju̶: —Yucu̶ne mu̶re yu̶ ĩorotire paperatutiju̶ ucaru̶cu̶ja mu̶. Ucacõari, Asia sitana, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre cõaru̶cu̶ja. Ĩna ñarãma cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãca macariana. Ado cõro ñarãma: Efesoana, Esmirnana, Pérgamoana, Tiatirana, Sardisana, Filadelfiana, to yicõari, Laodiceana quẽne ñarãma —yi ocaruyucaju̶. \t govoreče: Kar vidiš, zapiši v knjigo in pošlji sedmerim cerkvam: v Efez in v Smirno in v Pergam in v Tiatire in v Sarde in v Filadelfijo in v Laodicejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ quẽne quẽnase rĩne yiya mu̶. To bajiro mu̶ yisere ĩacõari, “Ĩre bajiro yiroti ñaja manire quẽne”, yiru̶arãma. Dios ocare mu̶ gotijama, “Masa yu̶re ĩavariquẽnacõari rũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶ me, rũ̶cu̶bu̶ose rãca quẽnaro Dios ocare ĩnare gotiya. \t stavi sebe v vseh rečeh za zgled dobrih del, v uku tvojem naj se kaže čistost, dostojnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pablore ñiacõari, ĩna ñarivi mu̶jariaju̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiejayujarã. To ĩre ĩna ãmiejagu̶re “Pablore sĩaña” yiavasãcõari, bu̶tobu̶sa ĩre jayujarã. To ĩna yijare, ĩre ãmimu̶jasujarã, ĩna ñariviju̶. \t In ko pride do stopnic, se prigodi, da ga morajo vojaki nesti zavoljo sile druhali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna gaje queti gotiyuju: —Adi quetire quẽne tu̶oĩaña: Sĩgũ̶ vi u̶ju̶, “Adi ñami juarudirimasu̶ ejaru̶cu̶mi” ĩ yimasijama, roori ñabogu̶mi, ĩre mataru̶. \t Vedite pa to: Ko bi vedel hišni gospodar, ob kateri uri pride tat, bi čul in ne bi dal podkopati hiše svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre ĩañujarã ĩna. To yirãne, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Adoju̶are ĩaña, mu̶ —ĩre yiyuju. \t Pogleda pa Peter nanj z Janezom in veli: Poglej na naju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a batu̶sañarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, joeado ĩ sãñaritore veacami Jesús. To yicõari, ĩ ruju̶ gu̶darecore toallare siatucami. \t od večerje in sleče oblačilo in vzame prt ter se opaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro yiyuju Anan'ias: —Bu̶to queti ajirũgũaja yu̶, Diore ajitirũ̶nu̶rãre Jerusalénju̶ ñarãre rojose ĩ yirũgũrere. \t Ananija pa odgovori: Gospod, slišal sem od mnogih o tem možu, koliko hudega je storil svetim tvojim v Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To vana, Samaria sitare rẽtoaroti ñacaju̶ yu̶are. \t Moral je pa iti skozi Samarijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone yaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Ĩre ĩaterãre, ‘To cõrone rojosere yitu̶jaya’ ĩnare yiroticõari, Dios ĩ ñaroju̶ ĩnare tudijuamu̶jaru̶cu̶mi mani u̶ju̶, ‘U̶ju̶ masu ñaja yu̶’ yiĩogũ̶. To yigajanocõari, adigodoana masare quẽnase rĩne ĩna yimasirotire yigu̶, ĩnare cõaru̶cu̶mi”, yiucamasire ñaja. \t Zato pravi: „Šel je v višavo, ujete pripeljal jetnike, dal je dari ljudem“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sore ĩ su̶yaboajaquẽne, ga jaigu̶ queru̶ju̶ri sore ĩsicami Dios, so vu̶rotire yigu̶. “ ‘Masa ĩna ñabetoju̶, toju̶ ñaru̶ocomo’ Dios ĩ yiriaju̶re vu̶ ejacõari, quẽnaro ñato” yigu̶, sore ĩsicami. Toju̶re idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro bare sore ecacõari, codecami Dios. \t In dali so ženi dve peruti orla velikega, da poleti v puščavo, na kraj svoj, kjer se živi čas in dva časa in pol časa, daleč od obličja kače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Circuncisión mani yijama, mani yibetijaquẽne, ñamasuse me ñaja ti. Ñamasuse ñaja Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, ĩ yarã Esp'iritu Santo rãcana ñari, rojose mani yirũgũrere mani yiru̶a tu̶oĩabetirũgũse. \t Kajti obreza ne velja nič niti neobreza, ampak novo stvarjenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a gãmerã yiñagõsere ajimasicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yu̶re cõacacu̶ ĩ bojasere yu̶ yijama, ti moarere yu̶ yigajanojama, tine ñaja yu̶ barere bajiro bajise. Masama bare bavariquẽnarũgũama. Yu̶ma yu̶re cõacacu̶ ĩ bojasere bajiro yicõari, variquẽnarũgũaja yu̶. \t Reče jim Jezus: Moja jed je, da izpolnjujem voljo tega, ki me je poslal, in dopolnim delo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Jesús masare ĩ gotimasio ñarore, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ajirujiyujarã ĩna. Ĩna ñañujarã Galilea sita ñarimacariana, to bajicõari, Judea sita ñarimacariana. Gãjerãma, Jerusalén macana ñañujarã. To ĩna ajirujirone, Dios ĩ masise rãca rijaye cu̶tirãre ĩnare catioĩoñuju Jesús. \t In zgodi se neki dan, da je učil, in sedeli so tam farizeji in učeniki postave, ki so bili prišli iz vseh vasi galilejskih in judejskih in iz Jeruzalema. In moč Gospodova je bila pričujoča, da bi jih ozdravljal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, “Esp'iritu Santore cu̶orã ĩna yisere ĩacõari, ‘Socarã yama’ ĩnare yimasibeama Esp'iritu Santore cu̶omena”, mu̶are yaja yu̶: “Mani u̶ju̶, ĩ tu̶oĩasere masigũ̶ magũ̶mi. Ĩre gotimasiogũ̶ magũ̶mi”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. To bajiro ti gotiboajaquẽne, Esp'iritu Santo su̶orine Cristo ĩ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã ñaja mani. \t In ako reče uho: ‚Ker nisem oko, nisem od telesa‘, ni li zato od telesa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To cõro ĩnare ñagõru̶cu̶ja yu̶” ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, u̶ju̶ ñagũ̶ ĩ sãñase sudi quẽnase sãñañuju ĩ Herodes. To yicõari, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶re ejarũjucõari, masare gotiyuju ĩ. \t A v določeni dan obleče Herod kraljevsko oblačilo in sede na prestol in jim je govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ ñaami yu̶re ĩsirocarocu̶” yimasicõari, “Mu̶a jedirone u̶eri mana ñajedicõa bajibeaja mu̶a”, yu̶are yicami Jesús. \t Poznal je namreč izdajalca svojega; zato je rekel: Niste vsi čisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To va, ĩ ya maca Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ eja, no cõro mene ñaboa, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ ñagũ̶ vasuju. Ti maca ñañuju u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶, Zabulón sita, to yicõari, Neftal'i sita tu̶ ñarimaca. \t In zapustivši Nazaret, pride in se nastani v Kafarnavmu pri morju, v pokrajinah Zabulona in Neftalima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vi jubeaju̶ Jesúre rojose ĩna yiñarone, macajú̶ju̶a ñacõañuju Pedro. To ĩ ñarone, sĩgõ, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimaso, ejayuju so. \t In ko je bil Peter doli na dvorišču, pride ena od dekel velikega duhovnika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani rãcanare mani maijama, rojose ĩnare yimenaja. To bajiro mani yijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja mani. \t Ljubezen bližnjemu ne napravlja hudega. Izpolnitev postave je torej ljubezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jud'io masa me ñarã, ĩre masimena ñari, rojose yirã ñariarãja mu̶a maji. To bajiri, catirã ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, bajireariarãre bajiro bajirã ñariarãja mu̶a. \t Tudi vas je oživil, ki ste bili mrtvi po prestopkih in grehih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, ĩ jacu̶re moabosarimasu̶re ĩre sẽniĩagũ̶mi, “¿Ñiere yirã yiri ĩna?” yigu̶. To bajiro ĩ yirone, “Mu̶ bedi tudiejami. To bajiri ta vecu̶ mame jaigu̶re sĩarotimi mu̶ jacu̶, mu̶ bedi ĩ tudiejajare”, ĩre yigu̶mi ĩ. \t ter pokliče enega hlapcev in vpraša, kaj bi to bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca ejacõari, sẽniĩañujarã ĩna: —¿Nore ñati jud'io masa u̶ju̶ ñarocu̶ ruyuar'ima? Muiju ĩ jiadoju̶a ñocore ĩabu̶jacõari, “Toju̶ ruyuagu̶mi” yirã ñari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oroana vadiaja yu̶a —yiyujarã ĩna. \t govoreč: Kje je kralj Judov, ki se je narodil? Kajti videli smo zvezdo njegovo na Jutrovem, pa smo prišli, da se mu poklonimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yirone, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶ yarã jud'io masa, oveja mavisiarãre bajiro bajirãma. Ĩnare yu̶re ejarẽmoroticõacami Dios —sore yicami Jesús. \t On pa odgovori in reče: Nisem poslan, razen le k izgubljenim ovcam Izraelove hiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, gajeyeũni jairãre mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Gajerũ̶mu̶ bu̶to rojose mu̶a tãmu̶orotire tu̶oĩaotiya mu̶a. \t Dejte torej vi, bogatini, jokajte in javkajte nad bedami, ki vas zadenejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo, Bernabé quẽne, Antioqu'iaju̶re tujayujarã ĩna. To ñacõari, gãjerã jãjarã rãca Jesús ĩ bajirere masare gotimasiocõa ñarũgũñujarã ĩna. \t A Pavel in Barnaba sta se pomudila v Antiohiji in sta učila in oznanjevala besedo Gospodovo še z mnogimi drugimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro yiyuju Agripa, Festore: —“ ‘¿Rojose yiyujari yu̶?’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶” Pablo ĩ yibetijama, ĩre bucõaroti ñaboayuja —Festore ĩre yiyuju Agripa. \t Agripa pa reče Festu: Lahko bi se bil izpustil ta človek, da se ni sklical na cesarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ David ñamasir'i ado bajiro ucamasiñumi: “Gũ̶ta rãca vi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocarãma. Ĩna rocaria ñaboarine, gajea gũ̶ta rẽtoro quẽnarica ñaru̶aroja tia. Tia gũ̶ta su̶orine quẽnarivi quẽnoru̶cu̶mi Dios. Tia manijama, quẽnomasibetibogu̶mi”, yiucamasiñumi. “Ado bajiro bajiaja” yire ũni ñaja adi: Mu̶a jud'io masa u̶jarã, Jesúre ĩre bojabesuja mu̶a. To bajiboarine ñamasugũ̶ ñaami. \t On je kamen, ki ste ga vi zidarji zavrgli, pa je postal glava voglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicu̶diyuju Jesús: —Tudiabeaja yu̶. Gaje macarianare quẽne, quẽnase quetire goticudirũgũrocu̶ ñaja yu̶. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare quẽne yigotimasioroti ñaja. “To bajiro yicudiato” yigu̶, yu̶re cõacami Dios —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t On pa jim reče: Tudi drugim mestom moram oznanjevati evangelij o kraljestvu Božjem, ker zato sem poslan.In propovedoval je po shodnicah galilejskih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yaja Dios oca, tire gotiro: “Sión vãme cu̶ti macare gũ̶ta cũru̶cu̶ja yu̶, masa ĩna ju̶ata quedirotiare. Tiare ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶ goticatore bajiro ĩnare quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩnare yu̶ yijare, ‘ “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶ ñaami’ yirã, su̶tiritibetiru̶arãma”. \t kakor je pisano: „Glej, polagam v Sionu kamen spotike in skalo pohujšanja; in kdorkoli veruje vanj, ne bo osramočen“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, ĩna gotimasiore su̶orine Jesúre ajitirũ̶nu̶rãma, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. To bajicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajirone yirũgũñujarã ĩna. \t Učenci pa so se napolnjevali veselja in svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ gotimasiosere ajicõari, no yimasibeticama jud'io masa u̶jarã: —Buebetir'i ñaboarine, ¿no yigu̶ to bajise gotimasiomasiati ĩ? —yicama ĩna. \t In Judje se čudijo ter pravijo: Kako je ta učen v pismih, ko se ni šolal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩagũ̶ ñari, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶, to bajicõari, Jesúre quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñañuju Bernabé. To bajiri jãjarã masa, ĩ gotimasiosere ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. \t Bil je namreč dober mož in poln svetega Duha in vere. In veliko ljudstva se tu pridruži Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶, Jesucristo, quẽnaro mu̶are yato ĩ. To cõro ñaja. \t Milost Gospoda Jezusa Kristusa z duhom vašim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna va ñami cu̶tibusuoriarũ̶mu̶ne, tudicoayujarã ĩna, caballo joe vabetiriarãma. Caballo joeju̶ vana rĩne, Pablo rãca vasujarã ĩna. \t A drugi dan so se vrnili v grad, pustivši konjike, da so šli ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, Jesúre sĩaru̶arã, masare güirã ñari, “¿No bajiro yicõari, ĩre ñiarãti mani?”, gãmerã yiñagõñañujarã ĩna. \t In višji duhovniki in pismarji so gledali, kako bi ga umorili; bali so se namreč ljudstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios me to bajiro mu̶are bajirotiami. Dione ñaami “Yu̶ macu̶ Cristore ajitirũ̶nu̶ña” yigu̶, mu̶are beser'i. \t To pregovarjanje ni od tega, ki vas kliče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Rãioriju̶, ũ̶mu̶agasero ti sũaro ĩacõari, “Busiyu̶, quẽnarirũ̶mu̶ ñaru̶aroja”, yaja mu̶a. \t On pa odgovori in jim reče: Ko se zvečeri, pravite: Vedro bo, kajti žari se nebo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ajimasibetire masicõari, ado bajiro ĩnare goticami Jesús quẽna: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ ñaja soje, oveja ĩna sãjarisojere bajiro bajigu̶. Ovejare bajiro bajirã ñaama masa. \t Jezus jim torej zopet reče: Resnično, resnično vam pravim, da sem jaz vrata k ovcam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcu̶re ricati rĩne ĩ bojarore bajiro mani yimasirotire manire u̶joyumi Dios. To bajiri ĩ u̶jore mani yimasise rãca Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ejarẽmoroti ñaja. “Ĩnare yu̶ gotisere ajicõari, gotirẽtobosarimasa ñato” yigu̶, ĩna yimasirotire ĩnare Dios ĩ u̶jore ti ñajama, “Tire manire u̶joyumi” yitu̶oĩacõari, gãjerãre gotimasiroti ñaja. \t Ker pa imamo razne darove po milosti, ki nam je dana: bodisi proroštvo, prorokujmo po razmeri svoje vere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiñagũ̶re ĩre bu̶jamasiru̶arãja mu̶a: Vaibu̶cu̶rãre bare ecariaviju̶ ñagũ̶mi. Toju̶ sudigaserine gũmacoar'i, vaibu̶cu̶rãre bare ecariacoroju̶ sãñagũ̶mi ĩ. Toju̶ ñagũ̶re ĩre ĩabu̶jacõari, “Ĩne ñaami”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju ángel. \t In to vam bodi znamenje: Našli boste dete v plenice povito, ležeče v jaslih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, mani jacu̶, Dios sĩgũ̶rene rũ̶cu̶bu̶oaja mani. Ĩ sĩgũ̶ne ñaami mani jedirore rotigu̶. Mani rãca ñacõari, manire ejarẽmogũ̶mi, “Yu̶ bojasere yato ĩna” yigu̶. \t en Bog in Oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vseh nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to mino ti vajare cojorũ̶mu̶ me josari vacõari, Gnido maca cãnamuñarore ejacaju̶ yu̶a. Yu̶a vato riojo bu̶to mino ti vacõa ñajare, Creta vãme cu̶tiyoa cu̶toju̶a vacoacaju̶ yu̶a. Tiyoa ñarimaca Salmón vãme cu̶ti macare rẽto, tiyoa tu̶re vacaju̶ yu̶a, mino ti vabetibu̶saroju̶a vana. \t Ko smo se bili po mnogo dni počasi vozili in dospeli s težavo proti Knidu, kjer nam je veter branil pristati, smo pluli pod Kreto proti Salmoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩnare quẽnaroti gajanocõari, ĩ gotimasiorere Dios ĩ ejarẽmose rãca jud'io masa me ñarã Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶rere ĩnare gotijeocõacami Pablo. \t In ko se je bil ž njimi pozdravil, je pripovedoval vse po vrsti, kaj je storil Bog med pogani po njegovi službi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jedirore gotigu̶ yaja yu̶. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore sẽnirũgũroti ñaja. To yicõari, ĩ yirẽmosere masicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, yirũgũroti ñaja. \t V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej z zahvaljevanjem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tubiberiaviju̶ ñagũ̶re, “Juanre ru̶joa jataya”, ĩnare yiyuju. \t In pošlje odsekat Janezu v ječi glavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi mani u̶ju̶” yu̶re yimasimena ñari. \t Čujte torej, ker ne veste, katerega dne pride Gospod vaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ ĩajama, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro ãmo coemenane mani base su̶ori me rojose yirãja mani. Rojose tu̶oĩacõari, rojose mani ñagõseju̶a ñaja rojose mani yise. “Ti su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja mani”, yimasirona ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Ne skruni človeka to, kar prihaja v usta, temuč kar izhaja iz ust, to skruni človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicami Simón Pedro: —Mu̶ ñaja rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i. Masirẽtogũ̶, Dios macu̶ ñaja mu̶ —Jesúre ĩre yicu̶dicami. \t Simon Peter pa odgovori in reče: Ti si Kristus, Sin živega Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiñarone, ñaro tu̶sarone bu̶si ocaruyuayuju õ vecaju̶. Bu̶to mino cu̶tiejarore bajiro ejayuju, ĩna ñariviju̶re. \t Kar nastane šum z neba kakor piš silnega vetra in napolni vso hišo, kjer so sedeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cãniro ĩacõari, ĩre yujioyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ¡rujareana yaja mani! To bajiri mani rujaborotire yirẽtoña mu̶ —ĩre yiyujarã. \t In pristopijo učenci ter ga zbudé, govoreč: Gospod, otmi nas, pogibljemo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitaju̶ Jesúre su̶yavadiriarã rõmiri quẽne sõju̶ ĩarũ̶gõñujarã. Ĩna ñañujarã ĩ ejarẽmoriarã. Ĩna rãca ñañuju Mar'ia Magdalena. Gajeo Mar'ia vãme cu̶tigo quẽne ñañuju. Sone ñañuju Santiago Mojogũ̶ ĩna yigu̶, to yicõari, José vãme cu̶tigu̶ jaco. Gajeo, Salomé vãme cu̶tigo quẽne ñañuju. Gãjerã jãjarã ñañujarã Jesúre su̶yavadiriarã rõmiri, Jerusalénju̶ ĩ rijarere ĩariarã. \t Bile pa so tu tudi žene, ki so oddaleč gledale, med katerimi je bila Marija Magdalena in Marija, Jakoba manjšega in Jozejeva mati, in Salome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ĩre ĩna ĩamasirotire cõañuju Dios. Ĩre ĩna ĩamasirirĩmarone, yayicõa tu̶jasuju Jesús. \t In njune oči se odpro in ga spoznata; a on jima izgine izpred oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mamarã ũ̶mu̶are quẽne, “Quẽnaro tu̶oĩacõari, quẽnase rĩne yiya”, yigotiya mu̶. \t Mlajše može istotako opominjaj, da naj bodo zmerni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiaja masare quẽne. Sĩgũ̶ri quẽnase tu̶oĩarã ñari, quẽnase yirãma. Gãjerã, rojose tu̶oĩarã ñari, rojose yirãma. To bajiro bajiaja mu̶a ñagõse quẽne. Masa ĩna ñagõsere ajicõari, “Rojose tu̶oĩarã ñaama. Quẽnase tu̶oĩarã ñaama”, yimasiaja mu̶a. To bajiri ĩna u̶su̶riju̶ ĩna tu̶oĩabu̶ju̶oñaserene, ĩna riseriju̶ ñagõburũgũama ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Dobri človek prinaša iz dobrega zaklada srca svojega dobro, hudobnež pa prinaša iz hudega zaklada hudobno; kajti usta njegova govore iz preobilosti srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre ĩnare gotiyuju Jesús: —Moa ñaja bare sãre. Mu̶a barotire vaibu̶cu̶ rii catisere cũrãma, moa turãja mu̶a, “Boarobe” yirã. Moa ti ocaboase ti ocabeticoajama, “Quẽna tudiocato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. To bajiri, tire reacõarãja, “Tire masa cu̶davu̶oreacõato” yirã. Moa ocatu̶jabetire bajiro mu̶a bajijama, quẽnaja. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, moa ocatu̶jabetire bajiro bajirã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, quẽna yu̶re tudiajitirũ̶nu̶betiru̶arãja. Mu̶a su̶orine quẽnaro yimenama gãjerã. To bajiri mu̶are bojabetiru̶cu̶ja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Vi ste sol zemlje. Če se pa sol izpridi, s čim se bo osolila? Za nič več ni, nego da se vrže ven in jo ljudje poteptajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã Pablo babarã, Asia sitana u̶jarã sĩgũ̶ri, ti macare ejariarã, “Toju̶re vabeticõato” Pablore ĩre yire queti cõañujarã, “Ĩre ñiaroma” yirã. \t Pa tudi nekateri azijskih poglavarjev, ki so mu bili prijatelji, so k njemu poslali in ga prosili, naj ne gre v gledališče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re ĩna yiboajaquẽne, “Yibeaja yu̶. Yu̶a, romano masama, rojose masa ĩna yirere ĩacõĩamenane, sĩarotire manicoadimasiñuja. ‘Rojose yimi’ yigotiyirorã, to yicõari, rojose yir'i rãca ĩnare jirẽocõari, sẽniĩare ñacoadimasiñuja”, ĩnare yicaju̶ yu̶. \t Tem sem odgovoril, da ni navada pri Rimljanih, da bi se izdal kak človek na smrt, dokler obtoženec nima tožnikov pred licem in se mu ne da priložnost, zagovarjati se zoper obtožbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, õ vecaju̶ ruyugoaro ado bajiro ocaruyucaju̶: —Masa, ĩre ajitirũ̶nu̶rã, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare Dios ĩ yirẽtobosariju̶ ejacoaju̶ yuja. Adi macaru̶cu̶ro ñajediroana, rojose yirã quẽne, cu̶dibetiru̶aboarine, ĩna cu̶dirotire yirã, yama Dios, mani u̶ju̶, Cristo quẽne. To bajiro ĩna yijare, ũ̶mu̶ari, ñamiri quẽne Dios rĩjoroju̶a rũ̶gõcõari, masare mani mairãre Cristore ajitirũ̶nu̶rãre “Rojose ñaja” ĩnare yiñagõmacarũgũboagu̶re Satanás ĩre burocacõamu̶ mani yuja. \t In slišal sem glas velik v nebesih, govoreč: Zdaj je prišlo zveličanje in moč in kraljestvo Boga našega in oblast Kristusa njegovega, ker vržen je doli naših bratov tožnik, ki jih je tožil pred Bogom našim noč in dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ya vesere yu̶ yijama, adi macaru̶cu̶ro mani ñaroju̶re yigu̶ yibu̶ yu̶. Trigore yu̶ yijama, yu̶ yarãre quẽnaro Dios ĩ yirãre yigu̶ yibu̶. Vidire yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶, Satanás ĩ bojarore bajiro yirãre yigu̶ yibu̶. \t Njiva pa je svet, a dobro seme, to so sinovi kraljestva, ljuljka pa so sinovi hudobnosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari, bare bamenane Diore sẽnirũgũru̶arãma, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Pridejo pa dnevi, in ko se jim ženin odvzame, tedaj se bodo postili, v tistih dnevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, manire beseyumi, jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne. \t ki jih je tudi poklical, namreč nas, ne samo izmed Judov, ampak tudi iz poganov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Egipto vãme cu̶ti sitagu̶ u̶ju̶re Dios ĩre ĩ yirotire gotiro, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro yaja: “U̶ju̶ mu̶re cũcaju̶ yu̶, ‘Yu̶re mu̶ ajiru̶abeti su̶ori Egiptoanare rojose yu̶ yisere ĩacõari, “Masigũ̶ ñaami Dios” masa yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna’ yigu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Kajti pismo pravi Faraonu: „Prav zato sem te obudil, da pokažem na tebi svojo moč in da se razglasi moje ime po vsej zemlji“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, “Varu̶abeaja yu̶”, ĩre yicu̶digu̶mi. To bajiro yiboarine, beroju̶ma, tu̶oĩavasoacõari, moagũ̶ vacoacu̶mi ĩ yuja. \t On pa odgovori in reče: Nočem. Potem se pa skesa in gre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, Jesús, so tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari, sore tũ̶avũ̶mu̶oñuju. To ĩ yirirĩmarone, sore ruju̶ asiboase sore tu̶jacoasuju. To bajiro ĩ yicatiocõario, bare ĩnare ecayuju so. \t In pristopi, jo prime za roko ter vzdigne, in mrzlica jo pusti, in ona jim je stregla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Jesúre sẽniĩacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, ¿noju̶a vacu̶ yati mu̶? —ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yijare, —Yucu̶acarema yu̶ varotoju̶re vamasibecu̶ja mu̶ma maji. Ado beroju̶ yu̶re su̶yaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Reče mu Simon Peter: Gospod, kam greš? Jezus odgovori: Kamor grem, ne moreš zdaj iti za menoj; pozneje pa pojdeš za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶ ruju̶re bacõari, yu̶ ri'ire idigu̶ma, yu̶ rãcagu̶ ñagũ̶mi. Yu̶ju̶a quẽne, ĩ rãcagu̶ ñaja yu̶. \t Kdor jé moje meso in pije mojo kri, prebiva v meni in jaz v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare masirã ñari, quẽnaro tu̶oĩacõari, tire gãmerã gotimasiorũgũru̶arãja mu̶a, “Ti ocare bu̶tobu̶sa masirãsa mani” yirã. To yicõari, Dios ocare masa ĩna ucamasire basare, Diore tu̶oĩarã basare quẽne, basaya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶are quẽnaro Dios ĩ yisere tu̶oĩacõari, bu̶to variquẽnase rãca basarũgũru̶arãja. \t Beseda Kristusova prebivaj v vas obilno z vso modrostjo; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pojoč v srcu svojem Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶a cũ̶ma ñacami Pablo, gãjoa bojarã ñari, ĩre ĩna vasoariaviju̶re, Roma macaju̶re. To bajiñagũ̶, ĩre ĩarã ejarã jedirore quẽnaro ĩnare yirũgũcami. \t On pa je ostal celi dve leti v svojem najetem stanovanju in je sprejemal vse, ki so k njemu prihajali,oznanjujoč kraljestvo Božje in učeč to, kar je Gospoda Jezusa Kristusa, z vso srčnostjo, in nihče mu ni branil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ me, muiju ruyubeticami. Ñamire quẽne ñocoa ruyubeticama. Mino ti vatu̶jabetijare, “Rujareacoaru̶arãja mani”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶a. \t Ko se pa ne solnce, ne zvezde niso pokazale več dni in je silna burja na nas pritiskala, je že izginilo vse upanje, da bi se oteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩabu̶jayamagũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ rujeorere ĩacõari, “ ‘To bajiro yir'i ĩ ñajare, ĩ masisere masiaja’ yu̶re yato ĩna” yigu̶, adi macaru̶cu̶rore rujeomasiñumi Dios. To bajiri, tire ĩacõari, “Ñagũ̶mi mani rẽtoro masigũ̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yirujeosu̶or'i”, yire ñacoayuja. To bajiro yire ti ñacoadijare, “Diore masiña manicaju̶ ti”, yimasiña maja. To yicõari, “Dios ĩ bojabetire masibecu̶ ñari, no yu̶ bojarone yirũgũcaju̶ yu̶”, yimasiña maja. \t Kajti kar se od njega ne more videti, njegova večna moč in božanstvo, to se od ustvarjenja sveta zaznava z umom in vidi po njegovih delih, tako da se ne morejo izgovarjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaju̶ quẽne, Dios ya maca “Jerusalén vãme cu̶ti maca ñaroja”, yicama. Toju̶ma, moabosarimasa jacore bajiro me bajiaja. Sarare bajiro bajiaja, ti maca ñarona, so rĩare bajiro bajirã, “Dios ĩ rotimasire cu̶diroti me ñaja” yicõari, Cristo rĩrene ajitirũ̶nu̶rã mani ñajare. \t A gornji Jeruzalem je svobodnica, in ta je naša mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶ Judea sitana gũ̶tayucu̶ju̶ guaro rudicoajaro ĩna. \t tedaj naj zbeže tisti, ki so v Judeji, na gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi sitanare quẽnaro mu̶ rotisere tu̶oĩacõari, “Quẽnamasucõaja”, mu̶re yivariquẽnarũgũaja yu̶a. \t to vselej in povsod, častiti Feliks, pripoznavamo z vso hvaležnostjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire rũ̶cu̶bu̶obecu̶, sãjamasiñumi. To bajiro ĩ bajire ñajare, ĩre ñiamasimu̶ yu̶a, yu̶are rotise ti yirore bajirone rojose yiru̶arã. To yu̶a yiroadone, surara u̶ju̶ Lisias vãme cu̶tigu̶ ĩ surara rãca ejacõari, yu̶are ẽmacoamasimi. To yicõari, “U̶ju̶ Félix tu̶ju̶ vacõari, oca quẽnoru̶arãja mu̶a”, yu̶are yimasimi. To bajiri, bajibu̶ yu̶a. \t ki je tudi poskusil oskruniti tempelj. Njega smo tudi zgrabili in po svoji postavi hoteli soditi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “U̶ju̶re bajigu̶ ñato” yirã, ado bajiro Jesúre yiyujarã: Jesús ĩ sudi sãñasere vejecõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore, sũarivu̶jorore ĩre sãñujarã. \t in ga slečejo in mu oblečejo škrlaten plašč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶aye Dios ĩ rotimasire ado bajiro bajiyuja: “Adocãrãca vãme baru̶arãja mu̶a. Gajeyerema babetiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñumi. To yicõari, ĩna idirotire, ĩna guarotire, ĩna ãmo coerotire quẽne to bajirone yimasiñumi. To bajiro ĩ yijama, ti ñajediro ĩ rotimasire mameju̶a ĩ vasoaroto rĩjororema, ĩna ruju̶re ĩna ĩatirũ̶nu̶roti rĩne yigu̶ yiyumi Dios. \t ker so samo mesene naredbe (z jedili in pijačami ter z različnim umivanjem vred) naložene do časa poprave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ masurione tu̶oĩacõari, tire gotigu̶ me yaja yu̶. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ ĩ gotirotise rĩne gotiaja yu̶. \t Kajti jaz nisem sam od sebe govoril, temuč Oče, ki me je poslal, on mi je dal zapoved, kaj naj povem in kaj naj govorim.In vem, da je njegova zapoved večno življenje. Kar torej jaz govorim, govorim tako, kakor mi je Oče rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã me ñaja mu̶a. To bajiboarine tu̶oĩarejaibesa. U̶ju̶ Dios quẽnase mu̶are cõavariquẽnarũgũami. To yicõari, ĩ ñaroju̶ õ vecaju̶ variquẽnase rãca mu̶are bocaãmiru̶cu̶mi. \t Ne boj se, mala čreda! kajti Oče vaš je sklenil, dati vam kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pedrore ĩre yigotigajanocõari, ado bajiro yu̶are yicami: —Ĩne ñaami “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i”, gãjerãre ĩnare yigotibeja —yu̶are yicami Jesús. \t Tedaj zapove učencem svojim, naj nikomur ne pravijo, da je on Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sĩaecoroto rĩjoro, Galilea sitaju̶ ĩ rãca vadicõari Jerusalénju̶ ejariarãre tudicaticõari cojorũ̶mu̶ me ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús. To bajiri, ĩ bajirere gotirũgũama ĩna, ĩre ĩariarã ñari. \t In prikazoval se je več dni tem, ki so bili ž njim vred prišli iz Galileje v Jeruzalem, ki so zdaj njegove priče pred ljudstvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩre ĩamasicõari u̶cayujarã ĩna. “¿‘Quẽnarisoje’ vãme cu̶ti soje tu̶ gãjoa sẽnirujirũgũgũ̶ me ñati ĩ?”, yiyujarã ĩna. \t in ga spoznajo, da je tisti, ki je zaradi miloščine sedel pri Lepih vratih templja: in prevzame jih groza in strmenje ob tem, kar se mu je prigodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manire bajirone rojose yigu̶ ñari, “Rojose yu̶ yise vaja yu̶re masirioato Dios” yigu̶, gãjerãre ĩ sẽnibosaroto rĩjoro, ĩ quẽne vaibu̶cu̶ rii soemu̶orũgũñuju. \t in zaradi te mora kakor za ljudstvo tako tudi zase darovati za grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiroti ñajare, quẽnaro tu̶oĩama mu̶a: Mu̶are ñejecõari, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. Toju̶ mu̶are bajeru̶arãma. \t Varujte se pa ljudi, zakaj izročali vas bodo sodiščem in po shodnicah svojih vas bodo bičali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiriarũ̶mu̶ri bero, U̶ju̶ Festore ĩagũ̶ ejayuju U̶ju̶ Agripa, Berenice vãme cu̶tigo rãca. \t Ko je pa minilo nekoliko dni, prideta Agripa kralj in Bernika v Cezarejo pozdravljat Festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajimasibeticõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna, ĩ buerã: —Yu̶a u̶ju̶, ĩaña mu̶. Adone ju̶ajãi, jariase cu̶oaja yu̶a —yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yijare, —To bajiro masu yimenaja mani —ĩnare yicu̶diyuju Jesús yuja. \t Oni pa reko: Gospod glej, tu sta dva meča! A on jim reče: Dosti je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jeare bajiro bajiaja mani ñemero quẽne. Mani ruju̶aye rãca rojose mani yise rẽtobu̶saro yaja ti, mani ñemero. Mani ñemero su̶orine rojose mani yijama, vãtire cu̶dirã ñari, rojose rĩne yimu̶orũ̶gõcoaru̶arãja mani. \t Tudi jezik je ogenj; kot svet krivice se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja vse telo in zažiga kolo življenja, njega pa zažiga pekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —To bajiro yu̶re mu̶ yiboajaquẽne, Dios ocare ajicõari, ĩ rotisere quẽnaro yirã ñarãma bu̶to variquẽnarãma —sore yicu̶diyuju Jesús. \t On pa veli: Veliko bolj blagor tem, ki besedo Božjo poslušajo in jo hranijo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre cojomo cõro bajireacoariarãma u̶jarã ñaboariarã. To bajiboarine ju̶arã ru̶yaama. Sĩgũ̶ adirũ̶mu̶rire rotigu̶ ñaami. Ĩ bero rotirocu̶, ruyubeami maji. To bajiboarine yoaro rotibetiru̶cu̶mi. \t in je kraljev sedem: pet jih je padlo in eden je, drugi še ni prišel, in kadar pride, sme malo časa ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios quẽnaro sore ĩ yijare, bajiamo so. Diseju̶ane Diorema josase maja. Ĩ yimasise rĩne ñacõaja. To bajiri bajiamo. Mu̶ quẽne, to bajirone bajiru̶ocoja mu̶ —Mar'iare yigotiyuju ĩ. \t Kajti nobene besede ne bo pri Bogu, ki se ne bi mogla izpolniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, “Ĩna manajoa cu̶tijama, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajiro ñaama ĩna”, yimasire ñaja: “Ũ̶mu̶, rõmio ĩ rujeomasire ti ñajare, ĩ manajo cu̶tijama, ĩ jacu̶are ĩnare cãmotadiru̶cu̶mi. Manajo cu̶ticõari, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca. \t „Zato zapusti človek očeta svojega in mater svojo ter se pridruži ženi svoji, in oba bodeta eno meso“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre yucú̶tẽroju̶ ĩna jajutusĩacato, ote vese tu̶ju̶ ñacaju̶ ti. Ti veseju̶re masa yujeriavi gũ̶tavi mame quẽnoriaviju̶re ĩ ruju̶rire cũñujarã. Gãjerãre yujeĩañamanivi ñañuju ti vi. \t Bil je pa vrt v kraju, kjer je bil križan, in na vrtu nov grob, v katerega še nikoli nihče ni bil položen.Tu torej, zavoljo judovskega dneva pripravljanja, ker je bil grob blizu, položita Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶ ñaja yu̶ Dios ĩ ñaroju̶ rujiadicacu̶” Jesús ĩ yisere ajicõari, ñagõjaicama jud'io masa u̶jarã. \t Tedaj godrnjajo Judje nad njim, da je rekel: Jaz sem kruh, ki je prišel iz nebes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ĩnare ĩamaigũ̶ ñari, ĩna cajearire moaĩacami. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩamena ñaboacana, ĩacoacama ĩna yuja. Ĩacõari, ĩna quẽne Jesúre su̶yacoadicama. \t Jezus pa, ganjen usmiljenja, se dotakne njunih oči. In precej izpregledata, in šla sta za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoatiire ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami Jesús: —¿Ñimu̶ rioga tuyati? ¿Ñimu̶ vãme tuyati? —ĩnare yicami Jesús. \t In reče jim: Čigava je ta podoba in napis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽna ĩre tudisẽniĩañuju Pilato: —¿Yu̶re cu̶dibeatime mu̶? Gãjerãre mu̶re yucú̶tẽroju̶ yu̶ jajuturotiru̶ajama, jajutu rotimasiaja yu̶. Mu̶re yu̶ buru̶ajaquẽne bucõamasiaja yu̶. ¿Tire masibeatique mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. \t Reče mu torej Pilat: Meni ne odgovoriš? Ne veš li, da imam oblast te oprostiti in da imam oblast te križati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari: —Tiju̶are idiru̶aja yu̶ quẽne, “Quẽna adi gojeayere tudi oco vacõari, idirobe yu̶” yigo —Jesúre ĩre yiyuju so. \t Reče mu žena: Gospod, daj mi te vode, da ne bom žejna in da ne bom hodila semkaj zajemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ ru̶joare bare jeobariabaja joeju̶ jeocõari, Herod'ias macore ĩsiñujarã ĩna. To yicõari, soju̶a, jacore ĩsirẽtoñuju so yuja. \t In prineso glavo njegovo v skledi in dado dekletu, in jo nese materi svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, gũ̶ta joeju̶ reajeoroja. Tiju̶, mojoroaca sita ti ñajare, guaro ti judidaboajaquẽne muiju, asisĩocõagũ̶mi. To bajicõari, oco manijare, sĩnireacoatoja ti. \t Drugo pa pade na skalnata tla, kjer nima veliko prsti, in precej požene, ker nima globoke zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre sẽnigajano, vasuju ĩ. Maa ĩ vato rĩne Damasco macaju̶ ĩ cõñatone, ñaro tu̶sarone vecaju̶ bu̶to caje mose busurujiayuju ti. \t Na poti pa, ko se je že bližal Damasku, se zgodi, da ga nagloma obsije svetloba z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, oveja coderimasu̶re bajiro ĩnare quẽnaro coderũgũru̶cu̶mi Cristo quẽne. Oco catire ĩnare iocõari, ĩnare ũmato ñarũgũru̶cu̶mi. To yicõari, “Ju̶aji su̶tiritibeticõato” yigu̶, ĩnare quẽnaro yiru̶cu̶mi Dioju̶a. To bajiro ĩna yijare, ñiorijabetiru̶arãma. Tudi oco idiru̶abetiru̶arãma. To bajicõari, muiju ĩnare tudiasibetiru̶cu̶mi. To bajiri muiju ĩ asise tudi asisãjabetiru̶arãma —yu̶re yigotimasiocami. \t Lačni ne bodo več, ne žejni več, tudi solnce jih ne zadene, ne vročina nobena;kajti Jagnje, ki je sredi prestola, jih bo paslo in jih vodilo k studencem voda življenja; in Bog obriše vsako solzo ž njih oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri trigo ti judibu̶cu̶ato, vidi quẽne ruyuaroja. \t Ko pa zraste setev in donese sad, se pokaže tudi ljuljka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesúre ajitirũ̶nu̶cõari, ĩ ocare ĩna gotimasiose su̶orine ĩnare rũ̶cu̶bu̶obeama adirodoriana” yiĩagũ̶ ñari, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶”, yibojonebesa. To bajiro yibojonegũ̶ ñari, yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶abetijama, “Yu̶ yu̶ me ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ ñacõari, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶” yu̶ jacu̶ ĩ yiĩorore bajiro yigu̶ ñari, ĩ bususe rãca yu̶ vadirũ̶mu̶. Yu̶ rãca vadiru̶arãma Dios ĩ cõarã, ángel mesa —ĩnare yiyuju Jesús. \t Zakaj kdor se sramuje mene in besed mojih v tem prešeštnem in grešnem rodu, sramoval se bo tudi Sin človekov njega, kadar pride v slavi Očeta svojega s svetimi angeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñarone, Jesús jacu̶a ĩna tu̶ju̶ sãjaejacõari, ĩre ĩau̶cacoasujarã. To bajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju ĩ jaco: —Macu̶, ¿no yigu̶ to bajiro yu̶are bajiveoati mu̶? Bu̶to tu̶oĩarejairãne mu̶re macamu̶ yu̶a —ĩre yiyuju so. \t In ko ga ugledata, se zavzameta, in reče mu mati njegova: Sin, kaj si nama storil tako? Glej, oče tvoj in jaz sva te z žalostjo iskala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Circuncisión yiecoriarã ñarãja mu̶a. “ ‘Dios yarã ñaja yu̶a. To bajiri ĩre cu̶dirona ñaja yu̶a’ yimasiritibeticõato ĩna” yigu̶, to bajiro mani ñicu̶are yirotimasiñumi Dios. To bajiro Dios manire ĩ yirotimasire ti ñajare, ĩ rotimasire ñaro cõrone mani cu̶dijeocõajama, circuncisión mani yiecore, vaja cu̶tiboroja ti. To bajiboarine Dios ĩ rotimasire jediro cu̶dijeomena ñari, circuncisión yiecobetiriarãre bajirone bajicõaja mani. \t Obreza je resda koristna, če izpolnjuješ postavo; ako pa si prestopnik postave, je tvoja obreza postala neobreza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ajigu̶rema, ajimasirene ñaja. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶tigu̶ mu̶ ĩagũ̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca burori ñasere ĩoro bajiaja. Ti burori ñaja, ajeriarã cu̶tigo so ñariburori. Gajeye cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari ti ñajama, tiari ñaro cõrone u̶jarã ĩna ñasere ĩoro bajiaja. \t Tukaj razum, ki ima modrost: sedmero glav je sedem gorá, kjer žena sedi na njih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Moisés ñamasir'i, yucú̶ manoju̶ ñacudigu̶ yucú̶ joeju̶ ãñare bajigu̶ ñagũ̶re cõmene quẽnor'ire ĩre jeomasiñuju, “Ãña cũniecoriarã ĩre ĩamu̶oato ĩna” yigu̶. To bajiro ĩ yir'ire ãña cũniecoriarã, ĩre ĩamu̶orãju̶a, caticoamasiñujarã ĩna quẽna. To bajiro bajiru̶aroja yu̶re quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶re quẽne. Yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajutucõari, vũ̶mu̶orũ̶gõru̶arãma ĩna, yu̶ bajirocarotire yirã. \t In kakor je Mojzes povišal kačo v puščavi, tako mora biti povišan Sin človekov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —¿David ñamasir'i, ĩ babarã rãca ñiorijacõari, ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a? \t In odgovori in jim reče Jezus: Ali niste še brali tega, kar je storil David, ko se je ulačnil on in kateri so bili ž njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ma ĩre masiaja. Ĩ cõacacu̶ne ñaja yu̶. Ĩ ñaroju̶ne vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Jaz ga poznam, ker sem od njega, in on me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶a rũ̶cu̶bu̶osere rũ̶cu̶bu̶obeami. ‘Jesús vãme cu̶tigu̶, rijacoaboarine tudicatiami quẽna’ yisocarũgũami Pablo”. “ ‘Rojose yigu̶ yimi’ yirã yaja”, yirã, ti rĩne yu̶re goticama. \t ampak neka sporna vprašanja o svojem bogočastju so imeli zoper njega in o nekem Jezusu, ki je umrl in je Pavel o njem trdil, da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, idiarũ̶mu̶ ĩre macatu̶sanaju̶ ĩre ĩabu̶jayujarã ĩna yuja. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñañuju ĩ. Toju̶ Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa rãca rujicõari, gãmerã ñagõñañujarã ĩna. \t In zgodi se po treh dneh, da ga najdeta v templju, kjer je sedel sredi učenikov ter jih poslušal in jih vpraševal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩarã ñamasiñujarã Israel ñamasir'i jãnerabatia quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩarã ñari, Diore ajitirũ̶nu̶cõari, moa riaga Oco Sũarisa vãme cu̶tiyare jẽamasiñujarã. Dios ĩ masise su̶ori “Riagare jẽato” yigu̶, oco mano ĩ yibosajare, carari maare jẽamasiñujarã ĩna. To bajicõari, egipcio masa ĩnare tu̶oru̶arã, su̶yajẽamasiboayujarã. Ĩna jẽaejabetone, ruureacõamasiñuju Dios. \t Po veri so Izraelci prešli Rdeče morje kakor po suhem; Egipčani pa so bili, poskusivši to, pogoltnjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore Judea, Samaria, Galilea sitana quẽne Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rojose tãmu̶obesujarã. Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩnare ĩ ejarẽmose rãca Jesús ocare bu̶tobu̶sa ajivariquẽnarũtuasujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna, Diore quẽnaro cu̶dirã. \t Tako je zdaj cerkev po vsej Judeji in Galileji in Samariji imela mir in je napredovala; in ker je hodila v strahu Gospodovem in v tolažbi svetega Duha, se je razmnoževala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩabetiboar'ire ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna quẽna: —Dios sĩgũ̶rene quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oya, mu̶ cajere ĩarotir'i ĩ ñajare. Jesúju̶arema, “Rojose yigu̶ ñaami”, ĩre yimasiaja yu̶a —ĩre yiyujarã ĩna. \t Pokličejo torej drugič človeka, ki je bil slep, in mu reko: Daj Bogu čast! mi vemo, da je ta človek grešnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Judare, Silare, mu̶are cõaja yu̶a, Pablo, Bernabé rãca. Toju̶ ejacõari, mu̶are yu̶a ucacõasere quẽnaro mu̶are gotiquẽnoru̶arãma ĩna. \t Poslali smo torej Juda in Sila, ki bosta tudi sama ustno isto povedala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macaru̶cu̶ro jediro bu̶jo ĩ yabesere masa ĩna ĩarore bajiro Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ vadore yu̶re ĩare ñaru̶aroja. \t Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bode prihod Sinu človekovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Varũtu vacu̶ne, ĩ rãcanare ĩ ejaroti quetire, “Goti rĩjoro cu̶tiaya”, ĩnare yicõañuju ĩ. To ĩ yicõariarã, Samaria sitaju̶ ñarimacaju̶ ejacõari, “Jesús ĩ cãnirotiju̶re macayurã bajibu̶ yu̶a”, yiboayujarã ĩna. \t In pošlje poslance pred obličjem svojim; in ti gredo in pridejo v vas Samarijanov, da mu pripravijo prenočišče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tibu̶ ru̶ju̶ri ti rica manijama, jasurereacõaru̶cu̶mi. Ti rica cu̶tijama, quẽnaro ĩatirũ̶nu̶ru̶cu̶mi. “Jairobu̶sa rica cu̶tiato” yigu̶, sĩniriru̶ju̶rirema, tire bejareacõaru̶cu̶mi. \t Vsako mladiko na meni, ki ne rodi sadu, odreže; in vsako, ki rodi sad, očiščuje, da bo rodila več sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ¿ĩ yarãre jud'io masare ĩnare maitu̶jacoasujari Dios? Bajibeaja. No yigu̶ maitu̶jabecu̶mi. Yu̶ quẽne, jud'io masu̶ ñaja. Yu̶ ñicu̶ ñasu̶or'i ñamasiñuju Abraham. To bajiri, ĩ jãnami ñamasir'i, Benjam'in ñamasir'i ya jũnagu̶ ñaja yu̶. \t Pravim torej: Je li Bog zavrgel ljudstvo svoje? Nikakor ne. Kajti tudi jaz sem Izraelec, iz semena Abrahamovega, iz rodu Benjaminovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ne Jesúre ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a ĩ buerimasa: —Mu̶re yu̶a rotibosarirodo ti ejaro, ¿ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Tisto uro pristopijo učenci k Jezusu, govoreč: Kdo je vendar največji v nebeškem kraljestvu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicama ĩna, Roma macana jud'io masa u̶jarã: —Judea sitana ejaboarine, “Rojose yigu̶ ñaami Pablo”, yu̶are yigotibetirũgũama. Ĩna ucacõasere quẽne ĩabetirũgũaja yu̶a. To bajiri mu̶ bajisere masibeaja yu̶a. \t Oni mu pa reko: Mi nismo ne pisem zastran tebe prejeli iz Judeje in tudi nobeden izmed bratov ni prišel, da bi sporočil ali govoril kaj hudega o tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyeũnire gãjerã yere u̶orãma. Socajairãma. Bojoneose ti ñaboajaquẽne, tire yicõarãma. Gãjerãre, “Yu̶ rẽtobu̶saro quẽnaro ñaama”, yiĩajũnisinirãma. Gãjerã ajiro rĩjoroju̶a socarãne, “Ado bajise rojose yima”, yigotirãma. “Ñamasurã ñaja yu̶ama”, yitu̶oĩarãma. Riojo tu̶oĩamasimenama. Dios yere rũ̶cu̶bu̶omenama. \t prešeštva, lakomnost, hudobnost, zvijača, požrešnost, nevoščljivo oko, preklinjanje Boga, napuh, nespametnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare gãmerã gotivariquẽnaña mu̶a. “Maji busiyu̶ gãmerã gotiroti ñaroja”, yitu̶oĩabesa, mu̶a rãcana sĩgũ̶ri vãti ĩ rotiseju̶are cu̶dicõari, “ ‘Dios oca socase ñaja’ yiroma” yirã. To bajiri tocãrãcarũ̶mu̶ne gãmerã goticõa ñarũgũroti ñaja mu̶are, “Tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato” yirã. \t marveč opominjate se vsak dan, dokler se še kliče „danes“, da ne zakrkne kdo izmed vas vsled prevare greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro ti bajijare, ‘Rojose mana ñaama’ Dios manire ĩ yiĩasere bojaja mani jediro”, yigotimasiogu̶agu̶ yaja yu̶. Dios ĩ rujeorere ĩacõari, “To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi”, yimasiroti ñaja. To yicõari, “Masa rojose ĩna yisere ĩategu̶ ñaami”, ĩre yimasiroti ñaja. “To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi” ĩre yimasiroti ti ñaboajaquẽne, ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, rojose yirã ñari, gãjerã ĩre ĩna masiru̶aboasere “Ĩre masibeticõaña” yirã yama. To bajiro ĩna yijare, rojose ĩnare ĩ yijama, riojo yigu̶ yiru̶cu̶mi Dios. \t Razodeva se namreč jeza Božja z neba nad vsako brezbožnostjo in krivičnostjo ljudi, ki zadržujejo resnico v krivici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ jiaru̶aboajaquẽne, bojabesuju Pabloju̶ama, Panfilia macaju̶ Jesús ĩ bajirere ĩna gotimasiocudirore ĩnare ĩ tudiveore ti ñajare. \t Pavlu pa se je bolje zdelo, da tega, ki se je ločil od njiju v Pamfiliji in ni šel ž njima na delo, ne bi jemala s seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro sore ĩ yiñarone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Jairo vãme cu̶tigu̶ ya viana ejayujarã. Ejacõari, ado bajiro Jairore gotiyujarã: —Mu̶ maco bajirocacoamo. No yirã gotimasiorimasu̶ ĩ vasere bojamenaja mani yuja —Jairore yiyujarã ĩna. \t Ko še govori, pridejo od načelnika shodnice, rekoč: Hči tvoja je umrla, čemu še nadleguješ učenika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ñejecõari, u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaároto rĩjoro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibetiru̶arãja mu̶a. \t Vtisnite si torej v srce, da vam ni skrbeti naprej, kako se boste zagovarjali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —Ado, masa manoju̶ ñaja. No bajiro masa ñaro cõro ĩna barotire bare bu̶jamasiña manoja —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t In reko mu učenci njegovi: Odkod bi mi vzeli v puščavi toliko kruha, da bi nasitili toliko ljudstva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —¿Ñimo ñati yu̶ jacoma? ¿Ñimarã ñati yu̶ bederãma? —ĩnare yiyuju. \t In odgovori jim, rekoč: Kdo je mati moja ali bratje moji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibesa mu̶a quẽne. To bajicõari, Diore sẽniña, “Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã. Riojo mu̶are masiaja yu̶. “Dios ĩ bojasere yiru̶cu̶ja” yirã ñaboarine, cojojirema rojose tu̶oĩarã ñari, Dios ĩ bojabetiju̶are yirũgũaja mu̶a —Pedro mesare ĩnare yiyuju Jesús. \t Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer voljan, ali meso je slabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adire quẽne quẽnaro ajiya yu̶ mairã: “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶a vaborotire yu̶are yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios” yirã ñaboarine, gãjerãre mu̶a ejarẽmobetijama, Diore ajitirũ̶nu̶rã me ñarãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios. \t Kaj pomaga, bratje moji, če kdo pravi, da ima vero, del pa nima? More li ga ta vera rešiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, Jesúre ajatud'iyujarã masa. Ĩna u̶jarã quẽne, ado bajiro Jesúre ajatud'iyujarã ĩna: —Gãjerãre rijaye cu̶tirãre catiorũgũmi. To bajiri, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ĩ ñajama, ĩ masune rujiadimasiato —yiajatud'iyujarã ĩna. \t In ljudstvo je stalo in gledalo. Zasmehovali so ga pa ž njimi vred tudi poglavarji, govoreč: Drugim je pomagal, naj pomore sebi, če je ta Kristus, izvoljenec Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩarãne, ado bajiro yiavasãñujarã ĩna u̶su̶riju̶re sãñarã, vãtia: —¿No yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati Dios macu̶? ¡Yu̶are gõjanabiobesa! Rojose yu̶a yise vaja, rojose yu̶are mu̶ yirotirũ̶mu̶ ti ejabetiboajaquẽne, ¿rojose yu̶are yigu̶ vadiati mu̶? —Jesúre yiyujarã vãtia. \t In glej, zakričita in rečeta: Kaj imaš z nami, Jezus, Sin Božji? Si li sem prišel, da bi nas pred časom mučil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rĩjoroju̶a ñacõari, ado bajiro ĩnare gotimasimu̶ yu̶: “ ‘Masa bajireariarãre ĩnare tudicatioru̶cu̶mi Dios’ yigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re gotiyirorã yaja mu̶a”, ĩnare yimasimu̶ yu̶ —U̶ju̶ Félixre ĩre yigotiyuju Pablo. \t razen menda tega edinega glasu, ki sem ga zavpil, stoječ med njimi: Zavoljo vstajenja mrtvih me danes sodite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre yiyuju Pablo: —Bajibeaja. No yigu̶ vabecu̶ja. U̶ju̶ César “Masa rojose ĩna yisere ĩacõĩaña” ĩ yiriavine ñaja yu̶. To bajiri adone yu̶re sẽniĩacõaroti ñaja. Yu̶ yarã jud'io masare rojose ĩnare yibeticaju̶ yu̶. Tire quẽnaro masiaja mu̶. \t Pavel pa reče: Pred cesarjevim sodnim stolom stojim, kjer moram biti sojen. Judom nisem storil ničesar krivega, kakor tudi sam prav dobro veš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —“Dios ĩ ejarẽmose rãca burocaru̶arãja” yitu̶oĩamena ñari, vãtire burocamasibesuja mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶: “Mojoroaca yimasirã ñaboarine, Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõarãja” yirã, i burore, “Gajeroju̶ vasa” mu̶a yirotijama, to bajirone bajiru̶aroja ti. Ñieju̶a mu̶a yimasibeti maniru̶aroja. \t On jim pa reče: Zavoljo malovernosti svoje. Kajti resnično vam pravim, če imate vere za gorčično zrno, porečete tej gori: Premakni se odtod tja! in se premakne, in nič vam ne bode nemogoče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Judeana Cristo ĩ bajirere yu̶ gotisere ajiterã rojose yu̶re yiroma” yirã, Diore yu̶re sẽniejarẽmoña. To yicõari, “Jerusalén macana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã gãjoa yu̶ ĩsirotire variquẽnase rãca boca juato ĩna” yirã, Diore yu̶re sẽniejarẽmoña. \t da se rešim tistih, ki ne verujejo v Judeji, in da bode moja služba, ki me pelje v Jeruzalem, prijetna svetim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare bu̶jacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju: —Jesúre ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oriju̶, ¿Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶are ejacati? —ĩnare yiyuju. To ĩ yisere ajicõari, —¿Ñimu̶ ñati Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo mu̶ yigu̶ma? Ĩre masibeaja yu̶a —ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t in jim reče: Ali ste prejeli svetega Duha, ko ste postali verni? Oni mu pa reko: Saj še slišali nismo, da je sveti Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajisere ĩacõari, “Jesús ĩ bajirere gotimasiorã ñari, to bajiro yama” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Jesús ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶ñuju ti macana u̶ju̶. \t Tedaj je namestnik, videč, kaj se je zgodilo, sprejel vero in se je čudil nauku Gospodovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi Abraham quẽna: “Moisés, to yicõari, Diore gotirẽtobosamasiriarã, ĩna ucamasirere mu̶ bederã ĩna ajitirũ̶nu̶betijama, rijar'i, ĩnare ĩ gotiboajaquẽne, ĩre ajimenama”, yigu̶mi Abraham —ĩnare yigotiyuju Jesús, fariseo masare. \t Pa mu reče: Če Mojzesa in prorokov ne poslušajo, se tudi ne dado prepričati, če kdo iz mrtvih vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmia quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩarã ñari, bajireacoanare Dios ĩ masise su̶ori ĩ catiorãre yarã cu̶tiyujarã. Gãjerãma, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã, ado bajiro bajiyujarã: Ĩnare ĩaterimasa ĩnare ñejecõari, “Dios ocare mu̶ ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, mu̶re sĩaru̶arãja yu̶a”, ĩnare yigotiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yirã, ĩnare güimenane, ado bajiro tu̶oĩañujarã ĩna: “Ĩna sĩacõajaquẽne, tudicaticõari, Dios tu̶ju̶ rẽtoro quẽnaro ñaru̶arãja mani”, yitu̶oĩamasiñujarã ĩna. To bajiro yirã ĩna ñajare, ĩnare sĩacõañujarã. \t žene so dobivale mrtve svoje od mrtvih obujene; drugi pa so bili mučeni in niso marali oproščenja, da zadobe boljše vstajenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jediro yu̶ yiadirere, “Ado bajiro yicaju̶ mu̶” yu̶re yigotigu̶re ĩarã vayá mu̶a quẽne. ¿Diore gotirẽtobosagu̶, Cristo me ñagũ̶ yiguida ĩ? —ĩnare yiyuju so. \t Pridite, poglejte človeka, ki mi je povedal vse, kar sem storila, ali ni ta Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mu̶ama, yu̶ yarã ñari, ĩnare bajiro bajibetiru̶arãja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ñamasurã ñaru̶arãma, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmorã. \t Ne bode pa tako med vami: ampak kdorkoli hoče postati velik med vami, bodi vam služabnik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, “Sĩgũ̶ yu̶re ĩategu̶ oterimi”, ĩnare yigu̶mi ĩ. To ĩ yirone, “¿Ado cõrone yu̶a vu̶erearã vatire bojati mu̶?”, ĩre yisẽniĩarãma ĩna. \t On pa jim reče: Sovražnik je to storil. Hlapci mu pa reko: Hočeš li torej, da gremo in jo izplevemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone yu̶ quẽne ĩ rĩjoro ejasu̶ocacu̶ quẽne sãjacoacaju̶ yu̶. Tire ĩacõari, “Tudicaticoasumi Jesús”, yimasicaju̶ yu̶ yuja. \t Tedaj stopi noter tudi drugi učenec, ki je bil prvi prišel h grobu, in vidi to in veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re ĩ yisere ajicõari, “Yu̶ u̶ju̶, ¿no bajiro yigu̶ti yu̶?”, ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶. To yu̶ yirone, “Damascoju̶ vasa mu̶. To mu̶ ejaro, ‘Ado bajiro yiya’ mu̶re yiru̶arãma”, yu̶re yi ocaruyucami. \t In rečem: Kaj naj storim, Gospod? Gospod pa mi veli: Vstani in pojdi v Damask, in tam se ti pove o vsem, kar ti je odločeno, da storiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Adi macaru̶cu̶roju̶, “Gajeyeũni jairo juarẽocũru̶arãja” yirã me moaña mu̶a. Gajeyeũni mu̶a juarẽocũboasere barearu̶arãma gajeyeũni barimasa. Gajeyema, boaru̶aroja ti. To yicõari, gajeyerema juarudiru̶arãma juarudirimasa. \t Ne nabirajte si zakladov na zemlji, kjer molj in rja razjedata in kjer tatovi podkopavajo in kradejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶ama, ado bajiro yicama ĩna: —Vãti sãñagũ̶ ĩ ñajama, to bajise ñagõbetiborimi; to yicõari, caje ĩamenare quẽne ĩnare ĩarotibetiborimi —yicama ĩna. \t Drugi pravijo: Te besede ne morejo prihajati od obsedenca; ali more zli duh slepcem odpirati oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿No yigu̶ to bajise yati ĩ? To bajiro ĩ ñagõjama, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami ĩ. Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ti ũnire yimasigũ̶ma”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Kaj ta tako govori? Boga preklinja! Kdo more odpuščati grehe, razen eden, Bog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. To bajirocu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi. Yu̶re ĩ gotiyirose su̶orine rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶. “Masare yirẽtobosaru̶cu̶mi” Dios ĩ yimasire ti ñajare, bajiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine, yu̶re gotiyiror'iju̶ama, rojose tãmu̶oru̶cu̶mi. Ruyuabeticõarocu̶ ñaboayumi —yu̶are yicami Jesús. \t Sin človekov sicer gre, kakor je pisano o njem, ali gorje tistemu človeku, ki izdaja Sina človekovega! Bolje bi bilo tistemu človeku, da ne bi bil rojen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "N'inive macana ñamasiriarã, Jonás ñamasir'i Dios oca ĩ gotisere ajicõari, rojose ĩna yisere su̶tiriticõari, yitu̶jamasiñujarã ĩna. Jonás rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, rojose mu̶a yisere yitu̶jabeaja mu̶a. To bajiro yirã mu̶a ñajare, masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja: N'inive maca ñamasiriarã, tudicatiru̶arãma ĩna. Tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiĩaru̶arãma. \t Možje Ninivljani bodo vstali ob sodbi s tem rodom in ga obsodijo, kajti oni so se izpokorili po propovedi Jonovi, in glej, tu je večji od Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¡Ñagõbesa mu̶! ¡To yicõari, ĩ u̶su̶ju̶re budigoya! —vãtire ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yirone, rijaquedirotiyuju vãti, masu̶re. To yicõari, rojose ĩre yiru̶agu̶ ñaboarine, rojose ĩre yibecu̶ne, ĩre budigocoasuju yuja. To ĩ bajijare, masu̶ju̶ama quẽnaejacoasuju. \t In zapreti mu Jezus rekoč: Umolkni in idi iz njega! In trešči ga zli duh na sredo in odide iz njega, in mu ni nič škodoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, adirũ̶mu̶ mu̶a bajise rĩne tu̶oĩaroti ñaja. Busiyu̶ mu̶a bajirotire tu̶oĩarejai rĩjoro cu̶tibesa mu̶a. Tocãrãcarũ̶mu̶rine ricati bajirũgũaja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Ne skrbite torej za jutri; kajti jutrišnji dan bo skrbel sam zase. Dosti ima vsak dan svojega zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre tud'iyujarã ĩna: —Mu̶ma, ĩ buegu̶ ñaja mu̶. Yu̶ama, Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere buerã ñaja yu̶ama. \t Oni pa ga opsujejo in reko: Ti si njegov učenec; mi smo Mojzesovi učenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩabu̶jayamagũ̶ ñaami Dios. To bajiri, masa ĩre ĩna rũ̶cu̶bu̶omasucõaru̶ajama, socarã mene Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro tu̶oĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶orãma —sore yiyuju Jesús. \t Bog je duh, in kateri ga molijo, morajo moliti v duhu in resnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Olivo vãme cu̶ti buro joeju̶ rujiyuju Jesús. Ti buro riojoju̶a ñañuju Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi. To ĩ rujirone, gãjerã ĩna mano ĩacõari, ĩ buerimasa, Pedro, Santiago, Juan, to yicõari Andrés, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Divato cagueroca ecoroti Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Jesús ejagu̶agu̶ yigu̶mi”, yimasirãti yu̶a? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja”, yimasirãti yu̶a? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In ko je sedel na Oljski gori templju nasproti, ga vprašajo posebe Peter in Jakob in Janez in Andrej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yijare, yu̶ oca quẽnasere ĩnare gotiru̶arãja mu̶a. \t A to vam dá priložnost za pričanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩarone, ado bajirone ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶a. Macaju̶ mu̶are yu̶ gotigu̶ tu̶re vasa mu̶a. To mu̶a ejarone, sĩgũ̶, oco vagu̶ mu̶are bocaru̶cu̶mi. Ĩre su̶yaja mu̶a. To bajicõari, vi ĩ sãjarone, ti vi u̶ju̶re ado bajiro ĩre yiba: “ ‘¿Noju̶ ñati Pascua boserũ̶mu̶ adi ñami yu̶ buerimasare yu̶ ũmato barotijau̶?’ mu̶re yicõami gotimasiorimasu̶”, yiba mu̶a. \t A on jima reče: Glej, ko prideta v mesto, vaju bo srečal človek, ki bo nesel vrč vode; sledita za njim v hišo, v katero pojde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¿No bajiro mu̶re yu̶ yisere bojati mu̶? —ĩre yiyuju, caje ĩabecu̶re. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju: —Gotimasiogũ̶, yu̶ tudiĩarotire mu̶ ejarẽmosere bojaja yu̶ —ĩre yiyuju caje ĩabecu̶. \t In Jezus mu odgovori in reče: Kaj hočeš, da naj ti storim? Slepec pa mu reče: Rabuni [T. j. moj učenik.], da izpregledam!In Jezus mu veli: Pojdi, vera tvoja te je rešila. In precej je izpregledal, in za Jezusom je šel po poti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo rãca variarã, Atenas vãme cu̶ti macaju̶ ĩre cũejoyujarã ĩna. Ĩre cũ, Berea macaju̶ ĩna tudiatone, “Guaro yu̶ tu̶ju̶ vayá”, yiucacõañuju Pablo, Silas, Timoteore. \t Ti pa, ki so Pavla spremljali, so ga pripeljali do Aten; in ko so prejeli sporočilo od Sila in Timoteja, naj bi kar najhitreje prišla k njemu, so se vrnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Dios, ĩ ejarẽmosere bojarã ĩre sẽnitu̶jamenare, ĩ yarãre, yoaro ĩnare ejarẽmobecu̶tique ĩ? To bajiro yibecu̶mi Dioju̶ama. Mu̶a sẽniro cõrone tocãrãcajine mu̶are cu̶dimasiami. To bajiri, ¿“Yu̶are ejarẽmogũ̶mi Dios” yitu̶oĩacõari, ĩre sẽnitu̶jamenare, tudivagu̶, bu̶jaru̶cu̶ada yu̶? —yiyuju Jesús. \t Ali ne bo tudi Bog izvršil pravice izvoljencem svojim, ki vpijejo k njemu dan in noč, čeprav jim odlaša [Ali: in jim li bo zavlačeval.]?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Troas maca ñariarã, cũmuane vacõari, Samotracia vãme cu̶tiyoaju̶ ejacaju̶ yu̶a. To ejacõari, gajerũ̶mu̶ Macedonia sita ñarimaca, Neápolis vãme cu̶ti macaju̶re vacaju̶ yu̶a. \t Ko smo se torej odpeljali iz Troade, smo prišli naravnost v Samotracijo, in drugi dan v Neapol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Sĩgũ̶ ñagũ̶mi gaje sitaju̶ varocu̶, u̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ ñaroju̶, u̶ju̶ ĩ ñarotire sẽnigũ̶, “Yu̶ ya macanare rotigu̶sa” yigu̶. Ĩ varoto rĩjoro, ĩre moabosarimasare ju̶aãmocãrãcu̶re jirẽogũ̶mi. Ĩnare jirẽocõari, ĩ ye gãjoare ĩnare bategu̶mi. “Yu̶ manitoyeju̶ adi gãjoa rãca vaja yicõari, mu̶a vaja yisere gãjerãre ĩsirã, jaibu̶saro vaja sẽnima, ‘Jaibu̶saro gãjoa bu̶jarãsa’ yirã”. To yigajano, vacoacu̶mi. \t Reče torej: Človek imenitnega rodu je šel v daljno deželo, da prejme zase kraljevo oblast in se zopet vrne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a moarotisere ĩ moaro ĩacõari, “Quẽnaja ti”, ĩre yimenaja mu̶a, “Yu̶are moabosarimasu̶ ñaami” ĩre yitu̶oĩarã ñari. \t Ali se mar zahvali hlapcu, da je storil, kar mu je bilo ukazano? Nikar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Josari masu bajivana, Lasea maca tu̶ ñarimaca Buenos Puertos vãme cu̶ti macaju̶re ejacaju̶ yu̶a. \t In le s težavo se vozeč mimo nje, smo prišli v neki kraj, ki se imenuje Dobro pristanišče, blizu katerega je bilo mesto Laseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, masare ĩ catiose vaja, rojose tãmu̶oato ĩ” yirã ĩna ñaboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yicami Jesúju̶ama: —Masa rijaye cu̶tirãre catiotu̶jabecu̶ ñaami Dios, yu̶ jacu̶. To bajiri ĩnare catiotu̶jabeaja yu̶ quẽne —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus jim je pa odgovoril: Oče moj dela doslej, tudi jaz delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira gajejacatu̶aju̶aju̶ yu̶are ũmato jẽacami Jesús. Gaje vãme, Tiberias vãme cu̶ticaju̶ tira. \t Potem odide Jezus na oni kraj morja Galilejskega ali Tiberijskega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, vũ̶mu̶rũjuri, ñagõñuju ĩ yuja, bajirocar'i. To ĩ bajiro ĩacõari, ĩ jacore tũ̶aĩsiñuju Jesús. \t In mrlič sede in začne govoriti. In dá ga materi njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, mino bu̶to ti vasere ĩacõari, güicami. To bajicõari, rujacõa su̶oacami yuja. To bajigu̶ne, —Yu̶ u̶ju̶, rujacu̶ yaja yu̶. Yu̶re ejarẽmogu̶aya —yiavasãcami. \t Ko pa vidi, da je veter močan, se uplaši, in ko se začne potapljati, zavpije, rekoč: Gospod, otmi me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ õjaro bero, jãjarã masu, surara mesa, caballo joeju̶ jesarãre ĩacaju̶ yu̶. “Doscientos millones ñaama” yi ocaruyusere ajicaju̶ yu̶. \t In število vojsk konjištva je bilo dve miriadi miriad; slišal sem njih število."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, rijaquedirotiyuju vãti, masu̶re. To yi, bu̶to avasãcõari, masu̶ u̶su̶ju̶re budigocoasuju yuja. To ĩ bajijare, masu̶ju̶ama quẽnaejacoasuju. \t In nečisti duh ga strese in zakriči z močnim glasom ter izide iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirãre Dios rojose ĩnare ĩ yiroti ti ñajare, rojose yibesa mu̶a. \t zavoljo katerih grehov prihaja jeza Božja nad sinove nepokorščine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne. Mame u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani. Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama, jãmu̶sĩnituca yiro, yivocõaroja tijoaju̶are. To bajiro mani yijama, u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani. \t In nihče ne deva novega vina v stare mehove, sicer predere novo vino mehove in vino se razlije in mehovi se pokaze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma Dios ocare ajiterã ñañuja mu̶a maji. To bajiro bajiriarã mu̶a ñaboajaquẽne, jud'io masa Dios ocare ĩna ajiru̶abetijare, mu̶aju̶are ĩamaicõari, rojose mu̶a yise vaja rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosayumi. \t Kajti kakor vi nekdaj niste bili pokorni Bogu, a sedaj ste usmiljenje dosegli vsled njih nepokornosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, ĩna rãca gu̶somuniari tuetucõari, “Diore sẽnito mani”, ĩnare yicami Pablo. \t In ko je to povedal, poklekne na kolena in moli ž njimi vsemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Israel sitana tu̶ju̶are vasa. Ĩna ñarãma Dios yarã ñaboariarã, oveja yayirãre bajiro bajirã —yicami. \t marveč pojdite k izgubljenim ovcam Izraelove hiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yu̶re ĩna bucõajama, ñajediro yu̶ yirũgũrore bajiro yicõa ñaru̶cu̶ja, “Cristore quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶oato masa” yigu̶. Yu̶re ĩna sĩacõajaquẽne, rẽtoro yu̶re quẽnaru̶aroja. To cõroju̶ma, Cristo tu̶ju̶ quẽnaro ñacõarũgũru̶cu̶ja yu̶. \t Zakaj meni je življenje Kristus, in smrt dobiček."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macana, gãjerã jud'io masa, jud'io masa me ñarã rãca Pedro ĩ babetire ĩacõari, ĩre bajirone babeticama ĩna quẽne, ĩna masune “Ĩna rãca mani bajama, quẽnacõaja” yitu̶oĩarã ñaboarine. To bajiro ĩna yisere ĩacõari, Bernabé quẽne, ĩnare bajirone babeticami, jud'io masa me ñarãre bu̶to ĩamaigũ̶ ñaboarine. \t In ž njim vred so se hlinili tudi drugi Judje, tako da je tudi Barnaba zavedlo njih hlinjenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore mu̶a sẽnijama, “Yu̶a masirotire yu̶are u̶jobetiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩabesa. Diore sẽnigũ̶, “Yu̶re u̶jogu̶mi” yigu̶ ñaboarine, “Yu̶re u̶jobecu̶mi” ĩ yitu̶oĩajama, oco sabesere bajiro bajiroja ĩ tu̶oĩase. Gajeroju̶ sabe, quẽna gajeroju̶ sabe, bajiñarore bajiro bajiroja ĩ tu̶oĩaboase. \t Prosi pa naj v veri in nič ne dvomi; zakaj kdor dvomi, je podoben valu morskemu, ki ga veter žene in premetava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirĩmarone, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi yotoria gasero vorujijedicoasuju ti. “ ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõare sãjamasibeama masa” yirã, ĩna yotoria gasero ñañuju. \t In zagrinjalo v svetišču se pretrga na dvoje, od vrha do tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham rĩa jãnerabatia, David ĩ ñamasiariaju̶ne ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñasu̶omasiñujarã. Abraham macu̶ ñamasiñuju Isaac. Isaac macu̶ ñamasiñuju Jacob. To bajiro mani cõĩaruji vajama, David ĩ ñamasiriajau̶ne ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã ĩna. Tiju̶ bero, quẽna David macu̶ ñamasiñuju Salomón. Salomón macu̶ ñamasiñuju Roboam. To bajiro mani cõĩaruji vajama, Babilonia macaju̶ Israel sitanare ĩna jua vamasiriajau̶ne quẽna ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã ĩna. Jecon'ias macu̶ ñañuju Salatiel. Salatiel macu̶ ñañuju Zorobabel. To bajiro mani cõĩaruji vajama, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ĩ ruyuarirodo ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari rãca jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã quẽna. \t Vseh rodov torej od Abrahama do Davida je štirinajst rodov, in od Davida do preselitve v Babilon štirinajst rodov, in od preselitve v Babilon do Kristusa štirinajst rodov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire gotiro, ado bajiro gotiaja Dios oca: “ ‘Yu̶re ajiterã ñari, bu̶tobu̶sa yu̶ ocare ajimasibetiru̶arãma’ yiru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yijare, ĩ ocare masa ĩna ucamasirere ĩaboarine, ajimasibetiru̶arãma. Gãjerã ĩ ocare ĩna gotiboajaquẽne, ajimasibetiru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios oca. Ĩ gotiriarore bajirone bajicõa ñaja ti, yu̶ yarãre. \t kakor je pisano: „Dal jim je Bog duha nesvesti, oči, da ne vidijo, in ušesa, da ne slišijo, do današnjega dne“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Gotimasiore queti mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Higuera vãme cu̶tiu̶re tu̶oĩaña mu̶a. Higuera vãme cu̶tiu̶ gajecu bu̶cu̶amu̶jacõari, jũ mameaja. Tire ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja cũ̶ma ti ejaroti”, yimasiaja mani, jud'io masa. \t Od smokve pa se učite prilike: Kadar se že njene veje omladé in poženo listje, veste, da je blizu poletje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare besegajanocõari, “Ãnoa ñaama masa, yu̶a beserã”, yiyujarã, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. To ĩna yijare, ĩnare ãmo ñujeocõari Diore ĩre sẽniñujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, “Quẽnaro ĩnare ejarẽmoato Dios” yirã. \t Te postavijo pred apostole, in molijo in pokladajo nanje roke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, caballo su̶riribogu̶ ñagũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesagu̶, Rijare Rotigu̶ vãme cu̶ticami. Ĩ su̶yaroju̶a gãji vadicami, Rijariarã Ĩna Ñaro vãme cu̶tigu̶. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare roti ocaruyucami Dios: —Adi macaru̶cu̶roana masa ĩna gãmerã sĩarotire, ĩna ñiorijarotire, rijaye rãca ĩna bajirearotire, to yicõari, vaibu̶cu̶rã no yiyamana ĩnare ĩna sĩarotire yirã, yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiroticami. To yicõari, —Masa jediro babaricãrãcatubuari batecõari, cojotubuanare mu̶ sĩajeocõajama, quẽnaru̶aroja —ĩnare yiroti ocaruyucami Dios. \t In videl sem, in glej: bled konj, in sedeči na njem, ime mu Smrt, in smrtno kraljestvo [Grški: hades. (smrtna država).] ga spremlja. In mu je bila dana oblast, pomoriti četrtino zemlje z mečem in lakoto in kugo in od zveri zemeljskih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a bañarone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t In ko so jedli, reče: Resnično vam pravim, da me eden izmed vas izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ vato bero, papera tũnariajotire su̶oñiariaju̶re gajeju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, quẽna gãji ĩaĩañamagũ̶ ado bajise yicami: —Adoju̶a vayá —yicami ĩ quẽne, gãjire jigu̶. \t In ko je odprlo drugi pečat, sem slišal drugo žival govoriti: Pridi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —Ĩre ãmicoasa mu̶a. Mu̶a masune rojose ĩ yisere ĩacõĩajeocõari, rojose ĩ yise vaja rojose ĩre yiba mu̶a yuja —ĩnare yiboacami Pilato, jud'io masare. To bajiro ĩnare ĩ yirone, —Yu̶a, jud'io masama, masare sĩamasibeaja —Pilatore ĩre yicama ĩna. \t Reče jim torej Pilat: Vzemite ga vi, in sodite ga po svoji postavi. Judje pa mu reko: Mi ne smemo nikogar umoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ne yu̶a barotire cõaña mu̶. \t Kruh naš vsakdanji daj nam vsak dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—¡Majique! Moisés ñamasir'i manire ĩ rotimasirere yirã, ĩ gotisere ajicõari, ĩre sẽniĩabetiboarine, “Rojose ñaja ti, ĩre”, yimasibeaja mani —yiyuju Nicodemo, ĩ babarãre. \t Ali postava naša sodi človeka, če ga prej ne zaslišijo in se ne izve, kaj dela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro Dios manire ĩ yisere ĩacõari, “Tu̶oĩajeogu̶ ñaami”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶oama ángel mesa, to yicõari gãjerã ĩre rotibosarã quẽne. \t zato da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po cerkvi mnogotera modrost Božja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, fariseo masa, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yirã mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yibeati mu̶ buerimasa? Ĩna baroto rĩjoro, mani ñicu̶a ĩna ãmori coemasiriarore bajiro coebeama —ĩre yiyujarã ĩna, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. \t In vprašajo ga farizeji in pismarji: Zakaj se učenci tvoji ne ravnajo po izročilu starih, ampak jedo kruh z nečistimi rokami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ũmavadone ĩnare sẽniĩacãnamua ruyuayuju Jesús. “¿Ñati mu̶a?” ĩ yisere ajicõari, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã, ĩ rĩjoroju̶a muqueacõari, ĩ gu̶borire ñiañujarã ĩna. \t In glej, Jezus jim pride naproti in reče: Pozdravljene! One pa pristopijo in se oklenejo nog njegovih ter ga molijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yijama, “Cristore ajitirũ̶nu̶mena rãca ñabesa” yigu̶ me yicaju̶ yu̶. Adigodoju̶re jãjarã ñarãma: Manajo mana, manaju̶ mana, manaju̶ cu̶tirã, manajo cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirã ñarãma. To yicõari, jairo gajeyeũni cu̶orã ñaboarine, jaibu̶saro bojarẽmorã ñarãma. Juarudirimasa ñarãma. “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orã quẽne ñarãma. Cristore ajitirũ̶nu̶menaju̶a jãjarã ĩna ñajare, ĩnare tu̶oĩacõari, “Rudiya” mu̶are yu̶ yiboajama, no bajiro yicõari, rudimasimenaja mu̶a. Rijana rĩne ñarãma rudirãre bajiro bajirãma. \t ali po milosti Božji sem, kar sem, in njegova milost, ki mi jo je podelil, ni bila brezuspešna, marveč deloval sem bolj od njih vseh, toda ne jaz, ampak milost Božja, ki je z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Adi quetire tu̶oĩacõari, “Tire bajiro bajiru̶aroja, masare ‘Yu̶ yarã ñaña mu̶a’ U̶ju̶ Dios ĩ yiroti” mu̶are gotimasiogũ̶ yaja: Sĩgũ̶ u̶ju̶, ĩ macu̶ ĩ ãmosiarotirũ̶mu̶re quẽnoyugu̶mi. \t Nebeško kraljestvo je podobno človeku, kralju, ki je napravil svatovščino sinu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mani yise su̶ori rojose manire yiroma” yitu̶oĩarã ñari, u̶jarãre cu̶dirũgũru̶arãja mu̶a. Tiaye rĩne, cu̶dirã me, Gajeye quẽne, “Mani cu̶disere bojagu̶mi Dios” yirã ñari, cu̶dirũgũru̶arãja. \t Zato se je treba pokoravati, ne samo zavoljo kazni, ampak tudi zavoljo vesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arã Jesúrãca yucú̶tẽroju̶ jaju ecoriarã quẽne, to bajirone Jesúre yitud'icama. \t Ravno tako sta ga zasramovala tudi razbojnika, ki sta bila ž njim križana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja. Ĩne ñaja yu̶. To bajiri, Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, yoaro mene ĩ riojojacatu̶a rujicõari, masare besegu̶agu̶ oco bueri vatoaju̶ yu̶ rujiadire ĩaru̶arãja mu̶a, —paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re yiyuju Jesús. \t Jezus mu reče: Ti si rekel. Toda pravim vam: Odslej boste videli Sina človekovega, da sedi na desnici moči Božje in da prihaja na nebeških oblakih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “To bajiro yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñaboarine, yu̶re quẽnaro moabosabetir'i mu̶ ñajare, rojose mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶. \t Pa mu reče: Po tvojih besedah te bom sodil, hudobni hlapec! Vedel si, da sem oster človek in jemljem, česar nisem položil, in žanjem, česar nisem posejal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, quẽna tudicaticõari, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ vasuju so yuja. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari tu̶saco ñañuju so. So tudicatisere ĩacõari, no yimasibesujarã masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. \t In precej vstane deklica in hodi; imela je namreč dvanajst let. In precej se začudijo na vso moč.In zapove jim strogo, da nihče ne zve tega, in naroči, naj ji dado jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ soeboajaquẽne, rojose ĩna yisere yitu̶jabeticama. To bajicõari, masirẽtogũ̶re Diore rũ̶cu̶bu̶obeticõari, rojose ñagõmacacama ĩna. \t In žgali so se ljudje v silni vročini in preklinjali ime Boga, ki ima oblast do teh šib, in niso se izpokorili, da bi mu slavo dajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotirone, sĩgũ̶ Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶ ñañuju ĩ. Ado bajiro Jesúre yiyuju: —Gotimasiorimasu̶, tu̶oĩamasiri mene goticõaja mu̶. Fariseo masare to bajiro mu̶ yijama, yu̶are quẽne tud'igu̶ yaja mu̶ —Jesúre ĩre yiyuju. \t Odgovori pa eden izmed učenikov postave in mu reče: Učenik, s takimi besedami sramotiš tudi nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Yiru̶cu̶ja’ ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Moisés ñamasir'i quẽne. To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, bu̶cu̶acu̶, Egipto sita u̶ju̶ maco so masor'i ñaboarine, “Egipcio masu̶re bajiro bajigu̶ ñaami” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojabetimasiñuju Moisés. \t Po veri se je Mojzes, ko je bil odrastel, branil imenovan biti sin hčere Faraonove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶acane mu̶ rãca ñagũ̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri adi macaru̶cu̶rore vaveoacu̶ yaja yu̶ yuja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, adi macaru̶cu̶roju̶ tujacõarã yama ĩna. Cacu̶, rojose yigu̶ me ñaja mu̶. Mu̶ masise, yu̶re mu̶ ĩsicati rãcane ãnoare ĩnare ĩatirũ̶nu̶ña. Cojoro cõro tu̶oĩarã ñaja mani. Manire bajirone ĩna quẽne “Sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩato ĩna” yigu̶, ĩnare ĩatirũ̶nu̶ña. \t In nisem več na svetu, a ti so na svetu; jaz pa grem k tebi. Oče sveti! ohrani jih v imenu svojem, katere si mi dal, da bodo eno, kakor mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ĩ buegu̶re Pedrore ado bajiro gotiyuju Jesús: —Quẽnaro yu̶re ajiya mu̶a. Vãtia u̶ju̶, “ ‘¿Jesúre ajitirũ̶nu̶rã masu ñati ĩna?’ yiĩaru̶, rojose ĩnare cõaru̶aja yu̶”, Diore yisẽniĩañuju ĩ, mu̶are. To bajiro ĩ yijama, “Rojose ĩnare yu̶ cõajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jacoanama ĩna” yigu̶, yiyuju ĩ, tire. \t Simon, Simon! glej, satan si je izprosil, da vas sme presejati kakor pšenico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Adirũ̶mu̶ri bajirotirene mu̶are yaja yu̶: Yu̶re ajitirũ̶nu̶menama, bajireariarãre bajiro bajirãma, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere cu̶omena ñari. To bajiboarine Dios macu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma sĩgũ̶ri. Ĩnaju̶are, “Ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶. \t Resnično, resnično vam pravim, da pride ura in je že zdaj, ko mrtvi zaslišijo glas Sinu Božjega, in kateri zaslišijo, bodo živeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro yu̶re yicami: —Yucu̶ne mu̶re yu̶ ĩorotire ucaru̶cu̶ja mu̶. Adirũ̶mu̶riaye, bero bajirotiayere quẽne ĩaru̶cu̶ja mu̶. \t Zapiši torej, kar si videl in kar je in kar se ima zgoditi potem,skrivnost sedmerih zvezd, ki si jih videl v desnici moji, in sedmero svečnikov zlatih. Sedmere zvezde so angeli sedmerih cerkva, in sedmeri svečniki so sedmere cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyerema, ado bajiro ti bajijare, “Moisére Dios ĩ roticũmasirere bajiro bajiamo Agar”, yimasiaja mani: Cojojirema, “Agar” ĩna yijama, gũ̶tau̶ Sina'i vãme cu̶tiu̶re yirã yama masa. To bajicõari, Agar macu̶ jãnerabatia, árabe masa ĩna ñaroju̶ ñaroja tiu̶. To bajicõari, Jerusalén vãme cu̶ti macare bajiro bajiamo so, Agar. Moabosarimasa jacore bajiro bajiaja Jerusalén, ti macana, Dios ĩ rotimasire cu̶dirã ĩna ñajare. \t Agara pa pomeni goro Sinaj v Arabiji in stoji v eni vrsti s sedanjim Jeruzalemom, ki sužnjuje z otroki svojimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotisere ajimasibesujarã ĩ buerã. To bajirã ñaboarine, ĩre sẽniĩabesujarã, ĩre güirã ñari. \t Oni pa niso umeli tega govora, a bali so se ga vprašati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, “Mani jacu̶ õ vecagu̶ rĩa ñaja yu̶a” yiĩorã yirãja mu̶a, ĩ bojarore bajiro yirã ñari. Masa jedirore quẽnaro yirũgũgũ̶mi Dios. Ĩre cu̶dimenare quẽne quẽnaro yirũgũgũ̶mi. Ĩ ñagũ̶mi quẽnarãre, rojorãre quẽne, “Busuato” yigu̶, muijure busurotigu̶, to yicõari, ocore quẽne quedirotigu̶. \t da bodete sinovi Očeta svojega, ki je v nebesih, kajti on veleva solncu svojemu, da vzhaja nad hudobnimi in dobrimi, in daje dež pravičnim in nepravičnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñimu̶ju̶a Diore ĩagũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine Cristore masirãju̶ama, Diore masiaja mani. Cristo ñaami adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne ñacoadimasir'i. \t On je podoba Boga nevidnega, prvorojenec vse stvaritve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, maioro bajirãre ĩnare ĩarũ̶cu̶bu̶obeaja mu̶a. Gajeyeũni jairãju̶are rũ̶cu̶bu̶orũgũaja mu̶a. “Ĩna su̶orine rojose tãmu̶orãja mani”, ¿yimasibeatique mu̶a? Ĩna ñaama mu̶are gotiyiroru̶arã, u̶jarã tu̶ju̶, mu̶are juavarũgũrã. \t Vi pa ste zaničevali ubožca. Ali niso bogatini, ki vas zatirajo, in niso li oni, ki vas vlačijo pred sodbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, Diore ĩ tudisẽnirone, oco quedimasiñuju quẽna. Tiju̶ bero, quẽnaro ote rica cu̶timasiñuju. \t In zopet je molil, in nebo je dalo dežja in zemlja je rodila sad svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ñarũgũaja yu̶. Mu̶ quẽne, yu̶ rãca ñarũgũaja mu̶. To bajiri sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩaru̶arãma ĩna. To bajiro ĩna bajiro ĩacõari, “Dios ĩ cõar'ine ñañumi Jesús”, yimasiru̶arãma masa. “Ĩ macu̶re ĩ mairore bajirone ĩnare quẽne maiami Dios”, yimasiru̶arãma masa. \t Jaz v njih in ti v meni, da bodo popolnoma združeni v eno, in da spozna svet, da si me ti poslal in si jih ljubil, kakor si mene ljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna. To bajiri ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã: —Riojo mu̶ gotijama, ¿no bajiro bajirãju̶a Dios tu̶ju̶re ejaru̶arãda? —ĩre yiyujarã. \t Pa reko, ki so to slišali: Kdo se potem more zveličati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Viju̶ ejacõari, “¿Ñati mu̶a?” ĩnare yigajanocõari, “ ‘Quẽnaro ñaña mu̶a’ mu̶are yaja yu̶a”, ĩnare yiba, ti vianare. \t V katerokoli hišo pa pridete, najprej recite: Mir tej hiši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, paia u̶ju̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa u̶ju̶ quẽne, no yimasibesujarã ĩna yuja. “To bajiro ĩna bajijama, ¿no bajiro yiroana yirãda ĩna?”, yiyujarã ĩna. \t Ko pa slišijo te besede poglavar templja in višji duhovniki, pridejo v veliko zadrego zastran njih in vprašajo, kaj neki bo iz tega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Oco rãca masare ĩnare bautizacudiaya” yigu̶ me, yu̶re cõacami Cristo. “Yu̶ su̶orine Dios quẽnaro masare ĩ yisere gotimasiocudiaya” yigu̶ju̶a, cõacami. “ ‘Quẽnaro ĩ gotimasiojare, ĩre ajitirũ̶nu̶aja yu̶a’ yato” yigu̶, me yu̶re cõacami. To bajiro ĩna yijama, “ ‘Yucú̶tẽroju̶ rojose mani yise vajare yirẽtogũ̶, manire rijabosayumi’ yitu̶oĩarã me ñaru̶arãma”, yu̶re yicami Jesucristo. \t Ko pa to naročam, ne hvalim, da se ne na boljše, temuč na hujše shajate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ ñar'i, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ ĩ buerimasare ĩ ũmato varũgũriarore bajirone ĩnare ũmato vasuju Jesús. \t In gre ven in se napoti kakor navadno na Oljsko goro; za njim pa gredo tudi učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩna ruju̶rire becoa batu̶jabetiru̶arãma. To yicõari, jeamere yarocu̶ quẽne magũ̶mi. \t kjer njih črv ne umira in ogenj ne gasne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ado bajiro Jesúre yiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, adoju̶ mani ñajama, quẽnamasucõaja. Mu̶ bojajama, mu̶a ñaro cõrone vijãiri mu̶are bu̶abosaru̶cu̶ja yu̶. Mu̶ yajãi, El'ias yajãi, to yicõari, Moisés yajãi bu̶abosaru̶cu̶ja —Jesúre yiboayuju Pedro. \t Peter pa izpregovori in reče Jezusu: Gospod, dobro nam je tukaj biti! Če hočeš, naredim tu tri šatore, tebi enega, Mojzesu enega in Eliju enega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna jẽatone, bu̶to mino vasuju. To bajicõari, bu̶to sabeyuju. Ti saberone, cũmua sagueca yiro, oco sãjacõari, rujacoaru̶ayuju. To ti bajiboajaquẽne, cãnigũ̶ yiyuju Jesús. \t Med vožnji pa zaspi. Kar se pripodi silen vihar na jezero in valovi zagrinjajo ladjo, in bili so v nevarnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoju̶ mu̶are ĩ yarãre quẽnaro ĩ yisere mu̶a ajimasijama, ĩ tu̶ju̶ quẽnaro mu̶are ĩ yirotire ajimasiru̶arãja. \t razsvetljene oči srca vašega, da veste, kakšno je upanje poklica njegovega in kakšno bogastvo slave dediščine njegove v svetih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa ñañujarã, Jesúre ĩna sĩarore ĩarã vadiriarã. Jesúre masirã quẽne, Galilea sitana rõmiri ĩre su̶yaboariarã quẽne, ĩre ĩna sĩasere sõju̶ ĩarũ̶gõñujarã ĩna quẽne. Tire ĩagajanocõari, bu̶to su̶tiritirãne tudijedicoasujarã ĩna. \t In vsi ljudje, ki so se sešli to gledat, ko vidijo, kaj se godi, si trkajo na prsi ter se vračajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare bajiro yibesa mu̶ama. Mu̶a bojase mu̶a sẽniroto rĩjoroju̶ne jẽre masicõagũ̶mi Dios. \t Ne delajte se torej njim enakih: kajti Oče vaš ve, česa vam je treba, preden ga vi prosite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, caje ĩabecu̶ ñaboar'i, ĩacoasuju ĩ yuja. Ĩacõari, ĩ quẽne Jesúre su̶yacoasuju. “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽna vasuju ĩ. Masa quẽne tire ĩarã, “Quẽnaro ĩre yami Dios”, yiyujarã ĩna quẽne. \t In takoj izpregleda in gre za njim, hvaleč Boga. In vse ljudstvo, ko je to videlo, je dalo hvalo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶a, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶re ado bajiro yu̶are gotimasiocudiroticami Jesús: —Jud'io masa me ĩna ñarimacari gotimasiocudibeja mu̶a. Samaria sita ñarimacarire quẽne vabeja mu̶a —yu̶are yicami. \t Teh dvanajst pošlje Jezus in jim naroči, govoreč: Ne hodite na pot poganov in ne pojdite v mesto Samarijanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ Tercio, Pablo ĩ rotirore bajiro adi paperare ucabosagu̶ quẽne, mani u̶ju̶ Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, mu̶are quẽnarotiaja yu̶. \t Pozdravljam vas jaz Tercij, ki sem napisal ta list, v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ĩna masune ejamasimenama masa, Dios tu̶ju̶re. Dioju̶ama, ñajediro yimasijeocõami. Ñieju̶a josase maja ĩrema. Ĩ su̶orine ĩ tu̶ju̶ ejamasire ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t On pa reče: Kar je pri ljudeh nemogoče, mogoče je pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ buerãre yu̶are gotimasiocami Jesús: —Bu̶to rojose mu̶a yiro bero, su̶tiriticõari, “Yu̶are masirioya” Diore mu̶a yijama, mu̶are masirioru̶cu̶mi. To bajiro mu̶are ĩ yise ñajare, “Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, mu̶are masirioroti ñaja” yigu̶, ado bajise gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: U̶ju̶, ĩre vaja morãre gotiru̶, ĩre moabosarimasare jicõagũ̶mi. \t Zato je nebeško kraljestvo podobno kralju, ki je hotel napraviti račun s hlapci svojimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Yu̶ bojarore bajiro yigu̶ me ñaja yu̶. Yu̶re cõacacu̶ ĩ bojarore bajiro yiru̶a tu̶oĩagũ̶ ñari, masare rojose yirãre, to yicõari quẽnase yirãre yu̶ ĩabesejama, quẽnaro riojo yaja yu̶. \t Jaz ne morem sam od sebe ničesar delati. Kakor slišim, tako sodim, in sodba moja je pravična, ker ne iščem svoje volje, ampak voljo tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ñañuju sĩgũ̶, ĩ ruju̶ jediro u̶cu̶gu̶. \t In glej, vodeničen človek je bil pred njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro ñarã, yu̶a ajibetone, “To bajiro bojaja yu̶a” ĩna yirudisere ajicõari, jũnisinicaju̶ yu̶a. \t In ko to slišijo deseteri, se razjeze nad tema dvema bratoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —To bajiro mu̶a cu̶dijare, yu̶re rotigu̶ vãmere gotibetiru̶cu̶ja yu̶ quẽne —ĩnare yiyuju Jesús. \t In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩnare ĩ yigotimasioro bero, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro me, u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare, ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare, no yimasibesujarã ĩna. \t In zgodi se, ko konča Jezus te besede, da se množice silno čudijo nauku njegovemu;zakaj učil jih je, kakor kdor ima oblast, a ne kakor njih pismarji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩamasare bajiro me bajiama bu̶cu̶acoanaju̶ama. Tu̶oĩamasicoana ñari, “Quẽnase ñaja; rojose ñaja” yitu̶oĩamasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaama. \t Popolnim pa se daje močna hrana, namreč njim, ki imajo po izkušnji vajene čute, da razločujejo dobro in hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios macu̶ manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari, yu̶a rãca bajiñarũgũcami. Yu̶are ĩamaicõari, quẽnaro yirũgũcami. To yicõari, Dios yere gotigu̶, riojo gotimasiorũgũcami. “Ĩ ñacami Dios macu̶. Sĩgũ̶ne ñagũ̶, ĩ jacu̶re bajiro ñamasugũ̶ ñacami”, ĩre yimasiaja yu̶a, ĩre ĩacana. \t In Beseda je postala meso in je prebivala med nami (in videli smo slavo njeno, slavo kakor Edinorojenega od Očeta), polna milosti in resnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa yu̶a tu̶ ĩna rẽjaro, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ¿ñimu̶ ñaru̶cu̶mi yitu̶oĩati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. —“U̶ju̶ David ñamasir'i jãnamine ñaru̶cu̶mi” yaja —ĩre yicu̶dicama ĩna. \t Ko se pa farizeji snidejo, jih vpraša Jezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasioñuju Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: \t In zopet reče: Čemu naj primerim kraljestvo Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmiare, manaju̶a cu̶tirãre, mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, mu̶a manaju̶are quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶orũgũña. \t Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spodobi, v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone, Dios ĩ roticõacacu̶, Diore rotibosagu̶, ángel mesare cõaru̶cu̶ja yu̶. “Yu̶ yarã vatoaju̶ ñacõari, rojose yirãre, to yicõari, rojose ĩnare ũmato yirãre quẽne juaáya” yigu̶, ĩnare cõaru̶cu̶ja. \t Sin človekov pošlje angele svoje, in pobero iz kraljestva njegovega vse, kar napravlja pohujšanje, in tiste, ki delajo krivico,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, jediro yu̶a gajeyeũnire cũcõari, mu̶re su̶yacaju̶ yu̶a —ĩre yiyuju. \t A Peter reče: Glej, mi smo zapustili vse svoje in šli za teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ tuyaritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare ĩ vãmere ucaturotiyumi Pilato. Ado bajise yituyacaju̶: “Jesús Nazaret macagu̶, jud'io masa u̶ju̶” yiucature ñacaju̶ ti. \t Napiše pa Pilat tudi napis in ga dene na križ; bilo je pa pisano: JEZUS NAZAREČAN, KRALJ JUDOV."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ ẽmu̶boajaquẽne, “Jesúne ñaami”, yimasibesujarã, Dios, ĩre ĩna ĩamasiborotire ĩnare ĩ masiriocõajare. \t Ali njune oči so bile zadržane, da ga nista spoznala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—U̶yebu̶ ñamasuribu̶re bajiro bajigu̶ ñaja yu̶. Tibu̶re ĩatirũ̶nu̶gũ̶re bajiro bajigu̶ ñaami yu̶ jacu̶. \t Jaz sem prava trta, in Oče moj je vinogradnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro, fariseo masa u̶ju̶ ya viju̶re bagu̶ vasuju Jesús. Toju̶ ĩ ejaro, “Jesús, rojose yimi” u̶jarãre yi ocasãru̶arã, Jesúre quẽnaro ĩacodeyujarã ĩna, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. \t In zgodi se, ko pride v hišo enega izmed prvakov farizejskih v soboto jest kruh, da so oni nanj pazili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶a, “Ñamasurã ñaama” Cristore ajitirũ̶nu̶rã ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã, “Quẽnaro riojo gotimasioami Pablo”, yicama ĩnama. “ ‘Rojose maja mu̶are’ Dios manire ĩ yiĩavariquẽnase mu̶ gotimasioru̶ajama, gajeye gotimasiorẽmoroti ñaja”, yu̶re yibeticama. “Ado bajiro bajiriarã ñari, ñamasurã ñaama ĩna” gãjerã ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã ĩna ñajama, ĩna ñabetijaquẽne, no yibeaja yu̶rema. “ ‘Ñamasurã ñaama’ masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã ĩna ñajare, ‘Gãjerã rẽtoro masirã ñaama’ yiĩagũ̶mi Dios quẽne”, yire maja. \t Od tistih pa, ki so kaj veljali (kakšni so bili nekdaj, zato mi nič ni; Bog ne gleda, kdo je kdo), ti namreč, ki so kaj veljali, niso meni nič pridali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yise rãcane, sĩgũ̶, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶, Jesús tu̶ ejayuju. —Gotimasiorimasu̶, no bojaro mu̶ vato cõrone mu̶re su̶yaru̶aja yu̶ —Jesúre ĩre yiyuju ĩ. \t Pa pristopi k njemu neki pismar in mu reče: Učenik, hočem za tabo hoditi, kamorkoli pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna budiato bero, bajirocario tu̶ju̶ jãjacõari, so ãmore ñiacami Jesús. To ĩ yirone, quẽna tudicaticõari, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶coacamo so. \t Ko pa izžene ljudstvo, gre noter in jo prime za roko: in deklica vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Zebedeo rĩa, Santiago, to yicõari Juan, Jesúrãca ñagõrã ejayujarã ĩna. Ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniñujarã: —Gotimasiorimasu̶, “Ado bajiro yu̶are ejarẽmoña” mu̶re yu̶a yisẽnisere, mu̶ cu̶dise bojaja yu̶a —ĩre yiyujarã ĩna. \t In pristopita k njemu Jakob in Janez, sina Zebedejeva, ter mu rečeta: Učenik, hočeva, da nama storiš, kar bova prosila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yi vati maaju̶re jesamaja, joe jeacõari, Jerusalénju̶ ĩ rojaroto rĩjorore, “Quẽnaro yaja”, Diore yiavasã variquẽnañujarã ĩna, jãjarã. Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩorere tu̶oĩacõari, ado bajiro yiavasã variquẽnañujarã: \t In ko se že bliža pobrežju Oljske gore, začne vsa množica učencev radostna Boga hvaliti z močnim glasom za vse čudeže, ki so jih videli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Lev'i jãnerabatia ñaru̶arãma paia”, yimasiñuju Dios. Sĩgũ̶ Lev'i jãnami ñamasiñuju Aarón vãme cu̶tigu̶, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, Dios ĩ cũsu̶omasir'i. To bajiri Aarón, Lev'i jãnami ĩ ñajare, “Aarón rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñuju Melquisedec”, yimasiaja mani. Lev'i jãnami Aarón, ĩna jãnerabatia quẽne, Diore rũ̶cu̶bu̶orã masa ĩna ĩsisere ĩnare yibosarimasa ñacoadimasiñujarã ĩna. Tire boca juacõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã tire soemu̶omasiñujarã ĩna. “Rojose ĩna yise vaja, rojose ĩnare yibesa” masare yisẽnibosarimasa ñacoadimasiñujarã. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶a ĩ ĩajama, rojose ĩna yire ti ñacõajare, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabetimasiñuju Dios. To bajiro ti bajijare, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedere bajiro bajigu̶re, ĩ macu̶re cõañumi Dios, “Masare yirẽtobosato” yigu̶. \t Ako se je torej dosegla popolnost po Levijem duhovništvu (na podlagi tega je namreč ljudstvo prejelo postavo), kaka potreba je bila še, da se postavi drugačen duhovnik „po redu Melhizedekovem“ in se ne imenuje po redu Aronovem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojoji me jeameju̶ rocatĩacõarũgũmi. To yicõari, oco vatoaju̶ quẽne rocaroacõarũgũmi. To bajiro yirũgũmi, yu̶ macu̶re sĩaru̶. Yu̶are mu̶ ejarẽmomasijama, yu̶are ĩamaicõari, ejarẽmoña mu̶ —Jesúre yiyuju ĩ. \t In mnogokrat ga vrže tudi v ogenj ali v vodo, da ga pogubi. Ali, če moreš kaj, usmili se nas in pomagaj nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, “Jesucristore mani ajitirũ̶nu̶sere ĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yimasibeticaju̶ mani maji. Dios ĩ rotimasire cu̶dirũgũre ñañuja ti. To bajiri, “Rojose mani yise vaja rojose yibeticõato Dios” yirã, no bajiro yimasibesuja mani maji. \t Preden je pa prišla vera, smo bili pod postavo, ki nas je stražila, zaklenjeni za vero, ki se je imela razodeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Yu̶re sĩamenane, vacoajama —Jesúre yicamo. To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶ quẽne, “Rojose mu̶ yire vaja rojose tãmu̶oru̶ocoja”, yibeaja yu̶. Vasa. Quẽna gãme rojose yibeja mu̶ yuja —sore yicami Jesús. \t Ona pa reče: Nobeden, Gospod. A Jezus ji reče: Tudi jaz te ne obsojam; pojdi in odslej več ne greši!]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro mu̶ yirũgũrere yu̶are gotirũgũama: Jud'io masa, gaje sitaju̶ ñarãre, “Moisére Dios ĩ roticũmasiboarere tire yibeticõato mani. Rĩamasare quẽne ĩnare circuncisión yibeticõato mani. Mani ñicu̶a ĩna yisu̶oadimasirere quẽne tire yibeticõato mani” ĩnare mu̶ yirũgũrere ajicõari, yu̶are gotirũgũama —ĩre yicama, Pablore. \t Slišali pa so zate, da učiš odstop od Mojzesa vse Jude, ki so med pogani, in praviš, naj ne obrezujejo sinov svojih in se tudi ne ravnajo po starih šegah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, Pablore maigũ̶ ñari, ĩnare sĩarotibeticami ĩna u̶ju̶ju̶a. —Tire yimenane, baámasirãma jatirearodecõari, tu̶saroju̶a baájãjasa mu̶a —ĩnare yicami. \t Toda stotnik hoteč ohraniti Pavla, prepreči njih naklep in ukaže, naj tisti, ki znajo plavati, najprej skočijo v vodo in se spravijo na suho,drugi pa nekateri na deskah, a nekateri na kosovih od ladje. In tako se je zgodilo, da so se vsi rešili na suho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: \t A on jim pove tole priliko, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —¿No yigu̶ quẽnaseayere yu̶re sẽniĩati mu̶? Dios sĩgũ̶ne ñaami quẽnagũ̶ma. To bajiri Dios oca masa ĩna ucamasirere ĩaroti ñaja. Mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama, Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja —ĩre yicami Jesús. \t On mu pa reče: Kaj mene vprašuješ po dobrem? Eden je, ki je dober. Če pa hočeš priti v življenje, izpolnjuj zapovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Adi sitaju̶ ñaña” Dios ĩ yiboajaquẽne, ñajediro gãjerã ye sita ñamasiñuju ti maji. To bajiri, “Adi ñaja yu̶ ye sita”, yimasibesuju Abraham. Rẽmone, “Ado bajiro bajiru̶aroja”, yimasiñuju Dios, Abrahamre: “Ti sitare mu̶re ĩsiru̶cu̶ja yu̶. Mu̶ rijato beroju̶, mu̶ jãnerabatia ye sita ñaru̶aroja”, yimasiñuju Dios, Abrahamre, rĩa magũ̶ ĩ ñaboajaquẽne. \t In ni mu dal dediščine v njej, še za stopinjo noge ne, in jo je obljubil dati njemu v posest in semenu njegovemu za njim, ko še ni imel sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús yarã ñaja yu̶a” yicõari, bautiza ecoriarã ñaja mu̶a. To bajiri, ĩ ocare ajicõari, quẽnaro variquẽnaja mu̶a. Gajeyeũni jairãju̶ama ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, ajarũgũama. ¿Tire masibeatique mu̶a? \t Niso li oni, ki preklinjajo slavno ime, ki je bilo klicano nad vami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, jud'io masa me ñarãre, Jesucristo ĩ bajirere yu̶ gotimasiocati su̶orine tubibe ecoaja yu̶. \t Zategadelj jaz, Pavel, jetnik Kristusa Jezusa za vas pogane –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús ñañumi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” gãjerã ĩna yigotimasior'i ñañuju ĩ. “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, ‘Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja’ yirã, oco rãca bautizarotiya” Juan ĩ yire rĩne masiñuju ĩ. To bajiboarine, ĩ masiro cõro quẽnaro gotimasio variquẽnañuju. \t Ta je bil poučen v potu Gospodovem, in goreč v duhu je govoril in učil pridno to, kar zadeva Jezusa, dasi je poznal samo krst Janezov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩna vatoju̶are mino ti vasere ĩacõari, “Vajaro mani”, yicama ĩna. To yi, cũmua ruucũñiariajau̶ ancla vãme cu̶tijau̶re tũ̶amu̶osã, tiyoa tu̶re vacoacaju̶ yu̶a. \t Ko je pa potegnil jug, so odrinili, misleč, da dosežejo svoj namen, in so se peljali ob Kreti, bližje obrežja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, yu̶ riojojacatu̶a, yu̶ gãcojacatu̶a mu̶are rojomasibecu̶ja yu̶. “Ĩna ñaru̶arãma yu̶ macu̶ tu̶ rujirona” yu̶ jacu̶ ĩ yicana rĩne rujiru̶arãma —ĩnare yiyuju. \t Da bi pa sedela meni na desnici in na levici, ne morem dati jaz, a dá se to tistim, katerim je pripravljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maioro bajirã ñaboarine, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, Dios rĩare bajiro bajirã ñaja yu̶a” yimasicõari, variquẽnaro ñaroti ñaja mu̶are. \t Ponaša pa naj se nizki brat v visokosti svoji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yiro bero, panre ãmicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, yicami, Diore sẽnigũ̶. To yigajanocõari, bacami. \t In rekši to, vzame kruh in zahvali Boga pred vsemi, ter ga prelomi in začne jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —¿Ñimu̶ju̶a ñati, ĩre ĩsirocarocu̶ma? —ĩna masune gãmerã yisẽniĩañujarã ĩna. \t In oni začno vpraševati med seboj, kdo je mar izmed njih, ki bo to storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Moisére gotimasiñuju Dios: “Masa jediro rojose yirã ĩna ñaboajaquẽne, yu̶ bojarãre besecõari, ĩnare ĩamairu̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, Moisére. \t Kajti Mojzesu pravi: „Milosten bodem, komur sem milosten, in usmilil se ga bom, kogar se usmilim“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Socu̶ me yigu̶mi Dios. Ĩ yirore bajirone yigu̶ ñagũ̶mi’ Abraham yu̶re yiajiato” yigu̶, “Mu̶re socabeaja yu̶”, yimasiñuju Dios. \t Zato je tudi Bog, hoteč tolikanj obilneje pokazati dedičem obljube neizpremenljivost sklepa svojega, porabil za sredstvo prisego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro yimasiaja mani: “Abraham ñamasir'ire bajiro Diore ajitirũ̶nu̶rãre, ‘Ĩ jãnerabatia ñaja mu̶a’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Spoznajte torej, da so tisti, ki so iz vere, sinovi Abrahamovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩamasare gotigu̶ yaja yu̶: Mu̶a jacu̶are quẽnaro ĩnare ajiya. Cristo mani u̶ju̶ to bajiro mu̶a yisere bojaami. \t Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu; zakaj to je pravično."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, masu̶ u̶su̶ju̶re sãñaboariarã budicoasujarã yuja, yeseaju̶are sãjaroana. Ĩna sãjarone, buro ũmaroja vacõari, u̶tabu̶cu̶raju̶ rearoderujacõa tu̶jasujarã. \t In zli duhovi izidejo iz človeka in gredo v svinje, in čreda se zakadi z brega v jezero, in potonejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ gajerũ̶mu̶ gu̶dareco tu̶satone, ĩnare catiocami Dios. To ĩ yijare, tudicaticõari, ĩna vũ̶mu̶rũ̶gũ̶sere ĩau̶cacõari, bu̶to güicama masa. \t In po treh dneh in pol je prišel življenja duh iz Boga vanju in sta stopila na noge, in strah velik je prešel tiste, ki so ju gledali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri bajireacõari, quẽna ĩna tudicatijama, ¿ñimu̶ju̶a ñaguĩda so manaju̶ masu ñarocu̶ma, ĩna ñaro cõrone sore ĩna manajo cu̶ticato bero? —Jesúre yisẽniĩatoyujarã ĩna. \t Ta žena torej čigava izmed njih bo ob vstajenju? zakaj sedem jih jo je imelo za ženo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, bu̶to su̶tiritiyuju Herodes. To bajiboarine, ĩ jicõariarã ĩna ajiro rĩjoroju̶a, “Riojo mu̶re gotiaja yu̶. No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja” ĩ yicõare ñajare, so sẽnirore bajirone yiyuju. \t In kralj postane silno žalosten, toda zavoljo prisege in gostov ji ni hotel odreči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶arema, ĩna yirore bajiro mu̶a yibetijare, quẽnaru̶aroja. “Gotimasiorimasu̶” mu̶a rãcana mu̶are ĩna yisere bojabetiru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ne ñaja yu̶, mu̶a jedirore gotimasiorimasu̶ma. Mu̶ama, cojoro cõrone ñarã ñaja mu̶a, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma. To bajiri gotimasiorimasu̶ gãmerã yimasimenaja mu̶a. \t Vi pa se ne imenujte Rabi; kajti eden je vaš učenik, Kristus, vsi vi ste pa bratje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, ado bajiro yu̶are yigotimasiocami Jesús: —Jairo mu̶are yu̶ gotiroti ñaboaja ti. To ti bajiboajaquẽne yucu̶ne mu̶are yu̶ gotijeocõajama, ajimasimenaja mu̶a maji. \t Še veliko vam imam povedati, sedaj pa ne morete tega nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judá rĩa Fares, to yicõari, Zara ñamasiñujarã. Ĩna jaco ñamasiñuju Tamar. Fares macu̶ ñamasiñuju Esrom. Esrom macu̶ ñamasiñuju Aram. \t Juda pa je rodil Faresa [Ali: Pereza.] in Zara s Tamaro. Fares pa je rodil Ezroma. Ezrom pa je rodil Arama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo oca yu̶ gotimasiosere yu̶re ejarẽmobeaja mu̶a, sõju̶ ñarã ñari. “Ĩre gotirẽmoato” yirã, mu̶a cõar'i quẽne Cristo ocare gotimasiorũgũami. To bajiro yicudigu̶ne, bu̶to rijaye jairo ti ñajare, rijacoabocami. To bajiro bajicacu̶ ñaboarine, ĩ caticõajare, mu̶a tu̶ju̶ ĩ ejaro, variquẽnase rãca ĩre sẽniru̶arãja mu̶a. Ĩre bajiro Cristo ocare goticudirãre quẽne, quẽnaro ĩnare yiya. \t Sprejmite ga torej v Gospodu z vsem veseljem, in take imejte v čislih;kajti zaradi dela Kristusovega se je bil približal smrti, vnemar pustivši življenje, da bi nadomestil, s čimer mi vi niste mogli poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Galilea vãme cu̶tirita tu̶ju̶ vacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Toju̶ ejacõari, buroju̶ majacaju̶. Toju̶ maja, joe jeaejacõari, ejarũjucoacaju̶. \t In Jezus odide odtod in pride h Galilejskemu morju, in stopivši na goro, sede tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiejasere ĩacõari, ado bajiro ĩ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶ju̶are vãtire yiyuju Jesús: —Ãni masu̶ ĩ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶ budiya mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yijare, —Jesús, masirẽtogũ̶, Dios macu̶ ñaja mu̶. ¿No yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? “Yu̶re gõjanabiobesa”, mu̶re yisẽniaja yu̶. Dios ĩ ĩaro rĩjoroju̶a, “Rojose mu̶ yise vaja, rojose mu̶re yibeaja yu̶”, yu̶re yiya —Jesúre yisẽniñuju vãti. \t in na ves glas kričeč, reče: Kaj imam s teboj, Jezus, Sin Boga Najvišjega? Zaklinjam te pri Bogu, ne muči me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare yu̶ ĩarone, õ vecaju̶ ado bajiro ocaruyucaju̶: “Pedro, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Ĩnare sĩacõari, baya mu̶”, yu̶re yi ocaruyucaju̶ ti. \t Zaslišim pa tudi glas, da mi pravi: Vstani, Peter, kolji in jej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gamaliel vãme cu̶tigu̶, ĩna rãcagu̶, Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasu̶ ñañuju ĩ, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, —Pedro, ĩ babarãre ĩnare bucõaña —yiyuju, gãjerã u̶jarã rãca ñagõru̶. \t Pa vstane v zboru neki farizej, Gamaliel po imenu, učenik postave, spoštovan od vsega ljudstva, in ukaže, naj apostole malo odvedejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye rẽtoro Dios ĩ bojasere yiru̶a tu̶oĩarã quẽne, variquẽnarona ñarãma, “Yu̶ bojasere yivariquẽnato” yigu̶, Dios, ĩnare ĩ ejarẽmose ti ñajare. \t Blagor lačnim in žejnim pravičnosti, ker oni bodo nasičeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Esp'iritu Santoju̶are rũ̶cu̶bu̶omena rojose ĩre ĩna yitud'ijama, tirema masiriobetiru̶cu̶mi. To bajiro ĩna yijama, to bajirone rojose ĩnare ñacõa ñarũgũru̶aroja —yiyuju Jesús. \t kdor pa prekolne svetega Duha, nima odpuščenja na vekomaj, temuč je kriv večnega greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro quẽna Dios, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirere mani ajijama, “Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro ĩ rujeorere reajeocõaru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. Rẽmoju̶ne “Yayibetiru̶aroja” ĩ yirujeore rĩne ru̶yaru̶aroja ti. \t To: „še enkrat“ pomeni premembo tistega, kar je bilo potreseno kakor kaj narejenega, da ostane, kar je nepotreseno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩre ĩna gotiro bero, ju̶arã ĩ buerãre sẽniĩaroticõañuju Juan: —Jesúre, “¿Mu̶ne ñati, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i, ‘Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi’ Juan ĩ yigotimasiocacu̶? ¿Gãjire yuroti ñatique maji?”, Jesúre yisẽniĩaaya —ĩnare yicõañuju Juan. \t In pokliče dva izmed učencev svojih ter ju pošlje h Gospodu vprašat: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo druzega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yiro, ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Fariseo masa, saduceo masa “Pan vauvato” yirã ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña mu̶a —yu̶are yicami. \t Jezus jim pa reče: Pazite in varujte se kvasu farizejev in saducejev!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩabusuojeoriaju̶ri vatoaju̶ masu̶re bajigu̶ ñacami. Sudiro yoariase, ĩ gu̶boju̶ tu̶sariase sãñacami. Ĩ cotitẽrore cõmema, orone quẽnoriama jasãcami. \t in sredi svečnikov podobnega sinu človečjemu, oblečenega v obleko do tal in opasanega na prsih z zlatim pasom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigu̶adone, —¡Mu̶ masune sĩabeticõaña! Yu̶a ñaro cõrone adorine ñajedicõaja yu̶a —ĩre yiyuju Pablo. \t Pavel pa zakliče z močnim glasom, rekoč: Ne stori si nič žalega, saj smo vsi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñajediro mu̶a yimasiroti mu̶are ĩ u̶jore ti ñajare, mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ tudiejarotire yurãre, ñie ru̶yabetoja, mu̶are. \t Možu namreč ni treba pokrivati glave, ker je podoba in slava Božja; a žena je slava moževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios rĩa, ĩ mairã ñari, quẽnaro ĩ yirore bajiro yiroti ñaja mu̶are quẽne. \t Bodite torej posnemalci Boga, kakor otroci ljubljeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ ñagõsere ajicõari, sĩgũ̶ri ado bajiro yicama: —Diore ĩre gotirẽtobosarimasa, Dios ocare ucarã, “To bajiru̶cu̶mi” masa ĩna yiucamasir'i masune ñaami —yicama ĩna, sĩgũ̶ri. \t Nekateri iz množice, čujoč te besede, reko torej: Ta je zares prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, mani ñicu̶are Dios ĩ gotirere gotimasiñujarã ĩna. Dios mani ñicu̶are ĩ goticõare ti ñajare, quẽnase manire ejaru̶aroja ti. Ado bajiro mani ñicu̶ Abraham ñamasir'ire gotimasiñuju Dios: “Masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶, mu̶ jãnerabatia su̶ori”, yimasiñuju Dios, mani ñicu̶ ñamasir'ire gotigu̶. \t Vi ste sinovi prorokov in zaveze, ki jo je Bog sklenil z očeti vašimi, govoreč Abrahamu: „In v semenu tvojem bodo blagoslovljene vse rodovine zemlje“.Vam najprej je zbudil Bog Služabnika svojega Jezusa in ga poslal blagoslavljat vas, da se sleherni izpreobrne od hudobij svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yucu̶ne rojose mu̶ yise vaja rojose mu̶re cõaami Dios. Caje ĩabecu̶ne ñacõaru̶cu̶ja mu̶, Dios ĩ bojaro cõro —ĩre yigotiyuju Pablo, Barjesúre. To bajiro ĩ yirone, ĩabecu̶ ñacoasuju ĩ yuja. To bajiri, “Yu̶ ãmore ñiacõari yu̶re tũ̶ato” yigu̶, masare vare macaboayuju ĩ yuja. \t In sedaj, glej, roka Gospodova je zoper tebe in oslepiš in ne boš videl solnca do nekaj časa. In pri tej priči se zgrneta nanj mrak in tema, in tipajoč okoli, išče, kdo bi ga za roko vodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bu̶cu̶rãre ĩnare gotimasioña: “Rojosere yiru̶aboarine, tire yimena ñaña. ‘Quẽnase yirã ñaama’ masa ĩna yiĩarũ̶cu̶bu̶orã ñaña. Quẽnaro tu̶oĩacõari, quẽnase rĩne yiya. Gãjerãre ĩamaicõari, ĩnare ejarẽmoña. Cristo yere ajirã ñari, tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa”, ĩnare yigotimasioña mu̶. \t Starci da naj bodo trezni, resnobni, zmerni, zdravi v veri, ljubezni, stanovitnosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re sãjaejarũ̶gũ̶cõari, ado bajiro Diore ĩre yigu̶mi, ĩ tu̶oĩase rãca: “Dios, mu̶re variquẽnaja yu̶, gãjerãre bajiro bajibetir'i. Gãjerãma, juarudirã ña, yitorã ña, gãjerã manajoare ajeriarã cu̶tirã ñarãma ĩna. Ado ejagu̶, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶, ĩre bajiro bajigu̶ me ñaja yu̶. To bajiri mu̶re variquẽnaja yu̶. \t Farizej se ustopi in moli sam s seboj tako: Bog, zahvaljujem te, da nisem, kakor drugi ljudje: razbojniki, krivičniki, prešeštniki ali kakor tale cestninar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani quẽne Cristore mani ajitirũ̶nu̶roto rĩjoroju̶, to bajirone bajiboacaju̶ mani maji. Adigodoaye rĩne tu̶oĩarã, ĩna ajirũ̶cu̶bu̶ore ti rotirore bajirone rotiecocaju̶ mani. \t Tako smo bili tudi mi, dokler smo bili nedoletni, pod prvim ukom sveta zasužnjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro sore gotirẽmoñuju: —Riojo mu̶re gotiaja. Tu̶oĩavasoabetiru̶cu̶ja. Yu̶ cu̶ose, “Gu̶dareco bojaja” mu̶ yisẽniboajaquẽne, mu̶re ĩsicõaru̶cu̶ja —Herod'ias macore yiyuju Herodes. \t In ji priseže: Karkoli me poprosiš, ti dam, do polovice kraljestva svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ángel mesa u̶ju̶ Miguel vãme cu̶tigu̶ roque yisocarimasa rẽtoro rotimasigũ̶ ñaboarine, ĩnare bajiro rojose yibetimasiñuju, vãtire. Ado bajiro bajimasiñuju: Moisés ñamasir'i ĩ rijato ĩacõari, ĩ ruju̶re ãmiaru̶amasiboayuju Satanás. To bajiro ĩ yijare, Satanáre tud'iru̶aboarine, ĩre tud'ibetimasiñuju Miguel. Ado bajiseju̶a ĩre yimasiñuju: “Mu̶ yisere ĩacõari, ‘Rojose tãmu̶oru̶cu̶mi’ Dios mu̶re ĩ yijama, quẽnaru̶aroja”, ĩre yicõa tu̶jasuju Miguel. \t Mihael pa, nadangel, ko se je s hudičem prepiral in prerekal o truplu Mojzesovem, si ni upal izreči sodbe preklinjevanja, marveč je rekel: Kaznuj te Gospod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirã mani ñaboajaquẽne, Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩaami Dios. To bajiri, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõabetiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t Koliko bolj bomo torej, ko smo zdaj opravičeni v krvi njegovi, po njem rešeni jeze božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Budianane, ado bajise gãmerã yiyujarã ĩna: —Ñie rojose yibesumi. To bajiri, ĩre tubibecũre, ĩre sĩare quẽne mañuja ti —gãmerã yiyujarã ĩna. \t ter odidejo na stran in se razgovarjajo in pravijo: Ta človek ne dela nič smrti ali spon vrednega.Agripa pa reče Festu: Lahko bi se bil izpustil ta človek, da se ni sklical na cesarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩagũ̶ ejacõari, ado bajiro yu̶re yicami: “Yu̶ maigũ̶, Saulo, tudiĩaña mu̶ quẽna”, yu̶re yicami. To yu̶re ĩ yirone, ĩacoacaju̶ yu̶. \t pride k meni, pristopi in mi reče: Savel, brat, izpregledaj! In tisto uro sem izpregledal in pogledal nanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñari, Moisére Dios ĩ roticũmasireju̶are ajimenare bajiro bajiaja mani. To bajiro bajirã mani ñajare, “Rojose yaja mu̶a”, manire yiĩaama yu̶a yarã, Moisés ĩ rotimasirere ajirũ̶cu̶bu̶orã. Ĩna tu̶oĩarore bajiro mani tu̶oĩajama, “Cristo su̶orine rojose yaja mani, Moisés ĩ rotimasire cu̶dimena ñari”, yitu̶oĩaboarãja. ¿Rojose manire yirotiatique Cristo? ¡Yibeami! To bajiri, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, Moisés ĩ rotimasireju̶are mani ajibetijama, rojose yibeaja mani”, yimasire ñaja. \t Ako smo pa mi pri tem, ko iščemo biti opravičeni v Kristusu, tudi sami spoznani za grešnike, je li torej Kristus grehu služabnik? Nikakor ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Jesúre ĩre bucõaru̶cu̶ja yu̶” ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pilatore avasãjedicõañujarã masa: —¡Bajibeticõato! ¡Barrabáju̶are bucõari, Jesúju̶are sĩarotiya mu̶! —yiavasã jedicõañujarã ĩna. \t Vsa množica pa hkratu zavpije, rekoč: Proč s tem, izpusti pa nam Baraba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶ manoju̶ bu̶cu̶ayuju Juan vãme cu̶tigu̶. Bu̶cu̶arũtuacu̶ne, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶ ñarũtuasuju ĩ. Masare ĩ gotimasiorotirũ̶mu̶ ti ejaroto rĩjoro, yucú̶ manoju̶re ñarũgũñuju. \t Dete pa je raslo in se krepilo v duhu, in v puščavi je bilo do dne, ko se pokaže Izraelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri mame bu̶cu̶arã Anan'ias ruju̶re gũmacõari, ĩre yujerã vacoasujarã ĩna. \t Mladeniči pa vstanejo ter ga pripravijo k pogrebu, odneso in pokopljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juarudirimasa ñarãma. Jairo gajeyeũni cu̶orã ñaboarine, quẽna gajeye bojarẽmorã ñarãma. Idimecu̶rã ñarãma. Socarãne, “Ado bajise rojose yima”, yigotirimasa ñarãma. Gãjerãre yitocõari, ĩna cu̶oboasere ẽmarã ñarãma. “Ĩna ũnama, Dios tu̶ju̶ ejarona me ñaama”, yimasirãja mu̶a. \t Ako pa pride Timotej, glejte, da bode brez strahu pri vas; kajti opravlja Gospodovo delo kakor i jaz:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Judea sitaju̶ ñar'i Galilea sitaju̶are Jesús ĩ vadisere ajicõari, ĩre ĩagũ̶ ejacami u̶ju̶re rotibosagu̶. Jesús tu̶ju̶re ejacõari ado bajiro ĩre yicami: —Yu̶ ya viju̶ vayá. Yu̶ macu̶ bajirocacu̶ yimi. Ĩre catiogu̶ vayá —Jesúre, ĩre yicami. \t Ko ta sliši, da je prišel Jezus iz Judeje v Galilejo, gre k njemu in ga prosi, naj pride doli in mu ozdravi sina; ta je namreč umiral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ roticũmasirere Moisés ĩ ucamasire ado bajiro gotiaja: “Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oya”. To yicõari, gaje vãme ado bajiro yaja: “No bojagu̶ ĩ jacu̶re, ĩ jacore, ‘Rojose tãmu̶ou̶caru̶arãja mu̶a’ ĩnare ĩ yijama, ĩre sĩaroti ñaja”, yigotiaja Moisére Dios ĩ roticũmasire. \t Mojzes namreč je rekel: „Spoštuj očeta svojega in mater svojo“ in: „Kdor preklinja očeta ali mater, naj umre“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶ ejaro ĩacõari, ĩna ñicu̶a ĩna yirũgũrere, ĩ yibetirere yu̶re gotimasima ĩna. Tire ajicõari, ‘Ñie rojose yibesumi. To bajiri, ĩre tubibecũña manoja ti. To yicõari, ĩre sĩaña manoja’ yiajimasimu̶ yu̶. \t in našel sem, da ga tožijo za vprašanja svoje postave, da pa nima nobene krivice, za katero bi bil vreden smrti ali spon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojarã rojose yirãma, rojose yisejarã ñari, rojose yitu̶jamasibeama. \t Jezus jim odgovori: Resnično, resnično vam pravim, da vsak, kdor dela greh, je suženj grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa Jesúre su̶yayujarã ĩna. Rõmia quẽne, ĩre su̶yacõari, otiyujarã ĩna. \t Šla je pa za njim velika množica ljudstva in žene, ki so jokale in žalovale nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masaju̶are Dios ĩ gotirere ado bajiro ucamasiñumi Isa'ias: “ ‘Tocãrãcarũ̶mu̶ne, “Yu̶ yarã mu̶a ñasere bojaja yu̶”, ĩnare yirũgũboacaju̶ yu̶. Yu̶re cu̶dibeticõari, yu̶re oca rẽtorũgũcama ĩna’ yami Dios”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t Glede Izraela pa pravi: „Ves dan sem iztezal roke svoje k ljudstvu nepokornemu in upornemu“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro vãme cu̶tirã ñañujarã ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ beseriarã: Simón vãme cu̶tiboar'i Pedro vãme cu̶tigu̶. \t Simona, in mu dá ime Peter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Yu̶ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶, rojoseju̶arema yibetiru̶cu̶ja’ yitu̶oĩarũgũcaju̶ mu̶. To bajiro yicacu̶ mu̶ ñajare, ‘Gãjerã rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja’ mu̶re yaja yu̶. To bajiro mu̶re yu̶ yijare, bu̶to variquẽnaja mu̶”, yiyumi Dios, ĩ macu̶re. \t Ljubil si pravico in sovražil krivico. Zato te je pomazilil Bog, Bog tvoj, z oljem veselja bolj nego sodeležnike tvoje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yiro ajicõari, so gu̶dajoa sãñagũ̶ sũca yuguiyuju ĩ. \t In zgodi se, ko začuje Elizabeta pozdrav Marijin, da zaigra dete v telesu njenem; in Elizabeta se napolni svetega Duha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, toju̶ barã ejarã, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶rire rujiru̶ayujarã ĩna. To ĩna bajisere ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús quẽna: \t Povedal je pa povabljencem priliko, opazivši, kako si izbirajo prve prostore, govoreč jim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, quẽna ĩ cajearire tudimoaĩa quẽnoñuju. To ĩ yirone, quẽnaro ĩacoasuju. Ñajediro quẽnaro ĩre ruyuyuju yuja. \t Potem mu zopet položi roke na oči, in on vidi razločno, in je ozdravel in videl bistro vse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manajo cu̶tirocu̶ ĩ ejatĩmabetijare, yoaro yubu̶saboa, cãnicoanama. \t Ko se je pa ženin mudil, so vse podremale in zaspale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, ado bajiro sore yicami Jesús: —To bajiro yu̶ yijama, rĩamasa ĩna basere ẽmacõari, yaiare ecagu̶re bajiro yigu̶ja yu̶ —sore yicami. \t On pa odgovori in reče: Ni lepo, da se vzame kruh otrokom in se vrže psičkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jud'io masa ñari, Dios rĩa ñaja yu̶a”, yimasiña manoja. Gãjerã masa quẽne, to bajiro yimasibeama. To yicõari, “Mani masune mani tu̶oĩase su̶orine Dios rĩa ñaja mani”, yimasiña manoja. Ado bajiroju̶a bajiaja: “ ‘Yu̶ rĩa ñaja mu̶a’ ĩ yiĩamaijare, ĩ rĩa ñacoaju̶”, yireju̶a ñaja. \t ki se niso rodili iz krvi, ne iz volje mesa, ne iz volje moža, marveč iz Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ĩamairã rĩne mu̶a ĩamaijama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a”, mu̶are yiĩagũ̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojose yirã quẽne, ĩnare mairã rĩrene ĩnare ĩamairũgũrãma ĩna. \t In če ljubite tiste, ki ljubijo vas, kakšna hvala vam gre? Saj tudi grešniki ljubijo tiste, ki nje ljubijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Berea macaju̶re Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere Pablo ĩ gotimasio ñasere ajiyujarã Tesalónica macana jud'io masa. Tire ajicõari, Pablo ĩ gotimasio ñaroju̶re vasujarã ĩna. Toju̶ ejacõari, “Pablo rojose yigu̶ ñaami”, ĩnare yigotiyujarã ĩna. To ĩna yijare, Pablore bu̶to ĩre jũnisiniñujarã ĩna, ti macana. \t Ko so pa Judje v Solunu zvedeli, da oznanjuje Pavel besedo Božjo tudi v Bereji, pridejo tudi tja, da nahujskajo in vznemirijo ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ yu̶are ũmato varũtu vacu̶ne, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre yu̶are gotiru̶, ricati yu̶are jicãmotocami Jesús: \t In ko gre Jezus gori v Jeruzalem, vzame dvanajstere učence na stran in jim na potu reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere gotimasiocoayuma ĩna, tocãrãca macarine. To bajiri ñamasuse rĩne ado bajiro ĩnare yiucacõato mani: “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã tu̶ju̶re vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, mojoroaca ĩna tu̶ju̶ cũrãma. Tire babesa, ĩnare yiucacõato mani. To yicõari, manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa, ĩnare yiucacõato mani. Vaibu̶cu̶rã sĩariarãre ĩna ri'ire yireamenane, babesa. Ĩna ri'ire quẽne idibesa, ĩnare yiucacõato mani —ĩnare yiyuju Santiago. \t ali naj se jim piše, da naj se zdržujejo ognušenja z maliki in nečistosti in zadavljenega in krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ babarã, to bajiro ĩ yisere ĩacõari, bu̶to su̶tiritirãma ĩna. To bajiri ĩna u̶ju̶ tu̶ vacõari, ĩna ĩariaro cõro gotirãma. \t Ko pa vidijo sohlapci njegovi, kar se je zgodilo, se jim zelo užali; ter pridejo in natanko sporoče gospodarju svojemu ves dogodek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Españaju̶ vacu̶ mu̶are ĩarẽtoaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri mu̶a rãca yoaro variquẽnacõa ñaru̶agu̶ ñaboarine, yoaro mu̶a rãca ñabetiru̶cu̶ja yu̶, bajigu̶ju̶ma. To bajiboarine mu̶a ejarẽmose bojaja yu̶, España yu̶ ejamasirotire yigu̶. \t kadar pojdem na Špansko, pridem k vam. Upam vas namreč videti, potujoč skozi Rim, in da me boste spremili tja, ko se pri vas prej nekoliko poživim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bañarone, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶, yu̶ rãca bagu̶, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko so za mizo sedeli in jedli, reče Jezus: Resnično vam pravim, da me eden izmed vas, ki z menoj jé, izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, u̶ju̶ ya cũmuro tu̶ju̶, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, to yicõari, veinticuatro ñarã bu̶cu̶rã ĩna ñaro su̶yaroju̶aju̶re ñacõari, basacama ángel mesa. Jãjarã masu ĩna ñajare, ĩnare cõĩajeobeticaju̶ yu̶. \t In videl sem in slišal sem glas mnogih angelov okrog prestola in živali in starejšin, in njih število je bilo miriad miriade in tisočev tisoči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa me mu̶a ñaboajaquẽne, ĩnare ĩ yisu̶oriarore bajirone mu̶are ĩamaicõari, “Yu̶ yarã ñaama”, mu̶are yiĩañumi. To bajiro ĩ yire ñajare, “Quẽna ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶jama, josari mene, ‘Yu̶ yarã ñaama’ ĩnare yiĩacõagũ̶mi, jud'io masare”, yimasire ñaja. \t Kajti če si ti bil odsekan od oljke, po naravi divje, in vcepljen proti naravi na plemenito oljko, koliko bolj bodo tile, ki so po naravi veje, vcepljeni na lastno oljko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ajiya yu̶ mairã. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Jesucristo oca yu̶ gotimasiose, masa ĩna tu̶oĩarujeore me ñaja. \t Kajti na znanje vam dajem, bratje, da evangelij, ki sem ga jaz oznanil, ni po človeku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Gãjerãre masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oro rẽtoro ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñato” yigu̶, ĩre catioyuju Dios. To yicõari, “Ñajediro u̶ju̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yiyuju Dios. \t Zato ga je tudi Bog visoko povišal in mu podelil ime, ki je nad vsako ime;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yu̶ yiro cõro, “Rojose yimasimi”, mu̶re yigotimasimenama ĩna. \t in tudi dokazati ti ne morejo, za kar me sedaj tožijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén maca vadiriarã jud'io masa jãjarã ejayuma, Lázaro ĩ bajirocajare otirã. “Quẽnabeti bajiaja ti mu̶a gagu̶ ĩ bajiyayise” Martare, to yicõari Mar'iare quẽne yiotirã ejayuma ĩna. \t In mnogo izmed Judov jih je bilo prišlo k Marti in Mariji, da bi ju tolažili po njunem bratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús: —Rojose mu̶are ĩna yitud'iboajaquẽne, ĩnare güibeja mu̶a. “Masa ĩna ĩabeto yitud'irã yaja” mu̶are ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩacõaru̶cu̶mi. Ñieju̶a masa ĩna yirudise maja, Diorema. Adirũ̶mu̶ri masa ĩna masibeti jediro, Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, “Quẽnaro tire masiato” yigu̶, gotiru̶cu̶mi. \t Ne bojte se jih torej; kajti nič ni prikritega, kar se ne bo odkrilo, in skrivnega, kar se ne bo zvedelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Arimatea macagu̶, José vãme cu̶tigu̶ quẽne, ñañuju. Jud'io masa u̶jarã rãcagu̶, masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶ogu̶, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, Jesúre yitu̶oĩagũ̶ ñañuju. Tirũ̶mu̶ju̶ama jud'io masa ĩna u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶ rãiorotirũ̶mu̶ rĩjoroaca ñañuju. To bajiri José, Jesús ĩ rijatore ĩacõari, “Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶” yitu̶oĩatutuacõari, Pilatore sẽnigũ̶ vasuju, Jesús ruju̶rire ãmiru̶. \t In ko se je že zvečerilo, ker je bil dan priprave, to se pravi: predsobotni dan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nicodemo ñamiju̶ Jesúre ĩre ĩagũ̶ ejar'i, fariseo masu̶ ñañuju ĩ quẽne. Ĩ babarãre ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: \t Reče jim Nikodem, ki je bil prej prišel k njemu in je bil eden izmed njih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Rojose mani yiru̶asere yibeticõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajiri, quẽnaro mani yibetijama, rojose mani yisere masicõari, rojose manire yiru̶cu̶mi Dios, yimasirã ñari, quẽnase rĩne yiroti ñaja manire. \t Tako govorite in tako ravnajte kakor ljudje, ki boste sojeni po postavi svobode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ju̶arã yu̶re gotirẽtobosaronare cõaru̶cu̶ja yu̶. Idia cũ̶ma, gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro yu̶re gotirẽtobosa ñaru̶arãma ĩna. “ ‘Su̶tiritiama’ yiĩato” yimasiore sudi sãñacõari, gotiñaru̶arãma —yu̶re yi ocaruyucami Dios. \t In dal bom dvema pričama svojima, in prorokovala bosta tisoč dvesto šestdeset dni, oblečena v raševnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajivariquẽnacõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩnare ũmato ñarã quẽne, “Pablo, Bernabé rãca Antioqu'iaju̶ mani cõaronare beseto mani”, yiyujarã ĩna. To bajiri, Judas, Barsabás ĩna yigu̶, to yicõari Silas vãme cu̶tigu̶ ñañujarã ĩna. Jesúre ajitirũ̶nu̶rã vatoaju̶re ñamasurã ñañujarã ĩna. \t Tedaj so apostoli in starejšine z vso cerkvijo sklenili izvoliti može izmed sebe in poslati v Antiohijo s Pavlom in Barnabom: Juda, s priimkom Barsaba, in Sila, ki sta bila voditelja med brati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, ado bajiro manire ĩ yire ñajare, to bajiro yivariquẽnaru̶arãja mu̶a: Satanás yarã, ĩ bojarore bajiro yirã ñaboariarãre manire ejarẽmoñumi Dios, ĩ macu̶ ĩ maigũ̶ yarã, “Ĩ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶. \t ki nas je rešil iz teme oblasti in prestavil v kraljestvo Sina ljubezni svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lázaro ĩ rijaro ĩacõari, ĩ bederã rõmiri Jesúre ĩre oca cõañuma ĩna: —Mu̶ baba Lázaro bu̶to rijami —ĩre yi oca cõañuma ĩna. \t Sestri torej pošljeta k njemu, rekoč: Gospod, glej, ki ga ti ljubiš, je bolan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajirã ñaboarine, masa jedirore mu̶a ĩarũ̶cu̶bu̶obetijama, rojose yirã yirãja mu̶a. To bajiri, “Mu̶a ye su̶orine rojose ñaja”, mu̶are yiĩagũ̶mi Dios. \t če pa gledate na zunanjost, delate greh, in postava vam izpričuje, da ste prestopniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri to bajiro yirãre ĩnare baba cu̶tibesa mu̶a, “Mani quẽne ĩna yirore bajiro Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã. \t Ne bodite torej njih deležniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiñasere ajicõari, ĩre moabosarimasare ado bajiro yiyuju: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ne, ñagũ̶mi quẽna. Rijacoaboarine, tudicaticoarimi. To bajiri ĩaĩañamani yiĩoñagũ̶mi ĩ —yitu̶oĩaboayuju Herodes. \t ter reče hlapcem svojim: Ta je Janez Krstnik; on je vstal od mrtvih, in zato delujejo čudežne moči v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶ jesariju̶re ãmiña. To yicõari, mu̶ ya viju̶ tudiasa”, ĩre yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Tebi pravim: Vstani, vzemi posteljo svojo in pojdi na dom svoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ju̶ ti ejaro, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶, Pedrore: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Ĩnare sĩacõari, baya —ĩre yi ocaruyuyuju. \t In veli mu glas: Vstani, Peter, kolji in jej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ado bajiro tu̶oĩaña mu̶a: “Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cu̶dijeoroti ñaja manire”, yimasicaju̶ mani. “Ñajedirore mani cu̶dijeojama, ‘Quẽnarã ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñari, mani rijato beroju̶ ĩ tu̶ju̶ ñaru̶arãja”, yicaju̶ mani. To bajiboarine, “Cu̶dijeogu̶ magũ̶mi”, yicoadicaju̶ mani. Yucu̶rema ado bajiroju̶a bajiaja yuja: Jesúre mani ajitirũ̶nu̶jama, rojose mani yisere masiriocõari, Jesús manire ĩ rijabosare su̶orine, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Znano vam torej bodi, možje in bratje, da se vam po njem oznanjuje odpuščenje grehov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, vãti ĩnare yitor'ire azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩre rocarocu̶ ñacami Dios. Timene ñacaju̶ rĩjorore quẽne, güiogu̶ sũagũ̶re, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶” yisocagu̶re quẽne, ĩnare ĩ cõacato. Toju̶ ñacõari, ũ̶mu̶ari, ñamiri quẽne rojose tãmu̶orũgũrona ñacama ĩna. \t In hudič, ki jih je zapeljaval, je bil vržen v jezero ognjeno in žvepleno, kjer sta tudi zver in lažiprorok; in mučili se bodo noč in dan na vekov veke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, gãjerã ado bajiro yicu̶dicama: —Ĩne ñaami Diore gotirẽtobosarimasu̶, Jesús vãme cu̶tigu̶, Galilea sita Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ —yicama masa. \t Ljudstvo pa pravi: Ta je prorok Jezus iz Nazareta v Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna Diore rũ̶cu̶bu̶orã bare bamenane, Diore ĩnare sẽnibosayujarã ĩna, Bernabére, Saulore. To yicõari, ĩna ru̶joari joere ĩna ãmori ñujeoyujarã, Bernabére, Saulore, “Dios ĩ bojarore bajirone gotimasiocudiya” yirã. To bajiro ĩnare yigajanocõari, ĩnare varotiyujarã ĩna. \t Tedaj so ju, ko so se bili postili in molili in položili nanju roke, odpustili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios yu̶a jacu̶, yu̶are ajiya. “Rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a” yu̶are ĩna yisere masiritibesa mu̶. Mu̶ yirore bajiro mu̶re cu̶diru̶aja yu̶a. To bajiri yu̶are yirẽmoña mu̶, “Ñie güimenane Jesús ĩ goticatire quẽnaro gotiato ĩna” yigu̶. \t In sedaj, Gospod, poglej na njih pretenje in daj hlapcem svojim, da z vso srčnostjo govore besedo tvojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, sĩgũ̶ daquegu̶re jicõari, ĩna rĩjoroju̶a ĩre ãmijeoyuju Jesús. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: \t In vzame otročiča ter ga postavi v sredo mednje, in ga vzame v naročje in jim reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “ ‘Vãtiare cu̶dibeticõato ĩna’ yigu̶, manire yirẽmoru̶cu̶mi Dios”, ĩre yitu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yiru̶aboasere yimena ñaru̶arãja mu̶a. \t vrhutega zgrabite ščit vere, s katerim boste mogli pogasiti vse goreče strele Hudobnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ti rica rojosere jasurejuacami. Juacõari, ti oco rijerotiju̶ju̶ cũcami. “Masa rojose ĩna yisere ĩajũnisinicõari, bu̶to rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios”, yire ũni ñacaju̶ ti. \t In angel vrže srp svoj na zemljo, in rezal je grozdje trte zemeljske in metal v veliko tlačilnico jeze Božje.In tlačila se je tlačilnica zunaj mesta, in tekla je kri iz tlačilnice prav do vajetov konj tisoč šeststo tečajev daleč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Coraz'in macana, to bajicõari, Betsaida macana quẽne, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Ti macarianare ĩaĩañamani yu̶ yiĩocatore bajiro, Tiro vãme cu̶ti macanare, Sidón vãme cu̶ti macanare quẽne ĩaĩañamani yu̶ ĩojama, tirũ̶mu̶ju̶ rojose ĩna yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, yitu̶jacoaboriarãma ĩnama. “Rojose yu̶a yisere yiru̶abeaja” yisu̶tiritirã ñari, su̶tiritirã ĩna sãñaseju̶a sudi vasoacõari, to yicõari, ĩna ru̶joariju̶ õja majeoboriarãma. \t Gorje ti, Korazin! gorje ti, Betsaida! zakaj ko bi se bili v Tiru in Sidonu zgodili čudeži, ki so se zgodili v vaju, bi se bila davno v raševniku in pepelu izpokorila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Quẽna yu̶ tudiejaro, “Ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶” yiĩocõari, yu̶ yarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna yisere masicõari, moabosarimasa u̶ju̶ ado bajiro ĩ yiriarore bajiro bajiru̶aroja: Sĩgũ̶ ñagũ̶mi gaje sitaju̶ varocu̶. Ĩ varoto rĩjoro, ĩre moabosarimasare jirẽogũ̶mi. Ĩnare jirẽocõari, ĩ ye gãjoare ĩnare bategu̶mi. “Yu̶ manitoyeju̶ adi gãjoa rãca vaja yicõari, mu̶a vaja yisere gãjerãre ĩsirã, jaibu̶saro vaja sẽnima, ‘Jaibu̶saro gãjoa bu̶jarãsa’ yirã”, ĩnare yigu̶mi. \t Kajti bo kakor človek, odpravljajoč se na pot, ki pokliče hlapce svoje in jim izroči premoženje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Adi sita, riagari, yucú̶rire quẽne rojose yibesa mu̶a maji. Mani u̶ju̶, Dios ĩ bojasere yirã ĩna riovecarire Dios vãme ĩnare ucatuto mani maji. Ĩnare ucatujeocõari, adi sitare, riagarire, yucú̶rire quẽne rojose yiru̶arãja mani —ĩnare yicami ángel. \t rekoč: Ne kazite zemlje, ne morja, ne dreves, dokler ne zapečatimo hlapcev Boga našega na njih čelih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, gãji ĩ macu̶re quẽne, to bajirone ĩre yigu̶mi. To ĩ yirone, “Bau̶. Moagũ̶ varu̶cu̶ja yu̶”, ĩ jacu̶re yicu̶digu̶mi ĩ. To yiboarine, vabecu̶mi. \t In pristopivši k drugemu, reče ravno tako. On pa odgovori in reče: Pojdem, gospod! A ni šel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñimu̶ju̶are yu̶ busere bojati mu̶a? ¿Jud'io masa u̶ju̶re yu̶ busere bojatique mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju Pilato. \t Pilat pa jim odgovori in reče: Hočete li, da vam izpustim kralja Judov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adocãrãcu̶ ñacaju̶ yu̶a, rẽjacana: Simón Pedro vãme cu̶tigu̶, Tomás yu̶a rãcagu̶ cojoji ruyuarãne, ju̶arã ruyuar'i yu̶a yicacu̶, Natanael, Galilea sitagu̶ Caná vãme cu̶ti macagu̶, yu̶a Zebedeo rĩa, gãjerã ju̶arã Jesús ĩ buecana ñacaju̶ yu̶a. \t Bili so skupaj Simon Peter in Tomaž, ki se imenuje Dvojček, in Natanael iz Kane Galilejske in Zebedejeva sina in druga dva izmed učencev njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, David ñamasir'i jãnami ñaru̶cu̶mi” yiucamasire ti ñaboajaquẽne, ¿no yigu̶ ĩ u̶ju̶re bajiro bajigu̶tique? —ĩnare yiyuju Jesús. \t David ga torej imenuje Gospoda, in kako je sin njegov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jediro yu̶ yirotisere ajitirũ̶nu̶rãre, ado bajiro mu̶are sẽnibosaja yu̶, Diore: “Ĩnare ĩamaicõari, ‘Ñie rojose mano quẽnaro ñato’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t In kolikor jih bo živelo po tem vodilu, mir nanje in usmiljenje in na Izraela Božjega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re bajiĩocati bero, quẽna gãji güiogu̶ sita tũcuroju̶ joe jeaejacami. Oveja macu̶ mame jotari bugu̶re bajiro jotari cu̶tigu̶ ñacami. To bajiboarine, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro, ocare bajiro ñagõcami. \t In videl sem drugo zver vzhajajočo iz zemlje, in imela je dva rogova, kakor jagnje, a govorila je kakor zmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, gu̶dareco ñari aru̶aju̶re no yirudimasiña manoju̶ ĩnare juacõari, yucú̶jãi goje cu̶tijãine ĩna gu̶borire yirẽtobuñiacõari, ĩnare tubibecũcõañuju. \t Prejemši tako zapoved, ju on vrže v notranjo ječi in jima dene noge v klado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶are ũmato yiriruju̶rima, boacoaru̶aroja. Boarotiruju̶ri ti ñaboajaquẽne, Cristo rãcana mu̶a ñajare, “Rojose mana ñaama”, mu̶are yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro mu̶are ĩ yiĩajare, ĩ rãca quẽnaro ñarãja mu̶a. \t Če je pa Kristus v vas, je sicer telo mrtvo zavoljo greha, duh pa je življenje zavoljo pravičnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, yoaro Jopeju̶ ñacudiyuju Pedro, vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶, Simón vãme cu̶tigu̶ tu̶ju̶re. \t Zgodi se pa, da je dosti dni prebil v Jopi pri nekem Simonu strojarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yucú̶ vãnu̶quẽnaricu̶ma, quẽnase rica cu̶tiroja. Vãnu̶betiju̶ama, quẽnabetiarine rica cu̶ticõaroja. \t Tako rodi vsako dobro drevo dober sad, slabo drevo pa rodi slab sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, masa ĩna masise rãca me ajimasicõari, Cristore ajitirũ̶nu̶caju̶ mu̶a. Dios ĩ masise mu̶are ĩ cõajare, Jesucristore ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ mu̶a. \t in so razločki v službah, ali eden je Gospod,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, rãioriju̶ Jesús tu̶ju̶ juaejayujarã, rijaye cu̶tirãre. To ĩna bajisere ĩacõari, tocãrãcu̶re ĩ ãmori ñujeocõari, ĩnare catioyuju Jesús. \t Ko pa je solnce zahajalo, vsi, ki so imeli bolnike z različnimi boleznimi, jih privedo k njemu; on pa na vsakega izmed njih položi roke ter jih ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tubiberiaviju̶ tubibe ecocoajami Juan” yise quetire ajicõari, Galilea sitaju̶ tudicoasuju Jesús. \t Ko pa zasliši Jezus, da je Janez ujet, se umakne v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, so bedeore Mar'iare, sore jigo, tudicoacamo Marta. So tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro Mar'iare sore gotirudiyuju so, yayioroaca: —Manire gotimasiorimasu̶ tone ñaami. “Vadiato”, mu̶re yimi —sore yiyuju Marta, so bedeore. \t In rekši to, odide in pokliče skrivaj Marijo, sestro svojo, rekoč: Učenik je tu in te kliče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna beroagu̶ juticami quẽna. Ĩ jutirone, õ vecagu̶ ñoco jaigu̶ quedicoacami. Jea ũ̶ju̶rore bajiro ũ̶ju̶cõa quedirujiacami. Oco idiaju̶ ñasere, cojoju̶ cõĩariaro cõro rocaroacoacami. \t In tretji angel zatrobi, in z neba pade zvezda velika, goreča kakor bakla, in pade na tretjino rek in na studence vodá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, bueri bu̶to cajemose ĩnare buebibecõañuju ti. Ti bueri vatoaju̶ ado bajiro ocaruyuyuju: —Ãnine ñaami yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶. Ĩre bu̶to ĩavariquẽnaja yu̶. Ĩre quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —yi ocaruyuyuju. \t Ko je še govoril, glej, jih obsenči svetel oblak, in glej, glas iz oblaka pravi: Ta je Sin moj ljubljeni, ki je po moji volji, njega poslušajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Asia sitana, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro macarianare, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre mu̶are ucaja yu̶, Juan vãme cu̶tigu̶. Mu̶are quẽnarotigu̶, Diore, ĩ macu̶ Jesucristore, to yicõari, Esp'iritu Santore quẽne ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro mu̶a rãca ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. Dios ñaami tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶. Bero, masa tu̶ju̶ ñagũ̶, ejarocu̶ ñaami. Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a ñagũ̶ ñaami Esp'iritu Santo. Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶, jediro masigũ̶ ñaami. To bajicõari, Jesucristo ñaami ĩ jacu̶ yere riojo gotirũgũgũ̶. Rijacoaboarine quẽna tudicaticõari, rijarocu̶ me ñasu̶ocami. To bajicõari, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã ñarã jediro u̶ju̶ ñaami. Ĩ ñaami manire maigũ̶. Rojose mani yise vajare, ĩ rijacati rãca manire vaja yijeobosacacu̶ ñaami. \t Janez sedmerim cerkvam, ki so v Aziji: Milost vam in mir od njega, ki je in ki je bil in ki prihaja, in od sedmerih Duhov, ki so pred prestolom njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye jairo mu̶are ñagõrẽmobetiru̶cu̶ja yu̶. Diore ajimenare rojose yirotigu̶, vãtia u̶ju̶, jẽre vadicoagu̶mi. To bajiboarine, yu̶re rotimasigũ̶ me ñaami ĩma. \t Ne bom veliko več govoril z vami: prihaja namreč vojvoda tega sveta, a na meni nima ničesar;ampak da svet spozna, da ljubim Očeta, in kakor mi je Oče zapovedal, tako delam. Vstanite, pojdite odtod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare bu̶jacaju̶ yu̶a. “Yu̶a rãca cojo semana ñaña mu̶a”, yu̶are yicama ĩna. To bajiri ĩna rãca cojo semana ñacaju̶ yu̶a. To baji, Romaju̶ vacaju̶ yu̶a. \t Tu smo našli bratov, in prosili so nas, naj bi pri njih prebili sedem dni; in tako smo prišli v Rim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Arimatea macagu̶, José vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Jud'io masa u̶jarã rãcagu̶, masa ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶ogu̶, quẽnaro yigu̶ ñañuju ĩ. To bajicõari, Diore quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ rotimasirere quẽnaro cu̶digu̶ ñañuju. \t In glej, mož po imenu Jožef, svetovalec, mož dober in pravičen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿‘Socu̶ mene ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñati?” yimasiru̶, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, vaibu̶cu̶re ĩna soemu̶oriarore bajiro yigu̶, ĩ macu̶ sĩgũ̶ ñagũ̶re sĩarotimasiñuju Dios. “Isaac su̶ori jãjarã jãnerabatia cu̶tiru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, “Mu̶ rotisere yibetiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩabetimasiñuju. \t Po veri je daroval Abraham Izaka, ko je bil izkušan, in edinorojenca je daroval on, ki je bil sprejel obljube,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ti vesere masigũ̶ ñari, surarare, to yicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasare ũmato ejacami Judas. Paia u̶jarã, to yicõari, fariseo masa ĩna cõariarã ñacama. Jariaserine besu cu̶ocama ĩna. Sĩgũ̶ri sĩabusuoriari, gãjerã mu̶jorijãirire bajise sĩare cu̶ocama ĩna. \t Juda torej vzame trumo in služabnike od višjih duhovnikov in farizejev in pride tja s svetilnicami in baklami in orožjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Catiquẽnarãma, u̶co yigu̶re bojamenama. Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna. To bajiro bajiaja yu̶re quẽne. “Rojose yirã me ñaja yu̶a”, yirãma, yu̶re bojamenama. “Rojose yirã ñaja yu̶a” yirã rĩne yu̶re bojarãma. Quẽnaro yirãre jigu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. Rojose yirãre, “Rojose ĩna yisere yitu̶jato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. To bajiri ãnoa, “Rojose yirã ñaama” mu̶a yiĩarã rãca bañaja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko Jezus to sliši, jim reče: Zdravi ne potrebujejo zdravnika, ampak bolni. Nisem priše klicat pravičnih, ampak grešnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñaru̶ajama, eyabetisoje, to yicõari, eyabeti maare vanare bajiro josaru̶arãja mu̶a. Ti josaboajaquẽne, ĩ yarã ñaña mu̶a. Ĩ yarã meju̶ama, jãjarã ñarãma. Gaje soje eyarisojere sãjacõari, to yicõari, eyari maa vanare bajiro josabetiru̶arãma ĩnama. Ti josabetiboajaquẽne, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñarãma. \t Pojdite noter skozi tesna vrata: ker prostorna so vrata in široka je pot, ki vodi v pogubljenje, in mnogo jih je, ki po njej hodijo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani, Dios rĩa, sĩgũ̶re bajirone ruju̶ cu̶ti, ri'i cu̶ti bajiaja mani. To bajiri, Jesús quẽne, Dios macu̶ ñaboarine, manire bajirone ruju̶ cu̶ticõari, manire rijabosayumi. To bajiro ĩ bajijama, ĩ rijabosase su̶orine rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ masare vãti ĩ varotiboasere tire tegu̶ bajiyumi. \t Ker so torej otročiči deležni mesa in krvi, se je tudi on tega podobno udeležil, da bi s svojo smrtjo uničil njega, ki ima smrti oblast, to je: hudiča,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ bajirotire mu̶ tu̶oĩacatore bajirone bajiru̶aroja ti”, mu̶re yaja yu̶, “Yu̶ su̶orine quẽnase ĩnare ejaru̶aroja” yimasigũ̶ ñari. To bajiro mu̶re yaja yu̶, “Yu̶re ĩacõari, ‘Dios ocare socabetire Jesús ĩ cu̶dirore bajirone cu̶dirãsa mani’ yato ĩna” yigu̶ —yicami Jesús, Diore sẽnigũ̶. \t in zanje sam sebe posvečujem, da bodo tudi oni posvečeni v resnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yise ñajare, ĩnare jiyuju Jesús. To yicõari, ĩ tu̶ju̶ ĩna ejaro, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Vãtia u̶ju̶, masa u̶su̶riju̶ ĩ yarãre sãjarotigu̶ ñaboarine, no yigu̶, “Ĩnare bureaya” yigu̶ ñabecu̶mi tia. \t In jih pokliče k sebi in jim govori v prilikah: Kako more satan satana izganjati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiriaro bero, gaje macaju̶ vasuju Jesús, Na'in vãme cu̶ti macaju̶. Ĩ buerã quẽne gãjerã quẽne, jãjarã masa ĩ rãca vasujarã ĩna. \t In zgodi se potem, da gre v mesto, ki se imenuje Nain, in ž njim gredo učenci njegovi in velika množica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús bederã ñaboarine, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, ĩre yitu̶oĩarã me ñacama. \t Tudi bratje njegovi namreč niso verovali vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya vi joeju̶ jesagu̶ma, rujiacõari, ĩ ya vi jubeaju̶ gajeyeũni ñasere juaátĩmabetiru̶cu̶mi. \t a kdor je na strehi, ne stopaj doli in ne hodi noter, da bi kaj vzel iz hiše svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa su̶orine ado bajise ajirũgũaja mu̶a: “Sĩabesa. Ĩ sĩajama, ĩ sĩase vaja ĩre sĩaroti ñaja”, yimasirere ajirũgũaja mu̶a. \t Slišali ste, da je rečeno starim: „Ne ubijaj; kdor pa ubije, zapade sodbi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti ocaruyusere ajicõari, ángel tu̶ju̶ vacaju̶ yu̶. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, —Tijotiacare yu̶re ĩsiña —ĩre yisẽnicaju̶ yu̶. To yu̶ yisere ajicõari, yu̶re ĩsigũ̶ne, ado bajiro yu̶re yicami: —Ũma. Baya mu̶. Adijotiacare mu̶ barone, beroa ocore bajiro ibisitiru̶aroja mu̶ riseju̶. To bajiboarine, mu̶ baro bero, mu̶ gu̶dajoaju̶ sũ̶ecoaru̶aroja —yu̶re yicami. \t In šel sem k angelu in mu rekel, naj mi da knjižico. In mi reče: Vzemi in pojej jo! in zagrenila ti bo trebuh, a v ustih tvojih bode sladka kakor med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Ángel mesare bajiro bajibeticõato’ yigu̶, ‘Ñamasurã me ñaru̶arãma’, yu̶are yiyuja mu̶. To bajiro yu̶are yicũr'i ñaboarine, ‘Ñamasurã ñato’ yu̶are yicũñuja mu̶ quẽna. \t Za malo časa si ga ponižal pod angele; s slavo in častjo si ga venčal in postavil si ga nad dela rok svojih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirã su̶orine bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa. Rojose yirã jãjarã ñarãma. To bajiri gãjerãre rojose ũmato yiru̶arãma. To ĩna yise su̶ori bu̶to rojose masu tãmu̶ocõaru̶arãma. \t Gorje svetu zavoljo pohujšanja! Pohujšanja sicer morajo priti, toda gorje tistemu človeku, po katerem pride pohujšanje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri José jacu̶ mani ñicu̶ ñamasir'i, Jacob, “Egiptoju̶ trigo ĩna juacũre ñañuju ti” yirere ajicõari, ĩ rĩare cõamasiñuju “Vaja yirã vajaro” yigu̶. \t Ko pa je slišal Jakob, da je žita v Egiptu, je poslal tja očete naše prvikrat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yiyuju Dios, õ vecana, adigodoana jediro, rijariarã quẽne, ĩ macu̶ Jesús vãmere ajicõari, mani yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶. \t da se naj v imenu Jezusa pripogiblje vsako koleno teh, ki so v nebesih in na zemlji in pod zemljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojosere yibetiru̶arãja”, yitu̶oĩacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. Mu̶a rãcanare ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare rijabosayumi Jesús, “ ‘Yu̶ yarã ñaama’ yiĩato Dios” yigu̶. To bajiri, Esp'iritu Santo mu̶are ĩ roticũriarore bajirone quẽnaro ĩnare ũmato ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Pazite torej nase in na vso čredo, v kateri vas je sveti Duh postavil za škofe [Škof (grško: episkopos) pomeni: nadzornik, predstojnik.], da pasete cerkev Božjo, ki si jo je pridobil z lastno krvjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶jarãre bajiro tu̶oĩarũgũaja mu̶a. To bajiro tu̶oĩarã ñari, “Ĩna gotimasiosere bojabeaja. Masimena ñaama”, yu̶are yiĩaja mu̶a. Dios yere quẽnaro masirã mu̶a ñajama, yu̶a quẽne, mu̶a masisere ajitirũ̶nu̶borãja. \t Saj tudi če da trobenta nerazločen glas, kdo se pripravi za boj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ruju̶rire ãmiru̶, Pilatore sẽnigũ̶ vasuju ĩ. \t ta pristopi k Pilatu in zaprosi truplo Jezusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ gotigajanorone, “Socu̶ me yami. To bajirone bajimasimu̶”, ĩre yigotirẽmoñujarã jud'io masa, Tértulo rãcana. \t In tej tožbi so se pridružili tudi Judje in pritrdili, da je res tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶cu̶rã rõmirire quẽne, ado bajiro ĩnare gotimasioña mu̶: “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, quẽnaro yirã ñaña. Gãjerãre socasere ĩnare gõjabesa. Idimecu̶menane ñaña”, ĩnare yigotiya. “Quẽnase rĩne yirã ñari, mamarã rõmiri mame manaju̶a cu̶tirãre, ‘Mu̶a manaju̶are mu̶a rĩare quẽne ĩnare ĩamaiña’ ĩnare yigotiya mu̶a”, ĩnare yiya. \t starke enako, da so v vedenju, kakor se svetim spodobi, ne obrekljive, ne mnogopitju vdane, dobrega učiteljice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rijacoaboarine tudicaticoaru̶cu̶mi Jesús” Dios ocare masa ĩna ucamasire ti yigotisere ajimasibeticaju̶ yu̶a maji. \t Nista še namreč umela pisma, da mora on iz mrtvih vstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ĩ yere codebosagu̶re ĩre jicõari, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Gãjerã, mu̶ yibatereasere gotiama. To bajiri mu̶ yisere cõĩari, ucatucõaña mu̶. Yu̶ yere codebosabetiru̶cu̶ja mu̶ yuja”, ĩre yigotigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t In pokliče ga ter mu reče: Kaj to slišim o tebi? Daj račun o gospodarstvu svojem, zakaj ne moreš mi dalje gospodariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone ĩre ĩau̶cacoasuju Zacar'ias. To bajicõari, bu̶to ĩre güiyuju. \t In Zaharija se ustraši, ko ga zagleda, in groza ga obide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiavasãsere ajicõari, jãjarãbu̶sa masa ũmarẽjañujarã, Jesús tu̶ju̶. To ĩna bajisere ĩacõari, tutuase rãca ado bajiro vãtire yiyuju Jesús: —Vãti, yu̶re ajiya. “Masa ñagõbeticõato”, to yicõari, “Ajibeticõato” yigu̶ ñaja mu̶. ¡To bajiri ãni u̶su̶re budiya! ¡Quẽna ĩre tudisãjabeja! —vãtire yiyuju Jesús. \t Videč pa Jezus, da se steka ljudstvo, zapreti nečistemu duhu, rekoč mu: Duh nemi in gluhi, jaz ti ukazujem, zapusti ga in ne pridi več vanj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús ĩ rẽtoato bu̶to ĩaru̶aboayuju. Ĩre ĩarã jãjarã ĩna ñajare, ĩre ĩabu̶jabesuju ĩ, yegu̶aca ñari. \t in rad bi bil videl Jezusa, kdo da je, pa ni ga mogel spričo množice, ker je bil majhne postave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cajere siabibecõari, ĩre jayujarã. To yicõari, —“ ‘Ĩ, mu̶re jaami’ yu̶re yigotiami Dios”, yu̶are yiya mu̶ —Jesúre ĩre yisẽniĩa tud'iyujarã ĩna. \t In zakrivali so ga in vpraševali, govoreč: Prorokuj, kdo te je udaril?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶rire jasĩaru̶arãma jud'io masa me ñarã. Gãjerãre, sĩaecomenare ĩnare ñejebatecoaru̶arãma, gajeroriju̶. To yicõari, ĩna ye sita cu̶oru̶arãma jud'io masa me ñarã, “To cõrone rotitu̶jaru̶arãma” Dios ĩ yitu̶oĩariarũ̶mu̶ ti ejaroto rĩjoro. \t In padali bodo od ostrine meča, in gonili jih bodo v sužnost po vseh narodih, in Jeruzalem bodo teptali pogani, dokler se ne dopolnijo časi poganov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a bajigu̶ ñaja yu̶. Jesús vãme cu̶tigu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶. Yu̶a ñicu̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶omasir'ire Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaja yu̶. “Socasere ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaami” yu̶re ĩna yijama, Jesúre yu̶ ajitirũ̶nu̶jare, yama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, yu̶a ñicu̶re Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasire jediro, to yicõari, Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere quẽne ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja yu̶. \t To ti pa priznavam, da po poti, ki jo imenujejo krivoverstvo, tako služim Bogu naših očetov, da verujem vse, kar je pisano v postavi in v prorokih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macarocana, vaibu̶cu̶rã ñaro cõro, vu̶rã, ãña, riaganare quẽne mani ecarãre bajiro ĩnare rotimasiaja mani. \t Kajti sleherno pleme zveri in ptičev, golazni in morskih živali kroti in je ukrotil rod človeški,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tudiejacõari, gotiyujarã ĩna: —Tubiberiavi quẽnaro turiaro ti ñarore ejaboabu̶ yu̶a. Ti vire coderimasa quẽne tone ñaboama ĩna. To bajiboarine sojere jãnacõari yu̶a ĩajama, mama ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã —yigotiyujarã ĩna, tudiejana. \t rekoč: Ječo smo sicer našli z vso skrbjo zaprto in varuhe stoječe pred vrati; ko smo pa odprli, nismo nikogar notri našli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pedro, Juan rãca quẽnaro masirãre bajiro ĩna ñagõsere ajimasicõañujarã u̶jarã. “Papera buebetiriarã ñaboarine, quẽnaro ñagõama ĩna. Jesúrãca ñarũgũriarãne ñaruyuama ĩna. To bajiri ĩre bajirone gotimasioama”, yitu̶oĩañujarã ĩna, u̶jarã. \t Ko pa vidijo srčnost Petrovo in Janezovo in zaznajo, da sta neučena in preprosta človeka, se začudijo; in ju spoznajo, da sta hodila z Jezusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén macaju̶re surara ĩna gãnibiasere mu̶a ĩajama, “Jerusalén maca ti jedirotirũ̶mu̶ cõñaro bajiaja”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Kadar boste pa videli, da vojske oblegajo Jeruzalem, tedaj vedite, da se je približalo razdejanje njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, u̶ye ocore, sũ̶ese rãca vu̶ocõari Jesúre ĩre iocama ĩna. “Ĩre jũnise jũni ruyubeticõato” yirã, yiboacama. Tire idiĩaboa yicõacami Jesús. \t mu dado piti vina, mešanega z žolčem; in ko je okusil, ni hotel piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tone yicõato” yigu̶ ñaboarine, quẽnaro ĩnare yicoadimasiñumi Dios, “ ‘Quẽnagũ̶ ñaami’ yimasiato ĩna” yigu̶. Ĩne ñaami oco quedisere, rica cu̶tire quẽne mu̶are cõarũgũgũ̶ma, “Rodori rica cu̶tiato” yigu̶. Ĩne ñaami barere mu̶are cõarũgũgũ̶ma. Mu̶are quẽnaro ĩ yise ñajare, variquẽnaja mu̶a —ĩnare yigotiyujarã Pablo, Bernabé rãca. \t Vendar pa sebe ni pustil brez pričevanja s tem, da je delil dobrote, dajal vam z neba dež in rodovitne čase in napolnjeval srca vaša z jedjo in veseljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirotire goti rĩjoro cu̶tirimasu̶ ñamasiñuju David. “Beroju̶ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ jãnami ñaru̶cu̶mi. Yu̶re bajiro u̶ju̶ ñaru̶cu̶mi”, yimasiñuju David, Diore gotirẽtobosagu̶. \t Ker pa je bil prorok in je vedel, da se mu je s prisego zavezal Bog, da posadi enega iz plodu ledja njegovega na prestol njegov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vacu̶ne, Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjasuju Jesús. Ti viju̶ ñañuju sĩgũ̶, cojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶. \t In zopet pride v shodnico, in tam je bil človek, ki je imel usehlo roko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñasu̶ogu̶, yai, león vãme cu̶tigu̶re bajigu̶ ñacami. Ĩ beroagu̶, ta vecu̶re bajigu̶ ñacami. Ĩna beroagu̶, masu̶ riogare bajiro rioga cu̶ticami. Tu̶sagu̶, ga jaigu̶, vu̶gu̶re bajiro bajigu̶ ñacami. \t In prva žival je podobna levu, in druga žival podobna teletu, in tretja žival ima obličje kakor človek, in četrta žival podobna orlu letečemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶ tu̶oĩasere masiami Dios. To bajiri, Esp'iritu Santore mu̶re cõabetiru̶cu̶mi Dios. \t Nimaš ga dela, ne deleža v tej reči, kajti srce tvoje ni odkrito proti Bogu [Ali: ravno (pošteno) pred Bogom.]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmia macu̶ sãñarã, ũjurã cu̶orã quẽne, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, ũmatĩmabetica yirã. \t Gorje pa nosečim in doječim v tistih dneh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nazaretju̶ Jesús ĩ ñatoye, Jerusalénju̶ tocãrãca cũ̶mane Pascua boserũ̶mu̶ ĩarã varũgũñujarã ĩ jacu̶a. \t In njegovi starši so hodili vsako leto v Jeruzalem na velikonočni praznik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Anás, to yicõari, ĩ yarã Caifás, Juan, Alejandro ñañujarã ĩna quẽne. \t in Ana, veliki duhovnik, in Kajfa in Janez in Aleksander in kolikor jih je bilo iz višjega duhovskega rodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩnare ĩ yigotijare, ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã masa: —¿Noju̶ ñarojari, to bajiro mu̶re yir'ima? —ĩre yisẽniĩaboayujarã ĩna. —Ba. Masibeaja yu̶ —yiyuju ĩabecu̶ ñaboar'i. \t Reko mu: Kje je on? Reče: Ne vem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yisere masicõacami Jesús. To bajiri, ado bajiro ĩnare yicami: —To bajiro mu̶are yu̶ yigotimasiosere ajitebesa mu̶a. \t Vedoč pa sam v sebi, da učenci njegovi godrnjajo nad tem, jim reče Jezus: To vam je v spotiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibeticama ĩna, quẽnaro gotigu̶re ajibetirũgũriarã ñari. \t In ko to slišijo množice, se silno čudijo nauku njegovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ masu moacõari, yu̶ bojasere, yu̶ rãcana ĩna bojasere quẽne tire vaja yirũgũcaju̶ yu̶. Tire masiaja mu̶a. \t sami veste, da so tele roke prislužile, kar je bilo treba meni in tistim, ki so bili z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Diore gotirẽtobosarimasu̶re tu̶oĩa vacatique mu̶a? Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Gãjerã Diore gotirẽtobosarimasa rẽtoro ñagũ̶re ĩariarãja mu̶a. \t Da, pravim vam, in še več nego proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicatire ajicana ñari, yu̶a ajisu̶oriju̶ju̶ne, Diore mu̶are sẽnibosadicaju̶, Dios ĩ bojasere quẽnaro mu̶a yimasirotire yirã. To yicõari, Esp'iritu Santo su̶orine tocãrãca vãme mu̶a masirotire quẽne “Ejarẽmoato” yirã, Dioju̶are mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶a. \t Zato molimo tudi mi od dne, ko smo to slišali, neprestano za vas in prosimo, da se napolnite s spoznanjem volje njegove v vsej modrosti in razumnosti duhovni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotisere ajitego ñari, ĩre sĩarotiru̶aboayuju Herod'ias. To bajiro so yitu̶oĩaboajaquẽne, “Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yigu̶ ñaami Juan” yigu̶, ĩ gotisere ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñari, Herod'ias, Juanre so sĩaru̶aboasere matayuju Herodes. Juan ĩre ĩ gotisere quẽnaro ajivariquẽnagũ̶ ñaboarine, “To bajiro yiru̶cu̶ja yu̶”, yimasibesuju Herodes. \t Herodiada pa ga je zalezovala in hotela umoriti, pa ga ni mogla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã quẽne, ti macana jediro soje tu̶ rẽjañujarã. \t In vse mesto je bilo zbrano pri vratih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Galilea sitana u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶, ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩose quetire ajiyuju. \t V tem času zasliši četrtnik Herod glas o Jezusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén cõñana, Betfagé, Betania vãme cu̶ti macari tu̶ju̶ ejayujarã ĩna. Ti macari tu̶ju̶re Olivo vãme cu̶ti buro ñañuju ti. Ti buroju̶ ejagu̶agu̶ne, ju̶arã ĩ buerãre ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mani varoto riojo ñarimacare vasa maji. Toju̶ ejacõari, burro macu̶ ĩna siaturũ̶gõr'ire bu̶jaru̶arãja mu̶a, jesaĩañamagũ̶re. Ĩre õjacõari, yu̶re ãmiadibosaba. \t In ko so se približevali Jeruzalemu, Betfagi in Betaniji pri Oljski gori, pošlje dva izmed učencev svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, mu̶are yu̶ ũmato baro bero, quẽna tudibabetiru̶cu̶ja. To bajiboarine, adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ tudivado beroju̶ yu̶re roticõacacu̶ ĩ ñaroju̶re tudi mu̶a rãca quẽnaro bavariquẽnaru̶cu̶ja yu̶, rojose tãmu̶oboriarãre yu̶ yirẽtobosarã rãca —ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús. \t kajti pravim vam, da ga ne bom več jedel, dokler se v kraljestvu Božjem ne dopolni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare güimenane, Cristo oca ti gotirore bajiro goticõa ñarũgũroti ñaja mu̶are. Mu̶are ĩamaicõari, ĩ yarã mu̶a ñarotire mu̶are yiyumi Dios, “Yu̶ macu̶re quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶o ñato ĩna” yigu̶. To bajiro ĩ yijama, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, rojose tãmu̶oboarine, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñarotire yigu̶ yiyumi. \t ker vam je iz milosti dano za Kristusa, da ne samo verujete vanj, ampak tudi zanj trpite,imajoč isti boj, ki ste ga videli na meni in zdaj slišite o meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re ñañuju romano masu̶. Surara u̶ju̶ ñañuju ĩ. Ĩre moabosarimasu̶, ĩ maigũ̶, bu̶to rijayuju. Bajirocacu̶ju̶ yiyuju ĩ. \t Nekemu stotniku pa je bil hlapec, katerega je rad imel, bolan in je že umiral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, “ ‘Jẽre mu̶are masibeaja’ yigotigajanomu̶ yu̶. ¡Vasa! Rojorã ñaja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t Pa poreče: Pravim vam, ne poznam vas, odkod ste. Odstopite od mene vsi, ki delate krivico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro David ñamasir'i ĩ yiucamasire ti ñajare, Judare ĩre vasoagu̶, Jesús ĩ rijato bero quẽna ĩ tudicatiro ĩacacu̶re, Juan, Jesúre ĩ tuñĩabiaro ĩacacu̶re, yu̶a Jesús ĩ cõasu̶ocana rãca vacudicacu̶re macato mani —yiyuju Pedro. \t Zato mora eden teh mož, ki so z nami hodili ves čas, dokler je Gospod Jezus z nami prebival,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise bajirocu̶ ñari, no bojarã, “Jesucristo ĩ bajirocare su̶orine yu̶re ĩavariquẽnacõari quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩarãre ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶ —Nicodemore ĩre yiyuju Jesús. \t da se ne pogubi, kdorkoli veruje vanj, temuč da ima večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ macu̶ ñamasugũ̶re, adi macaru̶cu̶roju̶re ĩre cõagũ̶, ado bajise ĩre yiyumi: “Ángel mesa quẽne mu̶re rũ̶cu̶bu̶o jedicõaru̶arãma ĩna”, yiyumi Dios. \t In ko bo prvorojenca zopet vpeljal v svet, pravi: „In molijo naj ga vsi angeli Božji“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, “Yu̶are ñagõbosaya; manire quẽne rojose yiroma ĩna” yirã, ĩna yu̶ Alejandro vãme cu̶tigu̶re ĩre turocavioyujarã jud'io masa. To ĩna yijare, “Avasãtu̶jaya” yigu̶, ĩ ãmo rãca vãre vãre yiboayuju. \t A nekateri so izvlekli Aleksandra izmed množice, ko so ga tudi Judje naprej potiskali. Aleksander pa zamahne z roko, naj umolknejo, in hoče ljudstvu govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Lev'i jãnerabatia rĩne paia ñaru̶arãma” Dios ĩ yimasire yigu̶ me, paia u̶ju̶ Melquisedere bajiro bajiyumi Cristo. Tudicaticõari, rijabetirocu̶ ñari, bajiyumi. To bajiro bajirocu̶ ñari, “Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedere bajiro bajiyumi Cristo”, yimasiaja mani. \t In ta premena se še jasneje vidi, če je po podobi Melhizedekovi postavljen drugačen duhovnik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ju̶a vãmene ñaja ñamasuse masu Dios ĩ rotimasire. Tire mu̶ cu̶dijama, Moisés ñamasir'i ĩ rotimasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiomasirere quẽne cu̶dijeocõagũ̶ yigu̶ja mu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Ob teh dveh zapovedih visi vsa postava in proroki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Roma macagu̶ u̶ju̶re gãjoatii, ĩre vaja yirotitiire, cojotii yu̶re ĩoña —ĩnare yicami Jesús. To ĩ yijare, ãmiadi, ĩre ĩocama ĩna. \t Pokažite mi davčni denar. In oni mu prineso denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶: “Tire mu̶are yirotibeticaju̶ yu̶. Mu̶are masibeaja. ¡Vasa! Rojose yirã ñaja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t In tedaj jim povem očitno: Nikoli vas nisem poznal; poberite se od mene, ki delate krivico!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaju̶ ñagũ̶, Diore bajiro bajigu̶ ñaboarine, adigodoju̶ vagu̶, “Ĩre bajiro bajicõa ñaru̶cu̶ja yu̶”, yibesuju Cristo. \t kateri, ko je bil v podobi Božji, ni štel za rop biti enak Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riri sotu̶ri ĩ veajama, ĩ vearu̶a tu̶oĩase cõro veagu̶mi. Cojobu̶ru̶aye ti ñaboajaquẽne, “Gãjerã, yu̶ veari sotu̶re ĩacõari, ‘Quẽnase veamasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩato ĩna” yigu̶, quẽnari sotu̶ veagu̶mi. Gajeru̶rema, “Yu̶ cu̶oroti sotu̶ ñaru̶aroja” yigu̶, “Ado bajiri sotu̶ yu̶ veajama, quẽnaja”, yigu̶mi. “To bajirone manire yigu̶mi Dios quẽne”, yimasiaja mani. \t Nima li oblasti lončar nad glino, da iz iste grude naredi eno posodo za čast, a drugo za nečast?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejacamo so, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo. To yicõari, ado bajise ĩre yicamo: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶re ejarẽmoña —ĩre yicamo so. \t Ona pa pristopi ter pade pred njim, rekoč: Gospod, pomagaj mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiri cojorũ̶mu̶ne bu̶to rojose yiecoru̶arãma. Sĩgũ̶ri rijayene bajirearu̶arãma. Gãjerã, ñione rijaru̶arãma. Gãjerã bu̶to su̶tiritiru̶arãma. Gãjerã jeameju̶ soe ecoru̶arãma. To yicõari, ti macare soereajeocõaru̶cu̶ja. Rẽtoro masigũ̶ ñari, to bajiro rojose ĩnare yiru̶cu̶ja —yi ocaruyucami Dios, mani u̶ju̶. \t Zato pridejo v enem dnevu šibe njene, smrt in žalost in lakota, in v ognju bo sežgana; kajti močan je Gospod, Bog, ki jo je sodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa me ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãju̶are adocãrãca vãmene ĩnare roticaju̶ mani: “ ‘Ado bajirã ñarãma’ ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna rũ̶cu̶bu̶orã tu̶ju̶re vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, mojoroaca ĩna tu̶ju̶ cũrãma. Tire babesa mu̶a. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Vaibu̶cu̶rã mu̶a sĩariarãre ĩna ri'ire yireamenane, babesa”, ĩnare yicaju̶ mani —Pablore ĩre yigoticama ĩna, Santiago ya viju̶ ñacana. \t Glede tistih pa, ki so izmed poganov sprejeli vero, smo sklenili in pisali, da naj se varujejo malikom darovanega in krvi in zadavljenega in nečistosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ĩna tu̶ vacõari, ĩnare moaĩañuju Jesús. Ĩnare moaĩagũ̶ne, ado bajiro yiyuju: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Güibesa mu̶a —ĩnare yiyuju. \t In pristopi Jezus ter se jih dotakne in veli: Vstanite in ne bojte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rojose yimena ĩna ñaboajaquẽne, “Rojose yima”, ĩnare yigoti yiroyuja mu̶a. To bajiri, mu̶a su̶orine sĩaecoyuma sĩgũ̶ri. To bajiro mu̶a yigoti yirosere u̶jarã quẽne mu̶are ĩna cu̶dijare, no bajiro mu̶are yimasibesuma ĩna. \t Obsodili, umorili ste pravičnega, ne ustavlja se vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rijar'i, ĩ boacũñarorema, yuca ejarãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t Kjerkoli je mrhovina, tam se bodo zbirali orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme ado bajiro ĩnare gotiya mu̶, “Masiritiroma” yigu̶: “Gobierno, to yicõari mu̶are ũmato ñarã ĩna rotisere, quẽnaro ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. To yicõari, gãjerãre quẽne quẽnaro yirũgũña mu̶a. \t Spominjaj jih, da naj se pokoravajo poglavarstvom in oblastem, naj bodo poslušni, pripravljeni za vsako dobro delo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro tu̶oĩama mu̶a: Mu̶are ñejecõari, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. Toju̶ mu̶are bajeru̶arãma. To yicõari, yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To bajiro mu̶are ĩna yijare, yu̶ oca quẽnasere ĩnare gotiru̶arãja mu̶a. \t Vi pa varujte sebe! Kajti izročali vas bodo sodiščem in v shodnicah vas bodo pretepali in pred vladarje in kralje vas postavljali zavoljo mene, njim za pričevanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Herodere quẽnaro tu̶oĩagũ̶re ado bajiro ĩre gotiba mu̶a: \t In reče jim: Pojdite in povejte temu lisjaku: Glej, izganjam zle duhove in ozdravljam danes in jutri, a tretji dan dokončam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶re jãjarãbu̶sa masa ĩna ejarũtuatone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mu̶a adirodoriana, rojose yirã jãjarã ñaja mu̶a. Yu̶re ajiterã ñari, ĩaĩañamani mu̶are yu̶ yiĩosere bojaboaja mu̶a. To bajiro mu̶a bojaboajaquẽne, mu̶are yiĩobetiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine Jonás ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶ ĩ bajimasirere bajiro bajiĩoroti ñaroja. \t Ko so se pa množice zbirale pri njem, jim začne govoriti: Ta rod je hudoben rod: znamenja išče, ali ne bo se mu dalo znamenje, razen znamenja Jona proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri paiare, ĩnare ejarẽmorãre quẽne cõañuma ĩna u̶jarã, Jerusalén macana. “ ‘¿Ñimu̶ ñati mu̶?’ masare oco rãca bautizagu̶re Juanre ĩre yisẽniĩama” yirã, ĩnare cõañuma. \t In to je pričevanje Janezovo, ko so poslali Judje iz Jeruzalema duhovnike in levite, naj ga vprašajo: Kdo si ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ramá vãme cu̶ti macago so rĩare so tu̶oĩa otise ruyuru̶aroja. Oticõa ñaru̶ocomo so, Raquel vãme cu̶tigo, so rĩare otigo. Gãjerã, ‘Otibesa’ sore ĩna yiboajaquẽne, ajibetiru̶ocomo, so rĩa ñamasiboariarãre godocu̶tigo ñari”, yiucamasiñumi Jerem'ias. \t „Glas se je slišal v Rami, jok in velik krik, Rahel je plakala za svojimi otroki in ni se dala utolažiti, ker jih ni“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisẽniĩaboajaquẽne, ĩre cu̶dibeticõañuju Jesús. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, no yimasibesuju Pilato, ĩre bajiro bajigu̶re ĩabetirũgũr'i ñari. \t Ali Jezus mu ni nič več odgovoril, tako da se je Pilat čudil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo, manire rijabosacõari bero, tudicaticõari, adi macaru̶cu̶roju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oru̶arã, masa ĩna bu̶ariavi mere, õ vecagavi Dios ya viju̶are sãjasuju Cristo. To bajiri, ti viju̶ ñacõari, “Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶, manire sẽnibosacõa ñarũgũgũ̶mi. \t Kajti Kristus ni šel v svetišče z roko narejeno, ki je le pravega svetišča podoba, temuč v samo nebo, da se sedaj kaže obličju Božjemu za nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, yu̶ masise rãca, bu̶to bususe rãca, oco bueri vatoaju̶ adi macaru̶cu̶roju̶re Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶ rujiadire ĩaru̶arãma ĩna. \t In tedaj ugledajo Sina človekovega, da prihaja na oblaku z močjo in slavo veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ana, to yicõari, gajeroana quẽne gãjerã rãca ĩna gãmerã sĩasere ajiru̶arãja mu̶a. Tire ajicõari, güibetiru̶arãja mu̶a. “Bajiru̶aroja” Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja. To bajiro ĩna gãmerã yiñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro jediro me bajiru̶aroja. \t Slišali pa boste o bojih in glasove o bojih. Glejte, da se ne ustrašite; kajti to se mora zgoditi. Ali to še ni konec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Juanre sĩaru̶abetiboarine, —Juan ru̶joare jatacõari, ãmiaya —yiroticõañuju, ĩ surarare. To ĩ yijare, tubiberiaviju̶ vacõari, Juan ru̶joare jatayuju surara. \t In precej pošlje kralj vojaka iz straže svoje in ukaže prinesti glavo njegovo. Ta pa odide in mu odseka v ječi glavo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, surara u̶ju̶re, “Ado bajiro ĩre codeba mu̶a”, yiyuju Félix: —Tubiberiavi ñacõari, ĩ vacudijama, ĩ ĩacudijaquẽne, “Vabesa”, ĩre yibeja. Ĩ babarã ĩre ĩarã ĩna ejajama, ĩre yirẽmorã ejajaquẽne, “¿No yirã bajiati?”, ĩnare yibeja —ĩre yi vacoasuju Félix. \t In stotniku ukaže, da je Pavla varovati, in naj se mu polajša in se nikomur izmed njegovih ne brani mu streči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Diore mani ajitirũ̶nu̶jama, rijacoaboarine, tudicaticõari, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mani” masa ĩna yitu̶oĩarotire yigu̶, Jesús ĩ bajirere ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶. Macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja”, yimasiñumi Dios: “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, rijacoaboarine, tudicaticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma”, yimasiñumi Dios, socabecu̶ ñari. \t na podlagi upanja večnega življenja, ki ga je obljubil pred večnimi časi Bog, ki nikoli ne laže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro ĩre yicamo Marta: —Yu̶ u̶ju̶, adone mu̶ ñajama, yu̶ gagu̶ bajiyayibetiborimi. \t Marta torej reče Jezusu: Gospod, ko bi bil ti tukaj, brat moj ne bi bil umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ĩacõari, rujiadicami Pablo. Rujiejacõari, ĩre tũ̶avũ̶mu̶ogũ̶ne, jabariocami. To yigu̶ne, —Ĩau̶cabeticõaña. Rijayayibeami —yu̶are yicami. \t Pavel pa gre doli in se skloni nanj ter ga objame in reče: Pomirite se; kajti duša njegova je v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sĩaecorotire riojo ĩnare ĩ gotise ñajare, ajimasicõañujarã. Tire ajimasicõari, ricati ĩre jicãmotocõari, —“Bajiru̶aroja” yu̶are mu̶ yigotise bajibeticõato —ĩre yiboayuju Pedro. \t In to besedo je govoril prostosrčno. In Peter ga potegne na stran in ga začne odvračati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalén macaju̶ Jesúre ĩre ũmato vasuju Satanás quẽna. Toju̶ ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi joeju̶ ĩre ũmato mu̶jasuju. Ĩre ũmato mu̶jaejacõari, ado bajiro yiyuju Satanás: —Ado bajiro gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Ĩre moabosarimasa ángel mesare mu̶re coderotiru̶cu̶mi Dios. Mu̶ quediajama, ‘Gũ̶ta joeju̶ rocajeogu̶, ĩ gu̶bo jearomi’ yirã, mu̶re boca ñiaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios oca. To bajiro Dios oca ti gotijare, Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adoju̶ne yu̶re jatiquedi rujiaĩoña mu̶ —Jesúre yiboayuju Satanás. \t In pelje ga v Jeruzalem in ga postavi na vrh templja in mu reče: Če si Sin Božji, spusti se odtod doli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶re, Dios ĩ roticõacacu̶re, yu̶ ruju̶re mu̶a babetijama, yu̶ ri'ire quẽne mu̶a idibetijama, mu̶a rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere cu̶obetiru̶arãja mu̶a. \t Jezus jim pa reče: Resnično, resnično vam pravim: Če ne jeste mesa Sinu človekovega in ne pijete njegove krvi, nimate življenja v sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicama jud'io masa: —Yu̶a ñicu̶a ĩna rotimasiriarore bajirone yirã “Rijacoajaro” yaja yu̶a, “Dios macu̶ ñaja yu̶” ĩ yise vaja —Pilatore ĩre yicama ĩna. \t Odgovore mu Judje: Mi imamo postavo, in po tej postavi mora umreti, ker je sebe Sina Božjega delal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ejarimacana quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, to yicõari, mu̶a gotisere ĩna ajiru̶abetijaquẽne, ti macaju̶re ñabeja. Mu̶are ĩna ajiru̶abetijare, mu̶a gu̶bo sudi tuyasere sitare varerea, vacoaja. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã, yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In v katerem mestu vas ne bi sprejeli in ne poslušali, odondod grede si otresite prah izpod nog njim v pričevanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bederã quẽne, to bajirone sore manajo cu̶tiboacama. Rĩa manane, rijajedicoacama ĩna quẽne. \t Ravno tako tudi drugi in tretji prav do sedmega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicamo so, u̶ye oco iorimasare: —Ĩ rotirore bajiro yiya —ĩnare yicamo so. \t Mati njegova reče služabnikom: Karkoli vam poreče, storite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, —Yu̶re gotiya mu̶. Ñimu̶re yiro yati, to bajiro ti yijama. ¿Ĩ masune ĩ bajirotire tu̶oĩacõari yiyujari? ¿Gãji ĩ bajirotire yigu̶, ucamasiñujarique ĩ? —yiyuju Etiop'iagu̶, Felipere. \t Izpregovori pa komornik in reče: Prosim te, o kom govori to prorok? o sebi ali o kom drugem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re jãjarã masa ĩre ĩarã ejacama. Jesúre ĩre ĩacõari, ado bajiro gãmerã yicama ĩna: —Ĩaĩañamanire yiĩobetiboarine, jediro Jesús ĩ bajisere gotigu̶, socu̶ mene gotiyumi Juan —gãmerã yicama masa. \t In mnogo jih pride k njemu; in pravijo: Janez res ni storil nobenega čudeža, ali karkoli je Janez povedal za tega, je bilo vse resnično.In mnogo jih je tu sprejelo vero vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro yiyuju Pablo: —“Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñagũ̶mi”, yimasibeju̶ yu̶. “Mu̶are ũmato ñagũ̶re ĩre tud'ibesa”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —ĩnare yiyuju Pablo. \t Pavel pa reče: Nisem vedel, bratje, da je veliki duhovnik; pisano je namreč: „Poglavarja naroda svojega ne preklinjaj“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, ¿ado bajiro yitu̶oĩati mu̶a? “Dios, Moisére ĩ roticũmasire, ‘Rojose yiya mu̶a’ manire yiro yaja”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me bajiaja. “ ‘Rojose yirã ñaja mani’ yimasiato” yiro, yaja ti, Moisére Dios ĩ roticũmasire. Moisére ĩ roticũmasire ti manijama, “Rojose yirã ñaja mani”, yimasibetiboriarãja mani. Ado bajiro bajiaja: “Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa”, yigotiaja Dios ĩ roticũmasire. To bajiro ĩ yimasirere yu̶ masibetijama, “Rojose yigu̶ yaja”, yimasibetiboriaja yu̶. \t Kaj torej porečemo? da je postava greh? Nikakor ne! Ali greha nisem spoznal, razen po postavi. Saj tudi za poželenje ne bi bil vedel, ko bi postava ne velela: Ne poželi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñajediro, to yicõari, ĩna tu̶ana quẽne, “To bajiyuju” yisere ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna. \t In velik strah je obšel vso cerkev in vse, ki so to slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yise ñajare, saduceo masa, ĩre sẽniĩarẽmobesujarã, ĩre güirã ñari. To bajiri, ado bajiro Jesúre yiyujarã sĩgũ̶ri, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasaju̶ama: —Gotimasiorimasu̶, quẽnaro cu̶diaja mu̶ —ĩre yiyujarã ĩna. \t Odgovore pa nekateri pismarji in reko: Učenik, dobro si povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Cristo yarã ñaama ĩna quẽne”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. To bajiri, “Ĩna quẽne yu̶ gotirore bajiro yiru̶arãma”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. “Riojo gotiami Pablo. ‘ “Rojose maja” manire yiĩato Dios’ yirã, Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, gajeye yiroti me ñaja”, yitu̶oĩarãja mu̶a quẽne. Gãjerãju̶ama, socase mu̶are gotimasiorã, ñamasurã ĩna ñaboajaquẽne, to bajiro ĩna yise vaja, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Jaz se zanašam na vas v Gospodu, da ne boste nič drugega mislili; kdor pa vas moti, bo svojo obsodbo nosil, bodisi kdorkoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶re rotibosarã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiro yirã ñari, “Ado bajiro mu̶a yijama, Dios yarã ñaru̶arãja mu̶a. Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, Dios yarã me ñaru̶arãja mu̶a”, yimasiru̶arãja —yu̶are yicami Jesús. \t Resnično vam pravim: Karkoli zvežete na zemlji, bo zvezano v nebesih, in karkoli razvežete na zemlji, bo razvezano v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén maca jedirotire Dios oca masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro bajiru̶aroja. Rojose tãmu̶oriarũ̶mu̶ri ñaru̶aroja. To bajiroti ti ñajare, Jerusalén maca tu̶ana, Judea sitana, Jerusalén macaju̶ rudibeticõato ĩna. Gũ̶tayucu̶ju̶aju̶ guaro rudicoajaro ĩna. Jerusalén macana quẽne, guaro rudicoajaro ĩna. \t Takrat naj, kateri so v Judeji, zbeže na gore, in kateri so sredi mesta, naj se izselijo, in kateri so na deželi, naj ne hodijo v mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõañujarã. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere ĩna juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yayuju. \t In jedli so in se nasitili vsi; in pobrali so, kar jim je ostalo od koscev, dvanajst košev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, cũmuane vacoasujarã, Antioqu'ia macaju̶ tudiana, “Quẽnaro ĩnare ejarẽmoato” yirã, Diore ĩnare sẽnibosariarã ĩna ñaroju̶. Ĩna goticudiroticõariarore bajirone yijeocõariarã ñari, Antioqu'iaju̶re tudiejayujarã ĩna, Pablo mesa. \t in odtod se odpeljeta po morju v Antiohijo, odkoder sta bila izročena milosti Božji na delo, ki sta ga bila izvršila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Yu̶ rotiro cõrone cu̶dijeogu̶ ñaja mu̶’ yu̶re yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yimasigũ̶ magũ̶mi. “Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone yijeomena ñari, su̶oye cu̶tiaja mani”, yimasiaja mani jediro. \t Kajti iz del postave ne bo opravičeno nobeno meso pred njim; zakaj po postavi prihaja spoznanje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to muiju ĩ asijama, quẽnase ruyuboasene sĩnirea bajicoacaju̶, ta, to yicõari, go quẽne. To bajiri ĩariaro quẽnase ruyuboase manicaju̶. Tire bajiro bajirãma gajeyeũni jairo cu̶oboariarã quẽne. “Jaibu̶saro gajeyeũnire bu̶jarãsa mani” yirã, moa vaja tañarã rĩne, bajireacoaru̶arãma. \t Vzide namreč solnce z vročino in posuši travo, in njen cvet odpade in lepota lica njenega izgine: tako tudi bogatin zvene v svojih podjetjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Jediro yu̶a gajeyeũnire cũcõari, mu̶re su̶yacaju̶ yu̶a —ĩre yiyuju. \t Peter mu začne praviti: Glej, mi smo zapustili vse in smo šli za teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yicu̶dijare, “Vabesa”, ĩre yibeticaju̶ yu̶a. —Dios ĩ bojarore bajiro bajiya mu̶ —ĩre yicõacaju̶ yu̶a yuja. \t In ko ga nismo mogli pregovoriti, smo umolknili, rekši: Volja Gospodova se zgódi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca cũ̶ma, Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa ĩna quẽnojama, sĩgũ̶, tubibe ecor'ire ĩna burotigu̶re ĩnare bubosarũgũñuju Pilato. \t Na praznik pa je imel poglavar navado, da je izpustil ljudstvu enega jetnika, katerega so hoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarãre yu̶ riojojacatu̶a cũru̶cu̶ja. To yicõari, yu̶ yarã mere yu̶ gãcojacatu̶a cũru̶cu̶ja. \t in postavi ovce sebi na desno, a kozle na levo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, bajirocario cativũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõañuju so yuja. To so bajisere ĩacõari, —Bare sore ecaya mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In njen duh se vrne, in ona takoj vstane; in ukaže jim, naj ji dado jesti.In njena roditelja se zavzameta; a on jima naroči, naj nikomur ne povesta, kar se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yere socabetire mu̶re goticõaja yu̶. Dios ye socabeti ti ñajare, quẽnaro Dios ĩ yirere tu̶oĩarãre ĩnare mu̶ gotimasiosere bojaja yu̶. “Quẽnase rĩne yiñato ĩna” yigu̶, tire mu̶re gotimasioroticõaja yu̶. No bojarã tire ajitirũ̶nu̶rãrema ejarẽmoru̶aroja. \t Resnična je ta beseda; in hočem, da o tem krepko pričaš, zato da bode verujoče v Boga skrb, delati dobra dela. To je dobro in koristno ljudem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩarã, no bojase ĩna yiru̶aboasere ĩnare yirotibesumi Dios. \t Pokazal je moč z roko svojo, razkropil je ošabne v misli njih srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ gotimasiorotire ĩre ĩna gotirẽmoro bero, Acaya sitana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñaroju̶ varu̶a tu̶oĩañuju Apolos. “To mu̶ vajama, quẽnamasucõaroja ti”, ĩre yiyujarã ĩna, Efeso vãme cu̶ti macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri Acaya vãme cu̶ti sitanare queti ĩnare ucacõañujarã ĩna, “Apolo mu̶a tu̶ ĩ ejaro, quẽnaro ĩre bocaãmiña mu̶a” yirã. To bajiri, Acayaju̶re vacoasuju ĩ. To ejacõari, Dios ĩ ejarẽmose rãca Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶oriarãre ado bajiro ĩnare yirẽmoñuju Apolos: \t Ko pa je hotel iti naprej v Ahajo, so ga izpodbujali bratje in pisali tamošnjim učencem, naj ga sprejmo. In ko je prišel tja, je po milosti veliko pripomogel tistim, ki so bili sprejeli vero.Kajti krepko je zavračeval Jude pred ljudstvom, dokazujoč iz pisem, da Jezus je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama, mani jacu̶ quẽne rojose mu̶a yisere masiriobetiru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t Če pa ne odpustite ljudem njih pregreškov, tudi Oče vaš ne odpusti vaših pregreh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiboajaquẽne, Jesús ocare ajicõari, jãjarã ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. To bajiri ũ̶mu̶a cinco mil ñañujarã ĩna. \t Mnogo teh pa, ki so slišali njun govor, je sprejelo vero; in število mož je naraslo na kakih pet tisoč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yimasire ñajare, “Tocãrãcu̶ne, ĩna yire jedirore Diore ĩre gotiru̶arãma ĩna”, yimasiaja mani. \t Tako bo torej vsakdo izmed nas zase odgovor dajal Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶ sẽniĩarone, yu̶ gu̶dajoa sãñagũ̶ sũca variquẽnagũ̶, yuguiami. \t Kajti, glej, ko je prišel glas pozdrava tvojega v ušesa moja, je veselja zaigralo dete v telesu mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rãca cojo masare bajiro gãmerã ĩamaiña. “Ñamasurã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. “Ñamasurã me ñaama” gãjerã ĩna yirãre baba cu̶tiya mu̶a. “Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. \t Bodite ene misli med seboj; ne mislite visoko, temuč sočustvujte z nizkimi [Ali: prilagodite se nizkemu (stanju).]. Ne zdite se razumni sami sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, bare ĩna baro bero, u̶ye oco sãñaribajare ãmicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús quẽna: —Adi ñaja tirũ̶mu̶ana, “Rojose mani yirere masirioato” yirã, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ joere ĩna yuejeoriarore bajiro bajise. Yucu̶rema, yu̶ ri'i ñaja. Ti su̶orine, “Gajerodori ado bajiro masare quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yigotimasiriarore bajiro bajiru̶aroja yuja. Yu̶ rijato bero, mu̶are yu̶ rijabosare tu̶oĩacõari, yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajirone rẽjacõari, idirũgũru̶arãja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ravno tako tudi kelih po večerji, rekoč: Ta kelih je nova zaveza v moji krvi, ki se za vas preliva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Sĩgũ̶ ĩre bare cũgũ̶ ejarida ĩ? —yu̶a masune gãmerã yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Učenci se torej pomenkujejo med seboj: Ali mu je kdo prinesel jesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roana, mu̶ bojase rĩne yu̶a yirotire tu̶oĩa yurũgũaja yu̶a. Jẽre õ vecaju̶ mu̶ ñaroju̶ mu̶ yarã mu̶ rotirore bajirone yiñarãma. To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re quẽne mu̶ rotirore bajiro rĩne yirere bojaja yu̶a. \t Pridi kraljestvo tvoje. Zgodi se volja tvoja kakor v nebesih tako na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari Zebedeo rĩa ñacama Santiago ĩ bedi Juan. Ĩna ju̶arãre Boanerges vãme yiyuju Jesús. Ti vãme, Bu̶jo rĩa yire ũni ñañuju. \t in Jakoba, sina Zebedejevega, in Janeza, brata Jakobovega, in da jima ime Boanerges, to je: sinova groma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶ bu̶jaru̶ajama, Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja. Tire masiaja mu̶. Dios ĩ rotimasire yu̶ yijama, ado bajise yimasirere yaja yu̶: “Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa. Sĩabesa. Juarudibesa. Socu̶ne, ‘Rojose yimi’ yigotirobesa. Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽne quẽnaro ĩnare rũ̶cu̶bu̶oya”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire —ĩre yiyuju. \t Zapovedi znaš: „Ne prešeštvuj, ne ubijaj, ne kradi, ne pričaj po krivem, spoštuj očeta svojega in mater svojo“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ya macagu̶, Cristo ĩ bojasere yigu̶, Epafras vãme cu̶tigu̶ quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, Dios ĩ bojarore bajiro rĩne mu̶a yirotire yigu̶, cojoji me Diore mu̶are sẽnibosarũgũami. \t Pozdravlja vas Epafra, ki je od vas, hlapec Kristusa Jezusa, ki se vedno za vas bori v molitvah, da stojite popolni in trdno prepričani v vsej volji Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mu̶a. Tiare jẽocõari, “Ñajediro ti vianare busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mu̶a. \t Tudi ne prižigajo sveče in je ne devljejo pod mernik, ampak na svečnik: in sveti vsem, ki so v hiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre moabosarimasa ángel mesare yigu̶, ado bajiro yiyumi Dios: “Ángel mesare yu̶ rotijama, yoaro me mino ti vẽatuvasere bajiro yoaro mene yu̶re cu̶diru̶arãma. To yicõari, jea ũ̶ju̶se guaro ti ũ̶ju̶jẽnirore bajiro yu̶re moabosaru̶arãma ĩna”, yiyumi Dios, ángel mesa ĩre ĩna moabosarotire yigu̶. \t In o angelih sicer pravi: „On dela angele svoje za vetrove in služabnike svoje za ognja plamen“,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, jãjarã masa ĩna rẽjarũgũrijau̶rire ejarũgũama. Masare ĩna bocajama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩnare ĩna sẽnisere bojarũgũama. To yicõari, “gotimasiorimasu̶” masa ĩna yijama, ajivariquẽnarũgũama. \t in pozdrave po ulicah ter da jih ljudje imenujejo: Rabi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma. To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmorãma. Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã. Yu̶ rãca ñari, variquẽnacõa ñaama. “Su̶tiritimena ñari, no yirã bare babeticõa yimenama” yimasire ñaja. \t In Jezus jim reče: Ali se morejo svatje postiti, kadar je ženin ž njimi? Dokler imajo s seboj ženina, se ne morejo postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Egipto sitaju̶ ñar'i, adi sitare ejacõari, ‘Gobierno ĩ rotiboasere cu̶dibeticõari, mani masune rotirãsa’ ĩnare ũmato yicõari, sĩarimasa cuatro mil ñarãre yucú̶ manoju̶ ĩnare ũmato var'i ñagũ̶mi”, mu̶re yitu̶oĩaboabu̶ yu̶ —Pablore ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t Nisi li torej tisti Egipčan, ki je pred temi dnevi napravil upor in izpeljal v puščavo štiri tisoč razbojnikov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socase mere ajiriarãja mu̶a. To bajirone bajicami. Bajirocacoarocu̶re bajiroju̶ bajicami. To bajiboarine, ĩre ĩamaicõari, ĩre catiocami Dios. To bajiro ĩ yijama, bu̶tobu̶sa yu̶ su̶tiritirotire bojabecu̶ ñari, ĩre catiocami Dios. \t In res, da je zbolel in je bil blizu smrti; ali Bog se ga je usmilil, a ne samo njega, ampak tudi mene, da ne bi imel žalosti nad žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶, “Ado bajise rojosere yicaju̶ mu̶”, yu̶re yimasigũ̶ mami. To bajiri, riojo mu̶are yu̶ gotiboajaquẽne, ¿no yirã yu̶re ajitirũ̶nu̶beati mu̶a? \t Kdo izmed vas me more dolžiti greha? Če pa resnico govorim, zakaj mi vi ne verujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo ĩ bajirere gotimasioñamana ĩna ñaroju̶re, gotimasiogũ̶ varu̶cu̶ja”, yitu̶oĩa vadirũgũcaju̶ yu̶. Gãjerã ĩna goticõariaroju̶rema gotimasiogũ̶ varu̶abeticaju̶ yu̶. \t pri tem pa mi je bilo najbolj do tega, da ne oznanjam evangelija tam, kjer se je že imenoval Kristus, da bi ne zidal na tuji podlagi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ĩre masibeaja yu̶. Socu̶ me yaja. Dios yu̶re ajigu̶mi —ĩnare yiyuju Pedro. To bajiro ĩ yigajanorirĩmarone, gãjabocu̶ ñagõcõañuju yuja. \t Tedaj se začne rotiti in prisegati: Ne poznam tega človeka. In precej zapoje petelin.In Peter se spomni besede Jezusove, ki mu je bil rekel: Preden petelin zapoje, me zatajiš trikrat. In gre ven in se bridko razjoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ buerimasare gãjerãre quẽne ĩnare jirẽocõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —No bojagu̶ yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶ajama, ĩ bojasere, ĩ ye ñarotire tu̶oĩabecu̶ne, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶ quẽne” yitu̶oĩacõari, yu̶ju̶are ajisu̶yaru̶cu̶mi. \t In pokliče ljudstvo z učenci svojimi ter jim reče: Kdor hoče za menoj iti, naj zataji samega sebe in vzame križ svoj nase in gre za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩna ñatoyene bajirocacoasuju U̶ju̶ Herodes. “Egipto sitaju̶ yu̶ macu̶ ĩ ñaro ĩre jicõaru̶cu̶ja yu̶”, ĩre gotirẽtobosarimasu̶ su̶orine Dios ĩ yimasire ñajare, to bajirone bajiyuju. \t in ostane tam do Herodove smrti, da se izpolni, kar je rekel Gospod po proroku, ki pravi: „Iz Egipta sem poklical sina svojega“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, sĩgũ̶ daquegu̶re jicõari, yu̶a rĩjoroju̶a ĩre rũ̶gõroticami Jesús. \t In pokliče otroka in ga postavi sredi mednje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi varũtu vanane, Cesarea de Filipo vãme cu̶ti sitaju̶re ejacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Toju̶ ejacõari, ado bajiro yu̶are sẽniĩacami Jesús: —Yu̶re, Dios ĩ roticõacacu̶re, ¿ñimu̶ ñaami yu̶re yati ĩna, masa? —yu̶are yisẽniĩacami Jesús. \t Ko pa pride Jezus v kraje Cesareje Filipove, vpraša učence svoje, rekoč: Kdo pravijo ljudje, da sem jaz, Sin človekov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ruju̶ ñaja bare ñamasuse. To bajicõari, yu̶ ri'i ñaja idire ñamasuse. \t Kajti meso moje je prava jed in kri moja je prava pijača."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Sĩgũ̶, vacudigu̶, ñami gu̶darecoju̶ ĩ baba ya viju̶re ejagu̶mi. Ĩ ejaro ĩacõari, bare ĩre ecaroti ti manijare, gaje viagu̶ ĩ babare sẽnigũ̶ vacoacu̶mi. Ĩ ya viju̶ ejacõari, “Yu̶ baba ĩ ejaro ĩre yu̶ ecaroti ti manijare, mu̶re bare sẽnigũ̶ bajibu̶ yu̶”, ĩre yigu̶mi. \t In reče jim: Kdo izmed vas ima prijatelja, in pojde k njemu opolnoči in mu poreče: Prijatelj, posodi mi tri hlebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Pedro: —Ado sãjaaya maji. Rãioato yaja. Yu̶ tu̶ cãniña maji —ĩnare yiyuju Pedro. To yi, gajerũ̶mu̶ ĩna rãca vasuju yuja. Sĩgũ̶ri Jopeana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩ rãca vasujarã, ĩre baba cu̶ti vana. \t Pokliče jih torej noter in vzame pod streho. A drugi dan vstane in odide ž njimi, in nekaj bratov iz Jope gre ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To baji, jẽanane, Genesaret vãme cu̶ti sitaju̶ jẽaejayujarã ĩna. Toju̶ cũmuare siatujoyujarã. \t In ko se prepeljejo, pridejo na kopno v Genezaret in potisnejo ladjo h kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶osu̶yaru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩabecu̶ma, yu̶ yu̶ ñamasibecu̶mi ĩ ũgũ̶ma. \t in kdor ne vzame nase križa svojega in ne gre za menoj, ni mene vreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yiyujarã ĩna: —¿Adi macagu̶ yucú̶ moarimasu̶ me ñatique ĩma? ¿Mar'ia macu̶ me ñatique? ¿Santiago, José, Judas, Simón mesa gagu̶ me ñatique ĩ? To yicõari, mani vatoaju̶ ñarã, ¿ĩ bederã rõmiri me ñatique ĩna? —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna, ĩ ya macana. To bajiri, “Ñamasugũ̶ me ñaami. Mani ya macagu̶, mani masigũ̶ ñaami” yirã ñari, ĩre ajitirũ̶nu̶besujarã ĩna. \t Ali ni ta tesar, sin Marijin in brat Jakobov in Jozejev in Judov in Simonov? in niso li sestre njegove tu pri nas? In pohujševali so se nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibesa mu̶a quẽne. To bajicõari, Diore sẽniña, “Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã. Quẽnaro mu̶are masiaja yu̶. “Dios ĩ bojasere yiru̶cu̶ja” yirã ñaboarine, cojojirema rojose u̶su̶ri cu̶tirã ñari, Dios ĩ bojabetiju̶are yirũgũaja mu̶a —Pedro mesare ĩnare yiyuju Jesús. \t Čujte in molite, da ne zajdete v izkušnjavo; duh je sicer voljan, ali meso je slabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajijẽarũtuatone, bu̶to mino vacaju̶. To bajica yiro, bu̶to sabetu̶ocõacaju̶ ti. \t in morje je bilo razburkano, ker je pihal močan veter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiroado yiroja” ĩna yimasibetone, ĩnare ruureacõamasiñuju Dios. To bajirone bajiru̶arãma masa, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t in niso spoznali, dokler ni prišla povodenj in jih je vse pobrala; tako bode prihod Sinu človekovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ũmato jãjacõari, so ãmore ñiañuju Jesús. To yigu̶ne, ado bajiro sore yiyuju: —Talita cumi —sore yiyuju. (“ ‘Daquego, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña’ mu̶re yaja yu̶” yire ũni ñañuju.) \t In prijemši deklico za roko, ji veli: Talita kumi, to se pravi: Deklica, pravim ti, vstani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Betania vãme cu̶ti macaju̶ cãmi boagu̶ ñaboar'i, Simón vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ ñañuju Jesús. Ti viju̶ Jesús ĩ barujirone, sĩgõ, gũ̶ta sotu̶ alabastro vãme cu̶ti rãca veariaru̶ ãmiejayuju so. Su̶tiquẽnase bu̶to vaja cu̶tise, nardo vãme cu̶tise sãñaritu̶ ñañuju tiru̶, so ãmiritu̶. To bajiri, Jesús tu̶aca eja, tiru̶ ãmu̶are vẽjeacõari ĩ ru̶joa joere ĩre yuejeoyuju so. \t In ko je bil v Betaniji, v hiši Simona gobavca, in je sedel za mizo, pride žena, ki je imela alabastrovo posodo mazila iz čiste, dragocene narde; in razbije posodo in mu ga izlije na glavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiocami Jesús: —Diore ajimena mu̶are ĩna ĩatud'ijama, “Yu̶a rĩrene ĩatud'irã me yirãma ĩna. Jesúre quẽne ĩre ĩatud'icoadicama ĩna”, yitu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a. \t Če vas svet sovraži, vedite, da je mene prej sovražil nego vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa ĩna masune tu̶oĩacõari socarãne ĩna gotisere, to yicõari ĩna rotisere quẽne ajitu̶jacõari, “Dios ye riojo gotiseju̶are ajiato ĩna” yigu̶, ĩnare gotiya mu̶. \t ne poslušajoč basni judovskih in ukazov ljudi, ki se obračajo od resnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, quẽna õ vecaju̶ ĩaĩañamani güiose ĩacaju̶ yu̶. Ángel mesa, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ñacama. “Bero, adi macaru̶cu̶roanare cojomo cõro ju̶a jẽnituarorãcaji ricati rĩne rojose yiru̶arãma” Dios ĩ yicũriarã ñacama. “Ĩna su̶orine yu̶re ajiterãre rojose ĩnare yirotijeocõaru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, ĩ yire ñacaju̶. \t In videl sem drugo znamenje v nebesih, veliko in čudovito: sedem angelov, imajočih sedmero šib poslednjih, ker se je v njih dopolnila jeza Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶ri quẽne Dios ĩ rujeore jedirone rojose tãmu̶ocõa ñaja ti. Tire masiaja mani. Rõmio macu̶ cu̶tigoago, rojose so tãmu̶orore bajiro rojose tãmu̶oaja ti. \t Vemo namreč, da vse stvarstvo skupno zdihuje in je v porodnih bolečinah prav do sedaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gaje queti ĩnare gotimasioñuju. Ĩre ajirã sĩgũ̶ri ado bajise yitu̶oĩañujarã ĩna: “Quẽnaro yirã ñaja yu̶ama”, yitu̶oĩañujarã ĩna. To bajiro yicõari, “Rojorã ñaama ĩnama”, gãjerãre yiĩarã ñañujarã ĩna. To bajiro yirã ĩna ñajare, ado bajise queti ĩnare gotiyuju Jesús: \t Pove pa tudi nekaterim, ki so sami v sebe zaupali, da so pravični, a druge so zaničevali, to priliko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, —Sĩgũ̶, Jesús vãme cu̶tigu̶ ĩ goocone sitare yierocõari yu̶ cajere tumi. Tire tucõari, ado bajiro yu̶re yirotimi: “Siloé vãme cu̶tiritaju̶ vacõari, mu̶ cajere coeba”, yu̶re yimi. To bajiri tiraju̶ ejacõari, yu̶ cajere coebu̶ yu̶. To bajiro yigu̶ne, ĩacoaju̶ yu̶ yuja —ĩnare yiyuju ĩ. \t On odgovori: Človek, ki se imenuje Jezus, je napravil blato, in mi je pomazal oči in mi rekel: Pojdi v Siloam in umij se. Šel sem torej in se umil, in sem izpregledal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa, to yicõari gãjerã Diore rũ̶cu̶bu̶orã quẽne, Pablo, Bernabé rãca budicõari, ĩnare su̶yasujarã ĩna. To ĩna bajirone, —“Manire maigũ̶ ñari, Jesús ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnaami Dios”, yicõa ñarũgũña mu̶a —ĩnare yiyujarã ĩna, Pablo, Bernabé rãca. \t In ko se je zbor razšel, gre veliko Judov in pobožnih pojudencev za Pavlom in Barnabom, ki ž njimi govorita in jih izpodbujata naj vztrajajo v milosti Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúju̶ama, “Rojose yu̶re yiru̶arã, to bajise yu̶re sẽniĩatoama ĩna”, yimasicõacami. To bajiri ado bajiro ĩnare cu̶dicami: —“Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. ¿No yirã, “Rojose ĩre yirãsa” yirã, to bajise yu̶re sẽniĩatoati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus pa, spoznavši njih hudobnost, reče: Kaj me izkušate, hinavci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna õjarone, —¿No yirã ĩre õjati mu̶a? —yiyujarã ĩna, burro u̶jarã. \t Ko pa žrebe odvezujeta, jima reko gospodarji njegovi: Kaj odvezujeta žrebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yicami Jesús: —Vãti, masu̶ u̶su̶ju̶re budicõari, oco manoriju̶ vacudigu̶mi. Tujariajau̶ bu̶jabecu̶ ñari, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: \t Kadar pa zapusti nečisti duh človeka, hodi po suhih krajih in išče pokoja, in ga ne najde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasirere cu̶dibetirũgũaja mu̶a, ángel mesa su̶ori mu̶a ñicu̶a ĩna gotiecore ti ñaboajaquẽne —u̶jarãre ĩnare yiyuju Esteban. \t ki ste prejeli postavo po uredbi angelov, in je niste ohranili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajirone, bu̶to güirãne, gu̶somuniari tuetucõari, mureacũcoasujarã ĩna. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna, ángel mesa: —¿No yirã rijariarã yujeriaroju̶ Jesúre macati mu̶a? \t Ko so se pa bale in so povesile lica k zemlji, jim rečeta: Kaj iščete živega med mrtvimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yigu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, “Tire goticudiato” yigu̶, yu̶ masirotire yu̶re u̶joyumi Dios. \t katerega služabnik sem postal po daru milosti Božje, podeljene mi po delovanju moči njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Rojose yaja mu̶” gãmerã yiñagõjaibetiru̶arãja mani. Tire yibeticõari, “Mani rãcanare rojose ĩnare ũmato yirobe” yirã, quẽnase rĩne yito mani. \t Nič več torej ne sodimo drug drugega; presojajte pa tem bolj, kako ne bi dajali spotike bratu ali pohujšanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ñejecõari, u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaejaro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibeja mu̶a. “Ñagõña” mu̶are ĩna yirirĩmarone, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Ado bajiro gotiru̶arãja yu̶a”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kadar vas pa popeljejo, da vas izroče, ne skrbite naprej, kaj bi govorili, temuč kar vam bo dano tisto uro, to govorite; ker niste vi, ki govorite, ampak sveti Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, so manaju̶ ĩ catirone, gãji rãca so ajeri cu̶tijama, “Rojose yigo yamo”, sore yiĩare ñaroja. So manaju̶ ĩ rijato beroju̶, gãji rãca so manaju̶ cu̶tijama, Dios rotimasirere cu̶dibeco me yigomo. To bajiri, “Rojose yigo yamo”, sore yimasiña manoja. \t Zato se bo torej prešeštnica imenovala, če postane žena drugemu možu, dokler njen mož živi; če pa mož umre, je prosta postave, da ne bo prešeštnica, če se omoži z drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Jesúre mu̶a ajitirũ̶nu̶rũgũsere, to yicõari gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩamaicõari quẽnaro mu̶a yisere quẽne ajicaju̶ yu̶. \t Zatorej se tudi jaz, ko sem zvedel za vero, ki je pri vas v Gospoda Jezusa, in za ljubezen do vseh svetih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gayo quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Ĩ ya viju̶ne ñacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶rã rẽjarũgũaja. Erasto adi macaju̶re gãjoa codebosarimasu̶ quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Cristo su̶orine mani yu̶, Cuarto vãme cu̶tigu̶ quẽne, “Quẽnato”, mu̶are yami. \t Pozdravlja vas Gaj, moj in vse cerkve gostilnik. Pozdravlja vas Erast, mestni blagajnik, in Kvart, brat. ["} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajivariquẽnacõari, tudicoasuju Judas. Jesús tu̶ju̶re ejacõari, “¿Dirĩmaro ũnone Jesúre ĩnare yu̶ ĩsijama, josari mene ĩre ñiamasirojari ĩna?”, yitu̶oĩañuju ĩ. \t In da jim besedo in išče pripravnega čas, da jim ga izda v nepričujočnosti množice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotisere ajicõari, sĩgũ̶ ĩre cu̶dimasigũ̶ manicami. “Mani rẽtoro masigũ̶ ñaami” yitu̶oĩacõari, “ ‘Ãnoama masimena ñaama’ yiromi” yirã, ĩre sẽniĩa tu̶jacõacama ĩna yuja. \t In nihče mu ni mogel odgovoriti besede, in od tega dne si ga ni upal nihče več vprašati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, yu̶are rũ̶cu̶bu̶orã, quẽnaro yirũgũcama ĩna. To yicõari, yu̶a varoto rĩjoro, yu̶a bojase jediro yu̶are ĩsicama. \t Ti so nam tudi izkazovali mnogotere časti, in ko smo odhajali, so nam naložili, kar je bilo potreba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bare jediro barãju̶a, “Mani bajama, quẽnabetoja” yigüirãre, “Tu̶oĩamasimena ñaja mu̶a”, ĩnare yibetiroti ñaja. Bamenaju̶a quẽne, jediro barãre, “Rojose yirã yaja mu̶a”, ĩnare yiñagõjaibesa, “Ĩna quẽne, yu̶ rĩa ñaama” Dios ĩ yirã ĩna ñajare. \t Kdor ješ, ne zaničuj tistega, ki ne jé; kdor pa ne ješ, ne sodi tistega, ki jé, kajti Bog ga je sprejel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ ĩ bajirere masirãja mu̶a. Galilea vãme cu̶ti sitaju̶ oco rãca Juan ĩre ĩ bautizariaro bero, Esp'iritu Santore, to yicõari, ĩ masisere Jesúre cõañumi Dios. To bajiro ĩ yicõar'i ñari, masare quẽnaro yicudicami, Galilea sitanare, to yicõari Judea sitanare quẽne. Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarãre, vãtiare ĩnare bureacudicami. Tire masirãja mu̶a. \t Vi veste, kaj se je godilo po Judeji, počenši od Galileje, po krstu, ki ga je oznanjeval Janez,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶ manire ejarẽmogũ̶mi Dios. Ĩne ñagũ̶mi, mani u̶ju̶ Jesús manire ĩ rijabosaro bero, ĩre catior'i, ĩre catiocõari, “Ovejare ĩatirũ̶nu̶gũ̶re bajiro, yu̶ yarãre quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶ru̶cu̶ja mu̶” ĩre yir'i. Jesús ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose ĩna yisere masiriocõari, quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” masare Dios ĩ yimasiriarore bajirone bajiyuja. To bajiro ĩ yise jedibetiru̶aroja. \t Bog miru pa, on, ki je od mrtvih nazaj pripeljal velikega pastirja ovac po krvi večne zaveze, Gospoda našega Jezusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macana, variquẽnarãne Euticore ĩre tũ̶acoacama ĩna, Pablo ĩ catior'ire. \t A mladeniča so pripeljali živega, in bili so ne malo potolaženi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ bajirone, ado bajise ĩ jacu̶re ĩre yigu̶mi: “Tocãrãca cũ̶ma mu̶ ye moarere mu̶re moabosarũgũboacaju̶ yu̶. To bajiboarine, divatoju̶ane no sĩgũ̶ vaibu̶cu̶aca cabrito vãme cu̶tigu̶acare, ‘Ĩ babarã rãca basavariquẽna bato ĩna’ yigu̶, yu̶re ĩsibeticaju̶ mu̶. \t On pa odgovori in reče očetu svojemu: Glej, toliko let ti služim in nikoli nisem prestopil zapovedi tvoje, a meni nisi dal nikoli kozliča, da bi se s prijatelji svojimi razveselil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa me ñarãre, Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶omena ĩna ñaboajaquẽne, rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶re ĩnare reacõaru̶cu̶mi. To yicõari, Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶orãre quẽne, tire cu̶orã ñaboarine ĩre ĩna cu̶dibeti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶mi. \t Katerikoli so namreč brez postave grešili, tudi brez postave poginejo; in katerikoli so grešili, imajoč postavo, bodo po postavi sojeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿No bajiro yu̶ yirotire bojarojari Dios?” mu̶a yitu̶oĩajama, ĩre sẽniña. “¿No yirã yu̶re sẽniĩati mu̶a?” yigu̶ me ñaami Dios. Ĩre sẽnirã jedirore, “Yu̶ masisere ĩnare cõaru̶cu̶ja” yigu̶ ñaami. To bajiri ĩre mu̶a sẽnijama, mu̶a masirotire mu̶are u̶joru̶cu̶mi. \t Če pa ima kdo izmed vas premalo modrosti, naj je prosi Boga, ki vsem daje obilo in nikomur ne oponaša; in dala se mu bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ti macana mu̶are ĩna ajiru̶abeti vaja Dioju̶ama, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. Sodoma macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, mu̶are quẽnaro bocaãmimenama —ĩnare yiyuju Jesús. \t Pravim vam, da bo Sodomi tisti dan laže nego temu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yijama, “Mani bojasere, to yicõari, maioro bajirã ĩna bojasere ĩnare vaja yiĩsiru̶arã, quẽnaro moarũgũroti ñaja” yigu̶, yicaju̶ yu̶. Ti ũnire ado bajiro manire gotimasioñuju mani u̶ju̶ Jesucristo: “Ĩsiecocõari, ĩ variquẽnaro rẽtoro variquẽnagũ̶mi gãjerãre ĩ ĩsijama”, manire yigotiyuju Cristo. To bajiri, tire masiritibeticõaña mu̶a —ĩnare yigoticami Pablo, Efesoana Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarãre. \t V vsem sem vam dal zgled, da se je treba tako truditi in podpirati slabotne in spominjati se besed Gospoda Jezusa, da je on rekel: Veliko bolje je dati nego vzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñarã rojose yirã ñari, bajireacõari bero, “Rojose yiecoru̶arãja” mani yitu̶oĩagüiboarere “To cõrone güitu̶jato ĩna” yigu̶, manire rijabosayumi. \t in osvobodil tiste, ki so v strahu smrti vse življenje bili v sponah sužnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judea sita ñarimaca, Belén vãme cu̶ti macaju̶ ruyuayuju ĩ. Ĩ ruyuarirodore ti sita u̶ju̶, Herodes vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Jesús ĩ ruyuaro bero, Jerusalén macaju̶ ejayujarã, muiju ĩ jiadoju̶a vadiriarã, ñocoa ĩna bajisere buerimasa. \t Ko se je pa Jezus rodil v Betlehemu Judejskem, v dneh Heroda kralja, glej, pridejo modrijani z Jutrovega v Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, adi macaru̶cu̶roaye, rojose mani tãmu̶ose, rijaye jediro juacõari, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ tire reajeocõacami Dios. To ĩ yijare, ĩ rãca ñarũgũrona, ju̶aji rijarona me ñacama. To ĩ yiro bero, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” ĩ yiucabetiriarãre quẽne juacõari, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ri jeameju̶ ĩnare reacami Dios. \t In smrt in smrtna država sta bili vrženi v jezero ognjeno. To je smrt druga, jezero ognjeno.In če koga niso našli zapisanega v knjigi življenja, je bil vržen v jezero ognjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Apeles quẽne, quẽnato. Rojose tãmu̶oboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶cõa ñacami. Aristóbulo, to yicõari ĩ ya viana quẽne, quẽnato. \t Pozdravite Apela, izkušenega v Kristusu. Pozdravita verne iz družine Aristobulove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re tu̶oĩacõari, yu̶ bojasere yu̶re cõañuja mu̶a quẽna. To bajiri bu̶to variquẽnacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, mani u̶ju̶re, Diore yaja yu̶. Yoaro yu̶re mu̶a cõabetiboajaquẽne, “Cõaru̶aboarine cõamasimena bajirãma”, mu̶are yitu̶oĩacaju̶ yu̶. \t Razveselil sem se pa silno v Gospodu, da je končno zopet ozelenela vaša skrb zame; na to ste sicer tudi mislili, a prilike niste imeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lot manajo so bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a. Gajeyeũnire ũmaveovaco ñari, tire maigõ, ĩatu̶oca yigone, moatutune godovedirocacoasuju so. \t Spominjajte se žene Lotove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ĩnare gotiyujarã ĩna: —Ĩne ñaami yu̶a macu̶ne, ĩabecu̶ ruyuacacu̶ne. \t Odgovore jim roditelji njegovi in reko: Vemo, da je ta sin naš in da se je slep rodil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari Bernabére, “Zeus” ĩre yiyujarã ĩna. Pabloju̶arema, “Hermes” ĩre yiyujarã ĩna, “Zeure ñagõbosagu̶ ñaami” yirã. \t In imenovali so Barnaba Jupitra, a Pavla Merkurja, ker je bil on prvi govornik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti viju̶ Jesús ĩ barujirone, sĩgõ, gũ̶ta sotu̶ alabastro vãme cu̶ti rãca veariaru̶ ãmiejacamo. Su̶tiquẽnase bu̶to vaja cu̶tise, nardo vãme cu̶tise sãñaritu̶ ñacaju̶ tiru̶, so ãmiritu̶. To bajiri Jesús tu̶aca eja, ĩ ru̶joa joere ĩre yuejeocamo so. \t pristopi k njemu žena, ki je imela alabastrovo posodo dragocenega mazila, in mu ga izlije na glavo, ko je sedel za mizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jediro masigũ̶ ñari, quẽnase rĩne yigu̶ ñaja”, yimasibeaja yu̶. To bajiboarine, “Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yiru̶cu̶ja” yigu̶, yu̶ yimasiro cõro yirũgũaja yu̶. “Yu̶re bajiro quẽnase rĩne yigu̶ ñato” yigu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ña mu̶”, yu̶re yicami Jesucristo. \t Ne da sem že dosegel ali da sem že dovršen, a ženem se, da kako dosežem, za kar sem bil tudi dosežen od Kristusa Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yijama, ado bajiro yigu̶ yaja yu̶: Sĩgũ̶ Diore ĩ cu̶dibetimasire su̶orine rojose yirã ñacoayuja mani jediro, Dios ĩ ĩajama. To bajiro bajiriarã ñaboarine, Jesucristo, Dios ĩ rotirore bajirone ĩ cu̶dire su̶orine, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarã jãjarã ñarũtuaju̶ mani yuja. \t Kajti kakor so po neposlušnosti enega človeka grešni postali mnogi, tako bodo tudi po poslušnosti enega pravični postali mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No yirã ajimasimena masu ñamenaja mu̶a tia. Jẽju̶, “Fariseo masa, saduceo masa, ‘Pan vauvato’ yirã, ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña” yu̶ yijama, “Pan juabesuma” yigu̶ me yibu̶ yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Kako ne umete, da vam nisem rekel za kruh? Ali varujte se kvasu farizejev in saducejev!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Barrabáre ĩna burotijare, quẽna ĩnare tudisẽniĩañuju Pilato: —To yijama, ¿no bajiro yigu̶ti yu̶, Jesúre, “Jud'io masa u̶ju̶ ñaami” mu̶a yigu̶ju̶arema? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t Pilat pa zopet odgovori in jim reče: Kaj torej hočete, da naj storim s tem, ki ga imenujete kralja Judov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Diore ajitirũ̶nu̶rãre sĩareacõari, adi macaru̶cu̶ro jediroanare roticami. “Ĩnare rotibesa” Dios ĩre ĩ yibetijare, to bajiro yicami. \t In dano ji je bilo napraviti vojsko s svetimi in jih premagati; in dana ji je oblast nad vsakim rodom in ljudstvom in jezikom in narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. To bajivana, “¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶?”, gãmerã yi vasujarã Jesús buerimasa. To bajiro ĩna yi vare ñajare, ĩna ya viju̶ sãjaejacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —Maa vana, ¿no bajise gãmerã oca josa vadi mu̶a? —ĩnare yiyuju. \t In pridejo v Kafarnavm. In ko so bili v hiši, jih vpraša: Kaj ste se po poti med seboj menili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cacu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã yu̶re mu̶ ĩsicana ñaama ĩna. To bajiri yu̶ rãca ĩna ñarotire bojaja yu̶, mu̶ rãca yu̶ rotiñarore “Ĩarãjaro ĩna” yigu̶. To bajiri, mu̶ rãca yu̶ rotisere ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne Jesúre maicoayumi Dios” ĩna yimasirotire bojaja yu̶. \t Oče, katere si mi dal, hočem, kjer sem jaz, da bodo tudi oni z menoj, da vidijo mojo slavo, ki si mi jo dal, ker si me ljubil pred začetkom sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana rĩne, ju̶a soje surara ĩna coderisojerire rẽtoasujarã ĩna. Tu̶sarisoje, cõme soje ñañuju ti. Ti soje tu̶ ĩna ejarone, ti masune jãnacoasuju ti. To baji budirũ̶gũ̶, maa ĩre ĩ ũmato vacu̶ne, “To bajigu̶mi” yimasiña manone yayicoasuju ángel. To bajiri Pedro sĩgũ̶ne tujacõañuju yuja. \t Ko pa preideta mimo prve straže in druge, dospeta do železnih vrat, ki so držala v mesto, in ta se jima odpro sama od sebe; ter stopita ven in preideta eno ulico, in precej se loči angel od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiriarã mu̶a ñaboajaquẽne, ĩ tu̶ju̶ mu̶a ejaro, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarotire yigu̶, ĩ macu̶re rijarotiyuju. \t v telesu mesa njegovega, po njegovi smrti, da vas postavi svete in brezmadežne in brez graje pred seboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Quẽnaro yiyumi Dios” ĩna yirũgũrotire yigu̶ yiyumi. \t da pokaže v prihodnjih vekih presilno bogastvo milosti svoje v dobrotljivosti do nas v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti mu̶jato bero, idiarã ejacama, yu̶ ñariviju̶re. Cesarea vãme ti macagu̶ Cornelio vãme cu̶tigu̶ ĩnare cõañumi, yu̶re “Macato ĩna” yigu̶. \t In glej, v tem trenutku stoje trije možje pred hišo, v kateri sem bil, poslani k meni iz Cezareje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶re ejarũ̶gũ̶cõari, “Jẽre u̶su̶tadicoasumi ãnima”, ĩre yiĩacama ĩna. To bajiri ĩ ñicu̶gũ̶ri gõare jatũ̶rebeticama ĩna. \t Ko pa pridejo do Jezusa in vidijo, da je že umrl, mu ne prelomijo goleni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yiboarine, gãjerãju̶arema, vãtia u̶ju̶, Satanás ĩ bojasere yirã ñaboarine, socarãne, “Dios rĩa ñaja yu̶a” yirãre, ado bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶: Gotimasiorã rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, “Mu̶aju̶a ñaja Dios ĩ mairã” mu̶are ĩna yirotire yiru̶cu̶ja yu̶. \t Glej, dajem ti jih iz zbornice satanove, ki pravijo, da so Judje, a niso, ampak lažejo; glej, storil bom, da pridejo in pokleknejo pred noge tvoje, in spoznajo, da sem te jaz ljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ju̶arã jud'io masa ñaja mani. To bajiri gãjerã masa, Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶dimenare bajiro bajirã me ñañuja mani maji. \t Mi smo po rodu Judje in ne iz poganov grešniki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ejaro ĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Yu̶re cõacacu̶ tu̶ju̶ quẽna tudiaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri yoaro meaca adore masa tu̶ju̶re ñaru̶cu̶ja yu̶. \t Reče torej Jezus: Še malo časa sem z vami, in pojdem k temu, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mani bajijama, quẽnase rĩne yiru̶arãja mani. Boserũ̶mu̶ri ñaro idimecu̶cõari, avasãmecu̶cudirãre bajiro bajibetiroti ñaja manire. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibetiroti ñaja. Gãmerã oca rẽtobeticõato. Gãjerã ĩna yisere ĩajũnisinibeticõato mani. \t Kakor po dnevi živimo spodobno, ne v požrešnosti in pijančevanju, ne v nečistostih in razuzdanostih, ne v prepiru in zavisti;ampak oblecite Gospoda Jezusa Kristusa, in ne delajte si skrbi za meso, da mu strežete v poželenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare rotiyuju Jesús: —Masa jedirore yu̶ ocare ĩnare goticudiru̶arãja mu̶a, “Ajitirũ̶nu̶ato” yirã. \t In jim reče: Pojdite po vsem svetu in oznanite evangelij vsemu stvarjenju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Vãtia u̶ju̶ ĩ bojasere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirã ñaru̶arãma ĩna’ yigu̶, yu̶ bajicatire mu̶re gotimasioroticõagũ̶ yaja yu̶. Mu̶ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rã ñari, rojose ĩna yisere masirio ecocõari, Dios yarã ñaru̶arãma ĩna quẽne”, yu̶re yicami Jesús —ĩre yiyuju Pablo, Agripare. \t da jim odpreš oči, da se izpreobrnejo od teme k luči in od oblasti satanove k Bogu: da prejmo odpuščenje grehov in delež med posvečenimi po veri, ki je v mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõa, vacoasujarã ĩna, Timoteo rãca. Ĩna ejarimacari ñaro cõrone Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare gotirũgũñujarã ĩna: —Jerusalén macana Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ũmato ñarã quẽne, “Adi vãmere yibetiroti ñaja” ĩna yirere —ĩnare gotirũgũñujarã. \t Ko so pa hodili po mestih, so izročali bratom naredbe, ki so jih sklenili apostoli in starejšine v Jeruzalemu, naj se po njih ravnajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ vacudiro cõrone, jãjarã masa ĩre su̶yajojicõañujarã. Galilea sitana, Decápolis macana, Jerusalén macana, Judea sitana, to yicõari, Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶ana quẽne ĩre su̶yarũgũñujarã ĩna. \t In spremljale so ga velike množice iz Galileje in iz Deseteromestja in iz Jeruzalema in iz Judeje in z one strani Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre mani jũnisinijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã me yirãja mani. \t kajti jeza človekova ne dela pravičnosti Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, ricatiri rĩne oca ñagõsu̶oyujarã ĩna, quẽnase Diore yirũ̶cu̶bu̶orã. Tire ĩacõari, “Jud'io masa mere quẽne ejaami Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo” yirã ñari, no yimasibesujarã Pedro rãca ejariarã jud'io masa. \t In zavzemo se verniki iz obreze, ki so bili prišli s Petrom, da se je tudi na pogane izlil dar svetega Duha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano bau̶su̶cu̶tijedicõacama. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere yu̶a juarẽojama, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶. \t In jedli so vsi in se nasitili; in pobrali so ostale kosce, polnih sedem košev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ yu̶a ejabusuocatirũ̶mu̶re Qu'io vãme cu̶tiyoa cãnamuñarore ejacaju̶ yu̶a. Gajerũ̶mu̶, Samos vãme cu̶tiyoaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Gajerũ̶mu̶ vana, Mileto vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. \t in odpeljavši se odtod, smo prišli drugi dan Hiju nasproti, in dan pozneje smo pripluli k Samu, in ko smo v Trogiliji prenočili, smo prišli drugi dan v Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ buerã, Jesús tu̶ju̶ ejacama ĩna. To bajicõari, ado bajise ĩre sẽniĩacama: —Yu̶a quẽne, fariseo masa quẽne, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore yu̶a sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũaja yu̶a. ¿No yirã tire yibeati mu̶ buerãma? —ĩre yicama Juan buerimasa. \t Potem pristopijo k njemu Janezovi učenci, govoreč: Zakaj se mi in farizeji tolikokrat postimo, tvoji učenci pa se ne postijo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ruju̶, yoaro catirotiruju̶ me ñaja. To bajiri Dios ĩ bojabetire yiru̶arã ñaboarine, tire yibetiru̶arãja mani. “Rijacoaboarine, Jesucristo ĩ tudicatire ñajare, ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja” yitu̶oĩacõari, quẽnaseju̶a yirã ñaru̶arãja mani. \t Naj torej ne kraljuje greh v vašem smrtnem telesu, da poslušate poželenja njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽna ado bajiro yu̶are gotirũtuacami Jesús: —Quẽnaro ñaña mu̶a. Yu̶ jacu̶ masa tu̶ju̶ yu̶re ĩ cõacatore bajirone yu̶ quẽne mu̶are cõaja yu̶ yuja —yu̶are yicami Jesús. \t Jezus jim torej zopet reče: Mir vam! Kakor je Oče mene poslal, tudi jaz pošiljam vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dimasiñumi Dios: “Mu̶ sĩgũ̶ me ru̶yaja. ‘Yu̶ yarã ñaja mu̶a’ yu̶ yirã, siete mil ñarirãcu̶ ru̶yaama, yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, Baal vãme cu̶tigu̶re rũ̶cu̶bu̶omena”, yimasiñumi Dios, El'ias ñamasir'ire. \t Ali kaj pravi njemu Božji odgovor? „Ohranil sem sebi ostanek sedem tisoč mož, ki niso pripognili kolena pred Baalom“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine ti veseju̶re rẽjacaju̶ yu̶a. To bajiri Judas, Jesúre ĩaterãre ĩsirocacacu̶ quẽne, yu̶a rãca rẽjarũgũcacu̶ ñari, toju̶re quẽnaro masicami. \t Vedel je pa tudi Juda, njegov izdajalec, o tem kraju, ker je pogostoma Jezus tja zahajal z učenci svojimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩamaibecu̶ne, bu̶to rojose ĩna tãmu̶orotire yiru̶cu̶mi Dios. No bojarã güiogu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ reacõaru̶cu̶mi Dios. Toju̶, azufre vãme cu̶tise ũ̶ju̶ñaroju̶re rojose tãmu̶orũgũru̶arãma ĩna. Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩ ĩaro rĩjoro, to yicõari, ángel mesa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. \t bo tudi on pil od vina srda Božjega, ki je čisto pripravljeno v čaši jeze njegove, in se bo mučil v ognju in žveplu pred svetimi angeli in pred Jagnjetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rojose mu̶a yise vaja rojose mu̶are ĩ yibetijare, “Rojose yirã yaja yu̶a” yisu̶tiritimena ñari, rojose yitu̶jabeaja mu̶a. To bajiri, rojosere mu̶a yicõa ñarũgũjare, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, rojose yirãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ cõarotirũ̶mu̶ bu̶to mu̶are jũnisinigũ̶ ñari, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. To ĩ yijama, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñaami”, yimasire ñaru̶aroja. \t Temuč s svojo trdovratnostjo in z neizpokorljivim srcem sam sebi spravljaš jezo za dan jeze in razodetja pravične sodbe Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ajimasibesujarã ĩna. “Ajimasibeticõato” Dios ĩ yijare, bajiyujarã. To bajicõari, “Yu̶are gotiquẽnoña”, yimasibesujarã, ĩre güirã ñari. \t Oni pa niso umeli te besede, in bila jim je prikrita, da ne bi je razumeli, in bali so se ga poprašati o tej besedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yirã mu̶a ñajare, to bajiro yaja yu̶: “Sĩgũ̶ri, ‘Pablore ajisu̶yarã ñaja yu̶a’, gãjerãju̶ama, ‘Apolore ajisu̶yarã ñaja yu̶ama’ yirũgũama” ĩna yisere ajiaja yu̶. \t Ljubezen je potrpežljiva, dobrotljiva; ljubezen ni nevoščljiva, ljubezen se ne hvali, se ne napihuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajicõari bero, ti buro ĩnare ũmato rojacu̶ne, ado bajiro ĩnare rotiyuju Jesús: —Jẽju̶ mu̶a ĩasere gãjerãre gotibeja maji, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ rijato bero, quẽna yu̶ tudicatiroto rĩjorore —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko stopajo z gore, jim zapove Jezus, govoreč: Ne povejte nikomur o tej prikazni, dokler Sin človekov ne vstane od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶, Diore gotirẽtobosar'i, mu̶a ñicu̶a quẽnaro ĩna yir'i manicoayumi. To bajiri, Cristo rojose yibecu̶re, ĩ ejarotire gotiriarãre quẽne ĩnare sĩamasiñuma mu̶a ñicu̶a. To yiriarã ñari, cãnu̶ribu̶sane “Jesúre ĩre sĩato” yirã ĩre ĩaterãre ĩsirocayuja mu̶a. To bajiro mu̶a yijare, ĩre sĩañuma. \t Katerega od prorokov niso preganjali očetje vaši? In pomorili so te, ki so naprej oznanjali prihod Pravičnika, čigar izdajalci in ubijalci ste sedaj postali vi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajise ñajare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã, Juan, ĩ gagu̶ Santiago rãca: —Yu̶a u̶ju̶, ¿“Õ vecaye jea ũ̶ju̶vẽjase rãca ĩnare soereacõaña mu̶”, Diore yu̶a yisẽnisere bojati mu̶? —ĩre yisẽniĩaboayujarã ĩna. \t Ko pa to vidita učenca njegova Jakob in Janez, rečeta: Gospod, hočeš li, da rečeva, da ogenj pade z neba in jih pokonča, kakor je tudi Elija storil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, buerigaseri quẽnaro botise ĩacaju̶ yu̶. Ti joere masu̶re bajiro rujigu̶re ĩacaju̶. Ĩ ru̶joare oro bedo jeocami. Jariase bu̶jariasere cu̶ocami. \t In videl sem, in glej: bel oblak in na oblaku sedeč eden, podoben sinu človečjemu, imajoč na glavi venec zlat in v roki oster srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yicama ĩna: —Yu̶are masiogũ̶, adio rõmio manaju̶ cu̶tiboarine gãji rãca so ajeri cu̶tisere ĩamu̶ yu̶a. \t in mu reko: Učenik, ta žena je ravnokar v prešeštvu zasačena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ye gãjoa, oro quẽne jairo bu̶jacõari mu̶a cũboase boacoaru̶aroja. Tire ĩacõari, “Maioro bajirãre ejarẽmobesuma”, yiĩaru̶arãma gãjerã. To bajiri, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ reaecorona ñaja mu̶a. Jairo gãjoa cu̶tirã ñaboaja mu̶a. To bajiboarine, adi macaru̶cu̶ro ti jediroti mojoroaca ru̶yaja. \t Zlato vaše in srebro je zarjavelo, in njiju rja bode v pričanje zoper vas in bo žrla meso vaše kakor ogenj. Zaklade ste si nabrali v zadnjih dneh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro Jesúre sẽniĩacama: —¿To bajiro mu̶re ĩna yisere ajiati mu̶? “To bajise yibesa”, ĩnare yiya —ĩre yicama ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Ajiaja yu̶. Dios oca masa ĩna ucamasire to bajirone gotiaja rĩamasa ĩna yirotire. ¿Ĩabeticatique ado bajiro yisere? Ado bajiro gotiaja ti: “ ‘Rĩamasa, to yicõari, ũjurãca quẽne, mu̶re quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma ĩna’ to bajiro mu̶ yise ñajare”, yigotiaja Dios oca —ĩnare yicami Jesús. \t in mu reko: Slišiš li, kaj ti pravijo? Jezus pa jim reče: Seveda. Ali niste nikoli brali: „Iz ust nedoraslih in dojencev si pripravil sebi hvalo?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a bajirotire bojagu̶ ñari, Timoteore, mu̶are ejarẽmorocu̶re, mu̶are cõaja yu̶. “Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ado bajiro bajirũgũami Pablo”, mu̶are yigotiru̶cu̶mi, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã jedirore yu̶ gotimasiocatire. Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶re bajiro bajigu̶ mani u̶ju̶ ĩ bojasere yigu̶ ñaami Timoteo. \t Ti se resda lepo zahvaljuješ, ali drugemu ne služiš za napredek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rijagu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ĩatebeticaju̶ mu̶a. Ángel bocaãmirãre bajiro quẽnaro yu̶re bocaãmicaju̶ mu̶a. To yicõari, Jesucristore bocaãmirãre bajiro quẽnaro yu̶re bocaãmicaju̶ mu̶a. \t in me niste vzlic svoji izkušnjavi na mesu mojem zaničevali, ne zavrgli, marveč kakor angela Božjega ste me sprejeli, kakor Kristusa Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, yu̶ju̶arema, “ ‘Rijabetiru̶cu̶mi’ yigu̶ yigu̶mi” yirene masicõacama ĩna. To bajiboarine Jesúju̶ama, “Rijabetiru̶cu̶mi”, yibeticami. Ado bajiroju̶a yicami ĩ: “Yu̶ tudiejariju̶ju̶ ĩ catisere yu̶ bojajama, caticõaru̶cu̶mi maji. Tire mu̶ masibetijama, no yibeaja mu̶re” yigu̶ yicami Jesús. Tire quẽnaro ajimasibeticõari, “Rijabetiru̶cu̶mi Juan” yire queti gotibatoyuma ĩna. \t Razglasila se je torej med brati ta beseda: Ta učenec ne umrje. Toda Jezus mu ni rekel, da ne umrje, ampak: Ako hočem, da ostane dotlej, ko pridem, kaj tebi za to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶a, Diore masimena ñari, “Yimecu̶rã yama Cristore ajitirũ̶nu̶rã”, yitu̶oĩaboama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, “Masijeogu̶ ñaami Dios. Ĩre bajiro yimasigũ̶ magũ̶mi”, yimasiaja mani, ĩ ocare ajitirũ̶nu̶rãma. \t Tako tudi kelih po večerji, rekoč: Ta kelih je nova zaveza v moji krvi; to delajte, kolikorkolikrat pijete, v moj spomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ me vacoacaju̶ yu̶a. To bajiri tone bu̶to yu̶are güiocoacaju̶ yuja, juebu̶cu̶ ti cõñajare. To bajiri, ado bajiro ĩnare goticami Pablo: \t Ko je bilo pa veliko časa prešlo in je bila vožnja že nevarna, ker je že tudi post minil, jih je Pavel opominjal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa. “Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani. Ãni, Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami” yitu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna. \t In groza prevzame vse, in proslavljajo Boga in napolnijo se strahu, govoreč: Nezaslišane reči smo videli danes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩna u̶su̶riju̶re, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ejacõari quẽnaro ĩnare ejarẽmocõa ñarũgũru̶cu̶mi, ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõari, Diorãca quẽnaro ñaronare” yigu̶ yicami Jesús. Õ vecaju̶re, quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oriaju̶ju̶re Jesús ĩ tudiejabetijare, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore adi macaru̶cu̶rore Jesúre ajitirũ̶nu̶canare cõabesumi Dios maji. \t To je pa rekel o Duhu, ki so ga imeli prejeti ti, ki so verovali vanj; Duh namreč še ni bil dan, ker Jezus še ni bil oslavljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re jud'io masare ĩnare ejarẽmogũ̶ vayumi Cristo. Yu̶a ñicu̶are, “ ‘ “To bajiro bajiru̶aroja” ĩnare ĩ yimasiriarore bajirone yigu̶ ñaami Dios’ yimasioato ĩna” yigu̶, yu̶are ejarẽmoñumi. \t Pravim namreč, da je Kristus postal služabnik obreze zavoljo resnice Božje, da bi potrdil obljube, dane očetom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, sĩgũ̶ri, Jesúre gooco eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, ĩ cajere siabibecõari, ĩre jayujarã. To yicõari, —“ ‘Ĩ, mu̶re jaami’ yu̶re yigotiami Dios”, yu̶are yiya mu̶ —ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne, ĩre jayujarã ĩna. \t In nekateri začno pljuvati nanj in mu zakrivati obraz in ga biti za uho in mu praviti: Prorokuj! Tudi služabniki so ga sprejeli z udarci po licih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, so rĩaju̶are ado bajiro yicami Jesús: —Tu̶oĩamasimenane yu̶re sẽniboaja mu̶a. Yu̶ rãca mu̶a rotiru̶ajama, ¿mu̶a quẽne yu̶re bajirone rojose tãmu̶orãtique mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. —Bajicõarãja —ĩre yicama ĩna. \t Jezus pa odgovori in reče: Ne veste, kaj prosite. Ali moreta priti kelih, ki mi ga bode skoraj piti? Rečeta mu: Moreva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajiya mu̶a, yu̶ mairã. Gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ñagõmacabesa. “Dios ĩ rotisere masibeama ĩna. To bajiri rojose tãmu̶orona ñaama”, ĩnare yitu̶oĩabesa mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ rotirore bajiro yirã me yirãja mu̶a. Ado bajiro tu̶oĩarã ñari, to bajiro yirãja mu̶a: “Dios ĩ rotise quẽnaro gotibeaja ti. Ĩ rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yirãre bajiro yiboaja mu̶a. \t Ne obrekujte drug drugega, bratje. Kdor obrekuje brata ali sodi brata svojega, obrekuje postavo in sodi postavo; če pa sodiš postavo, nisi izpolnjevalec postave, ampak sodnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩre gotiyirorã, ‘Bu̶to rojose masu yimasimi’ yu̶re yigotiru̶arãma ĩna”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶. “Rojose yigu̶ yiyumi” yiajiyamanirene goticõacama. \t Njegovi tožniki pa, ko so nastopili, mu niso očitali nobene take krivice, kakršne sem pričakoval jaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús ñaami” yiĩamasicõari, tudiasujarã ĩna, gãjerã ĩ buerimasare gotirã vana. Ĩna gotiboajaquẽne, “Riojo gotiama”, yibesujarã ĩna quẽne. \t In ona odideta in oznanita drugim, ali tudi njima niso verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, U̶ju̶ Salomón ñamasir'i gajeyeũni jaigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, quẽnase ĩ sudi sãñamasire rẽtoro quẽnase ñaja ti. \t pravim vam pa, da se tudi Salomon v vsej slavi svoji ni oblekel kakor teh ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶menare, yu̶ bojarore bajiro yimasibeticõari, tu̶oĩasu̶tiritirãre quẽne mairu̶cu̶mi. Ĩnare ĩamaicõari, ‘Quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoru̶cu̶mi. \t Nalomljenega trsta ne prelomi in tlečega stenja ne ugasi, dokler ne privede sodbe [Ali: pravice.] do zmage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, Dios ocare ĩna bueriviju̶re bojonebecu̶ne ĩnare gotimasioñuju ĩ. To bajiro ĩ yisere ajiyujarã ĩna, Priscila, so manaju̶ rãca. Tire ajicõari, “Cojo vãme ĩre ru̶yaja” yirã, ricati ĩre jicãmotocõari, ĩre gotirẽmoñujarã ĩna, Jesús ocare, to yicõari ĩ bajirere quẽne. \t In ta začne srčno oznanjevati v shodnici. Ko sta ga pa Akvila in Priscila slišala, ga vzameta k sebi in mu še natančneje razložita pot Božjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato ĩna —yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ rãca quẽnaro ñato ĩna” yigu̶, Dios ĩ yimasirere ajiriarã ñaboarine, ĩ rãca quẽnaro ñabetimasiñujarã ĩna. To bajiboarine, masa rãca quẽnaro ĩ ñarotire bojacõa ñaami Dios. \t Ker je torej še pričakovati, da pridejo nekateri vanj, in oni, kateri so najprvo prejeli blagovestje, niso prišli vanj zaradi nepokorščine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare mu̶are gotimasiorimasu̶re, ĩ bojase masu ti manijama, ĩre ejarẽmoroti ñaja mu̶are. \t A kdor se uči besede, naj deli vse dobrote s tem, ki ga uči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirocu̶ ĩ ñajare, Cristo ĩ tudiejaroto rĩjoro, “Ãni quẽnaro moaami. Ĩju̶a, quẽnaro moabeami”, yu̶are yibetiroti ñaja mu̶are. Masa ĩna ajibeto, mani yisere, mani tu̶oĩasere quẽne, ĩ tudiejarirũ̶mu̶, “Ajijedicõato masa” yigu̶, manire gotirotiru̶cu̶mi. To cõrone mani yirere ĩabesejeomasiru̶arãja mani. Quẽnaro yiriarãre, “Quẽnaro yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Hotel bi pa, da vsi govorite jezike, a veliko bolj, da prorokujete. Večji je, kdor prorokuje, nego kdor govori jezike, razen če bi razkladal, da bi cerkev prejela, kar ji služi v napredek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya” ĩnare yigotimasiocudirã vasujarã. \t In ko so odšli, so oznanjevali ljudem, naj se izpokore,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Rojose yigu̶ yigu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. To bajiro me bajiaja. \t Kaj torej porečemo? je li mar krivičnost pri Bogu? Nikakor ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —¿Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro yisere ĩabeticatique mu̶a? “Rẽmoju̶ ũ̶mu̶re, rõmiore rujeomasiñuju Dios”, yigotiaja Dios oca. \t On pa odgovori in jim reče: Ali niste brali, da ju je Stvarnik od začetka ustvaril kot moža in ženo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã gãjerãre moabosarimasa, vaja bu̶jarãma. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are quẽne. Quẽnaro mu̶are bocaãmirã tu̶ne ñacõari, ĩnare mu̶a gotimasiose vajane ĩna basene ba, ĩna idise idi yicõa ñaru̶arãja mu̶a. Mu̶a ejarivine ñacõaru̶arãja mu̶a, gaje viri cãnicudimenane. \t A v tej hiši ostanite in jejte in pijte, kar imajo; kajti vreden je delavec plačila svojega. Ne prehajajte iz hiše v hišo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sore ĩacõari, so ãmore ĩ moaĩarone, ruju̶ asicõari, so bu̶bu̶ribu̶jaboase tu̶jacoasuju. To bajiri vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, bare ĩre ecayuju so. \t In dotakne se njene roke, in mrzlica jo pusti; in je vstala ter mu je stregla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne ado bajiro tiju̶ rẽjarãre masare, “Ado bajiro yiya”, ĩnare yirotiyujarã ĩna: —“Barrabáju̶are bucõari, Jesúju̶are sĩarotiya mu̶”, ĩre yiya mu̶a —ĩnare yirotiyujarã ĩna. \t A višji duhovniki in starejšine pregovore množice, naj zahtevajo Baraba, Jezusa pa pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vire ñacama paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. To bajiri Jesús, ĩaĩañamani ĩ yiĩosere ĩacõari, “¡U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani!” rĩamasa ĩna yiavasã ñasere ajicõari, Jesúju̶are bu̶to jũnisinicama. \t Ko pa vidijo višji duhovniki in pismarji čudeže, ki jih dela, in otroke, da kličejo v templju in govoré: Hosana sinu Davidovemu! se razjeze"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a u̶jarã ñaja yu̶a. Yu̶ama sĩgũ̶ ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ maja. Mani u̶jarã quẽne sĩgũ̶ ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ maami. \t Je li kdo izmed prvakov sprejel vero vanj, ali izmed farizejev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a sãjaejarone, ángel, ruyuaĩocõari, ĩre ĩ gotirere yu̶are goticami Cornelio. Ado bajiro yu̶are goticami: “ ‘Jope macaju̶ mu̶ ũ̶mu̶are ĩnare cõaña mu̶, Simón Pedro vãme cu̶tigu̶re “Ĩre jirã vajaro” yigu̶. \t In povedal nam je, kako je videl angela v hiši svoji, da je pristopil in rekel: Pošlji v Jopo in pokliči Simona s priimkom Peter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘Masirã ñaja yu̶a’ yirãre masimenare bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶re ĩna masirotire yigu̶”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Zakaj potrebno je, da so tudi krivoverstva [Ali: stranke, ločine.] med vami, da se pokažejo med vami, kateri so v veri izkušeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jẽre, “Ĩna ñariju̶re codetu̶jacõaja yu̶ yuja”, yitu̶oĩami Dios. \t Glej, hiša vaša se vam ostavlja pusta.Kajti pravim vam: Ne boste me videli odslej, dokler ne rečete: Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirocu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, mu̶a rãcana sĩgũ̶ri, Dios ĩ ĩajama, rojose mana ñaja mu̶a. To bajiri, sudi botise sãñacõari, yu̶ rãca quẽnaro ĩna ñarũgũru̶arãja. \t Ali imaš malo imen v Sardih, kateri niso oskrunili svojih oblačil, in hodili bodo z menoj v belih, ker so vredni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ yu̶a batu̶saroto rĩjoro, jẽre, “Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ adi macaru̶cu̶rore yu̶ vaveoroto mojoroaca ru̶yaja yuja”, yimasicõacami Jesús. Simón macu̶re, Judas Iscariotere, “Jesús vajanare ĩnare ocasãru̶cu̶ja yu̶, ‘Ĩre ñiato ĩna’ yigu̶” yirere ĩre cõañumi ĩ, vãtia u̶ju̶. Jẽre tire masicõañumi Jesús. “Dios tu̶ju̶ vadicacu̶ ñaja yu̶. To bajiri ĩ tu̶ju̶ quẽna tudiaru̶cu̶ja yu̶. Rẽmoju̶ne, ‘No yiyamagũ̶ ñaja mu̶. No mu̶ bojasere yimasiaja mu̶’ yu̶re yicoadicami Dios”, yimasicõacami Jesús. Rẽmoju̶ne adi macaru̶cu̶roanare, ĩre ajitirũ̶nu̶canare, yu̶are maicoadicami “Mu̶are maimasucõaja yu̶” yigu̶, ado bajiro bajicami Jesús adi macaru̶cu̶roju̶re ĩ ñatu̶sacatirũ̶mu̶ri. Tire mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. \t Pred praznikom velikonočnim pa, ko je Jezus vedel, da je prišla njegova ura, da prejde s tega sveta k Očetu: ker je ljubil svoje, ki so bili na svetu, jih je ljubil do konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, quẽna ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Jediro mu̶ ĩase, to yicõari, mu̶re yu̶ gotise, riojo gotise ñaja. Mu̶re yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja. Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna gotirẽtomasire u̶jomasir'i ñaami mani u̶ju̶ Dios mu̶re yu̶ ĩosere rotigu̶ —yu̶re yigoticami ángel. \t In reče mi: Te besede so zveste in resnične, in Gospod, Bog duhov proroških, je poslal angela svojega, pokazat hlapcem svojim, kaj se ima zgoditi skoraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vaibu̶cu̶rã ri'ine mu̶are ĩ yayeguojama yu̶re rũ̶cu̶bu̶oriavire sãjamasiru̶arãja mu̶a” Dios ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Cristo manire ĩ rijabosareju̶a rẽtoro quẽnase ñañuja”, yimasiaja mani. Rojose yibetir'i ñari, to bajiro bajiyumi Cristo. Esp'iritu Santo ñacõa ñarũgũrocu̶ ĩ ejarẽmojare. Cristo manire ĩ rijabosare su̶orine, rojose mani yisere masiriogu̶mi Dios. To bajiri, “Rojose maja manire”, yitu̶oĩaja mani. To bajiro yitu̶oĩacõari, ñacõa ñarũgũrocu̶ Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirũgũroti ñaja manire. \t kolikanj bolj bo kri Kristusa, ki je po Duhu večnem daroval samega sebe brez madeža Bogu, očistila vest vašo mrtvih del, da služite Bogu živemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ su̶orine yu̶ bojarore bajiro quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoariarã rĩne ñaama yu̶re ajitirũ̶nu̶rã. Ñatu̶sarirũ̶mu̶ ĩnare catioru̶cu̶ja yu̶. \t Nihče ne more priti k meni, če ga ne vleče Oče, ki me je poslal, in jaz ga obudim poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ bajire su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere jud'io masa jãjarã ĩna ajiru̶abetijare, ĩnare ĩategu̶mi Dios. Ĩna ajiru̶abetijare, jud'io masa meju̶are mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶a. To bajiboarine, jud'io masa ñicu̶a ñamasiriarãre, “Yu̶ rĩa, quẽnaro yu̶ yirona ñaru̶arãja, mu̶a jãnerabatia quẽne” ĩnare yir'i ñari, ĩnare maicõa ñagũ̶mi Dios. To bajicõari, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajirone yigu̶ ñari, Cristo ĩ bajirere ĩna ajitirũ̶nu̶ro, ĩnare quẽne, “Yu̶ rĩa ñaama”, yiĩaru̶cu̶mi. \t Z ozirom na evangelij so sicer sovražniki zavoljo vas, a z ozirom na izbiro so ljubljenci zavoljo očetov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩ soemu̶orone, buese quẽnaro su̶tiquẽnase Diore bueejacaju̶. Dios yarã ĩre ĩna sẽnise quẽne ejacaju̶, ĩ tu̶ju̶. \t In šel je kvišku dim kadil z molitvami svetih iz roke angelove pred Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ãmo riojojacatu̶a cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa mu̶ ĩarãre, “To bajiro yiru̶aro yaja”, yimasibeaja mu̶. Ado bajiro yigu̶ yibu̶ yu̶, to bajiro yu̶ yiĩojama: Ĩna ñaama cojomo cõro, ju̶a jẽnituaro macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca sĩabusuojeore mu̶ ĩasema, ado bajiro yire ũni ñaja: Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre gotiro yibu̶ —yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t skrivnost sedmerih zvezd, ki si jih videl v desnici moji, in sedmero svečnikov zlatih. Sedmere zvezde so angeli sedmerih cerkva, in sedmeri svečniki so sedmere cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Capernaum macanare ĩnare gotimasio gajanocõari, ĩ buerimasare ũmato vacoasuju Jesús, ĩ ya macaju̶, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶. \t In gre odtod in pride v domovino svojo, in spremljajo ga učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani maigũ̶, Epafras mu̶re quẽnarotiami. Ĩ quẽne, Jesucristo ĩ bojasere yigu̶ ñari, adoju̶ tubiberiaviju̶ yu̶ rãca ñaami. \t Pozdravlja te Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, masa to rẽjarã ĩna bojarore bajiro yiru̶agu̶ ñari, Barrabáre bucõañuju Pilato. Jesúju̶arema, ĩ surarare ĩsiñuju, “Ĩre bajecõari, yucú̶tẽroju̶ jajusĩato ĩna” yigu̶. \t Pilat pa, hoteč ljudstvu ustreči, jim izpusti Baraba, a Jezusa veli bičati in ga izroči, naj ga križajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ñiasere ĩacõari, ũmarudijedicoasujarã ĩna, ĩ buerimasa jediro. \t In zapuste ga vsi in pobegnejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire masirã ñari, gajeyere quẽne tu̶oĩaña mu̶a. Diore rũ̶cu̶bu̶orã soemu̶oriaju̶ vacu̶ne, “Rojose ĩre yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩabu̶jajama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩre mu̶a soemu̶oĩsirotire soemu̶obeja maji. \t Če torej prineseš dar svoj k oltarju in se tam spomniš, da ima brat tvoj kaj zoper tebe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ñicu̶a ĩna rotimasirere ado bajiro yiucamasire ñaja ti: “ ‘Rojose yimi’ ju̶arã ĩna yijama, ĩnare ajiya”, yaja ti, mu̶a ñicu̶a ĩna rotimasire. \t Pisano pa je tudi v zakonu vašem, da je dveh človekov pričevanje resnično."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirã ñaja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaama” masa ĩna yiĩarã ñaboarine, mu̶a tu̶oĩare cu̶tisema rojorã ñaja. “Quẽnaro yirã ñaama” masa mu̶are ĩna yiĩasere bojatu̶oĩarã ñaboarine, rojose ñaro cõro tu̶oĩarã ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Tako se kažete tudi vi ljudem zunaj pravične, znotraj pa ste polni hinavstva in krivičnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, adirũ̶mu̶rirema, Dios Moisére ĩ roticũmasirere rotiecorã me ñaja, Dios rĩa ñari. To bajiri, “ ‘Yu̶ rĩare quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶’ ĩ yiriarore bajirone manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t Tako nisi več suženj, ampak sin; ako pa si sin, si tudi dedič po Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristore, to yicõari Dios yarãre quẽne quẽnaro mu̶ maisere yu̶re gotirũgũama masa. “Jesucristore quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñaami. To bajicõari, Dios yarã jedirore ĩamaicõari, quẽnaro yami” mu̶re ĩna yisere ajivariquẽnaja yu̶. To bajiri, tocãrãcajine Diore sẽnigũ̶, “Filemónre quẽnaro yiyuja mu̶”, ĩre yisẽnirũgũaja yu̶. \t Zahvaljujem Boga svojega vsekdar, spominjajoč se tebe v molitvah svojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo ñami Pablore ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús, mani u̶ju̶: —Güibesa. Güibecu̶ne yu̶ yere ĩnare gotimasiocõa ñaña. \t Reče pa Gospod Pavlu po noči v prikazni: Ne boj se, temuč govori in ne molči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, rojose mu̶a yisejasere yu̶ su̶orine “Yitu̶jaru̶arãja” mu̶a yijama, “Rojose maja ĩnare”, mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶ yuja. \t Če vas torej Sin osvobodi, bodete res svobodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ti macaju̶ Jesús ĩ vadire ajicõari, “Ĩre catiogu̶ vadiato Jesús” yigu̶, jud'io masa bu̶cu̶rãre ĩnare cõañuju ĩ, “Ĩre jiaya” yigu̶. \t Ko pa sliši o Jezusu, pošlje k njemu starešine Judov. Proseč ga, naj pride in mu ozdravi hlapca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Herodes quẽne, Pedro ĩ mano ĩacõari, ĩre macarotiboayuju. Ĩre bu̶jabesujarã ĩna. To bajijare, tubiberiaviju̶ codeboariarãre ĩnare sẽniĩaboayuju Herodes. Ĩna cu̶dimasibetijare, “Ĩnare sĩacõaña”, yiyuju ĩ. To yicõari bero, Judea sitaju̶ ñar'i, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ ñagũ̶, vacoasuju Herodes. \t Herod pa, ko ga je zahteval in ga ni našel, izpraša varuhe in jih ukaže odpeljati na smrt. In odide iz Judeje v Cezarejo, ter tu prebiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ajitirũ̶nu̶jare, rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare ĩ yiborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. Tirene, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Sión vãme cu̶ti macagu̶ ejaru̶cu̶mi, jud'io masa rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriose vajare, ĩnare vaja yibosarocu̶. Rojose ĩna yisere ĩ su̶orine yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma quẽna. \t in tako bo zveličan ves Izrael, kakor je pisano: „Pride s Siona Rešitelj in odvrne brezbožnosti od Jakoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cesarea macaju̶ ejacõari, ĩna u̶ju̶ ĩ ucacõariajũrore U̶ju̶ Félixre ĩre ĩsiñujarã ĩna. To yicõari Pablore quẽne ĩ tu̶ju̶ ĩre cũñujarã. \t Ko pridejo ti v Cezarejo, oddado pismo namestniku in postavijo tudi Pavla predenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Capernaum vãme cu̶ti macaju̶re Jesús ĩ ejaro ĩacõari, ĩ tu̶ju̶ vayuju surara u̶ju̶. Romano masu̶ ñañuju ĩ. Jesús tu̶ ejacõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ado bajiro ĩre sẽniñuju: \t Ko pa pride v Kafarnavm, pristopi k njemu stotnik, ga zaprosi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ju̶ama, ado bajiro mu̶are gotiaja: Rojose mu̶re yigu̶re gãmebesa. Ado bajiroju̶a yiya: Cojojacatu̶a, mu̶ vayujuare ĩ jajama, gajejacatu̶are quẽne ĩre jarotiya. \t A jaz vam pravim, da se ne upirajte hudemu, temuč če te kdo udari po desnem licu, nastavi mu tudi drugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. “Manire bajiro gãji ĩ tu̶oĩajama, quẽnaja” yitu̶oĩacõari, masare bu̶to gotimasiocudiaja mu̶a. Sĩgũ̶, “Yu̶are bajiro tu̶oĩato” mu̶a yigu̶re, “Mani ajitirũ̶nu̶ro rẽtoro mani yere ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yirã yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Bu̶tobu̶sa rojose tu̶oĩato” yirã yaja mu̶a. To bajiri, mu̶a rẽtobu̶saro Dios ĩ bojabetire yicõari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶cu̶mi ĩ quẽne”, yirã yaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Gorje vam pismarji in farizeji, hinavci! ker prehodite morje in zemljo, da pridobite enega, ki se pojudi, in ko se pojudi, naredite iz njega peklenskega sinu, dvakrat hujšega od sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Dios ĩ yimasire ñajare, “Ĩ bojarãre ĩamaicõari quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yimasire ñaja. To yicõari, “Ĩre ajiterãrema, ‘Bu̶tobu̶sa yu̶re ajiteato ĩna’ yigu̶ ñagũ̶mi”, yimasire ñaja. \t Tako torej komur hoče, je milosten, a kogar hoče, zakrkne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro mani yijama, quẽnacõaja” mu̶are yitorãre ĩnare ajibesa mu̶a. To bajiro yirãrema bu̶to ĩateami Dios. To bajiro yirãre bu̶to ĩatecõari, “Rojose tãmu̶oru̶arãma”, yiru̶cu̶mi Dios. \t Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti zavoljo teh pregreh prihaja jeza Božja na sinove nepokorščine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sita quẽnaroju̶ vẽjaqueare judibu̶cu̶acõari, quẽnase rica cu̶tirere cojotõ cien ñaricari, gajetõ sesenta ñaricari, gajetõ treinta ñaricari rica cu̶tirere yu̶ yijama, yu̶ gotimasiosere ajimasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirã yu̶ ocare ĩna gotimasiose su̶ori, gãjerã masa quẽne yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶ yibu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Kdor je pa posejan na dobro zemljo, ta je, ki besedo sliši in umeje; ta torej rodi sad in donaša nekateri stoteren, nekateri pa šestdeseteren, a nekateri trideseteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajiro ĩacõari, ũmadi, yu̶a tu̶ju̶ ejacamo so. Pedro, yu̶, Jesús bu̶to ĩ maicacu̶, ñacaju̶ yu̶a. Yu̶a tu̶ju̶re ejacõari, ado bajiro yu̶are goticamo so: —Mani u̶ju̶ ruju̶rire ãmicoasuma ĩna. “Toju̶ ĩ ruju̶rire cũriarãma ĩna”, yimasibeaja yu̶ —yu̶are yicamo so. \t Tedaj zbeži in pride k Simonu Petru in k drugemu učencu, ki ga je Jezus ljubil, in jima reče: Vzeli so Gospoda iz groba, in ne vemo, kam so ga položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gãjerãre yayioroaca gãjoa ĩsiñujarã ĩna, “ ‘Rojose yimi’ u̶jarãre yato ĩna” yirã. To bajiri, “ ‘Diore, to yicõari, Moisés ñamasir'ire quẽne rojose ĩnare ñagõmacami’ yigotiba mu̶a”, ĩnare yiyujarã. \t Tedaj nahujskajo može, ki naj bi rekli: Slišali smo ga govoriti kletvine zoper Mojzesa in Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Onésimo rojose mu̶re ĩ yirere masiriocõari, ĩre quẽnaro mu̶ bocaãmijama, “Mani u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro yiyumi” mu̶re yimasicõari, bu̶to variquẽnaru̶cu̶ja yu̶. \t Da, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi srce moje v Kristusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vagu̶agu̶ yaja yu̶. Mu̶a rãca ñagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ quẽna. \t Ne pustim vas sirot, pridem k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Budicoanaju̶ma, ĩna babarã tu̶ju̶ vacoasujarã Pedro, Juan rãca. Toju̶ ejacõari paia u̶jarã, to yicõari, bu̶cu̶rã quẽne, ĩnare ĩna yirere gotiyujarã ĩna. \t Ko so ju pa izpustili, prideta k svojim in jim sporočita, kar so jima rekli višji duhovniki in starejšine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jud'io masa me ñarã, Moisére Dios ĩ roticũmasirere masibetiboarine, quẽnasere ĩna yijama, Dios ĩ rotimasirere ajicõari, cu̶dirãre bajiro bajirãma, ĩ bojasere yirã ñari. To bajiro yirã, Dios ĩ ucarotimasirere cu̶omena ñaboarine, rojose ĩna yisere masirãma, Dios ĩ masisere ĩnare ĩ cõase ti ñajare. \t Kadar namreč pogani, ki nimajo postave, delajo po naravi, kar zahteva postava, ti so, ne imajoč postave, sami sebi postava;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sore ĩ oco sẽnirone, ado bajiro ĩre yiyuju so, Samaria sitago: —¿No yigu̶ jud'io masu̶ ñaboarine, Samaritana yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re oco sẽniati mu̶? —Jesúre yiyuju so. Samaritano masa, jud'io masa rãca gãmerã terã ñacoayuja yu̶a. To bajiri, to bajiro Jesúre ĩre yiyuju so. \t Pa mu žena Samarijanka reče: Kako prosiš ti, ki si Jud, mene, ki sem žena Samarijanka, naj ti dam piti? (Judje namreč se ne pečajo s Samarijani.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere quẽnaro ajimasibesujarã ĩnaju̶ama. “No bajiro yiru̶ yati mani macu̶”, yitu̶oĩacõañujarã. \t In ona nista razumela besede, ki jo je jima rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios oca masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. To bajirocu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi. Yu̶re ĩ ĩsirocaroti su̶orine rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶. “Masare yirẽtobosaru̶cu̶mi” Dios ĩ yimasire ñajare, bajiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine, yu̶re ĩsirocarocu̶ju̶ama, rojose tãmu̶oru̶cu̶mi. Ruyuabeticõarocu̶ ñaboayumi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Sin človekov sicer gre, kakor je pisano o njem; ali gorje tistemu človeku, ki Sina človekovega izdaja! Bolje bi bilo tistemu človeku, da ne bi bil rojen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ¿no bajiro ĩre yiroti ñati? —ĩ rãcanare yiyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã: —Rojose masu yicõami. Ĩre sĩacõaroti ñaja —yicu̶diyujarã. \t Kaj se vam zdi? Oni pa odgovore in reko: Smrti je vreden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gãjerãre Jesús ĩ catiore queti ajirio ñari, jãjarã masa vatoaju̶ Jesúre su̶yasuju so. “Jesús sudiro moaĩaru̶aja yu̶. Ti rĩne bojaja yu̶. To bajiro yu̶ yijama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶”, yiyuju so. To bajiro yirio ñari, Jesús su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, ĩ sudirore moaĩañuju. \t pride, ko je slišala o Jezusu, med množico odzadaj in se dotakne obleke njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sudi sãñaru̶a tu̶oĩarejaibesa. Go bu̶cu̶asere tu̶oĩaĩasaque mu̶a: Moabeti, to yicõari, sudi sãñaru̶a tu̶oĩarejaibeaja ti. \t In za obleko čemu skrbite? Poglejte lilije na polju, kako rastejo: ne trudijo se in ne predejo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¿No bajiro bajise ũnire yigu̶ yati mu̶? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Jesús, Nazaret macagu̶re ĩna yimasisere yaja yu̶a. Ĩma, Diore gotirẽtobosagu̶ ñari, quẽnaro masare gotimasiocõari, ĩaĩañamanire yiĩogũ̶ ĩ ñajare, Dios, to yicõari masa jediro, “Quẽnagũ̶ ñaami”, ĩna yiĩagũ̶ ñaboami. \t Pa jima reče: Kaj? Onadva mu pa rečeta: Tisto o Jezusu Nazarečanu, ki je bil mož prorok, mogočen v dejanju in besedi pred Bogom in vsem ljudstvom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶a, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja. Dios ĩ rotimasire masirã ñari, ĩ rotimasire rẽtobu̶saro yirotirũgũaja mu̶a. “Cojo vãme me mani rotise ñajare, cu̶dijeomasimenama ĩna” yimasirã ñaboarine, ĩnare ĩamaimenane, “Ñajediro yu̶a gotirẽtobuse riojo ñaja”, masare ĩnare yirũgũaja mu̶a. \t On pa mu reče: Gorje tudi vam učenikom postave, ker nakladate ljudem neznosne butare, a sami se niti z enim prstom ne dotaknete butar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojorã ñaja mu̶a. Idiriabaja, bare jeobariabaja joema coeriabajari ñaboarine, jubeaju̶ama bu̶to u̶eri cu̶tibajarire bajiro bajiaja mu̶a. Mu̶a u̶su̶ri bajiseju̶arema tu̶oĩabeaja mu̶a. To bajirã ñari, “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojosere quẽne tu̶oĩarã ñari, rojorã ñaja mu̶a. Ĩau̶orã ñari, “Ĩnare yitocõari, ĩna cu̶oboasere ẽmaru̶arãja”, yitu̶oĩarã ñaja mu̶a. \t Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da čistite kozarec in skledo odzunaj, znotraj pa sta polna ropa in nezmernosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa, paia, tocãrãcarũ̶mu̶rine ĩna ye moare ñajare, “Rojose ĩna yisere masirioato Dios” yirã, cojoji me vaibu̶cu̶rã riire soemu̶orũgũrãma ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, rojose ĩna yisere, masiriose me ñaja. To bajiri rojose ĩna yisere masiriobecu̶mi Dios. \t In vsak duhovnik stoji vsak dan v službi in daruje večkrat iste žrtve, ki nikdar ne morejo odvzeti grehov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicami Pedro: —Mu̶ gotimasiosere quẽnaro yu̶are gotirẽtobuya —ĩre yicami. \t Peter pa odgovori in mu reče: Razloži nam to priliko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, gãji ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi quẽna, vese u̶ju̶, “U̶ye yu̶re juabosagu̶ vasa” yigu̶. U̶ye veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, rujajine ĩre yitud'icõari, ĩre quẽne jarãma ĩna. To bajiri ĩ ru̶joaju̶ cãmi cu̶tigu̶mi ĩ. To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, ĩre yirãma ĩna. \t In zopet pošlje k njim drugega hlapca; in temu razbijejo glavo in ga osramoté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Micagũ̶ ñaboar'i, Pedro, Juan rãca ĩna catior'i, cuarenta cũ̶mari rẽtobu̶saro tu̶sacu̶ ñañuju ĩ. \t Imel je namreč več nego štirideset let človek, na katerem se je zgodil ta čudež ozdravljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sabá sitana u̶jo ñamasirio, “U̶ju̶ Salomón quẽnaro masigũ̶ ñañuju” yire quetire ajicõari, sõju̶ vadicõari, ĩre ajigo ejamasiñuju so. Salomón rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. To bajiri, masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja mu̶are: Salomón tu̶ ejamasirio, tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiru̶ocomo so, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, rojose mu̶a yitu̶jabetijare —fariseo masare ĩnare yicami Jesús. \t Južna kraljica bo vstala ob sodbi s tem rodom in ga obsodi, kajti prišla je od kraja sveta, da sliši modrost Salomonovo, in glej, tu je večji od Salomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ yarã jud'io masa, to yicõari jud'io masa me ñarã quẽne, rojose mu̶re ĩna yirotire mu̶re yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. \t ko te bom reševal od ljudstva judovskega in poganov, med katere te sedaj pošiljam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro gãmerã yigajano, guaro vacoasujarã ĩna yuja. Toju̶ ejacõari, Josére, Mar'iare ĩnare ĩabu̶jayujarã ĩna. Sũcare quẽne vaibu̶cu̶rãre bare ecariacoroju̶ sãñagũ̶re ĩre ĩabu̶jayujarã. \t In pridejo jadrno in najdejo Marijo in Jožefa in dete, da leži v jaslih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire soemu̶ogajano, ĩ cu̶oribajare soemu̶oriaju̶aye rĩti yaasere sãjũ̶mu̶ocõacami. Tire sãjũ̶mu̶ocõari, adi macaru̶cu̶roju̶ jioreajeocõacami. To ĩ yirone, adi macaru̶cu̶roju̶ bu̶to bu̶jo yabecõari, jacami. To ĩ yise bu̶to bu̶su̶caju̶. To bajicõari, bu̶to güioro ocaruyucaju̶. To bajicõari, sita sabecaju̶. \t In angel vzame kadilnico in jo napolni z ognjem z oltarja in vrže na zemljo; in nastali so gromi in glasovi in bliski in potres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩabecu̶ ñaboar'ire ĩre ĩna bucõasere ajicaju̶ yu̶a, Jesúrãca. To bajiri ĩre ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —¿Dios ĩ roticõacacu̶re ajitirũ̶nu̶ati mu̶? —ĩre yicami Jesús. \t Jezus zasliši, da so ga vrgli ven, in ko ga najde, mu reče: Veruješ li v Sina Božjega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Juan bedire Santiagore ĩ ru̶joare jataya mu̶a”, ĩnare yiyuju ĩ. \t In umori Jakoba, brata Janezovega, z mečem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Domingo ñarirũ̶mu̶, Esp'iritu Santo su̶orine yu̶ su̶yaroju̶a ruyugoaro ocaruyusere ajicaju̶ yu̶. Jutiria trompeta vãme cu̶tiare jutibu̶su̶oriaro cõro bu̶to ocaruyucaju̶ ti. \t Bil sem v Duhu ob dnevi Gospodnjem, in sem slišal za seboj velik glas kakor trombe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja” ĩ yitu̶oĩase ñajare, Abrahamre ĩamaicõari, “Macaru̶cu̶ro jedirore mu̶re u̶joru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. To bajirone bajiaja manire quẽne. Abraham Diore ĩ tu̶oĩariarore bajiro Diore mani tu̶oĩajama, manire quẽne, “Abraham jãnerabatia ñari, adi macaru̶cu̶ro jedirore u̶jaru̶arãja mu̶a”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajiri jud'io masa Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶ocõari, Abraham ĩ tu̶oĩariarore bajirone ĩna tu̶oĩajama, ĩnare quẽne to bajirone yiru̶cu̶mi Dios. \t Zato je dediščina iz vere, da bode po milosti, da bi bila obljuba trdna vsemu semenu, ne samo temu, ki je iz postave, ampak tudi temu, ki je iz vere Abrahamove; ta je oče vseh nas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Felipere sẽniĩarã ejayujarã ĩna. Galilea sita Betsaida vãme cu̶ti macagu̶ ñacami Felipe. Jesús buegu̶ ñacami ĩ quẽne. Ado bajiro Felipere yiyujarã ĩna: —Jesúrãca ñagõru̶aja yu̶a —Felipere ĩre yiyujarã ĩna. \t Ti torej pristopijo k Filipu, ki je bil iz Betsaide Galilejske, in ga zaprosijo, rekoč: Gospod, Jezusa bi radi videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro yiru̶aro yaja” oterimasu̶ ĩ bajire quetire yu̶ gotise: Ote ajere yu̶ yijama, Dios ocare yigu̶ yibu̶ yu̶. \t Ta prilika pa je: Seme je beseda Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirocu̶ yu̶ ñajama, yu̶ rijato bero, yu̶re quẽne catioru̶cu̶mi Dios. \t da kako dospem do vstajenja izmed mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajivariquẽnacõari, no yimasibesujarã ĩna, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri, ado bajiro Jesús ĩ yisere gotiyujarã: —Ñajediro quẽnaro yimasijeogu̶ ñaami. Ajimenare, “Ajiato” ñagõmenare quẽne, “Ñagõato” yigu̶ ñaami —yiyujarã ĩna. \t In presilno so se čudili, govoreč: Vse je prav storil; tudi gluhe napravlja, da slišijo, in neme, da govoré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ñamasugũ̶ manire sẽnibosagu̶. To bajiro yiñagũ̶mi õ vecaju̶ Dios ya viju̶ ñacõari. \t in ker imamo duhovnika velikega čez hišo Božjo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩasere ajicõari, —Ĩ me ñaja yu̶ —yicõacami quẽna Pedro. To bajiro ĩ yirirĩmarone, gãjabocu̶ ñagõcõacami yuja. \t Peter pa zopet utaji, in precej zapoje petelin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa jediro mu̶ ocare ajirũgũboariarã, tire ajitu̶jacõari, rojoseju̶are yirã ñarãma ĩna. Gãjerãre quẽnaro yirã manama. Quẽnasere yirã manimasucõarãma. \t vsi so zašli s pota, vsi skup so se izpridili; ni ga, ki bi delal dobro, ni ga še enega ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ñajediro masigũ̶ ñaja mu̶”, yiĩamasiaja yu̶a yuja. Mu̶re yu̶a sẽniĩaroto rĩjoroju̶ne jẽre yu̶a sẽniĩarotire masicõaja mu̶. To bajiri, “Dios tu̶ vadir'i ñaja mu̶”, mu̶re yiajitirũ̶nu̶aja yu̶a yuja —Jesúre ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Sedaj vemo, da veš vse in ti ni treba, da bi te kdo vpraševal. Po tem verujemo, da si od Boga izšel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna tu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare gotimasiocami Jesús: —Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama, ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma. To bajirone bajiroja cojo macanare quẽne, cojo vi ñarãre quẽne. \t On je pa vedel njih misli in jim reče: Vsako kraljestvo, ki se samo zoper sebe razdvoji, propade, in vsako mesto ali dom, ki se sam zoper sebe razdvoji, ne obstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so bajijare, Martaju̶a, “Jairo moare ti ñajare sĩgõne ñari, moatĩmabeaja yu̶” yigo, Jesúre ado bajiro ĩre yiboayuju so: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ sĩgõne yu̶ moaseju̶arema tu̶oĩabeaja mu̶. Yu̶ bedeo, yu̶re ejarẽmobeamo so. To bajiri, “Mu̶ gagore sore moaejarẽmoña”, sore yiya mu̶ —Jesúre ĩre yiboayuju Marta. \t A Marta je bila zadržana, ker si je dala veliko opravka s postrežbo; ter pristopi in reče: Gospod, ali ti nič ni mar, da me je moja sestra samo pustila, da strežem? Reci ji torej, naj mi pomaga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Quẽnase mu̶a yijama, “ ‘Quẽnarã ñaama’ manire yiĩato masa” yirã, yitorũgũaja mu̶a. To bajiro mu̶a yiboajaquẽne, mu̶a tu̶oĩasere ĩamasigũ̶ ñaami Dios. To bajiri, “Quẽnamasucõaja” masaju̶ama ĩna yiĩaboasere, Dioju̶ama, “Quẽnabetimasucõaja” yiĩaami —fariseo masare ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče: Vi ste tisti, ki se delate pravične pred ljudmi, ali Bog pozna srca vaša; kajti kar je pri ljudeh visoko, je gnusoba pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ vadisere ĩacõari, bu̶to variquẽnañujarã. Variquẽnarã ñari, ĩ tu̶ ũmasujarã ĩre sẽnirã vana. \t In vsa množica se precej, ko ga ugleda, začudi, in hité k njemu in ga pozdravljajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Papera tũnariajotiaca õjacõari cu̶ocami. Rujiejacõari, ĩ gu̶bo riojojacatu̶aju̶a, moa riagaju̶ cu̶darocaroacami. Gãcojacatu̶a gu̶bo boeju̶a cu̶dacũcami. \t In imel je v roki knjižico odprto. In postavil je desno nogo na morje, levo pa na zemljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ cajea su̶orine ĩabojacõari, rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama tiare ãmirocacõaña. Coja cajea mu̶are ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aju̶ne caje cu̶ticõari, mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja —yu̶are yicami Jesús. \t In če te pohujšuje oko tvoje, izderi ga in vrzi od sebe; bolje ti je z enim očesom priti v življenje, nego dve očesi imeti in vrženemu biti v peklenski ogenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yijare, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —¿Socarã mene, “Quẽnaro mu̶re ajitirũ̶nu̶aja yu̶a”, yu̶re yati mu̶a? \t Odgovori jim Jezus: Ali sedaj verujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maioro bajirãre maibetiboarine to bajiro yicõacami ĩ. Juarudirimasu̶ ñari to bajise yicami ĩ. Ĩ ñarũgũcami yu̶a gãjoare juabosarimasu̶. To bajiro yica yigu̶ne yu̶a gãjoare juarudicõarũgũñumi ĩ. \t To pa je rekel, ne ker ga je bila skrb za uboge, ampak ker je bil tat in je imel mošnjo in nosil, kar so metali vanjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ado bajiro mu̶re yaja yu̶: ‘Adone ñaja yu̶. Mu̶ bojasere yiru̶ masa tu̶ju̶ vacu̶ yaja. “To bajiro bajiru̶cu̶mi” mu̶ ocare masa ĩna yiucacatore bajirone yiru̶, bajiaja’ ”, Diore ĩre yiyuju Cristo, masare ĩ rijabosarotire yigu̶. \t tedaj sem rekel: Glej, prihajam (na čelu knjige je pisano o meni), da izpolnim, o Bog, voljo tvojo“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios manire ĩ ĩamairotire mani sẽniro me, manire ĩamaigũ̶mi. To yicõari, “Quẽnase mani yise su̶ori manire besegu̶mi Dios”, yimasiña maja. “Ĩ bojarãre ĩamaicõari, besegu̶mi”, yimasire ñaja. \t To torej ni v moči tega, ki hoče, ne tega, ki se trudi [Dobesedno: ki teče.], ampak Boga, ki je milosten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre ajirã ejarãre gotimasiorũgũñuju ĩ: —Yoaro mene ejaru̶cu̶mi “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶. To bajiri rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yi yuya mu̶a —ĩnare yirũgũñuju ĩ. \t govoreč: Izpokorite se! kajti približalo se je nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, surarare jirẽocõari ĩnare ũmato vasuju, Pablore ĩna jañaroju̶re. Ĩna vado ĩacõari, ĩre jatu̶jacõañujarã ĩna. \t Ta vzame takoj vojakov in stotnikov in priteče nadnje. Ko pa ugledajo tisočnika in vojake, nehajo bíti Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri micagũ̶ ñaboar'i, Pedrore, Juanre ĩnare ñiatuayuju, “Yu̶re vaveobeticõato ĩna” yigu̶. Salomón vãme cu̶tijacatu̶aju̶are rũ̶gõñujarã ĩna, Pedro, Juan rãca. To bajiro ĩna bajirone, masa ĩna ñaro cõrone ũmarẽjañujarã ĩna, ĩre ĩna catiorore ĩau̶cacõari. \t Ko se je pa ta ozdravljenec držal Petra in Janeza, priteče k njim vse ljudstvo zelo prestrašeno v lopo, ki se imenuje Salomonova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiritiyujarã ĩna. Tocãrãcu̶ne su̶tiritirã ñari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Yu̶ne ñabetiboati, mu̶re ĩsirocarocu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Oni se pa začno žalostiti in mu praviti eden za drugim: Ali jaz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojagu̶ “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami” yu̶re yiajitirũ̶nu̶gũ̶ma, yu̶ yirore bajirone yiru̶cu̶mi. Yucu̶acane yu̶ jacu̶ tu̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. Dios tu̶ yu̶ tudiajare, ĩaĩañamani yu̶ yiĩocati rẽtobu̶saro ĩaĩañamanire yiĩoru̶arãja mu̶a quẽne. \t Resnično, resnično vam pravim: Kdor veruje v mene, bo tudi on vršil dela, ki jih jaz delam, in bo vršil še večja od teh: kajti jaz grem k Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro Dios ĩ rujeore ñaja. Quẽnaro ĩ rotimasijare, adi macaru̶cu̶ro bajise jediro bajiñarũgũaja. Jediro Jesucristo su̶orine, “Yu̶ yarã ñaama” Dios ĩ yiĩarã, “Yu̶ tu̶ju̶ ejamasiru̶arãma”, ĩnare yiyumi Dios. To bajiro yigu̶ ñari, “Rojose ĩna tãmu̶oborotire yirẽtobosaaya” yigu̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios. To bajiro ĩ yiroticõajare, rojose tãmu̶ocõari, manire rijabosayumi Jesucristo. \t Kajti spodobilo se je njemu, za katerega je vse in po katerem je vse, ko je mnogo sinov peljal v slavo, začetnika njih zveličanja popolnega storiti po trpljenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶are yu̶ gotirore bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya. ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶menaja yu̶a’ yibesa. Mu̶a ñicu̶a yu̶re jũnisinicõari, ĩna cu̶dibetimasicatire bajiro bajibesa mu̶a”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t dokler se pravi: „Danes, ko začujete glas njegov, ne zakrknite src svojih kakor v razdražbi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna tudisẽniĩacami Jesús, Pedrore: —¿Yu̶re maimasucõati mu̶ Pedro, Jonás macu̶? —ĩre yicami Jesús. To bajiro ĩ yirone Pedroju̶ama: —Yu̶ u̶ju̶ mu̶re maiaja yu̶. Mu̶re yu̶ maisere masiaja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro quẽna. To bajiro ĩ yijare, —¡Ovejare coderiarore bajirone yu̶ yarãre yu̶re codebosaba mu̶! —ĩre yicami Jesús. \t Reče mu zopet drugič: Simon Jonov, ali me ljubiš? Reče mu: Da, gospod, ti veš, da te ljubim. Veli mu: Pastiruj mojim ovcam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yicõaboajaquẽne, ĩna u̶ju̶ ĩre cũgũ̶mi u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiro ĩ yir'i ñari, ĩ ya macanare ĩnare rotigu̶ tudiejagu̶mi. Tudiejacõari, ĩ gãjoa ĩsiriarãre ĩnare jicõagũ̶mi, “Tire quẽnaro yimasiboayujari ĩna” yigu̶. \t In zgodi se, ko je bil kraljevo oblast prejel in se je vrnil, da veli, naj mu pokličejo tiste hlapce, ki jim je bil dal srebra, da bi zvedel, kaj je kdo prikupčeval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, sĩgũ̶ rojogu̶ Jesúrãca yucú̶tẽroju̶ jaju ecor'i ado bajiro ĩre tud'iyuju ĩ quẽne, Jesúre: —¿“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñatique mu̶? Ĩ mu̶ ñajama, rujiacõari, yu̶are yirẽtobosaya —ĩre yitud'iyuju ĩ quẽne. \t A eden hudodelnikov, ki sta ž njim visela, ga je preklinjal, govoreč: Če si ti Kristus, pomagaj sebi in nama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ Gerasa vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayujarã. \t In pridejo na drugo stran morja, v pokrajino Gerazenov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘ “Mani rãca ñagũ̶mi Cristo manire ejarẽmogũ̶” yitu̶oĩacõari, ĩre sẽnirũgũato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña. To bajiro ĩna yicõa ñajama, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ bojarore bajiro gãjerãre quẽne ejarẽmorũgũru̶arãma”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t da se Kristus po veri vseli v srca vaša, ko ste ukoreninjeni in utrjeni v ljubezni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶a jud'io masa, Dios ĩ roticũmasire ajirũ̶cu̶bu̶ocana, to yicõari, ĩ yere masimena quẽne, Diorãca quẽnaro mani ñarotire gotigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶ vayumi Cristo. \t In je prišel in oznanjal mir vam, ki ste bili daleč, in mir njim, ki so bili blizu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Ĩguẽaju̶ ñasere quẽne rearoderuuroana yaja yu̶a”, yicama cũmuare ĩacoderimasa. Cũmua mojorica rãca rudiaru̶arã yirã yiboayuma. \t Ko so pa mornarji skušali pobegniti z ladje in so spustili čolnič v morje z izgovorom, da hočejo s prednjega konca mačke vreči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Listra macana, Iconio macana quẽne, “Quẽnaro yigu̶ ñaami”, ĩnare yigotiyujarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Timoteore. \t za njega so dobro pričali bratje, ki so bili v Listri in Ikoniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesucristo ĩ rijabosare su̶ori, Diorãca mani ñacõa ñarũgũroti ti ñajare, vaibu̶cu̶rãre sĩacõari, ĩna soemu̶ose ũnirene yirã, “Quẽnamasucõaja mu̶” Diore yirũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetiroti ñaja, manire. \t Po njem torej prinašajmo vedno hvalno daritev Bogu, to je „sad ustnic“, ki proslavljajo ime njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomo cõro, coja jẽnituarirũ̶mu̶ri Pascua boserũ̶mu̶ ñaroti ti ru̶yarũtuato Betania vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Lázaro ĩ ñarimaca ñacaju̶ ti maca Betania. To ñacaju̶ Lázarore, bajirocaboar'irene Jesús ĩre ĩ catiocato. \t Šest dni pred Veliko nočjo pa Pride Jezus v Betanijo, kjer je bil Lazar, ki je bil umrl in ga je Jezus obudil iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro bajigu̶ ñaami Dios”, ĩnare yigotimasiocoadicaju̶ yu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre. To bajirone ĩnare gotimasiocõaja yu̶ maji, yu̶re mu̶ mairore bajirone “Gãjerãre maiato ĩna” yigu̶. To yicõari, “Ĩna rãca yu̶ ñacõa ñarũgũrotire masiato ĩna” yigu̶ to bajiro yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasioaja yu̶ —Diore ĩre yicami Jesús. \t in oznanil sem jim ime tvoje, in oznanjeval ga bom: da bode ljubezen, s katero si me ljubil, v njih in jaz v njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yicõariarã, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —Ajiya gotimasiorimasu̶. “Riojo gotiami”, mu̶re yimasiaja yu̶a. “Ado bajiro mani yisere bojagu̶mi Dios” yigotimasiogũ̶ ñari, riojo yu̶are gotimasioaja mu̶. “Ado bajiro yu̶ gotimasiojama, yu̶re ajijũnisiniru̶arãma” yitu̶oĩabecu̶ne, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. “Ãnoama, ñamasurã ĩna ñajare, ĩna ajijũnisinibeti vãmeju̶are ĩnare gotimasioru̶cu̶ja”, yitu̶oĩabecu̶ ñaja mu̶. Masa ñajedirore yu̶are riojo gotigu̶ ñaja mu̶. To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶ tu̶oĩasere ajiru̶aja yu̶a. ¿Roma macagu̶ u̶ju̶, César, gãjoa manire ĩ vaja yirotisere mani vaja yijama, quẽnacõarojari? ¿Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena yirãjarique mani, ĩre mani vaja yijama? —Jesúre yisẽniĩaboayujarã ĩna. \t In ko pridejo, mu reko: Učenik, vemo, da si resničen, in ti ni nikogar mar, kajti ne gledaš ljudem na lice, temuč v resnici učiš pot Božjo. Ali je prav dati cesarju davek ali ne? Naj ga damo ali ne damo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yiyuju Pablo, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa ĩna cõariarãre: —Bajibeaja. Roma macana yu̶a ñaboajaquẽne, rojose yu̶a yirere ĩacõĩamenane, yu̶are bajerotimasima ĩna, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a. To yicõari yu̶are tubiberotimasima. To bajiro yu̶are yirã ñaboarine, ¿no yirã masa ĩna ĩabetone yu̶are burotiati ĩna? Ĩna masune yu̶are burã vadiato —ĩna cõariarãre ĩnare yiyuju Pablo. \t Ali Pavel jim reče: Šibali so naju, ki sva Rimljana, očitno brez pravde in sodbe ter vrgli v ječo, in sedaj naju hočejo skrivaj izgnati? Ne tako, marveč sami naj pridejo in naju izpeljejo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sudi ĩ sãñase bu̶to boticoasuju. To bajicõari, cajemose busuyuju ti. To bajise botise ĩabetirũgũñujarã ĩna. \t In oblačila njegova postanejo bleščeča in zelo bela kakor sneg, kakor jih noben belilec na zemlji ne more ubeliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, Esp'iritu Santo su̶orine ado bajise yu̶re bajiĩocaju̶: Gũ̶tau̶ ũ̶mu̶aricu̶ro joeju̶ yu̶re jivacami ángel. Toju̶ ejacõari, quẽnase rĩne ĩna yirimaca, mame quẽnoria maca, Jerusalén ti rujiadore yu̶re ĩocami quẽna. To bajiri Dios ĩ ñaroju̶ne ĩ rãcane rujiadicaju̶ ti maca. \t In odnese me v Duhu na goro veliko in visoko in mi pokaže sveto mesto, Jeruzalem, ki gre doli od Boga iz nebes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oteu̶ higuera vãme cu̶tiu̶ ñaboarine, olivo vãme cu̶tiu̶ ricare rica cu̶tibetoja. To bajicõari, u̶yebu̶ quẽne, higuera vãme cu̶tiu̶ ricare rica cu̶tibetoja. Tire bajirone bajiaja oco quẽne. Ocase ti budijama, ocabeti budivu̶obetoja. To bajiri, quẽnase mani ñagõjama, rojosere yibetiroti ñaja manire. \t More li, bratje moji, smokva roditi olive ali trta smokve? Tudi slana voda ne more delati sladke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigajanoro bero, ado bajiro yiyuju Santiago vãme cu̶tigu̶: —Yu̶ yarã, yu̶re ajiya. \t Ko sta pa umolknila, izpregovori Jakob in reče: Možje in bratje, čujte me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, “Jesucristo ñaami u̶ju̶ ñamasugũ̶”, yijediru̶arãja mani. To bajiro mani yijama, mani jacu̶ Diore rũ̶cu̶bu̶orã yiru̶arãja mani. \t in vsak jezik pripoznava, da Jezus Kristus je Gospod, v slavo Boga Očeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yibesa mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. To yicõari, gãmoro jataroca ecogu̶ju̶are ĩ gãmorore ãmitucõari, ñariarore bajirone yiquẽnocõañuju Jesús. \t Jezus pa odgovori in reče: Nehajte, dotlej! In doteknivši se ušesa njegovega, ga ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire ĩacõari, sĩgũ̶ri ĩ buerimasa ado bajiro Jesúre ĩre yiyujarã: —Quẽnarivi ñaja. Gũ̶ta quẽnase rãca quẽnaro quẽnoñuma ĩna. Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna cũre quẽne quẽnase ñaja —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —Adi vi mu̶a ĩarivi ñaro cõrone cague vẽjajedicoaru̶aroja. To bajiri adi viaye gajea gũ̶ta joere jesabetiru̶aroja —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko so nekateri pravili o templju, da je olepšan z lepim kamenjem in darovi, reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ tudicatisere ĩacõari, ĩ buerimasare ĩre tu̶oĩasu̶tiriti otirãre gotigo vasuju so. \t Ona odide in sporoči tem, ki so prej bili ž njim, ki so žalovali in jokali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajise rĩne yu̶a yirotire goticama: “Dios ĩ bojarore bajiro ĩnare gotimasiocudiroti ti ñaboajaquẽne, adoana Cristore ajitirũ̶nu̶rã maioro bajirãre ĩnare masiritibeticõari, gãjoa mu̶a cõajama, quẽnaru̶aroja”, yu̶re yicama. To ĩna yicatore bajirone masiritibeticõari, “Ĩnare ejarẽmoto mani”, yicaju̶ yu̶. \t samo da se spominjava ubogih; za to sem se tudi potrudil, da se tako stori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro tu̶oĩarejaigu̶mi ĩre codebosarimasu̶: “¿No bajiro bajigu̶ti yu̶? Yu̶ u̶ju̶ yu̶re bucõaru̶cu̶mi yuja. No gajeye moare bu̶jabecu̶ja yu̶ yuja. Ote oteroti ñarore coatĩmabecu̶ja yu̶. Bojoneose, gãjerãre gãjoa sẽnibecu̶ja yu̶”, yitu̶oĩarejaigu̶mi ĩ. \t A oskrbnik reče sam v sebi: Kaj naj storim, ker mi gospod moj jemlje oskrbništvo? Kopati ne morem, prositi me je sram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ñamasurã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Gãjerãre ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, quẽnaro ĩnare yirã ñaña. Gãjerã gõjanabioro ĩna yiboajaquẽne, ĩnare tud'ibesa. To yicõari, rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare maicõa ñaña. \t z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo, prenašajoč se med seboj v ljubezni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tone tujacaju̶ yu̶a quẽne. To bajiri toanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩabu̶jacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ri ñacaju̶ yu̶a, ĩna rãca. To yu̶a bajiñaro Esp'iritu Santo Pablo ĩ bajirotire ĩnare ĩ gotirere masirã ñari, “Jerusalénju̶re vabeticõaña mu̶”, ĩre yiboacama ĩna. \t In ko smo našli učence, smo ostali tu sedem dni; ti so pravili Pavlu po Duhu, naj ne hodi gori v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomocãrãcu̶ miniare mani vaja yijama, ju̶atii gãjoatiiri rãca vaja yire ñaroja ti, mojoroaca vaja cu̶tirã ĩna ñajare. To cõroaca vaja cu̶tiboarine, Dios ĩ rotibetone rijagu̶ magũ̶mi. \t Ne prodajajo li pet vrabcev po dva vinarja? in ne eden izmed njih ni pozabljen pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñajare, ado bajiro ĩnare yicami: —Budiasa mu̶a. “Bajirocacoajamo” mu̶a yiboago, bajirocabesumo. Cãnigõ yigomo —ĩnare yicami Jesús. To ĩ yijare, ĩre ajacama ĩna, “Bajirocacoamo” yimasirã ñari. \t in jim reče: Odstopite! kajti deklica ni umrla, temuč spi. A oni se mu posmehujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'ia, quẽnato, bu̶to mu̶are ejarẽmorio quẽne. \t Pozdravite Marijo, ki se je veliko potrudila za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajire ñajare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Fariseo masa, to yicõari, Herodes quẽne “Pan vauvato” yirã, ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña mu̶a —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Naroča jim pa, govoreč: Glejte, varujte se kvasu farizejskega in kvasu Herodovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶a ñicu̶a ĩna yimasire, mu̶a yisere quẽne ado bajiro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios: Abel ñamasir'ire mu̶a ñicu̶ ĩ sĩasu̶omasire, to yicõari Diore gotirẽtobosarimasare mu̶ ñicu̶a ĩna sĩamasire, to yicõari Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi jubeaju̶ ñarijau̶ soemu̶oriajau̶ tu̶ju̶ mu̶a ñicu̶a Zacar'iare ĩna sĩatu̶samasire ti ñajare, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a adirũ̶mu̶ri ñarã. Ĩna bajimasiriarore bajirone Diore mu̶a ajitirũ̶nu̶beticõa ñajare, ĩna sĩamasire vaja rojose ĩnare ĩ yiroti rẽtobu̶saro rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios, adirũ̶mu̶ri ñarãre. \t da se bo zahtevala od tega rodu vseh prorokov kri, ki se je prelila od začetka sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, ado bajiro yiyuju ángel: —Güibesa mu̶a. Masa ĩna ĩavariquẽnarotire yigu̶, quẽnase queti mu̶are gotigu̶ bajiaja yu̶. \t In angel jim reče: Ne bojte se, kajti glejte, oznanjam vam veliko veselje, ki bo vsemu ljudstvu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diseju̶a Dios ĩ rujeorere ĩre yayiomasiña manoja. To bajiri, diseju̶ane mani yise, mani tu̶oĩase quẽne, ĩ masibeti manoja. Ĩ ñagũ̶mi, ñajediro mani yisere mani gotirocu̶. \t in stvari ni skrite pred njim, temuč vse je golo in razodeto očem njega, ki imamo ž njim opravek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re mu̶a yitu̶oĩaboajama, mu̶a buerã quẽne masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩna bureasere, “Vãti ĩ masise rãca burearãma ĩna quẽne” yirãre bajiro yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Tu̶oĩamavisiarã yaja mu̶a”, mu̶are yiru̶arãma ĩna, mu̶a buerã. \t A če jaz z Belzebulom izganjam zle duhove, s čigavo pomočjo jih izganjajo sinovi vaši? Zato vam bodo oni sodniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, quẽnaro tu̶oĩamasiña: \t Ne tavajte, bratje moji ljubljeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, jud'io masa ĩna ñarorema ñacudibeticami Jesús yuja. To ñabecu̶ne, yucú̶ manoju̶ ñarimaca, Efra'in vãme cu̶ti macaju̶a yu̶are ũmato vacoacami Jesús. \t Jezus pa ni hodil več očitno med Judi, temuč se je umaknil odtod v kraj blizu puščave, k mestu, ki se imenuje Efraim; in tu je prebival z učenci svojimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojariju̶ ju̶arã, idiarã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, Diore ĩna sẽnijama, ĩna rãca ñaru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Kajti kjer sta dva ali trije zbrani v mojem imenu, tam sem jaz sredi med njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶a Jerusalén macana, güibetiru̶arãja mu̶a. Mu̶a u̶ju̶ ñarocu̶ burro vãme cu̶tigu̶ joeju̶ jesacõari, vadiru̶cu̶mi”, yiucamasiñuma. \t „Ne boj se, hči sionska! glej, kralj tvoj gre, sedeč na žrebetu osličjem.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Riojo gotiami”, yibojoneñujarã ĩna, ĩre tud'iriarã. Gãjerãju̶ama, bu̶to variquẽnañujarã ĩna, jediro quẽnase rĩne Jesús ĩ yirũgũsere ĩacõari. \t In ko to pravi, se sramujejo vsi, ki so mu nasprotovali; vsa množica se pa raduje slavnih del, ki so se godila po njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩ u̶ju̶ ya viju̶ tudiejacõari, ĩna yicõasere ĩre gotigu̶mi. To bajiro ĩna yicõasere ĩ gotiro ajijũnisinigũ̶mi ĩ u̶ju̶. Jũnisinigũ̶ne, ado bajiro rotigu̶mi quẽna: “¡Guaro vasa mu̶! ¡Macari ñajediro vasa mu̶! Ñie cu̶omenare, micarãre, ĩamenare, rujasagueri vanare, ĩnare jiba. Ĩnaju̶a, yu̶ tu̶ju̶ barã vadiato ĩna”, ĩre yigotigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t In hlapec pride in sporoči to gospodu svojemu. Tedaj se hišni gospodar razjezi in reče hlapcu svojemu: Idi hitro ven na ceste in ulice mestne in pripelji sem siromake in kruljave in hrome in slepce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —“Tire yibeticõaña”, ĩre yibeja. Quẽnaro yirimi —ĩre yiyuju Jesús. To yicõari, ĩ buerimasa jedirore ado bajiro yiyuju: —Ado bajiro ti bajijare, to bajiro yaja yu̶: No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, mani yise ũnire yigu̶ma, mani rãcagu̶ ñagũ̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Jezus mu pa reče: Ne branite! kajti kdor ni zoper vas, je za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo yarã ñari, ĩre moabosarimasa ñaja mani. To bajiro bajirã ñaboarine, ¿rõmia, ũ̶mu̶are ajeriarã cu̶ticõari, vaja sẽnirã rõmiri rãca ñarãti mu̶a? ¡Ñabetiru̶arãja! \t Prosim pa vas, bratje: za Štefanov dom veste, da je prvina v Ahaji in da so se za službo svetim odločili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Dios quẽnaro manire ĩ yise ñajare, gãjerãre quẽnaro yirũgũroti ñaja manire: Mani quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶mena ñari, tu̶oĩamasimena ñariarãja mani. Diore cu̶dimena, socaseju̶are ajitirũ̶nu̶riarãja mani. To yicõari, rojose mani yivariquẽnasere rũ̶gũ̶mena ñariarãja mani. Gãjerã ĩna cu̶osere u̶orã ñariarãja mani. “Teose yirã ñaama” manire ĩna yijare, ĩnaju̶are quẽne, “Teose yirã ñaama”, ĩnare yigãmejairã ñariarãja mani. \t Bili smo namreč tudi mi nekdaj nespametni, neposlušni, tavajoči, služeči mnogoteremu poželenju in razveseljevanju, živeči v hudobnosti in zavisti, sovraštva vredni, sovražeč se med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re tudiejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre rẽocõari ĩna bajicudirere, Dios ĩnare ĩ yirẽmorere, to yicõari, jud'io masa me ñaboarine Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶rere quẽne ĩnare gotiyujarã ĩna. \t Ko pa dojdeta tja in zbereta cerkev, sporočita, koliko reči je Bog ž njima storil in da je odprl poganom vrata vere.In prebila sta tu ne malo časa z učenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ĩajũnisinigũ̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesúju̶a: —Rĩamasare ĩnare matabesa. Ĩnare bajiro tu̶oĩarã ñaama U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã. \t Videč pa to Jezus, se razhudi in jim reče: Pustite otročiče, naj pridejo k meni, ne branite jim; zakaj takih je kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose ñaja” yimasiboarine, rojose mu̶a yijama, quẽnabetoja. To bajiri, “Rojose yibetiru̶arãja”, yitu̶oĩacõa ñarũgũña mu̶a. Rojose yiterã ñari, bu̶to mu̶a bojase ti ñaboajaquẽne, tire mu̶a yibetijama, bu̶tobu̶sa Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajirotire bojagu̶mi Dios. \t Kajti vsak bo z ognjem osoljen, in vsaka žrtev bo s soljo osoljena.Dobra je sol, če pa sol postane neslana, s čim jo boste osolili? Imejte v sebi sol, in mir imejte med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yirone, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶re moaĩabesa maji. Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ mu̶jabeaja yu̶ maji. Vasa. Yu̶ yarãre ĩnare gotiaya: “Dios mani jacu̶, mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ ñaroju̶ vacu̶ yimi”, ĩnare yigotiaya —sore yigotirotiyuju Jesús, Mar'ia Magdalenare. \t Veli ji Jezus: Ne dotikaj se me, ker še nisem šel gori k Očetu. Pojdi pa k bratom mojim in jim povej: Grem gori k svojemu Očetu in vašemu Očetu in svojemu Bogu in vašemu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ yo Isabel vãme cu̶tigo quẽne bu̶cu̶o ñaboarine, macu̶ sãñagõ ñaamo so. Cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ muijua jẽre gu̶da ñatu̶sajamo so, rĩa magõ ĩna yiboacacone. \t In glej Elizabeta sorodnica tvoja, tudi ona je spočela sina v starosti svoji; in ta mesec je šesti njej, ki jo imenujejo nerodovitno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bero, Corinto macaju̶re yoaro ñacõañuju Pablo. To bajiñaboacu̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre vare goti, vacoasuju. Priscila so manaju̶ Aquila quẽne ĩ rãca vasujarã ĩna, Siria sitaju̶ vana. Cencrea macaju̶ ejacõari, “Tire yiru̶cu̶ja yu̶” Diore ĩre yir'i ñari, ĩ ru̶joa joare suarotiyuju Pablo. To bajiro ĩ yiro bero, cũmuane Efeso macaju̶ vacoasujarã ĩna. \t Pavel pa, ko je še dosti dni ostal tu, se poslovi z brati in se odpelje po morju v Sirijo in ž njim Priscila in Akvila, ko si je ostrigel glavo v Kenhrejah: imel je namreč obljubo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gãjerãre rojose ĩna yise su̶orine “Rojose tãmu̶oru̶arãja” mu̶a yiĩacõĩajama, mu̶are ĩ beserirũ̶mu̶ju̶, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩacõĩaru̶cu̶mi Dios. \t Kajti s kakršno sodbo sodite, s tako bodo sodili vas; in s kakršno mero merite, s tako se bo merilo vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja ti: “ ‘Quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶’ Abrahamre Dios ĩ yirere, ‘Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja ti’ ĩ yiajire ñajare, ‘Rojose maja’ ĩre yiĩañuju Dios”, yigotiaja. \t Kakor „je Abraham veroval Bogu, in zaračunilo se mu je za pravičnost“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gajerũ̶mu̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩna rãca vacami Pablo. To ejacõari, “ ‘ “Tire yiru̶arãja” yu̶re mu̶a yicatore bajiro mu̶a yibetire mu̶are masirioaja yu̶’ manire yato Dios” yirã, ĩ babarã ĩna yirore bajiro yiyuju ĩ quẽne. To yigajanocõari, paia tu̶ju̶ sãjasuju, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. “Vaibu̶cu̶rã ĩna soemu̶orotirũ̶mu̶ ti ejaro vadiru̶cu̶ja yu̶, ĩna soemu̶ose vaja ĩnare vaja yibosagu̶”, yigotigu̶acu̶ bajiyuju ĩ. \t Tedaj vzame k sebi Pavel može, in očistivši se ž njimi drugi dan, gre v tempelj in oznani, kdaj se dopolnijo dnevi očiščevanja, dokler se ni darovala daritev za vsakega od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre so jacu̶are sẽnicõañuju ĩ. To bajiro yir'i ñari, so rãca vasuju José. “Macu̶ cu̶tiru̶ocomo” Dios ĩ yirio ñari, gu̶da ñañuju so. \t da se zapiše z Marijo, zaročeno mu ženo, ki je bila noseča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna vatone, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Adi ñamine yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, vaveoru̶arãja mu̶a jediro. Dios oca masa ĩna ucamasire to bajiro ti gotijare, to bajise mu̶are gotiaja yu̶. Ado bajiro gotiaja ti: “Oveja coderimasu̶re bajiro bajigu̶re sĩaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ĩ yarã ovejare bajiro bajirã rudibatecoaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire, manire gotiro. \t In jim reče Jezus: Vsi se boste pohujšali, kajti pisano je: „Pastirja udarim in ovce se razkrope“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Israel ñamasir'i jãnerabatiare, ‘Socase me ñaja’ yimasirãjaro” yigu̶, mu̶are gotiaja yu̶. Jesúre, yucú̶tẽroju̶re mu̶a sĩar'irene, mani u̶ju̶ ñamu̶orũ̶gõrocu̶re cõañuju Dios —yiyuju Pedro, masare. \t Za gotovo vedi torej vsa hiša Izraelova, da je Bog i za Gospoda i za Kristusa postavil tega Jezusa, ki ste ga vi križali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ajiya mu̶a. Ñamasuse mu̶are gotigu̶ yaja yu̶: “Manire ĩavariquẽnato Dios” yirã, jud'io masa circuncisión yirotirãre bajiro mu̶a yirotijama, Cristo su̶orine Dios ĩ ĩavariquẽnarã me ñaru̶arãja mu̶a. \t Glejte, jaz Pavel vam pravim: ako sprejmete obrezo, vam Kristus ne bo nič pomagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, adi ñajediro bajicaju̶ Betania vãme cu̶ti macaju̶. Ti maca ñacaju̶ Juan, masare oco rãca ĩ bautizacatiya Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶aju̶. \t To se je zgodilo v Betaniji onkraj Jordana, kjer je Janez krščeval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶re Dios mu̶are ĩ ĩsise “Dios ĩ cõase ñaja” yitu̶oĩacõari, mu̶a gãjoare, gajeyeũnire, mu̶a cu̶osere quẽnaro mu̶a cu̶omasijama, Dios, bu̶to variquẽnacõari, ĩ tu̶ayere quẽnamasusere mu̶are u̶joru̶cu̶mi, tu̶oĩamasireayere, moamasireayere, to yicõari mu̶a ñarotiayere quẽne. \t Če torej v krivičnem mamonu niste bili zvesti, pravo bogastvo, kdo vam zaupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Dioma, jud'io masa u̶ju̶ rĩne ñagũ̶jarique? Bajigu̶mi, bajigu̶ju̶ma. Bajicõari, jud'io masa me ñarã u̶ju̶ quẽne ñagũ̶mi. \t Ali je Bog samo Bog Judov? ni li tudi poganov? Da, tudi poganov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Yu̶ yarã jud'io masare ejarẽmosu̶oaja. Yu̶ yarãre yu̶ ejarẽmoroto rĩjoro gãjerãre yu̶ ejarẽmojama, rĩamasa ĩna basere ẽmacõari, yaiare ecagu̶re bajiro yigu̶ja yu̶ —sore yiyuju. \t Jezus pa ji reče: Pusti, da se poprej nasitijo otroci; kajti ni lepo, da se vzame kruh otrokom in se vrže psičkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji, mu̶re ocasãru̶, “Rojose yu̶re yibu̶ mu̶. To bajiri, rojose mu̶ yise vaja mu̶ sudirore yu̶re ĩsiña. Mu̶ ĩsibetijama, mu̶re ocasãru̶cu̶ja yu̶” ĩ yijama, ĩre ĩsiña. To yicõari, gajease quẽnabu̶sariase ĩre ĩsirẽmocõaña. \t in kdor se hoče s teboj pravdati in ti suknjo vzeti, pusti mu tudi plašč;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare tudisẽniĩañuju Jesús: —Mu̶ama, ¿ñimu̶ ñaami yu̶re yati mu̶a? —ĩnare yiyuju. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro: —Mu̶ ñaja rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i —Jesúre yiyuju. \t Pa jim reče: Kdo pa pravite vi, da sem jaz? Peter pa odgovori in reče: Kristus Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yitu̶oĩañatoyene, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶ rãca ñarã ñajediro Jesús buerimasa, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã. To bajiboagu̶re, ĩ u̶su̶ju̶re sãjacoasuju vãtia u̶ju̶, Satanás vãme cu̶tigu̶. \t Satan pa je šel v Juda s priimkom Iškariota, ki je bil iz števila dvanajsterih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa Diore ĩna rũ̶cu̶bu̶oro beroacane, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ tu̶sacu̶, Dios tu̶agu̶ ángel jutitu̶sacami. Ĩ jutirone, õ vecaju̶ jãjarã masa ĩna oca jedirore bajiro ruyugoaro ado bajiro yi ocaruyucaju̶: —Dios mani u̶ju̶, Cristo quẽne, ñajediro u̶jarã masu ñaama yuja. Adi macaru̶cu̶roana ñajediro, rojose yirã quẽne, cu̶dibetiru̶aboarine, ĩna bojarore bajiro rĩne ĩna cu̶dirotire yirã, yama. To ĩna yijare, ñimarãju̶a ĩnare cu̶dibetirona maniru̶arãma yuja. To bajiro rĩne rotirũgũru̶arãma —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t In sedmi angel zatrobi, in nastanejo glasovi veliki v nebesih, govoreči: Kraljestvo sveta je postalo kraljestvo Gospoda našega in Kristusa njegovega, in kraljeval bo na vekov veke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajisere ĩacõari, “Socaro me bajiaja”, yimasicoasuju Pedro. “ ‘Herodes ĩre sĩaromi’ yigu̶, yu̶re ũmato budirocu̶re cõañumi Dios”, yitu̶oĩañuju ĩ. “To bajiri jud'io masa rojose yu̶re ĩna yiru̶aboase rẽtocoaju̶ ti yuja”, yitu̶oĩañuju Pedro. \t In Peter se zave in reče: Sedaj vem zares, da je poslal Gospod angela svojega in me je otel iz roke Herodove in vsega, kar je pričakovalo ljudstvo judovsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩnare ñejeroticõari tubiberiaviju̶ tubiberotiyujarã ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t in iztegnejo roke po apostolih in jih denejo v občno ječo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna ĩaro rĩjoro bojoneose yiecoru̶cu̶mi. Rojose ĩ yibetiboajaquẽne, ‘Rojose yigu̶ me ñaami’ ĩre yibosagu̶ maniru̶cu̶mi. To bajiri, ĩ sĩaecoro bero, ‘Ĩ jãnerabatia ñaama’ yimasiña maniru̶aroja”, yiucamasire ñañuju, Etiop'iagu̶ ĩ buere. \t V ponižanju njegovem se je preklicala sodba njegova. A rod njegov kdo razloži? kajti življenje njegovo se vzame od zemlje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a tu̶oĩasere ĩamasicõari, ĩre mu̶a sẽniboase ĩ bojabeti ti ñajare, mu̶are cõabecu̶mi Dios. Diore mu̶a sẽniboajama, gãjerãre tu̶oĩamenane, quẽnaro mu̶a ñaroti rĩne sẽnirãja mu̶a. \t Prosite, a ne dobite, ker slabo prosite, da bi zapravljali v slah svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, yu̶ gotirore bajiro yirã ñaboarine, gajeye mu̶a yise quẽnabeaja. Mani u̶ju̶, Jesucristore yibosagu̶, ado bajiro mu̶are yaja yu̶: Rojose mu̶a yijama, “Ju̶aji rojose yimenasa mani” yicõari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩaña. \t Zato mora imeti žena znamenje moževe oblasti na glavi za voljo angelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ajibecu̶mi ĩ. To bajiri tubiberiaviju̶ ĩre ãmiacõari, ĩre cũrotigu̶mi, “Yu̶re mu̶ vaja mosere vaja yijeocõariju̶, budiru̶cu̶ja mu̶” yigu̶. \t On pa noče, temuč ga odvede in vrže v ječo, dokler ne plača dolga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús: —Quẽnaro mu̶a yijama, “ ‘Quẽnaro yama ĩna’ yato gãjerã” yirã me, quẽnaro yiya mu̶a. Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a rĩne, “ ‘Quẽnaro Diore cu̶dirã ñaama’ yu̶are yiĩato ĩna” yirã, mu̶a yiĩoboajama, ñie vaja bu̶jamenaja mu̶a, õ vecaju̶ mani jacu̶ Dios tu̶ju̶ ejarã. \t Pazite, da ne boste izkazovali pravičnosti svoje pred ljudmi, da bi vas oni videli, sicer nimate plačila pri Očetu svojem, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerãre ejarẽmoato” yigu̶, ĩna yimasirotire Dios ĩ u̶jore ti ñajama, ĩnare quẽnaro ejarẽmoroti ñaja. “Dios ocare ajimasicõari, gãjerãre gotimasioato” yigu̶, ĩnare ĩ u̶jore ti ñajama, “Tire manire u̶joyumi” yitu̶oĩacõari, quẽnaro gotimasioroti ñaja. \t ali službo, bodimo pridni v službi; ali če kdo uči, bodi marljiv v učenju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ tuyaritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare ucaturiaju̶ tuyayuju. “Ado bajiro ĩ yise su̶orine jaju ecoami”, yiĩoriju̶ ñañuju. Ado bajise gotiyuju: “Ãni ñaami jud'io masa u̶ju̶”, yigotiyuju ti. \t In bil je napis krivde njegove napisan: KRALJ JUDOV."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñajediro masijeogu̶, mani u̶ju̶, Dios, ado bajiro gotiami: —Alfa, omega ñaja yu̶. Alfa yu̶ yijama, “Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, omega yu̶ yijama, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja” yigu̶ yaja —yigotiami Dios. Ĩ ñaami tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶. Bero, masa tu̶ju̶ ñagũ̶, ejarocu̶ ñaami. \t Jaz sem Alfa in Omega [Alfa je prva, Oméga pa zadnja črka grške abecede.], začetek in konec, govori Gospod, Bog, ki je in ki je bil in ki prihaja, Vsemogočni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judea sitana Cristore ajitirũ̶nu̶rã, “Pablo ñaami”, yu̶re yiĩamasibesuma ĩna maji. \t Bil sem pa neznan po licu cerkvam v Judeji, ki so v Kristusu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩre ĩ ãmimu̶jatone, muqueacõari, Jesúre rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. To yigajanocõari, Jerusalénju̶ quẽnaro variquẽnarã tudicoasujarã ĩna yuja. \t A oni se mu poklonijo in se vrnejo v Jeruzalem z velikim veseljem.In bili so vsekdar v templju, hvaleč Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, Saulo Jesús yere ĩ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rã ĩre ejarẽmoñujarã, “Rudiajaro” yirã. Ñami, maca matariacũ̶ni veca ñarisojeju̶, jibu̶ jairijibu̶ne sãcõari, ticũ̶ni su̶yaroju̶aju̶ ĩre rujiocõañujarã. To bajiro ĩna yijare, rudicoasuju Saulo. \t toda učenci njegovi ga vzemo po noči in ga spuste čez zid po vrvi v košu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ rũ̶gõboariju̶re rũ̶gõbibecõañujarã. To ĩna bajijare, ju̶a cũmuari masa maniari jayasere ĩabu̶jayuju ĩ. Vai sĩarimasa ĩna bajiyucu̶rire coerã ĩna vãgãgoriari ñañuju. Coja ñañuju Pedro yaga. \t In ugleda dve ladji, ki stojita ob jezeru; ribiči pa so bili izstopili iz njiju in so izpirali mreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ bajicatire ajicana ñari, “Riojo gotiami Pablo”, yimasiaja mu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶a jud'io masa yere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶ocaju̶ yu̶ maji. To bajiro bajigu̶ ñari, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre bu̶to rojose ĩnare yirũgũboacaju̶ yu̶, “Ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jato” yigu̶. \t Kajti slišali ste o mojem nekdanjem vedenju v judovstvu, da sem čez mero preganjal cerkev Božjo in jo zatiral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro gãmerã ñagõrã ñari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Juanre rotir'ire masibeaja yu̶a —Jesúre yicõañujarã ĩna. To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —To bajiro mu̶a cu̶dijare, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yigotibetiru̶cu̶ja yu̶ quẽne —ĩnare yiyuju Jesús. \t Pa odgovore Jezusu in reko: Ne vemo. In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñari, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yirã, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ ejaroto rĩjoro ejaru̶cu̶mi El'ias ñamasir'i”, yati ĩna Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In vprašajo ga, rekoč: Saj pravijo pismarji, da mora Elija poprej priti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ĩ gotisere ajiru̶aja yu̶ —Festore ĩre yiyuju Agripa. To ĩ yijare, —Busiyu̶ ajiru̶cu̶ja mu̶, ĩ gotisere —ĩre yiyuju Festo. \t Agripa pa reče Festu: Rad bi tudi jaz slišal tega človeka. On reče: Jutri ga boš slišal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, Jesús ĩ budiadore ĩacõari ado bajiro avasãcama ĩna paia u̶jarã, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne: —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutuya! ¡Ĩre jajutuya! —yiavasãcama ĩna. To bajiro ĩna yirone, —¡Mu̶a masune ĩre ãmivacõari yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutuaya mu̶a! Yu̶ju̶a yu̶ ĩajama, ñieju̶a rojose yigu̶ me ñaami —ĩnare yicami Pilato, jud'io masare. \t Ko ga pa ugledajo višji duhovniki in služabniki, zavpijejo, rekoč: Križaj, križaj ga! Veli jim Pilat: Vzemite ga vi in križajte; kajti jaz ne vidim nobene krivice na njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajimasire ti ñajare, yucu̶rema mame ĩ vasoarere ajitirũ̶nu̶riarã ñaboarine, “Dios macu̶ me ñarimi Jesús; manire rijabosabetirimi” ĩna yijama, ĩnare maigũ̶ Esp'iritu Santore rojose ñagõrã yirãma. To bajiri bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. “Manire rijabosabetirimi Jesús” ĩna yise ti ñaboajaquẽne, ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose ĩna yisere masiriocõari, quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” masare Dios ĩ yimasiriarore bajirone bajiyuja. \t koliko hujšo kazen, menite, zasluži, kdor je Sina Božjega teptal in zaničeval kri zaveze, ki je bil ž njo posvečen, in grdil Duha milosti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Eliaquim jacu̶ ñamasiñuju Melea. Melea jacu̶ ñamasiñuju Mena. Mena jacu̶ ñamasiñuju Matatá. Matatá jacu̶ ñamasiñuju Natán. Natán jacu̶ ñamasiñuju David. \t Meleov, Menov, Matatajev, Natanov, Davidov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiñarãne, ĩnare ũmato bagu̶agu̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Rojose yu̶ tãmu̶oroto rĩjoro, mu̶a rãca Pascua boserũ̶mu̶ bare bu̶to baru̶a tu̶oĩacaju̶ yu̶. \t In reče jim: Željno sem hrepenel jesti to velikonočno jagnje z vami, preden bom trpel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ñami gu̶dareco ti ñacoaboajaquẽne, cãnibetiriarã ñari, ĩna u̶ju̶ ĩ tudiejaro, ĩre ĩacõari, bu̶to variquẽnarãma ĩna. To bajiri u̶ju̶ ĩ manitoyeju̶ ĩ tudiejarotire yurã, ĩna cãnibetiriarore bajiro bajicõa ñaru̶arãja mu̶a, yu̶re yurã ñari. Yu̶ bojarore bajiro quẽnaro yicõa ñama mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, yu̶ tudiejaro ĩacõari, bu̶to variquẽnaru̶arãja —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In če pride ob drugi straži ali če pride ob tretji straži in jih najde tako, blagor tistim hlapcem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ti vi ñar'i, budicoasuju ĩ. Ti vi tu̶re ñañuju Ticio Justo vãme cu̶tigu̶ ya vi. Jud'io masu̶ me ñaboarine, Diore ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñañuju ĩ. To bajiri ĩ tu̶ sãjasuju Pablo. \t In gre odtod in pride v hišo nekega Titija Justa po imenu, ki je častil Boga in čigar hiša je bila tik shodnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja sojere bajiro bajigu̶. No bojarãre yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. Ovejare coderimasu̶re bajirone quẽnaro ĩnare ĩacoderũgũru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ñie güiose mano quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna. \t Jaz sem vrata: skozi mene če kdo gre noter, bo zveličan, in bo hodil noter in ven in najde pašo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios ĩ rotimasire: “Bajirocar'ire moaĩabetiru̶arãja mu̶a. To yicõari, ‘Babetiru̶arãja mu̶a’ yu̶ yisere quẽne moaĩabetiru̶arãja. To bajiro yu̶ yisere mu̶a cu̶dibetijama, yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶orivire sãjabetiru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, ta vecu̶ macu̶re ĩna soese rĩtire, oco rãca abavu̶ore ñasere mu̶are yayeturu̶cu̶mi pai. Tire ĩ yibetijama, hisopo vãme cu̶ti ru̶ju̶ rãca vaibu̶cu̶ ri'ine mu̶are vẽjabate guru̶cu̶mi. To bajiro mu̶are ĩ yijama, yu̶re rũ̶cu̶bu̶oriavire sãjamasiru̶arãja mu̶a”, yimasiñumi Dios. \t Kajti če bikov in kozlov kri in junice pepel, ki pokropi onečiščene, posvečuje za čistost mesa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ye oco jiase veroĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Dios ĩ roticõacatore bajirone jẽre yijeocõaja yu̶ yuja. To cõrone ñaja —yicami Jesús. To yigu̶ne, murocayo, u̶su̶tadicõa tu̶jacami Jesús yuja. \t Ko pa Jezus ocet okusi, reče: Dopolnjeno je! in nakloni glavo in izroči duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶ riojojacatu̶a ĩ cu̶orijotire ãmicami. \t In pride in vzame knjigo iz desnice sedečega na prestolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ gãjire ĩ moabosajama, ĩre ĩ moabosase vaja ĩre vaja yigu̶, ĩre ĩsigũ̶mi. Ĩre ĩ moabosase vaja bu̶jacõari, “Vaja manone yu̶re ĩsigũ̶ me yimi. Ĩre yu̶ moabosase vajare yigu̶, yu̶re ĩsimi”, yigu̶mi. \t A tistemu, ki opravlja dela, se ne računi plačilo po milosti, temuč po dolžnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sĩaecoroto rĩjoro ado bajiro yicami Cristo: “Quẽnaro ajiya mu̶a. ‘To cõro ejaru̶cu̶ja yu̶’ juarudirimasu̶ ĩ yigotibetire bajiro tudiejaru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ bajirotire ĩ masicõa ñajama, yu̶ tudiejaro, variquẽnaru̶cu̶mi. Masiritigu̶ju̶ama, sudi magũ̶ gãjerã ĩna ĩaro rĩjoroju̶a bojonegũ̶re bajiro bajiru̶cu̶mi”, yicami Cristo, ĩ sĩaecoroto rĩjoro. \t (Glej, pridem kakor tat; blagor mu, kdor čuje in hrani oblačila svoja, da ne hodi nag in ne gledajo sramote njegove)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, Jesús mani u̶ju̶ ĩ bojasere yicõa ñañuma ĩna, toju̶ ĩna gotimasiocudijaquẽne. \t človekoma, ki sta žrtvovala življenje svoje za ime Gospoda našega Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro gotitorãre ajitirũ̶nu̶robe” yigu̶, tire mu̶are gotibu̶ yu̶. \t To pa pravim, da vas nihče ne prevara z dozdevno pametnimi besedami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore bajiro quẽnase yirã me ñaboarine, mu̶a rĩare quẽnaro yaja mu̶a. To bajiri tire masicõari, ado bajiro Diore yimasiaja mani: “No bojarã Esp'iritu Santore cu̶oru̶arã, mani jacu̶ õ vecagu̶re ĩna sẽnijama, ĩnare cõaru̶cu̶mi”, yimasiaja mani —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Če torej vi, ki ste hudobni, znate dobre darove dajati otrokom svojim, koliko bolj bo dal Oče nebeški svetega Duha tem, ki ga prosijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Bajireariarã, ĩna tudicatiro bero, manajo cu̶tire, manaju̶ cu̶tire quẽne maniru̶aroja. Ángel mesare bajiro bajirã ñaru̶arãma ĩna. \t Ob vstajenju namreč se ne ženijo in ne može, temuč so kakor angeli Božji v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã: —Gaje sitaju̶ ĩnare cõabesa mu̶ —Jesúre yiyujarã. \t In prosi ga zelo, naj jih ne izžene iz tega kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios tu̶agu̶, ángel, tocãrãcaji tiraju̶re ĩ ejarone, tira oco saberũgũñuju ti. To ti bajirone, no bojagu̶ rijaye cu̶tigu̶, varocaroasu̶ogu̶ rĩne guaro catirũgũñuju ĩ. \t Prihajal je namreč angel ob svojem času v kopel in je kalil vodo; in kdor je prvi stopil v vodo, potem ko se je bila skalila, je ozdravel, katerokoli bolezen je imel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúrãca jẽana, ĩna baroti pan masiritiyujarã. Ĩna vaticũmuaju̶re pan cojane cu̶oyujarã. \t In pozabili so vzeti kruha in niso imeli več nego en hleb s seboj v ladji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñaro soju̶a jãjarã ecariarã yesea macabañañujarã. \t In daleč od njiju se je pasla velika čreda svinj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñagõsere ajicõari, Jesús ado bajise ĩre ĩ gotirere masibu̶jayuju Pedro yuja: “Gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, ‘Jesúre masibeaja yu̶’ yiru̶cu̶ja mu̶” ĩre ĩ yirere masibu̶jayuju. Tire masibu̶jacõari, vacoasuju. Vacõari, bu̶to otiyuju. \t In Peter se spomni besede Jezusove, ki mu je bil rekel: Preden petelin zapoje, me zatajiš trikrat. In gre ven in se bridko razjoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶a bagajanorone, idiriabaja ãmicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yicami quẽna. To yicõari, tibaja yu̶are ĩsigũ̶ne, ado bajiro yicami: —Mu̶a jediro adire idiya. \t In vzame kelih, se zahvali in jim da, rekoč: Pijte iz njega vsi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Yu̶ babarãre ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶are sĩaru̶arãre güibeja mu̶a. Mu̶a u̶su̶riju̶rema sĩamasimenama ĩna. \t Pravim pa vam, prijateljem svojim: Ne bojte se jih, ki ubijajo telo, a potem ne morejo ničesar več storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rema basavariquẽnato mani, mu̶ bedi, ‘Rijacoarimi’ yu̶ yirũgũboagu̶, gãme tudiejami. Ĩre bu̶jacõaja mani yuja”, ĩre yigu̶mi ĩ jacu̶ —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Treba pa se je bilo veseliti in radovati, ker je bil ta brat tvoj mrtev in je oživel, in izgubljen je bil in se je našel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõari, ĩre, ĩ ya vianare quẽne mani u̶ju̶ ocare ĩnare gotimasioñujarã ĩna. \t In govorita mu besedo Gospodovo in vsem, ki so bili v hiši njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Diore sẽniña mu̶a. To mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yijare, ĩ rãca quẽnaro ñaru̶arãja mu̶a. \t Izpokorite se torej in izpreobrnite, da se izbrišejo grehi vaši, da tako pridejo časi poživljenja od obličja Gospodovega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, maniju̶ama, “ ‘Socu̶ me yigu̶mi’ gãjerã yiajiato” yirã, masa rẽtoro ñamasugũ̶ Dios vãme rãca yirũgũrãma. To bajise ĩna yijama, “Socu̶ me yaja. Dios quẽne masigũ̶mi”, yirũgũama. To bajiro ĩna yisere ajicõari, “Socarã me yama”, yitu̶oĩarãma masa. \t Ljudje namreč prisegajo pri kom večjem, in vsakega njih prepira konec je prisega v potrditev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ama, Diore quẽnaro mu̶a masibecu̶rene rũ̶cu̶bu̶oaja mu̶a. Yu̶aju̶ama, mu̶a rẽtoro ĩre masiaja yu̶a. Yu̶a, jud'io masa su̶orine masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Vi molite, česar ne veste; mi molimo, kar vemo: zakaj zveličanje pride od Judov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, trigo oteriavese cu̶tore vasujarã, Jesúrãca. To bajivanane, trigo ricare tũnejuacõari, ĩna ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari, bayujarã ĩna. \t Zgodi se pa drugo-prvo soboto, da gre skozi setve, in učenci njegovi trgajo klasje, ga manejo z rokami in jedo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —¿Socabetiboatime mu̶? Ñamasusere riojo mu̶re gotiaja yu̶: Gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro idiaji, “Jesúre ĩre masibeaja yu̶”, yiru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Jezus odgovori: Življenje svoje daš zame? Resnično, resnično ti pravim: Petelin ne zapoje, dokler me trikrat ne zatajiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Juan Marcos vãme cu̶tigu̶re ĩre jiaru̶aboayuju Bernabéju̶ama. \t Barnaba je pa hotel, da bi vzela s seboj tudi Janeza, ki se je imenoval Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶re ñaboar'i güiogu̶ sũagũ̶, yucu̶rirema ñabetiboarine, rotigu̶ ñaru̶cu̶mi. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ u̶jarã ñarã rãcagu̶ne tudicaticõari, Dios ĩ rocaroto rĩjoro, rotitu̶saru̶cu̶mi. \t In zver, ki je bila in je ni, je sam tudi osmi in je izmed sedmerih in gre v pogubo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ muiju ĩ rocasãro, ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Gajejacatu̶aju̶ jẽajaro mani —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče tisti dan, ko se je zvečerilo: Prepeljimo se na oni kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere ajicõari, “To bajise bajirotire gotiro yaja”, yimasibesuma. Adirũ̶mu̶rirema, “ ‘Cristo ĩ rijabosare ti ñajare, “Quẽnarã ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios’, masa jediro yu̶re yimasiato” yigu̶, ti oca mani ajimasirotire manire cõañumi Dios, adi macaru̶cu̶roju̶ ñacõa ñarũgũgũ̶. \t a sedaj je razodeta in se po proroških pismih, vsled zapovedi večnega Boga, oznanjuje vsem narodom, da se razširi poslušnost veri -samemu modremu Bogu, po Jezusu Kristusu, njemu bodi slava na veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galileana, mu̶a ocare, yu̶a ocare quẽne ñagõmasimena ñaboarine, ãnoaju̶ama, ¿no bajiro yicõari, mani ocare ñagõmasiati ĩna yuja? \t In kako mi slišimo vsak svoj jezik, ki smo se v njem rodili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajicõari bero, ti buro ĩnare ũmato rojacu̶ne, ado bajiro ĩnare rotiyuju Jesús: —Jẽju̶ mu̶a ĩasere gãjerãre gotibeja maji, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ rijato bero, quẽna yu̶ tudicatiroto rĩjorore —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ko so pa stopali z gore, jim zapove, naj nikomur ne pripovedujejo, kar so videli, dokler Sin človekov ne vstane iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Perge maca ñariarã, Pisidia sita ñarimaca Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶ vasujarã. Ti macaju̶ ejacõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaro, jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjasujarã ĩna. \t Ona pa gresta iz Perge naprej in prideta v Pisidijsko Antiohijo. In v sobotni dan gresta v shodnico in sedeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩna gotimasiosere, “To cõrone gotitu̶jaya”, ĩnare yiya mu̶. “Gãjoa bu̶jarãsa” yirã, socasere gotimasio ñarãma. Tire ajica yirã, cojo viana me, ajimavisiarãma. \t ki jim je treba usta zamašiti; kateri cele hiše narobe obračajo, učeč, česar ne bi smeli, za grd dobiček."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, jediro mani vatoaju̶ ñarã, ¿ĩ bederã rõmiri me ñatique ĩna? To bajiri, ¿noju̶ bueyujari ãni? —Jesúre ĩre yicama ĩna, ĩ ya macana. \t in niso li vse sestre njegove pri nas? Odkod torej temu vse to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yiñarãne, bu̶to jũnisinirã ñari, ĩna sudi joeayere vejecõari, ĩ cu̶toju̶are reacõañujarã ĩna. To yicõari, sitane mareayujarã ĩna. \t Ko so pa vpili in raz sebe metali oblačila in prah lučali kvišku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So tudicatisere ĩacõari, no yimasibesujarã so jacu̶a, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ĩna macore ĩ catiosere gotirotibesuju Jesús. \t In njena roditelja se zavzameta; a on jima naroči, naj nikomur ne povesta, kar se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriavi soje jãnacoacaju̶. To bajirone, ti vi jubeaju̶re Dios ĩ rotimasire sãñarijataro ruyucaju̶. Ruyucõari, tiju̶ne bu̶to bu̶jo yabecõari, jacami. To bajicõari, bu̶to güioro ocaruyucaju̶. To bajicõari, sita sabecaju̶. To bajicõari, yu̶su̶jedise oco veta bu̶to vẽjacaju̶. \t In odpre se svetišče Božje, ki je v nebesih, in skrinja zaveze njegove se je videla v svetišču njegovem; in nastali so bliski in glasovi in gromovi in potres in toča velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ bajirotire masimena, to yicõari Dios rĩa me ñañuja mu̶a maji. Mani ñicu̶a jud'io masarema, “Yu̶ rotisere mu̶a cu̶dijama, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigoticũmasiñumi Dios. Gajeyere quẽne, ĩna cu̶dirotire tu̶oĩabecu̶ne, “Yu̶ rĩa mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi Dios. To bajiboarine, mu̶aju̶ama, mu̶a rijato beroju̶ mu̶a bajirotire masibesuja mu̶a maji. \t da ste bili v tistem času brez Kristusa, izključeni od meščanstva Izraelovega in tujci zavezam obljube, ne imajoč upanja in brez Boga na svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo su̶orine quẽnaro ñarã ñari, mu̶a yirotire tu̶oĩacõari, “To bajiro yu̶ yijama, ĩna rãca quẽnaro ñacõaru̶cu̶ja” yimasicõari rĩne, yiru̶arãja mu̶a. Quẽnaro mu̶a ñarũgũsere Dios ĩ bojajare, to bajiro yirũgũru̶arãja mu̶a. Ĩ su̶orine quẽnaro ñarã ñari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũgũru̶arãja mu̶a. \t In mir Kristusov naj vlada v srcih vaših, ki ste bili vanj tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yiecorona mani ñaboajaquẽne, manire maimasucõagũ̶ ñari, quẽnaro manire yiyumi Dios. \t Bog pa, bogat v usmiljenju, zaradi velike ljubezni svoje, ki nas je ž njo ljubil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, “ ‘Yu̶re cõacacu̶’ yigu̶, ‘Diore, ĩ jacu̶re’ yigu̶ yami”, yiajimasibeticama ĩna. \t Niso pa spoznali, da jim je govoril o Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶, “Ado bajiro Pablore ĩre sĩaru̶arãja mani”, yiyujarã ĩna sĩgũ̶ri, jud'io masa. “Pablore ĩre mani sĩaroto rĩjoro bare babeti, idibeti, bajiru̶arãja mani. To bajiro mani yibetijama, rojose manire yato Dios”, yiyujarã ĩna. \t Ko se je pa zdanilo, se zbere nekaj Judov, in se zarote, da ne bodo ne jedli, ne pili, dokler ne ubijejo Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, yujicõari, Jesúre, ĩ jacore quẽne Israel sitaju̶ ĩnare ũmato vasuju José. \t On pa vstane in vzame dete in mater njegovo in pride v zemljo izraelsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ gotimasioro bero, Galilea sita ñariarã vacõari, Judea sitaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Jordán vãme cu̶tirisa gajejacatu̶aju̶ ñacaju̶ ti sita. \t In zgodi se, ko konča Jezus te besede, da odrine iz Galileje in pride v Judejske kraje onkraj Jordana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã. To bajiro ĩna yisocasere jãjarã masa ĩnare ajisu̶yaboaru̶arãma. \t Kajti veliko jih pride z imenom mojim, govoreč: Jaz sem Kristus, in mnogo jih bodo zapeljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare Dios ĩ yimasiboariarore bajiro manire quẽne quẽnaro ĩ yirotire ajicaju̶ mani. Mani ñicu̶aju̶ama, Dios ocare ajirã ñaboarine, ĩnare ĩ gotiriarore bajiro ĩna bajibetijare, “Toju̶ ñaru̶arãja” ĩ yimasiboariaroju̶re ejabetimasiñujarã. \t Kajti blagovestje smo prejeli mi kakor tudi oni; ali onim ni koristila slišana beseda, ker ni bila združena z vero njih, ki so jo slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶rire bu̶to rojose yirũgũama masa. To bajiro ĩna yiñaro ũnone, mu̶aju̶ama, tocãrãcajine Diore sẽnicõari, quẽnaro yirũgũña. \t in skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ ĩ bajirotire ado bajiro yu̶are gotimasiosu̶ocami Jesús: —Jerusalénju̶ varoti ñaja yu̶re. Toju̶ yu̶ ejaro, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, rojose yu̶re yicõari, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —yu̶are yisu̶ocami Jesús. \t Odslej je jel Jezus kazati učencem svojim, da mora iti v Jeruzalem in mnogo trpeti od starejšin in višjih duhovnikov in pismarjev in umorjen biti in tretji dan od smrti vstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ita. Gaje macarianare quẽne quẽnase quetire gotimasiocudirocu̶ ñaja yu̶. Tire yigu̶ vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t In jim reče: Pojdimo drugam, v bližnje trge, da bom tudi tam propovedoval, kajti zato sem prišel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo yarã ñaru̶arãma”, manire yiyumi Dios. To bajiro manire yiyumi Dios, gãjerãre quẽnaro mani yirotire yigu̶. \t Njegovo namreč smo delo, ustvarjeni v Kristusu Jezusu za dobra dela, ki jih je Bog naprej pripravil, da živimo v njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre ĩ yiro bero, ado bajiro gãjiju̶are yiyuju Jesús: —Yu̶re su̶yaya mu̶ —ĩre yiyuju. To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro Jesúre cu̶diyuju ĩ: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶re yuya mu̶ maji. Yu̶ jacu̶ ĩ bajirocacoajare, ĩre yujegu̶acu̶ yaja yu̶. Ĩre yujecõari bero, mu̶re su̶yaru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiboayuju. \t A drugemu veli: Pojdi za menoj! On pa reče: Gospod, dovoli mi, da grem prej pokopat očeta svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vãtiare reajeocõari, ĩ tu̶ju̶ quẽnaro mani ñarũgũrotire yigu̶, ĩ macu̶re manire rijabosaroticõañumi Dios”, yitu̶oĩa tu̶jabetirũgũña mu̶a. Esp'iritu Santo ĩ yirẽmose rãca Dios ocare tu̶oĩacõari, vãtiare ĩnare cu̶dibetiru̶arãja mu̶a. \t In vzemite čelado zveličanja in meč Duha, ki je beseda Božja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa ñañujarã. Ĩna ye sudi joeayere vejecõari, ĩ varotiju̶re cũ rĩjoro cu̶tiyujarã. “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yirã, to bajiro yiyujarã, Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã. Gãjerã yucú̶ ru̶ju̶ri jasurecõari, maare cũ rĩjoro cu̶tiyujarã. \t Mnogi pa pogrnejo oblačila svoja po cesti; a drugi steljejo mladičje, ki so ga nasekali po polju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. Bu̶to mino vatoja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶ ti jaiejacoaboajaquẽne, juriaquedibetoja ti vi. \t in usula se je ploha in pridrle so reke in zapihali so vetrovi in se zagnali v tisto hišo, a ni padla, kajti postavljena je bila na skalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa Jesúre ĩre ñiamasibeticõari, fariseo masa, paia u̶jarã tu̶ju̶re tudiacama ĩna. Ñie manane ĩna ejaro ĩacõari ado bajiro ĩnare yisẽniĩañujarã ĩna paia u̶jarã: —¿No yirã ĩre ãmiadibeti mu̶a? —ĩnare yiyujarã ĩna. \t In služabniki pridejo k višjim duhovnikom in farizejem; in ti jim reko: Zakaj ga niste pripeljali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti bero yu̶ ajijama, jãjarã ĩna ocaruyurore bajiro yiboasene, oco menirore bajiro ruyugoaro, yicõari, bu̶to bu̶jo ĩ jaro ti bu̶su̶rore bajiro ocaruyucõari, ado bajiro yicaju̶: —Ñajediro masijeogu̶ ñaami Dios, mani u̶ju̶. Rojose yirãre reacõari, ĩre ajirã rĩne rotirũgũru̶cu̶mi. To bajiri “Quẽnarẽtogũ̶ ñaami” Diore yivariquẽnato mani. \t In slišal sem kakor glas množice velike in kakor glas mnogih vodá in kakor glas močnih gromov, govorečih: Aleluja! ker zakraljeval je Gospod, Bog naš, Vsegamogočni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Jesúre ĩre bajerotiyuju Pilato yuja. \t Tedaj vzame Pilat Jezusa in ga da bičati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, gãji u̶ju̶ Egiptoju̶re rotisu̶omasiñuju. José ĩ ñamasirere masibecu̶, to yicõari, mani ñicu̶a ñamasiriarãre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñamasiñuju ĩ. \t dokler ni začel vladati v Egiptu drug kralj, ki ni poznal Jožefa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macana jairo gajeyeũni cu̶orã ñaama ĩna. Diseju̶a ru̶yabeaja ĩnare. “U̶jarã ñaja mani” yiboama. “Manaju̶a rijaveoriarãre bajiro su̶tiritibetiru̶arãja mani” yiboama. “Rojose tãmu̶omenane, quẽnaro ñacõa ñaru̶arãja mani” yirã ñaboarine, bu̶to rojose yirã ĩna ñajare, bu̶to rojose ĩnare yiru̶cu̶ja —yi ocaruyucami Dios. \t Kolikor se je poveličala in prešerno živela, toliko ji dajte muke in žalosti. Kajti v srcu svojem govori: Kraljica sedim in vdova nisem, in žalosti ne bom videla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vi tu̶ ñaritũcurorema cõĩabesa. Yu̶re ajimena yatũcuro ñaru̶aroja ti tũcuro. Toju̶re idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro yu̶ ya macaju̶re rojose yicudiru̶arãma ĩna. \t A dvor, ki je zunaj svetišča, vrzi ven in ga ne meri; ker je bil dan poganom in bodo teptali sveto mesto dvainštirideset mesecev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "David ñamasir'i quẽne, ado bajiro ucamasiñumi, Diore ĩ sẽnigũ̶: “Jud'io masa, boserũ̶mu̶ yivariquẽnaboarã, su̶tiritiato, to yicõari, ajimasibetiru̶arãma ĩnare yiya. Rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶oru̶arãma ĩnare yiya. To yicõari rojose ĩna yise vaja, sĩgũ̶ne bu̶to rũ̶cu̶sere juacõari, ĩ tãnivatore bajiro bajiato ĩnare yiya”, Diore ĩre yisẽnimasiñumi David. \t In David pravi: „Naj jim postane njih miza za zanko in za lov in za spotiko in za povračilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Capernaum macanaju̶a, “Quẽnarã ñari, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ ñarona ñaja mani”, yitu̶oĩaboarãma ĩna. To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, Dios tu̶ju̶ ñabetiru̶arãma. Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ñaja ĩna cõaecorotoma. \t In ti, Kafarnavm, ali nisi bil povzdignjen do neba? a pahnjen boš do pekla!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Mu̶are vare gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Mu̶are yu̶ rijabosaroti ñajare, Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja mu̶a. Yu̶re ajimenaju̶ama, “Ado bajiro mani yijama, quẽnaro ñaru̶arãja mani” yiboarine, Diorãca quẽnaro ñamasibetiru̶arãma. To bajiri, tu̶oĩarejaibesa mu̶a. To bajicõari, güibesa. \t Mir vam zapuščam, mir svoj vam dajem; ne dajem vam jaz, kakor daje svet. Ne bodi vam srce plašno in boječe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sábado rãioriju̶ rẽjacaju̶ yu̶a, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. “Yu̶ rijato bero, mu̶are yu̶ rijabosarere tu̶oĩarã, u̶ye ocore idi, to yicõari, pan ba, yirũgũru̶arãja mu̶a” Jesús ĩ yiroticũre ñajare, tire yiru̶arã rẽjacaju̶ yu̶a. Yu̶a baroto rĩjoro, Jesús ocare ĩnare gotimasiocami Pablo. Busuriju̶ varocu̶ ñari, goticõa ñacami. Ĩ gotiñaro rĩne, ñami gu̶dareco ejacoacaju̶. \t A prvi dan po soboti, ko smo se zbrali, da bi lomili kruh, jim je govoril Pavel, ker je hotel drugi dan odpotovati, in je podaljšal govor svoj do polnoči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare gõjanabiorotiboarine, sĩarotibeticami Dios. —Cojomocãrãcu̶ muijua, cotibaja ĩ toarore bajiro ĩnare toarũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yiroticami. \t In dá se jim, da naj jih ne pomore, temuč da naj jih mučijo pet mesecev; in njih mučenje je kakor mučenje škorpijona, kadar piči človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yicõariarã, ñami gu̶dareco ñaro Diore sẽni, basa, yiñañujarã ĩna, Pablo, Silarãca. Gãjerã, ti vi tubibe ecoriarã, to ĩna yisere ajiyujarã. \t Opolnoči pa sta Pavel in Sila molila in pela hvalnice Bogu, jetniki pa so ju poslušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojosere yitu̶jacõari, “Quẽnaro yirã ñaama” masa mu̶are ĩna yiĩamasirotire yirã, quẽnaseju̶are yirũgũrona ñaja mu̶a. Ado bajiro yitu̶oĩabesa mu̶a: “Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñamasurã mani ñajare, rojose mani yise vaja rojose manire yibetiru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩabesa. Adiari gũ̶tari rãca Abraham jãnerabatiare ĩ godoveoru̶ajama, godoveomasigũ̶mi Dios —ĩnare yiyuju Juan. \t Rodite torej sadove, vredne izpokorjenja, in ne poskušajte govoriti v sebi: Za očeta imamo Abrahama; kajti pravim vam, da more Bog iz tega kamenja obuditi Abrahamu otroke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja” ĩ yire rãcaye Dios ĩ roticũmasire ado bajiro yaja: “Mu̶ jacu̶, mu̶ jacore quẽne quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oya. \t „Spoštuj očeta svojega in mater svojo“, ta je zapoved prva z obljubo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roanare, “Rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yato” yigu̶ me, ĩ macu̶re cõañumi Dios. Ado bajiroju̶a yiyumi. “Mu̶re ajitirũ̶nu̶rona ĩna rijato beroju̶, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios. \t Bog namreč ni poslal Sina svojega na svet, da bi svet sodil, marveč da se svet zveliča po njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pablo: —Jud'io masu̶ ñaja yu̶, Cilicia sita ñarimaca Tarso vãme cu̶ti macagu̶. To bajiri, ãnoa yu̶re jũnisinirã rãca ñagõru̶aja yu̶ —ĩre yiyuju Pablo. \t Pavel pa reče: Jaz sem Jud iz Tarsa, meščan ne neznatnega mesta v Ciliciji; prosim pa te, dovoli mi govoriti ljudstvu.In ko mu je dovolil, namigne Pavel, stoječ na stopnicah, z roko ljudstvu, naj umolknejo; in ko nastane velika tihota, govori k njim v hebrejskem jeziku takole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, masa ñajediro, ĩna ñicu̶a ĩna ñamasiriaroju̶ vãme ucaturotirã varoti ñañuju. \t In šli so vsi, da se zapišejo, vsak v svoje mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Troas vãme cu̶ti macaju̶ vana, yu̶a rĩjoro vacoacama ĩna, toju̶ yu̶are yuroana. \t Ti so bili šli naprej in nas čakali v Troadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, ju̶arãre ũ̶mu̶are beseyujarã ĩna. “José vãme cu̶tigu̶ quẽnagũ̶mi” yicõari, “Gãji, Mat'ias vãme cu̶tigu̶ quẽnagũ̶mi”, yiyujarã ĩna. Josére, Justo ĩre yiyujarã gãjerã. Gaje vãmerema, Barsabás ĩre yiyujarã. \t In postavijo dva: Jožefa, ki se imenuje Barsaba, s priimkom Just, in Matija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi: “Yu̶re gõjanabiobesa mu̶. Jẽre sojere bibecõamu̶ yu̶. Yu̶, yu̶ rĩa quẽne cãnirã yaja yu̶a. To bajiri, vãgãcõari, mu̶re ĩsimasibeaja yu̶”, ĩre yicu̶dicõagũ̶mi. \t Oni pa bi odznotraj odgovoril in rekel: Ne bodi mi nadležen: duri so že zaprte in otroci moji so z menoj v postelji; ne morem vstati in ti dati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju surara u̶ju̶, Jesúre: —Yu̶ u̶ju̶, quẽnagũ̶ masu ñaja mu̶. Yu̶ma, rojose yu̶ yisere tu̶oĩa bojonegũ̶ ñari, yu̶ ya vire mu̶re sãjarotimasibecu̶ja yu̶. Toju̶ sãjabetiboarine, mu̶ ñagõtu̶oĩasene catiomasigũ̶ja mu̶. \t In stotnik odgovori in reče: Gospod, nisem vreden, da prideš pod streho mojo, ampak reci le besedo, in hlapec moj ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶, “Pablore ĩre jojioya mu̶a”, ĩnare yiyuju surara u̶ju̶. To yicõari, paia u̶jarãre, jud'io masa u̶jarã ñaro cõro ĩnare jirẽoñuju, “ ‘Ado bajise rojose yimi Pablo’ yu̶re yigotiya mu̶a” ĩnare yisẽniĩaru̶. To bajiri, ĩna ejaro ĩacõari, Pablore ĩre jiyuju, “Ĩna rãca ñagõgu̶aya mu̶” yigu̶. \t Drugi dan pa, ker je hotel za gotovo zvedeti, za kaj ga Judje tožijo, ga oprosti vezi in ukaže priti višjim duhovnikom in vsemu velikemu zboru. In pripelje Pavla doli in ga postavi mednje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩaĩañamanire yiĩomasiñuju Moisés, Egiptoju̶. To yigajano, mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare ũmato vadimasiñuju. To bajivacu̶, moa riaga Oco Sũarisa vãme cu̶toju̶re, to yicõari, yucú̶ manoju̶re quẽne ĩaĩañamanire ĩnare yiĩomasiñuju Moisés. \t Ta jih je izpeljal, delajoč čudeže in znamenja v Egiptu in na Rdečem morju in v puščavi štirideset let."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ma, ado bajiro mu̶are gotirẽmoaja: Rõmio, no bojagore yiru̶a tu̶oĩare quẽne rojose ñaja. No bojagu̶, rõmiore yiru̶a tu̶oĩagũ̶, ĩ tu̶oĩasene sore ajerio cu̶tigu̶ yigu̶mi ĩ ũgũ̶ma, mu̶are yaja yu̶ —yiyuju Jesús. \t A jaz vam pravim, da vsak, kdor pogleda ženo, da si je poželi, je že prešeštvoval ž njo v srcu svojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñaja yu̶a” mu̶a yisere masiaja yu̶. To bajiro yirã ñaboarine, yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶beticõari yu̶re sĩaru̶aja mu̶a. \t Vem, da ste seme Abrahamovo; ali gledate, kako bi me umorili, ker beseda moja nima mesta v vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ buerimasaju̶a ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶a: —To yijama, manajo magũ̶ne ñacõaroti ñañuja —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Reko mu učenci: Če je taka moževa reč z ženo, ni dobro ženiti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moiséne mani ñicu̶a ñamasiriarã rãca gũ̶tau̶ Sina'i vãme cu̶tiu̶ veaju̶ rẽjamasiñuju. Ĩ sĩgũ̶ne gũ̶tau̶ju̶re mu̶jacõari, ángel rãca ñagõmasiñuju. To ĩ yijare, ĩre ĩsimasiñuju, Dios ĩ rotisere, mani jedirone mani ajitirũ̶nu̶ su̶yarotire. \t Ta je tisti, ki je bil pri zboru v puščavi z angelom, ki mu je govoril na gori Sinajski, in z očeti našimi; tisti, ki je prejel besede življenja, da nam jih da;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, —Masare tatũcuroju̶ rujatubuari rujirotiya —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim ukaže, naj jih posadé vse zaporedoma, omizje za omizjem, po zeleni travi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, to yicõari, bu̶cu̶rã, u̶ju̶ ya cũmuro tu̶re ñacama. Ĩna ĩaro rĩjoro, ciento cuarenta y cuatro mil masa, mame basa basacama. Ĩna rĩne ti basare masicama. Ĩna ñacama adi macaru̶cu̶roana Satanás bojasere yiboariarã, Dios macu̶ ĩ rijabosare su̶orine, “Ñie rojose mana ñato” yigu̶, Dios ĩ yirẽtobosasu̶oriarã. To bajicõari, rõmia rãca ajeriarã cu̶tiĩamena ñacama. Ĩna vatoagu̶ sĩgũ̶ socagu̶ manicami. Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ju̶are ĩ bojarore bajiro ĩre ajisu̶yariarã ñacama. \t In pojo kakor pesem novo pred prestolom in pred četverimi živalmi in starejšinami; in nihče se ni mogel naučiti pesmi razen stoštiriinštiridesetih tisoči, ki so odkupljeni od zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri güiogu̶ ĩ sĩacana idiarũ̶mu̶ gajerũ̶mu̶ gu̶dareco maaju̶ cũñacaju̶ ĩna ruju̶ri. Masa ñajediro, cojo jũnana ru̶yabeto, cojo sitana ru̶yabeto, ĩna ruju̶rire ĩacama. Sĩgũ̶ri, ĩacõari, ĩna yujeru̶aboajaquẽne, ĩnare matacami güiogu̶. Bu̶to ĩna ĩaterã ĩna ñajare, —Ĩnare yujebeticõato —yicama masa. \t In gledali bodo nekateri iz ljudstev in rodov in jezikov in narodov trupli njuni tri dni in pol, in trupel njunih ne bodo pustili dejati v grobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro sore yicu̶dicõa, ta biberiasãniro sãjariasoje tu̶ vasuju Pedro. To ĩ vatone, gajeo ĩre ĩacõari, ado bajiro yiyuju: —Ãni, Jesús Nazaret macagu̶ rãca vacudigu̶ ñaami —yiyuju, gãjerãre gotigo. \t Ko pa gre ven v vežo, ga ugleda druga in reče tistim, ki so bili tam: Tudi ta je bil z Jezusom Nazarečanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roju̶ gajeyeũni jediro ĩ bu̶jaboajaquẽne, beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vajama, ĩ gajeyeũni ĩ bu̶jaboare ñie vaja manoja. \t Kaj namreč pomaga človeku, če pridobi ves svet, samega sebe pa pogubi ali se oškoduje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro bajirãma Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jarã” mu̶are yu̶ yigotimasiosere, “Mu̶ane ñaja Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jarona” yigu̶ me yaja yu̶. Quẽnaro mu̶a yirere ajicõari, “Jesucristo su̶ori Dios yarã ñarãma”, mu̶are yaja yu̶. To bajiro mu̶are yimasicõari, “Bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yirũtu varu̶arãma ĩna”, mu̶are yaja yu̶. \t Prepričani pa smo o vas, ljubljeni, da ste v boljšem stanju, ki pospešuje vaše zveličanje, čeprav tako govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ u̶ju̶, ĩ rotiriarore bajirone ĩ moayurere tudiejacõari, ĩ ĩaejajama, quẽnaro ĩre yigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t Blagor tistemu hlapcu, ki ga najde njegov gospodar, kadar pride, da tako dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ yarã ñato” yigu̶, Satanás yarã ñaboarãre ĩ macu̶ ĩ rijare su̶orine, “Yu̶ yarã ñaama”, manire yiyumi Dios. To bajiri rõmia rãca ajeriarã cu̶timenane, Dios ĩ bojarore bajiro rĩne yiru̶arãja. To bajiro mani yijama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã yiru̶arãja mani. \t Pozdravljajo vas bratje vsi. Pozdravite drug drugega v svetem poljubu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sudi mu̶a sãñarotire quẽne tu̶oĩarejaibesa. Go bu̶cu̶asere tu̶oĩaĩasaque mu̶a: Moabeti, to yicõari, sudi sãñaru̶a tu̶oĩarejaibeaja ti. To bajiboarine, U̶ju̶ Salomón ñamasir'i gajeyeũni jaigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, quẽnase ĩ sudi sãñamasire rẽtoro quẽnase ñaja ti. \t Poglejte lilije, kako rastejo: ne trudijo se in ne predejo; pravim vam pa: tudi Salomon v vsej svoji slavi ni bil oblečen kakor njih ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩajare, gotimasiore queti gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ jud'io masu̶, Jerusalénju̶ rojacu̶mi Jericóju̶ ejagu̶ vacu̶. Maa ĩ vatone, ĩre ñiarãma juarudirimasa. Ĩre ñiacõari, sudi ĩ sãñasere, to yicõari, ĩ gajeyeũni ñajediro ĩre ẽmajeocõarãma ĩna. To yicõari, masacatibecu̶ju̶ ĩre quẽasĩacõarãma ĩna. To yi, vacoanama ĩna. \t Jezus odgovori in reče: Neki človek je šel iz Jeruzalema doli v Jeriho in zajde med razbojnike, ki ga tudi slečejo in ranijo ter odidejo, pustivši ga napol mrtvega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã ĩna. \t Bilo jih je pa vseh skup kakih dvanajst mož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ĩ gotiroticõariarã, setenta y dos ñarirãcu̶ Jesús tu̶ tudiejayujarã quẽna. Variquẽnase rãca tudiejarãne, ado bajiro ĩre gotiyujarã ĩna: —Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre, vãtiare, “Jesús ĩ rotise rãca mu̶are budirotiaja” yu̶a yijama, cu̶dima ĩna —Jesúre yigotiyujarã ĩna. \t Vrnejo se pa sedemdeseteri z veseljem, govoreč: Gospod, tudi zli duhovi so nam pokorni v imenu tvojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩna bagajanorone, idiriabaja ãmicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yiyuju quẽna. To yicõari, tibajare ĩnare ĩsiñuju. Ĩna jediro idijedicõañujarã ĩna. \t In vzame kelih, se zahvali in jim da; in vsi so pili iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ne ñaja. Yu̶ ãmorire, yu̶ gu̶borire, ĩna jajumasise godore ĩaĩasaque mu̶a. Yu̶re moaĩaña mu̶a. Bajirocar'i vãtima, gõa maami. Ri'i maami. Yu̶ma ri'i cu̶tijedicõaja yu̶. Ĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Poglejte roke moje in noge moje, da sem jaz sam; potipajte me in poglejte! Saj duh nima mesa in kosti, kakor vidite, da imam jaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶ama ado bajiro yicama ĩna: —Cristo, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i masune ñacõaami —yicama ĩna. Gãjerãma ado bajiro yicama: —Cristo me ñaami. No bajiro yigu̶, Galileagu̶ne Cristo ñabecu̶mi. \t Drugi pravijo: Ta je Kristus. Drugi pa govore: Ali pride Kristus iz Galileje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶re ĩatud'irã, yu̶ jacu̶re quẽne ĩatud'irã yama ĩna. \t Kdor mene sovraži, sovraži tudi Očeta mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Samuel ĩ ñarirodore, “Gaje sitare u̶ju̶ ĩ ñarore bajiro yu̶a quẽne u̶ju̶ bojaja”, yimasiñujarã jud'io masa. To ĩna yijare, ĩna u̶ju̶ ñarocu̶re cũmasiñuju Dios. Ĩ cũsu̶omasir'i ñamasiñuju Cis macu̶, Saúl vãme cu̶tigu̶. Benjam'in ñamasir'i jãnami ñamasiñuju ĩ. Cuarenta ñaricũ̶mari rotimasiñuju Saúl. \t In odtlej so zahtevali kralja, in dal jim je Bog Savla, sinu Kisovega, moža iz rodu Benjaminovega, štirideset let."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, vacu̶ne, cãniariarãre ĩnare ejayuju quẽna. Bu̶to vu̶jaejarã ñari, cãniñujarã ĩna. To bajiri rĩjoro ĩnare ĩ yiriarore bajiro ĩnare ĩ sẽniĩaro, ĩre cu̶dimasibesujarã ĩna. \t In ko se vrne, jih najde zopet speče, bile so jim namreč oči preutrujene; in niso vedeli, kaj bi mu odgovorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã u̶co yirimasa sore ĩna u̶co yire vaja, vaja yigo, gãjoa so cu̶oboarere ĩnare ĩsijeocõañuju. To bajiro ĩnare so yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa bajiyuju so. \t in je veliko pretrpela od mnogih zdravnikov in potrošila vse svoje, pa ji ni nič pomagalo, ampak še huje je bilo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ gajeroju̶ Dios ocare ĩ gotimasiocudijama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶orãma. To bajiboarine, ĩ ya macanare, ĩ ya vianare quẽne, Dios ocare ĩ gotimasiojama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶omenama —ĩnare yiyuju Jesús. \t Jezus jim pa reče: Nikjer ni prorok brez časti, razen v domovini svoji in pri rodbini svoji in na domu svojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bero babaricãrãcu̶ tu̶sacu̶ ángel, ĩ cu̶oribajare muiju joere yuejeocami. To ĩ yirone, ĩ asise rãca masare soecami muiju. \t In četrti angel izlije čašo svojo na solnce; in dalo se mu je sežgati ljudi v ognju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cũniyojasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã yicama toana: —Masa sĩarimasu̶ ñagũ̶mi. Ĩna rujariaroju̶ ĩ rujarocabetijare, ĩ masa sĩare vaja ĩre ãña cũnirotigomo so, mani rũ̶cu̶bu̶ogo —gãmerã yicama ĩna. \t Ko pa vidijo divjaki, da mu visi zver na roki, govore med seboj: Gotovo je ta človek ubijalec, ki ga, otetega iz morja, pravica maščevalka ne pusti živeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yiroti ñaja, yigotimasioama ĩna. Manima romano masa mani ñajare, ĩna gotisere mani ajijama, U̶ju̶ César ĩ rotisere cu̶dimena yirãja mani —ĩnare yigoticama ĩna, vãti sãñaboario u̶jarã. \t in oznanjujejo šege, ki jih mi ne smemo sprejemati, ne izpolnjevati, ker smo Rimljani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Sĩgũ̶ne ñaami Dios. Gãji magũ̶mi” mu̶a yitu̶oĩase quẽnaja. To bajiro tu̶oĩarã ñaboarine, quẽnaro mu̶a yibetijama, “Sĩgũ̶ne ñaami Dios” mu̶a yitu̶oĩase ñie vaja manoja. Vãtia quẽne “Sĩgũ̶ne ñaami Dios. Gãji magũ̶mi” yitu̶oĩarã ñari, güirã nanarãma. To bajiboarine rojosere yitu̶jamena ñarãma. \t Ti veruješ, da je Bog eden; prav delaš. Tudi zli duhovi to verujejo in groza jih je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩau̶cacõari, ĩ rĩjoroju̶a muqueacaju̶ yu̶. Muqueagu̶ne, bajirocar'ire bajiro vãrebeticaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, ĩ ãmo riojojacatu̶a yu̶re ñiajeocõari, ado bajiro yu̶re yicami: —Güibesa mu̶. Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja, yu̶re yicami. \t In ko sem ga videl, sem padel pred noge njegove kakor mrtev; in položil je name desnico svojo, rekoč: Ne boj se; jaz sem Prvi in Poslednji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Enoc ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, “Yu̶ bojarore bajiro yigu̶ ñaami” ĩre yiĩavariquẽnagũ̶ ñari, ĩ bajirocabetone, ĩre ãmicoamasiñuju Dios. To bajiri, ĩre bu̶jabetimasiñujarã masa. To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Po veri je bil Enoh umaknjen, da ni videl smrti, in „ni ga bilo najti, ker ga je Bog umaknil“; kajti preden je bil umaknjen, je dobil pričanje, da „je Bogu po volji“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judá jacu̶ ñamasiñuju Joanán. Joanán jacu̶ ñamasiñuju Resa. Resa jacu̶ ñamasiñuju Zorobabel. Zorobabel jacu̶ ñamasiñuju Salatiel. Salatiel jacu̶ ñamasiñuju Neri. \t Joananov, Resov, Zorobabelov, Salatielov, Nerijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶re, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶orine gãjerã mu̶are ajatud'icõari, “Rojorã ñaama” mu̶are ĩna yisocaboajaquẽne, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Blagor vam, kadar vas ljudje mrzé in kadar vas izobčujejo in sramoté in zametujejo vaše ime kot hudobno zaradi Sina človekovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ ĩna ejamasibetijare, sĩgũ̶, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Mu̶ jaco, mu̶ bederã quẽne macajú̶ju̶ ejama, mu̶ rãca ñagõru̶arã —Jesúre ĩre yigotiyuju. \t In sporoče mu, rekoč: Mati tvoja in bratje tvoji stoje zunaj, in radi bi te videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ñiaru̶aro ĩacõari, ĩ jariasere yoveacami Pedro. Tiasene paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re, Malco vãme cu̶tigu̶re riojojacatu̶aga gãmorore ĩre jatarocacõacami Pedro. \t A Simon Peter je imel meč; izdere ga torej in udari hlapca velikega duhovnika in mu odseka desno uho. Hlapcu pa je bilo ime Malh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tone yoaro ñacõañujarã, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca. \t In prebila sta tu ne malo časa z učenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna David ñamasir'i ĩ bajimasirere gotiaja yu̶. David ĩ masu ĩ bajirotire yigu̶ me, ucamasiñuju. Ĩ ruju̶, Dios ĩ ñaroju̶re mu̶jabetiriaroja. To bajiboarine Jesús ĩ mu̶jarotire yigu̶ne, ado bajiro yiucamasiñuju David: “ ‘Yu̶ riojojacatu̶a rujiya maji. \t Kajti David ni šel gori v nebesa, nego sam pravi: „Rekel je Gospod Gospodu mojemu: Sedi na desnico mojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Rijanane mu̶a yere, mu̶a gajeyeũnire juavamasibetiru̶arãja. To bajiri mu̶a cu̶osere maioro bajirãre ĩsiña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶a rijato bero, ĩnare quẽnaro yiriarã mu̶a ñajare, Dios ĩ ñaroju̶ quẽnaro mu̶are ĩavariquẽnaru̶arãma ĩna. \t Tudi jaz vam pravim: Storite si prijateljev s krivičnim mamonom, da vas, kadar vam poide, sprejmo v večna stanovanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Camello joane suariaro sãñagũ̶ ñañuju ĩ. To yicõari, vecu̶ gaserone vẽñaricũñuju, ĩ sãñasere. Ñimia ba, to yicõari, beroa ocore idi, yirũgũñuju. \t On pa, Janez, je imel obleko svojo iz velblodje dlake in usnjen pas okoli ledja svojega, a živež njegov je bil: kobilice in divji med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macaju̶ yu̶a tujarone, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ majacoacami Jesús. \t Jezus pa gre na Oljsko goro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tire ĩna gotimasiosere quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a. To bajiboarine, ĩna yirore bajiro yimena ĩna ñajare, ĩna yirore bajiro yibesa. \t Vse torej, karkoli vam reko, izpolnjujte in delajte; po njih delih pa ne delajte, ker govoré, pa ne delajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiro bero, ado bajiro yiyuju Pablo: “Macedonia sitanare, Acaya sitanare ĩacudigu̶ varocu̶ ñagũ̶ja yu̶. To bajigu̶ne, Jerusalén macaju̶re ejacoaru̶cu̶ja yu̶. Ti macaju̶re ñacõari, Roma vãme cu̶ti macaju̶re quẽne ejacoaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju Pablo. \t A ko se je to dopolnilo, se nameni Pavel v duhu, da pojde, prehodivši Macedonijo in Ahajo, v Jeruzalem in reče: Potem, ko bom tam, moram videti tudi Rim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose tãmu̶oadicaju̶ yu̶. To bajiro bajigu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaja mu̶a. \t A vi ste, ki ste vztrajali z menoj v izkušnjavah mojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma. To bajiro mu̶are ĩna yijare, u̶jarãre, to yicõari, jud'io masa mere yu̶ ocare gotiru̶arãja mu̶a. \t Popeljejo vas pa tudi pred vladarje in kralje zaradi mene, njim in narodom v pričevanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ su̶orine “Israel jãnerabatiare quẽnaro yiyumi Dios” yimasicõari, Diore masiru̶arãma Israel jãnerabatia me ñarã quẽne —yiyuju Simeón. \t luč v razsvetljenje poganov in v slavo ljudstva tvojega Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cojorũ̶mu̶ masa bajireariarãre rojose yiriarãre, quẽnase yiriarãre quẽne ĩnare catioru̶cu̶mi Dios” ĩna yitu̶oĩayurore bajirone tu̶oĩaja yu̶ quẽne. \t in da imam upanje v Boga, ki se ga tudi ti sami držé, da bode vstajenje mrtvim, i pravičnim i nepravičnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Jesucristo ĩ rijabosare ti ñajare, rojose ĩnare yibetiru̶cu̶ja yu̶’ manire yiĩavariquẽnaami Dios” yire quetire masiritibesa mu̶a, gãjerãre gotimasioru̶arã. \t in obuti na nogah s pripravljenostjo, oznanjati evangelij miru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiro bero, Pedro, ĩ babarã rãca u̶jarã vatoare ñariarã, variquẽnase rãca budicoasujarã. Jesúre mani ajitirũ̶nu̶se su̶ori rojose yiecoaja mani. “ ‘To bajiro bajiru̶arãma, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamena ñari’ Dios ĩ yire ñajare, bajiaja mani”, yitu̶oĩa variquẽna budiasujarã. \t Oni gredo torej izpred velikega zbora in se vesele, da so bili spoznani za vredne, trpeti sramoto za ime njegovo.In niso nehali v templju in po hišah vsak dan učiti in oznanjevati evangelija o Jezusu, da je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —To bajiro ĩna yiavasãbetijama, adiari gũ̶tariju̶are avasãroticõaru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t In odgovori in jim reče: Pravim vam, če ti umolknejo, vpilo bo kamenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ buroju̶ majacõari, ĩ buerimasare ĩ bojarãre jirẽoñuju Jesús. To bajiri ĩ tu̶ju̶ ĩna ejarone, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre beseyuju. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Yu̶ rãcane ñacõaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, yu̶ ocare yu̶re goticudibosarã ñaru̶arãja mu̶a. \t In stopi na goro in pokliče k sebi, katere je sam hotel; in pridejo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Gabriel, so tu̶ ejacõari, ado bajiro sore yiyuju: —¿Ñaboati mu̶? Gãjerã rõmia rẽtoro quẽnaro mu̶re yigu̶ ñari, quẽnaro mu̶re codeami Dios —Mar'iare yigotiyuju ĩ. \t In angel pride k njej in reče: Zdrava, z milostjo obdarovana! Gospod je s teboj, blagoslovljena si med ženami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Diore gotirẽtobosarimasa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ya vima, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶orã rẽjariavi ñaru̶aroja”, yigotiaja, adi vire. To bajiro ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, ado bajiro mu̶a yiñase su̶orine juarudirimasa ya vire bajiro bajiaja ti —ĩnare yicami Jesús. \t in jim reče: Pisano je: „Dom moj naj se imenuje dom molitve“, a vi delate iz njega razbojniško jamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩre ñiarã ejarãju̶are ado bajiro yicami Jesús: —¿No yirã gajeyeũni juarudirimasu̶re ñiarã vanare bajiro jariaseri rãca, yucú̶juriri rãca yu̶re ñiarã vadiati mu̶a? Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ mu̶a ñaro mu̶are gotimasio rujirũgũmu̶ yu̶. To yu̶ bajiboajaquẽne yu̶re ñiabetirũgũmu̶ mu̶a maji. \t V tej uri reče Jezus ljudstvu: Kakor na razbojnika ste prišli z meči in koli, da bi me ujeli! Vsak dan sem sedel pri vas, učeč v templju, in niste me prijeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ĩnare ejarẽmomasir'i ñaboarine, “ ‘Rojose mana ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñato”, yimasibetimasiñuju. Jesúju̶ama, “ ‘Rojose mana ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñato”, yimasigũ̶ ñaami. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, Moisés ñamasir'i rẽtoro Cristore rũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. \t Večje slave namreč je bil ta za vrednega spoznan od Mojzesa, v kolikor ima večjo čast od hiše tisti, ki jo je napravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gãjerãrema catiogu̶ ñaboarine, ĩ masu rojose ĩ tãmu̶oserema yirẽtomasibeami —yiajatud'icama. —Israel ñamasir'i jãnerabatia u̶ju̶ ñaami. To bajiri yucú̶tẽroju̶re rujicoadiato. To bajiro ĩ bajiro ĩacõari, “Ĩne ñaami”, yimasiru̶arãja —yiajatud'icama. \t Drugim je pomagal, sam sebi ne more pomagati. Kralj Izraelov je, naj stopi sedaj s križa, in verovali mu bomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, Jesúre ñiacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. Toju̶ ejacõari, sãjasujarã ĩna. Ĩre ĩna ãmivato, sõju̶ yayiĩasu̶yayuju Pedro. \t In zgrabijo ga in odženo. In peljejo ga v hišo velikega duhovnika. A Peter je šel oddaleč za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a sẽniĩarone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Ĩ masune rojose ĩ yire vaja me, ĩ jacu̶a quẽne rojose ĩna yire vaja me, to bajigu̶ ruyuayumi ĩ. “Dios ĩ masisere masirãjaro masa” yigu̶, to bajigu̶ ruyuayumi. \t Jezus odgovori: Grešil ni ne ta, ne roditelji njegovi, temuč da se razodenejo dela Božja na njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine mani ñicu̶a ñamasiriarã, Egiptoju̶re jãjarãbu̶sa masa bu̶ju̶masiñujarã. To ĩna bajiñaro rĩne, cõñamasiñuju mani ñicu̶a ñamasiriarãre Dios ĩ sita ĩsiroti, mani ñicu̶ Abraham ñamasir'ire ĩ gotiriarore bajirone ti bajiroti. \t Ko se je pa bližal čas obljube, ki jo je prisegel Bog Abrahamu, je raslo ljudstvo in se množilo v Egiptu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro yiya’ yu̶ yisere cu̶dirã ñato” yigu̶ me, masare rujeoyumi Dios. Masare rujeocõari, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaru̶aroja”, yicũmasiñumi, “Quẽnaro ñato ĩna” yigu̶. \t In jim reče: Sobota je ustvarjena zaradi človeka, a ne človek zaradi sobote.Zato je Sin človekov tudi sobote gospodar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ũgũ̶ ñagũ̶mi gũ̶tajãiju̶ gojeri coaejocõari, botari rũ̶gõcõari, vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. Vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶ ti jaiejacoaboajaquẽne, juriaquedibetoja ti vi. \t Podoben je človeku, ki zida hišo, in globoko koplje in postavi temelj na skalo; in ko nastane povodenj, zažene se reka ob tisto hišo, a ne more je omajati, ker je trdno sezidana.Kdor pa sliši in ne stori, podoben je človeku, ki zida hišo na zemlji brez temelja; in ko se reka zažene vanjo, precej pade, in podrtija te hiše je velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare yuja: —Mu̶ ya viju̶ tudiasa. Jẽre ĩre catiocõaja yu̶ —ĩre boca yicõacami Jesúju̶ama. To bajise ĩre ĩ yisere ajicõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cami. To bajiri ĩ ya viju̶ tudicoacami yuja. \t Veli mu Jezus: Pojdi, sin tvoj je živ. Mož veruje besedi, ki mu jo je Jezus rekel, in gre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojojacatu̶a, mu̶a vayujuare ĩ jajama, gajejacatu̶are quẽne ĩre jarotiya. Sĩgũ̶, mu̶a sudirore joeagarore ĩ veaãmijama, jubeagarore quẽne ĩre veaĩsicõaña. \t Kdor te udari po enem licu, nastavi mu tudi drugo, in kdor ti jemlje plašč, ne brani mu vzeti tudi suknje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, vacoacaju̶ yu̶a quẽna. Ĩna manajoa, ĩna rĩa, jediro yu̶are ĩasu̶yarã vadicama ĩna. Ĩna rãca jabuaju̶ rojaejacõari, gu̶somuniari tuetucõari, Diore sẽnicaju̶ yu̶a. \t Ko smo pa te dni dopolnili, smo se odpravili, in spremljali so nas vsi z ženami in otroki ven za mesto; in pokleknivši na bregu, smo molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩna basere ĩacõari, sĩgũ̶ri fariseo masa ado bajiro ĩnare yiyujarã: —U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yaja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t Nekateri farizejev pa reko: Zakaj delate, kar se ne sme delati ob sobotah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja u̶yebu̶re bajiro bajigu̶ma. Tibu̶ ru̶ju̶rire bajiro bajirã ñaja mu̶a. No bojarã yu̶ rãca ñarãma, ĩna rãca yu̶ ñajare, quẽnase rĩne yiru̶arãma ĩna. To bajiro ĩna bajijama, jairo rica cu̶tirãre bajiro bajirã ñaru̶arãma ĩna. Yu̶ manijama, ĩna masurione Dios ĩ ĩavariquẽnasere yimasibetiru̶arãma ĩna. \t Jaz sem trta, vi mladike. Kdor ostaja v meni in jaz v njem, ta rodi veliko sadu: zakaj brez mene ne morete ničesar storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Soje ĩ turiaro bero, ejaboarãma quẽnaro tu̶oĩamena. Sãjamasimenama. To bajiri, manajo cu̶tirocu̶re ado bajiro ĩre yiboarãma: “Yu̶a u̶ju̶, soje jãnaña maji”, ĩre yiboarãma. \t Poslej pa pridejo tudi druge device, rekoč: Gospod, gospod, odpri nam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ne ñaja yu̶” Jesús ĩ yirone, ju̶davẽjacoacama ĩna. \t Ko jim je torej rekel: Jaz sem, stopijo nazaj in padejo na tla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽna mu̶a rãca yu̶ ñacudisere variquẽnaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, rojose yu̶ tãmu̶oro Cristo yu̶re ĩ yirẽtobosarere masicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãja mu̶a. \t da bode hvala vaša preobila v Kristusu Jezusu zaradi mene, vsled zopetnega prihoda mojega k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩaro, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca cojo vãme ru̶yabeto quẽnaro cu̶diyuju Pedro: —Yu̶a u̶jarã, bu̶cu̶rã quẽne, quẽnaro yu̶re ajiya. “¿Ñimu̶ ĩ masise rãca micagũ̶re catiomasiri mu̶a?” yu̶are mu̶a yisẽniĩasere cu̶diru̶cu̶ja yu̶. \t Tedaj jim Peter, napolnivši se svetega Duha, reče: Poglavarji naroda in starejšine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mu̶a vaja yiroti gãjoa juaábeja. \t Ne jemljite zlata, ne srebra, ne denarja v pasu svojem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ bajireayere gotimasio tu̶jabesujarã Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. “Jesús, rijacoaboarine, tudicaticõari ñaami quẽna”, yigotiyujarã ĩna, masare. To bajiro quẽnaro ĩnare yigoticõari, ĩaĩañamanire ĩnare yiĩoñujarã. “To bajirone quẽnaro yiñato ĩna” yigu̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñaro cõrone quẽnaro ĩnare yirẽmoñuju Dios. \t In z veliko močjo so dajali apostoli pričevanje za vstajenje Gospoda Jezusa, in milost velika je bila na vseh njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩna cũmuarire vejamocũ, to yicõari, ĩna gajeyeũnire quẽne cũcõa, ĩre su̶yacoasujarã ĩna. \t In potegnivši ladjo h kraju, zapusté vse in odidejo za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yiru̶arãma ĩna” Dios ĩ yiriarore bajirone ti bajiro bero, Jesúre yucú̶tẽroju̶ tuyagu̶re ĩ ruju̶rire ãmirujiocõari, masa yujeriavi gũ̶taviju̶ ĩre cũñujarã ĩna. \t In ko so dovršili vse, kar je bilo pisano o njem, so ga sneli z lesa in položili v grob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajise ĩnare gotirẽmogũ̶mi: “No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yigu̶, quẽnase bu̶jaru̶cu̶mi. Ñieju̶a ru̶yabetiru̶aroja ĩre. No bojagu̶ ĩre yu̶ ĩsise rãca yu̶ bojarore bajiro yibecu̶rema, ĩre yu̶ ĩsiboacatire ĩre ẽmaru̶cu̶ja yu̶, ‘Yu̶ bojarore bajiro yimasibeami’ yigu̶. To yicõari, ĩre yu̶ ẽmasere gãji yu̶ bojarore bajiro yigu̶ju̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶. \t Kajti vsakemu, kdor ima, se bo dalo, in preobilo bo imel; onemu pa, ki nima, se vzame tudi to, kar ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotigajanocõari, yu̶are ũmato vacoacami Jesús, Tiro, to yicõari Sidón vãme cu̶ti macari tu̶ju̶ vana. \t In Jezus odide odtod in se umakne v okraje tirske in sidonske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ejaro, ado bajiro yiyuju ĩ: —“ ‘U̶ju̶ César ĩ rotisere cu̶dibesa mu̶a’ yigotimavisioami” yirã, jẽju̶ ãnire yu̶ tu̶ju̶ ãmiejabu̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yise ñajare, mu̶a ajiro ĩre quẽnaro sẽniĩaboabu̶ yu̶. Yu̶ ĩajama, ñie rojose yibecu̶ ñaami. \t ter jim reče: Pripeljali ste mi tega človeka, kakor da odvrača ljudstvo; in glejte, izprašal sem ga vpričo vas, a nisem našel nobene krivice na tem človeku v tem, za kar ga tožite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju Juan: —Mu̶a u̶jarã masare ĩna vaja sẽnirotiro cõrone sẽniña. Ti rẽtoro vaja sẽnibeticõaña mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Juan. \t On jim pa reče: Ničesar ne terjajte več, nego vam je določeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maniju̶ama, gãmerã ĩamaicõari, socamenane quẽnaro gotirũgũru̶arãja. To bajiro mani yicõa ñajama, mani u̶ju̶ Cristo ĩ bojase rĩne yirã ñaru̶arãja mani. \t temuč da rastemo, držeč se resnice v ljubezni, v vsem do njega, ki je glava, Kristus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adire masiritibecu̶ ñari, to bajiro yiyumi: Mani ñicu̶, Abrahamre, ĩ beroanare quẽne, “Mu̶a masare, mu̶a jãnerabatiare quẽnaro yicõa ñaru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigotimasiñuju Dios. Tire masiritibecu̶ ñari, to bajiro yiyumi —Isabelre yigotiyuju Mar'ia. \t Sprejel je Izraela, hlapca svojega, da se spomni usmiljenja svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri sĩgũ̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ĩ ñajare, ĩ yarã ñaboarine, ĩre ĩateru̶arãma. \t in sovražniki človeku bodo domači njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re ejacõari, “Rojose mani yisere masirioya”, manire yibosa ñagũ̶mi Cristo, Dios ĩ bu̶ariaviju̶re. \t in je oskrbnik svetišča in šatora pravega, ki ga je postavil Gospod in ne človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedro ya viju̶ vasuju Jesús. Ti vi ejacõari, Pedro ũmañicore ĩañuju. Cãnijesariaro joeju̶ jesayuju so. So ruju̶ bu̶to asicõari, bu̶bu̶ribu̶jayuju. \t In ko pride Jezus na Petrov dom, vidi taščo njegovo, da leži in jo trese mrzlica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macana bu̶to rojose ĩna yisere masiritibeaja yu̶ —yi ocaruyucami Dios. \t kajti grehi njeni so se nakopičili do neba, in Bog se je spomnil krivic njenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro quẽnaro mu̶a ñarotire yigu̶, josari moarũgũaja yu̶: Cristore mu̶a tu̶oĩavariquẽnarotire, quẽnabu̶saro mu̶a gãmerã mairũtuarotire, to yicõari, Cristo ocare quẽnaro ajimasirotire yigu̶ yaja. To bajiro mu̶a bajijama, masa ĩna masibeticatire, “Yu̶ yarã masiato” yigu̶, Dios ĩ yisere quẽnaro masiru̶arãja mu̶a. To bajiro yu̶ yijama, “Cristore quẽnaro masiru̶arãja mu̶a” yigu̶ yaja. \t da prejmejo njih srca tolažbo, da so združeni v ljubezni in za vse bogastvo popolnega prepričanja razuma, da prav spoznajo skrivnost Božjo, Kristusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —No bojarã, ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarãre, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩna ũmato yijama, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Rojose ĩnare ĩna ũmato yiroto rĩjoro, tocãrãcu̶rene ĩna ãmu̶ariju̶re gũ̶ta jairica siatucõari, riaga ũ̶cu̶aroju̶ ĩnare rearoderuucõajama, rojose tãmu̶obetibu̶saborãma. \t Kdor pa pohujša enega teh malih, ki verujejo v mene, bi mu bilo bolje, da bi mu obesili mlinski kamen na vrat in bi ga potopili v globočino morja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ana quẽne, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, gãjerã ĩna bojase ti ru̶yajama, ĩnare ĩna ejarẽmojama, quẽnaja. Ti ñaja quẽnaro ñarema. Gãjerãre mani ejarẽmobetijama, ñie vaja maja. \t Uče naj se pa tudi naši dobra dela opravljati za nujne potrebe, da ne bodo brez sadu.Pozdravljajo te vsi, ki so pri meni. Pozdravi nje, ki nas ljubijo v veri. Milost z vami vsemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are tu̶omasirã rĩrene no bojasere mu̶a vasoajama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a”, mu̶are yiĩagũ̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojose yirã, ĩnare tu̶omasirã rĩrene ĩna sẽnisere ĩnare ĩsirãma ĩna quẽne. \t In če posojate tistim, od katerih upate zopet prejeti, kakšna hvala vam gre? Tudi grešniki posojajo grešnikom, da prejmo enako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gãji ángel budiadicami quẽna. Ĩ quẽne, jariase bu̶jariasere cu̶ocami. \t In drug angel pride iz svetišča, ki je v nebesih, in tudi on ima oster srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tudicaticõari, ti virire budicoasuma. Budiacõari, Jesús ĩ tudicatiro bero, Jerusalénju̶ Dios ĩ beseria maca ñamasuri macaju̶re ĩna vacudisere ĩacama jãjarã masa. \t in izšedši iz grobov po vstajenju njegovem, pridejo v sveto mesto in se prikažejo mnogim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tisõaju̶re, ñamasiñuju Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩna soejama, quẽnaro su̶tiquẽnase soemu̶oriaju̶. “Dios ĩ ñari sõagaju̶ ñaja” ĩna yiboajaquẽne, ejasu̶oriasõaju̶arene ñacõamasiñuju ti. To bajicõari, Dios ĩ ñarisõaju̶re ñamasiñuju rujajata orone ĩna quẽnoriajata. “Dios ĩ rotirere cu̶diroti ñaja” yirã, ĩna quẽnoriajata ñamasiñuju. Tijataju̶re adocãrãca vãme sãñamasiñuju: Orone ĩna quẽnoria sotu̶ sãñamasiñuju. Ti sotu̶ju̶re bare maná vãme cu̶ti Dios ĩ cõare sãñamasiñuju. To bajicõari, Aarón ĩ tuemasir'i quẽne ãcatuar'i sãñamasiñuju. To bajicõari, ju̶ajãi gũ̶tajãi Dios ĩ rotimasire ĩ ucamasiriajãiri quẽne sãñamasiñuju. \t imajoč zlato kadilnico in skrinjo zaveze, od vseh strani z zlatom okovano, v kateri je bil zlati vrč z mano in zeleneča palica Aronova in plošči zaveze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yijare, —Mu̶are varotiaja yu̶ —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, ju̶arãju̶rene ĩna u̶su̶riju̶re sãñaboariarã budicoasujarã yuja, yeseaju̶are sãjaroana. Ĩna sãjarone, buro ũmaroja vacõari, u̶tabu̶cu̶raju̶ ĩna ñaro cõrone rearoderujacõa tu̶jasujarã, vãtia ĩnare ĩna sãjajare. \t In jim veli: Pojdite! In oni zapusté obsedenca in odidejo v čredo svinj; in glej, vsa čreda se zakadi z brega v morje in potonejo v vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶ jãnami su̶orine masare quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yijama, ĩ tu̶ana ángel mesare gotirotibesuju. Ĩ masune Abrahamre gotimasiñuju. \t Ali srednik ne posreduje pri enem, Bog pa je eden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mu̶re jũnisinirã ñari, mu̶ ejasere ajicõari, ejaru̶arãma ĩna. To bajiri, ¿no bajiro yiru̶arãda mani? \t Kaj je torej storiti? Gotovo [se zbere množica, kajti] zaslišijo, da si prišel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna ejarone, masa rijariarãre ĩna yujereariaviju̶re sĩgũ̶ ũ̶mu̶ budiayuju, Jesúre ĩagu̶agu̶. Ti viju̶ ñañuju ĩ ñaro. Vãti sãñagũ̶ ñañuju. To bajiri no yimasiñamagũ̶ ñañuju. Cojoji me cõmemane ĩ gu̶bori sotorire, ĩ ãmorire quẽne siaboayujarã. To ĩna yiboajaquẽne, tũ̶asure reacõarũgũñuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, ũ̶mu̶a, ñamirire quẽne gũ̶tayucu̶ joeju̶ vacudirũgũñuju. To bajicõari, masa yujereariaviju̶re ñacõari, avasãmecu̶cudirũgũñuju. To bajiro bajicudica yigu̶, gũ̶tariju̶ quediroca vacudirũgũñuju. \t In precej, ko stopi iz ladje, ga sreča človek iz grobov, ki je imel nečistega duha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye jairo ñaboaja, mu̶re yu̶ gotiru̶ase. Moare jaibu̶sagu̶ja mu̶. To bajiboarine gaje vãme mu̶re gotiru̶aja yu̶. Tire ajiya mu̶ maji. \t Ali da te dalje ne nadlegujem, prosim, da bi nas poslušal ob kratkem po svoji dobroti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —“Vai bojaja yu̶” mu̶a macu̶ ĩ yisẽnijama, ¿ãña, bar'i merene ĩsirãtique mu̶a? Ĩsimenaja mu̶a. \t Kdo izmed vas pa je oče, in če ga prosi sin kruha, pa mu da kamen? ali če prosi ribe, pa mu da namesto ribe kačo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Rojose mani yiro bero, manire masiriocõari, “Rojose yicaju̶ mu̶a. To bajiri rojose mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” tudiyibetiru̶cu̶mi Dios’ yitu̶oĩarãma, variquẽnaru̶arãma”, yiucamasiñumi David. \t Blagor možu, ki mu Gospod nič več ne računi greha“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bero Galilea sita Caná vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a quẽna, Jesúrãca. To ñacaju̶, ocorene u̶ye oco ĩ godoveocato. Toju̶re ñacami sĩgũ̶ masu̶ u̶ju̶re rotibosagu̶. Ĩ macu̶, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ bu̶to rijañañuju ĩ. \t In zopet pride Jezus v Kano Galilejsko, kjer je bil izpremenil vodo v vino. In bil je neki kraljev uradnik, čigar sin je bil bolan, v Kafarnavmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajirone, Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩnare ejayuju, tocãrãcu̶rene. Ejacõari, ĩna ñagõmasirotire ĩnare u̶joyuju. To bajiro ĩ yijare, tocãrãcu̶ne ricatiri rĩne ñagõjedicoasujarã ĩna, gãjerã masa yere. \t in vsi se napolnijo svetega Duha in začno govoriti v drugih jezikih, kakor jim je Duh dajal izgovarjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gase boarãre mu̶a ĩajama, ĩnare catioba mu̶a. Gãjerã no bojase rijaye cu̶tirãre quẽne ĩnare catioba. Rijariarãre tudicatioba. Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare quẽne ĩnare bureaba. Vaja manone to yirotire mu̶are u̶joaja yu̶. To bajiri, vaja sẽnimenane, mu̶a quẽne gotimasiocudi, rijaye cu̶tirãre catio, ĩna u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩnare burea, yicudiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Bolnike ozdravljajte, mrtve obujajte, gobavce očiščajte, zle duhove izganjajte. Brezplačno ste prejeli, brezplačno dajajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios yarã ñari, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. Dios ocare masa ĩna ucamasire Dios yarãre gotigu̶, ado bajiro yimasiñumi Esp'iritu Santo: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya. \t Zatorej, kakor govori sveti Duh: „Danes, ko začujete glas njegov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojaro yu̶a vato masa jedirore Cristo ocare gotimasiocudiaja yu̶a, “Ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabetiru̶arãja mu̶a” yirã. To yicõari, tocãrãcu̶ne Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶jama, Dios tu̶ju̶ ĩna ejarirũ̶mu̶, “Ñie rojose mana ñaama” ĩ yiĩarotire yirã, yu̶a masiro cõro quẽnaro gotimasioaja yu̶a. \t njega mi oznanjamo, opominjajoč vsakega človeka in učeč vsakega človeka v vsej modrosti, da napravimo vsakega človeka popolnega v Kristusu;za to se tudi trudim, boreč se po krepkosti njegovi, ki deluje v meni z močjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajirone, —¡Cacu̶, yu̶ u̶su̶re mu̶ tu̶ju̶ cõaja yu̶! —Diore yiavasã, u̶su̶tadicoasuju ĩ yuja. \t In Jezus zakliče z močnim glasom in reče: Oče, v tvoje roke izročam duha svojega! In rekši to, izdahne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñaboati mu̶a, yu̶ yarã, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã, jud'io masa? Adi papera rãca mu̶are ucacõaja yu̶, Santiago. Mani jacu̶ Dios, mani u̶ju̶ Jesucristo quẽne, ĩna bojasere yigu̶ ñaja yu̶. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro masa jũnari ñaja mani, adi macaru̶cu̶ro jediro ñabatorã. Mu̶are quẽnarotiaja yu̶. \t Jakob, Boga in Gospoda Jezusa Kristusa hlapec, pozdravlja dvanajstere rodove, ki so razkropljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ĩ ya cũmuro botiri cũmurore rujigu̶re ĩacaju̶ yu̶. To rujigu̶ ĩ ĩase jediro, adi macaru̶cu̶roaye, õ vecaye quẽne, yayijedicoacaju̶. To bajicõari, tudiruyuabeticaju̶. \t In videl sem bel prestol, velik, in sedečega na njem, ki mu je izpred obličja bežala zemlja in nebo, in ni se jima našlo mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yu̶a yiboajaquẽne, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Jẽre yu̶rema yu̶ bare ñacõaja mu̶a masibeti —yu̶are yicõacami. \t On jim pa reče: Jaz imam jed, da jo jem, za katero vi ne veste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajivatone, sĩgũ̶ ĩ rãcagu̶ ĩre sẽniĩañuju ĩ: —¿Yu̶ u̶ju̶, masa rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vaborona Dios ĩ yirẽtobosarona, mojoroaca ñarãti? —ĩre yisẽniĩañuju, Jesúre. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ rãcanare ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: \t Reče mu pa nekdo: Gospod, je li pač malo teh, ki se zveličajo? On jim pa reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro masiato” yirã, adi macana, to yicõari, “Israel sitana ñaro cõrone masiato” yirã, ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶a. Jesucristo Nazaret macagu̶ su̶orine micagũ̶ ñaboar'i catimasimi. Jesús, yucú̶tẽroju̶ mu̶a sĩar'ine, Dios ĩ tudicatior'ine, micagũ̶ ñaboagu̶re ĩre catiomasimi. \t znano bodi vsem vam in vsemu ljudstvu Izraelovemu, da po imenu Jezusa Kristusa Nazarečana, ki ste ga vi križali, ki ga pa je Bog obudil iz mrtvih, po njem stoji ta pred vami zdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adirodo ñarã mu̶a bajireajediroto rĩjoro, mu̶are yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja ti. \t Resnično vam pravim: Ne preide ta rod, dokler se vse to ne zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ ñagũ̶mi jairo gajeyeũni cu̶ogu̶. Quẽnase sudi, vaja jacase rĩne sãñarũgũgũ̶mi. Tocãrãcarũ̶mu̶rine bare quẽnase rĩne ba, boserũ̶mu̶ quẽno, variquẽnarũgũgũ̶mi. \t Bil je pa bogat človek in se je oblačil v škrlat in tenčico in se je razveseljeval vsak dan sijajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaibu̶cu̶rã ri'i, ĩna soemu̶oboajaquẽne, rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriobetijare, adi macaru̶cu̶roju̶re ĩ vadiroto rĩjoro, ado bajiro Diore gotiyuju Cristo: “Masa vaibu̶cu̶ rii ĩna soemu̶osere bojabeaja mu̶. To bajiri, ‘Masare bajiro ruju̶ cu̶tigu̶ ñato’ yigu̶, yu̶re cõaña mu̶. \t Zato govori Kristus, prihajajoč na svet: „Žrtve in daru nisi hotel, telo pa si mi pripravil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, viju̶ vecaga sõaju̶re ñañujarã ĩna. Ado bajise vãme cu̶tiyujarã ĩna: Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, gãji Santiago Alfeo macu̶ ñañuju ĩ. Gãji Simón Celote ĩna yigu̶ ñañuju. Gãji, Santiago macu̶ Judas ñañuju ĩ. Tocãrãcu̶ ñañujarã ĩna. \t In ko so prišli v mesto, stopijo v gornjo izbo, kjer so prebivali: Peter in Jakob in Janez in Andrej, Filip in Tomaž, Bartolomej in Matevž, Jakob Alfejev in Simon Gorečnik in Juda Jakobov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, quẽna gotirũtuasuju: —Moiséne ñaami, mani ñicu̶a ĩna ajiru̶abetir'i. “Yu̶a u̶ju̶ me ñaja mu̶. Rojose yu̶a yisere ĩacõĩarimasu̶ me ñaja mu̶”, ĩre yimasiñujarã mani ñicu̶a. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶ama, Egiptoju̶ ñamasiriarãre ĩnare ũmato varocu̶re yigu̶, yucú̶ zarza vãme cu̶tiu̶ ũ̶ju̶ñaro vatoaju̶re ángel su̶orine Moisére gotimasiñuju Dios. \t Tega Mojzesa, ki so se ga bili odrekli, rekoč: Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika? tega je Bog poslal kot poglavarja in odrešenika s pomočno roko angela, ki se mu je bil prikazal v grmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre “Yu̶a rẽtoro quẽnaro ñama” yiĩajũnisinirã, to yicõari, “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñarãsa mani” yitu̶oĩarã ĩna ñajama, ĩna jedirone ricati rĩne tu̶oĩarã ñari, rojose jediro yiñarãma. To bajiri, quẽnaro ñamasimenama. \t Kjer je namreč zavist in sebičnost, tam je nerednost in vse zlo dejanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Tire rojose ĩna tãmu̶o gajanorijau̶ne, gaje vãme rojose bajiru̶aroja. Muiju ũ̶mu̶agu̶ asibetiru̶cu̶mi yuja. Ñamiagu̶ quẽne busubetiru̶cu̶mi. Ñocoa quẽne vẽjacoaru̶arãma. To yicõari, õ vecayere nu̶ru̶obatoru̶cu̶mi Dios. \t Precej pa po stiski tistih dni otemni solnce, in mesec ne dá svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo gibale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone quẽnaro yiya mu̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama, Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari’ yimasiato masa jediro” yirã, to yicõari, “Mani jacu̶ õ vecagu̶re quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Tako naj sveti vaša luč pred ljudmi, da vidijo vaša dobra dela in slavé Očeta vašega, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ñarãre Diore rũ̶cu̶bu̶omenare ĩnare bucõari, ĩna quẽnorere tu̶oĩariarũ̶mu̶ri ñacaju̶ ti, tirũ̶mu̶ri. Juebu̶cu̶rũ̶mu̶ri ñacaju̶ ti. \t Bil pa je praznik posvečenja templja v Jeruzalemu, in bila je zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mani ñicu̶a ĩna bajiriarore bajiro bajibeticõato mani. “Yu̶ yarã, yu̶ rãca quẽnaro ĩna ñasere bojaja yu̶” ĩnare Dios ĩ yiriarore bajirone yami, manire quẽne. To bajiri, quẽnaro gãmerã ejarẽmoto mani, “Mani jedirone, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũrãsa” yirã. \t Bojmo se torej, da se, ko še ostaja obljuba, da pridemo v pokoj njegov, ne vidi, da je kdo izmed vas zaostal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios yu̶re ĩ cũroto rĩjoro, u̶ye oco idibetiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju. \t Kajti pravim vam, da ne bom več pil od trtnega sadu, dokler ne pride kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, pan cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñasere, vaire quẽne juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnacami. To yicõari, tire iguesurebatecõari, yu̶are ĩsicami. To bajiri yu̶aju̶a, rujirãre ĩnare ĩsibatocaju̶ yu̶a yuja. \t In vzame sedmero hlebov in ribe in zahvalivši se, prelomi in da učencem, učenci pa ljudstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ ya macana, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, ĩaĩañamani yiĩomasibesuju ĩ. Mojoroaca ñañujarã ĩ ãmo ñujeocõari ĩ catioriarã. \t In ni mogel ondi nobenega čudeža storiti, razen da je le malo bolnikov, položivši nanje roke, ozdravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ãmiejacõari, Jesús tu̶ju̶ cũru̶aboayujarã ĩna. To ĩna yiru̶aboarore jãjarã ñabibecõañujarã. To bajiri viju̶re sãjamasibesujarã. “Tire bajicõaja” yirã, vi joeju̶ ĩre ãmimu̶jasujarã. Ĩre ãmimu̶jacõari, Jesús ĩ rũ̶gõro vecare goje yijorayujarã. To yigajano, micagũ̶re ĩ jesariju̶ rãcane ĩre jidirujio ejoyujarã, Jesús tu̶ju̶. \t In ko se mu niso mogli približati zavoljo množice, odkrijejo streho, kjer je bil; in ko so jo predrli, spuste doli posteljo, na kateri je mrtvoudni ležal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ĩna rãca vaja mu̶. Ti viju̶ ejacõari, ĩna yirore bajiro yiba. “ ‘Tire yiru̶arãja’ yicõari, yu̶a yibetirere masirioya Dios” yirã, ĩre ĩna soemu̶osere, to yicõari, ĩna joare ĩna suarotisere ĩnare vaja yibosaba mu̶. To bajiro mu̶ yijama, “Socaro bajiyuja ti. Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cu̶digu̶ ñaami ĩ quẽne”, mu̶re yiru̶arãma ĩna, jud'io masa, mani yarã. \t te vzemi k sebi in očisti se ž njimi in plačaj zanje, da si ostrižejo glave, in vsi bodo zvedeli, da ni res, kar so o tebi slišali, ampak da tudi sam redno živiš in izpolnjuješ postavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro gãmerã yicama ĩna, jud'io masa u̶jarã: —¿Ĩ masune sĩayayiru̶ yati ĩ, “Yu̶ varotoju̶re vabetiru̶arãja mu̶a” ĩ yijama? —gãmerã yicama ĩna. \t Judje torej govore: Ali se sam umori, da pravi: Kamor jaz grem, vi ne morete priti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre gotiyuju ángel: —Diorãcagu̶ ñaja yu̶, Gabriel vãme cu̶tigu̶. “Quẽnase queti gotiaya” yigu̶, yu̶re cõami. \t In angel odgovori in mu reče: Jaz sem Gabriel, ki stojim pred obličjem Božjim in sem poslan, naj govorim s teboj in ti oznanim to veselo vest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiro ĩacõari, bu̶to sore jũnisinicami gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro. Sore sĩamasibeticõari, so jãnerabatiaju̶are sĩagũ̶ vacami yuja. Ĩna ñacama Dios ĩ rotisere cu̶dirã, Jesús su̶orine riojo ĩna masisere ajitirũ̶nu̶ tu̶jamena. \t In razsrdi se zmaj nad ženo in gre napravljat vojsko z ostalimi semena njenega, ki hranijo zapovedi Božje in imajo pričevanje Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿Ñie ñati, ti jubeaju̶re?” yigu̶, quẽnaro ĩacaju̶ yu̶. Toju̶ ñacama sãñarã vaibu̶cu̶rã jediro. Ãña, jẽnirã, to yicõari, vu̶rã quẽne ñacama. \t In ko pogledam vanjo, opazim in ugledam četveronožce in zver in golazen zemlje in ptice nebeške."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ buerimasa, Jerusalénju̶ Jesús ĩnare ĩ ũmato varũtu vajare, “U̶jarã ĩre ĩaterã ĩna ñaroju̶ ĩ vasere güibeticõami Jesús”, ĩre yitu̶oĩa vasujarã ĩna. Ĩnaju̶ama, ĩre su̶yarã, bu̶to güiyujarã. To ĩna bajirone, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩ buerãre ricati ĩnare jicãmotocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: \t Bili pa so na poti, grede v Jeruzalem; in Jezus je šel pred učenci, in oni so se čudili. Tisti pa, ki so šli za njim, so se bali. In vzame zopet dvanajstere k sebi in jim začne praviti, kaj se mu ima zgoditi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Adi macaru̶cu̶roju̶re, to yicõari, õ vecaju̶re quẽne, “Rotigu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yicũmi yu̶ jacu̶, Dios. \t In pristopi Jezus ter jim govori in reče: Dana mi je vsa oblast v nebesih in na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ado bajiro mu̶are sẽniĩaja yu̶. Yu̶re mu̶a cu̶dicõaroju̶, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yiru̶cu̶ja maji. \t Jezus pa jim reče: Vprašal vas bom eno besedo, in odgovorite mi, pa vam povem, s kakšno oblastjo to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarãre, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩna ũmato yijama, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. Rojose ĩnare ĩna ũmato yiroto rĩjoro, tocãrãcu̶rene ĩna ãmu̶ariju̶re gũ̶ta jairica siatucõari, riaga ũ̶cu̶aroju̶ ĩnare rearoderuucõajama, rojose tãmu̶obetibu̶saborãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t In kdor pohujša enega teh malih, ki verujejo v me, bi mu bilo bolje, da mu obesijo mlinski kamen na vrat in da ga vržejo v morje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ su̶tiritisere ĩacõari, ado bajiro ĩ buerimasaju̶are gotiyuju Jesús: —Gajeyeũni jairãrema, yu̶re ĩna su̶yaru̶a tu̶oĩaboajama, bu̶to josaru̶aroja ĩnare. To bajicõari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma. \t Ko ga pa vidi Jezus žalostnega, reče: Kako težko pridejo v kraljestvo Božje, kateri imajo bogastvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro tu̶oĩarãju̶ama, “Ti jediro jiorãsa mani” yirã, juaánama. \t Modre pa so vzele olje v posodah svojih s svetilnicami vred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rire Jesúre ajitirũ̶nu̶rã jediro sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi, Salomón vãme cu̶tijacatu̶aju̶are rẽjarũgũñujarã ĩna. To bajicõari, Jerusalén macana ĩna ĩaro rĩjoro Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yiĩoñujarã ĩna Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t Po rokah apostolov pa se je godilo veliko znamenj in čudežev med ljudstvom; (in vsi so bili ene misli v lopi Salomonovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ ejarẽmose rãca, “Toju̶ varoti ñaja” yitu̶oĩagũ̶ ñari, vacaju̶ yu̶. Toju̶ ejacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶rã sĩgũ̶ri, “Ñamasurã ñaama” ĩna yirũ̶cu̶bu̶orã rãca rĩne rẽjacõari, goticaju̶ yu̶. “Cristo ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro ĩ yise queti jud'io masa me ñarãre ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶”, ĩnare yigoticaju̶. “Riojo masu ĩnare gotimasiorũgũgũ̶mi Pablo” ĩna yiajimasirotire yigu̶, to bajiro ĩnare yicaju̶. “Tire ĩna ajimasibetijama, yu̶ gotimasiocana quẽne, quẽnaro Dios ĩ yisere ajimasibetiru̶arãma ĩna quẽne” yitu̶oĩagũ̶ ñari, to bajise goticaju̶ yu̶. \t Šel sem pa gori po razodetju in sem jim razložil evangelij, ki ga propovedujem med pogani, a posebe njim, ki so kaj veljali, da bi ne bil moj trud prej ali slej zaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa ñaboarine griego oca ñagõrã quẽne ñañujarã. To bajiri, Saulo rãca ñagõboanane, oca josayujarã. To yirãne, ĩre sĩaru̶ayujarã ĩna. \t Govoril je pa tudi in se prepiral z grškimi Judi; a oni so ga nameravali umoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisere ajimasibesujarã ĩna, ĩna ajimasirotire Dios ĩ cõabetijare. \t In oni niso tega nič umeli, in ta beseda jim je bila skrita, in niso vedeli, kaj se jim je pravilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, vãtia tũjare bajirã ñarãre idiarã ĩacaju̶ yu̶. Sĩgũ̶, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro riseju̶ budiadicami. Güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶, riseju̶ budiadicami gãji. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶” yitogu̶, riseju̶ budiadicami gãji. Ĩne ñacami sita tũcuroju̶ joe jeadicacu̶. \t In videl sem izhajati iz ust zmajevih in iz ust zveri in iz ust lažiproroka tri nečiste duhove, enake žabam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre, to yicõari, yu̶a ĩ buerãre quẽne, yu̶are jicama ĩna. To bajiro ĩna yicana ñari, yu̶a quẽne Jesúrãca ñacaju̶ toju̶re. \t Povabili pa so tudi Jezusa in učence njegove na ženitnino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Ĩnare ĩaterãre quẽne güimenane Cristo ocare gotimasiorũgũama” yu̶re ĩna yigotisere quẽne ajiru̶aja yu̶. Mu̶are ĩaterãju̶ama, ĩnare güimenane mu̶a gotimasiocõa ñasere ĩacõari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yimasiru̶arãma. To bajiboarine, mu̶aju̶ama, “Rojose mani tãmu̶oborotire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios”, yimasiru̶arãja mu̶a, ĩnare güibetiriarã ñari. \t in da vas nikakor ne morejo zastrašiti nasprotniki; kar je njim očitno znamenje pogube, vam pa zveličanja, in to od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tubiberiaviju̶ ejacõari, “Rojose mu̶are yu̶a yimasisere masirioya mu̶a”, ĩnare yiyujarã, Pablo mesare. To ĩna yiro bero, ĩnare bucõari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩnare varotiyujarã ĩna, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa. \t ter pridejo in jima prijazno prigovarjajo; in ju izpeljajo in prosijo, naj zapustita mesto.Ko sta pa izšla iz ječe, stopita k Lidiji; in tu vidita brate ter jih potolažita in gresta naprej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩne ñaami Dios, ñajediro u̶ju̶, adi macaru̶cu̶ro ũ̶mu̶agaserore, to yicõari, catirã ñajedirore rujeor'i. Masa ĩna bu̶ariavire ñagũ̶ ũgũ̶ me ñaami ĩma. \t Bog, ki je ustvaril svet in vse, kar je na njem, on, ki je neba in zemlje Gospodar, ne prebiva v svetiščih, ki so z rokami narejena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macu̶ sãñagõ ñari, macu̶ cu̶tigoago, bu̶to visiogone avasãcamo so. \t in noseča je in kriči v bolečinah in mukah porodnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dioju̶ama, “Ado bajiro yito mani” ĩna yitu̶oĩarotire ĩnare yiru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yijare, ju̶aãmo cõro ñarã u̶jarã, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, güiogu̶ sũagũ̶re, “Manire rotigu̶ ñato”, ĩre yicũru̶arãma ĩna. Ĩ rãca ñacõari, ajeriarã cu̶tigore ĩateru̶arãma ĩna. So ye jedirore ẽmaru̶arãma. To yicõari, so ruju̶re baru̶arãma. So gõarema, jeameju̶ soerearu̶arãma ĩna. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ tu̶oĩariarore bajiro yirã yiru̶arãma. \t In deseteri rogovi, ki si jih videl, in zver, ti bodo sovražili nečistnico in jo naredili pusto in nago ter meso njeno pojedli in njo sežgali v ognju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rĩamasa ĩna yiecorore bajiro yiecorã ñarãma U̶ju̶ Dios yarã —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Resnično vam pravim: Kdorkoli ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, nikakor ne pride vanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yicu̶disere ajicõari, Jesúju̶a, ado bajiro ĩnare yicami: —“U̶ye vese u̶ju̶ macu̶re rojorã ĩna sĩarocarere bajirone viri bu̶arimasa gũ̶ta ĩna beserocaria ñaboarine, ñamasurica ñaru̶aroja”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. ¿Tire ĩabeticatique mu̶a? Ado bajiro gotiaja: “Gũ̶ta rãca vi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocarãma ĩna. Ĩna rocaria ñaboarine, gajea gũ̶ta rẽtoro quẽnarica ñaru̶aroja tia. Tia gũ̶ta su̶orine quẽnarivi quẽnoru̶cu̶mi Dios. Tia manijama, quẽnomasibetibogu̶mi. To bajiro bojagu̶mi Dios mani u̶ju̶. To bajiri tia gũ̶ta su̶ori Dios quẽnaro ĩ yisere ajimasicõari, bu̶to tu̶oĩa variquẽnaja mani”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Jezus jim reče: Ali niste nikoli brali v pismu: „Kamen, ki so ga zidarji zavrgli, ta je postal glava voglu; od Gospoda se je to zgodilo, in čudno je v očeh naših“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩne ñaami, adi macaru̶cu̶roana, õ vecana quẽne, mani ñaro cõro jacu̶, manire rujeor'i. \t po katerem se imenuje sleherna rodovina v nebesih in na zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedro ĩ ĩasere ĩ tu̶oĩañarone, ado bajiro ĩre gotiyuju Esp'iritu Santo: —Idiarã ũ̶mu̶a mu̶re macarã ejama. \t Medtem pa, ko Peter še premišljuje o prikazni, mu veli Duh: Glej, trije možje te iščejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ũmato bajiroti ũnirene, ¡mu̶aju̶ane ñaja rojose yisu̶orãma! ¡Mu̶ane ñaja gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre, mu̶a mairona ñaboarãre yitocõari, ĩna yere ẽmarã! \t Ostanem pa v Efezu do Binkošti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna ajibeto yayioroaca mu̶a ñagõsere, “Jediro ajiato” yigu̶, mu̶a ñagõrere gotiru̶cu̶mi Dios —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Zato se bo vse, kar ste pravili v temi, slišalo na svetlem, in kar ste na uho šepetali v kleteh, se bo oznanjevalo na strehah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, cojo vãme me ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. \t In še veliko drugega so preklinjaje govorili zoper njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ñami ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã barujicaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t Ko se pa zvečeri, sede za mizo z dvanajsterimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rojose ĩna tãmu̶osere yu̶ su̶orine Dios ĩnare ĩ yirẽtobosasere masimena ñari, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. Ĩnare quẽaru̶arã vadiru̶arãma gãjerã. Adi macaju̶re vadicõari, ĩnare gãnibiaquearu̶arãma, “Rudiroma” yirã. Gãnibiaqueacõari, quẽnaro sĩajeocõaru̶arãma, ĩnare. Virire quẽne, gajeyeũnire quẽne jediro reajeocõaru̶arãma ĩna. To bajiro ĩna yireacõaro bero, adi maca ñaboariaro, rujatũcuro ñaru̶aroja ti —yiotiyuju Jesús, Jerusalén macare ĩagũ̶ne. \t Kajti pridejo nate dnevi, ko te obdado sovražniki tvoji z nasipom in te bodo oblegali in stiskali od vseh strani;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Pedro, Juan rãca tubibe ecoriarãre, jirotiyuju Anás. To ĩ yijare, ĩ rĩjoroju̶are ejarũ̶gũ̶ ejayujarã Pedro, Juan rãca. To ĩna ejaro, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Anás: —¿Ñimu̶ masare mu̶are gotimasiorotimasiri? ¿Ñimu̶ ĩ masise rãca micagũ̶re catiomasiri mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju Anás. \t in ko so ju postavili na sredo, vprašajo: S kakšno močjo ali v čigavem imenu sta vidva to storila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro mu̶are gotimasioriarãma: “Adi macaru̶cu̶ro jediroto rĩjoro Dios ocare ajatud'irã ñaru̶arãma. Gãjerãre tu̶oĩamenane, rojose ĩna yiru̶ase rĩne yirũgũru̶arãma”, mu̶are yigotimasioriarãma Cristo ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t V zadnjem času bodo posmehovalci, živeči po svojih poželenjih brezbožnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diorãca quẽnaro ñarã, ĩna rĩne Dios ĩ ñaroju̶re ejacõari, ĩ rãca ñamu̶orũ̶gõru̶arãma” mu̶re yu̶ yisere, ajiyamanire bajiro ajimavisiabesa mu̶. \t Ne čudi se, da sem ti rekel: Treba se vam je na novo roditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bojabeti yirãre rojose yigu̶ ĩ ñajare, ĩ bojarore bajiro yiroti ñaja manire. \t kajti tudi „naš Bog je ogenj, ki uničuje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a gãmerã ĩamairo ĩacõari, “Jesús buerimasa ñaama”, mu̶are yiĩaru̶arãma ĩna, masa jediro —yu̶are yicami Jesús. \t V tem spoznajo vsi, da ste moji učenci, ako imate ljubezen drug do drugega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gãjerã rojose mu̶are ĩna yijare, rojose mu̶a tãmu̶osere masiaja yu̶. Ñie mana mu̶a ñasere masiaja. To bajiro bajirã ñaboarine, Dios mu̶are ĩ u̶jore ñajare, gajeyeũni jairãre bajiro ĩ ye quẽnamasuse jediro cu̶orã ñaja mu̶a, ĩ macu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetirotire yirã. “Jud'io masa ñari, Dios rĩa ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarã, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Rojose yima” socarãne mu̶are ĩna yirosere ajiaja yu̶. To bajiro yirorã, Dios ĩ bojasere yirã me ñaama. Vãtia u̶ju̶, Satanás ĩ bojaseju̶are yirã ñaama. \t Vem za stisko tvojo in uboštvo tvoje (bogat pa si!) in za preklinjanje njih, ki pravijo, da so Judje, a niso, ampak so zbornica Satanova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti jãnarone, bujare bajigu̶ rujiadicõari, Jesús joere rocajeoyuju Esp'iritu Santo. Jesús joere ĩ rocajeorone, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶: —Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶. Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ —ĩre yi ocaruyuyuju. \t in sveti Duh pride nanj v telesni podobi kakor golob, in glas iz nebes se oglasi: Ti si Sin moj ljubljeni, ti si po moji volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna gotimasiose su̶orine, “Quẽnarã ñaama” yimenane, ĩna bajire cu̶tiseju̶are ĩasu̶oya mu̶a. Ti rica cu̶tise su̶orine yucú̶re ĩamasiaja mani. U̶ye juaroana, vãtijota yucú̶riju̶re macamenaja mani. Quẽnase bare higos vãme cu̶tire juaroana, vidiroju̶ ñaricu̶ savajotau̶ju̶re macamenaja mani. \t Po njih sadovih jih spoznate. Se li bere s trnja grozdje ali z osata smokve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo, paia u̶ju̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñagũ̶mi. Dios macu̶ ñari, ĩ tu̶ju̶ manire ñagõbosagu̶ ñagũ̶mi. To bajiri, ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. \t Ker imamo torej tako vzvišenega velikega duhovnika, ki je šel skozi nebesa, Jezusa, Sinu Božjega, držimo se svoje veroizpovedi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ cũñaritore ĩ gaja vato ĩacõari, ado bajiro ĩre yicama jud'io masa u̶jarã: —Yucu̶ma u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaja. To bajiri mu̶ cũñaritore gajabesa mu̶. To bajiro mu̶ yijama, moare ñaja ti —ĩre yicama sĩgũ̶ri, Jesús ĩ catiocacu̶re. \t Zatorej reko Judje ozdravljenemu: Sobota je, in ne smeš postelje nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rijato bero, gãji ĩ bedi vasoaboacami. Ĩ quẽne rĩa magũ̶ne rijacoacami. Ĩ bederã quẽne, to bajirone sore manajo cu̶tiboacama. Rĩa manane, rijajedicoacama ĩna quẽne. So manaju̶a ĩna rijajediro bero, so quẽne rijacoacamo yuja. \t In vzame jo drugi in umre, ne zapustivši zaroda. Tudi tretji tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, ado bajiro ĩre yiboayuju vãtia sãñaboar'i: —Mu̶ rãca bu̶to varu̶aja yu̶ quẽne —ĩre yiboayuju. To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: \t Prosi ga pa mož, iz katerega so bili odšli zli duhovi, da bi smel ostati ž njim; ali Jezus ga odpravi, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mu̶a jud'io masa me, Dios yarã jud'io masa rãca cojo masare bajiro variquẽnaru̶arãja mu̶a”, yigotiaja Dios oca. \t In zopet pravi: „Veselite se, pogani, ž njegovim ljudstvom“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine Dios tu̶ju̶ ejaru̶arãma gãjerã. Muiju ĩ jiado vadiriarã, ĩ rocasãto vadiriarã, to yicõari varuaga soje vadiriarã, gajejacatu̶a varuaga soje vadiriarã ñaru̶arãma. Toju̶re ĩ rãca barujiru̶arãma ĩna. \t In pridejo od vzhoda in zahoda, od severa in juga, in bodo sedeli za mizo v kraljestvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yu̶are goticami Jesús quẽna: —Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶ tudiejaro, yu̶ rãca ejaru̶arãma ángel mesa. Ejacõari, masare rotigu̶agu̶, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ rujiru̶cu̶ja yu̶. \t Kadar pa pride Sin človekov v slavi svoji in vsi angeli ž njim, tedaj bo sedel na prestol svoje slave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise rojose yirãma masa, rojose tu̶oĩacõari. Ti su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãma. Baroto rĩjoro, ãmori mani ñicu̶a ĩna coemasiriarore bajiro coebeti su̶ori me, rojose tãmu̶oru̶arãma masa —yu̶are yicami Jesús. \t To je, kar oskrunja človeka; jesti pa z neumitimi rokami ne oskrunja človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre ũmato mu̶jaejacõari, ado bajiro yiyuju Satanás: —Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Ĩre moabosarimasa ángel mesare mu̶re coderotiru̶cu̶mi Dios. Mu̶ quediajama, ‘Gũ̶ta joeju̶ rocajeocõari, ĩ gu̶bo jearomi’ yirã, mu̶re boca ñiaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios oca. To bajiri Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adoju̶ne jatiquedi rujiaĩasaque mu̶ —Jesúre yirotiboayuju Satanás. \t in mu reče: Če si Sin Božji, spusti se doli, kajti pisano je: „Angelom svojim bo zapovedal zate, in na rokah te bodo nosili, da se kje z nogo ne udariš ob kamen“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodo Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tubiberiaviju̶ ñañuju ĩ. Toju̶ ĩ ñarone, Jesús masare ĩ gotimasiocudicati, to yicõari, ĩaĩañamani ĩ yiĩocati queti ĩre ejayuju. Tire ajicõari, ju̶arã ĩ buerimasare cõañumi, “Jesúre sẽniĩaaya” yigu̶. \t Janez pa v ječi zasliši Kristusova dela in pošlje dva svojih učencev"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñiere Diore ĩsimasibecu̶mi, ĩ rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, “Dios ĩ catisere yu̶re ĩsiato” yigu̶. Mani rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsise cõro vaja cu̶ti manoja. \t Kajti kaj more dati človek v zameno za dušo svojo?Zakaj kdor se sramuje mene in besed mojih v tem prešeštnem in grešnem rodu, sramoval se bo tudi Sin človekov njega, kadar pride v slavi Očeta svojega s svetimi angeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Rojose mani yijare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios’ yigüiato ĩna” yigu̶ me, manire ejarẽmoami Esp'iritu Santo. Ĩ su̶orine Dios rĩa ñaja mani. To bajicõari, ĩ ejarẽmose rãca, “Dios ĩ macu̶re ĩ mairore bajiro manire maiami” yitu̶oĩarã ñari, “Cacu̶”, yaja mani, Diore. \t Niste namreč prejeli duha sužnosti zopet v bojazen, ampak prejeli ste Duha sinovstva, ki v njem kličemo: Aba, Oče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire masiboarine, tirũ̶mu̶ana rojose ĩna yimasiriarore bajirone yicõa ñarãma mu̶a rãcana, Diore rũ̶cu̶bu̶omena. Cãjiriagũ̶ bajiriarore bajiro ñarã ñari, ĩna ruju̶ri ti bojarore bajiro “Bojoneose yirã yaja”, yimasimena ñarãma. To bajicõari, mani u̶ju̶re cu̶dimena ñarãma. To yicõari, ángel mesare, vãtiare quẽne rũ̶cu̶bu̶obetirũgũrãma socase gotimasiorimasa. \t Enako torej tudi ti, praznim sanjam se vdajajoč, oskrunjajo meso, zaničujejo gospostvo, preklinjajo veličanstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bagajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Yu̶ bajirocaroto rĩjoroju̶a yu̶ bajirotire mu̶are goticaju̶ yu̶. Moisés ĩ ucamasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ñamasiriarã Salmo ĩna ucamasire quẽne yu̶ bajirotirene yimasiñuma —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Reče pa jim: To so besede moje, katere sem vam bil govoril, ko sem bil še z vami, da se mora izpolniti vse, kar je pisano zame v zakonu Mojzesovem in v prorokih in psalmih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato ĩna —yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorã, mu̶are baba cu̶tirũgũrãma ĩna. To bajiboarine, mu̶are quẽnaro yiru̶arã me, to bajiro bajirãma. “Pablore ajitecõari, mani rĩrene ajitirũ̶nu̶ato” yirã, to bajiro bajirãma. \t Vnemajo se za vas, pa ne kakor je prav, temuč izkleniti vas hočejo od mene, da bi se vi zanje vnemali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rica cu̶ti ru̶ju̶rire bajiro bajirã ñaja mu̶a, mu̶are yu̶ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶rã ñari. To bajiri yu̶ jacu̶ su̶orine jẽre rojose mana ñacoadicaju̶ mu̶a. \t Vi ste že čisti zavoljo besede, ki sem vam jo govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, viju̶ ñacõari, to bajiro ĩ gotisere sẽniĩañujarã ĩ buerimasa. \t In v hiši ga zopet učenci vprašajo o tej reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema Dios yarã me ñañuja mu̶a maji. Rojose tu̶oĩacõari, rojose mu̶a yire su̶orine Dios ĩ ĩajama, ĩre terã ñañuja mu̶a. \t Tudi vas, ki ste bili nekdaj odtujeni in sovražni v mišljenju pri svojih delih hudobnih, – zdaj pa vas je spravil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bajirocaro bero gãme ĩ tudicatiato, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩ yigoticatire tu̶oĩabu̶jacaju̶ yu̶a, ĩ buecana. Tire tu̶oĩabu̶jacõari, Dios ocare masa ĩna ucamasirere, Jesús ĩ goticatire quẽne ajitirũ̶nu̶caju̶ yu̶a. \t Ko je bil torej vstal iz mrtvih, so se spomnili učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu in besedi, ki jo je bil Jezus povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise yitu̶oĩarã ñari, ado bajiro tu̶oĩaboarãja mu̶a: “Dios yere masimenare gotimasiorimasa ñaja mani”, yiboarãja mu̶a. “Rojose yirãre Dios ĩ bojaseju̶are gotimasioaja mani. To bajiro mani yibetijama, rĩamasare bajiro tu̶oĩacõa ñaru̶arãma”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a, “Dios rotimasirere cu̶orã ñari, Dios ye jediro riojo masijeorã ñaja mani” yitu̶oĩarã ñari. \t in zaupaš sebi, da si vodnik slepih, svetlost tistim, ki so v temi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mani rãca ñagũ̶mi Dios” ĩna yirũ̶cu̶bu̶orivire quẽne ri'ine vẽjabate gumasiñuju Moisés. To yicõari, ti viaye ñase jedirore, to bajiro yimasiñuju. \t In tudi šator in vse orodje službe božje je enako pokropil s krvjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To sore so yigoticõaroju̶ma, guaro vũ̶mu̶ budi vadicoayumo so Mar'ia, Jesúre ĩre ĩagoago. \t Ona pa, ko zasliši, hitro vstane in pride k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a vatone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Adi ñamine yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, vaveoru̶arãja mu̶a jediro. Dios oca masa ĩna ucamasire to bajiro ti gotijare, to bajise mu̶are yaja yu̶. Ado bajiro gotiaja ti: “Oveja coderimasu̶re bajiro bajigu̶re sĩaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ĩ yarã ovejare bajiro bajirã rudibatecoaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire, manire gotiro. \t Tedaj jim reče Jezus: Vsi vi se boste pohujšali to noč nad menoj. Kajti pisano je: „Pastirja udarim, in razkrope se ovce črede“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo gotiaja yu̶: “ ‘¡Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i vadiami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ ĩ ñajare, ĩre quẽnaro yato Dios!” yu̶re ĩna yiroto rĩjoro, quẽna ju̶aji yu̶re ĩabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yitu̶oĩa ñagõcami Jesús, Jerusalén macanare. \t Kajti pravim vam: Ne boste me videli odslej, dokler ne rečete: Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Judas, ¿Dios ĩ roticõacacu̶re yu̶re sĩaronare, “To bajiro usugotigu̶sa”, yitu̶oĩaboati mu̶? —ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus mu pa reče: Juda, s poljubom izdajaš Sina človekovega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yiru̶aro ti yiboajaquẽne, manajoa cu̶tirere quẽne gotimasioaja ti. Mu̶a masu ruju̶rire mu̶a mairore bajirone mu̶a manajoare ĩnare maiña. Mu̶a, rõmia quẽne, mu̶a manaju̶are quẽnaro ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nacor jacu̶ ñamasiñuju Serug. Serug jacu̶ ñamasiñuju Ragau. Ragau jacu̶ ñamasiñuju Peleg. Peleg jacu̶ ñamasiñuju Heber. Heber jacu̶ ñamasiñuju Sala. \t Serugov, Ragavov, Falekov, Eberjev, Salov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios su̶orine masa ĩna ajimasibeticati jediro, quẽnaro ajimasiru̶arãma. \t Kajti nič ni skritega, kar se ne bi razodelo, in nič ni tako skrivnega, da ne bi prišlo na svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, quẽna gãji ángel õ vecaju̶ ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Vu̶vacu̶ne, ado bajiro ruyugoaro goticami: —Güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre, to yicõari, ĩre bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre quẽne rojose yiru̶cu̶mi Dios. Ĩ vãmere ĩna ãmoriju̶, ĩna riovecariju̶ ucatu ecoriarãre ĩajũnisinicõari, ĩnare rojose yiru̶cu̶mi Dios. \t In drug pride za njima, tretji angel, govoreč z glasom velikim: Če kdo moli zver in podobo njeno in vzame njeno znamenje na čelo ali na roko svojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa, rojose ĩna tu̶oĩajama, ado bajiro yirãma: Juarudirãma. Gãjerãre sĩarãma. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirãma. \t Kajti od znotraj, iz srca človeškega, izhajajo hudobne misli, nečistosti, tatvine, uboji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise so yitu̶oĩarone ado bajise sore gotiyuju ĩ, Gabriel: —Yu̶ gotisere tu̶oĩarejaibesa mu̶. Bu̶to mu̶re maiami Dios. \t In angel reče: Ne boj se, Marija, kajti našla si milost pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristore ĩre maitu̶jamenare quẽnaro mu̶are yato Dios. To cõro ñaja. \t Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v neminljivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ mu̶javeoro bero to bajirone vecaju̶re ĩamu̶ocõa ñañujarã ĩna maji. To ĩna bajirone ĩna vatoaju̶ ju̶arã ángeles ruyuarũ̶gũ̶cõañujarã ĩna. Bu̶to botise sudi sãñarã ñañujarã ĩna. \t In ko so strmeli za njim, gredočim v nebo, glej, pristopita k njim dva moža v beli obleki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ĩateboajaquẽne, sĩgũ̶ri ĩre yu̶a ajitirũ̶nu̶jare, “Yu̶ rĩa ñaja mu̶a”, yu̶are yiĩañumi Dios. \t A katerikoli so ga sprejeli, jim je dal oblast, da postanejo otroci Božji, njim, ki verujejo v ime njegovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, cuarenta ñaricũ̶mari bero, cojorũ̶mu̶ Sina'i vãme cu̶tiricu̶ gũ̶tau̶ tu̶ju̶ yucú̶ manoju̶re vacudigu̶ vamasiñuju Moisés. To bajiro ĩ bajirone, ĩ tu̶ju̶re yucú̶ zarza vãme cu̶tiu̶, ũ̶ju̶rũ̶gõmasiñuju. To bajiro vatoaju̶re ruyuarũ̶gũ̶ñuju ángel. \t In ko se je dopolnilo štirideset let, se mu je prikazal v puščavi gore Sinajske angel v plamenu gorečega grma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Diorãca ñaami’ masa yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶, yu̶re ejarẽmoadicaju̶ mu̶. To bajirone yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽne, yu̶re mu̶ ejarẽmocatore bajirone ĩnare ejarẽmoru̶cu̶ja yu̶, masa, ĩnare ĩacõari “ ‘Diorãca ñaama’ ĩnare yirũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶. To bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, mani bajirore bajirone, “Sĩgũ̶re bajiro ñato ĩna” yigu̶. \t In jaz sem slavo, ki si jo meni dal, dal njim, da bodo eno, kakor smo mi eno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Galilea sitaju̶ gotimasiocudiyuju Jesús. Tocãrãca macarirene Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjaejacõari, oca quẽnasere masare ĩnare gotimasioñuju. To yicõari, ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju. \t Ter gre in propoveduje v njih shodnicah po vsej Galileji in izganja zle duhove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yiñarone, rãioroto rĩjoro, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã Jesús buerimasa, ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyujarã: —Masa manoju̶ ñaja. To bajiri, “Masa cu̶toju̶ bare vaja yibamasiato ĩna” yigu̶, to yicõari, ĩna cãnirotiju̶rire “Vaja yicõari, cãniato ĩna” yigu̶, masare ĩnare varotiya mu̶ —Jesúre yiyujarã ĩna. \t A dan se je jel nagibati, in pristopijo dvanajsteri in mu reko: Odpusti ljudstvo, da gredo v sosednje vasi in sela in tam prenočé in dobe živeža; kajti tu smo na samotnem kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús buerimasu̶ yu̶a rãcagu̶, Tomás vãme cu̶tigu̶ ñacami. Cojoji ruyuarãne, ju̶arã ruyuar'i yu̶a yicacu̶ ñacami. Ado bajise yu̶are yicami: —Ita mani quẽne. Jesúrãcane bajiyayirãsa —yu̶are yicami Tomás. \t Tedaj reče Tomaž, ki se imenuje Dvojček, součencem: Pojdimo še mi, da umremo ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re yu̶ gotimasiosere ajicõari, “Jesucristo yere ajitirũ̶nu̶aja”, yicaju̶ mu̶. To yicõari, Jesucristo ĩ bojarore bajiro mu̶ yirũgũsere ĩacõari, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ masu ñaami”, mu̶re yicacu̶ ñaja yu̶. To bajiri, “Mu̶re maiaja” yigu̶, yu̶ macu̶re bajiro bajigu̶ mu̶ ñajare, “macu̶” mu̶re yaja yu̶. Mu̶re quẽnarotigu̶, mani jacu̶ Diore, to yicõari, Jesucristo manire yirẽtobosar'ire quẽne, ado bajise mu̶re sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro mu̶a rãca ĩ ñarotire yirã, ĩre ejarẽmoña”, mu̶re yisẽnibosaja yu̶. \t Titu, pravemu otroku svojemu po naši skupni veri: Milost in mir od Boga Očeta in Kristusa Jezusa, Zveličarja našega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, bu̶to sita sabeyuju. To bajiro ti bajirone, ti vi ñarisõari sojeri jedirone jãnajedicoasuju. Cõmemarine ĩnare ĩ siaboare jojijedicoasuju, ĩna jedirorene. \t Kar nastane velik potres, tako da se zgane temelj jetnišnice; in pri tej priči se vsa vrata odpro in vsem jetnikom odpade železje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, —Yu̶ quẽne, ado bajiro mu̶are sẽniĩaja yu̶: \t Odgovori pa in jim reče: Vprašal bom tudi jaz vas eno besedo. Povejte mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirãma, rojose ĩna yirotire tu̶oĩarũgũrãma ĩna. Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirãma, “Ĩ bojarore bajiro yirãsa” yirã tu̶oĩarũgũrãma. \t Kajti kateri so po mesu, mislijo na to, kar je mesenega, a kateri so po duhu, na to, kar je duhovnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, adi quetire ajirãre ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: No bojarã adi queti yu̶ ucasere ti gotiro bajiro me ĩna ucarẽmojama, “Rojose tãmu̶oru̶arãma” ángel yu̶re ĩ yigotirore bajirone rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Pričam vsakemu, kdor sliši besede prorokovanja te knjige: Ako kdo k temu kaj pristavi, njemu pridene Bog šib, ki so zapisane v tej knjigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Buroju̶ jãjarã ecariarã yesea macabañañujarã. Ĩnare ĩacõari, ado bajiro Jesúre sẽniñujarã vãtiaju̶a: —Yu̶are mu̶ bureajama, õa yeseaju̶are yu̶are sãjarotiya —ĩre yiyujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yijare, —Mu̶are varotiaja yu̶ —vãtiare ĩnare yiyuju Jesús. \t Bila je pa tam velika čreda svinj, ki so se pasle po gori; in ga poprosijo, naj jim dovoli, da gredo vanje. In jim dovoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Diore mu̶a sẽnijama, cõaru̶cu̶mi. Ĩre sẽnicõari, mu̶a macajama, bu̶jaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ no bojase ĩre ti ru̶yajama, gãji ya viju̶ ejacõari sãjaru̶, sẽniĩagũ̶mi. Ĩ sẽniĩajare, ĩre sãjaroticõari, ĩre ejarẽmogũ̶mi. To bajirone bajiaja Diore sẽnirãre quẽne. Ĩre mu̶a sẽnisere ajicõari, quẽnaro mu̶are yiejarẽmoru̶cu̶mi. \t Prosite, in dalo se vam bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo se vam bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Adirũ̶mu̶ri ñarã, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnerabatia, u̶jarã me ñaama ĩna. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, beroju̶ mu̶a jud'io masare ĩamaicõari, David jãnamire, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, ĩre yicõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩ rotisu̶orone, jud'io masa me ñarã quẽne yu̶ rĩa ñaru̶arãma. To bajiro ĩna bajirotire yigu̶, ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶’ yami Dios”, yiucamasiñujarã ĩna, mani u̶ju̶re Jesúre Dios ĩ cõarotire yirã —yigotiyuju Santiago. \t „Potem se vrnem in zopet zgradim dom Davidov, ki je padel: in razvaline njegove zopet sezidam in ga postavim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ángel ado bajiro yu̶re yicami: —Mu̶re yu̶ gotisere ucaya: “ ‘Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ manajo ũgõ ñarotirene yirã ĩre ajitirũ̶nu̶rã quẽnaro ĩre ĩna ñayuse boserũ̶mu̶re ĩarã vadiato’ yigotiecocana variquẽnaru̶arãma ĩna” yiucaya mu̶ —yu̶re yigoticami ángel. —Ti mu̶re yu̶ gotise, Dios oca riojo ñaja ti —yu̶re yigoticami ángel. \t In mi veli: Piši: Blagor jim, kateri so poklicani k večerji ženitvovanja Jagnjetovega! In mi reče: To so resnične besede Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Ĩ manajo gãji rãca so ajeri cu̶tibetiboajaquẽne, sore rocacõari, gajeo ĩ manajo cu̶tijama, Dioju̶a ĩ ĩajama, ĩ manajo me ñagõmo. Ĩ ajerio cu̶tigo ñagõmo —ĩnare yicami Jesús. \t Pravim vam pa: Kdorkoli se loči od žene svoje (razen zavoljo nečistosti) in se oženi z drugo, prešeštvuje; in kdor ločeno vzame, prešeštvuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri toju̶ ñarã, to bajiro ĩ yiavasãsere ajicõari, ado bajiro yiyujarã ĩna: —¡Ajiya mu̶a! Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'ire jigu̶ yami —yiyujarã ĩna. \t In nekateri tistih, ki so zraven stali in slišali to, reko: Glej, Elija kliče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja Pablo vãme cu̶tigu̶ adi quetire mu̶are ucacõagũ̶. Jesucristo, ĩ bojasere yigu̶ ñaja yu̶. Yu̶re besecõari, yu̶re cõacami Dios, “Yu̶ macu̶ su̶ori quẽnaro yu̶ yise quetire gãjerãre gotimasiocudiru̶cu̶ja mu̶” yigu̶. \t Pavel, hlapec Jezusa Kristusa, poklican apostol, odločen za evangelij Božji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩasere ajicõari: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ĩaĩañamanire yu̶ yiĩosere ĩari, “To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yaroti ñaja” yirã me yu̶re macasu̶yaja mu̶a. “Quẽnaro bau̶su̶cu̶tiriaroju̶ bare ecagu̶ ñaami” yirã ñari, bajiaja mu̶a. \t Odgovori jim Jezus in reče: Resnično, resnično vam pravim, iščete me ne zato, ker ste videli čudeže, temuč ker ste jedli od hlebov in ste se nasitili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶ yu̶a barotire cõaña mu̶. \t Kruh naš vsakdanji daj nam danes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoatiirire ĩnare ĩsigũ̶ne, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Rojose yibu̶ yu̶. Ñie rojose yibecu̶rene mu̶are ĩsirocacõañuja yu̶ —ĩnare yiyuju. To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —To bajiro yu̶are mu̶ yiboajaquẽne, no yibeaja yu̶arema. Mu̶re bajiroja —Judare ĩre yiyujarã ĩna. \t rekoč: Grešil sem, da sem izdal nedolžno kri. Oni pa reko: Kaj nam mar? Ti glej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ñamasir'i ĩ bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a. “Gãji yu̶re bajiro yigu̶ magũ̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ado bajiro ĩre gotimasiñuju Dios: “ ‘Mu̶re socabeaja yu̶. Jãjarã jãnerabatia cu̶tiru̶cu̶mi’ mu̶re yaja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, Abraham ñamasir'ire gotigu̶. \t Kajti ko je Bog dal Abrahamu obljubo, je prisegel pri samem sebi, ker ni imel pri kom večjem priseči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Demetrio vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Masore bajigo ñagõre ĩna quẽnorio Artemisa vãme cu̶tigore ĩna rũ̶cu̶bu̶orivire bajiriviriaca cõme botisene quẽnocõari ĩsigũ̶ ñañuju ĩ. Gãjerã quẽne, ĩ quẽnose ũnire quẽnorimasa ñañujarã ĩna. Tire quẽnorã ñari, tire ĩsicõari, jairo gãjoa bu̶jarũgũñujarã ĩna. \t Neki srebrar namreč, Demetrij po imenu, ki je delal srebrne tempeljčke Diani, je dajal umetnikom ne malo dobička."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ u̶ju̶, yu̶ macu̶re ĩamaiña mu̶. Biyaroaca rijaquedirũgũami. To bajica yigu̶, bu̶to rojose tãmu̶orũgũami. Cojoji me jeameju̶ rocatĩacõarũgũami. To bajicõari, oco vatoaju̶ quẽne rocaroacõarũgũmi. \t in reče: Gospod, usmili se sina mojega, ker je mesečen in grozno trpi. Velikokrat namreč pade v ogenj in velikokrat v vodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ti macana sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, ado bajiro tu̶oĩañujarã: \t Tam pa je sedelo nekaj pismarjev, ki so premišljali v srcih svojih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, jud'io masa u̶jarã ricatiri rĩne tu̶oĩacama ĩna. \t Med Judi nastane zopet razpor zavoljo teh besed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ Gadara vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayujarã. To ĩna ejarone, masa rijariarãre ĩna yujereariaviju̶re ju̶arã ũ̶mu̶a budiayujarã. To bajicõari, Jesús tu̶re ejarũ̶gũ̶ ejayujarã. Ju̶arãju̶ne vãtia sãñarã ñari, bu̶to guayujarã. To bajiro ĩna bajijare, rẽtomasiña mañuju. \t In ko pride na drugo stran, v pokrajino Gadarenov, ga srečata dva obsedenca, ki sta prišla iz grobov, in sta bila silno divja, da ni mogel nihče mimo iti po tisti poti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios õ vecaju̶ ĩ ñaroju̶ ĩre ĩ ãmimu̶jarotirũ̶mu̶ ti cõñarũtuadijare: —Jerusalénju̶ mani varoti ejacoaju̶. To bajiri varũtu vajaro mani —ĩ, buerãre yi vasuju Jesús. \t Zgodi se pa, ko so se dopolnjevali dnevi, da bi bil vzet gori, da on trdno nameri obličje svoje na pot v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, cojoji me Pablore ĩre jirũgũñuju Félix. Jesús ocare ĩ gotimasiose rĩne, ajiru̶ me ĩre jirũgũñuju ĩ. “Yu̶re mu̶ bucõajama, gãjoa mu̶re ĩsiru̶cu̶ja” ĩ yisere ajiru̶ne, ĩre jicõarũgũñuju. \t Zraven se je pa tudi nadejal, da mu Pavel da denarja, zato ga je tudi pogosteje klical k sebi in se ž njim razgovarjal.Ko sta se pa dopolnili dve leti, dobi Feliks za naslednika Porcija Festa. Ker si je pa Feliks želel pridobiti hvaležnost Judov, je pustil Pavla zvezanega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaibu̶cu̶rã rii ĩna soemu̶orũgũse tocãrãca cũ̶mane rojose ĩna yirũgũrere tu̶oĩarotire yiro bajiaja. \t A prav s temi žrtvami se obnovi spomin grehov vsako leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ‘Ĩnare ucacõato mani, tire ĩnare gotiquẽnorã. To yicõari, ado mani rãcanare “Ĩnare ĩarã vajaro” yirã, Pablo, Bernabé rãca ĩnare cõato mani’ yitu̶oĩaja yu̶a. Pablo, Bernabé, yu̶a ĩamairã ñaama ĩna. \t zato smo sklenili, ene misli zbrani, izvoliti može in poslati k vam z ljubljenima našima Barnabom in Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶tẽroju̶ Jesúre jajutugajanocõari, ĩ sudi sãñaboarere juacama ĩna surara. Babaricãrãcaju̶ vocõari, gãmerã batocama ĩna. To bajiri, cojasene ru̶yacaju̶ ti, ĩna ãmirotiase. Jesús ĩ sãñarito joeado tiayamano ñacaju̶ ti. Riojone suamu̶jagajanoriaro ñacaju̶ ti. \t Vojaki pa, ko so bili Jezusa razpeli, vzemo obleko njegovo in napravijo štiri dele, vsakemu vojaku del, in tudi suknjo; suknja pa ni bila šivana, nego od vrha sceloma stkana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo ñamasuse ñaja ti mu̶ oca. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare yirẽmoña mu̶, mu̶ ocare “Quẽnaro ajimasiato ĩna” yigu̶. Mu̶ ocare ajimasicõari, “Quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, ĩnare yirẽmoña. \t Posveti jih v resnici: tvoja beseda je resnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ catiosere ajicõari, toana rijaye cu̶tirã, ĩre catiorotirã ejacama ĩna. To ĩna bajijare, ĩnare catiocami Pablo. \t In ko se je to zgodilo, so prihajali z otoka tudi drugi, ki so imeli bolezni, in so bili ozdravljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaibu̶cu̶rã ĩna soemu̶orotise su̶orine, “Rojose mana ñaama” rẽmoju̶ne Dios ĩ yiĩacõajama, “Tudi rojose yu̶a yisere masirioato Dios”, yibetiboriarãma. \t Ali bi jih sicer ne nehali darovati, ker bi službo opravljajoči, enkrat očiščeni, več ne imeli zavesti grehov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore ĩna sãriarore ĩre veayujarã ĩna quẽna. To yicõari, ĩ sudiju̶a ĩre sãñujarã quẽna. Ĩre sudi sãgajanocõari, yucú̶tẽroju̶ jajusĩaroana ĩre ãmiasujarã. \t In ko se mu nasmejajo, mu slečejo plašč in mu oblečejo njegovo obleko; ter ga odpeljejo, da ga križajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigotigajanocõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju Jesús: —Ti quetire, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶? Ĩna idiarã ñariarã, ¿niju̶a ĩre ĩamaiñujari ĩ? —ĩre yisẽniĩañuju Jesús. \t Kdo od teh treh, meniš, je bil bližnji temu, ki je zašel med razbojnike?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajirobe” yirãma, mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa, mamajoaju̶are jiore ñaroja. To yicõari, u̶ye oco, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne, cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja. To bajiri mame u̶ye ocore, bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t ampak novo vino se mora vlivati v nove mehove.In kdor je pil starino, noče precej novega, ker pravi: staro je boljše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mu̶ yisere masiriocõaja” yu̶ yicõa tu̶jajama, “Socu̶ yami. Socu̶ me yami” yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, vasa” ĩre yu̶ yijama, “Socu̶ me yami. Rojose ĩ yirere masiriocõami”, yu̶re yiĩamasirãja mu̶a. \t Kaj je laže, reči mrtvoudnemu: Odpuščeni so ti grehi, ali reči: Vstani in vzemi posteljo svojo in hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani bautizaecojama, Jesucristo rãca rijariarãre bajiro bajiyuja mani. To bajicõari, “Jesucristo ĩ yuje ecoro bero, ĩ masise rãca ĩre tudicatioyumi Dios” yitu̶oĩariarã ñari, Cristo rãca tudicatirãre bajiro bajiyuja mani. To bajiriarã ñari, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaja mani. \t pokopani ž njim vred v krstu, v katerem ste tudi vstali ž njim od smrti po veri v delovanje Boga, ki ga je obudil izmed mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Uz'ias macu̶ ñamasiñuju Jotam. Jotam macu̶ ñamasiñuju Acaz. Acaz macu̶ ñamasiñuju Ezequ'ias. \t Ozija pa je rodil Joatama. Joatam pa je rodil Ahaza. Ahaz pa je rodil Ezekija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Galilea sitaju̶ ñar'i, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ vasuju Jesús. Juan tu̶ju̶ ejacõari, oco rãca ĩre bautizarotiyuju. \t Tedaj pride Jezus iz Galileje k Janezu na Jordan, da ga on krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Juan ĩ cõariarã ĩna sẽniĩasere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ado bajiro Juanre gotiba mu̶a: “Jesús ĩ masise rãca ĩ yijare, ĩabetiboariarã quẽne ĩama. Rujasagueri vaboariarã quẽne, quẽnaro vama. Gase boariarãre quẽne, ĩna cãmi yatibu̶. Ajimena ñaboariarã quẽne, ajima. Bajireariarã quẽne, tudicatima. To yicõari, maioro bajirãre quẽne, Dios oca quẽnasere gotimasio ecoma ĩna”, yigotiba, Juan tu̶ju̶ ejacõari. \t In Jezus odgovori in jima reče: Pojdita in sporočita Janezu, kar sta videla in slišala: slepci izpregledujejo, hromci hodijo, gobavci se očiščajo, gluhi slišijo, mrtvi vstajajo, ubogim se oznanja evangelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re ñacaju̶ oco goje, Jacob ñamasir'i ya goje. Bogagu̶ ñari, ti goje tu̶re ejarũju ejacami Jesús. Ũ̶mu̶recaji cõro muiju tu̶sacami. \t Tam pa je bil studenec Jakobov. Jezus torej, truden od pota, kakor je bil, sede k studencu. Bilo je okoli šeste ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶mena ñari, ĩ ye riojo gotirã me ñarãma. Cristo, sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶. Dios ĩ bojarore bajiro manire ejarẽmorũgũami Cristo, bu̶tobu̶sa gãmerã ejarẽmocõari, ĩ bojarore bajiro yirã mani ñarotire yigu̶. \t in ker se ne drži Glave, iz katere raste vse telo, po členovju in vezeh podpirano in zvezano, v rasti Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire masibu̶jacõari, vacoasuju. Vacõari, bu̶to otiyuju. \t In gre ven in se bridko razjoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, bu̶to rojose tãmu̶oru̶cu̶ja. Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, rojose yu̶re yicõari, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t govoreč: Sin človekov mora veliko pretrpeti in biti zavržen od starejšin in višjih duhovnikov in pismarjev in biti umorjen, a tretji dan vstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yucú̶ manoju̶ ñacõari, ado bajiro ĩre ajirã ejariarãre gotimasiocudirũgũñuju ĩ: —Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a. To yicõari, “Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a” yirã, oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigoticudirũgũñuju ĩ. \t tako je nastopil Janez Krstnik v puščavi, oznanjujoč krst izpokorjenja v odpuščenje grehov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, Pabloju̶are ĩre ñagõrotiyuju Félix. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre gotiyuju Pablo: —“Cojo cũ̶ma me jud'io masa yu̶a yisere quẽnaro riojo ĩacõĩarũgũami. To bajiri yu̶ yisere quẽne quẽnaro riojo ĩacõĩaru̶cu̶mi” mu̶re yitu̶oĩamasigũ̶ ñari, variquẽnase rãca mu̶re gotiaja yu̶. \t Pavel pa odgovori, ko mu je namestnik namignil, da naj govori: Ker vem, da si že mnogo let sodnik temu narodu, se bom zagovarjal toliko srčneje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Mu̶arema, ¿ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre yu̶ne mu̶are bese juabeticati yu̶? To yu̶ yicana mu̶a ñaboajaquẽne, mu̶a vatoare ñaami sĩgũ̶ vãtia u̶ju̶re cu̶digu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Odgovori jim Jezus: Ali nisem jaz vas dvanajsterih izvolil? In eden izmed vas je hudič.To pa je rekel o Judu, sinu Simona Iškariota; kajti ta ga je imel izdati, eden izmed dvanajsterih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Dios ĩ rotimasire ñajare, vaibu̶cu̶ ĩna sĩar'i ri'ine vẽjabate gumasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yibetijama, ĩnare ĩavariquẽnabetiborimi Dios. To bajirone bajiyuja Cristore quẽne. Ĩre ĩna sĩaro, ĩ ri'i ti budibetijama, “Rojose mani yisere masiriobetiborimi Dios”, yimasiaja mani. \t In s krvjo se skoraj vse očišča po postavi, in brez prelitja krvi se ne zgodi odpuščenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Saduceo masare Jesús quẽnaro ĩnare ĩ cu̶dise ñajare, gajeye ĩre ĩna sẽniĩatomasibetirere ajiyujarã fariseo masa. Tire ajicõari, rẽjañujarã ĩna. \t Ko pa farizeji slišijo, da je saducejem zavezal jezik, se zbero vkup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Egipcio masa u̶ju̶ ĩ jũnisinisere güigu̶ me, ti sitare vaveomasiñuju Moisés. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Diore ĩre ĩabetiboarine, ĩ bojarore bajiro ĩ yirotire masicõari, vacoamasiñuju. \t Po veri je zapustil Egipt, ne boječ se jeze kraljeve; stanoviten je bil namreč, kakor da bi videl Nevidnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti oca quẽnasere masicõari, ado bajiro yirẽmomasiaja mani: “Dios manire ejarẽmoami, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõato ĩna” yigu̶. Rojose gãjerã manire ĩna yiboajaquẽne, “Dios manire ĩ ejarẽmojare, no bajiro manire yimasimenama”, yimasiaja mani. \t Kaj torej porečemo na to? Če je Bog z nami, kdo je proti nam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩnare ĩ yiñarirĩmarone, Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, Jesús buerimasa rãcagu̶ne vayuju yuja. Jãjarã ĩ rãca vayujarã jariaseri cu̶orã, gãjerã yucú̶juriri cu̶orã. Paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari bu̶cu̶rã quẽne ĩna cõariarã ñañujarã ĩna. \t In precej, ko je še govoril, pride Juda, eden dvanajsterih, in ž njim množica z meči in koli od višjih duhovnikov in pismarjev in starejšin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo rojose ĩ tãmu̶oriarore bajiro tãmu̶omenaja mu̶a maji. To bajiri, rojose tãmu̶orã ñaboarine, ñacõarãja mu̶a. \t Niste se še do krvi ustavljali v boju z grehom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone surara, ĩna u̶ju̶ rãca, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne Jesúre ñiacama ĩna. Ĩre ñiacõari, ĩ ãmobearire siacama ĩna. \t Tedaj zgrabijo vojaki in tisočnik in služabniki Judov Jezusa in ga zvežejo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Ado bajirã ñarãma’ ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna rũ̶cu̶bu̶orã tu̶ju̶re vaibu̶cu̶re sĩacõari, mojoroaca ĩna tu̶ju̶ cũrãma. Tire babesa mu̶a. To yicõari, vaibu̶cu̶rã mu̶a sĩariarãre ĩna ri'ire yireamenane, babesa. Ĩna ri'ire quẽne idibesa. To yicõari, manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Adire mu̶a yijama, quẽnase yirã ñaru̶arãja mu̶a. Mu̶are quẽnarotiaja yu̶a”, ĩnare yiucacõañujarã ĩna, Antioqu'ianare, jud'io masa me ñarãre. \t da se zdržujte malikom darovanega in krvi in zadavljenega in nečistosti. Če se boste tega varovali, boste prav delali. Zdravi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã ĩna vato ũnone, gãjerã ejavasoacõarũgũñujarã masa. To ĩna bajicõa ñajare, Jesús, ĩ buerimasa quẽne, u̶su̶sãja, bare ba, yimasibesujarã. To bajiri, ado bajiro ĩ buerimasare yiyuju: —Ita. Õju̶, masa ĩna manibu̶saroju̶ vajaro mani. Toju̶ u̶su̶sãjaru̶arãja —ĩnare yiyuju. \t In jim reče: Pojdite sami na samoten kraj in malo počijte. Kajti bilo jih je veliko, ki so prihajali in odhajali, da še jesti niso utegnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Adi macaru̶cu̶ro jedirirodo, sĩgũ̶, “Diore rũ̶cu̶bu̶obeticõato ĩna” yigu̶, Dios ĩ bojabetire yiru̶cu̶mi. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ ñasere masiru̶arãja mu̶a. (Yu̶, Marcos, adi paperare Jesús ĩ gotisere yu̶ ucasere ĩacõari, ajimasiña.) To bajiri Dios ĩ bojabetire ĩ yisere ĩacõari, “Jerusalén maca ti jedirotirũ̶mu̶ cõñaro bajiaja”, yimasiru̶arãja mu̶a. To bajiro bajirirũ̶mu̶ Judea sitana gũ̶tayucu̶ju̶ guaro rudicoajaro ĩna. \t A kadar ugledate gnusobo razdejanja [Ali: gnusobo opustošenja..], da stoji, kjer ne bi smela (kdor bere, naj razume!), tedaj naj tisti, ki so v Judeji, zbežé na gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ baji tudiejato bero, gu̶da ñacoasuju so, ĩ manajo, Isabel vãme cu̶tigo. To bajiri cojomocãrãcu̶ muijua cõro vi budibeco bajiñañuju so. \t A po teh dneh spočne Elizabeta, žena njegova, in se skriva pet mesecev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jud'io masa vatoaju̶ Diore gotirẽtobosarãre, quẽnaro tu̶oĩarãre quẽne, Dios ocare gotimasiorãre quẽne cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩnare sĩaru̶arãja mu̶a. Gãjerãrema yucú̶tẽroju̶ jajusĩaru̶arãja. Gãjerãrema, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ ĩnare jaru̶arãja. Gãjerãrema, ĩna vati macari ñaro cõrone rojose ĩnare yisu̶yaru̶arãja. \t Zato, glejte, pošiljam jaz k vam proroke in modrce in pismouke; in nekatere izmed njih pomorite in na križ razpnete, a nekatere boste bičali v shodnicah svojih in preganjali od mesta do mesta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniñujarã ĩna: —Jesús yu̶a u̶ju̶, mu̶ masiaja ñajediro masa ĩna tu̶oĩasere. To bajiri ãnoare, “Niju̶a ñati mu̶ besegu̶” yu̶are ĩoña mu̶. \t molijo in reko: Ti, Gospod, ki poznaš srca vseh, pokaži, katerega od teh dveh si izvolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jerusalénju̶, Dios ĩ beseria maca ñamasuri macaju̶ Jesúre ĩre ũmato vasuju Satanás. To ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi joeju̶ ĩre ũmato mu̶jasuju. \t Tedaj ga vzame hudič v sveto mesto in ga postavi na vrh templja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro tu̶oĩaboaja mu̶a: “Gajeyeũni jairã ñaja mani. Mani bojase ñajediro, dise ru̶yabeto cu̶oaja mani. To bajicõari, Dios ye quẽnamasuse ĩ u̶jose jediro cu̶orã ñaja mani”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. Yu̶ ĩajama, ado bajiro bajirãju̶a ñaja mu̶a: Rojose yirã ñari, sudi manare bajiro bajiaja. Yu̶ bojarore bajiro yirã me ñari, ñie cu̶obetimasucõarãre bajiro bajiaja. To bajicõari, yu̶re masimena ñari, ĩamenare bajiro bajiaja mu̶a, yu̶ ĩajama. \t Ker praviš: Bogat sem in obogatel sem in ničesar ne potrebujem, in ne veš, da si revež in pomilovanja vreden in ubog in slep in nag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami ĩma. To bajiri, yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oro rẽtoro ĩre ĩna rũ̶cu̶bu̶osere bojaja yu̶ —ĩ buerãre yiyuju Juan. \t On mora rasti, jaz pa se manjšati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ yu̶ ñacato bero, Jerusalénju̶re tudiejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶, Jesúre sẽnigũ̶ sãjacaju̶ yu̶. Ĩre yu̶ sẽniñarone yu̶re ruyuaĩocõari, ado bajiro yu̶re yicami: “Divatone vasa. Yu̶ bajisere adi macanare mu̶ gotijama, mu̶re ajibetiru̶arãma ĩna”, yu̶re yicami. \t Zgodi se pa, ko sem se bil vrnil v Jeruzalem in sem v templju molil, da sem se zamaknil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ ruyuaĩojare, —Macedonia sitaju̶ vajaro. Toju̶re Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere mani gotirotire yigu̶, ĩre ruyuaĩorotiyumi Dios —yitu̶oĩacaju̶ yu̶a. To yirã ñari, yu̶a gajeyeũnire quẽnosãcaju̶ yu̶a, Macedoniaju̶ varu̶arã. \t Ko je pa to prikazen videl, smo si prizadeli precej, da gremo naprej v Macedonijo, prepričani, da nas je Gospod poklical, da jim oznanimo evangelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mani yise vaja “Rojose tãmu̶oato ĩna” yigu̶, Dios rojose manire ĩ yijama, su̶tiritirãja mani. Rojose mani tãmu̶osere tu̶oĩacõari, “Ado bajise manire yimasiogũ̶ yigu̶mi Dios” mani yitu̶oĩamasijama, ĩ bojarore bajiro yiroti ñaja. To bajiro mani yijama, quẽnaro ñaru̶arãja mani. \t Vsako strahovanje seveda se nam za sedaj ne zdi veselje, ampak žalost, pozneje pa daje njim, ki jih je vadilo, miru poln sad pravičnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩnare ũmato ñaronare bu̶cu̶rãre ĩnare beseyujarã. To yicõari, bare bamenane ado bajiro Diore mani u̶ju̶re ĩnare sẽnibosayujarã ĩna: “Ado ñarã mu̶ yarã ĩna ñajare, quẽnaro ĩnare yirẽmoña, mu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶cõa ñarotire yigu̶”, ĩnare yisẽnibosayujarã ĩna. Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna ñarimacarine ejacõari, to bajiro rĩne yicõañujarã, Diore ĩnare sẽnibosarã. \t In postavita [Ali: izvolita.] jim starejšine v vsaki cerkvi in jih v molitvi in s postom priporočita Gospodu, ki so bili vanj sprejeli vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Tiatira vãme cu̶ti macana, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucacõabosaya: Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Dios macu̶, ĩ cajeari jea ũ̶ju̶sere bajiro yaacacu̶ ñacami. To bajicõari, cõme, bronce vãme cu̶tise jeameju̶ soecõari, ĩna gosiose bu̶to yaasere bajiro gu̶bori cu̶ticacu̶ ñacami. To bajigu̶ ñagũ̶, ado bajiro mu̶are goticami: \t In angelu cerkve v Tiatirih piši: To pravi Sin Božji, ki ima oči kakor plamen ognja, in noge njegove so podobne svetlemu bronu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Higuera, rica manire sĩgũ̶ ĩ rocare queti Jesús ĩ gotiro bero, ado bajirone masare gotimasioñuju: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: \t Pravil je pa: Čemu je podobno kraljestvo Božje in čemu naj ga primerim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna rujijediro ĩacõari, cojomo cõro ñaricari panre, ju̶arã vai ñarãre quẽne juacõari, õ vecaju̶a ĩamu̶oñuju Jesús. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yiyuju. To yicõari, panre iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirãre ĩnare ĩsibatoya” yigu̶. Ju̶arã vaire quẽne vẽtũ̶rebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirã jedirore ĩnare ĩsibatoya” yigu̶. \t Vzame pa petere hlebe in tisti dve ribi in pogleda v nebo in jih blagoslovi ter prelomi in podaja učencem svojim, naj polože pred ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Pedro: —Ĩre masibeaja yu̶. Socu̶ me yaja yu̶. Socabetimasucõaja. Dios, yu̶re ajigu̶mi —ĩnare yicu̶diyuju Pedro. \t On pa se začne rotiti in prisegati: Ne poznam tega človeka, ki o njem govorite.In precej zapoje petelin drugič. In spomni se Peter besede, kako mu je rekel Jezus: Preden petelin dvakrat zapoje, me zatajiš trikrat. In ko to pomisli, se razplače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Masane, Juanre oco rãca bautizarotiriarãma” mani yijama, manire bu̶to tud'iru̶arãma masa, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaboacami Juan” yirã ñari —gãmerã yicama ĩna. \t Če pa rečemo: Od ljudi – se bojimo ljudstva; kajti vsi imajo Janeza za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Muiju asitutuatiju̶ ĩre jajutuyujarã ĩna. \t Bila pa je ura tri, ko so ga na križ razpeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, cojo vãme cu̶dibeticõañuju. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ quẽna: —¿“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'ine, Dios macu̶ne ñati mu̶? —Jesúre yisẽniĩañuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. \t On pa je le molčal in ni odgovoril ničesar. Zopet ga vpraša veliki duhovnik in mu reče: Si li ti Kristus, Sin Veleslavnega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ajibeti vaja, “No ĩna bojaro bajicõato”, ĩnare yiyuju Dios. \t In kakor niso marali Boga imeti v spoznanju, tako jih je Bog izročil popačeni pameti, da so delali, kar ni spodobno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo oca ti gotirore bajiro mu̶a cu̶dirotiju̶a ñaja ñamasuse. Mu̶a tu̶ju̶ yu̶ vajama, yu̶ vabetijaquẽne, ado bajiro mu̶a yisere ajiru̶aja yu̶: “Cristo ocare ajicõari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñaama ĩna. To yicõari, ‘Cristore ajitirũ̶nu̶ato gãjerã quẽne’ yirã, ĩ ocare tocãrãcarũ̶mu̶ne gotimasioama ĩna” yu̶re ĩna yigotisere ajiru̶aja yu̶. \t Samo naj bode življenje vaše, kakor se spodobi evangeliju Kristusovemu, da bom vedel, bodisi da pridem in vas vidim, bodisi da v daljavi slišim, kako je pri vas, da stojite trdno v enem duhu, enodušno in skupno se boreč za vero evangelija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, quẽna gãme sẽniĩaquẽnoñuju Nicodemo: —¿No bajiro bajiroada ti? —Jesúre ĩre yisẽniĩa quẽnoñuju ĩ. \t Nikodem odgovori in mu reče: Kako se more to zgoditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶rãja mu̶a. To bajiro yirã ñari, bare sãvu̶orere, an'is, menta, comino vãme cu̶tire mojoroaca ti vaja cu̶tiboajaquẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi moabosarimasare ĩsiaja mu̶a. To bajiro yirã ñaboarine, Dios ĩ rotimasire ñamasuseju̶arema ajitirũ̶nu̶mena ñaja mu̶a. Ado bajiro bajiaja ñamasuse: Quẽnaro riojo yire, gãjerãre ĩamaire, to yicõari, Diore maire quẽne ñaja ñamasuse. Tire quẽne yirũgũrona ñaja mu̶a. \t Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da dajete desetino od mete in kopra in kumina, opuščate pa, kar je važnejše v postavi: sodbo [Ali: pravico.], usmiljenje in vero. To pa je treba delati, a onega ne opuščati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶: Cristo manire ĩ mairore bajiro mu̶a manajoare ĩnare maiña mu̶a. Manire maigũ̶ ñari, manire rijabosayumi Cristo. “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã bautiza ecorãre, rojose ĩna yisere masiriocõari, ‘Yu̶ yarã ñaama’ ĩnare yiĩaru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, rijabosayumi Cristo. \t Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil cerkev in je samega sebe dal zanjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñoco ĩ ñaro ẽñeroca ñarivi sãjacõari, ĩna ĩajama, to ñañuju sũca, ĩ jaco rãca. Ĩre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayujarã ĩna, ĩre rũ̶cu̶bu̶oquẽnariorã. To bajiro yigajano, ĩna juavarere jãnacõari, oro, quẽnase su̶tise to yicõari, mirra vãme cu̶tisere quẽne ĩre ĩsiñujarã ĩna. \t In pridejo v hišo in vidijo dete z Marijo, materjo njegovo, in padejo na tla ter se mu poklonijo, in odpro zaklade svoje ter mu darujejo darove: zlato in kadilo in miro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yujiya mu̶a. Ĩre bocarã vajaro. Yu̶re ĩsirocarocu̶ vadiami yuja —yu̶are yicami Jesús. \t Vstanite, pojdimo! Glejte, izdajalec moj je blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶agu̶ muiju quẽne rẽtiacoaru̶cu̶mi. Ñamiagu̶ muiju quẽne ri'ire bajirone sũagũ̶ ñacoaru̶cu̶mi. Ti jediatone, Dios rojose yirãre ĩabeserirũ̶mu̶ ejaro bajiru̶aroja. Ñamasurirũ̶mu̶ ñaru̶aroja, Jesús to bajiro ĩ yiĩorirũ̶mu̶. Gajerũ̶mu̶ tire bajiro bajibetiru̶aroja yuja. Güiorirũ̶mu̶ ñaro yiru̶aroja yuja. \t solnce se spremeni v temo in mesec v kri, preden pride dan Gospodov, veliki in preslavni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, Belénju̶ ĩnare varotiyuju ĩ: —Vasa. Sũcare, quẽnaro ĩre macama. Ĩre ĩabu̶jacõari, yu̶re gotirã vaba. Yu̶ quẽne ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ varu̶ yaja —yiyuju, ĩnare yitogu̶. \t In pošlje jih v Betlehem, rekoč: Pojdite in skrbno vprašujte po detetu, a ko ga najdete, sporočite mi, da tudi jaz pridem in se mu poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureacõari, vaja sẽnicudirimasa ñañujarã ĩna, ĩaĩañamanire Pablo ĩ yiĩorirodore. To yirũgũriarã ñari, “ ‘Jesús ĩ rotise rãca yaja yu̶a’ mani yijama, quẽnaro manire cu̶diru̶arãma vãtia”, gãmerã yiyujarã ĩna. To yirã ñari, “Pablo masare ĩ gotimasiorũgũgũ̶, Jesús ĩ rotise rãca budiya”, yirũgũñujarã ĩna, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare. \t Poskusili so pa tudi nekateri izmed Judov, ki so okrog hodili in hudiče rotili, klicati ime Gospoda Jezusa na tiste, ki so imeli hudobne duhove, govoreč: Zaklinjam vas pri Jezusu, ki ga Pavel oznanjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vese ejacõari, ote ajere ĩ reabaterone, gajeye maaju̶ vẽjaquearoja. To bajiri minia ejacõari, tire bareacõarãma ĩna. \t In zgodi se, ko seje, da pade nekaj zrnja poleg ceste, in prilete ptice in ga pozobljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama, quẽnaja. To bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnabeaja”, yirotigu̶ ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju Jesús, fariseo masare. \t Zato je Sin človekov tudi sobote gospodar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶recaji ñarone, rẽtiacoasuju yuja. Idia hora rẽtiañañuju. \t In ko je bila ura šest, nastane tema po vsej zemlji do devete ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ñañuju so, Jesús jaco ñaroco, Mar'ia vãme cu̶tigo. Mamo, ũ̶mu̶a rãca ñabeco ñañuju so. U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, José vãme cu̶tigu̶ manajoroco ñañuju so. \t k devici, zaročeni možu, ki mu je bilo ime Jožef, iz hiše Davidove, in devici je bilo ime Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajiyuju Pablo bedeo macu̶. Tire ajicõari, surara ya viju̶ vasuju, Pablore ĩre gotigu̶acu̶. \t Slišal je pa o tem zalezovanju sin sestre Pavlove, ter pride in stopi v grad in sporoči Pavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶ quẽne, to bajirone yaja yu̶. “Gãjerã yu̶ bojaseju̶are masicõari, quẽnaro yu̶re yato ĩna” yigu̶ me vadicaju̶ yu̶. “Ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” yigu̶ vadicaju̶ yu̶. To yicõari, jãjarã rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriorotire ĩnare vaja yibosagu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kajti tudi Sin človekov ni prišel, da njemu služijo, ampak da služi in dá življenje svoje v odkupnino za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶, to yicõari oveja macu̶re ĩna sĩariarũ̶mu̶ ejayuju ti. To bajiri Jesús buerimasa ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —Pascua boserũ̶mu̶ ñajare, mani barotire, ¿noju̶ bare yu̶a quẽnoyusere bojati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã. \t In prvi dan presnih kruhov, ko so klali velikonočno jagnje, mu reko učenci njegovi: Kam hočeš, da gremo in pripravimo, da boš jedel velikonočno jagnje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, rijaquedicoasuju soju̶ama. Sãjanane, rijaqueariore ĩabu̶jayujarã mame bu̶cu̶arã. To bajiri sore ãmibudicõari, so manaju̶re ĩna yujeriaro tu̶ju̶ sore yujeyujarã. \t In pri tej priči mu pade pred noge in izdahne. In ko mladeniči vstopijo, jo najdejo mrtvo in jo odneso ven in pokopljejo poleg moža njenega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Satanáre ĩ tud'ibetiboajaquẽne, socase gotimasiorãju̶ama, ángel mesare, vãtiare quẽne ĩna bajisere masimena ñari, rũ̶cu̶bu̶obetirũgũama. To bajicõari, ĩna ruju̶ ti bojarore bajiro yirã, “Bojoneose yirã yaja” yimasimenane, tire yirũgũrãma. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñarãma. \t Ti pa preklinjajo, česarkoli ne vedo; kar pa po naravi znajo, kakor nespametne živali, v tem se pogubljajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã mani ñajare, Esp'iritu Santore manire ĩ cõacatore bajirone ĩnare quẽne cõacami Dios, jud'io masa me ĩna ñaboajaquẽne. Ĩnare quẽne to bajiro ĩ yijare, “Jud'io masa me ñari, mani rãcana me ñaama”, yimasibeaja yu̶ —ĩnare yiyuju Pedro. \t Ko jim je torej dal Bog prav ta dar kakor tudi nam, ko smo sprejeli vero v Gospoda Jezusa Kristusa: kdo pa sem bil jaz, da bi jaz mogel Bogu zabraniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re rũ̶cu̶bu̶omenane, mu̶a masu mu̶a quẽnorujeoriarãrene rũ̶cu̶bu̶ocaju̶ mu̶a. Mojoriviaca quẽnocaju̶ mu̶a. To yicõari, ti vi jubeaju̶ Moloc vãme cu̶tigu̶re ĩre jeocõari gajarũgũcaju̶ mu̶a. Gãjire quẽne ñocore bajiro bajigu̶re mu̶a quẽnorujeor'ire, Refán vãme cu̶tigu̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶ocaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yirũgũcati ñajare, Babilonia soju̶aju̶ mu̶are cõaru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios ĩnare —yiyuju Esteban, u̶jarãre gotigu̶. \t temuč nosili ste šator Molohov in boga Remfana zvezdo, podobe, ki ste jih naredili, da se jim poklanjate. Zato pa vas preselim onostran Babilona“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne ñañujarã. “ ‘Jesús, rojose yimi’ u̶jarãre ĩre yigotiyirorãsa” yirã, Jesúre ĩre ĩacodeyujarã ĩna. “Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ãni ãmo ñujobecu̶re ĩ masise rãca ĩ ñujorotijama, ‘Dios, Moisére ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ yimi’ yigotiru̶arãja mani”, yitu̶oĩañujarã. \t Pismarji in farizeji so pa pazili nanj, če bo tudi v soboto ozdravljal, da bi našli tožbo zoper njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Adi macaru̶cu̶roaye, to yicõari, õ vecaye ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶. To bajiro bajigu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, ¿no bajirivi yu̶re bu̶abosaru̶arãda mu̶a? ¿No bajiriju̶ quẽnobosaru̶arãda yu̶ u̶su̶sãjarotiju̶rema? \t „Nebo mi je stol, a zemlja podnožje nogam mojim. Kakšno hišo mi sezidate? pravi Gospod; ali katero naj bo mesto počivanju mojemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Dios ĩ rotimasire masa ĩna cu̶dise su̶orine, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yibeami Dios. Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, tire masiaja mani: “Masa jediro rojose yisejarã ñari, ti rione ĩnare yiru̶amacõrũgũaja”, yigotiaja. To bajiri, “Mu̶ rotimasire cu̶dibecu̶ ñaja yu̶” Diore ĩre yigoticõari, “Jesucristo yu̶re ĩ rijabosare ñajare, ‘Rojose maja’ Dios ĩ yiĩagũ̶ ñaja yu̶” yitu̶oĩarã rĩne ñaama Abrahamre Dios ĩ goticũmasiriarore bajiro quẽnaro ĩ yirã. \t Toda pismo je vse zaklenilo pod greh, da bi se obljuba na podlagi vere v Jezusa Kristusa dala tem, ki verujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Egipcio masa rojose manire ĩna yisere manire yirẽtobosarocu̶, Dios ĩ cũr'i ñaami Moisés’ yu̶re yimasiru̶arãma yu̶ yarã”, yitu̶oĩamasiboayuju Moisés. To bajiro ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, tire tu̶oĩabetimasiñujarã ĩnaju̶ama. \t Menil je pa, da njegovi bratje umejo, da jim hoče Bog po njegovi roki dati odrešenje; toda oni niso tega razumeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶a ti ñajama, rõmia ju̶arã trigore vãiaabo ñaru̶arãma. To bajiri, sĩgõ ãmiecoru̶ocomo. Gajeoma, ãmiecobetiru̶ocomo. \t Dve bosta mleli skupaj: ena bo vzeta, a druga puščena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jerusalénju̶ vasa mu̶a. Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiba, vi u̶ju̶re: “Manire gotimasiorimasu̶ ado bajiro mu̶re yicõami: ‘Mojoroaca ru̶yaja, Dios ĩ bojarore bajiro yu̶ yijeoroti. To bajiri, ĩ ya viju̶ adi ñami Pascua boserũ̶mu̶ ti ñajare, yu̶ buerimasare ũmato bagu̶ varu̶cu̶ja’ mu̶re yicõami”, ĩre yigotiba mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t On pa reče: Pojdite v mesto k temu in k temu in recite mu: Učenik pravi: Čas moj je blizu; pri tebi bom jedel velikonočno jagnje z učenci svojimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Estebanre quẽnaro yirẽmoñuju Dios. To yicõari, ĩ masisere ĩre u̶joyuju. To bajiri jairo ĩaĩañamanire masare yiĩoñuju Esteban. \t Štefan pa, poln milosti in moči, je delal velike čudeže in znamenja med ljudstvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶ ado bajiro Jesúre cu̶diyuju: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ macu̶ ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶ ñaami. To bajiro bajica yigu̶, ñagõbecu̶ ñaami. To bajiri “Jesús, vãtire burocagu̶mi” yigu̶, yu̶ macu̶re ãmivabu̶ yu̶. \t In eden iz množice odgovori: Učenik, pripeljal sem k tebi sina svojega, ki ima nemega duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojoji me Dios ocare bueriaviriju̶ sãjaejacõari, “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i me ñarimi Jesús’ yiya mu̶a” yigu̶, ĩnare bu̶to rojose yicudirũgũcaju̶ yu̶. Bu̶to ĩnare ĩategu̶ ñari, gãjerã masa ĩna ñarimacariju̶re ĩna rudicoaboajaquẽne, rojose ĩnare yiru̶, ĩnare su̶yarũgũcaju̶. \t In po vseh shodnicah sem jih pogostoma mučil in silil preklinjati Jezusa; in neizmerno sem divjal zoper nje in jih preganjal celo v inostranskih mestih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Gãmerã ajeriarã cu̶tiroma” yirã, mu̶a rãcanare quẽnaro gotiru̶arãja mu̶a. Esaú ñamasir'ire bajiro yibeticõaña mu̶a. Ĩ gagu̶ ñaboarine, bare baru̶ne, “Yu̶re mu̶ ecajama, mu̶ bedire bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju. To yicõari, “Mani jacu̶ ĩ rijaroto rĩjoro, ‘Yu̶ macu̶ ñasu̶ogu̶ ñaami’ ĩ yirocu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶. To ĩ yirocu̶ ñari, ‘Quẽnaro yiru̶cu̶ja’ Dios ĩ yirere yiecorocu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, yimasiñuju Esaú, ĩ bedire. \t da ne bode kdo nečistnik ali skrunilec svetega kakor Ezav, ki je za eno jed prodal prvorojenstvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ ñañuju u̶su̶sãjariarũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶ne paia u̶jarã, fariseo masa quẽne, Pilatore ñagõrã vasujarã ĩna. \t Drugi dan pa, ki je za dnem pripravljanja, se zbero višji duhovniki in farizeji pri Pilatu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Melquisedec jacu̶a, ĩ yarã quẽne, to yicõari, ĩ ruyuarere, ĩ bajirocarere quẽne ucare ti maniboajaquẽne, “Pai ñamasiñuju Melquisedec”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajise yiucare ti maniboajaquẽne, “Diore sẽnitu̶jabetirimi”, yaja mani. To bajirone bajiami Cristo quẽne. “ ‘Ĩnare ejarẽmoña’ manire yisẽnibosa tu̶jabecu̶mi”, yimasiaja mani. \t brez očeta je, brez matere, brez rodopisa, nima niti začetka dni niti življenja konca, prispodobljen pa je Sinu Božjemu), ostaja duhovnik za vedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Camello joane suariaro sãñagũ̶ ñañuju ĩ. To yicõari, vecu̶ gaserone vẽñaricũñuju, ĩ sãñasere. Ñimia ba, to yicõari, beroa ocore idi, yirũgũñuju. Ĩre ajirã, jãjarã masa ejayujarã. Jerusalén macana, Judea sitana quẽne ejayujarã. To bajiro ĩ gotisere ajirã ñari, “Rojose mani yisere Dios manire masirioato” yirã, “Rojose yirã ñaja yu̶a” Diore ĩna yigotiro bero, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ oco rãca ĩnare bautizayuju Juan. \t In k njemu je prihajala vsa Judejska dežela in vsi Jeruzalemci, in krstil jih je v reki Jordanu, pripoznavajoče grehe svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús ĩ varoti maa tu̶ju̶ ĩ rĩjoro ũma va, yucú̶ju̶ mu̶jasuju, Jesúre ĩre ĩaru̶. \t In poteče naprej in spleza na murvovo smokvo, da bi ga videl, ker je imel tod mimo iti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Yucú̶ manoju̶ ñagũ̶mi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” mu̶are ĩna yijama, ĩarã vabetiru̶arãja mu̶a. To yicõari, “Vi jubeaju̶ yayioroju̶ ñagũ̶mi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” ĩna yijama, ĩnare ajitirũ̶nu̶betiru̶arãja mu̶a. \t Ako vam torej reko: Glej, v puščavi je! ne hodite ven; glej, v hramih je! ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús gu̶bori veca ejarũ̶gũ̶cõari, otiyuju so. So otirone, so caje oco reajeoyuju ti, ĩ gu̶borire. To yicõari, so joa ñajone tire vejacaroyuju. Tire vejacarocõari, ĩ gu̶borire usuyuju. To yicõari, su̶tiquẽnase so juadirere Jesús gu̶bori joere yuejeoyuju. Ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo yiyuju, to bajiro so yijama. \t in se ustopi jokaje odzadaj k nogam njegovim ter začne močiti noge njegove s solzami in jih otirati z lasmi svoje glave, in mu poljublja noge in jih mazili z mazilom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone ĩju̶a sore sẽniĩañuju ĩ: —¿No yigo otiati mu̶? ¿Ñimu̶re macati mu̶? —sore yiyuju Jesús. “Adi vese coderimasu̶ ñagũ̶mi”, yitu̶oĩacõañuju so. To bajiri ado bajiro ĩre yiyuju so: —Ĩ ruju̶rire mu̶ ãmicũjama, “To cũmu̶ yu̶”, yu̶re yigotiya. Ãmigõ varu̶o yaja yu̶ —ĩre yiyuju so. \t Reče ji Jezus: Žena, kaj jokaš? koga iščeš? Ona, misleč, da je vrtnar, mu reče: Gospod, če si ga ti odnesel, povej mi, kam si ga položil; in jaz ga bom vzela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús, fariseo masare: —Catiquẽnarãma, u̶co yigu̶re bojamenama. Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna. To bajiro bajiaja yu̶re quẽne. “Rojosere yirã me ñaja yu̶a”, yirãma, yu̶re bojamenama. “Rojose yirã ñaja yu̶a” yirã rĩne yu̶re bojarãma. \t Jezus pa to sliši in reče: Zdravi ne potrebujejo zdravnika, ampak bolni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yijare, ado bajiro riojo ĩnare gotiyuju Pedro: —Jope macaju̶ ñacõari, Diore ĩre yu̶ sẽnirone, ado bajiro yu̶re ruyuacaju̶. Vecaju̶ sudijãi jairijãi ju̶ajacatu̶a gaja ñiacõari, yorujiocõariarore bajiro ejacaju̶ ti, yu̶ tu̶ju̶. \t Peter pa začne in jim razloži vse po vrsti, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yire quetire ajicõari, jãjarãbu̶sa ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi vese u̶ju̶, ĩ ye ñarotire juabosaaya yigu̶. Ti veseju̶ ĩna ejarone, ĩatirũ̶nu̶rimasa, to rĩjoro ejariarãre ĩna yiriarore bajirone yirãma, ĩnare quẽne. \t Zopet pošlje druge hlapce, ki jih je bilo več od prvih, in ž njimi store ravno tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶ rĩamasacare juaejayujarã masa, “Ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosato ĩ” yirã. Ĩna juaejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩ buerimasa: —¡Juadibesa! Gõjanabioro yaja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t In prinašali so k njemu otročiče, da bi se jih dotaknil; učenci pa jih okarajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Zebedeo rĩa jaco, so rĩa rãca ejacamo, so rĩa ĩna bajirotire Jesúre sẽnigõ ejago. Adocãrãcu̶ ñacama so rĩa: Santiago, Juan ñacama ĩna. Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogo, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucamo so. To yicõari, Jesús quẽnaro so rĩare ĩ yirotire sẽnicamo. \t Tedaj pristopi k njemu mati Zebedejevih sinov s svojima sinoma ter se mu poklanja in ga nekaj prosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro su̶tiritiboarine, “ ‘Rojose yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yirã ñato ĩna’ yigu̶, mani u̶ju̶re Jesucristore ĩre cõañumi Dios”, yivariquẽnaroti ñaja manire. To bajiri, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnato mani. To bajiri Dios ĩ bojarore bajiro mani yiru̶aboajaquẽne, rojoseju̶a manire ũmato ti yicõa ñajare, rojosere yicõa ñaja mani. \t Hvala bodi Bogu po Jezusu Kristusu, Gospodu našem! Tako torej jaz sam z umom služim postavi Božji, a z mesom postavi greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, —“Jesús su̶orine Dios yarã ñaama” yirã, oco rãca ĩnare bautizaya mu̶a —ĩ rãcanare ĩnare yiyuju Pedro. To bajiri, ĩna bautiza ecoro bero, “Vabesa maji. Yu̶a rãca ñacõaña”, Pedrore ĩre yiyujarã Cornelio rãcana. \t In ukaže jih krstiti v imenu Jezusa Kristusa. Tedaj ga zaprosijo, naj ostane pri njih nekoliko dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Catiquẽnarãma, u̶co yigu̶re bojamenama. Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna. \t In odgovori Jezus in reče: Zdravi ne potrebujejo zdravnika, ampak bolni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a yimasiro cõro quẽnase rĩne yiya, “Masa jediro mani rãca quẽnaro ñato” yirã. \t Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, imejte mir z vsemi ljudmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirio, yu̶are gotigo ejacamo so. “Mani u̶ju̶re ĩamu̶ yu̶”, yu̶are yicamo so. To yicõari, Jesús ĩ gotiroticõariarore bajirone yu̶are goticamo. \t Marija Magdalena pride in oznani učencem, da je videla Gospoda in da ji je to rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesúre ãmivariarã sĩgũ̶ri toju̶ ejacõari, macajú̶ tũcuro gu̶darecoju̶ tujayujarã. Tone jea riocõari, rujiyujarã ĩna, jea sũmañarã. To ĩna bajiñarone, ejacõari, ĩna rãca rujiyuju Pedro quẽne, jea sũmagũ̶. \t In ko so bili zanetili ogenj sredi dvorišča in so skupaj sedeli, sede Peter mednje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiaja ti, Dios quẽnaro manire ĩ yise: Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone cu̶dijeogu̶ magũ̶mi. To bajiboarine mani jedirore maigũ̶ ñari, “Masa rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosaaya” yigu̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios. Ĩ macu̶ ĩ rijabosare ti ñajare, rojose mani yisere manire masirioyumi Dios, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre. To yigu̶ ñari, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩaami Dios yuja. To bajiro bajiaja jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne. \t pravičnost namreč Božja po veri v Jezusa Kristusa vsem in za vse, ki verujejo. Kajti ni nobenega razločka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Mu̶ ãmore ñujoya —ĩre yicami. To ĩ yirone, ĩ ãmore ĩ ñujorone, quẽnaejacoacaju̶ yuja, gaje ãmore bajirone. \t Tedaj veli človeku: Iztegni roko svojo! Pa jo iztegne, in bila je izlečena in zdrava kakor druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ cajea su̶orine ĩabojacõari, rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, tiare ãmirocacõaña. Coja cajea mu̶are ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aju̶ne caje cu̶ticõari, mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t In če te oko tvoje pohujšuje, izderi ga; bolje ti je z enim očesom priti v kraljestvo Božje nego imeti dve očesi in vrženemu biti v pekel ognjeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajijare, ĩna jedirore jirẽocõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —U̶jarã, Dios yarã me ñarã, ĩna yarãre bu̶to tutuaro rotirãma ĩna. Tire masiaja mu̶a. \t Jezus jih pa pokliče in jim reče: Veste, da tisti, ki veljajo za vladarje narodov, nad njimi gospodujejo, in njih velikaši jih siloma vladajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yi, yu̶a cu̶toju̶a ĩre jicoayumi Andrés. Simónre ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Simón ñaja mu̶, Jonás macu̶. To bajiboarine Pedro vãme cu̶tiru̶cu̶ja mu̶ yuja —Simónre ĩre yicami Jesús. (Gũ̶ta yire ũni ñaja ti, “Pedro” yire.) \t Njega pripelje k Jezusu. Jezus pogleda nanj in reče: Ti si Simon, sin Jonov; ti se boš imenoval Kefa (kar se tolmači: Peter [Kefa.) je po aramejsko, Peter po grško: Skalnik.])."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna ĩabetoju̶ bu̶to rojose ĩna yirũgũsere mani ñagõjama, bojoneose ñaja. To bajiri, ti ũnire ñagõbetiroti ñaja. \t kar namreč počenjajo skrivaj, grdo je celo samo praviti to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotirone, —¿Noju̶re to bajise bajiroti ti? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩ buerimasa. To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Rijar'i, ĩ boacũñarorema, yuca ejarãma ĩna —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t In odgovarjajoč mu, reko: Kje, Gospod? A on jim reče: Kjer je truplo, tam se bodo zbirali tudi orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ñarotire oca quẽnorã quẽne, variquẽnaru̶arãma, “Yu̶ rĩa ñaama” Dios ĩ yiĩarona ñari. \t Blagor miroljubnim, ker oni se bodo sinovi Božji imenovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri moa riagana ñajediro idiaju̶ ñaboariarã cojoju̶ana cõĩariaro cõro bajireajedicoacama. To bajicõari, cũmuari jacase idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶ rujajedicoacaju̶. \t in tretjina stvari, ki so v morju in imajo življenje, pomrje in tretjina ladij se razbije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne, ĩre catiocõari, “Ĩnare ruyuaĩoña”, Jesúre ĩre yiyumi Dios. \t Tega je Bog obudil tretji dan in dal, da so ga videli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoaro Diore sẽniñagũ̶ ñari, ñiorijacoasuju. To bajiri gãjerãre ĩre ĩna bare quẽnobosañasere yuyuju ĩ. To ĩ bajiñarone, ado bajise ĩre ruyuaĩoñuju Pedrore: \t Postane pa lačen in hoče kaj zaužiti; ko pa pripravljajo, se zamakne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶?”, gãmerã yi oca josayujarã Jesús buerimasa. \t Polasti pa se jih razmišljanje, kdo bi bil največji med njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ĩ ãmore ñiacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús, Pedrore: —¿No yigu̶, “Ĩ ejarẽmose rãca vamasiru̶cu̶ja yu̶”, yu̶re yitu̶oĩa tu̶jacoajari mu̶? —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Jezus pa precej iztegne roko in ga prime ter mu reče: Malovernež, čemu si dvomil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rãioroto rĩjoro, ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro yicaju̶ yu̶a, ĩ buerã: —Jẽre rãioato yaja. Masa manoju̶ ñaja. To bajiri ĩnare varotiya mu̶, “Masa cu̶toju̶ bare vaja yibarã vajaro” yirã —ĩre yiboacaju̶ yu̶a. \t Ko se pa zvečeri, pristopijo k njemu učenci njegovi, govoreč: Kraj je samoten in ura že pozna, razpusti množice, da odidejo v vasi in si kupijo živeža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, ĩ buerimasare ĩacõañuju. To ĩna tu̶satone, bu̶to mino vasuju. To bajiri jẽatĩmabesujarã ĩna. To ĩna bajiñarone, busurocaroarijau̶ ĩna tu̶ju̶ oco joene vayuju Jesús. To bajivagu̶, ĩnare rẽtocoarocu̶re bajiro vayuju. \t In zagleda jih, da se mučijo z veslanjem; pihal jim je namreč veter nasproti. In okoli četrte straže po noči pride k njim, hodeč po morju; in hotel je iti mimo njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri adirũ̶mu̶rirema Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, manire codegu̶re bajiro me bajiaja ti, Dios ĩ rotimasire. \t A ko je vera prišla, nismo več pod voditeljico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Betania macaju̶ ñaami Jesús” ĩna yisere ajicõari jud'io masa jãjarã ejacama. Jesús sĩgũ̶rene ĩre ĩarã ejarã me, bajicama ĩna. Lázarore, Jesús ĩ catior'ire ĩarã rãcane vayuma ĩna. \t Zvedelo je pa preprosto ljudstvo izmed Judov, da je tukaj, ter pridejo ne samo zaradi Jezusa, ampak da bi tudi videli Lazarja, ki ga je bil obudil iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶ne mame rotisere mu̶are gotiaja yu̶: Ado bajiro bajiñama mu̶a: Mu̶are yu̶ ĩamaiadicatore bajirone mu̶a quẽne gãmerã ĩamaiña. \t Novo zapoved vam dajem, da se ljubite med seboj; kakor sem jaz vas ljubil, da se tudi vi ljubite med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicõañuju Jesús: —Jerusalénju̶ mu̶are yu̶ gotigu̶ tu̶re vasa mu̶a. To mu̶a ejarone, sĩgũ̶, oco vagu̶ mu̶are bocaru̶cu̶mi. Ĩre su̶yaja mu̶a. To bajicõari, vi ĩ sãjarone, ti vi u̶ju̶re ado bajiro ĩre yiba: “Gotimasiorimasu̶, ‘¿noju̶ ñati Pascua boserũ̶mu̶ adi ñami yu̶ buerimasare yu̶ ũmato barotijau̶?’ mu̶re yicõami”, yiba mu̶a. \t In pošlje dva učencev svojih in jima reče: Pojdita v mesto, in srečal vaju bo človek, ki nese vrč vode. Pojdita za njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ gotisere ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a jud'io masa sĩgũ̶ri: “No yirã, ‘Jud'io masa ñaja yu̶a’ yimenaja mani. Jud'io masa mani ñajaquẽne, ñie bu̶jamenaja. Circuncisión yire quẽne, ñie vaja manoja”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Kaj so torej Judje na boljšem? ali kaj hasni obreza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Idiriabaja, bare jeobariabajare bajiro bajiaja mu̶a, fariseo masa. Idiriabaja, bare jeobariabaja joema coeriabajari ñaboarine, jubeaju̶ama bu̶to u̶eri cu̶tibajarire bajiro bajiaja mu̶a. Mu̶a u̶su̶ri bajiseju̶arema tu̶oĩabeaja mu̶a. To bajirã ñari, “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojosere quẽne tu̶oĩarã ñari, rojorã ñaja mu̶a. Ĩau̶orã ñari, “Ĩnare yitocõari, ĩna cu̶oboasere ẽmaru̶arãja”, yitu̶oĩarã ñaja mu̶a. \t Gospod mu pa reče: Sedaj vi farizeji čistite kozarec in skledo odzunaj, kar je pa znotraj vas, je polno ropa in hudobije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶jarã, to yicõari gãjerã u̶jarã, ĩna jediro Jesúre sĩaru̶ayujarã. To bajiro yirã ñari, “Rojose masu yigu̶ ñaami Jesús” yisocaronare macañujarã. \t A višji duhovniki in ves veliki zbor so iskali pričevanja zoper Jezusa, da bi ga na smrt izdali; ali ne najdejo ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo manire ejarẽmogũ̶mi, “Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõato ĩna” yigu̶. To yicõari, Diore mani sẽnimasibetire masicõari, manire sẽnibosarũgũgũ̶mi, ĩ masise rãca. \t Enako pa pomaga tudi Duh našim slabostim. Kajti česa naj prosimo, kakor je treba, ne vemo; temuč Duh sam prosi za nas z neizrečnimi vzdihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, to soju̶abu̶sa varẽmoñuju Jesús. Va, sita tũcuroju̶ murocacũcõari, Diore sẽniñuju ĩ, “Yu̶re ĩna sĩarotire yu̶re matabosato ĩ” yigu̶. \t Ter odide malo dalje in pade na zemljo in moli, naj preide, če je mogoče, ta ura mimo njega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére ĩ roticũmasirere yu̶ masiroto rĩjoroju̶ma, “Quẽnaro yigu̶ ñaja yu̶”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶ maji. “Bojaĩabesa” Dios ĩ yimasirere masicõari, “Yu̶ bojaĩajama, rojose yigu̶ yaja” yimasiboarine, bu̶tobu̶sa gãjerã yere bojaĩarũtuacaju̶ yu̶. To bajiri, “Dios ĩ ĩajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varocu̶ ñaja yu̶”, yimasicaju̶ yu̶ yuja. \t Jaz pa sem živel brez postave nekdaj; ali ko je prišla zapoved, je greh oživel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘ “To bajiro masune bajiru̶aroja ti” yiquĩda ĩ Jesús’ yitu̶oĩamasirãjaro ĩna” yigu̶, mu̶are gotiaja yu̶. Rẽmoju̶re mu̶are gotisu̶ogu̶, mu̶are gotibeticaju̶ yu̶ maji, “Ĩna rãca ñaru̶cu̶ja yu̶ maji” yigu̶ ñari. \t Ali to sem vam povedal, da bi se, kadar ta ura pride, spomnili tega, da sem vam jaz to rekel. Tega pa vam od začetka nisem povedal, ker sem še bil z vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rẽjajama, Dios ocare masa ĩna ucamasire basare, Diore mu̶a tu̶oĩabasare quẽne, gãmerã gotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Diore tu̶oĩacõari, bu̶to variquẽnase rãca basarũgũña, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. \t govoreč med se boj v psalmih, slavospevih in pesmih duhovnih, pojoč in citrajoč s srcem svojim Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi quetire gotigu̶, ado bajiro gotiami: —Yu̶ gotirore bajirone yigu̶, yoaro mene tudivadiru̶cu̶ja —yami. To ĩ yirone, —To bajirone bajiato. Yoaro mene tudivayá, yu̶ u̶ju̶ —ĩre yaja yu̶. \t On, ki to priča, pravi: Gotovo, pridem hitro. Amen, pridi, Gospod Jezus!Milost Gospoda Jezusa bodi z vsemi svetimi. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Surara, sĩagu̶acu̶, ĩ ruju̶re “Sareejoroma” yigu̶, cõme sudiro sãñatoogu̶mi. To bajiri mu̶a quẽne, Dios ĩ masisere u̶joecoriarã ñari, vãtia u̶ju̶ mu̶are “Yitoromi” yirã, tire tu̶oĩatu̶jabesa. To bajiro mu̶a bajijama, no bajiroju̶ane mu̶are yitobecu̶mi vãtia u̶ju̶. \t Odenite se z vsem orožjem Božjim, da boste mogli stati zoper zvijačne naklepe hudičeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiavasã ñarone, jãjarãbu̶sa ĩna tu̶ju̶re rẽjacõari avasãrẽmoñujarã ĩna. To yiñarãne sĩgũ̶ ĩ tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩacõari, Gayore, Aristarcore quẽne ĩnare ñejeñujarã. Macedonia sitana ñañujarã ĩna, Pablo rãcana. Ĩnare ñejecõari, ti macana ñajediro ĩna rẽjarũgũriaroju̶ ĩnare juaásujarã ĩna. \t In po vsem mestu zavlada zmešnjava; in zaženo se enodušno na gledališče in zgrabijo s seboj Gaja in Aristarha, Macedonca, sopotovalca Pavlova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vi ĩ bu̶aro bero, bu̶to oco quediroja. Bu̶to mino vatoja. To bajicõari, riaga jaicoatoja. Ti viju̶re ti jaiejarone, yoaro mene juriaquedicoatoja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t in ulila se je ploha in pridrle so reke in zapihali so vetrovi in udarili ob tisto hišo, in padla je, in njen pad je bil grozen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo su̶orine, mani rijato beroju̶ mani catirotire yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñari, ĩ bojarore bajiro yirũgũroti ñaja manire. \t Če živimo po Duhu, po Duhu tudi ravnajmo.Ne iščimo prazne slave, da ne dražimo drug drugega, da nismo drug drugemu nevoščljivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, Moisére Dios ĩ rotimasirere masirãja mu̶a. Mani catiro cõro tire cu̶dire ñaja. Mani rijacoajama, tire cu̶dimasimenaja. \t Ali pa ne veste, bratje (govorim namreč tistim, ki poznajo postavo), da postava gospoduje človeku, kolikor časa živi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Masa rojose yirãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ cõaroti ñaja” yir'i ñari, “Rojose tãmu̶oroma” yigu̶, Jesucristore ĩ macu̶re cõañumi, ñajediro rojose yirãre ĩnare rijabosarocu̶re. To bajiro ĩ yire ñajare, masare rijabosayumi Jesús. Ĩ ri'i rãca manire ĩ vaja yibosare ti ñajare, rojose mani yisere masirioyumi. To ĩ yijare, no bojagu̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶re, “Ñie rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩaami Dios. To bajiro ĩ yijama, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirore bajiro yigu̶ yami. \t ki ga je predstavil Bog kot sprave daritev po veri v njegovi krvi, da pokaže svojo pravičnost zaradi prizanašanja prejšnjim grehom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yirone, guaro rujiacõari, variquẽnagũ̶ne, Jesúre ĩre ũmato vasuju Zaqueo, ĩ ya viju̶. \t In hitro zleze doli in ga radosten sprejme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios manire ĩ maisere matase manoja. Mani bajireacoajaquẽne, mani ñacõajaquẽne, manire maitu̶jabetiru̶cu̶mi. Adirũ̶mu̶ri rojose mani tãmu̶ose, to yicõari, gajerũ̶mu̶ri rojose mani tãmu̶oroti ti ñaboajaquẽne, manire maitu̶jabetiru̶cu̶mi Dios. Ángel mesa, vãtia, adigodo u̶jarã, õ vecana, õ ẽñerocana, ĩañamana quẽne, rojose manire ĩna yiboajaquẽne, manire ejarẽmocõa ñaru̶cu̶mi Dios, ĩ tu̶ju̶ mani ejarotire yigu̶. Jesucristo yarã mani ñajare, manire bu̶to maigũ̶mi Dios. \t Prepričan sem namreč, da nas ne smrt, ne življenje, ne angeli, ne poglavarstva, ne sile, ne sedanjost, ne prihodnost,ne višina, ne globočina, ne katera druga stvar ne bo mogla ločiti od ljubezni Božje, ki je v Kristusu Jezusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so bajirone, so ãmore ñiacõari sore tũ̶avũ̶mu̶oñuju Pedro. To yicõari, ti sõare vijagoriarãre ĩnare jãjarotiyuju quẽna: —Quẽna so tudicatisere ĩarã vayá mu̶a —ĩnare yiyuju Pedro, manaju̶a rijaveoriarãre, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne. \t In podavši ji roko, jo vzdigne; in pokliče svete in vdove ter jim jo pokaže živo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, “Jesús ĩ yisere ajiteaja” yigu̶, ĩ sudire tũ̶avoyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To yigu̶ne, ado bajiro ĩ rãcanare yiyuju ĩ: —¡“Diore bajiro bajigu̶ ñaja yu̶” yigu̶ yami! No yirã gãjerã, “Rojose yigu̶ ñaami” yironare macarẽmomenaja mani yuja. \t Veliki duhovnik pa raztrga oblačila svoja in reče: Kaj nam je še treba prič?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a adirodoriana, rojose yirã, Diore mu̶a gotirore bajiro yimena ñaja mu̶a. To bajirã ñari, “Ĩaĩañamani mu̶ yiĩose bojaja”, yu̶re yisẽniboaja mu̶a. To bajiro mu̶a yiboajaquẽne, to bajise mu̶are yiĩobetiru̶cu̶ja. To bajiboarine Jonás ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶ ĩ bajimasirere bajiro mu̶are bajiĩoroti ñaroja —ĩnare yicu̶dicami Jesús. To bajiro ĩnare yicõa, ĩnare jẽaveocoacaju̶ yu̶a. \t Hudobni in prešeštni rod išče znamenja; a ne bo mu dano znamenje razen znamenja proroka Jona. In jih pusti in odide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, yisẽnibeticaju̶ mu̶a maji, yu̶ jacu̶re. Ado beroma yuja, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, yisẽnirũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶are ĩsiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶, “Quẽnaro variquẽnato ĩna” yigu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Doslej niste ničesar prosili v imenu mojem. Prosíte in prejmete, da bo radost vaša dopolnjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manima, mani masu ye su̶orine bajiaja. To bajiboarine, ĩju̶ama, ñie rojose yibecu̶ ñaami —boca yiyuju. \t In midva sicer po pravici, kajti prejemava po delih svojih, kar sva zaslužila; ta pa ni storil nič nepristojnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Adigodoju̶ ñarã yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã mu̶a rẽjarotivire mu̶a bu̶asere bojaja yu̶”, Moisés ñamasir'ire ĩre yimasiñuju Dios. \t Imela je pač tudi prva zaveza predpise za službo božjo in pozemeljsko svetišče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasire ado bajiroju̶a gotiaja: “Ĩ roticũcati jediroju̶ne ĩ cu̶dijeocõajama, ĩ rijato beroju̶ Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi”, yigotiaja. \t A postava ne sloni na veri, temuč: „kdor zapovedi izpolnjuje, bo živel po njih“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yijare, ado bajiro ĩre avasãcu̶dicama ĩna: —¡Ĩrema bubesa mu̶! ¡Barrabáju̶are ĩre bucõaña! —yiavasãcama ĩna, Pilatore. Barrabáju̶ama, juarudirimasu̶ ñañuju. \t Nato zavpijejo vsi, rekoč: Ne tega, ampak Baraba. Bil je pa Baraba razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñajare, rujajine yibesa. Quẽnaro tu̶oĩacõari yiya. \t Ker se torej temu ne more ugovarjati, je treba, da se umirite in se v ničemer ne prenaglite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirere ajicõari, no yimasibesuju Jesús. To bajiri, ju̶darũ̶gũ̶cõari, jãjarã ĩre su̶yarãre ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Israel ñamasir'i jãnerabatia yu̶ yarã ñaboarine, “Masigũ̶, to yicõari, quẽnagũ̶ ñari, yu̶re yirẽmoru̶cu̶mi” romano masu̶ yu̶re ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶re ĩabetirũgũaja yu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Ko pa Jezus to sliši, se mu začudi in, obrnivši se, reče množici, ki je šla za njim: Pravim vam, tudi v Izraelu še nisem našel tolike vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa ĩna cõariarã ñacama ĩna, Juanre sẽniĩacana. \t Poslanci pa so bili izmed farizejev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Ãmosiagu̶ babare bajiro bajiaja yu̶” yigu̶, ado bajiro ĩ buerãre ĩnare gotimasioñuju Juan: —Ãmosiariarũ̶mu̶ so manaju̶ ñarocu̶ babare ajisu̶yaroco me ñagõmo. So manaju̶ ñarocu̶ju̶are ajisu̶yaroco ñagõmo. So manaju̶re so ajisu̶yasere ĩacõari, bu̶to variquẽnagũ̶mi ĩ baba. Tire bajirone, “Masa jãjarãre oco rãca bautizarũgũñuju ĩ quẽne” mu̶a yisere ajicõari, bu̶to variquẽnaja yu̶ quẽne. \t Kdor ima nevesto, je ženin; prijatelj pa ženinov, ki stoji in ga posluša, se srčno veseli glasu ženinovega. To veselje moje je torej dopolnjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios oca masa ĩna masibetirere mu̶are yu̶ gotimasiocatire tu̶oĩaña mu̶a, yu̶ mairã. “ ‘Masigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩato ĩna” yigu̶ me, mu̶are goticaju̶ yu̶. \t A zastran duhovnih darov nočem, bratje, da bi bili nepoučeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeju̶ ado bajiro ucamasiñuju Isa'ias, jud'io masa mani bajirotire yigu̶: “Rojose ĩna tãmu̶oborotire sĩgũ̶rire Dios masijeogu̶ ĩnare yirẽtobosabecu̶ne, Sodomanare, Gomorranare, ĩ yiriarore bajiro ĩnare ĩ yireajeocõa tu̶jajama, mani jãnerabatia maniborãma”, yiucamasiñuju Isa'ias, jud'io masa mani bajirotire yigu̶. \t In kakor je naprej povedal Izaija: „Ko bi Gospod Sabaot [T. j. nad vojskami.] nam ne pustil semena, bi bili postali kakor Sodoma in Gomori bi bili podobni“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan oco rãca bautizarimasu̶re ĩna sĩare quetire ajicõari, jãjarã masa yu̶are ĩna su̶yajare, ĩna rãca ñaru̶abecu̶ ñari, cũmuaju̶ vasãja, yu̶are ũmato jẽacoacami, masa ĩna manibu̶saroju̶ yu̶are ũmato vacu̶. To bajiri ti macariana Jesús ĩ vasere ajicõari, boeju̶ jãjarã variarãma, Jesús ĩ ejarotiju̶re vana. \t Ko pa Jezus to zasliši, odrine odtod na ladji v pust kraj, da bi bil na samem. In ko množice to zvedo, pridejo peš za njim iz mest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, Jesúre ĩre ñiañujarã Judas rãca vadiriarã. \t Oni pa polože nanj roke svoje in ga zgrabijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús rijarãre ĩ catiosere masa ĩna gotibatojare, Siria sitana quẽne tire ajicõari, rijaye cu̶tirãre juaejayujarã, “Jesús ĩnare catiato” yirã. Ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre quẽne juaejayujarã, “Vãtiare bureato Jesús” yirã. Rijaquedirãre, to yicõari, micarãre quẽne juaejayujarã, Jesúre catiorotirã. Ĩna ñaro cõrone ĩnare catioyuju. \t In glas o njem se razširi po vsej Siriji, in prineso mu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, in obsedence in mesečne in mrtvoudne, in jih ozdravi.In spremljale so ga velike množice iz Galileje in iz Deseteromestja in iz Jeruzalema in iz Judeje in z one strani Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macagu̶ mu̶a õjaro ĩacõari, mu̶are ĩ sẽniĩajama, “Mani u̶ju̶ ĩnare bojami. No cõro mene tu̶ocõaru̶cu̶mi quẽna”, ĩre yicu̶diba. To bajiro mu̶a yisere ajicõari, sẽniĩarẽmobetiru̶cu̶mi. “Bau̶. Vasa”, mu̶are yiru̶cu̶mi —ĩnare yicami Jesús. \t In če vama kdo kaj reče, recita: Gospod ju potrebuje; in takoj ju pošlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre ĩ yirone, micagũ̶ ñaboar'i, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ jesariju̶re ãmi, ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja. \t In vstane ter odide na svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Crispo vãme cu̶tigu̶, to yicõari, Gayo vãme cu̶tigu̶, ĩna rĩne ñacama oco rãca yu̶ bautizacana”, yitu̶oĩaja yu̶. To bajiri mu̶a rãcana, “Pablore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a”, yimasirã manama. Tire tu̶oĩacõari, “Tocãrãcu̶ne ñacama yu̶ bautizacana”, Diore ĩre yivariquẽnaja yu̶. \t Ali vas ne uči sama narava, da je možu v sramoto, če si goji dolge lase?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, tocãrãcajine, “Ĩ bojarore bajirone yiru̶aja” yirã, Diore sẽnirũgũru̶arãja mani. “Cristo su̶orine manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩa tu̶jamenane ĩre sẽnirũgũru̶arãja mani. To bajiro ĩre yisẽnirãne, “Rojose ñaja manire”, yitu̶oĩabetiru̶arãja mani, Dios, “Rojose mana ñaama” manire ĩ yiĩañajare. “Manire rijabosayumi Jesús” yirã, oco rãca ĩna bautizacana ñaja mani. \t pristopimo z resničnim srcem, v popolni gotovosti vere, v srcih pokropljeni in očiščeni slabe vesti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajiboajaquẽne, ru̶joa tutuoriaju̶ rãca ĩ ru̶joare tutuocõari, cãnisãñañuju Jesús, cũmua gu̶deju̶. Ĩ cãniro ĩacõari, ĩre yujioyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ¡rujareana yaja mani! ¿“To bajiro ti bajijama, quẽnacõaroja”, yati mu̶? —ĩre yiyujarã ĩna. \t In on je bil na krmi, speč na blazini; in ga zbude in mu reko: Učenik, ali ti nič ni mar, da pogibljemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, tudiacu̶, cũmuaju̶ vasãjañuju Jesús. To ĩ bajirone, ado bajiro ĩre yiboayuju vãtia sãñaboar'i: —Mu̶ rãca bu̶to varu̶aja yu̶ quẽne —ĩre yiboayuju. \t In ko stopi v ladjo, ga zaprosi oni, ki je bil obseden, da sme ostati ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rine Galilea sitaju̶re ñarimaca Nazaret vãme cu̶ti maca ñar'i, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ vasuju Jesús. Juan tu̶ju̶ ejacõari, oco rãca ĩre bautizarotiyuju. \t In zgodi se tiste dni, da pride Jezus iz Nazareta v Galileji, in Janez ga krsti v Jordanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojasere mu̶a yiru̶ajama, “Dios ĩ yerene gotimasioami”, yimasiborãja mu̶a. \t Če hoče kdo njegovo voljo izpolnjevati, razpozna, je li ta nauk iz Boga ali če jaz sam od sebe govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiajatud'isere ajicõari, ju̶aãmo cõro, coja jẽnituarirãcu̶ ñarã rãca vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju Pedro. Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, bu̶to tutuase rãca ado bajiro gotiyuju Pedro, to rẽjarã ĩna ajijediro: —Quẽnaro ajiya yu̶ yarã, yu̶ gotisere, Jerusalén ñarã quẽne. \t Tedaj se ustopi Peter z enajsterimi in povzdigne glas svoj in jih ogovori: Možje Judje in vsi, ki prebivate v Jeruzalemu, to vam bodi na znanje in poslušajte besede moje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Varũtu vacu̶ne, gaje maca ejayuju. Ti macaju̶re ĩ ejaro, ju̶aãmocãrãcu̶ ruju̶ri gase boarã ĩre bocayujarã ĩna. Ĩ tu̶aca ejamenane, sõju̶ ñarine ado bajiro ĩre yiavasãñujarã ĩna: \t In ko pride v neko vas, ga sreča deset gobavih mož, ki so stali oddaleč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ jacu̶ ĩ rotisere ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ĩna rijato beroju̶, tudirijabeticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna”, yimasiaja yu̶. To bajiri yu̶ gotijama, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ yirotirore bajirone gotiaja yu̶ —masare yicami Jesús. \t In vem, da je njegova zapoved večno življenje. Kar torej jaz govorim, govorim tako, kakor mi je Oče rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶oĩase rẽtoro quẽnase ĩ yiru̶ajare, to bajiro bajiyuma maji. To bajiri, yucu̶rema, mame Dios ĩ vasoase ñajare, ĩnare, manire quẽne, “Rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. \t ker je bil Bog nekaj boljšega določil za nas, da bi oni ne dosegli popolnosti brez nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ejacõari, ĩna ĩajama, gũ̶ta tũnuobibeboaria mañuju. \t Najdejo pa kamen odvaljen od groba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Anan'ias vãme cu̶tigu̶ ĩ manajo Safira rãca, quẽnaro yirã me ñañujarã ĩna. Anan'ias ĩ manajo rãca ĩna ya vesere gãjerãre ĩsiñujarã. To yicõari, gãjoa bu̶jayujarã ĩna. \t A neki mož, Ananija po imenu, s Safiro, ženo svojo, je prodal posestvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Mani masune rojose yiru̶a tu̶oĩacõari, yirũgũaja mani. \t Sleherni pa je izkušan, ko ga lastne želje vlečejo in vabijo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Ĩnare ĩamaicõari, rojose ĩna yisere yu̶ masiriojama, “Rojose yiriarã ñaama”, ju̶aji ĩnare yitu̶oĩabetiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩnare yu̶ yiroti ti ñajare, yu̶re quẽnaro masiru̶arãma ĩna’ mu̶are yami Dios”, yimasiñuju, Diore gotirẽtobosamasir'i. \t Kajti milosten bodem njih krivicam in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.Ko pravi: „novo zavezo“, je proglasil prvo za staro; kar pa se stara in je zastarelo, se bliža koncu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ macu̶ ñaja yu̶. “Masare ñajedirore rotimasiato ĩ” yigu̶ yu̶re cõacaju̶ mu̶. Mu̶ su̶orine yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Ĩna rijato bero quẽnaro catijedicõa ñarũgũrãjaro” yigu̶ yu̶re cõacaju̶ mu̶. \t kakor si mu dal oblast nad vsem človeštvom, da dá večno življenje vsem, ki si mu jih dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasiore queti masare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ u̶ye vese otegu̶mi. Tire otegajanocõari, matagu̶mi. To yicõari, u̶ye oco juarotiju̶ quẽnogũ̶mi. Tiju̶ bero, vecaju̶ ñacõari, ĩ ĩatirũ̶nu̶jesarotiju̶ quẽnogũ̶mi. To yigajanocõari, gãjerãre, “Yu̶re ĩatirũ̶nu̶bosaba”, yigu̶mi. “U̶ye ti rica cu̶tiro, gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽniru̶arãja. To yicõari, mu̶a juajama, ‘Ado cõro ñaja mani ye. Ado cõro ñaja ĩ ye’ yicõĩama”, ĩnare yigu̶mi. To yicõari, gajeroju̶ vacoacu̶mi yuja. \t In začne jim govoriti v prilikah: Zasadil je človek vinograd in ga ogradil s plotom, in je izkopal klet in je sezidal stolp, in ga je izročil vinogradnikom, ter je odpotoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiñarirodorire, “Ãnine ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ejayumi” gãjerã ĩna yijama, ĩnare ajibeja mu̶a. To yicõari, gãjerãju̶ama, “Tone ñagũ̶mi. Ejayuju” mu̶are ĩna yijaquẽne, ĩnare ajibeja mu̶a. \t In če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali: Glej, ondi je, ne verjemite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicami Felipeju̶ama: —Yu̶a u̶ju̶, mu̶ jacu̶re yu̶are ĩoña mu̶. To mu̶ yicõaroju̶, “Riojo gotiami yu̶are”, yimasiru̶arãja yu̶a yuja —Jesúre ĩre yicami Felipe. \t Reče mu Filip: Gospod, pokaži nam Očeta, in dosti je nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnase rĩne ĩna yirimaca, mame quẽnoria maca Jerusalén vãme cu̶ti maca ti rujiadore ĩacaju̶ yu̶. Dios ĩ ñaroju̶ne rujiadicaju̶ ti maca. Rõmio ãmosiagoago quẽnase sudi so sãñayuriarore bajiro quẽnari maca ñacaju̶. Ti macare quẽnoñumi Dios, ĩ tu̶ju̶ ĩ yarã, masa mani ejarotire yigu̶. \t In videl sem mesto sveto, Jeruzalem novi, da gre navzdol od Boga iz nebes, napravljeno kakor nevesta, odičena ženinu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ama, yu̶ yarã ñari, ĩnare bajiro bajibetiru̶arãja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ñamasurã ñaru̶arãma, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmorã. \t Ni pa tako med vami: ampak kdorkoli hoče postati velik med vami, naj vam bode služabnik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti bu̶cu̶aro ĩacõari, juagu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ko pa sad dozori, precej pošlje srp, kajti prišla je žetev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ rojose yir'i ĩ ñajama, to yicõari, no bojase mu̶re vaja mor'i ĩ ñajama, yu̶ju̶are vaja sẽniña. Ĩre vaja yibosaru̶ yaja yu̶. \t Če ti je pa storil kaj žalega ali ti je dolžan, tisto vštej meni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Gerasa vãme cu̶ti macana to soju̶a vadiriarã quẽne, Jesúre bu̶to güirã ñari, —Vacoasa. Ado mu̶ ñasere bojabeaja —ĩre yiyujarã ĩna. To ĩna yijare, tudiacu̶, cũmuaju̶ vasãjañuju Jesús. \t In zaprosi ga vsa množica iz okolice Gerazenov, naj gre od njih: kajti velik strah jih je prevzel. A on stopi v ladjo in se vrne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sarare moabosarimasorene manajo cu̶ti, yi macu̶ cu̶timasiñuju Abraham. Gãjiju̶ama, ĩ manajo cu̶tisu̶orio macu̶ ñamasir'ima, “Macu̶ cu̶tiru̶ocomo” Abrahamre Dios ĩ yimasir'ire macu̶ cu̶timasiñuju. \t Toda kateri je bil od sužnje, se je narodil po mesu, a kateri od svobodne, po obljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicu̶dicami: —Daquegu̶ju̶ne tire cu̶disu̶oadicaju̶ yu̶. ¿Ñie gajeye ru̶yati quẽnaro yu̶ yiroti? —Jesúre ĩre yicami. \t Mladenič mu reče: Vse to sem izpolnjeval od mladosti svoje; česa mi je še treba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone: —“To bajiro yiru̶aro yaja”, yiajimasibeaja yu̶, ñimu̶ yu̶re ĩ gotiro cõro —yiyuju ĩ, Felipere. To yigu̶ne, —Yu̶ tu̶ vasãjagu̶aya —yiyuju Etiop'iagu̶. \t On pa reče: Kako bi neki mogel, če me kdo ne napoti? In zaprosi Filipa, naj vstopi in sede k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Teófilo, ¿ñaboati mu̶? Jesús ĩ bajire queti mu̶re ucabosagu̶ yaja yu̶. Jãjarã masa Jesús ĩ bajire quetire ucayuma ĩna. \t Ker so že mnogi poskusili spisati poročilo o dogodkih, ki so med nami popolnoma izpričani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Titiire bu̶jacõari, bu̶to variquẽnagõne, so babarãre, so tu̶anare quẽne rẽjarotigomo. “Gãjoatiire yayiritiire bu̶jabu̶ yu̶. Mu̶a quẽne yu̶re variquẽnaejarẽmoña”, ĩnare yivariquẽnagõmo. \t In ko ga najde, skliče prijateljice in sosedinje in reče: Radujte se z menoj! zakaj našla sem srebrnik, ki sem ga bila izgubila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone jãjarã masa ñarũtuaru̶arãma” yigu̶, rẽmoju̶re sĩgũ̶ne ũ̶mu̶re rujeosu̶omasiñuju. Mani catirotirodorire, to yicõari, mani ñaroti sitare quẽne manire cũbosamasiñuju. \t in je naredil, da iz ene krvi ves rod človeški prebiva po vsem licu zemlje, določivši odmenjene čase in meje njih prebivanju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ yarã ñaña mu̶a” yigu̶, Dios ĩ beseriarã ñarãja mu̶a quẽne. To bajiri ĩ ĩamairã ñarãja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, gãmerã ĩamaicõari, quẽnaro yirũgũroti ñaja mu̶are. “Yu̶ rẽtoro ñamasurã ñaama”, gãjerãre yirũ̶cu̶bu̶orũgũroti ñaja. Gãjerã mu̶are rojose ĩna yiboajaquẽne, ĩnare jũnisinibetiroti ñaja mu̶are. \t Oblecite torej kot izvoljeni Božji, sveti in ljubljeni, srčno usmiljenje, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ jãjarã Diore gotirẽtobosamasiriarã yucu̶ mu̶are yu̶ yiĩosere ĩaru̶amasiboayuma. Yu̶ gotimasiosere mu̶a ajisere ajiru̶amasiboayuma. To bajiri mu̶ama, jairo yu̶ yiĩosere masirã ñari, to yicõari, yu̶ gotimasiosere ajirã ñari, variquẽnaña mu̶a —yu̶are yicami Jesús, ĩ buerãre. \t Kajti resnično vam pravim, da so mnogi proroki in pravični želeli videti, kar vi vidite, in niso videli, in slišati, kar vi slišite, in niso slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tire ajirã ñari, su̶tiritibesa mu̶a. “Dios ĩ gotiroticõariarore bajirone bajiru̶aroja”, yaja yu̶. \t Zatorej bodite srčni, možje! Kajti verujem Bogu, da se res tako zgodi, kakor mi je bilo rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ãmivato, sõju̶ yayiĩasu̶yayuju Pedro. Ĩnare yayiĩasu̶yacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ya vi matariasãniro rẽtosãjacoasuju. Sãjacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa rãca rujiyuju ĩ, jea sũmañagũ̶. \t In Peter je šel oddaleč za njim, noter na dvor velikega duhovnika; in je sedel s hlapci, grejoč se pri ognju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ rĩa cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ũ̶mu̶a ñaboacama. Sĩgõrene manajo cu̶tiboacama ĩna. Ñasu̶ogu̶ sore manajo cu̶tisu̶oboacami. Rĩa magũ̶ne rijacoacami ĩ. \t Bilo je sedem bratov; in prvi vzame ženo in umre, in ne zapusti zaroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yi vatone, burro vãme cu̶tigu̶re ĩre bu̶jacõari, ĩre vajejacami Jesús, “To bajirone bajiru̶cu̶mi” Dios oca, masa ĩna yiucamasire ñajare. Ado bajiro yiucamasiñuma ĩna: \t In Jezus dobi osliča in sede nanj, kakor je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajiñarone, Felipere ado bajiro ĩre yiyuju ángel: —Jerusalénju̶ vasa. To ejacõari, Gaza vãme cu̶ti maca vati maare vaja mu̶. Yucú̶ manoju̶ ñavati maa ñaja ti maama —yiyuju ángel, Felipere. \t Angel Gospodov pa je govoril Filipu in dejal: Vstani in pojdi proti poldnevu, na cesto, ki pelje iz Jeruzalema doli v Gazo; ona je pusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶a gotimasiojama, gãjerã yu̶are ĩna gotimasiore mere gotimasiorũgũaja. Esp'iritu Santo yu̶are ĩ ejarẽmojare, quẽnaro gotimasiorũgũaja yu̶a. \t Z enim Duhom namreč smo mi vsi krščeni v eno telo, bodisi Judje ali Grki, bodisi sužnji ali svobodniki, in vsi smo napojeni enega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bajiro yimasibesujarã ĩna, bajirãju̶ma, masa ñajediro bu̶to ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yajare. \t pa niso našli, kaj bi mu storili: zakaj vse ljudstvo se ga je oklepalo, poslušajoč ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moabosarimasa mani ñacõa ñaru̶ajama, ĩna rotirore bajirone cu̶dirũgũroti ñaja. Ĩna bojarore bajiro ĩna yijama, ĩnare rotigu̶ju̶a, quẽnaro ĩnare ĩavariquẽnagũ̶mi. \t Kajti kdor govori v tujem jeziku, ne govori ljudem, ampak Bogu; kajti nihče ga ne razume, v duhu pa govori skrivnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a quẽne, yu̶ tãmu̶orotire bajiro rojose tãmu̶oru̶arãja. To bajiboajaquẽne, yu̶ riojojacatu̶a, yu̶ gãcojacatu̶a mu̶are rojomasibecu̶ja yu̶. “Ĩna ñaru̶arãma yu̶ macu̶ tu̶ rujirona” yu̶ jacu̶ ĩ yicana rĩne rujiru̶arãma —ĩnare yicami Jesús. \t Reče jima: Kelih moj bosta sicer pila, ali da bi sedela na desnici in na levici moji, ne morem jaz dati, a dá se to tistim, ki jim je pripravljeno od Očeta mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñarore soje tu̶ ejacõari, —¿Ñaboati mu̶a? —yiyuju Pedro. Ti viju̶re, sĩgõ ti vianare ejarẽmorimaso ñañuju so, Rode vãme cu̶tigo. To bajiri Pedro ĩ sẽniĩasere ajicõari, soje tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari, ajiyuju so, “¿Ñimu̶ ñarojari?” yigo. \t Ko pa potrka Peter na vežna vrata, pristopi deklica, po imenu Roda, poslušat, kdo je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajiñarone, busurocaroarijau̶ yu̶a tu̶ju̶ oco joene vadicami Jesús. \t Ob četrti straži po noči pa odide Jezus k njim, hodeč po morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yijare, variquẽnarãne, ĩre sãcaju̶ yu̶a. Ĩre yu̶a sãrirĩmarone jẽaejacoacaju̶ yu̶a yuja. \t Hočejo ga torej vzeti v ladjo; in precej je bila ladja pri kraju, kamor so se peljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macaju̶ mu̶a ejariviana, no bojase bare mu̶are ĩna ecasene ba variquẽnama. \t In v katerokoli mesto pridete in vas sprejmo, jejte, kar vam postavijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mani yisere Dios ĩ masiriose vaja, manire vaja yibosayumi Cristo. To bajiri, Dios ĩ ĩajama, ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi”, yitu̶oĩabeama. “Ĩ rotimasirere mani cu̶dijama, ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboama. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ bojase yirã me yirãma. \t Zakaj ne poznavajoč Božje pravičnosti in hoteč utrditi lastno pravičnost, se niso podvrgli pravičnosti Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, busujedibetone yu̶a jedirore baroticami Pablo: —“¿No bajiro bajirãti mani?” yitu̶oĩarã ñari, ju̶a semana quẽnaro bare bamenane ñacoaju̶ mu̶a. \t Dokler bi se pa začelo daniti, prosi Pavel vse, naj vzemo jedi, rekoč: Štirinajsti dan je danes, kar čakate in ste brez jedi, ne uživši ničesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gãjerãre mani ĩamaijama, manire quẽne ĩamairu̶cu̶mi Dios. Gãjerãre mani ĩamaibetijama, masare ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ ti ejaro, manire quẽne ĩamaibetiru̶cu̶mi Dios, rojose mani yire vaja. \t Kajti sodba bode neusmiljena njemu, ki ni delal usmiljenja; usmiljenje se hvali zoper sodbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo su̶orine cojo masare bajiro bajirã ñari, quẽnaro gãmerã yisẽniĩa, yiñaña mu̶a. Adoana, Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rã jediro, mu̶are quẽnaroticõama ĩna. \t Pozdravite drug drugega v svetem poljubu. Pozdravljajo vas vse cerkve Kristusove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajeriarã cu̶tigo mu̶ ĩase, jairimaca Babilonia vãme cu̶ti maca ti ñasere ĩoro bajiaja. Ti macana u̶ju̶, gaje macariana u̶jarãre rotiru̶cu̶mi —yu̶re yigoticami ángel. \t In žena, ki si jo videl, je mesto véliko, ki ima kraljestvo nad kralji zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigajanoro bero, sĩgũ̶ fariseo masu̶, —Yu̶ ya viju̶ yu̶ rãca bagu̶ vayá mu̶ —Jesúre yiyuju. To bajiro ĩ yir'i ñari, ĩ tu̶ju̶ sãjaejacõari, ĩ ãmori coebecu̶ne, baejarũju vasuju Jesús. \t Medtem pa, ko je govoril, ga zaprosi neki farizej, naj bi obedoval pri njem. Prišedši pa tja, sede za mizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, rũ̶cacane masare rujirotiyuju Jesús. To yicõari pan cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñasere juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañuju Jesús. To yicõari tire iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju. To bajiri ĩnaju̶a rujirãre ĩsibatoyujarã yuja. \t In zapove ljudstvu, naj posedejo po tleh. In vzame sedmere hlebe, zahvali, prelomi in podaje učencem svojim, naj polože prednje; in oni polagajo pred ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari: —Gotimasiorimasu̶, Dios macu̶ ñaja mu̶, yu̶are Israel ñamasir'i jãnerabatiare rotimu̶orũ̶gõrocu̶ —ĩre yicami Natanael. \t Natanael mu odgovori: Rabi, ti si Sin Božji, ti si kralj Izraelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise tu̶oĩaña mu̶a: Mani yu̶, ĩ bajiyayiroto rĩjoro, “Ĩne ñaami yu̶ ye gajeyeũni cu̶osu̶yarocu̶”, yigu̶mi. To bajiro ĩ yir'i ñari, ĩ bajirocato bero, ĩ yere cu̶osu̶yagu̶mi. \t Kajti kjer je oporoka [Grška beseda pomeni zavezo in tudi oporoko (testament).], je treba, da nastopi oporočnikova smrt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñati mu̶a, “Yu̶ rĩa ñaru̶arãma” Dios ĩ yirere cu̶diriarã? Yu̶ ñaja Jesucristo ĩ bojasere yigu̶, Santiago bedi, Judas vãme cu̶tigu̶. Mani jacu̶ Dios mu̶are bu̶to maiami. To bajicõari, “Yu̶ yarã ñari, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũato” yigu̶, mu̶are quẽnaro ĩatirũ̶nu̶gũ̶mi Jesucristo. \t Juda, Jezusa Kristusa hlapec, a brat Jakobov, poklicanim, v Bogu Očetu ljubljenim in za Jezusa Kristusa hranjenim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩ buerimasa: —Ado, masa manoju̶ ñaja. No bajiro masa ñaro cõro ĩna barotire bare bu̶jamasiña manoja —ĩre yiyujarã ĩna. \t Pa mu odgovore učenci: Odkod bi jih mogel kdo tu v puščavi nasititi s kruhom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ cojoji me mani ñicu̶are Hebreo masare ĩnare gotimasioñuju Dios. Ĩre gotirẽtobosariarã su̶orine ĩnare gotimasiñuju ĩ. Ĩna gotise rĩ me ĩnare yimasiomasiñuju. Gajeye quẽne, ricati ĩnare ĩ yiroticõamasire rãca ĩnare yimasiomasiñujarã. To bajiri, “To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi”, yimasiñujarã ĩna, mani ñicu̶a. \t Potem ko je Bog nekdaj mnogokrat in na razne načine govoril očetom po prorokih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri bajireacõari, quẽna ĩna tudicatijama, ¿ñimu̶ju̶a ñaguĩda so manaju̶ masu ñarocu̶ma, ĩna ñaro cõrone sore ĩna manajo cu̶ticato bero? —Jesúre yisẽniĩatoyujarã ĩna. \t Ob vstajenju torej, ko vstanejo, čigava izmed jih bo žena? Kajti sedmeri so jo imeli za ženo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ jacu̶: “Ado yu̶ rãcane ñacõarũgũaja mu̶. To bajiri yu̶ cu̶ose jediro mu̶ ye ñaja ti. \t On mu pa reče: Sin, ti si vsekdar pri meni, in vse moje je tvoje.Treba pa se je bilo veseliti in radovati, ker je bil ta brat tvoj mrtev in je oživel, in izgubljen je bil in se je našel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ ĩ u̶ju̶ ĩ bojasere masiboarine, ĩ rotiriarore bajiro ĩ yibetijama, tudiejacõari, bu̶to ĩre quẽasĩacõagũ̶mi ĩ u̶ju̶. \t Tisti hlapec pa, ki je vedel voljo gospodarja svojega, pa se ni pripravil in tudi ni storil po volji njegovi, bo zelo tepen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ju̶ Jesúre ĩ tu̶ocõajare, paia u̶jarãre, masa u̶jarãre to yicõari, masa to ñarãre quẽne jirẽoñuju Pilato. \t A Pilat skliče višje duhovnike in poglavarje in ljudstvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, no ĩna bojarone ñare cu̶tirãma adi macaru̶cu̶ro ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, “Ĩ oca yu̶a gotise ñajare, yu̶are ĩna sĩacõajama, quẽnacõaroja” yirãma, Dios ĩ catisere cu̶orã ñaru̶arãma. \t Kdor ljubi dušo svojo, jo izgubi; a kdor sovraži dušo svojo na tem svetu, jo ohrani za večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yigu̶mi ĩna u̶ju̶: “¡Vu̶ebesa maji! Mu̶a vu̶ejama, ote rãcane vu̶ecõarãja mu̶a. \t On pa veli: Ne! da ne bi kdaj, trgaje ljuljko, izrovali ž njo vred pšenice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re ĩna yiru̶aboajaquẽne, quẽnaro yu̶re ejarẽmocami Dios. Yu̶re ĩ ejarẽmose ñajare, ñamasurã, ñamasumenare quẽne, mu̶are gotimasiocõa ñarũgũaja yu̶. Moisés ñamasir'i, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã quẽne, “Ado bajiro bajiru̶aroja”, yiucamasiñuma: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, rijacoaboarine, quẽna tudicatisu̶orocu̶ ñaru̶cu̶mi. To bajiro ĩ bajiroti ñajare, Diorãca quẽnaro ñacõari, ĩ catisere ĩsiecoaru̶arãma, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne”, yiucamasiñuma. “ ‘Bajiru̶aroja’ ĩna yiucariarore bajirone bajiaja”, mu̶are yigotirũgũaja —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Ali dobivši pomoč, ki je od Boga, stojim do današnjega dne in pričujem malim in velikim, ne govoreč ničesar drugega, nego kar so govorili proroki in Mojzes, da se bo zgodilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose manire ĩna yiboajaquẽne, Moisés ĩ ucamasirere mani buejama, Dios ye mani cu̶oroti gotisere ĩabu̶jarãja mani. Ado bajiro gotiaja: “Mu̶ manajore moabosarimasore, so macu̶re quẽne ĩnare varoticõaña. So macu̶ ñari, mu̶ rijato beroju̶ mu̶ cu̶osere cu̶osu̶yabetiru̶cu̶mi. Jediro Sara macu̶ ye ñaru̶aroja”, yigotiaja, Dios ocare Moisés ĩ ucamasire. To bajiro ti gotijare, “Moabosarimaso rĩare bajiro bajirã me ñarãma ‘Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶’ Abrahamre Dios ĩ yimasiriarã”, yimasiaja mani. \t Toda kaj pravi pismo? „Spodi deklo in nje sina; zakaj ne bo dedoval sin sužnje s sinom svobodnice“.Zato, bratje, nismo otroci sužnje, ampak svobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rẽmoju̶ Dios ĩ rujeorema, adirũ̶mu̶ri ti bajirore bajiro me bajimasiñuju. Adán rojose ĩ yise ti ñajare, “Boase rĩne ñacõaru̶aroja” Dios ĩ yimasire ñari, adirũ̶mu̶ri ñase quẽne, boase rĩne ñacõaja. To bajiboarine, “Cojorũ̶mu̶ adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeorere Dios ĩ tudiquẽnorotirũ̶mu̶ ejaru̶aroja”, yimasiaja mani. \t Zakaj stvari so podvržene ničemurnosti, ne iz lastne volje, ampak zavoljo tistega, ki jih je podvrgel, z upanjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Pablo tu̶ju̶ ĩ tujasere bojaja yu̶ quẽne” mu̶ yiroto rĩjoro, “Adoju̶ tujaya Onésimo”, yiru̶abeaja yu̶. To bajiri, ĩre bojagu̶ ñaboarine, mu̶ tu̶ju̶ ĩre varotiaja yu̶. Mu̶ tu̶ju̶ ĩ tudiejasere ĩacõari, “Pablore ejarẽmorocu̶ ñaja mu̶” ĩre mu̶ yijama, quẽnaroja. \t toda brez tvojega privoljenja nisem hotel ničesar storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, ampak prostovoljna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jediro, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩaja, Esp'iritu Santo rãcana ñari. To bajicõari, “Yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yiriarore bajiro quẽnaro mu̶are ĩ yirotire tu̶oĩayurã ñaja mu̶a jediro. \t Eno je telo in en Duh, kakor ste tudi bili poklicani v enem upanju poklica svojega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri goticudirã rĩne, Pafos vãme cu̶ti macaju̶re ejasujarã ĩna. Toju̶re sĩgũ̶ Barjesús vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩabu̶jayujarã ĩna. Barjesús ti yijama, griego ocarema Elimas yiru̶aro yiyuju ti. Jud'io masu̶ ñañuju ĩaĩañamanire yigu̶. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaja yu̶”, yisocagu̶ ñañuju ĩ. Ti macagu̶ u̶ju̶ju̶a, Sergio Paulo vãme cu̶tigu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñari, quẽnaro masigũ̶ ñañuju. To bajigu̶ ñari, Jesús ĩ bajirere ĩna gotimasiosere ajiru̶, Bernabére, Saulore ĩnare jicõañuju ĩ. To ĩ yire ñajare, ĩre gotimasioñujarã ĩna. Ĩna gotimasio ñarone, —Ĩnare ajibesa —yiyuju Barjesúju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶romi” yigu̶. \t In ko sta prešla ves otok do Pafa, najdeta nekega čarovnika, lažnivega proroka, ki je bil Jud in mu je bilo ime Barjezus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Judea sita ñarimaca Belén vãme cu̶ti maca, jairimaca me ñaboarine, ñamasuri maca ñaru̶aroja ti maca. Ti macagu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ruyuaru̶cu̶mi. Ĩ ñaru̶cu̶mi yu̶ yarã Israel sitana u̶ju̶. Ĩnare quẽnaro ĩatirũ̶nu̶ru̶cu̶mi ĩ, yiyuju Dios”, yiucare ñaja —ĩre yigotiyujarã Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa. \t „In ti Betlehem, zemlja Judova, nikakor nisi najmanjši med knezi Judovimi, kajti iz tebe pride vojvoda, ki bo pasel ljudstvo moje, Izraela“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, burro macu̶re ãmivasujarã, Jesús tu̶ju̶. To yicõari, ĩna ye sudi joeayere vejecõari, burro macu̶ joere jeoyujarã. To ĩna yirone, vajejayuju Jesús. \t In pripeljeta žrebe k Jezusu in denejo nanje oblačila svoja, in on sede nanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Vasa mu̶. “Yu̶re ĩamaicõari, ĩarotiru̶cu̶mi” yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩacoaju̶ mu̶ yuja. Ñie rojose maja mu̶re yuja —ĩre yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, caje ĩabecu̶ ñaboar'i, ĩacoasuju ĩ yuja. Ĩacõari, ĩ quẽne Jesúre su̶yacoasuju. \t In Jezus mu veli: Pojdi, vera tvoja te je rešila. In precej je izpregledal, in za Jezusom je šel po poti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶a bajicatore bajirone bajicõa ñarũgũaja yu̶a, adirodorire quẽne: Bu̶to ñiorija, oco idiru̶aboa, sudi mani, masa quẽne rojose yu̶are yirũgũama. Yu̶a ñarotivi quẽne, maja yu̶are. \t Če torej ne vem pomena glasu, bodem tujec govorečemu in govoreči bode meni tujec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõa, ĩna ya viriju̶ tudijedicoasujarã ĩna. \t In odidejo vsak na svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro sore yicami Jesús: —“Yu̶re ĩamaicõari, ejarẽmoru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩa tu̶jabeco masu ñaja mu̶. To bajiro mu̶ yitu̶oĩase ñajare, mu̶ maco u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire ĩre burocacõaja yu̶ —sore yicami Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, quẽnaejacoasuju so, viju̶ ñario. \t Tedaj odgovori Jezus in ji veli: O žena, velika je vera tvoja. Zgodi naj se ti, kakor hočeš. In njena hči je ozdravela tisto uro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna yu̶ tudiejaroti ado bajiro bajiru̶aroja: Sĩgũ̶ ñagũ̶mi gaje sitaju̶ varocu̶. Ĩ varoto rĩjoro, ĩre moabosarimasare jirẽogũ̶mi. Ĩnare jirẽocõari, tocãrãcu̶rene ricati ĩna moarotire ĩnare rotigu̶mi. To yicõari, soje coderimasu̶re quẽne, “Yu̶ tudiejarotire yugu̶ tocãrãcarũ̶mu̶ne quẽnaro bocaĩama”, yigu̶mi. \t Kakor je človek, ki je odpotoval, zapustil dom svoj in dal hlapcem svojim oblast in vsakemu svoje delo, tudi vratarju zapovedal, da naj čuje –."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro yicama ĩna: —Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñari, Dios yarã ñaja yu̶a. To bajiri, ¿no bajiro yigu̶, “Rojose mu̶a yisejasere yitu̶jaru̶arãja mu̶a, Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arã”, yu̶are yati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Odgovore mu: Seme Abrahamovo smo in nikomur še nismo nikdar sužnjevali; kako praviš ti: Postanete svobodni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶a bajama ¿Dios ĩ bojabetire yirojari yu̶a?” yiboarine ĩna bacõajama, rojose yirã yirãma. To bajirone bajiaja. “Dios ĩ bojabetire yirã yaja” yiboarine, mani yijama, manire quẽne rojose ñaroja. \t Kdor pa dvomi in vendar jé, je obsojen, ker tega ne dela iz vere; vse pa, kar ni iz vere, je greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, mu̶a tu̶ju̶ ĩre varotibu̶ yu̶. Toju̶ ejacõari, yu̶a bajise quetire gotiru̶cu̶mi. Tire ajivariquẽnaru̶arãja mu̶a. \t ki ga prav zato pošiljam k vam, da zveste, kako je pri nas, in da izpodbudi srca vaša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ñagõña” mu̶are ĩna yirirĩmarone, mani jacu̶ Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca “Ado bajiro gotiru̶arãja yu̶a”, yimasiru̶arãja mu̶a —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t zakaj sveti Duh vas nauči v tisti uri, kaj je treba reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeju̶ ado bajiro gotiaja Dios oca: “Ũ̶mu̶, rõmio ĩ rujeore ti ñajare, ũ̶mu̶ju̶a, manajo cu̶tigu̶ ĩ jacu̶are ĩnare cãmotadicoaru̶cu̶mi. Manajo cu̶ticõari, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaru̶arãma”, yigotiaja Dios oca. \t „Zato zapusti človek očeta svojega in mater svojo in se pridruži ženi svoji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ rãioati ñamine, Berea vãme cu̶ti macaju̶ Pablo mesare ĩnare varotiyujarã ĩna Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Toju̶re ejacõari, Dios ocare ĩna bueriviju̶re sãjañujarã ĩna. \t Bratje pa naglo po noči odpravijo Pavla in Sila v Berejo. Ko prideta tja, gresta v shodnico Judov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotirẽmocami Jesús: —Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabecu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶: U̶ju̶, gajeroju̶ ñagu̶acu̶, ĩ varoto rĩjoro, “Yu̶ ya vianare yu̶re codebosaba” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re ĩ cũ var'ire bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi. \t Kdo neki je zvesti in modri hlapec, ki ga je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o pravem času?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶ tudivadiroto rĩjorore, “Ĩne ñaami. Tudiejami. Tone ñami”, mu̶are yisocaru̶arãma. To bajiro ĩna yijama, ĩnare ajibetiru̶arãja mu̶a. \t In poreko vam: Glej, tu je! ali: Glej, tam je! Ne hodite tja in tudi ne sledite jim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre masibeaja mu̶a. Yu̶ma, ĩre quẽnaro masiaja. “Ĩre masibeaja” yu̶ yijama, mu̶are bajirone socagu̶ ñabogu̶ja yu̶. Yu̶ma, quẽnaro masune ĩre masicõaja yu̶. Ĩ yirore bajirone ĩre cu̶diaja yu̶. \t a niste ga spoznali, jaz pa ga poznam, in ko bi rekel, da ga ne poznam, bi bil lažnivec, vam enak. Ali poznam ga in besedo njegovo izpolnjujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna yisere ĩabeserona ñaboarine, rojose gãmerã mu̶a yisere, Cristore masimenare oca quẽnorotirã varũgũaja mu̶a. \t ko bi pa vredno bilo, da tudi jaz grem, pojdejo z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jesúre sĩaru̶arã, ¿no bajiro yigu̶ ñaami yitocõari, ñiarotirãti mani? \t in se posvetujejo, da bi Jezusa z zvijačo ujeli in umorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Misia sitare varũtu vanane, ti sita ñarimaca Troas vãme cu̶ti macaju̶ ejayuma ĩna. \t A ko so prešli mimo Mizije, pridejo doli v Troado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya vi joeju̶ jesagu̶ma, rujiacõari, ĩ ya vi jubeaju̶ gajeyeũni ñasere juaátĩmabetiru̶cu̶mi. \t kdor je na strehi, ne stopaj doli, da vzame kaj iz hiše svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, ado bajiro Jesúre ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna: —Ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ sãñagũ̶ ñaami Jesús. To bajiri Beelzebú ĩ masise rãca vãtiare bureaami —Jesúre ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna. \t A nekateri izmed njih reko: Z Belzebulom, poglavarjem hudičev, izganja zle duhove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajicaju̶ joreroa ĩna toase rãca masa rojose ĩna tãmu̶oroti quẽne. Tire bajirone bajiru̶aroja adi macaru̶cu̶ro tu̶sarirũ̶mu̶ri rojose ĩna tãmu̶osu̶oroti. Tiju̶ bero, rojose ĩna tãmu̶oroti ju̶aji ru̶yacaju̶ quẽna. \t Gorje eno je prešlo; glej, še dvoje Gorje potem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maami adorema. Jẽre caticoami. Mu̶a rãca Galileaju̶ ñagũ̶, ado bajiro mu̶are ĩ goticatire tu̶oĩaña mu̶a: \t Ni ga tu, nego vstal je. Spomnite se, kako vam je povedal, ko je bil še v Galileji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiboajaquẽne yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare, adi macaru̶cu̶ro ti jediroju̶, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Kdor pa pretrpi do konca, ta bo zveličan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ĩ ñaro, micagũ̶re rijarã ãmivariaju̶ joeju̶ ĩre ãmiejayujarã. “Ĩre ĩamaicõari, ĩre catioru̶cu̶mi” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Yu̶ maigũ̶, tu̶oĩatutuaya. Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t In glej, prineso mu mrtvoudnega, ki je ležal na postelji. In ko vidi Jezus njih vero, reče mrtvoudnemu: Zaupaj, sin, odpuščeni so grehi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro yicami Jesús: —“To bajiro yirãsa mani” ĩnare mu̶ ũmato yivadiriarore bajiro yiya mu̶ —ĩre yicami Jesús. To ĩ yirone, ĩre ñiacama Judas rãca vadiriarã. \t Jezus pa mu reče: Prijatelj, čemu si prišel! Tedaj pristopijo in polože roke na Jezusa in ga zgrabijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojase ĩna cu̶obetijama, ĩnare ĩsiña. To bajiro mu̶a yijama, ĩnare mu̶a ĩsirere ĩacõĩacõari, mu̶a ĩsise rẽtobu̶saro mu̶are ĩsiru̶cu̶mi Dios —ĩre ajitirũ̶nu̶rãre yigotiyuju Jesús. \t Dajajte, in vam bo dano: mero dobro in natlačeno in potreseno in zvrhano bodo dali v naročje vaše; s kakršno mero namreč merite, s tako se vam bo odmerjalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yi vato rĩne, Jerusalénju̶ ejayuju Jesús. Ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire sãjañuju. Sãjaejacõari, jediro ĩabatojeocõari bero, “Rãioato bajiaja” yigu̶, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ũmato tudiasuju, Betania macaju̶. \t In Jezus pride v Jeruzalem in v tempelj; in ko si je vse ogledal, odide, ker je bil že večer, z dvanajsterimi v Betanijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: \t In reče: S čim naj primerjamo kraljestvo Božje? ali v kakšni priliki naj ga upodobimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ñajedirore bu̶to ĩaru̶ami. To bajicõari, ĩ rijacati quetire mu̶a ajirere tu̶oĩarejaiami. \t kajti hrepenel je po vas vseh in se žalostil, ker ste slišali, da je zbolel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose rĩne mu̶a yijama, ¿dise ũni quẽnase bu̶jacati mu̶a? Bu̶jabetiriarãja. Rojose mu̶a yirũgũrere mu̶a tu̶oĩajama, “Bojoneose yirã yiyuja mani”, yirãja mu̶a. Rojose rĩne mu̶a yicõa ñajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaboriarãja mu̶a. \t Kakšen sad ste torej imeli takrat od tega, česar se sedaj sramujete? Kajti konec tega je smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yirone, —¿Caco, no yigo tire yu̶re gotiati mu̶? Maji, ĩaĩañamani Dios ĩ masise rãca yu̶ yiĩoroti ejabeaja maji —sore yicami Jesús. \t In reče ji Jezus: Kaj imaš z menoj, žena? Moja ura še ni prišla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana, Derbe vãme cu̶ti macare, to yicõari Listra vãme cu̶ti macaju̶re quẽne ejayujarã Pablo mesa. Ti macaju̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶re, Timoteo vãme cu̶tigu̶re ĩre bu̶jayujarã ĩna. Jesúre ajitirũ̶nu̶gõ jud'io maso macu̶ ñañuju ĩ. Ĩ jacu̶ma, griego masu̶ ñañuju. \t Pride pa v Derbo in Listro. In glej, neki učenec je bil tu, po imenu Timotej, sin žene Judinje, ki je verovala, očeta pa Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios macu̶ ñagũ̶mi” Jesúre yitu̶oĩagũ̶re rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶re ĩre cõabetiru̶cu̶mi Dios. Dios macu̶ sĩgũ̶ne ñagũ̶re, “Dios macu̶ me ñagũ̶mi” ĩre yigu̶ju̶arema, to bajiro ĩre ĩ yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre cõaru̶cu̶mi Dios. \t Kdor veruje vanj, ne bo sojen; kdor ne veruje, je že obsojen, ker ni veroval v ime edinorojenega Sina Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Vãtia u̶ju̶ Satanás ĩ yirotisere yicõari, “Dios ĩ bojabetire yirobe” yirã, Diore sẽniña —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko pride na mesto, jim reče: Molite, da ne zajdete v izkušnjavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine mu̶a ñicu̶a ĩna yirũgũrere ĩ yijama, ĩ yibetijaquẽne, no yibeaja, yu̶rema. To bajiri no yigu̶ ĩ yirere ĩacõĩabecu̶ja yu̶. Mu̶a masune tire oca quẽnoña —ĩnare yiyuju Galión, jud'io masare. \t ker so pa vprašanja za nauk in za imena in za vašo postavo, glejte sami; jaz nočem biti sodnik v teh rečeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vãti sãñarãre quẽne juaejayujarã. Ĩnare quẽne, ĩna u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureayuju Jesús. To ĩ yirone, “Dios macu̶ne ñaami” yimasirã ñari, —Dios macu̶ ñaja mu̶ —vãtia ĩna yiavasãjare, ĩnare ñagõrotibesuju Jesús, “ ‘Masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosacõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami Jesús’ masare yiajioroma” yigu̶. \t Izhajali so pa tudi zli duhovi iz mnogih, kričeč in govoreč: Ti si Sin Božji. In jim zagrozi in ne dovoli govoriti, ker so vedeli, da je on Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, “Ado bajiro sĩaecoru̶cu̶ja” yigu̶ yicami. \t To je pa pravil, da naznači, s kakšno smrtjo mu je umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajivatoaju̶re sĩgõ gãmorõmi cu̶tigo ñañuju so. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari rijañañuju. U̶co yirimasa, sore ĩna u̶co yire vaja, vaja yigo, gãjoa so cu̶oboarere ĩnare ĩsijeocõañuju. To bajiro ĩnare so yiboajaquẽne, quẽnaejabesuju so. To bajiri gãjerãre Jesús ĩ catiore quetire ajirio ñari, jãjarã masa vatoaju̶ Jesúre su̶yasuju so. \t In žena, ki je imela krvotok že dvanajst let in je vse imetje svoje potrošila za zdravnike, ki je pa ni mogel nihče ozdraviti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Corinto vãme cu̶ti macaju̶ Apolos ĩ ñatoyene, Pabloju̶a gũ̶tayucu̶ vatoaju̶ ñarimacarire rẽtoacõari, Efesoju̶ ejayuju. Toju̶ ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sĩgũ̶rire ĩnare bu̶jayuju Pablo. \t Zgodi se pa, ko je bil Apolo v Korintu, da pride Pavel, prehodivši gorenje strani, v Efez in tu najde nekaj učencev;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, ajiya. Socarimasu̶ ĩ yisocacatire masibu̶jabu̶ yu̶a. “Idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna tudicatiru̶cu̶ja yu̶”, yisocacami, ĩ sĩaecoroto rĩjoro. \t govoreč: Gospod, spomnili smo se, da je ta lepar, ko je še živel, dejal: Čez tri dni vstanem od smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩre ĩna yijare, vacoasuju Pablo. \t In tako je Pavel odšel izmed njih.A nekateri možje so se mu pridružili in sprejeli vero; med njimi je bil tudi Dionizij Areopagit in žena po imenu Damara, in drugi ž njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose yiyumi Pablo” ĩna yisocasere ajicõari, Jerusalén macana ñajedirone bu̶to jũnisinirã ñari, avasã ũmarẽjañujarã ĩna, Pablore ñiaroana. Ĩre ñiacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñagũ̶re ĩre vejabudiasujarã ĩna, ĩre sĩaroana. Ĩre vejabudianane, ti vi sojere tubibe, yicoasujarã ĩna. \t In vse mesto se je vzdignilo in ljudstvo je drlo skupaj; in zgrabivši Pavla, so ga vlekli ven iz templja; in precej so zaprli vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo manire ĩ maisere, “¿No yigu̶ ĩnare maiati?” yigu̶ magũ̶mi. Cojoji me rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, gãjerã rojose manire ĩna yiboajaquẽne, ñiorijarã, sudi mana mani ñaboajaquẽne, güioroju̶ mani vaboajaquẽne, gãjerã manire ĩna sĩaboajaquẽne, manire maicõa ñaru̶cu̶mi Cristo. \t Kdo nas bo ločil od ljubezni Kristusove? stiska ali nadloga, ali preganjanje, ali lakota, ali nagota, ali nevarnost, ali meč?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, Jesúre ĩna ñiaru̶aro ĩamasicõari, —Yu̶a u̶ju̶, ¿jariase rãca ĩnare jasurereacõarãti yu̶a? —yisẽniĩañujarã ĩna, ĩ buerã. \t Ko pa vidijo ti, ki so bili okoli njega, kaj da bo, mu reko: Gospod, ali naj udarimo z mečem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mojoroaca mu̶are papera ucacõaja yu̶. To bajiri, “Bu̶tobu̶sa, ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ Cristore ĩre yitu̶oĩato ĩna” yigu̶, mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro tire ajimasiña mu̶a, yu̶ mairã. \t Prosim pa vas, bratje, sprejmite blagovoljno to besedo opominjanja; kajti ob kratkem sem vam pisal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩaboajaquẽne, yu̶aju̶ama, yucú̶tẽroju̶ Cristo manire ĩ rijabosarere gotimasiorũgũaja. Jud'io masa ĩna ajitese, griego masa, “Yimecu̶rã yama” yu̶are ĩna yisere yirũgũaja yu̶a. \t Zakaj jaz sem prejel od Gospoda, kar sem tudi vam izročil: da je Gospod Jezus tisto noč, v kateri je bil izdan, vzel kruh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩjoroju̶ma Dios ĩ rotimasirere cu̶dijeobetiriarã mani ñajare, rojose tãmu̶orona ñañuja mani maji. To bajiro mani bajiroti ti ñajare, yucú̶tẽroju̶ ĩ macu̶re rijarotiyuju Dios, “Rojose ĩna yise vaja, ĩnare vaja yibosato” yigu̶. To bajiri ĩ rijabosare su̶orine rojose mani yisere masiriojeocõañuju Dios. \t in izbrisal rokopis zoper nas, ki nam je bil po poveljih nasproten, in ga je odpravil, pribivši ga z žeblji na križ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ jicõarã ĩna ejaro, ado bajiro ĩnare goticami Pablo: —Mu̶a tu̶ju̶ ejasu̶ogu̶, quẽnaro yu̶ yirũgũcatire bajirone yu̶ yicõa ñasere masiaja mu̶a. \t Ko pa pridejo k njemu, jim reče: Vi veste, kako sem od prvega dne, ko sem prišel v Azijo, ves čas bil z vami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi varũtu vacu̶ne, gãjerã ju̶arã ñarãre ĩnare jiyuju Jesús. Ĩna ñañujarã Santiago, ĩ bedi Juan rãca. Ĩna jacu̶ Zebedeo rãca cũmuaju̶ ĩna bajiyucu̶rire siaquẽno sãñañujarã. To ĩ yisere ajicõari, ĩna jacu̶re, ĩre moabosarãre quẽne vaveocoasujarã, Jesúre su̶yana. \t In prišedši malo dalje, ugleda Jakoba, sina Zebedejevega, in njegovega brata Janeza; tudi ona popravljata v ladji mreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ocaruyusere ajicõari, veinticuatro ñarã bu̶cu̶rã, Dios rĩjoroju̶a, u̶ju̶ ya cũmuroriju̶ rujiriarã ñari, rũjuqueacõari, sitaju̶ muqueacoacama ĩna. To bajiro yicama, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. To yicõari, ado bajiro Diore basarũ̶cu̶bu̶ocama: —Ñajediro masijeogu̶ ñaja mu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶ ñaja mu̶. To bajiri quẽnaro rotisu̶ogu̶ yaja mu̶. Tire tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja” mu̶re yivariquẽnaja yu̶a. \t In štiriindvajseteri starejšine, ki sede pred Bogom na prestolih svojih, so padli na obličja in molili Boga, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ti macana yu̶re ĩna ajiru̶abeti vaja, Dioju̶ama, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. Sodoma macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —yitu̶oĩa goticami Jesús. \t Ali pravim vam, da bode Sodomski zemlji v dan sodbe laže nego tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro ĩnare gotiroti ñaja: “Jesús yere quẽna mu̶a ñagõrẽmojama, rojose tãmu̶orã vana yaja mu̶a”, ĩnare yiroti ñaja, “To cõrone Jesús yere gotibatobeticõato yuja” yirã —yitu̶oĩañujarã u̶jarã. \t Ali da se to ne razglasi dalje med ljudstvom, jima zapretimo, naj nobenemu človeku nikoli več ne govorita o tem imenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idire mecu̶ose idimecu̶besa. Mu̶a idimecu̶jama, mu̶a masune rojose yirã yirãja. Tire idimecu̶menane, Esp'iritu Santo ĩ masiseju̶are ĩre sẽnirũgũña, ĩ bojasere yiru̶arã. \t In ne upijanjajte se z vinom, v čemer je razuzdanost, temuč napolnjujte se z Duhom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji Simón vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶ ya viju̶re ñaami Simón Pedro, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ñarivire —ĩre yiyuju ángel, Corneliore. \t On gostuje pri nekem Simonu strojarju, čigar hiša je pri morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari tu̶oĩarejai su̶tiritiyujarã ĩna. To bajiri, Pedro rãcanare sẽniĩañujarã: —¿Yu̶a yarã, no yirãti yu̶a? —yiyujarã ĩna. \t Ko so pa to slišali, jih zbode v srce ter reko Petru in drugim apostolom: Kaj nam je storiti, možje in bratje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaquearoja. To bajicõari, ti judiboajaquẽne, jotaju̶a bu̶cu̶aveocoatoja ti. To bajiri rica cu̶tibetoja ti. \t In drugo pade v trnje, in trnje vzraste in ga uduši, in ne prinese sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, tire bojabetimasiñuju ĩ: “Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ catiñaro cõro egipcio masa rãca yu̶ bojarore bajiro yu̶ yijama, yu̶ rijato beroju̶ quẽnabetoja ti. To bajiri Israel ñamasir'i jãnerabatia Dios yarã rãca baba cu̶tiru̶cu̶ja yu̶, egipcio masa yu̶re quẽne rojose ĩna yiroti ti ñaboajaquẽne”, yimasiñuju Moisés ñamasir'i. \t ker je rajši hotel zlo trpeti z ljudstvom Božjim nego imeti začasen užitek od greha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dirũ̶mu̶ ũnone gãjerã ĩna cu̶osere gãjoare, sudire ĩnare sẽnigõjanabiobetirũgũcaju̶ yu̶. \t Srebra ali zlata ali oblačila nisem od nikogar poželel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, Dios mu̶are ĩ besere tu̶oĩaña mu̶a. Jãjarã me ñacaju̶ mu̶a, ñamasurã, masare rotirimasa, to yicõari, “Masirã ñaama” Diore masimena ĩna yiĩarã. \t Kajti kolikorkolikrat jeste ta kruh in pijete ta kelih, oznanjujete smrt Gospodovo, dokler ne pride."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶anare masare sĩajeocõacaju̶ ti, caballo mesa riseriju̶ budicati. \t Te tri šibe so pomorile tretjino ljudi, ogenj in dim in žveplo, ki izhaja iz njih ust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiñaboacu̶, tu̶oĩagũ̶mi ĩ: “Yu̶ jacu̶ moabosarimasarema jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, ĩna base ru̶yaquẽnacu̶da ti. No yigu̶ yu̶ma adoju̶re ñiorija ñati yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t Ko pa pride sam v se, reče: Koliko najemnikov očeta mojega ima obilo kruha, jaz pa tu lakote pogibljem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rojose mu̶are ĩna yijama, rojose ĩnare yicõaru̶aboarine, quẽnaseju̶are yicõa ñaña. \t Ne daj se hudemu premagati, ampak premaguj v dobrem hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩabu̶jacõari, ángel ĩnare ĩ gotirere to ñarãre ĩnare gotiyujarã. \t Ko ga pa vidijo, oznanijo vest, ki jim je bila povedana o tem detetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, mani jacu̶ Diore ĩre yirũgũña, ĩ su̶orine mani u̶ju̶ Jesucristo quẽnaro manire ĩ yirũgũse ñajare. \t zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in Očetu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ yirore bajirone yu̶ yibetijama, yu̶re ajitirũ̶nu̶besa. \t Ako ne delam del Očeta svojega, mi ne verujte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine masa ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã me ñaja yu̶a” ĩna yijama, yu̶ quẽne, õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ ĩ ĩaro rĩjoroju̶a, “Yu̶ yarã me ñaama ĩna”, yiru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Kdorkoli pa me zataji pred ljudmi, zatajim tudi jaz njega pred Očetom svojim, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna: —¿No bajiro bajicõari, quẽnaro gotimasiomasiati ĩ? ¿Adi macagu̶ José macu̶ me ñatique? —Jesúre ĩre yiyujarã ĩna. \t In vsi mu pričajo in se čudijo besedam milosti, ki so prihajale iz ust njegovih, in pravijo: Ali ni ta sin Jožefov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani rũ̶cu̶bu̶ogore rujajine sore ĩna yibetiboajaquẽne, to yicõari rũ̶cu̶bu̶oriaviayere ĩna juarudibetiboajaquẽne, ãnoare ĩnare ñejeayuja mu̶a. \t Kajti pripeljali ste sem ta moža, ki nista ne svetišča oropala, ne boginje naše preklinjala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pablo ĩ yigotiñarone, ado bajiro yiavasãñuju Festo: —To bajiro yimecu̶cõagũ̶ yaja mu̶. Jairo bueri ñari, no bojasene tu̶oĩacõari, goticõaja mu̶ —Pablore ĩre yiavasãñuju Festo. \t Ko se pa tako zagovarja, reče Fest z močnim glasom: Meša se ti, Pavel! Velika učenost tvoja ti jemlje um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa, jud'io masa me quẽne, rojose yirãma, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. \t Stiska in nadloga pride na dušo vsakega človeka, ki dela hudo, najprej na Juda, pa tudi na Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine rojose mu̶are ĩna yijama, ĩnare masirioya, rojose mu̶are ĩna yiro cõrone, “Ju̶aji rojose mu̶are yibetiru̶cu̶ja” yirãre —ĩnare yiyuju Jesús. \t In če se pregreši sedemkrat na dan zoper tebe, pa se sedemkrat na dan obrne do tebe, rekoč: Žal mi je! odpusti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa ñacama. Ĩna ye sudi joeayere vejecõari, ĩ varotiju̶re cũ rĩjoro cu̶ticama. “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yirã, to bajiro yicama, Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã. Gãjerã yucú̶ ru̶ju̶ri jasurecõari, maare cũ rĩjoro cu̶ticama. \t Mnogo ljudstva pa pogrne oblačila svoja po poti, a drugi sekajo veje z dreves, ter jih steljejo po poti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roju̶ gajeyeũni jediro ĩ bu̶jaboajaquẽne, beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩ vajama, gajeyeũni ĩ bu̶jaboare, ñie vaja manoja. Ñiere Diore ĩsimasibecu̶mi, “Ĩ rijato beroju̶ma tudirijabeticõato” yigu̶, “Dios ĩ catisere yu̶re ĩsiato” yigu̶. Mani rijato beroju̶ma “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsise cõro vaja cu̶ti manoja. \t Kaj namreč pomore človeku, če ves svet pridobi, svoji duši pa škoduje? Ali kaj bo dal človek v zameno za dušo svojo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone ĩre mani yiboa tu̶jajama, masa jediro ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguereacõaru̶arãma romano masa. To yicõari mani ñarimacarire reajeocõaru̶arãma ĩna —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Če ga tako pustimo, bodo vsi verovali vanj; in pridejo Rimljani in nam vzemo i zemljo i narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotirore bajirone ĩna yise su̶orine gãjerãju̶a rojose ĩnare ĩna yiboajaquẽne, variquẽnaru̶arãma, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñari. \t Blagor preganjanim zaradi pravičnosti, ker njih je nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rire quẽne sĩgũ̶rire jud'io masare yu̶are ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yire ñajare, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a” ĩ yirã ñaja yu̶a. \t Tako je torej tudi v sedanjem času ostanek po izbiri milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jud'io masa, ¿Cristo ĩ bajirere ajibesujarique ĩna? Ajiboayuma, bajirãju̶ma. Ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Dios ocare gotimasiocudiyujarã ĩna. To ĩna yijare, Cristo ĩ bajirere ajijedicõañujarã”, yigotiaja Dios oca. \t Ali pravim: Niso li slišali? Seveda, saj „po vsej zemlji se je razširil njih glas in do koncev naseljenega sveta njih besede“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti jediro, quẽna moasu̶oriarũ̶mu̶ ti busumu̶jado, Mar'ia Magdalena, gajeo Mar'ia quẽne, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire ĩarã vacama ĩna. \t Po sobotnem večeru pa, ko se je svital prvi dan tedna, pride Marija Magdalena in druga Marija, da pogledata na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a yimasiro cõro Cristore mu̶a moabosarore bajirone mu̶are rotirãre quẽnaro ĩnare moabosaru̶arãja mu̶a. \t Vse, kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu in ne ljudem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ oterica mojoricaca ñaboarine, ti judibu̶cu̶acoajama, ote yucú̶ri rẽtobu̶saricu̶ jairicu̶ ñaroja tiu̶. Jairicu̶ ti ñajare, tiu̶ ru̶ju̶riju̶ minia ĩna ria cu̶tirotiju̶rire quẽnorãma ĩna —yigotimasioñuju Jesús. \t a ko je vsejano, raste in postane večje od vseh zelišč, in poganja velike veje, da morejo ptice nebeške gnezditi pod senco njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero sĩgũ̶ ángel, muiju joeju̶ ĩ rũ̶gõsere ĩacaju̶ yu̶. Õ vecaju̶ vu̶rã, minia boase barã jedirore ado bajiro ruyugoaro yicami: —Masare Dios ĩ sĩarãre rẽjacõari, barã vayá. \t in videl sem enega angela, stoječega v solncu, in zavpil je z glasom velikim, rekoč vsem ptičem, ki letajo po sredi neba: Pridite in zberite se k veliki večerji Božji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajirone, jutiria trompeta vãme cu̶tia bu̶sisere ajicõari, bu̶to güimasiñujarã ĩna. To bajicõari, Dios ĩ ocaruyusere ajimasiñujarã ĩna. Tire ajigüicõari, to cõrone ĩ ñagõtu̶jasere bojamasiñujarã ĩna. \t in k trombe donenju in glasu besed, katerega poslušalci so prosili, da se jim nobena beseda več ne govori"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶omasir'ine ñaami Jesúre yucú̶tẽroju̶ mu̶a jajusĩarotir'irene tudicatior'ima. \t Bog očetov naših je obudil Jezusa, ki ste ga vi obesili na les in umorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Socu̶ me yaja mu̶. To bajiro masu bajiru̶aroja ti —yiyujarã ĩna. To yi, Pedrore, to yicõari, ĩ babarãre quẽne jiejocõari, ĩnare bajerotiyujarã ĩna yuja. Ĩnare bajegajano, Jesús yere ĩna gotimasiosere gotirotibesujarã ĩna yuja. To yicõari, ĩnare budirotiyujarã. \t In poslušali so ga: in pokličejo apostole in jih pretepo ter jim naroče, naj ne govore o imenu Jezusovem, in jih izpuste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Rẽmone rojose rãca ruyuar'i ñaja mu̶. To bajigu̶ ñaboarine, “Ĩnare gotimasioru̶cu̶ja yu̶”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶, yu̶are? —ĩre yiyujarã ĩna, ĩabecu̶ ñaboar'ire. To yicõa, ĩre bucõañujarã ĩna, Dios ocare ĩna bueriviju̶ ñaboagu̶re. \t Odgovore in mu reko: Ves v grehih si se rodil, pa boš ti nas učil? In ga pahnejo ven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ buerimasare gãjerãre quẽne ĩnare jirẽocõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: —No bojagu̶ yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶ajama, ĩ bojasere, ĩ ye ñarotire tu̶oĩabetiru̶cu̶mi. Tu̶oĩabeticõari, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶ quẽne” yitu̶oĩacõari, yu̶ju̶are ajisu̶yaru̶cu̶mi. \t Pravi pa vsem: Če kdo hoče za menoj iti, naj zataji samega sebe in vzame nase križ svoj vsak dan in gre za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, paia u̶ju̶, Estebanre ĩre sẽniĩañuju: —¿“Rojose yimi” mu̶re ĩna yise, riojo yati ĩna? —ĩre yiyuju, Estebanre. \t In veliki duhovnik reče: Je li to tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, “Bau̶. Cacu̶ ya viju̶ tudiarocu̶ ñagũ̶ja yu̶. Toju̶re tudiejacõari, ado bajise Cacu̶re ĩre yiru̶cu̶ja yu̶: ‘Cacu̶, rojose yicaju̶ yu̶, Diore, mu̶re quẽne. \t Vstanem, pojdem k očetu svojemu in mu porečem: Oče, grešil sem zoper nebo in pred teboj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro u̶jarã ñarã, ĩna jedirone “Güiogu̶ sũagũ̶ manire rotigu̶ ñato”, ĩre yicũru̶arãma. \t Ti imajo eno misel, in moč in oblast svojo izročé zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bocaãmicõari, ĩ barone ĩ u̶su̶ju̶re vãtia u̶ju̶ sãjacoa ruyucami Judare. To bajiro ĩ bajijare, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Mu̶ yiru̶a tu̶oĩasere yidaya mu̶ —Judare ĩre yicami Jesús. \t In za grižljajem - tedaj vnide vanj satan. Jezus mu torej veli: Kar delaš, stori hitro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re ĩnare sẽnibosaja yu̶. Mu̶re ajimenarema ĩnare mu̶re sẽnibosabeaja yu̶. Yu̶re mu̶ ĩsicana ñajare, sẽnibosaja yu̶. \t Jaz prosim zanje; ne prosim za svet, ampak za te, ki si mi jih dal, ker so tvoji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gũ̶ta joeju̶ vẽjaqueacõari, guaro judibu̶cu̶aboarere, muiju ĩ asisĩorere yu̶ yijama, yu̶ yere ajicõari, quẽnaro variquẽnase rãca ajirã ñaboarine, yoaro mene tire ĩna quejerotire, to yicõari, yu̶ gotisere ajirã ĩna ñajare, gãjerã rojose ĩnare ĩna yijama, yoaro mene yu̶ ocare ĩna ajitu̶jarotire yigu̶ yibu̶. \t Kdor pa je posejan na skalnatih tleh, ta je, ki besedo posluša in jo precej z veseljem sprejme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶a ti ñaro moamasiaja mani. Rãioro beroju̶ma moamasibeaja mani. To bajirone bajiaja mani catise quẽne. Ado ñarãma, moamasiaja mani. To bajiboarine, no bojarirũ̶mu̶ mani bajireacoajama, moamenaja mani. To bajiri, yu̶re cõacacu̶ ĩ rotirore bajirone quẽnaro yirũgũroti ñaja. \t Jaz moram delati dela tega, ki me je poslal, dokler je dan; pride noč, ko nihče ne bo mogel delati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yibusuorirũ̶mu̶, to bajirone mino vacõari, ti sabecõa ñajare, cũmuayere quẽne juarearodecama ĩna yuja. \t in tretji dan so s svojimi rokami izmetali ladijno opravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Cojorũ̶mu̶ adi macaru̶cu̶ro ti jediro quẽna tudiquẽnoru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yirirũ̶mu̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ rujiru̶cu̶ja yu̶, rotigu̶agu̶. To cõrone mu̶a quẽne yu̶re su̶yarã, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñaricũmurorire rujiru̶arãja mu̶a. To yicõari, mani yarã, jud'io masa, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã masatubuarire rotiru̶arãja mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, to yicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶menare ĩabesemasiru̶arãja. \t Jezus jim pa reče: Resnično vam pravim, da boste vi, ki ste šli za menoj, ob prerojenju sveta, ko sede Sin človekov na prestol svoje slave, da boste sedli tudi vi na dvanajst prestolov in sodili dvanajstere rodove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ãni daquegu̶, “Ñamasugũ̶ me ñaja yu̶” ĩ yitu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarãma, U̶ju̶ Dios yarã ñamasurã ñaama. To bajiro ti bajijare, ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarãre, gãjerã tu̶ ĩna ejaro, quẽnaro ĩnare yirãma, yu̶rene quẽnaro yirã yirãma. To yicõari, yu̶re quẽnaro yirãma, yu̶re cõacacu̶re quẽne, quẽnaro yirã yirãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kdor sprejme enega takih otročičev v mojem imenu, mene sprejme, in kdor mene sprejme, ne sprejme mene, marveč njega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ mu̶a ñarotijau̶rire quẽnogajanocõari, quẽna gãme vadiru̶cu̶ja yu̶. “Toju̶re yu̶ ñaro yu̶ rãca ñarãjaro” yigu̶ mu̶are juagu̶ ejaru̶cu̶ja yu̶ quẽna. \t In ko odidem in vam pripravim prostor, pridem zopet in vas vzamem k sebi, da boste tudi vi tam, kjer sem jaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yisere ajicõari, ado bajiroju̶a yu̶are yicami Jesús: —No yirã vamenama. Mu̶ane ĩnare bare ecaya —yu̶are yicami Jesús. \t Jezus pa jim reče: Ni jim treba odhajati, dajte jim vi jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús joere ĩ rocajeorone, ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶: —Yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶. Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ —yi ocaruyuyuju. \t In glas se začuje iz nebes: Ti si Sin moj ljubljeni, ti si po moji volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri busuriju̶ jẽju̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire sãjaejacõari, masare ĩnare gotimasioñujarã quẽna. Dios oca masare ĩna gotimasio ñarone, paia u̶ju̶, ĩ rãcana, to yicõari, Israel sitana u̶jarã quẽne rẽjañujarã ĩna. To yicõari, “Tubiberiaviju̶ ñarãma” yirã, ĩnare jiroticõañujarã ĩna. \t Ko so pa to slišali, gredo zjutraj v tempelj ter učé. Pride pa veliki duhovnik in njegovi pristaši, ter skličejo veliki zbor in vse starejšine sinov Izraelovih in pošljejo v ječo, naj jih pripeljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, quẽna tudigotiyuju Pedro: —Dios ĩ beserimasa ajiya mu̶a. Nazaret macagu̶ Jesús ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca mu̶are yiĩoñumi. To bajiri, “Dios ĩ rotirore bajiro yiyumi Jesús”, yimasiaja mu̶a, tire ĩacana ñari. \t Možje Izraelci, poslušajte te besede: Jezusa Nazarečana, moža, ki ga je Bog potrdil za vas z močmi in čudeži in znamenji, ki jih je Bog po njem storil med vami, kakor sami veste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lázarore quẽne sĩaru̶ayujarã ĩna paia u̶jarã, ĩre Jesús ĩ catiore su̶orine, jãjarãbu̶sa Jesúju̶are ajitirũ̶nu̶ su̶yacõari, ĩnare ĩna cãmotadise ñajare. \t Višji duhovniki pa se posvetujo, da bi tudi Lazarja umorili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñari, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, jud'io masa ĩna gotiboasere, “To bajiro me bajiaja” yigu̶, Dios oca masa ĩna ucamasirere gotiyuju ĩ. —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõar'i, ĩne ñaami Jesús —yigotimasioñuju ĩ. Quẽnaro ĩ gotimasiojare, “To bajiro me bajiaja”, yimasibesujarã jud'io masa. \t Kajti krepko je zavračeval Jude pred ljudstvom, dokazujoč iz pisem, da Jezus je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a tu̶ sãjaejacõari, Pablo ĩ vẽñarigaserore tũ̶aveaãmicami. To yicõari, ĩ ãmorire, ĩ gu̶borire quẽne siacami, ti gaserone. To yigu̶ne, ado bajiro yicami: —Esp'iritu Santo ado bajiro yu̶re gotiami: “Yu̶ ãmori, yu̶ gu̶bori yu̶ siarore bajiro Pablore ĩre siaru̶arãma ĩna jud'io masa, Jerusalén macana. Ĩre siacõari, jud'io masa me ñarãre ĩsiru̶arãma”, yu̶re yigotiami Esp'iritu Santo —yu̶are yigoticami Agabo. \t ko pride ta k nam, vzame pas Pavlov in, zvezavši si roke in noge, reče: To veli sveti Duh: Moža, čigar je ta pas, zvežejo tako Judje v Jeruzalemu in ga izroče poganom v roke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro yarãju̶a, quẽatĩmabeticama. To bajiri Miguel rãcanaju̶a, ĩnare quẽatĩmacõari, ĩnare bureacõacama, õ vecaju̶re. \t a niso zmogli; tudi njih mesto se ni več našlo v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, tocãrãcajine mu̶a gotijama, mu̶a moajaquẽne, mani u̶ju̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ bojarore bajiro rĩne yirũgũru̶arãja mu̶a. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, mani jacu̶ Diore yivariquẽnarũgũru̶arãja mu̶a. \t In vse, kar počenjate v besedi in dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč Boga Očeta po njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanorone, ángel Diore moabosagu̶ ruyuayuju ĩ. Ruyuacõari, “Dios ĩ bojarore bajiro yicõa ñato” yigu̶, Jesúre ejarẽmoñuju ĩ. \t Prikaže pa se mu angel iz nebes in ga krepča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ju̶re cinco mil ũ̶mu̶a ñañujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerimasare: —Masare rujatubuari ĩnare rujirotiya. Tocãrãcatubuare “Cincuenta ñarirãcu̶ rujiya”, ĩnare yiya mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerimasare. \t Bilo jih je namreč kakih pet tisoč mož. Reče pa učencem svojim: Posadite jih v druščinah po petdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri adi mu̶are gotitu̶saja yu̶: Ado bajiro yiñaña mu̶a, “Manire ĩavariquẽnato Dios” yirã. Cristo yarã ñari, gãmerã ĩamaitu̶jabesa mu̶a. \t Bratoljubje ostani med vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca matariacũ̶ni ĩ cõĩajama, sesenta y cinco metros ũ̶mu̶aricũ̶ni ñacaju̶. Masa ĩna cõĩarore bajirone cõĩacami ángel. \t In izmeril je zid njegov na stoinštiriinštirideset lahti, po človeški meri, ki je angelova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yarã ñaja mani yuja. To bajiri, manajo mana, manaju̶ mana, manaju̶ cu̶tirã, manajo cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa mu̶a. To yicõari, jairo gajeyeũni cu̶orã ñaboarine, gajeye quẽna bojarẽmobesa. Ti ũnire mu̶a yibetijama, niju̶ane “To bajiro yiyuma” yirã manama. \t Nesramnost pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristore quẽnaro ajitirũ̶nu̶cõa ñaama ĩna. To bajicõari, Dios yarã jedirore quẽnaro mairã ñaama” mu̶are masa ĩna yisere ajirũgũaja yu̶a. To bajiro ĩna yirũgũsere ajivariquẽnaja yu̶a. To bajiri, tocãrãcajine mani u̶ju̶ Jesucristo jacu̶re mu̶are yu̶a sẽnibosajama, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũaja yu̶a. \t Zahvaljujemo Boga, Očeta Gospoda našega Jezusa Kristusa, in molimo vedno za vas, ker smo slišali za vero vašo v Kristusu Jezusu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ti sita vaja yiru̶arã, “Jesúre sĩato mani” yirã, Judare ĩna ĩsiboare rãca ĩna vaja yire ñari, adirũ̶mu̶ri quẽne, Ri'i Vese vãme cu̶ticõa ñaja. \t Zato se imenuje tista njiva ‚Krvava njiva‘ do današnjega dne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnamasuse mani u̶su̶re, to yicõari mani ruju̶re manire ĩsiñumi Dios. To bajiri mani baroti, mani idiroti, to yicõari sudi mani sãñarotire quẽne cõarũgũru̶cu̶mi ĩ. \t Zakaj življenje je več nego hrana in telo več nego obleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Yu̶ rãca baroadiato’ yu̶ yicõaboarãju̶ama, yu̶ rãca babetiru̶arãma ĩna”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶ —ĩre yigotiyuju Jesús. \t Kajti pravim vam, da noben onih mož, ki so bili povabljeni, ne okusi večerje moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Raquel ñamasirio so rĩare maigõ, so otimasiriarore bajiro Belén macana ĩna rĩare mairã, ĩna otirotire tu̶oĩacõari, ado bajiro ucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶ Jerem'ias vãme cu̶tigu̶: \t Tedaj se je izpolnilo, kar je rekel prorok Jeremija, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarã Israel ñamasir'i jãnerabatia, Egiptoju̶ rojose ĩna tãmu̶osere ĩarũgũaja yu̶. To bajicõari, ĩna su̶tiritisere ĩaja yu̶. To bajiri, ‘Egiptoanare cãmotadiato ĩna’ yigu̶, ĩnare yirẽmogũ̶ vabu̶ yu̶. Egiptoju̶ quẽna mu̶re tudiarotiaja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios —yigotiyuju Esteban, u̶jarãre. \t Dobro sem videl stisko ljudstva svojega, ki je v Egiptu, in njih zdihovanje sem slišal; in stopil sem doli, da jih rešim. In sedaj pridi, pošljem te v Egipt“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶ rãca ñarã ñajediro Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã. To bajiboagu̶, paia u̶jarã ĩna ñaroju̶re vasuju, Jesúre ĩnare ĩsirocaru̶. \t In Juda Iškariot, eden od dvanajsterih, odide k višjim duhovnikom, da jim ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ yirũgũriarore bajiro yigu̶acu̶, ti vire sãjañuju Pablo. Idia semana cõro tocãrãcarũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ri ñaro Dios oca masa ĩna ucamasirere ĩnare bueajiocõari, ado bajiro ĩnare gotimasiorũgũñuju: \t In Pavel gre po svoji navadi k njim in se razgovarja ž njimi tri sobote na podlagi pisem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñie rojose yu̶ yibetijare, “Rojose yibesumi” yicõari yu̶re buru̶aboacama romano masaju̶ama. \t Ti so me, ko so me bili zaslišali, hoteli izpustiti, zato ker ni bilo nobene smrtne krivice na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maioro bajirã mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma, mu̶a ejarẽmorona. Yu̶ma, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja —ĩre yicami Jesús. \t Kajti uboge imate vsekdar pri sebi, a mene nimate vsekdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna mu̶jatone, adi macaru̶cu̶ro bu̶to sabecaju̶. Ti saberone, ti macare mil ñariviri ti ñajama, cien ñariviri juriavẽjacaju̶. To ti bajirone, siete mil masa bajireacama. Gãjerã, catiru̶yarã, ĩau̶cacoacama ĩna quẽna. Bu̶to güirãne Diore rũ̶cu̶bu̶ocama. \t In v tisti uri je nastal potres velik, in desetina mesta je padla, in pobitih je bilo v potresu sedem tisoč ljudi; in kar jih je ostalo, so se prestrašili in so dali slavo Bogu nebes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo me yu̶ yijama, “Ado bajiro yaja mu̶”, yu̶re yigotiya mu̶. Riojo yu̶ yiboajaquẽne, ¿no yigu̶ yu̶re jati mu̶? —ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus mu odgovori: Če sem hudo govoril, izpričaj, da je hudo; če pa dobro, zakaj me biješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo yu̶are ĩ tu̶oĩaejarẽmose rãca, ñamasuse rĩne mu̶are yiroticõaja yu̶a: \t Vzvidelo se je namreč svetemu Duhu in nam, nobenega bremena vam več ne nakladati, razen teh potrebnih reči:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, gãjerãre ado bajiro rotigu̶mi: “Ãnire gãjoa yu̶ ĩsiboacatire ẽmaña. Tire ẽmacõari, diez mil ñaritiiri yu̶re ĩsigũ̶ju̶are ĩsiña”, ĩnare yigu̶mi ĩna u̶ju̶. \t Vzemite mu torej talent in dajte tistemu, ki ima deset talentov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro ĩacõari, Jesús tu̶bu̶saca vu̶ru̶acaju̶ yu̶, ĩre sẽniĩagũ̶: —Yu̶ u̶ju̶, ¿ñimu̶ju̶a ñati mu̶re ĩaterãre ĩsirocarocu̶ma? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶. \t On se nasloni, kakor je, Jezusu na prsi ter mu reče: Gospod, kdo je?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñaami mani u̶ju̶, ñajediro quẽnase cu̶ogu̶. To bajicõari, ĩ macu̶ yarã mu̶a ñajare, mu̶a cu̶oru̶a tu̶oĩase jediro mu̶are cõaru̶cu̶mi. \t Bog moj pa napolni vsako potrebo vašo po bogastvu svojem v slavi v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bajireariarãre catiorũgũami yu̶ jacu̶. To bajiri yu̶, ĩ macu̶ quẽne, ĩ yirũgũrore bajirone yirũgũaja yu̶, no yu̶ bojarãre. \t Kakor namreč Oče obuja mrtve in oživlja, tako tudi Sin oživlja, katere hoče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶arema, ĩnare bajiro mu̶a bajibetijare, “Ĩna u̶jarãre quẽnaro cu̶dirã ñaama”, yama masa, mu̶are. To bajiro mu̶a bajisere ajivariquẽnaja yu̶. To bajiri, quẽnase rĩne mu̶a yisere bojaja yu̶. \t Kajti vaše pokorščine glas se je med vse raznesel. Radujem se torej nad vami, želim pa, da ste modri za dobro, a preprosti za hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Jud'io masa tire ajiboarine, quẽnaro ajimasibesujarique? Ajimasiboayuma. “Ado bajiro bajiru̶arãma jud'io masa”, yigotiaja Moisés ĩ ucamasire: “ ‘ “Dios ocare ajimasimena ñaama” mu̶a yirãre, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. Ĩnaju̶are quẽnaro yu̶ yisere ĩacõari, ĩnare jũnisiniru̶arãja mu̶a’ yami Dios”, yiucamasiñumi Moisés. \t Ali pravim: Ni li razumel Izrael? Prvi je Mojzes, ki pravi: „Jaz vas privedem k zavisti po ljudstvu, ki ni ljudstvo, po ljudstvu nerazumnem vas razjezim“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, Israel ñamasir'i jãnerabatia mani u̶ju̶ ñaami. To bajiri yucú̶tẽroju̶re rujicoadiato. To bajiro ĩ bajiro ĩacõari, “Ĩne ñaami”, yimasiru̶arãja —yiajatud'iyujarã. Ju̶arã Jesúrãca yucú̶tẽroju̶ jaju ecoriarã quẽne, to bajirone Jesúre yitud'iyujarã ĩna. \t Kristus, kralj Izraelov, naj stopi sedaj s križa, da bomo videli in verovali. Tudi ona, ki sta bila križana ž njim, sta ga zasramovala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, sĩgũ̶re bajirone tu̶oĩacõari, ado bajiro Diore sẽniñujarã ĩna: —Dios, yu̶a jacu̶, mu̶ rĩne ñajediro masirẽtogũ̶ ñaja mu̶. Mu̶ne, ũ̶mu̶agaserore quẽnoñuja, sitare quẽne, riagarire quẽne jediro. Adi macaru̶cu̶roayere jediro rujeoyuja mu̶. \t Oni pa, ko so to slišali, povzdignejo ene misli glas k Bogu in reko: O Gospod, ti si Bog, ki si ustvaril nebo in zemljo in morje in vse, kar je v njih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ruju̶re jairo ñaja. Ãmo, cajea, gãmoro, gu̶bo, gajeye quẽne ñaja, cojo ruju̶ ñaboarine. Ricati rĩne yaja. Cajea rãca ĩa, gãmoro rãca aji, ãmo rãca ãmi, gu̶bo rãca va, bajimasire ñaja manire. \t Kajti kakor imamo v enem telesu mnoge ude, a vsi udje nimajo istega opravila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigajanorirĩmarone, gãjabocu̶ ju̶aji ñagõcõañuju yuja. Ĩ ñagõsere ajicõari, Jesús ado bajiro ĩre ĩ gotirere masibu̶jayuju Pedro yuja: “Gãjabocu̶ ju̶aji ĩ ñagõroto rĩjoro idiaji, ‘Jesúre masibeaja yu̶’ yiru̶cu̶ja mu̶” ĩre ĩ yirere masibu̶jayuju. Tire masibu̶jacõari, bu̶to otiyuju. \t In precej zapoje petelin drugič. In spomni se Peter besede, kako mu je rekel Jezus: Preden petelin dvakrat zapoje, me zatajiš trikrat. In ko to pomisli, se razplače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yireacõari bero, josari tãmu̶ogũ̶mi, toju̶re. To ĩ bajiñarone, ti sitaju̶ bare quẽnaro manoja. To ti bajijare, bu̶to ñiorijasu̶ogu̶mi. \t In ko je bil vse potratil, nastane huda lakota v tisti deželi, in on začne stradati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ñiaca yirã, ĩ gũmaritore tũ̶aveacõañujarã. To ĩna yigu̶, sudi magũ̶ne ũmacoasuju. \t On pa pusti platno in ubeži nag od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Diore yu̶re mu̶a sẽniejarẽmojama, variquẽnase rãca mu̶a tu̶ju̶ ĩagũ̶ ejaru̶cu̶ja yu̶, Dios ĩ bojajama. Mu̶a tu̶ju̶ eja, mu̶a rãca quẽnaro u̶su̶sãjaru̶cu̶ja yu̶. \t da v radosti pridem k vam po volji Božji in si skupaj z vami odpočijem.A Bog miru bodi z vsemi vami. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are quẽnaro yiboarine, ado bajiro mu̶a yiseju̶are ĩavariquẽnabeaja yu̶: Mu̶a rãcana sĩgũ̶ri, Balaam vãme cu̶ticacu̶, Balac vãme cu̶ticacu̶re ĩ gotimasiocatire ajisu̶yacanare bajiro yama ĩna. Ado bajiro gotimasiocami Balaam, Balac vãme cu̶tigu̶re gotigu̶: “Israelita masare rojose mu̶ yiroru̶ajama, ũ̶mu̶are ado bajise rojose yi ocasãña: ‘Yu̶a quẽnor'ire rũ̶cu̶bu̶orã vaibu̶cu̶re sĩacõari, ĩ tu̶ju̶ yu̶a cũru̶are riire mu̶a bajaquẽne, quẽnaru̶aroja. To yicõari, yu̶a yarã rõmia rãca mu̶a ajeriarã cu̶tijaquẽne, quẽnaru̶aroja ti’ ĩnare yi ocasãña”, yigotimasiocami Balaam. \t Toda imam zoper tebe nekaj malega, da imaš tam nekatere, ki se drže uka Balaamovega, ki je poučil Balaka, naj postavi pohujšanje pred sinove Izraelove, da jedo malikove žrtve in nečistujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pilato ĩ rotijare, ĩ yarã surara vacõari, yucú̶tẽroju̶ Jesús tu̶ju̶ ju̶arã tuyarãre ĩna ñicu̶gũ̶ri gõare jatũ̶recama ĩna. \t Vojaki torej pridejo in prebijejo prvemu goleni in drugemu, ki je bil ž njim križan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere masiritibesa mu̶a: “Moabosarimasu̶ma, ñamasugũ̶ me ñaami. U̶ju̶ju̶ama ñamasugũ̶ ñaami ĩma” yigu̶, mu̶are gotibu̶ yu̶. Diore ajimenama, mu̶a u̶ju̶re, yu̶re rojose yisu̶yarũgũama. To bajiri mu̶are quẽne rojose yisu̶yaru̶arãma. To bajiboarine tu̶oĩavasoacõari, yu̶ gotimasiosere cu̶dirũgũama. To bajiri mu̶are quẽne mu̶are cu̶diru̶arãma. \t Spominjajte se besede, ki sem jo vam jaz rekel: Hlapec ni večji od gospodarja svojega. Če so mene preganjali, bodo preganjali tudi vas; če so mojo besedo ohranili, ohranijo tudi vašo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —“Yu̶ u̶ju̶, mu̶ yirore bajirone bajiaja ti. Mu̶ne ñaja, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i, masa ñajediro u̶ju̶. Dios macu̶ne ñaja mu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re vadir'i”, mu̶re yimasiaja yu̶ —Jesúre ĩre yicamo so. \t Reče mu: Da, Gospod, verujem, da si ti Kristus, Sin Božji, ki je imel priti na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jaju sĩaroticõaña mu̶! ¡Ĩre jajutuya! —ĩre yiavasã cu̶diyujarã ĩna. \t Oni pa vpijejo: Križaj, križaj ga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —¿Ajimasibeati mu̶a quẽne? —yicami. \t Jezus pa reče: Ali ste tudi vi še nerazumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ yarã ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betire ĩacõari, no yimasibesuju Jesús, ĩnare bajiro tu̶oĩarãre ĩabetirũgũr'i ñari. To bajiri, gaje macariju̶ vasuju, masare gotimasiocudigu̶ vacu̶. \t In čudil se je njih neveri. In hodil je po vaseh v okolišu in učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rãcagu̶ “Masigũ̶ ñaja” ĩ yijama, gãjerãre ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, quẽnaro ĩnare yirocu̶ ñaami. To bajiro ĩ bajijama, ĩ masisere, “Quẽnaro yami”, yimasiru̶arãma masa. \t Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj z lepim vedenjem dela svoja v modri krotkosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶rema socabeti quetire gotigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. \t Ker pa jaz govorim resnico, mi ne verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari ado bajiro Jesúre yiyuju: —To bajiro mu̶re ĩna yi ocasãsere, ¿no bajiro yati mu̶? ¿Cu̶dibeati mu̶? —Jesúre ĩre yiboayuju. \t In veliki duhovnik vstane in mu reče: Ne odgovarjaš li ničesar? Kaj pričajo ti zoper tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ yu̶ vacato bero, ju̶aãmo cõro, gu̶bo babari jẽnituari cũ̶mari bero, Jerusalénju̶ vacaju̶ yu̶ quẽna, Bernabé rãca. To yicõari, Tito vãme cu̶tigu̶re ji vacaju̶ yu̶. \t Potem čez štirinajst let sem zopet šel gori v Jeruzalem z Barnabom in vzel s seboj tudi Tita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, —Tu̶oĩasu̶tiritibesa mu̶. Yu̶ masiseju̶are tu̶oĩacõa ñaña —ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus pa zasliši to besedo, ko so jo povedali, in reče načelniku shodnice: Ne boj se, le veruj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socarãne, “Mu̶are maiaja”, yitobesa. To yicõari, ĩnare mai, ĩnare ejarẽmo, rojose yibeti, quẽnase rĩne yirũgũña. \t Ljubezen bodi nehinavska. Sovražite hudo, držite se dobrega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose Jesúre yirãsa” yirã, ĩre ĩna ajicode ñarone, jãjarã masa ĩ tu̶ju̶re rẽjañujarã ĩna. Jãjarã masu rẽjarã ñari, ĩna masune gãmerã cu̶daroriju̶ ñañujarã ĩna. To ĩna bajiñarone, Jesús ĩ buerimasaju̶are ado bajiro gotisu̶oyuju ĩ: —Fariseo masa “Pan vauvato” yirã, ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩaboarine, rojose yirã ñaama. \t Ko se je bilo medtem zbralo na tisoče ljudstva, tako da so drug drugega tiščali, začne govoriti učencem svojim najprej: Varujte se kvasu farizejev, ki je hinavstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a gu̶borire coegajanocõari, quẽna ĩ veacũcatiasere sãñacami Jesús. To yigajano, quẽna gãme ejarũjucõari ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —¿Mu̶a gu̶borire yu̶ coesere ajimasiati mu̶a? \t Ko jim je torej umil noge in je vzel oblačilo svoje, sede zopet za mizo in jim reče: Veste li, kaj sem vam storil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re yoaro ñacõañujarã Pablo, Bernabé rãca. “Mani u̶ju̶ ĩ bajirere mani gotirotire manire ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩarã ñari, “Ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnaami Dios” yire quetire ĩnare gotirũgũñujarã ĩna. To yicõari, Jesús quẽnaro ĩnare ĩ ejarẽmojare, ĩaĩañamanire yiĩorũgũñujarã ĩna. \t Ostala sta tam torej dosti časa, srčno govoreč v Gospodu, ki je pričeval za besedo milosti svoje in dajal, da so se znamenja in čudeži godili po njunih rokah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Adi macaru̶cu̶roju̶re ñarã yoaro catiru̶arãja” mu̶a yitu̶oĩarejaiboase, “Yoarobu̶sa catiato” yiro, mu̶are ejarẽmomasibeaja ti. \t Kdo izmed vas pa more s svojo skrbjo postavi svoji primakniti en komolec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mil ñari cũ̶mari ti jediro bero vãtia u̶ju̶ Satanás tu̶sabetigojeju̶ sãñar'i, jãnabu ecorocu̶ ñacami. \t In ko se izpolni tisoč let, bo izpuščen satan iz ječe svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajiya yu̶ mairã. Mani u̶ju̶, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja mani. Quẽnamasugũ̶ ĩ ñajare, ĩre bu̶to rũ̶cu̶bu̶oaja mani. To bajiro yirã ñari, mani rãcanare quẽne gãmerã ĩarũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. \t Bratje moji, v veri našega Gospoda slave, Jezusa Kristusa, ne ozirajte se na to, kdo je kdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose tãmu̶oboarine, ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñaña mu̶a. To bajiro mu̶a bajijama, Dios ĩ bojarore bajiro yiriarã mu̶a ñajare, Dios ĩ gotiriarore bajirone õ vecaju̶ quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi. \t Stanovitnosti vam je namreč potreba, da dobite obljubo, storivši voljo Božjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yarã me ñarãma, tire bu̶to tu̶oĩarejairãma. Maniju̶arema, mani jacu̶ ñagũ̶mi, “Ti ru̶yaja, ĩnare” yimasigũ̶. \t zakaj vsega tega iščejo narodi tega sveta; a Oče vaš ve, da tega potrebujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti yirone, ñasu̶ogu̶ ángel ĩ cu̶oribajare adi macaru̶cu̶ro joeju̶ yuejeocami. To bajiro ĩ yirone, güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶re bajigu̶ ĩna quẽnorujeocacu̶re rũ̶cu̶bu̶ocõari, ĩ vãme ucatu ecocanare ĩna ruju̶rire bu̶to jũnise cãmi joe jeacaju̶. \t In odide prvi ter izlije čašo svojo na zemljo; in pride uljé hudo in strupeno na ljudi, ki so imeli znamenje zveri in ki so molili podobo njeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicõar'ire, veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã ñagõrãma vese coderimasa: “Adi vese u̶ju̶ macu̶ne ñaami. To bajiri ĩ bajirocaveojama, ĩne ñaami ĩre vasoarocu̶. To bajiri ĩre mani sĩajama, mani ye sita ñaru̶aroja yuja”, gãmerã yiñagõrãma ĩna. \t Ko pa ugledajo vinogradniki sina, reko med seboj: Ta je dedič. Pridite, ubijmo ga in prilastimo si dediščino njegovo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, ado bajiro ĩnare yiyuju quẽna: —Ovejare, buyairoa vatoaju̶ güioroju̶ ĩnare cõagũ̶re bajiro mu̶are gotimasiocudirotiaja yu̶ —ĩnare yiyuju. \t Pojdite! Glejte, pošiljam vas kakor jagnjeta med volkove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro vaibu̶cu̶re ĩna ĩaterore bajiro bajiyumi Jesús quẽne. Jerusalén maca soju̶aju̶ yucú̶tẽroju̶ jajusĩa ecoyumi, rojose mani yisere manire yirẽtobosagu̶. To bajiro bajiyumi, “Rojose mana ñaama” manire Dios ĩ yiĩarotire yigu̶. \t zato je tudi Jezus, da bi z lastno krvjo posvetil ljudstvo, trpel zunaj vrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶, “Ado cõro ñaru̶arãma yu̶ tu̶ju̶ ñarũgũrona” Dios ĩ yiriatutire cu̶ocami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To bajiro Dios ĩ yibetiriarã rĩne güiogu̶re ĩre rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma. \t In molili jo bodo vsi, ki prebivajo na zemlji, vsak, čigar ime ni zapisano v knjigi življenja Jagnjeta zaklanega od ustanovitve sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, fariseo masa, saduceo masa rãca gãmerã oca rẽtoru̶ayujarã ĩna. To bajiro bajica yirã, gãmerã ajimasibesujarã. \t Ko je pa to rekel, nastane razpor med farizeji in saduceji, in zbor se razdeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, masare to rẽjarãre rĩjoroju̶ne ĩnare ocasãcõañujarã paia u̶jarã, “Barrabáju̶are burotito mani” yirã. \t Višji duhovniki pa podpihajo ljudstvo, naj jim rajši izpusti Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Abrahamre bajiro Diore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro yami Dios. Ĩna rĩrene, “Rojose maja”, yiĩagũ̶mi. \t Tako so tisti, ki so iz vere, blagoslovljeni z vernim Abrahamom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre ĩamaicõari, quẽnaro yirã quẽne, variquẽnaru̶arãma, Dios quẽne, ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yiroti ti ñajare. \t Blagor usmiljenim, ker oni bodo usmiljenje dosegli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Pilato: —Jẽre uca ecocoamu̶. To bajiro ñacõato —ĩnare yicami Pilato. \t Pilat odgovori: Kar sem pisal, sem pisal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine Diore yu̶ sẽnijama, mu̶are quẽne sẽnibosarũgũaja yu̶. Dios yu̶re ĩ rotirore bajiro bu̶to cu̶divariquẽnaja yu̶. Ĩ yirore bajiro cu̶digu̶ ñari, ĩ macu̶ su̶ori quẽnaro ĩ yise quetire goticudirũgũaja yu̶. To bajiri, masiami Dios, mu̶are yu̶ sẽnibosasere. \t Kajti priča mi je Bog, ki mu služim v duhu svojem v evangeliju Sina njegovega, kako se vas neprenehoma spominjam, vsekdar v svojih molitvah proseč,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiyuja jud'io masare: “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩasere ĩna bojaboajaquẽne, Dioju̶ama, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabesumi. To yibetiboarine, sĩgũ̶rire ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yire ti ñajare, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarã ñari, ĩ yarã ñaja yu̶a. Gãjerãrema, “Yu̶re ajiterã ñari, bu̶tobu̶sa yu̶re ajiteru̶arãma”, yiyumi Dios. \t Kaj torej? Česar išče Izrael, tega ni dosegel, a izbira je to dosegla; drugi so se pa zakrknili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasire mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jarere mani tudi ajitirũ̶nu̶jama, rojose yirã yirãja mani. \t Zakaj če zidam zopet to, kar sem podrl, se kažem sam, da sem prestopnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ ñaja yu̶’ yiĩocõari, rotisu̶oru̶cu̶mi yuja” Jesúre ĩre yitu̶oĩarã ñari, bu̶to variquẽnacama ĩna. Ĩre rĩjoro cu̶ti vana, ĩre su̶yarã quẽne, ĩre ĩavariquẽnarã ado bajiro avasã vacama ĩna: —¡U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami! ¡Quẽnase ĩre yivariquẽnato mani! ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! ¡Diore quẽne, quẽnase ĩre yivariquẽnato mani, ãni yu̶a u̶ju̶re ĩ cõajare! —yiavasã vacama ĩna. \t In množice, ki ga spremljajo spredaj in zadaj, kličejo glasno, govoreč: Hosana [T. j. Daj rešitev.] sinu Davidovemu! Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem! Hosana na višavah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire tu̶oĩaboarine, yu̶ bajirotire güibeaja yu̶. Ñamasuse me ñaja ti. Ado bajiseju̶a ñaja ñamasuse: Masare Dios ĩ maisere quẽnase quetire mani u̶ju̶ Jesús yu̶re ĩ gotiroticatire tire yijeocõaru̶aja yu̶. \t Ali življenja svojega ne štejem vrednega zase niti besede, da le dokončam tek svoj in službo, ki sem jo prejel od Gospoda Jezusa, da popričam evangelij milosti Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri sĩgũ̶, Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶, mu̶a baroti ñaboasere ĩacõari, “Babetiroti ñaja” ĩ yijama, tire babetiru̶arãja mu̶a. “Mani basere ĩ bajama, ‘Rojose yigu̶ yaja yu̶’ yitu̶oĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatomi” yirã, tire babetiru̶arãja mu̶a. Mani base jediro quẽnase rĩne ñacõaja. To bajiboarine mani rãcagu̶ Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶, “Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, rojose yigu̶ yaja” ĩ yiĩasere, mani bajama, rojose ĩre yirorãre bajiro yirãja mani. \t Zavoljo jedi ne razdiraj dela Božjega! Vse je sicer čisto, ali v zlo je človeku, ki uživa s spotiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ojama, yu̶re quẽne, “Ĩre rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma”, yiru̶cu̶mi Dios. Yoaro mene to bajiro yigu̶agu̶ yami Dios. \t Če je Bog oslavljen v njem, ga tudi Bog oslavi v sebi, in precej ga oslavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi ĩ u̶ju̶: “Yu̶ bojasere yitegu̶ bajiyuja mu̶. Rojogu̶ ñaja mu̶. ‘Tud'ijacagu̶mi; bu̶to roticõari ĩ bojarore bajiro yirere bojagu̶ ñacami’ yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñaboarine, quẽnaro yu̶re moabosabesuja mu̶. \t Gospodar njegov mu pa odgovori in reče: Hudobni in leni hlapec! vedel si, da žanjem, kjer nisem posejal, in pobiram, kjer nisem raztresel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri toju̶ ñarã ĩ avasãsere ajicõari, ado bajiro yicama ĩna: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'ire jigu̶ yami ĩ —yicama ĩna. \t In ko slišijo to nekateri tistih, ki so tam stali, reko: Ta kliče Elija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Socu̶ me yaja mu̶. Ñatu̶sarirũ̶mu̶ masare Dios ĩ catiorirũ̶mu̶ju̶, quẽna caticoaru̶cu̶mi yu̶ gagu̶ —ĩre yicamo so. \t Marta mu reče: Vem, da vstane ob vstajenju poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩna ya viju̶ Jesúre ãmiejayujarã surara mesa. Ĩre ãmiejacõari, ĩna jediro ĩre gãnibiarũ̶gũ̶ñujarã. \t Tedaj vzemo poglavarjevi vojščaki Jezusa v sodno palačo in zbero zoper njega vso trumo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sodomaju̶re ñaboar'i Lot ĩ rudiro bero, õ vecaye jea ũ̶ju̶se azufre vãme cu̶tise rãca Dios ĩ soereamasiriarore bajiro bajirone bajiru̶aroja ti. \t ali tisti dan, ko je šel Lot iz Sodome, je ogenj in žveplo dežilo z neba in je vse pogubilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yimasirã ñaboarine, Jesúre ĩaterãre ocasãñuja mu̶a. To yicõari, yucú̶tẽroju̶ ĩnare jajurotiyuja mu̶a, ĩre. Tire mu̶a yiroto rĩjoroju̶ne masicõañuju Dios. “To bajiro rojose ĩre ĩna yiboajaquẽne, quẽnaseju̶are yiru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, ĩre cõañuju Dios, Jesúre. To bajiri mu̶are matabesumi, “Jesúre ĩre sĩato ĩna” yirã, ĩre ĩaterãre mu̶a ĩsiboajaquẽne. \t tega, izdanega po trdno določenem sklepu in previdnosti Božji, ste vzeli in po rokah krivičnikov na križ razpeli in umorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶jo ĩ yabesere bajiro yaayuju ĩ. Ĩ sudi quẽne bu̶to botiquẽnañuju. \t Bilo je pa obličje njegovo kakor blisk in obleka njegova bela kakor sneg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ocare ajirũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñañumi”, ĩre yimasiaja mani, ado bajiro ĩna bajimasire ñajare: Ĩ jacu̶ ĩ bajirocaroto rĩjoro, “Ĩ gagu̶ ñaja mu̶. To bajiri quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶mi Dios”, ĩ jacu̶ ĩ yisere ajiru̶amasiboayuju Esaú. “Jẽre mu̶ bediju̶are gotiyuja yu̶” ĩ yisere ajicõari, bu̶to otiboarine, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yirere bu̶jabetimasiñuju Esaú. \t Kajti veste, da je bil tudi, ko je hotel pozneje zadobiti blagoslov, zavržen (ni dosegel namreč izpremene misli), dasi ga je želel s solzami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, yu̶ yimasiro cõro quẽnasere yirũgũaja yu̶, Dios quẽne, masa quẽne, “ ‘Rojose yigu̶ ñaami’ yu̶re yiroma” yigu̶. \t V tem si pa sam prizadevam, da bi vsekdar imel brezmadežno vest pred Bogom in ljudmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicami, yu̶are ĩ buerimasare, to yicõari, ĩre ajirã ejarãre quẽne: —Rojosere tu̶oĩarã ñari, Diore ajitirũ̶nu̶mena masu ñacõaja mu̶a. ¿No cõroju̶ mu̶are gotimasio tu̶jagu̶ti yu̶? Yoaro mu̶a rãca yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶ masisere mu̶are yu̶ u̶josere ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a maji —yu̶are yicami Jesús. To yigu̶ne, —Adoju̶a vãti sãñagũ̶re ĩre ãmiaya —yicami Jesús. \t Jezus pa odgovori in reče: O neverni in popačeni rod, doklej bodem še z vami? doklej bom vas še trpel? Pripeljite mi ga sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tudijẽacoasuju quẽna, gajejacatu̶aju̶. Toju̶ ĩ ejarotire yucõa ñañujarã ĩna, masa. To bajiri ĩ jẽaeja majatone bu̶to variquẽnase rãca ĩre sẽniñujarã ĩna. \t Zgodi se pa, ko se vrne Jezus, da ga ljudstvo z veseljem sprejme; kajti vsi so ga pričakovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna sãjaro ĩacõari, jabuaju̶ ĩnare tũ̶amocũrãma. Ĩnare beserãma. Bariarãrema jibu̶ju̶ juasãcõari, bayamanare reacõarama. \t Ko se napolni, jo izvlečejo na breg, in sedejo in pobero, kar je dobro, v posode, a kar je slabo, pomečejo proč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mame bu̶cu̶agu̶ Eutico vãme cu̶tigu̶, yu̶a rãca ñacami. Ĩaburiasojeju̶re rujicõari, cãnijuriarujicami. To bajica yigu̶, quedijasĩacoacami. To bajiri rijar'ire tũ̶avũ̶mu̶oboa yicõacama. \t Sedel je pa neki mladenič, po imenu Evtih, na oknu, in ko je Pavel le še govoril, trdno zaspi; in premagan od spanja, pade s tretjega nadstropja doli, in vzdignejo ga mrtvega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vai quẽne mojoroaca cu̶oyujarã ĩna. To bajiri vaire juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yiyuju Jesús quẽna. To yicõari, ĩ buerimasare ĩsibatorotiyuju. \t In imeli so nekaj ribic; in blagoslovi jih in reče, naj polože tudi te prednje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩna buru̶aboajaquẽne, mani yarãju̶a, “Ĩre bubeticõaña”, ĩnare yicama. To ĩna yijare, “ ‘Rojose yiyujari yu̶’ yigu̶, Roma macagu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja”, yicaju̶ yu̶. “ ‘Rojose yu̶re ĩna yicati ti ñajare, rojose ĩnare yiya’ yiru̶ me, U̶ju̶ César tu̶ju̶ varu̶cu̶ja”, yicaju̶ yu̶. \t Ko so pa Judje ugovarjali, sem bil prisiljen, sklicati se na cesarja, ne kakor da bi imel narod svoj za kaj tožiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ ĩ rotirore bajiro yirã, ĩna ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma —yu̶are yicami Jesús. \t Kajti kdorkoli izpolni voljo Očeta mojega, ki je v nebesih, on mi je brat in sestra in mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yi vaboajaquẽne, ti macariana jãjarã masa, Jesús ĩ buerimasa rãca ĩ vasere ĩamasicõari, ũmacoasujarã ĩna, Jesús ĩ ejarotiju̶re vana. \t In mnogi jih vidijo odhajati, in ko spoznajo, kam so namenjeni, hitro odrinejo tja peš iz vseh mest in jih še prehité."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyere quẽne tu̶oĩaña mu̶a. Adirũ̶mu̶ri ñarã paia, Lev'i jãnerabatia, manire bajirone bajirearu̶arãma ĩna quẽne. Melquisedecju̶arema, “To cõro bajirocamasiñuju”, yigotibeaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajiri, “Bajirocabetirimi”, yicõaja mani. \t In tukaj jemljejo desetine umrjoči ljudje, tam pa on, o katerem se priča, da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñacaju̶ yu̶a. To bajiri yu̶a rãcagu̶ne Judas Iscariote vãme cu̶tigu̶, paia u̶jarãre ñagõgũ̶ varimi. \t Tedaj odide eden od dvanajsterih, ki mu je bilo ime Juda Iškariot, k višjim duhovnikom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Rojose mani yise vaja manire vaja yibosayumi mani u̶ju̶ Jesucristo” mani yitu̶oĩasere masicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajirã ñari, “Mani rijato beroju̶, ĩ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja”, yivariquẽnaja mani. To yicõari, “ ‘Yu̶re bajiro quẽnase rĩne yirã ñato’ yigu̶, manire yirẽmogũ̶ yami”, yivariquẽnaja mani. \t Ker smo torej opravičeni po veri, imamo mir z Bogom po Gospodu našem Jezusu Kristusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶a u̶ju̶, mu̶ sĩgũ̶ne ñaja mu̶, yu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶. Ñajediro rujeomasir'i ñaja mu̶. Ti ñarotire mu̶ bojatu̶oĩamasire su̶orine ruyuacõari, ñacõa ñaja jediro. To bajiro yimasir'i mu̶ ñajare, ado bajiro quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja: “Mu̶ ñaja rẽtoro quẽnagũ̶. To bajicõari, rẽtoro ñamasugũ̶, ñajediro masigũ̶ ñaja mu̶. Mu̶ rotijama, mu̶re cu̶diru̶arãma ñajediro” mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oroti ñaja —ĩre yicama ĩna. \t Vreden si, Gospod in Bog naš, prejemati slavo in čast in moč, zakaj ti si ustvaril vse, in zaradi volje tvoje je bilo vse in je bilo ustvarjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare rujiroticõari bero, cojomo cõro ñaricari pan, to yicõari, ju̶arã vai ñarãre juacõari, õ vecaju̶a ĩamu̶ocõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yiyuju. To yicõari bero, panre iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirãre ĩsibatoya” yigu̶. Ju̶arã vaire quẽne iguesurebatecõari, ĩ buerimasare ĩsiñuju, “Rujirãre ĩsibatoya” yigu̶. \t In vzame petere hlebe in tisti dve ribi in se ozre v nebo in jih blagoslovi, ter razlomi hlebe in podaje učencem svojim, naj polože prednje; tudi dve ribi razdeli vsem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre mani yitu̶oĩajama, ado bajiro bajiaja: “Mu̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶” manire ĩ yijama, “Bu̶jaru̶arãja mani”, yitu̶oĩaroti ñaja. “To bajiro masu bajiaja” Dios ĩ yijama, maji tire ĩabetiboarine, “To bajirone bajiroja”, yitu̶oĩaja mani. \t Vera pa je trdno pričakovanje tistega, kar upamo, uverjenje o stvareh, ki jih ne vidimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, fariseo masa ĩ tu̶ ñaboarã cãmotadicoacama ĩna, gãmerã ñagõroana. “Ado bajiro yirãsa”, yiruyuyuma: —Ado bajiro mani sẽniĩajama, cu̶dimasibeticõari rojose tãmu̶oru̶cu̶mi —yitu̶oĩaboayuma. \t Tedaj odidejo farizeji in se posvetujejo, kako bi ga v besedi ujeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, u̶ju̶ ya cũmuroju̶ ado bajiro ocaruyucaju̶: —“Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶” Diore ĩre yivariquẽnato mani. Ñamasurã, ñamasumena quẽne, to bajiro ĩre quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato mani —yi ocaruyucaju̶. \t In glas je prišel od prestola, govoreč: Hvalite Boga našega, vsi hlapci njegovi, ki se ga bojite, mali in véliki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ju̶a vãmeju̶ne bojacõagũ̶ ñari, no yimasibeaja. “Cristo rãca yu̶ ñarotiju̶a ñaja rẽtoro quẽnase” yu̶ yitu̶oĩajama, “Yu̶re sĩacõato ĩna”, yitu̶oĩarũgũaja yu̶. \t Pritiska me pa oboje: želja me je, ločiti se in biti s Kristusom, zakaj to je veliko, veliko boljše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri socase me ti ñajare, “Diore ajitirũ̶nu̶riarã ĩna bajireajama, ĩ rotiñaroju̶ ĩna caticõa ñarotire yigu̶, ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñari, ĩ rãca ñarũgũru̶arãma”, yimasiaja mani. To bajiro mani bajiroti ti ñajare, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, “Quẽnaro yu̶are yaja mu̶”, ĩre yisẽnito mani. To yicõari, ĩ bojarore bajiro yirũgũto mani, “Manire ĩajũnisinicõari, rojose manire yiromi” yirã. \t Zato, ker prejemamo kraljestvo nepotresljivo, imejmo milost, po kateri služimo po volji Bogu, s svetim strahom in grozo;kajti tudi „naš Bog je ogenj, ki uničuje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, Dios ĩ catisere cu̶ogu̶ ñaami. \t Resnično, resnično vam pravim: Kdor veruje, ima večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajitegu̶ ñari, ĩ sudire tũ̶avoyuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶. To yigu̶ne, ado bajiro ĩ rãcanare yiyuju: —¡To bajiro ĩ ñagõjama, Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami! ¡“Diore bajiro bajigu̶ ñaja yu̶” yigu̶ yami! No yirã gãjerã, “Rojose yigu̶ ñaami” yironare macarẽmomenaja mani yuja. Mu̶a quẽne, Diore rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ĩ yisere ajiaja mu̶a. \t Tedaj raztrga veliki dihovnik oblačila svoja, rekoč: Boga je proklel; kaj nam je še treba prič? Glejte, ravnokar ste slišali kletvino njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedro rãca, Jesúre ĩna ãmivato su̶yacaju̶ yu̶a. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re quẽnaro ĩ masigũ̶ ñacaju̶ yu̶. To bajiri josari mene paia u̶ju̶ ya vi ta biberiasãniro rẽtosãjacoacaju̶. \t Za Jezusom pa je šel Simon Peter in neki drugi učenec. Ta učenec pa je bil znan z velikim duhovnikom, ter vnide z Jezusom na dvorišče velikega duhovnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna jãnaburo bero, Gog vãme cu̶ti sitanare, to yicõari, Magog vãme cu̶ti sitanare quẽne yitocudirocu̶ ñacami. To bajiro yu̶ yijama, “Masa adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore yitocudirocu̶ ñacami” yigu̶ yaja. Ĩ yitosere ajitirũ̶nu̶cõari, rẽjarona ñacama ĩna, Dios yarã rãca gãmerã quẽaru̶arã. Jãjarã masu ñarona ñacama ĩna. Cõĩajama, cõĩajeobetiroti ñacaju̶. \t in izide zapeljevat narode, ki so na četverih voglih zemlje, Goga in Magoga, da jih zbere na vojsko; katerih število je kakor peska v morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro gãmerã ñagõrã ñari, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna: —Juanre rotir'ire masibeaja yu̶a —Jesúre yicõacama ĩna. To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —To bajiro yu̶re mu̶a cu̶dijare, “Ĩ rotise rãca yaja yu̶”, mu̶are yigotibetiru̶cu̶ja yu̶ quẽne —ĩnare yicami Jesús. \t In odgovore Jezusu in reko: Ne vemo. Tudi on jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a ĩ buerãju̶ama gaje macaju̶ bare vaja yirã vacoacaju̶ yu̶a. Toju̶re Jesús ĩ rujirone, sĩgõ Samaria sitago oco vago ejayumo so. So oco vago ejaro ĩacõari, sore oco sẽniñuju Jesús: —Oco yu̶re ioya —sore yiyuju ĩ. \t Kar pride žena iz Samarije zajemat vode. Veli ji Jezus: Daj mi piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶a ñicu̶ mu̶ bojarore bajiro yimasir'i David ñamasir'i, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ado bajiro ucamasiñumi: “¿No yirã ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶re jũnisiniati jud'io masa, to yicõari, jud'io masa me ñarã quẽne? ¿No yirã Diore rojose yiru̶aboati ĩna? \t ki si rekel po svetem Duhu z usti našega Očeta Davida, hlapca svojega: „Zakaj se togote pogani in ljudstva izmišljajo prazne reči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús tu̶ju̶ ejarona ñaja mu̶a. Ĩne ñaami, “ ‘Mame oca mu̶are vasoaru̶cu̶ja yu̶’ Dios ĩ yiriarore bajiro bajiato” yigu̶, manire rijabosar'i. To bajiri, ĩ ri'i su̶orine, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩañumi Dios. To bajiboarine tirũ̶mu̶ju̶, Abel ñamasir'i ĩ sĩaecomasireju̶ama, “Ĩ ri'i su̶orine ‘Rojose mana ñaama’ masare Dios ĩ yiĩaroti me ñamasiñuja”, yimasiaja mani. \t in k sredniku nove zaveze, Jezusu, in h krvi pokropljenja, ki govori boljše kakor Abelova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶, masa ĩna gãjoa sãriaju̶ tu̶ju̶re rũ̶gõcõari, to bajise masare ĩnare yigotimasiocami Jesús. Toju̶ jud'io masa u̶jarã ĩna moariju̶ ti ñaboajaquẽne, Jesúre ñiamasibeticama, ĩre ĩna ñiaroticu maji ti ejabetijare. \t Te besede je govoril pri zakladnici, učeč v templju; in nihče ga ni zgrabil, ker še ni bila prišla ura njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajutusĩacõaru̶arãma masa” Jesús ĩ yicatore bajirone bajicaju̶ ti. \t Da se izpolni Jezusova beseda, ki jo je rekel, ko je naznačil, s kakšno smrtjo mu bode umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Cojorũ̶mu̶ masa ĩna yisere riojo ĩabeserocu̶re cũru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yir'i ñari, adi macaru̶cu̶roju̶re ejacõari, ĩ rijato bero Dios ĩre ĩ catiore ñajare, “Masa ĩna yisere ĩabeserocu̶ ñaami”, yimasire ñaja —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t zato ker je določil dan, ob katerem bo sodil vesoljni svet v pravičnosti po možu, ki ga je za to odločil, podavši vero vsem s tem, da ga je obudil iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —“Tocãrãcajine masiriotĩmamenaja” yitu̶oĩarã ñari, yu̶a masiriotĩmarotire Dios ĩ ejarẽmosere bojaja —yiyujarã ĩna. \t Reko pa apostoli Gospodu: Pomnoži nam vero!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajirone, ejacama fariseo masa. Ĩna ñacama, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã, rojose yirã rãca ñaru̶amena. Ejacõari, yu̶a bañasere ĩacõari, yu̶ rãcanare Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩacama: —¿No yigu̶ mu̶are buegu̶ma, ãnoa rojose yirã rãca bati? —yicama ĩna. \t In ko farizeji to vidijo, reko njegovim učencem: Zakaj jé učenik vaš z mitarji in grešniki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No bajiro yirã to bajise ñagõjaiati mu̶a? “Mani u̶ju̶ Cristo sĩgũ̶ne ñaami” yirã ñaboarine, “Jãjarã ñaama mani u̶jarã” yisocarãre bajiro yiñaja mu̶a. ¿Yu̶, Pablone rojose mu̶a yire vajare yirẽtobosagu̶, yucú̶tẽroju̶ rijabosayujarique yu̶? “Pablore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirã me, oco rãca bautiza ecoyuja mu̶a. \t Sami pri sebi presodite, je li spodobno za ženo, da razoglava moli k Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre sẽnicõari, Jesús ruju̶rire ãmirujiocõari, sudijãiri botirijãiri rãca ĩre gũmañuju. To yigajanocõari, masa yujeriavi gũ̶tavi ĩna quẽnoriaviju̶ ĩ ruju̶rire cũñuju. Gãjerãre yujeĩaña manivi ñañuju ti vi. \t In ga sname in zavije v platno, in ga položi v grob, izsekan v skalo, v katerega še nikoli nihče ni bil položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Quẽnaro riojo gotiaja mu̶, Simón, Jonás macu̶. Variquẽnaña mu̶. Tire gotigu̶, masu̶ ĩ masise su̶ori me tire gotimasiaja mu̶. Õ vecagu̶ yu̶ jacu̶ ĩ masise rãca tire gotimasiaja mu̶. \t In Jezus odgovori in mu reče: Blagor ti, Simon, Jonov sin, zakaj meso in kri ti nista tega razodela, ampak Oče moj, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Efeso vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro ucaya: “Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajigu̶ mu̶are ĩ gotise ñaja: Ĩ ãmo riojojacatu̶a cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa cu̶ogu̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca sĩabusuoriabajari jeoriaju̶rire ĩatirũ̶nu̶rũgũgũ̶ ñaami. Yu̶re ruyuaĩocõari, yu̶re ĩ goticatire ĩre ucacõabosagu̶ yaja yu̶”, yiucaya —yicami. To yicõari, ado bajiro mu̶are goticami: \t Angelu cerkve v Efezu piši: To pravi on, ki drži sedmero zvezd v desnici svoji, ki hodi sredi sedmerih svečnikov zlatih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ñaami ñamasugũ̶” yitu̶oĩarã ñari, ĩre cu̶dirãma, adi macaru̶cu̶roju̶re mu̶a bajirotire tu̶oĩarejaibesa mu̶a. “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, sudi sãña, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibesa. Quẽnamasuse mani u̶su̶re, to yicõari, mani ruju̶re manire ĩsiñumi Dios. To bajiri mani baroti, mani idiroti, to yicõari sudi mani sãñarotire quẽne cõarũgũru̶cu̶mi ĩ. \t Zato vam pravim: Ne skrbite za življenje svoje, kaj boste jedli in kaj boste pili, tudi ne za telo svoje, kaj boste oblekli. Mar ni življenje več nego hrana in telo več nego obleka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, basayujarã ĩna. Basagajano, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ vacoasujarã ĩna yuja. \t In ko so odpeli zahvalnico, odidejo na Oljsko goro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, õ vecaju̶are ĩamu̶ocõari, u̶su̶ sĩnisãñuju Jesús. To yigu̶ne, ado bajiro ĩre yiyuju: —Efata —yiyuju Jesús. (“Ajiya yuja” yire ũni ñañuju ti.) \t in pogledavši na nebo, vzdihne in mu veli: Efata, to je: Odpri se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios oca Isa'ias ĩ ucamasire: “ ‘Socu̶ me yaja yu̶. Ado bajise bajiru̶aroja ti, masa jedirore: Yu̶ ĩaro rĩjoroju̶a yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, gu̶somuniari tuetucõari, “Masa ĩna yisere masigũ̶ ñaja mu̶”, yu̶re yiru̶arãma ĩna’, yami mani u̶ju̶”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t Kajti pisano je: „Kakor živim jaz, govori Gospod, meni se bo pripognilo vsako koleno, in vsak jezik bo pripoznaval Boga“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiriaro bero, Cesarea de Filipo vãme cu̶ti sita ñarimacariju̶re ĩ buerimasare ũmato vasuju Jesús. To ĩnare ũmato vacu̶ne, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju: —¿Ñimu̶ ñaami yu̶re yati ĩna, masa? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t In odide Jezus in učenci njegovi v vasi Cesareje Filipove, in po poti vpraša učence svoje, rekoč jim: Kdo pravijo ljudje, da sem jaz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Coja ĩ ru̶joare catibetirocu̶re bajiroju̶ jairicãmiro, cãmiro cu̶ticami. To bajiroju̶ bajicõacacu̶ ñaboarine, “Rijabesujari” yitu̶oĩacõari, ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yacama adi macaru̶cu̶roana jediro. \t In videl sem eno izmed glav njenih kakor zaklano na smrt. In njena smrtna rana se je zacelila, in vsa zemlja se je čudila zadaj za zverjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ yirore bajirone yato ĩna” yigu̶, mu̶are yiĩogũ̶ yaja yu̶. \t Zgled sem vam dal namreč, da tudi vi delajte tako, kakor sem vam jaz storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ Juan, Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, mu̶a yu̶ ñaja yu̶. Ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, mu̶are bajirone rojose tãmu̶oaja yu̶. Gãjerã rojose yu̶re ĩna yiboajaquẽne, mu̶are bajirone ĩre ajitirũ̶nu̶cõa ñaja yu̶ quẽne. Mani u̶ju̶re cu̶dirã jediro to bajiro rĩne bajirũgũroti ñaja. Tirũ̶mu̶ju̶ Dios ocare yu̶ gotimasiojare, “Rojose tãmu̶oato” yirã, Patmos vãme cu̶tiyoaju̶ yu̶re cũcama ĩna. \t Jaz Janez, brat vaš in sodeležnik v stiski in v kraljestvu in stanovitnosti v Jezusu, sem bil na otoku, imenovanem Patmu, zavoljo besede Božje in pričevanja Jezusovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rirene Jerusalén macana, Diore ĩre gotirẽtobosarimasa ejayujarã toju̶re, Antioqu'iaju̶re. \t V tej dneh so pa prišli iz Jeruzalema proroki v Antiohijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masare, to yicõari, jud'io masa me ñarãre quẽne, “Rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, ‘Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja. To yicõari, mani u̶ju̶ Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine rojose yu̶a yisere Dios ĩ masiriojare, ĩ rãca quẽnaro ñaja yu̶a’ yitu̶oĩaña”, mu̶are yigotirũgũcaju̶ yu̶. \t pričujoč Judom in Grkom izpreobrnjenje k Bogu in vero v Gospoda našega Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado cõrone ejaru̶cu̶mi Jesús” yimasigũ̶ magũ̶mi. Ángel mesa quẽne, masimenama ĩna. Dios macu̶ ñaboarine, “To cõro ejaru̶cu̶ja yu̶”, yimasibeaja yu̶ quẽne. Yu̶ jacu̶ sĩgũ̶ne masigũ̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Za tisti dan in uro pa nihče ne ve, ne angeli nebeški, ne Sin, edini Oče sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo yu̶are ejarẽmogũ̶mi” yitu̶oĩarã ñaboarine, tu̶oĩagüirãre, “To bajiro mu̶a bajise quẽnabeaja” ĩnare yimenane, ĩnare rũ̶cu̶bu̶ocõaña. Mu̶a ñaroti rĩne tu̶oĩamenane, tu̶oĩagüirãre ĩnare ejarẽmoroti ñaja. \t Dolžni pa smo mi, ki smo močni, nositi slabosti slabotnih in ne samim sebi pogodu delati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶ ejayuju. Ejacõari, Jesúrãca ĩna ñagõrore ajiñañuju ĩ. To bajiri, “Quẽnaro cu̶diami Jesús” yiajigu̶ ñari, ĩre sẽniĩañuju ĩ: —Dios ĩ rotimasire ñamasuse, ¿diseju̶a ñati? —ĩre yisẽniĩañuju ĩ. \t In pristopi eden pismarjev, ki je slišal, kako so se prepirali, in ker je videl, da jim je dobro odgovoril, ga vpraša: Katera je prva zapoved od vseh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bu̶tobu̶sa Jesúre ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶aja yu̶. \t Zakaj močno vas želim videti, da bi vam podelil kak duhovni dar v potrjenje vaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, vanane, Jairo ya viju̶ ejayujarã. Toju̶ ejana, ĩna ĩajama, ĩ maco so bajirocacoajare, bu̶to otiñañujarã ĩna, ti vi ejariarã. \t In pridejo v hišo načelnikovo, in vidi hrupno zmešnjavo ter da silno jokajo in žalujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶tẽroju̶ Cristo ĩ rijabosarere ajicõari, “Socase ñaja”, yitu̶oĩaama rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona. Dios tu̶ju̶ varonaju̶ama, ti quetire ajicõari, “Masijeogu̶ ñaami Dios. Ĩ sĩgũ̶ne ñagũ̶mi rojose mani tãmu̶oborotire yirẽtobosarocu̶”, yitu̶oĩaama. \t Kajti prvič, kadar se shajate v zboru, slišim da so razpori med vami, in nekoliko verjamem to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽnaro tu̶oĩacõari, “Diore masirã ñaja yu̶a” yirã, quẽnaseju̶are yirũgũña mu̶a. Diore masimena ĩna yirore bajiro yibesa. \t Glejte torej, da živite previdno, ne kakor nemodri, ampak kakor modri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigotigajanocõari, “Viju̶ vacu̶ yaja yu̶”, yisãjacoacami. To ĩ yi vatone, ĩre su̶yasãjacaju̶ yu̶a quẽne. Sãjaejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa: —Vidi judire quetire, “Ado bajiro yigu̶, to bajise yibu̶ yu̶”, yu̶are yigotiya —Jesúre ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Tedaj razpusti ljudstvo in pride domov. In pristopijo k njemu učenci njegovi, rekoč: Razloži nam priliko o ljuljki na njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Jesús manire ejarẽmogũ̶ ñaami”, yimasiaja mani. Maniju̶a, “Dios ĩ ejarẽmose rãca Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶roti ñaja” yimasicõari, ĩre cu̶dirã ñaja mani. “Yu̶ yarã ñato” Dios ĩ yiriarã ñaja. Jesúju̶a ñagũ̶mi, “Masare quẽnaro yu̶ yirotire gotiba” Dios ĩ yicõar'i. To bajicõari, tirũ̶mu̶ju̶ paia u̶jarã ĩna yisu̶oadimasire ũnire yigu̶, Cristo quẽne rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶, manire sẽnibosagu̶ ñagũ̶mi. To bajiri, “Ñamasugũ̶ ñagũ̶mi Jesús”, yitu̶oĩato mani. \t Zatorej, bratje sveti, poklica nebeškega deležni, pazljivo glejte na poslanca in velikega duhovnika naše veroizpovedi, Jezusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶recaji muiju ĩ tu̶sato Damascore yu̶ cõñatone, ñaro tu̶sarone vecaju̶ bu̶to caje mose busurujiadicaju̶ ti. \t Zgodi se pa, ko grem in se bližam Damasku, da me okoli poldne nagloma obsije velika svetloba z neba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ocaruyusere ajicõari, “¿Ñimu̶ yu̶re ñagõati?” yigu̶, ju̶darũ̶gũ̶caju̶ yu̶, ĩre ĩaru̶. Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro sĩabusuojeoriaju̶ri ñacaju̶. Orone ĩna quẽnoriaju̶ri ñacaju̶ ti. \t In obrnil sem se, da bi videl glas, ki je govoril z menoj; in obrnivši se, sem videl sedem svečnikov zlatih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ moarũgũrere moagajanocõari, ĩ ya viju̶ tudicoasuju ĩ yuja. \t In zgodi se, ko se dopolnijo dnevi službe njegove, da odide na dom svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶ama, quẽnasere yibetirũgũama. To bajiro ĩna bajise cojoji me mu̶are gotirũgũcaju̶ yu̶. Quẽna ĩna bajisere tu̶oĩacõari, mu̶are gotigu̶, bu̶to su̶tiritiaja yu̶. To bajiro ĩna bajicõa ñajama, “Cristo ĩ rijabosare vaja maja” yirãre bajiro bajicõa ñarãma. \t Zakaj veliko jih živi, ki sem jih vam mnogokrat imenoval, zdaj pa jih tudi jokajoč imenujem sovražnike križa Kristusovega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, viju̶ Jesúrãca tudiejayujarã ĩ buerimasa. To ĩna bajiro, jãjarã masa rẽjañujarã. To bajiri, bare bamasibeticõañujarã ĩna, Jesús mesa. \t In pridejo v hišo. In zopet se zbere množica, tako da še kruha niso mogli jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesúju̶ama: —Ĩna masune ejamasimenama masa, Dios tu̶ju̶re. Dioju̶ama, ñajediro yimasijeocõami. Ñieju̶a josase maja, ĩrema. Ĩ su̶orine ĩ tu̶ju̶ ejamasire ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Jezus pa pogleda nanje in reče: Pri ljudeh je nemogoče, ali ne pri Bogu; kajti vse je mogoče pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yabeti su̶ori, rojose ĩna yire vaja ĩnare masiriobesumi Dios. Olivo ru̶ju̶re ñasu̶oriru̶ju̶ jatarocariarore bajiro ĩnare yiyumi. To bajiri mu̶a jud'io masa me ñarã quẽne, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶ su̶yabetijama, to bajirone yiru̶cu̶mi. \t Zakaj če Bog naravnim vejam ni prizanesel, tudi tebi ne prizanese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ancla bu̶to ti rũ̶cu̶jare, ti cãnori rãcane jasureruucõacama ĩna. To ĩna yirone, gãjerãma “Cũmuare veaturãsa” yirã ĩna siaturiajãirire jojiocama ĩna, jabuaju̶are jãjaru̶arã. To yicõari, cũmua ĩguẽa cu̶toju̶a ñarigaserore mino tuarigaserore tũ̶amu̶ocama ĩna, “Cũmuare ũmato jãjajaro” yirã. \t In odsekajo mačke in jih puste v morju, obenem pa odvežejo vrvi pri krmilih; in razpno prednje jadro po vetru ter se peljejo proti bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Apolos, to yicõari masare rotisere gotimasiorimasu̶ Zenas vãme cu̶tigu̶ mu̶ tu̶ju̶ ejaru̶arãma. Mu̶ tu̶ eja, ñarũgũboa ĩna vato, mu̶ ejarẽmoro cõro ĩnare yirẽmoma, “Quẽnaro vajaro” yigu̶. \t Zena postavouka in Apola skrbno odpravi na pot, da ne bosta ničesar pogrešala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩre ĩna yibosasere bojagu̶ me ñaami. Diseju̶a ĩrema ru̶yabetoja. Ĩne ñaami ñajediro mani catirotire manire ĩsirũgũgũ̶ma. \t tudi se mu ne streže s človeškimi rokami, kakor da bi česa potreboval, ko sam daje vsem življenje in dihanje in vse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesúju̶a, majaejacõari, jãjarã masa ejacõari ñarãre ĩnare ĩañuju. Ĩ ĩajama, ovejare coderimasu̶ ĩnare ĩ codebetore bajiro bajiyujarã ĩna. To bajiri ĩnare ĩamaiñuju. Ĩnare ĩamaigũ̶ ñari, cojo vãme me ĩnare gotimasioñuju. \t In ko stopi Jezus z ladje, zagleda veliko množico, in se mu zasmilijo, zakaj bili so kakor ovce, ki nimajo pastirja. In začne jih učiti mnogo reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ u̶ju̶, yu̶re moabosarimasu̶ ĩ bajisere ajimaiña. Yu̶ ya viju̶ rijajesami. Micacõari, bu̶to visiomi —Jesúre ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t in reče: Gospod, hlapec moj leži doma mrtvouden in se grozno muči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre ñiaru̶aboacama ĩna. Jesúju̶ama boca rudicoacami. \t In zopet poskušajo, da bi ga prijeli, ali umakne se jim izpod rok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyerema, ĩnare buegu̶ rẽtobu̶saro masirã me ñaama ĩ buerã. To bajiboarine quẽnaro ĩna buejeocõajama, ĩnare buerimasu̶re bajirone masirãma ĩna quẽne. \t Ni ga učenca nad učitelja svojega; a vsak, kdor se popolnoma izuči, bo kakor učitelj njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ u̶su̶ju̶re ĩaejacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ vãtia ĩ rẽtoro rojose yirãre ũmato ejagu̶mi. To yicõari, ĩna ñaro cõrone masu̶ u̶su̶ju̶re sãjarãma ĩna. To bajiri, rẽtorobu̶sa rojose yigu̶ ñagũ̶mi masu̶ yuja. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are adirodoriana rojose yirãre quẽne. Vãtiare yu̶ bureacõaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari, bu̶tobu̶sa rojose yirã ñaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Tedaj odide in vzame sedem drugih duhov, hujših od sebe, in gredo vanj in tu prebivajo: in poslednje tega človeka postane hujše od prvega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Ãnoa jediro, mu̶re ĩna vaveoboajaquẽne, mu̶re vaveobetiru̶cu̶ja yu̶ma —Jesúre ĩre yiyuju. \t Peter pa mu reče: Če se tudi vsi pohujšajo, jaz vendar ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Ñie ũnire yigu̶ yati mu̶, ñamasuse ñaja mu̶ yiserema? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. To bajiro Jesúre ĩre yisẽniĩa gajanocõari, budiejacami Pilato, jud'io masare gotigu̶agu̶ quẽna: —Yu̶ ĩajama, ñie rojose yigu̶ me ñaami. \t Pilat mu reče: Kaj je resnica? In ko je to rekel, izide zopet k Judom in jim reče: Jaz ne vidim nobene krivice na njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõari, bu̶to jũnisinigũ̶ ñari, ĩre tubiberotigu̶mi ĩ quẽne, “Yu̶re mu̶ vaja mosere vaja yijeocõariju̶, budiru̶cu̶ja mu̶” yigu̶ —yu̶are yigoticami Jesús. \t In gospodar njegov se razjezi in ga izroči trinogom, dokler ne poplača vsega, kar mu je bil dolžen.Tako bo storil tudi Oče moj nebeški vam, ako ne odpustite iz srca svojega vsakteri svojemu bratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna oca rãca ĩnare ĩ ñagõjare, ĩre ajiru̶arã, ĩna jedirone ñagõbeti jedicõañujarã. To ĩna bajiro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: \t Ko pa slišijo, da jim v hebrejskem jeziku govori, so še bolj tiho. In on reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Cojomocãrãca macarianare rotiru̶cu̶ja mu̶ma”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t In tudi temu reče: Tudi ti bodi nad petimi mesti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, masa jediro ĩna ajiro rĩjoroju̶a ado bajiro yiyuju Pedro: —“Riojo yaja mu̶”, mu̶re yimasibeaja yu̶ —sore yiyuju Pedro. \t On pa zataji pred vsemi, rekoč: Ne vem, kaj praviš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ñari, riojo masimenane, “Rojose yirã ñaama”, gãjerãre yiĩabeserũgũaja mu̶a. Yu̶ma, masa ĩna yisere ĩabesegu̶ me yaja. \t Vi po mesu sodite; jaz ne sodim nikogar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasioñuju Jesús: —“Yu̶ cajea riojojacatu̶aga su̶orine ĩabojacõari, rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩajama, tiare ãmirocacõaña. Coja cajea mu̶are ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aju̶ne caje cu̶ticõari, mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t Če te pa desno tvoje oko pohujšuje, izderi ga in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bo vse telo tvoje vrženo v pekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicama fariseo masa: —“To bajiro bajigu̶ ñaja yu̶” mu̶ yiboajaquẽne, niju̶ane gãji mami, “Riojo gotiami” mu̶re yigu̶ma. To bajiri to bajiro mu̶ yiboase vaja maja ti. To bajiro yitocõagũ̶ yaja mu̶ —Jesúre ĩre yicama. \t Reko mu pa farizeji: Ti sam zase pričuješ; pričevanje tvoje ni resnično."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bacana cinco mil ũ̶mu̶a ñacaju̶ yu̶a. Rõmiare, rĩamasare quẽne cõĩabeticaju̶ yu̶a. \t Bilo jih je pa, ki so jedli, kakih pet tisoč mož, brez žen in otrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitaju̶ ejacõari, Nazaret vãme cu̶ti macaju̶ ñagũ̶ vasuju. Diore gotirẽtobosarimasa, “Nazaret macagu̶ ñaru̶cu̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶”, Jesúre ĩna yiucamasire ñajare, to bajirone bajiyuju. \t in prišedši tja, se nastani v mestu, ki se imenuje Nazaret, da se izpolni, kar je rečeno po prorokih: „Nazarečan se bo imenoval“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶rirema Diore masirã ñaja mu̶a quẽne. To bajiri, “Yu̶ rĩa ñaama” mu̶are yiĩaru̶, mu̶are beseyumi Dios. Diore masirã ñaboarine, ¿no yirã Diore masimena ĩna rotirere mu̶a rotiecoriarore bajiro Dios ĩ rotimasirere rotiecorã ñaru̶ati mu̶a? To bajiro mu̶a yiru̶aboase vaja maja. \t a sedaj, spoznavši Boga, še bolj pa spoznani od Boga, kako da se zopet vračate k prvim naukom, medlim in ubornim, ki jim hočete vnovič sužnjevati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaye quẽnase mu̶a bu̶jaroti jedibetiroti ti ñajare, mu̶a cu̶oseju̶are tire tu̶oĩarejaimenane, “Quẽnaro yu̶a yise vaja õ vecaju̶ vaja tacũrã yaja” yitu̶oĩacõari, quẽnaro yirũgũña —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Kajti kjer je zaklad vaš, tam bo tudi srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽnaro ajiya mu̶. Bu̶to yu̶re so maisere yiĩomo so. Tire ĩacõari, ado bajiro sore yimasiaja mani: “ ‘Rojose yijaigo yu̶ ñaboajaquẽne, rojose yu̶ yisere yu̶re masiriogu̶mi Dios’ yitu̶oĩagõ ñaamo”, yimasiaja mani. To bajiboarine, “Diore maibetibu̶saja” yigu̶re ĩacõari, ado bajiseju̶a yimasiaja mani: “ ‘Bu̶to rojose yibecu̶ yu̶ ñajare, Dios mojoroaca yu̶re ĩ masiriojare, ĩre maibetibu̶sacõaja’ yitu̶oĩagũ̶ ñaami”, ĩre yimasiaja mani —Simónre yiyuju Jesús. \t Zato ti pravim: Odpuščeni so ji mnogi grehi njeni, kajti imela je veliko ljubezen; a komur se malo odpušča, malo ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiboacu̶, toagu̶re moare sẽnigũ̶mi ĩ. To bajiri ecariarã yeseare ĩre coderotigu̶mi ĩ. \t In gre in se pridruži enemu izmed meščanov te dežele; in ta ga pošlje na svoje polje svinje past."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñari, mu̶a socasere quẽne to cõrone yitu̶jaya. Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, cojo masare bajiro bajirã ñaja mani. To bajiri, riojo gãmerã gotirũgũña mu̶a. \t Zato, iznebivši se laži, govorite resnico vsak z bližnjim svojim, ker smo udje med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiro variarã, Tolemaida vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. To ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩabu̶jacaju̶ yu̶a. To bajiri ĩna rãca cojorũ̶mu̶ ñacaju̶. \t Mi pa, ko smo vožnjo iz Tira dokončali, smo prišli v Ptolemajdo, in pozdravivši se z brati, smo ostali en dan pri njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tubiberiaviju̶ ñarã, “Gobierno ĩ rotiboasere cu̶dibeticõari, mani masu rotirãsa” yirã rãcagu̶ ñañuju Barrabás vãme cu̶tigu̶. Ĩ babarã rãca rojose yicõari, masare sĩañuju ĩ. To bajiro ĩ yire vaja tubiberiaviju̶ ñañuju ĩ. \t Bil pa je takrat vklenjen v ječi eden, po imenu Baraba, z uporniki, ki so bili ob uporu uboj storili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ bojasere yirã yu̶a ñajare, “Tu̶oĩamasimena ñaama”, yu̶are yama masa. To bajiro yu̶are yiboarine, mu̶aju̶arema, masirãre bajiro mu̶are ĩama. “Dios ĩ ejarẽmobetijama, ĩ ocare quẽnaro gotimasimenaja mani”, yitu̶oĩarã ñaja yu̶a. To bajiro yirã yu̶a ñaboajaquẽne, “Dios oca quẽnaro masiaja yu̶a”, yirũgũaja mu̶a. Gãjerã ĩna rũ̶cu̶bu̶orã mu̶a ñaboajaquẽne, yu̶arema rũ̶cu̶bu̶obetirũgũama masa. \t Toliko raznovrstnih glasov, postavim, je na svetu in nobeden ni brez pomena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, “Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩato ĩna” yigu̶, Jesúre ĩnare ĩsicami Pilato. To bajiri Jesúre ĩre ãmicoacama ĩna yuja. \t Tedaj jim ga izroči, naj ga križajo. Vzemo torej Jezusa in ga odpeljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ĩnare goticaju̶ yu̶: ‘Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ rãca quẽnaro mu̶a ñasere bojaboacaju̶ yu̶. To bajiboarine cojoji me mu̶aju̶a yu̶re mu̶a ajibetijare, yu̶ rãca quẽnaro ñabetiru̶arãma’ yicõacaju̶ yu̶”, yigotimasiñumi Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo. \t tako da sem prisegel v jezi svoji: Ne pridejo v pokoj moj!“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, mu̶a u̶ju̶, mu̶are gotimasiogũ̶ ñaboarine, mu̶a gu̶borire yu̶ coejare, mu̶a masu quẽne, mu̶a gãmerã gu̶bori coejama, quẽnaja. \t Če sem torej jaz, Gospod in Učenik, vam umil noge, ste dolžni tudi vi drug drugemu umivati noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñajediro rojose mani tãmu̶ose ti ñaboajaquẽne, manire ĩ ejarẽmocõa ñajare, “Manire bu̶to maicõa ñaami”, yitu̶jabetiru̶arãja mani. \t Ali v vsem tem slavno premagujemo po tistem, ki nas je ljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶are ĩna tud'iboajaquẽne, quẽnaseju̶are tu̶oĩacõari, ĩnare gotirũgũaja yu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶are ĩna ĩatecatore bajirone ĩatecõa ñarũgũama. \t Zato, kdor govori v jeziku, naj moli, da bi mogel razkladati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gãmerã ñagõjaisere ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã jedirore ĩnare jirẽoñujarã ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. To yicõari, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩna: —Yu̶arema, yu̶a gotimasioseju̶a ñaja, bare batoreaye rẽtoro ñamasusema. Bare batoreju̶are yu̶a yijama, Diore ĩre cu̶dimena yirãja yu̶a. \t In dvanajsteri skličejo množico učencev in reko: To ne gre, da bi mi besedo Božjo opuščali in oskrbovali mize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro rudicõari, gũ̶tayucu̶rire, gũ̶tari jacasere quẽne, ado bajiro yicama ĩna: —U̶ju̶ ya cũmuroju̶ rujigu̶, Dios yu̶are ĩ ĩabetirotire yiro, yu̶are tãjoyayioya. “Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ quẽne, yu̶are ĩacõari, rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yibeticõato ĩ” yiro, yu̶are tãjoyayioya —yicama ĩna, gũ̶tayucu̶rire. —Rojose yu̶a yisere ĩacõari, “To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiru̶arãja” yu̶are Dios, ĩ macu̶ ĩna yirotirirũ̶mu̶ mojoroaca ti ru̶yajare, to bajiro yaja yu̶a. To bajiro ĩna yijama, “Rojose tãmu̶obetiru̶cu̶ja yu̶ma” ĩnare yicu̶dimasirocu̶ magũ̶mi. To bajiro ti bajijare, yu̶are tãjoyayioya —yicama ĩna, gũ̶tayucu̶rire, gũ̶tari jacasere quẽne. \t in reko goram in skalam: Padite na nas in skrijte nas pred obličjem njega, ki sedi na prestolu, in pred jezo Jagnjetovo,kajti prišel je velik dan njiju jeze, in kdo more stati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rujijediro ĩacõari, pan daquegu̶ ĩ baborotirene juacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yivariquẽnacami Jesús. To yicõari ĩ buerãre yu̶are ĩsicami, “Rujirãre ĩsibatoya” yigu̶. Vaire quẽne, to bajirone yicami. Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano quẽnaro bau̶su̶cu̶tijedicõacama. \t Tedaj vzame Jezus hlebe in ko zahvali, jih razdeli učencem, učenci pa tem, ki so sedeli; ravno tako jim dá tudi od ribic, kolikor so hoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yu̶ rĩjoro Cristo ĩ cõariarãre quẽne sẽniĩagũ̶, vabeticaju̶ yu̶, Jerusalénju̶. Ado bajiroju̶a yicaju̶ yu̶: Yoaro mene Arabia vãme cu̶ti sitaju̶ masa ñabetoju̶ vacaju̶ yu̶. Beroju̶ Damasco vãme cu̶ti macaju̶ tudiejacaju̶ yu̶ quẽna. \t tudi nisem šel gori v Jeruzalem k tistim, ki so bili pred menoj apostoli, ampak odšel sem v Arabijo in zopet sem se povrnil v Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotijare ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã masa: —¿No bajiro yicõari, ĩacoati mu̶ yuja? —ĩre yiyujarã ĩna. \t Reko mu torej: Kako pa so se ti odprle oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore sẽnigajanocõari, ĩnare vare goti, vasãja, vacoacaju̶ yu̶a. Ĩna quẽne, ĩna ya viriju̶ tudicoacama. \t In ko smo se poslovili drug od drugega, smo stopili na ladjo, a oni so se vrnili domov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajisere gotimasiobetiru̶cu̶ja yu̶ju̶ama. Yu̶ gotimasiosema ado bajise ñaja: “Yucú̶tẽroju̶ mani u̶ju̶ Jesucristore jajusĩañuma masa. To bajiri, manire ĩ rijabosare ñajare, ‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶re yami Dios”, yivariquẽnaja yu̶. Adirũ̶mu̶rirema Cristore tu̶oĩamena, “Ñamasuse ñaja ti” ĩna yitu̶oĩaboase, ñamasuse me ñaja yu̶rema. Cristore tu̶oĩamena, “Ñamasugũ̶ me ñarimi Jesús” ĩna yitu̶oĩaboagu̶, ñamasugũ̶ ñaami yu̶rema. \t A Bog ne daj, da bi se jaz hvalil, razen s križem Gospoda našega Jezusa Kristusa, po katerem je meni svet na križ razpet in jaz svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ masise rãca ĩ yiboajaquẽne, “Ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶ ñari, bajigu̶mi” ĩre ĩna yise ñajare, to bajise ĩnare gotiyuju Jesús. \t Kajti govorili so: Nečistega duha ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoaro ĩ tu̶ ñacõacaju̶ yu̶a. To yu̶a bajiñaro, Agabo vãme cu̶tigu̶ ejacami. Judea sitagu̶ Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñacami. \t Ko smo se pa več dni mudili, pride iz Judeje neki prorok, po imenu Agab;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire ñamasuse ado bajiro gotiaja: “Ajiya mu̶a, Israel sitana. Dios sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶. \t Jezus odgovori: Prva je: „Sliši, Izrael! Gospod, naš Bog, je edini Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ Gerasa vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ejayujarã. \t In priplovejo v zemljo Gerazenov, ki je Galileji nasproti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tirũ̶mu̶ju̶ paia u̶jarã ĩna yisu̶oadimasire ũnire yigu̶, Cristo quẽne rojose mani yisere “Masirioato Dios”, manire yisẽnibosarũgũgũ̶ ñagũ̶mi. Cristo ñañumi masa rojose ĩna yirore bajiro yibecu̶. Quẽnase rĩne yigu̶ ñañumi. To bajiro bajir'i ĩ ñajare, Dios ĩ ñaroju̶, “Rẽtoro ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yir'i ñagũ̶mi. \t Kajti tak velik duhovnik se nam je tudi spodobil: svet, nedolžen, brezmadežen, ločen od grešnikov in vzvišen nad nebesa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo, Bernabé rãca, to bajiro ĩna yisere ajicõari, bu̶to ĩnare jũnisiniñujarã ĩna. To bajiri, “To bajirone bajiroja” ĩna gãmerã yimasibetijare, Jerusalénju̶ Pablore, Bernabére, to yicõari, gãjerã ĩna rãcanare quẽne ĩnare cõañujarã Antioqu'iana. “Jerusalén macanare Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre, to yicõari, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ũmato ñarãre quẽne, circuncisión yirere ĩnare sẽniĩaaya mu̶a”, ĩnare yicõañujarã ĩna. \t Ko je torej nastal razpor in sta se Pavel in Barnaba nemalo prepirala ž njimi, sklenejo, da naj gredo Pavel in Barnaba in nekateri drugi izmed njih gori k apostolom in starejšinam v Jeruzalem zaradi tega vprašanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari bero, ĩ buerimasa rãca cũmuaju̶ vasãjacõari, Dalmanuta vãme cu̶ti sitaju̶ vacoasujarã. \t In precej stopi v ladjo z učenci svojimi in pride v okraj Dalmanutski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare ajisu̶ocõari, “Ti ñaja riojo ñamasuse oca”, yiyuja mu̶a. To yicõari, “Rojose yirã mani ñaboajaquẽne, manire ĩamaicõari, manire quẽnaro yiyumi Dios”, yiajitirũ̶nu̶ñuja mu̶a. Ĩ oca quẽnasere mu̶a ajitirũ̶nu̶rore bajiro ajitirũ̶nu̶rũtuana yirãma masa jediro. To bajicõari, mu̶a yirũgũrore bajirone quẽnaro yirũgũrãma ĩna quẽne. \t ta je prišel k vam, kakor je tudi po vsem svetu razširjen in rodi sad in raste, kakor tudi med vami, od dne, ko ste čuli in spoznali milost Božjo v resnici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rujiro tu̶ju̶ veinticuatro cũmurori, u̶jarã ya cũmurori ñagãnibiacaju̶. Ti cũmuroriju̶re bu̶cu̶rã rujicama. Botise sudi sãñarã ñacama ĩna. To bajicõari, oro bedori jeocama. \t In okrog prestola štiriindvajset prestolov, in na prestolih vidim štiriindvajsetero starejšin sedečih, oblečenih v bela oblačila, in na njih glavah vence zlate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomocãrãcarũ̶mu̶ bero ejayujarã jud'io masa. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Anan'ias vãme cu̶tigu̶, Tértulo vãme cu̶tigu̶, to yicõari bu̶cu̶rã quẽne ñañujarã ĩna, Pablore, “Ado bajiro rojose yimasimi” ĩre yi ocasãrã ejarã. Tértulo ñañuju ĩnare ñagõbosagu̶, romano masa ĩna rotisere masigũ̶. To ĩna ejaro bero, Pablore ĩre jicõañuju U̶ju̶ Félix. \t Čez pet dni pa pride doli veliki duhovnik Ananija z nekaterimi starejšinami in z nekim govornikom Tertulom; ti pridejo pred namestnika s tožbo zoper Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩre moaĩagõne, quẽnaejacoaju̶ yu̶” yimasigõ ñari, nanagõne, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, gu̶somuniari tuetuyuju so. To yicõari, ñajediro so bajirere Jesúre gotiyuju. \t Žena pa, vedoč, kaj se ji je zgodilo, uplašena in trepetaje pristopi in pade pred njim in mu pove vso resnico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿No bajiro yu̶a yirotire bojati Dios? —ĩre yisẽniĩacama. \t Reko mu torej: Kaj naj storimo, da delamo dela Božja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaqueacõari, judiboarere jotaju̶a ti bu̶cu̶aveorere yu̶ yijama, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, adi macaru̶cu̶ro ti bajiseju̶are tu̶oĩarejairã ñari, to yicõari, gajeyeũni bojatu̶oĩarã ñari, yu̶ yeju̶are tu̶oĩatu̶jacõari, yu̶ bojarore bajiro yimenare yigu̶ yibu̶ yu̶. \t Kdor je pa posejan v trnju, ta je, ki besedo sliši, ali skrb tega sveta in slepilo bogastva uduši besedo in ostane brez sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re mu̶a yitu̶oĩaboajama, mu̶a buerã quẽne masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩna bureasere, “Vãti ĩ masise rãca burearãma ĩna quẽne” yirãre bajiro yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “Tu̶oĩamavisiaja mu̶a”, mu̶are yiru̶arãma ĩna, mu̶a buerã. \t In če jaz z Belzebulom izganjam zle duhove, s čigavo pomočjo jih izganjajo sinovi vaši? zato vam bodo oni sodniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ baba, Cristo ocare gotimasiogũ̶, Timoteo vãme cu̶tigu̶, mu̶are quẽnarotiami. Yu̶ yarã Lucio, Jasón, Sos'ipate quẽne, mu̶are quẽnarotiama. \t Pozdravljajo vas: Timotej, moj sodelavec, in Lucij in Jazon in Sosipater, sorodniki moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, ĩna bojaro ñare cu̶tirãma, adi macaru̶cu̶rore ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Kajti kdorkoli hoče življenje svoje ohraniti, ga izgubi, kdor pa izgubi življenje svoje zaradi mene in evangelija, ta ga ohrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ buerimasa, ĩ goticudiroticõariarã, tudiejacõari, Jesúrãca rẽjañujarã. Ĩ rãca rẽjacõari, ĩna goticudirere, to yicõari, jediro ĩna yicudirere quẽne gotijeocõañujarã. \t In snidejo se apostoli pri Jezusu in mu sporočé vse, kar so storili in kar so ljudi naučili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yiro ajicõari, —Mu̶ ya jũnana ti vãmere vãme cu̶tibeticoayuma —sore yiyujarã ĩnaju̶ama. \t In reko ji: Saj ni nikogar v sorodstvu tvojem, ki bi mu bilo tako ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti quetire gotigajanocõari, “Ado bajiro yiru̶aro yaja”, ĩnare yiyuju: —Masa ĩna yisere ĩacõĩarimasu̶ ĩ yirere ajiĩasaque mu̶a: \t In reče Gospod: Slišite, kaj pravi nepravični sodnik!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Cristo ĩ bajirere gotimasioñamana ĩna ñaroju̶are gotimasiocudigu̶ ñari, mu̶a tu̶re varu̶aboarine, vabetirũgũcaju̶ yu̶ maji. \t To me je tudi najbolj oviralo, da nisem prišel k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a jud'io masa quẽne, Dios ĩ roticũmasirere masiboarine, ti yirore bajiro yiru̶abesuja yu̶a. To bajiri, rojosere yisejacõari, ti rione yu̶are yiru̶amacõrũgũcaju̶ ti maji. To bajiro bajirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ Dios ĩ rearona ñaboayuja yu̶a quẽne. \t med katerimi smo tudi mi vsi nekdaj živeli v poželjivostih mesa svojega ter delali želje mesa in misli, in bili smo po naravi otroci jeze Božje, kakor tudi drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñiorijaro, yu̶re bare ecacaju̶ mu̶a. Yu̶ idiru̶aro, yu̶re iocaju̶ mu̶a. Gajeroagu̶ mu̶a masibecu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, quẽnaro yu̶re bocaãmicaju̶ mu̶a. \t Kajti lačen sem bil, in dali ste mi jesti; žejen sem bil, in dali ste mi piti; tujec sem bil, in vzeli ste me pod streho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri vese soju̶aju̶ ĩre ñia vati, ĩre sĩarocacõarãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ter ga zgrabijo in ubijejo, in ga vržejo ven iz vinograda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasiosu̶orã, gotimasiorẽmorã, cojoro cõro ñacõaja yu̶a, Diore moabosarã. Tocãrãcu̶re ĩre ĩna moabosase vaja, vaja yiru̶cu̶mi Dios. Mu̶a ñaja Dios ĩ ĩatirũ̶nu̶rã, yu̶are ĩ moaroticõariju̶re bajiro bajirã. To bajicõari, Dios ĩ quẽnorivire bajiro bajiaja mu̶a. \t Ljubezen nikoli ne mine; če pa so darovi proroštva, ponehajo, ali jeziki, umolknejo, ali spoznanje, preide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re cõacacu̶re quẽne masibeama Diore ajimena. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are quẽne rojose yisu̶yaru̶arãma ĩna. \t Ali to vse vam bodo delali zavoljo imena mojega, ker ne poznajo tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre siatucõari, ĩre ĩna bajeroadone, to rũ̶gõgũ̶re, surara u̶ju̶re rotibosarimasu̶re ado bajiro ĩre yiyuju Pablo: —Rojose yu̶ yirere ĩacõĩabetiboarine, yu̶re mu̶a bajejama, ¿quẽnacõarojari ti, Roma macagu̶ yu̶ ñaboajaquẽne? —ĩre yiyuju Pablo. \t Ko so ga pa z jermeni pritegnili, reče Pavel stotniku, ki je zraven stal: Smete li človeka Rimljana, in to še ne obsojenega bičati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro bajimasiñuju Abrahamre Dios ĩ goticũmasire quẽne. Ado bajiro ĩre goticũmasiñumi: “Sĩgũ̶ mu̶ jãnami su̶orine masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yigoticũmasiñumi Dios. “Mu̶ jãnerabatia su̶orine masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja”, yibesumi. “Sĩgũ̶ mu̶ jãnami su̶orine” ĩ yijama, “Cristo su̶orine” yire ũni ñamasiñuju ti. \t Abrahamu pa so bile dane obljube in semenu njegovemu. Ne pravi: „In semenom“, kakor da bi jih bilo več, temuč kakor za enega: „In semenu tvojemu“, ki je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Diore rũ̶cu̶bu̶orã basacaju̶ yu̶a. Basagajano, Olivo vãme cu̶ti buroju̶ vacoacaju̶ yuja. \t In ko so odpeli zahvalnico, odidejo na Oljsko goro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ gotisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna. To bajiri ado bajiro ĩre sẽniĩarẽmoñujarã: —Riojo mu̶ gotijama, ¿no bajiro bajirãju̶a Dios tu̶ju̶re ejaru̶arãda? —ĩre yiyujarã. \t Oni pa se zelo zgroze in govore med seboj: Kdo se potem more zveličati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ĩ buerimasa ado bajiro yiyujarã ĩna: —¿No yigu̶, “Ñimu̶ yu̶re moaĩati”, yati mu̶? Mu̶ tu̶ju̶ jãjarã ñaja yu̶a, mu̶re moaĩarã —ĩre yiyujarã ĩna. \t In reko mu učenci njegovi: Saj vidiš ljudstvo, da te stiska, pa praviš: Kdo se me je dotaknil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ti macana bu̶to variquẽnañujarã ĩna. \t In nastala je velika radost v tem mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro mani ñarotire cõagũ̶ ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ñari, vãtia u̶ju̶re ĩre cu̶daabogu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, “Socarimasa ĩna gotiboasere ajibeticõato ĩna” yigu̶. To bajiri, “Quẽnaro ĩnare yiya” mani u̶ju̶ Jesucristore mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Bog miru pa potre satana pod vaše noge v kratkem. Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju so: —Dios ĩ rotirore bajirone yiru̶ocoja yu̶. To mu̶ yirore bajirone yu̶re yato Dios —yiyuju so, Mar'ia, ángelju̶are. To so yiro bero, vacoasuju ĩ, ángel Gabriel vãme cu̶tigu̶. \t Marija pa reče: Glej, dekla sem Gospodova; zgodi se mi po besedi tvoji! In angel odide od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre yigajanocõari, gãjerãre ĩre gotirotibesuju Jesús. To bajiro ĩre yicõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Yucu̶acane paire mu̶ ruju̶re ĩoaya. To yigu̶ne, Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, paire ĩsima, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To mu̶ yisere ĩacõari, “Caticoasumi”, yiru̶arãma masa —ĩre yiyuju Jesús, gase boaboar'ire. \t In reče mu Jezus: Glej, da nikomur ne poveš, temuč pojdi, pokaži se duhovniku in opravi daritev, ki jo je ukazal Mojzes, njim v pričevanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yirã. To bajiro yirã, ĩaĩañamani yiĩoru̶arãma, masare yitorã. To bajiro yiru̶arãma, “ ‘Yu̶ yarã ñaña mu̶a’ Dios ĩ yirere cu̶dirã, maniju̶are ajitirũ̶nu̶ato” yirã. \t Kajti lažnivi kristusi in lažnivi proroki bodo vstali in delali znamenja in čudeže, da bi premotili, ko bi bilo mogoče, izvoljence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Dios ĩ rotimasirere sĩgũ̶ tire ĩ cu̶dibetijama, ado bajiro bajimasiñuju: Juarã ñacõari, “Rojose yimi” ĩre yirã ĩna ñajama, ĩre ĩamaimenane, Dios ĩ rotiriarore bajirone yirã, ĩre sĩamasiñujarã ĩna. \t Kdor prelomi postavo Mojzesovo, umre brez usmiljenja po izpovedbi dveh ali treh prič:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti rica cu̶tise su̶orine yucú̶re ĩamasiaja mani. Quẽnase bare higos vãme cu̶tiu̶ ricare juaroana, vãtijota yucú̶riju̶re macamenaja mani. To yicõari, u̶ye juaroana, vidiroju̶ ñaricu̶ savajotau̶ju̶re macamenaja mani. \t Kajti vsako drevo se spozna po svojem sadu. S trnja namreč ne bero smokev in z robidovja ne trgajo grozdja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yiĩagoti gajanocõari, ĩ ĩaritutire bu̶acõari, ti viagu̶re tu̶oyuju. To yicõa, ejarũjucoasuju yuja, ĩnare buegu̶agu̶. To ĩ bajirone bu̶to ĩre ĩañujarã ĩna jediro, ĩnare ĩ gotisere ajiru̶arã ñari. \t In zapre knjigo in jo odda strežaju, in sede, in oči vseh v shodnici se vpirajo vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna masare gotimasiogũ̶ ado bajiro yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojagu̶ oveja ĩna ñarisãnirore, sojere sãjabecu̶, soje maniju̶rene joresãjagũ̶ma, juarudirimasu̶ o gãjerã yarãre ẽmacudirimasu̶ ñagũ̶mi. \t Resnično, resnično vam pravim: Kdor ne vhaja skozi vrata v ovčji hlev, ampak lazi drugod vanj, ta je tat in razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rojose yu̶re ĩna yirotire quẽnaro mu̶a tu̶oĩamasirotire yigu̶, to bajise mu̶are yaja yu̶. Ado bajiro yu̶re gotiyuja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Rojorãre ĩnare ĩna yirore bajiro ĩre yiru̶arãma, rojose ĩ tãmu̶orotire yirã”, yu̶re yigotiyuja ti. Diore gotirẽtobosarimasa, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩna yiucamasire ñajare, to bajiro yu̶re yiru̶arãma. Ñajediro ĩna ucamasirere bajirone bajijeocõaru̶aroja yu̶re —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kajti pravim vam, da se mora izpolniti na meni še to, kar je pisano: „In hudodelnikom je bil prištet“. Zakaj to, kar je pisano zame, se bliža dopolnitvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Israel ñamasir'i jãnerabatiare “Dios ĩ rotirore bajiro Pascua boserũ̶mu̶ yito mani” yigu̶, oveja sĩar'i ri'ire cojovi ru̶yabeto sojerire turotimasiñuju. Tire ĩamasicõari, Israel ñamasir'i jãnerabatia ĩna rĩa cu̶tisu̶oriarãre “Dios ĩ cõagũ̶ ángel, sĩagũ̶ sãjabeticõato” yigu̶, yimasiñuju Moisés ñamasir'i. \t Po veri je napravil velikonočno jagnje in škropljenje s krvjo, da bi se moritelj ne dotaknil njih prvorojencev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro bajiaja mu̶a: Cojo masare bajiro bajirã ñaboarine, rojose gãmerã yaja mu̶a. To bajiro mu̶a yise quẽnabeti ñaja. To yicõari, mu̶a masune oca quẽnomenane, Cristore ajitirũ̶nu̶menaju̶are mu̶a oca quẽnorotirã vase ñaja rẽtobu̶saro quẽnabeti. \t a pri vas se morebiti pomudim ali pa ostanem tudi čez zimo, da me vi spremite, kamor koli pojdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Quẽnaro ĩnare yiya”, mani u̶ju̶ Jesucristore mu̶are yisẽnibosaja yu̶. To bajirone bajiato. \t Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vsemi vami. Amen.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ u̶su̶ju̶re vãti sãñañaami. To bajiro ĩ bajijare, biyaroaca rijaquedicõari, ĩ riseju̶ sõmo budirũgũami. \t In glej, duh ga napada, da nenadoma začne kričati, in ga lomi, da se ves peni, in le s težavo ga zapušča, ko ga je hudo zvil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, “Rojose yiyumi”, yimasibeticaju̶ yu̶. To bajiri, “¿Jerusalénju̶ ejacõari, rojose mu̶ yirere mu̶re yu̶ sẽniĩajama, quẽnati?”, ĩre yisẽniĩaboacaju̶ yu̶. \t Jaz pa, ne vedoč, kako bi s preiskavo te pravde postopal, sem rekel, ako bi hotel iti v Jeruzalem in tam sojen biti za to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, gaje macariana u̶jarãre sĩareacõari, ĩna ye gajeyeũni ñaboare ĩna juarere, ju̶aãmo cõro ñaritubuari yicũcõari, cojotubua Melquisedec ñamasir'ire ĩsimasiñuju Abraham. “Melquisedec” ti yijama, “U̶ju̶ quẽnase rĩne yigu̶” yire ũni ñañuju ti. Salem macana u̶ju̶ ñamasiñuju Melquisedec. “Salem” ti yijama, “Quẽnaro ñariamaca” yire ũni ñañuju. To bajiri, “ ‘Quẽnaro gãmerã yiñato mani’ yigu̶ ñamasiñuju Melquisedec”, yimasiaja mani. \t ki mu je tudi Abraham podelil desetino od vsega, (njegovo ime se najprej tolmači: ‚kralj pravičnosti‘, potem pa tudi kralj Salema, to je: ‚kralj miru‘,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, ĩna bojaro ñare cu̶tirãma, adi macaru̶cu̶rore ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Kajti kdor hoče ohraniti življenje svoje, ga izgubi, kdor pa izgubi življenje svoje zaradi mene, ga najde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti ocaruyuro bero, ĩaboayujarã. El'iare, Moisére quẽne ĩnare ĩabu̶jabesujarã. Jesús sĩgũ̶ne ñañuju ĩ yuja. To bajisere ĩariarã ñaboarine, yoaro, gãjerãre tire gotimenane bajicõañujarã ĩna. \t In ko se je bil glas oglasil, najdejo Jezusa samega. In oni to zamolče, in nikomur niso v tistih dnevih povedali nič tega, kar so bili videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶are Jesús ĩ ruyuaĩororema, Tomás yu̶a rãcagu̶ cojoji ruyuarãne, ju̶arã ruyuar'i yu̶a yicacu̶ manicami maji. \t Tomaž pa, eden dvanajsterih, ki se imenuje Dvojček, ni bil ž njimi, ko je Jezus prišel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶roto rĩjoro, Diore masibeticaju̶ mu̶a maji. Ĩre masimena ñari, “Ado bajirã ñarãma” mu̶a masune yiquẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oboayuja mu̶a maji. \t Ali takrat ste, seveda ne poznavajoč Boga, sužnjevali tistim, ki po naravi niso bogovi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Gãjerã quẽnaro mu̶are ĩna yisere bojaja mu̶a. Tire bojarã ñari, quẽnaro ĩnare yiya mu̶aju̶a quẽne. To bajirone Moisés ñamasir'ire roticũmasiñuju Dios. To yicõari Diore gotirẽtobosarimasa ĩna ucamasire quẽne, to bajirone yaja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Vse torej, kar hočete, da ljudje vam storé, tako storite tudi vi njim; zakaj to je postava in proroki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "José, to yicõari, Mar'ia quẽne, Jesús ĩ bajirotire Simeón ĩ gotisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, “Mani macu̶ ĩ bajirotire quẽnaro goti rĩjoro cu̶timasiami” yirã. \t In njegov oče in mati njegova se čudita temu, kar se je govorilo o njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri adirũ̶mu̶ri, “¿No yirã rojose tãmu̶oati mani?”, yitu̶oĩa su̶tiritibetiroti ñaja manire, rojose mani tãmu̶ose rẽtoro quẽnaro Diorãca ñarona ñari. \t Mislim namreč, da trpljenje sedanjega časa ni vredno, da se primerja prihodnji slavi, ki se ima razodeti na nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —No bojarã yu̶re mairã, yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajiri yu̶ jacu̶ ĩnare mairu̶cu̶mi. To bajiri yu̶ quẽne, yu̶ jacu̶ quẽne, ĩna tu̶ ñarã vadiru̶arãja yu̶a. \t Jezus odgovori in mu reče: Če me kdo ljubi, bo izpolnjeval besedo mojo, in Oče moj ga bo ljubil, in k njemu pridemo in prebivališče si napravimo pri njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama, mani jacu̶ quẽne rojose mu̶a yisere masiriobetiru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t Če pa vi ne odpustite, tudi vam ne odpusti Oče vaš, ki je v nebesih, vaših pregreškov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pentecostés boserũ̶mu̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rẽjañujarã ĩna. \t In ko pride petdeseti dan, so bili vsi ene misli skupaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablore gotiyiroriarã, saduceo masa, to yicõari fariseo masa ñañujarã ĩna. To bajiri, ĩnare ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Pablo: —Yu̶ yarã, yu̶re ajiya mu̶a. Fariseo masu̶ ñaja yu̶. Yu̶ ñicu̶a quẽne fariseo masa ñamasiñuma ĩna. “Masa bajireariarãre ĩnare tudicatioru̶cu̶mi Dios” yigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re gotiyirorã yaja mu̶a —ĩnare yiyuju Pablo. \t Vedoč pa, da jih je nekaj saducejev, nekaj pa farizejev, zavpije Pavel v velikem zboru: Bratje, jaz sem farizej, sin farizejev; zavoljo upanja in vstajenja od mrtvih sem na sodbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vanane, Gólgota vãme cu̶ti buroju̶ ejayujarã ĩna. “Ru̶joco Buro” yire ũni ñañuju “Gólgota” yire. \t In pripeljejo ga na kraj Golgoto, kar se tolmači: Mesto mrtvaške glave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶, Moisére Dios ĩ roticũmasire ñamasuse me ti ñaboajaquẽne, tire cu̶dibecu̶, “No yibeaja, mani cu̶dibetijaquẽne” yigotimasiogũ̶ ñagũ̶mi quẽnabecu̶. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã rãcagu̶ ñamasugũ̶ me ñaru̶cu̶mi ĩ ũgũ̶ma. No bojagu̶ Moisére Dios roticũmasirere cu̶dicõari, “Tire mani cu̶dijama, quẽnaja” yigotimasiogũ̶ ñagũ̶mi quẽnagũ̶. To bajiri U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã rãcagu̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi ĩju̶ama. \t Kdorkoli torej popači eno najmanjših teh zapovedi in ljudi tako nauči, se bo imenoval najmanjši v nebeškem kraljestvu; kdor koli jih pa izpolnjuje in uči, ta se bo velik imenoval v nebeškem kraljestvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine mu̶are tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yirũgũaja yu̶. \t Zahvaljujem se Bogu svojemu, kadarkoli se vas spominjam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶. Yu̶ju̶ama, quẽnase bare ba, quẽnase idire idi bajiñaja yu̶. To bajiro yigu̶ yu̶ ñajare, “Jairo bagu̶ ñaami. Idimecu̶gũ̶ ñaami. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, gãjerã rojose yirãre quẽne ĩnare baba cu̶tiami”, yu̶re yiĩajũnisiniaja mu̶a, yu̶re quẽne ajiterã ñari. \t Prišel je Sin človekov in jé in pije, pa pravite: Glejte ga človeka požeruha in pijanca, mitarjev in grešnikov prijatelja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti quetire yu̶re goticudirotiyumi Dios. Tire masare yu̶ gotimasiose su̶orine tubibe ecoaja yu̶. “Dios ĩ bojarore bajiro güibecu̶ne gotiato ĩ” yirã, Diore yu̶re sẽnibosarũgũña mu̶a. \t ki sem zanj poslanec v sponah, da v njem srčno govorim, kakor mi je govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa me ñarã ĩna rotirirodo jedirijau̶, muiju ũ̶mu̶agu̶, to yicõari, ñamiagu̶ quẽne, ñocoa quẽne, bu̶to güiose bajiĩoru̶arãma. Tire ĩagüiru̶arãma adi macaru̶cu̶roana ñajediro. Moa riaga bu̶to jacase saberu̶aroja. To bajiro ti bu̶sisere ajigüicõari, no yimasibetiru̶arãma ĩna. \t In znamenja bodo na solncu in na mesecu in na zvezdah, in na zemlji strah in obup narodov zavoljo strašnega šumenja morja in valov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo ĩ sãjaejaro ĩacõari, “Cojo vãme me rojose yicami”, Festore ĩre yigotiyujarã ĩna, jud'io masa, Jerusalénju̶ vadiriarã. “Rojose yicami” yicõarã ñaboarine, “Ado bajise rojose yicami”, yimasibesujarã ĩna. \t Ko ga pa pripeljejo, ga obstopijo Judje, ki so prišli iz Jeruzalema, in izrekajo zoper njega mnoge in hude dolžitve, ki jih ne morejo dokazati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ cu̶oru̶a tu̶oĩase jediro cu̶oru̶aja yu̶” yigu̶ me yaja. Jairo yu̶ cu̶ojama, yu̶ cu̶obetijaquẽne, variquẽnacõa ñaja. \t Ne da bi dejal to zaradi pomanjkanja; jaz sem se namreč naučil, zadovoljen biti s tem, kar imam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjima, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi: “ ‘Cojomocãrãcu̶ ta vecu̶a vaja yibu̶ yu̶. Ĩnare ĩaĩagu̶acu̶ yaja’ yicõami. To bajiri, ‘Vadimemi’ ĩre yicõama, mu̶ u̶ju̶re”, ĩre yicu̶digu̶mi, ĩ quẽne. \t A drugi reče: Pet jarmov volov sem kupil in grem jih poskušat; prosim, izgovori me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶, so quẽnaejasere ĩacõari, Jesúre ĩajũnisiniñuju ĩ. “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re catiorotibeama u̶jarã. To bajiri, ‘Rojose yigu̶ ñaami’ ”, Jesúre yijũnisiniñuju ĩ. To bajiro Jesúre ĩre yijũnisinigũ̶ ñari, ado bajiro masaju̶are gotiyuju: —Tocãrãca semana, cojomo cõro coja jẽnituarirãcarũ̶mu̶ri, moariarũ̶mu̶ri ñaja ti. To cõroju̶ mu̶a catirotire sẽnirã vadirũgũroti ñaja. Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ũnorema to bajiro yirã ejabesa mu̶a —ĩnare yigotiyuju ĩ. \t Izpregovori pa načelnik shodnice, jezeč se, da je Jezus zdravil v soboto, in reče ljudstvu: Šest dni je, v katerih velja delati; v teh torej pridite in se zdravite, ne pa sobotni dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaja mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, rojose mu̶are yama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeaja mu̶a. \t in stanovitnost imaš in za ime moje si mnogo prenesel in se nisi utrudil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ buerimasa mu̶re ajimena rãca ĩna ñarore mu̶ besecana ñama. Ĩnare besecõari, yu̶re ĩsicaju̶ mu̶. To bajiri yu̶ su̶orine mu̶re masiama ĩna yuja. Mu̶ yarã ñacõari, mu̶ ocare cu̶dirã ñaama. \t Razodel sem ime tvoje ljudem, katere si mi dal od sveta. Tvoji so bili, in meni si jih dal, in besedo tvojo so ohranili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ãmivanane, sĩgũ̶ Cirene vãme cu̶ti sitagu̶, Simón vãme cu̶tigu̶re bocacama ĩna. Ĩre bocacõari, “Jesús ĩ gaja vatijãire ĩre gajabosaya”, ĩre yi vacama ĩna. \t Gredoč pa iz mesta, naleté na človeka iz Cirene, po imenu Simona; tega prisilijo, naj mu ponese križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manire bajiro bajirãrene quẽarã me yaja. Rojose manire yirotiajerã, ruyumena vãtia rãcaju̶a gãmerã quẽarã yaja. “Ĩnare cu̶dibetiroti ñaja”, yimasiña mu̶a. Bu̶to masirã ñaama vãtia. Ñimu̶ju̶ane vãtiare cu̶dibecu̶ magũ̶mi, Dios ĩ yirẽmobetijama. \t Kajti vojskovati se nam ni zoper kri in meso, ampak zoper poglavarstva, zoper oblasti, zoper svetovne mogočnike te teme, zoper duhovne vojske hudobnosti v nebeških prostorih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶. Adirũ̶mu̶ne yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩna variquẽna tu̶jabetoju̶ yu̶ rãca ñaru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t In Jezus mu reče: Resnično ti pravim, danes boš z menoj v raju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, masare, yu̶a ĩ buerãre quẽne, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: \t Tedaj govori Jezus množici in učencem svojim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca yiĩoñuju Pablo. \t In ne male čudeže je delal Bog po rokah Pavlovih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ goticõariarore bajiro bajiru̶ocoja yu̶” yitu̶oĩagõ ñari, variquẽnaja mu̶ quẽne —Mar'iare yiyuju Isabel. \t In blagor ji, ki je verovala, ker se dopolni, kar ji je rekel Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, socase so gotimasiosere ajitirũ̶nu̶menaju̶are mu̶are gotigu̶ yaja: “Adi ñaja Satanás oca ñamasuse, gãjerã ĩna masibeti” sore ajisu̶yarã ĩna yiboajaquẽne, tire ajiru̶abeaja mu̶a. To bajiri, adi rĩne mu̶are rotigu̶ yaja: Adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ tudiejaroto rĩjoro, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja. Gaje vãme mu̶are rotibeaja. \t Vam pa pravim, ostalim v Tiatirih, vsem, ki nimajo tega nauka, ki niso spoznali, kakor oni pravijo, globočin satanovih: Ne vržem na vas druge teže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manaju̶a rijaveoriarã ya virire ẽmarã ñaboarine, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama’ yiĩato” yirã, yoaro Diore sẽnirã yaja, yisocarũgũboarãma ĩna. To bajiro ĩna yise vaja, gãjerã rojorã, rojose ĩna tãmu̶ose rẽtoro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t ki požirajo vdovam hiše in opravljajo na videz dolge molitve. Ti prejmejo ostrejšo sodbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Yucu̶ne yu̶re su̶yaya mu̶. Yu̶re ajitirũ̶nu̶mena, rijariarãre bajiro bajirã ñarãma. Ĩnaju̶a rijariarãre yujeato ĩna —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t Jezus mu pa reče: Pojdi za menoj in pusti, naj mrtvi pokopavajo mrliče svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ĩre su̶yacoasuju Pedro. To bajiboarine, “To bajiro bajigu̶ja yu̶”, yimasibesuju ĩ. “¿Socaro me bajiati ti?” yiboacu̶, “Ba. Socaro bajiroja gajeyerema”, yitu̶oĩañuju Pedro. \t In izide in gre za njim; in ni vedel, da je resnično, kar se je godilo po angelu, temuč menil je, da vidi prikazen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, mu̶are ñejecõari, Dios ocare ĩna bueriviriju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yicõari, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma. U̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are ĩna juaejaro, “¿No bajiro ñagõrãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibeja mu̶a. \t Kadar pa vas privlečejo v shodnice in h gosposki in pred oblasti, ne skrbite, kako ali s čim bi se zagovarjali ali kaj bi povedali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rãca, mani maigũ̶, Onésimo vãme cu̶tigu̶ mu̶a ya macagu̶re quẽne, varotibu̶ yu̶. Quẽnaro yu̶are ejarẽmorũgũmi ĩ quẽne. Ĩ rãca ñacõari, yu̶a bajirũgũse jedirore gotiru̶arãma. \t z Onezimom, zvestim in ljubljenim bratom, ki je izmed vas: ta vam naznanita vse, kako je tukaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Oteriayucú̶ri, rica mani yucú̶rire bajiro bajiaja mu̶a. Rica manijare, quẽareacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi Dios. Tire bajirone yiecoru̶arãja mu̶a quẽne, mu̶a tu̶oĩavasoabetijama. ¡Quẽnase mu̶a yibetire ĩacõari, jeame yatibetimeju̶ mu̶are rearu̶cu̶mi Dios! —ĩnare yiyuju Juan. \t Nastavljena je pa že tudi sekira drevju pri korenini: vsako drevo torej, ki ne rodi dobrega sadu, se poseka in vrže v ogenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna mu̶are tudigotiaja yu̶: Jud'io masa circuncisión yirotirãre bajiro mu̶a quẽne, mu̶a yirotijama, Dios ĩ rotimasire cu̶dijeoroti ñaboroja mu̶are. To bajiboarine ñimu̶ju̶a cu̶dijeogu̶ maniru̶cu̶mi. \t A pričam zopet vsakemu človeku, ki se obreže, da je dolžen celo postavo izpolniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a” yirã. To bajiro yirã, ĩaĩañamani jairo yiĩoru̶arãma, masare yitorã. To bajiro yiru̶arãma, “ ‘Yu̶ yarã ñaña mu̶a’ Dios ĩ yirere cu̶dirã quẽne, maniju̶are ajitirũ̶nu̶ato” yirã. \t Zakaj vstanejo lažnivi kristusi in lažnivi proroki in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi zapeljali, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro me bajiaja. Masa rojose ĩna yise vaja Dios rojose ĩnare ĩ yijama, vatojene rojose yigu̶ me yami. To bajiri, masa rojose ĩna yisere ĩamasigũ̶ ñari, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Nikakor ne! kajti kako bo sicer Bog sodil svet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Pedroju̶ama, ĩna gotisere ajicõari, ũmacoasuju ĩ. Ũma vaejacõari, sojeju̶ mubiar'i, ĩasõñuju ĩ. Jesúre ĩna gũmaboare rĩne ñañuju ti. Tire ĩacõari, “¿No bajiro bajicõari, bajiyujari ti?” yitu̶oĩarejaigu̶ne, tudicoasuju ĩ. \t A Peter vstane in pohiti h grobu in, sklonivši se, ugleda samo platnene prte. In odide domov, čudeč se, kaj se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pedro, Juan rãca, ado bajiro masare gotimasioñujarã ĩna: —Jesús, sĩaecogu̶ ñaboarine, quẽna tudicaticoasumi. To bajiri mani quẽne tudicatiru̶arãja, yimasiaja mani —yiyujarã Pedro, Juan rãca. To ĩna yiñarore paia, to yicõari, saduceo masa quẽne ejayujarã ĩna. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa u̶ju̶ quẽne ejayuju ĩ. Bu̶to jũnisiniejayujarã ĩna, Pedro, Juan rãca to bajiro ĩna gotimasiosere ajicõari. \t Ko sta pa govorila ljudstvu, pristopijo k njima duhovniki in poglavar templja in saduceji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, mu̶a variquẽnarotire yirẽmoru̶cu̶mi Dios. To bajiri, Jesucristo mu̶are quẽnaro ĩ ejarẽmorotire tu̶oĩarã ñari, rojose tãmu̶orã ñaboarine, variquẽnacõa ñaru̶arãja. Tire ajimasibetiru̶arãma Jesúre ajitirũ̶nu̶mena. \t In mir Božji, ki presega ves razum, bo čuval in ohranil srca vaša in misli vaše v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. El'ias ñamasir'ire bajiro bajigu̶ jẽre ejaboayumi. Dios oca masa ĩna ucamasiriarore bajiro yirã, ĩna bojarore bajiro rojose ĩre yiyuma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús, Pedro mesare. \t Ali pravim vam, da je Elija že prišel, in so mu storili, karkoli so hoteli, kakor je pisano o njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, “Malta vãme cu̶tiyoaju̶ ñaja mani”, yiĩamasicaju̶ yu̶a. \t In ko smo se bili oteli, smo spoznali, da se otok imenuje Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, rojose manire ĩ yirotire tu̶oĩagüirã rĩne, Dios masare ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ ti ejaro, “Yu̶a u̶ju̶ me ñaja mu̶” ĩre yirã rãca rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vaborãja mani. \t ampak neko strašno pričakovanje sodbe in gorečnost ognja, ki bo ugonabljal nasprotnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju Pilato: —Mu̶are yu̶ ĩsicanarene coderotiya mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Pilato. \t Pilat pa jim reče: Vzemite stražo, pojdite, dobro zavarujte, kakor veste.Oni pa odidejo in ko zapečatijo kamen, zavarujejo grob s stražo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Dios, mani u̶ju̶, ĩ tu̶oĩasere masigũ̶ magũ̶mi. Ĩre gotimasiogũ̶ magũ̶mi. \t Kajti kdo je spoznal misel Gospodovo? Ali kdo mu je bil svetovalec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yama Corinto macana” Cloé yarã ĩna yisere ajicõari, to bajiro mu̶are yaja yu̶. \t Sicer pa ni ne mož brez žene, ne žena brez moža v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ macu̶re adi macaru̶cu̶roju̶re ejacacu̶re ĩre ajitirũ̶nu̶menare rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare rearu̶cu̶mi. Ĩ macu̶ su̶orine Diorãca quẽnaro ñaama masa, ĩre masirã. Masaju̶ama rojose yitu̶jaru̶amena ñarã ñari, quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaru̶amenama ĩna. To bajiri Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶menama. To bajiro yirã ĩna ñajare, ĩnare rearu̶cu̶mi Dios. \t Sodba je pa to, da je luč prišla na svet, ali ljudje so bolj ljubili temo nego luč: zakaj njih dela so bila hudobna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩna rẽjaroju̶ ĩnare juacoasujarã” ĩna yisere ajicõari, —Ĩnare juavariarãre ñagõgũ̶ vacu̶ yaja —yiboayuju Pablo. To ĩ yisere ajicõari, ĩre varotibesujarã gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãju̶a. \t Ko je pa Pavel hotel iti med ljudstvo, ga niso učenci pustili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —¿Noju̶ bare quẽnoyurãti yu̶a? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Ona pa mu rečeta: Kje hočeš, da pripraviva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna ejarone, Jesúre gotiyujarã ĩna: —Simón ũmañico bu̶to asicõari, bu̶bu̶ribu̶jaamo —ĩre yiyujarã ĩna. \t Tašča Simonova pa je ležala mrzlična, in precej mu povedo o njej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ñacõari, Jesús ĩ masune ĩnare ĩ gotimasiosere ajicõari, “Diore gotirẽtobosagu̶, Cristo ñaami”, yitu̶oĩacama jãjarãbu̶sa. \t In veliko več jih je sprejelo vero zavoljo njegove besede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Egipto sitaju̶re ĩna ñasu̶oriacũ̶ma, to yicõari Canaán sitaju̶are ĩna ñasu̶omasiriacũ̶ma rãca, cuatrocientos cincuenta ñaricũ̶mari tu̶samasiñuju ti. Bero, gãjerã masa rojose ĩnare ĩna yijare, ĩnare ũmato ñaronare cũmasiñuju Dios. Samuel vãme cu̶tigu̶re ĩre cũtu̶samasiñuju. Diore gotirẽtobosagu̶ ñamasiñuju ĩ. \t za kakih štiristo in petdeset let. In potem jim je dajal sodnike do Samuela proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, no yimasibesujarã ĩna. —¿Ñimu̶ ũgũ̶ masu̶ ñati ãni? Minore to yicõari, sabesere quẽne ĩ tu̶jarotijama, ĩre ajiaja —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Ljudje se pa začudijo in reko: Kdo neki je ta, da so mu tudi vetrovi in morje pokorni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna Jecon'ias macu̶ ñamasiñuju Salatiel. Salatiel macu̶ ñamasiñuju Zorobabel. \t Po preselitvi v Babilon pa: Jehonija je rodil Salatiela. Salatiel pa je rodil Zorobabela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ĩacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Mu̶ jariasere tudisuacõaña quẽna. “Jariase rãca gãmerã quẽarãma, tiase rãcane sĩaecoru̶arãma”, yimasiaja mani. \t Tedaj mu veli Jezus: Vtakni meč svoj na mesto njegovo; kajti vsi, ki primejo za meč, z mečem poginejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiaja: Masa mani socaboajaquẽne, Dioma, socagu̶ me ñaami. Tirene ucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶: “Mu̶re yu̶ cu̶dibeti vaja, rojose yu̶re mu̶ yiro ĩacõari, ‘ “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yami’ mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãma masa. To bajiri, ‘Socagu̶ ñaami’ mu̶re yigu̶ maniru̶cu̶mi”, yiucamasiñumi. \t Nikakor ne! Temuč Bog naj se izkaže resničnega, a vsak človek lažnivca, kakor je pisano: „Da se opravičiš v svojih besedah in zmagaš, ko te bodo sodili“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rire Esp'iritu Santore cõaru̶cu̶ja yu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre. Ũ̶mu̶are, rõmiare quẽne ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri yu̶ ocare gotimasioru̶arãma ĩna. \t in tudi na hlapce svoje in na dekle svoje v tistih dneh izlijem od Duha svojega, in bodo prorokovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo maca mu̶are rojose ĩna yijama, gaje macaju̶ rudiaja mu̶a. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Jediro Israel sitaju̶re ñarimacarire mu̶a goticudijeoroto rĩjoro, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re tudiejaru̶cu̶ja yu̶. \t Kadar vas pa preganjajo v tem mestu, bežite v drugo. Kajti resnično vam pravim: Ne boste prehodili mest Izraelovih dotlej, ko pride Sin človekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—¡Yujiya! Jesúre, ĩ jacore quẽne Israel sitaju̶ ĩnare ũmato tudiasa. Ĩre sĩaru̶aboacana rijajedicoajama ĩna —Josére ĩre yiyuju ángel. \t Vstani in vzemi dete in mater njegovo in pojdi v zemljo izraelsko, kajti pomrli so, ki so detetu stregli po življenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias ñamasir'i mu̶a bajirotire yigu̶, Dios ĩ ñagõmasirere ado bajiro yiucamasiñumi: “ ‘Yu̶re ajirã ñaboarine, ajimasibeticõa ñaru̶arãma. Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, “To bajiro bajisere yigu̶ yatique ĩ”, yiĩamasibeticõa ñaru̶arãma. \t In na njih se izpolnjuje prorokovanje Izaija, katero pravi: „S sluhom boste slišali, a ne boste umeli, in z očmi boste gledali, a ne boste videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Ti bajiroto rĩjoro jediro mu̶are gotijeobu̶ yu̶. \t Glejte, povedal sem vam vnaprej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juarudirũgũr'ima, to cõrone juarudi tu̶jaya. Juarudimenane, moa, vaja tacõari gãjerã maioro bajirãre ĩnare ĩsiña. \t Kdor je kradel, ne kradi več, temuč trudi se, delajoč dobro z lastnimi rokami, da ima kaj podeliti potrebnemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo sitana, gaje sitana rãca gãmerã sĩaru̶arãma. \t Tedaj jim je pravil: Vstane narod zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—No bojagu̶ yu̶ buegu̶, ĩ jacu̶re, ĩ jacore, ĩ manajore, ĩ rĩare ĩ mairo rẽtobu̶saro yu̶re maigũ̶mi. To bajicõari, catiquẽnagũ̶ ñagũ̶ quẽne, rijaye tãmu̶o gajajuagu̶ ñaboarine, yu̶re maigũ̶mi. \t Če prihaja kdo k meni, pa ne sovraži očeta svojega in matere, žene in otrok, bratov in sester, da, tudi lastnega življenja svojega, ne more biti moj učenec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ macu̶re ĩ tudicatiorone, manire quẽne tudicatiogu̶re bajiro manire yiyumi. To bajiro ĩ yijama, “Õ vecaju̶ ĩ ñaroju̶ Jesucristo rãca rujirãre bajiro ñaru̶arãma” yigu̶ yiyumi. \t in ž njim vred obudil in posadil v nebesih v Kristusu Jezusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiecocati, güiogu̶ moa riagaju̶ majadicacu̶ ya vãme ñacaju̶. To bajiro ti bajibetijama, ĩ ya númeroju̶a ñacaju̶. Ti vãme ucatu ecomena, ĩsicõari, vaja sẽnimasibeti, ĩna bojasere vaja yimasibeticama. \t in da nihče ne more kupovati ali prodajati, razen kdor ima znamenje, ime zveri ali število imena njenega.Tukaj je modrost. Kdor ima razum, naj izračuni število zveri; je namreč število človeka. In število njegovo je šeststo šestdeset in šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jedirorene yigu̶ me yaja yu̶ adirema. Yu̶ besecanare, mu̶are quẽnaro masiaja yu̶. Yucu̶acane yu̶ bajiroti Dios ĩ goticũcati ejaru̶aroja ti. Ado bajiro yigotiaja ti, Dios ocare masa ucamasire: “Yu̶ rãca bagu̶ ñaboarine yu̶re ĩsirocarocu̶ ñaami”, yigotiaja Dios oca. \t Ne govorim o vseh vas; jaz vem, katere sem izvolil. Ali izpolniti se mora pismo: „Ta, ki jé z menoj kruh, je vzdignil peto svojo zoper mene.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jope macaju̶ Simón Pedro vãme cu̶tigu̶re jiaya. Gãji Simón, vaibu̶cu̶rã gasene sudi, to yicõari vasojoari quẽnorimasu̶ ya viju̶re ñaami, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ñarivire”, yu̶re yimasimi ángel. \t Pošlji torej v Jopo in pokliči Simona s priimkom Peter; on gostuje v hiši Simona strojarja pri morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, gotimasiore queti ĩnare goticami Jesús: —¿No bajiro tu̶oĩati mu̶a, adire, yu̶ gotigu̶adire? Sĩgũ̶ ñagũ̶mi ju̶arã rĩa cu̶tigu̶. Ĩ macu̶ ñasu̶ogu̶re ado bajiro yigu̶mi ĩ: “Macu̶, yucu̶rema mani u̶ye vesere moagu̶aja”, ĩre yigu̶mi. \t Kaj se vam pa zdi? Neki človek je imel dva sina, in pristopivši k prvemu, reče: Sin, pojdi, delaj danes v vinogradu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To baji, vi tu̶ju̶ ĩna ejarone, Pedrore bocaãmiru̶ budiasuju Cornelio. Ĩre bocacõari, gu̶somuniari tuetuyuju, Pedrore rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t In zgodi se, ko gre Peter noter, da mu pride Kornelij naproti in mu pade k nogam ter ga moli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijama, Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajirone jediro bajicaju̶ ti. Ado bajiro gotiaja Dios oca: “Cojo gõaro ĩre gõaro jajeabetiru̶arãma ĩna”, yigotiaja ti Dios oca. \t Kajti to se je zgodilo, da se izpolni pismo: „Nobene kosti mu ne bodo prelomili.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jerusalén macanare gãjoa ĩnare yu̶ ĩsiro bero, Españaju̶ vacu̶, mu̶are ĩarẽtoaru̶cu̶ja yu̶. \t Ko torej to izvršim in jim zapečatim ta sad ljubezni, odpotujem preko vas na Špansko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No yigu̶ to bajise tu̶oĩabecu̶ja. Cristore quẽnaro moabosadicaju̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moacami Pablo” yire ũni me ñaja ti. Mani u̶ju̶ Cristo ñaami, “Yu̶ bojarore bajiro quẽnaro moacami. Quẽnaro moabeticami” yimasirocu̶ma. \t Kdor govori v jeziku, streže sebi v napredek, kdor pa prorokuje, pospešuje napredek cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶a jediro Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Yu̶ rĩa ñaja” Dios yirã ñaja mu̶a quẽne yuja. \t Zakaj vsi ste sinovi Božji po veri, v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji, sita tũcuroju̶ joe jeaejacacu̶re rotigu̶ ñacami güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶. Ĩre rotigu̶ ĩ ñajare, ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ejarũ̶gũ̶ ejacõari, jediro ĩ masise rãca ĩre rotibosacami sita tũcuroju̶ joe jeaejacacu̶. To yigu̶ne, adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore, ĩ u̶ju̶re rũ̶cu̶bu̶oroticami. \t In vso oblast prve zveri izvršuje pred njo. In dela, da zemlja in prebivalci njeni molijo prvo zver, ki se ji je bila zacelila rana smrti njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gaje queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mani. Tiare jẽocõari, “Ñajediro ti vianare ũ̶ju̶busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mani. Tire bajiro bajiaja yu̶ gotimasiose. “Ajimasibeticõato masa” yigu̶ me, to bajise ĩnare gotiaja yu̶. “Quẽnaro riojo ajimasiato ĩna” yigu̶, gotirũgũaja. \t Nihče pa sveče, ko jo prižge, ne pokrije s posodo ali je ne dene pod posteljo, marveč jo postavi na svečnik, da tisti, ki prihajajo, vidijo luč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesúre ĩna yi ocasãsere ajicõari, Jesúre tudisẽniĩañuju Pilato: —¿To bajiro mu̶re ĩna yisere ajibeati mu̶? —Jesúre yiyuju Pilato. \t Tedaj mu reče Pilat: Ne slišiš li, kaj vse zoper tebe pričajo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ gotimasio ñaroju̶re ñañuju sĩgõ rõmio. Yoaro, ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jedi, gaje gu̶bo idia jẽnituarirãca ñaricũ̶mari so u̶su̶ju̶ vãti ĩ sãñajare, mubiarine ñacõañuju so. \t In glej, bila je tu žena, ki je imela duha bolezni osemnajst let in je bila sključena ter se nikakor ni mogla pokoncu vzkloniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yu̶ tãmu̶ocatore bajiro rojose tãmu̶orãja mu̶a quẽne. “Adirũ̶mu̶ri quẽne, rojose tãmu̶oboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶cõa ñagũ̶mi Pablo”, yu̶re yimasirãja mu̶a. \t imajoč isti boj, ki ste ga videli na meni in zdaj slišite o meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩre ĩamaicõari, ĩre catioru̶cu̶mi” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Ko pa vidi Jezus njih vero, reče mrtvoudnemu: Sin, odpuščeni so ti grehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yiro bero, Getseman'i vãme cu̶toju̶ yu̶are ũmato vacami Jesús. Toju̶ ejacõari, ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Õju̶ Diore sẽnigu̶acu̶ yaja yu̶. To yu̶ vatoye, ado rujicõaña mu̶a maji —yu̶are yicami. \t Tedaj pride ž njimi Jezus v ograd, ki se imenuje Getsemane, in reče učencem: Sedite tu dotlej, da grem tja in pomolim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ bedeo, quẽnaseju̶are tu̶oĩamasiamo so. To bajiri yu̶ gotisere ajigo yamo. To bajiro so bajijare, sore moarotire maja —sore yicu̶diyuju Jesús. \t le eno pa je potrebno. Marija si je izvolila dobri del, ki se ji ne odvzame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ tu̶ju̶ ĩre varotiaja yu̶. Ĩ ñaami bu̶to yu̶ maigũ̶. To bajiri, quẽnaro ĩre bocaãmiña. \t ki ti ga nazaj pošiljam, njega, to je: srce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeroagu̶ mu̶a masibecu̶ yu̶ ñajare, yu̶re bocaãmibeticaju̶ mu̶a. Yu̶ sudi mano, yu̶re sudi sãbeticaju̶ mu̶a. Yu̶ rijaro quẽne, tubiberiavi yu̶ ñaro quẽne, yu̶re ĩarã ejabeticaju̶ mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶ gãcojacatu̶anare. \t nag, in niste me oblekli; bolan in v ječi, in niste me obiskali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro yirũgũaja mu̶a: “Mani ñicu̶a, Diore gotirẽtobosarimasare ĩna sĩarearo, ĩnare sĩa ejarẽmobetiboriarãja mani”, yirũgũaja mu̶a. \t in pravite: Da smo živeli v dnevih očetov svojih, ne bi bili ž njimi deležni krvi prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesúre ĩna yi ocasãsere ajicõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju Pilato: —¿No yigu̶ cu̶dibeati mu̶? ¿Cojo vãme me, rojose mu̶re ĩna yisere ajibeati mu̶? —Jesúre yiyuju Pilato. \t Pilat pa ga zopet vprata, rekoč: Ne odgovarjaš li ničesar? Glej, kolikih reči te tožijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Boserũ̶mu̶ri ti ñajaquẽne, ĩna barujijama, ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarãma ĩna. \t in prve stole po shodnicah in prva mesta pri gostijah;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, õ vecana, adi macaru̶cu̶roana quẽne, adi sita ẽñerocana quẽne, moa riagariana quẽne, ñajedirone, u̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶re, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶re quẽne quẽnaro ĩna yirũ̶cu̶bu̶o basacatire ajicaju̶ yu̶. Ado bajiro ĩnare yibasacama: —Ado bajiro bajirã mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnarũgũroti ñaja: Rẽtoro ñamasurã, rẽtoro quẽnarã ñaja mu̶a. To bajicõari, rẽtoro masirã ñaja mu̶a. To bajirã mu̶a ñajare, mu̶are quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacõa ñaroti ñaja —yibasacama. \t In vsako stvar, ki je v nebesih in na zemlji in pod zemljo in na morju, in vse, kar je v njih, sem čul govoreče: Sedečemu na prestolu in Jagnjetu blagoslov in čast in slava in moč na vekov veke!In četvere živali so rekle: Amen! In štiriindvajseteri starejšine so padli in so molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ñagõju̶ru̶añujarã fariseo masa, gajeyeũnire, to yicõari, gãjoare quẽne, tire bu̶to bojarã ñari. \t Poslušali so pa vse to tudi farizeji, ki so srebro ljubili, ter so ga zasmehovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Arquipo vãme cu̶tigu̶re ado bajiro ĩre gotiya: “Mani u̶ju̶ Jesucristo mu̶re ĩ rotirere quẽnaro yijeoroti ñaja”, ĩre yigotiya. \t In recite Arhipu: Glej na službo, ki si jo prejel v Gospodu, da jo izpolnjuješ.Pozdrav z roko mojo, Pavlovo. Spominjajte se vezi mojih! Milost z vami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro yu̶are yigoticami: —Ĩre ĩaboarine, “Ĩne ñagũ̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i”, yimasibeticaju̶ yu̶ maji. To bajiboarine Dios ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami ĩ, “Masare oco rãca bautizaru̶cu̶ja mu̶” yu̶re yi ocaruyucõari: “Yu̶ cõagũ̶, Esp'iritu Santo, bujare bajigu̶ rujiadicõari, ĩ joere rocajeoru̶cu̶mi. Ĩne ñaru̶cu̶mi, ‘Rojose ĩna yisere quẽnaro masicõari, tu̶oĩavasoatĩmato ĩna’ yigu̶, Esp'iritu Santore cõarocu̶”, yu̶re yi ocaruyucami Dios. To bajiro yu̶re ĩ yicatore bajirone ĩamu̶ yu̶ yuja. To bajiri, “Dios macu̶ ñaami”, yimasiaja yu̶ yuja —yigoticami Juan, yu̶are gotigu̶. \t In pričuje Janez, rekoč: Videl sem Duha, da prihaja ko golob z neba, in je ostal na njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa bajireariarã ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetijama, to bajise yibetimasiborimi. Bajireariarã, quẽna tudicatirãju̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñagũ̶mi. Masa ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetiboajaquẽne, “Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma”, yimasiña maja. “Ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñajare, bajireariarã ñaboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarãma”, yire ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih; zakaj njemu so vsi živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, tocãrãcajine ĩ yere tu̶oĩavariquẽnarũgũña mu̶a. \t Veselite se vedno v Gospodu! še enkrat pravim: Veselite se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, rijaquedigu̶ jacu̶re ado bajiro sẽniĩañuju Jesús: —¿Nocãrãcarodori ado bajiro bajitu̶sajari mu̶ macu̶? —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre cu̶diyuju ĩ: —Daquegu̶aca ñagũ̶ju̶ne to bajiro bajisu̶ocami. \t In vpraša očeta njegovega: Koliko časa je, odkar se mu je to zgodilo? Ta pa reče: Od malih nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiejaro, ĩre ĩau̶cacõari, bu̶to güiyujarã ĩna. “¡Bajirocar'i vãti ñaami!”, yitu̶oĩagüiyujarã ĩna. \t In oni se uplaše in vsi prestrašeni mislijo, da vidijo duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, beroju̶, “Moisére Dios ĩ roticũmasirere mani cu̶dise su̶orine, ‘Rojose maja’ manire yiĩabetiru̶cu̶mi Dios”, yimasicoasuja mani. To bajiro yimasirã ñari, jud'io masa ñaboarine, mani ñicu̶a yere, Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, Cristoju̶are ajitirũ̶nu̶su̶oyuja mani, “ ‘Rojose maja’ manire yiĩavariquẽnato Dios” yirã. \t ker pa vemo, da se ne opravičuje človek iz del postave, nego samo po veri v Jezusa Kristusa, smo sprejeli tudi mi vero v Kristusa Jezusa, da bi bili opravičeni iz vere Kristusove in ne iz del postave, ker se iz del postave ne opraviči nobeno meso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro rojose yicami Pedro: Rĩjoroju̶ Antioqu'iaju̶ ejacõari, quẽnaro yicami maji. Jud'io masa me ñarã rãca baba cu̶ticõari, ĩna rãca bacami. To bajiro ĩ yiñarone, Jerusalén macana Santiago ĩ cõariarã ĩacudirã ejacama ĩna quẽne. “Jud'io masa me ñarã, Dios ĩ rotimasire cu̶dimena, circuncisión yibetiriarã ĩna ñajare, ĩna rãca babetiroti ñaja”, yitu̶oĩarã ñacama ĩna. Ĩna ejasere ĩacõari, “ ‘Rojose yaja mu̶’ yu̶re yiroma” yigu̶, güicami Pedro, ĩ quẽne jud'io masu̶ ñari. To bajigu̶ne, babetirũtuacami, jud'io masa me ñarã rãca yuja. \t Kajti preden so prišli nekateri od Jakoba, je jedel s pogani; ko so pa prišli, se je umikal in se ločil, boječ se tistih, ki so bili iz obreze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa. Tire buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶cõari, gotimasiovadicaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato mani” yirãre bajiro yiñaja mu̶a. To yicõari, “Gãjerã, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato ĩna” yirã yaja mu̶a. Dios yarã ĩna ñaru̶aboajaquẽne, ĩnare matarã yaja mu̶a. To bajiri mu̶a quẽne ĩ yarã ñabetiru̶arãja mu̶a —ĩre yicu̶diyuju Jesús, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶re. \t Gorje vam učenikom postave, ker ste vzeli ključ do spoznanja: sami niste šli do njega, a tem, ki so hoteli vstopiti, ste zabranili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, micagũ̶re Eneas vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩabu̶jayuju ĩ. Cojomo cõro idia jẽnituaro rãca cũ̶mari ĩ cãnijesariaroju̶ jesacõarũgũñuju ĩ. \t In tu najde nekega človeka, po imenu Eneja, ki je že osem let ležal v postelji, ker je bil mrtvouden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios rĩa ñari, “Orone, cõme vetane, gũ̶tane masare bajirã ĩna quẽnoriarã ũgũ̶ ñagũ̶mi mani rũ̶cu̶bu̶ogu̶”, ĩre yitu̶oĩabeticõato. Masa ĩna quẽnoboasema Diore bajiro bajise me ñaja ti. \t Ker smo torej Božjega rodu, ne smemo misliti, da je božanstvo podobno zlatu ali srebru ali kamenu, obdelanemu po umetelnosti in iznajdljivosti človeški."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, —¿No cõro jairo pan cu̶oati mu̶a? —ĩnare yiyuju. —Cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari ñaja —ĩre yiyujarã ĩna. \t In vpraša jih: Koliko imate hlebov? Oni pa reko: Sedem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, ado bajiro u̶jarãre ĩnare yiyuju Esteban: —Ĩaña mu̶a quẽne. Ũ̶mu̶agasero soje jãnacoaju̶. Dios ĩ roticõacacu̶, ĩ riojojacatu̶aju̶are ñaami —yiyuju Esteban. \t in reče: Glej nebesa vidim odprta in Sina človekovega, stoječega na desnici Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, quẽna Galilea sitaju̶ yu̶are ũmato vacudicami Jesús. Judea sitaju̶ ñaru̶abeticami, ti sitana jud'io masa u̶jarã ĩre ĩna sĩaru̶ajare. \t In poten je Jezus hodil po Galileji; kajti po Judeji ni hotel hoditi, ker so Judje gledali, da bi ga umorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ri, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñarãma. Bare bamenane Diore ĩna sẽnijama, “ ‘Su̶tiritiama’ yiĩato ĩna” yirã, su̶tiritirãre bajirã ñaĩorãma ĩna. To bajiro yirãma, “ ‘Ĩna, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, bare bamena bajirãma’ masa yu̶are yiĩato” yirã. To bajiro ĩna yirore bajiro yibesa mu̶ama. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. To bajiro ĩna yise vaja masa ĩnare ĩna rũ̶cu̶bu̶osene jẽre vaja bu̶jacõama ĩnama. Ñie gajeye bu̶jarẽmobetiru̶arãma, Dios tu̶ju̶re. Ĩnare masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oboajaquẽne, Dioju̶ama, ĩnare rũ̶cu̶bu̶obetiru̶cu̶mi. \t Kadar se pa postite, ne delajte se žalostnih kakor hinavci; pačijo namreč obraze svoje, da pokažejo ljudem, da se postijo. Resnično vam pravim: Prejeli so plačilo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone ado bajiro ĩre yicu̶dicami Jesús: —Yu̶ne ñaja varia maare bajiro bajigu̶ma. Yu̶ su̶orine Dios tu̶ju̶re ejare ñaja ti. Yu̶ su̶orine riojo ñamasusere masire ñaja ti. “Ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere masare ĩnare ĩsigũ̶ ñaja yu̶. To bajiri, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã rĩne yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re ejaru̶arãma. \t Veli mu Jezus: Jaz sem pot in resnica in življenje; nihče ne pride k Očetu razen po meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare so yisere ajicõari, quẽna, —Ĩre masibeaja yu̶ —yiyuju Pedro. To so yiro bero, to ñarã ado bajiro Pedrore yiyujarã ĩna: —Riojo yaja. Jesúrãca vacudirũgũgũ̶ne ñaja mu̶ quẽne. Mu̶ quẽne Galilea sitagu̶ ñaja mu̶ —Pedrore yiyujarã ĩna. \t On pa zopet taji. In malo potem reko zopet zraven stoječi Petru: Resnično si izmed njih, saj si tudi Galilejec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vanane, Gólgota vãme cu̶ti buroju̶ ejacama ĩna. “Ru̶joco Buro” yire ũni ñacaju̶ “Gólgota” yire. \t In ko pridejo na mesto, ki se imenuje Golgota, kar se pravi: Mesto mrtvaške glave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirã mu̶a ñajare, yu̶ yarã mu̶a ñasere bojabeticõari, mu̶are reagu̶agu̶ yaja yu̶. \t Tako pa, ker si mlačen in ne mrzel, ne gorak, te hočem izpljuniti iz svojih ust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa, Jesús tu̶ ejacõari, ĩre sẽniĩañujarã, “Cu̶dimasibeticõari, rojose tãmu̶oato ĩ” yirã: —“ ‘Dios ĩ cõagũ̶ ñaami’ yu̶re yimasiato” yigu̶, õ vecaye ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña —ĩre yiboayujarã. \t In farizeji izidejo in se začno ž njim prepirati, in so ga izkušali ter zahtevali od njega znamenje z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiavasãrone, ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Paiare mu̶a ruju̶rire ĩoaya. To mu̶a yijama, caticoaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yijare, vacoasujarã ĩna. Maa ĩna vato rĩne ĩna cãmi boaboare yaticoasuju ti yuja. \t In ko jih ugleda, jim reče: Pojdite, pokažite se duhovnikom! In zgodi se, ko so šli, so bili očiščeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasiocami Jesús: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja” yigu̶, gaje gotimasiore queti goticami: —Rõmio, pan quẽnogoago, trigo vetare idiaji vasãcõari, pan ũmato vauvasere vu̶ogomo so. To so yijare, jairo vauvaroja ti. Tire bajirone bajiru̶aroja, Diore rotibosagu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa mu̶a bu̶ju̶roti —ĩnare yigotimasiocami Jesús. \t Drugo priliko jim pove: Nebeško kraljestvo je podobno kvasu, ki ga vzame žena in primesi trem mericam moke, dokler se vse ne skvasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã Dios oca gotimasiorimasa ñaru̶arã quẽnaro ajiya. Dios ocare masa ĩna ucamasire gotimasiorimasa quẽnaro ĩna yibetijama, tire ĩacõari, ĩ ocare gotimasiomenare rojose ĩnare ĩ yiro rẽtoro rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, Dios oca gotimasiorã jãjarã ñabesa mu̶a. \t Ne bodite mnogi učitelji, bratje moji, ker veste, da prejmemo težjo sodbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Ado bajiro yicõari, ĩaami yuja”, yimasibeaja yu̶a. Ĩ cajere ĩarotir'ire masibeaja yu̶a. Ĩre sẽniĩaña mu̶a. Bu̶cu̶ ñaami jẽre. Ĩ masu mu̶are gotiato —yiyujarã ĩ jacu̶a. \t kako pa sedaj vidi, ne vemo, ali kdo mu je oči odprl, tudi ne vemo. Njega vprašajte, leta ima, naj govori sam zase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, gajeju̶ma vese yiriaju̶ sita quẽnabeto ñari, oco ti quediboajaquẽne, ote vãnu̶betone, vidise rĩne ti judijama, “Sita quẽnabeto ñaja” yigu̶, tire soereacõagũ̶mi ti vese u̶ju̶. Tire bajirone Dios ocare ajiboarine, ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ĩ bojabetire ĩna yijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶mi Dios. \t Ako pa rodi trnje in osat, je zavržena in blizu prokletja, ki mu je konec požig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Sĩgũ̶, yu̶ rãca yosebagu̶ ñaami yu̶re ĩsirocarocu̶ma. \t On pa odgovori in reče: Tisti, ki pomaka z menoj roko v skledo, ta me bo izdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ vato bero, gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, ado bajiro yicami quẽna gãji ĩaĩañamagũ̶: —Adoju̶a vayá —yicami ĩ quẽne, gãjire jigu̶. To ĩ yirone, caballo ñigũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesagu̶, rũ̶cu̶oĩariaro cu̶ocami. \t In ko je odprlo tretji pečat, sem slišal tretjo žival govoriti: Pridi! In videl sem, in glej: črn konj, in sedeči na njem je imel tehtnico v roki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñie manare quẽnasere ĩnare cõaboarine, gajeyeũni jairãrema ĩnare cõabesumi. \t Lačne je nasitil z dobrimi rečmi in bogate je odpravil prazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Apolos, ñamasugũ̶ me ñaami. Yu̶ quẽne, ñamasugũ̶ me ñaja. Dioju̶a ñaami ñamasugũ̶ma. Ĩre moabosarimasa ñaja yu̶a. Tocãrãcu̶ne, mani u̶ju̶, yu̶are ĩ moaroticõariarore bajirone moaja yu̶a. Yu̶a gotimasiore su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶su̶oyuja mu̶a. \t ne vede se nespodobno, ne išče svojega, se ne da razdražiti, ne misli hudega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, gãjoare boca juacõari, ĩnare ĩna rotiriarore bajirone socase queti goticudiyujarã ĩna, Jesúre ĩna yujeriavire codeboariarã. To bajiri adirũ̶mu̶ri quẽne, “Tudicatibesuju Jesús. Ĩ ñaboar'i buerimasane, ĩ ruju̶rire ãmirudiyujarã ĩna” yire quetire goticõa ñarũgũama jud'io masa. \t Oni pa vzemo denar in storé, kakor so bili poučeni. In razglašena je ta beseda pri Judih do današnjega dne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yu̶ yiboajaquẽne, “Vasa mu̶. Sõju̶ mu̶re cõagu̶agu̶ yaja yu̶, jud'io masa me ĩna ñaroriju̶”, yu̶re yicami yu̶ u̶ju̶ —jud'io masare ĩnare yigotiyuju Pablo. \t In veli mi: Pojdi, kajti jaz te pošljem daleč tja med pogane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigotire ñajare, Estebanre bu̶to jũnisiniñujarã ti macana. To bajiri, bu̶cu̶rã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa rãca Estebanre ñiañujarã, ĩna u̶jarã tu̶ju̶re ĩre ãmivaru̶arã. \t Ter razdražijo ljudstvo in starejšine in pismarje, ga napadejo in ga zgrabijo in pripeljejo v veliki zbor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mani ñicu̶a, adi buroju̶ ejacõari, vaibu̶cu̶re soemu̶omasiñujarã, Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orã. To bajiboarine mu̶ama, jud'io masama, “Jerusalénju̶ rĩne yirũgũroti ñaja”, yirũgũaja mu̶a —Jesúre yiyuju so. \t Očetje naši so na tej gori molili; vi pa pravite, da je v Jeruzalemu kraj, kjer se mora moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã quẽnaro ĩna variquẽnajama, ĩnare variquẽnaejarẽmoña. Gãjerã ĩna su̶tiritijama, ĩnare su̶tiritiejarẽmoña. \t Veselite se z veselimi in jokajte z jokajočimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, bueri vatoaju̶ ado bajiro ocaruyuyuju: —Ãnine ñaami yu̶ macu̶, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, yu̶ cõagũ̶. Ĩre quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —yi ocaruyuyuju. \t In glas pride iz oblaka, ki pravi: Ta je Sin moj ljubljeni, njega poslušajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje semana gaja, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviju̶ tudivasuju Jesús quẽna. Sãjacõari, toanare gotimasioñuju. Ti viju̶ ñañuju sĩgũ̶, riojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶. \t Zgodi se pa v drugo soboto, da gre v shodnico in uči. In tam je bil človek, čigar desna roka je bila usehla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a gotimasioseju̶ama, Dios ye, ĩ masise, ĩ cõase ñaja. Ti oca, masa ĩna masibeticati ti ñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ne, “Masare quẽnaro yiru̶cu̶ja” ĩ yimasire ñaja. \t A vsakemu se daje razodevanje Duha v občno korist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajijama, cinco mil ũ̶mu̶are Jesús ĩ ecarere ĩariarã ñaboarine, “Ĩaĩañamanire yimasijeogu̶ ñaami” ĩre yimasimena ñari, to bajiro bajiyujarã. \t kajti po tem, kar se je zgodilo pri hlebih, še niso prišli k spoznanju, temuč njih srce je odrevenelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yitu̶oĩasere masicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —¿No yirã, “Pan maja manire”, yati mu̶a? “Pan ti maniboajaquẽne, manire ĩamaicõari, quẽnaro ejarẽmoru̶cu̶mi Jesús”, ¿yu̶re yitu̶oĩabeati mu̶a? \t Ko pa Jezus to opazi, jim reče: Kaj premišljujete v sebi, maloverneži, da nimate kruha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ado bajiro bajirã ĩna ñajare, gotimasiore queti ĩnare gotirũgũaja yu̶: Yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, ajimasicõari, “To bajiro manire yigotigu̶ yatique”, yimasimenama. \t Zato jim govorim v prilikah, ker gledajoč ne vidijo in poslušajoč ne slišijo in ne umejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jasón ĩnare bocaãmiñumi ĩ ya viju̶. Ĩna jedirone, U̶ju̶ César ĩ rotisere ajirũ̶cu̶bu̶omena ñaama. “Gãji ñaami mani u̶ju̶, Jesús vãme cu̶tigu̶”, yirũgũama ĩna —yiavasã gotiyujarã ĩna. \t in Jazon jih je sprejel; in ti vsi delajo zoper cesarjeve postave, govoreč, da je drug kralj, namreč Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ajivariquẽnasere ĩna gotijama, tire ajicõari, “Quẽnaro gotimasiama”, yitu̶oĩaboarãma sĩgũ̶ri. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, quẽnaro tu̶oĩarã me ñarãma. Ado bajise ĩnare gotimasioboarãma ĩna: “Yu̶a rũ̶cu̶bu̶orãre mu̶a quẽne mu̶a rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja. ‘Masirã me ñaja’ mu̶a yitu̶oĩajama, quẽnaja. Mani ruju̶re rojose mani yijama, quẽnaja. To bajiro mani yijama, rojose mani yisere yitu̶jaru̶arãja mani”, yitu̶oĩaboarãma. To bajiro ĩna yiboase socase ñaja. \t To ima sicer videz modrosti v svojevoljni službi Božji in ponižnosti in neprizanesljivosti proti telesu, a nima nič vrednosti in služi le v zadovoljitev mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnato yu̶ maigũ̶ Ampliato quẽne. Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ĩ ñajare, ĩre bu̶to maiaja yu̶. \t Pozdravite Amplija, ljubljenega mojega v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare quẽne ĩ ajibetijama, yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari mu̶a rãca rẽjarã jediro ĩna ĩaro rĩjoroju̶a ĩnare gotiba mu̶a. Ĩna jediro “Rojose yiyuja mu̶” ĩre ĩna yisere ĩ ajibetijama, Diore ajibecu̶re, to yicõari, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasare ĩnare mu̶a cãmotadiriarore bajiro ĩre cãmotadiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Če jih pa ne posluša, povej cerdvi; če pa tudi cerkve ne posluša, naj ti bo kakor pogan in cestninar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitare ñarimaca, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ vasuju Jesús. Ti macaju̶ ejacõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, Dios ocare ĩna bueriviju̶ ĩnare gotimasioñuju ĩ. U̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare, ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare, no yimasibesujarã ĩna. \t In pride v Kafarnavm, mesto galilejsko, in jih uči ob sobotah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Dios ĩ yisere ajicõari, Caldea maca ñar'i, Harán vãme cu̶ti macaju̶re ñagũ̶ vamasiñuju. To ĩ ñaro, ĩ jacu̶ ñamasir'i ĩre rijaveocoamasiñuju. Tiju̶ bero, adoju̶ mani ñari sitaju̶re ĩre ñarotimasiñuju Dios. \t Tedaj je odšel iz zemlje Kaldejske in se je nastanil v Haranu. In odtod, ko je bil oče njegov umrl, ga je Bog preselil v to zemljo, v kateri vi sedaj prebivate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a yirotire masiru̶arã, ĩre sẽnirũgũru̶arãja. To yicõari, Epafras mu̶are ĩ gotimasioriarore bajirone Cristore quẽnabu̶saro ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. To yicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnarũgũru̶arãja. \t ukoreninjeni in sezidani v njem in utrjeni v veri, kakor ste bili poučeni, in bodite po njej obilni v zahvaljevanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bojaami yu̶ jacu̶, yu̶re cõacacu̶: Ĩ su̶orine yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñajediro, ñatu̶sarirũ̶mu̶re rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vasere bojabeami. Ĩ tu̶ju̶ ĩna ñaseju̶are bojaami. \t To pa je volja tega, ki me je poslal, da ničesar ne izgubim od tega, kar mi je dal, temuč da vse to obudim poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro rĩne quẽnase tu̶oĩarã variquẽnarãma ĩna quẽne, beroju̶ Diore ĩarona ñari. \t Blagor jim, ki so čistega srca, ker oni bodo Boga videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju Pedro: —Yu̶a u̶ju̶, jẽju̶ ñami yu̶a bajiyucu̶re rearoderuu ñamicu̶tiboabu̶ yu̶a. Vai, mama ĩna. To bajiboarine yu̶are mu̶ rotijare, rearoderuu ĩaru̶arãja quẽna —Jesúre yicu̶diyuju Pedro. \t In Simon odgovori in reče: Učenik, vso noč smo se trudili in ničesar nismo ujeli; ali na besedo tvojo bom vrgel mrežo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo su̶orine Diore ajitirũ̶nu̶rãre, rojose ĩna yisere ‘Masirioato Dios’ yigu̶, Dios ĩ ñaroju̶, ĩnare sẽnibosacõa ñarũgũgũ̶mi, tudirijabetirocu̶ ñari”, yimasiaja mani. \t Zato more tudi popolnoma rešiti tiste, ki se po njem bližajo Bogu, ker vedno živi, da se poteguje zanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yijare, ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Trigo oterimasu̶re yigu̶, yu̶ masune yigu̶ yibu̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶re yu̶ yijama. \t On pa odgovori in reče: Sejalec dobrega semena je Sin človekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, paia u̶jarã, —Cojo vãme me rojose yigu̶ ñaami. Ado bajise rojose yimi —Pilatore yi ocasãñujarã paia u̶jarã. \t In višji duhovniki so ga veliko tožili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, õ vecaju̶ ado bajiro yu̶re goti ocaruyucami Dios: —Ti macana rãca ñabesa. To bajicõari, rojose ĩna yirore bajiro yibesa, “Rojose ĩna tãmu̶orore bajiro rojose tãmu̶orobe” yirã. \t In slišal sem drug glas z nebes, govoreč: Izidite iz nje, ljudstvo moje, da se ne udeležite grehov njenih in da ne prejmete od njenih šib;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Tarso vãme cu̶ti macaju̶re vasuju Bernabé, Saulore macagũ̶. \t Barnaba pa odide v Tars iskat Savla; in ko ga je našel, ga pripelje v Antiohijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajise gotiaja, Jesús Diore ĩ yirotire yiro: “ ‘Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi’ Diore ĩre yitu̶oĩaja yu̶”, yigotiaja. Quẽna gajeye, ado bajiro gotiaja: “ ‘Yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaama’ Dios ĩ yicana rãca adoju̶ ñaja yu̶”, yigotiaja, Jesús ĩ yirotire yiro. \t In zopet: „Nanj naslonim upanje svoje“, in zopet: „Glej, jaz in otročiči, katere mi je dal Bog“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, “Yu̶ bojabetiboajaquẽne, yu̶re ãmivacõari u̶ju̶ yu̶re cũru̶ama” yimasicõari, ĩ sĩgũ̶ne buro joeju̶re majacoacami Jesús. \t Jezus torej, ker spozna, da hočejo priti in ga siloma odvesti, da ga postavijo za kralja, se zopet umakne na goro, on sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ ado bajiro gotimasiñuju Dios, Abraham ñamasir'ire: “Yu̶re mu̶ ajitirũ̶nu̶rore bajiro, gãjerã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, ĩre yimasiñuju. Jud'io masa, jud'io masa me quẽne, Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ĩna rijato beroju̶ mani catirotire yigu̶, ĩnare ĩsiru̶cu̶mi Dios. To yicõari, “Esp'iritu Santore mu̶are ejarẽmorocu̶re cõaru̶cu̶ja” Dios ĩ yicatore bajiro yigu̶, ĩnare cõaru̶cu̶mi. \t da pride nad pogane blagoslov Abrahamov v Kristusu Jezusu, da prejmemo obljubo Duha po veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶ama: —Mecu̶rã yama, yiajatud'iyujarã ĩna —Jesús buerimasa ñariarãre. \t A drugi se posmehujejo in govore: sladkega vinca so se napili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gãme vacu̶, ado bajiro Diore sẽniñuju Jesús: —Cacu̶, yu̶re ĩna sĩaroti matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yisẽniñuju. \t Zopet odide drugič in moli, govoreč: Oče moj, ako ne more ta kelih iti mimo mene, nego da ga pijem, zgodi se volja tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ ya macana, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶betijare, ĩaĩañamanire jairo yiĩomasibeticami. \t In ni storil ondi mnogo čudežev zavoljo njih nevere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, ĩ su̶orine Canaán sita ñarimacarianare heteo masare, gergeseo masare, amorreo masare, cananeo masare, ferezeo masare, heveo masare, to yicõari jebuseo masare quẽne ĩnare sĩareacõari, ĩna ñaboaria macarire ñamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna bajijama, “Yu̶ yarãju̶a, ti sitare ñaru̶arãma” Dios ĩ yimasire ñajare, to bajiro bajiyuma ĩna. \t In pokončavši sedem narodov v zemlji Kanaanski, jim je razdelil v dediščino njih zemljo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sudi gosise, u̶eri mani botise, ĩna sãñarotire ĩnare ĩsimi Dios. Ĩna ye sudi u̶eri mani, “Rojose mana ñaama Dios yarã” yiĩore ũni ñacaju̶ ti —yi ocaruyucaju̶ ti. \t In dano ji je bilo, da se obleče v tenčico, svetlo in čisto; tenčica namreč so pravične dela svetnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, ado bajiro mu̶are gotitu̶saja yu̶: Quẽnase rĩne tu̶oĩarũgũña. Rũ̶cu̶bu̶ore queti, quẽnaro yire queti, maire queti, to yicõari, masa quẽne ĩna ajivariquẽnase queti tu̶oĩarũgũña. To yicõari, “Quẽnase ñaja” Dios ĩ yisere quẽne tu̶oĩarũgũña. \t Sicer pa, bratje, kar je resnično, kar čestito, kar pravično, kar čisto, kar ljubeznivo, kar sloveče, če je kaka čednost in če kaka hvala, to premišljajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, Judas, Jesúre ĩsirocarocu̶, socu̶ne ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩatocami: —Gotimasiorimasu̶, ¿yu̶ne ñabetiboati, mu̶re ĩsirocarocu̶? —ĩre yisẽniĩacami. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Riojo yaja mu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Juda pa, izdajalec njegov, odgovori in reče: Sem li mar jaz, Rabi? Reče mu: Ti si rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotimasiocami Jesús: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, yu̶ gotimasiosere no bojarã ĩna ajitirũ̶nu̶jama, mu̶are yu̶ gotisere mojoroaca ajimasiboarine, rojose ĩna ñare cu̶tisere tu̶oĩavasoacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri quẽnaro ñamu̶jarũ̶gũ̶cõari, quẽnaro ajimasimu̶jarũ̶gũ̶jama, ado bajiro bajiru̶aroja: Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶re mostaza ajea otegu̶mi. \t Drugo priliko jim predloži, govoreč: Nebeško kraljestvo je podobno gorčičnemu zrnu, ki ga človek vzame in vseje na njivi svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Enramadas boserũ̶mu̶ ĩarã vasa mu̶ama. Yu̶rema, yu̶ varoti ejabeaja maji —ĩ bederãre yicami Jesús. \t Vi pojdite na praznik; jaz še ne grem na ta praznik, ker se moj čas še ni dopolnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yu̶are su̶yacõari, ado bajiro yu̶are yiavasã su̶yarũgũcamo so: —Ãnoa, masirẽtogũ̶ Dios ĩ bojasere yirã ñaama. Dios, masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare ĩ yirẽtobosarotire gotirimasa ñaama —yiavasã su̶yarũgũcamo so. \t Ta je šla za Pavlom in za nami in vpila, govoreč: Ti ljudje so Boga Najvišjega služabniki, ki vam oznanjujejo pot zveličanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ñamasusere mu̶are yu̶ gotirotire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a, gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro: Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetironare maná vãme cu̶tise yayioroju̶ ñare bare ĩnare ecaru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, tocãrãcu̶rene gũ̶tari botiricari ĩnare ĩsiru̶cu̶ja, mame vãme ucaturiarire. Ñimu̶ju̶ane tiariju̶re ucaturere ĩamasibetiru̶cu̶mi. Tiarire boca juarã rĩne masiru̶arãma —mu̶are yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, dam mane skrite, in mu dam bel kamen in na kamenu zapisano novo ime, ki ga nihče ne pozna, razen kdor ga prejme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Abiatar vãme cu̶tigu̶ ĩ ñarore David mesa, ñiorijarã ñari, “Mani rãca ñagũ̶mi Dios” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã pan gãjerã ĩna cũboarerene juacõari, ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ. To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ gotimasirema, “Paia rĩne baru̶arãma” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios. \t Kako je šel v hišo Božjo, ko je bil Abiatar veliki duhovnik, in je jedel predložene kruhe, ki jih ne sme nihče jesti razen duhovnikov, in je dal tudi tistim, ki so bili ž njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yiboajaquẽne, —Güibesa. Variquẽnaña mu̶a. Yu̶ne ñaja —yu̶are yicami Jesús. \t Jezus pa jih takoj ogovori in reče: Bodite srčni! Jaz sem, ne bojte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yisẽniĩarone, —Jesús Nazaret macagu̶, rẽtoacu̶ yami —ĩre yiyujarã ĩna. \t Povedo mu pa, da gre Jezus Nazarečan mimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro tu̶oĩamenane, oca ajiquẽnañamani ñagõbesa mu̶a. To yicõari, “Gãjerã rãca ajeriarã cu̶ticõari, ajato” yirã, ĩna gotise ũnire yibesa mu̶ama. Dios yarã ñari, ti ũnire ñagõbetiroti ñaja mu̶are. Ado bajiroju̶a ñaña mu̶a: Dios mu̶are ĩ ejarẽmosere tu̶oĩacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽna ñaña mu̶a. \t tudi ne nečedno vedenje in nespametne besede ali norčevanje, kar je nespodobno, ampak rajši zahvaljevanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩna vatoaju̶re vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pablo: —Atenas vãme cu̶ti macana, yu̶re ajiya mu̶a. “Ado bajirã ñarãma” yiquẽnorujeocõari, mu̶a rũ̶cu̶bu̶orã jãjarã ñaama adi macare. Ĩnare bu̶to rũ̶cu̶bu̶orã ñaja mu̶a. Mu̶a quẽnoriarãre mu̶a rũ̶cu̶bu̶orivirire, ĩacudica yigu̶, cojoju̶ soemu̶oriaju̶re, ucaturere ĩamu̶ yu̶. Ado bajiro yibu̶ ti: “Ado ñaja Dios ĩañamagũ̶re rũ̶cu̶bu̶oriaju̶” yibu̶. Ĩre masibetiboarine, mu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶re mu̶are gotigu̶agu̶ vadimasimu̶ yu̶. \t Ustopivši se pa sredi Areopaga, reče Pavel: Možje Atenčani, po vsem vidim, da ste nekako prebogaboječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cãnigũ̶ bajigu̶mi” Jesús ĩ yisere ajicõari, “Ĩ u̶su̶sãjarere yigu̶mi”, yicõacaju̶ yu̶a. To bajiro yu̶a yitu̶oĩaboajaquẽne, Jesúju̶ama, “Bajirocacoarimi” yiru̶ne yicõañumi Jesús. \t Rekel pa je to Jezus o smrti njegovi; a oni so mislili, da pravi o navadnem spanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —Ĩne ñaami —yiyujarã ĩna sĩgũ̶ri. Gãjerãju̶ama: —Ĩ me ñaami. Ĩre bajigu̶ne ñaami, bajigu̶ju̶ma —yiyujarã gãjerãju̶a. To bajiro ĩna yisere ajicõari ĩ masune, —Ĩne ñaja yu̶ —yigotiyuju ĩ. \t Drugi pravijo: On je; drugi pa: Ni, le podoben mu je. Sam pravi: Jaz sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Adi macaru̶cu̶roana gajeyeũni ĩsicudirimasa quẽne, ti maca u̶asere ĩacõari, bu̶to su̶tiritiru̶arãma. To yicõari, otiru̶arãma ĩna. “Ñimu̶ mani juavasere boca juagu̶ magũ̶mi”, yiotiru̶arãma. \t In trgovci zemlje jokajo in žalujejo za njo, ker njih blaga ne kupuje nihče več:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vidi oterudirimasu̶re yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶ Satanáre yigu̶ yibu̶. Trigo ti bu̶cu̶atoju̶ ĩna juarere yu̶ yijama, adi macaru̶cu̶ro ti jedirotire yigu̶ yibu̶. Trigo ti bu̶cu̶aro, juarimasare yu̶ yijama, ángel mesare yigu̶ yibu̶, yicami Jesús. \t sovražnik, ki jo poseva, je hudič; žetev je pa konec sveta, a ženjci so angeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶a u̶ju̶, tudiĩaru̶aja yu̶a —ĩre yicama ĩna. \t Rečeta mu: Gospod, da se nama oči odpro.Jezus pa, ganjen usmiljenja, se dotakne njunih oči. In precej izpregledata, in šla sta za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõari, ado bajiro ĩre yiajatud'iyujarã: —Jud'io masa u̶ju̶re mu̶re quẽnarotiaja yu̶a yuja —Jesúre yiyujarã ĩna. \t in ga začno pozdravljati: Zdrav bodi, kralj Judov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, mu̶are quẽnaro ejarẽmorũgũgũ̶mi Cristo, “Tu̶oĩa variquẽnato” yigu̶. Esp'iritu Santo quẽne mu̶a rãca ĩ ñajare, gãmerã ĩamaicõari, quẽnaro ejarẽmorãja mu̶a. \t Če je torej pri vas kako izpodbujanje v Kristusu, če je kaka tolažba ljubezni, če kaka sodeležnost Duha, če kako usmiljenje in milovanje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre socarãne rojose ĩnare ñagõbesa. Quẽnase rĩne yirã ñaña. Rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare ejarẽmoña. Ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, quẽnaro ĩnare yiya mu̶a”, ĩnare yigotiya mu̶, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre. \t o nikomer naj grdo ne govore, naj ne bodo prepirljivi, ampak odjenljivi, kažejo naj sleherno krotkost proti vsem ljudem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Jesúre masa ĩna ajitirũ̶nu̶jama, quẽnabeti ñaja” masa ĩna yise rĩne ajirũgũmu̶ yu̶a. To bajiri, mu̶ tu̶oĩase yu̶are mu̶ gotisere bojaja —ĩre yicama ĩna, Pablore. \t Želimo pa slišati od tebe, kaj misliš; kajti za to ločino nam je znano, da ji povsod ugovarjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, ĩ ya viju̶ ejacõari, Jesúre rũ̶cu̶bu̶ogu̶, jairo bare quẽnorotiyuju Lev'i. To yicõari, Jesúre, ĩ buerimasare quẽne jiyuju. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasare, to yicõari, gãjerãre quẽne jirẽoñuju ĩ. Ĩna ñañujarã “Rojose yirã ñaama” masa ĩna yiĩarã. To bajiri, jãjarã ñañujarã ĩ jirẽoriarã. \t In napravi mu Levi veliko pojedino v hiši svoji; in bila je velika množica cestninarjev in drugih, ki so ž njim sedeli za mizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro yu̶are yicami: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Daquerã, “Ñamasurã me ñaja yu̶a” ĩna yitu̶oĩarore bajiro mu̶a tu̶oĩabetijama, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã me ñaru̶arãja mu̶a. \t in reče: Resnično vam pravim, če se ne izpreobrnete in ne postanete kakor otroci, nikakor ne pridete v nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, ado bajiro yirũtuacami Jesús: —Adi quetiaca mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro ajitu̶oĩaña mu̶a. Sĩgũ̶ ñagũ̶mi cien oveja cu̶ogu̶. Cojorũ̶mu̶ sĩgũ̶ yayicoacu̶mi. To bajiri ĩnare coderimasu̶, ru̶yarãre, noventa y nueve ñarãre ta veseju̶ ĩnare cũcõari, yayir'ire macagũ̶ vacoacu̶mi ĩ. \t Kaj se vam zdi? Če ima kateri človek sto ovac in ena od njih zajde, ne pusti li on devetindevetdeseterih na gorah in ne pojde, da išče tiste, ki je zašla!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moare rotirãju̶are quẽne gotiaja yu̶: Ado yu̶ gotise ũni, mu̶a moarimasa Cristore ĩna tu̶oĩarore bajirone mu̶a quẽne tu̶oĩarona ñaja. Mu̶are moabosarimasare, “Rojose mu̶are yiru̶arãja, mu̶a moabosabetijama” yimenane, quẽnaro ĩnare yiya. Sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶ ñamasugũ̶, mu̶are moabosarimasare, to yicõari mu̶are quẽne rotigu̶. “Ĩna ñaama ñamasurã” yigu̶ me ñaami. Quẽnaro mu̶a moareju̶are ĩacõari, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi mani u̶ju̶. Tire masiritibesa mu̶a. \t In gospodarji, ravnajte istotako ž njimi in opuščajte pretenje, vedoč, da je i njih i vaš Gospod v nebesih in da licegledja ni pri njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yicõa, ĩnare jẽaveocoasuju Jesús, ĩ buerimasa rãca. \t In pusti jih ter stopi zopet v ladjo in odide na drugo stran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, —U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaboajaquẽne, sĩgũ̶ rijagu̶re yu̶ catioro ĩacõari ĩau̶cacaju̶ mu̶a, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaboajaquẽne moami” yiĩaterã. \t Jezus odgovori in jim reče: Eno delo sem storil, in vsi se čudite temu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —To yijama, pan quẽnamasusere yu̶are ecarũgũma mu̶ —ĩre yicama ĩna yuja. \t Reko mu torej: Gospod, daj nam vsekdar tega kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Manire moare rotirã ĩna ĩaro rĩne quẽnaro moaru̶arãja, ‘Yu̶are ĩavariquẽnato ĩna’ yirã”, yitu̶oĩabeticõaña mu̶a. Ĩna ĩaro mu̶a moarore bajirone, ĩna ĩabetijaquẽne moacõaroti ñaja. “Cristore moabosarãre bajirone moarã yaja mani” yirã, quẽnaro ĩnare moabosaya mu̶a. \t ne služite le na oko, kakor bi hoteli ugajati ljudem, temuč kakor hlapci Kristusovi, delajoč voljo Božjo iz duše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ti sitana jedirore gotibatocõañujarã ĩna. \t Ona pa izideta in ga razglasita po vsej tisti deželi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca ñari maa gu̶darecore ñacaju̶ tiya. Tiya veca ñaricu̶ riagare ju̶ajacatu̶aju̶ne saari cu̶ticõari catirũgũrotiayere rica cu̶tiricu̶ ñacaju̶. Tocãrãcarodorine rica cu̶tirũgũroti ñacaju̶ tiu̶. To bajiri cojo cũ̶mare, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarorãcaji rica cu̶tirũgũroti ñacaju̶. Tiu̶ jũ quẽne, “Ju̶aji rijabeticõato” yirã, masare ĩna u̶co yiroti ñacaju̶. \t Sredi ulic njegovih ter na to in ono stran reke je drevo življenja, ki rodi sadov dvanajst, vsak mesec dajoč sad svoj, in listje drevesno je v ozdravljenje narodov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiocami Jesús: —Yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaboarine, rojose mu̶are ĩ yijama, gãjerãre gotimenane, ĩ tu̶ vacõari, ñagõquẽnoma, “ ‘Riojo yaja mu̶. Mu̶re rojose yibu̶ yu̶’ yato ĩ” yirã. “Riojo yaja mu̶” ĩ yijama, ñagõquẽnoru̶arãja mu̶a. To bajiri ĩ rãca quẽnaro baba cu̶tiru̶arãja mu̶a quẽna. \t Če se pa pregreši brat zoper tebe, pojdi in mu njegov pregrešek pokaži med seboj in njim samim. Če te posluša, si pridobil brata svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti jediro yiroti ti ñaboajaquẽne, rẽtoro ñamasuse ñaja gãmerã ĩamaire. Mu̶a gãmerã ĩamaijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã, quẽnaro ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t vrhu vsega tega pa oblecite ljubezen, ki je popolnosti vez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, u̶ju̶ tu̶ju̶ ĩre jiasuju. To ejacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Pablo, yu̶ tubibecũmasigũ̶ yu̶re jicõari, “Ãnire mu̶ u̶ju̶ tu̶ju̶ ĩre jiasa. Ĩ rãca ñagõru̶ami”, yu̶re yimi. To bajiri ĩre jiabu̶ yu̶ —ĩre yiyuju. \t On ga torej vzame in pripelje k tisočniku ter reče: Jetnik Pavel me je poklical in prosil, naj tega mladeniča popeljem k tebi, ki ima nekaj govoriti s teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bernabé, Saulo rãca Jerusalén vãme cu̶ti macanare gãjoa ĩnare ĩsigajanocõari, Antioqu'iaju̶ tudiasujarã ĩna. Gãji, Juan Marcos vãme cu̶tigu̶, ĩna rãca vasuju ĩ. \t Barnaba in Pavel pa sta se vrnila iz Jeruzalema, ko sta bila izvršila službo ljubezni, in sta privedla s seboj Janeza s priimkom Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ ãmo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩajama, ti ãmore jatarocacõaña. Mu̶are cojo ãmo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine ju̶aãmo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t In če te desna tvoja roka pohujšuje, odsekaj jo in vrzi od sebe; kajti bolje ti je, da pogine eden udov tvojih, nego da bi vse telo tvoje prišlo v pekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotimasiorũgũrere ĩ gotigajanoroto rĩjoro, ado bajiro ĩnare gotiyuju: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñaja yu̶. Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi ĩma. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare”, masare yigotiyuju Juan —yiyuju Pablo. To yicõa, quẽna tudigotiyuju: \t Ko je pa Janez tek svoj dopolnjeval, je dejal: Nisem tisti, ki menite, da sem. Toda glejte, za menoj prihaja, ki mu nisem vreden odvezati obuvala z nog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose tãmu̶orãre ĩamaicõari, ejarẽmoña. To bajiro mu̶a yijama, Cristo ĩ rotiriarore bajiro yirã, yirãja mu̶a. \t Drug drugega nosite bremena, in tako izpolnite postavo Kristusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩre ajisu̶yarãju̶are ado bajiro goticami Jesús: —Yu̶ jacu̶ ĩ ejarẽmose su̶orine jediro yimasijeogu̶ ñaja yu̶. “Tire yimasiato” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶re cõacami yu̶ jacu̶. To bajiro yicacu̶ ñari, yu̶ yisere masijeocõami yu̶ jacu̶. Yu̶ quẽne, ĩ yisere masijeocõaja. “Ĩre masiato” yigu̶, yu̶ beserã rĩne yu̶ jacu̶re masiama —ĩnare yicami Jesús. \t Vse mi je izročil Oče moj: in nihče ne pozna Sina nego samo Oče, tudi Očeta ne pozna nihče nego le Sin in komurkoli če Sin razodeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise gotigajanocõari, ado bajise yu̶are gotitu̶sacami Jesús: —To bajirone yiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ quẽne, gãjerã rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama —yu̶are yicami Jesús. \t Tako bo storil tudi Oče moj nebeški vam, ako ne odpustite iz srca svojega vsakteri svojemu bratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiñarirĩmarone, gãjerã ángel mesa jãjarã ruyuayujarã ĩna. Ruyuacõari, ado bajise Diore ĩre basavariquẽnañujarã ĩna: \t In hipoma se pokaže z angelom množica nebeške vojske, ki so hvalili Boga in govorili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶ña’ Dios ĩ yicõare ñajare, ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñagũ̶mi Pablo” yimasicõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. \t in slavili so zavoljo mene Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, ado bajiro gotirũtuasuju ĩ Jesús: —No bojarã, yu̶ ocare ajiterã, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t Vsak, kdor pade na ta kamen, se razbije; na kogar pa on pade, ga razdrobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro mu̶re sẽniaja yu̶: Quẽnaro ajiya, Filemón. Onésimo mu̶re moabosarimasu̶ ñaboar'ire, yu̶ macu̶re bajiro bajigu̶re sẽnibosagu̶ yaja. Adoju̶ tubiberiavi ñagũ̶, Cristo ĩ bajirere yu̶ gotimasiocati su̶orine Jesucristore ajitirũ̶nu̶cami. \t prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús: —“Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiomasirere reagu̶ vayumi Jesús”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Tire reagu̶agu̶ me vadicaju̶ yu̶. “Tire quẽnaro riojo ajimasiato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. \t Ne mislite, da sem prišel razveljavljat postavo ali proroke: nisem prišel, da razveljavim, ampak da izpolnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mani yisere, “Tire yitu̶jato” yigu̶, Dios ĩ bojarore bajiro manire rijabosayumi Cristo. \t ki je dal samega sebe za grehe naše, da nas otme iz sedanjega hudega veka po volji Boga in Očeta našega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ejayujarã ĩna, Jesús tu̶ju̶. Jerusalénju̶ vadiriarã ñañujarã. \t In snidejo se pri njem farizeji in nekateri pismarji, ki so prišli iz Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, sore yibosadabecu̶mi. To bajiboarine, bu̶to ĩre so sẽnicõa ñajare, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi yuja: “Diore, to yicõari, masare quẽne rũ̶cu̶bu̶obecu̶ ñaja yu̶. \t In dolgo časa ni hotel; potem pa reče sam v sebi: Če se tudi Boga ne bojim in se ne sramujem ljudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶aju̶ama, ado bajiroju̶a rotiaja mu̶a: “Ĩ ye rãca ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja. ‘Yu̶ gajeyeũni, yu̶ cu̶ose Diore yu̶ ĩsiroti rĩne ñaja. To bajiri mu̶are ejarẽmomasibeaja yu̶’ yicõari, ĩ jacu̶are ĩ ejarẽmobetijama, quẽnacõaja”, yirotiaja mu̶a. \t Vi pa pravite: Če reče kdo očetu ali materi: S čimer bi ti jaz pomagal, bodi korban (to je: daritev) –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a rãcana, sĩgũ̶ rĩa, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ũ̶mu̶a ñaboacama. Sĩgõrene manajo cu̶tiboacama ĩna. Ñasu̶ogu̶ sore manajo cu̶tisu̶oboacami. Rĩa magũ̶ne rijacoacami ĩ. Ĩ rijato bero, gãji ĩ bedi vasoaboacami. Ĩ quẽne rĩa magũ̶ne rijacoacami. \t Pri nas pa je bilo sedem bratov. Prvi se oženi in umre, in ker ni imel zaroda, zapusti ženo svojo bratu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, burro macu̶re ãmivasujarã, Jesús tu̶ju̶. To yicõari, ĩna ye sudi joeayere vejecõari, burro macu̶ joere jeoyujarã. To yigajanocõari, Jesúre ĩre vajejarotiyujarã ĩna. \t In pripeljeta ga k Jezusu; in polože svoja oblačila na žrebe ter posade nanje Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ĩ ãmori rãca ĩnare ĩ ñujeorone, Esp'iritu Santo ĩnare ejayuju. To ĩnare ĩ bajirone, ajiyamani oca ñagõñujarã ĩna. To yicõari, Diore ĩre gotirẽtobosayujarã ĩna. \t In ko poklada Pavel nanje roke, pride sveti Duh nanje, in govore jezike in prorokujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Dios oca, masa ĩna ucamasire ajimasimena ñaja mu̶a. Dios ĩ masisere quẽne masirã me ñaja. To bajirã ñari, Moisés ĩ ucamasirere tu̶oĩacõari, “Riojo me gotiro yaja”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Jezus jim reče: Se li ne motite zato, ker ne poznate pisem, ne moči Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tu̶oĩamasimenare bajiro bajirã ñaja mu̶a, “Rojorã ñaja mani” yimasimena ñari. ¿Dios, mani ruju̶rire rujeor'i, mani u̶su̶rire quẽne rujeobesujarique ĩ? Mani u̶su̶rire rujeor'i ñari, quẽnaro mani tu̶oĩasere quẽne bojaami Dios. \t Neumneži, mar ni ta, ki je naredil to, kar je zunaj, naredil tudi tega, kar je znotraj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ajiterã, ĩna bajirotire ucamasiñuma Diore gotirẽtobosariarã. Ado bajiro ĩre ucabosamasiñuma: “Yu̶ ocare ajiterã, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩorotire, ‘Bajibetiru̶aroja’ mu̶a yiboasere ĩau̶cacõari, bajireacoaru̶arãja mu̶a”, yiucamasiñuma Diore gotirẽtobosariarã. To bajiri, “Ĩna bajirotire bajiro bajiru̶abeaja yu̶a” yitu̶oĩacõari, mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Glejte torej, da ne pride na vas, kar je rečeno v prorokih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "(Quẽnaro masuma, masare oco rãca bautizabetirũgũcami Jesús. Yu̶aju̶a, ĩ buerimasaju̶a masare oco rãca ĩnare bautizarũgũcaju̶.) \t (dasi Jezus sam ni krščeval, marveč učenci njegovi),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare jũnisinibeticõari, rojose mu̶are ĩna yisere masirioru̶arãja mu̶a. Mani u̶ju̶ rojose mu̶a yisere ĩ masirioriarore bajirone rojose mu̶are yirãre masirioya mu̶a quẽne. \t prenašajte drug drugega in si odpuščajte, če ima kdo tožbo zoper koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñaboarine, yucu̶rema ado bajiroju̶a yimasiaja mani yuja: “Dios ĩ rotimasire ñaro cõrone yijeomena ñaboarine, sĩgũ̶rire, ‘Ñie rojose mana ñaama’ yiĩaami Dios”, yimasiaja mani. Mani ñaja, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, “Ñie rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarã. To bajiro manire ĩ yirotire goti rĩjoro cu̶tiyuja, Moisére Dios ĩ roticũmasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasire quẽne. \t Sedaj pa se je brez postave razodela pravičnost Božja, izpričevana od postave in prorokov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ ángel mesa su̶orine, Dios ĩ rotimasire Moisére ejamasiñuju ti. Tire, “Dios ye masu ñañuja”, yimasiaja mani. Tire cu̶dibetimasiriarã ñaboarine, rojose Dios ĩ yirotire masicõari, bojabetimasiñujarã. To bajiro bajirã ñaboarine, rojose tãmu̶o jedicõamasiñujarã ĩna. \t Če je namreč beseda, po angelih govorjena, postala trdna in je vsak prestopek in neposluh dobil pravično plačilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, ado bajiro tu̶oĩañuju: “Yu̶ macu̶, yu̶re bajirone bajigu̶ ñari, ĩ sĩgũ̶ne yu̶ ye ñajediro quẽnasere cõagũ̶ ñaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩañuju Dios. \t Kajti vzvidelo se je Očetu, da v njem prebiva vsa polnost [Ali: Kajti vsa polnost Božja je sklenila prebivati v njem.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a tãmu̶ojama, gãjerãre “Rojose yaja mu̶a”, gãmerã yiĩatebesa, “Yoaro mene rojose mani yisere ĩabesecõari, rojose manire yiromi Dios” yirã. \t Ne zdihujte drug zoper drugega, bratje, da ne boste sojeni; glejte, sodnik stoji pred vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yi vacõari, u̶jarã rĩjoroju̶are ĩnare ũmato ejayujarã ĩna. Ĩna ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju paia u̶ju̶: \t In ko jih pripeljejo, jih postavijo pred zbor. In veliki duhovnik jih vpraša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ajimena Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore masibeama ĩna. To bajiri ĩna u̶su̶riju̶re ĩre sãjarotimasibeama. Mu̶a rãca ĩ ñajare, ĩre masirã ñaja mu̶ama. Mu̶a u̶su̶riju̶re ñacõarũgũru̶cu̶mi. \t Duha resnice, ki ga svet ne more prejeti, ker ga ne vidi in ga tudi ne pozna; vi ga pa poznate, ker pri vas prebiva, in bode v vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Busuro bero yucú̶yoare ĩacõari, “¿No ũnoju̶ ñati?”, yicama ĩna. To bajiro yiboarine, jabua ti ruyujare, “Tibua cu̶toju̶are rocaturãsa”, yicama cũmuare ĩacoderimasa. \t Ko se je pa zdanilo, niso poznali dežele; ugledajo pa neki zaliv, da ima raven breg, in nanj so mislili, ko bilo mogoče, izvleči ladjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Cristo ĩ bojasere yirã yaja mani” yirã, variquẽnase rãca quẽnaro ĩnare moabosaya mu̶a. \t z dobro voljo opravljajoč službo, kakor Gospodu in ne ljudem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Diore yu̶ yirũ̶cu̶bu̶ose su̶orine ĩ bojasere yigu̶ yaja yu̶”, yitu̶oĩarãma sĩgũ̶ri. To bajiro yitu̶oĩarã ñaboarine, rojose ĩna ñagõsere ĩna yitu̶jabetijama, ĩna masune socarã yirãma. Diore ĩna yirũ̶cu̶bu̶oboase, vaja manoja ti. Dios ĩ bojasere yirã me ñarãma ĩna. \t Če meni kdo, da služi Bogu, pa ne brzda jezika svojega, temuč vara srce svoje, njegovo bogoslužje je ničevo.Bogoslužje čisto in neoskrunjeno pred Bogom in Očetom je to: skrbeti za sirote in vdove v njih stiski in se ohraniti neomadeževanega od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisẽniĩajare, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩ buerimasa: —Sĩgũ̶ri, “Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tudicaticõari bajigu̶mi”, mu̶re yama ĩna. Gãjerãma, “El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi”, yama. Gãjerãju̶ama, “Gãji, Diore gotirẽtobosamasir'i ñagũ̶mi”, mu̶re yama —Jesúre yicu̶diyujarã. To ĩna yirone, —Mu̶aju̶ama, ¿ñimu̶ ñaami, yu̶re yati mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro: —Mu̶ ñaja rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i —Jesúre yiyuju Pedro. \t Oni mu pa povedo, rekoč: Janez Krstnik, in drugi: Elija, drugi pa: eden od prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Gãjoa maja yu̶are. Gajeye quẽnamasuse mu̶re yirẽmoru̶cu̶ja yu̶. Jesucristo Nazaret macagu̶ ĩ masise rãca mu̶re varotiaja yu̶ —yiyuju Pedro, micagũ̶re. \t Peter pa veli: Srebra in zlata nimam; kar pa imam, to ti dam. V imenu Jezusa Kristusa Nazarečana vstani in hodi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oco joeju̶ ĩ vadire ĩarãne, u̶cacaju̶ yu̶a. —¡Bajirocar'i vãti ñaami! —yiavasãcaju̶ yu̶a. \t In ko ga učenci ugledajo hodečega po morju, se ustrašijo in reko: Prikazen je! in od strahu zakriče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti quetire ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna tu̶ana ñajediro, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. Judea sitana burori cu̶toana jediro ti quetire gãmerã gotibatoyujarã ĩna. \t In strah obide vse njih sosede in po vsem Judejskem pogorju se pripoveduje o vseh teh rečeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Burra to yicõari, so macu̶re quẽne ĩnare juaejacama ĩna. To yicõari, ĩna ye sudi joeayere vejecõari ĩna joere jeocama ĩna. To ĩna yiro bero, macu̶ju̶are vajejacami Jesús. \t pripeljeta oslico in žrebe. In položijo nanju oblačila svoja, in on sede nanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios manire ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro yiru̶cu̶mi” mu̶a yitu̶oĩa su̶ocatore bajiro yitu̶oĩaña mu̶a quẽna. Tire tu̶oĩacõari, mu̶a yimasiro cõrone Diore quẽnaro ĩre ajitirũ̶nu̶ña mu̶a, “Ñajediro Dios ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro manire yato” yirã. \t Zato „dvignite omagujoče roke in šibeča se kolena“,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yicami Jesús: —Cojo vãme me ĩna rotise ti ñajare, jairo gajacõari, ñarãre bajiro bajiaja mu̶a. “Tire cu̶dijeomasimenaja mani” yisu̶tiritirã ñari, yu̶ju̶are ajirã vayá mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, rũ̶cu̶se gajacõari, ñamenare bajiro variquẽnarã ñaru̶arãja mu̶a. Masare maitu̶oĩagũ̶ ñaja yu̶. “Ñamasugũ̶ ñari, ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶obeaja yu̶” yigu̶ me ñaja yu̶. No bojarãre yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ejarẽmogũ̶ ñaja. \t Pridite k meni vsi, ki se trudite in ste obremenjeni, in jaz vas upokojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So otiñaro ĩacõari, sore sẽniĩañujarã ĩna, Mar'ia Magdalenare: —¿No yigo otiati mu̶? —sore yiyujarã ángel mesa. To bajiro ĩna yirone, —Yu̶ u̶ju̶ ruju̶rire ãmicoasuma ĩna. “Toju̶ ĩ ruju̶rire cũriarãma ĩna”, yimasibeaja yu̶ —yiyuju so. \t In ona ji rečeta: Žena, kaj jokaš? Reče jima: Ker so Gospoda mojega vzeli, in ne vem, kam so ga položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yirone, —¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñacõari, to bajise yu̶re yati mu̶? —yiyuju Saulo. To ĩ yirone, —Yu̶ne ñaja, Jesús, rojose mu̶ yisu̶yarũgũgũ̶ne —ĩre yiyuju Jesús. \t On pa reče: Kdo si, Gospod? A Gospod reče: Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Pablo ĩ masune rijaye cu̶tirãre ĩ moaĩagũ̶ vabetiboajaquẽne, sudi joeaye, to yicõari ĩna ru̶joa siariarorine Pablore ĩre moaĩaroticõari, juacoarũgũñujarã rijaye cu̶tirã tu̶ju̶. Tire ĩna juaejasere moaĩarãne, caticoarũgũñujarã. Masa u̶su̶riju̶ sãñarã vãtia quẽne, budicoarũgũñujarã. \t tako da so na bolnike pokladali celo potne prte ali predpasnike od života njegovega, in bolezni so jih puščale in hudobni duhovi so izhajali iz njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare gotirã ñaboarine, yu̶a masune bu̶to josari moarũgũaja yu̶a, yu̶a ñase vaja, yu̶a base vaja, vaja yiru̶arã. Gãjerã yu̶are ĩna ajatud'iboajaquẽne, “Quẽnaro mu̶are yato Dios”, ĩnare yicu̶dirũgũaja yu̶a. Rojose yu̶are ĩna yiboajaquẽne, ĩnare gãmebetirũgũaja. \t Tako tudi z vami: ker ste vneti za duhovne dari, iščite, da jih imate obilo in ž njimi služite v napredovanje cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Damascoju̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñañuju ĩ, Anan'ias vãme cu̶tigu̶. Ĩre ruyuaĩocõari: —Anan'ias —ĩre yiyuju Jesús. —Adone ñaja yu̶ —yiyuju Anan'ias. \t Bil je pa neki učenec v Damasku, po imenu Ananija; in Gospod mu veli v prikazni: Ananija! On pa reče: Tu sem, Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ĩnare tudisẽniĩañuju: —Tiju̶ bero, quẽna cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñaricari panre bu̶ju̶ocõari, cuatro mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, ¿nocãrãca jibu̶ri ru̶yacati ti? —ĩnare yiyuju. —Cojomo cõro, ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶ —ĩre yicu̶diyujarã ĩ buerimasa. \t Ko sem jih pa sedem med štiri tisoč, koliko polnih pletenic ste nabrali drobtin? In reko mu: Sedem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigajanoro bero, otirãne Pablore ĩre jabario, usu, yicama ĩna. \t In velik jok je nastal med vsemi, in oklenivši se vratu Pavlovega, so ga poljubovali,žalostni največ zavoljo besede, ki jo je rekel, da ne bodo več videli obličja njegovega. In spremili so ga na ladjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jope vãme cu̶ti maca tu̶ne ñañuju Lida vãme cu̶ti maca. To bajiri, Lida macaju̶ Pedro ĩ ñasere ajiyujarã Jope macana, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Tire ajicõari, ju̶arã, Pedrore “Ĩre jirã vajaro” yirã ĩnare cõañujarã ĩna. To bajiro ĩna yicõariarã, ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Yu̶a rãca guaro vayá —ĩre yiyujarã ĩna. \t Ker je pa Lida blizu Jope in so učenci slišali, da je Peter tam, pošljejo k njemu dva moža, proseč, naj ne odlaša priti k njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pablo: —Yoaro meaca mu̶re yu̶ gotiboajaquẽne, “Jesúre yu̶ ajitirũ̶nu̶rore bajiro ĩre ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yigu̶, Diore mu̶re sẽnibosaja yu̶. To yicõari, mu̶a jedirore Jesúre mu̶a ajitirũ̶nu̶rotire bojaja yu̶. To bajiboarine Jesúre mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶ori yu̶re bajiro mu̶a tubibe ecosere bojabeaja yu̶ —yiyuju Pablo. \t Pavel pa reče: Želel bi od Boga, bodisi za malo ali za veliko, da ne bi samo ti, ampak tudi vsi, ki me danes poslušajo, bili taki, kakršen sem tudi jaz, izimši te spone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ejarãne, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Ñimu̶ mu̶re ĩ rotise rãca to bajiro yirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t in mu reko: S kakšno oblastjo delaš to? ali kdo ti je dal to oblast, da to delaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiro bero, ĩ ya viju̶ ĩnare jiacõari bare ĩnare ecayuju. Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. \t In pelje ju gori v hišo svojo in jima pripravi večerjo in se raduje, ker je postal z vso hišo svojo veren Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna masa: —Vãti mu̶ u̶su̶ju̶re sãjacõari, rojose mu̶re yitogu̶ yigu̶mi. Ñimu̶ju̶a mu̶re sĩaru̶agu̶ magũ̶mi —ĩre yicama ĩna, Jesúre. \t Ljudstvo odgovori: Hudiča imaš! Kdo gleda, da bi te umoril?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Boserũ̶mu̶ ti jediro bero, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ ũmato vacami Jesús. Ĩ jaco, ĩ bederã, to yicõari yu̶a ĩ buerã quẽne, ĩ rãca vacaju̶ yu̶a. Yoarobu̶sa ñacaju̶ yu̶a, ti macaju̶re. \t Potem gre doli v Kafarnavm, on in mati njegova in bratje in učenci njegovi, in tu ostanejo ne veliko dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, Diore bajirone masare rojose ĩna yisere masiriomasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩamasiato” yigu̶, ãni micagũ̶re ado bajiro yaja yu̶: Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶ jesariju̶re ãmiña. To yicõari, mu̶ ya viju̶ tudiasa, ĩre yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Da boste pa vedeli, da ima Sin človekov oblast, odpuščati na zemlji grehe (nato veli mrtvoudnemu): Vstani in vzemi svojo posteljo in pojdi na svoj dom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩ gotimasiosu̶oroto rĩjoroju̶ne, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõarocu̶re goticoayuma ĩna, Diore gotirẽtobosarimasa. Moisére Dios ĩ roticũmasire quẽne, tire gotiaja ti. \t Kajti vsi proroki in zakon so prorokovali do Janeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bu̶cu̶ ñari, rĩa maniacu̶ bajiaja” Abraham ĩ yitu̶oĩaboajaquẽne, “Jãjarã ñaru̶arãma mu̶ jãnerabatia” Dios ĩre ĩ yijare, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja”, yimasiñuju Abraham. “Bajiru̶cu̶ja mu̶” ĩ yiriarore bajirone yigu̶, jediro ñicu̶ ñaami yuja. \t On je veroval v upanje, kjer ni bilo ničesar upati, da postane oče mnogih narodov, kakor mu je bilo rečeno: Tako bode seme tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masu̶ me ñaboarine, quẽnaro Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶oyuju, ĩ ya viana rãca. Jud'io masare maioro bajirãre quẽnaro ĩnare yirẽmorũgũñuju ĩ. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore ĩre sẽnirũgũñuju. \t pobožen in bogaboječ z vso hišo svojo, ki je dajal veliko miloščine ljudem in je molil k Bogu neprenehoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —¿“Dios macu̶ne ñaja yu̶” yigu̶ yati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna jediro. To bajiro ĩna yisere ajicõari, —To bajirone bajiaja. Ĩne ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju ĩ yuja. \t In reko vsi: Ti si torej Sin Božji? On jim pa reče: Vi pravite, da jaz sem.A oni reko: Kaj nam je še treba pričevanja? Saj smo sami slišali iz ust njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti sitaju̶ ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, bu̶tobu̶sa ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶rotire ĩnare goticudiyuju. To yicõari, Grecia sitaju̶ vacoasuju ĩ. \t In prehodi te strani in opominja učence z mnogimi besedami, in pride v Grško."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶, Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, Dios ĩ catisere cu̶ogu̶ ñaami. To bajiboarine no bojagu̶ Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶becu̶ma, Dios ĩ catisere cu̶obeami. To bajiro ĩ bajijare, rojose ĩ yisere ĩajũnisini tu̶jabecu̶ne, rojose ĩ yise vaja, rojose ĩre yiru̶cu̶mi Dios, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocagu̶. \t Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; a kdor je neveren Sinu, ne bo videl življenja, ampak jeza Božja ostane na njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩ sĩaecoroto rĩjoro ado bajiro bajire ti ñajare, to bajiro tu̶oĩañuju Herodes: Ĩ bedi Felipe manajore Herod'ias vãme cu̶tigore ẽmacõari, manajo cu̶tiyuju Herodes. To bajiro ĩ yire ñajare, ado bajiro ĩre gotirũgũñuju Juan: —Herod'iare mu̶ manajo cu̶tise quẽnabeaja. Dios ĩ rotimasirere ajibeaja mu̶ —ĩre yirũgũboayuju Juan. \t Kajti ta Herod je bil poslal ujet Janeza ter ga vklenil v ječi zavoljo Herodiade, svojega brata Filipa žene; bil se je ž njo namreč oženil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaye sĩabusuoriabajari busuboacati quẽne busubetiru̶aroja. To yicõari, ãmosiarã ĩna basase ajiyamano ñaru̶aroja ti maca. “Gajeyeũni ĩsicudirimasa rẽtoro ñamasurã ñaboacama ti macana” ĩnare yiru̶arãma masa. Adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore rojose ĩna ũmato yitorã ñaboacama —yicami gũ̶ta jairicare rocaroacacu̶. \t in svetilnice luč nikoli več ne bo svetila v tebi, in glas ženina in neveste se ne bo nikdar več čul v tebi; kajti trgovci tvoji so bili velikaši zemlje; in s čarodejstvom tvojim so bili zapeljani vsi narodi.In v njem se je našla kri prorokov in svetnikov in vseh, ki so bili zaklani na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, gũ̶tau̶ ũ̶mu̶aricu̶ joeju̶ Jesúre ũmato vasuju Satanás quẽna. Toju̶ ũmato ejacõari, adi macaru̶cu̶ro ñarimacari jediro ĩre ĩojeocõañuju. \t Zopet ga vzame hudič na zelo visoko goro in mu pokaže vsa kraljestva sveta in njih slavo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, “Jediro yu̶ yiadirere, ‘Ado bajiro yicaju̶ mu̶’ yu̶re yigotimi ĩ” rõmio so yigotisere ajicõari, jãjarã ti macariana Samaria sitana, ado bajiro Jesúre tu̶oĩacama ĩna: “Diore gotirẽtobosagu̶, Cristo ñaami”, Jesúre yitu̶oĩacama ĩna. \t Iz tega mesta je pa mnogo Samarijanov sprejelo vero vanj zavoljo besede žene, ki je pričala: Povedal mi je vse, kar sem storila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩ yimasire ti ñajare, to bajise gotimasiorũgũcami. Ado bajiro ucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶: “Masare ĩnare gotigu̶, gotimasiore queti tu̶oĩacõari, ĩnare gotimasioru̶cu̶mi. To bajiro yigu̶, adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne masiñamanicoadirere gotimasioru̶cu̶mi”, yiucamasiñumi Diore gotirẽtobosarimasu̶ Jesúre tu̶oĩa yugu̶. \t da se izpolni, kar je rečeno po proroku, ki pravi: „V prilikah odprem usta svoja, pripovedoval bom, kar je skrito od ustanovitve sveta“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“ ‘Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja’ yisocaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t In ko vidi Jezus njih misli, reče: Zakaj mislite hudobno v srcih svojih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ jãjarã masa Jesúre su̶yacama. Rijaye cu̶tirãre ĩnare catiocami ĩ. \t in za njim gredo velike množice, in ozdravi jih ondi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, bacõari, ruju̶ tĩmacoasuju Saulo quẽna. To bajiri yoarobu̶sa ñañuju Saulo, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca, Damascoju̶. \t In vzame jedi in se pokrepča. In bil je nekaj dni z učenci, ki so bili v Damasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cesarea macare ejacõari, Jerusalénju̶ vacoasuju ĩ. To ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare quẽnaroti gajanocõari, Antioqu'ia macaju̶ vacoasuju. \t in ko pristane v Cezareji, gre gori in pozdravi cerkev; potem gre doli v Antiohijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lamec jacu̶ ñamasiñuju Matusalén. Matusalén jacu̶ ñamasiñuju Enoc. Enoc jacu̶ ñamasiñuju Jared. Jared jacu̶ ñamasiñuju Mahalaleel. Mahalaleel jacu̶ ñamasiñuju Cainán. \t Matuzalemov, Enohov, Jaredov, Maleleelov, Kajnanov,Enosov, Setov, Adamov, Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —To yijama, ¿no bajiro yigu̶ti yu̶ Jesúre, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami” masa ĩna yigu̶ju̶arema? —ĩnare yisẽniĩañuju. To ĩ yirone, ĩna ñaro cõrone ado bajiro ĩre avasãcu̶diyujarã: —¡Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña mu̶! —ĩre yiavasã cu̶diyujarã ĩna. \t Reče jim Pilat: Kaj naj storim z Jezusom, ki se imenuje Kristus? Vsi mu reko: Križaj ga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro, ĩ babarã rãca: —Dioju̶are cu̶diroti ñaja manire. Masa ĩna rotisere rẽtoro ñaja Dios ĩ rotiseju̶a. \t Peter in apostoli odgovore in reko: Boga je treba bolj poslušati nego ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rãioriju̶, ĩre moabosarimasare coderimasu̶re ĩre jigu̶mi. “Yu̶re moabosarimasare ĩnare jiaya mu̶”, ĩre yigu̶mi. “To yicõari, ejatu̶sariarãre vaja yisu̶oya. Ĩnare vaja yigajanocõari, ĩna rĩjorobu̶sa ejariarãre vaja yiya. To bajiro rĩne yicõa vasa. To bajiri, moarã ejasu̶oriarãre ĩnare vaja yitu̶saya”, ĩre yigu̶mi, ĩre moabosarimasare coderimasu̶re. \t Ko se je pa zvečerilo, veli gospodar vinogradov oskrbniku svojemu: Pokliči delavce in daj jim plačilo, počenši od zadnjih do prvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiru̶aroja, “Yu̶ yarã ñaña mu̶a” U̶ju̶ Dios ĩ yiroti quẽne. Jãjarã masare, “Yu̶ yarã ñaña mu̶a” Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, sĩgũ̶rine ñarãma ĩ rãca ñarona —ĩnare yicami Jesús. \t Kajti mnogo jih je poklicanih, a malo izvoljenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, bu̶to güicõa ñañujarã ĩna. To bajiri, ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ masu̶ ñati ãni? Minore, to yicõari, sabesere ĩ tu̶jarotijama, ĩre ajiaja —gãmerã yiyujarã Jesús buerimasa. \t In velik strah jih obide, in govore med seboj: Kdo vendar je ta, da sta mu celo veter in morje pokorna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶, Dios ĩ ĩajama, socu̶ me ĩ bojasere yigu̶ma, ado bajiro yigu̶ ñagũ̶mi: Jacu̶a rijaveoriarã, to yicõari, manaju̶a rijaveoriarãre quẽne, maioro ĩna bajijare, ĩnare ejarẽmogũ̶ ñagũ̶mi. To bajicõari, gãjerã rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibecu̶ ñagũ̶mi ĩma. \t Bogoslužje čisto in neoskrunjeno pred Bogom in Očetom je to: skrbeti za sirote in vdove v njih stiski in se ohraniti neomadeževanega od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ñariarã yu̶a cãnirivi yu̶a tudiatone, caje ĩamena ju̶arã Jesúre avasã su̶yadicama: —U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶are ĩamaiña —Jesúre yisu̶yacama ĩna. Viju̶ yu̶a sãjaejarone, ĩna quẽne su̶yasãjaejacoacama. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami Jesús: —“Yu̶a caje ĩabetire ‘Ĩato’ yigu̶, yu̶are ejarẽmomasigũ̶mi”, ¿yu̶re yitu̶oĩati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. —Yu̶a u̶ju̶, to bajirone mu̶re yitu̶oĩaja yu̶a —ĩre yicu̶dicama. \t In ko gre Jezus dalje odtod, prideta za njim dva slepca in vpijeta, rekoč: Usmili se naju, sin Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ũ̶mu̶a ju̶arã ñarãma ĩna, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩre sẽnirã vana. Sĩgũ̶ fariseo masu̶ ñagũ̶mi. Gãji, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñagũ̶mi ĩ. \t Dva človeka sta šla gori v tempelj molit, eden je bil farizej, a drugi cestninar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaju̶ ñacõari, Jesúre ĩre jiyuju. To bajiri ĩ riojojacatu̶a rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re rujigu̶mi. Jesús masa u̶ju̶ ñarocu̶re, ĩna rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶re cũñuju Dios. “Mu̶ su̶ori Israel jãnerabatia rojose ĩna yisere yitu̶jamasiru̶arãma” yigu̶, to yicõari, “To bajiro yirãre rojose ĩna yisere masiriomasiru̶cu̶ja yu̶” yigu̶, ĩre cõañuju Dios. \t Tega je Bog z desnico svojo povišal za Kneza in Zveličarja, da dodeli Izraelu izpokorjenje in odpuščenje grehov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye tire bajibu̶sasene ado bajiro yaja: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Druga pa je tej podobna: „Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶, yu̶a tu̶ju̶ Jesús ĩ vadone ĩre ĩacami Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶. Ĩre ĩacõari ado bajiro masare yigoticami: —Ĩaña mu̶a yuja. Ĩne ñaami Dios yu̶, oveja macu̶re bajiro masare rijabosarocu̶. No bojarãre “Rojose yu̶ yise vaja yu̶re rijabosayumi” ĩre yironare rojose ĩna yise vaja ĩnare rijabosarocu̶. \t Drugi dan ugleda Janez Jezusa, da gre k njemu, ter reče: Glej, Jagnje Božje, ki odjemlje greh sveta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶re mostaza ajea otegu̶mi. Gajeye ote aje rẽtoro ru̶jaricaca ñaroja ti, mostaza ajeaca. \t Ono je kakor gorčično zrno, ki je, ko se vseje v zemljo, manjše od vseh semen na zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, Cristo mu̶are ĩ maisere bajiro gãjerãre maijeomena ñaboarine, Cristo mu̶are ĩ maisere quẽnarobu̶sa masiru̶arãja mu̶a. \t da morete razumeti z vsemi svetimi, kaj je širjava in dolžina ter globočina in visočina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yiriarã ñaboarine, Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Yu̶ yarã ñaja” Dios ĩ yiĩavariquẽnasere gotiyuju Felipe. Tire ajicõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ñujarã ũ̶mu̶a, rõmia quẽne. To yicõari, oco rãca Felipere ĩre bautizarotiyujarã, “Jesúre ajitirũ̶nu̶aja” yirã. \t Ko so pa verovali Filipu, ki je oznanjeval evangelij o kraljestvu Božjem in o imenu Jezusa Kristusa, so se dali krstiti možje in žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre ĩna yujeriju̶re Lázarore Jesús ĩ catiocatire ĩacana, masa jedirorene gotibatocõañuma. \t Ljudstvo torej, ki je bilo ž njim, ko je Lazarja poklical iz groba in ga obudil iz mrtvih, je pričevalo o njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõa, yu̶a ya viju̶ tudicoacaju̶ yu̶a yuja. \t In učenca zopet odideta k svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽnaro Dios ĩnare ĩ yirotire ĩnare ñubuejeoyuju Simeón. To yigajano, Jesús ĩ bajirotire ado bajiro sore gotiyuju quẽna, Mar'iare: —Quẽnaro ajiya mu̶. “Israel ñamasir'i jãnerabatia, Dios ĩ bojasere quẽnaro masiato” yigu̶, ãni sũcare cõañumi Dios. To bajiri ĩ gotimasiosere ajicõari, ĩre tud'iru̶arãma jãjarã masa. To bajiro ĩna yijare, ĩnare ĩacõari, “ ‘Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñaja yu̶a’ yigotiboarine, ĩre terã ñaama”, yimasiru̶arãma gãjerãju̶a. Ĩre tud'irãma, ĩna rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vajedicoaru̶arãma ĩna. To bajiboarine gãjerãju̶ama, jãjarã, ãnire ajitirũ̶nu̶cõari, Dios yarã ñacoaru̶arãma ĩna, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vaborona. Mu̶ju̶ama, ãni mu̶ macu̶ ĩ bajirotire bu̶to su̶tiritiru̶ocoja mu̶ —Jesús jacore yiyuju Simeón. \t In blagoslovi ju Simeon in reče Mariji, materi njegovi: Glej, ta je postavljen v padec in v vstajenje mnogim v Izraelu in za znamenje, kateremu se bo nasprotovalo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yirũgũsere yitu̶jaya mu̶a. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Rojose yiru̶a tu̶oĩabesa. To yicõari, Diore mu̶a mairo rẽtoro, gajeyeũnire maibesa. Diore mu̶a mairo rẽtoro, gajeyeũnire mu̶a maijama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã me yirãja mu̶a. \t Morite torej ude svoje, ki so na zemlji: nesramnost, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, ki je malikovanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Dios õ vecagu̶ quẽnarẽtogũ̶, to yicõari, masirẽtogũ̶ ĩ ñajare, quẽnaro ĩre yito mani. Dios ĩ ĩavariquẽnarã ĩ rãca quẽnaro ñato ĩna —yiyujarã ĩna ángel mesa. \t Slava na višavah Bogu in na zemlji mir ljudem, ki so mu po volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Juan ĩ yisere ajicõari, rẽtoro rojose yigu̶, tubiberiaviju̶ Juanre ĩre tubibecũñuju. \t stori vrhu vsega tudi še to, da zapre Janeza v ječo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomo cõro, coja jẽnituarirũ̶mu̶ bero, Pedro, Santiago, to yicõari Juanre quẽne, ũ̶mu̶ariburo joeju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. Toju̶ ĩnare ũmato ejacõari, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a ricati ruyugu̶ godovedicoasuju Jesús. \t In čez šest dni vzame Jezus Petra in Jakoba in Janeza in jih odpelje na visoko goro same posebe; in izpremeni se pred njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicõar'ire, veseju̶ ĩ ejasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã ñagõrãma vese coderimasa: “Adi vese u̶ju̶ macu̶ne ñaami. To bajiri ĩ bajirocaveojama, ĩne ñaami ĩre vasoarocu̶. To bajiri ĩre mani sĩajama, mani ye sita ñaru̶aroja yuja”, gãmerã yiñagõrãma ĩna. \t Oni pa, vinogradniki, reko med seboj: Ta je dedič. Pridite, ubijmo ga, in naša bo dediščina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yisere masicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —¿No yirã “Pan maja manire”, yati mu̶a? ¿Yu̶re ajimasibeati mu̶a maji? ¿Adi macaru̶cu̶roaye rĩne tu̶oĩarãre bajiro tu̶oĩacõa ñati mu̶a maji? \t In ko Jezus to opazi, jim reče: Kaj premišljujete, da nimate kruha? ali še niste spoznali in še ne umejete? ali vam je še okamenelo srce?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ĩamairã rĩne mu̶a ĩamaijama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a” mu̶are yi, vaja yigu̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojorã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, ĩnare ĩamairã rĩrene ĩamairũgũama ĩna quẽne. \t Kajti če ljubite tiste, ki ljubijo vas, kakšno plačilo vam bode? Ne delajo li tega tudi cestninarji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju so: —Yu̶ u̶ju̶, riojo gotiaja mu̶. To bajiboarine ĩna u̶jarã ĩna bavẽjasere barãma yaia —Jesúre ĩre yiyuju so. “Jud'io masare ejarẽmogũ̶ ñaboarine, yu̶are quẽne mojoroaca ejarẽmomasigũ̶ja” yigo, to bajise ĩre yiyuju so. \t Ona pa odgovori in mu reče: Da, Gospod, tudi psički pod mizo jedo od drobtinic otrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro yu̶are yigoticami Jesús: —Mu̶are yu̶ gotijama, gotimasiore rãca mu̶are goticoadicaju̶ yu̶ maji. Bero mu̶are yu̶ gotijama, gotimasiore rãca me mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ jacu̶ yere mu̶are yu̶ gotijare, quẽnaro ajimasiru̶arãja mu̶a. \t To sem vam povedal v prilikah; ali pride ura, ko vam ne bom več govoril v prilikah, temuč vam bom odkrito oznanjeval o Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Asia sitaju̶re Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere ĩnare gotirotibesuju Esp'iritu Santo. To bajiri toju̶re vamenane, Frigia, Galacia, to yicõari, Misia sita ñarimacarianare quẽne ĩnare gotimasiocudiyujarã ĩna. \t In šli so skozi Frigijsko in Galacijsko deželo, ko jim je zabranil sveti Duh govoriti besedo Božjo v Aziji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩre boca bojoneaja yu̶”, mu̶re yami. No yigu̶ sãjabecu̶ja mu̶. “Sãjabetiboarine, ĩ ñagõtu̶oĩasene catiomasicõagũ̶mi”, mu̶re yami. \t Zato se tudi nisem sam vrednega štel, da bi prišel k tebi; temuč reci z besedo, in hlapec moj ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, cũmuaju̶ ĩna vasãjarone, mino vatu̶jacoacaju̶ yuja. \t In ko stopita v ladjo, veter utihne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro bajiroja õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶. Oveja yayir'ire bu̶jacõari, ĩ variquẽnariarore bajiro variquẽnarãma ángel mesa, Diore moabosarã, sĩgũ̶ masu̶, rojose ĩ yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are ĩ yijama. Socarãne gãjerãma, “Quẽnarã ñaja yu̶a” yitu̶oĩarãrema variquẽnamenama ángel mesa —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Pravim vam, da tako bode radost v nebesih večja nad enim grešnikom, ki se izpokori, nego nad devetindevetdeseterimi pravičnimi, katerim ni treba pokore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judas ĩ budiato bero, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yucu̶acane, “Quẽnamasugũ̶ ñaami Dios ĩ roticõacacu̶”, yimasiroti ñaja. To bajiro yu̶re yirã ñari, “Quẽnamasugũ̶ ñaami Dios quẽne”, yimasiroti ñaja ti. \t Ko je torej odšel, reče Jezus: Sedaj je Sin človekov oslavljen, in Bog je oslavljen v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ beseriaro bero, ĩna rãca rojaejayuju ĩ, rujatũcuroriju̶. Toju̶ gãjerã Jesús buerimasa ĩre ñayuyujarã ĩna. Judea sita ñarimacariana, gãjerãma, Jerusalén macana ñañujarã. Gãjerã moa riaga tu̶ana, Tiro macana, to yicõari, Sidón macana quẽne ñañujarã ĩna. Ĩ gotimasiosere ajiru̶arã, to yicõari, ĩ catiosere bojarã, ĩre ñayuyujarã ĩna. \t In gre ž njimi doli in se ustavi na ravnem kraju, in okrog njega velika truma učencev njegovih in velika množica ljudstva iz vse Judeje in iz Jeruzalema in iz Tirskega in Sidonskega primorja, ki so bili prišli, da bi ga slišali in da bi jih ozdravil njih bolezni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ãnoa yu̶ buerã, yu̶re mu̶ gotiroticatire ajicõari tu̶oĩavasoacana ñaama ĩna. To bajiri mu̶re ajimena ĩna tu̶oĩare bajirone tu̶oĩabeama ĩna yuja. Yu̶re bajirone tu̶oĩarã ñama. To bajiro bajirã ĩna ñajare, ĩnare ĩateama masa, mu̶re ajimena. \t Jaz sem jim dal besedo tvojo, in svet jih je sovražil, ker niso od sveta, kakor jaz nisem od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasiore queti rãca rĩne ĩnare gotimasiorũgũñuju Jesús, “Ĩna ajimasiro cõro ajimasiato” yigu̶. To bajiro yicõari, ĩ buerimasa rĩne ĩna ñaro, quẽnaro ĩnare gotirẽtobujeocõañuju. \t In v mnogih takih prilikah jim je govoril besedo, v kolikor so jo mogli poslušati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, cuarenta ñaricũ̶mari yucú̶ manoju̶ ñarã ĩre ĩna rũ̶cu̶bu̶obetiboajaquẽne, ĩna rãca ñacõa ñarũgũñuju ĩ. \t In okoli štirideset let je imel potrpljenje ž njih vedenjem v puščavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, rãioroto rĩjoro, Jesús buerimasa, ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro yiyujarã: —Jẽre rãioato yaja. Masa manoju̶ ñaja. \t In ko je bila ura že pozna, pristopijo k njemu učenci njegovi in reko: Kraj je samoten in ura že pozna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Gajeye ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶ ĩ tu̶oĩarore bajirone mu̶a tu̶oĩajedicõajama, mu̶a bojasere ĩsiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶ õ vecagu̶. \t Zopet vam pravim: Če se dva izmed vas zedinita na zemlji v čemerkoli, da bosta za to prosila, se jima zgodi od Očeta mojega, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Diore gotirẽtobosarimasa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ya vima, masa jediro yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶orã rẽjariavi ñaru̶aroja”, yigotiaja, adi vire. To bajiro Dios ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, ado bajiro mu̶a yiñase su̶orine juarudirimasa ya vire bajiro bajiaja ti —ĩnare yiyuju Jesús. \t In uči jih in jim reče: Mar ni pisano: „Dom moj naj se imenuje dom molitve vsem narodom“? A vi ste naredili iz njega razbojniško jamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juarudirimasa, masare juarudiru̶arã, ĩnare sĩama ĩna. Yu̶ju̶ama, “Sĩgũ̶ ru̶yabeto catireayere quẽnaro cu̶ojedicõato ĩna” yigu̶, vadicaju̶ yu̶. \t Tat ne pride, razen da krade in kolje in pokonča; jaz sem prišel, da imajo življenje in da imajo obilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ado bajise bajiĩocaju̶ quẽna: Sión vãme cu̶ti buro joe rũ̶gõcami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. Ĩ rãcana ñacama ciento cuarenta y cuatro mil masa. Ĩna riovecariju̶ oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ vãme, to yicõari, ĩ jacu̶ vãme ucatu ecoriarã ñacama. \t In videl sem, in glej: Jagnje stoječe na gori Sionu in ž njim stoštiriinštirideset tisoči, ki imajo ime njegovo in ime Očeta njegovega zapisano na čelih svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Dios ĩ cõacacu̶re yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶sere bojaami Dios —ĩnare yicami Jesús yuja. \t Jezus jim odgovori in reče: To je delo Božje, da verujete v tega, ki ga je on poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, bu̶to ĩre ajijũnisinirã ñari, ĩre ñiaru̶aboacama ĩna, jud'io masa u̶jarã. To bajiboarine ĩre ñiamasibeticama ĩna, “To cõrone ñiaecoru̶cu̶mi” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejabetijare. \t Gledali so torej, da bi ga zgrabili; ali nihče ni položil nanj roke, ker ura njegov še ni bila prišla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ masise rãca masa rijarãre catioya mu̶. Ĩaĩañamanire quẽne yiya mu̶, “ ‘Jesús, Dios ĩ bojase rĩne yigu̶, ĩ macu̶ su̶orine to bajiaja ti’ yato ĩna masa” yigu̶ —yiyujarã ĩna, Diore sẽnirã. \t s tem, da iztegneš roko svojo na ozdravljanje, in da se znamenja in čudeži gode po imenu svetega Služabnika tvojega, Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩna masune gãmerã ñagõñujarã ĩna: —“Dione, Juanre oco rãca masare bautizarotiyumi” mani yijama, ado bajiro manire sẽniĩajacagu̶mi: “Tire masirã ñaboarine, ¿no yirã ĩre ajitirũ̶nu̶beticati mu̶a?” manire yisẽniĩajacagu̶mi. \t A oni premišljujejo sami pri sebi, govoreč: Ako rečemo: Iz nebes, nam poreče: Zakaj mu niste verovali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yirone, —Vasa. Mu̶ manaju̶re ĩre jiaya. Ĩre ji, vaba quẽna adoju̶ —sore yiyuju Jesús. \t Veli ji Jezus: Pojdi, pokliči moža svojega in pridi sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶re moabosarimasu̶ ñaboarine quẽnaro mu̶re moabosabesumi. Yucu̶rema quẽnaro ejarẽmogũ̶ ñaami. To bajiri, mu̶re quẽne quẽnaro ejarẽmoru̶cu̶mi. \t ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roayere ĩ cõasere mu̶a cu̶omasibetijama, quẽnamasuse mu̶a cu̶oborotire u̶jobetiru̶cu̶mi Dios. \t In če v tujem niste bili zvesti, kdo vam da, kar je vašega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩasere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Juan: —Yu̶ma, masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosacõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñaja yu̶ —ĩnare yicami Juan. \t In je priznal in ni utajil; in prizna: Jaz nisem Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Mu̶are cõagũ̶ yu̶ ñajare, gãjerã tu̶ mu̶a ejaro, quẽnaro mu̶are ĩna yijama, yu̶rene quẽnaro yirã yirãma. Yu̶re quẽnaro yirãma, yu̶re cõacacu̶re quẽnaro yirã yirãma. \t Kdor sprejme vas, sprejme mene, in kdor sprejme mene, sprejme tistega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ ĩ vaja yirotisere ĩacõari, ñagõjairãma ejasu̶oriarãju̶a: \t Prejemši ga, pa so godrnjali nad hišnim gospodarjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adoju̶re vagu̶, yu̶ bojasere yiru̶ me rujiadicaju̶ yu̶. Yu̶ jacu̶ ĩ bojaseju̶are yiru̶, vadicaju̶ yu̶. \t Zakaj stopil sem iz nebes, ne da bi delal svojo voljo, marveč voljo tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãju̶ama to bajise tu̶oĩarã me ñaama ĩna. Ĩna bojarore bajiro tu̶oĩarã ñari, Diore ajimena ñaama ĩna. Ĩre ajimena ñari, rojose yirũgũama ĩna. To bajiro ĩna yise ñajare, bu̶to jũnisiniami Dios. Ĩnare jũnisinigũ̶ ñari, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶mi. \t a sebičnim in resnici nepokornim, krivici pa pokornim, srd in jezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macarocagu̶ yai, leopardo vãme cu̶tigu̶re bajiro bajigu̶ ñacami. Ĩ gu̶borima, bu̶co gu̶borire bajise gu̶bori cu̶ticami. Yai, león vãme cu̶tigu̶ risere bajiro rise cu̶ticami. Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro, ĩre bajiro ĩ rotimasirotire yigu̶, ĩ masisere ĩ u̶jocacu̶ ñacami. \t In zver, ki sem jo videl, je bila podobna pardalu, in noge njene kakor medvedove in usta njena kakor usta levova. In dal ji je zmaj moč svojo in prestol svoj in oblast veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gaje semana u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro ti macana, jãjarã rẽjañujarã ĩna, Jesús ĩ bajirere Dios oca gotisere ajirã. \t A drugo soboto se je skoro vse mesto zbralo, da bi slišali besedo Božjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ãni Pablo vãme cu̶tigu̶, yu̶a jud'io masa jedirore bu̶to gotimavisiocudirũgũami. To bajiro ĩ yijare, quẽnaro ñamasibeaja yu̶a. To bajiri, nazareno masare socase yirãre ĩnare ũmato ñagũ̶ ñaami. Tire masiaja yu̶a. \t Našli smo namreč tega človeka, da je kakor kuga in snovač razporov med Judi po vsem svetu in prvoboritelj za krivoverstvo Nazarejcev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, ĩnare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿“U̶ye vese u̶ju̶ ĩ macu̶re rojorã ĩna sĩarocarere bajirone gũ̶tavi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocaru̶arãma” Dios oca masa ĩna yiucamasirere ĩabeticatique mu̶a? Ado bajiro gotiaja: “Gũ̶ta rãca vi quẽnorimasa coja gũ̶tare rocarãma ĩna. Ĩna rocaria ñaboarine, gajea gũ̶ta rẽtoro quẽnarica ñaru̶aroja tia. Tia gũ̶ta su̶orine quẽnarivi quẽnoru̶cu̶mi Dios. Tia manijama, quẽnomasibetibogu̶mi”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t On pa jih pogleda in reče: Kaj je torej to, kar je pisano: „Kamen, ki so ga zidarji zavrgli, ta je postal glava voglu“?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ñicu̶a yucú̶ manoju̶ maná vãme cu̶tisere bare, Dios ĩ cõarũgũrere barũgũriarã ñaboarine bajireajedicoasuma ĩna. \t Očetje vaši so jedli mano v puščavi in so pomrli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶rere ajiyujarã Jerusalén macana Jesúre ajitirũ̶nu̶ su̶yarã. To bajiri ĩna tu̶ju̶re Bernabé vãme cu̶tigu̶re ĩre cõañujarã. \t In glas o njih pride do ušes cerkvi, ki je bila v Jeruzalemu: in odpošljejo Barnaba, naj gre v Antiohijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So manaju̶a ĩna rijajediro bero, so quẽne rijacoacamo yuja. \t Naposled umre tudi žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, gajeyeũni quẽnosãjeo, guaro vacoasuju so, Judea sita bu̶to buri jairoju̶, Isabelre ĩagoaco. \t Odpravi pa se Marija te dni in gre jadrno v gore, v mesto Judovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, “Rojose yigu̶ ñaami Jesús” Pilatore ĩre ĩna yi ocasãboajaquẽne, ĩnare ñagõcu̶dibesuju Jesús. \t In ko ga višji duhovniki in starejšine tožijo, ne odgovori ničesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore cu̶omena, ĩ ejarẽmose rãca yu̶a gotimasiosere ajicõarã ñaboarine, ajimasimena ñari, “Tu̶oĩamasimena ye ñaja”, yicõama. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Esp'iritu Santo su̶orine Dios yere quẽnaro ajimasire ñaja. Esp'iritu Santore cu̶omena, ĩ ocare ajimasimenama. \t Saj tudi telo ni eden ud, temuč mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ĩamasire bu̶to güiose ti ñajare, Moisés ñamasir'i quẽne, “Güigu̶, nanaja yu̶”, yimasiñuju. \t in tako strašna je bila prikazen, da je Mojzes rekel: V strahu sem in trepetu):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩacami: —¿Ti vese u̶ju̶ tudiejagu̶, no bajiro ĩnare yigu̶jari, ti vese coderimasare? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. \t Kadar pride torej gospodar vinogradov, kaj bo storil tem vinogradnikom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiñase quetire ajicõari, “Mecu̶rimasu̶ ñacoacu̶ yigu̶mi”, Jesúre ĩre yiyujarã masa. To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari, ĩ yarã, ĩre jirã vasujarã ĩna. \t In ko to slišijo sorodniki njegovi, se napotijo, da bi ga prijeli; pravijo namreč: Ni sam ob sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajirone bajiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. To bajiri, bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶cõari mu̶a variquẽnarotire yigu̶, mu̶a rãca yu̶ ñarotire bojaja yu̶. \t In v tem zaupanju vem, da ostanem in z vami vsemi ostanem za vaš prospeh in veselje v veri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitaju̶ vana, gãmerã cãmotadiri mene cojojũnane Jesúrãca vacudicaju̶ yu̶a. To bajiro yu̶are ũmato bajicudigu̶ne, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. \t Ko pa so hodili skupaj po Galileji, jim reče Jezus: Sin človekov bo izdan ljudem v roke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñase jediro rujeogajanoacu̶, ĩ bojarore bajiro ti bajirotire masicõari, quẽnaro ñacõamasiñuju Dios. Ĩre bajiro quẽnaro ñaru̶cu̶mi, “Ado bajiro mu̶ yijama, yu̶ rãca quẽnaro ñaru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yirotisere cu̶digu̶ quẽne. \t Kajti kdor je prišel v pokoj njegov, počiva tudi sam od svojih del kakor Bog od lastnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩacõari, güirã nanañujarã ti vire coderimasa. Nanacõari, rijavẽjarãre bajiro bajireacũcoasujarã. \t In od strahu pred njim strepetajo stražniki in postanejo kakor mrtvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶re ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶: “Yu̶ u̶ju̶, tocãrãca vine, Dios ocare ĩna buerivirire sãjacõari, mu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ñejecõari, ĩnare bajerũgũcaju̶ yu̶. To yicõari tubiberiaviju̶ ĩnare tubiberũgũcaju̶ yu̶. To yu̶ yirũgũcana masirãma ĩna. \t In jaz rečem: Gospod, sami vedo, da sem jaz zapiral v ječe in tepel po shodnicah te, ki verujejo v tebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotimasiorone, Jesús tu̶ju̶ ejayujarã fariseo masa sĩgũ̶ri. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro gotiyujarã ĩna: —Gajeroju̶ vacoasa mu̶. U̶ju̶ Herodes, mu̶re sĩaru̶ macañañuju ĩ —Jesúre yigotiyujarã ĩna. \t Ravno to uro pristopijo k njemu nekateri farizeji, veleč mu: Izidi in pojdi odtod, ker Herod te hoče umoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ busujedibetibu̶saroju̶ne, masa manoju̶ vacoasuju Jesús, Diore sẽnigu̶acu̶. \t In zjutraj, ko je še tema bila, vstane in gre ven ter odide na samoten kraj in tam moli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Beroju̶ tocãrãcu̶ mani yisere, “Ado bajiro yigu̶ ñari, to bajiro yicaju̶ yu̶” Diore ĩre yigotiroti ti ñajare, to bajiro mani masune yisẽniĩarũgũroti ñaja. \t Vsak namreč bo nosil svoje breme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, Abraham manajo Sara, bu̶cu̶o rĩa magõ ñamasiñuju so. Ĩ quẽne bu̶cu̶ ñamasiñuju. To bajiboarine, “Ĩ goticatore bajirone yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, Dios ĩ ejarẽmojare, macu̶ cu̶timasiñujarã ĩna. \t Po veri je tudi sama Sara zadobila moč, ustanoviti zarod, in je rodila zunaj prave dobe starosti, ker je za zvestega imela njega, ki je bil obljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cũmua ñacaju̶ Adramitio vãme cu̶ti macana yaga. Asia sitaju̶re varoado bajicaju̶ tia. To bajiri tia rãca vacaju̶ yu̶a. Yu̶a rãca ñacami Aristarco vãme cu̶tigu̶ quẽne. Macedonia sita ñarimaca, Tesalónica vãme cu̶ti macagu̶ ñacami. \t In stopivši na ladjo iz Adramita, ki je bila namenjena v primorska mesta v Aziji, smo odrinili, in z nami je bil Aristarh, Macedonec iz Soluna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, Israel ñamasir'i jãnerabatia ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶, Egipto sitaju̶ ĩna ñaro ĩnare bu̶ju̶rotimasiñuju ĩ. To yicõari, ĩ masise rãca yucú̶ manoju̶ ĩnare ũmato vamasiñuju ĩ. \t Bog tega naroda, Izraela, je izvolil očete naše in povišal ljudstvo, ko je prebivalo na tujem v zemlji Egiptovski, in s povzdignjeno roko jih je izpeljal iz nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masa, saduceo masa quẽne, Jesúre ĩarã ejacama ĩna. Ejacõari, ĩre sẽniĩacama, “Cu̶dimasibeticõari, rojose tãmu̶oato ĩ” yirã: —“ ‘Dios ĩ cõagũ̶ ñaami’ yu̶re yimasiato” yigu̶, õ vecaye ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña —yisẽniboacama. \t In pristopijo k njemu farizeji in saduceji in izkušaje ga zaprosijo, naj jim pokaže znamenje z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Õ vecaju̶ ñagũ̶re yu̶re rocarujioyuma Dios yarã, adi macaru̶cu̶roju̶ yu̶ ñarotire yirã” yitu̶oĩamasicõari, rõmio macu̶ cu̶ticacore su̶yacami gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro. \t In ko je videl zmaj, da je vržen na zemljo, je preganjal ženo, ki je rodila moškega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca tu̶ju̶re Zeure yirũ̶cu̶bu̶oriavi ñañuju. Ti viju̶re pai ĩ yirore bajiro yigu̶ ñañuju, “Zeure rũ̶cu̶bu̶oto mani” masare ũmato yigu̶. “Pablo, to yicõari Bernabére ĩnare rũ̶cu̶bu̶oto mani” yigu̶, ta vecu̶a, gore quẽne juaáyuju ĩ. “Pablo mesare rũ̶cu̶bu̶oto mani” yigu̶, vaibu̶cu̶rã sĩacõari, masare ũmato soeru̶ yiboayuju. \t In duhovnik Jupitra, ki je imel tempelj pred mestom, pripelje juncev in prinese vencev k vratom ter jima hoče z ljudstvom darovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñari, ĩre gotirẽtobosarimasa ñaja yu̶a quẽne”, yitorimasa ñarãma sĩgũ̶ri. To bajiro ĩna yitosere quẽnaro ajimasiña mu̶a. Tire mu̶a ajimasibetijama, to bajiro mu̶are ĩna yitose ñajare, Dios yere mu̶a ajirũgũboasere masiriticoaru̶arãja. \t Varujte se lažnivih prorokov, ki prihajajo k vam v ovčjih oblačilih, znotraj so pa grabljivi volkovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare so yirone, —Mecu̶gõ yigoja mu̶ —sore boca yiyujarã ĩna. To ĩna yijare, —Soco me yaja yu̶ —ĩnare boca yicu̶diyuju so. To so yijare, —Ba, ángel, Pedrore coderimasu̶ ñagũ̶mi —sore yiyujarã ĩna. \t Oni ji pa reko: Meša se ti. Ali ona trdi, da je tako. Oni pa pravijo: Njegov angel je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiama ĩna tudirijabetirere cu̶orãma: Dios ñamasugũ̶re, mu̶re masiama. To yicõari, mu̶ roticõacacu̶re quẽne yu̶re masiama. \t Večno življenje je pa to, da spoznajo tebe, edinega resničnega Boga, in katerega si poslal, Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, —Vasa Riojo vãme cu̶ti maaju̶re. Ti maa vacu̶ne, Judas vãme cu̶tigu̶ ya vire ejaru̶cu̶ja mu̶. Toju̶ ejacõari, “¿Adone ñati Saulo, Tarso vãme cu̶ti macagu̶?”, ĩre yiba mu̶. Yucu̶rema yu̶re sẽnigũ̶ yami Saulo. \t A Gospod njemu: Vstani in pojdi v ulico, ki se imenuje Ravna, in vprašaj v hiši Judovi po nekem Taršanu, ki se imenuje Savel. Kajti glej, moli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶dati ĩacõari ĩnare yu̶ su̶yaro yu̶re ĩacami Pedro. Yu̶ ñacaju̶ Jesús ĩ buecacu̶, bu̶to ĩ maicacu̶. Yu̶ne ñaja Jesús, Pascua boserũ̶mu̶ yu̶are ĩ ũmato batu̶sacatirũ̶mu̶ ĩ tu̶bu̶saca ñacõari, “¿Ñimu̶ ñati, mu̶re ĩaterãre ĩsirocarocu̶ma?” Jesúre yisẽniĩacacu̶. \t Obrnivši se pa ugleda Peter učenca, ki ga je Jezus ljubil, da gre za njim, ki je bil tudi pri večerji slonel na prsih njegovih in je rekel: Gospod, kdo je tisti, ki te izda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ bare basu̶oriarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶ ñacaju̶ ti. Gajerũ̶mu̶ yu̶a jud'io masa u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñacaju̶. To bajiri yucú̶tẽroju̶ rijariarã ruju̶ri tuyasere bojabeticama ĩna. To bajiri Pilatore ĩre sẽniñujarã jud'io masa u̶jarã: —Yucú̶tẽroju̶ tuyarãre ĩna ñicu̶gũ̶ri gõare jatũ̶rerotiya mu̶, “Guaro rijacoajaro” yigu̶. To yicõari ĩna ruju̶rire rujio rotiya —ĩre yiyujarã ĩna, jud'io masa u̶jarã. \t Da pa ne ostanejo trupla v soboto na križu, ker je bil dan pripravljanja (bil je namreč ta sobotni dan velik), zaprosijo Judje Pilata, naj jim goleni prebijejo in jih snamejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnasere mani yiru̶aseju̶are yibeticõari, mani yiru̶abeti rojoseju̶are yirũgũaja mani. \t Dobrega namreč, kar hočem, ne delam, ampak hudo, česar nočem, prav to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnase yu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnato” yigu̶, ñajedirore rujeomasiñumi Dios. To bajiro ĩ yire ñaro cõrone cu̶ogu̶ ñagũ̶mi. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, quẽnase ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnatu̶jabetiroti ñaja, manire. To bajirone bajimu̶orũ̶gõato. \t Kajti iz njega in po njem in za njega je vse. Njemu slava na veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶osu̶yaru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩabecu̶, yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñamasibecu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Kdor ne nosi križa svojega in ne gre za menoj, ne more biti moj učenec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, bu̶to jũnisinirã ñari, ĩnare sĩaru̶ayujarã. \t Ko so pa to slišali, so se silno srdili, in mislili so jih umoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ gajeyeũnire mu̶re ũmaroticõari, “Adone cũcõaña mu̶” mu̶re ĩ yiboajaquẽne, mu̶ vadiriacũcõrone gãme varẽmocõariju̶ ĩre cũbosaya. \t in če te kdo sili miljo daleč, pojdi ž njim dve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ángel mesare yu̶a yirũ̶cu̶bu̶orore bajiro yirũ̶cu̶bu̶omena mu̶a ñajare, mu̶are ĩavariquẽnabecu̶mi Dios” ĩna yisere quẽne ajibesa mu̶a. Ĩna masune tu̶oĩaboarine, “Yu̶a cãjiriaroju̶ ĩacõari, quẽnaro Dios ĩ rotisere gotiaja yu̶a”, yirã ñarãma. “Ñamasurã me ñaja yu̶a” yigotiboarine, ĩna tu̶oĩaseju̶ama, “Ñamasurã ñaja”, yitu̶oĩaboarãma. \t Nihče naj vas ne pripravi ob zmagovalcev plačilo s tem, da svoji volji ugaja v ponižnosti in češčenju angelov, ko se peča s tem, česar ni videl, ker ga za nič napihuje mišljenje mesa njegovega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿No yirã yu̶ rotisere cu̶dibetiboarine, “Yu̶a u̶ju̶” yu̶re yati mu̶a? \t Kaj pa me imenujete: Gospod, Gospod, pa ne delate, kar pravim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oco joeju̶ ĩ vadire ĩarãne, u̶cacoasujarã ĩna. “¡Bajirocar'i vãti ñaami!”, yiavasãñujarã. To ĩna yiboajaquẽne, —Güibesa. Variquẽnaña mu̶a. Yu̶ne ñaja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Oni pa, videč ga, da hodi po morju, menijo, da je prikazen, in zakričé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ote aje, maaju̶ vẽjaquearere yu̶ yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona ĩna ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” yu̶ yigotimasiosere quẽnaro ajimasimenare yigu̶ yibu̶ yu̶. Minia, ejacõari, ote ajere ĩna basere yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶ ejacõari, Dios ocare ĩna ajimasiboasere guaro ĩ masiriosere yigu̶ yibu̶ yu̶. To bajiro yami vãtia u̶ju̶, “Dios ocare ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnaro yirẽto ecoroma ĩna” yigu̶. \t A kateri so poleg ceste posejani, so ti, ki slišijo, a potem pride hudič in vzame besedo iz njih srca, da ne bi verovali in se zveličali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Ũ̶mu̶agasero soje ti jãnarone, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶re, to yicõari, Diore moabosarãre ĩna mu̶jatore, ĩna rujiadore quẽne ĩaru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t In mu reče: Resnično, resnično vam pravim: Videli boste nebesa odprta in angele Božje stopati gori in doli do Sina človekovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti yayiro bero, õ vecaye, to yicõari, adi macaru̶cu̶roaye jediro Dios ĩ rujeosere ĩacaju̶ yu̶. \t In videl sem novo nebo in zemljo novo; kajti prvo nebo in prva zemlja sta bila prešla, in morja ni več."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Güibesa mu̶a. Jesús Nazaret macagu̶re, yucú̶tẽroju̶ ĩna jajusĩamasigũ̶re mu̶a macasere masiaja yu̶. Maami adoju̶re. Tudicaticoami. Ĩre ĩna cũmasiriju̶re ĩaña mu̶a. \t On jim pa reče: Ne bojte se! Jezusa iščete Nazarečana, ki je bil križan; vstal je, ni ga tu. Glejte mesto, kamor so ga bili položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõa, quẽna mubiacoacami Jesús. Mubiacõari, sita tũcurore ucacõa ñacami quẽna. \t In zopet se skloni in piše po tleh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yayirãre bajiro bajirãre, rojose tãmu̶oboronare, ĩnare yirẽtobosagu̶ vadicaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Zakaj Sin človekov je prišel, da zveliča, kar se je izgubilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, sĩgũ̶ Jesúrãcagu̶, ĩ jariase yoveaãmicõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re gãmoro jatarocacõacami. \t In glej, eden tistih, ki so bili z Jezusom, iztegne roko in izdere meč svoj ter udari hlapca velikega duhovnika in mu odseka uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Socarãne, gãjerã manire yitoroma” yirã. \t Jezus jim pa začne praviti: Varujte se, da vas kdo ne zapelje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti busumu̶jadone u̶tabu̶cu̶ra tu̶ne yu̶are ruyuaĩocõacami Jesús. To ĩ bajiboajaquẽne, “Ĩne ñagũ̶mi”, yimasibeticaju̶ yu̶a. \t Ko pa že napoči jutro, stoji Jezus na bregu; ali učenci ne vedo, da je Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ĩna ejaro, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, Jesús rioga busucoasuju ti. Ũ̶mu̶agu̶ muijure ĩacãnamuriarore bajiro cajemose busuyuju ti. To yicõari, sudi ĩ sãñase quẽne bu̶to boticoasuju ti. \t in se izpremeni pred njimi: njegov obraz se zasveti kakor solnce, a oblačila njegova postanejo bela kakor luč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gãjerãre “Yu̶a rẽtoro quẽnaro ñama” mu̶a yiĩajũnisinijama, masirã me ñarãja mu̶a. To yicõari, “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñarãsa mani” yitu̶oĩarã mu̶a ñajama, masirã me ñarãja mu̶a. \t Če pa imate grenko zavist in sebičnost v srcu svojem, nikar se ne hvalite in ne lažite zoper resnico!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pedrore, Santiagore ĩnare yu̶ ĩaro bero, Siria vãme cu̶ti sitaju̶, to yicõari, Cilicia vãme cu̶ti sitaju̶ ñacudicaju̶ yu̶. \t Potem sem prišel v kraje sirske in cilicijske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirã ñari, Dios ĩ ĩajama, rijariarãre bajiro bajirã mani ñaboajaquẽne, ĩ macu̶ rãcana mani ñajare, ĩ catisere manire ĩsiñumi Dios. Quẽnamasugũ̶ ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire ĩ macu̶re manire yirẽtobosarotiyumi Dios. \t nas je, ko smo tudi bili mrtvi po grehih, oživil s Kristusom vred (po milosti ste rešeni)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Caifás ya vi ñariarã, Pilato ya viju̶are Jesúre ĩre ãmivacama. Jud'io masa u̶ju̶ ñaboarine, Roma vãme cu̶ti macagu̶ ñacami Pilato. To cõrone busumu̶jacoacaju̶ yuja. Ĩ ya vire sãjabeticama ĩna jud'io masa, “Gãjerã masa ya vi mani sãjajama, Pascua bare bamasimenaja mani” yitu̶oĩarã ñari. \t A Jezusa peljejo od Kajfa v sodno palačo. Bilo je pa zjutraj. In oni nočejo stopiti v sodno palačo, da se ne bi oskrunili, temuč da bi jedli velikonočno jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, gajeye ado bajise yu̶re bajiĩocaju̶: Õ vecaju̶, Dios ĩ ñaroju̶, jãnariasojere ĩacaju̶ yu̶. To yu̶ ĩamu̶orone, jutiria trompeta vãme cu̶tiare jutibu̶su̶oriaro cõro bu̶to, ado bajiro ocaruyucaju̶ ti: —Mu̶jaaya. Bero bajiroti quetire mu̶re ĩoru̶cu̶ja yu̶ —yu̶re yi ocaruyucaju̶. \t Potem sem videl, in glej: duri odprte na nebu, in prvi glas, ki sem ga slišal kakor glas trombe govoriti z menoj, je dejal: Stopi sem gori, in pokažem ti, kaj se ima zgoditi potem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare codeñagũ̶ju̶, yesea ĩna basene baru̶aboagu̶mi, mano ñiorijagu̶ ñari, ñimu̶ju̶ane ĩre ĩna bare ecabecu̶ ñari. \t In želel se je nasititi z rožiči, ki so jih svinje jedle, ali nihče mu jih ni dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, rojose tãmu̶oboarine, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩa tu̶jabesa mu̶a. Rojose mu̶a tãmu̶ose su̶orine quẽnaro mu̶are ĩ yirotire masiogũ̶ yigu̶mi Dios. Sĩgũ̶ ĩ rĩare ĩ gotimasiorore bajiro yigu̶, yigu̶mi Dios, “Yu̶ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶. Rĩa cu̶tirã jedirone, ĩna rĩare gotirũgũrãma. \t Ako trpite, je vam v odgojo. Bog se vam kaže kakor otrokom; kajti kje je sin, ki ga ne bi strahoval oče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ju̶arũ̶mu̶ berone ñaroado yaja Pascua boserũ̶mu̶ ñasu̶orirũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶ne yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. To bajiri yu̶re ñiacõari, yucú̶tẽroju̶ jajusĩaru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t Veste, da bo čez dva dni Velika noč, in Sin človekov bo izdan, da ga križajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Mani yirũgũsere yiru̶abeaja” yirã ñaboarine, tire mani yijama, mani masune yirã me yaja mani. Rojoseju̶a manire ũmato yirũgũaja. \t Če pa to delam, česar nočem, ne delam tega več jaz, temuč v meni prebivajoči greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩna quẽne ĩre moabosarã vacoanama. To yicõari, bero ũ̶mu̶recaji ñaro vacu̶, gãjerãre bu̶jagu̶mi. Ñamicaju̶a ti tu̶sato vacu̶, gãjerãre bu̶jagu̶mi quẽna. Moare manare bu̶jacõari, ĩnare moaroticõagũ̶mi. \t In oni odidejo. Ko pride ven zopet ob šesti in deveti uri, stori enako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo yu̶re ĩ rotise rãca, Jerusalén macaju̶ vacu̶ bajiaja yu̶. Toju̶ yu̶re bajirotire masibetiboarine, bajiaja yu̶. \t In sedaj, glejte, zvezan v duhu, grem v Jeruzalem, ne vedoč, kaj se mi tam prigodi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiro ĩacõari, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ado bajiro yu̶are sẽniĩacami Jesús: —¿Mu̶a quẽne, “Ĩre cãmotadito mani”, yu̶re yitu̶oĩati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. \t Reče torej Jezus dvanajsterim: Ali hočete tudi vi oditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ya vire ĩ cõñarũtuatone, ĩre moabosarimasa bocacõari, ado bajiro ĩre yigoti bocayujarã ĩna: —Jẽre mu̶ macu̶ quẽnacoami yuja —ĩre yiyujarã ĩna. \t Ko pa je že na potu doli, ga srečajo hlapci njegovi in mu sporoče, da sin njegov živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Quẽnaro yaja mu̶. Abraham Diore ĩ ajitirũ̶nu̶masiriarore bajiro Diore ajitirũ̶nu̶aja mu̶. To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶re, to yicõari, mu̶ ya vianare quẽne, rojose mu̶a yisere mu̶are masiriocõaja yu̶. To yicõari, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosaru̶cu̶ja yu̶. Yayirãre bajiro bajirãre, rojose tãmu̶oboronare, ĩnare yirẽtobosagu̶ vadicaju̶ yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ —ĩre yigotiyuju Jesús. \t Jezus pa mu reče: Danes je prišlo zveličanje tej hiši, ker je tudi ta sin Abrahamov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yiro bero, ĩnare gotimasiocaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ gotimasiosu̶orone, Esp'iritu Santo manire ĩ ejacatore bajirone ĩnare quẽne ejacami. \t Ko pa jim začnem govoriti, pride sveti Duh nanje, kakor na nas v začetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —“Dios ocare quẽnaro masibeaja yu̶a” mu̶a yigotijama, rojose maniboriaroja ti, mu̶are. “Jẽre Dios ocare masiaja yu̶a” yirã ñari, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶betijare, rojose ñacõa ñaja mu̶are —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus jim reče: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; zato greh vaš ostaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, moa riaga boeju̶ Pablore ĩre varotiyujarã ĩna Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiboarine, Timoteo, Silarãca Berea macane ñacõañujarã ĩnama. \t Ali bratje so tedaj Pavla naglo odpravili, da je šel v primorje; a Sila in Timotej sta ostala tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jericó vãme cu̶ti macare rẽtoacu̶ bajiboayuju Jesús. \t In pride v Jeriho in gre skozi mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore mu̶are cõañumi Dios. To yicõari, jairo ĩaĩañamanire mu̶are yiĩoñumi. ¿No bajiro mu̶a yicati ñajare, to bajise mu̶are yiyujari? Moisére Dios ĩ roticũmasirere ti gotirore bajiro mu̶a yise su̶ori me, to bajiro yiyumi. Cristoju̶are mu̶a ajitirũ̶nu̶jare, to bajiro yiyumi. \t On torej, ki vam daje Duha in dela čudeže med vami, dela li to po delih postave ali po poslušanju vere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gãjerãre su̶yarotibesuju Jesús yuja. Pedro, Santiago, ĩ bedi Juan, ĩna idiarãrene su̶yarotiyuju. \t In ne pusti, da bi ga kdo spremljal, razen Peter in Jakob in Janez, Jakobov brat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rotirore bajirone masare jirẽorãma ĩna. Quẽnarã, rojorã, ĩna bu̶jarã cõro jirẽorãma. To bajiri u̶ju̶ ya vi, jũ̶mu̶coatoja ti. \t In tisti hlapci odidejo na ceste in zbero vse, katerekoli najdejo, hudobne in dobre; in svatovska dvorana se napolni z gostmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩna tudiejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Mani u̶ju̶ tudicaticoasumi. Pedrore ruyuaĩoñuju ĩ —ĩnare yigotiyujarã ĩna. \t Ti pravijo: Res je vstal Gospod in se je prikazal Simonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘To bajiri, ĩnare mame yu̶ vasoaroti, ado bajiro bajiru̶aroja: “Yu̶ masise su̶orine yu̶ rotisere tu̶oĩamasiru̶arãma”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ yisere bojarã ñari, quẽnaro yirũgũru̶arãma’, yami Dios mani u̶ju̶. \t „To je zaveza, ki jo bom sklenil ž njim po tistih dneh“, govori Gospod: „Postave svoje dam v njih srca in v njih misli jih zapišem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajiro vatoaju̶re sĩgõ, gãmorõmi cu̶tigo ñañuju so. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari gãmogõre bajiro bajicõarũ̶mu̶ri cu̶tirũgũñuju so. \t In žena, ki je imela krvotok dvanajst let"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, adi gotimasiore quetire ĩnare gotiyuju: —Sĩgũ̶ ĩabecu̶, gãji ĩabecu̶re ĩ tũ̶avajama, gojeju̶ reasãcõanama, ĩna ju̶arãju̶ne. \t Pove jim pa tudi priliko: More li slepec slepca voditi? Ne padeta li oba v jamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, gũ̶tau̶ joeju̶ Jesúre ũmato vasuju Satanás. Toju̶ ũmato ejacõari, adi macaru̶cu̶ro ñarimacari jediro guaro ĩre ĩojeocõañuju. \t In pripelje ga hudič na vrh in mu pokaže vsa kraljestva sveta v trenutku časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yiriaro bero, “¿Dirĩmaro ũno Jesúre ĩnare ñiarotigu̶ti yu̶?”, yitu̶oĩacõa ñañuju ĩ. \t In odslej je iskal priložnosti, da ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús quẽna: —¿No yirã mu̶a masune yu̶ yisere ĩacõari, “¿To bajiroju̶a yiroti ñatique?”, yitu̶oĩabeati mu̶a? \t Zakaj pa tudi sami od sebe ne sodite, kar je prav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro tu̶oĩamenama ĩna sĩabusuorere juarã ñaboarine, u̶ye ti jediro, ĩna jiovasoaborotire juaámenama. \t Zakaj tiste nespametne so vzele svetilnice svoje, olja pa niso vzele s seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojase rĩne yigu̶re Jesúre burotimenane, Barrabáju̶are ĩre buroticõacaju̶ mu̶a, Pilatore. \t A vi ste Svetnika in Pravičnika zatajili in ste prosili, naj vam da ubijalca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ u̶ye vese otegu̶mi. Tire otegajanocõari, gãjerãre, “Yu̶re ĩatirũ̶nu̶bosaba”, yigu̶mi. “U̶ye ti rica cu̶tiro, gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽniru̶arãja. To yicõari, mu̶a juarotire, ‘Ado cõro ñaja mani ye. Ado cõro ñaja ĩ ye’ yicõĩama”, ĩnare yirotigu̶mi. To yicõari, gajeroju̶ vacoacu̶mi. \t Ljudstvu pa začne praviti tole priliko: Nekdo je zasadil vinograd in ga dal vinogradnikom v najem, in odpotoval je za veliko časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jairicaro ñañuju. To bajiri ti vi sãjacõari, sĩgũ̶ ángel ĩ rujisere ĩañujarã ĩna. Sudiro botiriase yoariase sãñacõari rujiyuju riojojacatu̶aju̶are. Bu̶to güiyujarã ĩna. \t In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedi na desni strani in je ogrnjen z belim oblačilom; in prestrašijo se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judas, ĩ masune rojose yicõari, rijacoasuju ĩ. Ĩ ru̶joaju̶ane quediruji, tũ̶asiarocayocõa tu̶jasuju. To baji, tuvagu̶a potogu̶ne, ĩ gu̶damisi budibatecoasuju ti. To ĩ bajiro bero, rojose ĩ yire vaja gãjoa ñarãre juacõari, ti sitare vaja yiyujarã ĩna gãjerã. \t Ta je torej pridobil njivo s plačilom svoje krivičnosti in se je, padši strmoglavo, po sredi razpočil in se je izsul ves drob njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiroto rĩjoro, mu̶are ñejecõari, rojose mu̶are yiru̶arãma masa. Dios ocare ĩna bueriviju̶ u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaácõari, mu̶are goti yiroru̶arãma ĩna. To yicõari, mu̶are tubiberu̶arãma. Yu̶ ocare mu̶a gotimasiojare, macari u̶jarã rĩjoroju̶a mu̶are juaáru̶arãma ĩna. To yi vanane, u̶jarã ñamasurã rĩjoroju̶a mu̶are juaejaru̶arãma ĩna. \t A pred vsem tem polože roke svoje na vas in bodo vas preganjali, in izdajali vas bodo shodnicam in ječam in vodili pred kralje in poglavarje zavoljo imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yucu̶rema jud'io masa ñaama Dios ocare ajiterã. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, mu̶are ĩamaicõari, ĩ yiriarore bajirone rojose ĩna yise vaja rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t tako tudi ti sedaj niso poslušali, da bi vsled usmiljenja, ki ste ga vi dosegli, tudi oni dobili usmiljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Adi vire quẽnoboarine, gajanomasibeami ĩ”, ĩre yiajarãma ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t govoreč: Ta človek je jel zidati, pa ni mogel dokončati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶ cõarãre ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶re cõacacu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶ama —yu̶are yicami Jesús. \t Resnično, resnično vam pravim: Kdor ga sprejme, kogarkoli pošljem, sprejme mene; kdor pa sprejme mene, sprejme tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone, to yicõari, õ vecaye quẽne jedicoaru̶aroja. To bajiboarine, yu̶ ocama, jedibeti mu̶orũ̶gõcõaru̶aroja. \t Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩnare quẽarẽtomasimenaja yu̶a” ĩ yitu̶oĩajama, “¿No bajiro yu̶a yirotire bojati mu̶, ‘Yu̶a rãca gãmerã quẽabeticõato’ yirã?”, ĩ ũ̶mu̶are yisẽniĩa roticõagũ̶mi, gãji u̶ju̶ tu̶ju̶re. \t Če pa ne more, pošlje poslance in prosi miru, dokler je še sovražnik daleč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ti busurocaturone, quedicoacaju̶ yu̶. Yu̶ quedirocacũatone, ado bajiro ocaruyucaju̶ ti: “Saulo, Saulo, ¿no yigu̶ rojose yu̶re yisu̶yarũgũati mu̶?”, yi ocaruyucaju̶ ti. \t in padem na tla in slišim glas, da mi pravi: Savel, Savel, kaj me preganjaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca matariacũ̶nire, gũ̶tari jaspe vãme cu̶tise rãca quẽnoriacũ̶ni ñacaju̶. To bajicõari, orone quẽnoria maca ñacaju̶ ti maca. Ẽo sojeri u̶eri manire ĩarẽtoburiarore bajiro ruyucaju̶ ti maca. \t In zid njegov je zidan iz jaspida, in mesto je čisto zlato, enako steklu čistemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oco goje, cojo goje ñaboarine, oco quẽnase ti budijama, sũ̶ese budivu̶obetoja. \t Saj pač studenec iz iste votline ne bruha sladke in grenke vode?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ãmiejaro, ĩacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju: —¿Nocãrãcu̶ ñati mu̶ buerã? ¿Ñie ũnire ĩnare gotimasiorũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩañuju ĩ, Jesúre. \t Veliki duhovnik torej vpraša Jezusa za učence njegove in za nauk njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ya macaju̶re sĩgõ ñagõmo manaju̶ rijaveorio. Biyaroaca ado bajiro ĩre sẽnigõ ejaboagomo: “Yu̶re ejarẽmoña mu̶. Rojose yu̶re yami”, ĩre yiboagomo. \t Bila pa je v tistem mestu vdova, in hodila je k njemu, proseč: Izvrši zame pravico nad nasprotnikom mojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios rijabetirocu̶ju̶are ĩre rũ̶cu̶bu̶obeticõari, masa rijarona ruju̶re bajiroju̶a quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. To yicõari, vu̶rãre bajirã, vaibu̶cu̶rãre bajirã quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶oyujarã ĩna. \t in zamenili so slavo netrohljivega Boga s podobo obraza trohljivega človeka in ptic in četveronogih živali in lazečih zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mani yirũgũsere yiru̶abeaja” mani yitu̶oĩajama, “Quẽnase ñaja Dios ĩ rotimasire” yirã yaja mani. \t Če pa to delam, česar nočem, pritrjujem postavi, da je dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose yirãrema ajibecu̶mi Dios. Ĩre rũ̶cu̶bu̶ocõari, ĩ bojasere yirã rĩrene ajigu̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Vemo pa, da grešnikov Bog ne sliši, ampak če kdo časti Boga in izpolnjuje voljo njegovo, tega sliši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaju̶re ñagũ̶ sĩgũ̶ne ñaami mani jacu̶, Dios vãme cu̶tigu̶. To bajiri adi sitagu̶re, gãjire yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶re, Diore mu̶a yirũ̶cu̶bu̶orore bajiro yirã, “yu̶a jacu̶” ĩre yibeja mu̶a. \t In ne imenujte nikogar na zemlji očeta svojega; kajti eden je vaš Oče, ta, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajirone, tubibe ecoriarã ĩna juadiriarãre “Baájãjarudiatoma” yirã ĩnare sĩaru̶acama suraraju̶a. \t Vojakov naklep pa je bil, da pomoré jetnike, da ne bi kdo odplaval in pobegnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ĩna ejaro, bajirocar'i ruju̶rire gajavayujarã ĩna, ĩre yujeroana. Jãjarã masa ĩna rãca vayujarã ĩna. Ĩ ñaboar'i jaco quẽne, vayuju. Manaju̶ rijaveorio ñañuju so. Sĩgũ̶ne macu̶ cu̶tirio ñari, bu̶to otiyuju. So oti vadone sore bocayuju Jesús. \t Ko se pa približa mestnim vratom, glej, neso ven mrliča, edinega sina matere njegove, in ona je bila vdova; in mnogo ljudstva iz mesta gre ž njo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tu̶saroju̶re jãjaejamenane ti jõrejare, cũmua ĩguẽa jabuaju̶ jejacõacaju̶ ti. To ti bajirone, bu̶to oco sabeca yiro, cũmua gu̶de cu̶toju̶are sabevaruucõacaju̶. \t Ko pa jih je zagnalo na kraj, ki je imel po obeh straneh morje, so zadeli z ladjo ob tla; in prednji konec se je zasadil in trdno obtičal, a krma se je razbijala od sile valovja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽna viju̶ ĩre jicõari ĩre sẽniĩañuju Pilato: —¿Noagu̶ masu ñati mu̶? ĩre yisẽniĩañuju Pilato. To bajiro ĩ yisẽniĩaboajaquẽne —ĩre cu̶dibesuju Jesús. \t In gre zopet v sodno palačo in reče Jezusu: Odkod si ti? Jezus pa mu ne odgovori besede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ñañujarã. Ado bajiro Jesúre gõjañujarã ĩna: —Rojose yirãre maiami. Ĩna rãca barũgũami —ĩre yigõjacodeyujarã ĩna. \t In godrnjali so farizeji in pismarji, govoreč: Ta sprejema grešnike in ž njimi jé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã quẽnaro mu̶are ĩna yisere bojaja mu̶a. To bajiri quẽnaro mu̶are ĩna yisere bojarã ñari, quẽnaro ĩnare yiya mu̶a quẽne. \t In kakor hočete, da bi ljudje vam storili, prav tako storite tudi vi njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶aju̶ama, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, bare bamenane ĩre mu̶a sẽnijama, su̶tiritirãre bajiro bajibesa. Mu̶a yirũgũrore bajiro mu̶a joare quẽne quẽnaro siroa, riogare quẽne quẽnaro coe, yiya, “Masa yu̶are ĩacõari, bare yu̶a babetire masibeticõato” yirã. To bajiro mu̶a yijama, mani jacu̶ gãjerã ĩna ĩamasibetiboajaquẽne, ĩamasigũ̶ ñari, mu̶are vaja yiru̶cu̶mi —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ti pa si, kadar se postiš, pomazili glavo in umij obraz:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘To bajiri, Israel ñamasir'i jãnerabatiare mame yu̶ vasoaroti, ado bajiro bajiru̶aroja: “Yu̶ masise su̶orine yu̶ rotisere tu̶oĩamasiru̶arãma”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ yisere bojarã ñari, quẽnaro yirũgũru̶arãma. To yicõari, yu̶ sĩgũ̶ne ĩna u̶ju̶ ĩna yirũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri ĩnaju̶a quẽne yu̶ yarã ñaru̶arãma’ mu̶are yami Dios. \t Kajti to je zaveza, ki jo sklenem s hišo Izraelovo po tistih dneh, govori Gospod: Postave svoje dam v njih misli in v njih srca jih napišem, in bodem jim za Boga, in oni mi bodo za ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo, manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari, adigodoju̶ ñagũ̶ ĩ bajirocaroto rĩjoro, Diore bu̶to sẽnirũgũñuju ĩ. Otigu̶ne, ado bajise jacase sẽniñuju ĩ: “Cacu̶, ‘Yu̶re sĩabeticõato ĩna’ yigu̶, yu̶re ejarẽmoña. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiru̶aroja”, yiyuju Cristo, ĩ jacu̶re. Ĩ rotirore bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ĩre ajicõari, “Yu̶ bojarore bajirone bajiato” yigu̶, ĩre ejarẽmoñuju Dios. \t On je v dneh mesa svojega prinašal prošnje in molitve s silnim vpitjem in s solzami k onemu, ki ga je mogel oteti smrti, in je bil uslišan zavoljo svoje vdanosti Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶re tudiejacõari, muqueayuju ĩ. To bajicõari, ado bajiro Jesúre gotiyuju: —Yu̶ gase boaboase mu̶ su̶orine ti yatijare, bu̶to quẽnaja —Jesúre ĩre yigotiyuju. Ĩ ñañuju samaritano masu̶. \t in pade na obraz pred noge njegove ter se mu zahvali; in ta je bil Samarijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmio, pan quẽnogoago, trigo vetare idiaji vasãcõari, pan ũmato vauvasere vu̶ogomo so. To so yijare, jairo vauvaroja ti. Tire bajirone bajiru̶aroja, Diore rotibosagu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa mu̶a bu̶ju̶roti —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Podobno je kvasu, ki ga vzame žena in ga vmesi v tri merice moke, dokler se vse ne skvasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a. Ti bajiroto rĩjoro jediro mu̶are gotijeobu̶ yu̶. \t A vi se varujte; glejte, povedal sem vam vse naprej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeo, Juana, Cuza manajo, ñañuju so. Cuza, Herodes ya viju̶ codegu̶ ñañuju ĩ. Gajeo, Susana vãme cu̶tigo ñañuju so. Gãjerã rõmia quẽne, jãjarã ñañujarã ĩna, Jesúre su̶yarã. Ĩna cu̶osere Jesúre, ĩ buerimasare quẽne ĩnare ĩsirũgũñujarã ĩna, ĩnare ejarẽmorã. \t Joana, žena Huza, oskrbnika Herodovega, in Suzana in mnogo drugih, ki so mu služile z imetjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vacu̶ne, Pedrore, to yicõari, Zebedeo rĩare ju̶arãju̶rene ji vacami Jesús. To yi vacu̶ne, bu̶to tu̶oĩasu̶tiriticami yuja. \t In vzemivši s seboj Petra in Zebedejeva dva sina, se začne žalostiti in trepetati groze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ ĩ buerimasare yu̶are ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre jirẽocami Jesús. Yu̶are jirẽocõari, ado bajiro yicami: —Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare, “Budiya” mu̶a yijama, budiru̶arãma. Rijaye cu̶tirãre quẽne, “Catiya” mu̶a yijama, caticoaru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t In pokliče svojih dvanajst učencev in jim podeli oblast nad nečistimi duhovi, da jih izganjajo, in da ozdravljajo vsako bolezen in vsako slabost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajisere ĩacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa, Jesúre: —Gotimasiogũ̶, ¿no yigu̶ rẽmone ĩabecu̶ ruyuayujari ĩma? ¿Ĩ jacu̶aju̶a o ĩ masu ye su̶ori bajiyujarique? —Jesúre ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t In vprašajo ga učenci njegovi, rekoč: Rabi, kdo je grešil: ta ali roditelji njegovi, da se je slep rodil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare ricati gotimasiorãre roori ñaña mu̶a. Ĩna ñarãma rojose ũmato yirorã. “Dios ĩ ĩamairã mani ñaru̶ajama, circuncisión yiroti ñaja”, yisocarãma ĩna. \t Pazite se psov, pazite se slabih delavcev, pazite se razreze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, Jerusalén macanare ĩre ĩna sĩarocaro bero ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Jerusalén macana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre sĩamasiriarã jãnerabatia ñacõama ĩna. Dios ĩ cõamasiriarãre ĩ ocare gotimasiorimasare gũ̶tane ĩnare reasĩamasiriarã jãnerabatia ñaama. Cojoji me gãjaboco so queru̶ju̶ ẽñeroca so rĩare so juarẽorore bajiro ĩnare yiru̶aboacaju̶ yu̶, ĩnare coderu̶. To bajiro yu̶ yiru̶aboajaquẽne, ĩnaju̶a yu̶re bojabeticama. \t Jeruzalem, Jeruzalem, ki ubijaš proroke in kamenaš tiste, ki so k tebi poslani! Kolikokrat sem hotel zbrati otroke tvoje kakor kokla piščeta svoja pod peruti, a niste hoteli!Glej, zapušča se vam dom vaš pust. Pravim vam pa, da me ne boste videli, dokler ne pride čas, da porečete: Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaronare, õ vecaju̶ yu̶ tu̶ju̶ yu̶re ĩna rotibosarotire yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ jacu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, ĩ tu̶ju̶ ĩre yu̶ rotibosarũgũrore bajiro yu̶re rotibosarũgũru̶arãma ĩna quẽne. \t Njemu, kdor premaga, dam sedeti z menoj na prestolu svojem, kakor sem tudi jaz premagal in sedel z Očetom svojim na prestol njegov.Kdor ima uho, naj sliši, kaj govori Duh cerkvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yigotimasio ñarone, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne ejacama. Sĩgõ rõmio manaju̶ cu̶tiboarine gãji rãca ajeri cu̶tigore yu̶a ĩaro rĩjoroju̶are sore jiaejocama ĩna. \t Pripeljejo pa pismarji in farizeji k njemu ženo, v prešeštvu zasačeno, jo postavijo na sredo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rẽmoju̶ne Cristore ajitirũ̶nu̶ronare manire masicõañumi Dios. “Yu̶ macu̶ Jesucristore bajiro quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãma ĩna” yigu̶. To bajiri, “Yu̶ bojarore bajiro yirãrema, ĩna gagu̶ ñaru̶cu̶mi Jesucristo”, yicõamasiñumi Dios. \t Kajti katere je naprej spoznal, te je tudi vnaprej odločil, da bodo enaki podobi njegovega Sinu, da bi on prvorojenec bil med mnogimi brati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Sore gõjanabiobesa mu̶a. Tire yu̶re so yuejeojama, quẽnaro yu̶re yigo yamo. \t Ko pa Jezus to opazi, jim reče: Kaj nadlegujete to ženo? saj je dobro delo storila na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mino no ti bojarone vẽatucõaroja ti. Mino ti vẽatujama, ajiaja mani. To bajiboarine, “Toaye vadoja. Toju̶are vatoja”, yimasibeaja mani. Tire bajirone bajigu̶ ñaami Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo. “Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca quẽnaro ñacõari, ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñato” yigu̶, gãjire ĩ yirotire masibeama masa —Nicodemore yiyuju Jesús. \t Veter veje, kjer hoče, in glas njegov slišiš, pa ne veš, odkod prihaja in kam gre: tako je z vsakim, ki je rojen iz Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã rojose mani yise vaja rojose mani tãmu̶otu̶jabetirotire manire yirẽtobosagu̶re Dios ĩ cõare ti ñajare, quẽnase rĩne yirã ñaña mu̶a”, ĩnare yiya mu̶. \t Kajti prikazala se je milost Božja zveličalna vsem ljudem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo ĩnare rijabosarocu̶re cõaru̶cu̶ja yu̶. Ti su̶orine yu̶ rĩa ñaru̶arãma ĩna”, yitu̶oĩamasiñumi Dios, manire maigũ̶ ñari. \t odmenivši nas naprej za sinovstvo po Jezusu Kristusu za sebe, kakor je ugajalo volji njegovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari ado bajiro yiyuju so: —Quẽna catiami Jesús. Ĩre ĩamu̶ yu̶ —ĩnare yiboayuju so. So gotisere ajiboarine, “Riojo gotiamo”, yibesujarã ĩna. \t In ko slišijo, da živi in da ga je ona videla, niso verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jedise ñaja bare. To bajicõari, mu̶are ĩna rotise, Dios ye me ñaja. Masa ĩna masune tu̶oĩacõari, ĩna gotimasiose ñaja. \t (kar je vse v pogubo določeno po rabi) po zapovedih in naukih človeških?To ima sicer videz modrosti v svojevoljni službi Božji in ponižnosti in neprizanesljivosti proti telesu, a nima nič vrednosti in služi le v zadovoljitev mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro mu̶are rotiaja yu̶: Gãmerã ĩamaiña mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t To vam zapovedujem, da se ljubite med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, —Yu̶ rotise rãca vãtia u̶ju̶, Satanás yarãre mu̶a burearone, õ vecaju̶ bu̶jo ĩ yabesere bajiro Satanás ĩ quedirujiasere ĩamu̶. \t On pa jim reče: Videl sem satana, da je padel z neba kakor blisk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojoji me rojose tãmu̶orã ñaboarine, “Jesucristo su̶ori Diorãca quẽnaro ñaja” yitu̶oĩarã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yimena ñari, “Ĩ ñaroju̶ ĩ rãca quẽnaro ñaru̶arãja”, yitu̶oĩañaru̶arãja mani. \t a potrpežljivost izkušenost, izkušenost pa upanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ñacami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Abraham ñamasir'i, to yicõari, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami. Tire mu̶a masisere bojagu̶ ñari, ĩ ñicu̶a vãmere mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Ado bajiro vãme cu̶timasiñujarã ĩna: \t Knjiga rodu Jezusa Kristusa, sina Davidovega, sina Abrahamovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre rũ̶cu̶bu̶orãre ĩamaicõari, quẽnaro yirũgũgũ̶mi Dios. To bajirone yicõa mu̶orũ̶gõru̶cu̶mi. \t in usmiljenje njegovo traja od roda do roda tistim, ki se ga bojé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ jacoju̶ama, quẽnaro ajimasibetiboarine, so u̶su̶ju̶ma quẽnaro tu̶oĩacõa ñañuju. To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, ĩ jacu̶a rãca tudicoasuju, Nazaretju̶. Toju̶ bu̶cu̶arũtuasuju ĩ. Bu̶cu̶arũtuacu̶ne, ĩ jacu̶a ĩre ĩna rotirore bajiro yirũgũñuju ĩ. To bajicõari, bu̶tobu̶sa masirũtuasuju ĩ. To bajiro ĩ bajisere ĩre ĩavariquẽnarũgũñuju Dios. Masa quẽne, ĩre ĩavariquẽnarũgũñujarã ĩna. \t Ter gre ž njima in pride v Nazaret, in bil jima je pokoren. In mati njegova je hranila vse te besede v srcu svojem.In Jezus je napredoval v modrosti in rasti, in v milosti pri Bogu in pri ljudeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigoticõa ñajama, mani quẽnosere vaja yibeticõari, Artemisare sore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna ejarũgũriviju̶re ejabetiru̶arãma ĩna. To yicõari, Asia sitana jediro, adi macaru̶cu̶ro ñarã jediro, sore rũ̶cu̶bu̶oboariarã sore rũ̶cu̶bu̶obetiru̶arãma yuja —ĩnare yigotiyuju Demetrio. \t Ni pa samo nevarnost, da pride to delo naše na nič, ampak tudi, da se bo za nič štel velike boginje Diane tempelj in se skrajša veličastvo te, ki jo časti vsa Azija in vesoljni svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ fariseo masu̶ ñañuju ĩ, Simón vãme cu̶tigu̶. “Bare bagu̶ vaja”, Jesúre yiyuju ĩ. To bajiro ĩ yijare, ĩ tu̶ju̶ vasuju Jesús. Sãjaejacõari, barujiyuju ĩ. \t Prosil ga pa je eden izmed farizejev, naj bi jedel ž njim; in gre v hišo farizejevo ter sede za mizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mani yisere ĩategu̶ ñaboarine, tire masirioru̶, ĩ macu̶re manire cõañumi, “Ĩnare rijabosaaya” yigu̶. To bajiri ĩ macu̶ manire ĩ rijabosaro bero ĩre catiocõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩajũnisini tu̶jayumi Dios. To bajiri, ado bajiro yimasiaja mani: “ ‘Dios tu̶ju̶ ĩ rãca quẽnaro ñato’ yigu̶, bu̶tobu̶sa manire yirẽmorũgũru̶cu̶mi Jesucristo”, ĩre yivariquẽnaja mani. \t Kajti če smo bili spravljeni z Bogom s smrtjo njegovega Sina, ko smo bili še sovražniki, tem bolj bomo zdaj, ko smo spravljeni, zveličani po življenju njegovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiĩabetiboajaquẽne, Moisére ĩ roticũroto rĩjoroana quẽne bajireacoadimasiñuma. To bajiro ĩna bajijama, Adán Dios ĩre ĩ roticũsere masiboarine, ĩ cu̶dibetimasire vaja bajireasu̶oadimasiñuma ĩna. To bajiri Adán manire ĩ yiromasire su̶orine bajireacoarũgũaja mani quẽne. To bajiboarine, “Quẽnase yigu̶re ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩ su̶orine quẽnaro ñaru̶arãma ĩna”, yimasiñuju Dios. \t Vendar pa je kraljevala smrt od Adama do Mojzesa tudi nad temi, ki niso grešili enako kakor Adam v svojem prestopku; Adam pa je podoba tega, ki je imel priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Moisés ñamasir'i me Dios ĩ ñaroayere barere ĩnare cõacami. Yu̶ jacu̶ne ñaami ĩ ñaroayere barere ĩnare cõacacu̶ma. To bajirone bajiaja pan quẽnamasusere quẽne. Tire mu̶are cõami Dios. \t Jezus jim pa reče: Resnično, resnično vam pravim: Ne Mojzes vam je dal kruha iz nebes, marveč Oče moj vam daje pravi kruh iz nebes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã manama. Cristo sĩgũ̶ne ñaami jediro Dios ye cu̶ogu̶. Manire bajiro ruju̶ cu̶tiboarine, Dione ñañumi Cristo. \t ker v njem prebiva vsa polnost božanstva telesno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re rẽjarũgũñujarã ĩna, Diore sẽnirã. To yigajano, gãjerãre jicoasujarã ĩna, ĩnare barotirã. Ĩna ya viriju̶ ejacõari, bare barãne, Jesús ĩ rotiriarore bajirone yibavariquẽnañujarã ĩna. To bajiro bajirã, quẽnase Diore yirũ̶cu̶bu̶orũgũñujarã ĩna. To bajiri ĩnare ĩacõari, “Quẽnaro yirã ñaama”, yiĩañujarã ĩna, ti macana. To bajiri, Jesús ĩ masisere ĩnare cõañuju. Ĩnare ĩ cõajare, cojorũ̶mu̶ ru̶yabeto ti macana sĩgũ̶ri, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. To bajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã tu̶ju̶ rẽjañujarã ĩna quẽne. Ĩna rãca ñarã, jãjarãbu̶sa ñañujarã, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. \t In vsak dan so bili stanovitno ene misli v templju, in po hišah so lomili kruh in prejemali jed z veseljem in preprostim srcem,hvaleč Boga in imajoč milost pri vsem ljudstvu. Gospod pa jim je prideval vsak dan teh, ki so se zveličevali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro yirã rĩne, macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone u̶jaru̶arãja” mani yitu̶oĩajama, Dios Abrahamre, “Mu̶re, mu̶ jãnerabatiare quẽne u̶joru̶cu̶ja yu̶” ĩ yimasiboareju̶ama vaja maniboroja. \t Zakaj če so dediči ti, ki se drže postave, ničeva je vera in brez veljave obljuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a vaveoboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩaro bero, quẽna tudicaticõari, Galilea sitaju̶ mu̶a vato, yu̶ju̶a mu̶a rĩjoro ñatu̶jaru̶cu̶ja —yu̶are yicami Jesús. \t Po vstajenju svojem pa pojdem pred vami v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Diore masimena ĩna bojarore bajiro tu̶oĩacõari yirãre ĩnare baba cu̶tibesa mu̶a. Dios ocaju̶are ĩnare gotimasioña, “ ‘Rojose yirã ñaja mani’ yimasiato ĩna” yirã. \t in ne udeležujte se nerodovitnih del teme, marveč še grajajte jih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti jediro mu̶are gotiaja yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnaro ñacõaru̶arãja mu̶a” yigu̶. Adi macaru̶cu̶roana, Diore ajimena, rojose mu̶are ĩna yijare, rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. To bajiboarine, tu̶oĩatĩmama: Masa rojose yu̶re ĩna yiboajaquẽne, rojose yibeticõari, Dios ĩ bojaseju̶are yicoadicaju̶ yu̶. To bajiri, mu̶a quẽne yu̶re bajirone yimasiru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús, ĩ buerãre. \t To sem vam povedal, da imate mir v meni. Na svetu imate bridkost; ali srčni bodite, jaz sem svet premagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cesarea macaju̶ u̶ju̶ ĩ sãjariaro bero, idiarũ̶mu̶ ñacõari, Jerusalén macaju̶are vasuju Festo. \t Ko je bil torej Fest prišel v deželo, se napoti čez tri dni iz Cezareje v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro mu̶are yirã rĩrene quẽnaro mu̶a yijama, ¿“Quẽnaro yaja mu̶a”, mu̶are yiĩagũ̶jari Dios? Yibecu̶mi. Rojose yirã quẽne, quẽnaro ĩnare yirã rĩrene quẽnaro yirũgũrãma ĩna. \t In če dobro delate tistim, ki dobro delajo vam, kakšna hvala vam gre? Tudi grešniki delajo ravno tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re ñañumi Anan'ias vãme cu̶tigu̶. Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere quẽnaro ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñacami. “Quẽnaro yigu̶ ñaami”, ĩre yicama jud'io masa jediro. \t Neki Ananija pa, mož pobožen po postavi, ki ima dobro pričevanje od vseh Judov, ki tam prebivajo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ĩacõari, budicoacama fariseo masa. Budiacõari, “¿No bajiro yicõari, Jesúre sĩarotirãti mani?” gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t Farizeji pa izidejo in se posvetujejo zoper njega, kako bi ga pogubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ti viju̶ gãjoatiiri ĩ ĩsiecoboarere reabateyuju Judas. To yi, gajano vacu̶ne, yucú̶ju̶ mu̶jacõari, ti ru̶ju̶ju̶ misimare siatucõari, ĩ ãmu̶are quẽne siatu, quedirocayo rijacoasuju. \t In vrže srebrnike v svetišče in pobegne; ter odide in se obesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore masimena ñari, ĩ bojasere mu̶a yirotire masirã me ñañuja mu̶a maji. Yucu̶rema Jesucristo yarã ñari, Dios ĩ bojasere mu̶a yirotire masicõari, tire yirũgũroti ñaja mu̶are. \t Bili ste namreč nekdaj tema, zdaj pa ste svetloba v Gospodu: kakor svetlobe otroci živite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jediro yu̶ gotimasiose, to yicõari, ĩaĩañamani yu̶ yiĩosere ĩacõari, “Dios su̶orine yami”, yimasiama ĩna. \t Sedaj vedo, da je vse, karkoli si mi dal, od tebe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ macu̶, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ jacu̶ju̶a ĩre ĩateru̶cu̶mi. Jacu̶ju̶a, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶jama, ĩ macu̶ju̶a, ĩre ĩateru̶cu̶mi. So macoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jacoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. Jacoju̶a, yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so macoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. So jẽjoju̶a yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so ũmañicoju̶a, sore ĩateru̶ocomo. So ũmañicoju̶a yu̶re so ajitirũ̶nu̶jama, so jẽjoju̶a, sore ĩateru̶ocomo —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t oče se razpre s sinom in sin z očetom, mati s hčerjo in hči z materjo, tašča s snaho svojo in snaha s taščo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti buroju̶ majariarã, gajerũ̶mu̶ju̶ rojaejayujarã ĩna quẽna. Ti buro ju̶doju̶, jãjarã masa ĩre yurã bajiñarãre ĩnare ejayujarã. \t Zgodi se pa drugi dan, ko pridejo z gore, da ga sreča velika množica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro bajibeja mu̶ama. Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, sudiro yoaquẽnariase sãñacõari, masa ĩna ĩaro rĩjoro vacudi variquẽnarãma ĩna. To yicõari, jãjarã masa ĩna rẽjarũgũrijau̶rire ejarũgũrãma. Gãji ĩnare ĩ bocajama, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩnare ĩ sẽnisere ajivariquẽnarãma. Dios ocare ĩna bueriviriju̶re quẽne ñamasuri cũmurorire rujivariquẽnarãma. \t In govoril jim je v nauku svojem: Varujte se pismarjev, ki radi hodijo v dolgih suknjah in ljubijo pozdrave po ulicah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gãjerã masare gotimasioboarine, ¿mu̶aju̶ama gãjerãre mu̶a gotimasiorore bajiro yibeati mu̶a? Gãjerã masare, “Mu̶a juarudijama, quẽnabeaja ti” yigotiboarine, mu̶aju̶ama juarudirãja mu̶a. \t ki torej učiš drugega, sebe li ne učiš? ki oznanjaš, naj se ne krade, kradeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Niju̶ane Diore ĩre ĩagũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine ĩ macu̶ sĩgũ̶ne ñagũ̶, ĩ jacu̶ rãcagu̶ ñari, ĩ jacu̶re bajirone tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ jacu̶ ĩ bajisere riojo manire gotimasiocami. \t Boga ni nikoli nihče videl; edinorojeni Sin, ki je v naročju Očetovem, on ga je oznanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro me bajiaja. Cojo vãme me jud'io masare quẽnaro yiyumi Dios. Ñasu̶ose ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mani ñicu̶are ĩ ocare cũñumi Dios. “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi Dios. Tire ajicõari, ado bajiro tu̶oĩarãja mu̶a: \t Mnogo vsekakor. Najprvo, da so se jim zaupali izreki Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rijabosare su̶orine ĩ yarã mani ñarotire yiyumi Dios. Cristo ñaami rijacoaboarine quẽna tudicatisu̶or'i. To bajir'i ñari, masa ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ĩsigũ̶ ñagũ̶mi. To bajicõari, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, ĩre ajitirũ̶nu̶menare quẽne jediro u̶ju̶ ñagũ̶ bajigu̶mi. \t In on je glava telesa, cerkve; on, ki je začetek, prvorojenec izmed mrtvih, da bi bil on v vsem prvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Macedonia vãme cu̶ti sitana, Acaya vãme cu̶ti sitana quẽne, ado bajiro tu̶oĩañujarã ĩna: “Jerusalén macana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã maioro bajirãre gãjoa rãca ĩnare ejarẽmoto mani”, yitu̶oĩañujarã ĩna. To bajiro yitu̶oĩariarã, ĩna ĩsirere juacõari, Jerusalén macanare ĩsigu̶acu̶ yaja yu̶. \t Macedonija in Ahaja sta namreč sklenili nabrati nekak sklad za uboge onih svetih, ki so v Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ rĩne jãjarũgũmasiñuju, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõaju̶re. Tocãrãca cũ̶mare cojojine jãjamasiñuju. Jãjacõari, ĩ masu rojose ĩ yirũgũrere, to yicõari, ĩ ñarimacana, “Rojose yirã yaja yu̶a” yitu̶oĩamenane, “Rojose yu̶a yirũgũrere masiriobosato Dios” yigu̶, vaibu̶cu̶rã ri'ire juajãjarũgũmasiñuju. \t v drugi šator pa enkrat na leto sam veliki duhovnik, a ne brez krvi, ki jo prinaša zase in za grehe nevednosti ljudstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, jud'io masa rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare ĩ cõaru̶ajama, cõamasigũ̶ ñaboarine, ĩnare cõabesumi. Ĩnare ĩ cõabetijama, gãjerãju̶a, “Yu̶ ocare ĩna ajitirũ̶nu̶jare, ĩnare ĩamaicõari, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩaru̶cu̶ja” yigu̶, bajiyumi. To bajiri, jud'io masare rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõabetiboarine, rojose ĩna yijare, “Rojose tãmu̶oña mu̶a”, ĩnare yirũgũñumi, “ ‘Jũnisinigũ̶ ñaami’ yu̶re yimasiato” yigu̶. \t Kaj pa, če je Bog, hoteč pokazati jezo in razglasiti moč svojo, prenašal v veliki potrpežljivosti posode jeze, pripravljene za pogubo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, David ñamasir'i jãnami ñaru̶cu̶mi” yiucamasire ti ñaboajaquẽne, ¿no yigu̶ ĩ u̶ju̶re bajiro bajigu̶tique? —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yigotisere ajivariquẽnañujarã jãjarã masa. \t Sam David ga imenuje Gospoda; odkod pa je on sin njegov? In preprosto ljudstvo ga je rado poslušalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine rojose mu̶a yirũgũjama, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, “Ãnoama rojose yirã ĩna ñaboajaquẽne, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶”, yigu̶ me ñaami. \t Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶riaye ñamasuse ti ñaboajaquẽne, Moisére Dios ĩ roticũmasire, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasiomasire ñajediro ñacõarũgũru̶aroja. Adi macaru̶cu̶ro jediroto rĩjoro, cojo vãme godocu̶tibetiru̶aroja. Ñajediro Dios ĩ gotiriarore bajirone bajiru̶aroja —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t Laže je pa nebu in zemlji preiti nego eni pičici iz postave izginiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re jãjarã ñacama rijaye cu̶tirã. Caje ĩamena, rujasagueri vana, micarã quẽne, to cũñacama. Tira oco ti saberotire yurã, bajicũñacama ĩna. \t V teh je ležala množica bolnikov, slepih, hromih, sušičnih, ki so pričakovali gibanja vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju so: —Ũ̶mu̶a rãca yu̶ ñabetiboajaquẽne, ¿no bajiro yu̶re bajiroti ti? —ĩre yisẽniĩañuju so. \t Marija pa reče angelu: Kako bo to, ko moža ne poznam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús adigodoju̶ ĩ ñaro, bu̶to rojose ĩre ĩna yiboajaquẽne, quẽnaseju̶are yicõa ñañumi. To bajiri mani quẽne, rojose tãmu̶orã ñaboarine, quejemenane, quẽnaseju̶are yicõa ñarũgũroti ñaja. \t Pomislite vendar nanj, ki je prestal od grešnikov toliko nasprotovanja proti sebi, da ne omagate, pešajoč v dušah svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, caballo sũagũ̶re ĩacaju̶ yu̶. Ĩ joe jesagu̶ jariase jairijãi ĩsiecocami. To yicõari, “Ado bajiro yiru̶cu̶ja mu̶”, yiecocami: Masa quẽnaro ĩna ñabetirotire yigu̶, to yicõari, ĩna gãmerã sĩarotire yigu̶, cũecocami. \t In izšel je drug konj, rjav, in sedečemu na njem je bilo dano vzeti mir z zemlje in da naj se koljejo med seboj; in mu je bil dan velik meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Pablo, Bernabé rãca, mani u̶ju̶ ĩ bajirere ĩna gotisere ti macana, to yicõari ti maca tu̶ana quẽne ajijediyujarã ĩna. \t Beseda Gospodova pa se je raznašala po vsej deželi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sidón macana, to bajicõari, Tiro macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, Dios, masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. \t Ali pravim vam, Tiru in Sidonu bo v dan sodbe laže nego vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩarã ejarone, jãjarã rijaye cu̶tirãre catioĩoñuju Jesús. Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare quẽne bureaĩoñuju. To yicõari, caje ĩamenare quẽne ĩnare ĩarotiĩoñuju. \t Ravno tisto uro pa jih je mnogo ozdravil bolezni in muk in hudobnih duhov in mnogim slepcem je dal vid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato masa” Dios ĩ yibetijama, sĩgũ̶ catiru̶yarocu̶ manibogu̶mi. “Yu̶ yarã ñaña mu̶a” ĩ yirere cu̶diriarãre ĩamaigũ̶ ñari, “Yoaro mebu̶sane rojose tãmu̶oato ĩna”, yiru̶cu̶mi Dios. \t In ko ne bi bil Gospod prikrajšal teh dni, ne bi se rešil noben človek; ali zavoljo izvoljencev, ki jih je izvolil, je prikrajšal te dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Surara quẽne ĩre ajatud'iyujarã ĩna. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, u̶ye oco jiasere Jesúre idirotiboayujarã. Ĩre idirotirãne, ado bajiro ĩre ajatud'iyujarã ĩna: —Mu̶ jud'io masa u̶ju̶ mu̶ ñajama, mu̶ masune rujiaya —ĩre yiajatud'iyujarã ĩna. \t Posmehovali so se mu pa tudi vojaki, in pristopali so in mu podajali octa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro gãmerã yicõari, ĩre jiasujarã ĩna, masa rẽjacõari ĩna gãmerã gotiroju̶, Areópago vãme cu̶toju̶. To ejacõari, —¿Ñie ũnire ajiĩañamanire yu̶are gotirũgũati mu̶? \t In ga vzemo in odpeljejo na Areopag [T. j. Arejev (Martov) grič, sodišče in občno shajališče.], govoreč: Moremo li zvedeti, kakšen je ta novi nauk, ki ga ti oznanjuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nagai jacu̶ ñamasiñuju Maat. Maat jacu̶ ñamasiñuju Matat'ias. Matat'ias jacu̶ ñamasiñuju Semei. Semei jacu̶ ñamasiñuju Josec. Josec jacu̶ ñamasiñuju Judá. \t Maatov, Matatijev, Semejev, Josehov, Jodov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotirũtuasuju ĩ quẽna: —To bajiri, ĩaĩañamani mu̶a yijama, ado bajiroju̶a tu̶oĩama mu̶a: Moabosarimasu̶ cu̶orã ĩre mu̶a rotisere tu̶oĩaña: Ovejare mu̶are codebosagu̶ar'ire, ĩ tudiejaro, “Mu̶ju̶a basu̶oya”, ĩre yimenaja mu̶a. \t Kdo izmed vas ima pa hlapca, ki orje ali pase, da bi mu, kadar pride s polja, rekel: Precej pojdi in sedi za mizo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajirone, —Mu̶ sudi sãñaña. Mu̶ gu̶bo sudi cu̶daya —Pedrore ĩre yiyuju. To yigu̶ne, ado bajiro yirẽmoñuju: —Mu̶ sudiro joeagarore quẽne sãña. To yicõari, vayá. Yu̶re su̶yaya mu̶ —ĩre yiyuju ángel, Pedrore. \t Angel mu pa veli: Opaši se in obuj opanke svoje. In storí tako. In mu veli: Ogrni si plašč in pojdi za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirirũ̶mu̶re bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma masa, ĩ bojasere ĩna yibetire Dios ĩ ĩajũnisinijare. Rõmia macu̶ sãñarã, ũjurã cu̶orã quẽne, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, ũmatĩmabetica yirã. \t Gorje pa nosečim in doječim v tistih dneh; kajti velika nadloga bo v tej deželi in jeza božja nad tem narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro cu̶dirãma quẽnaro tu̶oĩarã: “Ĩsibeaja. Mu̶a masune u̶ye ĩsirimasa tu̶ju̶ vacõari, vaja yiaya. Mu̶are yu̶a ĩsijama, manire tĩjabetiboroja”, ĩnare yirãma. \t Modre jim pa odgovore in reko: Ne, da morda ne zmanjka nam in vam. Pa pojdite rajše k prodajalcem in si ga kupite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yiñajama, mu̶a rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãja mu̶a. Rojose yiru̶aboarine, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca rojosere mu̶a yibetijama, mu̶a rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere mu̶are ĩsiru̶cu̶mi Dios. \t zakaj če po mesu živite, umrjete, če pa z Duhom morite dejanja mesa, boste živeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Salmón macu̶ ñamasiñuju Booz. Ĩ jaco ñamasiñuju Rahab. Booz macu̶ ñamasiñuju Obed. Ĩ jaco ñamasiñuju Rut. Obed macu̶ ñamasiñuju Isa'i. \t Salmon pa je rodil Boaza z Rahabo. Boaz pa je rodil Obeda z Ruto. Obed pa je rodil Jeseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶rã ĩre masirã ñari, “Rẽtoro ñamasugũ̶ ñagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. Diore masirã ñarãma ĩ macu̶re masirã. Ĩ macu̶re quẽnaro masicõari, “Ĩ jacu̶re bajirone bajigu̶ ñagũ̶mi”, yimasiaja mani. Ĩ macu̶ne ñaami, “Adi macaru̶cu̶roaye bajimu̶orũ̶gõato” yirotimasir'i. Ĩne ñaami, Diore ajitirũ̶nu̶rã rojose mani yise vaja manire rijabosacõari, Diorãca ñajedirore rotigu̶. \t ki je odsvit slave in podoba bitja njegovega in vzdržuje vse z besedo moči svoje; ki je, potem ko je po sebi izvršil očiščenje grehov naših, sedel na desnico veličastva v višavah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bajirocato bero ti ñaboajaquẽne, “Diore mu̶ sẽnijama, mu̶ sẽnirore bajirone mu̶re cu̶diru̶cu̶mi Dios”, yimasiaja yu̶ —Jesúre ĩre yicamo so, Marta. \t A tudi sedaj vem, karkoli poprosiš Boga, ti Bog da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosariarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rona ĩna bajirotire yirã, gotirã ado bajiro ucayuma ĩna: “Dios ĩ masise su̶orine masiru̶arãma ĩna jedirone”, yiucayuma ĩna. To bajiri yu̶ jacu̶ ĩ masise su̶orine yu̶ bojarore bajiroju̶are tu̶oĩavasoacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. \t Pisano je v prorokih: „In vsi bodo učeni od Boga“. Vsak, ki je slišal Očeta in se je naučil, prihaja k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã yayimena noventa y nueve ñarirãcu̶re, “Yayibesuma” yivariquẽnagũ̶ ñaboarine, yayir'ire bu̶jacõari, ĩnare ĩ variquẽnaro rẽtobu̶saro ĩre variquẽnagũ̶mi. \t In če se zgodi, da jo najde, resnično vam pravim, da se je bolj veseli nego devetindevetdeseterih, ki niso zašle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ñaja yu̶, Jesús ĩ buecacu̶. Yu̶ne ñaja, adi paperare ucagu̶. Yu̶ gotisere, “Riojo gotiaja ti”, yimasiaja mani. \t Ta učenec je tisti, ki pričuje o tem in je napisal to; in vemo, da je pričevanje njegovo resnično.Je pa še veliko drugega, kar je storil Jezus; ko bi se to vse posamez napisalo, menim, da tudi ves svet ne bi imel prostora za knjige, ki bi se morale napisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ti bajijare, “Variquẽnama”, mu̶are yaja yu̶: “Rojose tãmu̶orã ñaboarine, Jesucristore mani ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja”, yimasirãja mu̶a. \t ker veste, da preizkušnja vere vaše rodi stanovitnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari ado bajiro yiyuju Pedro: —Babeaja yu̶. Rẽoriarãre divatoju̶ane baĩabeticaju̶ yu̶ —boca yicõañuju Pedro. \t Peter pa reče: Nikakor ne, Gospod, kajti nikoli še nisem jedel kaj nagnusnega ali nečistega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana, Chipre vãme cu̶tiyoare ĩacaju̶ yu̶a. To bajiri, tiyoa visarore vacaju̶. To baji rẽtoanane, Siria sitaju̶ ejacaju̶. Ti sita ñarimaca, Tiro vãme cu̶ti macaju̶ rocatuejacõari, gajeyeũni cũcama ĩna. \t Ko smo pa ugledali Ciper, smo ga pustili na levi strani in se peljali v Sirijo, in izkrcali smo se v Tiru; tu namreč je imela ladja iztovoriti blago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye quẽna ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶, Dios ĩ ñaroju̶re mu̶jar'i maami. Yu̶ sĩgũ̶ne ñaja yu̶, Dios ĩ ñaroju̶ne rujiadicõari, tudi gãme mu̶jarocu̶ma. Dios ĩ roticõacacu̶ ñaja yu̶ Diorãcagu̶. \t In nihče ni stopil v nebesa, razen kdor je prišel iz nebes, Sin človekov, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Josari ñaroja ti, gãjire ĩna sĩaroadone, “Yu̶ju̶a ĩre rijabosaru̶cu̶ja” yirema. Dios ocare ajitirũ̶nu̶gũ̶re ĩre ĩna sĩaroadijaquẽne, ĩre maigũ̶ ñari, “Yu̶ju̶are sĩaña”, yimasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine quẽnaro ĩre yigu̶ ĩ ñajama, “Yu̶ju̶are sĩaña”, yimasibogu̶mi, cojojirema. \t saj težko da umre kdo za pravičnega, dasi se za dobrega morda kdo odloči umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ yu̶ ruju̶re bagu̶, yu̶ ri'ire idigu̶ ñaami Dios ĩ catisere cu̶ogu̶. To bajicõari, ĩ rijato beroju̶ ñatu̶sarirũ̶mu̶re tudicaticõari, quẽnaro ñarũgũru̶cu̶mi. \t Kdor jé moje meso in pije mojo kri, ima večno življenje, in jaz ga obudim poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To baji, ju̶arũ̶mu̶ bero yu̶are ĩ buerãre ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Ita quẽna, Judea sitaju̶. Lázaro ĩ ñaroju̶ vajaro mani —yu̶are yicami Jesús. \t Potem šele veli učencem svojim: Pojdimo zopet v Judejo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pedro ĩre ĩ yisere ajicõari, gãjerãre gotirotibesuju. \t A on jim zapreti in naroči, naj nikomur ne povedo tega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, “¿No bajiro yigu̶ti yu̶?”, yitu̶oĩagũ̶mi u̶ju̶. “Yu̶ maigũ̶re, yu̶ macu̶re ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩju̶are rũ̶cu̶bu̶orãma ĩna”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t Reče pa gospodar vinogradov: Kaj naj storim? Pošljem sina svojega ljubljenega; ko bodo tega videli, nemara da se bodo bali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanogũ̶ne, fariseo masare ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju: —¿U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re quẽne, no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama, quẽnabetojari? ¿Diseju̶are yiroti ñati? ¿Quẽnaseju̶are, rojoseju̶are yiroti ñati ti? ¿Rijaye cu̶tirãre catioreju̶are yiroti ñatique? To yiterã, ¿ĩnare sĩacõaroti ñatique? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesujarã ĩna. \t In jim reče: Ali se sme v soboto storiti dobro ali hudo? življenje oteti ali pogubiti? Oni pa molčijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽnaro masune code ecocõañuju Pedro. Tire ajicõari, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã Diore bu̶to ĩre sẽnibosayujarã ĩna. \t Petra so torej varovali v ječi; a cerkev je molila zanj k Bogu neprenehoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ macu̶re ado bajiro ĩ gotirotire masa ĩna ucamasire ti ñajare, “Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedere bajiro bajicõa ñaru̶cu̶mi Cristo”, ĩre yimasiaja mani: “ ‘ “Rojose ĩna yisere ĩnare masirioya”, ĩnare yisẽnibosa tu̶jabetirocu̶ ñaja mu̶’ mu̶re yaja yu̶. ‘Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedec ĩ bajimasicatore bajiro bajiñaru̶cu̶ja mu̶’ ĩre yigotiyumi Dios, ĩ macu̶re”, yaja ti Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t kajti priča se o njem: „Ti si duhovnik na vekomaj po redu Melhizedekovem“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rĩamasa ĩna yiecorore bajiro quẽnaro yiecorã ñaama U̶ju̶ Dios yarã —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Resnično vam pravim: Kdor ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, nikakor ne pride vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ Pablo, yu̶ masune, “Quẽnato”, mu̶are yiucacõaja yu̶. Adoju̶ yu̶ tubibe ecosere masiritibeticõari, Diore yu̶re sẽnibosarũgũña mu̶a. Yu̶ quẽne, Diore sẽnigũ̶, ado bajiro mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnase ĩnare cõarũgũña mu̶”, ĩre yisẽniaja yu̶. To cõro ñaja. \t Pozdrav z roko mojo, Pavlovo. Spominjajte se vezi mojih! Milost z vami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare jibujeocõari, ĩnare rĩjoro cu̶ti vacu̶mi. Ĩ ocare ajimasicõari, ĩre su̶yarãma ĩna. \t Ko vse ovce svoje izpusti, gre pred njimi, in ovce gredo za njim, ker poznajo glas njegov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja” yitu̶oĩarã ñaboarine, gãjerãre mu̶a ejarẽmobetijama, quẽnaro tu̶oĩamasimenare bajiro bajirãja mu̶a. “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja” mu̶a yitu̶oĩaboase ñie vaja manoja. \t Hočeš pa vedeti, človek ničemurni, da je vera brez del mrtva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ macu̶ ĩ maigũ̶ yarã mani ñajare, quẽnaro manire yiyumi. Tire mani tu̶oĩajama, “Quẽnaro masune yiyuja mu̶” ĩre mani yivariquẽnarotire yigu̶, to bajiro yimasiñumi Dios. \t v hvalo slave milosti svoje, s katero nas je pomilostil v svojem Ljubljencu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, Moisére ĩ roticũmasire vasoayuju Dios. Mame ĩ vasoareju̶ama, ado bajiro bajiaja: Manire Cristo ĩ rijabosare su̶orine, “ ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios” yimasirã ñari, variquẽnase rãca ĩre sẽnirũgũaja mani. To bajiro ti bajijare, “Tirũ̶mu̶aye Moisére Dios ĩ roticũmasire rẽtoro quẽnase ñaja adirodoriaye”, yimasiaja mani. \t (kajti postava ni storila ničesar popolnega), vpeljano pa je boljše upanje, po katerem se bližamo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, mu̶are ĩamaigũ̶ ñari, quẽnaro mu̶are yato ĩ. To cõro ñaja. \t Milost z vami vsemi! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiriaro bero, “Ado bajiro ñaru̶arãja mu̶a” ĩnare yigotiru̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare jirẽoñuju Pablo. To yigajanocõari, ĩnare vare goti, vacoasuju ĩ, Macedonia sitaju̶ vacu̶. \t Ko je pa ta hrup nehal, pokliče Pavel učence in jih potolaži, in poslovivši se odide, da potuje v Macedonijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna sẽniĩacudisere ajicõari, toagu̶ u̶ju̶, Herodes bu̶to tu̶oĩagüiyuju, “Ĩju̶a, u̶ju̶ yu̶ ñasere yu̶re ẽmaru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari. Ĩre bajiro rĩne tu̶oĩañujarã ti macana Jerusalén macana quẽne. \t Ko pa to zasliši kralj Herod, se prestraši in ves Jeruzalem ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, ĩna bajiyucu̶rire cũ, ĩre su̶yacoasujarã. \t In popustita precej mreže svoje ter gresta za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús yere u̶jarã ĩna gotirotibetiboajaquẽne, masare gotimasio tu̶jabesujarã ĩna. Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re, to yicõari ĩna ya viriju̶re quẽne Jesucristo yere masare gotimasiocudirũgũñujarã ĩna. \t In niso nehali v templju in po hišah vsak dan učiti in oznanjevati evangelija o Jezusu, da je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicu̶dirone, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Ũ̶mu̶a ju̶arã ñarãma ĩna, gãjiju̶are gãjoa vasoariarã. Sĩgũ̶, ju̶a cũ̶ma moaroto cõro vaja mogũ̶mi ĩ. Gãjiju̶ama, ju̶arã muijua moaroto cõro vaja mogũ̶mi. \t Neki upnik ima dva dolžnika; eden mu je dolžen petsto denarjev, a drugi petdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ ĩ vato bero, cinco mil ñaritiiri ĩsiecor'i, quẽna cinco mil ñaritiiri bu̶jarẽmogũ̶mi. \t Zdajci gre tisti, ki je prejel pet talentov, in kupčuje ž njimi, in pridobi drugih pet talentov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ejarẽmose rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre, vãtiare, mu̶a burearere tu̶oĩa variquẽnaboarine, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” Dios ĩ yiucatu ecocana ñari, tiju̶are bu̶tobu̶sa tu̶oĩa variquẽnaroti ñaja —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Toda tega se ne veselite, da so vam duhovi pokorni; veselite se marveč, da so imena vaša zapisana v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —Manaju̶ magõ ñaja yu̶ —yicu̶diyuju so. To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —“Manaju̶ magõ ñaja yu̶” mu̶ yiserema soco me yaja mu̶. \t Žena odgovori in reče: Nimam moža. Reče ji Jezus: Prav si povedala: Nimam moža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, “Gũ̶tane Pablore, Bernabére reasĩato mani”, gãmerã yiyujarã, ĩna u̶jarã rãca. \t Ko so se pa vzdignili pogani in Judje s poglavarji svojimi, da bi ju sramotili in kamenali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "José, so manaju̶ ñarocu̶ quẽnagũ̶ ñañuju. To bajiro bajigu̶ ñari, masa ĩaro rĩjoroju̶a bojoneoro so tãmu̶orotire bojabesuju. To bajiri, masa ĩna ajibeto, “Mu̶re bojabeaja yu̶”, sore yiru̶aboayuju. \t Jožef pa, njen mož, ker je bil pravičen in je ni hotel očitno osramotiti, jo je sklenil skrivaj zapustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩ buerimasare, to yicõari, ĩre ajirã ejariarãre quẽne ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Rojosere tu̶oĩarã ñari, Diore ajitirũ̶nu̶mena masu ñacõaja mu̶a. ¿No cõroju̶ mu̶are gotimasio tu̶jagu̶ti yu̶? Yoaro mu̶a rãca yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶ masise mu̶are yu̶ u̶josere ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a maji —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, —Adoju̶a mu̶ macu̶re ãmiaya —ĩre yiyuju, vãti sãñagũ̶ jacu̶ju̶are. \t Odgovori pa Jezus in reče: O rod neverni in popačeni, doklej bom pri vas in vas bom trpel? Pripelji sem sina svojega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigoticõari, Dios oca masa ĩna ucamasirere ĩna ajimasirotire ĩnare u̶joyuju ĩ. \t Tedaj jim odpre um, da bi razumeli pisma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mani ñicu̶a ñamasiriarã ĩ gotirere ajitemasiriarã bero yoatoju̶ David ñamasir'i Diore ajicõari, ado bajiro ucamasiñuju: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya. ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶menaja yu̶a’ yibesa mu̶a”, yiucamasiñuju David ñamasir'i, Dios oca tutiju̶. \t določa zopet neki dan, ko pravi v Davidu „danes“ čez toliko časa, kakor je prej rečeno: „Danes, ko začujete glas njegov, ne zakrknite src svojih“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yu̶ yisere, “Ñamasuse ñaroja”, yitu̶oĩaboacaju̶ yu̶ maji. Adirũ̶mu̶rirema, Cristore ajitirũ̶nu̶ca yigu̶, “Vaja maja”, yitu̶oĩacõaja yu̶. To bajiri, yucu̶rema, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã rĩne ñaama Dios ĩ ĩavariquẽnarã” yitu̶oĩagũ̶ ñari, yu̶ ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yu̶ yiboacatire yitu̶jacõacaju̶. “ ‘Rojose yu̶ yisere masirioato Dios’ yigu̶, yu̶re rijabosayumi Cristo”, yitu̶oĩaja yu̶, adirũ̶mu̶rirema. To bajiri, “ ‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩavariquẽnagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩaja yu̶. \t Ali kar mi je bilo dobiček, to sem imel zaradi Kristusa za izgubo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a idiñaro rĩne u̶ye oco jedicoacaju̶. To ti bajirone, ado bajiro Jesúre yicamo ĩ jaco: —U̶ye oco jedicoaju̶ yuja —ĩre yicamo. \t In ko zmanjka vina, reče mati Jezusova njemu: Vina nimajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicodeñaboa, gajerũ̶mu̶ ti vi u̶ju̶re ĩre gãjoa ĩsigũ̶mi, ju̶arũ̶mu̶ moare vaja yire cõro. To yicõari, ado bajiro gotigu̶mi: “Rojorã ĩna quẽasĩaecor'ire ĩre vaja yibosagu̶ yaja yu̶, ado ĩre mu̶ coderoti vaja. ¡To bajiri quẽnaro ĩre codeba mu̶! Ĩre mu̶ codero bero, yu̶ vaja mojama, ado quẽna gãme vagu̶, mu̶re vaja yicõaru̶cu̶ja yu̶” ĩre yigu̶mi, ti vi u̶ju̶re —yigotiyuju Jesús, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶re. \t Drugi dan pa vzame dva denarja iz mošnje in da gostilničarju in mu reče: Skrbi zanj, in karkoli več potrošiš, ti poplačam jaz, kadar se vrnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Pedro: —¿No yirã mu̶ manaju̶ rãca cojoro cõro tu̶oĩacõari, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore yitoru̶ari mu̶a? Õ tu̶saroma mu̶ manaju̶re yujerã variarã. Mu̶re quẽne ãmiaroana yirãma, mu̶re yujeru̶arã —sore yiyuju Pedro. \t Peter ji pa reče: Zakaj sta se dogovorila, da bosta izkušala Duha Gospodovega? Glej, noge teh, ki so pokopali moža tvojega, so pred durmi in te poneso ven."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, caballo botigu̶ joe jesagu̶re ĩacaju̶. Ĩ joe jesagu̶, tẽmubedo cu̶ocami. Ru̶joa jeoriabedo jeoecocami. Ti bedore jeoecocõari, adi macaru̶cu̶roanare, ĩre ĩaterãre quẽne ĩ rotijama, ĩna cu̶dirotire yigu̶, vacami. \t In videl sem, in glej: bel konj, in sedeči na njem je imel lok; in dan mu je bil venec, in izšel je zmagovit in da zmaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro Dios ocare ĩna bueriviju̶ masare gotimasio ñañuju Jesús. \t Učil je pa v eni njih shodnic v soboto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajicõari, vacoasuju Satanás yuja. Ĩ vato bero, Jesúre ejarẽmorã ejayujarã ángel mesa. \t Tedaj ga hudič pusti; in glej, angeli pristopijo ter mu strežejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúrãca ju̶arã, jaju ecoyujarã ĩna. Gajeyeũni juarudirimasa ñañujarã. Sĩgũ̶re Jesús riojojacatu̶are, gãjirema ĩ gãcojacatu̶aju̶are jajutuyujarã. \t In ž njim križajo dva razbojnika, enega njemu na desno in enega na levo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ĩ rijato bero, Josué vãme cu̶tigu̶ ĩre ñavasoamasiñuju. Moisés rãcana ĩna bajirearo bero, ti vire cu̶osu̶yayujarã ĩna rĩa, mani ñicu̶a. Ti vire ãmicõari, adi sita Canaán vãme cu̶ti sitaju̶re vadimasiñujarã ĩna. To bajiri Dios ĩnare yirẽmoñuju, mani ñicu̶are. Adi sita ñaboariarãre ĩnare bucõamasiñuju Dios. To ĩ yiriaro bero, mani ñicu̶ David ñamasir'i ĩ ñaro quẽne ñacõamasiñuju ti vi maji, cabra gasene ĩna quẽnoriavi. \t Ta šator so tudi prejeli očetje naši in so ga sem prinesli z Jozuetom, ko so posedli deželo poganov, ki jih je izgnal Bog izpred obličja očetov naših, do dni Davidovih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirũgũriarã ñari, vãti sãñagũ̶ ĩ ñariviju̶re sãjaejacõari, “Jesús ĩ rotise rãca budiya”, yiboayujarã, masu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire. To ĩna yirone, —Jesúrema masiaja yu̶. Pablore quẽne ĩre masiaja. To bajiboarine mu̶arema masibeaja —ĩnare yicõañuju vãti. To yigu̶ne, —Ĩnare quẽaña mu̶ —yiyuju vãti, ĩ sãñagũ̶re. To ĩ yijare, ĩnare quẽacõari, ĩna sudire voreajeocõañuju. To ĩ yiriarã, cãmirori cu̶ticõari, sudi manane, ũmabudicoasujarã, ĩre rudiana. \t Odgovori pa hudobni duh in reče: Jezusa poznam in za Pavla vem; vi pa, kdo ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ne ñaja pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶ Dios ĩ cõacacu̶ma. No bojarã yu̶re barã ĩna rijato beroju̶, quẽna tudicaticõari, quẽnaro ñarũgũru̶arãma. To bajiro ĩna bajirotire yigu̶, ĩnare rijabosaru̶cu̶ja yu̶ —jud'io masa u̶jarãre yicami Jesús. \t Jaz sem živi kruh, ki je prišel iz nebes; če kdo jé od tega kruha, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga jaz dam, je moje meso, ki ga dam za življenje sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gotimasiore queti rãca gotimasioaja yu̶, ado bajiro bajirã ĩna ñajare: Adi macaru̶cu̶roaye rĩrene tu̶oĩarã ñari, yu̶ yiĩosere ĩacõari, to yicõari, yu̶ gotisere ajicõari, “To bajiro manire yigotigu̶ yami”, manire yimasibeama. To bajiro bajirã ñari, rojose ĩna yisere tu̶oĩavasoacõari, “Yu̶are masirioya”, Diore yisẽnibeama. To bajiri yirẽto ecobosabetiru̶arãma ĩna —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t da „gledajoč vidijo, pa ne spoznajo, ter poslušajoč slišijo, pa ne razumejo: da se ne bi kdaj izpreobrnili, in bilo bi jim odpuščeno“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari, ado bajiro sore cu̶diyuju Jesús: —Marta, yu̶ maigõ, moarere tu̶oĩarejaibesa mu̶. \t Gospod pa odgovori in ji reče: Marta, Marta, skrbiš in trudiš se za mnogo;le eno pa je potrebno. Marija si je izvolila dobri del, ki se ji ne odvzame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham jãnerabatia ñaro cõrone, ĩ jãnerabatia masu me ñarãma, Dios ĩ ĩajama. Ado bajiro Abrahamre gotimasiñuju Dios: “Mu̶ macu̶ Isaac rĩa ñaru̶arãma mu̶ jãnerabatia masuma”, yimasiñuju Dios. \t niti zato, ker so seme Abrahamovo, niso vsi otroci, temuč: „V Izaku se ti bo imenovalo seme“,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna sãjacõari, Jesúre ĩre jiyuju Pilato. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yisẽniĩañuju: —¿Jud'io masa u̶ju̶ masune ñati mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju Pilato. \t Pilat torej gre zopet v sodno palačo, in pokliče Jezusa in mu reče: Si li ti kralj Judov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesúre ãmicoasujarã ĩna, ĩre sĩarã vana. Ĩre ãmivanane, sĩgũ̶ Cirene vãme cu̶ti sitagu̶, Simón vãme cu̶tigu̶re bocayujarã. Ĩre bocacõari, —Jesús ĩ gaja vatijãire ĩre gajabosaya —ĩre yi vasujarã ĩna. \t In ko so ga peljali iz mesta, zgrabijo nekega Simona Cirenca, ki je šel s polja, in mu zadenejo križ, naj ga ponese za Jezusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yucú̶yoa cõñaroju̶a mino manire vẽatucõaru̶aroja —yu̶are yigoticami Pablo. \t Moramo se pa nameriti na neki otok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ yarã, Cristore ajitirũ̶nu̶rã, adocãrãcu̶ tubiberiaviju̶ tubibe ecoru̶arãma” Dios ĩ yitu̶oĩariarore bajiro bajiru̶arãma. To bajiri, sĩaecorona quẽne, “Sĩaecoru̶arãma” ĩ yiriaro cõrone bajiru̶arãma. “ ‘To bajirone bajiru̶aroja’ Dios ĩ yire ñajare, bajiaja” yitu̶oĩarã, Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, quẽnaru̶aroja. \t Če kdo v robstvo vodi, v robstvo hodi. Če bo kdo z mečem moril, mora umorjen biti z mečem. Tukaj je stanovitnost in vera svetnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ masune, “Rojosere yigu̶ yaja yu̶” yimasiboarine, bu̶tobu̶sa rojose ĩ yicõa ñajama, ti su̶orine rojose ĩre yiru̶cu̶mi Dios. To bajiri, rojose yijaigu̶re masigũ̶ ñari, ĩre cãmotadiba. \t vedoč, da je tak človek popačen in greši, z lastno sodbo obsojen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús ĩ rotisere ajicõari, ĩ rotirore bajirone yiyuma ĩna. \t In učenca gresta ter storita, kakor jima je Jezus ukazal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ĩajama, ado bajiro bajicama: Ĩna ruju̶rire toose ricati rĩne ñacaju̶. Gãjerã sũase, gãjerã ũ̶mu̶agaserore bajiro sũ̶mese, gãjerã su̶rise sãñacama. Caballo mesa, yai, león vãme cu̶tigu̶ ru̶joare bajiro ru̶joari cu̶ticama ĩna. Ĩna riseriju̶ budicaju̶ jea bueri. To yicõari, rojose su̶tise azufre vãme cu̶tise quẽne budicaju̶. \t In tako sem videl konje v prikazni in na njih sedeče, ki so imeli oklepe ognjene in temnordeče in žveplene; in glave konj kakor glave levov in iz njih ust izhaja ogenj in dim in žveplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja Juan, yu̶re ángel ĩ ruyuaĩoro bajicati cõrone riojo ucagu̶. \t ki je izpričal besedo Božjo in pričevanje Jezusa Kristusa, karkoli je videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gu̶bo sudi mu̶a sãñasene sãñacõari, sudi mu̶a sãñasene sãñacõari, vasa —ĩnare yiyuju Jesús. \t ampak da naj si obujejo opanke, in veli: ne oblačite dveh sukenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero, ĩ u̶ju̶re ĩogũ̶ ejagu̶mi gãji: “Adine ñaja mu̶ gãjoa, yu̶re mu̶ ĩsicati. Sudigaserone gũmacõari, cũcaju̶ yu̶, ‘Bu̶to roticõari ĩ bojarore bajiro yirere bojagu̶ ñacami’ mu̶re yigüigu̶ ñari”, ĩre yigu̶mi. \t In drugi pride in reče: Gospod, glej, tu je mošnja tvoja, ki sem jo imel v prtu spravljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo cojojine rijayumi, “Rojosere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are yato ĩna” yigu̶. To bajiri ju̶aji tudirijabecu̶mi. Ĩ rijaro bero, tudicaticõari, yucu̶rema õ vecaju̶ ñacõari, Dios ĩ bojasere yiñagũ̶mi. \t Kajti s smrtjo, ki jo je storil, je umrl grehu enkrat za vselej; življenje pa, ki ga živi, živi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Cristo cojojine manire ĩ rijabosare ñajare, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro ĩ yijare, “Ñajediro rojose mani yirere, mani yirotire quẽne, manire yirẽtobosajeocõañumi Cristo”, yimasiaja mani. \t Kajti z eno daritvijo je za večno popolne storil tiste, ki se posvečujejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca ñarisojeri perla vãme cu̶tisene quẽnoria sojeri ñacaju̶. Tocãrãca sojene perla vãme cu̶tia rãca quẽnoria sojeri ñacaju̶. Ti maca gu̶dareco ñavati maare, orone quẽnoria maa ñacaju̶. To bajicõari, ẽo sojeri ĩarẽtoburiarore bajiro ruyucaju̶ ti maa. \t In dvanajstera vrata dvanajst biserov; vsaka vrata so bila iz enega bisera. In ulice mestne čisto zlato, kakor steklo prozorno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, buerigaseri joeju̶ ñagũ̶, quẽnase rĩne besecõari, jasurejuacami. \t In sedeči na oblaku vrže srp svoj na zemljo, in požeta je bila zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yigotiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Yibeaja yu̶. Ado bajiro gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “Mani u̶ju̶ Dios sĩgũ̶rene, ‘Yu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaja mu̶’ ĩre yirũ̶cu̶bu̶ocõari, cu̶dire ñaja”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —Satanáre yicu̶diyuju Jesús. \t In odgovori in reče mu Jezus: Pisano je: „Gospoda, Boga svojega, moli in njemu samemu služi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bero, cojomo cõro tu̶sacu̶ ángel ĩ cu̶oribajare, güiogu̶ moa riagaju̶ majadicacu̶, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro joere yuejeocami. To ĩ yirone, güiogu̶ ĩ rotirã ĩna ñari sita jedirone rẽtiacoacaju̶. To bajiri, rojose tãmu̶orã ñari, visiorã, ĩna ñemerori cũnicama ĩna. \t In peti izlije čašo svojo na prestol zveri; in kraljestvo njeno je otemnelo, in grizli so si jezike od muke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ãmiejarirĩmarore, ñie rãca vaja yimasibecu̶mi. To bajiro ĩ bajijare, ĩre ãmiejarãre ado bajiro ĩnare rotigu̶mi: “Ãnire, ĩ manajo, ĩ rĩare quẽne gãjerãre yu̶re ĩsibosaya, ‘Gãjerãre moabosarimasa ñato’ yirã. To yicõari, ĩ gajeyeũni jedirore gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽnima. To yicõari, ti vaja mu̶a bu̶jasere yu̶re ĩsima. To bajiro mu̶a yijama, yu̶re ĩ vaja mose jedicoaru̶aroja”, ĩnare yigotigu̶mi u̶ju̶. \t Ker pa ni imel s čim plačati, ukaže gospodar njegov prodati njega in ženo njegovo in otroke in vse, kar ima, in naj se mu plača."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro tu̶oĩacõari, quẽnase rĩne yiya. Mu̶a ye moarere quẽnaro moaña. Mu̶a rãcanare quẽnaro yiya. Mu̶a manaju̶are ajirũ̶cu̶bu̶oya. ‘Tire yimenane, rojoseju̶are mani yijama, Jesús ocare ajirãma, “¿To bajise yirã ñañujarique?”, manire yiroma’ yirã, mamarã rõmirire ĩnare gotiya mu̶a”, ĩnare yiya, bu̶cu̶rã rõmirire. \t in naj bodo zmerne, čiste, pridne gospodinje, dobrotljive, pokorne svojim možem, da se ne preklinja Božja beseda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ñacaju̶ Dios oca josabetibu̶sa mani buesu̶ocati. To bajiri, josasere quẽne buemasicõari, bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro yirũtuajaro mani, Dios ĩ bojajama. \t In to bomo storili, ako le Bog privoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã ñaboarine, “To bajiro me bajiaja. Ado bajiroju̶a bajiaja ti”, yisocaru̶arãja mu̶a sĩgũ̶ri, “Yu̶aju̶are ajisu̶yato ĩna” yirã. \t in izmed vas samih vstanejo možje, ki bodo govorili popačene nauke, da bi potegnili učence za seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajiroto rĩjoro Jerusalénju̶ vacoacu̶ yaja maji, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ejarẽmogu̶acu̶. \t Sedaj pa potujem v Jeruzalem služit svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñamasuse mere ĩamasicõari, “Masirã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. Ñamasuseju̶are masibeaja mu̶a. Adirũ̶mu̶ri yu̶ yisere ĩarã ñaboarine, “Dios ĩ roticõar'i ñari, yami”, yiĩamasibeaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Hinavci, lice zemlje in neba veste presojati, kako pa, da tega časa ne veste presojati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, ado bajiro Jesúre yiyujarã: —“Dios ĩ cõagũ̶ ñaami” yu̶a yiĩamasirotire yigu̶, õ vecaye ĩaĩañamani yu̶are yiĩoña —Jesúre ĩre yiboayujarã ĩna. \t Drugi pa, izkušajoč ga, zahtevajo od njega znamenja z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ri'i tuyarito sãñagũ̶re ĩ riseju̶ jariase bu̶to bu̶jariase budicaju̶. Tiase ñacaju̶ ĩre ajitirũ̶nu̶menare rojose ĩnare ĩ yirotiase. Bu̶to rotimasirocu̶ ñacami. To yicõari, rojose ĩna yisere Dios, masijeogu̶, ĩ ĩajũnisinirore bajirone bu̶to rojose yirocu̶ ñacami. \t In iz ust njegovih izhaja oster meč, da ž njim udarja narode; in on jih bo pasel s šibo železno, in on tlači tlačilnico vina srda in jeze Boga, Vsegamogočnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajirone bajiru̶aroja ti” Dios ĩ yimasire ñajare, bajicaju̶ tima. Ado bajiro ucamasiñujarã Diore ĩre gotirẽtobosariarã: “Rojose tãmu̶ocõari, sĩaecoru̶cu̶mi Cristo”, yiucamasiñujarã ĩna. \t Bog pa je, kar je naprej oznanil z usti vseh prorokov, da bo njegov Maziljenec [Grški: Kristus.] trpel, tako dopolnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiavasãrone, sĩgũ̶, Jesús tu̶ ũmaejacõari, u̶ye oco jiarere ñiabiacõari, yucú̶ gajaju̶ siatucõari, Jesús rise tu̶ju̶re ñumu̶otuyuju. To yigu̶ne, ado bajiro ĩ rãcanare yiyuju ĩ: —Ñagõbesa mu̶a maji. El'ias ñamasir'i ãnire ĩ rujiosere ĩato mani —yiyuju ĩ. \t Eden pa pohiti in namoči gobo z octom in, nateknivši jo na trst, mu da piti, rekoč: Pustite, bomo videli, če pride Elija, da ga sname."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnase sudi sãñacõari, sãjaejagu̶rema, “Ado ñaja rujiriaro quẽnarito”, ĩre yirãja mu̶a. Maioro bajigu̶ju̶arema ĩ sãjaejaro ĩacõari, “Tone rũ̶gõcõaña. Mu̶ bajiru̶abetijama, rũ̶cacane rujicõaña mu̶” ĩre mu̶a yijama, quẽnaro gãmerã ĩarũ̶cu̶bu̶omena yirãja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã me yirãja mu̶a. \t in pogledate njega, ki ima sijajno obleko, in mu rečete: Ti sedi sem lepo, in ubožcu rečete: Ti stoj tam ali pa sedi sem pod podnožje moje –"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So moaĩasere masicõari, ju̶darũ̶gũ̶cami Jesús. To yicõari, ado bajiro sore goticami: —Variquẽnaña yu̶ maigõ. “Ĩ sudiro gajare yu̶ moaĩajama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶” yu̶re mu̶ yitu̶oĩase ñajare, “Quẽnaejato” mu̶re yibu̶ yu̶ —sore yicami Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, quẽnaejacoacamo so yuja. \t Jezus se pa obrne in jo ugleda ter reče: Zaupaj, hči, tvoja vera te je rešila. In žena je bila zdrava od te ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, ĩre jivar'i ya viju̶re Jesús ĩ budiato, bu̶to ĩre jũnisiniñujarã Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne. Ĩre jũnisinirã ñari, bu̶to ĩre sẽniĩagõjanabioyujarã ĩna. “Ĩ cu̶dimasibetijama, ĩre ocasãrãsa mani” yirã, quẽnaro ajisu̶ya vasujarã. \t Ko je pa odšel odtod, začno pismarji in farizeji zelo pritiskati nanj in ga vpraševati o raznoterih rečeh,prežeč nanj, da bi kaj ujeli iz ust njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ti macana mu̶are ĩna ajiru̶abeti vaja Dioju̶ama, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro. Sodoma macana ñamasiriarã rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna, mu̶are quẽnaro bocaãmimenama —yu̶are yicami Jesús. \t Resnično vam pravim: Laže bo Sodomski in Gomorski zemlji v dan sodbe nego tistemu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ jãjarã masa ĩ tu̶ju̶ ĩna ñagãnibiaro ĩacõari, —Gajejacatu̶aju̶ jẽacoajaro mani —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Ko pa vidi Jezus mnogo ljudstva okoli sebe, ukaže iti na drugo stran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, Cristo ĩ bajirocare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yire queti mu̶a ajisu̶ore, masa ĩna masu tu̶oĩacõari, ĩna gotimasiore me ñañuja. Dios ye ñañuja. Quẽnarobu̶sa tire ajitirũ̶nu̶roti ñaja. To yicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose su̶orine Diore sẽnirũgũroti ñaja. \t Vi pa, ljubljeni, sezidavajte se na presveti veri svoji in molite v svetem Duhu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cinco o seis kilómetros cõro yu̶a jẽatu̶satone, yu̶a tu̶ju̶ oco joene vadicami Jesús. Oco joene ĩ vadire ĩarãne, u̶cacaju̶ yu̶a. \t Ko pa veslajo kakih petindvajset ali trideset tečajev daleč, ugledajo Jezusa, da hodi po morju in se približuje ladji, in se preplašijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasirere ajisu̶yaboarine, rojose mani yise vajare, Cristo, rojose magũ̶ ñaboarine rojose yir'ire bajiro manire rijabosayumi. Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare, “ ‘Rojose yir'i ñaami’ yiĩami Dios”, yimasiaja mani: “Yucú̶ju̶ ĩna jaju sĩagũ̶re, ‘Rojose yir'i ñaami’ yiĩaami Dios”, yigotiaja ti. \t Kristus nas je odkupil iz kletve postave, ko je postal za nas kletev, kajti pisano je: „Proklet vsak, kdor visi na lesu“:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ane ĩnare bare ecaya —ĩnare yiyuju ĩ. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Doscientos gãjoatiiri rãca vaja yiroti ñaboaroja manire, pan ĩna baroti vaja yirã —Jesúre yicu̶diyujarã. \t On pa odgovori in jim reče: Dajte jim vi jesti. Pa mu reko: Ali naj gremo in kupimo za dvesto denarjev kruha ter jim damo jesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jerusalénju̶ Pedro ĩ tudiejaro, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yigu̶ jud'io masa vi me ti ñaboajaquẽne, sãjacati mu̶? To bajicõari, ¿no yigu̶ ĩna rãca bacati mu̶? —yiyujarã, Pedrore. \t Ko pa je prišel Peter v Jeruzalem, so se prepirali ž njim, ki so bili iz obreze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yeseare coderimasa, to bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ũmacoasujarã, ĩna ya macaju̶ vana. Toju̶ ejacõari, ti macanare, to yicõari, ti maca tu̶ ñarimacarianare quẽne tire gotibatoyujarã. To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, Jesúre ĩarã vasujarã ĩna, ti macana jediro. \t In njih pastirji pobegnejo in oznanijo to v mestu in po deželi. In prebivalci gredo pogledat, kaj bi bilo to, kar se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro masare gotimasioñuju Jesús: —No bojarã, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirãma, yu̶ gotimasiosere ajitirũ̶nu̶ñarã rĩne, ĩ su̶orine bu̶tobu̶sa ĩre bajiro quẽnaro yirã ñarũtuaru̶arãma. To bajiro ĩna bajijama, ote aje ti judibu̶cu̶atore bajiro bajiama. Oterimasu̶ otegu̶mi. \t In reče: Tako je s kraljestvom Božjim, kakor če človek vrže seme v zemljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiru̶arãja mu̶a, adigodoayere tu̶oĩabeticõari, “Dios ĩ ñarimaca ñaja mani ñacõa ñarũgũroti maca” yitu̶oĩarã ñari. “Adi macaru̶cu̶roju̶rema manoja mani ñacõa ñarũgũroti maca”, yimasirãja mu̶a. \t Nimamo namreč tu mesta stalnega, temuč iščemo prihodnjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, sĩgũ̶ bu̶cu̶, ado bajise yu̶re sẽniĩacami: —Botise sudi sãñarã, ¿no bajiro bajiriarãju̶a ñati? —yu̶re yisẽniĩacami. \t In izpregovori eden izmed starejšin, rekoč mi: Kdo so ti, oblečeni z belimi oblačili, in odkod so prišli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ye gãjoa ñamu̶ ti. To bajiri yu̶ bojarore bajirone yibu̶ yu̶. Ĩnare quẽnaro yu̶ vaja yisere ĩajũnisiniaja mu̶”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. To bajiri adi queti mu̶are yu̶ gotirore bajiro bajiru̶aroja. Adoju̶ ñamasurã, õ vecaju̶arema ñamasumena ñaru̶arãma ĩna. Adi macaru̶cu̶roju̶ ñamasumenama, õ vecaju̶arema ñamasurã ñaru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t Ali mar ne smem jaz s svojim storiti, kar hočem? Je li oko tvoje hudobno, ker sem jaz dober?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ĩna sẽnigajanoro, sita nu̶ru̶añuju. Tirĩmarone, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo, ĩ masisere ĩnare ĩsiñuju. To ĩ yijare, cojo vãme ru̶yabeto Dios ĩ bojarore bajirone güimenane, Dios ocare masare gotiyujarã ĩna. \t In ko so odmolili, se potrese mesto, ki so v njem bili zbrani, in vsi se napolnijo svetega Duha; in govorili so besedo Božjo srčno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, sĩgũ̶ ángel, vadicõari, yu̶ tu̶ ejacami. Ĩ ñacami cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa rãcagu̶, masa rojose ĩna tãmu̶orotire sãñaribajare cu̶ocacu̶. Ejacõari, ado bajiro yu̶re goticami: —Adoju̶a vayá. Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ manajo ñarocore mu̶re ĩoru̶ yaja yu̶ —yu̶re yigoticami. \t In pride eden izmed sedmerih angelov, ki so imeli sedmero čaš, polnih sedmerih šib poslednjih, in je govoril z menoj, rekoč: Sem! pokažem ti nevesto, ženo Jagnjetovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ quẽne, manire bajirone bajigu̶ ĩ ñajare, Dios ĩ rotise yimasijeogu̶ me ñamasiñuju ĩ. “Yu̶re quẽne josaja” yitu̶oĩagũ̶ ñari, “Gãjerã Diore ajitirũ̶nu̶rãre, to bajirone bajiroja”, yiĩamaiñuju. \t ki more potrpljenje imeti z nevednimi in tavajočimi, ker je tudi sam obdan s slabostjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã rojose ĩna tãmu̶ojama, ĩnare ejarẽmoña. Ejarãre quẽnaro yiya. \t v potrebah pomagajte svetim, gojite gostoljubnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ gotisere ajicõari, yu̶ rãca Jesúre ĩre su̶yacacu̶ ñacami Andrés. Simón Pedro vãme cu̶tigu̶ bedi ñacami. \t Eden teh dveh, ki sta to slišala od Janeza in sta šla za njim, je bil Andrej, brat Simona Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Damasco vãme cu̶ti macanare ĩnare gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶. Bero, Jerusalén macanare, Judea sitanare, to yicõari jud'io masa me ñarãre quẽne ĩnare gotimasiocudirũgũcaju̶ yu̶. “Rojose yu̶a yisere yitu̶jacõari, ‘Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja yu̶a’ yigoticõari, quẽnaseju̶are yirũgũña mu̶a”, ĩnare yigotirũgũcaju̶ yu̶. \t ampak oznanjeval sem najprej tem, ki so bili v Damasku, potem v Jeruzalemu in po vsej deželi Judejski in tudi poganom, naj se izpokore in izpreobrnejo k Bogu, opravljajoč dela, vredna izpokorjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mu̶a ñase bu̶to quẽnaja ti. To bajiro ti bajijare, sĩgũ̶ bu̶to vaja cu̶tise bu̶jagu̶re bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. Sĩgũ̶ yere bu̶to vaja cu̶tisere sita vatoaju̶ ĩ yayioboarere bu̶jagu̶mi gãji. Tire bu̶jacõari, quẽna tiju̶ne tudiyayiocũgũ̶mi. To bajiri, “Jairo vaja cu̶ti ñaja” yivariquẽnagũ̶ ñari, ĩ gajeyeũni ñaro cõrone gãjerãre ĩsijeocõagũ̶mi, gãjoa bu̶jaru̶. To yicõari, ti gãjoa rãca ti sita u̶ju̶re vaja yigu̶mi, sita vatoaju̶ jairo vaja cu̶tise ĩ bu̶jarere cu̶oru̶. Tire bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. “Adi macaru̶cu̶roaye jediro yu̶ tu̶oĩa bojaboase rẽtoro quẽnase ñaja Dios ye” yitu̶oĩacõari, jediro ĩ bojarore bajiro yirũgũrãma —yu̶are yigotimasiocami Jesús. \t Nebeško kraljestvo je podobno zakladu, skritemu na polju, katerega človek najde in skrije, in od veselja gre in proda vse, kar ima, in kupi tisto polje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jud'io masa paia u̶jarã ado bajiro ĩre yicama, Pilatore: —“Jud'io masa u̶ju̶ ñaami” mu̶ yiucarotiboare quẽnabeaja ti. “ ‘Jud'io masa u̶ju̶ ñaja yu̶’ yiboami”, yiucavasoarotiya mu̶ —Pilatore ĩre yicama ĩna. \t Reko torej višji duhovniki Judov Pilatu: Ne piši ‚Kralj Judov‘, ampak da je sam rekel ‚Kralj Judov sem‘."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ ajitirũ̶nu̶sere, to yicõari, “Jesús, yu̶re catioru̶cu̶mi” ĩ yitu̶oĩasere ĩre ĩamasicõañuju Pablo. \t Ta posluša Pavla, ko govori; on pa vpre oči vanj in videč, da ima vero, da ozdravi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, romano masare yu̶re ĩsiru̶arãma. To ĩna yijare, yu̶re ajatud'icõari, bajeru̶arãma ĩna. To yicõari, yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajuturu̶arãma. Yu̶re jajutucõari, yu̶ rijato bero, yu̶re yujeboaru̶arãma. To ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩaro bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catiocõaru̶cu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. \t in ga izroče poganom, naj ga zasmehujejo in bičajo in na križ razpno; a tretji dan vstane od smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ĩacõacama. To yicõari, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Gãjerãre gotibetimasucõama mu̶a —ĩnare yiboacami. \t In njune oči se odpro. In Jezus jima zapreti in veli: Glejta, da nihče ne zve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩarotigu̶ti yu̶? —ĩnare yiyuju Pilato. To ĩ yiboajaquẽne, quẽna bu̶tobu̶sa tudiavasãñujarã ĩna: —Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩaroticõaña —yiavasãñujarã ĩna. \t Pilat jim pa reče: Kaj pa je hudega storil? Oni pa še bolj zakriče: Križaj ga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajirere gãjerãre gotimenane, ĩna masune tu̶oĩacõa ñañujarã ĩna. Tire tu̶oĩacõa ñarã ñari, ado bajiro gãmerã yisẽniĩañujarã: —¿No bajiro yire ũnire yigu̶ yati, “Rijacoaboarine tudicatiru̶cu̶ja” ĩ yijama? —gãmerã yisẽniĩañujarã Pedro mesa. \t In to besedo so ohranili, in vpraševali so med seboj, kaj bi to bilo: vstati iz mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotiboajaquẽne, ĩre ajiterã “Rojose yigu̶ ñaami Pablo. Socagu̶ ñaami”, yiyujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yijare, “To cõrone mu̶are gotitu̶jagu̶ yaja” yigu̶, ĩ sudi sãñasere tũ̶ayayeyuju Pablo. To yicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Jesús su̶orine Dios quẽnaro ĩ yisere mu̶are yu̶ gotisere ajiterã ñari, su̶oye cu̶tiaja mu̶a. Yu̶ su̶ori me bajiru̶arãja mu̶a. To bajiri, jud'io masa meju̶are mu̶are yu̶ gotiboasere ĩnare gotigu̶acu̶ yaja yu̶ —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Ko so pa oni nasprotovali in preklinjali, si otrese oblačila in jim reče: Kri vaša vam pridi na glavo. Čist jaz odslej pojdem k poganom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, tocãrãcu̶ rijaye cu̶tirãre quẽne catioyuju. To bajiro ĩ yisere ĩacõari, masa jediro ĩre moaĩaru̶ayujarã, “Manire quẽne catioato” yirã. \t In vsa množica je iskala, da bi se ga dotikali, ker moč je iz njega šla in ozdravljala vse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Quẽnaro ajiya mu̶a. Jerusalénju̶ vana bajiaja mani. Toju̶ mani ejaro, Dios ĩ roticõacacu̶re, sĩgũ̶ yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi, paia u̶jarãre, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare. Ĩnaju̶a, “Ĩre sĩaroti ñaja”, yu̶re yiru̶arãma. To yicõari, romano masare yu̶re ĩsiru̶arãma. \t Glejte, gori v Jeruzalem gremo, in Sin človekov bo izdan višjim duhovnikom in pismarjem, in obsodijo ga na smrt in izroče poganom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩase, to yicõari, Esp'iritu Santo mu̶are ĩ rotise, cojoro cõro me ñaja. Quẽnaseju̶a mu̶a yisere Esp'iritu Santo ĩ bojaboajaquẽne, ĩ rotisere cu̶dibeticõari, mu̶a masu rojose mu̶a yiru̶aseju̶are yirũgũrãja mu̶a. \t Kajti meso želi zoper Duha, a Duh zoper meso; ta sta namreč nasprotna drug drugemu, da ne delate, kar hočete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãrema, gũ̶tane ĩnare reasĩañujarã. Gãjerãrema, ĩna ruju̶ gu̶darecone yijetasĩacõañujarã. Gãjerãrema, jariaseri rãca ĩnare saresĩacõañujarã ĩna. Gãjerãma, sudi manijare, vaibu̶cu̶gasene sãñañujarã. To bajicõari ĩna ñaroti maca bu̶jamenane, maioro rojose yiecocudirũgũñujarã ĩna. \t bili so kamenani, izkušani, razrezani, umrli so smrti z mečem; hodili so v ovčjih in kozjih kožah, v potrebi, v stiskah in težavah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Juan: —Ju̶ase sudirori cu̶orã, cojase ĩsima, sudi magũ̶re. Bare cu̶orã, bare magũ̶re ecaba —ĩnare yicu̶diyuju Juan. \t Odgovarjajoč pa jim veli: Kdor ima dve suknji, daj tistemu, ki nima, in kdor ima hrane, stori ravno tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiyuju, Isa'ias, Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasir'i, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩ yiucamasire ti ñajare. Ado bajiro ucamasiñumi Isa'ias: “Mani rijaye cu̶tire catioru̶cu̶mi. To yicõari, josari mani tãmu̶oñasere yirẽtobosaru̶cu̶mi” yiucamasiñumi Isa'ias, Jesús ĩ catiorotire yigu̶. \t da se izpolni, kar je rečeno po proroku Izaiju, ki pravi: „On je nase vzel slabosti naše in nosil bolezni naše.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, quẽnase quetire mu̶are gotiaja: Tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶are jud'io masare, “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja” ĩ yimasiriarore bajirone yiyumi Dios. Manire, ĩna jãnerabatiare, to yicõari ñajedirore quẽne yibosagu̶, Jesús ĩ rijacoaboajaquẽne, ĩre catioyumi Dios. Ado bajiro gotiaja ti, Dios ĩ goti rĩjoro cu̶tire, Salmo segundo ucare: “Yu̶ macu̶ ñaja mu̶. Adirũ̶mu̶ yu̶re bajirone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶ yuja”, yimasiñuju Dios, Jesúre ĩre ĩ gotirotire yigu̶. \t In mi vam oznanjujemo blagovestje o obljubi, ki je bila dana očetom, da jo je Bog izpolnil nam, njih otrokom, obudivši Jezusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩnare yigu̶ yu̶ ñajare, “Damasco vãme cu̶ti macaju̶ vasa” paia u̶jarã yu̶re ĩna yijare, yu̶ babarã rãca vacaju̶ yu̶. \t In ko sem zategadelj šel v Damask z oblastjo in dovoljenjem od višjih duhovnikov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶, Dios ĩ ñaroju̶ rujiadicacu̶ ñaja yu̶. Yu̶ma mu̶a ñicu̶are õ vecaye bare Dios ĩ cõare maná vãme cu̶tisere bajiro bajigu̶ me ñaja. Mu̶a ñicu̶a, maná vãme cu̶tisere bariarã ñaboarine, bajireajediyuma ĩna. No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, ĩ rijato beroju̶ quẽna tudicaticõari, yu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi —ĩnare yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Ta je kruh, ki je prišel iz nebes; ne kakor so Očetje vaši jedli in so pomrli: kdor jé ta kruh, bo živel vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mani ñicu̶a sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena ĩna ñajare, ‘Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶’ Dios ĩ yiboarere yibetiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. “Diore ajitirũ̶nu̶rũgũru̶arãja” yirã ñaboarine, ĩna yirore bajiro yirã me ñaama masama. Dioju̶ama, to bajiro bajigu̶ me ñaami. “Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” yir'i ñari, ĩ yirore bajiro yiru̶cu̶mi. \t Pa kaj, če niso verovali nekateri? Odpravi li njih nevera zvestost Božjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã ĩna: —¿No yirã, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ ejaroto rĩjoro ejaru̶cu̶mi El'ias ñamasir'i”, yati ĩna Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In učenci njegovi ga vprašajo, rekoč: Kaj pravijo torej pismarji, da mora Elija poprej priti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ beseriarãre manire ĩamaicõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To bajiro ĩ yirã mani ñajare, “Rojose yirã ñaama”, manire yimasimenama. \t Kdo bo tožil proti izvoljencem Božjim? Bog je, ki jih opravičuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —“Ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶” yiĩocõari, mu̶ rotisu̶orirodo ti ejaro, ado bajiro yu̶are mu̶ ũmato rujirotire bojaja yu̶a: Sĩgũ̶ mu̶ riojojacatu̶a, gãjire mu̶ gãcojacatu̶a yu̶are ũmato rujiru̶cu̶ja mu̶, mu̶ rotirore bajirone yu̶a rotimasirotire yigu̶ —ĩre yiyujarã. \t Ona pa mu rečeta: Daj nama, da bova sedela eden tebi na desnici in eden na levici v slavi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ vacu̶ ñaboarine, tocãrãca maca ĩ rẽtorimacarire ĩnare gotimasiovasuju Jesús. \t In hodil je po mestih in vaseh, učeč in potujoč proti Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja Juan, adi quetire ucagu̶. Jediro yu̶re bajiĩocatire ĩacõari, ángel ĩ goticati ñaro cõrone ajicaju̶ yu̶. Tire yu̶ ajiro bero, yu̶re ĩocacu̶ ángel rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejarũjũcaju̶ yu̶, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t In jaz Janez sem, ki sem videl to in slišal. In ko sem slišal in videl, sem padel pred nogami angela, ki mi je to kazal, da bi ga molil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ jaju ecoritẽroju̶re ĩ ru̶joa vecare griego masa oca, romano masa oca, jud'io masa oca ĩna ucaturia jũro tuyayuju. Ado bajise yirijũro ñañuju ti: “Ãni ñaami jud'io masa u̶ju̶”, yiucare ñañuju. \t Bil je pa tudi napis nad njim: TA JE KRALJ JUDOV."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gajerũ̶mu̶, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ ejayujarã ĩna. Ĩna ejaroto rĩjoro, ĩ yarãre, to yicõari, ĩ babarãre quẽne ĩnare jirẽoñuju Cornelio, “Simón Pedro ĩ gotisere ajito mani” yigu̶. \t In drugega dne pridejo v Cezarejo. A Kornelij jih je pričakoval, ko je bil sklical sorodnike svoje in bližnje prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, ĩ oca jediro quẽnaro riojo ajimasicõari, mu̶a gotimasiorotire, to yicõari, ĩ bojarore bajiro mu̶a yimasirotire yigu̶, mu̶are u̶joyumi Dios. \t Vsaka žena pa, ki moli ali prorokuje razoglava, sramoti svojo glavo; zakaj to je toliko, kakor bi bila ostrižena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús buerimasa ju̶aãmo cõro ñarã ĩna ajibetone, “To bajiro bojaja yu̶a” ĩna yisere ajicõari, jũnisiniñujarã ĩna. \t In ko slišijo to deseteri, se začno jeziti nad Jakobom in Janezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana rãcagu̶, sĩgũ̶, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesare tocãrãcu̶rene orone ĩna quẽnoriabajari, masare rojose Dios ĩ yiroti jũ̶mu̶ro sãñaribajarire ĩnare ĩsicami. Dios ñaami ñacõa ñarũgũrocu̶. \t In ena iz četverih živali dá sedmerim angelom sedem čaš zlatih, polnih jeze Boga živega na vekov veke.In napolni se svetišče dima od slave Božje in od moči njegove; in nihče ni mogel iti v svetišče, dokler se ne dokončajo sedmere šibe sedmerih angelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ñamasurã mu̶a ñaru̶ajama, gãjerãre moabosaru̶arãja mu̶a. \t in kdorkoli hoče biti prvi med vami, bodi vam hlapec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaquearoja. To bajicõari, ti judiboajaquẽne, jotaju̶a bu̶cu̶aveocoatoja ti. \t Drugo pa pade med trnje, in trnje zraste ter ga zaduši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, As'incrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, ĩna rãcana quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã jediro quẽnato. \t Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Herma, Patroba, Hermeja in brate, ki so ž njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, “¿No bajiro yati Cristore ajitirũ̶nu̶rã? ¿Moisére Dios ĩ roticũmasire cu̶diati ĩna?” yiĩarã, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja” yu̶are yitocõari, rẽjacama ĩna. “Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶diroti ñaja”, yitu̶oĩarã ñacama. To bajiro ĩna tu̶oĩacatore bajiro yu̶a yitu̶oĩarotire bojaboacama. To bajiri yu̶a rãca rẽjacõari, “Titore circuncisión yiya”, yiboacama ĩna. \t To pa zavoljo krivih bratov, ki so se prikradli in vmes vrinili, oprezovat svobodo našo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, da bi nas zasužnjili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩabetica yirã, budisu̶ocama ĩna. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare goticami Pablo: —Ado bajiro mu̶a bajirotire yigu̶, Esp'iritu Santo, mu̶a ñicu̶a ñamasiriarãre ĩ yimasire riojo ñañuja ti. “Ado bajiro ĩnare gotiya”, yimasiñumi, Isa'ias ñamasir'ire: \t In ker niso bili složni med seboj, so odhajali, ko je rekel Pavel to eno besedo: Dobro je povedal sveti Duh po Izaiju proroku očetom vašim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gãjerã ricati gotimasiorã, “Cristore bajiro bajirã ñarãma gãjerã” ĩna yisocasere ajibesa mu̶a. Cristo ye me ñaja ti. Ĩna ñicu̶a ĩna tu̶oĩamasiriarore bajiro tu̶oĩacõari gotirã yama. \t Pazite, da vas kdo ne upleni z modrijanstvom in prazno prevaro, po izročilu človeškem, po začetnih naukih sveta in ne po Kristusu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, õ vecaju̶ ũ̶mu̶agaseroju̶re, gaje vãme ñamasuse bajirotire ĩoro ruyucaju̶. Ñasu̶ose rõmio ruyucamo. Ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ yaasere bajiro yaarito sudiro sãñagõ ñacamo. Ñamiagu̶ muiju joere rũ̶gõcamo. So ru̶joa jeoriabedore ju̶aãmo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa ñacama. \t In znamenje veliko se je videlo na nebu: žena, oblečena s solncem, in mesec pod njenimi nogami in na njeni glavi venec dvanajsterih zvezd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñasu̶ose ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Cristore ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶sere gotirũgũama tocãrãca macariana. To bajiro ĩna yisere ajicõari, “Dios ĩ yise su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶rãma” yimasigũ̶ ñari, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore ĩre yaja yu̶. \t Najprej zahvaljujem Boga svojega po Jezusu Kristusu za vse vas, da se o veri vaši oznanja po vsem svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Ĩnare ĩamaicõari, rojose ĩna yisere yu̶ masiriojama, “Rojose yiriarã ñaama”, ju̶aji ĩnare yitu̶oĩabetiru̶cu̶ja yu̶’, yami Dios”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiriticaju̶ yu̶a. Tocãrãcu̶ne su̶tiritirã ñari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿Yu̶ u̶ju̶, yu̶ne ñabetiboati, mu̶re ĩsirocarocu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t In zelo se užaloste, in ga začno vpraševati, drug za drugim: Ali sem jaz, Gospod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ĩna sĩaboajaquẽne ĩre catioyumi Dios. To bajiro ĩre yicõari, õ vecaju̶, “Yu̶ rãca rotiru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yiyumi. Cristore mani ajitirũ̶nu̶roto rĩjoro, Diore masimena ñari, rojose yirã ñañuja mani maji. To bajiro mani yirũgũboarere yitu̶jacõari, Cristore mani ajitirũ̶nu̶su̶oriarũ̶mu̶ne, “Yu̶ tu̶ju̶ varu̶arãma”, manire yiyumi Dios. To bajiri, quẽnaro manire ĩ yirotire tu̶oĩarũgũroti ñaja. \t Če ste torej bili obujeni s Kristusom vred, iščite, kar je gori, kjer je Kristus, sedeč na desnici Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõro ti rẽtiatu̶satone, ado bajiro tutuaro avasãcami Jesús: —El'i, El'i, ¿lema sabactani? —yiavasãcami. “Dios, yu̶ jacu̶, ¿no yigu̶ yu̶re cãmotadiati mu̶?” yire ũni ñacaju̶ ti, ĩ avasãcati. \t A okoli devete ure zavpije Jezus z močnim glasom, rekoč: Eli, Eli, lama sabahtani? to je: Bog moj, Bog moj, zakaj si me zapustil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Dios oca masa ĩna ucamasirere ado bajiro tu̶oĩabu̶jacaju̶ yu̶a, ĩ buerã: “Mu̶ ya vire quẽnaro ĩna yirũ̶cu̶bu̶obetijare, ĩnare ĩajũnisiniru̶cu̶ja yu̶. To bajiro yu̶ yise ñajare yu̶re sĩarocaru̶arãma ĩna”, yirere tu̶oĩabu̶jacaju̶ yu̶a. \t Spomnijo pa se učenci njegovi, da je pisano: „Gorečnost za hišo tvojo me razjeda“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti rujaroto rĩjoro bare ba, idi, manajo cu̶ti, yicõa ñamasiñujarã ĩna. Diore tu̶oĩari mene, “¿To bajiroado yatique?” yimenane, jairica cũmua quẽnogajanocõari, Noé ĩ vasãjaro ũnone to bajiro yicõa ñamasiñujarã ĩna. “To bajiroado yiroja” ĩna yimasibetone, ĩnare ruureacõañuju Dios. To bajirone bajiru̶arãma masa, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t jedli so, pili si, ženili so se, možile so se, do dneva, ko je stopil Noe v barko ter je prišel potop in vse pogubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyeũni ĩsicudirimasare, mu̶are gotigu̶ yaja yu̶. Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶a: “Yucu̶, busiyu̶ gaje macaju̶ vacõari, cojo cũ̶ma gajeyeũni ĩsiñarã, jairo gãjoa bu̶jaru̶arãja yu̶a”, yigotivariquẽnarũgũrãja mu̶a, sĩgũ̶ri. \t Dejte torej vi, ki pravite: Danes ali jutri odpotujemo v to mesto in ostanemo ondi eno leto ter bomo tržili in pridobivali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶ri ñarã paia, Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone yicõa ñarãma. To bajiri Cristo, adigodoju̶ ĩ ñacõajama, ĩnare bajiro yibecu̶ ĩ ñajare, “Pai me ñaami”, ĩre yiborãja mani. To bajiboarine, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶, “ ‘Rojose ĩna yisere masirioya’ manire yibosagu̶ ñagũ̶mi”, yimasiaja mani. \t Ako bi bil namreč na zemlji, bi še duhovnik ne bil, ker so tu duhovniki, ki dari prinašajo po postavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, Esp'iritu Santo ĩ masisere u̶jar'i ĩ ñajare, bu̶tobu̶sa ĩre ejarẽmoñuju Esp'iritu Santo. To bajiri, õ vecaju̶ ĩamu̶ogũ̶ne, Dios ĩ ñasere ĩabu̶jayuju. To bajicõari, ĩ riojojacatu̶a ñagũ̶re Jesúre quẽne ĩañuju. \t On pa, poln svetega Duha, se ozre na nebo in ugleda slavo Božjo in Jezusa, stoječega na desnici Božji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, sudi sãña, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibetiroti ñaja. \t Ne skrbite torej in ne govorite: Kaj bomo jedli? ali kaj bomo pili? ali kaj bomo oblekli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, masa jediro u̶ju̶ ñarocu̶re, macu̶ cu̶ticamo so. Ĩ ñacami bu̶to rotirocu̶. Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro sũcare ĩ baru̶ajare, ĩre so macu̶ cu̶tirone, ãmimu̶jacõari, U̶ju̶ Dios ya cũmuroju̶ ĩre rojocama, sũcare. \t In rodila je sina, moža, ki bo pasel vse narode s palico železno; in njeno dete je bilo vzeto k Bogu in k prestolu njegovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Cristo oca ñamasuse ti ñajare, “Yu̶ gotisere ajimasiriaro maja mu̶a” yu̶ yisere gotigu̶agu̶ yaja, Dios ĩ bojarore bajiro mu̶a yirotire yigu̶. Jẽre Cristo oca josabetibu̶sasere masiaja mani. Adi ñaja Cristo ye mani buesu̶ocati: “Rojose yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are yitu̶oĩaroti ñaja manire” yirere buecaju̶ mani. “Diore mani ajitirũ̶nu̶betijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãja mani” yirere quẽne buecaju̶ mani. \t Zato se, pustivši začetek besede Kristusove, obrnimo k popolnosti, da ne polagamo zopet temelja z izpreobrnjenjem od mrtvih del in z vero v Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re masa ruju̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari, yu̶ ñasere ĩacõari, to yicõari, yu̶ gotimasiosere ajicõari, Diore masiama masa. Ti ñaja yu̶ moare —yicami Jesús. \t Dokler sem na svetu, sem luč sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩ gotimasiorere ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa. Gãjerã quẽne, jãjarã ĩre ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna. “Mu̶ gotirore bajirone bajiaja. Rojose yirã ñaja yu̶a” yitu̶oĩacõari, Juanre bautizarotiyujarã ĩna, Diore rũ̶cu̶bu̶orã. \t In vsi ljudje, ki so ga slišali, in cestninarji so priznali pravičnost Bogu, krstivši se s krstom Janezovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ũmarẽjaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: —¿No yirã ĩau̶cati? Ĩau̶cabesa, mu̶a, yu̶ yarã Israel ñamasir'i jãnerabatia. Ãni micar'ire yu̶a masune catiobeju̶ yu̶a. “Diore quẽnaro cu̶dirã ñari, ĩre catioma”, yitu̶oĩabesa mu̶a. \t Videč pa to, odgovori Peter ljudstvu: Možje Izraelci, kaj se čudite temu, ali kaj naju gledate, kakor da bi bila z lastno močjo ali pobožnostjo storila, da ta hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶, to yicõari, oveja macu̶re ĩna sĩariarũ̶mu̶ ejayuju ti. \t Pride pa dan presnih kruhov, ko je bilo treba klati velikonočno jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ ti ejarone yuja, ñieju̶are yu̶re sẽniĩabetiru̶arãja mu̶a yuja. Jẽre masicõaru̶arãja mu̶a. Riojo ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami” yu̶re yiajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ jacu̶re mu̶a sẽnijama, mu̶a sẽniro cõrone mu̶are ĩsiru̶cu̶mi. \t In tisti dan me ne boste ničesar vpraševali. Resnično, resnično vam pravim: Karkoli boste Očeta prosili, dá vam v imenu mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro riojo yigu̶ ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ñari, ĩ bojarore bajiro quẽnaro mu̶a yirere masiritibetiru̶cu̶mi. To bajiri, gãjerã Dios yarãre mu̶a ejarẽmorere ajicõari, “Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma”, mu̶are yimasiaja yu̶. Ĩnare ejarẽmocõa ñarãja mu̶a maji. Tire quẽne masiritibetiru̶cu̶mi Dios. \t Kajti Bog ni krivičen, da bi pozabil delo vaše in ljubezen, ki ste jo pokazali do imena njegovega s tem, da ste služili svetim in še služite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios mu̶are ĩ u̶jose jedirore tu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a tu̶oĩajama, vãtiare cu̶dibeticõari, Dios ĩ bojaseju̶are yicõa ñaru̶arãja. \t Zato primite za vse orožje Božje, da se morete v bran postaviti ob hudem dnevi in, vse premagavši, stati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Bajiru̶aroja’ Dios yu̶re ĩ yicati bajibetiru̶aroja”, yibecu̶ ñamasiñuju Abraham. To bajiro bajigu̶ ñari, “Dios ĩ yirore bajirone yiru̶cu̶mi” yigu̶ ñari, “Socagu̶ me ñaami Dios” ĩre yiajirũ̶cu̶bu̶omasucoamasiñuju Abraham. To bajiri, “Mu̶ yirore bajirone yigu̶ ñaja mu̶”, Diore yivariquẽnamasiñuju Abraham. \t glede na obljubo Božjo pa ni dvomil v nejeveri, temuč ojačil se je v veri, in davši čast Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to sita saberu̶aroja. To yicõari, cojo maca me ñioñaru̶aroja. To bajicõari, cojo sita me gajeye rojose cõaru̶cu̶mi Dios, “Rojose tãmu̶oato masa” yigu̶. Vecaju̶re ĩaĩañamani güiose Dios ĩ yiĩose ñaru̶aroja. \t in bodo veliki potresi ter po raznih krajih lakote in kuge, tudi bodo grozote in znamenja velika z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, fariseo masaju̶a ado bajiro ĩnare yiyujarã: —¿To yitogu̶ ĩ yiserene ĩre ajiri mu̶a? \t Farizeji pa jim odgovore: Ali ste tudi vi zapeljani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ñamasurã mu̶a ñaru̶ajama, gãjerãre moabosaru̶arãja mu̶a. \t in kdorkoli hoče med vami biti prvi, bodi vsem hlapec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ masune adire ucaja yu̶: “Onésimo mu̶re ĩ vaja more ti ñajama, ĩre vaja yibosaru̶cu̶ja”, yiucaja yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, ado bajise tu̶oĩagũ̶ja mu̶: “Pablo ĩ gotimasiocati su̶orine Jesucristore yu̶ ajitirũ̶nu̶su̶ocati ñajare, yu̶ rijato beroju̶ yu̶ catirotire Dios ĩ ĩsir'i ñaja yu̶. To bajiri ĩ gotimasiore vaja yu̶re ĩ sẽnijama, ĩre vaja yijeomasibecu̶ja”, yitu̶oĩagũ̶ja mu̶. \t jaz Pavel pišem s svojo roko, jaz to poplačam – da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo rẽtoro ñamasugũ̶ maami” Dios ĩ yiĩosere ĩacõari, to bajiro yiucamasiñumi Isa'ias. \t To je rekel Izaija, ko je videl slavo njegovo in je govoril o njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yicati, ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca ĩ yiĩosu̶ocati ñacaju̶ ti Galilea sita, Caná vãme cu̶ti macaju̶re. Ĩaĩañamanire ĩ yiĩojama, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõacacu̶ ñaja yu̶” yigu̶ yiĩosu̶ocami. To bajiro ĩ yiĩosere ĩacõari, bu̶tobu̶sa ĩre ajitirũ̶nu̶caju̶ yu̶a, ĩ buerã. \t Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejski in je razodel slavo svojo; in verovali so vanj učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone yu̶ jisere ajicõari, yu̶ tu̶ju̶ ejajediru̶arãma ĩna, tudicatiana yuja. Yu̶ tu̶ ejacõari, quẽnaro yirũgũriarãma, Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma ĩna. Rojose yirũgũriarãrema rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶ja yu̶ yuja —ĩnare yigoticami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t in pridejo ven: kateri so delali dobro, na vstajenje življenja, in kateri so delali hudo, na vstajenje sodbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ĩaro rĩjoroju̶a Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yu̶ yiĩobetijama, “Yu̶are Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire ĩ yiĩobetijare, ‘Dios ĩ cõar'i, Cristo ñaami’ ĩre yimasibeaja yu̶a”, yiboriarãma ĩna. Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yu̶ yiĩoro ĩacana ñaama ĩna. Tire ĩacana ñaboarine ĩna ĩatirũ̶nu̶beti vaja rojose ĩnare ñacõa ñaja. To bajiri, yu̶re ĩateama ĩna. Yu̶ jacu̶re quẽne ĩre teama ĩna. \t Ko ne bi bil storil med njimi del, ki jih nihče drugi ni storil, ne bi imeli greha; sedaj so pa videli in sovražili mene in tudi Očeta mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios macu̶ ñaboarine, rojose tãmu̶oñumi Cristo. “Rojose tãmu̶oboarine, Diore cu̶dicõa ñaroti ñaja”, yitu̶oĩañuju. To bajiro bajica yigu̶, ñajediro Dios ĩ rotirore bajirone yiyuju Cristo. \t in se je, dasi Sin, učil po trpljenju pokorščine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme, ado bajiro gotiaja, rojose manire yirãre ĩnare mani yirotire yiro: “Mu̶are ĩategu̶ ĩ ñiorijajama, bare ĩre ecaya. Ĩ idiru̶ajama, ĩre ioya. To bajiro ĩre mu̶a yijama, rojose mu̶are ĩ yisere tu̶oĩacõari, mu̶are bu̶to bojoneru̶cu̶mi”, yigotiaja Dios oca. \t Temuč ako je lačen tvoj sovražnik, ga nasiti, ako je žejen, ga napoji; kajti če to delaš, mu nakopičiš žerjavico na glavo.Ne daj se hudemu premagati, ampak premaguj v dobrem hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adoju̶re ĩna rãca yu̶ ejabusuocatirũ̶mu̶ne, Pablore ĩre jicõacaju̶ yu̶. \t Ko so se torej tukaj sešli, sem sedel brez vsega odlašanja drugi dan na sodni stol in ukazal moža pripeljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñamica egipcio masu̶re mu̶ sĩariarore bajiro yu̶re quẽne sĩaru̶ yatique mu̶?”, ĩre yimasiñuju ĩ, Moisére. \t Ali me hočeš ubiti, kakor si včeraj ubil Egipčana?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Yu̶ vadicatoju̶re masiaja yu̶. Yu̶ varotore quẽne masiaja yu̶. To bajiri yu̶ masune yu̶ gotise ñaboarine, socase me ñaja ti. Mu̶ama, yu̶ vadicatoju̶re, to yicõari, yu̶ varotore quẽne masibeaja mu̶a. \t Jezus odgovori in jim reče: Čeprav jaz sam zase pričujem, je resnično pričevanje moje, ker vem, odkod sem prišel in kam grem; vi pa ne veste, odkod sem prišel in kam grem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñaboajaquẽne, ti macana ricatiri rĩne tu̶oĩañujarã ĩna: Sĩgũ̶ri Pablo mesa ĩna gotisere ajitirũ̶nu̶ñujarã. Gãjerãma, ĩnare ĩaterã, jud'io masa rãcana ñañujarã. \t Mestna množica se pa razdeli, in eni so bili za Jude, drugi pa za apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiru̶aroja macaru̶cu̶ro ti jediro. Ángel mesa, masare beserã vadiru̶arãma. Quẽnarãre, rojorãre beseru̶arãma. \t Tako bode na koncu sveta. Angeli pridejo in ločijo hudobne izmed pravičnih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ãmori rãca ĩna ñujeorore Esp'iritu Santo ĩ ejasere ĩañuju Simón. Tire ĩacõari ĩnare gãjoa ĩsiru̶, ado bajiro yiyuju Simón: —Gãjerãre yu̶ ãmo ñujeorone Esp'iritu Santo ĩ ejarotire bojaja yu̶ quẽne —ĩnare yiyuju Simón. \t Videč pa Simon, da se po pokladanju rok apostolov daje sveti Duh, jima prinese denarja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, cojo vãme ado bajiro mu̶a bajisere ĩavariquẽnabeaja yu̶: Yu̶re ajitirũ̶nu̶su̶orã, mu̶a maicato cõro yu̶re maibeaja mu̶a yuja. \t Toda imam zoper tebe, da si opustil prvo ljubezen svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, bajirocar'ire ĩna yujer'i ñaboarine, budicoadicami Lázaro. Ĩ ricarire to yicõari, ĩ ruju̶re quẽne sudine du̶rear'i ñacami. Ĩ gu̶bori, ĩ ru̶joa quẽne sudine gũmar'i ñacami. To bajiri, —Ĩre õjaña mu̶a. Vajaro ĩ —ĩnare yicami Jesús. \t In mrtvec izide, povezan na nogah in rokah s povoji, in njegov obraz je bil obvezan s prtom. Veli jim Jezus: Razvežite ga in pustite, naj odide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjire rojose mu̶a yiru̶a tu̶oĩasere yibesa. Gãjerãre ĩatebesa. Jũnisinicõari, avasãtud'ibesa. Gãjerãre rojose ñagõmacabesa. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, jũnisinibesa. To yicõari, rojose mu̶are yirãre gãmebesa. Ñajediro rojose mu̶a yisere yitu̶jaya mu̶a. \t Vsaka bridkost in srd in jeza in vpitje in preklinjanje izgini od vas z vso hudobnostjo vred.Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adoana masa Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere masibeticõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rãma. To bajiro ĩna bajijare, ĩnare rearu̶cu̶mi Dios —yiyujarã ĩna fariseo masa. \t Ampak ta druhal, ki ne pozna zakona; prokleti so!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —¿Adi vire quẽnaro ĩati mu̶a? Mu̶a ĩarivi ti bajirotire riojo mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Adi vi mu̶a ĩarivi ñaro cõrone cagueroca ecoru̶aroja. To bajiri adi viaye gajea gũ̶ta joere, gajea jesabeticõaru̶aroja —yu̶are yicami Jesús. \t On pa odgovori in jim reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne ostane kamen na kamenu, ki se ne bi zrušil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñarone, budicoayuju ĩ yuja. Ĩna tu̶ju̶re budiejacõari ĩnare gotimasibesuju, ñagõmasibecu̶ ñari. To ĩ bajisere ĩacõari, “Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ Dios ĩ ruyuaĩosere ĩar'i ñari, bajiami”, yimasicõañujarã ĩna. Ĩnare gotimasibeticõa tu̶jasuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, ĩ ãmorine ĩ bajirere ĩnare gotiyuju. \t Ko pa pride ven, ne more jim govoriti, in spoznajo, da je videl prikazen v svetišču; a on jim le namigava in ostane nem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Surara quẽne ado bajiro sẽniĩañujarã ĩna: —¿Yu̶arema, no bajiro yu̶a yirotire bojati? —ĩre yisẽniĩañujarã. To bajiro ĩna yisẽniĩarone, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —Gãjerãre ẽmabesa mu̶a. Socarãne gãjerãre rojose ñagõmacabesa. Mu̶a moase vajare, mu̶a u̶jarã mu̶are ĩna vaja yiro cõrone cu̶ovariquẽnaña mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Juan. \t Vprašajo ga pa tudi vojaki, rekoč: In mi, kaj naj storimo? In reče jim: Nikomur ne delajte sile in ne ovajajte, ter bodite zadovoljni s plačo svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mani yisere yitu̶jacõari, Jesucristoju̶are ĩre ajitirũ̶nu̶aja” yirãre, manire rijabosayumi Jesús, rojose mani yisere “Yitu̶jato” yigu̶. To bajiro ĩ bajire ti ñajare, rojosere yiru̶a tu̶oĩaboarine, tire yitu̶jaroti ñaja. \t vedoč to, da je bil stari naš človek ž njim na križ razpet, da se zatare telo greha, da bi več ne sužnjevali grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ñamasir'i, ju̶arã ũ̶mu̶a rĩa cu̶timasiñuju. Ĩ manajore moabosarimaso Agar vãme cu̶timasirio macu̶ ñamasiñuju sĩgũ̶. Gãjiju̶a, ĩ manajo Sara vãme cu̶timasirio macu̶ ñamasiñuju. \t Kajti pisano je, da je imel Abraham dva sina, enega od dekle in enega od svobodnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Rojose yu̶a yisere masirioya’ mu̶re yisẽniaja yu̶a, yu̶are rojose yirãre quẽne masiriorã ñari. \t In odpusti nam dolge naše, kakor tudi mi odpuščamo dolžnikom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Zaqueo ya viju̶ Jesús ĩ ñasere ĩacõari, ado bajiro gãmerã yiyujarã masa: —Rojogu̶ tu̶re ñagũ̶ bajiami —yiyujarã ĩna. \t In ko to vidijo, godrnjajo vsi, govoreč: K človeku grešniku gre gostovat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To baji tudieja, ti macaju̶ ñacõañujarã ĩna. Toju̶ bu̶cu̶ayuju Jesús. Quẽnaro masirũtuasuju, ĩ bu̶cu̶arũtuatore bajirone. To bajicõari, ruju̶ tutuaquẽnagũ̶ ñarũtuasuju ĩ. To bajiro ĩ bajiñarore ĩre yirẽmorũgũñuju Dios. \t A dete je raslo in se krepilo v duhu in se napolnjevalo modrosti, in milost Božja je bila ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yicama ĩna: —¿No bajiro ĩ ruju̶re manire ecariquĩda ĩ? —gãmerã yicama ĩna. \t Judje se pa prepirajo med seboj, govoreč: Kako nam more ta dati svoje meso jesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare ĩ ĩabesejama, “Ãnoama rojose yirã ĩna ñaboajaquẽne, ñamasurã ĩna ñajare, ĩnare quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶” yigu̶ me ñaami Dios. To bajiro yigu̶ ñari, rojorãre rea, quẽnarãre jua, yiru̶cu̶mi. \t ker Bog ne gleda, kdo je kdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maniju̶ama, õ vecaju̶ Dios tu̶ju̶ varona ñaja. Ĩ ñaroju̶ ñaja mani ñarũgũrotiju̶. To bajiri tiju̶are tu̶oĩarũgũaja mani. To yicõari, “Õ vecaju̶ ñagũ̶, vadicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani varotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi mani u̶ju̶ Jesucristo”, yitu̶oĩa variquẽnarũgũaja mani. \t Kajti naša domovna država je v nebesih, odkoder tudi pričakujemo Zveličarja, Gospoda Jezusa Kristusa,ki preobrazi telo ponižanja našega, da bode podobno telesu slave njegove, po moči, s katero si more tudi vse podvreči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diore sẽnirũgũña mu̶a, “Cojo masare bajiro quẽnaro ñato mani” yirã. \t skrbno si prizadevajoč, ohraniti edinost Duha v vezi miru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ñicu̶a Diore gotirẽtobosarimasare ĩna sĩasu̶ovadimasiriarore bajirone mu̶a quẽne ĩna jãnerabatia ñari, Diore gotirẽtobosarimasare sĩajeocõaroti ñaja —ĩnare yicami Jesús. \t Napolnite le tudi vi mero očetov svojih!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, yu̶aju̶are, ĩ buerimasare ĩacõari, —Mu̶a ñaja yu̶ bederãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma. \t In iztegnivši roko svojo na učence svoje, reče: Glej, mati moja in bratje moji!Kajti kdorkoli izpolni voljo Očeta mojega, ki je v nebesih, on mi je brat in sestra in mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cotibaja ĩ toaricare bajise toaricari cu̶tirã ñacama joreroa. Ĩna toajama, cojomocãrãcu̶ muijua cõro yoaro ti jũnijare, rojose tãmu̶orũgũcama. \t in imajo repe enake škorpijonom in žela; in v repih jim je njih oblast, škodovati ljudem mesecev pet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“U̶ju̶ Salomón quẽnaro masigũ̶ ñañuju” yire quetire ajicõari, Sabá sitana u̶jo ñamasirio, sõju̶ vadicõari, ĩre ajigo ejamasiñuju so. Salomón rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, mu̶aju̶ama, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. To bajiri masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, ado bajiro bajiru̶aroja mu̶are: Salomón tu̶ ejamasirio, tudicaticõari, “Mu̶a ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja”, mu̶are yiru̶ocomo so, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, rojose mu̶a yitu̶jabetijare, ĩnare yiyuju Jesús. \t Kraljica od juga vstane na sodbo z možmi tega rodu in jih obsodi; kajti prišla je od kraja sveta poslušat modrost Salomonovo; in glej, večji je tu od Salomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩarejaiboacu̶, “Jẽre yu̶ yirotire masiaja yu̶ yuja, ‘yu̶ u̶ju̶ yu̶re ĩ buro bero, gãjerã ĩna ya viriju̶ yu̶ ejaro yu̶re ĩamaiato ĩna’ yigu̶”, yigu̶mi. \t Vem, kaj bom storil, da me sprejmo v hiše svoje, kadar bom odstavljen od oskrbništva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro mani yibetiboajaquẽne, manire ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yire ti ñajare, ĩ yarã ñaja mani. To bajiro ti bajijare, “Quẽnaro mani yise su̶ori me, ‘Yu̶ yarã ñaama’ manire yiĩañumi Dios”, yimasiaja mani. \t Če pa je iz milosti, ni več iz del, sicer bi milost več ne bila milost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre bautiza gajano, ĩna majarũ̶gũ̶rone, ñaro tu̶sarone ruyubetiboarine Esp'iritu Santo ĩre ãmicoasuju, Felipere. To bajiri ĩre ĩabeticõa tu̶jasuju Etiop'iagu̶. To bajiboajaquẽne, quẽnaro variquẽna vasuju ĩ Etiop'iagu̶. \t Ko pa stopita iz vode, vzame Duh Gospodov Filipa; in ni ga več videl komornik, zakaj nadaljeval je vesel svojo pot.A Filip se je znašel v Azotu, in gredoč dalje, je oznanjeval evangelij vsem mestom, dokler ni prišel v Cezarejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, masare ĩ gotimasio ñarone, ĩ tu̶ rujigãnirã ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —Mu̶ jaco, mu̶ bederã rãca macajú̶ju̶ ejama, mu̶ rãca ñagõru̶arã —Jesúre ĩre yiyujarã. \t In pridejo bratje njegovi in mati njegova in stoječ zunaj, pošljejo k njemu, da ga pokličejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ama jud'io masa ĩna u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶ rãiorotirũ̶mu̶ rĩjoroaca ñañuju. \t In bil je dan priprave in sobota je nastajala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—¿No yirã mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro yibeati mu̶ buerimasa? Ĩna baroto rĩjoro, ĩna ãmori coemasiriarore bajiro coebeama ĩna —ĩre yicama ĩna. \t Zakaj prestopajo učenci tvoji izročilo starih? Ne umivajo si namreč rok, kadar jedo kruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa ĩna vati maariju̶are vasa. To mu̶a ĩabu̶jarã cõro jirẽocõari, ĩnare ũmato vaba”, ĩnare yigu̶mi u̶ju̶, ĩre moabosarimasare. \t Pojdite torej na razpotja, in kolikorkoli jih najdete, pokličite jih na svatovščino!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ yirotirene goti rĩjoro cu̶tigu̶ ado bajiro mu̶are yigoticaju̶ yu̶: “Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a yu̶ gotimasioro bero gotimasioru̶cu̶mi gãji” mu̶are yicaju̶ yu̶. “Yu̶ rĩjoroju̶ne jẽre ñacoayumi ĩma. To bajiri yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami” mu̶are yicaju̶ yu̶. \t Ta je, ki sem rekel o njem: Za menoj prihaja mož, ki je bil tu pred menoj; kajti bil je prej nego jaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sẽniĩasere ĩna cu̶disere ajiru̶, tocãrãcu̶rene ĩnare ĩaboayuju. Ĩna cu̶dibeto ĩaboacu̶, ado bajiro ĩre yiyuju, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Mu̶ ãmore ñujoya mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. To ĩ yirone, ĩ ãmore ĩ ñujorone, quẽnaejacoasuju yuja. \t In pogledavši jih vse okrog, reče človeku: Iztegni roko svojo! In on stori tako, in roka njegova je bila zopet zdrava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna tudiñagõñuju Dios: “Adone yu̶ ñaro ñaja ti. To bajiri mu̶ gu̶bo sudi vejeya mu̶, yu̶re rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t Reče pa mu Gospod: „Sezuj obuvalo z nog svojih; kajti mesto, ki na njem stojiš, je sveta zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, papera tũnariajotire su̶oñiasu̶oriaju̶re ĩ jãnesere ĩacaju̶ yu̶. To ĩ yirone, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana rãcagu̶ sĩgũ̶, bu̶jo ĩ jaro ti bu̶su̶se cõro bu̶to ruyugoaro ĩ ñagõsere ajicaju̶: —Adoju̶a vayá —yicami, gãjire jigu̶. \t In videl sem, ko je Jagnje odprlo enega izmed sedmerih pečatov, in slišal sem eno izmed četverih živali govoriti kakor groma glas: Pridi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Pablo, Bernabé rãcare ĩnare cõañujarã ĩna. Ado bajise queti ĩna rãca ucacõañujarã ĩna: “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩnare ũmato ñarã to yicõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶ocana quẽne, mu̶a yarã ñaja yu̶a, mu̶a quẽne Jesúre ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare. To bajiri mu̶are, jud'io masa me ñarãre, Antioqu'ia macanare, Siria sitanare, to yicõari Cilicia sitanare quẽne mu̶are quẽnaroticõaja yu̶a. Cojo masare bajiro bajirã ñari, Jesús bederã rĩne ñaja mani. \t In poslali so po njih to pismo: apostoli in starejšine in bratje pozdravljajo brate izmed poganov, ki so po Antiohiji in Siriji in Ciliciji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñati mu̶a, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã, Filipos macana? Yu̶, Pablo, yu̶ baba Timoteo rãca adi papera mu̶are ucaja yu̶a. Jesucristo ĩ bojasere yirã ñaja yu̶a. Cristore ajitirũ̶nu̶rãre mu̶are ũmato ñarãre, ĩnare moabosarimasare quẽne, to yicõari, mu̶a jedirore quẽnarotiaja yu̶a. \t Pavel in Timotej, hlapca Kristusa Jezusa, vsem svetim v Kristusu Jezusu, ki bivajo v Filipih, s škofi in diakoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ri'i tuyarito sãñagũ̶ ñacami ĩ sudirore, ĩ sagarore quẽne, ado bajiro yirivãme tuyagu̶: “Ãni ñaami u̶jarã ñamasurã rẽtoro ñamasugũ̶” yirivãme ĩre tuyacaju̶. \t In ima na obleki in na bedru svojem ime zapisano: KRALJ KRALJEV IN GOSPODOV GOSPOD."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesús tu̶ju̶ ĩre ãmiasujarã. To ĩna yirone, vãtiju̶a, Jesúre ĩacõari, masu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶ ñari, rojose yiyuju, masu̶ju̶are. To bajiro ĩ yijare, rijaquedigu̶ne, ĩ riseju̶ sõmo budiyuju. \t In pripeljejo ga k njemu. Komaj ga pa duh ugleda, ga precej strese, da se zgrudi na tla ter se valja in peni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gajeyeũni no bojasere masa jedirore juarotibesuju. \t in ne pusti, da bi kdo nesel posodo skozi tempelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mani yirũgũsere yiru̶abeaja” yirã ñaboarine, tire mani yijama, mani masune yirã me yaja mani. Rojoseju̶a manire ũmato yirũgũaja. \t Sedaj pa ne delam tega več jaz, temuč v meni prebivajoči greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado cõrone ti quetire gãjerãre gotimasioru̶cu̶mi” ĩ yiriarore bajirone yu̶re goticudirotiyumi Dios, ĩre mani cãmotadicõa tu̶jaborotire manire yirẽtobosagu̶ ñari. \t a ob svojem času je razodel besedo svojo v oznanilu, ki mi je bilo poverjeno po povelju Rešitelja našega, Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, ñocoa idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶anare ĩ jĩcoro rãca ĩnare javẽjacami, adi macaru̶cu̶roju̶. Ĩnare javẽjacõari, rõmio rĩjoroju̶a ejarũ̶gũ̶ ejacami, so macu̶ cu̶tirone ĩre sĩabaru̶. \t in rep njegov potegne s seboj tretjino zvezd nebeških in jih vrže na zemljo. In zmaj stopi pred ženo, ki ima poroditi, da požre dete njeno, ko ga porodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarã israelita masare Dios oca quẽnase ti gotiboajaquẽne, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro ĩ yibetijama, “Socu̶ yiyumi”, yitu̶oĩarãja mu̶a sĩgũ̶ri. To bajiro me bajiaja. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rĩne ñarãma quẽnaro ĩ yirona. Gãjerãma, israelita masa ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, ĩ rĩa me ñarãma, ĩre ajitirũ̶nu̶mena ñari. \t Ni pa tako, da je beseda Božja izgubila veljavo. Kajti niso vsi Izraelci, ki so od Izraela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, ado bajiro Diore sẽnirũgũru̶arãja mu̶a: “ ‘Dios ĩ roticõacacu̶ ĩ tudivadiroto rĩjoro, rojose tãmu̶oroti ti ñaboajaquẽne, ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõari, õ vecaju̶ ĩ rĩjoroju̶a bojonemenane ejato’ yigu̶, yu̶are ejarẽmoña”, ĩre yisẽnirũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Bedite torej vsak čas in molite, da boste mogli ubežati vsemu temu, kar se ima zgoditi, in stati pred Sinom človekovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, Pablo, Bernabé rãca ĩna budiatone, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩna, Dios ocare ĩna buerivi ñarã: —Gaje semana u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro yu̶are gotimasiorẽmorã vaba quẽna —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Ko sta pa šla iz shodnice, so ju prosili, naj bi jim še drugo soboto govorila te besede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare bu̶jacõari, ado bajiro ĩnare gotigu̶mi: “Mu̶a moase vaja mu̶a sẽniro cõrone mu̶are vaja yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigu̶mi. To yicõari, ĩnare moaroticõagũ̶mi, ĩ ya veseju̶. \t In pogodivši se z delavci po denarju na dan, jih pošlje v vinograd svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶tẽroju̶ Jesúre ĩre jajutugajanocõari, “Ñimu̶ju̶a ĩ sudire ĩ u̶jaro ĩarãsa mani” yirã, gũ̶tarine reacũĩa ajeñacama. \t Ko ga pa razpno na križ, si razdele obleko njegovo, metaje kocko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ rãcanare ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: —Yu̶re ajiya yu̶ yarã. Esp'iritu Santo, manire ĩ ejacatore bajirone ĩnare quẽne ĩ ejajare, ¿mani rãcagu̶ niju̶ane, “Oco rãca ĩnare bautizabeticõato” yigu̶ magũ̶mi? —ĩnare yiyuju Pedro. \t Ali more kdo zabraniti vodo, da se ne bi krstili ti, ki so prejeli svetega Duha, kakor tudi mi?In ukaže jih krstiti v imenu Jezusa Kristusa. Tedaj ga zaprosijo, naj ostane pri njih nekoliko dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a ĩre yirãja mu̶a: “Yu̶a barotire roabosaya. Roagajanocõari, yu̶are ecaba. Yu̶a bagajanoro bero, mu̶ju̶a baru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yirãja mu̶a. \t Ne poreče li mu marveč: Pripravi, kar bom večerjal, in opaši se ter mi strezi, dokler se ne najem in napijem, in potem jej in pij ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a ĩna ñarirodore ñamasiñuju paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, Dios ĩ beser'i, “Masare ejarẽmoato” yigu̶, ĩ cũr'i. Ado bajiro yirũgũmasiñuju: Vaibu̶cu̶rã ĩre ĩna ĩsisere quẽne boca juacõari, soemu̶obosarũgũñuju, rojose ĩna yisere “Ĩnare masirioya mu̶” ĩnare yisẽnibosagu̶. \t Kajti vsak veliki duhovnik se jemlje izmed ljudi in se postavlja za ljudi v to, kar zadeva Boga, da prinaša darila in žrtve za grehe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩ gotijare, surara u̶ju̶re rotibosagu̶re ĩre jiyuju Pablo. Ĩ ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Ãnire jiasa mu̶. U̶ju̶re ĩre ñagõru̶ami —ĩre yiyuju Pablo. \t Pavel pa pokliče enega od stotnikov in reče: Tega mladeniča odpelji k tisočniku, ima mu namreč nekaj sporočiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, mino varuagũmuaye ti vẽatujama, “Bu̶to asiru̶cu̶mi muiju”, yiĩamasiaja mu̶a. \t In kadar čutite, da vleče jug, pravite: Vroče bo! In zgodi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesucristo rãca rijariarãre bajiro bajirã ñari, tudicatir'i ĩ ñajare, ĩ rãca tudicatiriarãre bajiro bajirã ñari, ĩ ejarẽmose rãca quẽnase yirũgũroti ñaja manire. \t Kajti če smo ž njim združeni po podobnosti njegove smrti, bomo tudi po podobnosti njegovega vstajenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, “Rojose yibetiru̶arãja”, yitu̶oĩacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. Tocãrãcu̶rene, idia cũ̶ma tire mu̶are gotirũgũcaju̶ yu̶, ũ̶mu̶ari, to yicõari ñamire quẽne. Tire mu̶are gotiñagũ̶ne, sĩgũ̶ri mu̶a bajirotire tu̶oĩacõari, cojoji me otisu̶tiritirũgũcaju̶ yu̶. \t Zato čuvajte, spominjajoč se, da tri leta noč in dan nisem nehal s solzami opominjati slehernega iz vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, quẽnabetoja” yigu̶ ñari, mu̶aju̶a tire mu̶a baro ĩacõari su̶tiritigu̶mi. To bajiro ĩ bajisere masirã ñaboarine, mu̶a bacõa ñajama, “Mu̶re maibeaja” yirãre bajiro yirãja mu̶a. Mu̶a rĩ mere, gãjerãre quẽne rijabosagu̶ bajiyumi Cristo. To bajiri sĩgũ̶, Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶, “Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, rojose yigu̶ yaja” ĩ yisere ajicõari, vaibu̶cu̶ riire babeja. “Mani basere ĩ bajama, ‘Rojose yigu̶ yaja yu̶’ yitu̶oĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatomi” yirã, tire babetiru̶arãja mu̶a. \t Kajti če se zavoljo jedi tvoj brat žalosti, ne ravnaš več po ljubezni. Ne pogubljaj s svojo jedjo tistega, ki je zanj umrl Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Pedro: —Vaja mani Dios ĩ cõasere, “Vaja yire ñaroja ti”, yitu̶oĩaboaja mu̶. To bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñari, mu̶ gãjoa rãcane bajirocacoaru̶cu̶ja mu̶. \t Peter pa mu reče: Srebro tvoje naj s teboj vred pogine, ker meniš, da se more dar Božji dobiti za denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús, Jerusalénju̶, masa rãca ĩ ejasere ĩacõari, bu̶to gãmerã ñagõcama ti macana jediro. —¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñati? —gãmerã yisẽniĩacama, masa ĩna avasã vado vatoaju̶ Jesús ĩ vadire ĩacõari. \t In ko pride v Jeruzalem, se vznemiri vse mesto in govoré: Kdo je ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ tu̶ju̶ ĩ tudiejaro, “Yu̶ moarimasu̶ tudiejaami” ĩre yigu̶ me, ĩre ĩamairu̶cu̶ja mu̶. “Jesucristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, yu̶ maigũ̶, yu̶ bedire bajiro bajigu̶ ñaami” yitu̶oĩagũ̶, ĩre ĩamaima. To bajiri ĩre yu̶ mairo rẽtoro mu̶ju̶a, ĩre mairu̶cu̶ja mu̶. \t ne več za hlapca, ampak nad hlapca, za brata ljubljenega, sosebno meni, koliko bolj pa tebi, i po mesu i v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rojose yitu̶jamasimena ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani varotire tu̶oĩacõari, bu̶to su̶tiritiaja mani. “¿Ñimu̶ manire yirẽmogũ̶ti, rojose yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are mani yirũgũrotire yigu̶?”, yisu̶tiritiaja mani. \t Jaz nesrečni človek! kdo me otme iz telesa te smrti?Hvala bodi Bogu po Jezusu Kristusu, Gospodu našem! Tako torej jaz sam z umom služim postavi Božji, a z mesom postavi greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti rujaroto rĩjoro, bare ba, idi, manajo cu̶ti, yicõa ñamasiñujarã ĩna. Diore tu̶oĩari mene, “¿To bajiroado yatique?” yimenane, jairica cũmua quẽnogajanocõari, Noé ĩ vasãjaro ũnone to bajiro yicõa ñamasiñujarã ĩna. \t Kakor so namreč v onih dnevih, pred potopom, žrli in pili, ženili se in možile do tistega dne, ko je stopil Noe v barko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ĩre moabosarimasare jicõari, “Sudi quẽnase masure juaáya. To yicõari, ĩre sudi sãña. Ãmo sãriabedore quẽne ĩre sãña. Gu̶bo sudire quẽne ĩre sãña. \t Oče pa veli hlapcem svojim: Hitro prinesite najlepšo suknjo in oblecite ga; in denite mu prstan na roko in obuvalo na noge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Laodicea vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro ucaya: “Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Ĩ su̶orine jediro quẽnase Dios ĩ gotimasiriarore bajirone yirũgũami Dios. Ĩ ñacami ĩ jacu̶ yere riojo gotirũgũgũ̶. Ĩ su̶orine adi macaru̶cu̶roaye jedirore rujeomasiñumi Dios”, yiucaya —yicami. To yicõari, ado bajiro mu̶are goticami: \t In angelu cerkve v Laodiceji piši: To pravi, ki je Amen, priča zvesta in resnična, začetek stvarjenja Božjega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩna yisere masiriocõari, yu̶ goticatore bajirone yiru̶cu̶ja yu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t In to jim je od mene zaveza, kadar odvzamem njih grehe“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, gãji Jesús buerimasu̶ ado bajiro ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶re yuya mu̶ maji. Yu̶ jacu̶ ĩ bajirocacoajare, ĩre yujegu̶acu̶ yaja yu̶. Ĩre yujecõari bero, mu̶re su̶yaru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre ĩre yiboayuju. \t A nekdo drugi učencev njegovih mu reče: Gospod, dovoli mi najprej, da grem in pokopljem očeta svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vidi juacõari, ĩna soerearore bajiro bajiru̶aroja adi macaru̶cu̶ro ti jediroju̶. \t Kakor torej ljuljko pobirajo in v ognju sežigajo, tako bode na koncu tega sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ su̶orine adi macaru̶cu̶ro ñase jedirore rujeomasiñuju Dios. Adi macaru̶cu̶ro ñarã, õ vecanare quẽne, ruyumena, ruyurãre quẽne ĩ su̶orine rujeomasiñuju Dios. To yicõari, õ vecana rotimasironare quẽne ĩ su̶orine ĩnare rujeomasiñuju Dios. To bajiro yimasiñuju, “Quẽnaro yiyumi” ĩre gãjerã ĩna yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶. \t ker v njem je bilo ustvarjeno vse, v nebesih in na zemlji, vidno in nevidno, ali prestoli, ali gospostva, ali poglavarstva, ali oblastva: vse je ustvarjeno po njem in zanj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, gãjerã ĩre moabosarimasare ado bajiro gotigu̶mi: “Yu̶ macu̶ ĩ ãmosiarotiaye quẽnogajanomu̶. Jẽju̶ yu̶ queti cõaboarã, ĩna ejabetijare, quẽnaja. Ĩnare jicõabetiroti ñaboayuja. \t Tedaj veli hlapcem svojim: Svatovščina je sicer pripravljena, ali povabljenci niso bili vredni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, mu̶jacoacami quẽna. Jesús ĩ rijabosarere tu̶oĩagũ̶, bare ũmato bacami. To yicõa, gotirũtuacu̶ne gotibusuocoacami. To ĩ yigajanoro bero, vacoacaju̶ yu̶a. \t Nato gre zopet gori, prelomi kruh in jé, govori ž njimi še mnogo, dokler se ne zdani, in tako odpotuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias vãme cu̶timasir'ire bajiro bajigu̶ ejaru̶cu̶mi”, yigotiyujarã ĩna, Diore gotirẽtobosarimasa. To bajiro ĩna yimasirere, “Riojo ucamasiñuma ĩna” mu̶a yitu̶oĩajama, “Juan ĩ ejarotire gotirã yimasiñuma”, yimasiaja mu̶a. \t In če hočete sprejeti to: on je Elija, ki ima priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ jẽaejacõari, —Mani baroti pan masiriticoayuja mani —yu̶a masune gãmerã yiñacaju̶ yu̶a. \t In ko se prepeljejo učenci njegovi na drugo stran, so pozabili vzeti kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, gajeye ado bajise bajicaju̶: Sĩgũ̶ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tutuagu̶, õ vecaju̶ buerigaseri vatoaju̶ rujiacami. Ado bajiro bajicami: Ĩ ru̶joa vecare buerimamu̶ ñacami. Ĩ riogama, muiju ũ̶mu̶agu̶re bajiro busucaju̶. Ĩ ñicu̶gũ̶ri quẽne, jeare bajise yaacaju̶. \t In videl sem drugega angela mogočnega iti doli z neba, ogrnjenega z oblakom, in mavrica na glavi njegovi, in obličje njegovo kakor solnce in nogi njegovi kakor stebra ognjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶re bajirone quẽnaro variquẽnaro ñato ĩna” yigu̶ mu̶are gotiaja yu̶. \t To sem vam povedal, da moja radost ostane v vas in da se vaša radost dopolni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jãjarã masa Jesúre ĩre su̶yarũgũrã ĩna vadore ĩacõari, ado bajiro Felipere ĩre yicami Jesús: —Ĩnare ecaru̶arã, ¿noju̶ bare vaja yirãti mani? —ĩre yicami. \t Ko torej povzdigne Jezus oči in vidi, da velika množica prihaja k njemu, reče Filipu: Kje naj kupimo kruha, da bodo ti jedli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ĩ macu̶re ĩ gotirotire ado bajise yiucamasiñuma ĩna: “ ‘ “Masa rojose ĩna yisere ĩnare masirioya” ĩnare yisẽnibosagu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶’ mu̶re yaja yu̶. ‘Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedec ĩ bajicatore bajiro bajiru̶cu̶ja mu̶’ mu̶re yaja yu̶”, yiucamasiñuma ĩna, ĩ macu̶re Dios gotirotire yirã. \t Kakor tudi drugje pravi: „Ti si duhovnik na vek po redu Melhizedekovem“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro mu̶a bajirotire bojaja yu̶: “Quẽnaro variquẽnato Pablo” yirã, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñaña mu̶a. Mu̶a rãcana ñajedirore cojoro cõro gãmerã ĩamaiña. Sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, Cristo ĩ bojarore bajiro yirũgũña. \t napolnite mi veselje s tem, da ste složni, da imate eno ljubezen, enodušno ravnate, za eno skrbite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ejarone, ado bajiro ĩre yicami: —Gãjerãma, ĩna boserũ̶mu̶ yisu̶o vajama, quẽnaseju̶are iosu̶ocama. Jairo masa ĩna idiro beroju̶, quẽnabetibu̶sare iocama ĩna yuja. Mu̶ma quẽnaseju̶are ru̶ayuja mu̶, yucu̶aca ĩna ioserema —ĩre yicami boserũ̶mu̶ ũmato yirimasu̶. \t in mu reče: Vsak človek daje najprej dobro vino, in ko se napijejo, tedaj tisto, ki je slabše: a ti si prihranil dobro vino do sedaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶rirema yu̶re ĩateaja mu̶a. ¿No bajiro bajicõari, yu̶re ĩateati? Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise quetire quẽnaro riojo mu̶are yu̶ goticõa ñajare, ¿yu̶re ĩateati mu̶a? \t Tako sem torej postal vaš sovražnik, govoreč vam resnico?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yigotiboajaquẽne, “Pablo, Bernabére ĩnare rũ̶cu̶bu̶orã vaibu̶cu̶rã sĩaĩsito mani”, yitu̶oĩacõañujarã ĩna. \t In tako govoreč, sta le s težavo ustavila ljudstvo, da jima ni darovalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Jesús ĩ yirere ĩna ĩarere, to yicõari, ĩ gotimasiorere ti macanare gotiyujarã. Ĩnare gotimasio gajanocõari, Jerusalénju̶ tudianane Samaria sita ñarimacarianare Jesús ye quẽnasere ĩnare gotimasioñujarã ĩna. \t Ona torej, potem ko sta izpričala in govorila besedo Gospodovo, sta se vračala v Jeruzalem in mnogim vasem Samarijanov oznanjevala evangelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yirã ñari, ĩ gotisere ajirã ĩna rẽjarotirũ̶mu̶re ĩre goticama ĩna. “Tirũ̶mu̶ rẽjaru̶arãja mani” ĩna yicatirũ̶mu̶ ti ejaro, jãjarãbu̶sa rẽjacama ĩna. To bajiri, ado bajiro ĩnare gotimasiocami Pablo: —Jesúne ñaami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Yu̶ yarã ñaama” ĩnare yiĩavariquẽnacõari, quẽnaro yirũgũami Dios —ĩnare yigotimasiocami Pablo. Tire ĩ gotimasiojama, Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ucamasirere masigũ̶ ñari, ĩnare gotimasiogũ̶ yicami. Busuriju̶ ĩ goticoajama, rãioriju̶ju̶ gotigajanocami. \t In ko so mu odločili dan, jih je mnogo prišlo k njemu v stanovanje; in jim je razlagal vse ter pričeval o kraljestvu Božjem in jim služil k veri v to, kar se tiče Jezusa, iz postave Mojzesove in prorokov, od zore do mraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasiore queti rãca rĩne ĩnare gotimasiorũgũcami Jesús. \t Vse to je govoril Jezus množicam v prilikah, in brez prilike jim ni govoril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, Jesúre ĩacaju̶ yu̶a. Ĩre ĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶ocaju̶ yu̶a. Sĩgũ̶ri, “Ĩ me ñaami”, yitu̶oĩacama ĩna, bajirãju̶ma. \t In ko ga ugledajo, ga molijo; nekateri pa dvomijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore mani u̶su̶riju̶re manire cõañumi Dios. To bajiri mani u̶su̶riju̶ ĩ ñajare, “Esp'iritu Santo ĩ ñarivire bajiro bajiaja”, yimasirãja mu̶a. To bajiri mani ruju̶, mani masu ruju̶ me ñaja. Dios ye ñaja. \t Pozdravljajo vas cerkve v Aziji. Pozdravljata vas v Gospodu mnogokrat Akvila in Priska s cerkvijo, ki se shaja v njunem domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Dios, ĩre mairãre, ‘Quẽnase ĩnare u̶joru̶cu̶ja’ yi goti rĩjoro yiyumi. Masa ĩna ĩabetirũgũre, ĩna ajiĩabetirũgũre, to yicõari ĩna tu̶oĩabu̶jabetirũgũre quẽne ñaja”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t drugemu pa vera v istem Duhu, a drugemu dar ozdravljati v istem Duhu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisẽniĩaboajaquẽne, ĩre cu̶dibeticõañuju Jesús. Ĩ cu̶dibetire ĩacõari, no yimasibesuju Pilato, ĩre bajiro bajigu̶re ĩabetirũgũr'i ñari. \t In ni mu odgovoril ne na eno besedo, da se je poglavar zelo čudil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re macaru̶arãja mu̶a. To bajiboarine yu̶re bu̶jabetiru̶arãja mu̶a. Yu̶ ñaroju̶re no bajiro yi vamasibetiru̶arãja mu̶a —masare ĩnare yigoticami Jesús. \t Iskali me boste, a me ne najdete; in kjer sem jaz, tja vi ne morete priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ Dios yarã ñamasurã ñaama ãni daquegu̶re bajiro tu̶oĩarã, “Ñamasurã me ñaja yu̶a” yirã. \t Kdor se torej poniža kakor ta otrok, ta je največji v nebeškem kraljestvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Varũtuacõari, ejayuju, Betfagé, Betania vãme cu̶ti macari tu̶ju̶re. Ti macari tu̶ju̶re, Olivo vãme cu̶ti buro ñañuju ti. Ti buroju̶ ejagu̶agu̶ne, ju̶arã ĩ buerãre ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Mani varoto riojo ñarimacare vasa maji. Toju̶ ejacõari, burro macu̶ ĩna siaturũ̶gõr'ire bu̶jaru̶arãja mu̶a, jesaĩañamagũ̶re. Ĩre õjacõari, yu̶re ãmiadibosaba. \t In zgodi se, ko se približa Betfagi in Betaniji pri gori, ki se imenuje Oljska, da pošlje dva izmed učencev svojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jesús, Nazaret vãme cu̶ti macagu̶, ¿no yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? ¡Yu̶are gõjanabiobesa! ¿Rojose yu̶a yise vaja, rojose yu̶are yigu̶agu̶ vadiati mu̶? Mu̶re ĩamasiaja yu̶a. Rojose yigu̶ me, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶ —Jesúre yiavasãñuju vãti. \t ta zavpije, rekoč: Kaj imaš z nami, Jezus Nazareški? Prišel si, da nas pogubiš? Poznam te, kdo si: Svetnik Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pilatoju̶a, José ĩ sẽnisere ajicõari, “¿Socabeati? ¿Jẽre rijacoasujari ĩ?”, yitu̶oĩañuju. To yigu̶ ñari, surara u̶ju̶re jiyuju. To bajiri ĩ ejarone, —¿Rijamasucoati Jesús vãme cu̶tigu̶? —ĩre sẽniĩañuju ĩ. \t Pilat se pa začudi, da je že umrl, in pokliče stotnika ter ga vpraša, je li že kaj časa mrtev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ñacami Juan vãme cu̶tigu̶. Masare, “Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Ĩ su̶orine Diorãca quẽnaro ñaja yu̶a” yirãre oco rãca ĩnare bautizagu̶ ñacami. Ĩre goti rĩjoro cu̶tirotiyumi Dios, ĩ macu̶ ĩ bajiroti quetire. Ĩ bajiroti quetire ajicõari, “To bajiro masu bajigu̶ ñagũ̶mi” ĩ macu̶re masa jediro ĩna yitu̶oĩarotire bojagu̶ ñari, to bajiro ĩre goti rĩjoro cu̶tirotiyumi Dios. \t Nastopil je človek, poslan od Boga, ki mu je bilo ime Janez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne mu̶a tu̶ varu̶acõa ñacaju̶ yu̶. To bajiro bajiru̶arũgũcacu̶ ñari, adi sitanare ĩnare gotimasiojeocõari, mu̶a tu̶ju̶a varu̶a tu̶oĩaja yu̶ yuja. \t Sedaj pa, ko mi ni več mesta v teh krajih, željo pa imam priti k vam že več let,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajise yire ñaja: “Rojose yirã ñaboarine, ‘Rojose yirã yaja mani’ yimasibeaja mu̶a. Bajireariarãre bajiro bajirã ñaja mu̶a, ‘Rojose yirã yaja yu̶a’ yimasibeticõari. To bajiro bajirã ñari, Cristoju̶are ajitirũ̶nu̶ña. To bajiro mu̶a bajijama, ĩ ejarẽmose rãca quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãja mu̶a”, yigotire ñaja. \t Zato pravi: Zbudi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisveti ti Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoaro mu̶a jũnisinijama, vãtia u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro yirã yirãja mu̶a. \t in ne dajte prostora hudiču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, ĩnare tudisẽniĩacami Jesús: —¿Ñimu̶re macarã bajiati mu̶a? —ĩnare yicami Jesús. To bajiro ĩ yirone, —Jesús Nazaret macagu̶re macaja yu̶a —yicama ĩna. \t Vpraša jih torej zopet: Koga iščete? Oni pa reko: Jezusa Nazarečana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi vese coderimasu̶: “Maji. Quẽarocabeticõato mani. Adi cũ̶mare quẽne quẽnaro tiu̶re ĩacoderu̶aja yu̶. Sita quẽnase tu, vaibu̶cu̶rã gu̶da quẽne tu, quẽnaro tiu̶re code, gaje cũ̶ma gãme tudiĩaru̶arãja mani quẽna. To cõrone ti rica manicõajama, quẽarocaru̶arãja mani”, ĩre yicu̶digu̶mi vese coderimasu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t On pa odgovori in reče: Gospod, pusti jo še to leto, da jo okopljem in ospem z gnojem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macedonia sitaju̶ ñariarã, Pablo ĩ ñaroju̶re Corinto macaju̶re ejayujarã Silas, Timoteo rãca. To bajiri ĩna ejaro bero, vaibu̶cu̶rã gaserorine viri bu̶arotire ĩ quẽnorũgũboarere yitu̶jacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ne jud'io masare ĩnare gotimasiorũgũñuju. “Jesúne ñaami masa rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosacõari, rotimu̶orũ̶gõrocu̶, Dios ĩ cõar'i”, ĩnare yigotimasiorũgũñuju Pablo. \t Ko sta pa prišla iz Macedonije Sila in Timotej, je bil Pavel ves navdušen za besedo Božjo in je pričeval Judom, da Jezus je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Jerusalén macana sĩgũ̶ri ĩna masune gãmerã sẽniĩacama ĩna: —¿Sĩaru̶arã, ĩna macagu̶ me ñaruyuati ĩ? \t Tedaj reko nekateri izmed Jeruzalemcev: Ali ni ta tisti, ki gledajo, da bi ga umorili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, gãjoa jairã gãjoa sãriaju̶ju̶re gãjoa ĩna sãñasere ĩañuju Jesús. \t Pogleda pa gori in vidi bogatine, da mečejo darove svoje v zakladnico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajiro bajiaja manire quẽne. Cristo ĩ rijaroto rĩjoro, Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dibeti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire varoti ñaboayuja maji. To bajiboajaquẽne, rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã, ĩ rãca rijariarãre bajiro bajiaja mani. To bajiri yucu̶rema, “Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩagüibetiroti ñaja manire. Cristo, mani yu̶ ñaami. Ĩre catioyumi Dios, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ bojarore bajiro yato” yigu̶. \t Tako, bratje moji, ste tudi vi umrli postavi po smrti telesa Kristusovega, da boste zvezani z drugim, s tistim namreč, ki je iz mrtvih vstal, da sad obrodimo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ye veseju̶ ĩ ejarone, ĩre ñiacõari jarãma vese coderimasa. To yicõa, ĩre u̶ye ĩsimenane, “Vasa”, yirãma ĩna. To bajiri u̶ye juabecu̶ne tudiejagu̶mi, ĩre roticõar'i tu̶ju̶. \t Oni pa ga zgrabijo in pretepo in pošljejo praznega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yu̶re socase ĩna gotisere tu̶oĩaña, yu̶ mairã: “Yu̶a gotimasiosere gotimasioami Pablo quẽne. ‘Diorãca quẽnaro mu̶a ñaru̶ajama, jud'io masare Dios ĩ rotiriarore bajiro circuncisión yirotiya’ yami Pablo quẽne”, yu̶re yisocayuma. To bajiro masare yigotimasiobeaja yu̶. To bajiro yu̶ yigotijama, yu̶ gotimasiosere ajicõari, ¿rojose yu̶re yitu̶jaboriarãda ĩna, jud'io masa? Yu̶ma, circuncisión yirere gotibecu̶ne, ado bajiroju̶a gotimasioaja: “Yucú̶tẽroju̶ manire rijabosayumi Cristo, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre Dios ĩ ĩavariquẽnarotire yigu̶”, yigotimasioaja. To bajiro yu̶ gotimasiosere bu̶to ajiteama jud'io masa. \t Ali, bratje, če jaz obrezo še oznanjam, zakaj me še preganjajo? Saj je potem odpravljeno pohujšanje križa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñaronare, to yicõari, yu̶ bojasere yitu̶jabetironare mu̶a rijato beroju̶, mu̶a catirotire yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶are ĩsiru̶cu̶ja yu̶. To yicõari, “Gãjerãre yu̶re rotibosato” yigu̶, yu̶ masisere mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶. Ĩ masisere yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ u̶jocatire bajirone mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶, “Mu̶are terã quẽne mu̶are cu̶diato” yigu̶. To bajiri, bu̶to rotiru̶arãja mu̶a. Gãjerã mu̶are ĩna cu̶dibetijama, josari mene ĩnare sĩarearu̶arãja. \t In njemu, kdor premaga in kdor ohrani do konca dela moja, dam oblast nad narodi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yaja” yimasirã ñaboarine, ĩ ejaro ĩre ĩamasibesuma ĩna. Jẽre ejayumi. To ĩ bajiboajaquẽne, ĩna bojarore bajiro rojose ĩre yiyuma. Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶re quẽne, to bajirone yu̶re yiru̶arãma —ĩnare yitudiroja vayuju Jesús. \t Ali pravim vam: Elija je že prišel in ga niso spoznali, temuč so storili ž njim, kar so hoteli. Tako bo tudi Sin človekov trpel od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmojare, ĩna rẽtoro masiñuju Esteban. To bajiri no bajiro ĩre yimasibesujarã ĩna. \t Ali niso se mogli upirati modrosti in Duhu, po katerem je govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jediro mu̶a yisere masiaja yu̶. Yu̶re tebetiboarine, quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. To bajiro mu̶a bajise, rojose masu ñaja. Ti ũnire bojabeaja yu̶. \t Vem za dela tvoja, da nisi ne mrzel, ne gorak. Da bi bil mrzel ali gorak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Eliseo vãme cu̶tigu̶, Diore gotirẽtobosamasir'ire quẽne, to bajirone bajimasiñuju. Ĩ ñarirodori, mani ñicu̶a ñamasiriarã, gase boarã jãjarã ñamasiñujarã ĩna. Jãjarã ĩna ñaboajaquẽne, ĩnare catiobetimasiñuju ĩ. Ĩnare catiobetiboarine, gãjerã masu̶ju̶are, Siria sitagu̶re Naamán vãme cu̶tigu̶re catiomasiñuju Eliseo —ĩnare yigotiyuju Jesús, Dios ocare ĩna buerivi rẽjarãre. \t In veliko gobavcev je bilo za proroka Elizeja v Izraelu. A nobeden od njih ni bil očiščen razen Naamana Sirca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Simeón ĩnare ĩ gotiñarone ĩna tu̶ju̶ ejayuju so Ana. Ĩnare ĩ gotisere ajicõari, “Quẽnaro yiyuja mu̶”, Diore ĩre yivariquẽnañuju so. To yigajanocõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re, “Jerusalén macana quẽnaro ñato” yigu̶, ĩnare yirẽtobosarocu̶re ĩ ejarotire tu̶oĩa yuñarãre, “Jẽre ruyuayumi”, ĩnare yigotibatoyuju Ana. \t In ta pristopi ravno tisto uro, in je hvalila Gospoda in govorila o njem vsem, ki so čakali odrešitve Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Pablo: —“Nazaret macagu̶ Jesús vãme cu̶tigu̶ yere ĩna ajitirũ̶nu̶se vaja, cojo vãme me rojose ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩarũgũcaju̶ yu̶. \t Tudi jaz sem sicer menil, da moram zoper ime Jezusa Nazarečana storiti veliko nasprotnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩarejaica yirã, no bajiro yimasibesujarã ĩna. To bajiri ado bajiro gãmerã yicõa ñañujarã: —¿Ñie ũnire yirã, to bajiro yati ĩna? —gãmerã yisẽniĩañujarã ĩna. \t In vsi se zavzemajo in strmé, drug drugemu govoreč: Kaj če to biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ ñaro, Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, manire ĩ yicoderũgũrore bajiro Cristore quẽne rojosere ĩre yirotirũgũboayuju Satanás. To bajiboarine rojose yibesuju Cristo. “Yu̶re quẽne rojose yirotirũgũcami Satanás; ĩnare quẽne to bajirone yami” yimasigũ̶ ñari, “Dios ĩ bojarore bajiro ĩna yiru̶aboase ĩnare josaja ti” yigu̶, manire ĩamaicõa ñagũ̶mi. Manire ĩamaicõari, paia u̶ju̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñari, “ ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, ĩ jacu̶re manire yisẽnibosarũgũgũ̶mi. \t Kajti nimamo velikega duhovnika, ki bi ne mogel z nami čutiti slabosti naših, ampak izkušan je v vsem kakor mi, a brez greha.Bližajmo se torej s srčno zaupnostjo prestolu milosti, da dobimo usmiljenje in najdemo milost za pravočasno pomoč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Dios quẽnase rĩne manire yirotiami. Rojose yiru̶aboarine, “Rojose yibetiru̶arãja” mani yitu̶oĩasere bojaami Dios. Gajerũ̶mu̶ masa rojose ĩna yisere ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ ejaru̶aroja —ĩnare yigotiyuju. Tire ajiu̶cacõari, —Jẽre ajicõaja yu̶a. Quẽna gajerũ̶mu̶ yu̶ moare manirũ̶mu̶ mu̶re jiru̶cu̶ja. To cõroju̶ mu̶ gotisere ajirẽmoru̶cu̶ja —ĩre yiyuju Félix. \t Ko pa je govoril o pravičnosti in zdržljivosti in prihodnji sodbi, se prestraši Feliks in odgovori: Za sedaj pojdi; a kadar bom imel priličen čas, te zopet pokličem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ado ñarãre ĩamaiaja yu̶. Idiarũ̶mu̶ tu̶saju̶ yuja, yu̶ rãca ĩna ñaro. To bajicõari bare maama. \t Ljudstvo se mi smili, ker že tri dni so pri meni in nimajo kaj jesti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩaĩañamanire yiĩorũgũcami. To yigu̶ne, masa ĩna ĩaro rĩjoro õ vecaye jea ũ̶ju̶vẽjase yiĩorũgũcami. \t In dela znamenja velika, da napravi tudi, da šviga ogenj z neba na zemljo pred ljudmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjaejacõari, bajirocario ãmore ñiagũ̶ne, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Daquego, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —sore yiyuju. \t On pa jo prime za roko ter zakliče, rekoč: Deklica, vstani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Cristoju̶rema, tudirijabetirocu̶ ĩ ñajare, “Ĩre moavasoarocu̶ magũ̶mi”, yimasiaja mani. \t ta pa, ker ostane na vekomaj, ima duhovništvo nepremenljivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, sĩgũ̶, Cleofas vãme cu̶tigu̶ ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju ĩ: —¿Mu̶ma Jerusalénju̶re vacudigu̶ ñaboarine, adirũ̶mu̶ri bajiñasere masibeati mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩañuju ĩ. \t Odgovori pa eden, po imenu Kleopa, in mu reče: Si li ti edini tujec v Jeruzalemu, ki ne veš, kaj se je te dni v njem zgodilo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotisere quẽnaro ajiyujarã ĩna. To bajiri tres mil cõro ñarã, ñarẽmoñujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. To bajiri, ĩnare bautizarotiyujarã ĩna, “Rojose yiru̶abeaja. Dios yarã ñaja yu̶a yuja” yirã. \t Kateri so torej besedo njegovo radi sprejeli, so bili krščeni; in pridružilo se jih je tisti dan kakih tri tisoč duš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —“Yu̶ rãca vadibesa. Mu̶ ya viju̶ tudiasa. Dios yu̶re ĩ ĩamaijare, ĩ masise rãca yu̶ u̶su̶ju̶ sãñarãre vãtiare bureami Jesús”, mu̶ yarãre ĩnare yigotiba —ĩre yicu̶diyuju Jesús, vãtia sãñaboar'ire. \t Jezus pa mu ne dopusti, ampak mu reče: Pojdi na svoj dom k svojcem in oznani jim, koliko ti je storil Gospod in kako se te je usmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, “To cõro ñaama masa” yimasiru̶arã, ĩna ucaturotirirũ̶mu̶rire Galileagu̶, Judas vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Ĩre quẽne ĩ gotisere ajicõari jãjarã masa ĩre su̶yaboayujarã. Tiju̶ bero, ĩre sĩacõañujarã gãjerã. To ĩna yijare, ĩre su̶yaboariarã no ĩna bojarone bajicõañuma ĩna quẽne. \t Za tem je vstal Juda Galilejec, v dneh popisovanja, in je potegnil dosti ljudstva za seboj; tudi on je poginil in vsi, ki so ga poslušali, so se razkropili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicama masa: —Dios ocare masa ucamasire ti gotijama, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ bajirocabetiru̶cu̶mi”, yigotiaja ti. To bajiro ti yigotiboajaquẽne, ¿no yigu̶, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶re yu̶re jajuturu̶arãma ĩna”, yati mu̶? ¿Ñimu̶ju̶a Dios ĩ roticõar'i masuma ñati? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Ljudstvo mu torej odgovori: Mi smo slišali iz zakona, da Kristus ostane vekomaj, in kako praviš ti, da mora biti povišan Sin človekov? Kdo je ta Sin človekov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶re Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro Diore mairoti ñaja, manire. No bojase mani cu̶ose mani mairo rẽtoro Diore mairoti ñaja. Diore mairã ñari, mani tu̶oĩase, mani yise, jediro quẽnaro yiroti ñaja”, yaja. To yicõari, “Mani masu ruju̶re mani mairore bajirone jedirore maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. Gajeye Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajirone vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, paire mani ĩsijama, quẽnaja. Gajeye no bojase Dios ĩ rotimasiriarore bajiro paire mani ĩsijama, quẽnaja. To bajiboarine to bajiro yirã jediro mani ĩsise rẽtobu̶saro quẽnaja, Diore, to yicõari, masare quẽne mani maijama —Jesúre yiyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶. \t in ljubiti ga iz vsega srca in iz vse pameti in iz vse moči, in bližnjega ljubiti kakor samega sebe: to je več od vseh žgalnih žrtev in daritev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiroja vãtiare quẽne. Vãtia ĩna gãmerã bureajama, “Masare rojose yitu̶jato mani” yirã yiborãma. To bajiro ti bajijare, “Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami” yu̶re mu̶a yiboase, riojo yirã me yaja mu̶a. \t In če satan izganja satana, se je razdvojil sam zoper sebe: kako bo torej obstalo kraljestvo njegovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yu̶ gãcojacatu̶aju̶a ñarãrema ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶: “Yu̶re cãmotadiya mu̶a. ‘Rojose tãmu̶oru̶arãma’ Dios ĩ yirã ñaja mu̶a. ‘Jeame yatibetimeju̶, rojose tãmu̶oru̶arãma vãtia, ĩna u̶ju̶ rãca’ Dios ĩ yirujeocatiju̶ju̶ vasa mu̶a. \t Tedaj poreče tudi tistim na levici: Pojdite od mene, prokleti, v večni ogenj, ki je pripravljen hudiču in angelom njegovim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã ĩna rẽjasere ĩacõari, bu̶to jũnisiniñujarã jud'io masa. To bajicõari, “Socu̶ yaja mu̶”, Pablore ĩre yitud'iyujarã ĩna. \t Videč pa Judje množice, se napolnijo zavisti in ugovarjajo temu, kar je pravil Pavel, nasprotujoč in preklinjajoč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ajiya mu̶a, yu̶ yarã. Tirũ̶mu̶ju̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Judas ĩ bajirotire ucamasiñuju, mani ñicu̶ David ñamasir'i, Jesúre ĩre ñiacanare ũmato ejacacu̶re. \t Možje in bratje, moralo se je izpolniti pismo, ki ga je napovedal sveti Duh z usti Davidovimi o Judu, ki je bil vodnik tem, ki so ujeli Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yibetire tu̶oĩavariquẽnacõari, beroju̶ quẽna rojose tãmu̶orã, “Rojose yibetiroti ñaja” mu̶a yirere masiritibeja mu̶a. Tocãrãcajine rojose tãmu̶oboarine, Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t Stanovitnost pa imej za delo popolno, da bodete popolni in dovršeni, v ničemer pogrešni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju sĩgũ̶: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ jacu̶ ñamasicacu̶ gajeyeũnire cu̶obeaja yu̶. Yu̶ gagu̶, tire juacũcacu̶ ñaboarine, yu̶re ĩsiru̶abeami. To bajiri, “Ĩ ye ñarotire ĩre ĩsiña mu̶” ĩre yiya, yu̶ gagu̶re —Jesúre ĩre yiboayuju ĩ. \t Reče pa mu nekdo iz množice: Učenik, reci bratu mojemu, naj si razdeli z menoj dedino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosayumi” yirã, “Yiru̶arãja” mu̶a yitu̶oĩarore bajirone quẽnase rĩne yiroti ñaja. \t In izmed vseh najnazadnje, kakor kakemu negodno rojenemu, se je prikazal tudi meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ ñacõari, “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja yu̶”, yu̶ jacu̶ ĩ yiĩorore bajiro yigu̶ ñari, ĩ bususe rãca tudiejaru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rãca vadiru̶arãma Dios ĩ cõarã, ángel mesa. Tudiejacõari, masa ĩna yisere ĩacõari, “To bajiro yirã ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã bajiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t Kajti Sin človekov ima priti v slavi Očeta svojega z angeli svojimi, in tedaj povrne vsakemu po delu njegovem.Resnično vam pravim: Nekateri so med temi, ki stoje tu, ki ne bodo okusili smrti, dokler ne vidijo Sina človekovega, da prihaja v kraljestvu svojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Jairo cu̶ogu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ẽmamasigũ̶ magũ̶mi” ĩ yitu̶oĩaboasere, gãji ejacõari, ĩre quẽagũ̶mi. To yicõari, ĩ besure, ĩ gajeyeũnire quẽne ẽmacõari, gãjerã ĩ babarãre ĩsibatogu̶mi ĩ rẽtoro tĩmagũ̶. Tire bajiro bajiaja yu̶re quẽne. Vãtia u̶ju̶, masigũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, yu̶ju̶a, ĩ rẽtoro masigũ̶ ñaja yu̶. Ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari, vãtiare yu̶ burease su̶orine, vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja, “Yu̶ yarã ñato” yigu̶. \t ako pa pride nanj močnejši od njega in ga premaga, mu pobere vse orožje njegovo, v katero je upal, in razdeli njegov plen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone jãjarã masa u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju Felipe. Ĩnare ĩ bureajare, bu̶to avasãbudivasujarã ĩna vãtia. Jãjarã rijarãre quẽne catioyuju ĩ. Micarãre, rujasagueri vanare quẽne quẽnoejarotiyuju ĩ. \t Kajti nečisti duhovi so izhajali iz mnogih obsedencev, vpijoč z močnim glasom; in veliko mrtvoudnih in hromih je ozdravelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re sĩaru̶arã, mu̶a jacu̶ masu rojose yigu̶ ñadir'i ĩ yirũgũrore bajirone yirã ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicama: —Yu̶a jacu̶ masuma, Dios ñaami. Gãji mami yu̶arema. Ĩ rĩa masune ñaja yu̶ama —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Vi delate očeta svojega dela. Pa mu reko: Mi nismo iz nečistosti rojeni; enega Očeta imamo, Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, adi oca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a: \t Če ima kdo uho, naj sliši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajicati, ju̶aji bajitu̶sacaju̶. Yoato mene rojose tãmu̶ocama ĩna quẽna. \t Gorje drugo je prešlo; glej, Gorje tretje pride hitro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios, Moisére ĩ roticũmasire, ñajediro riojo yise ñaja ti. To bajicõari quẽnase ñaja. \t Tako je postava res sveta, in zapoved je sveta in pravična in dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ajitirũ̶nu̶rã sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñañujarã ĩna. Ĩna cu̶osere, “Yu̶ sĩgũ̶ ye ñaja”, yibesujarã ĩna. Ñajedirore, “Mani ye ñaja” yirã, ĩna babarãre ĩsiñujarã ĩna. \t Množica teh pa, ki so sprejeli vero, je bila enega srca in enega duha; tudi nihče ni govoril, da je kaj njegovega od tega, kar je imel, temuč vse jim je bilo skupno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Mu̶re to bajiro yir'ima, Dios ĩ cõar'i me ñagũ̶mi. U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re rũ̶cu̶bu̶obesumi —yiyujarã ĩna. Gãjerãju̶ama ado bajiro yiyujarã ĩna: —Rojose yigu̶ ĩ ñajama, ado bajiro ĩaĩañamanire yibetiborimi —yiyujarã gãjerãju̶ama. To bajiri ricatiri rĩne tu̶oĩañujarã ĩna fariseo masa. \t Tedaj reko nekateri izmed farizejev: Ta človek ni od Boga, ker sobote ne posvečuje. Drugi pravijo: Kako more človek grešnik take čudeže delati? In razpor je bil med njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oco quedise ĩna bojabetijama, “Oco quedibeticõato” yirã ñacama. To bajiri, Diore ĩna gotirẽtobosarirodo cõrone “Oco quedibeticõato” yicama. Ocore quẽne, ri'i godoveomasirã ñacama. To yicõari, adi macaru̶cu̶roanare, no ĩna bojase “Rojose tãmu̶oato” yimasirã ñacama. No ĩna bojarore bajiro tire yimasirã ñacama. \t Ta imata oblast, nebo zapreti, da ne dežuje v dneh njunega prorokovanja; in oblast imata nad vodami, izpremeniti jih v kri in udariti zemljo z vsako šibo, kolikorkrat bosta hotela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adirodo ñarã mu̶a bajireajediroto rĩjoro, mu̶are yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja ti. \t Resnično vam pravim, da ne preide ta rod, dokler se vse te reči ne zgode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti queti ajicõari, Herodes tu̶ju̶ ejayujarã, Juan buerimasa. Ejacõari, ĩ ruju̶ri ñaboarere ãmivacõari, yujeyujarã. To ĩna yiro bero, yu̶a tu̶ ejacama ĩna, Jesúre gotirã. \t In pridejo učenci njegovi, vzamejo truplo in ga pokopljejo, ter pridejo in sporoče Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios Moisére ĩ roticũroto rĩjoroju̶ne, masa jediro rojose yimasiñujarã ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, ĩ roticũre ti manijare, “Yu̶ rotirore bajiro yibeama ĩna”, yiĩabetimasiñuju Dios. \t kajti greh je bil že pred postavo na svetu, toda greh se ne računi, dokler ni postave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ti macana sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro tu̶oĩañujarã: “To bajise ĩ ñagõjama, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t In glej, nekateri pismarji reko v sebi: Ta preklinja Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajiñacatiju̶ tu̶re ñacaju̶, tiyoana u̶ju̶ Publio vãme cu̶tigu̶ ye sita. Quẽnaro yu̶are bocaãmicami. To bajiri, idiarũ̶mu̶ ĩ rãca yu̶a ñaro quẽnaro yu̶are yicami. \t Okoli tega kraja pa so bile pristave poglavarja otoka, Publija po imenu, ki nas je sprejel in tri dni prijazno gostil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tudiejacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ri Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjacõari, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũñujarã ĩna. To cõro ñaja. \t In bili so vsekdar v templju, hvaleč Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yu̶ quẽne, ti queti jedirore quẽnaro buecõari, tire mu̶re ucabosagu̶ yaja yu̶. \t namenil sem se tudi jaz, ko sem vse od začetka skrbno izprašal, po vrsti to pisati tebi, častiti Teofil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽre jairo mu̶are gotibu̶ yu̶. Tire bajiro Diore tu̶oĩamasiriarã jediro ĩna bajimasirere yu̶ ucajama, yoaro ucabogu̶ja yu̶. Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel, to yicõari, Diore gotirẽtobosariarã jediro ĩna bajimasirere quẽne ucabogu̶ja yu̶. \t In kaj bi še govoril? Časa namreč mi bo primanjkalo, ko bi pripovedoval o Gideonu, Baraku in Samsonu in Jefteju, Davidu in Samuelu in prorokih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ãni ñaami, yu̶re moabosarimasu̶ yu̶ besecacu̶, yu̶ ĩavariquẽnagũ̶. Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶, ‘Ĩ ejarẽmose rãca yu̶ bojasere yimasiato ĩ’ yigu̶. To bajiri, ‘Ado bajiro riojo yiroti ñaja’ yigotibatoru̶cu̶mi, masa ñajedirore. \t „Glej, hlapec moj, ki sem ga izvolil, ljubljenec moj, ki je duši moji po volji: Duha svojega položim nanj, in oznanjeval bo sodbo poganskim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús Justo vãme cu̶tigu̶ quẽne mu̶are quẽnarotiami. Jud'io masa vatoaju̶re adocãrãcu̶ne ñaama, yu̶ yarã, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Cristo ocare yu̶ rãca gotimasiocudirã. Yu̶re bu̶to ejarẽmorũgũama. \t in Jezus, imenovan Just, ki sta, iz obreze ta dva sama, sodelavca za kraljestvo Božje, ki sta mi bila v tolažbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ ejarãre mu̶are bajiro bajirã rĩrene mu̶a sẽnijama, ¿“Quẽnaro yaja” mu̶are yi, vaja yigu̶jari Dios? Yibecu̶mi. Diore ajimena quẽne, ĩnare ĩamairã rĩrene ĩamairũgũama ĩna quẽne. \t In če pozdravljate samo brate svoje, kaj delate posebnega? Ne delajo li tudi pogani tako?Vi torej bodite popolni, kakor je popoln Oče vaš nebeški."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, ado bajise bajiĩocaju̶ quẽna: Sĩgũ̶ güiogu̶, moa riagaju̶ majadicami. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticami. To bajicõari, ju̶aãmo cõro jotari cu̶ticami. Tocãrãca jotari joere u̶jarãre rotibosarimasa ye jeoriabedori jeocami. To bajicõari, “ ‘Dios ñaami’ yu̶re yiĩato” yigu̶, tocãrãca ru̶joariju̶ “Dios ñaja yu̶” yisocari vãme ucatu ecoyumi. \t In postavi se na pesku morskem. In videl sem iz morja zver vzhajajočo, ki je imela deset rogov in sedem glav, in na rogovih njenih deset diademov in na glavah njenih imena preklinjevanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine Jesúju̶ama, rijacoaboarine, Dios ĩre ĩ catiojare, ĩ ruju̶ri boayayibesuju. \t Ta pa, ki ga je Bog obudil, ni videl trohnenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna cãniñarone, ñami gu̶dareco cõñaro cõro ocaruyuroja yuja: “Manajo cu̶tirocu̶ vadicoadiami yuja. Ĩre bocarã vayá”, yi ocaruyuroja. \t Opolnoči pa nastane hrup: Glej, ženin! Pojdite mu naproti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Beroaga, ónice vãme cu̶tirica ñacaju̶. Beroaga, cornalina vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, crisólito vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, berilo vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, topacio vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, crisoprasa vãme cu̶ticaju̶. Beroaga, jacinto vãme cu̶ticaju̶. Tu̶sarica, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca ñacaju̶ amatista vãme cu̶tirica. \t peti sardoniks, šesti sard, sedmi hrizolit, osmi beril, deveti topaz, deseti hrizopraz, enajsti hiacint, dvanajsti ametist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ĩ bojarore bajirone yato ĩ” yirã, Diore yu̶re sẽnibosaya. Dios ĩ bojase jediro yirũgũaja yu̶. To bajiro yigu̶ ñari, tu̶oĩarejaibecu̶ne ñacõaja yu̶. \t Molite za nas; kajti prepričani smo, da imamo dobro vest, ker hočemo pošteno živeti in ravnati v vsem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socu̶ me yimasiñumi David. Ĩ gotimasiriarore bajirone bajicaju̶. U̶ju̶ Herodes, Poncio Pilato vãme cu̶tigu̶ quẽne, jud'io masa, to yicõari, jud'io masa me quẽne, rẽjacama ĩna. Mu̶ bojase rĩne yigu̶re, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶ cõar'ire Jesúre rojose ĩre yiru̶arã rẽjacama ĩna. \t Kajti zbrali so se zares v tem mestu zoper svetega Služabnika tvojega, Jezusa, ki si ga pomazilil, Herod in Poncij Pilat s pogani in ljudstvom Izraelovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ gotimasiocatore bajirone yirũgũña. Yu̶re mu̶a ajicatire, mu̶a ĩacatire quẽne to bajirone yicõa ñaña. To bajiro mu̶a yijama, variquẽnase manire cõagũ̶, Dios, mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. \t Kar ste se tudi naučili in prejeli in slišali in videli na meni, to delajte, in Bog miru bode z vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyere quẽne tu̶oĩacõari, variquẽnaja yu̶: Diore, yu̶re mu̶a sẽnibosarũgũsere, to yicõari, Jesucristo ĩ cõar'i, Esp'iritu Santo yu̶re ĩ ejarẽmorũgũsere quẽne masiaja yu̶. To bajiri, “Rojose yu̶ tãmu̶ose, to cõrone tãmu̶o tu̶jaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩa variquẽnaja yu̶. \t Vem namreč, da mi to posluži v rešitev po prošnji vaši in podpori Duha Jezusa Kristusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne mu̶a tu̶oĩajama, ñajediro quẽnaro riojo tu̶oĩamasiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Če je torej vse telo tvoje svetlo in nima nobenega temnega uda, bo vseskozi svetlo, kakor kadar te svetilnica obsije z jasno svetlobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiavasã ñarone, sĩgũ̶ri ñañujarã fariseo masa quẽne. To bajiri Jesúre rũ̶cu̶bu̶orã ĩna yiavasãsere ajicõari, ado bajiro Jesúre yiboayujarã ĩna: —Mu̶ buerãre avasãrotibeticõaña mu̶ —ĩre yiboayujarã ĩna. \t In nekateri farizeji izmed množice mu reko: Učenik, posvari učence svoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —“Dios ĩ ejarẽmose rãca yimasicõarãja”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t Jezus pa odgovori in jim veli: Imejte vero v Boga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masu̶, niju̶ane yu̶ jacu̶re ĩagũ̶ maami. Yu̶ sĩgũ̶ne ĩ tu̶ju̶re rujiadicacu̶ ñari, ĩre ĩacacu̶ ñaja yu̶. \t Ne pravim, da je kdo videl Očeta, razen tisti, ki je od Boga: ta je videl Očeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirãma, Diore terã ñarãma ĩna. To bajirã ñari, ĩ bojarore bajiro yimasimenama. \t zato ker je meseno mišljenje sovraštvo do Boga, ker se Božji postavi ne pokorava, saj se tudi ne more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yiroticami Jesús, Diore gotirẽtobosarimasu̶, “Ado bajiro bajiru̶aroja” ĩ yiucamasire ñajare: \t To pa se je zgodilo, da se izpolni, kar je rečeno po proroku, ki pravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ju̶ rĩamasacare juaejayujarã masa, “Ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosato ĩ” yirã. Ĩna juaejasere ĩacõari, ado bajiro ĩnare yiyujarã ĩ buerimasa: —¡Juadibesa! Gõjanabioro yaja mu̶a —ĩnare yiyujarã. \t Prinašali so pa k njemu tudi otročičke svoje, da bi se jih dotikal; videč pa to, jih karajo učenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Adi vi Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire mu̶a caguerocacõajama, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna ti vire bu̶ajeocõaru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yicami. \t Jezus odgovori in jim reče: Poderite to svetišče, in v treh dneh ga postavim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ Dios ĩ ĩamairore bajirone mu̶a quẽne, masare ĩamaiña —ĩ buerimasare yigotiyuju Jesús. \t Bodite torej usmiljeni, kakor je Oče vaš usmiljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yirone, ado bajiro sore yiyuju Jesús yuja: —Mar'ia —sore yiyuju. To bajiro ĩ yirone hebreo ocane ado bajiro ĩre yiyuju so: —Rabuni —yiyuju so. “Gotimasiogũ̶” yire ũni ñaja ti. \t Reče ji Jezus: Marija! Ona se obrne in mu reče hebrejski: Rabuni! (kar se pravi: Učenik)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ sẽni busuorirũ̶mu̶re, ĩ buerimasare jirẽoñuju Jesús. To bajiri ĩ tu̶ ĩna ejarone, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩnare beseyuju, ĩ ocare goticudibosaronare. \t In ko se zdaní, pokliče učence svoje; in izvoli jih dvanajst izmed njih, katerim tudi da ime apostoli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dione ñaami “Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶” mani yirũ̶cu̶bu̶orũgũrocu̶. To bajirone ĩre yitu̶jabetiru̶arãja mani. \t ki mu bodi slava na veke vekomaj! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi yu̶ gotitu̶sase, jacase vãme rãca yu̶ masune ucaja yu̶. \t Vidite, koliko sem vam napisal s svojo roko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩ yisere ĩavariquẽnabeticõari, Isa'i ñamasir'i macu̶ David vãme cu̶tigu̶ju̶are u̶ju̶ ñarotimasiñuju Dios. “Ñajediro yiru̶cu̶mi”, yiĩamasiñuju Dios, David ñamasir'ire. \t In ko je bil tega zavrgel, jim je za kralja obudil Davida, ki mu je tudi pričujoč rekel: Našel sem Davida, sina Jesejevega, moža po srcu svojem, ki bo delal vso voljo mojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ ĩ rotirore bajiro yirã, ĩna ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirãma, yu̶ jacore bajiro bajirãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kdorkoli stori voljo Božjo, ta je brat moj in sestra moja in mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiboajaquẽne, rĩamasare jirẽocõari, ado bajiro ĩ buerimasaju̶are yiyuju Jesús: —Rĩamasare, “Juadibesa” ĩnare yibesa. “Quẽnaro yu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩarã ñaama rĩamasa. Ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã ñaama U̶ju̶ Dios yarã. \t A Jezus jih pokliče k sebi in reče: Pustite otročiče, naj prihajajo k meni, in ne branite jim; zakaj takih je kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Judas to bajise sore ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Tone yicõato. Yu̶re ĩna yujeroto rĩjoro yuejeo rĩjoro cu̶tigo yamo so. \t Jezus pa reče: Pusti jo; za dan pogreba mojega je to prihranila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã ñari, ado bajiro rojose tãmu̶oñujarã ĩna: Ĩnare ajatud'icõari, ĩnare bajeyujarã. Gãjerãrema, ĩna ãmoriju̶ cõmemarine siacõari, tubibecũñujarã ĩna. \t drugi pa so trpeli zasramovanje in bičanje, vrhu tega pa spone in ječe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi varũtu vacu̶ne, gãjerã ju̶arã ñarãre ĩnare jiyuju Jesús. Ĩna ñañujarã Santiago, ĩ bedi Juan rãca. Ĩna jacu̶ Zebedeo rãca cũmuaju̶ ĩna bajiyucu̶rire siaquẽno sãñañujarã. \t In gredoč odtod dalje, ugleda druga dva brata: Jakoba, sina Zebedejevega, in Janeza, brata njegovega, v ladji z Zebedejem, nju očetom, da popravljata mreže svoje, in ju pokliče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bediju̶a, ĩ jacu̶re ado bajise ĩre yigu̶mi: “Cacu̶, yu̶ ye ñarotire yu̶re ĩsiña mu̶”, ĩre yigu̶mi. To bajiro ĩ yijare, ĩnare u̶jojeocõagũ̶mi ĩ jacu̶, ĩna ye ñarotire. \t In mlajši reče očetu: Oče, daj mi del premoženja, ki mi pripada. In razdeli jima premoženje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ rotimasire quẽnaro yu̶ cu̶dijama, yu̶re ĩavariquẽnaru̶cu̶mi Dios” mu̶a yitu̶oĩajama, Cristore ajitirũ̶nu̶rã me ñacoaru̶arãja mu̶a. “Cristo ĩ rijabosare su̶orine manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩamena ñari, to bajiro bajiru̶arãja mu̶a. \t Ločeni ste od Kristusa, katerikoli se po postavi hočete opravičiti, iz milosti ste padli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñar'i, budiasuju Jesús ĩ buerimasa rãca. To ĩ ũmato bajirone, ado bajiro ĩre gotiyuju ĩ buerimasu̶: —¡Gotimasiorimasu̶, ĩaña! Quẽnarivi ñaja. Gũ̶ta quẽnase rãca quẽnaro quẽnoñuma ĩna —Jesúre ĩre yiyuju. \t In ko je šel iz templja, mu reče eden učencev njegovih: Učenik, glej, kakšno kamenje in kakšne stavbe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶ quẽne. To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi mani u̶ju̶” yu̶re yimasimena ñari. Rãioriju̶, ñami gu̶dareco, gãjabocu̶ ñagõriju̶, busuriju̶ yu̶ vadirotire masibeaja mu̶a. \t Čujte torej, kajti ne veste, kdaj pride gospodar hiše: ali zvečer, ali opolnoči, ali o petelinovem petju, ali zjutraj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna u̶ju̶ ñagũ̶mi jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne. To bajiri, ĩre sẽnirãrema, quẽnaro ĩnare yigu̶mi. \t Ker ni razločka med Judom in pa Grkom, zakaj en in isti je Gospod vsem, bogat za vse, ki ga kličejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yiboajaquẽne, ado bajiro ĩnare yiyuju Festo: —Cesarea macaju̶ne ĩre codecõa ñaru̶arãma ĩna. To bajiri, yoaro mene toju̶re tudiaru̶cu̶ja yu̶ quẽna. \t Toda Fest odgovori, da Pavla varujejo v Cezareji, in da pojde on sam kmalu zopet tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jud'io masa me ñarã, yu̶ su̶ori quẽnamasuse ĩna yiecorotire masiato ĩna, yu̶ yarã” yigu̶ yiyumi Dios. Ado bajiro bajiaja ti oca masa ĩna masibeticati: Mu̶are ejacõari, mu̶a rãca quẽnaro ñarũgũru̶cu̶mi Cristo. To bajiri, “Dios tu̶ju̶ ejacõari, quẽnamasuse yiecoru̶arãja mani”, yitu̶oĩa variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t ki jim je Bog hotel naznaniti, kakšno je bogastvo slave te skrivnosti med pogani, ki je Kristus v vas, upanje slave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Dios ĩ bojabetire ĩna yirũgũrere masa ĩna ajiro rĩjoroju̶a gotirã ejayujarã ĩna, “Tire tudiyibetiru̶arãja yu̶a” yirã. \t Mnogi tudi teh, ki so bili sprejeli vero, so prihajali ter priznavali in razodevali dela svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa, adigodoana, rojose ĩna yise vaja, ‘Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶ja’ ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro rẽmone ĩnare cõarearu̶cu̶mi”, yiucamasiñuju Isa'ias. \t Kajti besedo [Ali: razsodbo.] svojo dokonča in ob kratkem izvrši Gospod na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bueri vatoaju̶ joreroa jãjarã vu̶batecama, adi macaru̶cu̶rore. Cotibaja ĩ toarore bajiro ĩnare toaroticami Dios. \t In iz dima izidejo kobilice na zemljo, in dá se jim oblast, kakor imajo oblast škorpijoni zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ĩ rotimasire riojo gotimasiorã ñaja yu̶a” yirãre, to yicõari, gãjerã, “Adi macaru̶cu̶ro ñase jedirore masirã ñaja yu̶a” yirãre masimenare bajiro ĩnare yami Dios. \t Ko se torej shajate na en kraj, to ni Gospodovo večerjo jesti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani maigũ̶, Epafras vãme cu̶tigu̶, ñaami ti ocare mu̶are gotimasior'i. Jesucristo ĩ bojasere yigu̶ ñari, adoju̶ quẽnaro yu̶are ejarẽmorũgũami. \t kakor ste se jo naučili znati od Epafra, ljubljenega sohlapca našega, ki je zvest služabnik Kristusov za vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ĩsiru̶cu̶mi —yicu̶diyuju Pedroju̶ama. Tiju̶ bero, viju̶ sãjaejacõari, vaja sẽnirimasa ĩna sẽniĩarere ĩ gotibetone, Jesúju̶a, ado bajiro Pedrore ĩre boca yicõacami: —Simón, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶? ¿Adigodoana u̶jarã, ñimarãju̶are vaja yirotiati? ¿Ĩna yarãrene gãmerã vaja sẽniatique? ¿Gajero vadiriarãju̶are vaja yirotirũgũatique ĩna? —Pedrore ĩre yisẽniĩacami Jesús. \t Reče: Pač. In ko pride v hišo, ga prehiti Jezus, rekoč: Kaj se ti zdi, Simon? Od koga pobirajo zemeljski kralji carino ali davek, od sinov svojih ali od tujcev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶orã mu̶a rẽjajama, socase gotimasiorimasa quẽne mu̶a rãca rẽjarũgũama. “Dios ĩ bojasere yirã ñaja” yiboarine, no ĩna bojarore bajiroju̶a rĩne yirũgũama. Mu̶a tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã me ñaama. Ricatiju̶are tu̶oĩacõari, rojose yirũgũama. Ĩnare tu̶oĩacõari, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Bu̶to asirirũ̶mu̶ oco buerire ĩamacarãja mani, oco macarã. To bajiro mani yiñarone, oco buesere mino ti vẽareacoajama, su̶tiritiru̶arãja mani, “Oco bu̶jabeticõaja” yirã. To bajirone bajiroja socase gotimasiorimasa ĩna gotiboase quẽne. Quẽna ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Yucú̶ ricare baru̶arã macarãja mani. Tire mani bu̶jabetijama, su̶tiritiru̶arãja mani. Rica mani ti ñajare, ñie vaja maja tiu̶. Tiu̶re quẽacõarãja mani. To bajiri catibetiru̶aroja yuja. Tiu̶re bajirone ñie vaja mana ñaama socase gotimasiorimasa. To bajiri rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶mi Dios. \t Ti so pri bratovskih pojedinah vaših zapreke, ko se goste z vami in brez strahu sami sebe paso; so oblaki brez vode, ki jih gonijo vetrovi, drevesa poznojesenska, brez sadu, dvakrat mrtva, izkoreninjena;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Rojose yu̶a yisere masirioya’ mu̶re yisẽniaja yu̶a, rojose yu̶are yirãre quẽne masiriorã ñari. Rojose yu̶a yirotire masigũ̶ ñari, ‘Tire yibeticõato ĩna’ yigu̶, yu̶are matabosaya”. Ado bajiro Diore mu̶a sẽnijama, quẽnaja —yiyuju Jesús, ĩ buerimasare. \t In odpusti nam grehe naše, ker tudi mi odpuščamo vsakemu dolžniku svojemu. In ne vpelji nas v izkušnjavo, temuč reši nas zlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirĩmarone, tudiñagõcoasuju Zacar'ias quẽna. To bajicõari, “Quẽnamasucõaja”, Diore yivariquẽnañuju. \t In pri tej priči se odpro usta njegova in jezik se mu razveže, in govori, hvaleč Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna jud'io masa u̶jarã: —Ĩaĩañamanire mu̶ yiĩose su̶ori me gũ̶ta rãca mu̶re rearu̶arãja yu̶a. Rujajine Diore mu̶ yise vaja mu̶re rearu̶arãja yu̶a. Yu̶are bajiro masu̶ ñaboarine, “Dios ñaja yu̶”, yiboaja mu̶ —ĩre yicama ĩna, Jesúre. \t Judje mu odgovore: Za dobro delo te ne kamenamo, ampak za kletvino, in ker se ti, ki si človek, delaš Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gaje queti gotimasiore queti ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ vese cu̶tigu̶ ñagũ̶mi. Ĩ ya vesere higuera vãme cu̶tiu̶re otegu̶mi. Ĩ oter'i, “Bu̶cu̶a, rica cu̶ticoatoja ti” yigu̶, ĩagũ̶ vacu̶mi. Vaejacõari, ĩaboagu̶mi. Rica manicõaroja. \t Pravil je pa to priliko: Nekdo je imel smokvo zasajeno v vinogradu svojem; in prišel je iskat sadu na njej in ga ni našel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gajeyeũni jairo cu̶orã ñaja” mu̶a yiboase, bare mu̶a quẽnocũse quẽne, mu̶are boaveocoaru̶aroja. Mu̶a sudi quẽnase ñaboase butua ba ecocoaru̶aroja. \t Bogastvo vaše je strohnelo in oblačila vaša so snedli molji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare ado bajiro ĩre yicu̶dicami Felipe: —Doscientos gãjoatiiri rãca vaja yiboarine, ĩnare ecajeomasibetiborãja mani —Jesúre ĩre yicami. \t Filip mu odgovori: Za dvesto denarjev kruha jim ni dosti, da bi vsak izmed njih dobil kaj malega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca ñariarã, vacaju̶ yu̶a quẽna. To yu̶a bajivatone, bu̶to mino vacaju̶. To bajicõari, yu̶are vẽatu̶ocaju̶. To ti bajijare, Chipre vãme cu̶tiyoa tu̶re gãniacaju̶ yu̶a. \t In ko smo odrinili odtod, smo se peljali za Ciprom, ker so nam bili vetrovi nasprotni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¡To bajiro me bajiaja! “Manire rijabosayumi” yitu̶oĩarã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yibetisu̶oyuja mani. To bajiro yiriarã ñaboarine, ¿no yirã rojosere tudiyirãjari mani? \t Nikakor ne! Mi, ki smo umrli grehu, kako bomo še živeli v njem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Ti vãme ñaro cõrone cu̶dijeobeami” yitu̶oĩagũ̶ ñari, “Quẽna gaje vãme yu̶ sẽniĩajama, gotimasibeticõari, bojoneoro tujaru̶cu̶mi” yigu̶, Jesúre ĩre sẽniĩañuju ĩ quẽna: —¿Ñimarã ñati yu̶ tu̶ana, yu̶ maironama? —ĩre yisẽniĩañuju. \t On pa, hoteč samega sebe opravičiti, reče Jezusu: In kdo je moj bližnji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ticũ̶ni juriaquedibeticõato” yirã, gũ̶tari jacase cũsu̶oyuma. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca gũ̶tari ñagãnibiacaju̶. To bajiri, tocãrãca gũ̶tariju̶re, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, “Yu̶ oca goticudiru̶arãja” ĩ yicõacana vãme ucature tuyacaju̶. \t In zid mestni ima temeljnih kamenov dvanajst, in na njih dvanajst imen dvanajsterih apostolov Jagnjetovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiro bero, quẽna gãji ado bajiro Jesúre yiyuju: —Mu̶ rãca yu̶ varoto rĩjoro, yu̶ ya vianare ĩnare vare gotigu̶acu̶ yaja yu̶ maji —Jesúre ĩre yiboayuju ĩ. \t Reče pa tudi nekdo drugi: Za teboj hočem iti, Gospod, ali prej mi dovoli, da se poslovim od domačinov svojih.Jezus pa mu reče: Nobeden ni pripravljen za kraljestvo Božje, kdor prime z roko za plug, pa se ozira na to, kar je zadaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiaseacare bajiro bajiaja ti, mani ñemero quẽne. Mojoriaseaca ti ñaboajaquẽne jairo rojose ñagõaja mani. Jeare quẽne tu̶oĩasaque mu̶a: Jeavaca, cojovacaca ñaboarine, jacariveserire soejeocõaroja ti. \t Tako je tudi jezik majhen ud in se veliko ponaša. Glej, majhen ogenj, kolikšen gozd zažge!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ya viju̶ ñacõari, ado bajiro Jesúre gotiyuju Zaqueo: —Yu̶ cu̶ose, gajeyeũnire, maioro bajirãre gu̶dareco ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶. Gãjerãre ĩnare yitocõari, ĩna ye ñaboasere ẽmacaju̶ yu̶. To bajiri ĩnare yu̶ ẽmacati rẽtoro ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶. Babarirãcaji ĩnare yu̶ ẽmacati rẽtobu̶saro ĩnare ĩsiru̶cu̶ja —Jesúre ĩre yiyuju ĩ. \t Pristopi pa Zahej in reče Gospodu: Glej, polovico premoženja svojega, Gospod, dajem ubogim, in če sem koga kaj ukanil, povrnem mu četverno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone Jesús ĩ ñagõrere tu̶oĩabu̶jacõari, gotiyuju Pedro: —Gotimasiorimasu̶, ĩaña. Higuera vãme cu̶tiu̶re, “Ju̶aji rica maniu̶caru̶arãja mu̶a” mu̶ yimasiricu̶ sĩnirocacoasuja ti —Jesúre yiyuju. \t In Peter se spomni in mu reče: Rabi, glej, smokva, ki si jo preklel, se je posušila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Soje jãnabecone ajirũ̶gõca yigo, Pedro ocare ajimasiñuju. Ĩ ocare ajimasicõari bu̶to variquẽnañuju. To bajigo ñari, soje jãnabecone gotigo tĩjasuju, ti vianare. —Macajú̶ju̶ ñaromi Pedro —ĩnare yigotiyuju so. \t In spoznavši glas Petrov, od veselja ne odpre vrat, ampak zbeži noter in sporoči, da stoji Peter pred vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ruyugoaro goticami: —Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ejacoaju̶ ti. To bajiri, güirãne, “Jediro masigũ̶ ñaja mu̶” Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶oya. Ĩ ñaami õ vecaye, adi macaru̶cu̶roaye, moa riagari, oco ũmaburigojeri, ñajediro rujeomasir'i. To bajiro yimasir'i ĩ ñajare, ĩre rũ̶cu̶bu̶oya —yigoticami ángel. \t govorečega z glasom velikim: Bojte se Boga in dajte mu slavo, kajti prišla je ura sodbe njegove; in molite njega, ki je naredil nebo in zemljo in morje in studence vodá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ado bajiro mu̶re gotiaja yu̶: Ũ̶mu̶agasero soje jãnariaro cu̶ogu̶re bajiro mu̶re cũru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, masare ĩacõari, ado bajiro ĩnare yimasiru̶cu̶ja mu̶: “Ãnoa to bajiro yirã ñari, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñaru̶arãma. Ãnoaju̶a, to bajiro yirã ñari, Dios yarã me ñaama”, ĩnare yimasiru̶cu̶ja mu̶. Adi sitaju̶ yu̶re rotibosagu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yigu̶ ñari, “Ado bajiro mu̶a yijama, Dios yarã ñaru̶arãja mu̶a. Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, Dios yarã me ñaru̶arãja mu̶a”, yimasiru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yicami Jesús. \t In dam ti ključe nebeškega kraljestva: in karkoli zvežeš na zemlji, bo zvezano v nebesih, in karkoli razvežeš na zemlji, bo razvezano v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro yiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa su̶orine ado bajisere ajirũgũaja mu̶a: “Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa”, yirere ajirũgũaja. \t Slišali ste, da je rečeno starim: „Ne prešeštvuj“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Galileana ĩna bajiyayirere mu̶are gotiru̶cu̶ja yu̶: Bu̶to rojose ĩna yise vaja me bajiyayiyujarã ĩna. Gãjerã Galileana rẽtoro rojose yirã me ñaboayujarã ĩna. Mu̶a quẽne, rojose mu̶a yisere mu̶a tu̶oĩavasoabetijama, bajiyayicoaru̶arãja mu̶a. \t In Jezus odgovori in jim reče: Menite li, da so bili ti Galilejci največji grešniki med vsemi Galilejci, ker so to pretrpeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ beroagu̶ juticami quẽna. Ĩ jutirone, ũ̶mu̶aricu̶ gũ̶tau̶re bajiricu̶ ñacõari, moa riagaju̶re ũ̶ju̶rocaroacoacaju̶. To ti bajirone, moa riaga idiaju̶ ñasere cojoju̶ cõĩariaro cõro ri'i godovedicoacaju̶. \t In drugi angel zatrobi, in kakor gora velika, z ognjem goreča, je bila vržena v morje; in tretjina morja postane kri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone ta biberiasãnirore coderimaso, Pedrore ĩre sẽniĩacamo so: —¿Jesús buerimasa rãcagu̶ me ñati mu̶? —ĩre yicamo so, Pedrore. To so yirone, —Ĩ me ñaja yu̶ —sore yicami Pedro. \t Dekla vratarica reče torej Petru. Ali nisi tudi ti izmed učencev tega človeka? On pa reče: Nisem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ajijedicõañujarã ĩna, Judea sitana. Ti sita soju̶ana quẽne, tire ajiyujarã ĩna. \t In razglasi se ta beseda o njem po vsej Judeji in vseh sosednjih krajih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jud'io masa mere quẽne, Jesucristo ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶rã, ĩ yarã mu̶a ñajare, quẽnaro yiyumi Dios. To yicõari, Dios tu̶ju̶ mu̶a ejaro Jesúre quẽnaro ĩ yirore bajiro mu̶are quẽne quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios. Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, Esp'iritu Santore mu̶are cõañumi Dios, “Cõaru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro yigu̶. To bajiro ĩ yijare, “Dios yarã ñaja mani”, yitu̶oĩamasiaja mu̶a. \t V katerem ste tudi vi, ko ste slišali besedo resnice, evangelij zveličanja svojega, v katerem ste tudi, sprejemši vero, bili zapečateni s svetim Duhom obljube,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rẽmoju̶ne, “Cristore bajiro quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãma” ĩ yiriarã ñaja mani. To bajiro manire yigu̶ ñari, “Rojosere yitu̶jacõari, ĩ macu̶re ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶, manire ejarẽmoñumi. To yicõari, ĩ macu̶re mani ajitirũ̶nu̶jare, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩañumi. To bajiri, ĩ macu̶ yarã mani ñajare, “ ‘Ĩre bajiro quẽnase rĩne yirã ñato’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoru̶cu̶ja”, yiyumi Dios. \t In katere je naprej odločil, te je tudi poklical, in katere je poklical, te je tudi opravičil, in katere je opravičil, te je tudi oslavil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire so sãro ĩacõari, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adio maioro bajigo, gãjerã rẽtoro sãmo so. \t ter reče: Resnično vam pravim, da je ta uboga vdova vrgla več nego vsi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yirã ajimasibeati mu̶a maji? Cojomo cõro ñaricarire panre bu̶ju̶ocõari, cinco mil masa ñarãre ecacaju̶ yu̶. Ĩnare yu̶ ecaro bero, jairo baru̶ariajibu̶ri ru̶yacaju̶, ¿Tire masiritiati mu̶a? \t Ali še ne umete, tudi se ne spominjate petih hlebov petim tisočim in koliko košev ste nabrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, gũ̶ta joeju̶ reajeoroja. To bajicõari, judiboarine, oco manijare, sĩnireacoatoja ti. \t In drugo pade na skalo, in bržko vzraste, usahne, ker nima vlage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna busuriju̶ Jerusalénju̶ tudiacaju̶ yu̶a. To yu̶a bajiro, Jesús, ñiorijacami. \t Zjutraj pa, vračajoč se v mesto, postane lačen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Cristo yarã ñari, rõmia rãca ajeriarã cu̶tiru̶aboarine, yibeticõaña mu̶a. Gajeye rojose mu̶a yisema, quẽnacõaroja. To bajiboarine, rõmia rãca mu̶a ajeriarã cu̶tiseju̶a ñaja quẽnabeti masu. \t zakaj poživili so mojega duha in vašega. Spoštujte torej take!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩre ñiaru̶arãre, paia u̶jarãre, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasare, to yicõari, bu̶cu̶rãre quẽne, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —¿No yirã gajeyeũni juarudirimasu̶re ñiarãre bajiro jariaseri rãca, yucú̶ rãca yu̶re ñiarã vadiati mu̶a? \t A višjim duhovnikom in poglavarjem templja in starejšinam, ki so bili prišli nadenj, reče Jezus: Kakor nad razbojnika ste prišli z meči in koli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ vaejarotore masiaja mu̶a. To bajiri toju̶ vaejaria maare masiaja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t In kam jaz grem, veste, tudi pot veste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yiyumi Dios, “Yu̶ ejarẽmose rãca yu̶ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶. To bajiri, rojosere yiru̶arã ñaboarine, tire yibeaja mani. To yicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, Dios ĩ bojarore bajiro yirũgũaja mani. \t da se izpolni pravična zahteva postave v nas, ki živimo ne po mesu, ampak po duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩrene goticami Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶. Jesús ĩ ejarone, ado bajiro masare goticami: —Ãnine ñaami mu̶are yu̶ goti rĩjoro cu̶tigu̶ma. Ĩ bajirotire gotigu̶, ado bajiro mu̶are yigotiadicaju̶ yu̶: “Yu̶ bero sĩgũ̶ ejaru̶cu̶mi. Yu̶ rĩjoroju̶ne jẽre ñacõañumi. To bajigu̶ ĩ ñajare, yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami ĩma” mu̶are yigotiadicaju̶ yu̶ —yicami Juan, Jesús ĩ bajirotire gotigu̶. \t Janez pričuje zanj in kliče, govoreč: Ta je bil, ki sem rekel o njem: Ta, ki prihaja za menoj, je bil tu pred menoj; kajti bil je prej nego jaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, no ĩna bojarone ñare cu̶tirãma adi macaru̶cu̶ro ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma —yu̶are yicami Jesús. \t Kdor najde življenje svoje, ga izgubi, in kdor izgubi življenje svoje zaradi mene, ga najde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesúre yiyujarã, Dios oca masa ĩna ucamasire, “ ‘Rojorã rãcagu̶ ñaami’ ĩre yiĩaru̶arãma masa”, Jesúre yimasire ñajare. \t In izpolnilo se je pismo, ki pravi: „In hudodelnikom je bil prištet“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, ado bajiro sore yicama ĩna, rõmiore: —Jẽre, ĩre ajitirũ̶nu̶aja yu̶a, mu̶ gotise rĩne me. Yucu̶ne yu̶a masune ĩre ajicõari, “To bajiro masu bajigu̶ ñaami”, ĩre yiajitirũ̶nu̶aja yu̶a yuja. “Ĩne ñaami adi macaru̶cu̶roana rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosarocu̶”, yimasiaja yu̶a yuja —sore yicama ĩna, ti macana. \t A ženi so pravili: Sedaj ne verujemo več zavoljo tvojega govorjenja, kajti sami smo slišali in vemo, da je ta resnično Zveličar sveta, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ¿divato mu̶ tubibe ecoro, mu̶ rijarore quẽne, mu̶re ĩarã ejacati yu̶a?”, yu̶re yisẽniĩaru̶arãma ĩna. \t Kdaj smo te pa videli bolnega ali v ječi, in smo prišli k tebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, Getseman'i vãme cu̶toju̶ ĩnare ũmato vasuju Jesús. Toju̶ ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Diore sẽnigu̶acu̶ yaja yu̶. To yu̶ vatoye, ado rujicõaña mu̶a maji —ĩnare yiyuju ĩ. \t In pridejo v ograd, ki mu je ime Getsemane, ter veli učencem svojim: Sedite tu dotlej, da pomolim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ãmiejarone, ado bajiro ĩre sẽniĩañuju Pilato: —¿Mu̶ne ñati jud'io masa u̶ju̶? —ĩre yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t In vpraša ga Pilat: Ti si kralj Judov? On pa odgovori in mu reče: Ti praviš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yirotisere ajicõari, bu̶to variquẽnañujarã jud'io masa ĩ yarã sĩgũ̶ri. Ĩna variquẽnaro ĩacõari, Pedrore quẽne ñiaroticõari, tubiberotiyuju ĩ. To bajiro ti bajijama, pan vu̶oyamanire ĩna bariarũ̶mu̶rire bajiyuju. Ĩre tubiberotigu̶, “Rudiromi” yigu̶, ado bajiro quẽnaro coderotiyuju ĩ: —Diez y seis ñarãre babaricãrãcu̶ne vacõari, tocãrãcajine babaricãrãcu̶ codevasoaya mu̶a —ĩnare yiyuju. To yicõari, “Pascua boserũ̶mu̶ ti jediro, masa ĩna ĩaro rĩjoro Pedrore ĩre sĩarotiru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju Herodes. \t In videč, da je to pogodu Judom, seže dalje in ujame Petra. Bili so pa dnevi presnih kruhov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a masune rojose mu̶a gãmerã yijare, quẽnabeaja. Gãjerã tu̶ju̶ ĩnare oca quẽnorotirã vamenane, ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaboroja: Gãji rojose mu̶are ĩ yisere gãmemenane, “Yu̶are yitocõari, yu̶a ye ñaboasere mu̶ ẽmase tone bajicõato. Mu̶re masirioaja yu̶a” ĩre mu̶a yijama, gãjerã tu̶ju̶ mu̶a vase rẽtoro quẽnaroja. \t Kajti nočem vas le mimogrede videti, marveč upam, da ostanem nekoliko časa pri vas, če Gospod dovoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶, Dios ñamasusere ĩ rotimasire ado bajiro gotiaja: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja. Tire mu̶a cu̶dijama, quẽnaro yirã yirãja mu̶a. \t Toda če res izpolnjujete kraljevo postavo, po pismu: „Ljubi bližnjega svojega kakor sebe“, prav delate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Masane, Juanre oco rãca bautizarotiriarãma” mani yijama, manire bu̶to tud'iru̶arãma masa, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaboacami Juan” yirã ñari —gãmerã yiyujarã ĩna. \t Če pa rečemo: Od ljudi – bali so se ljudstva; kajti vsi so mislili o Janezu, da je bil res prorok.Pa odgovore Jezusu in reko: Ne vemo. In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dione ñaami Jesús ĩ rijacoaboajaquẽne, ĩre tudicatior'i. Ĩre ĩ catiore ti ñajare, Esp'iritu Santore cu̶orã ñaja mu̶a. Ĩre cu̶orã mu̶a ñajare, mu̶a rijato beroju̶ Cristore ĩ catioriarore bajirone mu̶are quẽne tudicatioru̶cu̶mi Dios, ju̶aji boabetirotiruju̶rire mu̶are ĩsigũ̶. \t Če pa Duh tistega, ki je obudil Jezusa iz mrtvih, prebiva v vas, on, ki je obudil Kristusa Jezusa iz mrtvih, oživi tudi smrtna telesa vaša zaradi Duha svojega, ki prebiva v vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro socase ocare gotirã, circuncisión yire rũ̶cu̶bu̶orã ñari, ĩna vejerijoare quẽne ĩna yijetareacõajama, quẽnaboroja. \t O da bi se sami odrezali tisti, kateri vas v zmešnjavo zavajajo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩnare yigotigajanocõari, rĩamasare ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosayuju. \t In jemlje jih v naročje ter polagajoč nanje roke, jih blagoslavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ti yi ocaruyuro bero, cojojacatu̶a gu̶bo moa riagaju̶ cu̶darocaroacõari, gaje gu̶bo boeju̶ cu̶dacũcõari, ĩ ãmo riojojacatu̶a ĩ ñumu̶osere ĩacaju̶ yu̶. \t In angel, ki sem ga videl stoječega na morju in na zemlji, vzdigne roko proti nebu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Trifena, to yicõari, Trifosa quẽne quẽnato. Mani u̶ju̶ Cristore bu̶to moabosarimasa ñaama. Mani maigõ Pérsida quẽne, quẽnato. So quẽne, mani u̶ju̶ Cristore bu̶to moabosacamo. \t Pozdravite Trifeno in Trifozo, ki delujeta v Gospodu. Pozdravite Perzido ljubljeno, ki se je veliko potrudila v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ejacõari, yoaro ñañuju. To bajiñaboacu̶, vacoasuju Galacia sitaju̶re, to yicõari, Frigia sitaju̶re quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre “Bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶rũtuajaro” yigu̶, ĩnare goticudigu̶acu̶. \t In ko se nekaj časa pomudi tu, odide in prehodi zapored Galacijsko stran in Frigijo, utrjujoč vse učence."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro rojose mu̶a yisere, “Rojose me ñaja” mu̶a yitu̶oĩase socase ñaja. To bajiri, to cõrone mu̶a yirũgũsere yitu̶jacõaña. “Rojose yirãma, Dios tu̶ju̶ ejarona me ñaama”, yimasiaja mu̶a. Rojose yirãma, ado bajiro yirã ñarãma: Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirã ñarãma. “Ado bajirã ñarãma” yiquẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma. \t Zakaj vrata so mi odprta velika in široka in nasprotnikov je mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, —Riojo cu̶diaja mu̶. To bajiro mu̶ yirũgũjama, mu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere mu̶re ĩ ĩsisere bu̶jaru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Pa mu reče: Prav si odgovoril; to delaj, in živel boš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiriti vacoacami ĩ, gajeyeũni jaigu̶ ñari, tire maigũ̶. \t Ko pa sliši mladenič to besedo, odide žalosten: kajti imel je mnogo premoženja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arũ̶mu̶ bero, Galilea sita Caná vãme cu̶ti macaju̶re sĩgũ̶ ĩ manajo cu̶tirũ̶mu̶ boserũ̶mu̶ ñasu̶ocaju̶ ti. Jesús jaco quẽne ñacamo so, toju̶re. \t In tretji dan je bila ženitnina v Kani Galilejski, in mati Jezusova je bila tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cãnibetiriarã ñari, ĩna u̶ju̶ ĩ tudiejaro, bu̶to variquẽnarãma ĩna. To cõrone ĩna u̶ju̶ ĩnare rujirotigu̶mi. Ĩnare rujiroti, ĩ masune ĩnare bare ecagu̶mi, ĩna u̶ju̶ ñaboarine. \t Blagor tistim hlapcem, katere najde gospodar, kadar pride, čujoče. Resnično vam pravim, da se opaše in jih posadi za mizo, ter bo pristopil in jim stregel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩaboacu̶, yu̶, Jesús ĩ maicacu̶ ado bajiro ĩre yicaju̶ yu̶, Pedrore: —Mani u̶ju̶ne ñaami —ĩre yicaju̶ yu̶. Tire ajicõari, ĩ sudiro veacũcatiasere guaro sãña, jatirocaroa, bacõa jãjacami ĩ, Jesús ĩ ñaroju̶are. \t Tedaj reče tisti učenec, ki ga je Jezus ljubil, Petru: Gospod je! Simon Peter torej, ko zasliši, da je Gospod, si opaše vrhnjo haljo (bil je namreč nag) in se spusti v morje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, ju̶darũ̶gũ̶gõne Jesúre ĩañuju so. Ĩre ĩaboarine, “Jesúne ñaami”, yimasibesuju so. \t To rekši, se obrne in ugleda Jezusa, da tu stoji; pa ne ve, da je Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre, “ ‘Mu̶re ajimena rãca vatoaju̶ ñabeticõato ĩna’ yigu̶, ĩnare juacoasa mu̶”, mu̶re yibeaja yu̶. Ado bajiroju̶a mu̶re sẽniaja yu̶. Quẽnaro ĩnare yirẽmoña, “Vãtia u̶ju̶re ĩre cu̶diroma ĩna” yigu̶. \t Ne prosim, da jih vzemi s sveta, ampak da jih obvaruj zlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, ĩre moaĩagũ̶re ĩamacañuju Jesús. \t In ozira se okoli, da bi ugledal tisto, ki je to storila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, õ vecaju̶ oco menirore bajiro ruyugoaro ocaruyucaju̶. To bajicõari, bu̶jo ĩ jaro bu̶su̶sere bajiro ruyugoaro ocaruyucaju̶. To bajicõari, arpa vãme cu̶tise rãca jãjarã masa ĩna jabasarore bajiro ocaruyucaju̶. \t In slišal sem glas iz nebes kakor glas mnogih vodá in kakor groma velikega glas; in glas, ki sem ga slišal, je bil kakor citralcev, citrajočih na citre svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So riovecare masa ĩna masibeti vãme ucatu ecorio ñacamo. Ado bajiro goticaju̶ ti vãme: “Jairimaca Babilonia vãme cu̶tigo ñaamo adio. So su̶orine jediro rojose masa ĩna yijare, ‘Ajeriarã cu̶tirã jaco’ to yicõari, ‘Rojose jediro jaco ñaamo’ ” yirivãme ñacaju̶ so rioveca tuyari vãme. \t in na čelu ji je bilo ime zapisano, skrivnost: Babilon véliki, mati nečistnic in gnusob zemlje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare, to yicõari, fariseo masare quẽne ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re quẽne, no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama, quẽnabetojari? ¿Diseju̶are yiroti ñati? ¿Quẽnaseju̶are, rojoseju̶are yiroti ñati ti? ¿Rijaye cu̶tirãre catioreju̶are yiroti ñatique? To yiterã, ¿ĩnare sĩacõaroti ñatique? —ĩnare yiyuju Jesús. \t Jezus pa jim reče: Vprašam vas: kaj velja ob sobotah: dobro delati ali hudo, življenje oteti ali pogubiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, gãjoa sãriaju̶ riore rujiyuju Jesús. Rujicõari, jãjarã masa tiju̶re gãjoa ĩna sãñasere ĩañuju. Gãjoa jairã, jairo sãñujarã. \t In sede Jezus temepljskemu zakladu nasproti in gleda, kako meče ljudstvo denar v zakladnico; in veliko bogatih je metalo mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶ocatire tu̶oĩacõari, quẽna yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶ocatore bajiro tudiajitirũ̶nu̶ña. To bajiro mu̶a bajijama, yu̶ bojabetire yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yiru̶arãja mu̶a quẽna. To bajiro mu̶a yibetijama, mu̶a sĩabusuoriabaja jeoriaju̶re ẽmagũ̶ ejaru̶cu̶ja yu̶. \t Spominjaj se torej, odkod si padel, in izpokóri se in delaj prva dela; ako pa ne, ti pridem in premaknem svečnik tvoj z mesta njegovega, če se ne izpokoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yi ocaruyujare, “Idiaju̶ ñaboariaju̶, cojoju̶anare masare sĩajeocõato” yigu̶, ĩnare õjacami. “Tirodone, ĩ muijune, tirũ̶mu̶ne, ti horane masare sĩaru̶arãma” ĩ yitu̶oĩariarore bajirone ĩna yirotire yigu̶, ĩnare siacũñuju Dios. \t In odvezani so bili četveri angeli, ki so bili pripravljeni na uro in dan in mesec in leto, da pomore tretjino ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirũgũñujarã jud'io masu̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Esceva vãme cu̶tigu̶ rĩa. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã ĩna. \t Bilo je pa sedem sinov nekega žida Skeve, višjega duhovnika, ki so to delali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro buecaju̶ mani: “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirãre oco rãca ĩna bautizasere quẽne buecaju̶ mani. To yicõari, “Esp'iritu Santo, mu̶a rãca ñaru̶cu̶mi” yirã, ĩnare ĩna ãmo ñujeosere quẽne buecaju̶ mani. Quẽna gajeye ado bajise buecaju̶ mani: “Cristore ajitirũ̶nu̶rã, bajireacoaboarine, tudicaticõaru̶arãma” yirere quẽne buecaju̶ mani. To yicõari, masare Dios ĩ beserotire quẽne buecaju̶ mani. \t z naukom o krstih in o pokladanju rok in o vstajenju mrtvih in o večni sodbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ vato bero, gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, quẽna gãji tu̶sagu̶, ĩaĩañamagũ̶, ado bajiro yicami: —Adoju̶a vayá —yicami ĩ quẽne, gãjire jigu̶. \t In ko je odprlo četrti pečat, sem slišal glas četrte živali govoriti: Pridi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro rojose yigo ñari, adi macaru̶cu̶roanare, ĩna u̶jarãre quẽne, rojose ĩnare yimecu̶orũgũamo —yu̶re yicami ángel. \t s katero so nečistovali kralji zemeljski, in z vinom nečistosti njene so se opijanili zemlje prebivalci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sita quẽnaroju̶ vẽjaqueare judibu̶cu̶acõari, quẽnase rica cu̶tirere cojotõ treinta ñaricari, gajetõ sesenta ñaricari, gajetõ cien ñaricari rica cu̶tirere yu̶ yijama, yu̶ gotmasiosere ajimasicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yirã yu̶ ocare ĩna gotimasiose su̶ori, gãjerã masa quẽne yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire yigu̶ yibu̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In ti so, pri katerih je na dobro zemljo posejano: ki besedo poslušajo in sprejemajo ter prinašajo sad, trideseteren, šestdeseteren in stoteren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore, sĩgũ̶ri Judea sitana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, Antioqu'ia macaju̶re vasujarã. To ejacõari toanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare gotimasioñujarã. Ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Moisés ñamasir'ire circuncisión yirere Dios ĩ roticũmasirere, mu̶a yibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a varotire mu̶are yirẽtobosabetiru̶cu̶mi Jesús —ĩnare yigotiyujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre. \t In pridejo nekateri iz Judeje in uče brate: Če se ne obrežete po šegi Mojzesovi, se ne morete zveličati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti quetire masa ĩna masibeticatire, jud'io masa me ñarãre Jesucristo su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere mojoroaca mu̶are goticõaja yu̶. “Jud'io masa me ñarãre ĩnare goticudiato” yigu̶, yu̶ masirotire yu̶re cõañumi Dios. Tire ajiriarãja mu̶a. Tire yu̶ ucasere ĩacõari, Cristo su̶orine mu̶are quẽnaro ĩ yisere ajimasiru̶arãja mu̶a quẽne. \t ako ste sicer slišali o oskrbništvu milosti Božje, ki mi je dana za vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽnaro ajiya mu̶a: Adirũ̶mu̶rire Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere jud'io masa me ñarãju̶are gotimasiocudiroti ñaja. Ĩnaju̶ama tire ajirã ñari, ajitirũ̶nu̶ru̶arãma —ĩnare yigoticami Pablo. \t Bodi vam torej znano, da je poganom poslano to zveličanje Božje; oni bodo tudi poslušali. ["} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, ángel mesa ñajediro, to yicõari, bu̶cu̶rã, veinticuatro ñarã, to yicõari, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana, u̶ju̶ ya cũmuro tu̶ju̶ rũ̶gõgãnibiacama ĩna. Gãjerã ruyugoaro ĩna ñagõsere ajicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩ rĩjoroju̶a muqueacama ĩna. \t In vsi angeli so stali okrog prestola in starejšin in četverih živali in so padli pred prestolom na obličje in so molili Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajigu̶ ñari, tocãrãcajine Diore yu̶ sẽnijama, “Quẽnaro yaja mu̶. Mu̶ su̶orine to bajise yama ĩna”, ĩre yirũgũaja yu̶. \t zahvaljujem neprestano za vas, spojminjajoč se vas v molitvah svojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So moaĩarone, ado bajiro masare sẽniĩañuju ĩ: —¿Ñimu̶ yu̶ sudirore moaĩari? —ĩnare yisẽniĩañuju. —Mu̶re moaĩaña maja —ĩre ĩna yicu̶dijedicõajare, ĩ buerimasu̶, Pedro vãme cu̶tigu̶, ado bajiro Jesúre yiyuju ĩ: —¿No yigu̶ “¿Ñimu̶ yu̶re moaĩati?”, yati mu̶? Mu̶ tu̶ju̶ jãjarã ñaja yu̶a, mu̶re moaĩarã —ĩre yiyuju Pedro. \t In reče Jezus: Kdo je, ki se me je dotaknil? Ko pa vsi zanikavajo, reče Peter in kateri so bili ž njim: Učenik, saj te množica gnete in stiska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶jarã rãca Jesúre ĩre sĩaroticaju̶ mu̶a, riojo tu̶oĩabetica yirã. \t Ali sedaj, bratje, vem, da ste to storili iz nevednosti, kakor tudi poglavarji vaši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cacu̶ rojose yigu̶ me ñaja mu̶. Mu̶re ajimenama, mu̶re masibeama ĩna. Yu̶ma, mu̶re masiaja yu̶. Ãnoa yu̶ buerã quẽne, “Dios ĩ cõar'ine ñaami”, yu̶re yimasiama ĩna. \t Oče pravični! svet tebe ni spoznal, a jaz sem te spoznal, in ti so spoznali, da si me ti poslal;in oznanil sem jim ime tvoje, in oznanjeval ga bom: da bode ljubezen, s katero si me ljubil, v njih in jaz v njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gãjoatii cojotii yu̶re ĩoña —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yijare, gãjoatii ĩre ĩoñujarã. Gãjoatiire ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Jesús: —¿Ñimu̶ rioga tuyati? ¿Ñimu̶ vãme tuyati? —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yirone, —Roma macagu̶ U̶ju̶ César vãme cu̶tigu̶ rioga tuyaja. To yicõari, ĩ vãme quẽne ñaja ti —Jesúre yicu̶diyujarã ĩna. \t Oni pa prineso. In jim reče: Čigava je ta podoba in napis? Oni mu pa reko: Cesarjeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna quẽnorãre rũ̶cu̶bu̶orã ñarãma. “Rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yirã, ĩaĩañamani yirã ñarãma. Gãmerã ĩaterã ñarãma. “Mani rẽtobu̶saro quẽnaro ñaama”, yiĩajũnisinirã ñarãma. Guaro jũnisinidarã ñarãma. Ĩna bojarore bajiro rĩne yirã ñarãma. Gãjerã rãca ĩna ñajama, ĩna yise su̶orine sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩabeticõari, quẽnaro ñamenama masa. Ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã rãca ricati rujicõari, oca josarã ñaama. \t malikovalstvo, čarodejstvo, sovraštvo, prepiri, zavist, maščevanje, svade, razprtije, razkolništva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re ejacõari, toanare Jesús ĩ bajirere ĩnare gotimasioñujarã. Tire ajicõari, jãjarã ñañujarã Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶orã. Ĩnare gotimasio gajanocõari, Listra macaju̶ vasujarã ĩna quẽna. Listra macare eja, ĩna rãca bajiña, Iconio macaju̶a vacoasujarã ĩna. Ti macare eja, ĩna rãca bajiña, Pisidia sita ñarimacaju̶a Antioqu'iaju̶ vacoasujarã ĩna. \t In ko sta oznanila evangelij temu mestu in sta pridobila dosti učencev, sta se vrnila v Listro in Ikonijo in Antiohijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme mu̶are gotiru̶aja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶ ĩ jacu̶ manajore ĩ ajerio cu̶tisere ajibu̶ yu̶. To bajiro ĩ yijama, bu̶to rojose yigu̶ yiyumi. Gãjerãju̶ama, Diore ajimena ñaboarine, ti ũnire yimenama ĩna. \t Spominjam vas pa, bratje, evangelija, ki sem vam ga oznanil, ki ste ga tudi sprejeli, ki v njem tudi stojite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesúre ĩna yujeboariaviju̶ budicõari, güirã ñari bu̶to nanañujarã. To bajicõari, gãjerãre gotimenane ũmacoasujarã ĩna. \t In pridejo iz groba in naglo zbeže; zakaj strah in groza sta jih prevzela, in nikomur niso ničesar povedale, ker so se bale. —"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tubibe ecoroto rĩjoro, rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca ĩnare bautizarũgũñuju Juan. To bajiri, Jesús quẽne, rojose yibecu̶ ñaboarine, oco rãca Juanre bautizarotigu̶ ejayuju. To ĩ yiecoro bero, Diore, ĩ jacu̶re sẽniñuju. Ĩre ĩ sẽniñarone, õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje jãnacoasuju ti. \t Zgodi se pa, ko se krščuje vse ljudstvo in se tudi Jezus krsti in moli: da se odpre nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Betaniaju̶ yu̶a ejarone, —Babarirũ̶mu̶ri tu̶saju̶, Lázarore ĩna yujero bero —yu̶are yigoticama masa. \t Ko torej Jezus pride, ga najde že štiri dni ležečega v grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sudigasero yotoriaro ñañuju ti, “ ‘Dios ĩ ñarisõa’ vãme cu̶ti sõare jãjamasibeama masa” yiĩoriju̶. To bajiro ti bajijare, ĩna masune Diore sẽnimasimena ñari, paia u̶ju̶ ĩ sẽnibosasere bojarũgũmasiñujarã ĩna. Yucu̶rema Cristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, no mani bojariju̶ne mani masune Diore sẽnimasiaja mani. \t kateri vhod nam je posvetil kakor novo in živo pot skozi zagrinjalo, to je meso svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine ti macanaju̶a, Jesús ĩ ejasere bojabesujarã ĩna. “Jerusalénju̶ vacu̶ bajigu̶mi” yimasirã ñari, ĩre ĩaterã bajiyujarã ĩna. \t Ali niso ga sprejeli, ker je bilo obličje njegovo namerjeno na pot v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ ya viju̶re jairo mu̶a ñarotijau̶ri ñaja ti. To ti bajibetijama, mu̶are gotibetibogu̶ja yu̶. Toju̶ mu̶a ñarotire mu̶are quẽnoyugu̶ varu̶ bajiaja yu̶. \t V hiši Očeta mojega je veliko prebivališč. Če bi ne bilo, bi vam bil povedal; kajti grem pripravljat vam prostora!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju Nicodemo: —¿No bajiro bu̶cu̶ ñacoaboarine, quẽna gãme tudiruyuacoare ñarojari? ¿Quẽna ĩ jacore sãjacoacu̶jarique ĩ, quẽna gãme tudiruyuaru̶? —Jesúre ĩre yiyuju Nicodemo. \t Reče mu Nikodem: Kako se more človek roditi, ko je star? Ali more drugič iti v telo matere svoje in se roditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Demetrio, to yicõari, ĩ quẽnose ũnire quẽnorimasa quẽne, “Rojose yu̶are yama” ĩna yiru̶ajama, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa tu̶ju̶re vajaro. Ĩna ñaama, tire yirimasama. \t Če imajo pa Demetrij in umetniki, ki so ž njim, tožbo zoper koga, sodišča so in namestniki so; naj tožijo drug drugega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vãmere bajiro gaje queti ado bajiro yu̶are goticami Jesús: —Dios yarã quẽnaro ĩ yirã mani ñase quẽnaja ti. To bajiro ti bajijare, bu̶to vaja cu̶tia perla vãme cu̶tiare bu̶jagu̶re bajiro bajirãma Dios yarã ñaru̶arã. Sĩgũ̶ gajeyeũni ĩsicudirimasu̶, perla vãme cu̶tire sẽnicudigu̶mi. \t Zopet je podobno nebeško kraljestvo kupcu, ki išče lepih biserov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tudicatiro bero, Jerusalén macanare gotimasioru̶arãma. Ĩnare ĩna gotimasioro bero, adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore ado bajiro gotimasioru̶arãma: ‘Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiriticõari, yitu̶jaya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yise vaja mu̶are Cristo ĩ vaja yibosare ñajare, rojose mu̶a yisere masirio variquẽnaru̶cu̶mi Dios’ yigotimasioru̶arãma”, yigotiaja ti, Dios oca masa ĩna ucamasire. \t in se mora oznanjevati v imenu njegovem izpokorjenje in odpuščenje grehov med vsemi narodi, počenši od Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ñamasir'i ĩ rotimasire ado bajiro yirotiaja ti: “To bajiro yirãrema gũ̶tane ĩnare reasĩaña”, yaja ti. Mu̶ma, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶? —Jesúre ĩre yicama. \t V postavi pa nam je Mojzes zapovedal, naj take s kamenjem posujemo. Ti torej kaj praviš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro, trigo ĩna oteriavese cu̶tore vacaju̶, Jesúrãca. To bajivanane ñiorijacaju̶ yu̶a. To bajirã ñari, trigo ricare tũnejuacõari, yu̶a ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari, bacaju̶ yu̶a. \t V tem času je šel Jezus v soboto skozi setve, učenci njegovi pa postanejo lačni in začno klasje trgati in jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna ajibeto yayioroaca mu̶are yu̶ gotisere “Jediro ajiato” yirã, gotibatoru̶arãja mu̶a. \t Kar vam pravim v temi, povejte na svetlem, in kar slišite na uho, razglasite s streh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ti bajijare, “Rojose ñagõbetiroti ñaja”, mu̶are yaja yu̶: Caballo vãme cu̶tigu̶re jesacõari ĩre mani yisere tu̶oĩasaque mu̶a: Jaigu̶ ĩ ñaboajaquẽne ĩ riseju̶ cõmemaca sãja mani, “Mani rotirore bajiro cu̶diato ĩ” yirã. \t Ako devamo konjem uzde v gobce, da so nam poslušni, vladamo tudi ves njih život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —Jẽre mu̶are gotiboabu̶ yu̶. Yu̶re ajibeaja mu̶a. ¿No yiru̶arã quẽna gãme gotire bojati mu̶a? ¿Mu̶a quẽne ĩ buerã ñaru̶atique? —ĩnare yiyuju ĩ. \t Odgovori jim: Saj sem vam že povedal, in niste slišali; čemu hočete zopet slišati? Ali hočete tudi vi postati njegovi učenci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare tudirotigajano, buroju̶ majacoasuju, toju̶ Diore sẽniru̶. Ti rãioato bero, toju̶ ĩ sĩgũ̶ne ñacõañuju ĩ maji. \t In razpustivši množice, odide sam posebe na goro molit. Ko pa nastane noč, je bil tu sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro me, u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare, ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare, no yimasibesujarã ĩna. \t In oni ostrme ob nauku njegovem, kajti uči jih, kakor kdor ima oblast in ne kakor pismarji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ocare mu̶a goticudijare, jediro masa mu̶are ĩateru̶arãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, no bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenarema, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna varoti ñaboarere ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios —ĩnare yiyuju Jesús. \t In vsi vas bodo sovražili zaradi imena mojega. Kdor pa pretrpi do konca, ta bo zveličan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶ sĩgũ̶ne ñaja mu̶, yu̶re bajiro bajigu̶” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re yu̶re cõacami Dios. To bajiro ĩ yicacu̶ yu̶ ñaboajaquẽne, “Dios macu̶ ñaja yu̶” yu̶ yirone, ¿no yirã, “Diore yiajegu̶ yaja mu̶”, yu̶re yati mu̶a? \t zakaj pa meni, ki me je Oče posvetil in na svet poslal, pravite vi: Preklinjaš, ker sem rekel: Sin Božji sem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñimu̶ rotiyujari, Juanre, “Oco rãca masare ĩnare bautizacudiya” yigu̶? ¿Dios rotiyujari? ¿Masaju̶a rotiyujarique? —ĩnare yisẽniĩañuju Jesús. \t Krst Janezov, je li bil iz nebes ali od ljudi? Odgovorite mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —¿Divato cagueroca ecoroti Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Jesús ejagu̶agu̶ yigu̶mi”, yimasirãti yu̶a? ¿No bajiro ti bajiro ĩacõari, “Adi macaru̶cu̶ro jediato yaja”, yimasirãti yu̶a? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In vprašajo ga, rekoč: Učenik, kdaj pa bode to? in kaj bo znamenje, kadar se ima to zgoditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnase rĩne mu̶a yirũgũsere ĩacõari, yu̶ jacu̶re quẽnase ĩre yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma masa. To bajiri, “Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñaama”, mu̶are yimasiru̶arãma ĩna. \t S tem se bo oslavil Oče moj, da obrodite veliko sadu, in tako bodete moji učenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Variquẽnaja. Quẽnaro ĩ tu̶ju̶re vabeju̶ yu̶, “Riojo Dios macu̶ne ñaami” mu̶a yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶. To bajiri, ita. Ĩato, Lázarore —yu̶are yicami Jesús. \t in radujem se zavoljo vas, da nisem bil tam, da boste verovali; pa pojdimo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macagu̶ sĩgũ̶, mu̶a õjaro ĩacõari, “¿No yirã ĩre õjati?” mu̶are ĩ yisẽniĩajama, “Mani u̶ju̶ ĩre bojami”, ĩre yicu̶diba —ĩnare yiyuju Jesús. \t In če vaju kdo vpraša: Zakaj ga odvezujeta? povejta mu tako: Gospod ga potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “U̶ju̶ Dios yarã, quẽnaro ĩ yirã ñaja mani. Ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yiru̶arãja”, yitu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, adi macaru̶cu̶roaye mu̶a cu̶obetire bu̶jaru̶arãja mu̶a. \t Ampak iščite najprej kraljestva Božjega in njegove pravičnosti, in vse to vam bo pridano.Ne skrbite torej za jutri; kajti jutrišnji dan bo skrbel sam zase. Dosti ima vsak dan svojega zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶ masu, ĩre sẽniĩacõari, “Socarã mene yiyuma ĩna. Rojose yigu̶ ñaami”, yimasiru̶cu̶ja mu̶ —U̶ju̶ Félixre ĩre yiyuju Tértulo. \t ukazavši tožnikom njegovim, naj gredo k tebi. Od njega moreš sam, ko izprašaš, zvedeti vse to, za kar ga mi tožimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ u̶ju̶, yu̶re ajiya. “Mu̶re gotirẽtobosarimasare sĩajeocõama ĩna. Mu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oriju̶rire quẽne reajeocõama ĩna. Yu̶ sĩgũ̶ne, mu̶re rũ̶cu̶bu̶ogu̶ma ru̶yaja yu̶. Yu̶re quẽne sĩaru̶ama”, Diore ĩre yimasiñumi El'ias. \t „Gospod, proroke tvoje so pomorili in oltarje tvoje so razkopali, in jaz sem ostal sam, in strežejo mi po življenju“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶a sẽnijama, yu̶are ĩsicõagũ̶mi” yitu̶oĩacõari, Diore mu̶a sẽnijama, mu̶are ĩsiru̶cu̶mi, ĩnare yiyuju. \t Zato vam pravim: Vse, karkoli v molitvi svoji prosite, verujte, da ste prejeli, in zgodi se vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, u̶ye vaja yirã vacoanama quẽnaro tu̶oĩamenaju̶a. Ĩna vato bero, manajo cu̶tirocu̶ ejagu̶mi yuja. Quẽnaro ñayuriarã rõmirima, ĩ ejarone, ĩ rãca sãjacoanama ĩna, ĩ ãmosiaro ĩarã. Sãjacõari, sojere tucõagũ̶mi manajo cu̶tirocu̶ju̶a. \t Ko pa gredo kupovat, pride ženin, in tiste, ki so bile pripravljene, odidejo ž njim na svatovščino; in vrata se zapro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, Ponto sitaju̶ ruyuar'i jud'io masu̶ Aquila vãme cu̶tigu̶re ĩabu̶jayuju. Italia sitagu̶ u̶ju̶ Claudio vãme cu̶tigu̶, Roma vãme cu̶ti macaju̶re jud'io masa ĩna ñasere bojabecu̶ ñari, ĩnare varotiyuju ĩ. To ĩ yijare, Italiaju̶ ñariarã, Corinto macaju̶ ejayujarã ĩna, Aquila, ĩ manajo Priscila vãme cu̶tigo rãca. Ĩnare ĩabu̶jar'i ñari, ĩna ya viju̶ ĩnare ĩagũ̶ vasuju Pablo. \t In tu je našel nekega Juda, po imenu Akvila, iz Ponta po rodu, ki je bil nedavno prišel s Priscilo, ženo svojo, iz Italije zato, ker je bil zapovedal Klavdij vsem Judom, naj odidejo iz Rima. In šel je k njima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ baro bero, ado bajiro yu̶re goticami ĩ quẽna: —Masa tocãrãca macana, cojo masa jũna ru̶yabeto, cojo oca ru̶yabeto ñagõrã, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoana ĩna u̶jarã quẽne ĩna bajirotire goti rĩjoro yiroti ñaja mu̶re quẽna —yu̶re yicami. \t In mi reče: Zopet moraš prorokovati o ljudstvih in narodih in jezikih in kraljih mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri u̶ye ĩ juabetire ĩacõari, quẽna gãji ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi vese u̶ju̶. Ĩre sĩarãma. Bero, jãjarãbu̶sa cõarũgũboagu̶mi vese u̶ju̶. Ĩnare quẽne to bajirone yirũgũrãma vese coderimasa. Sĩgũ̶rire bu̶to jarãma. Gãjerãre sĩarãma ĩna. \t In pošlje drugega, in tega ubijejo, in mnogo drugih, ki jih nekatere pretepo in nekatere ubijejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajirotire yiro, ado bajiro gotiyuja, Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Cristo ĩ bajirere masibetiriarã, gotimasio ecoru̶arãma. To bajiri, tire ajimasiru̶arãma”, yigotiyuja ti. \t marveč kakor je pisano: „Katerim se ni oznanilo o njem, bodo videli, in kateri niso slišali, bodo razumeli“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, yu̶a rãcagu̶ Pedro ado bajiro ĩre yicu̶dicami: —Yu̶ u̶ju̶, mu̶ne mu̶ ñajama, oco joene mu̶ tu̶ju̶ yu̶re varotiya —ĩre yicami Pedro. \t Peter mu pa odgovori in reče: Gospod, če si ti, ukaži mi, naj pridem k tebi po vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirãrema, yu̶ quẽne õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ yarã ángel mesa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Ãnoa ñaama yu̶ yarã”, yiĩoru̶cu̶ja yu̶. \t Pravim vam pa: Vsakega, kdor pripozna mene pred ljudmi, pripozna tudi Sin človekov pred angeli Božjimi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ rĩa cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ũ̶mu̶a ñaboacama. Sĩgõrene manajo cu̶tiboacama ĩna. Ñasu̶ogu̶ sore manajo cu̶tisu̶oboacami. Rĩa magũ̶ne rijacoacami ĩ. \t Bilo je pa sedem bratov. In prvi vzame ženo in umre brez otrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩre yisẽniĩañujarã ĩna: —¿Ñimu̶ mu̶re ĩ rotise rãca to bajiro yirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t in ga ogovore in reko: Povej nam, s kakšno oblastjo to delaš? ali kdo je, ki ti je dal to oblast?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ju̶arema, “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moagũ̶ ñaami Pablo” mu̶a yijama, mu̶a yibetijaquẽne, no yibeaja yu̶rema. Masa u̶jarã quẽne, “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moagũ̶ ñaami Pablo” ĩna yijama, ĩna yibetijaquẽne, no yibeaja. Yu̶ masune, “¿Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro moati yu̶, moamasibeatique yu̶?”, yitu̶oĩabeaja yu̶. \t A kdor prorokuje, govori ljudem, da jim služi v napredovanje in jih tolaži in opominja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, guaro mu̶re jicõamasimu̶ yu̶. Quẽnaro vayuja mu̶. Ado mu̶ ejajare, variquẽnaja yu̶a. Adoju̶re Dios ĩ ĩaro rẽjamu̶ yu̶a, ñajediro mu̶re ĩ gotirotirere ajiru̶arã —Pedrore ĩre yiyuju Cornelio. \t Zato sem precej poslal k tebi, in ti si prav storil, da so prišel. Sedaj torej smo vsi mi tu pred obličjem Božjim, da slišimo vse, kar ti je ukazano od Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca yoaro ĩna bajiñaro bero, ĩnare queti cõariarã tu̶ju̶ tudiana, ĩnare ĩna vare gotirone, —Quẽnaro tudiasa mu̶a —ĩnare yitu̶ocõañujarã ĩna. \t In ko sta nekaj časa tu prebila, so ju odpustili bratje v miru k tem, ki so ju bili poslali. ["} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ jacu̶ rãcane ñaja yu̶. Ĩ quẽne yu̶ rãcane ñaami” yu̶ yisere yu̶re ajitirũ̶nu̶ña. Yu̶ gotisere ajicõaboarine yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶betijama, ĩaĩañamanire yu̶ yiĩoadirũgũcatire tu̶oĩacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña mu̶a. \t Verujte mi, da sem jaz v Očetu in Oče v meni; če pa ne, verujte mi vsaj zavoljo teh del."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ya vi ejacõari, ĩ babarãre, ĩ tu̶anare quẽne, rẽjarotigu̶mi. “Oveja yayir'ire bu̶jabu̶ yu̶. Mu̶a quẽne yu̶re variquẽna ejarẽmoña”, ĩnare yivariquẽnagũ̶mi. \t in ko pride domov, skliče prijatelje in sosede ter jim reče: Radujte se z menoj! zakaj našel sem ovco svojo, ki se je bila izgubila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, ángel ado bajiro rõmiaju̶are gotiyuju: —Güibesa mu̶a. Jesús yucú̶tẽroju̶ ĩna jajusĩar'ire mu̶a macasere masiaja yu̶. \t Angel pa izpregovori in reče ženam: Ne bojte se! vem, da iščete Jezusa križanega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, tujarũ̶gũ̶ñuju Jesús. To bajicõari, —Ĩre jiya mu̶a —masare ĩnare yiyuju. To bajiro ĩ yijare, Jesús tu̶ju̶ ĩre jiejoyujarã ĩna. To ĩna jiejoro ĩacõari, —¿No bajiro mu̶re yu̶ yisere bojati mu̶? —ĩre yiyuju Jesús, caje ĩabecu̶re. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju: —Yu̶ u̶ju̶, tudiĩaru̶aja yu̶ —ĩre yiyuju. \t Jezus se pa ustavi in ukaže, naj ga pripeljejo k njemu; in ko se približa, ga vpraša:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ñia vaboajaquẽne, no yimasiña manone ĩna vatoane vacoasuju Jesús. \t Ali on gre sredi med njimi, in odide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro bajiru̶aroja ti” Isa'ias ñamasir'i, ĩ yimasire ñajare, bajicaju̶ ti. Ado bajiro yiucamasiñumi: “Yu̶a u̶ju̶, mu̶re yu̶a gotirẽtobosasere ajiboarine, to yicõari, mu̶ yiĩosere ĩaboarine, mu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ maami”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t da se izpolni beseda Izaija proroka, ki jo je rekel: „Gospod, kdo je veroval našemu poročilu? in rama Gospodova komu se je razodela?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús ĩ ejare queti ajicõari, sĩgõ rõmio ĩ tu̶ju̶re vasuju so. Vãti sãñagõ jaco ñañuju so. Jud'io maso me ñañuju. Sirofenicia sitago ñañuju. Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, gu̶somuniari tuetucõari, ado bajiro bu̶to ĩre sẽniñuju: —Yu̶re ejarẽmoña mu̶. Yu̶ maco so u̶su̶ju̶ vãti sãñagõ ñaamo. Ĩre burocaya mu̶ —Jesúre yiyuju so. \t Ampak precej, ko je slišala o njem, pride žena, katere hčerka je imela nečistega duha, in mu pade pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, to bajirone Jesúre yiajatud'i ñañujarã ĩna. Ado bajiro yiyujarã: —Gãjerãrema catiogu̶ ñaboarine, ĩ masu rojose ĩ tãmu̶oserema yirẽtomasibeami —yiajatud'i ñañujarã ĩna. \t Ravno tako so se mu tudi višji duhovniki posmehovali in govorili med seboj s pismarji: Drugim je pomagal, sam sebi ne more pomagati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri oveja coderimasa ti quetire gotigajano, tudicoasujarã ĩna. Tudianane, ado bajise Diore ĩre yivariquẽna tudiasujarã ĩna: —Dios manire ĩ queti cõare, riojo ñañuja ti. Masirẽtogũ̶, to yicõari, quẽnarẽtogũ̶ ñagũ̶mi Dios —ĩre yivariquẽna vasujarã ĩna. \t In vrnejo se pastirji, slaveč in hvaleč Boga za vse, kar so slišali in videli, kakor jim je bilo povedano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶digu̶mi manajo cu̶tirocu̶: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ yarã me ñaja mu̶a. Mu̶are masibeaja yu̶”, ĩnare yigu̶mi manajo cu̶tirocu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t On pa odgovori in reče: Resnično vam pravim, ne poznam vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩacaju̶ yu̶a, ĩ buerã: —¿No yigu̶ gotimasiore queti tu̶oĩacõari, ĩnare gotirũgũati mu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t In učenci pristopijo in mu reko: Zakaj jim v prilikah govoriš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oveja macu̶re bajiro rijabosar'i ĩ boserũ̶mu̶ ejacoaju̶. To bajiri Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato mani, ñamasugũ̶ ĩ ñajare. Oveja macu̶re bajiro rijabosar'i manajo ũgõ ñarotirene yirã ĩre ajitirũ̶nu̶rã quẽnaro ĩre ñayuama. \t Veselimo se in radujmo in dajajmo slavo njemu; ker prišlo je ženitvovanje Jagnjetovo, in nevesta njegova se je pripravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti rĩne yivariquẽna tu̶jamenane, “Jesucristo mani u̶ju̶ manire ĩ rijabosare ñajare, Diorãca quẽnaro ñaja mani”, yivariquẽnaroti ñaja. \t Pa ne samo to, marveč hvalimo se tudi z Bogom po Gospodu svojem Jezusu Kristusu, po katerem smo sedaj dobili spravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ñamine Pablo mesa cãmire coeyuju ĩ, tubiberiavi coderimasu̶. Ĩnare ĩ coegajanorone, ĩre, ĩ ya vianare quẽne oco rãca ĩnare bautizayujarã ĩna. \t In vzame ju s seboj še tisto nočno uro ter jima izmije rane, in pri tej priči je bil krščen on in vsi njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyeũni jairã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre, variquẽnaro ñaroti ñaja ĩnare quẽne, “Ñamasuse me ñaja yu̶a cu̶ose” ĩna yitu̶oĩajama. Go yoaro mene sĩnirore bajiro bajiaja mani. To bajiro yu̶ yijama, “Yoaro meaca catiru̶arãja mani” yigu̶ yaja. \t a bogati v ponižanju svojem, kajti mine kakor trave cvet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adocãrãca vãme rojose yirã ñaama ti macare sãjabetirona: Gãjerãre rojarã, Dios ĩ bojabetire yirã, ĩna ruju̶ ti bojarore bajiro gãmerã ajeriarã cu̶tirã, sĩarimasa quẽne, “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yitu̶oĩa quẽnorujeocõari, rũ̶cu̶bu̶orã quẽne sãjabetiru̶arãma. To yicõari, socase yirã quẽne sãjabetiru̶arãma ti macare —yu̶re yigoticami ángel. \t Zunaj bodo psi in čarovniki in nečistniki in morilci in malikovalci in vsak, kdor ljubi in dela laž."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo ĩ bajirere jud'io masa mere gotimasiato” yigu̶, yu̶re cõacami Dios. To bajiro ĩ yicati ñajare, yu̶ gotimasiosere ajicõari, Cristore ajitirũ̶nu̶ama jud'io masa me ñarã. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã ñari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca “Rojose mana ñaama”, Dios ĩ yiĩarã ñari, ĩ yarã ñaama. \t da bi bil služabnik Kristusa Jezusa za pogane, opravljajoč sveto službo evangelija Božjega, da postane daritev poganov prijetna, posvečena v svetem Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶are goticõa, quẽna gajeye yu̶are gotirẽmocami: —Mani baba Lázaro, cãnicoarimi. To bajiri ĩre yujiogu̶acu̶ yaja yu̶ —yicami Jesús. \t To je povedal, in potem reče: Lazar, prijatelj naš, je zaspal; pa grem, da ga prebudim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bañarone, ejayujarã fariseo masa, Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasa quẽne. Ĩna ñañujarã, Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã, rojose yirã rãca ñaru̶amena. Ejacõari, rojose yijairã rãca ĩna bañasere ĩacõari, Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩañujarã: —¿No yigu̶ mu̶are buegu̶ma, ãnoa rojose yirã rãca bañati? —yisẽniĩañujarã ĩna. \t In ko pismarji in farizeji vidijo, da jé s cestninarji in grešniki, reko učencem njegovim: Z mitarji in grešniki jé in pije!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yicõariarã, Fenicia sitare, Samaria sitare quẽne ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ado bajiro ĩnare gotibatoyujarã ĩna: —Jud'io masa me ñaboarine, yu̶a gotimasiosere ajicõari, ĩna rũ̶cu̶bu̶oboarere rũ̶cu̶bu̶otu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶cama —ĩnare yigotibatoyujarã ĩna. Tire ajicõari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna. \t Ko jih je torej cerkev spremila, so šli skozi Fenicijo in Samarijo, pripovedujoč izpreobrnjenje poganov, in so s tem napravljali veliko radost vsem bratom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro Diore sẽnicami Jesús: —Yu̶ rãca ñacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã rĩrene ĩnare sẽnibosagu̶ me yaja yu̶. Ãnoa ĩna gotimasiose ti ñajare, “Gãjerã quẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma” yigu̶, ĩnare quẽne sẽnibosaja yu̶. \t Ne prosim pa samo za te, ampak tudi za tiste, ki bodo po njih besedi verovali v mene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, to ñacana jud'io masa Jesúre ĩre sẽniĩacama: —“Dios ĩ masise rãca yigu̶ yaja yu̶” mu̶ yijama, ¿no bajiro yu̶are yiĩogu̶ada mu̶? —ĩre yisẽniĩacama ĩna, Jesúre. \t Judje torej odgovore in mu reko: Kakšno znamenje nam pokažeš, ker delaš to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re besecana me ñaja mu̶ama. Yu̶ju̶a mu̶are besecaju̶ yu̶. “Quẽnase rĩne yato ĩna” yigu̶, mu̶are besecaju̶ yu̶. To bajiro mu̶a yijama, gãjerã mu̶are ĩacõari, mu̶are ajicõari yu̶re ajitirũ̶nu̶ru̶arãma ĩna quẽne. To bajiri Dios ĩ catisere cu̶oru̶arãma ĩna quẽne. To bajiri, quẽnase mu̶a yijama, yu̶re mu̶a sẽnirore bajirone mu̶are ĩsiru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. \t Niste izvolili vi mene, temuč jaz sem izvolil vas, in postavil sem vas, da greste in obrodite sad in da sad vaš ostane: da vam dá Oče, karkoli ga boste prosili v mojem imenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, no yimasibeticaju̶ yu̶a, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —Riojo mu̶ gotijama, ¿no bajiro bajirãju̶a Dios tu̶ju̶re ejaru̶arãda? —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t In ko slišijo to učenci njegovi, se silno zavzemo in reko: Kdo se torej more zveličati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire masiaja yu̶a. Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo rãca ñaja yu̶a. To bajiri jediro Dios ĩ yirere gotiaja yu̶a. No bojagu̶re Dios ĩ yirore bajiro cu̶digu̶re, Esp'iritu Santore ĩre cõaru̶cu̶mi —yiyujarã ĩna, Pedro ĩ babarã rãca. \t In mi smo mu priče teh reči in tudi sveti Duh, katerega je Bog dal tem, ki so pokorni njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre rotibosarimasu̶, Cirenio vãme cu̶tigu̶ Siria sitana u̶ju̶ ĩ ñarirodore masa vãmere ucaturotisu̶oyuju César. \t To popisovanje je bilo prvo, ko je vladal v Siriji Cireniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ bajirotire ado bajiro ĩ buerimasare gotisu̶oyuju Jesús: —Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, bu̶to rojose tãmu̶oru̶cu̶ja. Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, rojose yu̶re yicõari, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yiyuju Jesús. \t In začne jih učiti, da mora Sin človekov mnogo pretrpeti in biti zavržen od starejšin in višjih duhovnikov in pismarjev in umorjen biti in v treh dneh od smrti vstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩnare yu̶a gotimasiojama, “Rojose mana ñaama” ĩnare yiĩacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios yirã, ĩnare gotimasiorũgũaja. \t S srcem se namreč veruje za pravičnost, a z usti se pripoznava za zveličanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñarãma maji. To bajicõari, Esp'iritu Santore cu̶orã ñarãma. To yicõari, Dios ĩ bojasere yirã ñarãma. Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yiĩoecoriarã quẽne ñarãma. To bajiro yirã ñaboarine, ĩna ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, ju̶aji ajitirũ̶nu̶betiru̶arãma. To bajiro ĩna bajijama, Jesucristore ĩatecõari, yucú̶tẽroju̶ ĩre jajuturiarã ũnane ñarã bajirãma ĩna. To bajiro ĩna bajijare, gãjerã quẽne Dios ocare ajirũ̶cu̶bu̶obeticõari, ajarãma. \t Kajti nemogoče je take, ki so bili enkrat razsvetljeni in so okusili dar nebeški in so postali deležni svetega Duha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, mani yise ũnire yigu̶ma, mani rãcagu̶ ñagũ̶mi. \t Kdor namreč ni zoper nas, je z nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩarã vacati mu̶a? ¿Quẽnase sudi sãñagũ̶re tu̶oĩa vacati? To bajiro me tu̶oĩariarãja mu̶a. “Quẽnase sudi sãñarãma, quẽnariviriju̶, u̶jarã ya viriju̶ ñarãma”, yimasiaja mani. \t Ali kaj ste šli, da vidite? Človeka, ki se oblači v mehka oblačila? Glej, kateri se oblačijo v gosposko obleko in živé v slasteh, bivajo v kraljevih dvorih. Ali koga ste šlo gledat? Proroka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisẽniĩarone, ado bajiro ĩnare yicu̶dicami Jesús: —Vasa mu̶a. Juan tu̶ju̶ tudiasa. Ĩ tu̶ ejacõari, mu̶a ĩasere, mu̶a ajisere quẽne ĩre gotiba. \t In Jezus odgovori in jima veli: Pojdita in sporočita Janezu, kar slišita in vidita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro tu̶oĩarã ñari, Diore sẽniaja mani: “Dios ñagũ̶mi” yimasicõari, “ ‘Yu̶re ejarẽmoña’ ĩre yisẽnirãre quẽnaro yami” yitu̶oĩarã ñari, sẽniaja mani. To bajiro mani yijama, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore yirã yaja. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre mani yitu̶oĩabetijama, manire ĩavariquẽnabecu̶mi Dios. \t Brez vere pa je nemogoče biti Bogu po volji; kajti kdor se bliža Bogu, mora verovati, da je Bog in da bo plačevalec tistim, ki ga iščejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiru̶aboarore jãjarã masa ñabibecõañujarã. To bajiri, viju̶re sãjamasibesujarã. “Tire bajicõaja” yirã, vi joeju̶ ĩre ãmimu̶jasujarã. Ĩre ãmimu̶jacõari, Jesús ĩ rũ̶gõro vecare goje yijorayujarã. To yigajano, micagũ̶re ĩ jesariju̶ rãcane ĩre jidirujio ejoyujarã, Jesús tu̶ju̶. \t In ko spričo množice ne najdejo, kod bi ga noter nesli, zlezejo na streho in skozi strešnike ga spuste s posteljo vred v sredo pred Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Simón quẽne, Jesús yere ajitirũ̶nu̶ñuju ĩ. To yicõari, oco rãca bautizarotiyuju ĩ quẽne. To ĩ yiro bero, Felipere baba cu̶tisu̶oyuju. To yicõari ĩaĩañamanire Dios ĩ masise rãca Felipe yiĩosere ĩacõari, no yimasibesuju Simón, ti ũnire ĩabetirũgũr'i ñari. \t Tudi Simon sam je sprejel vero, in po svojem krstu se je držal Filipa; in videč znamenja in velike čudeže, ki so se godili, je strmel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise ĩ buerimasare gotiyuju Jesús quẽna: —Sĩgũ̶ gajeyeũni jaigu̶ ĩ yere codebosagu̶re ĩre cu̶ogu̶mi. Gãjerãju̶a, “Mu̶ yere yibatereagu̶ yami”, ĩre yigotirãma. \t Pravil je pa tudi učencem svojim: Bil je bogat človek, ki je imel oskrbnika; in tega so ovadili pri njem, kakor da bi mu razsipal imetje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Diore ĩ yiboajaquẽne, Diore mu̶re sẽnibosabu̶ yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶betiboarine, quẽna yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩ” yigu̶. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶betiboarine, quẽna yu̶re mu̶ ajitirũ̶nu̶ro bero, gãjerã yu̶ buerã ñarãre ejarẽmoma, quẽnaro yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũrotire yigu̶ —Pedrore ĩre yiyuju Jesús. \t ali jaz sem prosil zate, naj ne izgine vera tvoja; in ti, ko se nekdaj izpreobrneš, potrjuj brate svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, fariseo masa. Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶rãja mu̶a. To bajiro yirã ñari, bare sãvu̶orere, an'is, menta, comino vãme cu̶tire mojoroaca ti vaja cu̶tiboajaquẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi moabosarimasare ĩsiaja mu̶a. To bajiro yirã ñaboarine, Dios ĩ rotimasire ñamasuseju̶arema ajitirũ̶nu̶menaja mu̶a. Ado bajiro bajiaja ñamasuse: Quẽnaro riojo yire, gãjerãre ĩamaire, to yicõari, Diore maire quẽne ñaja ñamasuse. Tire quẽne yirũgũrona ñaja mu̶a. \t Ali gorje vam farizejem, da dajete desetino od mete in od rute in od vsakega zelišča, izogibate se pa sodbe in ljubezni Božje: to je bilo treba storiti in onega ne opustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rojorãre beserocu̶ me ñaami yu̶ jacu̶. “Ĩnare beserocu̶ ñaja mu̶”, yu̶re yicami. \t Kajti Oče tudi ne sodi nikogar, temuč vso sodbo je izročil Sinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, Pablo ĩ gotisere ajicõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶oyujarã ĩna. Dionisio, Areópago masu̶ ñañuju ĩ. To yicõari, Dámaris vãme cu̶tigo, gãjerã quẽne ñañujarã ĩna. \t A nekateri možje so se mu pridružili in sprejeli vero; med njimi je bil tudi Dionizij Areopagit in žena po imenu Damara, in drugi ž njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ne saduceo masa quẽne ejacama, Jesúre sẽniĩatorã. “Masa ĩna rijato bero, ĩna u̶su̶ri, ĩna ruju̶ri ñaro cõrone quẽna tudicatimenama” yirã ñacama saduceo masa. Ado bajiro ĩre sẽniĩacama: \t Tisti dan pristopijo k njemu saduceji, ki pravijo, da ni vstajenja, in ga vprašajo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro goticami Jesús: —Ado bajise tu̶oĩacõari, oterimasu̶ ĩ bajire quetire gotibu̶ yu̶: Quẽnaro ajiya mu̶a. \t Čujte torej vi priliko o sejalcu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yicama fariseo masaju̶a: —Vãtiare ĩ bureajama, vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca vãtiare bureagu̶ yami —yicama ĩna. \t Ko pa to slišijo farizeji, reko: Ta ne izganja zlih duhov, razen z Belzebulom, poglavarjem hudičev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yijama, David ñamasir'i ĩ bajiroti mere gotiyuja. Dios ĩ bojasere yigu̶ ñamasiñuju David. To bajiro yigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ bajirocaro bero gũ̶taviju̶, ĩ ñicu̶are ĩna yujeriaviju̶re ĩ ruju̶rire yujemasiñujarã masa. Ĩre ĩna yujero bero, ĩ ruju̶ri ñaboare boayayicoariaroja ti. \t David namreč, ko je bil ob svojem času poslužil volji Božji [Ali: svojemu rodu poslužil po volji Božji.], je zaspal in položili so ga k očetom njegovim in je videl trohnenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Evodia vãme cu̶tigore, S'intique vãme cu̶tigore quẽne, mu̶are gotigu̶ yaja. Mu̶a ju̶arã, mani u̶ju̶ yarã ñari, sĩgõre bajiro tu̶oĩaña mu̶a. \t Evodijo opominjam in Sintiho opominjam, da bodita enih misli v Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arã masa cõro ñaricũ̶mari, Diore ĩna cu̶dibetijare, bu̶to jũnisiniñuju Dios. Ĩnare jũnisinicõari, ado bajiro ĩnare yimasiñuju Dios: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Quẽnari sitare mu̶are yu̶ u̶joru̶aboacatore ejabetiru̶arãja mu̶a”, ĩnare yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yire ñajare, ti sitaju̶ ejamenane, masa manoju̶ ĩna ñacudimasiriaroju̶ne bajireacoamasiñujarã ĩna. \t Nad katerimi pa se je srdil štirideset let? Mar ne nad njimi, ki so bili grešili, ki so jim telesa popadala v puščavi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, botise sudi yoese ĩnare ĩsicami Dios. To yicõari, —Tu̶oĩarejaibesa. Quẽnaca yucõa ñaña maji. Gãjerã ñaru̶arãma, mu̶are bajiro yu̶ macu̶ ĩ bojasere yirã ñari, sĩaecorona. Ĩnare ĩna sĩajeoro berone, ĩna sĩase vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare rearu̶cu̶ja —yicami Dios. \t In dali so jim vsakemu belo oblačilo in so jim rekli, naj počivajo še malo časa, dokler ne bodo dopolnjeni tudi sohlapci njih in bratje njih, ki imajo biti umorjeni kakor tudi oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ote veseri moabosarãre quẽnaro vaja yibesuja mu̶a. To bajiro mu̶a bajire ñajare, “Yu̶a moase vaja yu̶are yibeama”, yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajirimi Dios, ñajediro masijeogu̶. \t Glejte, plačilo delavcev, ki so poželi polje vaše, pa ste ga jim utrgali, kriči; in vpitje ženjcev je prišlo do ušes Gospoda nad vojskami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a tu̶oĩarona ñaboaja mu̶a: “Vãtia u̶ju̶ ĩ masise rãca me yami. Esp'iritu Santo ĩ masise rãcaju̶a vãtiare bureaami”, yu̶re yitu̶oĩarona ñaja mu̶a. To yicõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yitu̶oĩamasiroti ñaja mu̶are. \t Če pa jaz v moči Duha Božjega izganjam zle duhove, torej je že prišlo k vam kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri adirũ̶mu̶ri Diorãca rotigu̶ ñari, Diore moabosarã ángel mesare rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami Dios macu̶. \t in je tolikanj višji postal od angelov, kolikor odličnejše ime je podedoval mimo njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adirũ̶mu̶rirema, “Vaja magũ̶ ñaami” yiĩarãre bajiro yu̶re yaja mu̶a yuja. To bajiri, “Yu̶ gotimasiocatire ajicõari, bu̶to ĩna variquẽnacatire masiriticoariarãma”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ma, variquẽnacõari, bu̶to yu̶re ĩamaicana ñari, mu̶a yimasijama, mu̶a caje juacõari, yu̶re ĩsiboriarãja mu̶a, “Ĩamasiato” yirã. \t Kje je torej vaše tedanje blaženstvo? kajti pričam vam, da bi bili, ko bi bilo mogoče, oči svoje izdrli in jih meni dali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yimasiroti ñaboaja” yigu̶ ñari, “Quẽnabu̶saro yimasiato” yigu̶, quẽna gajeye gotimasiore queti mu̶are gotiaja yu̶: Sĩgũ̶, gãji guamu̶ ya vi sãjacõari, ĩre ĩ siabetijama, gajeyeũni ẽmamasibecu̶mi. Ĩre siacõari, ĩ gajeyeũnire ẽmamasigũ̶mi yuja. To bajirone bajiaja yu̶re quẽne. Vãtia u̶ju̶ ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare yu̶ burease su̶orine, vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja, “Yu̶ yarã ñato” yigu̶. \t Ali kako more kdo močnemu priti v hišo in mu pohištvo pobrati, če močnega poprej ne zveže? In potem šele oropa hišo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ejarirũ̶mu̶ ju̶arã ũ̶mu̶a ĩna veseju̶ moañaru̶arãma. To ĩna yiñarone, sĩgũ̶ ãmiecoru̶cu̶mi. Gãjima, ãmiecobetiru̶cu̶mi. \t Tedaj bodeta dva na njivi: eden bo vzet in eden puščen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are ĩ yire ñajare, Cristo ĩ bajirere mu̶are yu̶a gotimasiosere ajicõari, “Socase me ñaja”, yicaju̶ mu̶a. \t Kajti če se ne pokriva žena, naj se tudi striže; če je pa sramota za ženo striči se ali briti, naj se pokriva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, quẽnaro mu̶a ñarotire mu̶are ejarẽmoato ĩ. To bajirone bajiato. \t A Bog miru bodi z vsemi vami. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yire ũnire “Tudimu̶jaru̶cu̶mi”, yati? Maji, adi macaru̶cu̶roju̶re rujiayumi, ĩ tudimu̶jaroto rĩjoro yiru̶aro yaja. Jẽre rujiadicõari, bajirocacoasumi. To bajiri, “Bajireariarã ĩna ñaroju̶re quẽne rotigu̶ var'i ñaami”, ĩre yimasire ñaja. \t Tisto pa: Šel je v višavo, kaj je drugega, nego da je tudi šel prej doli v spodnje kraje zemlje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yisere ĩacõari, no yimasibesujarã masa jediro, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. “Jesús ĩ yiĩose rãca ‘Masirẽtogũ̶ ñaja yu̶’ manire yiĩogũ̶ yami Dios”, yitu̶oĩañujarã ĩna jediro. Jesús ĩ yisere masa ĩna tu̶oĩañarone, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju ĩ: \t In vsi so se čudili veličastvu Božjemu. Ko so se pa vsi čudili vsemu temu, kar je delal Jezus, reče učencem svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩre ĩ gotimasirere, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja” yigu̶ ĩ ñajare, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñumi Dios. To yicõari bero, “To bajiro ĩre yu̶ yicatire masiritiromi” yigu̶, circuncisión ĩre yirotimasiñuju, Abrahamre. To bajiri Abraham circuncisión ĩ yiecoroto rĩjoroju̶ne, “Rojose magũ̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñuju Dios. To bajiro bajimasir'i ñari, jud'io masa ñicu̶ rĩne ñagũ̶ me bajimasiñumi Abraham ñamasir'ima. “Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja” ĩ yitu̶oĩamasiriarore bajirone yitu̶oĩarã ĩna ñajare, “Ñie rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩarãre quẽne, ĩna ñicu̶ne ñamasiñumi Abraham. \t In znamenje obreze je prejel kot pečat pravičnosti vere, ki jo je imel v neobrezi, da bi bil oče vsem, ki verujejo v neobrezi, da bi se njim zaračunila pravičnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarãre Diore mani rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaro mani yijama, cojoro cõrone manire ĩavariquẽnaami Dios. \t temuč v vsakem narodu mu je prijeten, kdor se ga boji in dela pravično;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vi ñarã, to bajiro ĩ yivariquẽnasere ĩañujarã ĩna. \t In vidi ga vse ljudstvo, da hodi in hvali Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, õ vecaju̶ gãji ángel bu̶to yaagu̶ ĩ rujiadirere ĩacaju̶ yu̶. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, adi macaru̶cu̶ro busujedicoacaju̶. To bajicõari, gãjerã ángel mesare rotigu̶ ñacami. \t Potem sem videl drugega angela iti doli z neba, ki je imel oblast veliko; in zemlja se je razsvetlila od slave njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gotimasio ñacacu̶, oca tutuase rãca ñagõcami Jesús yuja: —Yu̶re ĩacõari, “Ti macagu̶ ñaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. To bajiro mu̶a yitu̶oĩajama, yu̶re cõacacu̶re riojo yigu̶re masibeaja mu̶a. \t Jezus torej zakliče, učeč v templju, in reče: Poznate me in tudi veste, odkod sem; in sam od sebe nisem prišel: je pa resničen, ki me je poslal, katerega vi ne poznate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigotiriaro bero yoatobu̶sa, to ñarã ado bajiro Pedrore gotiyujarã: —Riojo yaja yu̶a. Jesúrãca vacudirũgũgũ̶ne ñaja mu̶. Ĩna ñagõsere bajirone ñagõaja mu̶ —Pedrore ĩre yiyujarã ĩna. \t Malo potem pa pristopijo tisti, ki so tu stali, in reko Petru: Resnično, tudi ti si izmed njih, saj te že govorica tvoja izdaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶a basere ĩacõari, fariseo masa ado bajiro Jesúre ĩre yicama ĩna: —¡Ĩaña mu̶! Mu̶ buerimasa, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yama ĩna —Jesúre ĩre yicama. \t Ko pa farizeji to vidijo, mu reko: Glej, učenci tvoji delajo, kar se v soboto ne sme delati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Noé ñamasir'i quẽne. Ado bajiro ĩre yimasiñuju Dios: “Masa ñajedirore ruureajeocõaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, cũmua jairica quẽnoña mu̶, ‘Rujarobe’ yigu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yijare, bajirotire masibetiboarine, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ gotirore bajirone yigu̶, cũmua jairicare quẽnomasiñuju Noé. To bajiri ĩ yarã rãca Noé ĩ rujaborotire ĩnare yirẽtobosamasiñuju Dios. To bajiboarine, gãjerãrema ĩ rãcana ñaboariarãre, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩamena ĩna ñajare, ĩnare yirẽtobosabetimasiñuju Dios. Noéju̶arema, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, “Yu̶ ĩavariquẽnarã rãcagu̶ ñaami, ĩ quẽne”, Noére ĩre yimasiñuju Dios. \t Po veri je prejel Noe vest po tem, kar se še ni videlo, in boječ se, je napravil barko v rešenje hiše svoje; po njej je obsodil svet in postal dedič pravičnosti, ki je po veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tesalónica vãme cu̶ti macanare bajiro tu̶oĩabesujarã ĩna, ti macana jud'io masa. Pablo ĩ gotimasiosere bu̶to ajivariquẽnañujarã ĩna. Tocãrãcarũ̶mu̶rine Pablo ĩ gotisere ajicõari, Dios oca masa ĩna ucamasirere buerũgũñujarã ĩna, “¿Pablo ĩ gotisere bajirone gotiati?” yirã. \t Ti so bili blažji od Solunčanov; ti so sprejeli besedo z vsem poželenjem in so vsak dan preiskovali pisma, če je temu tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro ado bajiro bajiru̶aroja” yigu̶, gaje queti gotimasiocami Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ ya veseju̶ trigo ajere otegu̶mi. \t Drugo priliko jim predloži, govoreč: Nebeško kraljestvo je podobno človeku, ki je posejal dobro seme na njivi svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, ti maca tu̶ana jãjarã masa vasujarã, Jerusalénju̶re, rijaye cu̶tirãre, to yicõari ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarãre quẽne juavana. To bajiri rijaye cu̶tiboariarã catijedicoasujarã. Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarãre, vãtiare ĩnare bureayujarã ĩna, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã. \t Shajala pa se je tudi množica iz sosednjih mest v Jeruzalem, in so prinašali bolnike in tiste, ki so jih mučili nečisti duhovi; in vsi so bili ozdravljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yiroto rĩjoroju̶ne masicõañumi Dios, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñari. Ado bajiro yiyumi, mu̶a ñicu̶are, to yicõari, mu̶are quẽne tu̶oĩayugu̶ ñari: “Jud'io masa vatoaju̶ yu̶re gotirẽtobosarãre, to yicõari, gãjerã yu̶ oca goticudirimasare quẽne cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩnare sĩaru̶arãma ĩna. Gãjerãrema, rojose ĩnare yiru̶arãma”, jud'io masare mu̶are yiyumi Dios. \t Zato je tudi modrost Božje rekla: Pošljem k njim proroke in apostole, in nekatere njih umore in preženo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rãca quẽnaro ñarere masimena ñaama. \t in poti miru niso spoznali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, Dios ĩ roticõacacu̶re rojose yu̶re ĩna ñagõro bero, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiboarine, Esp'iritu Santo ĩ masise rãca moagũ̶re, “Satanás ye rãca moami” ĩna yitud'ijama, Esp'iritu Santoju̶are rojose yirã yirãma. Tirema gajerodo ti ñacoaboajaquẽne, masiriobetiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicami Jesús. \t In če kdo reče besedo zoper Sina človekovega, mu bo odpuščeno, kdor pa reče zoper svetega Duha, ne bo mu odpuščeno ne v tem veku, ne v prihodnjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re quẽnaro ajiya mu̶a: Rojose ĩ yisere su̶tiriticõari, Diore sẽnigũ̶ma, rojose ĩ yisere masirio ecocõari, ĩ ya viju̶ tudiacu̶mi. Gãjiju̶ama, fariseo masu̶, ĩ ya viju̶ tudiajama, “Rojogu̶ ñaami”, Dios ĩ yiĩagũ̶ ñagũ̶mi. To bajiro ti bajijare, ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: “Quẽnaro yirã mani ñajare, ‘Quẽnarã ñaja mu̶a’ manire yiĩagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarãre, “Quẽnarã me ñaama. Rojorã ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. No bojagu̶re, “Quẽnagũ̶ me ñaja yu̶” Diore yisu̶tiritigu̶ju̶are, “Quẽnagũ̶ ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Pravim vam: Ta je šel opravičen na dom svoj, a ne oni: zakaj vsak, kdor se povišuje, bo ponižan, a kdor se ponižuje, bo povišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Diore sẽnigũ̶, mu̶are tu̶oĩacõari, ado bajiro mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶: “ ‘Bu̶tobu̶sa gãmerã mairũtuajaro ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosarũgũaja yu̶. To bajiro mu̶a yijama, quẽnaro Diore masiru̶arãja mu̶a. To bajicõari, “Ado bajiro mani yijama, quẽnaroja”, yimasiru̶arãja. \t In za to molim, da naj ljubezen vaša še bolj in bolj raste v spoznanju in slehernem razumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adán, rẽmoju̶ne rojose ĩ yisere ĩacõari, “Mu̶ yise su̶orine, mu̶ quẽne, mu̶ jãnerabatiaju̶ quẽne, bajireajedicõaru̶arãma”, yimasiñuju Dios. To bajiro manire yimasir'i ñaboarine, yucu̶rema cojoji me rojose mani yise ti ñaboajaquẽne, tire masiriocõari, “Ñie rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t In z darom ni kakor z obsodbo po enem, ki se je pregrešil: zakaj sodba je prišla iz enega v pogubljenje, dar milosti pa vodi iz mnogih pregreh v opravičenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna gotisere ajicõari, fariseo masa, paia u̶jarã rãca rẽjañujarã ĩna. Rẽjacõari, jud'io masa u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne jirẽocõañujarã ĩna. To bajiri ĩna rãca ado bajiro gãmerã ñagõñujarã ĩna: —¿No bajiro ĩre yirãti mani? Bu̶to masune ĩaĩañamanire yiĩogũ̶ yami. \t Višji duhovniki in farizeji torej skličejo veliki zbor in reko: Kaj čemo storiti? kajti ta človek dela veliko čudežev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩasere ajiboarine, cu̶dibesujarã ĩna, “¿Ñimu̶ju̶a ñagũ̶ti ñamasugũ̶ ñarocu̶?” gãmerã yi oca josa vadiriarã ñari. \t Oni pa molče; spotoma so se bili namreč med seboj prepirali, kdo da je največji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ yu̶ rãca ñabecu̶rema ĩre rocacõaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. Sĩniriru̶ju̶re ãmicõari, jeameju̶ tĩarocagu̶re bajiro ĩre yicõaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. \t Ako kdo ne ostane v meni, bo vržen ven kakor mladika in se posuši: in zbero jih in vržejo na ogenj, in goré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽna gajeye yu̶re cõato” yigu̶ me, to bajise mu̶are yaja yu̶. “Yu̶re mu̶a yirore bajirone gãjerãre quẽne mu̶a yicõa ñajama, rẽtobu̶saro quẽnase mu̶are cõato Dios” yigu̶ yaja. \t Ne da bi iskal daru, marveč sadu iščem, ki naj se množi vam na račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro tire yitu̶oĩamenane, ‘Dios ĩ yiriarore bajirone bajiyuja’ yitu̶oĩamasicõari, gãjerãre tire gotiya”, yigotiaja Dios oca. To bajiri, tirene masare ado bajiro gotimasiorũgũaja yu̶a: \t Ali kaj govori? „Blizu tebe je beseda, v ustih tvojih in v srcu tvojem“, to je: beseda vere, ki jo oznanjujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotirere no bajiro yimasibetica yirã, “To cõrone ñagõtu̶jato”, ĩre yimasiñujarã. Ado bajiro ĩnare rotimasiñuju Dios: “Sĩgũ̶ masu̶, to yicõari, vaibu̶cu̶ ũgũ̶ quẽne gũ̶tau̶re ĩ cu̶dajama, gũ̶tane reasĩacõaroti ñaja”, yimasiñuju. \t (niso namreč mogli prenesti ukaza: „Tudi če se žival dotakne gore, bodi s kamenjem pobita“,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoatoju̶ u̶ju̶ tudiejagu̶mi quẽna. Tudiejacõari, “Gãjoa ĩnare yu̶ ĩsicati rãca, ¿no bajiro yu̶re yibosayujari ĩna?” yisẽniĩaru̶, ĩnare jigu̶mi quẽna. \t Čez mnogo časa pa pride gospodar teh hlapcev in napravi ž njimi račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gũ̶tane ĩre ĩna reañarone, Jesúre ado bajiro sẽniñuju Esteban: —Jesús, yu̶ u̶ju̶ yu̶ u̶su̶re bocaãmiña mu̶ —yiyuju Esteban. \t In pobijajo s kamenjem Štefana, ki kliče h Gospodu in reče: Gospod Jezus, sprejmi Duha mojega!In poklekne in zavpije z močnim glasom: Gospod, ne štej jim tega greha! In rekši to, je zaspal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yijama, ¿circuncisión ĩ yiecoriaro beroju̶a, ĩ yiecobetoju̶a bajiyujarique? “Ñie rojose magũ̶ ñaami” Abrahamre Dios ĩre ĩ yijama, circuncisión ĩ yiecoroto rĩjoroju̶ne ĩre yimasiñumi. \t Kako pa se mu je zaračunila? ko je bil v obrezi ali še v neobrezi? Ne v obrezi, ampak v neobrezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pan mani quẽnorotibu̶ru̶ayere mojoribu̶ru̶aca ãmicõari, mani quẽnoricare, “Dios yaga ñaru̶aroja” mani yijama, tiare quẽnoru̶ mani juaru̶are quẽne, Dios ye rĩne ñacõaroja, ĩ ĩajama. Yucú̶ ñemare, “Dios ya ma ñaru̶aroja” mani yiboajaquẽne, tiu̶ ru̶ju̶ri jedirone ĩ ye rĩne ñacõaroja. Abraham ñamasir'ire quẽne, “Yu̶ yu̶ ñaami”, ĩre yiĩamasiñumi Dios. To bajiro ĩre yir'i ñari, ĩ jãnerabatia jedirore, “Yu̶ yarã ñaama”, ĩnare yiĩaru̶cu̶mi Dios. \t Če so pa prvine svete, je sveto tudi testo, in če je korenina sveta, so svete tudi veje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿“U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ paia ĩna moatu̶jabetiboajaquẽne, rojose yirã me yirãma ĩna”, Moisés ñamasir'i ĩ yiucamasirere masiritiatique mu̶a? \t Ali niste brali v postavi, da duhovniki ob sobotah v templju skrunijo soboto, in so brez greha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idiajiju̶ to bajiro yu̶re bajiĩocaju̶. To baji, tudimu̶jacoacaju̶ quẽna. \t To pa se je zgodilo trikrat, in zopet je bilo vse vzeto v nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yise ñajare, rujatubuari rujibateyujarã ĩna. Cojoju̶ri cien ñarirãcu̶, to yicõari, cincuenta ñarirãcu̶ rujibateyujarã. \t In posedejo v skupinah po sto in po petdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Pérgamo vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucacõabosaya: Ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jarijãi jariase cu̶ocacu̶, ado bajiro mu̶are goticami: \t In angelu cerkve v Pergamu piši: To pravi on, ki ima meč dvorezni, ostri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa” yirere ajicõari, “Tire yu̶ cu̶dijama, ‘Quẽnaro yigu̶ ñaami’ yu̶re yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶. To yitu̶oĩaboarine, gãjerã yere bojaĩacõa ñacaju̶ yu̶. Tire yitu̶jabecu̶ ñari, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶re cõaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩacaju̶ yu̶. \t Zakaj greh, dobivši priložnost, me je po zapovedi ukanil in ž njo umoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ vũ̶mu̶rũ̶gũ̶rone, Diore gotirẽtobosamasir'i, Isa'ias ĩ ucamasire ñaritutire ĩre ĩsiñuju ti viagu̶. To bajiro ĩ yirone, titutire jãnacõari, ĩ ĩagotirotiju̶re ĩabu̶jayuju. Ĩabu̶jacõari, ado bajiro ĩnare ĩagotiyuju Jesús: \t In dado mu knjigo Izaija proroka. In ko razgane knjigo, najde mesto, kjer je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaju̶ trompeta jutise ocaruyuru̶aroja. To cõrone, “ ‘Yu̶ yarã ñaña’ Dios ĩ yirere cu̶diriarãre ju̶doaga soje, jũnaga soje, varuaga soje, gajejacatu̶a varuaga soje ñarã jedirore juarẽoato” yigu̶, ángel mesare cõaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yijare, yu̶ yarã ñaro cõrone juarẽoru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t In pošlje angele svoje z močnim glasom trobente, in zbero izvoljence njegove od četverih vetrov, od konca nebes do njih kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureayujarã ĩna. Jãjarã rijaye cu̶tirãre quẽne, u̶ye yuejeoyujarã ĩna. To ĩna yijare, quẽnaejacoasujarã ĩna. \t in so izganjali mnoge zle duhove in mazali z oljem mnoge bolnike in jih ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rijaye cu̶tirãre catioba. To yicõari, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña”, ti macanare yigotimasioma. \t in ozdravljajte bolnike, ki so v njem, in jim pravite: Približalo se je k vam kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare, “Budiya” mu̶a yijama, budiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t ter da imajo oblast izganjati zle duhove:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, adi güiose ti bajisu̶orore ĩacõari, tu̶oĩatutuaru̶arãja mu̶a. Tu̶oĩatutuacõari, ĩamu̶oru̶arãja mu̶a, “Yucu̶acane rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosagu̶agu̶ yigu̶mi Dios” yimasirã ñari —ĩnare yigotiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t Ko se pa to začne goditi, ozrite se gori in povzdignite glave, ker se približuje odrešitev vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma, jud'io masa, olivo vãme cu̶ti ru̶ju̶re bajiro ñañuma. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, tiru̶ju̶re jatarocariarore bajiro ĩnare yiyumi Dios, ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja. Mu̶a, jud'io masa meju̶a, no bojaricu̶ yucú̶ ru̶ju̶re bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶orine ti ru̶ju̶re jataãmiadicõari, olivo vãme cu̶ti ru̶ju̶ ĩ jatarocariaru̶ju̶re vasoagu̶re bajiro yiyumi Dios. To bajiro ĩ yijama, “Sĩgũ̶ rĩare bajiro bajirã ñaru̶arãma” yigu̶ yiyumi. \t Če so pa bile nekatere veje odlomljene, in ti, ki si bil divja oljka, si bil vcepljen mednje in si postal sodeležnik oljkove korenine in maščobe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere masicõari, —Yu̶ gotimasiosema yu̶ ye me ñaja. Yu̶re cõacacu̶ ye ñaja ti. \t Odgovori jim torej Jezus in reče: Moj nauk ni moj, ampak tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩacõari, “Riri sotu̶ri vearimasu̶ sitare vaja yito mani. Ti sita ñaru̶aroja gajeroanare bajirearãre mani yujeroti sita”, yitu̶oĩañujarã ĩna yuja. \t Posvetovali so se pa in kupili zanje lončarjevo njivo za pokopališče tujcem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñagõrone, Jesús, ju̶darũ̶gũ̶cõari, Pedrore ĩañuju ĩ. Ĩ ju̶darũ̶gũ̶ ĩarone, Jesús ĩre ĩ gotirere masibu̶jayuju Pedro yuja, “Gãjabocu̶ ĩ ñagõroto rĩjoro, idiaji, ‘Jesúre ajisu̶yagu̶ me ñaja yu̶’ yiru̶cu̶ja mu̶” Jesús ĩ yirere. \t In Gospod se obrne in pogleda na Petra; in Peter se spomni besede Gospodove, kakor mu je bil rekel: Preden zapoje petelin, me zatajiš trikrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Roma macagu̶ u̶ju̶, César, gãjoa manire ĩ vaja yirotisere mani vaja yijama, quẽnacõarojari? ¿Dios ĩ rotimasirere cu̶dimena yirãjarique mani, ĩre mani vaja yijama? —Jesúre yisẽniĩaboayujarã ĩna. \t Je li prav, da dajemo cesarju davek, ali ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre yicu̶diyujarã ĩna: —“Judea sita Belén vãme cu̶ti macaju̶ ruyuaru̶cu̶mi” yiucamasiñumi sĩgũ̶ Diore gotirẽtobosarimasu̶. Ado bajiro yaja ĩ ucamasire: \t Oni mu pa reko: V Betlehemu na Judejskem, kajti tako je pisano po proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri toju̶re ejacoacaju̶ yu̶a, Sicar vãme cu̶ti macaju̶re. Ti macama Jacob ñamasir'i, ĩ macu̶ Josére ĩ ĩsimasire sita tu̶ju̶ ñacaju̶ ti. \t Pride torej do samarijskega mesta, ki se imenuje Sihar, blizu zemljišča, ki ga je dal Jakob Jožefu, sinu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ roticõacacu̶, rojorãre ĩsiecoru̶cu̶ja yu̶. Yu̶re jajutu sĩaru̶arãma ĩna. To bajiboarine yu̶re ĩna sĩaro bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶”, mu̶are yicami Jesús —ĩnare yigotiyujarã ĩna ángel mesa. \t rekoč: Sin človekov mora biti izdan v roke ljudi grešnikov in biti križan, a vstati tretji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, ĩ ĩaro rĩjoro, “Masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶, ñamasugũ̶ ñari, mu̶ macu̶ ĩ bajirere ajicõari, ‘Riojo gotiaja’ yicaju̶ yu̶”, ĩre yirocu̶ magũ̶mi. \t zakaj kdor jé in pije nevredno, jé in pije sebi sodbo, ker ne razločuje telesa Gospodovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ ejacõari, ĩ buerimasa sĩgũ̶ri, ĩna baroto rĩjoro, ĩna ñicu̶a ĩna ãmorire ĩna coemasiriarore bajiro ĩna coebetire ĩañujarã ĩna. \t Ti so videli nekatere učencev njegovih, da jedo kruh z nečistimi, to je z neumitimi rokami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirirĩmarone, masa jediro ĩna ĩaro rĩjoro vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ jesariju̶re ãmi, ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja. To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa. “Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani. Ãni, Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami” yitu̶oĩacõari, —Quẽnaro yaja mu̶ —Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna. \t In vstane in precej vzame posteljo ter odide vpričo vseh, da se vsi čudijo in Boga hvalijo, govoreč: Nikoli nismo kaj takega videli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mani u̶su̶rire bu̶to ĩamaigũ̶ ñari, masa ĩre ĩna ajibetire ĩavariquẽnabecu̶ ñagũ̶mi”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Ali menite, da pismo prazno govori? Zavistno li želi Duh, ki ga je Bog naselil v nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, —¡Cũmua riojojacatu̶are bajiu̶re rocaroaya mu̶a! To bajiro mu̶a yijama, vai sĩaru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. To ĩ yirotirore bajirone yicaju̶ yu̶a. Jãjarã vai ĩna sãjajare, no yi tũ̶amu̶o sãtĩmabeticaju̶ yu̶a. \t On jim pa reče: Vrzite mrežo na desno stran ladje, pa najdete. Vržejo torej, a sedaj je ne morejo izvleči zaradi množice rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, Pedro mesa ĩna cãnitoyene ĩna tu̶ju̶ ejayuju. Ĩnare yujiocõari, ado bajise Pedrore ĩre yiyuju Jesús: —¿No yirã cojo hora cõro cãnibetibu̶sarãne, yu̶re yuñabetimasucõati mu̶a? \t In pride k učencem in jih najde speče, ter reče Petru: Torej niste mogli ene ure z menoj prečuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Diore sẽniriaroju̶ vana, gãjerãre moabosarimasore sore bu̶jacaju̶ yu̶a. Vãti sãñagõ ñacamo so. Vãti su̶orine masa ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, riojo gotigo ñacamo. To bajiro bajigo so ñajare, ĩna bajirotire masiru̶arã, sore sẽniĩarũgũñujarã. To so yise vaja jairo gãjoa bu̶jarũgũñujarã so u̶jarã. \t Zgodi se pa, ko smo šli na molitveni kraj, nas sreča neka deklica, ki je imela vedeževalnega duha in je veliko dobička donašala gospodarjem svojim z vedeževanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Estebanre gũ̶tane ĩre reasĩariarã rãcagu̶, ĩna sudire coderine ñañuju Saulo. “Estebanre ĩre sĩacõato”, yitu̶oĩañuju ĩ quẽne. Esteban ĩ sĩaecoro bero, ĩ ruju̶rire ĩacõari, sĩgũ̶ri jud'io masa Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶orã ĩre yujeyujarã ĩna. To yirãne, bu̶to otiyujarã Estebanre. Tirũ̶mu̶rine Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre Jerusalénju̶ ñarãre rojose yisu̶oyujarã ti macana. To bajiri Saulo quẽne, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre cojovi ru̶yabeto ĩnare macañuju ĩ. Ĩnare bu̶jagu̶ne, ũ̶mu̶are quẽne rõmiare quẽne ĩnare juacõari tubibecũrũgũñuju ĩ. To bajiri ĩna jedirone Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, ĩ gotiroticõasu̶oriarã rãca ñariarã rudiasujarã Judea sitaju̶, to yicõari, Samaria sitaju̶re quẽne. Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãma Jerusalénre vaveobesujarã ĩna. \t Savel pa se je ž njimi radoval njegove smrti. In nastalo je ta dan veliko preganjanje cerkve, ki je bila v Jeruzalemu; in vsi so se razkropili po judejskih in samarijskih krajih, razen apostolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo sitana gaje sitana rãca gãmerã sĩaru̶arãma. Cojo maca me ñioñaru̶aroja. To yicõari bu̶to sita saberu̶aroja. \t Vstane namreč narod proti narodu in kraljestvo zoper kraljestvo, in bodo lakote in potresi po raznih krajih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masaju̶ama, Dios ĩ rotimasire masa ĩna ucamasirere cu̶orã ñaboarine, to yicõari, circuncisión yiecoriarã ñaboarine, Diore quẽnaro cu̶dimenaja mu̶a. Gãjerã masa circuncisión yiecobetiriarã ñaboarine, Dios ĩ roticũmasirere masibetiboarine, ti yirore bajiro yirã ñarãma. To bajiro bajirã ñari, mu̶are jud'io masare ĩacõari, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩaru̶arãma. \t In ne obsodi li neobrezanec po naravi, ki izpolnjuje postavo, tebe, ki si prestopnik postave, čeprav imaš črko in obrezo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Bajireariarã, ĩna tudicatiro bero, manajo cu̶tire, manaju̶ cu̶tire quẽne maniru̶aroja. Ángel mesare bajiro bajirã ñaru̶arãma ĩna. \t Kadar namreč iz mrtvih vstanejo, se ne ženijo in ne možé, ampak so kakor angeli v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jesús, Nazaret vãme cu̶ti macagu̶, ¿no yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶? ¡Yu̶are gõjanabiobesa! ¿Rojose yu̶a yise vaja, rojose yu̶are yigu̶agu̶ vadiati mu̶? Mu̶re ĩamasiaja yu̶a. Rojose yigu̶ me, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶ —Jesúre yiavasãñuju vãti. \t Ah, kaj imaš z nami, Jezus iz Nazareta? Prišel si, da nas pogubiš? Poznam te, kdo si: Svetnik Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi va, ĩna tu̶ju̶ ĩ ejaro, ĩ yu̶re egipcio masu̶ ĩre ĩ bajero ĩacõari, ĩre gãmetoca yigu̶, ĩre sĩacõamasiñuju Moisés. \t In ko je videl nekoga, da trpi krivico, ga je obranil in v maščevanje tega, ki je krivico trpel, je ubil Egipčana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ri Jope vãme cu̶ti macaju̶ Tabita vãme cu̶tigo ñañuju so. Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶gõ ñañuju. Griego ocarema, Dorcas vãme cu̶tigo ñañuju. Quẽnase yigo ñañuju so. Maioro bajirãre quẽnaro yirẽmorũgũñuju. \t A v Jopi je bila neka učenka, po imenu Tabita (ki se imenuje, če raztolmačiš: Srna); ta je bila polna dobrih del in miloščin, ki jih je delila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, masare ĩ gotimasio ñarone, sĩgũ̶, ado bajiro Jesúre ĩre yicami ĩ: —Mu̶ jaco, mu̶ bederã rãca macajú̶ju̶ ejama, mu̶ rãca ñagõru̶arã —Jesúre ĩre yicami. \t Ko je pa še govoril množici, glej, mati njegova in bratje njegovi so stali zunaj in radi bi bili ž njim govorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶aye Moisére Dios ĩ roticũmasire rũ̶cu̶bu̶orã, jãjarã paia ñamasiñujarã. To bajicõari, ĩna bajireajaquẽne, ĩnare moavasoarona jãjarã ñarũgũmasiñujarã. \t In onih je mnogo postalo duhovnikov, ker je smrt branila enemu vedno ostati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirũ̶nu̶gũ̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ma, vaibu̶cu̶ ĩna sĩar'i ri'i ẽoriabajare ãmisãjacu̶mi, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶ti sõaju̶, “Rojose ĩna yisere masirioato Dios” yigu̶. Ĩ sãjatoye, vaibu̶cu̶ ruju̶ju̶arema ti maca soju̶aju̶ ãmivacõari, soerocacõarãma ĩna, ĩre ĩaterã ñari. \t Kajti katerih živali kri nosi veliki duhovnik za grehe v svetišče, tistih trupla se sežigajo zunaj šatorišča;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macedonia sitaju̶ Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti gotimasiocudi gajanocõari, quẽna gajeroju̶ yu̶ vato, mu̶a, Filipos macana rĩne gãjoa juarẽocõari, yu̶re cõañuja mu̶a. Gãjerãma, yu̶ gotimasiocati su̶orine Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaboarine, yu̶re cõabesuma ĩna. \t Veste pa tudi sami, Filipljani, da se v začetku širjenja evangelija, ko sem odšel iz Macedonije, ni udeležila nobena cerkev z menoj na račun dajanja in prejemanja, razen vas samih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ rãca quẽnaro mani ñasere Dios ĩ bojajare, quẽnabu̶saro ĩre ajitirũ̶nu̶to mani, “Ĩ rãca quẽnaro ñarãsa mani” yirã. Mani ñicu̶a Diore ajitirũ̶nu̶beticõari, ĩ rãca quẽnaro ĩna ñabetimasiriarore bajiro bajibetiroti ñaja manire. \t Prizadenimo si torej, da pridemo v oni pokoj, da ne pade kdo po enakem zgledu nepokorščine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yi ocaruyucaju̶: —Ti maca u̶asere ĩacõari, variquẽnaña õ vecaju̶ ñarã. Ĩ oca mu̶a gotirotire yigu̶, Cristo ĩ cõacana, to yicõari, Diore gotirẽtobosarimasa quẽne, Dios yere ajirã jediro variquẽnaña. Ti macana mu̶are rojose yicama ĩna. To bajiri, rojose mu̶are ĩna yicati vaja rojose tãmu̶oma ĩna quẽne. Ĩna ya macare rocacõami Dios —yi ocaruyucaju̶. \t Veselite se njega, nebesa, in svetniki in apostoli in proroki, ker je Bog sodil sodbo vašo nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñati mu̶a, Efeso vãme cu̶ti macana, Dios yarã? Jesucristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare mu̶are ucacõaja yu̶. Mu̶are quẽnarotigu̶, mani jacu̶ Diore, to yicõari mani u̶ju̶ Jesucristore, ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro ĩna ñarotire yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. Yu̶ ñaja Pablo vãme cu̶tigu̶, adi paperare mu̶are cõagũ̶. Dios ĩ bojajare, Jesucristo ĩ cõacacu̶ ñaja yu̶. \t Pavel, apostol Kristusa Jezusa po volji Božji, svetim, ki so v Efezu, in vernim v Kristusu Jezusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ gotisere ajicõari, quẽnaro mu̶a yijama, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Ako to veste, blagor vam, če to delate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna vatoagu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ rujiri cũmuroju̶ne bu̶jo ĩ yabese budicaju̶. To bajicõari, bu̶jo ĩ jaro, ti bu̶su̶rore bajiro bu̶su̶caju̶. Ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ jea ũ̶ju̶ricu̶ri rũ̶gõcaju̶. Ado bajiro yigotiro bajicaju̶: Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶, jediro masigũ̶ ĩ ñasere gotiro bajicaju̶. \t In iz prestola izhajajo bliski in glasovi in gromi; in sedem bakel ognjenih gorí pred prestolom, katere so sedmeri Duhovi Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgõ yu̶are ajigo, Lidia vãme cu̶tigo ñacamo, Tiatira vãme cu̶ti macago. Sudijãiri, sũarivu̶jojãiri ĩsicõari, vaja sẽnigõ ñacamo. Quẽnaro Diore yirũ̶cu̶bu̶ogo so ñajare, “Pablo ĩ gotimasiosere ajimasiato” yigu̶, ĩ masisere sore cõañumi Dios. To bajiro sore ĩ yijare, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶su̶ocamo so. \t In neka žena, po imenu Lidija, prodajalka škrlata, iz mesta Tiatir, ki je častila Boga, je nas poslušala; tej je Gospod odprl srce, da je pazila na to, kar je Pavel govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã jairo ĩaĩañamanire yiyujarã, Dios ĩ masisere ĩnare ĩ cõajare. Tire ĩacõari, no yimasibesujarã ĩna toana ñajediro. \t Obšel je pa vsako dušo strah; in veliko čudežev in znamenj se je godilo po apostolih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yiboajaquẽne, Jesúju̶ama, ado bajiro yicami: —Rĩamasare ĩnare matabesa. Ĩnare bajiro tu̶oĩarã ñarãma U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã —yu̶are yicami Jesús. \t Jezus pa reče: Pustite otročiče in ne branite jim priti k meni; kajti takih je nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, —Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yigu̶ne, ĩre moaĩañuju Jesús. To bajiro ĩ yirirĩmarone, ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja. \t In Jezus iztegne roko ter se ga dotakne, rekoč: Hočem, bodi očiščen! In takoj je bil očiščen svojih gob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojorãre ĩnare juacõari, jeame yatibetimeju̶ reacõaru̶arãma. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna —yu̶are yicami Jesús. \t in jih vržejo v ognjeno peč; tam bo jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasio gajano, vacu̶ne, Lev'i vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩabu̶jayuju. Alfeo macu̶ ñañuju ĩ, Lev'i. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñañuju. Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujiyuju. To ĩ yiñaro, ĩacõari, —Yu̶re ajisu̶yaya —ĩre yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yacoasuju ĩ yuja. \t In mimogrede ugleda Levija, sina Alfejevega, sedečega na mitnici, in mu reče: Pojdi za menoj! In vstane in gre za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro masare gotiyuju Juan: —Yu̶ bero ejagu̶ju̶ama, trigo ajere besegu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, masare. To bajiri ti gasere yireacõari, soereariarore bajiro yiru̶cu̶mi, jeame yatibetimeju̶ masare cõagũ̶. To yicõari, quẽnase cõrone juagu̶re bajiro yiru̶cu̶mi, ĩre ajitirũ̶nu̶rãre juavacu̶ —ĩnare yiyuju Juan. \t On ima velnico v roki svoji, in očedi gumno svoje in pospravi pšenico v žitnico svojo, a pleve sežge z neugasljivim ogljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, güiogu̶ sũagũ̶, adi macaru̶cu̶ro ñarã u̶jarã, ĩna surara rãca rẽjacama. Caballo botigu̶ joe jesagu̶ yarã surara rãca quẽarona ĩna bajisere ĩacaju̶ yu̶. \t In videl sem zver in kralje zemlje in njih vojske zbrane, da se vojskujejo s sedečim na konju in z vojsko njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã adoju̶ ñamasurã, õ vecaju̶arema ñamasumena ñaru̶arãma ĩna. Adi macaru̶cu̶roju̶ jãjarã ñamasumenama, õ vecaju̶arema ñamasurã ñaru̶arãma —ĩnare yigotimasioñuju Jesús. \t In glej, so zadnji, ki bodo prvi, in prvi, ki bodo zadnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maioro bajirã mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma, mu̶a ejarẽmorona. Yu̶ma, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja. \t Uboge namreč imate vselej pri sebi, mene pa nimate vselej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yiba mu̶a” Jesús ĩ yicatore bajirone yiyuma ĩna. To bajiri, Pascua boserũ̶mu̶ yu̶a barotire quẽnoyuyuma ĩna. \t In učenci store, kakor jim je Jezus ukazal, in pripravijo, velikonočno jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Sardis vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucaya: “Adi mu̶are yu̶ ucase, ado bajiro bajicacu̶ mu̶are ĩ goticati ñaja: Sĩgũ̶ ñaboarine, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre bajiro bajigu̶re, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñacami. To bajicõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa cu̶ocami. To bajiro yu̶re ruyuaĩocacu̶ ĩ goticatire ĩre ucacõabosagu̶ yaja yu̶”, yiucaya —yicami. To yicõari, ado bajiro mu̶are goticami: —Masa ĩna ĩajama, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩna rijato beroju̶ ĩna catirotire yigu̶, Dios ĩ catisere ĩ ĩsiriarã ñaama”, mu̶are yirãma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, “Yu̶re ajimenare bajiro mu̶a rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñaama”, mu̶are yaja yu̶ma. \t In angelu cerkve v Sardih piši: To pravi on, ki ima sedmero Duhov Božjih in zvezd sedmero: Vem za dela tvoja, da imaš ime, da živiš, in si mrtev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiru̶aroja. Mu̶a ñagõrere ĩacõari, “Quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja”, yirotiru̶cu̶mi Dios —ĩnare yicami Jesús. \t Kajti po svojih besedah opravičen in po svojih besedah boš obsojen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajisere ĩacõari, ĩna u̶ju̶re gotirã vanama ĩna. Ĩ tu̶ ejacõari, ado bajiro yirãma: “Yu̶a u̶ju̶, ¿no yiro trigo rĩne mu̶ otecati ñaboarine, vidi quẽne judiri?”, yirãma, ĩna u̶ju̶re. \t Pridejo pa hišnega gospodarja hlapci in mu reko: Gospod, nisi li dobrega semena posejal na svoji njivi? Odkod je pa prišla vanj ljuljka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩre ĩna jajuturo bero, ado bajiro Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, yu̶re sĩarãre rojose ĩna yisere masirioya mu̶. “Rojose yirã yirãja yu̶a” yimasimenane yama ĩna. To bajiro ĩ yiro bero, Jesús ye sudire bojarã, ado bajiro yiyujarã surara: “Ñimu̶ju̶a ĩ sudire ĩ u̶jaro ĩarãsa mani” yirã, gũ̶tarine reacũĩa ajeñañujarã. To yiajecõari, ĩ sudire gãmerã ĩsibatoyujarã ĩna. \t A Jezus reče: Oče, odpusti jim! saj ne vedo, kaj delajo. Deleč pa obleko njegovo, vržejo kocko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ĩre ñiarã ejarãre ado bajiro yiyuju Jesús: —¿No yirã gajeyeũni juarudirimasu̶re ñiarã vanare bajiro jariaseri rãca, yucú̶juriri rãca yu̶re ñiarã vadiati mu̶a? Tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ mu̶a ñaro mu̶are gotimasio rujirũgũmu̶ yu̶. To yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶re ñiabetirũgũmu̶ mu̶a maji. \t In Jezus izpregovori in jim reče: Kakor na razbojnika ste prišli z meči in koli lovit me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotirẽtobosarimasare ĩaterã, ĩnare rojose ĩna yiru̶aboajama, ĩna riseriju̶ jea budicaju̶. Ti rãca ĩnare soereajeocõacama ĩna. \t In če jima hoče kdo storiti kaj žalega, izide jima ogenj iz ust in požre njune sovražnike; in če jima bo hotel kdo kaj žalega storiti, mora enako biti umorjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyujarã ĩna: —Ado bajiro rotimasiñuju: “No bojagu̶ ĩ manajore ĩ rocaru̶ajama, ‘Mu̶re rocagu̶ yaja’ yise papera ucacõari, ĩsiroti ñaja”, yimasiñuja Moisére Dios ĩ roticũmasire —Jesúre yicu̶diyujarã fariseo masa. \t Oni pa reko: Mojzes je dopustil ločitni list napisati in jo pustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios ĩ yirẽmose rãca ado bajiro yirã ñaña mu̶a: Dios ocare masa ĩna ucamasirere tu̶oĩatu̶jabesa mu̶a. Tire quẽnaro mu̶a masijama, mu̶are yitomasibetiru̶cu̶mi vãtia u̶ju̶. To yicõari, quẽnaro yirũgũña. \t Stojte torej, opasani okoli ledij z resnico in oblečeni z oklepom pravičnosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ gotimasio ñarone, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩnare ejayuju ĩ. \t Ko je Peter še govoril te besede, pride sveti Duh na vse, ki so poslušali besedo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, tujarũ̶gũ̶cami Jesús. To bajicõari, ĩamenare jicami: —¿No bajiro mu̶are yu̶ yisere bojati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩacami, caje ĩamenare. To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶dicama: \t In Jezus se ustavi in ju pokliče ter reče: Kaj hočeta, da vama storim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Anás ya viju̶ ĩre ãmicoacama ĩna yuja. Caifás ũmañicu̶ ñacami Anás. Ti cũ̶mare paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñacami Caifás. \t in peljejo ga najprej k Anu; bil je namreč tast Kajfov, ki je bil tisto leto veliki duhovnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Pedro, Juan rãca, Diore sẽnicõari Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶orãre ĩna ãmori rãca ĩnare ñujeoyujarã ĩna. To cõroju̶ Esp'iritu Santo ejayuju, ĩnare. \t Tedaj sta pokladala roke nanje, in so prejemali svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Abrahamre, ‘Quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶’ Dios ĩre ĩ yisere ajicõari, ‘Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja’ ĩ yimasire ñajare, ‘Ñie rojose magũ̶ ñaami’ ĩre yiĩamasiñuju Dios”, yigotiaja ti, Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Ker kaj pravi pismo? „Veroval pa je Abraham Bogu, in zaračunilo se mu je za pravičnost“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Gãjerã rẽtoro masirã ñaja yu̶a” yirã, ĩaĩañamani yiĩorimasa, ĩna ucariatutirire buerã ñañujarã gãjerãma. To bajiri ĩna buerũgũriatutirire juadicõari, soereayujarã ĩna, masa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a. Cincuenta mil ñaritiiri cõro vaja cu̶ti ñañuju titutiri. \t A mnogi tistih, ki so uganjali vraže, so znesli knjige in jih sežgali vpričo vseh; in ko so sešteli njih ceno, so našli, da so veljale petdeset tisoč srebrnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, so jacore sẽniĩagõ vasuju so, “¿Ñiere ĩre sẽnigõti yu̶?” yigo. To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yi ocasãñuju so jaco: —“Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ ru̶joare bojaja”, ĩre yiya —so macore yicu̶diyuju Herod'ias. \t Ona pa gre ven in reče materi svoji: Kaj naj si izprosim? Ta pa reče: Glavo Janeza Krstnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios yarã ĩ ĩamaimena ĩ cũriarãre bajiro bajiaja”, yitu̶oĩaja yu̶a. “Vaja mana ñaja mu̶a. Mu̶a sĩa ecosere ĩaru̶arãja” masa ĩna yirãre bajiro bajiaja yu̶a. “ ‘Adi macaru̶cu̶roana, õ vecana ángel mesa quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã rojose ĩna tãmu̶osere ĩna ĩaru̶ajama, ĩnare ĩato’ yigu̶, yu̶are cũñumi Dios”, yitu̶oĩaja yu̶a. \t Tako tudi z vami: če z jezikom ne govorite razumljive besede, kako bodo umeli, kaj pravite? V zrak boste govorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mani yimasiro cõro, masa jedirore quẽnaro yirũgũru̶arãja mani. Gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, mani yarã ĩna ñajare, bu̶tobu̶sa ĩnare ejarẽmorũgũru̶arãja mani. \t Dokler torej nam je časa, delajmo dobro vsem, a najbolj tem, ki smo si ž njimi domači po veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ budiriaroju̶ne vacoarocu̶ ñagũ̶ja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. Masu̶ u̶su̶ju̶re ĩ budigoriarore tudiejagu̶ ĩ ĩajama, gõjanabiose mano, quẽnarivire bajiro masu̶ u̶su̶ju̶re ĩaejagu̶mi. \t Tedaj reče: Pojdem nazaj v dom svoj, odkoder sem izšel. In ko pride tja, ga najde praznega, očejenega in olepšanega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Artemas vãme cu̶tigu̶re mu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶. Ĩre yu̶ cõabetijama, T'iquico vãme cu̶tigu̶ju̶are ĩre cõaru̶cu̶ja. Ĩ ejaro ĩacõari, to ĩ ñaro ũnone mu̶ bajitĩmaro cõro yu̶re ĩagũ̶ varu̶cu̶ja mu̶, Nicópolis vãme cu̶ti macaju̶. “Ti macaju̶ juebu̶cu̶ rẽtoru̶cu̶ja”, yibu̶ yu̶. \t Kadar pošljem Artema k tebi ali Tihika, si prizadeni, da prideš k meni v Nikopol; tam namreč sem sklenil prezimiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. Ti viju̶ gajeyeũni ĩsirãre, ĩnare vaja yirãre quẽne tud'iãgõbucami Jesús. Gãjerã ye rãca gãjoa vasoarimasa ĩna gãjoa jeorijau̶rire tucaguereacami. To yicõari, buja ĩsirimasa ĩna rujiri cũmurorire tucaguereacami. \t In Jezus pride v tempelj Božji in izžene vse, ki so v templju prodajali in kupovali, in prevrne mize menjalcem in stole tistim, ki so prodajali golobe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yicõa, ĩ sĩgũ̶ne to soju̶abu̶sa vasuju ĩ. Ĩacõarine ñagũ̶, gu̶somuniari tuetucõari, ado bajiro Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, yu̶re ĩna sĩaroti matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yiyuju. \t In sam se odmakne od njih za lučaj kamena in pokleknivši na kolena, moli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bederã ĩna vato bero, Jesús quẽne, Enramadas boserũ̶mu̶ ũmato ĩagũ̶ vacami. To bajiboarine, yayioroaca yu̶are ũmato ejacami. \t Ko so pa bratje njegovi odšli na praznik, tedaj odide tudi on, ne očitno, temuč kakor skrivaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ rotirore bajirone yaja yu̶. To bajiro yu̶ yisere ĩacõari, “Ĩ jacu̶re maigũ̶ masune ñacõaami”, yimasiru̶arãma masa —yu̶are yicami Jesús. To bajiro yigajanocõari, —Ita. Vajaro mani —yu̶are yicami Jesús yuja. \t ampak da svet spozna, da ljubim Očeta, in kakor mi je Oče zapovedal, tako delam. Vstanite, pojdite odtod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩma, Israel sitanare, quẽnaro yu̶a ñarotire yiejarẽmorocu̶ ñagũ̶mi”, yitu̶oĩamasiboabu̶ yu̶a. Ĩre ĩna sĩamasirirũ̶mu̶ rãca mani cõĩajama, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ ñaja. \t Mi pa smo se nadejali, da je on ta, ki ima odrešiti Izraela. Ali vrhu vsega tega je danes že tretji dan, kar se je to zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniboajaquẽne, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Tu̶oĩamasimenane, yu̶re sẽniboaja mu̶a. Yu̶ rãca mu̶a rotiru̶ajama, ¿mu̶a quẽne yu̶re bajirone rojose tãmu̶orãtique mu̶a? —ĩnare yiyuju. \t Jezus pa jima reče: Ne vesta, kaj prosita. Moreta li piti kelih, ki ga pijem jaz, in se krstiti s krstom, ki se jaz krstim ž njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire gotiru̶ mu̶are jicõamu̶ yu̶. Israel ñamasir'i jãnerabatia mani tu̶oĩayurũgũcacu̶, jẽre ejayumi. To bajiri, ĩre yu̶ ajitirũ̶nu̶jare, cõmema rãca yu̶re siarũgũama —ĩnare yigoticami Pablo. \t Zavoljo tega razloga torej sem vas poklical, da bi vas videl in z vami govoril; zakaj zaradi upanja Izraelovega sem vkovan v to verigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, yu̶a rãcagu̶, Pedro bedi Andrés vãme cu̶tigu̶, ado bajiro Jesúre yicami: \t Reče mu eden učencev njegovih, Andrej, Simona Petra brat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Adi queti mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a. Sĩgũ̶ oterimasu̶ veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi. \t Poslušajte! Glej, sejalec gre sejat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca semana ju̶aji bare babeaja yu̶, mu̶ rotimasirere cu̶digu̶ ñari. Yu̶ moase vaja ju̶aãmocõro ñaritiiri vaja tagu̶, cojotii mu̶ ya vire cũbosarũgũaja yu̶”, Diore ĩre yigu̶mi. \t Postim se dvakrat na teden, desetino dajem od vsega, karkoli imam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶re, ũ̶mu̶ari catimu̶orũ̶gõrocu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶ojama, ado bajiro yirũgũcama: —Mu̶ ñaja rẽtoro quẽnagũ̶. To bajicõari, rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja mu̶. Quẽnaro yaja mu̶ —ĩre yirũgũcama ĩna. \t In kadar bodo dale živali slavo in čast in hvalo sedečemu na prestolu, živečemu na vekov veke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona yu̶a ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” ĩna yimasibeticatire, yucu̶rema Dios ĩ masise rãca ajimasiaja mu̶ama. To bajiboarine, gãjerãju̶ama, Dios ĩ bojabetijare tire ajimasibeama. \t On pa odgovori in jim reče: Ker vam je dano, da spoznate skrivnosti nebeškega kraljestva, njim pa ni dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To mu̶a yirone, mu̶are ĩoru̶cu̶mi, vecaga sõa, jairisõa, mame quẽnogajanoriasõare. Tone mani barotire quẽnoyuba mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩnare varotigu̶. \t In on vama pokaže veliko izbo, pogrnjeno in pripravljeno; tam nam pripravita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re masirã ñari, “Fariseo masu̶ ñacami”, mu̶re yigotirãma ĩna, ĩnare mu̶ sẽniĩajama. Fariseo masama, Dios manire ĩ rotimasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã ñaama. \t ker me poznajo od začetka, če hočejo pričati, da sem živel po najostrejši ločini bogoslužja našega kot farizej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibesujarã ĩnaju̶ama. To bajiri u̶cu̶gu̶re jicõari, ĩre catioyuju Jesús. To yicõari, ĩre varotiyuju. \t Oni pa umolknejo. In ga prime in ozdravi in odpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti socabetire quẽnaro ajitirũ̶nu̶su̶oboacaju̶ mu̶a maji. ¿Ñimarã oca su̶ori tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jati mu̶a? \t Tekli ste dobro; kdo vas je ustavil, da niste resnici pokorni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine yu̶ macu̶ u̶su̶ju̶ sãñacõari, ĩre rojose ĩ yijama, biyaroaca rijaquedicõari, ĩ riseju̶ sõmo budi, guji põguẽ, ĩ ruju̶ tutuajedicoarũgũami. To bajiro ĩ bajijare, mu̶ buerimasare, “Yu̶ macu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire burocaya”, ĩnare yisẽniboabu̶. Ĩre burocamasimema —Jesúre yiyuju ĩ. \t In kjerkoli ga zgrabi, ga meče, in on se peni in škriplje z zobmi, in se suši. Pa sem dejal učencem tvojim, naj ga izženo, a niso mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yiroti ti ñajare, ado bajiro yiru̶cu̶mi Dios, mu̶a ñicu̶are, mu̶a yarã jedirore yu̶re ajitirũ̶nu̶menare: Abel ñamasir'ire mu̶a ñicu̶ ĩ sĩasu̶omasire, to yicõari Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi jubeaju̶ ñarijau̶ soemu̶oriajau̶ tu̶ju̶ Berequ'ias macu̶re Zacar'iare ĩna sĩatu̶samasirere, quẽnaro yirãre ĩna sĩavadimasire ñajare, bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a, adirũ̶mu̶ri ñarã. \t da pride na vas vsa pravična kri, ki se je prelila na zemlji, od krvi pravičnega Abela do krvi Zaharija, sinu Barahijevega, ki ste ga umorili med svetiščem in oltarjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socase gotimasiorimasaju̶ama, ricati ĩna gotijare, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩamenaja mu̶a. Ĩna masu ĩna bojase rĩne yicõarãma ĩna, Esp'iritu Santore cu̶omena ñari. \t Ti so, ki napravljajo razkole, živinski, ne imajoč duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, —¿Ñaboati mu̶a? —yi ocaruyucõa ñañuju Pedro, macajú̶ju̶ ñacõari. To bajiri, sojere jãnacõari, Pedrore ĩre ĩau̶cayujarã ĩna. \t A Peter čaka in trka. Ko pa odpro, ga ugledajo in ostrme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Quẽnaro mu̶re yato Dios’ yigu̶ju̶a ñaami ñamasugũ̶”, yimasiaja mani. Tire masirã ñari, “Abraham rẽtoro ñamasugũ̶ ñamasiñuju Melquisedec”, yimasiaja mani. \t A brez vsakega ugovora blagoslavlja večji manjšega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigotisere ajicõari, Jesúre ĩarã vasujarã ĩna, ti macana. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, vãtia sãñaboar'ire ĩañujarã ĩna. Sudi sãñacõari, Jesús tu̶ rujiyuju. Ĩna bajirore bajiro bajigu̶ ñañuju ĩ yuja. Vãtia ĩna sãñajama, tu̶oĩamasibecu̶ ñañuju maji. Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñañuju yuja. To ĩ bajisere ĩacõari, Jesúre bu̶to güiyujarã ĩna. \t Ljudje pa gredo gledat, kaj se je zgodilo; in pridejo k Jezusu in vidijo človeka, iz katerega so bili izšli zli duhovi, oblečenega in da pameten sedi pri nogah Jezusovih; in zbojé se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jericó vãme cu̶ti maca ñacõari, ĩna vatone, jãjarã masa ĩnare su̶yasujarã, Jesúre ĩarã. Toju̶ ĩna vatone, ĩabecu̶, Bartimeo vãme cu̶tigu̶ rujiyuju, maa tu̶. Timeo macu̶ ñañuju ĩ. Maioro bajigu̶ ñari, ĩ barotire, to yicõari, gajeyeũniaca ĩ cu̶orotire tu̶oĩagũ̶, gãjoa sẽnirujiyuju. \t In pridejo v Jeriho. In ko so šli iz Jeriha, on in učenci njegovi in obilna množica, je sedel kraj poti slep berač, Bartimej, sin Timejev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire gãjerãne yu̶re gotimasiobeticama. Jesucristo ĩ masune yu̶re goticõari, tire yu̶ ajimasirotire yu̶re u̶jocami. \t saj ga tudi jaz nisem prejel od človeka, niti se ga naučil, temuč po razodetju Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vese ejacõari, ote ajere ĩ reabaterone, gajeye maaju̶ vẽjaquearoja. To bajiri minia ejacõari, tire bareacõarãma ĩna. \t In ko seje, pade nekaj zrnja poleg ceste, in prileté ptice in ga pozobljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩna yiro bero, Lidia ya viju̶ vasujarã ĩna. Ti viju̶ sãjaejacõari, to ñariarãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ĩnare gotiyujarã ĩna. Ĩnare gotigajanocõari, vacoasujarã Pablo mesa. \t Ko sta pa izšla iz ječe, stopita k Lidiji; in tu vidita brate ter jih potolažita in gresta naprej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶re ajisu̶yarã ñamasurã me ĩna ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, quẽnaro mu̶are yirã, to bajiro ĩna yise vaja, vaja bu̶jaru̶arãma ĩna, Dios tu̶ju̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kajti kdorkoli vas napoji s kupico vode v imenu mojem, ker ste Kristusovi, resnično vam pravim, ne izgubi plačila svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã ñañujarã rijaye cu̶tirã, to yicõari, ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarã, masa ĩna juaejoriarã. Rijaye cu̶tirãre catioyuju. To yicõari, ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju. Vãtia, ĩre ĩna ĩamasisere ĩacõari, ĩnare ñagõrotibesuju Jesús. \t In ozdravil je mnogo bolnikov različnih bolezni in zlih duhov je mnogo izgnal ter ni dovolil govoriti zlim duhovom, ker so ga poznali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —yicami Jesús. \t Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro tudisẽniĩañuju Pilato: —¿Ñimu̶ju̶are yu̶ busere bojati mu̶a? —ĩnare yisẽniĩañuju. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Barrabáju̶are mu̶ busere bojaja yu̶a —yiyujarã ĩna, Pilatore. \t Poglavar pa izpregovori in reče: Katerega teh dveh hočete, da vam izpustim? Oni pa reko: Baraba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a sĩgũ̶ri, Moisére Dios ĩ roticũmasire cu̶diru̶a tu̶oĩaja mu̶a. “Dios ĩ rotimasire” yu̶a yijama, Moisés ĩ ucamasirere yirã yaja. To bajiri Moisés ĩ ucamasirere mu̶are yu̶ gotimasiosere quẽnaro ajimasiña mu̶a. \t Recite mi, kateri hočete biti pod postavo, ne slišite li postave?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro tu̶oĩarũgũroti ñaja manire quẽne. “ ‘Quẽnaseju̶are yato’ yigu̶ manire ĩ rijabosare ti ñajare, rojosere yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja. To bajicõari, Jesucristo ĩ ejarẽmorã ñari, Dios ĩ bojasere yicõa ñaru̶arãja mani quẽne”, yitu̶oĩarũgũroti ñaja manire. \t Tako tudi vi sodite o sebi, da ste mrtvi grehu, a živi Bogu v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine yu̶ cõarimacaju̶re mu̶a ejaro, mu̶are quẽnaro ĩna bocaãmibetijama, ti maca gu̶darecoju̶ jãjarã ĩna ĩaro rĩjoroju̶a ejacõari, ado bajiro ĩnare gotiba mu̶a: \t A v katerokoli mesto pridete in vas ne sprejmo, pojdite na ulice njegove in recite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodori bero, Juan Bautista vãme cu̶tigu̶, Judea sitaju̶ yucú̶ manoju̶ ejayuju. \t V tistih dneh pa pride Janez Krstnik in v puščavi Judejski propoveduje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, “Diore ajirũ̶cu̶bu̶obetiriarã ñari, ti sitaju̶re ejabesuma”, yimasiaja mani. \t In vidimo, da niso mogli priti vanj zaradi nevere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, sĩgũ̶re cinco mil ñaritiiri gãjoatiire ĩre ĩsigũ̶mi. Gãjire, dos mil ñaritiiri ĩsigũ̶mi. To yicõari, gãjirema, mil ñaritiiri ĩsigũ̶mi. Ĩnare ĩsigajanocõari, vacoacu̶mi. \t in dá enemu pet talentov, drugemu pa dva, a drugemu enega, vsakemu po njegovi zmožnosti; in odpotuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ yirore bajirone yu̶ yijama, yu̶re ajitirũ̶nu̶betiboarine, yu̶ yiĩosere ĩacõari, “Dios macu̶ ñaami”, yitu̶oĩaroti ñaja mu̶are. To bajiri, “Yu̶ jacu̶ rãcane ñaja yu̶. Ĩ quẽne yu̶ rãcane ñaami” yu̶ yigotimasiosere ajicõari, “Riojo gotiami”, yu̶re yimasirona ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t ako pa delam, čeprav meni ne verujete, vsaj delom verujte: da spoznate in verujete, da je Oče v meni in jaz v Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare rijabosaru̶aja yu̶, “Ĩna rijato beroju̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vatoma ĩna” yigu̶. Yu̶ rijato beroju̶ quẽna tudicatiru̶cu̶ja yu̶, bajigu̶ju̶ma. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre yu̶ rijabosaru̶ajare, yu̶ jacu̶ bu̶to yu̶re maiami. \t Zato me Oče ljubi, ker jaz dam življenje svoje, da ga zopet vzamem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ĩre ñagõrotiyuju surara u̶ju̶. To cõrone Pabloju̶a, mu̶jariaroju̶re rũ̶gõcõari, ĩ ãmone ñumu̶oñuju, “Ñagõbesa mu̶a” yigu̶. To ĩ yirone, ñagõtu̶jacoa bu̶sayujarã. To bajiri, hebreo oca rãca ado bajiro ĩnare ñagõñuju Pablo: \t In ko mu je dovolil, namigne Pavel, stoječ na stopnicah, z roko ljudstvu, naj umolknejo; in ko nastane velika tihota, govori k njim v hebrejskem jeziku takole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, ñajediro yimasigũ̶ ñaja mu̶. Yu̶re ĩna sĩaroti matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yiyuju. \t in govori: Aba, Oče! vse je mogoče tebi, vzemi ta kelih od mene, toda ne, kar jaz hočem, ampak kar hočeš ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ajirũgũse, to yicõari, mani gotirũgũse quẽne, ñamasuse ti ñajare, rojose mu̶a yirũgũse jedirore yitu̶jacõaña mu̶a. To yicõari, Dios ocare ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũña. Tire mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vaborotire mu̶are yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Zato odloživši sleherno nesnago in obilnost hudobnosti, v krotkosti sprejmite vsajeno besedo, ki more rešiti duše vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Dios ĩ ĩajama, masa rojose ĩna tu̶oĩaseju̶a ñaja rojosema. \t Reče pa: Kar iz človeka izhaja, to ga skruni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisocaboajaquẽne, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro Jesúre yiyuju: —To bajiro mu̶re ĩna yi ocasãsere ¿no bajiro yati mu̶? ¿Cu̶dibeati mu̶? —Jesúre ĩre yiboayuju. \t In veliki duhovnik vstane in stopi na sredo in vpraša Jezusa, rekoč: Ne odgovarjaš li ničesar? Kaj pričajo ti zoper tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a vatone, sĩgõ rõmio rijago Jesús su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶riomo. Gãmorõmi cu̶tigo ñañumo so. Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituari cũ̶mari rijañañuju. “Jesús sudiro gaja moaĩaru̶aja yu̶. Ti rĩne bojaja yu̶. To bajiro yu̶ yijama, quẽnaejacoaru̶ocoja yu̶”, yiriomo so. To bajiro yirio ñari, Jesús su̶yaroju̶a ejarũ̶gũ̶cõari, ĩ sudiro gajare moaĩariomo. \t In glej, žena, ki je imela krvotok dvanajst let, pririne odzadaj in se dotakne roba obleke njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesúre ĩajũnisinirã ñari, yu̶re ĩsima” yitu̶oĩagũ̶, to bajiro yiyuju Pilato, Jesúre buru̶. \t Kajti vedel je, da so mu ga izdali iz zavisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tia tu̶ ñañuju Pedro, vai sĩañar'i ĩ bajiyucu̶rire coeñagũ̶. To bajiri tiare vasãjacõari, —Quẽnaca yu̶re ñuviojoya mu̶ —Pedrore ĩre yiyuju Jesús. Ĩre ĩ ñuviojoro bero, cũmuaju̶ sãñacõari, masare gotimasioñuju quẽna. \t In vstopi v eno teh ladij, ki je bila Simonova, in ga zaprosi, naj odrine malo od kraja; ter sede in uči iz ladje množico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So sẽnisere ajicõari, —¿No bajiro quẽnaro yu̶ yirotire bojati mu̶? —sore yicami Jesús. To ĩ yijare, ado bajiro cu̶dicamo so: —“Ñajediro u̶ju̶ ñaja yu̶” yiĩocõari, mu̶ rotisu̶orirodo ti ejaro, yu̶ rĩare ado bajiro ĩnare mu̶ ũmato rujirotire bojaja yu̶: Sĩgũ̶ mu̶ riojojacatu̶a, gãjire mu̶ gãcojacatu̶a ĩnare ũmato rujiru̶cu̶ja mu̶, “Mu̶ rotirore bajirone ĩna quẽne rotimasiato” yigu̶ —ĩre yicamo so. \t On ji pa reče: Kaj hočeš? Reče mu: Reci, naj sedita ta dva moja sina, eden na desnici in drugi na levici tvoji, v tvojem kraljestvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro yiru̶cu̶ja yu̶” yimasiboarine, “ ‘Mu̶ ejarẽmose rãca ecamasicõaru̶arãja’ Felipe yu̶re ĩ yicu̶diro ajigu̶sa” ĩre yigu̶ne, yicõañumi Jesús. \t To pa je rekel, da ga izkuša; kajti on je vedel, kaj hoče storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, õ vecaju̶ ángel ĩ rujiadore ĩacaju̶ yu̶. Cõmema, jairima, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore ĩ siarotimare, to yicõari, tu̶sabetigoje jãnariaro llave cu̶ocõari rujiadicami. Rujiejacõari, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore ñiacami. Ĩ ñacami vãtia u̶ju̶ Satanás tirũ̶mu̶ju̶ma ãñare bajigu̶ ñacõari, yitomasir'i. Ĩre ñiacõari, cõmema rãca ĩre siacami ángel, tu̶sabetigojeju̶ ĩre rocasãgũ̶. To yicõari, ĩre bibetocũcami, mil ñari cũ̶mari cõro masare yitobecu̶ne ĩ ñacõa ñarotire yigu̶. To yicõari, “Gãjerã ĩna jãnasere ĩamasigũ̶sa” yigu̶, ti goje tususe jediro bibejeocõacami. Mil ñari cũ̶mari ti jediro bero, ĩre burocu̶ ñacami. To bajiboarine yoaro meaca ñarocu̶ ñacami. \t In videl sem angela iti doli iz nebes, imajočega ključ od brezna in verigo veliko na roki svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivana, Cilicia sitare rẽto, Panfilia sitare, Licia sita ñarimaca Mira vãme cu̶ti macare ejacaju̶ yu̶a. \t In ko smo prepluli morje, ki je poleg Cilicije in Pamfilije, smo pripli v Miro v Liciji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ bajiñasere, ajijedicõañujarã Galilea vãme cu̶ti sitana. To yicõari, ĩna u̶ju̶ Herodes quẽne ajiyuju, ado bajiro ĩna yisere: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ne sĩaecoboarine, tudicaticoarimi. To bajiri ĩaĩañamani yiĩoñagũ̶mi —yiyujarã ĩna, Jesúre. \t In kralj Herod zasliši o tem, kajti ime njegovo se je bilo razglasilo, in reče: Janez Krstnik je vstal iz mrtvih in zato delujejo čudežne moči v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —Yu̶ bajirotire masibeticõari, to bajiro yu̶re yaja mu̶a. Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, yoaro mene ĩ riojojacatu̶a rujicõari mu̶are yu̶ besero ĩaru̶arãja mu̶a —yiyuju Jesús. \t Odslej pa bo Sin človekov sedel na desnici moči Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajijare, “Tiyoa tu̶bu̶sa vanasa mani” yirã, tiare veaquẽnobu̶saboacama ĩna. Bu̶tobu̶sa mino ti vajare, “Manire ti vẽacõarore bajirone vacoajaro mani”, yicõacama ĩna. \t Ko je pa zgrabilo ladjo in se ni mogla vetru upirati, smo jo izročili valovom, in nosili so nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Isaac ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ rĩare ado bajiro ĩnare gotimasiñuju, Jacob, Esaúre quẽne: “Ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios”, yimasiñuju. \t Po veri je blagoslovil Izak Jakoba in Ezava tudi za prihodnjost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yitu̶jamasimena mani ñajare, rojose mani yisere masirioru̶, ĩ macu̶re cõañumi Dios, “Rojose ĩna yise vaja, ĩnare vaja yibosaya” yigu̶. \t Kajti Kristus je svoj čas, ko smo mi bili še slabi, umrl za brezbožne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, Dios ĩ roticõacacu̶re rojose yu̶re ĩna ñagõro bero, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiboarine, Esp'iritu Santo ĩ masise rãca moagũ̶re, “Satanás ye rãca moami” ĩna yitud'ijama, Esp'iritu Santoju̶are rojose yirã yirãma. Tirema gajerodo ti ñacoaboajaquẽne, masiriobetiru̶cu̶mi Dios. \t In vsakemu, kdor reče besedo zoper Sina človekovega, se odpusti, a kdor preklinja svetega Duha, mu ne bo odpuščeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ yu̶ ñasere bojamenarema, yu̶ rĩjoroju̶a jiejocõari, ĩnare sĩareacõaña mu̶a”, yigu̶mi ĩna u̶ju̶ —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t A tiste sovražnike moje, ki niso hoteli, da bi jim kraljeval, pripeljite sem in jih posekajte pred menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rotisere mu̶a cu̶dirũgũjama, yu̶ mairã ñarũgũru̶arãja mu̶a. To bajirone yaja yu̶ quẽne. Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ rotisere cu̶dirũgũaja yu̶. To bajiri yu̶re mairũgũami yu̶ jacu̶. \t Če boste izpolnjevali zapovedi moje, ostanete v ljubezni moji; kakor sem jaz izpolnil zapovedi Očeta svojega in ostajam v ljubezni njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã oco catireayere masare yu̶ iorãma, quẽna gãme oco idiru̶abetiru̶arãma. Ĩnare yu̶ oco iose su̶orine Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãma —sore yigotiyuju Jesús. \t kdorkoli pa se napije vode, ki mu jo jaz dam, ne bo žejen vekomaj, temuč voda, ki mu jo jaz dam, postane v njem studenec vode, ki teče v večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yitu̶oĩañarone, ado bajiro ĩre yigu̶mi Dios: “Tu̶oĩamasibecu̶re bajiro yaja mu̶. Mu̶ rijato bero mu̶ bajirotire tu̶oĩabecu̶ne yicõaja mu̶. Adi ñamine rijacoaru̶cu̶ja mu̶. To bajiri mu̶ cu̶osema, ¿ñimu̶ yeju̶a ñaru̶aroada?”, ĩre yigu̶mi Dios. \t Reče pa mu Bog: Neumnež, to noč bodo zahtevali dušo tvojo od tebe, in kar si pripravil, čigavo bo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiñasere masa ĩna gotibatojare, yoaro mene Galilea sitana tire ajijediyujarã ĩna. \t In precej se raznese glas o njem povsod po vsej Galilejski pokrajini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham sĩgũ̶rene, “Rojose magũ̶ ñaami”, yiuca ecobesuja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Ni pa napisano samo zaradi njega, da se mu je zaračunilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri ĩre ñiaru̶aboacama. To bajiboarine ĩre ñiamasibeticama. \t A nekateri izmed njih so ga hoteli zgrabiti; pa nihče ni položil nanj rok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yiñarãne, Jerusalénju̶ tudicoasujarã ĩna, Jesús buerimasa, ju̶aãmo cõro, gu̶bo coja jẽnituarirãcu̶ ñarã, to yicõari gãjerã ĩna rãcana quẽne ĩna ñaroju̶. \t In vstaneta še tiso uro in se vrneta v Jeruzalem, in najdeta zbrane enajstere in te, ki so bili ž njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶are ĩ yijare, cebada vãme cu̶tise cojomo cõro pan ñaboarere yu̶a juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yacaju̶. \t Zbero torej in napolnijo dvanajst košev koscev od petih hlebov ječmenovih, ki so ostali tem, ki so jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Yu̶re rũ̶cu̶bu̶obeaja mu̶a. Ado bajiro yu̶re yitu̶oĩaja mu̶a: “Capernaum vãme cu̶toju̶ ĩaĩañamani ĩ yirere ajicaju̶ mani. Riojo gotigu̶, ĩaĩañamani ĩ yisere manire quẽne yiĩoato ĩ”, yitu̶oĩaja mu̶a. Mani gotise queti, ado bajiro gotiaja: “Sĩgũ̶, u̶co yigu̶, ĩ rijajama, ĩ masune u̶co yi, caticoacu̶mi. To bajiro ĩ bajisere ĩacõari, ‘U̶co yigu̶ masune ñaami’ yimasirãja mani”, yigotiaja. Ti ũnire yu̶re gotiru̶a tu̶oĩaja mu̶a, ado bajiro yu̶ yisere bojarã ñari: “Ĩaĩañamani yigu̶ masu mu̶ ñajama, Capernaumju̶ ĩaĩañamani mu̶ yiĩorere bajiro mu̶ ya macanare quẽne yiĩoroti ñaja”, yu̶re yiboarãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In reče jim: Gotovo mi porečete ta pregovor: Zdravnik, ozdravi se sam! Karkoli smo slišali, da se je zgodilo v Kafarnavmu, stori tudi tu v domovini svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ajirã ĩ tu̶ju̶ rẽjarũtuasujarã ĩna, gajemacari ñarã quẽne. To ĩna bajiro, ado bajise gotimasiore queti ĩnare gotiyuju ĩ: \t Ko se je pa velika množica sešla in so se ljudje od mesta do mesta nabirali okrog njega, jim govori v priliki:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩase ñajare, ado bajiro ĩnare yiyuju Juan: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶ me ñaja yu̶. Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja. Ĩma, Esp'iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi, masare. “Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a” yimasicõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca —ĩnare yiyuju Juan. \t odgovori Janez vsem, rekoč: Jaz vas z vodo krščujem, prihaja pa močnejši od mene, ki mu nisem vreden odvezati jermena na obuvalu njegovem: on vas bo krstil s svetim Duhom in ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro Abrahamre rotimasiñuju Dios: “Yu̶ gotisere, ‘To bajirone bajiru̶aroja’ mu̶ yicu̶dijama, mu̶ macu̶ ĩ ruyuaro bero, circuncisión ĩre yiru̶cu̶ja mu̶. ‘Dios yu̶ ñaami’ yigu̶, to bajiro ĩre yiru̶cu̶ja mu̶”, yimasiñuju Dios, Abrahamre. To bajiro Dios ĩ yire ñajare, ĩ macu̶ Isaac ĩ ruyuaro cojomo cõro, idia jẽnituarirũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶re circuncisión ĩre yimasiñuju Abraham. To bajiri Isaac ĩ macu̶ Jacob vãme cu̶tigu̶re circuncisión ĩre yimasiñuju. Jacob quẽne to bajirone yimasiñuju, ĩ rĩare mani ñicu̶a ñamasiriarãre. Ju̶aãmo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã ĩna. \t In dal mu je zavezo obreze; in tako je rodil Izaka in ga je obrezal osmi dan, in Izak Jakoba, in Jakob dvanajstere očake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, ĩna tu̶ju̶re ruyuarũ̶gũ̶ñuju sĩgũ̶ ángel, Diore moabosagu̶. To ĩ bajirone, ĩna tu̶ju̶ bu̶to busubatoyuju, “ ‘Dios macu̶ ruyuagu̶mi’ yiĩamasiato ĩna” yigu̶. To bajiro ti bajijare, oveja coderimasa bu̶to güiyujarã ĩna. \t In angel Gospodov pristopi k njim, in slava Gospodova jih obsije, in silno se prestrašijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojomo cõro idia jẽnituarirũ̶mu̶ri bero quẽna rẽjacaju̶ yu̶a. Tirũ̶mu̶ yu̶a rẽjarirũ̶mu̶re Tomás quẽne ñacami yuja. Soje turiaro ti ñaboajaquẽne yu̶a vatoane ruyuarũ̶gũ̶cami Jesús quẽna. —¿Ñati mu̶a? Quẽnaro ñaña mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t In čez osem dni so zopet učenci njegovi notri, in Tomaž ž njimi. Jezus pride, ko so duri zaklenjene, in stopi v sredo mednje in reče: Mir vam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero, vadicami gãji ángel. Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩna soemu̶oriaju̶ tu̶ju̶ ñar'i, jeare codegu̶ ñacami. Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ budiadicõari, jariase cu̶ogu̶re ruyugoaro ado bajise goticami: —Macaru̶cu̶roaye u̶ye ñicoaju̶. To bajiri mu̶ jariase rãca jasurejuaaya —yigoticami. \t In drug angel pride od oltarja, imajoč oblast nad ognjem, in zavpije z glasom velikim njemu, ki ima srp ostri, rekoč: Spusti srp svoj ostri in odreži grozdje trte zemeljske, kajti dozorele so jagode njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arũ̶mu̶ ru̶yayuju yuja Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamanire basu̶oriarũ̶mu̶. To bajicõari, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, ado bajiro gãmerã ñagõñañujarã ĩna: —Jesúre sĩaru̶arã, ¿no bajiro yigu̶ ñaami yitocõari, Jesúre ñiarãti mani? —gãmerã yiñagõñañujarã ĩna. \t Bila je pa Velika noč in praznik presnih kruhov čez dva dni. In višji duhovniki in pismarji so gledali, kako bi ga z zvijačo ujeli in umorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojojirema maioro yu̶ bajijama, yu̶ bajibetijaquẽne, variquẽnarũgũaja yu̶. Bare ti ñajama, ti manijaquẽne, variquẽnacõa ñaja. \t Znam se tudi ponižati, znam tudi v obilosti živeti; sleherne in vsake stvari sem vajen, sit biti in lačen, v obilosti živeti in v pomanjkanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶a sẽnibosase su̶orine to bajiro mu̶a yijama, mani u̶ju̶ ĩ bojarore bajiro yiñarũgũru̶arãja mu̶a. To yicõari, ĩre bu̶tobu̶sa masirũtuaru̶arãja. \t da živite dostojno Gospoda, v vsem njemu po volji, in rodite sad v vsakem dobrem delu ter rastete po spoznanju Božjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶co yirimasu̶, Lucas vãme cu̶tigu̶, yu̶a maigũ̶ quẽne, mu̶are quẽnarotiami. Demas vãme cu̶tigu̶ quẽne, to bajirone yami. \t Pozdravlja vas Lukež, zdravnik ljubljeni, in Dema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare juacõari, jeame yatibetimeju̶ reacõaru̶arãma ĩna. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna. \t in jih vržejo v ognjeno peč: tam bo jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme ado bajiro gotiyuju Juan: —Yu̶ berore yu̶ rẽtoro masigũ̶ ejaru̶cu̶mi. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare. Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yirũgũse ti quẽnaboajaquẽne, yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja. Ĩma, Esp'iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi, masare. Ĩ su̶orine “Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a” yimasicõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma —ĩnare yiyuju Juan. \t Jaz vas krščujem z vodo za izpokorjenje, a ta, ki gre za menoj, je močnejši od mene, kateremu nisem vreden obuvala nositi: on vas bo krstil s svetim Duhom in ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yucú̶tẽroju̶ Jesucristo ĩ rijabosare rĩne ĩnare gotiru̶cu̶ja” yitu̶oĩagũ̶ ñari, to bajiro mu̶are goticaju̶. \t Veste, da ste zahajali, ko ste bili pogani, k nemim malikom, kamorkoli so vas vodili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Yu̶ yere ajiterãre güiose ĩna yisere ĩaru̶arãja mu̶a. Sĩgũ̶ rĩa ñaboarine, “Ĩnare sĩato” yirã, ñejerotiru̶arãma ĩna. To yicõari, jacu̶a quẽne, “Yu̶a rĩare sĩato” yirã, ĩna rĩare ñejerotiru̶arãma. Ĩna rĩaju̶a quẽne, ĩna jacu̶are ajijũnisinicõari, gãjerãre sĩarotiru̶arãma ĩna. \t Izdajal pa bo brat brata na smrt in oče sina, in otroci bodo vstali zoper roditelje in jih bodo morili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjaeja, majacõari, jeame ũ̶ju̶rime vecare vai jesarãre ĩnare ĩacaju̶ yu̶a. To bajicõari, pan quẽne jesacaju̶ ti. \t Ko pa izstopijo na kopno, ugledajo žerjavico pripravljeno in na njej ribo položeno in kruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶re yu̶a ejato, toana Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, variquẽnase rãca yu̶are sẽnicama ĩna. \t Ko smo pa prišli v Jeruzalem, so nas radostno sprejeli bratje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masaju̶are, Dios ĩ ĩajama, jairo vaja cu̶tirãre bajiro manire ĩaami. Manire bu̶to maiami ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, mani ru̶joajoare, cojojoara ru̶yabeto cõĩajeogu̶ ñaami. To bajiri rojose mu̶are yirãre güibeja —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. \t Vam so pa tudi lasje na glavi vsi sešteti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are maigũ̶ ñari, to bajiro mu̶are tu̶oĩaja yu̶. Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise queti gãjerãre yu̶ gotimasirotire yigu̶, yu̶re ejarẽmorũgũami Dios. Yu̶re ĩ ejarẽmorore bajiro mu̶are quẽne ejarẽmorũgũgũ̶mi, yu̶re mu̶a ejarẽmorotire yigu̶. To bajiro ĩ yijare, tubiberiaviju̶ yu̶ ñajama, yu̶ ñabetijaquẽne yu̶re ejarẽmorũgũrãja mu̶a. To yicõari, u̶jarãre riojo ĩnare yu̶ gotimasiorotire yirã, yu̶re ejarẽmorũgũrãja mu̶a. \t kakor je tudi meni spodobno, misliti to za vas vse, ker vas imam v srcu svojem kot take, ki ste vsi i v sponah mojih i v zagovarjanju in utrjevanju evangelija sodeležniki milosti z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩna: —Mani u̶ju̶ Jesúre mu̶ ajitirũ̶nu̶jama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶ vaborotire mu̶re, mu̶ yarãre quẽne yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios —ĩre yiyujarã Pablo, Silarãca. \t Ona pa rečeta: Veruj v Gospoda Jezusa, in zveličal se boš ti in hiša tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a bajiaja: Mani ñicu̶a Abraham, Isaac, to yicõari, Jacob ĩna rũ̶cu̶bu̶omasir'i, ĩ bojasere yicacu̶re Jesúre “Ñamasugũ̶ ñaami” yirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ãni micar'ire yu̶are catiorotimi. To bajiro yigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, Jesúre ĩaterãre ocasãcaju̶ mu̶a, u̶jarãre, “Ĩre sĩato ĩna” yirã. U̶ju̶ Pilato, Jesúre ĩ burotiru̶aboajaquẽne, mu̶aju̶a ĩre sĩaru̶acaju̶. \t Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov, očetov naših Bog, je oslavil Služabnika [Grška beseda pomeni tudi: Sin.] svojega Jezusa, ki ste ga vi izdali in zatajili pred obličjem Pilatovim, ko je on sodil, naj se izpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Manajo cu̶tirere ti gotirore bajirone mani quẽne, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, Cristo rãca cojo u̶su̶ne, u̶su̶ cu̶tirãre bajiro bajiaja mani, Dios ĩ ĩajama. \t Veselim se pa prihoda Štefanovega in Fortunatovega in Ahaikovega, ker so mi nadomestili, kar sem na vas pogrešal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ĩ ñajare, ĩre tubibeyujarã ĩna”, yimasiama adi macagu̶ u̶ju̶ ya vi, coderimasa. To bajiro rĩne yijedicoaama adi macana. \t tako da so spone moje postale očitne, da so za Kristusa, vsej cesarski straži in vsem drugim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Tire su̶tiquẽnasere ĩsicõari, trescientos ñaritiiri juaroco ñaboayumo so. Ti vaja juacõari, maioro bajirãre ĩnare mani ĩsijama, quẽnaboyuja ti —sore yicami Judaju̶ama. \t Zakaj se ni prodalo to mazilo za tristo denarjev in dalo ubogim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re quẽne sẽnibosarũgũña mu̶a. “Ĩre ĩaterãre güibecu̶ne, to yicõari jud'io masa mere quẽne Dios oca ĩna masibeticatire quẽnaro gotimasiocõa ñato ĩ” yirã, yu̶re sẽnibosarũgũña mu̶a, Dios rĩa ĩna ñarotire yirã. \t tudi zame, da se mi dá beseda, ko odprem usta, da s srčnostjo oznanjam skrivnost evangelija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ¿Jud'io masa Cristo ocare ĩna ajiru̶abeti vaja, “Yu̶ yarã me ñaja mu̶a”, ĩnare yicõa tu̶jasujari Dios? To bajiro me bajiaja. Jud'io masa jãjarã ĩre ĩna ajiru̶abetijare, jud'io masa me ñarãju̶a Cristo ocare ajitirũ̶nu̶ñuma. Ĩna ajitirũ̶nu̶jare, rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosayumi. To bajiro ĩ yijama, “ ‘Quẽnaro manire ĩ yiborere ĩnaju̶are quẽnaro yigu̶mi Dios’ yitu̶oĩacõari, ‘Manire quẽne quẽnaro yato Dios’ yirã, yu̶re ajitirũ̶nu̶ato jud'io masa” yigu̶, jud'io masa mere quẽnaro yiyumi Dios. Jud'io masa quẽne ĩna ajitirũ̶nu̶jama, masa jedirore rẽtoro quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios. \t Pravim torej: So li se spoteknili, da padejo? Nikakor ne; temuč po njih padcu je prišlo zveličanje poganom, da bi jih pogani zbudili v posnemanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti bajiroto rĩjoroaca mu̶are gotiaja yu̶. To bajiro ti bajiro ĩacõari, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami”, yu̶re yiajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. \t Že sedaj vam to pravim, preden se je zgodilo, da verujete, kadar se zgodi, da sem jaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, jea ũ̶ju̶sere bajise ruyuayuju. To bajicõari tocãrãcu̶rene ĩnare quedireajeoyuju. \t In se jim prikažejo razdeljeni jeziki kakor ognjeni, in sedejo na slehernega med njimi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ri'i tuyarito sudiro sãñacami. “Diore mu̶a ĩaru̶ajama, yu̶ju̶are ĩaña” yiria vãmene ñacaju̶. \t In ogrnjen je z oblačilom, omočenim s krvjo, in imenuje se ime njegovo: Beseda Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶becu̶ma: Rojose yigu̶ ĩ ñajama, u̶ju̶, ĩ vato bero, “Yoatoju̶ tudiejagu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ u̶ju̶ moabosarimasare rojose yigu̶mi. To yicõari, idimecu̶rũgũrãre baba cu̶ticõari, ĩna rãca idirũgũgũ̶mi ĩ quẽne. \t Ako pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj odlaša prihod svoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To mu̶a yirone, ti viana quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmijama, mu̶a yirore bajiro quẽnaro ñaru̶arãma. Quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, “ ‘Quẽnaro ñaña’ yu̶a yibetiriarãre bajirone ñacõaña mu̶a” ĩnare yi, vacoaja mu̶a. \t In če je hiša vredna, naj pride vaš mir nanjo; če pa ni vredna, naj se vrne vaš mir k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re yicami yu̶re ruyuaĩocacu̶: —Esmirna vãme cu̶ti macana yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñagũ̶re ado bajiro yu̶re ucacõabosaya: Tire mu̶are goticacu̶, ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñamasir'i, to bajicõari, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũrocu̶ ñaami. Rijacoaboarine, tudicaticõari, rijarocu̶ me ñaami. Ado bajiro mu̶are goticami: \t In angelu cerkve v Smirni piši: To pravi Prvi in Poslednji, ki je bil mrtev in je oživel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiboarine, boserũ̶mu̶ ñaro ĩre mani sĩajama, tire ĩajũnisinicõari, manire rojose yiborãma masa —gãmerã yiñagõñañujarã ĩna. \t Kajti govorili so: Ne na praznik, da se morda ljudstvo ne upre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, ĩ ãmorire ĩna jajucatire, ĩ varubu̶re ĩna sarecatire yu̶are ĩocami Jesús. Yu̶a ĩ buecana yu̶a u̶ju̶re ĩacõari, bu̶to variquẽnacaju̶ yu̶a yuja. \t In ko je to rekel, jim pokaže roke in svojo stran. Razvesele se tedaj učenci, videč Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, bueri bu̶to cajemose ĩnare buebibecõañuju ti. Ti bueri vatoaju̶ ado bajiro ocaruyuyuju: —Ãnine ñaami yu̶ macu̶, yu̶ maigũ̶. Ĩre quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a —yi ocaruyuyuju. \t In nastane oblak in jih obsenči, in glas pride iz oblaka: Ta je Sin moj ljubljeni; njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajimasicõari, “El'ias ñamasir'ire ĩ yijama, Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ju̶are gotigu̶ yami, ĩre bajiro tu̶oĩar'i ĩ ñajare”, yiajimasiñujarã ĩna Pedro mesa. \t Tedaj so razumeli učenci, da jim je to rekel o Janezu Krstniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigu̶ bu̶to su̶tiriti vacoasuju ĩ, gajeyeũni jaigu̶ ñari, tire maigũ̶. \t On pa, ko to sliši, se zelo razžalosti, zakaj bil je silno bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jãjarã masa Jesúre ajirã ejarãre, ĩ sãñaricũmuaju̶ne ĩ buerimasa rãca ĩnare jẽaveocoasujarã. To bajiri, gaje cũmuariana quẽne, ĩnare jẽasu̶yasujarã. \t In pusté množico ter ga vzemo s seboj, kakor je bil v ladji; tudi druge ladjice so bile ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mu̶ yisere masiriocõaja” yu̶ yicõa tu̶jajama, “Socu̶ yami. Socu̶ me yami”, yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine, micagũ̶re, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, vasa” ĩre yu̶ yijama, “Socu̶ me yami. Rojose ĩ yirere masiriocõami”, yu̶re yiĩamasirãja mu̶a. \t Kaj je namreč laže, reči: Odpuščeni so ti grehi, ali reči: Vstani in hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ejacõari, ado bajiro Galiónre gotiyujarã ĩna: —“Ado bajiro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶orũgũru̶arãja mu̶a” Dios ĩ yicũmasire mere masare ũmato yirũgũami —ĩre yigotiyujarã ĩna. \t govoreč: Ta nagovarja ljudi, naj časte Boga zoper postavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yirã ñari, ta vecu̶ macu̶acare bajigu̶ quẽnorujeomasiñujarã ĩna. To yicõari, vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari, soeĩsimasiñujarã. To yicõari, basavariquẽna codemasiñujarã, ĩna quẽnorujeor'i ta vecu̶ macu̶re bajigu̶ ñagũ̶re rũ̶cu̶bu̶orã. \t In ulili so tele tiste dni in so darovali daritev maliku in se veselili izdelka svojih rok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirũgũña, “ ‘Rojose yirã ñaama ĩna’ gãjerã manire yibeticõato” yirã. To bajiri, rojose yirã ĩna ĩaro rĩjoro, quẽnase rĩne yirũgũroti ñaja mu̶are. To yicõari, “Yu̶ tu̶ju̶ ĩna caticõa ñarotire yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja” Dios ĩ yirere ĩnare gotimasiorũgũña, “Tire masicõari, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yato ĩna” yirã. To bajiro mu̶a yijama, Cristo ĩ tudiejarirũ̶mu̶ bu̶to mu̶are variquẽnaru̶cu̶ja yu̶. “Yu̶ gotimasiocatore bajirone yirã ñaama ĩna”, ĩre yivariquẽnaru̶cu̶ja yu̶, mu̶are. \t da bodete brez pogreška in čisti, otroci Božji brez madeža sredi sključenega in spačenega rodú, med katerimi se svetite kakor nebeške luči na svetu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise Dios ĩ gotimasire ti ñaboajaquẽne, maniju̶ama, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jarona me ñaja mani. To bajiri, “Manire rijabosayumi Cristo” yitu̶oĩarã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõari, Dios tu̶ju̶ quẽnaro ñacõa ñarũgũrona ñaja mani. \t Mi pa nismo izmed onih, ki se umikajo in se pogube, temuč ki verujejo in ohranijo dušo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye ado bajiro gotiaja ti: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. Diseju̶a gajeye Dios ĩ rotimasire rẽtoro ñamasuse maja —ĩre yiyuju Jesús. \t Druga je ta: „Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe“. Večje od teh ni druge zapovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Adi macagu̶ yucú̶ moarimasu̶ macu̶ me ñatique ĩma? ¿Mar'ia macu̶ me ñatique? ¿Santiago, José, Simón, Judas mesa gagu̶ me ñatique ĩ? \t Ali ni ta tesarjev sin? ali se ne imenuje mati njegova Marija in bratje njegovi Jakob in Jožef in Simon in Juda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ rĩa, Jesucristo yarã ñari, Diore quẽnase rĩne ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũto mani. \t njemu slava v cerkvi in v Kristusu Jezusu na vse rodove na vekov veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶diyuju ĩ: —“Yu̶ macu̶re catiomasigũ̶mi”, mu̶re yitu̶oĩamasicõaja, bajigu̶ju̶ma. To bajiro tu̶oĩavu̶ogu̶, “Ñabeticõato” yigu̶, yu̶re ejarẽmoña —Jesúre yiavasãñuju ĩ, rijaquedigu̶ jacu̶. \t Precej zavpije dečkov oče in s solzami reče: Verujem, Gospod, pomagaj neveri moji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ buerimasa rĩne ĩna ñaro, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Variquẽnaña mu̶ama. Yu̶ yiĩosere tu̶oĩacõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoariarã ñari, tire yu̶ gotimasiosere ajimasiaja mu̶ama. Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ jãjarã Diore gotirẽtobosamasiriarã yucu̶ mu̶are yu̶ yiĩosere ĩaru̶amasiboayuma. Yu̶ gotimasiosere mu̶a ajisere ajiru̶amasiboayuma. To bajiri mu̶ama, jairo yu̶ yiĩosere masirã ñari, to yicõari, yu̶ gotimasiosere ajirã ñari, variquẽnaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ buerãre. \t In obrnivši se k učencem posebe, reče: Blagor očem, ki vidijo, kar vi vidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa socarãne ĩna gotiboajaquẽne, to bajiro ĩna yisere ajicõari, “To bajiro ĩ yire ñajare, ĩre sĩaroti ñaja”, yimasibesujarã ĩna maji. To bajiboarine, ju̶arã ejayujarã ĩna. \t a ne najdejo ga, dasi pristopi mnogo lažnivih prič. Naposled pa pristopita dva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩnare cu̶dicami Jesús: —Yu̶ masurione, “Quẽnagũ̶ ñaja yu̶. Quẽnase yigu̶ ñaja yu̶” yu̶ yiboajama, ñie vaja maja ti. Yu̶ jacu̶ ñaami quẽnase yu̶re yirũ̶cu̶bu̶ogu̶, “Ĩne ñaami yu̶a Dios” mu̶a yiboagu̶. \t Jezus odgovori: Če se jaz sam slavim, slava moja ni nič: Oče moj je, ki me slavi, o katerem vi pravite, da je vaš Bog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vanane, ejayujarã Jairo ya viju̶re. Toju̶ ejana ĩna ĩajama, ĩ maco so bajirocacoajare, bu̶to otiñañujarã ĩna, ti vi ejariarã. To bajiro ĩna yiñajare, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Otibesa mu̶a. “Bajirocacoajamo” mu̶a yiboago, cãnigõ yamo —ĩnare yiyuju Jesús. To ĩ yijare, ĩre ajayujarã ĩna, “Bajirocacoamo” yimasirã ñari. To yicõari, bajirocario so jesari sõaju̶re ĩnare jãjarotibesuju Jesús. Pedro, Santiago, Juan, to yicõari bajirocario jacu̶are quẽne tocãrãcu̶ne ĩnare jãjarotiyuju Jesús. \t Ko pa pride v hišo, ne dovoli nikomur, da bi šel ž njim noter, razen Petru in Jakobu in Janezu in očetu in materi deklice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maniju̶ama, “Cristo manire ĩ rijabosare ñajare, Dios ĩ ĩaro rĩjoro mani ejaro, ‘Rojose maja’ manire yiĩaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩa yuñaja mani. Esp'iritu Santo ejaecoriarã ñari, to bajirone yitu̶oĩa yuñaja mani. \t Mi namreč po Duhu na podlagi vere čakamo upanja pravičnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yisere ajicõari, quẽna ñocoa ĩna bajisere buerimasare masa ĩna ajibeto ĩnare jiyuju Herodes. To yicõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —¿Divato masu ñoco ruyuasu̶ori? —ĩnare yisẽniĩañuju. \t Tedaj pokliče Herod skrivaj modrijane in poizve od njih natanko, kdaj se je zvezda prikazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ángel mesa, ĩnare ĩna reagajanoro bero, ado bajiro bajiru̶arãja mu̶a: Mani jacu̶, “Quẽnase yirã ñaama” ĩ yiĩarã ñari, muiju ĩ busurore bajiro busuru̶arãja. Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña —yu̶are yicami Jesús. \t Tedaj se bodo svetili pravični kakor solnce v svojega Očeta kraljestvu. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, paia u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne ĩnare gotirã ejayujarã ĩna: —“Pablore ĩre mani sĩaroto rĩjoro bare babetiru̶arãja mani. Ĩre sĩamenane mani bare bajama, rojose manire yato Dios”, yibu̶ yu̶a. \t Ti pristopijo k višjim duhovnikom in starejšinam in reko: S prisego smo se zakleli, da ne okusimo ničesar, dokler ne ubijemo Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩre sĩarotiru̶aboayuju. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaami Juan” masa ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere ajigu̶ ñari, bu̶to güiyuju. To bajiri ĩre sĩarotimasibesuju. \t In hotel ga je umoriti, ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiroticõare ti ñajare, ado Pablo mesare ĩnare gotiyuju ti vi coderimasu̶: —“Pablore, Silare ĩnare bucõaña”, yu̶re yicõañuma ĩna. To bajiri, “Rojose manire yirẽmomenama”, yitu̶oĩa variquẽna budiasa mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. \t Ječar pa sporoči te besede Pavlu: Poslali so uradniki, naj vaju izpustim. Sedaj torej odidita in potujta v miru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicudiriarũ̶mu̶ri bero, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ tudiejayuju Jesús quẽna. Ĩ ñarũgũriviju̶re ĩ tudiejasere ajiyujarã masa. Tire ajicõari, ĩ tu̶ju̶ rẽjañujarã ĩna. Jãjarã ĩna ñajare, vi jũ̶mu̶coasuju ti. Noju̶a rũ̶gõriaju̶ mañuju. Soje tu̶ quẽne, noju̶a rũ̶gõriaju̶ mañuju. To ĩna bajirone, vi jubeaju̶ Dios oca ĩnare gotimasio ñañuju Jesús. \t In ko pride čez nekoliko dni zopet v Kafarnavm, začujejo, da je doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone, ju̶darũ̶gũ̶cõari, ado bajiro oca tutuase rãca ĩnare gotiyuju Jesús: —¿No yirã to bajise tu̶oĩati mu̶a? To bajiro mu̶a yitu̶oĩajama, vãti ĩ bojarore bajiro tu̶oĩarã yaja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t On pa se obrne in jim zapreti in reče: Ne veste, kakšnega duha ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro manire sẽnibosagu̶mi. To bajiri, Esp'iritu Santo manire ĩ sẽnibosasere masigũ̶mi Dios. Ĩ ñaami mani tu̶oĩasere masigũ̶ma. \t Ta pa, ki preiskuje srca, ve, kaj je misel Duha, ker po volji Božji prosi za svetnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Diore “Ñamasugũ̶ ñaja mu̶” yirã, quẽnaro yirũ̶cu̶bu̶oya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “To cõrone adi macaru̶cu̶ro jedicoaru̶aroja” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, “Ñamasurã ñato”, mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. \t Ponižajte se pred Gospodom, in on vas poviša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, —Gotimasiobeticõaña, Jesús yere. Jesús yere mu̶a gotijama, rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a —yiyujarã u̶jarã quẽna. Micagũ̶ ĩ catisere ĩacõari, “Quẽnaro yigu̶ ñaami Dios”, yiyujarã masa. To ĩna yisere ajirã ñari, Pedrore, to yicõari, Juanre quẽne rojose ĩnare yimasibesujarã ĩna. To bajiri ĩnare budiroticõañujarã u̶jarã. \t Oni pa jima še bolj zaprete in ju izpuste, ker niso našli, kako bi ju kaznovali, zavoljo ljudstva, ker so vsi hvalili Boga za to, kar se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi vacu̶ne, Dios ocare ĩna bueriviju̶ yu̶are ũmato sãjacami Jesús. \t In odide odondod, in pride v njih shodnico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ye jedirore ĩna reajama, quẽnabetoja. To bajiri ĩaĩañamanire yiĩogũ̶, manire rijabosato ĩ —yiyuju Caifás. \t in tudi ne premišljate, da je bolje za vas, če eden človek umre za ljudstvo, nego da bi ves narod poginil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ ĩ sãjare, ĩ su̶orine rojose tu̶oĩacõari, paia u̶jarã, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderã ĩna ñaroju̶re vacoasuju Judas. Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, Jesúre ĩ ĩsirocarotire gãmerã ñagõñujarã ĩna. \t In odide in se dogovori z višjimi duhovniki in glavarji templja, kako jim ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Adi macaru̶cu̶roju̶re ñarã yoaro catiru̶arãja yu̶a” mu̶a yitu̶oĩarejaiboase, “Yoarobu̶sa catiato” yiro, mu̶are ejarẽmomasibeaja ti. \t Kdo izmed vas pa more s svojo skrbjo postavi svoji primekniti en komolec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Minia ĩna bajisere tu̶oĩaña mu̶a. Ĩna otebetiboajaquẽne, to yicõari, bare ĩna juarẽocũbetiboajaquẽne, Dios, ĩnare bare cõarũgũami. “Miniare quẽne ĩamaigũ̶ ñari, manire roque rẽtoro maigũ̶mi”, ¿yimasibeati mu̶a? \t Poglejte ptice pod nebom: ne sejejo in ne žanjejo in tudi ne spravljajo v žitnice, in Oče vaš nebeški jih živi. Mar niste vi veliko več od njih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yijama, ado bajiro yiro yaja: “Quẽnaro mu̶re yiru̶cu̶ja yu̶” ĩre ĩ yirere ajitirũ̶nu̶rãju̶a ñaama Dios rĩa. Ĩna roque, Abraham jãnerabatia masu ñaama, Dios ĩ ĩajama. \t to je: niso ti, ki so otroci mesa, otroci Božji, marveč otroci obljube se štejejo za seme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —“ ‘Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja’ yisocaami”, yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Jezus, spoznavši njih misli, pa odgovori in jim reče: Kaj premišljate v srcih svojih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yir'i ñari, Jesús rĩjoroju̶a ejacõari, ado bajiro ĩre yiyuju Judas: —Gotimasiorimasu̶, ¿ñati mu̶? —ĩre yigu̶ne, usuyuju ĩ. \t In pride in pristopi precej k njemu in reče: Rabi! in ga poljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo yarã ñari, circuncisión yiecojama, yiecobetijaquẽne, ñamasuse me ñaja. Ti su̶ori me manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. “Manire rijabosayumi Cristo” mani yitu̶oĩase, to yicõari gãjerã mani maise su̶oriju̶a manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios. \t Kajti v Kristusu Jezusu nič ne koristi ne obreza niti neobreza, ampak vera, ki deluje po ljubezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, so rĩare sĩajeocõaru̶cu̶ja yu̶. Tire ajicõari, “Masa ñajediro mani tu̶oĩasere masijeogu̶ ñaami”, yu̶re yiru̶arãma adi macaru̶cu̶roana ñajediro yu̶re ajitirũ̶nu̶rã. Tocãrãcu̶ne ĩna yicatire quẽnaro ĩacõari, “To bajiro yicana ñari, quẽnase bu̶jarã, rojose tãmu̶orã, bajiru̶arãja”, ĩnare yirotiru̶cu̶ja yu̶. \t in otroke njene pomorim s smrtjo; in spoznajo vse cerkve, da sem jaz, ki preiskujem obisti in srca, in dam vam vsakemu po delih vaših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yigotisere ajicõari, —¿No bajiroju̶a yu̶a yirotire bojati Dios? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In vprašujejo ga množice, govoreč: Kaj naj torej storimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Isa'ias ñamasir'i quẽne, güitu̶oĩari mene ado bajiro ucamasiñumi: “ ‘Yu̶re macamenaju̶a, yu̶re bu̶jaru̶arãma. “Diore masiru̶arãja” yitu̶oĩamenaju̶a, yu̶re masiru̶arãma’ yami Dios, jud'io masa me ñarãre tu̶oĩagũ̶”, yiucamasiñumi Isa'ias. \t A Izaija govori smelo in pravi: „Našli so me ti, ki me niso iskali, razodet sem bil tem, ki niso vpraševali po meni“.Glede Izraela pa pravi: „Ves dan sem iztezal roke svoje k ljudstvu nepokornemu in upornemu“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, ñaami. ¡Diore rotibosagu̶ quẽnaro ĩ yigu̶ ñaami! Manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios. Quẽnagũ̶ masune ñaami —yiavasã variquẽnañujarã ĩna. \t govoreč: Blagoslovljen kralj, ki prihaja v imenu Gospodovem! Mir na nebu in slava na višavah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Sĩgũ̶ oterimasu̶, veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi. Vese ejacõari, ote ajere ĩ reabaterone, gajeye maaju̶ vẽjaquearoja. To bajiri tire cu̶darãma masa, maa vana. To yicõari, minia ejacõari, tire bareacõarãma ĩna. \t Sejalec je šel sejat seme svoje. In ko seje, pade nekatero poleg ceste, in ga pogazijo, in ptice nebeške ga pozobljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, jatirocarũ̶gũ̶cõari, vasu̶oyuju ĩ yuja. Ĩna rãca sãjasuju micaboar'i, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re. To jatisãjacu̶ne, “Dios quẽnaro yu̶re yami. Yu̶ rijaye cu̶tisere yu̶re catioami”, yivariquẽnañuju ĩ. \t In poskočivši, stoji in začne hoditi, in gre ž njima v tempelj, hodeč in poskakujoč in hvaleč Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore tu̶oĩatu̶jabetiroti ñaja manire. Ĩne ñaami mani tu̶oĩamasirotire cõagũ̶. To bajiri, manire ĩ ejarẽmojare, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, yitu̶oĩa tu̶jabeaja mani. Yucú̶tẽroju̶ masa ĩre ĩna jajuturo, bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, Dios tu̶ju̶ quẽnaro ĩ ñarotiju̶are tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre ĩna yirotire, “Yibeticõato”, yibesumi. To bajiri manire rijabosacõari, yucu̶rema, õ vecaju̶ Dios ĩ rotiñaroju̶ ĩ riojojacatu̶a rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re rujigu̶ ñagũ̶mi. \t ozirajoč se v začetnika in dovrševalca vere, v Jezusa, ki je za namenjeno mu veselje pretrpel križ, ne meneč se za sramoto, in je sedel na desnico Božjega prestola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojojirema, ado bajiro bajiroja: Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶, bu̶to ñiorijagu̶, to yicõari, sudi magũ̶ maioro bajigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Quẽnaro vasa. Bare quẽnase bu̶jaba. To bajicõari, sudi bu̶jaba” ĩre yigotiboarine, ĩ bojasere mani ĩsibetijama, socarãne ĩre yigotiboarãja mani. Ĩre mani ñagõboase ñie vaja manoja. \t Ako je brat nag ali sestra in pogrešata vsakdanje hrane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, —Adi sõare vijagocoasa maji —ĩnare yiyuju Pedro. To yigajanocõari, gu̶somuniari tuetucõari, Diore sẽniñuju Pedro. Diore sẽnigajanocõari, rijariore ju̶darũ̶gũ̶ ĩañuju. Ju̶darũ̶gũ̶ ĩacõari: —Tabita, vũ̶mu̶rũjuña mu̶ —sore yiyuju Pedro. To ĩ yisere ajicõari, tudicaticoasuju so. To bajigo ñari, Pedrore ĩacõari vũ̶mu̶rũjuñuju so. \t Peter pa izžene vse ven ter poklekne in moli; nato se obrne k truplu in reče: Tabita, vstani! In ona odpre oči, in ko ugleda Petra, sede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶are quẽne masa jedirore yu̶ ocare mu̶are goticudirotiaja, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato” yigu̶. To yicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩacõari, yu̶ jacu̶ vãme, yu̶ vãme, to yicõari Esp'iritu Santo vãme rãca oco rãca ĩnare bautizaba mu̶a. \t Pojdite torej in pridobivajte mi v učence vse narode, krščujoč jih v ime Očeta in Sina in svetega Duha,učeč jih, naj izpolnjujejo vse, karkoli sem vam zapovedal. In glejte, jaz sem z vami vse dni do konca sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mani yise vaja, bajireacõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varona ñañuja mani. To bajirona mani ñaboajaquẽne, manire ĩamaigũ̶ ñari, mani u̶ju̶re Jesucristore cõañumi Dios, “Mu̶re ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosaaya” yigu̶. To bajiri Jesucristo manire ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose mana ñaama, manire yiĩacõari, ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t da bi tako, kakor je greh kraljeval v smrti, kraljevala tudi milost po pravičnosti za večno življenje po Jezusu Kristusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, Cristo ĩ gotiroticõasu̶oriarã ĩna yigotimasiorere masiritibesa mu̶a. \t Vi pa, ljubljeni, spominjajte se besed, ki so jih naprej govorili apostoli Gospoda našega Jezusa Kristusa, da so vam rekli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bañarone, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore yiyuju Jesús. To yigajano, tire mu̶tocõari, ĩ buerimasare ĩnare ĩsibatogu̶ne ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Baya mu̶a. Ti ñaja yu̶ ruju̶ rii —ĩnare yiyuju. \t In ko so jedli, vzame Jezus kruh in blagoslovi in ga prelomi in jim da in reče: Vzemite! to je moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, manire Cristo ĩ mairore bajirone, mu̶a manajoare ĩnare maiña mu̶a. Ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajirone ñaja mu̶a, Dios ĩ ĩajama. To bajiri, ĩ manajore maigũ̶ma, ĩ masu ruju̶re ĩ mairore bajirone maigũ̶mi, sore. \t Tako so možje dolžni ljubiti žene kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, ñie mu̶are godocu̶tiru̶aroja. Dios ĩ ejarẽmose rãca ĩ tu̶ju̶ ejacõari, quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja mu̶a. \t Pa las z glave vam ne pogine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã rijaye cu̶tirãre Jesús ĩ catiosere ajicõari, gãjerã bu̶to ĩre moaĩaru̶ayujarã ĩna, “To bajiro mani yijama, caticoanaja” yirã. To bajiro ĩna yitu̶oĩajare, “Rũ̶gõbibecõarãma” yigu̶ ñari, —Cũmua cu̶o yuya mu̶a —ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús. \t In reče učencem svojim, naj mu bode ladjica pripravljena zavoljo množice, da ga ne bi stiskali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩ buerimasare gotimasioñuju Jesús: —Diore mu̶a sẽnijama, ado bajiro sẽniru̶arãja mu̶a: “Yu̶a jacu̶, masa ñajediro, ‘Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶’ mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna. Adi macaru̶cu̶roana, mu̶ bojase rĩne yu̶a yirotire tu̶oĩa yurũgũaja yu̶a. Jẽre õ vecaju̶ mu̶ ñaroju̶ mu̶ yarã mu̶ rotirore bajirone yiñarãma. To bajiri adi macaru̶cu̶roju̶re quẽne mu̶ rotirore bajiro rĩne yirere bojaja yu̶a. \t On pa jim reče: Kadar molite, recite: Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi ime tvoje. Pridi kraljestvo tvoje. Zgodi se volja tvoja kakor v nebesih tudi na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, to bajicõari, mani rãcagu̶ Esp'iritu Santo quẽne, ado bajiro Jesúre sẽniaja mani: —Yu̶a tu̶ju̶ vayá quẽna —ĩre yaja mani. Gãjerã adi queti yu̶ ucasere ajirã quẽne, —Yu̶a tu̶ju̶ vayá —Jesúre yiru̶arãma. Jesúju̶a quẽne, —Yu̶re sẽniña —yigu̶mi, ĩre masiru̶arãre. Bu̶to oco idiru̶arãre bajiro ĩre masiru̶arã, ĩre ĩna sẽnijama, “Ĩna rijato beroju̶ tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi. Dios ĩ bojabetire mani yiboajaquẽne, rojose mani yisere manire vaja yibosayumi Jesús. \t In Duh in nevesta govorita: Pridi! In kdor sliši, naj reče: Pridi! In kdor je žejen, pridi; kdor hoče, vzemi vodo življenja brezplačno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yayir'ire bu̶jacõari, bu̶to variquẽnagũ̶ne, ĩre gaja tudicoacu̶mi, ĩ ya viju̶. \t In ko jo najde, jo zadene vesel na rame svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ Jesús ĩ ñajama, Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias vãme cu̶timasir'i, ado bajiro ĩ yiucamasire ñari, bajiyuju: \t da se izpolni, kar je rečeno po proroku Izaiju, ki pravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ti bajiro bero, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩaru̶aboayuju Saulo. Ĩ caje ruyubesuju. To ĩ bajijare, ĩ babarã Damascoju̶ vana ĩre tũ̶a vasujarã ĩna. \t In Savel vstane s tal; ko pa odpre oči, ne vidi ničesar. Tedaj ga primejo za roko in pripeljejo v Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rũ̶cu̶bu̶ose rãca gãjerãre quẽnaro yirũgũña mu̶a, “ ‘Quẽnase rĩne yirã ñaama’, gãjerã mu̶are yiĩato” yirã. Mani u̶ju̶ adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ tudiejaroti, mojoroaca ru̶yaja. \t Krotkost vaša bodi znana vsem ljudem. Gospod je blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —¿Mu̶ masu tu̶oĩarine, to bajise yu̶re yisẽniĩati mu̶? ¿Gãjerã mu̶re ĩna gotijare, to bajise yu̶re sẽniĩatique mu̶? —ĩre yiyuju Jesús, Pilatore. \t Jezus mu odgovori: Praviš li to sam od sebe ali so ti drugi rekli o meni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ yu̶a vatone, ju̶arã ĩamena rujicama, maa tu̶. Jesús ĩ rẽtosere ajicõari, ado bajiro ĩre jiavasãcama ĩna: —Yu̶a u̶ju̶, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶are ĩamaiña mu̶ —yiavasãcama ĩna. \t In glej, dva slepca sedita kraj poti, in ko slišita, da gre Jezus mimo, zakričita, rekoč: Gospod, usmili se naju, ti sin Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigoticõari, rõmioju̶are sore ĩagũ̶ne ado bajiro Simónre yiyuju Jesús: —¿Adiore ĩati mu̶? Yu̶re jiboarine, mu̶ ya vi yu̶ ejaro, yu̶ gu̶borire yu̶ coerotire oco yu̶re ĩsibeju̶ mu̶. To bajiboarine adioma so caje oco rãca yu̶ gu̶borire coemo soma. To yicõari, so joa ñajone yu̶ gu̶borire vejacoecaromo so. \t In obrnivši se k ženi, pravi Simonu: Vidiš to ženo? Prišel sem v hišo tvojo, vode mi nisi podal za noge; a ta mi je s solzami močila noge in jih otirala s svojimi lasmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere mani cu̶dijama, ‘Rojose maja’ manire yiĩaru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩaboarãre, “Rojose ñaja”, ĩnare yiĩagũ̶mi Dios, ĩ rotimasirere cu̶dijeomena ĩna ñajare. To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Ado bajiro gotiaja ti: “Dios ĩ rotirere cu̶dijeomenare, ‘Rojose ñaja’ ĩnare yiĩagũ̶ ñari, rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios”, yigotiaja ti. To bajiri, tire cu̶dijeorã ĩna manijare, “Tire ajitirũ̶nu̶rã jedirore, ‘Rojose ñaja’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. \t Katerikoli so namreč iz del postave, so pod kletvijo; kajti pisano je: „Proklet vsak, kdor ne ostane v vsem, kar je pisano v knjigi postave, da naj stori“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Jesucristo ĩ tu̶oĩariarore bajiro tu̶oĩaroti ñaja mu̶are: \t To mišljenje bodi v vas, ki je bilo v Kristusu Jezusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yucú̶tẽroju̶ Jesúre jajutuyujarã ĩna. To yicõari, Jesús ye sudire bojarã, ado bajiro yiyujarã: —Ñimu̶ju̶a ãni sudi ĩ u̶jaro ĩaĩarãsa mani —yiajeyujarã, gũ̶tarine reacũĩañarãne. To bajiro yiajecõari, ĩ ye sudi gãmerã ĩsibatoyujarã ĩna. \t In razpno ga na križ in delé med seboj obleko njegovo, metaje kocko zanjo, kdo bo kaj vzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri bare baya mu̶a, “Catirãsa” yirã. Niju̶ane mani rãcagu̶ rijayayibetiru̶cu̶mi —yu̶are yigoticami Pablo. \t Zato vas prosim, vzemite jedi, zakaj to je za vašo ohranitev. Nikomur od vas namreč se ne pogubi las z glave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesúre bu̶to güirã ñari, —Vacoasa. Ado mu̶ ñasere bojabeaja —ĩre yiyujarã ĩna. \t In začno ga prositi, naj odide iz njih krajev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús sore ĩ catiosere ti sitana masa ñaro cõrone gotibatocõañuma ĩna. \t In glas o tem se raznese po vsej tisti deželi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jacob ĩ bajirocaro bero, ĩ ruju̶rire juamasiñujarã, Siquem vãme cu̶ti macaju̶. Toju̶ ejacõari, ĩre yujemasiñujarã, gũ̶taviju̶. To ñamasiñuju Abraham, Hamor rĩare ĩ vaja yimasiriavi, gũ̶tavi. \t in prinesli so jih v Sihem in položili v grob, ki ga je kupil Abraham za ceno v srebru od sinov Hemorjevih v Sihemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yitoro bero, ĩna quẽnorujeocacu̶re ñagõgũ̶ ĩre godoveocami sita tũcuroju̶ joe jeaejacacu̶. To ĩ yijare, ñagõcõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶omenare sĩacõacami. \t In dano ji je bilo vdihniti duha podobi zveri, da tudi govori podoba zveri in stori, da bodo pomorjeni, katerikoli ne molijo podobe zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ũmato yigu̶adire ĩamasicõari, “Ti ũnire yu̶are yirũ̶cu̶bu̶obetiroti ñaja” yirã, ĩna sudire tũ̶avoyujarã. To yicõari, masa ĩna ñaro ũmaejacõari, oca tutuase rãca ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —¿No yirã to bajise yati mu̶a? Yu̶a quẽne masane ñaja yu̶a. Mu̶are bajirãne ñaja. To mu̶a yise ũnirene, “Yitu̶jato ĩna” yirã, mu̶are gotirã vabu̶ yu̶a. To bajiro yu̶are mu̶a yiboase, vaja maja. Tire yitu̶jacõari, Dios catimu̶orũ̶gõgũ̶ju̶are yirũ̶cu̶bu̶oya mu̶a. Ĩ ñaami ũ̶mu̶agaserore, sitare, ocore, ñajediro rujeor'i. \t Ko pa to zaslišita apostola, Pavel in Barnaba, si raztrgata oblačila in skočita med ljudstvo, kričeč"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna gotisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús, ĩnare: —Yu̶ ñaja Dios ĩ roticõacacu̶. Yu̶re ĩna sĩarotirũ̶mu̶ cõñaja ti. Yu̶re ĩna sĩaro bero, “Rẽtoro quẽnagũ̶ ñaami”, yu̶re yimasiru̶arãma masa. \t Jezus pa jima odgovori, rekoč: Prišla je ura, da bi bil oslavljen Sin človekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna cõar'i, ejacõari, Dios quẽnaro ĩnare ĩ yisere ĩañuju. To bajiri bu̶to variquẽnacõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Tocãrãcu̶ne, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶rũgũña mu̶a —ĩnare yiyuju Bernabé. \t Ko pride ta in vidi milost Božjo, se razveseli in opominja vse, naj s stanovitnim srcem vztrajajo pri Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã, yu̶ rãca moarã, Marcos, Aristarco, Demas, Lucas quẽne, mu̶re quẽnarotiama ĩna quẽne. \t in Marko, Aristarh, Dema, Lukež, sodelavci moji.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojarore bajiro Jesúre ajitirũ̶nu̶rere mu̶are gotimasio gajanocõaja yu̶. To bajiri yu̶re tudiĩabetiru̶arãja mu̶a. \t In sedaj, glejte, jaz vem, da ne boste več videli obličja mojega vi vsi, ki sem med vami hodil, propovedujoč kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶recaji ñarone, rẽtiacoacaju̶ yuja. Idia hora rẽtiacaju̶. \t Od šeste ure pa nastane tema po vsej zemlji do devete ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ajimenaju̶ama, rojose yirã ñari, “Riojo ñamasusere masiaja yu̶ama”, yitu̶oĩaboarãma. To bajiro yirã ñaboarine, “Diorãca quẽnaro ñato” yigu̶, Jesucristo ĩ ĩsisere masa jediro ĩna ajibetirotire yirã, yimasimenama Diore ajiterã. \t In luč sveti v temi, in tema se je ni polastila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnaju̶ama mu̶re bare ecamasimenama ĩna, mojoroaca cu̶orã ñari. To bajiro ĩnare mu̶ yijama, bu̶to variquẽnaru̶cu̶ja mu̶. Beroju̶ ĩ bojarore bajiro yiriarãre rijariarãre, ĩ catiorirũ̶mu̶ju̶ mu̶re vaja yiru̶cu̶mi Dios, to bajiro mu̶ yise vaja —viagu̶re yigotiyuju Jesús. \t in blagor ti bo, ker ti nimajo s čim povrniti; povrne se ti namreč ob vstajenju pravičnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ñacaju̶ quẽna gaje ĩaĩañamani Jesús ĩ yiĩobabocati, Judea sitare ñacõari, Galilea sitaju̶ tudiejacõari, ĩ yiĩocati. \t To je drugi čudež, ki ga je zopet storil Jezus, ko je prišel iz Judeje v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore manire cõañumi Dios. To bajiro ĩ yiriarã ñari, “Manire maiami Dios”, yimasiaja mani. To bajiri, “Ĩ ñaroju̶ ĩ rãca ñabetiru̶arãja”, yisu̶tiritibetiru̶arãja mani. \t a upanje ne osramočuje, ker je ljubezen Božja izlita v srcih naših po svetem Duhu, ki nam je dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pedrore, Juanre ado bajiro ĩnare yicõañuju Jesús: —Adi ñami bare mani barotire quẽnoyurã vasa mu̶a —ĩnare yicõañuju. \t In pošlje Petra in Janeza, rekoč: Pojdita, pripravita nam velikonočno jagnje, da bomo jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ti macaye sitare ĩna gu̶bo sudi tuyasere varerea, vacoasuju Pablo, Bernabé rãca. To bajiro ĩna yijama, “Yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã yiyujarã ĩna. To yicõari, Iconio vãme cu̶ti macaju̶ vacoasujarã ĩna. \t A ona sta otresla prah z nog svojih nanje, in prišla sta v Ikonijo.Učenci pa so se napolnjevali veselja in svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ gotimasiosere ajicõari, “U̶ye vese coderimasa ĩ yijama, manirene yigu̶ yami. To yicõari, gũ̶tavi quẽnorimasa ĩ yijaquẽne, manirene yami. Ĩre rojose mani yisere yigu̶ yami”, yiajimasiñujarã ĩna. To bajiri Jesúre ñiaru̶aboayujarã. To bajiboarine masare güirã, ĩre ñiabesujarã. Ĩre ñiaru̶aboa, vacoasujarã ĩna yuja. \t In gledali so, da bi ga ujeli, ali zbojé se ljudstva. Spoznali so namreč, da je zoper nje povedal to priliko. In pustili so ga ter odšli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶roto rĩjoroju̶, rojose yirũgũñuja mu̶a maji. To bajiro mu̶a yirũgũriarore bajiro yibesa mu̶a. \t da ste slekli z ozirom na prejšnje življenje starega človeka, ki gine po slah prevare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire adi macaru̶cu̶ro ñarã masa ñaro cõrone gotimasiojeo ecoru̶aroja. \t In med vsemi narodi se mora poprej oznaniti evangelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶ Diore, to yicõari mani u̶ju̶ Jesucristore quẽne, ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Bu̶tobu̶sa mu̶are ajitirũ̶nu̶ato’ yirã, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, ‘Mu̶a rãca quẽnaro ĩna ñarotire’ yirã, ĩnare ejarẽmoña. ‘Mu̶are ajitirũ̶nu̶rũtuanane, bu̶tobu̶sa gãmerã ĩamaito’ yirã, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa!Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v neminljivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —¿Ñie ũnire Dios ĩ masise rãca ĩaĩañamanire yu̶are yiĩoru̶cu̶ada mu̶, tire ĩacõari “Yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yu̶are yigu̶? \t Pa mu reko: Kakšno znamenje torej pokažeš, da bi videli in verovali? kaj delaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca Dios ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a yisere ĩacõari, “Quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶oru̶arãma gãjerã. To bajiro mu̶a yirotire bojagu̶ ñari, mu̶are sẽnibosarũgũaja yu̶, Diore. \t napolnjeni s sadom pravičnosti, ki se množi po Jezusu Kristusu, v slavo in hvalo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo yarã ñari, ado bajiro tu̶oĩaja mani: “ ‘Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõato’ yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajiri, rojose yibetiru̶arãja mani”, yitu̶oĩaja mani. \t Kateri so pa Kristusovi Jezusovi, so meso na križ razpeli s slami in željami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩabu̶jacõari, —Masa jediro mu̶re macaama —ĩre yiyujarã ĩna. \t in ko ga najdejo, mu reko: Vsi te iščejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicu̶diyuju Zacar'ias: —¿No bajiro mu̶ yisere ĩacõari, “Riojo yami”, mu̶re yimasiru̶cu̶ada yu̶? Rĩa mana bajiaja yu̶a. Jẽre bu̶cu̶o ñaamo yu̶ manajo. Yu̶ quẽne bu̶cu̶ ñaja yu̶ —ĩre yiyuju, ángelju̶are. \t Pa reče Zaharija angelu: Po čem naj spoznam to? Jaz sem vendar starec in moja žena je že priletna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶re tudiĩabetiru̶arãja mu̶a” ĩ yijare, bu̶to su̶tiriticama ĩna. To bajirã ñari, cũmua yu̶a vasãjavatoju̶ yu̶are ĩasu̶yaejocama ĩna. \t žalostni največ zavoljo besede, ki jo je rekel, da ne bodo več videli obličja njegovega. In spremili so ga na ladjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mame oca quẽnase vasoaru̶cu̶ja” Dios ĩ yijama, tirũ̶mu̶ju̶ ĩ yimasiboarere reagu̶ yigu̶mi. To bajiri, “Tirũ̶mu̶ayeju̶ma vaja manoja”, yimasiaja mani. \t Ko pravi: „novo zavezo“, je proglasil prvo za staro; kar pa se stara in je zastarelo, se bliža koncu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶ yitu̶oĩarore bajirone tu̶oĩaama jud'io masa, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca jũnari ñarã jedirone. Tire tu̶oĩarã, ñari ũ̶mu̶ari, ñamirire quẽne bu̶to Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũama ĩna. Tire tu̶oĩagũ̶ yu̶ ñajare, “Rojose yigu̶ ñaami”, yu̶re yi ocasãcama jud'io masa. \t ki jo dvanajsteri rodovi naši upajo doseči, stanovitno služeč Bogu noč in dan. Zavoljo tega upanja sem, o kralj, tožen od Judov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, “Ñimu̶ju̶a, yu̶are moarotibeami. To bajiri ñacõaja yu̶a”, ĩre yirãma ĩna. To bajiro ĩna yijare, “Vasa mu̶a quẽne. Yu̶ u̶ye veseju̶ yu̶re moabosaaya”, ĩnare yigu̶mi. \t Reko mu: Ker nas ni nihče najel. In veli jim: Pojdite tudi vi v moj vinograd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore sẽnirã, mu̶are rojose yirãre mu̶a masiriojama, mani jacu̶ õ vecagu̶ rojose mu̶a yisere masirioru̶cu̶mi ĩ quẽne. \t In kadar stopite k molitvi, odpustite, če imate zoper koga kaj, da tudi Oče vaš, ki je v nebesih, vam odpusti vaše pregrehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩ yere juabecu̶ne, Jesúre su̶yacoasuju ĩ yuja. \t In pustivši vse, vstane in odide za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, yu̶ gotirore bajirone tu̶oĩacama ĩna quẽne. To bajiro tu̶oĩarã ñari, “Dios yarã ñaja yu̶a; to bajiri ĩre cu̶dirona ñaja” yirã, jud'io masa circuncisión yiadire ti ñaboajaquẽne, yu̶ rãcagu̶ Titore ĩre yirotibeticama ĩna yuja. To bajiro ĩre yirotibeticama, Tito, jud'io masu̶ me ñari, circuncisión yiyamagũ̶ ĩ ñaboajaquẽne. \t Ali tudi Tit, ki je bil z menoj in je bil Grk, ni bil prisiljen, da se obreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ Dios ĩ ĩatese maniroti ñacaju̶. Ñajediro quẽnase rĩne ñarũgũroti ñacaju̶. Ti macaju̶ Dios, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ rãca rotirã ĩna rujiri cũmuro ñaroti ñacaju̶. Ti macana jediro Dios ĩ bojasere yirã ĩre rũ̶cu̶bu̶orona ñacama. \t In nobenega prokletstva ne bode več. In prestol Božji in Jagnjetov bode v njem; in hlapci njegovi mu bodo služili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ejaro, ado bajiro ĩnare yisẽniĩañujarã ĩna: —¿Mu̶a macu̶, ĩabecu̶ ruyuacacu̶ mu̶a yigu̶ne ñati ãnima? ¿No bajiro yicõari ĩabecu̶ ñaboarine, ĩacoasujari ĩ yuja? —yisẽniĩañujarã ĩna, ĩ jacu̶are. \t In jih vprašajo, rekoč: Je li vaš ta sin, ki o njem pravite, da se je slep rodil? Kako pa sedaj vidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Agripa: —“To cõro ĩre yu̶ gotirone tu̶oĩavasoacõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶coaru̶cu̶mi”, ¿yu̶re yitu̶oĩacõati mu̶? —ĩre yiyuju Agripa. \t Agripa pa reče Pavlu: Malo, pa me boš pregovoril, da postanem kristjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa jãjarã ĩna rẽtosere ajicõari, —¿No bajiro bajiati ti? —ĩnare yisẽniĩañuju ĩ. \t Ko pa sliši, da gre ljudstvo mimo, povprašuje, kaj bi to bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire yu̶ tu̶oĩajama, yu̶re quẽnamasucõaja. To bajiri bu̶to variquẽnagũ̶ quẽnase mu̶re ñagõaja yu̶. To bajiri, ‘Yu̶ ruju̶ ti yayiboajaquẽne, quẽna tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶’ yitu̶oĩa tutuaja yu̶. \t Tega se je razveselilo srce moje in se je obradoval jezik moj, pa še tudi meso moje bo počivalo v upanju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, muiju ĩ busumu̶jado, Jesús ruju̶rire ĩna yujeriavire ĩarã vasujarã ĩna. \t In zjutraj zgodaj prvi dan po soboti pridejo h grobu, ko je solnce izšlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jotayucú̶ vatoaju̶ vẽjaqueacõari, judiboarere jotaju̶a ti bu̶cu̶aveorere yu̶ yijama, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, adi macaru̶cu̶ro ti bajiseju̶are tu̶oĩarejairã ñari, to yicõari, gajeyeũni bojatu̶oĩarã ñari, yu̶ yeju̶are ĩna tu̶oĩatu̶jacõari, yu̶ bojarore bajiro yimenare yigu̶ yibu̶ yu̶. \t In drugi so, pri katerih je posejano v trnje: tisti, ki besedo slišijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ju̶arã gotirẽtobosarimasa ĩna ñajama, adi macaru̶cu̶ro u̶ju̶, Dios ĩaro rĩjoroju̶a, ju̶ olivo vãme cu̶tiu̶ri, to bajicõari, sĩabusuojeoriaju̶ri, ju̶aju̶ ti ñarore bajiro ñarã bajicama. \t To sta oljki dve in svečnika dva, stoječa pred Gospodom zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ju̶ ejarã, rojose mana mani ejarotire yigu̶, manire rijabosayumi. \t da pripravi sam sebi slavno cerkev, ki nima madeža ali gube ali kaj enakega, ampak da bode sveta in brezmadežna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, Esp'iritu Santo ĩ masise su̶orine ado bajise ĩacaju̶ yu̶: Masa manoju̶ yu̶re ãmiacami ángel. Toju̶ ejacõari, güiogu̶ sũagũ̶re ĩacaju̶. Ĩ joere jesacamo rõmio. So jesagu̶re Dios ĩ ĩateri vãme ucature tuyacaju̶. Cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca ru̶joari cu̶ticami. To bajicõari, ju̶aãmo cõro jotari cu̶ticami. \t In odnese me v puščavo v Duhu; in videl sem ženo, sedečo na zveri škrlatni, polni imen preklinjanja, imajoči sedem glav in rogov deset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirirĩmarone, bueri bu̶to cajemose ĩnare buebibecõañuju ti. To bajiro ĩnare ti bajirone, bu̶to güiyujarã ĩna Pedro mesa. \t Ali ko še govori, nastane oblak in jih obsenči; in zboje se, ko gresta onadva v oblak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñajediro sĩgũ̶re bajiro ñato ĩna” yigu̶, mu̶re sẽniaja yu̶, to yicõari, “Mani rãca quẽne ñacõa ñato ĩna” yigu̶. Cacu̶, yu̶ rãca ñaja mu̶. Yu̶ quẽne, mu̶ rãca ñaja. To mani bajirore bajirone sĩgũ̶re bajiro ĩna ñasere bojaja yu̶. To bajiro ĩna bajiro ĩacõari, “Socu̶ mene Dios ĩ cõar'i ñañumi Jesús”, yitu̶oĩavasoaru̶arãma masa. \t da bodo vsi eno; kakor ti, Oče, v meni in jaz v tebi, da bodo tudi oni v nas eno, da bi svet veroval, da si me ti poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine masa rojose ĩna yisere yu̶ ĩabesejama, yu̶ sĩgũ̶ne ĩabesebeaja yu̶. Yu̶ jacu̶, yu̶re cõacacu̶, yu̶ rãcane ĩabeseami. To bajiri, masare, “Rojose yirã ñaama” yu̶ yijama, riojo masune ĩnare gotiaja yu̶. \t Če pa tudi sodim, je resnična sodba moja; zakaj nisem sam, marveč jaz in Oče, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ru̶joa joere jotabedo suariabedo ĩre jeoyujarã surara. To yicõari, u̶jarã ĩna sãñarito ũnore sũarivu̶jorore ĩre sãñujarã ĩna. \t In vojaki spleto krono iz trnja in mu jo denejo na glavo, in mu oblečejo škrlaten plašč;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo adigodoju̶re tudiejacõari, quẽnaro manire ĩ yirotire tu̶oĩayurã ñari, quẽnasere yirũgũroti ñaja. “Quẽnarẽtogũ̶, ñaja yu̶” Dios ĩ yiĩose rãca tudiejaru̶cu̶mi. Ĩ ñaami masirẽtogũ̶, rojose mani yisere Dios ĩ masiriose vaja, manire vaja yibosar'i. \t čakajoč blaženega upanja in prikazni slave velikega Boga in Zveličarja našega Jezusa Kristusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, masiritibeja mu̶a. Yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re masare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ohranite vi v ušesih svojih te besede; kajti Sin človekov bo izdan v roke človeške."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ĩna bueriviju̶ ñar'i, budiasuju Jesús, Simón Pedro ya viju̶ vacu̶. Ti viju̶ sãjaejacõari, Pedro ũmañicore ĩañuju. So ruju̶ bu̶to asicõari, bu̶bu̶ribu̶jayuju so. To bajiro so bajijare, Jesús sore ĩ catiosere bojayujarã ĩna. \t Vstavši pa gre iz shodnice in pride v hišo Simonovo. Tašča Simonova pa je imela hudo mrzlico; in prosijo ga zanjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojosere yirã ñaboarine, “Rojose yirã yaja yu̶a”, yimasibetiriarãja mu̶a. \t Kajti ko ste bili sužnji greha, ste bili svobodni glede pravičnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Jesús ĩ buerã rãca cũmuaju̶ vasãjacõari, —Gajejacatu̶aju̶ jẽajaro mani —ĩnare yiyuju Jesús. \t Zgodi se pa nekega teh dni, da stopi v ladjo on in učenci njegovi. In reče jim: Prepeljimo se na oni kraj jezera. In odrinejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã rãcagu̶ Pedro vãme cu̶tigu̶, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩacudigu̶, Lida vãme cu̶ti macaju̶, ejayuju Pedro. \t Zgodi se pa, ko je Peter obiskoval vse, da pride tudi k svetim, ki so prebivali v Lidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jairo ti ricacu̶to ĩacõari ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: “¿No bajiro yigu̶ti yu̶? Noju̶a cũmasiriaro maja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t In premišljuje v sebi in reče: Kaj naj storim, ker nimam kam spraviti letine svoje. Pa reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji, veseju̶ moañagũ̶, ĩ ye sudire juagu̶ tudiatĩmabetiru̶cu̶mi, rujarĩmarone yu̶ ejaroti ti ñajare. \t in kdor je na polju, naj se ne vrača nazaj, da vzame plašč svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩna tãmu̶otu̶jabetirotire tu̶oĩacõari, Dios ĩ rotisere cu̶dirãma, Jesúre ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja mu̶are —yigoticami ángel. \t Tukaj je stanovitnost svetnikov, kateri hranijo zapovedi Božje in vero Jezusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, jotabedo jesacõari, sũarivu̶jorore sãñacõari budiadicami Jesús. To cõrone yuja ado bajiro masare yicami Pilato: —¡Ĩaña mu̶a! Ãni ñaami ĩ yuja —ĩnare yicami Pilato. \t Pride torej Jezus ven, noseč trnjevo krono in škrlatni plašč. In Pilat jim reče: Glejte, človek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi rojose jediro yirãma masa, rojose ĩna tu̶oĩajama —ĩnare yiyuju Jesús. \t Vse te hudobne reči izhajajo od znotraj in skrunijo človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "El'i jacu̶ ñamasiñuju Matat. Matat jacu̶ ñamasiñuju Lev'i. Lev'i jacu̶ ñamasiñuju Melqui. Melqui jacu̶ ñamasiñuju Jana. Jana jacu̶ ñamasiñuju José. \t Matatov, Levijev, Melhijev, Janajev, Jožefov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So ya viju̶ tudiejacõari, cãnijesariaro joeju̶ so macore so jesaro ĩacõari, “Vãti so u̶su̶ju̶re sãñar'i jẽre budicoasumi”, yimasiñuju. \t In odide na svoj dom ter najde otroka ležečega na postelji, in zli duh je bil odšel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To vanane, Jesús ĩ bajirocarere gãmerã queti gotivasujarã ĩna. \t In pogovarjala sta se med seboj o vsem tem, kar se je zgodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yiru̶arãja” yirã quẽne, “Yiru̶arãja” yi, “Yibetiru̶arãja” yirã quẽne, “Yibetiru̶arãja” yicõa tu̶jasa. “Socarã me yaja yu̶a” yirã, gajeye mu̶a gotirẽmojama, vãtia u̶ju̶ ejarẽmose rãca gotirẽmorã yirãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Govorjenje vaše pa bodi: Da, da; ne, ne; kar je pa več od tega, to je od hudega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rõmio, ũ̶mu̶a rãca ñabeco, macu̶ sãñagõ ñaru̶ocomo so. To bajiri macu̶ cu̶oru̶ocomo so. ‘Emanuel’ ĩre yiru̶arãma masa”, yimasiñuju Diore gotirẽtobosarimasu̶. (“Mani rãca ñaami Dios” yire ũni ñaja “Emanuel” yirema.) \t „Glej, devica bode noseča in bo rodila sina, in imenovali bodo ime njegovo Emanuel“, kar se tolmači: Bog z nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, cojo vãme yu̶are ĩna goticatore bajiro ĩnare cu̶dibeticaju̶ yu̶a. “Cristo ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro manire ĩ yise queti, mavisiare mano, riojo Pablore Dios ĩ gotiroticõariarore bajirone gotimasiocõa ñarũgũato” yirã, ĩnare cu̶dibeticaju̶ yu̶a. To yicõari, Galacia sitana, “Quẽnaro Dios manire ĩ yise queti mani ajicatore bajirone bajiyuja” mu̶a yimasirotire yirã, ĩnare cu̶dibeticaju̶. \t katerim se niti za uro nismo vdali in podvrgli, da bi resnica evangelija ostala pri vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña. Mu̶ cũñaritore ãmiña. To yicõari, vasa —ĩre yicami Jesús. \t Veli mu Jezus: Vstani, vzemi posteljo svojo in hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna gotisere ĩna ajijedicoaboajaquẽne, Pablore, Bernabére gotiyiroyujarã ĩna, jud'io masa, gajeyeũni jairã rõmiri Diore rũ̶cu̶bu̶orãre, to yicõari ti macana ñamasurãre quẽne. To bajiro ĩna yijare, jũnisinicõari, Pablo, Bernabére varotiyujarã ĩna. \t Judje pa naščujejo pobožne in odlične žene in mestne prvake, in provzročijo preganjanje zoper Pavla in Barnaba ter ju izženo iz svojih krajev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bajisere ĩañujarã Lida vãme cu̶ti macana, to yicõari, Sarón vãme cu̶ti macana quẽne. Tire ĩacõari, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ñujarã ĩna jediro. \t In videli so ga vsi, ki so prebivali v Lidi in Saronu, in so se izpreobrnili h Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Circuncisión yirotirã, gãjerã jud'io masa ĩnare ĩna ĩarũ̶cu̶bu̶orotire yirãma. Ado bajiro tu̶oĩarãma ĩna: “Mani u̶ju̶ Cristo, yucú̶tẽroju̶ manire ĩ rijabosare ñajare, ‘ “Rojose maja mu̶are”, manire yiĩavariquẽnagũ̶mi Dios’ mani yigotiboajaquẽne, jud'io masa yere quẽne mani gotimasioajama, manire rojose yimenama ĩna”, yitu̶oĩarã ñaama. \t Kateri se hočejo nazunaj prijetne kazati po mesu, vas silijo, da se obrezujte, samo da ne bodo zavoljo križa Kristusovega preganjani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanogũ̶ne, tutuase avasãcami Jesús yuja: —Lázaro, budiaya mu̶ —yicami Jesús. \t In ko je to rekel, zakliče z močnim glasom: Lazar, pridi ven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, bu̶to variquẽnaña mu̶a, “Beroju̶ Dios tu̶ju̶ ejarã, quẽnase bu̶jaru̶arãja” yimasirã ñari. Mu̶a rĩjoroana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre quẽne, rojose mu̶are ĩna yirore bajirone ĩnare quẽne rojose yimasiñujarã masa —ĩnare yiyuju Jesús. \t Radujte se in veselite, ker veliko je plačilo vaše v nebesih. Kajti tako so preganjali proroke, ki so bili pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶a ñicu̶a ñamasiriarã Abraham, Isaac, Jacob, ĩna rũ̶cu̶bu̶o vadimasicacu̶ne ñaja yu̶”, yigotimasiñumi Dios. Masa bajireariarã ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñabetijama, to bajise yibetimasiborimi. Bajireariarã, quẽna tudicatirãju̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñagũ̶mi. “Ĩna u̶su̶ri ti caticõa ñajare, bajireariarã ñaboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶ocõa ñarãma”, yire ñaja —ĩnare yicami Jesús. \t „Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov“? On ni Bog mrtvih, ampak živih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, gũ̶tarire juacama ĩna, ĩre rearu̶arã. \t Judje zopet pograbijo za kamenje, da bi ga kamenali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yitu̶oĩabesa mu̶a: “Abraham ñamasir'i jãnerabatia ñamasurã mani ñajare, rojose mani yise vaja rojose manire yibetiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩabesa. Adiari gũ̶tari rãca Abraham jãnerabatiare ĩ godoveoru̶ajama, godoveomasigũ̶mi Dios —ĩnare yiyuju Juan. \t in ne domišljajte si, da bi govorili v sebi: Abrahama imamo za očeta; zakaj pravim vam, da more Bog iz tega kamenja obuditi Abrahamu sinove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyerema tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶a ñamasiriarãre gotigu̶, sita nu̶ru̶aroju̶ ñagõmasiñuju Dios. Ĩ ocare masa ĩna ucamasire quẽna ĩ yirotire ado bajiro gotiaja: “Quẽna yinu̶ru̶ojama, adi macaru̶cu̶roaye, õ vecayere quẽne yinu̶ru̶obatoru̶cu̶ja yu̶”, yigotiaja, Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Glas njegov je potresel zemljo tedaj, sedaj pa je obljubil, govoreč: „Še enkrat potresem ne samo zemlje, ampak tudi nebo“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶a cũ̶ma ĩnare gotimasio ñañuju ĩ. To bajiri Asia sitana, jud'io masa, to yicõari griego masa quẽne, mani u̶ju̶ Jesús ĩ bajirere to yicõari, ĩ gotimasiorere Pablo ĩ gotisere ajijedicoasujarã ĩna. \t To pa je trpelo dve leti, tako da so slišali besedo Gospodovo vsi, ki so prebivali v Aziji, Judje in Grki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna masa” yigu̶ me vadicacu̶ ñaja yu̶. Sĩgũ̶ne ñaami, quẽnaro masa yu̶re ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojagu̶ma. Yu̶re rũ̶cu̶bu̶omenare ĩamasigũ̶ ñaami. Ĩamasicõari, rojose yu̶re ĩna yise vaja rojose tãmu̶orotiru̶cu̶mi. \t Jaz pa ne iščem svoje slave; je eden, ki je išče in sodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jacob macu̶ ñañuju José. Ĩ ñañuju Mar'ia manaju̶. So ñañuju “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, Jesús jaco. \t A Jakob je rodil Jožefa, moža Marije, iz katere se je rodil Jezus, ki se imenuje Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a tu̶ ejacõari, ado bajiro Jesúre sẽniĩacama ĩna: —¿Mu̶ne ñati “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, “Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi” Juan ĩ yigotimasiocacu̶? ¿Gãjire yuroti ñatique maji? —ĩre yisẽniĩacama ĩna. \t ter mu sporoči: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo drugega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, sĩgũ̶ ĩna rãcagu̶, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶, Jesúre sẽniĩagũ̶ ejacami. “Ado bajiro josasere yu̶ sẽniĩajama, cu̶dimasibeticõari rojose tãmu̶oru̶cu̶mi” yigu̶, ado bajise ĩre sẽniĩacami: \t In eden izmed njih, učenik postave, vpraša, izkušaje ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ roticõacacu̶ quẽne, to bajirone bajiaja yu̶. “Gãjerã yu̶ bojasere masicõari, quẽnaro yu̶re yato ĩna” yigu̶ me vadicaju̶ yu̶. “Ĩna bojaseju̶are masicõari, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja” yigu̶ vadicaju̶ yu̶. To yicõari, jãjarã rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriose vaja, ĩnare vaja yibosagu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Kakor tudi Sin človekov ni prišel, da njemu služijo, ampak da služi in dá življenje svoje v odkupnino za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ĩnare vaveocõari, Betania vãme cu̶ti macaju̶ ejacõari, cãnicaju̶ yu̶a. \t In jih pusti in gre ven iz mesta v Betanijo, in tu prenoči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Roori ñaru̶arãja mu̶a, “Mani cãniñarone tudiejaromi” yirã. Yu̶re masimenare bajiro bajibeja. \t da vas, ko pride nagloma, ne najde spečih.Kar pa vam pravim, pravim vsem: Čujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén macana, to yicõari, ĩna u̶jarã quẽne, “Ãnine ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, mani yurũgũgũ̶”, Jesúre ĩre yimasibesujarã ĩna. Tocãrãca semana u̶su̶sãjariarũ̶mu̶rire Diore gotirẽtobosariarã ĩna ucamasirere ĩagotirã ñaboarine riojo tu̶oĩamasibesujarã. “Dios ĩ cõagũ̶ me ñaami” yirã, Jesúre ĩre sĩarotiyujarã ĩna, “To bajiro bajiru̶aroja” Dios ĩ yimasiriarore bajirone yirã. \t Zakaj prebivalci v Jeruzalemu in njih poglavarji ga niso spoznali in so s svojo sodbo izpolnili govore prorokov, ki se vsako soboto bero;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, ĩ buerimasa ju̶arã Jerusalénju̶ budicõari ĩna vacudirone, ĩnare ruyuaĩoñuju Jesús quẽna. Gãjire bajigu̶ ñacõari, ĩnare ruyuaĩoñuju. To bajiri, ĩre ĩamasibesujarã ĩna maji. \t Potem se razodene v drugi podobi dvema izmed njih na poti, ko sta šla na deželo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —“Tire yirotirimasu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶” yigu̶ me, yu̶re cõacami Dios —ĩre yicudiyuju Jesús. \t On mu pa reče: Človek, kdo me je postavil za sodnika ali delilca vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna otisere ajicõari, ju̶darũ̶gũ̶ñuju Jesús. Ju̶darũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Mu̶a Jerusalén macana rõmiri, yu̶re otibesa. Mu̶a bajirotire, to yicõari, mu̶a rĩa ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, otiya. \t Obrnivši se pa k njim, reče Jezus: Hčere jeruzalemske, ne jokajte nad menoj, marveč nad seboj jokajte in nad svojimi otroki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios ĩ rotiriarore bajirone yigu̶, cojojine manire rijabosayumi. To bajiro ĩ bajire ñajare, rojose mani yisere masiriocõari, “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. \t Na podlagi te volje smo posvečeni po daritvi telesa Jezusa Kristusa enkrat za vselej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yicõariarã, gajerũ̶mu̶ ũ̶mu̶recaji ñaro Jope maca tu̶ tu̶sasujarã ĩna. To ĩna bajirone, vi rijo tũnaju̶ mu̶jacõari, Diore ĩre sẽniñuju Pedro. \t A drugi dan, ko so ti bili na potu in so se mestu bližali, gre Peter na streho molit, okoli šeste ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ĩajama, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnaro yu̶re ajitirũ̶nu̶rã me ñaja mu̶a. To bajiri, quẽnaro tu̶oĩacõari, bu̶tobu̶sa yu̶re ajitirũ̶nu̶ña, “Yu̶re ajiterã masu ñarobe” yirã. \t Zbudi se in utrdi ostalo, kar je že umiralo. Kajti del tvojih nisem našel popolnih pred Bogom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶ri ĩ buerã, ado bajiro gãmerã yisẽniĩacaju̶ yu̶a: —¿No yire ũnire yigu̶ yati ĩ? —gãmerã yicaju̶ yu̶a. —“Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re ĩabetiru̶arãja mu̶a. To bajiboarine quẽna yoato mene yu̶re ĩacõaru̶arãja mu̶a”, manire yami —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Tedaj reko nekateri učencev njegovih med seboj: Kaj je to, kar nam pravi: Malo, in ne boste me videli, in zopet malo, in boste me videli, in: Grem k Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, to bajiro yimasiñuju Moisés: “Egipto sitana ĩna cu̶ose jairo vaja cu̶ti rẽtoro ñamasuse ñaja, Cristo ĩ ejaroti Israel ñamasir'i jãnerabatia ĩna gotiseju̶ama”, yitu̶oĩacõamasiñuju. To bajiri, “Ĩna rãca yu̶ ñajare, egipcio masa rojose yu̶re ĩna yiboajaquẽne, quẽnacõaru̶aroja”, yitu̶oĩacõamasiñuju Moisés. To bajiro ĩ tu̶oĩajama, ĩ rijato bero, “Cristo su̶orine quẽnaro yu̶re yiru̶cu̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ yimasiñuju. \t in je imel sramoto Kristusovo za večje bogastvo nad zaklade egiptovske: kajti gledal je na povračilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rõmioju̶a quẽne, gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore rudiacõari, masa ĩna ñabetoju̶, “Toju̶ ñaru̶ocomo” Dios ĩ yiriaju̶re ejacamo. Toju̶re idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro sore codeñacami Dios. \t In žena je bežala v puščavo, kjer ima kraj pripravljen od Boga, da jo tam žive dni tisoč dvesto šestdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, gajeyeũni jairo cu̶ovariquẽnarã ñari, Diore bojamena ñarãja mu̶a. Adigodoju̶ variquẽnarã ñaboarine, beroju̶ma su̶tiritiru̶arãja. \t Toda gorje vam bogatim, kajti prejeli ste tolažbo svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye quẽnase su̶tise ĩna buebatose, to yicõari ĩna ruju̶re ĩna tuse juavarũgũboayuma. To yicõari, gajeye canela vãme cu̶ti bare sãvu̶ore, u̶ye oco, u̶ye gatere, trigo vãiaabore, vãiaaboyamani quẽne, ta vecu̶a, oveja, caballo mesa, caballo mesa ĩna tũ̶avato masa ĩna sãñavaticori quẽne juavarũgũboayuma. To yicõari, ĩna moarimasa ñaronare quẽne juavarũgũboayuma. To bajiboarine ti macagu̶ ñimu̶ju̶a boca juagu̶ ĩ manijare, su̶tiritiru̶arãma ĩna. \t in sladke skorje in tujih korenin in dišav in mire in kadila, in vina in olja in bele moke in pšenice, in goved in ovac, in konj in voz in sužnjev in duš človeških."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Romano masa, Macedonia sitare ẽmacõari ĩna ñaro ñacaju̶. Ti maca ejacõari, Filipos vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a. Jairimaca, ñamasuri maca ñacaju̶ ti maca. Toju̶re yoarobu̶saca ñacaju̶ yu̶a. \t in odtod v Filipe, ki so prvo mesto te strani Macedonije in rimska naselbina. V tem mestu pa smo bivali nekoliko dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Diore yirũ̶cu̶bu̶orãma, adi macaru̶cu̶roayere bu̶to bojatu̶oĩamenama, “Dioju̶a ñaami ñamasugũ̶” yitu̶oĩarã ñari. \t Nihče ne more dvema gospodoma služiti; ker ali bo enega mrzil in drugega ljubil, ali bo enemu vdan in bo drugega zaničeval. Ne morete Bogu služiti in mamonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna u̶tabu̶cu̶ra tu̶ ejacõari, masare gotimasioñuju Jesús. Masa jãjarãbu̶sa ĩna rẽjaquearo ĩacõari, cũmuaju̶ vasãjacõari, rujiyuju Jesús. Masaju̶ama, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ ñañujarã ĩna. \t In zopet začne učiti ob morju. In zbere se pri njem tako velika množica, da mora stopiti v ladjo in sedeti v njej na morju; in vsa množica se razpostavi kraj morja po tleh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare so yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Pedro: —Ĩre masibeaja yu̶. Socu̶ me yaja yu̶. Dios quẽne yu̶re ajigu̶mi —ĩnare yiyuju Pedro. \t In zopet zataji s prisego: Ne poznam tega človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore bajiro quẽnase yirã me ñaboarine, mu̶a rĩare quẽnaro yaja mu̶a. “To bajiro yirã ñaja” yimasirã ñari, “Mani jacu̶ õ vecagu̶re mani sẽnijama, quẽnaro masu manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani —ĩnare yiyuju Jesús. \t Če torej vi, ki ste hudobni, znate dobre darove dajati otrokom svojim, koliko več dá Oče vaš, ki je v nebesih, dobrega tistim, ki ga prosijo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare sĩareacõari, jairimaca varia maaju̶ ĩna ruju̶rire cũcami. Mani u̶ju̶re ĩna jajusĩacati maca ñacaju̶ ti maca. Ti macana bu̶to rojose yirã ñari, Sodoma macana ñamasiriarã, to yicõari, Egipto sitana ñamasiriarãre bajiro yicama ĩna. \t In trupli njuni bosta ležali na ulicah mesta velikega, ki se imenuje duhovno Sodoma in Egipt, kjer je bil tudi njiju Gospod križan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩnare gotirũtuasuju Jesús, jãjarã masare: —Muiju ĩ rocasãtoju̶a bueri ti vadijama, “Oco quediru̶aja”, yiĩamasiaja mu̶a. \t Pravil je pa tudi množicam: Kadar vidite oblak, da se vzdiga od zahoda, precej pravite: Dež bo! In zgodi se tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a gotisere ajicõari, “Riojo yama” mu̶are ĩna yijama, yu̶rene, “Riojo yami” yirã yiru̶arãma. Mu̶are ĩna ajitejama, yu̶re ajiterã yiru̶arãma. To bajiro ĩna yijama, yu̶re cõacacu̶re, yu̶ jacu̶re, ajiterã yiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús, ĩ gotiroticõarãre. \t Kdor vas posluša, mene posluša, in kdor vas zaničuje, mene zaničuje, kdor pa mene zaničuje, zaničuje njega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicu̶diyuju: —Daquegu̶ju̶ne tire cu̶disu̶oadicaju̶ yu̶ —ĩre yicu̶diyuju. \t On pa reče: Vse to sem izpolnjeval od mladosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩna masurione gãmerã ñagõñañujarã ĩna: —“Dios, Juanre oco rãca bautizarotiyumi” mani yijama, ado bajiro manire sẽniĩajacagu̶mi: “Tire masirã ñaboarine, ¿no yirã ĩre ajitirũ̶nu̶beticati mu̶a?” manire yisẽniĩajacagu̶mi. \t In premišljevali so sami pri sebi, govoreč: Če rečemo: Iz nebes, poreče: Zakaj mu torej niste verovali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro vãme cu̶tirã ñañujarã: Simón vãme cu̶tiboar'i Pedro vãme cu̶tigu̶, ĩ bedi, Andrés ñañujarã. Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás ñañujarã. Alfeo macu̶, Santiago, to yicõari, Simón vãme cu̶tigu̶, celote yere tu̶oĩaboar'i ñañuju. \t Simona, ki mu je tudi dal ime Peter, in Andreja, njegovega brata, Jakoba in Janeza, Filipa in Bartolomeja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Muqueacõari, ado bajiro yicama: —Riojo gotiama ĩna. Mu̶re rũ̶cu̶bu̶oaja yu̶a quẽne. Quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja. Rẽtoro quẽnagũ̶ ñaja mu̶. Quẽnaro yaja mu̶. Mu̶ rotijama, mu̶re cu̶diru̶arãma ñajediro. Rẽtoro masigũ̶ ñaja mu̶. To bajiro mu̶ bajijare, quẽnaro mu̶re yirũ̶cu̶bu̶o variquẽnacõa ñarũgũroti ñaja. To bajirone bajiato —yicama ĩna, Diore gotirã. \t rekoč: Amen! Blagoslov in slava in modrost in zahvala in čast in moč in krepkost Bogu našemu na vekov veke! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ buerã tu̶ ĩre ãmiejaboabu̶ yu̶. Ĩ u̶su̶ju̶re sãñagũ̶re vãtire burocamasimema ĩna —Jesúre yicami. \t In pripeljal sem ga učencem tvojim, a niso ga mogli ozdraviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã yitorã ñaru̶arãma, “Yu̶ne ñaja ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶” yirã. To bajiro ĩna yisocasere jãjarã masa ĩnare ajisu̶yaboaru̶arãma. \t Mnogo jih namreč pride z imenom mojim, govoreč: Jaz sem Kristus, in mnogo jih zapeljejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ oco rãca mu̶are bautizacami Juan, “Dios ĩ bojabeti yiru̶abeaja” mu̶a yitu̶oĩajare. To bajiri, yoaro mene Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios, mu̶a rãca ñarocu̶re, “Dios ĩ bojarore bajirone yimasiato” yirocu̶re —ĩnare yiyuju Jesús. \t kajti Janez je sicer krstil z vodo, ali vi boste krščeni s svetim Duhom ne dolgo po teh dneh‘."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesúre ñiaru̶aboacama ĩna. “Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaami Jesús” masa ĩna yitu̶oĩajare, masare güirã, ĩre ñiabeticama. \t In radi bi ga bili ujeli, ali zboje se množic, ker so ga vsi imeli za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ju̶arã ĩre rotibosarãre ĩnare jicõari, ado bajiro ĩnare yiyuju ĩ: —Yucu̶ ñami nueve ñaro, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ Pablore ũmato vana yirãja mu̶a. Adocãrãcu̶ ĩnare jirẽoña, mu̶a rãca varona: Doscientos ñarirãcu̶ gu̶bone varona, setenta ñarirãcu̶ caballo joe varona, to yicõari, doscientos ñarirãcu̶ reare besu cu̶ocõari varonare ĩnare jirẽoña mu̶a. \t In pokliče dva stotnika in veli: Pripravite dvesto vojakov, da pojdejo do Cezareje, in sedemdeset konjikov in dvesto suličnikov po tretji uri v noči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶, ñamasugũ̶ ĩ ñaru̶ajama, gãjerã ĩna bojasere masicõari, quẽnaro ĩnare yiejarẽmogũ̶ ñaru̶cu̶mi. \t A kdor je največji med vami, bodi vam služabnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajirone, yujicõari, ti vi ñarisõari sojeri ñaro cõrone jãnariasojeri ti ñacõajare, “Budijedicõariarãma ĩna” yigu̶, ĩ masune jariase rãca sĩagu̶agu̶ yiboayuju ti vi ĩacoderimasu̶. \t Ko se pa ječar prebudi in vidi vrata ječe odprta, izdere meč in se hoče umoriti, misleč, da so jetniki pobegnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, no bajiro ĩre cu̶dimasibesujarã ĩna. \t In niso mu mogli odgovoriti na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios yarã ñari, Cristore ajitirũ̶nu̶mena rojose ĩna yisere ĩabeserona ñaja mani” yimasirã ñaboarine, ¿no yirã ñamasuse mere mu̶a rojose gãmerã yisere oca quẽnomasibeati mu̶a? Mu̶a masune oca quẽnomasicõarãja. \t Prvi dan po soboti naj vsak vas pri sebi deva na stran in spravlja po svojih dohodkih, da ne bode zbiranja šele takrat, kadar pridem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, ĩaĩañamana vatoaju̶ ado bajiro ocaruyucaju̶ ti, caballo joe jesagu̶re ĩre gotiro: —“Trigo vãme cu̶tise, to yicõari, cebada vãme cu̶tise mojoroaca bu̶jato” yigu̶, tire yirojoru̶cu̶ja mu̶. To bajiro mu̶ yijare, trigo vãme cu̶tise bare, cojorũ̶mu̶ moare vaja, cojo kilo cõro bu̶jare ñaru̶aroja. To yicõari, cebada vãme cu̶tise bare, cojorũ̶mu̶ moare vaja, idia kilo cõro bu̶jare ñaru̶aroja. “To bajirone bajiato” yigu̶, yiru̶cu̶ja mu̶. To bajiro yiboarine, olivo vãme cu̶ti yucú̶rire, to yicõari, u̶yemarire quẽne yirojobetiru̶cu̶ja mu̶. “U̶ye roabare, u̶ye oco quẽne, jairo vaja cu̶tibeticõato” yigu̶, yiru̶cu̶ja mu̶ —yi ocaruyucaju̶, caballo joe jesagu̶re gotiro. \t In slišal sem kakor glas sredi četverih živali, ki je rekel: Merica pšenice za en denar in tri merice ječmena za en denar; a olju in vinu ne stóri hudega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yigu̶mi: Veseju̶ vacõari, ti vese coderãre sĩagũ̶mi. To yicõari, gãjerãre coderotigu̶mi, ti vesere —ĩnare yiyuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajimasicõañujarã jud'io masa. To bajiri, —¡Bajibeticõato ti! —yiyujarã ĩna. “ ‘U̶ju̶ macu̶re sĩariarãre bajiro bajiaja mu̶a’, manire yami” yimasicõañujarã ĩna. \t Pride in pogubi vinogradnike te in da vinograd drugim. Ko so pa to slišali, reko: Bog ne daj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ buerã, fariseo masa quẽne, ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro bare bamenane Diore sẽniñujarã, “Mani su̶tiritisere ĩacõari, quẽnaro manire ejarẽmoato Dios” yirã. To ĩna yirirũ̶mu̶re Jesúre sẽniĩarã ejayujarã sĩgũ̶ri: —Juan ĩ buerimasa, to yicõari, fariseo masa quẽne, mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore ĩna sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũama. ¿No yirã tire yibeati mu̶ buerãma? —Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Učenci Janezovi in farizeji pa so se postili; ter pridejo in mu reko: Zakaj se Janezovi in farizejski učenci postijo, tvoji učenci se pa ne postijo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Yu̶ ñarore bajirone quẽnaro yu̶ rãca ñaru̶arãma” ĩ yiboarere ĩna ajitejare, ado bajiro ĩnare yimasiñuju Dios: “¡Yu̶ rãca quẽnaro ñabetiru̶arãja mu̶a!”, yimasiñuju. \t In tukaj zopet: „Ne pridejo v pokoj moj“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa ĩna baru̶asere ĩ buerimasa ĩna juarẽogajanorone, cũmuaju̶ ĩnare vasãjarotiyuju Jesús: —Betsaida vãme cu̶ti macaju̶ yu̶re jẽadiyuya. Maji masare vare gotigu̶ yaja yu̶ —yiyuju Jesús. \t In precej prisili učence svoje, naj stopijo v ladjo in se naprej prepeljejo proti Betsaidi, dokler on razpusti množico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. Masa, gojere bajiro bajiaja mu̶a. Ti goje joere vaboarine, “Masa ĩna yujeriagoje ñaroja” yimasimenama, õ ẽñerocaju̶ ti ñajare. Tire bajiro bajiaja mu̶are quẽne. Rojose mu̶a tu̶oĩasere masimena ñari, “Rojorã rãca ñaja mani”, mu̶are yimasibeama masa, mu̶a tu̶ju̶ ejarã —ĩnare yigotiyuju Jesús, fariseo masare. \t Gorje vam, da ste kakor skriti grobovi, po katerih ljudje hodijo in ne vedo zanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yir'i ñari, tirũ̶mu̶anaju̶ rojose ĩna yisere ĩaboarine, rojose ĩna yise vajare rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõabesumi. To yicõari, yucu̶re quẽne, “Rojose yirã ñaboarine, yu̶are rijabosayumi Jesucristo” yitu̶oĩarãre rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõabetiru̶cu̶mi. \t v času potrpljenja Božjega, z ozirom na dokaz svoje pravičnosti v sedanjem času, da bi bil Bog sam pravičen in opravičitelj tega, ki je iz vere Jezusove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, “Moisés, to yicõari, Diore gotirẽtobosamasiriarã quẽne ĩna ucarere jẽre tire cu̶orãma ĩna, mu̶ yarã. Tire bueato ĩna”, ĩre yicu̶digu̶mi Abraham. \t Veli pa Abraham: Mojzesa imajo in proroke, poslušajo naj jih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ũ̶cu̶aroju̶ vijajajacõari, ĩna bajiyucu̶rire rearoderuucõari, tũ̶ajãmu̶oboayujarã ĩna. Ĩna tũ̶ajãmu̶oboaro, jãjarã ĩna sãjajare, ĩna bajiyucu̶ri vocoabu̶sa bajiyuju. \t In storivši to, zajamejo veliko množico rib; trgala pa se jim je mreža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, masare tudiroticami Jesús. To baji, cũmuane Magadán vãme cu̶ti macaju̶ vacaju̶ yu̶a. \t Razpustivši pa ljudstvo, stopi v ladjo in pride v pokrajino Magadansko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús, manire rijabosacõari, rojose mani yisere yirẽtobosar'i ñari, õ vecaju̶ manire sẽnibosa ñagũ̶mi. To bajiri güimenane Diore sẽnito mani. \t Ker imamo torej, bratje, trdno zaupanje, da nam je prost vhod v svetišče po krvi Jezusovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, gajeye ado bajiro mu̶are gotimasioaja yu̶: Mu̶a rãcana sĩgũ̶ri ricati ĩna gotijare, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩamenaja mu̶a. Cristo oca mu̶a ajiriarore bajiro me bajiaja ĩna yisema. To bajiri ĩnare cãmotadicõaña. \t Prosim vas pa, bratje, da gledate na tiste, ki delajo razpore in pohujšanja proti nauku, ki ste se ga vi naučili, in ogibajte se jih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca yirãma, Dios rĩa ñarãma ĩna. \t Kajti katerekoli vodi Duh Božji, ti so sinovi Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaibu̶cu̶rã gaserorine viri bu̶arotire quẽnocõari, vaja sẽnirã ñañujarã ĩna. To bajiri Pablo quẽne, tire moarũgũr'i ñari, ĩna tu̶ju̶ ñacõari, ĩna rãca moañuju ĩ. \t in ker je bil istega rokodelstva, je ostal pri njiju, in delali so skupaj; bila sta namreč po rokodelstvu delavca šatorov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roayere yu̶ gotisere ajitegu̶ ñari, Dios ĩ bajisere ĩabu̶jayamanire yu̶ gotijaquẽne, ajiteru̶cu̶ja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Če vam pravim pozemeljske reči, in ne verujete, kako boste verovali, če vam bom pravil nebeške?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pedro ĩ yisere ajicõari, ñagõbesujarã ĩna yuja. To ĩna bajirone, Dios ĩ masise su̶orine ĩaĩañamanire jud'io masa me ñarãre ĩna yiĩorere ĩnare gotiyujarã Pablo, Bernabé rãca. \t Vsa množica pa umolkne; in poslušajo Barnaba in Pavla, ki pripovedujeta, kolika znamenja in čudeže je Bog storil po njiju med pogani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Ángel mesare ejarẽmogũ̶ bajiyumi Jesús”, yibeaja mani. Ado bajiroju̶a yimasiaja mani: “Diore Abraham ñamasir'i ĩ tu̶oĩariarore bajiro tu̶oĩarãju̶are manire ejarẽmogũ̶ bajiyumi”, yaja mani. \t Saj se pač ne poteza za angele, ampak za seme Abrahamovo se poteza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yirone, ado bajiro yiyuju ĩ: —Güibesa mu̶a. Yu̶ yarã yu̶ buecanare ado bajiro ĩnare gotiaya: “Galilea sitaju̶ vajaro. Toju̶ ĩre ĩaru̶arãja mani”, ĩnare yiba —rõmiare ĩnare yiyuju Jesús. \t Tedaj jim reče Jezus: Ne bojte se! Pojdite, sporočite bratom mojim, naj gredo v Galilejo, in tam me bodo videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare gotimasiogũ̶, cojo vãme me gotirũgũñuju, Cristo quẽnaro ĩ yirotire gotimasiogũ̶. \t Tudi še z mnogimi drugimi opomini je oznanjeval blagovestje ljudstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Cornelio: —Cãnu̶ babarirũ̶mu̶ rĩjoroagarũ̶mu̶, ñamicaju̶a, ado cõro muiju ĩ tu̶satone Diore sẽniñamasimu̶ yu̶. Ĩre yu̶ sẽniñarone, sudi bu̶to botise sãñacõari, yu̶re ruyuarũ̶gũ̶masimi ángel. \t In Kornelij reče: Pred štirimi dnevi do te ure sem molil ob devetih v hiši svoji; in glej, mož se postavi pred menoj v svetlem oblačilu in veli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ cũrãre cu̶dimenarema, ĩna cu̶dibeti vaja rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. \t Kdor torej nasprotuje oblasti, se upira naredbi Božji; kateri se pa upirajo, prejmo sebi sodbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore Acaya sita u̶ju̶ ñañuju Galión vãme cu̶tigu̶. To bajiri Pablo ĩ gotimasio ñarone, jud'io masa, ĩre ñiacõari, Galión tu̶ju̶ Pablore ĩre ãmiasujarã ĩna, “ ‘Rojose yigu̶ ñañumi’ ĩre yato” yirã. \t Ko pa je bil Galion namestnik v Ahaji, so Judje ene misli napadli Pavla; in pripeljejo ga na sodišče,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ yiñasere masijeocõañuju, Juan, ĩ buerimasa ĩna gotise ti ñajare. \t In o vsem tem so sporočili Janezu učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yiru̶cu̶ja mu̶: Adore babaricãrãcu̶ ũ̶mu̶a ñaama ĩna, “Tire yiru̶arãja yu̶a” Diore ĩre yiriarã. \t To torej stóri, kar ti povemo: So pri nas štirje možje, ki imajo obljubo na sebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, jeame bu̶to ũ̶ju̶roju̶ ĩna reatĩariarã ñaboarine, u̶abetimasiñujarã. Gãjerãma, ĩnare ĩaterimasa jariaseri rãca ĩna sĩaru̶asere ĩacõari, rudimasiñujarã. Gãjerãma, tĩmabetiboariarãne, Dios ĩnare ĩ ejarẽmojare, tĩmarã ñacoasujarã ĩna. To bajiri, ĩnare ĩaterã sĩarã ejarãre ĩnaju̶a rĩne sĩareacõarũgũmasiñujarã. \t gasili ognja moč, ubežavali osti meča, v slabosti prejemali moč, junaki postajali v vojski, odbijali napade tujcev;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Ñimu̶ ũgũ̶re tu̶oĩa vacati mu̶a? ¿Diore gotirẽtobosarimasu̶re tu̶oĩa vacatique mu̶a? Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Gãjerã Diore gotirẽtobosarimasa rẽtoro ñagũ̶re ĩariarãja mu̶a. \t Ali zakaj ste šli tja? Da vidite proroka? Da, pravim vam, in več nego proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yiyuju Jesús: —Vãti, masu̶ u̶su̶ju̶re budicõari, oco manoriju̶ vacudigu̶mi. Tujariajau̶ bu̶jabecu̶ ñari, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: “Yu̶ budiriaroju̶ne vacoarocu̶ ñagũ̶ja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t Kadar nečisti duh izide iz človeka, hodi po suhih krajih in išče pokoja; in ko ga ne najde, pravi: Vrnil se bom na dom svoj, odkoder sem izšel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jericó vãme cu̶ti macaju̶ ĩ cõñatone, caje ĩabecu̶ rujiyuju, maa tu̶. Maioro bajigu̶ ĩ barotire, to yicõari, gajeyeũniaca ĩ cu̶orotire tu̶oĩagũ̶, gãjoa sẽnigũ̶ bajiyuju. \t Zgodi se pa, ko se bliža Jerihu, da sedi slepec kraj pota in prosjači."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩre ĩna ajitesere ĩajũnisinigũ̶ ñaboarine, ĩnare ĩasu̶tiritigu̶ne, ãmo ñujobecu̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —Mu̶ ãmore ñujoya mu̶ —ĩre yiyuju. To ĩ yirone, ĩ ãmore ĩ ñujorone, quẽnaejacoasuju yuja. \t In jih z jezo pogleda naokrog, pomilujoč zakrknjenost njih srca, in veli človeku: Iztegni roko svojo! In iztegne, in roka njegova je bila zdrava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, sĩgũ̶ paia u̶ju̶re moabosarimasu̶ Pedrore ĩre sẽniĩacami: —Olivo vãme cu̶tisere oteriaveseju̶, ĩ rãca mu̶ ñaro, mu̶re ĩamu̶ yu̶ —ĩre yicami. Ĩ ñacami Pedro ĩ gãmoro jatacacu̶. \t Eden izmed hlapcev velikega duhovnika, sorodnik tistega, ki mu je bil Peter odsekal uho, reče: Te li nisem jaz videl ž njim na vrtu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ gotimasiosere, tirũ̶mu̶anaju̶ma tire masibetimasiñuma maji. Adirũ̶mu̶rirema, ĩ yarã ñarona tire ĩna masirotire yiyumi Dios. \t skrivnost, ki je bila skrita od vekov in od rodov, zdaj pa je bila razodeta svetim njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone bajiaja cũmuari jacase quẽne: Jacase ti ñaboarone bu̶to mino ti vajama, veaturiaro mojoriaseaca ti ñaboajaquẽne, veatumasirãma. \t Glej, tudi ladje, če so še tako velike in jih silni vetrovi gonijo, obrača i najmanjše krmilo, kamorkoli hoče vodnikova namera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶re, yu̶ ocare ajiterã, rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Jesús. \t In kdor na ta kamen pade, se razbije, a na kogar on pade, ga razdrobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, “Adi macaru̶cu̶roana masa ñajediro yu̶ rĩjoroju̶a ejato” yigu̶, ángel mesare juaárotiru̶cu̶ja yu̶. To bajiro ĩna yiejoro bero, yu̶ yarãre, yu̶ yarã mere quẽne ĩamasicõari, ricati ĩnare cũru̶cu̶ja yu̶. Oveja coderimasu̶, ovejare ricati, cabrare ricati ĩ cũrore bajiro ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t In pred njim se zbero vsi narodi, in ločil jih bo enega od drugega, kakor loči pastir ovce od kozlov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i me ñaja yu̶. “ ‘Ĩ ejaroto rĩjoro, ĩre goti rĩjoro cu̶tiato’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja yu̶”, jẽre mu̶are yigoticõacaju̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Juan, ĩ buerimasare. \t Vi sami ste mi priče, da sem rekel: Jaz nisem Kristus, ali poslan sem pred njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ tudicatisere, rõmia ĩna gotisere ajicõari, Galilea sitaju̶ vacaju̶ yu̶a, ĩ buerã, ju̶aãmo cõro, gu̶bo coja jẽnituarirãcu̶ ñarã. “Ti buro joeju̶ yu̶re ĩaru̶arãja mu̶a” yu̶are ĩ yicatoju̶ vacaju̶ yu̶a. \t Enajsteri učenci pa odidejo v Galilejo na goro, kamor jim je bil Jezus ukazal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajiro ĩacõari, Jesús tu̶re jãjarã masa ejacama, rijaye cu̶tirãre juaejarã. Ĩna juaejacana ado bajiro bajirã ñacama: Rujasagueri vana, jeariarã, ĩamena, ñagõmena, to yicõari, jãjarã gajeye rijaye cu̶tirã ñacama. Ĩ tu̶ ĩna ejarone, ĩnare catiocami Jesús. \t In pridejo k njemu velike množice, ki so imeli s seboj hrome, slepce, mutce, pohabljene in mnogo drugih, ter jih polože k nogam Jezusovim; in on jih ozdravi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Ado bajiro yirãre bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana: \t Komu torej naj primerjam ljudi tega rodu? in komu so podobni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —“Quẽna gãme ruyuaroti ñaja” yu̶ yijama, masa su̶orine gãme ruyuarotire yigu̶ me yaja. “Quẽna gãme ruyuaroti ñaja” yu̶ yijama, “ ‘Dios ĩ cõagũ̶, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diorãca quẽnaro ñacõari, ĩ bojarore bajiro yirã ñato’ yigu̶, ĩ yirotire sẽniroti ñaja”, yigu̶ju̶a yaja. “Dios ĩ bojabeti yiru̶abeaja yu̶. Ĩ su̶orine ĩ rãca quẽnaro ñaja yu̶” yirã, oco rãca bautizarotiriarã, to yicõari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diorãca quẽnaro ñarã, ĩna rĩne ñarãma Dios ĩ ñaroju̶re ejacõari, ĩ rãca ñamu̶orũ̶gõrona. \t Jezus odgovori: Resnično, resnično ti pravim: Če se kdo ne rodi iz vode in Duha, ne more priti v kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Masa ĩaro rĩjoroju̶a gotisu̶oadicaju̶ yu̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re, to yicõari, ĩ ocare mani buerũgũriviriju̶re quẽne. Diseju̶ane yayioroaca yu̶ gotimasiore maja. \t Jezus mu odgovori: Jaz sem očitno govoril svetu; jaz sem vsekdar učil v shodnici in templju, kjer se vsi Judje shajajo, in skrivaj nisem ničesar govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios ĩnare ĩatirũ̶nu̶ tu̶jacoamasiñuju. Ĩna bojarore bajiro ĩna yiru̶ajare, ĩnare matabetimasiñuju Dios. To bajiri ñocoare, muijure quẽne, ñamiagu̶ muijure quẽne, yirũ̶cu̶bu̶omasiñujarã ĩna yuja. To bajiri Diore gotirẽtobosamasir'i, Amós, ado bajiro ĩ ucamasire ñajare, bajiyuja ti: “Israel ñamasir'i jãnerabatia, yu̶re ajiya mu̶a: ¿Cuarenta ñaricũ̶mari yucú̶ manoju̶ ñarã, vaibu̶cu̶rã, mu̶a sĩarãre yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã, yu̶re soeĩsirũgũcati mu̶a? \t Bog pa se je odvrnil in jih je izdal, naj služijo zvezdam neba [Dobesedno: vojski nebeški.], kakor je pisano v knjigi prorokov: „Ali ste mi darovali klalne in žgalne daritve štirideset let v puščavi, hiša Izraelova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Babeaja yu̶. Rẽorere divatoju̶ane baĩabeticaju̶ yu̶”, boca yicõacaju̶ yu̶. \t In rečem: Nikakor ne, Gospod, kajti nič nagnusnega ali nečistega ni nikoli prišlo v usta moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩ buerimasare jirẽoñuju Jesús. Ĩnare jirẽocõari, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩna bureamasirotire, to yicõari, rijaye cu̶tirãre ĩna catiomasirotire ĩnare u̶joyuju ĩ. \t Skliče pa dvanajstere učence svoje in jim dá moč in oblast nad vsemi zlimi duhovi in da ozdravljajo bolezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Jesúre gotiyuju Juan: —Gotimasiorimasu̶, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureagu̶re ĩamu̶ yu̶a. “Jesúre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, ado bajise mu̶are rotimasiaja yu̶: ‘Budiya’ ”, yiñaami, vãtiare bureagu̶. Mani rãcagu̶ me ĩ ñajare, “Tire yibesa”, ĩre yibu̶ yu̶a —Jesúre yigotiyuju Juan. \t Reče mu Janez: Učenik, videli smo nekoga, ki ne hodi za nami, da je z imenom tvojim izganjal hudiče, in smo mu zabranili, ker ne hodi za nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios macu̶ Jesucristo su̶orine Diore masiama masa. Rẽmoju̶ne jẽre ñie manoju̶rene ñacõamasiñuju Jesús, ĩ jacu̶ rãcane. Jesúne, Dios ñacoadimasiñuju. \t V začetku je bila Beseda, in Beseda je bila pri Bogu, in Bog je bila Beseda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona, yu̶a ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” ĩna yimasibeticatire Dios su̶orine ajimasiaja mu̶ama. To bajiboarine gãjerãju̶ama, Dios ĩ bojabetijare, tire ajimasibeama. \t In jim reče: Vam je dana skrivnost kraljestva Božjega, onim pa, ki so zunaj, se vse godi v prilikah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jacu̶a, ĩna gotimasiojama, ĩna yimasiro cõro manire gotimasioriarãma ĩna. Dioju̶ama, masijeogu̶ ñari, “Ado bajiroju̶a ĩna yijama, quẽnaja”, yimasigũ̶ ñagũ̶mi. To bajiro yigu̶ ĩ ñajare, yucu̶rema rojose tãmu̶oboarine, quẽnaro ĩre mani ajirũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetijama, ĩre bajiro quẽnaro yirã ñaru̶arãja mani. \t Oni so nas namreč strahovali za malo dni, kakor se jim je prav zdelo, ta pa nam v korist, da bodemo deležni svetosti njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bariarã cuatro mil masa ñañujarã. Ĩnare ecagajanocõari, ĩnare tudirotiyuju Jesús. \t Bilo jih je pa kake štiri tisoč. In jih razpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ cũroto rĩjoro, quẽna ju̶aji u̶ye oco idibetiru̶cu̶ja yu̶ —yu̶are yicami Jesús. \t Pravim vam pa, da odslej ne bom pil tega trtnega sadu do tistega dne, ko ga bom pil z vami novega v kraljestvu Očeta svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jedirore quẽnaro yigu̶ ñagũ̶mi Dios. ¡Masijeogu̶ ñagũ̶mi! Ĩre bajiro quẽnaro yigu̶ magũ̶mi. Ñimu̶ju̶ane, ĩ tu̶oĩasere, to yicõari ĩ yisere quẽne masibecu̶mi. \t O globočina bogastva in modrosti in znanja Božjega! kako nedoumne so njegove sodbe in kako nezasledljive njegove poti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¡Ñagõbesa mu̶! ¡To yicõari, ĩ u̶su̶ju̶re budigoya! —vãtire ĩre yiyuju Jesús. \t In zapreti mu Jezus, rekoč: Umolkni in izidi iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, yu̶a tu̶ju̶ ejarũ̶gũ̶, panre yu̶are ĩsibatocami. Vaire quẽne, to bajirone yicami. \t Pride Jezus in vzame kruh in jim ga da, in tako tudi ribo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adire quẽne tu̶oĩaña mu̶a: Buerigaseri vatoaju̶ vadiru̶cu̶mi Cristo. Ĩ vadore ĩajediru̶arãma masa, adi macaru̶cu̶roana. Ĩre sĩarocaroticana jãnerabatia quẽne ĩre ĩaru̶arãma. Ĩre ĩacõari, jediro otiru̶arãma. To bajirone bajiato. \t Glej, prihaja z oblaki; in videlo ga bo vsako oko in tisti, ki so ga prebodli, in žalovali bodo nad njim vsi rodovi zemlje. Gotovo, amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesucristo ĩ rijabosare su̶orine Dios quẽnaro ĩ yisere jud'io masa mere mu̶are yu̶ gotimasiocudicati su̶orine tubiberiaviju̶ rojose yu̶ tãmu̶osere ajicõari, su̶tiritibesa mu̶a. Ado bajiroju̶a tu̶oĩaña: “Pablo ĩ gotisere ajicõari, Jesucristore ajitirũ̶nu̶su̶ocaju̶ yu̶a. To bajiri Dios yarã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩa variquẽnaña mu̶a. \t Zato prosim, da ne opešate v stiskah mojih za vas, kar je vaša čast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a cõariaro cõrone yu̶re ĩsicami Epafrodito. Yu̶ cu̶oru̶a tu̶oĩacati rẽtobu̶saro cõañuja mu̶a. Yu̶re quẽnaro mu̶a yicatire ĩavariquẽnarimi Dios. \t Imam pa vsega dovolj in preobilo; napolnjen sem, dobivši od Epafrodita vaše dari, sladko dišavo, prijetno daritev, Bogu po volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yisere ajicõari: —Dios ĩ ĩsirotire mu̶ masijama, “Ĩ ñaami yu̶re oco sẽnigũ̶” mu̶ yimasijama, yu̶ju̶are oco sẽnibogoja mu̶. Yu̶re mu̶ oco sẽnijama, oco catireayere mu̶re iobogu̶ja yu̶ —sore yiyuju Jesús. \t Jezus odgovori in ji reče: Ko bi poznala dar Božji in kdo je, ki ti pravi: Daj mi piti, prosila bi ti njega, in dal bi ti žive vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjiju̶a gãjoa sẽnibosarimasu̶ õju̶ne tujacõari, õ vecaju̶re ĩamu̶obecu̶mi, ĩ rojosere bojone, su̶tiritimasucõagũ̶ ñari, ĩ cotitẽrore jagu̶ne, ado bajise Diore sẽnigũ̶mi: “Dios, yu̶re ĩamaiña mu̶. Rojose yu̶ yisere yu̶re masirioya mu̶”, Diore yisẽnigũ̶mi. \t Cestninar pa stoji oddaleč in še oči si ne upa povzdigniti k nebu, temuč trka na prsi svoje, rekoč: Bog, milostljiv mi bodi grešniku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji quẽne, “Ĩne ñaami ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶ Dios ĩ cõar'i”, yu̶re yigotibosayumi, Juan, masare oco rãca bautizarimasu̶. Ĩ tu̶ju̶re mu̶a ejarẽmorimasare sẽniĩaroticõañuja mu̶a. Quẽnaro riojo mu̶are cu̶diyumi. \t Vi ste poslali k Janezu, in on je pričal za resnico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios ĩ yicũmasire rẽmoju̶ne quẽnase ti ñacõajama, gajeye mameju̶are vasoabetiborimi Dios. \t Ako bi namreč ona prva zaveza bila brez pogreška, ne bi se iskalo mesto drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã ĩna yisere ĩacõari, “Maniju̶a, ĩna rẽtoro yimasirãja”, yitu̶oĩabesa mu̶a. “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. “Ĩnaju̶a ñarãma yu̶a rẽtoro ñamasurã” yitu̶oĩacõari, ĩnare quẽnaro rũ̶cu̶bu̶orũgũña. \t ničesar ne delajte iz sebičnosti ali praznega slavoljubja, temuč po ponižnosti cenite drug drugega više od sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñicu̶a, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ñamasiñujarã ĩna. Ĩna jãnamine ñañumi Cristo. Ĩne ñagũ̶mi Dios, ñajediro u̶ju̶. Ĩ ñaami masa ĩna rũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetirocu̶ma. To bajirone bajimu̶orũ̶gõato. \t njih so očaki, in iz njih je po mesu Kristus, ki je čez vse, Bog hvaljen na veke. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios ĩ catiosu̶orona, bu̶to variquẽnarona ñacama. Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rãca ñarona ñari, tudirijabetirona ñacama. To bajiri Dios ĩ bojasere paia ĩna yirũgũrore bajiro yirona ñacama. Cristore quẽne ĩ bojasere yirũgũrona ñacama. To bajiri mil ñari cũ̶mari Cristo rãca rotiñarũgũrona ñacama. \t Blažen in svet, kdor ima delež v prvem vstajenju; do teh druga smrt nima oblasti, marveč duhovniki bodo Božji in Kristusovi, in bodo ž njim kraljevali tisoč let."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare, yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama, quẽnabeaja. Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama, mamagasero rãca seretumasimenaja mani. Mamagaserone mani seretujama, mani coero bero carato tũ̶atutu vatone bu̶cu̶aseju̶a vocoatoja. Bu̶cu̶ase, mamase rãca mani seretumasibetore bajirone, mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t Nihče ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro oblačilo, sicer odtrga nova zaplata še kaj od starega in luknja se naredi še hujša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa ñajediro, ĩna ñicu̶a ye quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶orã ñañujarã ĩna. To bajirã ñari, ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro ãmori coecõari rĩne, bayujarã ĩna. Masa, bare vaja yirã ĩna rẽjaroju̶ vaja yirã variarã, tudiejacõari, ĩna ñicu̶a ĩna ãmorire ĩna coemasiriarore bajiro yirã, ĩna ãmorire coecõasu̶ori rĩne, barũgũñujarã ĩna. To yicõari, idiriabajari, oco cũria sotu̶ri, no bojase sotu̶ri quẽne coeyujarã. Bare barã rujiriaju̶rire quẽne to bajiro yiyujarã ĩna, jud'io masa. \t Farizeji in vsi Judje namreč ne jedo, dokler si skrbno ne umijejo rok, izpolnjujoč izročilo starih [Ali: starejšin.];"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —Ajiya gotimasiorimasu̶. “Riojo gotigu̶ ñaja mu̶”, yimasiaja yu̶a. “Ado bajiro mani yisere bojagu̶mi Dios” yigotimasiogũ̶, ñaro cõrone riojo yu̶are gotimasioaja mu̶. “Ado bajiro yu̶ gotimasiojama, yu̶re ajijũnisiniru̶arãma” yitu̶oĩabecu̶ne, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. Masa ñajedirore riojo gotigu̶ ñaja mu̶. To bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, mu̶ tu̶oĩasere ajiru̶aja yu̶a. \t In vprašajo ga, rekoč: Učenik, vemo, da prav govoriš in učiš ter ne gledaš ljudem na lice, marveč v resnici učiš pot Božjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adire bajiro bajiru̶aroja ti: Sĩgõ rõmio, macu̶ cu̶tigoago, tu̶oĩasu̶tiritigomo so, “Josari tãmu̶oru̶ocoja” yigo. So macu̶ cu̶tiro beroju̶ma, tire tu̶oĩasu̶tiritibecone, variquẽna masiriocõagõmo so. \t Žena, kadar rodi, ima žalost, ker je prišla njena ura; toda ko porodi dete, se ne spominja več bridkosti od veselja, da se je rodil človek na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye jairo ñaja Jesús ĩ yiĩocati. Jediro Jesús ĩ yirũgũcatire mani ucajeocõajama, adi macaru̶cu̶rore tĩjabetiboroja paperatutiri. To cõrone ñaja. \t Je pa še veliko drugega, kar je storil Jezus; ko bi se to vse posamez napisalo, menim, da tudi ves svet ne bi imel prostora za knjige, ki bi se morale napisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, ote u̶ju̶re sẽniña, ĩre moabosarimasa cõato ĩ yirã —yu̶are yicami Jesús. \t Prosite torej Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩabecu̶ ruyuar'i ñaboarine, ĩacoasumi yuja”, yiru̶abesujarã ĩna maji. To bajiri ĩabetiboar'i jacu̶are jicõañujarã ĩna. \t Judje torej niso verjeli, da je bil slep in da je izpregledal, dokler niso poklicali roditeljev tega, ki je izpregledal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yicama ĩna: —Abraham ñamasir'ine ñañumi, “yu̶a jacu̶” yu̶a yigu̶ma —Jesúre ĩre yicama ĩna. To bajiro ĩna yirone, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Abraham ĩ yirũgũriarore bajirone yiborãja mu̶a, ĩ rĩa mu̶a ñajama. \t Odgovore in mu reko: Oče naš je Abraham. Reče jim Jezus: Ko bi bili sinovi Abrahamovi, bi delali Abrahamova dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, jud'io masa ĩna bajimasirere tu̶oĩacõari, boserũ̶mu̶ ti ejajare, Jerusalénju̶ yu̶are ũmato vacami Jesús. \t Potem je bil praznik Judov in Jezus se napoti v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yu̶ju̶are ado bajiro yicami: —Mu̶ jacore bajiro bajigo ñaru̶ocomo so —yu̶re yicami Jesús. To bajiro ĩ yise ñajare, yu̶ ya viju̶ sore ũmato ñarũgũcaju̶ yu̶ yuja. \t Potem reče učencu: Glej, mati tvoja! In od tega časa jo je vzel učenec k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Ñajediro, “Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” yu̶re yirã me ñaru̶arãma yu̶ jacu̶ yarã, quẽnaro ĩ yironama. Yu̶ jacu̶ ĩ bojarore bajiro yirã rĩne ñaru̶arãma õ vecaju̶ varonama. \t Ne pride vsak, kdor mi pravi: Gospod, Gospod, v nebeško kraljestvo, ampak kdor izpolnjuje voljo Očeta mojega, ki je v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bajireariarãre ĩnare tudicatiomasigũ̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩagũ̶ ñari, “Yu̶ macu̶re yu̶ sĩacõajaquẽne, catiocõaru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩre ĩ sĩagu̶adiju̶ne, “Ĩre sĩabeticõaña” Dios ĩ yijare, ĩre sĩabetimasiñuju. To bajiro ĩ yire ti ñajare, “Rijacoaboarine, tudicatigu̶re bajiro ĩre ĩamasiñuju Abraham”, yimasiaja mani. \t ker je pomislil, da more Bog zbujati tudi iz mrtvih; zaradi tega ga je tudi prejel kakor od mrtvih obujenega [Ali: odkoder ga je tudi prejel v priliki.]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, sĩgũ̶ adi macaru̶cu̶roaye jediro rotimasigũ̶re masiaja mani, Jesús vãme cu̶tigu̶re. Ĩ bajirere ado bajiro masiaja mani: Ángel mesa rẽtoro ñamasugũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, “Yoaro meaca ñamasugũ̶ mere bajiro bajiru̶cu̶mi” yigu̶, adigodoju̶re ĩre cõañumi Dios. To bajiro ĩ yicõar'i ñari, manire rijabosayumi Jesús. Rojose tãmu̶ocõari, ĩ rijabosare ñajare, “Jediro u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi”, ĩre yiyumi Dios. \t vidimo pa Jezusa, ki je bil za malo časa ponižan pod angele, zaradi trpljenja smrti venčanega s slavo in častjo, da po milosti Božji okusi smrt za vsakega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiboajaquẽne, sĩgũ̶re ado bajiro cu̶digu̶mi ĩna u̶ju̶: “Rojose mu̶re yibeju̶ yu̶. Jẽju̶, ‘Mu̶a vaja sẽniro cõrone mu̶are vaja yiru̶cu̶ja’ yigu̶ ñari, to cõrone mu̶are vaja yibu̶. \t On pa odgovori in reče enemu izmed njih: Prijatelj, ne delam ti krivice. Ali se nisi pogodil z menoj po denarju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari Moisés gũ̶tau̶ joeju̶ ĩ ñatoye rĩne, ĩ gagu̶ Aarón vãme cu̶tigu̶re ado bajiro ĩre yimasiñujarã ĩna: “¿Noju̶ ñati mu̶ bedi, Egipto sitaju̶ mani ñaro manire ũmato vadicacu̶ma? Toju̶ ĩ bajiñasere masibeaja mani. To bajiri, Diore bajiro bajigu̶re mani rũ̶cu̶bu̶orocu̶re quẽnoña mu̶. Ĩ ũgũ̶ rãca mani ñajama, manire quẽnaru̶aroja ti. No mani varu̶arore manire ũmato varu̶cu̶mi”, yimasiñujarã, Aarón ñamasir'ire. \t rekši Aronu: „Naredi nam bogove, ki naj hodijo pred nami; zakaj temu Mojzesu, ki nas je izpeljal iz zemlje Egiptovske, ne vemo, kaj se mu je zgodilo“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús yucú̶tẽroju̶ ĩ tuyaro tu̶ju̶ adocãrãcu̶ ñacaju̶ yu̶a: Ĩ jaco, to yicõari, so yo Cleofas manajo Mar'ia vãme cu̶tigo, gajeo Mar'ia Magdalena, ñacaju̶ yu̶a. \t Stale so pa pri križu Jezusovem mati njegova in sestra matere njegove, Marija Klopova, in Marija Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisẽniĩajare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona yu̶a ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” ĩna yimasibeticatire Dios ĩ masise rãca ajimasiaja mu̶ama. To bajiboarine, gãjerãju̶ama, yu̶ yiĩosere ĩarã ñaboarine, to yicõari, yu̶ gotisere ajirã ñaboarine, “To bajiro manire yigotigu̶ yami”, yimasimenama. \t On pa reče: Vam je dano, da spoznate skrivnosti kraljestva Božjega, drugim pa se daje v prilikah, da gledajo in ne vidijo, ter slišijo in ne umejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa me ñarã ĩna bajirere manire gotigajanoami Simón. Ĩ gotisere ajicõari, “Jud'io masa me ñarãre quẽne ĩnare besecõari, ‘Yu̶ rĩa ñaama ĩna’ yiĩavariquẽnañumi Dios”, yimasiaja mani. \t Simon je povedal, kako je Bog najprvo obiskal pogane, da bi izmed njih prejel ljudstvo imenu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macu̶ cu̶oru̶ocomo so. Ĩre, Jesús ĩre vãme yiru̶cu̶ja mu̶. Masa rojose ĩna yise ñajare, Dios ĩ masiriose vaja, vaja yirẽtobosarocu̶ ñaru̶cu̶mi ĩ. To bajiro yirocu̶ ĩ ñajare, Jesús ĩre vãme yiru̶cu̶ja mu̶ —Josére ĩre yiyuju ángel. \t Rodila pa bo sina, in imenuj ime njegovo Jezus, zakaj on odreši ljudstvo svoje njih grehov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yigajanocõari, gãji ĩ ejaro, ĩre sẽniĩagũ̶mi: “¿No cõro vaja moati mu̶ma?”, ĩre yigu̶mi. “Cien jibu̶ri pan quẽnorotire vaja moaja yu̶”, ĩre yigu̶mi. To bajiro ĩ yirone, “Adi mu̶ vaja more ñarijũrore mojoroaca ochenta jibu̶ri vaja moaja yiucatu vasoatoya”, ĩre yigu̶mi. To yicõari, gãjerãre quẽne to bajiro rĩne yigu̶mi. \t Potem reče drugemu: A ti, koliko si dolžen? On pa reče: Sto korcev pšenice. In veli mu: Vzemi svoje pismo in napiši osemdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ejarone, “Tu̶oĩarejaibecu̶ne vasa mu̶” Esp'iritu Santo yu̶re ĩ yijare, vacaju̶ yu̶. Cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rã yu̶re baba cu̶ti vacama ĩna. Ĩna rãca vacõari, Cornelio ya viju̶re sãjacaju̶ yu̶a. \t In Duh mi veli, naj grem ž njimi brez pomišljevanja. Šlo je pa z menoj tudi tehle šest bratov, in vstopili smo v hišo moževo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to su̶tiritigu̶ne, ejarũ̶gũ̶cami Jesús, Lázaro masa boero tu̶ju̶re. Gũ̶tavi ñacaju̶ ti, bajirocar'ire ĩna yujeriaju̶. Gũ̶tane bibe ecoyuja. \t In Jezus se zopet zgrozi v sebi in pride h grobu. Bila je pa votlina in kamen je ležal na njej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, yu̶re ajatud'irã, gooco yu̶re eoreatucõari, bajeru̶arãma ĩna. To yicõari yucú̶tẽroju̶ yu̶re jajurocacõaru̶arãma. Yu̶re jajurocacõari, yujeboaru̶arãma. To ĩna yiboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩarirũ̶mu̶ bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne tudicaticoaru̶cu̶ja yu̶ quẽna —ĩnare yiyuju Jesús. \t in zasramovali ga bodo in pljuvali nanj in ga bičali in umorili; a tretji dan vstane od smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ajimasicaju̶ yu̶a yuja. “ ‘Fariseo masa, saduceo masa, “Pan vauvato” yirã ĩna vu̶osere quẽnaro ajicõĩaña’ yu̶are yigu̶, ‘Ĩna gotimasioseju̶are quẽnaro ajicõĩamasiña, “Ĩnare bajiro bajimavisiarobe” yirã’ yire ũnire yu̶are gotimasiogũ̶ yiboayujari Jesús”, yiajimasicaju̶ yu̶a yuja. \t Tedaj so razumeli, da ni rekel, naj se varujejo kruhovega kvasu, ampak nauka farizejev in saducejev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiñaro ĩañariarãju̶ne masa yujeriavi rĩjoroju̶a, Mar'ia Magdalena, gajeo Mar'ia quẽne, rujicõañujarã ĩna. \t Bila je pa tam Marija Magdalena in druga Marija, sedeč grobu nasproti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩre gotiba mu̶a: “Jesús ĩ masise rãca ĩ yijare, ĩabetiboariarã quẽne ĩama. Rujasagueri vaboariarã quẽne, quẽnaro vama. Gase boariarãre quẽne, ĩna cãmi yatibu̶. Ajimena ñaboariarã quẽne, ajima. Bajireariarã quẽne, tudicatima. To yicõari, maioro bajirã quẽne, Dios oca quẽnasere gotimasio ecoama ĩna”, yigotiba, Juan tu̶ju̶ ejacõari. \t Slepci izpregledujejo in hromi hodijo, gobavci se očiščajo in gluhi slišijo, mrtvi vstajajo in ubogim se oznanja evangelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so bajiñasere ĩacõari, sore yiyuju. —Jẽre mu̶ rijaye cu̶tise mu̶re jedicoaju̶ ti —sore yiyuju Jesús. To yigu̶ne, so su̶yaroju̶a joere ĩ ãmori ñujeoyuju. Ĩ ñujeorirĩmarone, riojo vũ̶mu̶jocoasuju so yuja. Vũ̶mu̶jogone, ado bajiro gotiyuju: —Jesús su̶orine quẽnaro yu̶re yami Dios —yigotiyuju so. \t Ko pa jo Jezus ugleda, jo pokliče in ji reče: Žena, rešena si bolezni svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ busuriju̶ jẽju̶ quẽna maa vana higuera vãme cu̶tiu̶, “Rica maniu̶caru̶arãja mu̶a” Jesús ĩ yiriu̶ tu̶re ejayujarã ĩna. To ejacõari, higuera sĩniar'ire ĩañujarã. Ti ñemari quẽne sĩnijedicoasuju ti. \t In ko gredo zjutraj mimo, ugledajo smokvo, da je suha do korenine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a vaveoboajaquẽne, yu̶re ĩna sĩaro bero, quẽna tudicaticõari, Galilea sitaju̶ mu̶a vato bero, yu̶ju̶a, mu̶a rĩjoro ñatu̶jaru̶cu̶ja —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ali po vstajenju svojem pojdem pred vami v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rire Tiro vãme cu̶ti macanare, to yicõari Sidón vãme cu̶ti macanare quẽne bu̶to ĩnare jũnisiniñuju Herodes. To bajiri Sidón macana, Tiroana rãca rẽjacõari, Herodere ñagõrã vasujarã ĩna. “Herodes ĩ jũnisinicõa ñajama, u̶ju̶ ĩ ñari sita bare mani bu̶jarũgũsere ĩsibecu̶mi” yirã ñari, to bajiro bajiyujarã ĩna. Herodes tu̶ju̶re ñañuju ĩre ejarẽmogũ̶ ñamasugũ̶, Blasto vãme cu̶tigu̶. To bajiri Herodere ĩna ñagõroto rĩjoro, ĩre ñagõñujarã ĩna, Blastore. To ĩna yise ñajare, ĩnare ĩamaicõari, ĩnare ñagõbosayuju Blasto. Ĩnare ĩ ñagõbosarone, “Cojorũ̶mu̶ ĩnare ñagõru̶cu̶ja yu̶ maji”, ĩre yiyuju Herodes. \t Bil je pa jezen na Tirce in Sidonce; a oni ene misli pridejo k njemu in, pregovorivši zase Blasta, komornika kraljevega, prosijo miru, zato ker je njih dežela dobivala živež iz kraljevine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajirone bajiru̶aroja” mu̶ yiriarore bajiro yirã, to bajiro yicama ĩna. \t da store, kar je naprej določila roka tvoja in sklep tvoj, da naj se zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jud'io masa me ĩna ñajare, rojose ĩna yisere ĩnare masiriobetiru̶cu̶ja”, yibesumi Dios. Jesúre ĩna ajitirũ̶nu̶su̶orijau̶ne, rojose ĩna yisere masiriocõari, Jesús ĩ rijabosare su̶orine “Ñie rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩañumi Dios. \t in nobenega razločka ni postavil med nami in njimi, ko je po veri očistil njih srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, cojo maca me ejacudiyuju Jesús, Dios oca quẽnasere masare gotimasiocudigu̶. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare yigotimasiocudiyuju. Ti macariju̶re ĩ rãca vasujarã ĩna, ĩ ocare goticudisu̶orona, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã. \t In zgodi se v naslednjem času, da on hodi po mestih in vaseh, propovedujoč in oznanjujoč blagovestje o kraljestvu Božjem, in ž njim dvanajsteri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ Diore ĩabetirũgũriarã ñaboarine, toju̶rema ĩre ĩarona ñacama. To yicõari, Dios vãme ĩna riovecariju̶re ucatu ecorona ñacama. \t in gledali bodo obličje njegovo, in ime njegovo bo na njih čelih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tudiejaro ĩacõari, ĩ yarã, ĩre ĩarũgũriarã, ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna: —“¿Yu̶re ĩamaicõari, yu̶re ĩsiña” yirujirũgũgũ̶ me ñati ĩma? —yiyujarã ĩna. \t A sosedje, in kateri so ga prej videli, da je bil berač, govore: Ni li ta, ki je sedel in prosjačil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiro, Dios ĩ roticõagũ̶ õ vecaju̶ yu̶ rujiadore ĩaru̶arãma masa. Yu̶ masise rãca, oco bueri vatoaju̶ yu̶ busubatorujiadire ĩaru̶arãma. \t In tedaj ugledajo Sina človekovega, da prihaja na oblakih z veliko močjo in slavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri, Dios ocare ĩna gotimasiojama, quẽnaro riojo gotirãma. Gãjerãma, quẽnaro riojo gotimasiomenama. Tocãrãcu̶rene gotimasiorimasare, “Quẽnaro gotiyuma. Quẽnaro gotimasibesuma”, yimasiru̶arãja mani, masa jedirore Dios ĩ ĩabeserirũ̶mu̶ju̶. To bajiri, ĩna gotimasiorere, “Quẽnase ñaja” yimasiru̶, jeameju̶ tire soeĩagũ̶re bajiro yiru̶cu̶mi Cristo. Ĩna gotimasiore quẽnase ti ñajama, u̶abetoja. Quẽnabeti ti ñajama, u̶ajedicoaru̶aroja. \t Kajti sedaj vidimo še skozi zrcalo, kakor v uganki, takrat pa bomo z licem v lice; sedaj spoznavam le nekoliko, takrat pa spoznam popolnoma, kakor sem bil tudi jaz spoznan.Sedaj pa ostane vera, upanje, ljubezen, to troje; največja od njih pa je ljubezen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶re Diore yirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ejamasimu̶ yu̶. Yu̶ ejamasiro bero, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶ri ñatu̶saju̶. Tire gãjerãre mu̶ sẽniĩajama, yu̶ gotirore bajirone mu̶re gotirãma ĩna quẽne. \t ko lahko zveš, da ni več nego dvanajst dni, kar sem prišel molit v Jeruzalem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masigũ̶ ñaru̶cu̶mi mu̶ macu̶. Mu̶ macu̶re, “Yu̶ macu̶ ñaami”, ĩre yiru̶cu̶mi Dios. Ĩ ñicu̶, David vãme cu̶ticacu̶, “Israel ñacacu̶ jãnerabatia u̶ju̶ ñaña mu̶” yigu̶, u̶ju̶ ĩre cũcami Dios. Ĩre ĩ cũcatore bajirone mu̶ macu̶re quẽne u̶ju̶ ĩre cũru̶cu̶mi ĩ. \t Ta bode velik in Sin Najvišjega se bo imenoval; in Gospod Bog mu bo dal prestol Davida, očeta njegovega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masaju̶ama, ado bajiro yicama: —Ãni, vãtia u̶ju̶ ĩ masise rãca vãtiare bureaami —yicama ĩna. \t Farizeji pa reko: S poglavarjem hudičev izganja zle duhove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rãca vacana quẽne, bususere ĩacama. To bajiboarine Jesús yu̶re ĩ ñagõsere ajibeticama ĩna. \t Tisti pa, ki so bili z menoj, so sicer videli svetlobo, ali glasu njega, ki mi je govoril, niso slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yirã tu̶oĩamasimena masu ñacõati mu̶a? Tirũ̶mu̶ju̶ Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oroju̶ne, “Dios ĩ bojarore bajiro yato ĩna” yigu̶, mu̶are ejarẽmogũ̶, ejayumi Esp'iritu Santo. To bajiboarine, mu̶a rãcane ĩ ñaboajaquẽne, adirũ̶mu̶rirema, ¿“Dios ĩ rotimasire quẽnaro mani cu̶dijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã rĩne ñaru̶arãja mani”, yitu̶oĩaboati mu̶a? \t Ste li tako nespametni? začenši v Duhu, sedaj v mesu dokončujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Diore Jesús ĩ yisẽniro bero, Cedrón vãme cu̶ti cora gajejacatu̶aju̶ vacaju̶ yu̶a, ĩ rãca. To vanane, olivo vãme cu̶tisere oteriaveseju̶re jiacaju̶ yu̶a. \t Rekši to, gre Jezus z učenci svojimi iz mesta čez potok Cedron, kjer je bil vrt, in nanj krenejo on in učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, gaje queti ĩnare gotirũtuasuju: —U̶ju̶, gãji u̶ju̶ rãca ĩna gãmerã quẽajama, ado bajiro tu̶oĩagũ̶mi: “¿Yu̶a diez mil ñarirãcu̶ yu̶re moabosarimasa rãca, veinte mil masa cu̶ogu̶re quẽarẽtocũrãjari yu̶a?”, ¿yitu̶oĩasu̶obecu̶jarique? \t Ali kateri kralj, kadar se gre z drugim kraljem vojskovat, ne sede prej in se posvetuje, če se pač more z desetimi tisočmi srečati s tem, ki pride proti njemu z dvajsetimi tisočmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios rĩa mu̶a ñajama, ĩ ocare ajiboriarãja mu̶a. Ĩ rĩa me ñari yu̶re ajiru̶abeaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Kdor je iz Boga, posluša Božje besede; zato vi ne poslušate, ker niste iz Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yiboajaquẽne, ado bajiro sore yicami Jesús: —Yu̶re mu̶ ajitirũ̶nu̶jama, rẽtoro ñamasusere Dios ĩ yimasisere ĩaru̶ocoja mu̶, mu̶re yibu̶ yu̶ —sore yicami Jesús. \t Veli ji Jezus: Ali ti nisem rekel, da boš videla slavo Božjo, če veruješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ĩ rotimasirere cu̶orã ñaja yu̶a” yirã ñaboarine, ti rotirore bajiro ĩna cu̶dibetijama, ñie vaja maja. “Quẽnase yirã ñaama”, ĩnare yiĩabetiru̶cu̶mi Dios. Ĩ rotimasire ti yirore bajiro cu̶dirã rĩne ñaru̶arãma, “Quẽnase yirã ñaama” ĩ yiĩarã. \t Zakaj kateri postavo poslušajo, niso pravični pred Bogom, temuč kateri po postavi delajo, bodo šteti za pravične."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare mu̶are gotimasiosu̶ocana ĩna bajicatire masiritibesa mu̶a. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Cristo” yitu̶oĩarã ñari, ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenane, bajireacoacama ĩna. Ĩna bajicatore bajiro, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa mu̶a quẽne. \t Spominjajte se vodnikov svojih, ki so vam oznanjali besedo Božjo; ozirajoč se v izhod njih življenja, posnemajte njih vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén macanare ĩre ĩna sĩarocaro bero ĩna bajirotire tu̶oĩacõari, ado bajiro yicami Jesús: —Jerusalén macana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre sĩamasiriarã jãnerabatia ñacõama ĩna. Dios ĩ cõamasiriarãre, ĩ ocare gotimasiorimasare gũ̶tane ĩnare reasĩamasiriarã jãnerabatia ñaama. Cojoji me gãjaboco so queru̶ju̶ ẽñeroca so rĩare so juarẽorore bajiro ĩnare yiru̶aboacaju̶ yu̶, ĩnare coderu̶. To bajiro yu̶ yiru̶aboajaquẽne, ĩnaju̶a yu̶re bojabeticama. \t Jeruzalem, Jeruzalem, ki ubijaš proroke in kamenaš tiste, ki so poslani k tebi! Kolikokrat sem hotel zbrati otroke tvoje, kakor zbira kokla piščeta svoja pod peruti, pa niste hoteli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Israel ñamasir'i jãnerabatia Diorãca barujirona ñaboariarã, rojose ĩna yire su̶orine rẽtiaroju̶ ĩnare reacõaru̶cu̶mi. Toju̶re ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t a sinovi kraljestva bodo vrženi v zunanjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, so macu̶ ruju̶ri ĩna gajarijotire ĩ moaĩaejarũ̶gũ̶rone, tujarũ̶gũ̶cõañujarã ĩna. Ĩna tujarũ̶gũ̶rone, —“Vũ̶mu̶rũjuña” mu̶re yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t In pristopivši se dotakne odra, nosilci pa se ustavijo, in veli: Mladenič, pravim ti, vstani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Ñamasugũ̶ me ñaami. Mani ya macagu̶ mani masigũ̶ ñaami” yirã ñari, ĩre ajitirũ̶nu̶beticama ĩna. To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare goticami Jesús: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ gajeroju̶ Dios ocare ĩ gotimasiocudijama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶orãma. To bajiboarine, ĩ ya macanare, ĩ ya vianare quẽne Dios ocare ĩ gotimasiojama, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶omenama —ĩnare yicami Jesús. \t In pohujševali so se nad njim. Jezus pa jim reče: Nikjer ni prorok brez časti, razen v domovini in na domu svojem.In ni storil ondi mnogo čudežev zavoljo njih nevere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, “Yu̶re ĩsiru̶arãma mojoroaca” yigu̶, quẽnaro ĩnare ajiyuju micagũ̶ju̶ama. \t In on vpre oči vanju, misleč, da od nju kaj prejme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere aji, Jesúju̶ama, ĩ buerimasa ĩna ñaroju̶are ju̶darũ̶gũ̶, ĩacõari, ado bajiro Pedrore ĩre yiyuju: —¡Satanás, vasa mu̶! Vãtia u̶ju̶re ñagõbosagu̶ yaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, Dios ĩ tu̶oĩarore bajiro me tu̶oĩaja mu̶. Masa ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩagũ̶ yaja —ĩre yiyuju Jesús, Pedrore. \t On pa se obrne in pogleda učence svoje in zapreti Petru in reče: Poberi se od mene, satan! ker ne misliš, kar je Božjega, ampak kar je človeškega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere bajiro bajisere ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja Jesús ĩ vadiroti”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t tako tudi vi, ko vse to ugledate, vedite, da je on blizu, pri vratih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa manoju̶ ĩna ñicu̶a ĩna ñacudimasirere tu̶oĩatu̶sariarũ̶mu̶, tirũ̶mu̶ ñacaju̶ rujarũ̶mu̶ masuma. Tirũ̶mu̶re vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, oca tutuase rãca ñagõcami Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ oco idiru̶ajama, oco sẽnigũ̶mi. Tire bajirone, no bojagu̶ Diore ĩ masiru̶ajama, yu̶ tu̶ju̶re vadicõari ĩre yu̶ catiorotire sẽnigũ̶ ejato ĩ. \t A poslednji veliki dan praznika je stal Jezus in klical, rekoč: Če je kdo žejen, naj pride k meni in pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, —“Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Dios ĩ bojaseju̶are yiru̶arãja yu̶a” yirãre ĩnare bautizayuju Juan. To yicõari, “Yu̶ bero ejarocu̶re ĩre ajitirũ̶nu̶ma mu̶a”, ĩnare yigotiyuju ĩ, Jesús ĩ ejarotire yigu̶ —ĩnare yigotiyuju Pablo. \t Pavel pa reče: Janez je krstil s krstom izpokorjenja, govoreč ljudstvu, da naj verujejo v tega, ki prihaja za njim, to je Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa, ado bajiro yu̶re mu̶a yirotirene ucamasiñuma. To bajiri, to bajirone yu̶re yaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús, ĩre ñiarã ejarãre. \t Vsak dan sem bil pri vas, učeč v templju, in niste me zgrabili. Ali da se izpolnijo pisma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ rĩare bajiro bajirãre, “Rojose tãmu̶orã ñaboarine, ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ yu̶re yitu̶oĩa tu̶jabeticõato ĩna” yigu̶, mu̶are gotimasioñumi. Tire masiritirãja mu̶a. Ado bajise gotiaja ti Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Macu̶, ‘Ado bajiroju̶a yiya’, mu̶re yu̶ yisere ajitebesa. Rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, yu̶ bojarore bajiro yicõa ñaña. \t in pozabili ste tolažbe, ki govori z vami kakor s sinovi: „Sin moj, ne preziraj strahovanja Gospodovega in ne omaguj, ko te kara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tijata joere rũ̶gõmasiñujarã Diorãcana vu̶rã querubines vãme cu̶tirãre bajirã masa ĩna quẽnomasiriarã. Ĩna ñamasiñujarã, “Adiju̶ ñaja masa rojose ĩna yisere Dios ĩ masirioriju̶” yigotirã. Ĩna queru̶ju̶ri rãca gãmerã ñucãnamucõari, rũ̶gõmasiñujarã ĩna. Yucu̶rema ti viaye bu̶to gotire maja ti. \t nad njo pa keruba slave, obsenčujoča pokrov sprave..., o čemer sedaj ni govoriti podrobno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ri manajo cu̶timena ñarãma. Rõmia rãca ĩna yiroti ti manijare, bajirãma. To bajirãne ruyuariarã ñari, bajirãma. Gãjerãma, “Rĩa yimasibeticõato” yirã, ĩna yijeriarã ñari, bajirãma. Gãjerãma, manajo bojamenama, “Yu̶ manajo cu̶tibetijama, yu̶ u̶ju̶, Dios ĩ bojarore bajiro quẽnabu̶saro yimasiru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩarã ñari, bajirãma. To bajiro bajiru̶a tu̶oĩarãma, to bajirone bajiato —yu̶are yicami Jesús. \t So namreč skopljenci, ki so se iz materinega telesa tako rodili; in so skopljenci, ki so jih ljudje skopili; in so skopljenci, ki so se sami skopili zavoljo nebeškega kraljestva. Kdor more razumeti, naj razume!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Jesús masare oco rãca bautizagu̶ yigu̶mi” fariseo masa ĩna yitu̶oĩasere masicõari, Judea sitare ñacana vacoacaju̶ yu̶a Jesúrãca, Galilea sitaju̶ tudiana yuja. \t zapusti Judejo in gre zopet v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶. Mu̶ ajirere, mu̶ ĩarere quẽne, tire gotiru̶cu̶ja mu̶. \t kajti priča mu boš pri vseh ljudeh o tem, kar si videl in slišal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Jesús: —Mani u̶ju̶re, Diore bu̶to mairoti ñaja. No bojagu̶re mani mairo rẽtoro, no bojase mani cu̶ose, to yicõari, mani bojatu̶oĩase rẽtoro Diore mairoti ñaja. \t Jezus mu pa reče: „Ljubi Gospoda, Boga svojega, iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje in iz vse pameti svoje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are quẽnarotigu̶, Diore ado bajise mu̶are sẽnibosaja yu̶: “Quẽnaro mu̶ rãca ĩna ñarotire yigu̶, bu̶tobu̶sa ĩnare ĩamaicõari, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, ‘Ĩnare mu̶ maisere quẽnabu̶saro masirũtu vajaro ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Usmiljenje vam in mir in ljubezen naj se pomnoži!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bero, Atenas macaju̶ ñar'i, Corinto vãme cu̶ti macaju̶ vacoasuju Pablo. \t Potem se je Pavel ločil iz Aten in prišel v Korint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moabosarimasare, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Cojoji ru̶yabeto variquẽnase rãca mu̶are moare rotirãre quẽnaro cu̶diya mu̶a. “Manire moare rotirã ĩna ĩaro rĩne quẽnaro moaru̶arãja, ‘Manire ĩavariquẽnato’ yirã”, yitu̶oĩabetiru̶arãja mu̶a. Ĩna ĩaro, ĩna ĩabeto quẽne, quẽnaro ĩnare moabosarũgũru̶arãja mu̶a, “Ĩnare quẽnaro mani moabosabetijama, rẽtoro masigũ̶, mani u̶ju̶, Cristo, manire ĩavariquẽnabecu̶mi” yitu̶oĩa güirã ñari. \t Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodarjem po mesu, ne služite le na oko, kakor ljudem ugajajoč, temuč v preprostosti srca, boječ se Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõari ado bajiro ĩre yiroticami, ĩabecu̶re: —Siloé vãme cu̶tirita, masa ĩna guarũgũritaju̶ vasa. Toju̶ ejacõari, mu̶ cajere coeba —ĩre yicami Jesús, ĩabecu̶re. (Hebreo oca rãca “siloé” ĩna yijama, “cõar'i” yirã yicama.) To bajiri Jesús ĩ coerotisere ajicõari, ĩ coerotirore bajirone ĩ cajere coegu̶ vacoacami ĩabecu̶. Ĩ cajere coegajanogũ̶ne, ĩacoasuju. To bajiri ĩ ya viju̶ tudicoasuju. \t in mu reče: Pojdi, umij se v kopeli Siloamu (kar se tolmači: Poslan). Odide torej in se umije, ter se vrne z vidom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩabu̶jacõari, Abrahamre ado bajise avasãĩamu̶ogũ̶mi: “Ñicu̶, yu̶re ĩamaiña. Adi jeamere bu̶to rojose tãmu̶oaja yu̶. Lázarore, yu̶ tu̶ju̶ ĩre cõaña. Mojoroaca oco juaádiato”, ĩre yiavasãgũ̶mi. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶digu̶mi Abraham: “Tu̶oĩaña jãnami. Mu̶ ya macaju̶ ñagũ̶ quẽnasere cu̶ocaju̶ mu̶. Variquẽnacaju̶ mu̶. Lázaroju̶ama toju̶ ñagũ̶ bu̶to rojose tãmu̶ocami. Yucu̶rema, quẽnaro variquẽnaro ñagũ̶ bajiami yuja. Mu̶ju̶ama bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ bajiaja mu̶ yuja. \t In zavpije in reče: Oče Abraham, usmili se me in pošlji Lazarja, naj omoči v vodi prsta svojega konec in mi ohladi jezik, ker se mučim v tem plamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere masa ĩna masisere ĩ bojabetiboajaquẽne, Jesús ĩ yiñase quetire ajijedicõañujarã. To bajiri, jãjarãbu̶sa masa ejarũgũñujarã, Jesús tu̶ju̶re, ĩ gotisere ajirã, to yicõari, ĩna rijaye cu̶tisere ĩre catiorotirã. \t Toda govorica o njem se je še tem bolj razglaševala, in velike množice so se zbirale, da bi ga poslušali in da bi jih ozdravljal njih bolezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ĩre vaja moboar'i ĩ masirior'ire jirotigu̶mi u̶ju̶. Ĩ ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “Yu̶re moabosarimasu̶ rojogu̶ masu ñacõaja mu̶. Yu̶re mu̶ vaja mosere, ‘Tone bajicõato’ mu̶re yiboabu̶ yu̶, rũ̶cu̶bu̶ose rãca yu̶re mu̶ sẽnijare. \t Tedaj ga pokliče gospodar njegov in mu veli: Hudobni hlapec! ves tisti dolg sem ti odpustil, ker si me prosil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re mu̶a ejaro, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶beticama”, mu̶are yigotiyirobetiru̶cu̶ja yu̶. Moisés ñamasir'ine ñaami to bajisere mu̶are yigotiyirogu̶. “Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere quẽnaro mani ajitirũ̶nu̶jama, Dios tu̶ju̶ varu̶arãja mani”, yitu̶oĩaboaja mu̶a. \t Ne mislite, da vas bom jaz tožil pri Očetu; je že, ki vas toži: Mojzes, ki ste nanj postavili upanje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rojose mu̶a yire vaja mu̶a vaja yibetijama, budimenaja mu̶a. Tire bajirone bajiru̶aroja Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ ejaroto rĩjoroju̶a, rojose mu̶a yir'ire ĩre oca quẽnoña. Mu̶a gãmerã oca quẽnobetijama, Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶are cõaru̶cu̶mi, tudibudire manoju̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Resnično ti pravim: Gotovo ne prideš iz nje, dokler ne plačaš zadnjega vinarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasiocami Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ u̶ye vese otegu̶mi. Tire otegajanocõari, matagu̶mi. To yicõari, u̶ye oco juarotiju̶ quẽnogũ̶mi. Tiju̶ bero, vecaju̶ ñacõari, ĩ ĩatirũ̶nu̶jesarotiju̶ quẽnogũ̶mi. To yigajanocõari, gãjerãre, “Yu̶re ĩatirũ̶nu̶bosaba”, yigu̶mi. “U̶ye ti rica cu̶tiro, gãjerãre ĩsicõari, vaja sẽniru̶arãja mu̶a. To yicõari, mu̶a juajama, ‘Ado cõro ñaja mani ye. Ado cõro ñaja ĩ yema’ yicõĩama”, ĩnare yigu̶mi. To yicõari, gajeroju̶ vacoacu̶mi yuja. \t Čujte drugo priliko! Bil je hišni gospodar, ki je zasadil vinograd in ga ogradil s plotom in izkopal v njem klet in sezidal stolp ter ga izročil vinogradnikom in odpotoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajiboajaquẽne, Bernabé vãme cu̶tigu̶, Saulore ĩre ejarẽmoñuju ĩ. —Vayá. Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩnare ñagõto mani —Saulore ĩre yiyuju Bernabé. To yi, ĩna tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro Saulo ĩ bajirere ĩnare gotiyuju Bernabé: —Ãnire Saulore maaju̶ ĩ vatone ĩre ruyuaĩoñuju Jesús. Ĩre ruyuaĩocõari ĩre ñagõñuju ĩ. To ĩ yiro bero, Damasco vãme cu̶ti macanare güibecu̶ne Jesús ĩ bajirere gotimasioñuju —ĩnare yiyuju Bernabé, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t Barnaba pa ga vzame in pripelje k apostolom in jim razloži, kako je bil na poti videl Gospoda in da je v Damasku srčno govoril v imenu Jezusovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Rojose magũ̶ ñaami’ yu̶ yiĩavariquẽnagũ̶, ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ yu̶re yitu̶oĩagũ̶ ñari, bajirocacõari bero yu̶ tu̶ju̶ quẽnaro ñacõa ñarũgũrocu̶ ñagũ̶mi. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jagu̶rema, ĩre ĩaquẽnabetiru̶cu̶ja yu̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Pravičnik moj bo pa živel iz vere“, in: „Ako se umakne, duši moji ne bode po volji“.Mi pa nismo izmed onih, ki se umikajo in se pogube, temuč ki verujejo in ohranijo dušo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna, ĩ macu̶ sĩgũ̶rene ado bajise yirũ̶cu̶bu̶oyumi Dios: “Rũ̶cu̶bu̶oriajau̶re rujiya maji. Mu̶re ĩaterãre, ‘Rojose yitu̶jaya’ ĩnare yu̶ yiro bero, rojose yimasibetiru̶arãma. To cõrone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶”, yirũ̶cu̶bu̶oyumi Dios, ĩ macu̶re. Ángel mesarema, to bajiro yibetimasiñuju Dios. \t Kateremu izmed angelov pa je kdaj rekel: „Sedi na desnico mojo, dokler ne položim sovražnikov tvojih za podnožje nogam tvojim“?Niso li vsi služabni duhovi, v službo pošiljani zaradi njih, ki imajo podedovati zveličanje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so ejarone, —¿Adi ñati vese vaja, jediro mu̶a bu̶jare? —sore yiyuju Pedro. —Ti ñaro cõrone ñaja —ĩre yicu̶diyuju so. \t Peter pa jo ogovori: Povej mi, ali sta za toliko prodala njivo? Ona pa reče: Da, za toliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cajeari jeare bajiro busubatocaju̶. Ĩ ru̶joaju̶ jairo cõmebedori jeocami. To bajicõari, ĩ rioveca tuyari vãmere ĩ sĩgũ̶ne masicami. \t Oči njegove pa so plamen ognjen, in na glavi njegovi mnogi diademi, in zapisano ima ime, ki ga nihče ne zna razen njega samega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mecu̶rã yaja mu̶a”, yu̶are yirãja mu̶a. Mecu̶rã me yaja yu̶a. Busuriju̶aca ñaja maji. Masa mecu̶riaju̶ ejabeaja maji. \t Ti namreč niso pijani, kakor vi menite, ker je šele tretja ura dne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Pedro ĩ yicu̶dijare, gãjerãre gotirotibesuju Jesús. \t In zapreti jim, naj nikomur ne pripovedujejo o njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ruyugoaro ado bajiro ñagõcami: —Jairimaca, Babilonia vãme cu̶tiboaria maca yayicoato yaja. Ti macana masa bajireajediroana yama. Vãtia ĩna ñarimaca ñaru̶aroja. To bajicõari, vu̶rã ñajediro, roacu̶ose barã ĩna ñaro ñaru̶aroja yuja. \t In zavpije z močnim glasom, rekoč: Padel je, padel Babilon veliki, in postal je prebivališče hudičev in ječa vseh nečistih duhov in ječa vseh nečistih in sovraženih ptičev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Rojose mu̶a yise rãcane bajireacoaru̶arãja mu̶a”, mu̶are yibu̶ yu̶. “Ĩne ñaja yu̶” yu̶ yirore bajiro yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶betijama, rojose mu̶a yise rãcane bajireacoaru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Zatorej sem vam rekel, da umrjete v grehih svojih; če namreč ne boste verovali, da sem jaz, umrjete v grehih svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri José, Nicodemo rãca, Jesús ruju̶rire rujiocõari sudijãiri botiquẽnarijãirine su̶tisere tucõari, ĩre gũmañujarã ĩna. Yu̶a jud'io masa, to bajiro yirũgũcaju̶ yu̶a, bajirearãre yujerã. \t Vzameta torej truplo Jezusovo in ga zavijeta v prte z dišavami vred, kakor imajo Judje navado pokopavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judas, Silas quẽne, Diore gotirẽtobosarimasa ñañujarã ĩna. To bajiri toanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre Jesús ocare quẽnaro gotimasioñujarã. Tire ajicõari, bu̶tobu̶sa ajivariquẽnañujarã ĩna. \t A Juda in Sila, ki sta bila tudi proroka, sta tolažila in utrjevala brate z mnogimi besedami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Misia sita tu̶sariju̶ ejacõari, Bitinia sitaju̶re varu̶aboayujarã ĩna. Ĩnare varotibesuju Esp'iritu Santo. \t in ko so prišli proti Miziji, so poskušali iti v Bitinijo: ali Duh Jezusov jim ni pustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, jãjarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, ajitirũ̶nu̶ tu̶jaru̶arãma ĩna. To yicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, sĩgũ̶ri, gãmerã ĩateru̶arãma. Gãjerã, ĩna rãcanare ĩatecõari, ĩsirearu̶arãma ĩna. \t In tedaj se bodo pohujševali mnogi in drug drugega bodo izdajali in drug drugega sovražili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Diore mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Mu̶ bojarore bajiro yato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña mu̶”, mu̶are yisẽnibosaja yu̶, Diore. “ ‘Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca quẽnaro yaja mu̶a’ yivariquẽnato” yigu̶, Diore mu̶are sẽnibosaja yu̶. Quẽnarẽtogũ̶ Cristo ĩ ñajare, “Quẽnamasucõaja mu̶”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶o tu̶jabetiroti ñaja, manire. To bajirone bajicõa ñarũgũato. \t stori vas popolne v slehernem dobrem delu, da izpolnite voljo njegovo, in delaj v vas, kar je prijetno njemu, po Jezusu Kristusu, ki mu bodi slava na vekov veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yicõariarã, Jesús tu̶ ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶ buerã ñaja yu̶a. “Ĩre sẽniĩaaya” ĩ yicõajare vabu̶ yu̶a. ¿Mu̶ne ñati, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i, “Yu̶ bero ejaru̶cu̶mi” Juan ĩ yigotimasiocacu̶? ¿Gãjire yuroti ñatique maji? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t Ko torej moža prideta k Jezusu, rečeta: Janez Krstnik naju je poslal k tebi vprašat: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo druzega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, —Mu̶ gagu̶ quẽna caticoaru̶cu̶mi —sore yicami Jesús. \t Reče ji Jezus: Brat tvoj vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ru̶joare ĩna gũmariaro ricatiju̶ ti jesaro ĩacami. Ĩre ĩna du̶reariaboare gajeroju̶ jesacaju̶ ti. \t in potni prt, ki je bil na glavi njegovi, da ne leži z drugimi prti, temuč je posebe zvit na enem kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ no ĩ tu̶oĩasene gotigu̶ma, masa quẽnase ĩre ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojagu̶mi. No bojagu̶ ĩre cõacacu̶re Diore masa quẽnase ĩre ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere bojagu̶ma, riojo masune gotigu̶ ñagũ̶mi. Ñie ũniju̶are masare ĩnare yitobecu̶mi. \t Kdor govori sam od sebe, išče lastne slave; kdor pa išče slave tega, ki ga je poslal, ta je resničen in nepravičnosti ni v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socu̶ mene mu̶re gotiaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ mamu̶ ñagũ̶ju̶ma sudi sãñacõari, no mu̶ bojarone vacudirũgũcaju̶ mu̶ maji. Bu̶cu̶ mu̶ ñatone mu̶ ãmorire siacõari, mu̶ varu̶abetoju̶re mu̶re ãmiru̶arãma ĩna —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Resnično, resnično ti pravim: Ko si bil mlajši, si se opasoval sam in hodil, kamor si hotel; ko se pa postaraš, raztegneš roke svoje in drugi te opaše in te povleče, kamor ti nočeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajesõa, Dios ĩ ñarisõa vãme cu̶timasiñuju. \t Za drugim zagrinjalom pa je bil šator, imenovan Najsvetejše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yucú̶ vãnu̶ricu̶, “Quẽnase rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnabeti rica cu̶tibetoja. To yicõari, vãnu̶beti, “Quẽnabeti rica cu̶tiricu̶ ñaja” mani yiboaricu̶ne, quẽnase rica cu̶tibetoja. \t Dobro drevo ne more roditi slabega sadu, in slabo drevo ne more roditi dobrega sadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ macaju̶ Jesús ĩ ñaro, ĩ tu̶ju̶ ejayuju rijaye cu̶tigu̶, ĩ ruju̶ jediro gase boagu̶. Jesúre ĩacõari, gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama, yaya —ĩre yisẽniñuju ĩ. \t In zgodi se, ko je bil v enem ondotnih mest, da je tu, glej, mož, ves gobav; in ko ugleda Jezusa, pade na obraz in ga zaprosi, rekoč: Gospod, če hočeš, me moreš očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, ĩnare ĩre yu̶ sẽnijama, Dios oca masa ĩna ucamasire, “To bajiro bajiru̶aroja” ĩna yimasiriarore bajiro bajibetiboroja. To bajiri tire ĩre sẽnibeaja yu̶ —ĩre yicami Jesús. \t Kako bi se pa izpolnila pisma, ki pričajo, da mora tako biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re epicúreo masa, to yicõari estoico masa ĩ rãca ñagõñujarã ĩna. To yicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¿Ñie ũnire ñagõru̶ yiboati, ãni tu̶oĩamasibecu̶? ¿No bajise gotiru̶ yiboati? Ĩ yarã ĩna rũ̶cu̶bu̶orãre “Ĩna quẽne rũ̶cu̶bu̶oato” yigu̶, manire gotimasioru̶ yiboami —gãmerã yiyujarã ĩna, Jesús rijacoaboarine, quẽna ĩ tudicatirere Pablo ĩ gotisere ajicõari. \t A tudi nekateri izmed epikurejskih in stoiških modrijanov so se prepirali ž njim; in nekateri so govorili: Kaj hoče ta kvasač povedati? A drugi: Zdi se, da je oznanjevalec tujih bogov - ker jim je oznanjeval evangelij o Jezusu in vstajenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩarã ñari, ĩna rãcanare, to yicõari, “U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes” yirũgũriarãre quẽne, Jesús tu̶ ĩnare cõañujarã ĩna, “Ĩre sẽniĩaaya mu̶a” yirã. To ĩna yicõariarã ado bajiro Jesúre sẽniĩacama ĩna: —Ajiya gotimasiorimasu̶. “Riojo gotigu̶ ñaami”, mu̶re yimasiaja yu̶a. “Ado bajiro mani yisere bojagu̶mi Dios” yigotimasiogũ̶ ñari, riojo yu̶are gotimasioaja mu̶. “Ado bajiro yu̶ gotimasiojama, yu̶re ajijũnisiniru̶arãma” yitu̶oĩabecu̶ne, riojo gotigu̶ ñaja mu̶. “Ãnoama, ñamasurã ĩna ñajare, ricati ĩna ajijũnisinibetire ĩnare gotimasioru̶cu̶ja”, yitu̶oĩabecu̶ ñaja mu̶. Masa ñajedirore yu̶are riojo gotigu̶ ñaja mu̶. \t In pošljejo k njemu učence svoje s Herodovci, naj reko: Učenik, vemo, da si resničen in pot Božjo v resnici učiš, in mar ti ni nikogar, kajti ne gledaš ljudem na lice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti u̶sajare, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasa, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa quẽne jea riocõari, sũmañacama ĩna. Pedro quẽne ĩna rãca sũmañacami. \t A hlapci in služabniki so bili zanetili ogenj, ker je bilo mraz, ter so se okoli stojé greli; stal je pa tudi Peter med njimi in s grel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiboajaquẽne, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Yucu̶ne yu̶re su̶yaya mu̶. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña”, yigoticudiaya mu̶. Yu̶re ajitirũ̶nu̶mena, rijariarãre bajiro bajirã ñarãma. Ĩnaju̶a rijariarãre yujeato ĩna —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t A Jezus mu veli: Pusti, naj mrtvi pokopavajo mrliče svoje; ti pa pojdi in oznanjuj kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ moare vaja juacõari, vasa. Mu̶re yu̶ vaja yiro cõrone, ‘Ejatu̶sariarãre quẽne vaja yiru̶cu̶ja’ yitu̶oĩamu̶ yu̶. \t Vzemi svoje in pojdi! Hočem pa dati temu poslednjemu, kakor tudi tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yigotisere, “Socu̶ yami”, yitu̶oĩaja mu̶a sĩgũ̶ri —ĩnare yicami Jesús. Rẽmoju̶ne, “Ĩna ñaru̶arãma ‘Socu̶ yami’ ” yu̶re yitu̶oĩarã, to yicõari, “Ĩ ñaru̶cu̶mi yu̶re ĩsirocarocu̶” yimasigũ̶ ñari, to bajiro ĩnare yicami. \t Toda so med vami nekateri, ki ne verujejo. Jezus je namreč od začetka vedel, kateri so, ki ne verujejo, in kdo je, ki ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩ buegu̶re bu̶to yu̶re maicami Jesús. To bajiri yu̶a batu̶sacatire ĩ tu̶aca barujicaju̶ yu̶. \t Slonel je pa za mizo na naročju Jezusovem eden učencev njegovih, ki ga je Jezus ljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedec ñamasir'i ĩ bajicatore bajiro bajiru̶cu̶ja mu̶” Dios ĩ yir'i ñagũ̶mi Cristo. \t in Bog ga proglasil za velikega duhovnika po redu Melhizedekovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyujarã ĩna: —Mu̶a Galileana, ¿ñiere yirã ũ̶mu̶agaseroju̶are ĩamu̶ocõa ñati? Jesús, mu̶a rãca ñar'i, ũ̶mu̶agaseroju̶ ĩ mu̶jato mu̶a ĩarore bajirone tudirujiadiru̶cu̶mi quẽna —Jesús bueriarãre yiyujarã ángeles. \t ki tudi rečeta: Možje Galilejci, kaj stojite in zrete na nebo? Ta Jezus, ki je bil vzet od vas gori v nebo, prav tako pride, kakor ste ga videli, da je šel v nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diseju̶a rojose Jesús ĩ yise ti maniboajaquẽne, “Ĩre sĩarotiya”, Pilatore ĩre yiyujarã ĩna. \t in dasi niso našli nobene krivde za smrt, so vendar prosili Pilata, naj ga umori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro gãmerã yicama surara: —Tiasere vobeticõato mani. “Ñimu̶ju̶a tiasere ĩ ãmiu̶jaro ĩarãsa mani” yirã, gũ̶tariacane reacũĩacama ĩna. To bajiro ĩna yijama, Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotiriarore bajirone bajicaju̶ ti yuja, ado bajiro ti yimasire ñajare: “Yu̶ ye sudire gãmerã batoru̶arãma ĩna. ‘Ñimu̶ju̶a tiasere ĩ ãmiu̶jaro ĩaĩarãsa mani’ yiru̶arãma ĩna. To yirãne gũ̶tariacane reacũĩaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. To bajiri, to bajirone yicama surara. \t Zato reko med seboj: Trgali je ne bomo, ampak srečkajmo, čigava bo. Da se izpolni pismo, ki pravi: „Razdelili so obleko mojo med seboj in za suknjo mojo so vrgli kocko“. Vojaki so torej tako storili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios manire ĩ ĩamaisere yu̶ gotisere ajicõari, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶a? “Rojosere ĩna yiboajaquẽne, rojose yigu̶ me ñañumi. To bajiri, bu̶tobu̶sa rojose yito mani. To bajiro mani yiboajaquẽne, manire maigũ̶ ñari, manire masiriocõa ñaru̶cu̶mi”, ¿yitu̶oĩaboati mu̶a? \t Kaj torej porečemo? Bomo li ostali v grehu, da se milost pomnoži?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ u̶ju̶, ĩ rotivariarore bajirone ĩ moayurere tudiejacõari, ĩ ĩaejajama, quẽnaro ĩre yigu̶mi, ĩre moabosarimasu̶re. \t Blagor tistemu hlapcu, ki ga najde gospodar njegov, kadar pride, da tako dela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vire sĩgũ̶ ũ̶mu̶ ñañuju, ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶. Ĩ u̶su̶ju̶ sãñacõari, ado bajiro Jesúre ĩre avasãñuju vãti: \t In v shodnici je bil človek, ki je imel nečistega zlega duha, in zakriči z močnim glasom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, idiriabaja ãmicõari, —Quẽnaro yaja mu̶ —Diore yiyuju. To yicõari, tibaja ĩnare ĩsigũ̶ne, ado bajiro yiyuju ĩ: —Mu̶a jediro adire idiya. \t In prejme kelih, zahvali in reče: Vzemite ga in razdelite med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Belén vãme cu̶ti macaju̶ ĩna ejaro, so macu̶ cu̶tirotirũ̶mu̶ ejayuju ti. \t Zgodi se pa, ko sta bila tam, da se dopolnijo dnevi, da porodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajisere ĩagũ̶ ñari, ado bajiro yu̶are yicami: —Ote jairo bu̶cu̶aroja. To bajiboarine, mojoroaca ñarãma tire juarimasa. \t Tedaj reče učencem svojim: Žetve je sicer mnogo, ali delavcev malo.Prosite torej Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro yiyuju Pablo, Festore: —Yimecu̶gũ̶ me yaja yu̶. Mu̶are yu̶ gotise socase me ñaja ti. Tire quẽnaro ajicõari, “To bajirone bajiroja”, yimasiroti ñaja. \t Pavel pa reče: Ne meša se mi, vrli Fest, temuč besede resnice in razumnosti govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rẽtoro masigũ̶, quẽnarẽtogũ̶ ñaami”, mani u̶ju̶ Jesucristo jacu̶re ĩre yirũ̶cu̶bu̶oto mani. Jesucristore ĩre mani ajitirũ̶nu̶su̶orone, quẽnaro manire yiyumi Dios, ĩ rãca quẽnaro mani ñasere, to yicõari mani ñarotire quẽne. \t Hvaljen bodi Bog in Oče Gospoda našega Jezusa Kristusa, ki nas je blagoslovil z vsakim blagoslovom duhovnim v nebesih v Kristusu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Anan'ias ĩ manajo rãca cojoro cõro tu̶oĩañujarã ĩna. To bajiri gãjoa mojoro yayioyujarã ĩna. To yicõari Jesús gotiroticõasu̶oriarãre ĩsigũ̶ vacoasuju, ru̶yasere. Ĩna tu̶ju̶ ejacõari, —Ado cõrone bu̶jabu̶ yu̶ —ĩnare yiĩsiñuju Anan'ias. \t in nekaj od izkupila je utajil z vednostjo žene svoje; in prinese en del in ga položi apostolom pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, variquẽnagũ̶ ñacudimasiñuju Abraham, “Õ vecaju̶ Dios ĩ quẽnoria macare quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶” yitu̶oĩagũ̶ ñari. \t čakal je namreč mesta, stoječega na trdnih temeljih, katerega zidar in stvarnik je Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, paia u̶ju̶ ĩ rãcana, saduceo masa quẽne bu̶to jũnisiniñujarã, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre. \t Vstane pa veliki duhovnik in vsi njegovi pristaši (ki so ločina saducejev), in napolnijo se zavisti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Festo ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pablore ĩre yiyuju u̶ju̶ Agripa: —Mu̶ yirũgũrere yu̶are gotiya —Pablore ĩre yiyuju Agripa. To ĩ yijare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pablo: \t Agripa pa reče Pavlu: Dopušča se ti, da sam zase govoriš. Tedaj Pavel iztegne roko in se zagovarja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ macu̶ ñamasugũ̶re yigu̶, ado bajiroju̶a yiyumi Dios: “Yu̶ macu̶ ñari, Dios ñaja mu̶. Mu̶ rotise jedibetiru̶aroja. Masare mu̶ rotijama, yu̶ bojarore bajirone quẽnaro rotiru̶cu̶ja mu̶. \t o Sinu pa: „Prestol tvoj, o Bog, na veka vek. Pravičnosti žezlo je kraljestva tvojega žezlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ejaru̶aroja masa jedirore Dios ĩ beserirũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶re tocãrãca vãme, mu̶a ñagõria vãmere, “Ado bajiro ti bajijare, to bajise ñagõcaju̶ yu̶a”, Diore yigotiru̶arãja mu̶a. \t Pravim vam pa, da bodo ljudje za vsako prazno besedo, katerokoli reko, dajali odgovor v dan sodbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶arã ũ̶mu̶a veseju̶ moañaru̶arãma. To ĩna yiñarone, sĩgũ̶ ãmiecoru̶cu̶mi. Gãjima, ãmiecobetiru̶cu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Dva bosta na njivi: eden bo vzet, a drugi puščen.In odgovarjajoč mu, reko: Kje, Gospod? A on jim reče: Kjer je truplo, tam se bodo zbirali tudi orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, ado bajiro sore yiyuju Jesús: —Quẽnaro tu̶oĩacõari, gotiaja mu̶. Mu̶ maco u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire ĩre burocacõaja yu̶. To bajiri mu̶ ya viju̶ tudiasa —sore yiyuju Jesús. \t In ji reče: Zavoljo te besede pojdi; zli duh je odšel iz tvoje hčere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja ĩna masiboasere ĩnare masiriojeocõaru̶cu̶mi Dios. To bajiro ĩ yise ñajare, ĩre ajimasibetiru̶arãma. Riojo ĩna ajimasijama, rojose ĩna yirũgũsere tu̶oĩasu̶tiriticõari, tu̶oĩavasoaborãma ĩna. Yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re ĩna cãmotadicõa tu̶jaborotire ĩnare yirẽtobosabogu̶ja yu̶, yigotiami Dios”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t „Oslepil jim je oči in zakrknil jim je srce, da ne bi z očmi videli in s srcem umeli in se izpreobrnili, in jaz bi jih ozdravil.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ u̶ju̶re ado bajiro yiru̶cu̶mi Dios: ‘Yu̶ riojojacatu̶a rujiya maji. Mu̶re ĩaterãre, “Rojose yitu̶jaya” ĩnare yu̶ yiro bero, rojose yimasibetiru̶arãma. To cõrone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶’ yiru̶cu̶mi Dios, yu̶ u̶ju̶re”, yiucamasiñumi David. \t „Rekel je Gospod Gospodu mojemu: Sedi na desnico mojo, dokler ne položim sovražnikov tvojih nogam tvojim za podnožje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩna rõmiri rãca mani ajeriarã cu̶tijama, ĩnare ajeriarã cu̶tirã ñari, cojo ruju̶ne, ruju̶ cu̶tirãre bajiro bajirã ñarãja mani”, yimasirãja mu̶a, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotijare: “Manajo cu̶tijama, ju̶arã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajiro ñaama, Dios ĩajama”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t da bodite tudi vi podložni takim in vsakemu, ki pomaga v delu in se trudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajirone yigu̶ ñaami Dios” yigu̶ ñari, “Socu̶ yigu̶mi” yitu̶oĩarejaibetimasiñuju Abraham, Dios ĩ yirotire yugu̶. To bajiri, Dios socabecu̶ ĩ ñajare, “To bajiro bajiru̶aroja” Abrahamre ĩ yimasiriarore bajirone bajimasiñuju ti. \t In tako je Abraham, stanovitno čakajoč, dosegel izpolnitev obljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro manire Dios ĩ yire ti ñajare, ĩ gotiriarore bajiro ti bajirotire tu̶oĩacõa ñato mani. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi yotoriaro vajaju̶a Dios ĩ ñarisõaju̶re jãjaejacõari, “Rojose ĩna yisere ĩnare masirioya” yisẽnibosarimasa ñamasiñujarã paia u̶jarã. To bajiri, Cristo quẽne, ĩna yimasiriarore bajiro yigu̶, õ vecaju̶ Dios ĩ ñaroju̶ ejacõari, “Rojose ĩna yisere ĩnare masirioya”, manire yisẽnibosa ñagũ̶mi. Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Melquisedec ĩ yimasiriarore bajirone yigu̶, Cristo quẽne, manire sẽnibosacõa ñaru̶cu̶mi. Manire ĩ sẽnibosa ñajare, “Dios ĩ yiriarore bajirone quẽnaro manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t ki ga imamo kakor sidro duše, ki je zanesljivo in trdno in prodira v notranje svetišče za pregrinjalo,kamor je kot predhodnik za nas vstopil Jezus, postavši po redu Melhizedekovem veliki duhovnik na vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Otecõari, tocãrãca ñamiri, ũ̶mu̶ari quẽne, ĩ cãnijaquẽne, ĩ cãnibetijaquẽne, no yibetoja ĩ otere. Ĩ codetirũ̶nu̶cõa ñabetiboajaquẽne, ti masurione judicõari, bu̶cu̶atoja. Ti bu̶cu̶amu̶jasere, “Ado bajiro bu̶cu̶atu̶saju̶ ti” yimasibetiboajaquẽne, bu̶cu̶amu̶jacoatoja ti. \t in spi in vstaja po noči in po dnevi, in seme poganja in raste, da on ne ve kako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, “Jud'io masa yu̶re tud'iroma” yigu̶, ado bajiro Pablore ĩre sẽniĩañuju Festo: —¿Jerusalénju̶ ejacõari, rojose mu̶ yirere mu̶re yu̶ sẽniĩajama, quẽnati? —ĩre yisẽniĩaboayuju. \t Fest pa, hoteč si pridobiti hvaležnost Judov, izpregovori k Pavlu in reče: Hočeš iti gori v Jeruzalem, da te bom tam sodil za te obtožbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, gãjerã ĩre ajitirũ̶nu̶rã Judea sitanaju̶a, “Jud'io masa me ñaboarine, Jesúre ajitirũ̶nu̶ñujarã” yire quetire ajiyujarã ĩna. \t Zaslišijo pa apostoli in bratje, ki so bivali po Judeji, da so tudi pogani sprejeli besedo Božjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yijare, u̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ tudijẽa ejacoasuju Jesús, ĩ ya macaju̶. \t In stopi v ladjo ter se prepelje in pride v svoje mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema, “Ado bajirã ñarãma” ĩna masune yiquẽnorujeocõari, ĩna yirũ̶cu̶bu̶oñasere bojabecu̶ ñaboarine, rojose yibetimasiñumi Dios, “Ĩ bojabetire yirã yirãja mani” ĩna yimasibetijare. To bajiboarine yucu̶rema, “Yu̶ ĩavariquẽnabetire yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are yiya”, yami Dios, masa ñajedirore. \t Bog torej ukazuje sedaj, ne ozirajoč se na čase nevednosti, vsem ljudem povsod, naj se izpokore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Rijaye ĩre sĩabetoja. “ ‘Quẽnarẽtogũ̶ ñaami Dios. Ĩ cõrone quẽnagũ̶ ñaami ĩ macu̶ quẽne’ yirũ̶cu̶bu̶orãjaro masa” yigu̶, rijagu̶ bajigu̶mi —yu̶are yicami Jesús. “Ĩre rijaye ĩre sĩabetoja” yigu̶, “Rijayayicõa tu̶jabetiru̶cu̶mi” yiru̶ne yicõañumi. \t Ko pa Jezus sliši, reče: Ta bolezen ni za smrt, marveč za slavo Božjo, da se Sin Božji po njej oslavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bautizarotiboajaquẽne, fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, Juan ĩ gotisere ajicõari, “Bajibeaja ti”, yitu̶oĩañujarã ĩnaju̶ama. Dios ĩ bojasere yiru̶abesujarã. To bajiri Juanre bautizarotibesujarã ĩnama. \t A farizeji in učeniki postave so zavrgli sklep Božji sami zoper sebe, ko se mu niso dali krstiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩ bajirotire gotiro, ado bajise gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re yu̶ cõaroto rĩjoro, mu̶re gotiyurocu̶re cõasu̶oru̶cu̶ja yu̶ maji’ yami Dios. ‘Ĩ ñaru̶cu̶mi ado bajise gotirocu̶: “Yoaro mene ejaru̶cu̶mi, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶. To bajiri rojose Dios ĩ bojabetire yitu̶jacõari, ĩ bojaseju̶are yi yuya mu̶a” yigotirocu̶ ñaru̶cu̶mi’ yami Dios”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Ta je, o katerem je pisano: „Glej, jaz pošiljam angela svojega pred obličjem tvojim, ki pripravi tvojo pot pred teboj.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Bu̶to oco quedirirũ̶mu̶re, to yicõari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re bajibeticõato” yirã, Diore sẽnicõa ñarũgũña. \t Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi in ne v soboto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶roju̶ vadicõari, ĩ jacu̶ ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñari, ñamasugũ̶re bajiro me ñacoasumi. To bajiro bajigu̶ ñari, rojose yirãre ĩna sĩarore bajiro yucú̶tẽroju̶ jaju sĩaecoyumi Cristo. \t se je ponižal in je bil pokoren do smrti, smrti pa na križu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajise jedirore yu̶re ejarẽmorũgũami Cristo. \t Vse morem v njem, ki me krepča, v Kristusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Esp'iritu Santo Dios ĩ cõagũ̶ ĩre ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩamasicõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjaejacoasuju ĩ. Tirũ̶mu̶ne Jesúre ãmiejayujarã José, ĩ manajo rãca. To ĩna sãjaejarone, ĩna macu̶re bocaãmicõari, ado bajise Diore yigotiyuju ĩ, Diore variquẽnagũ̶: —Yu̶ u̶ju̶, jẽre yu̶ ĩaru̶arũgũcacu̶re yu̶re mu̶ goticatore bajirone ĩre ĩacõaja yuja. To bajiri, variquẽnaja yu̶. Yu̶ bajirocacoajama, quẽnacõaroja yuja. \t In pride po Duhu v tempelj. In ko prineso starši otroka Jezusa v tempelj, da opravita zanj po šegi postave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiriarã ñari, ñamine Pablore ĩre ũmato vacõari, Ant'ipatris vãme cu̶ti macaju̶re ejayujarã ĩna. \t Tedaj so vojaki, kakor jim je bilo naročeno, vzeli Pavla in ga odpeljali po noči v Antipatrido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ ãmone ñumu̶oñuju Pablo, “Ñagõbesa mu̶a” yigu̶. To bajiro yicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Yu̶re ajiya mu̶a, Israel ñamasir'i jãnerabatia, to yicõari, ñajediro Diore rũ̶cu̶bu̶orã quẽne: \t Vstane torej Pavel in pomigne z roko, naj umolknejo, ter reče: Možje Izraelci in kateri se bojite Boga, poslušajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose mu̶ yirere masiriocõaja” yu̶ yicõa tu̶jajama, “Socu̶ yami. Socu̶ me yami”, yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi. To bajiboarine, micagũ̶re, “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, vasa” ĩre yu̶ yijama, “Socu̶ me yami. Rojose ĩ yirere masiriocõami”, yu̶re yiĩamasirãja mu̶a. \t Kaj je laže, reči: Odpuščeni so ti grehi tvoji, ali reči: Vstani in hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose tãmu̶orũgũrã ñaboarine, mani rijato beroju̶, Dios tu̶ju̶ ĩ rãca variquẽnacõa ñaru̶arãja mani. “To bajirone bajiru̶arãma yu̶re mairã”, yiyumi Dios. To bajiro mani bajiroti ñajare, rojose mani yiru̶aboasere mani yibetijama, variquẽnaru̶arãja mani. \t Blagor možu, ki pretrpi izkušnjavo; ker ko bo preizkušen, prejme venec življenja, ki ga je obljubil Gospod tem, ki ga ljubijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a sĩgũ̶ri mu̶a bajireabetone, “Ñajediro u̶ju̶ ñaami yu̶ roticõacacu̶” Dios mu̶are ĩ yiĩosere ĩaru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Pravim vam pa resnično: So nekateri med tukaj stoječimi, ki ne okusijo smrti, dokler ne vidijo kraljestva Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—¿“Masa ĩna bajirearo bero, ĩna u̶su̶ri caticõaroja” yirere ĩabeticatique mu̶a? ¿Yucú̶yoa ũ̶ju̶riyoa vatoaju̶ Dios Moisére ĩ ñagõmasirere ĩabeticatique? Dios masune ado bajiro gotimasiñumi ĩ oca masa ĩna ucamasire rãca: “Mu̶a ñicu̶a ñamasiriarã Abraham, Isaac, Jacob, ĩna rũ̶cu̶bu̶o vadimasicacu̶ne ñaja yu̶”, yigotimasiñumi Dios. \t Da pa mrtvi vstajajo, je pokazal tudi Mojzes v zgodbi o grmu, ko imenuje Gospoda Boga Abrahamovega in Boga Izakovega in Boga Jakobovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo vãme me quẽnaro mu̶a bajirũgũboare, yucu̶rema vaja manire bajiro bajiaja. To bajiro mu̶a bajise yu̶ tu̶oĩajama, vaja manire bajiro bajise me ñaboayuja. Quẽnaro mu̶a bajirũgũrere tu̶oĩacõari, “Jesucristore ĩna ajitirũ̶nu̶su̶ocatore bajiro tudiajitirũ̶nu̶rãma”, mu̶are yitu̶oĩaja yu̶. \t Toliko ste zastonj pretrpeli? če bi le bilo tudi zastonj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, sĩgũ̶ Jesús tu̶ rũ̶gõgũ̶, ĩ jariase yoveaãmicõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasu̶re gãmoro jatarocacõañuju. \t Eden tistih pa, ki so zraven stali, izdere meč in mahne hlapca velikega duhovnika in mu odseka uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a bau̶su̶cu̶tiro bero, trigo joarire rearodecama ĩna, “Rũ̶cu̶betibu̶saro vanasa” yirã. \t In ko so se dositega najedli, so olajšali ladjo, izmetavši žito v morje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩasõcõagõne, ju̶arã ángel mesa, botiquẽnase sãñacõari rujirãre ĩañuju so. Sĩgũ̶ Jesús ru̶joa ñariaroju̶are rujiyuju ĩ. Gãji, ĩ gu̶bori ñariaroju̶are rujiyuju. \t in ugleda dva angela v belih oblačilih, da sedita, eden pri glavi in drugi pri nogah, kjer je bilo ležalo truplo Jezusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri quẽnase su̶tise ĩ bueñarone, ĩ bueñaricasabo riojojacatu̶aju̶are ruyuarũ̶gũ̶ñuju ángel. \t Prikaže pa se mu angel Gospodov, stoječ na desni strani kadilnega oltarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarã me ñaja mu̶a, bajirãju̶ma. To bajiri yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. \t Toda vi ne verujete, ker niste izmed mojih ovac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rojose yirã quẽne, Nicolás vãme cu̶tigu̶re ajisu̶yarã ñaama sĩgũ̶ri ĩna rãcana. \t Tako jih imaš tudi ti, ki se drže nauka Nikolajcev po podobnem načinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ru̶yariaro mano bau̶su̶cu̶tijedicõañujarã. Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere juarẽoñujarã Jesús buerimasa. Ĩna juarẽojama, cojomo cõro ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yayuju. \t In jedli so in se nasitili; in pobrali so ostanke koscev sedem košev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiñarirodoju̶re masa ñajediro u̶ju̶, César Augusto vãme cu̶tigu̶, ĩ rotirimacarire ñarãre, “Ado cõro ñaama” yimasiru̶, ĩna vãmere ucaturotisu̶oyuju ĩ. \t Zgodi se pa tiste dni, da izide povelje od cesarja Avgusta, naj se popiše ves svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro tu̶oĩa variquẽnaru̶cu̶ja yu̶: ‘Guaro jedibetiru̶aroja ti, yu̶ cu̶ose. To bajiri, u̶su̶sãja, quẽnaro bare ba, idire idi, yivariquẽna ñaru̶cu̶ja yu̶’ ”, yitu̶oĩaboagu̶mi, socu̶ne. \t in porečem duši svoji: Duša, veliko blaga imaš za veliko let; počivaj, jej, pij, veseli se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tu̶oĩamasimenare bajiro bajibesa mu̶a. “Dios ĩ bojasere yimasiaja yu̶a” mu̶a yimasirotire tu̶oĩacõari, quẽnaro yirã ñaña mu̶a. \t Zatorej ne bodite nespametni, marveč umejte, kaj je volja Gospodova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mani bajiñaboajaquẽne, “To cõrone yu̶ macu̶re cõaru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ejayumi. To bajiri Dios macu̶ ñaboarine, manire bajirone rõmio su̶orine ruyuayumi. Jud'io masu̶ ruyuar'i ñari, Dios ĩ rotimasire rotiecoyumi. \t ko pa je bil dopolnjen čas, je odposlal Bog Sina svojega, rojenega iz žene, podvrženega postavi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idiajiju̶ ĩre bajiĩocoasuju ti. To baji, tudimu̶jacoasujarã. \t To pa se je zgodilo trikrat; in takoj je bila posoda vzeta gori v nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, —Dios vãmere ucatuecorã, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarorãca jũnana ñaama —yu̶re yicama. —Jediro ciento cuarenta y cuatro mil Israel ñamasir'i jãnerabatia ñaama —yu̶re yicama. \t In slišal sem število zapečatenih: stoinštiriinštirideset tisoš zapečatenih iz vseh rodov sinov Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã ĩna cu̶osere bu̶to bojaĩarũgũaja mu̶a, tire cu̶omena ñari. To bajiri tire ẽmaru̶arã, ĩnare quẽarũgũaja mu̶a. To yicõari, gãjerãrema ĩnare sĩarũgũaja mu̶a. Diore sẽnimena ñari, mu̶a bojasere bu̶jamasimenaja mu̶a. \t Želite, a nimate; morite in želite zavidno, a ne morete doseči; borite se in vojskujete; nimate, ker ne prosite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro masa ĩna yisere ĩacõari fariseo masa ĩna masune gãmerã ñagõñujarã ĩna: —Ĩaña. Masa jediro ĩ ocare ĩre ajitirũ̶nu̶ama ĩna yuja. No yiriaro maja mani —gãmerã yiyujarã fariseo masa. \t Farizeji reko tedaj med seboj: Vidite, da nič ne opravite! Glej, ves svet leti za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, fariseo masa tu̶ju̶re ĩabecu̶ ñaboar'ire ĩre jiasujarã ĩna. \t Peljejo ga k farizejem, tega, ki je bil nekdaj slep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ ĩsiru̶abetiboajaquẽne, ĩre ĩ sẽnitu̶jabetijare, ĩ bojasere ĩsicõaru̶cu̶mi. \t Pravim vam, čeprav ne vstane, da bi mu dal zato, ker mu je prijatelj, vstane vsaj zaradi nadležnega moledovanja njegovega in mu da, kolikor potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne, Moisére Dios ĩ roticũmasirere buerẽtobucõari, “Ado bajiro yiroti ñaja manire”, yigotimasiorã ñaama. \t takole: Na Mojzesov stol so sedli pismarji in farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Dios rĩa ñaja”, yimasiaja mani. \t Ta Duh sam izpričuje z našim duhom vred, da smo otroci Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare, yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama, quẽnabeaja. Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama, mamagasero rãca seretumasimenaja mani. Mamagaserone mani seretujama, mani coero bero carato tũ̶atutu vatone bu̶cu̶aseju̶a vocoatoja. Bu̶cu̶ase, mamase rãca mani seretumasibetore bajirone, mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t Nihče pa ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro obleko, kajti taka zaplata odtrga od obleke še kaj, in luknja bode večja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Asia sitaju̶re yoaro ñaru̶abecu̶ ñari, “Efeso macare rẽtocoaru̶arãja mani”, yicami Pablo. Jerusalénju̶re Pentecostés boserũ̶mu̶ rĩjoro ejaru̶agu̶ ñari, guaro varu̶acami. \t Odločil je bil namreč Pavel, da se bomo peljali mimo Efeza, da se ne bi v Aziji zamudil; kajti hitel je, da bi bil, ako bi mu bilo mogoče, Binkoštni dan v Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ yu̶re maibecu̶ma, yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶becu̶mi. Mu̶are yu̶ gotisema yu̶ masune yu̶ tu̶oĩarujeose mere mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ ĩ gotirotisere gotiaja yu̶. \t Kdor me ne ljubi, mojih besed ne izpolnjuje; in beseda, ki jo slišite, ni moja, marveč Očeta, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjiju̶ama, ado bajiro yigu̶mi quẽna: “Manajo cu̶ticoaju̶ yu̶, yucu̶acane. To bajiri boserũ̶mu̶ ĩagũ̶ vamasibeaja yu̶”, ĩre yicu̶digu̶mi. \t Zopet drugi pa: Oženil sem se, in zato ne morem priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶are, ĩ buerãre ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre yu̶are ĩ gotimasioro bero, ti sita ñarimacarianare ĩnare gotimasiocudirã vacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t In zgodi se, ko neha Jezus naročati dvanajsterim učencem svojim, odide odtod, da uči in propoveduje v njih mestih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano vacu̶ne, cãniariarãre ĩnare ejayuju quẽna. Bu̶to vu̶jaejarã ñari, cãniñujarã ĩna. \t In ko se vrne, zopet jih najde speče, bile so jim namreč oči utrujene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a bajisere masigũ̶ ñaboarine, papera rãca quẽnaro riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a ajirere masiritibeticõato” yigu̶, mu̶are ucacõaja yu̶. Dios yu̶re ĩamaicõari, ĩ ocare gotirẽtobosagu̶ yu̶ ñarotire ĩ bojacati ñajare, mu̶are ucaja yu̶. \t Pa sem vam po nekoliko drzneje pisal, da vam oživim v spominu to, kar že veste, zaradi milosti, ki mi jo je dal Bog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, vãtia sãñaboar'ire ĩañujarã ĩna. Sudi sãñacõari, Jesús tu̶ rujiyuju. Ĩna bajirore bajiro bajigu̶ ñañuju ĩ yuja. Vãtia ĩna sãñajama, tu̶oĩamasibecu̶ ñañuju maji. Quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñañuju yuja. To bajiro ĩ yimasisere ĩacõari, Jesúre bu̶to güiyujarã ĩna. \t In pridejo k Jezusu in ugledajo obsedenca, da sedi in je oblečen in pameten, tistega, ki je imel legijon; in preplašijo se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩarãma, yu̶ jacu̶re quẽne ĩarã yama. \t In kdor vidi mene, vidi tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yiro bero, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosarocu̶re Dios ĩ cõagũ̶re ĩajediru̶arãja mu̶a’ yigoticudirũgũru̶cu̶mi, yucú̶ manoju̶ ñacõari”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t in vse človeštvo bo videlo zveličanje Božje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, —Dios ĩ ĩatese, rojosere juavabetiru̶arãma ti macaju̶re. Rojose yirã, socarimasa quẽne, ti macare sãjabetiru̶arãma ĩna quẽne —yigoticami ángel. —Oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ yatutiju̶, “Ado cõro ñaama yu̶ rãca ñarũgũrona” yiucatu ecoriarã rĩne sãjamasiru̶arãma —yigoticami ángel. \t In ne pride vanje nič nečistega, ne kdor dela gnusobo in laž, samo kateri so zapisani v življenja knjigi Jagnjetovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye jairo ti ũnire bajiro mu̶a yirotise ñaja. To bajiro yirotirã, “Dios manire ĩ roticũmasirere cu̶dibeticõato” yirãre bajiro yaja mu̶a. To yicõari, “Mani ñicu̶a ĩna rotimasireju̶are ñamasuse ñaja” mu̶a yitu̶oĩajama, “Ñie vaja maja Dios ĩ rotimasire” yirã yaja mu̶a —fariseo masare, to yicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare yiyuju Jesús. \t Tako podirate veljavo besede Božje z izročilom svojim, ki ste ga izročili; in mnogo temu podobnih reči počenjate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa rẽjañujarã, ĩ gotisere ajiru̶arã ñari. To bajicõari, ĩaĩañamanire ĩ yiĩosere ĩañujarã ĩna. To bajicõari ĩ gotimasiosere quẽnaro ajiyujarã ĩna. \t In množica je pazila enega duha na to, kar je pravil Filip, poslušajoč in gledajoč znamenja, ki jih je delal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ñaja ñasu̶ose, ñamasuse Dios ĩ rotimasire. \t Ta je prva in največja zapoved."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yisẽniĩacõari bero, ĩre ĩna siarere jojiorotibecu̶ne paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ tu̶ju̶are Jesúre cõañuju Anás. \t Ana ga torej pošlje zvezanega k velikemu duhovniku Kajfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajirotire bojarã, josase ti ñaboajaquẽne, Cristo ĩ ejarẽmose rãca moarũgũaja yu̶a. \t za to se tudi trudim, boreč se po krepkosti njegovi, ki deluje v meni z močjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti jedirore ĩacaju̶ yu̶a Jesús ĩ gotiroticõasu̶ocana, Jerusalén vãme cu̶ti macaju̶ yicatire quẽne. To bajiro ĩ yiro bero, Jerusalénju̶ yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩacama ĩna. \t In mi smo priče vsemu, kar je storil v deželi Judov in v Jeruzalemu; ki so ga tudi na les obesili in umorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ĩ beroagu̶ ángel, ĩ cu̶oribajare moa riagaju̶ yuerearodecami. Ĩ yuerearoderone, ri'i godovedicoacaju̶ oco. To bajicõari rijar'i ri'ire bajise ñacaju̶ ti. To bajiro ti bajirone, tiyaju̶ ñaboariarã jediro rijajedicoacama. \t In drugi angel izlije čašo svojo v morje; in postane kri kakor kri mrliča, in umrje vsaka duša živa, kar jih je v morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Bayujiroaya —yu̶are yicami Jesús. “¿Ñimu̶ ñati mu̶?”, ĩre yisẽniĩabeticaju̶ yu̶a, “Mani u̶ju̶ne ñaami” yirã ñari. \t Veli jim Jezus: Pridite, obedujte! Nobeden od učencev pa si ga ni upal vprašati: Kdo si ti? vedoč, da je Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Quẽna yu̶ tudivadirotoju̶ ĩ catirotire yu̶ bojajama, caticõa ñarũgũru̶cu̶mi maji. No bajiro mu̶re yibeaja ti, mu̶ masibetijaquẽne. Mu̶ma yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaya mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Reče mu Jezus: Ako hočem, da ostane dotlej, ko pridem, kaj tebi za to? Ti pojdi za menoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rema õ vecaju̶ ñagũ̶mi Jesús. “To cõrone adi macaru̶cu̶rore tudiquẽnoru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yitu̶oĩariaro bajiro ti bajiroto rĩjoro, tone ñacõa ñaru̶cu̶mi. Adi ñaja tirũ̶mu̶ana Diore ĩre gotirẽtobosamasiriarã, ĩna ucamasire. \t ki ga sicer mora nebo sprejeti do časov preuredbe vsega, kar je Bog povedal z usti svetih prorokov svojih od nekdaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri gaje vãmeju̶a rĩne masa ĩna rũ̶cu̶bu̶ocõa ñajare, “No ĩna bojaro yicõa ñato ĩna”, ĩnare yicõañuju Dios. Ado bajiro yirũgũñujarã ĩna: “Rõmia, ũ̶mu̶a rãca yiru̶arãma” Dios ĩ yiboarere yibeticõari, rõmia rĩne gãmerã ajeriarã cu̶tiyujarã ĩna. \t Zato jih je izročil Bog v sramotne strasti: kajti njih ženske so premenile naravno upotrebljevanje v protinaravno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone bajiroja vãtiare quẽne. Vãtia ĩna gãmerã bureajama, “Masare rojose yitu̶jato mani” yirã yiborãma. To bajiro ti bajijare, “Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami” yu̶re mu̶a yiboase, riojo yirã me yaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In če je vstal satan sam zoper sebe in se je razdvojil, ne more obstati, temuč konec ga je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ĩajama, sĩarimasa, gãmerã sĩaru̶arã caballo mesare ĩnare toose turiarãre bajiro bajirã ñacama joreroa. Ĩna ru̶joari joere orone quẽnoriabedorire bajise jeocama. Ĩna riogarima, masu̶ riogare bajise ñacaju̶. \t In podobe kobilic so bile enake konjem, pripravljenim na vojsko, in na njih glavah kakor venci, podobni zlatu, in obličja njih kakor obličja človeška;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mani quẽne, Diore güimenane, sẽniroti ñaja. Ĩre mani sẽnijama, rojose mani yise vaja rojose manire ĩ yiborotire manire ĩamaicõari, yibetiru̶cu̶mi. No bojariju̶ne ĩ ejarẽmosere mani bojajama, quẽnaro manire ejarẽmoru̶cu̶mi. \t Bližajmo se torej s srčno zaupnostjo prestolu milosti, da dobimo usmiljenje in najdemo milost za pravočasno pomoč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro mu̶a ñaroti rĩne tu̶oĩabesa. Gãjerã quẽnaro ĩna ñarotire quẽne tu̶oĩarũgũña. \t Ne glejte vsak na svoje, ampak vsak tudi na to, kar je drugega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicami Jesús: —Yucu̶acarema mu̶a gu̶borire yu̶ coesere tu̶oĩamasibeaja mu̶a maji. Bero tire ajimasiru̶arãja mu̶a —yicami Jesús. \t Jezus odgovori in mu reče: Kar jaz delam, ti sedaj ne veš, ali zvedel boš potem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, mani u̶ju̶ Cristo ĩ gotimasiocatire ajicacu̶ ñari, ado bajiro yaja yu̶: “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja”, yimasiaja yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, ñarãma gãjerã Cristore ajitirũ̶nu̶rã, “Vaibu̶cu̶ rii yu̶ bajama, rojose yigu̶, yigu̶ja yu̶”, yitu̶oĩarãma. \t Vem in prepričan sem v Gospodu Jezusu, da ni nič nečisto samo na sebi; samo če kdo misli, da je kaj nečisto, je za njega nečisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare mu̶ yarãre sĩacama ĩna. Mu̶re gotirẽtobosarimasare quẽne, to bajirone yicama ĩna. To bajiri, “Ri'i idiato ĩna rojose yicana” mu̶ yijama, quẽnaja —yi ocaruyucami ángel, oco coderimasu̶. \t ker kri svetnikov in prerokov so prelivali, in krvi si jim dal piti; vredni so tega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, David ñamasir'i jãnami ñaru̶cu̶mi” yiucamasire ti ñaboajaquẽne, ¿no yigu̶ ĩ u̶ju̶re bajiro bajigu̶tique? —ĩnare yicami Jesús. \t Če ga torej David imenuje Gospoda, kako je sin njegov?In nihče mu ni mogel odgovoriti besede, in od tega dne si ga ni upal nihče več vprašati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ĩ babare quẽagũ̶ju̶a, Moisére ĩre turocacõañuju, ĩre jũnisinigũ̶: “¿Ñimu̶ ‘Ĩna u̶ju̶ ñaña’ mu̶re yicati? \t Tisti pa, ki je delal krivico bližnjemu, ga odpahne, rekoč: „Kdo te je postavil za poglavarja in sodnika nad nami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ fariseo masu̶, Nicodemo vãme cu̶tigu̶ ñacami. Jud'io masa vatoaju̶re ñamasugũ̶ ñacami ĩ. \t Bil pa je človek med farizeji, Nikodem po imenu, poglavar Judov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare masiriarã ñaboarine, tire ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, rojoseju̶are mani yicõa ñajama, manire yirẽtobosabetiru̶cu̶mi Cristo. \t Ako namreč prostovoljno grešimo, potem ko smo prejeli spoznanje resnice, ni nobene žrtve več za grehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani jediro rojose yirã ñaja mani. Quẽnase rĩne ñagõgũ̶ma, rojose yiru̶a tu̶oĩaboarine, tire yibeticõari, Dios ĩ bojarore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi. \t V mnogem namreč napačno delamo vsi. Če kdo v besedi ne stori napačno, ta je popoln mož, zmožen brzdati tudi vse telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ti maca soju̶aju̶ ĩre vejacoasujarã ĩna, gũ̶tarine ĩre reasĩaroana. Toju̶ eja, ĩna sudi joeayere vejecõari, Saulo vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩsiñujarã ĩna, “Tire codebosato” yirã. To yicõari, gũ̶tarine Estebanre ĩre reasu̶ovasujarã ĩna. \t in ga ženo ven iz mesta in lučajo kamenje vanj. In priče položé oblačila svoja pred noge mladeniču, ki mu je bilo ime Savel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús buerã, yu̶are ĩna goticatore bajirone ucayuma. \t kakor so nam jih izročili tisti, ki so od začetka vse sami videli in so bili služabniki besede,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Tocãrãcu̶ muijuane bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, bu̶to bajirearu̶aboaru̶arãma. To bajiboarine rijamasibetiru̶arãma ĩna —ĩnare yicami Dios. \t In v tistih dneh bodo iskali ljudje smrti, a ne bodo je našli; in želeli bodo umreti, a smrt bo bežala od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ocare masa ĩna ucamasire riojo ñamasuse ñaja”, yimasiaja mani. “Ĩ ocare ajitirũ̶nu̶rãre, ‘Yu̶re bajiro bajirã ñaja mu̶a’ yiyumi Dios”, yimasiaja mani. \t Če je imenoval bogove tiste, ki je prišel beseda Božja k njim, in pismo se ne more ovreči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pedrore, Juanre quẽne ĩnare ñejecõari, tubibe, vaveocoasujarã ĩna, rãioriju̶ ti ñajare. \t In polože nanju roke in ju denejo v ječo do jutra; kajti bil je že večer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti viju̶, yu̶a ñarone, ĩamena to yicõari rujasagueri vana, ejacama, Jesús tu̶ju̶. To bajiro ĩna bajirone ĩnare catiocami. \t In pristopijo k njemu v templju slepci in hromci, in jih ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩna ya vi, ĩna yarã, ĩna jacu̶a, ĩna rĩa, to yicõari, ĩna ya veserire quẽne ĩna maise ñaro cõro ĩna vaveojama, adigodoju̶ ĩna cu̶osu̶ore rẽtobu̶saro quẽnase bu̶jaru̶arãma ĩna, Dios tu̶ju̶. \t In vsak, kdor je zapustil hiše, ali brate, ali sestre, ali očeta, ali mater, ali otroke, ali njive zavoljo imena mojega, prejme stokrat več in podeduje večno življenje.A mnogi prvi bodo zadnji in zadnji prvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ vacudiri macari cõrone mojorimacaju̶ ĩ vajaquẽne, jairimacaju̶re ĩ vajaquẽne, masa ĩna rẽjarũgũrijau̶rire ĩ vajaquẽne, to yicõari, Jesús ĩ varoti maariju̶re quẽne, rijaye cu̶tirãre juaejocũñujarã. To yicõari, —Mu̶ sudi gajare ĩnare moaĩarotire bojaja yu̶a. To bajiro ĩna yijama, caticoaru̶arãma —ĩre yiyujarã rijaye cu̶tirãre juaejariarã. To bajiri, ĩre moaĩariarãma, caticoasujarã. \t In kamorkoli je prišel, v vasi ali v mesta ali v sela, so po ulicah pokladali bolnike in ga prosili, da bi se smeli kotekniti le roba njegove obleke; in katerikoli so se ga doteknili, so ozdraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, jud'io masare, to yicõari gãjerãre quẽne, mani jacu̶ quẽnaro manire ĩ yisere yu̶ tu̶oĩajama, gu̶somuniari tuetucõari, ĩre sẽnirũgũaja yu̶. \t Zategadelj pripogibljem kolena pred Očetom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajirã ñari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma. Dios ĩ bojasere yimena ñari, ĩna masu ĩna bojase rĩne yirã ñaama. To bajicõari, rojose ĩna yijama, bojonemenane, tire gotivariquẽnarãma. Adigodoaye rĩne tu̶oĩarũgũrãma. \t katerih konec poguba, katerih Bog trebuh in njih slava v njih sramoti, ki jim je zemeljsko v mislih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisẽniĩasere ajicõari, jãjarã ĩre ĩna cu̶dimavisiocõajare, “To bajiro rojose yiyumi”, yiajimasibeticõañuju surara u̶ju̶. Tire ajimasibeticõari, “Mani ñariviju̶ ĩre ãmicoaya”, yiyuju, ĩ surarare. \t In eni vpijejo to, a drugi drugo med ljudstvom. Ko pa ni mogel nič gotovega zvedeti zavoljo hrupa, ga ukaže odpeljati v grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, quẽnaro ĩna ñaroti rĩne tu̶oĩarã ñaama. Jesucristo ĩ bojasere ĩna yirotire tu̶oĩabeama ĩna. \t zakaj vsi iščejo svojega, ne kar je Kristusa Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Niju̶ane, “Yu̶ ñagũ̶sa paia u̶ju̶”, yibetimasiñuju. Gãjerã quẽne, “Ĩ ñato”, yibesujarã. Dios sĩgũ̶ne, “Mu̶ ñaru̶cu̶ja paia u̶ju̶ ñamasugũ̶”, yimasigũ̶ ñamasiñuju ĩ. To bajiri, Aarón ñamasir'ire, “Paia u̶ju̶ ñaña”, ĩre yicũsu̶omasiñuju Dios. \t In sam si nihče ne prisvaja te časti, nego kdor je poklican od Boga, kakor tudi Aron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnasere tu̶oĩarãma, jediro ĩna yise rĩne quẽnase ñacõaroja. Rojosere tu̶oĩarãrema, ĩna yise jediro rojose rĩne ñaroja. “Adi ñaja quẽnase. Tiju̶a ñaja rojose”, yimasimenama ĩna, rojose rĩne tu̶oĩarã ñari. \t Vse je čisto čistim; oskrunjenim pa in nevernim ni nič čisto, temuč oskrunjena sta njih um in njih vest.Proglašajo, da poznajo Boga, v delih pa ga zatajujejo, ker so ostudni in nepokorni in za vsako dobro delo nesposobni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ĩ rotirore bajirone ĩnare rujirotijeoyujarã ĩna, Jesús buerimasa. \t In storé tako in posade vse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Neri jacu̶ ñamasiñuju Melqui. Melqui jacu̶ ñamasiñuju Adi. Adi jacu̶ ñamasiñuju Cosam. Cosam jacu̶ ñamasiñuju Elmadam. Elmadam jacu̶ ñamasiñuju Er. \t Melhijev, Adijev, Kozamov, Elmodamov, Erov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Vabeticõato. Mani vajama, rojose tãmu̶oru̶arãja. Cũmua rujacoaru̶aroja. Gajeyeũni quẽne yayicoaru̶aroja. Mani quẽne sĩgũ̶ri rujareacoaru̶arãja —ĩnare yigotiboacami Pablo. \t in jim dejal: Možje, vidim, da hoče vožnja biti huda in silno nevarna ne le za blago in ladjo, ampak tudi za življenje naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, rujabajaju̶ ocore jiocami. Jiojeo, yu̶a gu̶borire coecami Jesús. Coecõari, toalla rãca yu̶a gu̶borire carocami. \t Potem vlije vode v medenico in začne umivati učencem noge in otirati s prtom, ki je bil ž njim opasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ bajirone, ado bajiro yu̶re yicami ángel: —To bajiro yu̶re rũ̶cu̶bu̶obesa. Yu̶ quẽne, mu̶re bajirone Dios ĩ bojasere yigu̶ ñaja. Diore gotirẽtobosarãre, to yicõari, adi paperatuti ucare ajitirũ̶nu̶ronare bajirone bajigu̶ ñaja yu̶ quẽne. To bajiri, Diore mu̶ rũ̶cu̶bu̶orore bajiro yu̶re rũ̶cu̶bu̶obesa. Dioju̶are to bajiro mu̶ rũ̶cu̶bu̶ojama, quẽnaja —yu̶re yigoticami ángel. \t In reče mi: Glej, da tega ne storiš! hlapec sem s teboj vred in z brati tvojimi proroki in ž njimi, ki hranijo besede te knjige; Boga móli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ta vecu̶a ĩsirimasa, oveja ĩsirimasa, buja ĩsirimasa quẽne ñacama. Gãjerã ye rãca gãjoa vasoarimasa quẽne ĩna rujiri cũmuroriju̶ rujicama ĩna. \t In najde v templju prodajalce volov in ovac in golobov ter menjalce, sedeče pri svojih mizah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Masa u̶ju̶ mu̶ yigu̶re bajiro bajigu̶ me ñaja yu̶. To bajiro bajigu̶ yu̶ ñajama, yu̶re su̶yarimasa yu̶re ĩaterãre ĩna rãca gãmerã quẽaboriarãma ĩna, “Yu̶re ñiaroma ĩna” yirã. To bajiri, masa u̶ju̶ mu̶ yigu̶re bajiro bajigu̶ me ñaja yu̶. Yu̶re rotise adone ñabeaja —Pilatore ĩre yiyuju Jesús. \t Jezus odgovori: Moje kraljestvo ni od tega sveta; ko bi bilo moje kraljestvo od tega sveta, bi se moji služabniki vojskovali, da ne bi bil Judom izročen; sedaj pa kraljestvo moje ni odtod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús ĩ bajirere gotimasiocudiaya” ñimu̶ju̶ane ĩnare ĩ yiro cõro gotimasiocudirã vamenama. To bajiro yitu̶oĩarãre ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasirere: “Masare quẽnaro Dios ĩ yise quetire gotimasiorã ĩna ejasere bu̶to ĩavariquẽnaja mani”, yigotiaja ti. \t A kako bodo propovedovali, ako niso poslani? kakor je pisano: „Kako lepe so noge blagovestnikov miru, oznanjevalcev dobrega“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ñamasir'i su̶orine masare Dios ĩ rotimasirere masire ñaja. Jesucristo su̶orine Dios manire ĩ maiseju̶arema masire ñaja. Ĩ ocare quẽne, riojo ñamasusere, Jesucristo su̶orine tire masire ñaja. \t Kajti postava je bila dana po Mojzesu, milost in resnica je postala po Jezusu Kristusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —¿David ñamasir'i ĩ babarã rãca ñiorijacõari, ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a? \t On jim pa reče: Niste li brali, kaj je storil David, ko je bil lačen on in kateri so bili ž njim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mino vatore bajiro ti bu̶sisere ajicõari, jãjarã masa rẽjañujarã ĩna, ti bu̶siroju̶re. To ejacõari ĩna ajijama, ricati oca ñagõrã ñaboarine, sĩgũ̶ ru̶yariaro mano ĩna ocare ajiyujarã ĩna. To bajiri, no bajiro yimasiña mañuju ĩnare. \t Ko je pa nastal ta šum, se snide množica, in groza jih obide: zakaj vsak izmed njih sliši, da govore v njegovem jeziku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yu̶ mairã, Cristo, ĩ jacu̶re ĩ cu̶dirũgũriarore bajiro cu̶diroti ñaja manire quẽne. Mu̶a tu̶ju̶ ñacõari, Cristo ocare mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajicaju̶ mu̶a. To bajiri, yucu̶re quẽne mu̶are yu̶ goticõasere bu̶tobu̶sa Cristo ocare mu̶a ajitirũ̶nu̶sere bojaja yu̶. Rojose mu̶a yisere Dios ĩ yirẽtobosariarã ñari, rũ̶cu̶bu̶ose rãca ĩ bojarore bajiro yirũgũroti ñaja mu̶are. \t Zatorej, ljubljeni moji, kakor ste bili vsekdar poslušni, ne samo v pričujočnosti moji, temuč mnogo bolj sedaj v nepričujočnosti moji, v strahu in trepetu vršite zveličanje svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So u̶su̶ju̶re vãti ĩ budicoajare, masa ĩna bajirotire gotimasibeco ñacamo so yuja. To bajiro so bajijare, “So su̶orine gãjoa bu̶jarũgũboabu̶ mani. No yicõari, gãjoa bu̶jariaro maja mani yuja” yijũnisinirã ñari, Pablore, Silare quẽne ĩnare ñejecama so u̶jarã. Ĩnare ñejecõari, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa tu̶ju̶ ĩnare juaácama. \t Ko pa vidijo njeni gospodarji, da jim je minilo upanje do dobička, primejo Pavla in Sila in ju vlečejo na trg k poglavarjem mesta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari bero, quẽna gãme sẽniĩañujarã ĩna, ĩabecu̶ ñaboar'ire: —Mu̶ma, ¿no bajiro tu̶oĩati mu̶, “Ĩato” mu̶re yir'ire? —yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yirone, —“Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñagũ̶mi”, yaja yu̶ma —yiyuju ĩ. \t Zopet reko slepcu: Kaj ti praviš o njem, ker ti je odprl oči? On pa reče: Prorok je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶tabu̶cu̶ra gajejacatu̶aju̶ tujacana, cũmuane yu̶a ĩ buerã Jesús ĩ manone yu̶a jẽasere ĩacama ĩna. To bajiri gajerũ̶mu̶ yu̶a tudijẽaejabetore ĩacõari, Jesúre quẽne ĩre ĩabeticõari, Tiberias macana ĩna ejase cũmune jẽaejayuma, Capernaum vãme cu̶ti macaju̶, Jesúre macarã. \t Drugi dan, ko vidi ljudstvo, ki je stalo onkraj morja, da ni bilo tam druge ladjice razen tiste ene, ki so vanjo vstopili učenci, in da Jezus ni stopil z učenci svojimi v ladjo, ampak da so bili učenci sami odšli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, vacoasujarã ĩna ju̶arã yuja. To eja, ĩ yiriarore bajirone bajiyuju ti. To bajiri tisõaju̶ ĩna barotire quẽnoyuyujarã ĩna. \t In učenca odideta in prideta v mesto in najdeta, kakor jima je rekel, ter pripravita jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiboajaquẽne, —Sĩgõ rõmio, “Quẽnaejagosa” yigo, yu̶re moaĩamo so. Yu̶re moaĩagõne, “Yu̶ masise su̶orine quẽnaejacoajamo”, yimasicõamu̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Jezus pa reče: Nekdo se me je dotaknil, zakaj čutil sem, da je izšla moč od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶re goticami: —“Rojose yu̶a yirere yu̶are masiriobosacõañumi Cristo” yitu̶oĩarã rĩne ñaama yucú̶ caticõa ñarũgũrotiaye ricare barona. To bajiri ĩna ñaama ti maca sojerire sãjamasirona. To bajirona ñari, variquẽnato ĩna. \t Blagor jim, ki pero oblačila svoja, da imajo oblast do drevesa življenja in da gredo skozi vrata v mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶a manajo me rãca, rõmia quẽne mu̶a manaju̶ me rãca mu̶a ajeriarã cu̶tijama, quẽnabeaja ti” yirã ñaboarine, mu̶aju̶ama, ¿no yirã tire yicõarũgũati mu̶a? “Gãjerã masa, Diore masimena, ĩna masune ĩna quẽnoriarãju̶are rũ̶cu̶bu̶osocarãma. To ĩna yisere ĩaterã ñaja yu̶a” yigotiboarine, ¿no yirã ĩna yirũ̶cu̶bu̶osocariviriayere ñasere juarudiati mu̶a? \t ki govoriš, naj se ne prešeštvuje, prešeštvuješ? ki so ti mrzki maliki, pleniš svetišče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tare, yucú̶rire, no bojase judisere barojobesa mu̶a”, Dios ĩ yicana ñacama ĩna. “Ĩna riovecare, ‘Ãni ñaami Dios yu̶’ yi vãme ucatu ecomena rĩrene rojose yiru̶arãja mu̶a”, Dios ĩ yiroticõacana ñacama. \t In reče se jim, naj ne store hudega travi zemlje, ne kaki zelenjavi, ne kakemu drevesu, razen ljudem samim, ki nimajo pečata Božjega na čelih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Capernaum ñar'i, Judea sitaju̶ ĩ buerimasare ũmato vasuju Jesús. To eja, Jordán vãme cu̶tirisa jẽa, to boeju̶aju̶ jãjarã masa ĩ rãca rẽjañujarã quẽna. Toju̶ ĩnare gotimasioñuju, ĩ yirũgũriarore bajirone. \t In se odpravi odtod in pride v Judejsko pokrajino in za Jordan. In snidejo se zopet množice k njemu, in kakor je imel navado, jih je zopet učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Isa'ias ñamasir'iju̶ama, ado bajiro Diore gotirẽtobosamasiñumi, manire jud'io masare tu̶oĩagũ̶: “Jud'io masa moa riaga jare bajiro jãjarã ñaboarine, mojoroaca ñaru̶arãma, ‘Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ vabeticõato’ yigu̶, yu̶ yirẽtobosarã. \t Izaija pa vpije nad Izraelom: „Ko bi bilo sinov Izraelovih kolikor morskega peska, le ostanek se bo zveličal“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna masune tu̶oĩacõari, “Ĩnare ejarẽmoto mani”, yitu̶oĩañujarã ĩna, jud'io masa me ñaboarine. Jud'io masa su̶orine, jud'io masa mere, Dios yarã ĩna ñase ejayuja ti. To bajiri jud'io masare maioro bajirãre ejarẽmoroti ñaja. \t Tako sta sklenili, in tudi dolžni sta jim: kajti če so pogani postali deležniki njih duhovnih stvari, so jim dolžni tudi v telesnih stvareh postreči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ĩna bueriviriju̶ masare gotimasiocudirũgũñuju Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Quẽnaro masigũ̶ ñaami”, ĩre yiyujarã ĩna, ĩre ajirã jediro. \t In učil je po njih shodnicah, in vsi so ga slavili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶ yisere ajicõari, ado bajiro yu̶re sẽniĩaru̶arãma ĩna: “Yu̶a u̶ju̶, ¿Divato mu̶ ñiorijasere ĩacõari, mu̶re bare ecacati yu̶a? ¿Divato mu̶ idiru̶aro mu̶re iocati yu̶a? \t Tedaj mu odgovore pravični, rekoč: Gospod, kdaj smo te videli lačnega, in smote nasitili? ali žejnega, in smo te napojili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Masa jediro ucatu ecoru̶arãma”, yiroticami. To ĩ yijare, gajeyeũni jairã, maioro bajirã quẽne, gãjerãre moabosarã, moabosamena quẽne, ĩna ãmo riojojacatu̶are vãme ucatu ecocama ĩna. Ĩna ãmore ĩna ucatubetijama, ĩna riovecaju̶are vãme ucatu ecocama. \t In stori, da si dado vsi, mali in veliki, bogati in ubogi, svobodni in hlapci, znamenje na desno roko ali na čelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ ya maca ñacõari, mamu̶ ñagũ̶ yu̶ bajiñarũgũcatire masirãma jud'io masa jediro. To bajicõari, Jerusalénju̶re yu̶ bajirũgũcatire quẽne masirãma. \t Kar se torej tiče življenja mojega od mladosti, kakšno je bilo od začetka med narodom mojim in v Jeruzalemu, vedo vsi Judje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩamasibetica yirã, gãmerã cãmotadicõañujarã ĩna. Bernabéju̶ama, Chipre vãme cu̶tiyoaju̶ Juan Marcore ĩre ũmato vasuju. \t In nastane razpor, tako da se ločita drug od drugega, in Barnaba vzame Marka in se odpelje po morju na Ciper."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ su̶orine Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñari, Dios ĩ rotimasire cu̶diru̶a tu̶oĩabeticõato ĩna” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajiri, gajeye tu̶oĩamenane, “Cristo ĩ rijabosare su̶orine Dios ĩ ĩavariquẽnarã ñaja mani”, yitu̶oĩarũgũru̶arãja mu̶a. Gãjerã ricati ĩna gotijama, ĩnare ajibetirũgũru̶arãja. \t Za svobodo nas je Kristus osvobodil; stojte torej trdno in ne vprezite se zopet v jarem sužnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro yu̶re ajiya. Ĩre bajiro bajirã Israel masa me, jãjarã ejaru̶arãma õ vecaju̶ Dios tu̶ju̶. Muiju ĩ jiadoju̶a vadiriarã quẽne, ĩ rocasãtoju̶a vadiriarã quẽne ejaru̶arãma. Toju̶re, rojorãre Dios ĩ rearo bero, ĩ rãca barujiru̶arãma ĩna. Ĩna rãca ñaru̶arãma Abraham, Isaac, to yicõari, Jacob ñamasir'i quẽne. \t Pravim vam pa, da jih pride mnogo od vzhoda in zahoda, in sedeli bodo z Abrahamom in Izakom in Jakobom v nebeškem kraljestvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnarũgũru̶arãja mani. To bajirone bajiato. \t Bogu pa in Očetu našemu slava na vekov veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro mani ñarotire yigu̶, josari moarũgũgũ̶mi Pablo” mu̶a yisere bojaja yu̶. Laodicea macana, to yicõari gãjerã yu̶re ĩabetiriarã Cristore ajitirũ̶nu̶rã, to bajise ĩna yisere bojaja yu̶. \t Hočem namreč, da veste, kako hud boj imam za vas in zanje, ki so v Laodiceji, in za vse, ki niso videli obličja mojega v mesu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tire quẽnaro ajimasiato” yigu̶, mu̶are gotimasiogũ̶ yaja yu̶. “Mu̶ jãnami su̶orine masa jedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja”, Abraham ñamasir'ire yigoticũmasiñumi Dios. To yicõari, “Socu̶ me yaja yu̶. Yu̶ gotirore bajirone yiru̶cu̶ja”, ĩre yigotirẽmomasiñumi. To ĩ yiro bero, cuatrocientos treinta cũ̶mari bero, gajeye ĩ rotimasire Moisére cũmasiñumi, jud'io masa ĩna cu̶dirotire yigu̶. “Tire quẽnaro ĩna cu̶dijama, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, Moisére ĩre yimasiñumi. To bajiro ĩ yijama, “Tirũ̶mu̶ju̶ Abrahamre yu̶ goticatire vasoagu̶ yaja yu̶” yigu̶ me, yimasiñumi. To bajiro ĩ yijama, Abrahamre quẽnaro ĩ yirotire goticũcõari, “Socu̶ me yaja yu̶”, ĩre yirẽmobetimasiborimi Dios. \t To pa pravim: Zaveze, ki jo je prej potrdil Bog, štiristo in trideset let pozneje dana postava ne razveljavlja, da se obljuba tako odpravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirere mani ajijama, “Socu̶ me yiyumi” yimasicõari, Dios oca ti gotirore bajiro ado bajiro yimasiaja mani: “Dios ñaami rojose yu̶ tãmu̶oro, yu̶re ejarẽmogũ̶. To bajiro rojose yu̶re yirãre güibeaja yu̶”, yaja mani. \t Tako da lahko smelo govorimo: „Gospod mi je pomočnik, ne bom se bal; kaj mi bo storil človek?“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, no yimasibeticama masa jediro: —¿U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i mani tu̶oĩa yuñarũgũgũ̶ ñatique ĩ? —yicama. \t In vse množice so se zavzemale, govoreč: Ali ni ta sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã ĩna tu̶oĩasere, “To bajiro tu̶oĩama”, yimasiña maja. Mani masu mani tu̶oĩase rĩne masire ñaja. To bajirone bajiaja, Dios ĩ tu̶oĩase quẽne. Mani masibetiboajaquẽne, Esp'iritu Santo sĩgũ̶ne masiami, Dios ĩ tu̶oĩasere. \t A vse to dela isti edini Duh, podeljujoč vsakemu posebe, kakor hoče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yigu̶ ñaja yu̶” yu̶ masurione yu̶ yijama, “Socu̶ yami”, yu̶re yiroti ñaboroja. \t Ako sam za sebe pričam, pričevanje moje ni resnično."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rãcagu̶ rojose ĩ yiñaboajaquẽne, “Dios oca masirã ñaja yu̶a” mu̶a yivariquẽnase quẽnabeaja. Tire bajiro bajiaja pan ũmato vauvase. Mojoroaca vu̶ore ti ñaboajaquẽne, vauvajediaja ti. Tire bajirone bajiaja rojose mani yise. Mani rãcagu̶, rojose ĩ yicõa ñajama, ĩ yisere ĩacõari, mani jediro rojose yijedicoanaja. \t Potem se je prikazal nad petsto bratom naenkrat, katerih večina še sedaj živi, nekaj jih je pa že pozaspalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro sĩgũ̶ ruju̶ gase boagu̶ ñar'i, ti yatiro ĩacõari, ju̶darũ̶gũ̶, Jesús tu̶ju̶ tudicoasuju quẽna. Tudiacu̶ne, variquẽnagũ̶ ñari, “Quẽnaro yu̶re yami Dios”, yiavasã varũtuasuju ĩ. \t Eden pa izmed njih, ko je videl, da je ozdravel, se vrne, hvaleč Boga z močnim glasom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero gãji ejagu̶mi: “Gãjoa yu̶re mu̶ ĩsicati rãca mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶, cojomocãrãcaji yu̶re mu̶ ĩsicati rẽtobu̶saro”, ĩre yigu̶mi, ĩ u̶ju̶re. \t In pride drugi, rekoč: Gospod, mošnja tvoja je napravila pet mošenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a ñaro, Jesús ĩ rẽtoato ĩre ĩacõari, ado bajiro yu̶are goticami Juan: —Ĩaña. Ĩne ñaami Dios yu̶, oveja macu̶re bajiro masare rijabosarocu̶ —yu̶are yicami Juan. \t in pogleda Jezusa, ki gre mimo, in reče: Glej, Jagnje Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶re yicami, ĩre quẽnaro ĩna yirũ̶cu̶bu̶orore bajirone yu̶re quẽne “Yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yigu̶. Quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶obecu̶ma, yu̶ jacu̶re, yu̶re cõacacu̶re quẽne yirũ̶cu̶bu̶obecu̶ yigu̶mi —jud'io masa u̶jarãre yicami Jesús. \t da bi vsi častili Sina, kakor časté Očeta; kdor ne časti Sina, ne časti Očeta, ki ga je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jerusalénju̶ ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re vasujarã ĩna. Toju̶re ñañuju Simeón. Diore quẽnaro ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶, ĩ rotimasirere quẽnaro cu̶digu̶ ñañuju ĩ. “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, Cristo, Israel jãnerabatiare, yu̶ yarãre ejarẽmorũgũru̶cu̶mi ĩ, ‘Quẽnaro ñato’ yigu̶” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ ejarotire yugu̶ bajicõa ñañuju ĩ. Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩagũ̶ ñañuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ñari, cojorũ̶mu̶ ado bajise tu̶oĩañuju: “Yu̶ bajirocaroto rĩjoro, ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re Cristore ĩaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩañuju Simeón. \t In glej, v Jeruzalemu je bil človek, ki mu je bilo ime Simeon, in ta človek je bil pravičen in pobožen in je čakal tolažbe Izraelove, in sveti Duh je bil nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ su̶orine Diore masiama masa. Adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, rojose yitu̶jato” yigu̶. \t Jaz Luč sem prišel na svet, da ne ostane v temi nihče, kdor veruje v mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yu̶re ñagõmacarãju̶are ado bajiro yaja yu̶: “Rojose yu̶re mu̶a yirose yitu̶jaya yuja. Jesucristo oca yu̶ gotimasiocudijare, rojose yu̶re yirũgũcama masa. To bajiro ĩna yijare, jairo cãmi godo cu̶tigu̶ ñaja yu̶. Tire yu̶ ĩojama, ‘Socu̶ me yami Pablo. Jesucristo oca goticudirimasu̶ ñaami’ yu̶re yiĩaru̶arãma masa. To bajigu̶ yu̶ ñajare, yu̶re ajirũ̶cu̶bu̶oya mu̶a yuja”, ĩnare yaja yu̶, rojose yu̶re yirorãre. \t A nadalje mi nihče ne bodi nadležen, kajti jaz nosim rane Gospoda Jezusa na telesu svojem.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa bodi z duhom vašim, bratje! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Ĩ manajore rocacõari, gajeo ĩ manajo cu̶tijama, Dios ĩ ĩajama, ĩ manajo masu me ñagõmo. Sore ajerio cu̶tigu̶ yigu̶mi. \t Pa jim reče: Kdor se loči od žene svoje in se oženi z drugo, prešeštvuje zoper njo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, güimenane yu̶re mu̶a sẽnijama, no mu̶a sẽnirore bajirone mu̶are cu̶diru̶cu̶ja yu̶ —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. \t Če boste kaj prosili v mojem imenu, jaz bom storil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo ñamasusere mu̶are gotiaja yu̶: Yu̶ su̶orine ado bajiro tu̶oĩaama masa: “Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, ĩre baba cu̶tiroti ñaja”, yitu̶oĩaama. Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, yu̶re ĩna baba cu̶ti variquẽnarotire bojagu̶ ñari, ĩna cu̶disere yurũgũaja yu̶. “Ĩre baba cu̶tiru̶aja” ĩna masune ĩna yicu̶dijama, ĩna rãca quẽnaro baba cu̶tiru̶cu̶ja yu̶. \t Glej, pri vratih stojim in trkam; če kdo čuje glas moj in odpre vrata, vstopim k njemu, in večerjal bom ž njim in on z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩ ejarẽmorotire yirã, mu̶a cõar'i mani maigũ̶, Epafroditore, mu̶a tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõagũ̶ yaja yu̶. Ĩ quẽne, Cristo ocare riojo gotigu̶ ñari, yu̶re bajirone rojose tãmu̶orũgũami. \t Potrebno se mi je pa zdelo poslati k vam Epafrodita, brata in sodelavca in sovojaka mojega, vašega pa poslanca in služabnika potrebe moje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩarã ñari, Jesús tu̶ vadieja, ĩre ĩavariquẽnacõari, yu̶are tujaroticama ĩna. To bajiri, ĩna rãca ju̶arũ̶mu̶ ñacaju̶ yu̶a. \t Ko pridejo torej Samarijani k njemu, ga prosijo, naj ostane pri njih. In ostal je tam dva dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo yu̶re ejarẽmogũ̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñaboarine, tu̶oĩagüigu̶rema, quẽnaro ĩre yiya. “Ado bajiro yiroti ñaja” ĩ yisere ajicõari, “Bajibeaja. Ado bajiroju̶a yiroti ñaja, mu̶re”, ĩre yi oca rẽtobesa. \t A slabotnega v veri sprejemajte medse, toda ne na presojanje dvomljivih misli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Buroju̶ ñar'i, Jesús ĩ rojaejarone, jãjarã masa ĩre su̶yayujarã. \t In ko je stopil z gore, so šle za njim velike množice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lev'i cu̶ti jũnagu̶ me ñaboarine, Melquisedec quẽne, Abraham ĩ ĩsisere boca juamasiñuju ĩ. Abraham ñamasir'ire, “Mu̶ su̶orine adi macaru̶cu̶roana ñajedirore quẽnaro yiru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yir'i ĩ ñaboajaquẽne, Melquisedecju̶a ñamasiñuju, “Quẽnaro mu̶re yato Dios” Abrahamre yisẽnibosagu̶. \t on pa, ki ni iz njih rodu, je odesetinil Abrahama in blagoslovil njega, ki je imel obljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca cũ̶ma Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa ĩna quẽnojama, sĩgũ̶ tubibe ecor'ire ĩna burotigu̶re ĩnare bubosarũgũñuju Pilato. \t Ob prazniku pa jim je navadno izpustil enega jetnika, katerega so zahtevali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a yirã ñato mani: “Mani u̶ju̶ Jesucristo manire ejarẽmoato” yirã, ĩre sẽnirũgũto mani. Ĩne ñagũ̶mi manire ejarẽmogũ̶, “Rojose yiroma” yigu̶. To bajiri ĩ ejarẽmose ti ñajare, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja mani. \t ampak oblecite Gospoda Jezusa Kristusa, in ne delajte si skrbi za meso, da mu strežete v poželenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne, sita sore ejarẽmocaju̶. Oco ĩ yibuboasere udijuajeocõacaju̶. \t A pomogla je ženi zemlja, in odprla je zemlja usta svoja in popila reko, ki jo je bil vrgel zmaj iz svojih ust.In razsrdi se zmaj nad ženo in gre napravljat vojsko z ostalimi semena njenega, ki hranijo zapovedi Božje in imajo pričevanje Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ne riojo ñamasusere, Cristo su̶ori quẽnaro Dios ĩ yise quetire mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶oriju̶ju̶ne, “Ĩ oca ti gotirore bajirone õ vecaju̶ Dios tu̶ju̶ ejacõari, quẽnaro ñarũgũru̶arãja mani”, yivariquẽnacoayuja mu̶a. To bajiro yirã ñari, Dios yarãre quẽnaro ejarẽmoñuja mu̶a. \t zaradi upanja, ki se vam hrani v nebesih in ki ste o njem prej slišali v besedi resnice evangelija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ rãca vadibesa. Mu̶ ya viju̶ tudiasa. “Dios ĩ masise rãca yu̶ u̶su̶ju̶ sãñarãre vãtiare bureami Jesús”, mu̶ yarãre ĩnare yigotiba —ĩre yicu̶diyuju Jesús, vãtia sãñaboar'ire. To bajiro ĩ yijare, ĩ yarã tu̶ju̶ tudicoasuju ĩ. Tudiejacõari, ĩ ya maca ñarã jedirore, ti quetire goticudiyuju. \t Vrni se na dom svoj in pripoveduj, koliko ti je storil Bog. In on odide in oznanjuje po vsem mestu, koliko mu je storil Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ maigũ̶ ĩ ñaboajaquẽne, ĩ macu̶re ĩre cõañumi Dios, “Masare rijabosato” yigu̶. To bajiro yir'i ñari, quẽnasere manire ejarẽmocõa ñaru̶cu̶mi Dios. \t On, ki lastnemu Sinu ni prizanesel, temuč ga je dal za nas vse, kako ne bo tudi ž njim nam vsega podaril?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Õ vecaju̶ manire quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios” yimasirã ñari, quẽnaro variquẽnase rãca ñacõarũgũña mu̶a. Rojose tãmu̶oboarine, Diore ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũña. Ĩre ajitirũ̶nu̶cõari, “Yu̶are ejarẽmoña”, ĩre yisẽnitu̶jabeja mu̶a. \t v upanju se veselite, v stiski bodite potrpežljivi, v molitvi stanovitni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gotimasiore queti yu̶are gotimasiocami Jesús: —Masare Dios ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, vai sĩarimasa vaire ĩna beseriarore bajiro bajiru̶aroja. Vai sĩarimasa bajiu̶ rãca ĩna vayaro, vai vãme cu̶tirã ñaro cõro sãjarãma ĩna. \t Zopet je nebeško kraljestvo podobno mreži, ki se vrže v morje in zajme rib vsake vrste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ tu̶oĩagüibecu̶ne idiarã muijua ado bajiro ĩnare gotimasio ñañuju Pablo: —Jesúne ñaami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i. Ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Yu̶ rãcana ñaama” ĩnare yiĩavariquẽnaami Dios —ĩnare yigotirũgũñuju. \t In ko pride v shodnico, srčno oznanjuje in govori tri mesece in prepričava o kraljestvu Božjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire cũcõari, rojose mu̶a yir'i tu̶ju̶re vasa, ĩre oca quẽnoroana. Ĩre oca quẽnogajanocõari, Diore soemu̶oĩsiroana tudivaja yuja, mu̶are yaja yu̶. “Rojose mu̶a yir'ire oca quẽnocõari rĩne, Diore oca quẽnomasiru̶arãja”, mu̶are yigu̶ yaja. \t pusti dar svoj tam pred oltarjem, pa pojdi, spravi se poprej z bratom svojim in potem pridi in daruj dar svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúrãca ti macaju̶re ejabeticaju̶ yu̶a maji. Marta yu̶are so bocacatoju̶ne ñacõacaju̶ yu̶a maji. \t Jezus namreč še ni bil prišel v trg, temuč je bil še na mestu, kjer ga je bila Marta srečala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Juan: —Ñie manane ñaborãma masa, Dios ĩ cõabetijama. Mani bajirũgũse quẽne Dios ĩ bojasere bajirone bajirũgũaja ti. \t Janez odgovori in reče: Človek ne more ničesar vzeti, če mu ni dano iz nebes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, rijaquedicoasuju Anan'ias. To bajiro ĩ bajirere ajicõari, bu̶to güiyujarã toana. \t Ko je pa Ananija slišal te besede, pade in izdahne. In velik strah obide vse, ki so to slišali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yi ocaruyusere ajicõari, bu̶to güiyujarã ĩna Pedro mesa. Bu̶to güirã ñari, muqueacoasujarã ĩna. \t Ko slišijo to učenci, padejo na obraz svoj in se zelo prestrašijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro tu̶oĩarãre ado bajiro cu̶diaja yu̶: Diore ĩna ajitirũ̶nu̶beti su̶ori, jud'io masare reayumi Dios. To bajiro ĩnare yiboarine, mu̶aju̶are ĩ yarãre bajiro mu̶are ĩaami, ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶se su̶ori. Ĩre mu̶a ajitirũ̶nu̶ su̶yabeticõajama, ĩ yarã me ñaborãja. To bajiri, “Jud'io masa rẽtoro ñamasurã ñaja”, yitu̶oĩabeticõaña. Dioju̶are güiya, “Yu̶are quẽne rearomi” yirã. \t Dobro, zavoljo nevere so bile odlomljene, ti pa z vero stojiš. Ne prevzetuj, ampak boj se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶a ocare ajicõari, tu̶oĩarejaibecu̶ne vabu̶ yu̶. To bajiri, ¿no bajiro yato yirã, yu̶re bojacõari mu̶a? —ĩnare yiyuju Pedro. \t Zato sem tudi brez ugovora prišel, ko sem bil poklican. Vprašam torej, iz katerega vzroka ste poslali pome?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti sitana u̶ju̶ ñamasugũ̶, romano masu̶ ñañuju Pilato vãme cu̶tigu̶. To bajiri ĩ tu̶ju̶ Jesúre ãmiasujarã ĩna. Ĩre ĩna ãmiejaro ĩacõari, ado bajiro sẽniĩañuju Pilato: —¿Mu̶ne ñati jud'io masa u̶ju̶? —Jesúre yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja yu̶ —ĩre yiyuju. \t A Jezus je stal pred poglavarjem. In vpraša ga poglavar, rekoč: Si ti kralj Judov? Jezus pa mu reče: Ti praviš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "N'inive vãme cu̶ti macana ñamasiriarã, ĩna tu̶ju̶ Jonás ĩ ejaroto rĩjoro idiarũ̶mu̶, idia ñami vai jaigu̶ gu̶dajoaju̶ ĩ ñamasirere ĩnare ĩ gotisere ajicõari, “Diore gotirẽtobosagu̶ ñaami”, ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna, N'inive macana. To bajiro bajiru̶cu̶ja yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶ quẽne. Idia ñami, idiarũ̶mu̶ sita ẽñerocaju̶ yu̶ ñarere ajicõari, “Dios ĩ cõar'ine ñañumi”, yimasiru̶arãma ĩna, masa. \t Kakor je bil namreč Jona v trebuhu morskega velikana tri dni in tri noči, tako bode Sin človekov v krilu zemlje tri dni in tri noči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoana u̶jarã tire ajimasirã manicama. Tire ĩna ajimasijama, mani u̶ju̶ Cristo quẽnamasugũ̶re, “Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajutu sĩacõaña”, yibetiboriarãma ĩna. \t Enemu se namreč po Duhu daje beseda modrosti, a drugemu beseda znanja po istem Duhu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna vadiru̶abetire ajicõari, gãjerã ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi quẽna. “ ‘Yu̶a u̶ju̶ mu̶are jigu̶ ñari, ĩ yarã vaibu̶cu̶rã mame bu̶cu̶arãre sĩarotimi. Jẽre quẽnogajanomu̶ yu̶a. To bajiri ĩ macu̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶ ĩarã vayá mu̶a quẽne’ ĩnare yiba”, yicõagũ̶mi ĩna u̶ju̶. \t Zopet pošlje druge hlapce in veli: Recite povabljencem: Glej, pojedino svojo sem pripravil, junci moji in pitanci so poklani in vse je pripravljeno; pridite na svatovščino!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna, ñajediro: —Ãni Saulo, ¿Jerusalénju̶ Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare sĩar'i me ñati? To yicõari, ¿Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ñejeru̶ me adoju̶re vayujari ĩ? ¿Ĩnare ñejecõari, paia u̶jarãre ĩsibequĩda ĩ? —yiyujarã masa. \t In zavzemali so se vsi, ki so ga slišali, in so govorili: Ni li ta tisti, ki je zatiral v Jeruzalemu te, ki so klicali to ime? in sem je bil prišel zato, da jih zvezane popelje k višjim duhovnikom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, gãji, dos mil ñaritiiri ĩsiecor'i ejagu̶mi. Ejacõari, ĩre ĩ ĩsiriaro cõro tu̶ogu̶mi ĩ quẽne. To yicõari, gaje dos mil ñaritiiri ĩ bu̶jarẽmorere ĩsigũ̶mi. To yigu̶ne, ado bajiro gotigu̶mi: “Dos mil ñaritiiri yu̶re ĩsicaju̶ mu̶. To bajiri quẽna gaje dos mil ñaritiiri mu̶re bu̶jarẽmobosabu̶ yu̶”, ĩ u̶ju̶re ĩre yigu̶mi. \t Tudi tisti, ki je prejel dva talenta, pristopi in reče: Gospod, dva talenta si mi izročil, glej, pridobil sem ž njima dva druga talenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re ejacõari, Jesúre macaboayujarã ĩna. Ĩre macaboana, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ejacõari ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã ĩna, Jesús ĩ ejabetijare: —¿Mu̶ma no bajiro tu̶oĩati mu̶? ¿Boserũ̶mu̶ vadibetimasucõagũ̶ yiguida? —gãmerã yiyujarã ĩna, Jesús ĩ ejabetijare. \t Iščejo tedaj Jezusa in se pogovarjajo med seboj, stoječ v templju: Kaj se vam zdi? Gotovo ne pride na praznik?Izdali pa so višji duhovniki in farizeji zapoved, če kdo zve, kje je, naj to naznani, da bi ga zgrabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶aju̶are, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Mu̶a manajoare quẽnaro maiña. To yicõari, quẽnaro ĩnare gotiya. \t Možje, ljubite žene svoje in ne bodite osorni proti njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios, Moisére ĩ roticũmasiriaro cõrone ĩna cu̶dijeocõaboajaquẽne, “Rojose mana ñaama”, ĩnare yiĩabetiborimi Dios. To bajiri Moisére Dios ĩ roticũmasire, vaja manire bajiro bajiyuja ti. \t S tem je torej odpravljena prejšnja zapoved, ker je bila slabotna in nekoristna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise yu̶are yicami: —¿Vai sĩabeati mu̶a? —yu̶are yicami Jesús. To bajiro ĩ yijare, —Vai vayaboaja yu̶a. Sãjabeama —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Jezus jim torej reče: Otroci, imate li kake jedi? Odgovore mu: Nimamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —¿No yigu̶, “Quẽnagũ̶ ñaja mu̶”, yu̶re yati mu̶? Dios sĩgũ̶ne ñaami quẽnagũ̶ma. \t Jezus mu pa reče: Kaj me imenuješ dobrega? Nihče ni dober razen eden, Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶ cõñañuju. \t Bližal se je pa praznik presnih kruhov, ki s imenuje Velika noč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yibesa” ĩ yibetijare, to bajirone goticõa ñacami: Diore, ĩ ñaroju̶re, to yicõari, ĩ tu̶anare quẽne rojose ñagõmacacõa ñacami. \t In odprla je usta svoja v preklinjanje proti Bogu, preklinjajoča ime njegovo in šator njegov in nje, ki stanujejo v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Bautizarere ajimasiati mu̶a? Oco rãca manire ĩna bautizarone, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yirã, ado bajiro yiriarãja mani: “ ‘ “Rojose ĩna yisere, tire yitu̶jato” yigu̶, Cristo manire rijabosayumi’ yirã ñari, rojose mani yisere to cõrone yitu̶jato”, yiriarãja mani. \t Ali pa ne veste, da smo se, katerikoli smo bili krščeni v Kristusa Jezusa, krstili v smrt njegovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñagõmena ñaboariarã, ñagõcoacama. Rujasagueri vaboariarã, quẽnaro vacama. Ĩamena ñaboariarã, ĩacoacama. Jeariarã quẽne, quẽnaejacoacama. To bajiro bajisere ĩacõari, no yimasibeticama masa, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajiri Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnacama ĩna, “Ĩ ñagũ̶mi quẽnaro yigu̶, jud'io masa yu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶” yirã. \t tako da se ljudstvo začudi, ko vidijo, da mutci govore in pohabljeni so zdravi in hromi hodijo in slepci vidijo; in so slavili Boga Izraelovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Abraham quẽne. To bajiri, “Mu̶ ñarimacare to cõrone vaveoya mu̶. Mu̶ ñaroti sitare mu̶re u̶joru̶cu̶ja yu̶”, ĩre yimasiñuju Dios. “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñari, Dios ĩ rotisere ajicõari, vacoamasiñuju ĩ, ĩ ñarotire masibetiboarine. \t Po veri je slušal Abraham, ko je bil poklican, naj odide v kraj, ki ga je imel dobiti v dediščino, in odšel je, ne vedoč, kam pride."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶rema, pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶re, masa ĩna ajitirũ̶nu̶jama, bajireacoaboarine, quẽna tudicaticõari, quẽnaro ñarũgũru̶arãma ĩna. \t Ta je kruh, ki prihaja iz nebes, da ne umre, kdor jé od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tudirijabetirona ñari, to bajiro bajiru̶arãma. Õ vecaju̶ ángel mesare bajiro bajirã ñaru̶arãma. To bajicõari, ĩ su̶orine tudicatiriarã ñari, Dios rĩa ñaru̶arãma —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t kajti tudi umreti ne morejo več: enaki so namreč angelom in so sinovi Božji, ker so sinovi vstajenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre cu̶dicaju̶ yu̶: —Masibeaja yu̶. Mu̶ masigũ̶ja. Yu̶re gotiya —ĩre yicaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ yijare, ado bajiro yu̶re gotimasiocami: —Ĩna ñaama rẽtoro rojose tãmu̶oriarodo bu̶to rojose tãmu̶oboarine, Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiriarã. Rojose yiriarã ñaboarine, rojose ĩna yirere yitu̶jacõari, “Rojose yu̶ yise vaja yu̶re vaja yijeobosayumi Cristo”, yitu̶oĩariarã ñaama. To bajiro yiriarã ñari, Cristo ĩ rijabosare su̶ori, “Rojose mana ñaama”, Dios ĩ yirã ñaama. \t In mu rečem: Gospod moj, ti veš. In mi reče: To so tisti, ki prihajajo iz stiske velike in so oprali oblačila svoja in jih pobelili v krvi Jagnjetovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Eyabetisoje, to yicõari, eyabeti maare vanare bajiro josaru̶arãma, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirãma. Ti josaboajaquẽne, Dios tu̶ju̶ ejacõari, ĩ rãca quẽnaro ñacõarũgũru̶arãma. Jãjarã me ñaru̶arãma ĩnama —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t toda tesna so vrata in ozka je pot, ki vodi v življenje, in malo jih je, ki jo najdejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Abraham ñamasir'i jãnerabatiare to yicõari, ñajediro Diore rũ̶cu̶bu̶orãre quẽne rojose mani tãmu̶oborotire manire ĩ yirẽtobosaru̶ase quetire manire cõañumi Dios. \t Možje in bratje, sinovi rodu Abrahamovega in kateri se med vami boje Boga: nam se je poslala beseda tega zveličanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca ñamasusere mu̶are yu̶ gotirotire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro ajiya mu̶a, gaje macariana yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro: Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetirona, yucú̶ caticõa ñarotiaye rica cu̶tiu̶ ricare barona ñaru̶arãma. Dios ya vese quẽnariveseju̶re ñaja tiu̶ —mu̶are yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, dam jesti z drevesa življenja, ki je v raju Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijama, tirũ̶mu̶ju̶ Diore gotirẽtobosarimasu̶ Jerem'ias ñamasir'i ĩ ucamasiriarore bajirone bajiyuju. Ado bajiro ucamasiñuju ĩ: “ ‘Ado cõro vaja cu̶tiami sĩgũ̶ ũ̶mu̶’ yitu̶oĩarã ñari, ĩre ĩsir'ire treinta gãjoatiiri ĩna vaja yiboarere juacõari, riri sotu̶ri vearimasu̶ sitare vaja yiru̶arãma ĩna, Israel ñamasir'i jãnerabatia. To bajiro ĩna yijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã yiru̶arãma”, yiucamasiñuju Jerem'ias ñamasir'i. \t Tedaj se je izpolnilo, kar je rečeno po proroku Jeremiju, ki pravi: „In vzeli so trideset srebrnikov, ceno cenjenega, ki so ga cenili nekateri sinov Izraelovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñaricũ̶mari tu̶sacu̶ju̶, Pascua boserũ̶mu̶re ĩagu̶acu̶, ĩ jacu̶a rãca vasuju Jesús. \t In ko mu je bilo dvanajst let in so šli v Jeruzalem po navadi tega praznika, je šel ž njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Jẽre rijacoami —ĩre yicu̶diyuju ĩ, surara u̶ju̶. To ĩ yirone, José ĩ sẽnirore bajirone ĩre cu̶diyuju Pilato. \t In ko zve od stotnika, podari truplo Jožefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari bero, õ vecaju̶are ĩamu̶ocõari, ado bajiro yicami Jesús: —Cacu̶, mu̶ tu̶ju̶ yu̶ tudiaroti mojoroaca ru̶yaja ti yuja. Masa, “Quẽnamasugũ̶ ñaami” yu̶re ĩna yimasirotire yigu̶, ejarẽmoña. To bajiro mu̶ yijama, yu̶ su̶orine, “Quẽnamasugũ̶ ñaami”, mu̶re quẽne yiru̶arãma ĩna. \t To je povedal Jezus ter povzdigne oči k nebu in reče: Oče, ura je prišla; oslavi Sina svojega, da tudi Sin tvoj tebe oslavi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Gũ̶ta joeju̶ vẽjaqueacõari, guaro judibu̶cu̶aboarere, muiju ĩ asisĩorere yu̶ yijama, yu̶ yere ajicõari, quẽnaro variquẽnase rãca ajirã ñaboarine, yoaro mene tire ĩna quejerotire, to yicõari, yu̶ gotisere ajirã ĩna ñajare, gãjerã rojose ĩnare ĩna yijama, yoaro mene yu̶ ocare ĩna ajitu̶jarotire yigu̶ yibu̶. \t In enako so ti, pri katerih je posejano na skalnata tla: ko slišijo besedo, jo precej z veseljem sprejmo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶ ocare mu̶are ĩna gotimasiocatire ajicaju̶ mu̶a. Tire tuditu̶oĩacõari, ajitirũ̶nu̶ña quẽna. To bajiro mu̶a yibetijama, juarudirimasu̶re bajiro mu̶a masibetone rojose mu̶are yigu̶ ejaru̶cu̶ja yu̶. \t Spominjaj se torej, kako si prejel in slišal, ter hrani to in se izpokóri. Ako se torej ne zbudiš, pridem kakor tat in ne boš vedel, ob kateri uri pridem nad tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, mu̶a rãca yu̶ ñarone yu̶re ajitirũ̶nu̶ña, “Ĩre bajirone Diore masicoaru̶arãja mani” yirã —ĩnare yicami Jesús. To bajiro masare ĩnare yigotigajanocõa, ĩna masibetoju̶a vacõari, ĩnare yayicami Jesús. \t Dokler imate luč, verujte v luč, da postanete sinovi luči. To je Jezus povedal, in je odšel in se skril pred njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a ĩna bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a quẽna: ¿Ñimarã ñañujari Dios ĩ masune ĩ gotisere ajirã ñaboarine, cu̶dibetiriarã? Egipto sitaju̶ ñarãre, Moisés ĩ ũmato variarãne bajiyuma. \t Kajti kdo so bili tisti, ki so slišali in napravili razdražbo? Ne li pa vsi, ki so izšli iz Egipta po Mojzesu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji, mil ñaritiiri ĩsiecor'ima, ĩ ĩsiecoriaro cõrone yujecũcõagũ̶mi. \t Tisti pa, ki je prejel enega, odide in ga zakoplje v zemljo in skrije srebro gospodarja svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶: Yucu̶ne yu̶re cãmotadijedicoaru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, sĩgũ̶ne ñabetiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ rãcane ñacõa ñaru̶cu̶mi yu̶ jacu̶. \t Glej, pride ura, in že je prišla, da se razkropite vsak na svojo stran in mene pustite samega; a nisem sam, ker je Oče z menoj.To sem vam povedal, da imate mir v meni. Na svetu imate bridkost; ali srčni bodite, jaz sem svet premagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Saulo rãca vana, masa maniboarine, to bajiro yi ocaruyusere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna. \t Možje pa, ki so ž njim šli, se ustavijo in strmé, ko glas sicer slišijo, pa nikogar ne vidijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ ejasere ĩacõari, sĩgũ̶, ado bajiro ĩre sẽniñuju: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ macu̶re ĩamaiña mu̶. Sĩgũ̶ne ñagũ̶ ñaami. \t In glej, mož izmed množice zavpije, rekoč: Učenik prosim te, ozri se na sina mojega, kajti edinec mi je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩaĩañamanire Jesús ĩ yiĩocatire ajicõari Jesúre ĩarã ejacama jãjarã masa. \t Zato mu je tudi množica prišla naproti, ker so slišali, da je storil ta čudež."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, Andrére ĩre gotigu̶ vasuju Felipe. To bajiri ĩna ju̶arã Jesúre gotirã ejacama, yu̶a tu̶ju̶. \t Filip gre in pove to Andreju, in Andrej in Filip povesta Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Herodes quẽne, “Ñie rojose yibecu̶ ñaami” yigu̶ ñari, yu̶ tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõañumi. “Ñie rojose ĩ yiro cõro ĩre sĩaña manoja”, yaja yu̶. \t Pa tudi Herod ne, zakaj poslal nam ga je nazaj; in glejte, storil ni ničesar, kar bi bilo vredno smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Buyairoarema, ĩna gojeri ñacaju̶. Miniare quẽne, ĩna jibu̶ri ñacaju̶. To ĩna bajiboajaquẽne, yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶ma, cãniriaju̶ magũ̶re bajiro bajiaja yu̶. To bajiri yu̶re mu̶ su̶yajama, bu̶to mu̶re josaru̶aroja —ĩre yicu̶diyuju Jesús. \t In reče mu Jezus: Lisice imajo brloge in ptice nebeške gnezda, a Sin človekov nima, kamor bi naslonil glavo svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶, Dione ñaja mu̶ —Jesúre yicami Tomás. \t Tomaž odgovori in mu reče: Gospod moj in Bog moj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ otero bero, ĩre moabosarimasa ĩna cãnitoye, ĩ ya vese ejacõari, vidi oterudigu̶mi, ĩre ĩategu̶ ñari. To yigajano, vacoacu̶mi ĩ. \t Medtem pa, ko so ljudje spali, pride njegov sovražnik in poseje ljuljke med pšenico in odide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato —yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj govori Duh cerkvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mani ajijama, “Jesucristo su̶orine Dios ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro manire yiru̶cu̶mi”, yimasiaja mani. \t toliko boljše zaveze porok je postal Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Güiogu̶, mu̶ ĩagũ̶, tirũ̶mu̶ju̶ ñacami maji. Adirũ̶mu̶rirema ruyubeami yuja. To bajiboarine, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ Dios ĩre ĩ rocaroto rĩjoro, tu̶sabetigojeju̶ ñar'i joe jeamu̶jadiru̶cu̶mi. Ĩ joe jeasere ĩacõari, ĩre ĩau̶caru̶arãma masa. Ĩna ñaru̶arãma adi macaru̶cu̶rore Dios ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ paperatuti ucagu̶, “Ado cõro ñaru̶arãma catirona” ĩ yiucabetiriarã. \t Zver, ki si jo videl, je bila in je ni, in priti ima gori iz brezna in iti v pogubo; in prebivalci na zemlji, katerih imena niso zapisana v knjigi življenja od ustanovitve sveta, se bodo čudili, gledajoč zver, da je bila in je ni, a zopet pride."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoa mu̶re yu̶ ĩsicati rãca vaja yicõari, mu̶ vaja yisere gãjerãre ĩsicõari, jaibu̶saro vaja sẽnibetiboarine, gãjoa cũriaviju̶a mu̶ cũjama, jaibu̶saro yu̶re bu̶jarẽmobosaboriaja mu̶”, ĩre yitud'igu̶mi ĩ u̶ju̶. \t zato bi bil moral dati moje srebro menjalcem, in jaz bi bil po svojem prihodu prejel, kar je mojega, z obrestmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩnare ĩna ũmato yiroto rĩjoro, tocãrãcu̶rene ĩna ãmu̶ariju̶re gũ̶ta jairica siatucõari, riaga ũ̶cu̶aroju̶ ĩnare rearoderuucõajama, rojose tãmu̶obetibu̶saborãma. \t Bolje bi mu bilo, da mu obesijo mlinski kamen na vrat in ga vržejo v morje, nego da pohujša enega teh malih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jediro Jesucristo yarã mu̶a ñajare, cojoro cõro mu̶a ñasere ĩamaigũ̶mi Dios. Jud'io masa, jud'io masa me quẽne ñaja mu̶a. Gãjerãre moabosarimasa, moabosarimasa me quẽne ñaja mu̶a. Rõmia, ũ̶mu̶a quẽne ñaja mu̶a. Jediro vu̶saro mu̶a ñaboajaquẽne, Jesucristo yarã mu̶a ñajare, cojoro cõrone mu̶a ñasere ĩamaigũ̶mi Dios. \t Ni tu Juda, ne Grka, ni tu sužnja, ne svobodnega, ni tu moškega, ne ženske: zakaj vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.Če ste pa Kristusovi, potem ste Abrahamovo seme, in po obljubi dediči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajirã ñari, yu̶ yere ajimasimena ñarãma ĩna: Gãmo gojeri tusubeti, to yicõari, caje ĩamenare bajiro bajirãma. To bajiro yu̶ yijama, “Yu̶ yere tu̶oĩaru̶amena ñaama” yigu̶ yaja yu̶. To bajirã ñari, tire quẽnaro ajimasibeama. Yu̶ yere ĩna tu̶oĩaru̶ajama, tire ajimasicõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoacõari, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶oborãma ĩna. Yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re ĩna cãmotadicõa tu̶jaborotire ĩnare yirẽtobosabogu̶ja yu̶’, yigotiami Dios”, yiucamasiñumi Isa'ias ñamasir'i. \t Kajti temu ljudstvu je srce okamenelo, in z ušesi težko slišijo, in oči svoje so zatisnili: da ne bi kdaj videli z očmi in slišali z ušesi in umeli s srcem in se izpreobrnili, in bi jih jaz ozdravil“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose su̶orine Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yijama, “Quẽnaro yirã ñaama”, manire yiĩavariquẽnagũ̶mi Dios. To bajicõari, masa quẽne, “Quẽnaro yirã ñaama”, manire yiĩaru̶arãma ĩna. \t Kajti kdor v tem služi Kristusu, je prijeten Bogu in cenjen ljudem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro masare ĩnare yigoticami Jesús: —Yu̶ su̶orine Diore masiama masa. Yu̶re ajitirũ̶nu̶masurãma, Diore masimenare bajiro bajibetiru̶arãma ĩna. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre catioaja yu̶, ĩna rijato beroju̶, “Quẽnaro catijedicõa ñarũgũrãjaro” yigu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus jim torej zopet govori, rekoč: Jaz sem luč sveta; kdor gre za menoj, ne bo hodil po temi, temuč bo imel luč življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ju̶ama, Dios ocare buecõari, riojo ĩnare gotimasioña, “Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶. \t Ti pa govori, kar se spodobi zdravemu nauku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ me ĩ rãca ñacõañujarã ĩna. To ĩna bajiñarone Pablo ĩ bajisere Agripare ĩre gotiyuju Festo: —Sĩgũ̶ ñaami ado, Pablo vãme cu̶tigu̶, U̶ju̶ Félix ĩ tubiber'i. \t Ko sta se pa več dni tam mudila, razloži Fest kralju Pavlovo zadevo, rekoč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose yirã, Dios macu̶re terãma ĩna. “Masa rĩjoroju̶a, ‘To bajise rojose yicaju̶ mu̶’ yu̶re yiromi Jesús” yibojonerã ñari. \t Vsak namreč, kdor dela hudobno, sovraži luč in ne hodi k luči, da se ne karajo dela njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna cu̶di ocaruyusere ajicõari, ucagu̶agu̶ yiboacaju̶ yu̶. Tire ucagu̶agu̶ yu̶ yirone, —Tire ucabesa. To yicõari, gãjerãre gotibesa —yu̶re yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t In ko so sedmeri gromovi dogovorili, sem hotel pisati; a slišal sem glas z neba, govoreč: Zapečati, kar so govorili sedmeri gromovi, in ne piši tega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju ĩ: —Ado bajiro yu̶ bajirotire gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ bajirocacoaru̶cu̶mi. Bajirocaboarine, ĩ bajirocaro bero, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne tudicaticoaru̶cu̶mi. \t in veli jim: Tako je pisano in tako je moral Kristus trpeti in vstati tretji dan iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rãcagu̶, mani maigũ̶, ñaami T'iquico vãme cu̶tigu̶. Mani u̶ju̶ ĩ bojasere yigu̶ ñaami ĩ quẽne. Mu̶a tu̶ju̶ ĩre cõagũ̶ yaja yu̶. Toju̶re ejacõari, yu̶a bajiñase quetire mu̶are gotiru̶cu̶mi. Tire ajicõari, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t Da pa veste tudi vi, kar zadeva mene, kako se mi godi, naznani vam vse Tihik, ljubljeni brat in zvesti služabnik v Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩarã ñari, ado bajise yimasiaja mani: “ ‘Ruyuaya’ Dios ĩ yirore bajirone bajimasiñuju, adi macaru̶cu̶roaye, õ vecaye quẽne”, yimasiaja mani. To bajiro ĩ yire ti ñajare, ĩ rujeoroto rĩjoroju̶ma, manirũgũmasirere ĩarũgũaja mani, adi macaru̶cu̶ro ñasere. \t Po veri umemo, da so bili svetovi osnovani po besedi Božji, tako da ni iz prikazujočega se postalo, kar je sedaj vidno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, ado bajiro ĩre gotiyuju ángel: —Yu̶re güibesa mu̶. Dios ĩre mu̶ sẽnirũgũsere mu̶re ajiami. To bajiri, ado bajiro mu̶re yicõami: “Macu̶ cu̶tiru̶ocomo so, ĩ manajo. Juan ĩre vãme yato”, mu̶re yimi Dios —ĩre yigotiyuju ángel. \t Angel mu pa reče: Ne boj se, Zaharija, kajti uslišana je molitev tvoja, in žena tvoja Elizabeta ti porodi sina, in imenuj ime njegovo Janez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mani yise vaja, manire vaja yibosagu̶ rijayumi Jesucristo. Tudicaticõari, Dios ĩ rujiro riojojacatu̶aju̶are rujicõari, manire ñagõbosarũgũgũ̶mi. To bajiri, “Rojose yirã ñaama”, manire yibetiru̶cu̶mi ĩ quẽne. \t Kdo je, ki jih bo obsodil? Kristus Jezus je, ki je umrl, pa je tudi vstal, ki je na desnici Boga, ki tudi prosi za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, rojose ĩna yisere yitu̶jabeticama ĩna. “Rojose tãmu̶oato” Dios ĩnare ĩ yijare, ĩre rojose ñagõmacacama ĩna. \t in preklinjali Boga nebeškega od muk in od uljés svojih, in niso se izpokorili od svojih del."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñocoa ĩna bajisere buerimasa ĩna tudiato bero, José ĩ cãjiriaroju̶ ĩre ruyuayuju ángel quẽna. Ruyuacõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Yujiya. Sũcare, ĩ jacore quẽne Egiptoju̶ ĩnare ũmato rudiasa mu̶. Tone ñacõama maji. Mu̶re yu̶ gotiroju̶ tudiaba. Herodes, Jesúre sĩaru̶ ĩre macaru̶cu̶mi —Josére ĩre yiyuju ángel. \t Ko so pa oni odpotovali, glej, prikaže se angel Gospodov Jožefu v spanju, rekoč: Vstani in vzemi dete in mater njegovo, pa beži v Egipt in ostani tam, dokler ti ne povem, kajti Herod bo iskal deteta, da bi ga pogubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, tijotire ãmicõari, bacaju̶ yu̶. Beroa ocore bajiro ibisiticaju̶. To bajiboarine yu̶ baro bero, yu̶ gu̶dajoaju̶ bu̶to sũ̶ecaju̶. \t In vzamem knjižico iz roke angelove in jo pojem; in bila je v ustih mojih kakor med sladka, a ko sem jo bil pojedel, mi je zagrenel trebuh.In mi reče: Zopet moraš prorokovati o ljudstvih in narodih in jezikih in kraljih mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ rojose yimasiriarãja mu̶a maji. \t ki ste med njimi tudi vi hodili nekdaj, ko ste živeli v teh grehih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajigu̶ne, quẽnariruju̶ ĩ ruju̶ cu̶tirore bajirone manire quẽne vasoaru̶cu̶mi, adi macaru̶cu̶roaye jediro rotimasigũ̶ ñari. \t ki preobrazi telo ponižanja našega, da bode podobno telesu slave njegove, po moči, s katero si more tudi vse podvreči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare buegu̶ rẽtobu̶saro masirã me ñaama ĩ buerã. To bajiboarine, quẽnaro ĩna buejeocõajama, ĩnare buerimasu̶re bajirone masirãma ĩna quẽne. \t Ni ga učenca nad učitelja, tudi ne hlapca nad gospodarja njegovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ ĩ ñaroju̶re yu̶ varoti ti ñajare, yu̶re ĩabetiru̶arãja mu̶a. Yu̶ jacu̶ tu̶ ñacõari, yu̶ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Quẽnaro riojo yigu̶ ñañumi”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t o pravičnosti pa, ker grem k Očetu, in me ne boste več videli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩnare ĩ gotimasio ñarone, ĩ tu̶ ejayujarã fariseo masa. Ejacõari, “Cu̶dimasibeticõari, rojose tãmu̶oato” yirã, ado bajise ĩre sẽniĩatoyujarã ĩna: —¿Sĩgũ̶ ĩ manajore ĩ rocajama, quẽnacõati? —ĩre yisẽniĩañujarã. \t In pristopijo k njemu farizeji in ga vprašajo, izkušajoč ga: Ali je dovoljeno možu, ločiti se od žene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñarotire gotirã bajiboabu̶ yu̶a. To bajiri, ‘Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios’ yirã, adi macaye sitare yu̶a gu̶bo sudi tuyasere varereaja yu̶a”, ĩnare yigotiba mu̶a. \t Tudi prah iz vašega mesta, ki se nam je nog prijel, otresamo na vas; toda vedite to, da se je približalo kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Teudas ĩ yirere masiritibesa mu̶a. Yoabeaja ti, “Ñamasugũ̶ ñaja” ĩ yiboariaro bero. Tire ajicõari, “Socaro me bajiroja”, ĩre yisu̶yaboayujarã cuatrocientos ñarã. Tiju̶ bero, gãjerã ĩre sĩacõañujarã. To bajiri ĩre su̶yaboariarã no ĩna bojarone bajicõañuma ĩna. Ĩ gotimasioboare quẽne to cõrone jedicoasuja. \t Kajti pred temi dnevi je vstal Tevda, govoreč, da je on nekaj, in pridružilo se mu je število mož, kakih štiristo; on je bil ubit in vsi, ki so ga poslušali, so se razpršilii in so bili uničeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pablo ĩ gotirũgũsere ajirũgũaja mani. “Masa ĩna quẽnorãma, rũ̶cu̶bu̶oriarã me ñaama”, yigotirũgũami. To bajiro ĩ gotisere ajitirũ̶nu̶rã, adi macana rĩne ñabeama. Asia sita ñaro cõrone ñarãma, ĩ gotisere ajitirũ̶nu̶rã. \t in vidite in slišite, da ne samo v Efezu, temuč skoro po vsej Aziji je ta Pavel veliko ljudstva pregovoril in odvrnil, govoreč, da to niso bogovi, ki so z rokami narejeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ Cristo ĩ bajirere ajisu̶orãju̶ne, “Tudiejacõari, quẽnaro manire yiru̶cu̶mi”, yicõasu̶oyuja mani. To bajiri yucu̶rema, “Ĩ tudiejarotirũ̶mu̶ cõñadiaja” yimasirã ñari, tire tu̶oĩatu̶jamenane, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojarore bajiro yito mani. \t In to delajte, vedoč za čas, da je ura, da se že iz spanja zbudimo; kajti sedaj nam je zveličanje bliže, nego kadar smo sprejeli vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ rĩare bajiro bajirã ñaja mu̶a. Mu̶a rãca yoaro ñacõa ñabetirũgũru̶cu̶ja yu̶. Yu̶re macaboaru̶arãja mu̶a. Cãnu̶ jud'io masa u̶jarãre yu̶ gotimasirore bajirone mu̶are quẽne gotiaja yu̶. “Yu̶ varotore vamasimenaja mu̶a”, mu̶are yaja yu̶. \t Otročiči, še malo časa sem z vami. Iskali me boste, a kakor sem Judom povedal: kamor jaz grem, vi ne morete priti, tako pravim sedaj tudi vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajiboajaquẽne, ĩre rẽtoarotibesujarã ĩna. —Vabesa mu̶. Adone yu̶a rãca tujaya. Rãioato bajiaja —ĩre yiyujarã. To bajiro ĩre ĩna yijare, ĩna ya viju̶ ĩna rãca sãjasuju ĩ. \t In prisilita ga, govoreč: Ostani z nama, ker se večeri in dan se je že nagnil. In gre noter, da ostane ž njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotisere ajicõari, ĩre ajiñarãju̶are ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —No bojarã Dios ocare ajicõari, ĩ rotirore bajiro yirã ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirã, yu̶ jacore bajiro bajirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t On pa odgovori in jim reče: Mati moja in bratje moji so ti, ki besedo Božjo poslušajo in delajo po njej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa, rojose tu̶oĩacõari, ado bajise rojose yirãma: Gãjerãre sĩarãma ĩna. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tirãma. Juarudirãma. Socarãma ĩna. Gãjerã ajiro rĩjoroju̶a, socarãne, “Ado bajise rojose yima”, yigotirãma. \t Zakaj iz srca izhajajo hudobne misli, uboji, prešeštva, nečistosti, tatvine, kriva pričevanja, kletvine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, rĩamasare ĩ ãmori ñujeocõari, Diore ĩnare sẽnibosacami Jesús. To yicõari bero, yu̶are ũmato vacoacami Jesús. \t In položivši nanje roke, odide odtod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re Simón vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Cojo cũ̶ma me ĩ masisere yiĩoñuju ĩ. “Gãjerã rẽtoro masigũ̶ ñaja yu̶” yigu̶, ĩaĩañamani yiĩorũgũñuju ĩ. To bajiro yigu̶ ñari, “Yu̶ ñaja ñamasugũ̶ma”, yiyuju ĩ, masare. To ĩ yise ñajare, sĩgũ̶ ru̶yariaro mano ĩre ajiyujarã. Bu̶cu̶arã quẽne, rĩamasa quẽne jediro quẽnaro ĩre ajiyujarã ĩna. “Diore bajiro masiami”, ĩre yirũ̶cu̶bu̶orũgũñujarã ĩna. \t Bil je pa neki mož, po imenu Simon, že dokaj časa v mestu, ki se je pečal s čarovništvom in mamil ljudstvo samarijsko, govoreč, da je on nekaj velikega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise Jesús ĩ gotiñarone, sĩgũ̶ jud'io masa u̶ju̶ ejacami. Ejacõari, Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucami, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yigu̶ne, ado bajiro Jesúre yicami: —Yucu̶acane yu̶ maco bajirocacoamo. So tu̶ ejacõari, sore mu̶ moaĩajama, tudicaticoaru̶ocomo so —Jesúre yicami. \t Ko jim je to še govoril, glej, pride neki načelnik ter se mu poklanja, govoreč: Hči moja je ravnokar umrla; ali pridi in položi nanjo roko svojo, in oživela bo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Pedro: —Anan'ias, ¿no yigu̶ Diore ĩategu̶re vãtia u̶ju̶re cu̶diati mu̶? ¿Mu̶ ya vese me ñari, mu̶ ĩsiriavesema? ¿Ti vese vaja mu̶re ĩna ĩsirema, mu̶ ye me ñari? To bajiro ti bajiboajaquẽne, “Ti vese vaja ñaro cõrone mu̶are ĩsiaja yu̶”, yitoaja mu̶. To bajiro yu̶are mu̶ yitojama, yu̶a rĩrene yitogu̶ me yaja mu̶. Diore, Esp'iritu Santore quẽne yitogu̶ yaja mu̶ —yiyuju Pedro, Anan'iare. \t Peter pa reče: Ananija, zakaj je satan napolnil srce tvoje, da si lagal svetemu Duhu, in si utajil nekaj od izkupička njive?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasu̶ Daniel ñamasir'i ado bajiro ucamasiñumi: “Adi macaru̶cu̶ro jedirirodo sĩgũ̶, ‘Diore rũ̶cu̶bu̶obeticõato ĩna’ yigu̶, Dios ĩ bojabetire yiru̶cu̶mi. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩ ñasere masiru̶arãja mu̶a”, yiucamasiñumi Daniel ñamasir'i. (Yu̶, Mateo, adi papera Daniel ĩ ucamasirere Jesús ĩ gotisere yu̶ ucasere ĩacõari, ajimasiña.) To bajiri Dios ĩ bojabetire ĩ yisere ĩacõari, “Jerusalén maca ti jedirotirũ̶mu̶ cõñaro bajiaja”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Kadar torej ugledate „gnusobo razdejanja“, ki jo je napovedal prorok Daniel, da stoji na svetem kraju (kdor bere, naj razume!),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarirũ̶mu̶ ejaru̶aroja bu̶to rojose mu̶a tãmu̶orotirũ̶mu̶. Tirũ̶mu̶re ado bajise tu̶oĩaru̶arãja mu̶a: “Rĩa mana rõmiri rojose tãmu̶orã ñaboarine, bu̶to su̶tiritibetiru̶arãma, ‘Bu̶cu̶rã rĩne bajirearu̶arãja yu̶a’ yitu̶oĩarã ñari”. \t Kajti glejte, pridejo dnevi, ob katerih poreko: Blagor nerodovitnim in telesom, ki niso rodila, in prsim, ki niso dojile!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, guaro ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare gotiaya: “Quẽna tudicaticoasumi Jesús. To yicõari, mani rĩjoro Galilea sitaju̶ varocu̶ ñañuju. Toju̶ ĩre tudiĩaru̶arãja mani”, ĩnare yigotiaya mu̶a. Adire mu̶are gotigu̶ bajibu̶ yu̶ —ĩnare yiyuju ángel. \t In pojdite hitro in povejte učencem njegovim, da je vstal od mrtvih; in glejte, pred vami gre v Galilejo, tam ga boste videli. Glejte, povedal sem vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje jãnacoasuju ti. To bajicõari, sudijãi jairijãi ju̶ajacatu̶a gaja ñiacõari yorujiocõariarore bajiro rujiayuju ti. Rujiadi, ĩ tu̶ju̶ ejayuju. \t in ugleda nebo odprto in da prihaja navzdol nekaka posoda kakor velik prt, in se za četvere vogle spušča na zemljo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Dios manire ejarẽmogũ̶re, ñieju̶a josase maja”, ĩre yimasiru̶arãja. Cristo ĩ bajirocaboajaquẽne, ĩre catiocõari, õ vecaju̶ ĩ ñaroju̶ ĩ riojojacatu̶are ĩre rojoyumi Dios. To bajiro ĩ yire ñajare, “Masijeogu̶ ñaami”, ĩre yimasiaja mani. \t in kakšna presilna velikost moči njegove do nas verujočih po delovanju silne moči njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ gajea cũmua Alejandr'ia vãme cu̶ti macana yagare, Italiaju̶ varoado bajiricare ĩacõari, tia rãca yu̶are ũmato vacami surara u̶ju̶. \t In tu je našel stotnik ladjo iz Aleksandrije, ki je jadrala v Italijo, in nas je prestavil nanjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye quẽne ado bajiro gotiaja ti: “Jud'io masa, ĩna me quẽne, masa jediro ĩre rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaru̶arãja mu̶a”, yigotiaja ti. \t In zopet: „Hvalite Gospoda, vsi pogani, in slavite ga, vsa ljudstva“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩsigũ̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Adi ñaja tirũ̶mu̶ana “Rojose mani yirere masirioato” yirã, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ joere ĩna yuejeoriarore bajiro bajise. Yucu̶rema, yu̶ ri'i ñaja. Ti su̶orine, “Gajerodo to bajiro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yicũmasiriarore bajiro bajiru̶aroja yuja. To bajicõari, jãjarã masa rojose ĩna yisere masiriocõari, tuditu̶oĩabetiru̶cu̶mi Dios yuja. \t In jim reče: To je moja kri nove zaveze, ki se preliva za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tubibe ecogu̶ ñaboarine, Pablo quẽne, Cristo yere gotimasio tu̶jabeami” yitu̶oĩacõari, adoana mani mairã, jãjarã, “Tire mani gotijare, rojose manire yirãma” yigüimenane, bu̶tobu̶sa Cristo ocare gotimasioama ĩna quẽne. \t in da si večina bratov, v Gospodu dobivši zaupanje po mojih sponah, upa bolj brez strahu govoriti besedo Božjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiñarũgũboa, cojorũ̶mu̶, “Ado bajiro yu̶ yijama, yu̶re matamasibecu̶mi”, yitu̶oĩañuju Herod'ias yuja. Tirũ̶mu̶, Herodes ĩ ruyuariarũ̶mu̶ ñañuju ti. To bajiri ĩre moabosarimasa u̶jarãre, surara u̶jarãre, toana Galilea sitana ñamasuri masare quẽne jirẽoñuju ĩ, “Boserũ̶mu̶ yito” yigu̶. \t In je napočil prikladen dan: ko je Herod v spomin svojega rojstva napravil večerjo svojim velikašem in stotnikom in galilejskim prvakom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri rĩjoro ĩnare ĩ yiriarore bajirone ĩnare yicõa, Diore sẽnigũ̶ vacoasuju quẽna. To ejacõari, rĩjoro Diore ĩ sẽniriarore bajirone ĩre sẽniñuju quẽna. \t In pustivši jih, odide zopet in moli v tretje, govoreč zopet iste besede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari bu̶tobu̶sa güiyuju Pilato. \t Ko pa zasliši Pilat to besedo, se zboji še bolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore sẽnigũ̶ var'i, tudiejacõari yu̶are yujiocami: —¿No yirã cãni manicõati mu̶a maji? Ado cõrone Dios ĩ roticõacacu̶re rojose yirãre yu̶re ĩsirocarocu̶ vadicoagu̶mi yuja. \t Potem pride k učencem svojim in jim reče: Spite dalje in počivajte! Glej, ura se je približala, in Sin človekov se izdaja grešnikom v roke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre yisẽniñujarã ĩna: —Yu̶a tu̶agu̶, romano masu̶, surara u̶ju̶, ĩ queti cõarã bajiaja yu̶a. “Vadiato Jesús. Yu̶ maigũ̶, yu̶re moabosagu̶, bu̶to rijaami. To bajiri rijacu̶ yami. Ĩre catiogu̶ vadiato” ĩ yijare, bajibu̶ yu̶a. \t Ko pa oni pridejo k Jezusu, ga silno prosijo, rekoč: Vreden je, da mu to storiš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna sĩaru̶asere ajicõari, Cesarea vãme cu̶ti macaju̶ Saulore ĩre ãmicoasujarã ĩ rãcana. Ĩre ãmiejacõari, ĩ ya macaju̶ Tarso vãme cu̶ti macaju̶re cõacõañujarã ĩna. \t Ko pa zvedo to bratje, ga odpeljejo doli v Cezarejo in ga pošljejo v Tars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñaboarine, “Dios oca masirã ñaja yu̶a”, yivariquẽnarãja mu̶a. Mu̶a rãcagu̶ rojose ĩ yisere ĩasu̶tiriticõari, ĩre burocaroti ñaboayuja ti. \t ki se po njem tudi zveličujete, ako hranite besedo, kakor sem vam jo oznanil, če le niste zaman verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩna ãmivato, sõju̶ yayiĩasu̶yayuju Pedro. Ĩnare yayiĩasu̶yacõari, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ ya vi, ta biberiasãniro rẽtosãjacoasuju. Sãjacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasa rãca rujiyuju ĩ. “No bajiro Jesúre ĩna yigajano vato ĩagũ̶sa” yigu̶, toju̶ bocaĩarujiyuju. \t A Peter gre oddaleč za njim do dvora velikega duhovnika in, stopivši noter, sede k služabnikom, da vidi konec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rãca ĩna oca josariaro bero, Juan tu̶ju̶ ejacõari, ado bajiro ĩre gotiyujarã ĩ buerã: —Gotimasiorimasu̶, Jordán vãme cu̶tirisa ijacatu̶aju̶ mu̶ ĩagoticacu̶, mu̶ yirũgũrore bajirone masare oco rãca ĩnare bautizarũgũñuju ĩ. To bajiri jãjarã masa mani tu̶ju̶re ejaborona, ĩ tu̶ju̶a rĩne varũgũrãma ĩna, ĩre yigotiyujarã ĩna —Juanre, masare oco rãca bautizarimasu̶re. \t In pridejo k Janezu in mu reko: Rabi! ta, ki je bil s teboj onkraj Jordana, ki si zanj ti pričal, glej, ta krščuje in vsi gredo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, —¿Disere yati mu̶, “Dios ĩ rotimasirere cu̶diroti ñaja” mu̶ yijama? —Jesúre ĩre yicami. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Dios ĩ rotimasire yu̶ yijama, ado bajise rotimasirere yaja yu̶: “Sĩabesa. Gãji manajo rãca ajerio cu̶tibesa. Juarudibesa. Socu̶ne, ‘Rojose yimi’ yigotiyirobesa. \t Vpraša ga: Katere? Jezus pa reče: „Ne ubijaj, ne prešeštvuj, ne kradi, ne pričaj po krivem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Ti macaju̶ mu̶a bajirũgũsere masiaja yu̶. Ti maca ñaja Satanás ĩ ñavariquẽnari maca. Ti macana jediro, “Satanáre rũ̶cu̶bu̶orã yaja” yimasibetiboarine, ĩre cu̶dirã vatoaju̶ mu̶a bajisere masiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãca ñaboacacu̶, Antipas vãme cu̶tigu̶re, ĩre ĩna sĩacatire masiaja yu̶. “Cristo ocaju̶are ajitirũ̶nu̶roti ñaja” ĩ yitu̶jabetijare, ĩre sĩacama. Ĩre ĩna sĩaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a bajicõa ñasere masiaja yu̶. \t Vem, kje prebivaš, namreč kjer je prestol satanov; in se trdno držiš imena mojega in nisi zatajil vere moje tudi v dneh Antipa, priče moje, zvestega mojega, ki je bil umorjen pri vas, kjer satan prebiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiñaboa, so macu̶acare viju̶re ĩre yayiomasibeticõari, riagaju̶ ĩre jomasiñuju so. To so yir'ire, u̶ju̶ Egiptoagu̶ maco, ĩre ĩabu̶jacõari, so macu̶re yigore bajiro ĩre masomasiñuju so. \t A ko je bil izpostavljen, ga je vzela hči Faraonova in ga je odgojila sebi za sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶aju̶ama, maioro bajirãre mu̶a ejarẽmojama, “ ‘Quẽnaro yirã ñaama ĩna’ yu̶are yiĩato” yirã me, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, mu̶a baba ñamasugũ̶re quẽne, “To bajiro yibu̶ yu̶a” yigotimenane, ĩnare ejarẽmoña. \t Ti pa kadar daješ miloščino, naj ne ve levica tvoja, kaj dela desnica tvoja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re sẽniĩaru̶arãma ĩna: “¿Divato mu̶ ñiorijaro mu̶re ecabeticati yu̶a? ¿Divato mu̶ idiru̶aro, mu̶re iobeticati yu̶a? ¿Divato gajeroagu̶ yu̶a masibecu̶ mu̶ ñajare, mu̶re bocaãmibeticati yu̶a? ¿Mu̶ sudi mano, mu̶re sudi sãbeticati yu̶a? ¿Divato mu̶ tubibe ecoro, mu̶ rijarore quẽne, mu̶re ĩarã ejabeticati yu̶a?”, yu̶re yisẽniĩaru̶arãma ĩna. \t Tedaj mu odgovore tudi oni, rekoč: Gospod, kdaj smo te videli lačnega, ali žejnega, ali tujca, ali nagega, ali bolnega, ali v ječi, in ti nismo postregli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro yu̶re gotirũtuacami: “Mani ñicu̶a ĩna rũ̶cu̶bu̶osu̶oadimasir'i Dios, mu̶re beseyumi, ‘Rojose yibecu̶re, yu̶ macu̶re ĩacõari, ĩ ñagõsere ajiato’ yigu̶, to yicõari, ‘Yu̶ bojasere masigũ̶jaro’ yigu̶. \t On pa reče: Bog očetov naših te je vnaprej določil, da spoznaš voljo njegovo in vidiš Pravičnega in slišiš glas iz ust njegovih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maji to bajiro ĩna yiucamasirere ajimasibeticaju̶ yu̶a, ĩ buerimasa. Jesús masare rijabosacõari Dios ĩ ñaroju̶ ĩ tudimu̶jato bero, “Dios ocare masa ĩna ucamasire, Jesús ĩ vadirotirene gotiyuja ti”, yimasicaju̶ yu̶a yuja. \t Tega učenci njegovi izprva niso razumeli, ampak ko je bil Jezus oslavljen, tedaj so se spomnili, da je bilo to pisano za njega in da so mu to storili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, ejatu̶sariarãju̶a ejasu̶orãma. Ĩna ejaro ĩacõari, cojorũ̶mu̶ vaja tariaro cõro ĩna moare vaja ĩnare vaja yigu̶mi. \t In prišedši prejmo tisti, ki so bili najeti okoli enajste ure, po denarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Rojose yu̶a yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶a varotire yu̶are yirẽtobosaya’ ĩre yisẽnirãrema yirẽtobosaru̶cu̶mi mani u̶ju̶”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Kajti „vsak, kdorkoli bo klical ime Gospodovo, bo zveličan“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti quetire ajicõari, bu̶cu̶rã rãca ñagõrã vasujarã paia u̶jarã. “To bajiro bajire ti ñajare, ado bajiro yiru̶arãja mani” yimasiru̶arã bajiyujarã ĩna. To bajiri, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩacõari, Jesúre ĩna yujeriavire codeboariarãre jairo gãjoa ĩsiñujarã ĩna. \t In oni se zbero s starejšinami in se posvetujejo, ter dado vojakom mnogo denarja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisés ñamasir'i ĩ rotimasirere cu̶dirã ñari, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne sũcare circuncisión yaja mu̶a. Yu̶ju̶arema u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaboajaquẽne sĩgũ̶ rijagu̶re yu̶ catiojama, ¿no yirã yu̶re jũnisiniati mu̶a? \t Če prejme človek obrezo v soboto, da se ne prelomi postava Mojzesova, zakaj se nad menoj hudujete, da sem celega človeka ozdravil v soboto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ bajiro ĩacõari, ado bajiro ĩre gotiyuju Jesús: —Macaju̶re vacõari, mu̶re yu̶ ĩarotisere gãjerãre gotibatobecu̶ne, mu̶ ya viju̶ tudiasa —ĩre yiyuju Jesús. \t In ga odpravi na dom njegov, rekoč: Nikar ne hodi v vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re yu̶ gotimasiocatore bajiro riojo ĩnare gotimasioña, “Tire ajicõari, ‘Socu̶ yami’ yiroma” yigu̶. To bajiro mu̶ yijama, manire ĩaterimasa, riojo mu̶ gotijare, tire ajicõari, bojoneru̶arãma. \t zdrava beseda, ki se ne more zavreči, da se nasprotnik osramoti, ker nima kaj slabega reči o nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro gotiaja Dios ĩ rotimasire: “Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oya”. To yicõari, gaje vãme ado bajiro yaja: “No bojagu̶, ĩ jacu̶re, ĩ jacore, ‘Rojose tãmu̶ou̶caru̶arãja mu̶a’ ĩnare ĩ yijama, ĩre sĩaroti ñaja”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Bog je namreč rekel: „Spoštuj očeta svojega in mater“, in: „Kdor kolne očeta ali mater, naj umrje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro ajiya, yu̶ mairã. “Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yigu̶ ñaja yu̶”, yimasibeaja yu̶. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶ yirũgũcatire bu̶to tu̶oĩabetirũgũaja yu̶. Tire tu̶oĩabecu̶ne, quẽnaro yu̶ yirotiju̶are tu̶oĩarũgũaja. \t Bratje, jaz ne mislim sam zase, da sem že dosegel; eno pa delam: pozabivši, kar je zadaj, a vzpenjajoč se po tem, kar je spredaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, yu̶ jacu̶ rãca sĩgũ̶ne ñaja yu̶a —yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Jaz in Oče sva eno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti jũnanare cõĩacõari, ado bajiro yu̶re goticama: —Judá ñamasir'i jãnerabatia doce mil ñarã ñaama. Tocãrãcu̶ jãnerabatia, cojoro cõrone ñaama. Adocãrãcu̶ ñaama: Rubén ñamasir'i jãnerabatia, Gad ñamasir'i jãnerabatia, Aser ñamasir'i jãnerabatia, Neftal'i ñamasir'i jãnerabatia, Manasés ñamasir'i jãnerabatia, Simeón ñamasir'i jãnerabatia, Lev'i ñamasir'i jãnerabatia, Isacar ñamasir'i jãnerabatia, Zabulón ñamasir'i jãnerabatia, José ñamasir'i jãnerabatia, to yicõari, ñatu̶samasir'i Benjam'in ñamasir'i jãnerabatia, ĩna jediroju̶ne doce mil ñarã ñacõaama ĩna, Dios vãmere ucatuecorã —yu̶re yicama. \t Iz rodu Judovega dvanajst tisoč zapečatenih, iz rodu Rubenovega dvanajst tisoč zapečatenih, iz rodu Gadovega dvanajst tisoč,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idiatuti cu̶tivi ñacaju̶ yu̶a rẽjacativi. To bajiri tu̶saritutiju̶re ñacaju̶ yu̶a. Jairo sĩabusuore ñacaju̶ ti. \t bilo je pa dosti svetilnic v gornji izbi, kjer smo bili zbrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiñaro rĩne ju̶a cũ̶ma rẽtocoasuju ti. “Jud'io masa yu̶re jũnisiniroma” yigu̶, Pablore ĩre bubesuju ĩ. Ju̶a cũ̶ma bero, u̶ju̶ ĩ ñaboasere budicoasuju Félix. To bajiri, Porcio Festo vãme cu̶tigu̶ju̶a u̶ju̶ sãjañuju. \t Ko sta se pa dopolnili dve leti, dobi Feliks za naslednika Porcija Festa. Ker si je pa Feliks želel pridobiti hvaležnost Judov, je pustil Pavla zvezanega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi queti ti gotise, “Socase ñaja” yitu̶oĩagũ̶re, “Socagu̶ ñaami. Yu̶ tu̶ ñarocu̶ me ñaami”, ĩre yiĩaru̶cu̶mi Dios. To ĩ yijare, yucú̶ caticõa ñarũgũrotiaye rica cu̶tiu̶ ricare ĩ baborotire ĩre barotibetiru̶cu̶mi Dios. To bajicõari, Dios ĩ ñarimacare sãjabetiru̶cu̶mi. \t In ako kdo kaj odvzame od besed knjige tega prorokovanja, odvzame Bog delež njegov od drevesa življenja in iz mesta svetega, od tega, kar je pisano v tej knjigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re yu̶ ĩamairore bajirone mu̶ babare ĩamairoti ñaboayuja”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t ali bi ne bilo prav, da se tudi ti usmiliš sohlapca svojega, kakor sem se tudi jaz tebe usmilil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñarone, ti macana u̶ju̶, —To cõrone avasãtu̶jaya —ĩnare yiyuju. Ĩna avasãtu̶jarone ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Ajiya mu̶a, adi macana: Masa jedirone, “Artemisare sore rũ̶cu̶bu̶oriavire, to yicõari, õ vecaju̶ quedirujiadiriaju̶re sore bajigo ruyuriju̶, masa ĩna rũ̶cu̶bu̶oriju̶re coderimasa ñaama”, manire yimasiama ĩna. \t Mestni pisar pa, ko je množico pomiril, reče: Možje Efežani! kateri človek je, ki bi ne vedel, da mesto Efežanov je varuh svetišču velike Diane in od Jupitra padle podobe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore bajiro bajigu̶ ñaboarine, “Yu̶ jacu̶ ĩ bojasere yiru̶, ñamasugũ̶re bajiro ñabetiru̶cu̶ja” yitu̶oĩacõari, manire bajirone ruyuayuju Cristo. \t temuč samega sebe je izpraznil [Ali: v nič dejal.] in je nase vzel podobo hlapca in postal enak človeku; in po zunanjosti spoznan za človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re ajimena ĩna tu̶oĩarore bajirone tu̶oĩagũ̶ me ñaja yu̶. To bajiri, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã quẽne, mu̶re ajimena ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩarã me ñaama ĩna. \t Od sveta niso, kakor jaz nisem od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Masu̶ rẽtobu̶saro maiĩogũ̶ ñatique, ovejaju̶a? To bajiri, ¿u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ quẽne, no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama, quẽnabetojarique? —ĩnare yicu̶dicami Jesús. \t In koliko boljši je človek od ovce! Zatorej se sme v soboto dobro delati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩ ĩsirocaru̶asere ajivariquẽnacõari, —Gãjoa mu̶re ĩsiru̶arãja yu̶a —ĩre yiyujarã ĩna, paia u̶jarã. To ĩna yisere ajivariquẽnacõari, tudicoasuju Judas. Jesús tu̶ju̶re ejacõari, “¿Dirĩmaro ũnone Jesúre ĩnare yu̶ ĩsijama, josari mene ĩre ñiamasirojari ĩna?”, yitu̶oĩañuju ĩ. \t Oni pa se razvesele, ko to slišijo, in mu obljubijo dati denarja. In iskal je, kako bi ga o priliki izdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ jutirone, ado bajiro ocaruyucaju̶: —Riaga, Éufrates vãme cu̶tirisa tu̶ju̶ babaricãrãcu̶ ángel mesa rojose yirãre yu̶ siacũcanare õjaaya —yi ocaruyucaju̶. \t kateri je rekel šestemu angelu, ki je imel trombo: Reši četvere angele, zvezane ob reki veliki, Evfratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajirã, jãjarã masa ejayujarã. Jerusalén macana, Judea sitana, to yicõari, Jordán vãme cu̶tiya tu̶ana quẽne ejayujarã, ĩre ajirã. \t Tedaj je prihajal k njemu ves Jeruzalem in vsa Judeja in vsa okolica jordanska,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajisere ĩacõari, ti vi ñarã jediro no yimasibesujarã ĩna, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã: —¿No bajiati? Ajiĩañamani oca manire gotimasiogũ̶ yami. Bu̶to masigũ̶ ñaami. Vãtia bu̶to masirã ĩna ñaboajaquẽne, masa u̶su̶riju̶re sãñarãre ĩnare bureamasiami —gãmerã yiyujarã ĩna. \t In obide jih groza vse, in pomenkujejo se med seboj, govoreč: Kakšna je ta beseda, da z oblastjo in močjo ukazuje nečistim duhovom, pa izhajajo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —“Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Diore gotirẽtobosarimasu̶, Isa'ias ñamasir'i, mu̶a bajirotire quẽnaro tu̶oĩacõari, ado bajiro ucamasiñuju: “Ĩna oca masune yirã, quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oama ĩna. To bajiro yirã ñaboarine, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩabeama. \t On pa jim reče: Dobro je prorokoval Izaija o vas hinavcih, kakor je pisano: „To ljudstvo me z ustnicami spoštuje, njih srce pa je daleč od mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —To yijama, ¿u̶ju̶ ñati mu̶? —yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yirone ĩre cu̶diyuju Jesús: —Mu̶ yirore bajirone bajiaja yu̶. U̶ju̶ne ñaja yu̶. Adi macaru̶cu̶roju̶re vadicõari ruyuacaju̶, riojo ñamasusere gotiru̶. No bojarã yu̶ gotisere ajivariquẽnarãma, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñaama —Pilatore ĩre yiyuju Jesús. \t Tedaj mu reče Pilat: Torej kralj si ti? Jezus odgovori: Ti praviš, da sem jaz kralj. Jaz sem zato rojen, in zato sem prišel na svet, da pričam za resnico. Vsak, kdor je od resnice, posluša glas moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine Diore sẽnigũ̶, mu̶are yu̶ tu̶oĩajama, variquẽnarũgũaja yu̶. \t vedno v sleherni molitvi za vas vse, ko opravljam molitev z veseljem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Riojo me yami” mu̶a yitu̶oĩajama, Dios ĩ roticõacacu̶ õ vecaju̶ yu̶ vadicatoju̶re quẽna yu̶ tudimu̶jatore ĩacõari, “Riojo yiyumi”, yitu̶oĩaboaru̶arãja mu̶a. \t Kaj pa, ko boste videli Sina človekovega, da gre gori, kjer je bil poprej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesúre ĩ catioro bero, tudirijabetiru̶cu̶mi” yigu̶, quẽna gajeju̶ ado bajiro yimasiñumi Dios: “Davidre yu̶ goti rĩjoro cu̶ticatore bajirone quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶ yuja”, yimasiñumi Dios. \t Da ga je pa obudil iz mrtvih, da se ne vrne več v trohnenje, o tem je rekel tako: „Dam vam obljube [Drugi tolmačijo: milosti.] Davidove, svete in zanesljive“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire so sãro ĩacõari, ado bajiro ĩ buerimasare gotiyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adio maioro bajigo, gãjerã rẽtoro sãmo so. \t In pokliče učence svoje in jim reče: Resnično vam pravim, da je ta vdova uboga vrgla več nego vsi, ki mečejo v zakladnico:kajti vsi so vrgli od obilnosti svoje, ta pa je od uboštva svojega vrgla vse, kar je imela, ves živež svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñati mu̶? —ĩre yicama ĩna, Jesúre. To bajiro ĩna yirone, ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mu̶are gotisu̶ogu̶ju̶ne, “Ĩ ñaja yu̶” mu̶are yisu̶oadicaju̶ yu̶. \t Reko mu torej: Kdo si? Reče jim Jezus: To, kar vam že od začetka pravim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ ruju̶re ĩna base su̶orine, ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, Dios ĩ catisere cu̶oru̶arãma masa” yu̶ yijama, yu̶ ruju̶re yigu̶ me yaja yu̶. Yu̶re masa ĩna ajitirũ̶nu̶seju̶are yigu̶ yaja. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãrema Esp'iritu Santore ĩnare cõaru̶cu̶ja yu̶, ĩna rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶. \t Duh je to, kar oživlja, meso ne pomaga nič; besede, ki sem vam jih jaz govoril, so duh in so življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajirone mani yijare, ‘Quẽnase yirã ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiña maja. Ado bajiroju̶a yire ñaja: “ ‘Jesucristo mani u̶ju̶, manire ĩ rijabosare ñajare, “Ñie rojose mana ñaama” manire yiĩagũ̶mi Dios’ yirãju̶are, ‘Ñie rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yire ñaja. \t Kje je torej naša hvala? Izključena je. Po kakšni postavi? po postavi del? Ne, ampak po postavi vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ ĩajama, quẽnarã ñañañujarã ĩna ju̶arãju̶ne. Ĩ rotirore bajirone yiyujarã ĩna. Masa quẽne, “Rojose yirã ñaama ĩna”, ĩnare yimasibesujarã. \t Bila sta pa oba pravična pred Bogom, živeč po vseh zapovedih in postavah Gospodovih brez madeža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ĩarotigu̶ma, Dios ĩ cõagũ̶ me ĩ ñajama, yu̶re no yimasibetiborimi —ĩnare yiyuju ĩ. \t Ko ta ne bi bil od Boga, ne bi mogel ničesar storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore sẽnigajano, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩ buerã tu̶ tudiejayuju. Ĩ gotirere bu̶to tu̶oĩasu̶tiriticodeboa, cãnicoasujarã. \t In vstane od molitve ter pride k učencem svojim in jih najde speče od žalosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajise ĩnare gotiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro mu̶are ĩna gotimasirere ajirũgũaja mu̶a: “No bojase mu̶a yirotire mu̶a yiru̶ajama, ‘Yimasucõaru̶arãja yu̶a. Tire yu̶a yibetijama, Dios, rojose yu̶are yibogu̶mi’ yirã, ‘Yiru̶arãja’ mu̶a yirore bajirone yiba”, yirere ajirũgũaja mu̶a. \t Zopet ste slišali, da je rečeno starim: „Ne prisegaj po krivem, izpolni pa Gospodu prisege svoje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajirã ñari, yu̶ yere ajimasimena ñarãma ĩna: Gãmo gojeri tusubeti, to yicõari, caje ĩamenare bajiro bajirãma. To bajiro yu̶ yijama, “Yu̶ yere tu̶oĩaru̶amena ñaama” yigu̶ yaja yu̶. To bajirã ñari, tire quẽnaro ajimasibeama. Yu̶ yere ĩna tu̶oĩaru̶ajama, tire ajimasicõari, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩavasoacõari, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶oborãma ĩna. Yu̶re ĩna sẽnijama, yu̶re ĩna cãmotadicõa tu̶jaborotire ĩnare yirẽtobosabogu̶ja yu̶’, ĩnare yigotiaya mu̶”, Isa'iare ĩre yigotimasiñumi Esp'iritu Santo. To bajiro ĩ yijama, adirodorianare quẽne, mu̶are gotigu̶ yimasiñumi. \t Kajti okamenelo je srce temu ljudstvu, in z ušesi težko slišijo, in oči so si zatisnili: da ne bi kako z očmi videli in z ušesi slišali in s srcem umeli in se spreobrnili, ter bi jih ozdravil“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo ñamasuse Juan ĩ gotimasiocatima ĩ masune tu̶oĩaquẽnocõari, ĩ goticati me ñacaju̶ ti. Dios macu̶ adi macaru̶cu̶roju̶re ejacacu̶ yeju̶a ñacaju̶ ti, riojo ñamasuse Juan ĩ gotimasiocati. “Rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosarocu̶ ñaami” Dios macu̶re masa ĩna yitu̶oĩarotire yigu̶, ĩre goti rĩjoro cu̶tirimasu̶ ñacami Juanma. \t On ni bil Luč, ali prišel je, da priča za Luč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ yirũgũriarore bajiro yigu̶, masa ĩna rẽjarore ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju Pilato: —¿Ñimu̶ju̶are yu̶ busere bojati mu̶a? ¿Jesús Barrabás vãme cu̶tigu̶ju̶are bugu̶tique yu̶? Ĩre yu̶ bubetijama, ¿“ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaami Jesús” masa ĩna yigu̶ju̶are bugu̶tique yu̶? —ĩnare yisẽniĩañuju Pilato. \t Ko se torej zbero, jim reče Pilat: Katerega hočete, da vam izpustim? Baraba ali Jezusa, ki se imenuje Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore rũ̶cu̶bu̶oriavire ĩabu̶jabeticaju̶ yu̶, ti macare. Jẽre ti macane mani u̶ju̶, Dios, ñajediro masijeogu̶, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ quẽne rũ̶cu̶bu̶oriavire bajiro ĩna bajicõajare, ĩnare rũ̶cu̶bu̶ocama ti macana jediro. To bajiri, gaje vi ĩnare rũ̶cu̶bu̶orotivi bojabeticaju̶ ti maca. \t A svetišča nisem videl v njem, kajti Gospod, Bog, Vsegamogočni, je svetišče njegovo in Jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnaro yu̶re ajiya mu̶a: Güibecu̶ne, jediro Dios ĩ bojaro cõrone mu̶are gotijeocõacaju̶ yu̶. To bajiri, “Pablo, quẽnaro yu̶are ĩ gotibeticati su̶ori rojose tãmu̶oaja yu̶a”, yibetiru̶arãja mu̶a. \t Zato vam pričujem današnji dan, da sem čist krvi vseh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩma, ĩ ĩarere, ĩ ajirere gotiami ĩ, Dios yere. To bajiboarine ĩ gotisere ajitirũ̶nu̶beama masa. \t in kar je videl in slišal, to priča: a njegovega pričevanja nihče ne sprejema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶a u̶ju̶ ñaja mu̶” gãjerã mu̶are ĩna yirũ̶cu̶bu̶osere ĩnare yirotibeja. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶ja mu̶” yigu̶, Dios ĩ cõacacu̶, yu̶ sĩgũ̶ne ñaja mu̶a u̶ju̶ma. \t Tudi se ne imenujte voditeljev, kajti eden je vaš voditelj, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “¿Yu̶ yu̶, yu̶ bojase yigu̶ ñaru̶abeati mu̶?” Dios yu̶re ĩ yiro bero, idia cũ̶ma bero, Pedrore ĩagũ̶ vacaju̶ yu̶ yuja, Jerusalénju̶. Toju̶ ejacõari, yoaro me ñacaju̶ yu̶, ĩ rãca. Ju̶aãmo cõro, cojo gu̶bo jẽnituaro ñarirũ̶mu̶ri ñacaju̶ yu̶. \t Potem čez tri leta sem šel gori v Jeruzalem, da obiščem Petra, in ostal sem pri njem petnajst dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Jẽre adirodone ñaja, “Bajiru̶aroja” Isa'ias ĩ yiucamasiriarore bajirone bajirirodo —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In začne jim govoriti: Danes se je izpolnilo to pismo v ušesih vaših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re ejagu̶ne, —Gũ̶tare tũnuo gocõaña —ĩnare yicami Jesús. To bajiro ĩ yirone ado bajiro ĩre yicamo so, Marta, Lázaro ñaboar'i bedeo: —¡Yu̶ u̶ju̶, majique! Babaricãrãcarũ̶mu̶ tu̶sacoaju̶ ĩ bajiyayiro bero. Jẽre ũ̶ni su̶ticoacu̶mi —Jesúre yicamo so. \t Jezus veli: Vzdignite kamen! Marta, sestra rajnikova, mu reče: Gospod, že smrdi; zakaj štiri dni je že v grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ñagõjama, masa yujeriagojerire jãna ũ̶niorãre bajiro yama ĩna. Socajairã ñaama. Gãjerãre jũnisinicõari, ĩna tud'ijama, ĩna oca, ãña rĩma jũnisere bajiro budiaja. \t Odprt grob je njih grlo, s svojimi jeziki varajo; kačji strup je pod njih ustnicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Melquisedec, Salem macana u̶ju̶ ñamasiñuju. To bajicõari, pai ñamasiñuju. Ñajediro u̶ju̶re Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñamasiñuju. Mani ñicu̶ Abraham ñamasir'i gaje macariana u̶jarãre sĩareacõari, ĩ ya macaju̶are tudiamasiñuju ĩ. To bajiri ĩ tudiado, ĩre bocagu̶, vamasiñuju Melquisedec. Ĩre bocacõari, ĩre sẽnibosamasiñuju, “Quẽnaro ĩre yato Dios” yigu̶. \t Ta Melhizedek namreč, kralj v Salemu, duhovnik Boga Najvišjega, ki je bil naproti prišel Abrahamu, vračajočemu se s poboja kraljev, in ga blagoslovil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ĩ roticõagũ̶ ĩ tudiejarotire mani masibetirĩmarone tudiejaromi” yirã, roori ñarũgũru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Zato bodite tudi vi pripravljeni, kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne bo dozdevalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan ĩ bajirotire gotiro, ado bajise gotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire: “ ‘ “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, mu̶re yu̶ cõaroto rĩjoro, mu̶re gotiyurocu̶re cõasu̶oru̶cu̶ja yu̶ maji’ yami Dios. ‘Ĩ ñaru̶cu̶mi ado bajise gotirocu̶: “Yoaro mene ejaru̶cu̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶. To bajiri rojose Dios ĩ bojabetire yitu̶jacõari, ĩ bojaseju̶are yi yuya mu̶a” yigotirocu̶ ñaru̶cu̶mi’, yami Dios”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire. \t Ta je, o katerem je pisano: „Glej, jaz pošiljam angela svojega pred obličjem tvojim, ki pripravi tvojo pot pred teboj“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoa tu̶oru̶aboarãma ĩna, bajirãju̶ma. To bajiri ĩna gãjoa mano ĩacõari, “Tone bajicõato. Yu̶re mu̶a vaja mosere mu̶are masiriocõaja yu̶”, ĩnare yigu̶mi, ĩnare maigũ̶ ñari. To bajiri, ado bajiro mu̶re sẽniĩaja yu̶: Gãjoa vasoariarãre ĩnare ĩ masiriore ñajare, ¿niju̶a bu̶to ĩre maigũ̶jari? —ĩre yisẽniĩañuju Jesús. \t Ker pa nimata s čim plačati, odpusti obema. Povej torej, kateri od njiju ga bo bolj ljubil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Satanás ĩ vato bero, quẽna Galilea sitaju̶ tudicoasuju Jesús. Tudiejacõari, Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñari, ĩ ejarẽmose rãca diseju̶a ru̶yariaro mano quẽnaro yiyuju Jesús, toju̶re. To bajiro ĩ yijare, ĩ bajise quetire gotibatoyujarã masa, toana jediro, gajeroana quẽne. \t In Jezus se vrne v moči Duha v Galilejo; in glas o njem se raznese po vsem okolišu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re bajiro Jesucristo ocare gotimasiorã ñacana, Prisca, so manaju̶ Aquila, quẽnato ĩna. \t Pozdravite Prisko in Akvila, sodelavca moja v Kristusu Jezusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so yiboajaquẽne, sore cu̶dibeticami Jesús. To bajiri ado bajiro Jesúre yicaju̶ yu̶a, ĩ buerimasaju̶ama: —Sore varotiya mu̶. Gõjanabioro manire avasã su̶yaamo —ĩre yiboacaju̶ yu̶a. \t On ji pa ne odgovori besede. In pristopijo učenci njegovi in ga prosijo, rekoč: Odpravi jo, ker kriči za nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Yiru̶cu̶ja’ ĩ yirore bajiro yigu̶ ñari, manire ejarẽmoru̶cu̶mi Dios”, yimasiaja mani. Ĩ ñaami, “Jesucristore ajitirũ̶nu̶ña” yirere manire cõagũ̶. To bajiri ĩ ejarẽmose su̶orine mani u̶ju̶, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, quẽnaro gãmerã baba cu̶tirũgũaja mani. \t saj tudi ni ustvarjen mož za voljo žene, temuč žena za voljo moža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, riojo mu̶are gotiaja yu̶. Masa jediro rojose ĩna yijama, jediro rojose ĩna ñagõjaquẽne, su̶tiriticõari, Diore ĩna sẽnijama, rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. To bajiboarine, Esp'iritu Santoju̶are rũ̶cu̶bu̶omena rojose ĩre ĩna yitud'ijama, tirema masiriobetiru̶cu̶mi. \t Zato vam pravim: Vsak greh in vsaka kletvina se odpusti ljudem, kletvina zoper Duha pa ne bo odpuščena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Estéfanas ya viana quẽne ñacama oco rãca yu̶ bautizacana. To cõrone yiriaja yu̶. \t Če se pa komu zdi, da se mora prepirati: mi te navade nimamo, tudi cerkve Božje ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiro ĩacõari, “Õ vecagu̶ Dios ĩ roticõagũ̶ rujiadigu̶agu̶ yigu̶mi”, yu̶re yiru̶arãma masa. Yu̶ rujiadire ĩacõari, güirã, otiru̶arãma. Yu̶ masise rãca, oco bueri vatoaju̶ bu̶to yu̶ busubatorujiadire ĩaru̶arãma. \t In tedaj se prikaže na nebu znamenje Sinu človekovega; in tedaj zaplakajo vsi rodovi zemlje in bodo videli Sina človekovega, da prihaja na nebeških oblakih z močjo in slavo veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ riojojacatu̶aga ãmore ñiacõari, ĩre tũ̶avũ̶mu̶orũ̶gõñuju Pedro. To ĩ yirone, ĩ ñicu̶gũ̶ri, ĩ ãñatigãri tĩmacoasuju, ĩre, micaboar'ire yuja. \t In prime ga za desno roko in ga vzdigne: in takoj se utrde stopala njegova in gležnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiboarine mu̶a rãca ñagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶ quẽna” yu̶ yisere ajibu̶ mu̶a. Socarã mene yu̶re mu̶a maijama, “Yu̶ jacu̶ tu̶ju̶re vagu̶agu̶ yaja yu̶” yu̶ yisere ajicõari, quẽnaro variquẽnaboriarãja mu̶a. Ĩ ñaami yu̶ rẽtobu̶saro ñagũ̶. \t Slišali ste, da sem vam jaz rekel: Grem, a zopet pridem k vam. Ko bi me ljubili, bi se veselili, da grem k Očetu; kajti Oče je večji od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa quẽnase ĩna gotiboajaquẽne, to yicõari quẽnase ĩna yiboajaquẽne tire ĩacõari, “Jud'io masa masu ñaama”, yiĩabeami Dios. Circuncisión yiecoriarã ĩna ñaboajaquẽne, “Jud'io masa masu ñaama”, ĩnare yiĩabeami Dios. \t Ni namreč Jud, ki je po zunanjem Jud, tudi ni obreza, ki je zunaj na mesu,marveč ta je Jud, ki je znotraj Jud, in prava obreza je obreza srca v duhu, ne v črki; čigar hvala ni od ljudi, ampak od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo oca rĩne ñaja riojo gotimasiore. Gaje oca bu̶tobu̶sa quẽnase manoja. To bajiro ti bajiboajaquẽne, gãjerã sĩgũ̶ri, “Cristo oca quẽnasere ajitirũ̶nu̶beticõato” yirã, mu̶are gotimavisiorã yirũgũrãma. \t ko vendar ni drugega evangelija, samo da so nekateri, ki vas motijo in hočejo preobrniti evangelij Kristusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ jacu̶re, mu̶ jacore quẽne quẽnaro ĩnare rũ̶cu̶bu̶oya. To yicõari, mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ tu̶anare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire —ĩre yicami Jesús. \t spoštuj očeta svojega in mater svojo, in ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, trompeta vãme cu̶tiricari jutiru̶arã, cu̶ocama ángel mesa, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã. \t In sedmeri angeli, ki so imeli sedmere trombe, se pripravijo, da zatrobijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti gotiboajaquẽne, “Dios ĩ cõar'i ñañumi” ĩna yitu̶oĩabetijama, no bajiro ĩre yisẽnimenama. To yicõari, Jesús ĩ bajire quetire ĩna ajibetijama, no bajiro yimasicõari, “Dios ĩ cõar'i ñañumi”, ĩre yimasimenama. No bajiroju̶a yicõari tire masimenama ĩna, ñimu̶ju̶ane Jesús ĩ bajirere ĩnare ĩ gotimasiobetijare. \t Kako pa bodo klicali tega, ki vanj niso verovali? kako bodo pa verovali, če niso o njem slišali? in kako bodo slišali brez propovednika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿“Masa ĩna bajirearo bero, ĩna u̶su̶ri caticõaroja”, yirere ĩabeticatique mu̶a? Dios ĩ masune ĩ gotirere ĩre gotirẽtobosarimasu̶ ado bajise ucamasiñumi: \t Za vstajenje mrtvih pa, ali niste brali, kar vam je rekel Bog, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise yu̶ gotijama, mu̶a rĩrene gotigu̶ me yaja yu̶. Masa jedirore tu̶oĩacõari gotiaja yu̶. Roori ñaru̶arãja mu̶a —ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús. \t Kar pa vam pravim, pravim vsem: Čujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasire rẽtoro ñamasuse ñaja, Juan, Diore ĩ gotirẽtobosaseju̶a. To bajiro ti bajiboajaquẽne, Juan ĩ gotise rẽtoro ñamasuse ñaja yu̶ gotiroticõarã ĩna gotise. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” ĩna yigotisere yaja yu̶. Ñamasurã ñaama, “Ñamasurã me ñaama Jesús ĩ gotiroticõarã” mu̶a yiĩaboajaquẽne —yicami Jesús, ĩre ajisu̶yarãre. \t Resnično vam pravim: Ni vstal izmed tistih, ki so rojeni od žen, večji od Janeza Krstnika; kdor je pa najmanjši v nebeškem kraljestvu, je večji od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiroja cojo vi ñarãre quẽne. \t In če se dom razdvoji sam zoper sebe, ne bo mogel obstati ta dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cojorũ̶mu̶, “U̶ye rica cu̶ti bu̶cu̶atoja ti” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re cõagũ̶mi, “U̶ye, yu̶re ĩna cũbosarere yu̶re juabosaya” yigu̶. \t In ko je bilo čas, pošlje k vinogradnikom hlapca, da bi od vinogradnikov prejel pridelkov iz vinograda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judare vasoarocu̶ yu̶a rãca moarocu̶re ĩoña yu̶are. Rojose yiru̶ Judas yu̶are vaveocami. To bajiri yucu̶rirema rojose ĩ yicati vaja, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ñagũ̶mi —yisẽniñujarã ĩna, Jesúre. \t da prejme mesto te službe in apostolstva, ki je od njega odstopil Juda, da je šel v svoj kraj.In vržejo kocke zanju, in kocka pade na Matija; in prištet je bil enajsterim apostolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre vaja morãre “Adocãrãcu̶ ñaama” ĩ yigu̶adiju̶ne, sĩgũ̶ jairo ĩre vaja mogũ̶re ĩre ãmiejarãma ĩna. \t In ko začne računiti, mu pripeljejo enega, ki je bil dolžen deset tisoč talentov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, ĩre sẽniĩaquẽnocama ĩna: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ju̶a ñatique mu̶, to yijama? ¿El'ias, Diore gotirẽtobosamasir'i, gãme tudicaticõari, bajiatique mu̶? —ĩre yisẽniĩacama. —Ĩ me ñaja yu̶ —yicõacami quẽna. To bajiro ĩ yirone, ĩre sẽniĩacama quẽna: —¿Mu̶ne ñatique Diore ĩre gotirẽtobosarimasu̶, “Ejaru̶cu̶mi” ĩna yigu̶? —Juanre yisẽniĩacama. —Ĩ me ñaja yu̶ —yicõacami quẽna. \t In vprašajo ga: Kaj si torej? Elija si ti? In reče: Nisem. Prorok si ti? In odgovori: Ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩna oca masune yirã, quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oama ĩna. To bajiro yirã ñaboarine, yu̶ bojarore bajiro tu̶oĩabeama. \t „To ljudstvo me časti z ustnicami svojimi, njih srce pa je daleč od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ u̶ju̶re moabosarimasu̶, “Ado yu̶re moarotigu̶ rãcane ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja yu̶”, yimasibeami. U̶ju̶ macu̶ju̶ama, ĩ rãcane ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi. To bajiri, Dios rĩama, ĩ rãcane ñacõa ñarũgũru̶arãma. \t Suženj pa ne ostane v hiši vekomaj; sin ostane vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ ejagu̶, gotimasiobetirocu̶re bajiro mu̶are bojonecaju̶ yu̶. To bajiro bajigu̶ ñari, nanacaju̶ yu̶. \t Zato vam dajem na znanje, da nihče v Duhu Božjem govoreč, ne reče: ‚Proklet bodi Jezus‘, in nihče ne more reči: ‚Jezus je Gospod‘, razen v svetem Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ruyugoaro goticami Jesús: —Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãma, yu̶ sĩgũ̶rene ajitirũ̶nu̶rã me yama. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶rã yama. \t Jezus pa zakliče in reče: Kdor veruje v mene, veruje ne v mene, marveč v tega, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Vayá mu̶ —ĩre yicami Jesús. To ĩ yisere ajicõari, vãgã, oco joeju̶ vacami Pedro, Jesús tu̶ ejagu̶acu̶. \t On pa veli: Pridi! In Peter stopi iz ladje in gre po morju, da pride k Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñaami “Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca gãjerã Dios yarãre quẽnaro maiama ĩna, Colosas macana” yu̶are yigoticacu̶. \t ki nam je tudi naznanil ljubezen vašo v Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩre mani ejarẽmojama, manire quẽne sĩarãma” yimasiboarine, yu̶re ĩna sĩaborotire yirẽtobosacama ĩna. To bajiri, “Quẽnaro yu̶re yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yiucacõaja yu̶. Yu̶ sĩgũ̶ mere, “Quẽnaro yirã yicaju̶ mu̶a”, ĩnare yaja yu̶. Yu̶ sĩgũ̶ me to bajiro mu̶are yicõaja yu̶. Jud'io masa me, tocãrãca macariana Cristore ajitirũ̶nu̶rã quẽne, yirũgũama. \t ki sta za življenje moje svoj vrat podvrgla, ki sem jima ne samo jaz hvaležen, temuč tudi vse cerkve poganov:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ gotisere ajicõari, “Daquegu̶ ñaboarine, josasere yu̶a sẽniĩaboajaquẽne, quẽnaro tu̶oĩacõari, yu̶are cu̶diami”, ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Čudili so se pa vsi, ki so ga poslušali, razumu njegovemu in odgovorom njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojasere masijeobetiboarine, mani ajimasiro cõro mani yicõa ñajama, quẽnaru̶aroja. \t Toda do česar smo dospeli, po tem stopajmo naprej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ucarere ĩacõari, “¿Noagu̶ ñati ĩ?”, ĩnare yisẽniĩañuju Félix. To ĩ yirone, “Cilicia sitagu̶ ñaami”, ĩre yicu̶diyujarã ĩna. \t Ko pa prebere pismo, ga vpraša, iz katere pokrajine je, in zvedevši, da je iz Cilicije,reče: Zaslišal te bom, kadar pridejo tudi tožniki tvoji. In ukaže, naj ga varujejo v dvorcu Herodovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Diore mu̶a sẽnijama, ado bajiro sẽniña: “Yu̶a jacu̶, masa ñajediro, ‘Quẽnarẽtogũ̶ ñaja mu̶’ mu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna. \t Vi torej molite takole: Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi ime tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise ricatiri rĩne Jesúre ĩre yitu̶oĩacama ĩna. \t Nastane torej razpor med ljudstvom zaradi njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶re Pablo ĩ ejarãioati ñamire, Macedonia sitagu̶ ĩre ruyuaĩoñuju. Ruyuaĩocõari, ado bajiro ĩre yiyuju: —Vayá. Yu̶are ejarẽmogu̶aya —ĩre yijiyuju. \t In prikaže se Pavlu po noči prikazen. Neki mož, Macedonec, je stal, proseč ga in govoreč: Pridi v Macedonijo in pomagaj nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ricatiri rĩne mani yimasirotire u̶joyumi Cristo, ĩ bojarore bajiro mani yirotire yigu̶. To bajiro mani yijama, gãmerã ejarẽmorã ñari, bu̶tobu̶sa Cristore ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mani. \t v pripravo svetih, za delo službe, za zdelovanje telesa Kristusovega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ucamasirere quẽnaro ajitirũ̶nu̶mena ñari, yu̶re quẽne ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a, —ĩnare yicami Jesús, jud'io masa u̶jarãre. \t Če pa njegovim pismom ne verujete, kako boste mojim besedam verjeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, Cristore ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, mu̶a masu quẽne gãmerã ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t pokorni bodite drug drugemu v strahu Kristusovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ezequ'ias macu̶ ñamasiñuju Manasés. Manasés macu̶ ñamasiñuju Amón. Amón macu̶ ñamasiñuju Jos'ias. \t Ezekija pa je rodil Manaseja. Manasej pa je rodil Amona. Amon pa je rodil Josija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõrone, “Yu̶ yarã ñaña” Dios ĩ yirere cu̶diriarãre ju̶doaga soje, jũnaga soje, varuaga soje, gajejacatu̶a varuaga soje ñarã jedirore “Juarẽoato” yigu̶, ángel mesare cõaru̶cu̶ja yu̶. To yu̶ yijare, yu̶ yarã ñaro cõrone juarẽoru̶arãma ĩna —ĩnare yiyuju Jesús. \t In tedaj pošlje angele svoje in zbere izvoljence svoje od četverih vetrov, od konca zemlje do kraja neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajiro tu̶sarone, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ángel mesa, Dios rĩjoro ĩna rũ̶gõsere ĩacaju̶ yu̶. Cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãca jutiriari trompeta vãme cu̶tiricari boca juacama ĩna. \t In videl sem sedmere angele, ki stoje pred Bogom; in bilo jim je danih sedem tromb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, to ñacana fariseo masa sĩgũ̶ri, Jesúre ĩre sẽniĩacama ĩna: —¿“Dios ocare masimena ñaama ĩna quẽne” yigu̶, yu̶are yati mu̶? —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t In slišijo to izmed farizejev tisti, ki so bili ž njim, in mu reko: Ali smo tudi mi slepi?Jezus jim reče: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; zato greh vaš ostaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ rĩne Dios ĩ ñarisõare jãjamasiami”, yimasiñujarã. Tire ĩna tu̶oĩajama, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, ado bajiroju̶a yimasiñujarã ĩna: “ ‘Mani masune rojose mani yisere yu̶are masirioya’, Diore yimasibeaja. ‘Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ rĩne manire sẽnibosagu̶ ñaami’ yimasiaja mani. To bajiro rĩne bajicõa ñaru̶arãja mani maji. Dios manire ĩ sãjarotirirũ̶mu̶ ti ejaroju̶ tisõare jãjaru̶arãja mani”, yimasiñujarã ĩna. \t S tem sveti Duh kaže, da pot do svetišča ni še razodeta, dokler stoji prvi šator,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, adigodoana Diore masimena ĩna tu̶oĩase ũni mere manire cõañumi Dios. Esp'iritu Santoju̶are manire cõañumi, manire ĩ u̶josere quẽnaro mani ajimasirotire yigu̶. \t Kajti kakor je telo eno in ima mnogo duhov, a vsi udje enega telesa, čeprav jih je mnogo, so eno telo: tako tudi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩ yijama, Simón macu̶ Judas Iscariotere yigu̶ yiyumi Jesús, yu̶a ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro rãcagu̶ ñaboarine, ĩre ĩsirocarocu̶ ĩ ñajare. \t To pa je rekel o Judu, sinu Simona Iškariota; kajti ta ga je imel izdati, eden izmed dvanajsterih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham, Isaac, Jacob quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩariarã ñamasiñujarã ĩna, ĩna catiñaro cõrone. Dios ĩ gotiriarore bajiro ĩnare ĩ yibetiboajaquẽne, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, ĩre yitu̶oĩacõa ñamasiñujarã ĩna. “Yu̶ bajirocaro beroju̶ yu̶re ĩ goticatore bajirone yu̶re yiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩarã ñamasiñujarã ĩna. To bajiro bajirã ñari, “Mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yire sitaju̶ ñacudiñarã, ti sitanare ado bajise ĩnare gotimasiñujarã ĩna: “Adi sitaju̶re yoaro ñabetiru̶arãja yu̶a”, ĩnare yigotimasiñujarã ĩna. \t V veri so umrli ti vsi in niso prejeli izpolnitve obljub, temuč so jih od daleč gledali, jih pozdravljali in pripoznavali, da so tujci in priseljenci na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶cu̶rã, paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne, to bajirone Jesúre yiajatud'i ñacama ĩna. Ado bajiro yicama: \t Enako so ga pa zasramovali tudi višji duhovniki s pismarji in s starejšinami in govorili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mani ñicu̶a ĩna bajirere mani ajijama, “ ‘Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi’ Diore ĩre yitu̶oĩacõari, quẽnaro ĩre ajitirũ̶nu̶ñuma ĩna”, yimasiaja mani. To bajiri josase ti ñaboajaquẽne, mani quẽne, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeticõato mani. Mani tu̶ana rojose manire ĩna yirotijama, ĩnare cu̶dibetiru̶arãja mani, “Ĩna su̶ori Dios ĩ bojabeti yirobe” yirã. Jesucristo, adigodoju̶ ñagũ̶ Diore ĩ ajitirũ̶nu̶riarore bajiro mani quẽne Diore ajitirũ̶nu̶cõa ñarũgũru̶arãja. \t Zatorej tudi mi, ker imamo tak oblak prič okrog sebe, vrzimo raz sebe vsako breme in greh, ki nas lahko oklene, in tecimo s potrpežljivostjo v naloženem nam boju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, Lev'i ya viju̶ ejacõari, bayuju Jesús. To bajiri Jesúrãca bañañujarã Lev'i ĩ yiriarore bajiro rojose yirã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, gãjerã “Rojose yirã ñaama” masare yiĩarã quẽne. To yicõari, Jesús buerimasa quẽne bañañujarã ĩna. To bajiri jãjarã masu ñañujarã Jesúre ĩre ajisu̶yarã. \t In zgodi se, ko je sedel za mizo v hiši njegovi, da je tudi mnogo cestninarjev in grešnikov sedelo z Jezusom in njegovimi učenci; kajti veliko jih je bilo, in so hodili za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, yu̶ ocare gotiroana, ĩna ya vi, ĩna yarã, ĩna jacu̶a, ĩna rĩa, to yicõari ĩna ya veserire quẽne, ĩna maise ñaro cõro ĩna vaveojama, ĩna cu̶oboare rẽtobu̶saro quẽnase bu̶jaru̶arãma ĩna, adi macaru̶cu̶rore. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari, rojose tãmu̶orã ñaboarine, ado bajiro quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶mi Dios: Jairo viri, jairo veseri, jãjarã yarã cu̶ti, to yicõari jãjarã rĩa cu̶tireayere ĩsiru̶cu̶mi Dios. To yicõari, “Ĩna rijato beroju̶ma tudirijabeticõato” yigu̶, ĩ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶mi. \t Jezus reče: Resnično vam pravim, nikogar ni, ki je zapustil hišo, ali brate, ali sestre, ali očeta, ali mater, ali ženo, ali otroke, ali njive zavoljo mene in evangelija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “David jãnamire, Israel ñamasir'i jãnerabatia rojose ĩna tãmu̶oborotire ĩnare yirẽtobosarocu̶re ĩre cõaru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yigotiriarore bajirone Jesúre ĩre cõañumi. \t Iz njegovega semena je Bog po svoji obljubi privedel Izraelu Zveličarja, Jezusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ote aje, maaju̶ vẽjaquearere, minia ĩna barere yu̶ yijama, “U̶ju̶ Dios quẽnaro ĩ yirona ĩna ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” yu̶ yigotimasiosere ĩna ajiboasere, vãtia u̶ju̶ ejacõari guaro ĩ masiriosere yigu̶ yibu̶ yu̶ —yiyuju. \t Ti so pa, ki so poleg ceste: kjer se seje beseda, in ko jo slišijo, precej pride satan in vzame besedo, ki je posejana vanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to ĩnare ĩna bajero bero, tubiberiaviju̶ ĩnare tubiberoticama. To yicõari, —Quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶ma —ĩre yicama ĩna, ti vire coderimasu̶re. \t In ko so ju zelo pretepli, ju vržejo v ječo, naročivši ječarju, naj ju skrbno varuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirene gotiaja Dios ĩ yirere, Oseas ñamasir'i ĩ ucamasire: “ ‘Yu̶ yarã merene, “Yu̶ yarã ñaama”, yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ ĩamaibeticanare, “Yu̶ ĩamairã ñaama”, yiru̶cu̶ja yu̶’, yami Dios. \t kakor tudi pri Ozeu pravi: „Imenoval bom nemoje ljudstvo svoje ljudstvo, in neljubico ljubico;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, Jesús sĩgũ̶ne ĩ ñaro, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã, gãjerã ĩre ajisu̶yarã rãca ĩ tu̶ rẽjacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã: —¿Gotimasiore queti yu̶are mu̶ gotise, no yire ũni ñati ti? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. \t In ko je bil sam, ga vprašajo tisti, ki so bili pri njem z dvanajsterimi, po prilikah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre yicõa, —Damascoju̶ vasa mu̶. To mu̶ ejaro, “Ado bajiro yiya”, mu̶re yiru̶arãma —Saulore yiyuju Jesús. \t Ali vstani in pojdi v mesto, in tam se ti pove, kaj ti je treba storiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, yu̶are ĩacõari, ado bajiro yicami Jesúju̶ama: —Ĩna masune ejamasimenama masa, Dios tu̶ju̶re. Dioju̶ama, ñajediro yimasijeocõami. Ñieju̶a josase maja, ĩrema. Ĩ su̶orine ĩ tu̶ju̶ ejamasire ñaja —yu̶are yicami Jesús. \t Jezus pa jih pogleda in jim reče: Pri ljudeh je to nemogoče, toda pri Bogu je vse mogoče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ñagũ̶, gãjerã Jesús ĩ cõariarãre ĩabeticaju̶ yu̶. Pedrore, mani u̶ju̶ bedi Santiagore quẽne, ĩna ju̶arãrene ĩacaju̶ yu̶. \t Drugega pa izmed apostolov nisem videl, razen Jakoba, brata Gospodovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jãjarã masa ĩna ñasere ĩacõari, buroju̶ majaejayuju. To ĩ bajirone, ĩ buerã ĩ tu̶ rẽjañujarã. Ĩna ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare gotimasiosu̶oyuju Jesús: —“Masimena ñari, mu̶ ejarẽmose bu̶to bojaja yu̶a”, Diore ĩre yisẽnirũgũrãma, ĩ yarã ñarãma. To bajiri, rojose tãmu̶oboarine, Dios tu̶ju̶ variquẽnarona ñarãma. \t Ko pa vidi množice, stopi na goro, in ko sede, pristopijo k njemu učenci njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ tu̶ vaejacõari, ajiyuju, Diore gotirẽtobosamasir'i Isa'ias ĩ ucamasirere ĩ buesere ajiyuju Felipe. Tire ajicõari, —¿Mu̶ buesere ajimasiati mu̶? —yiyuju Felipe, Etiop'iagu̶re. \t Filip pa priteče in ga sliši, da bere proroka Izaija, ter reče: Ali pa umeš, kar bereš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti sitaju̶ ejacõari, idiarã muijua ñañuju ĩ. To bajiñaboa, Siria sitaju̶re varu̶aboayuju. Jud'io masa ĩre ĩna sĩaru̶asere ajicõari, vabesuju. To bajiri, “Macedonia sitare rẽtoaru̶cu̶ja yu̶, Efeso macaju̶ vacu̶”, yitu̶oĩañuju Pablo. \t In prebivši tu tri mesece, sklene vrniti se skozi Macedonijo, ker so ga Judje zalezovali, ko se je hotel po morju odpeljati v Sirijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘¿Ñimu̶ju̶are yati mu̶?’ ĩre yisẽniĩato” yigu̶, yu̶re sõjucami Pedro. \t Simon Peter torej namigne temu in mu reče: Povej nam, kdo je, o katerem pravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cũmuaju̶ yu̶are vasãjaroticami Jesús. “Yu̶re jẽadiyuya. Maji masare tudirotigu̶ yaja yu̶”, yicami. \t In precej prisili učence svoje, naj stopijo v ladjo in se sami prepeljejo na drugo stran, on pa medtem razpusti množice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶, vaja bojagu̶ rĩne ĩ moajama, quẽnaro ovejare codetirũ̶nu̶becu̶mi. Buyairo ĩ ejaro ĩacõari, ovejare vaveocoacu̶mi ĩ, ĩre rudigu̶. Ĩ yarã oveja me ĩna ñajare, ĩnare vaveocoacu̶mi. To bajiri, buyairo jiaejacõari, ovejare ĩnare ãgõbatereacõagũ̶mi. \t Najemnik pa, ki ni pastir, ki mu ovce niso lastne, vidi volka, da gre in zapusti ovce in zbeži, in volk trga in razganja ovce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanogũ̶ne, Pedrore, Santiagore, to yicõari Juanre quẽne ji vasuju Jesús. To vacu̶, bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiyuju ĩ yuja. \t In vzame Petra in Jakoba in Janeza s seboj. In začne žalovati in trepetati v grozi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In reče: Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri vese soju̶aju̶ ĩre ñia vati, ĩre sĩarocacõarãma —ĩnare yicami Jesús. \t Ter ga zgrabijo in vržejo ven iz vinograda in ubijejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, “Vadiami Jesús” ĩna yisere ajicõari, yu̶are bocago, vadicoayumo Marta. To so bajiro ũnone, so bedeo, Mar'iaju̶ama, vadibesumo. Viju̶ne ñacõañumo so. \t Ko torej zasliši Marta, da prihaja Jezus, mu gre naproti; a Marija je doma sedela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, no yimasibeticama ĩna, quẽnaro gotigu̶re ajibetirũgũriarã ñari. To bajiri ju̶aji tudisẽniĩamenane, vacoacama yuja. \t In ko to slišijo, se začudijo, ter ga pusté in odidejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ñaami, ‘Rojose ĩna yise vaja rojose tãmu̶oru̶arãma’ yiĩamasigũ̶ma”, yimasiaja mani. \t Vemo pa, da sodba Božja zadeva po resnici te, ki delajo taka dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ju̶ama, ado bajiro mu̶are rotiaja: Mu̶are ĩaterãre quẽne ĩamaiña. Mu̶are rojose yirãre quẽne quẽnaro ĩna bajirotire yirã, Diore ĩnare sẽnibosaya mu̶a. \t A jaz vam pravim: Ljubite sovražnike svoje in molite za tiste, ki vas preganjajo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios yu̶re ĩ cũroto rĩjoro, quẽna ju̶aji u̶ye oco idibetiru̶cu̶ja yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Resnično vam pravim, da ne bom več pil od trtnega sadu do tistega dne, ko ga bom pil novega v kraljestvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanorãne, —To bajirone yirũgũroti ñaja —yicama babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana. To ĩna yirone, u̶ju̶ ya cũmuro rujigu̶re, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶re, ĩnare rũ̶cu̶bu̶orã, muqueacama ĩna, veinticuatro ñarirãcu̶ ñarã, bu̶cu̶rã. \t In četvere živali so rekle: Amen! In štiriindvajseteri starejšine so padli in so molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, sĩgũ̶ri vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro yisocayujarã ĩna: —Ãni Jesús vãme cu̶tigu̶ ĩ ñagõmasisere ajibu̶ yu̶a. Ado bajiro yimasimi: “Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerocacõari, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne quẽna gaje vi masa ĩna quẽnorivi mere quẽna tudibu̶ajeocõaru̶cu̶ja”, yimasimi ĩ —yisocayujarã ĩna. \t In vstanejo nekateri ter pričajo po krivem zoper njega, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre ĩ buerãre jirẽoñuju Jesús. Ĩnare jirẽocõari, tocãrãca macarire ju̶arãri cõañuju. Ĩnare cõagũ̶ne, masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare, ĩna bureamasirotire ĩnare u̶joyuju ĩ. \t In pokliče k sebi dvanajstere in jih začne razpošiljati po dva in dva, in da jim oblast nad nečistimi duhovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajirone bajiaja ti yuja, yucu̶rirema. Ado bajise gotiaja ti: “Ñie manone yu̶re ĩateama ĩna”, yigotiaja ti —yu̶are yicami Jesús. \t Ali to se godi, da se izpolni beseda, ki je pisana v njih postavi: „Sovražili so me brez vzroka“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajitirũ̶nu̶ña mu̶a. Mu̶a ajitirũ̶nu̶rũtuatore bajirone “Bu̶tobu̶sa ajimasiato” yigu̶, mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi Dios. Rẽtobu̶saro mu̶are ĩ ejarẽmose ñajare, variquẽnaru̶arãja mu̶a. \t In jim reče: Pomislite, kaj slišite! S kakršno mero merite, se odmeri vam in še pridene se vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo su̶orine manire ĩavariquẽnagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarãrema, “Rojose mana ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. “Yu̶ roticatire cu̶dirã ñari, rojose mana ñaama”, ĩnare yibecu̶mi. \t Kajti konec postave je Kristus, da prejme pravičnost vsak, ki veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ri jãjarã masa Jesúrãca vasujarã ĩna. To ĩna bajiro ju̶darũ̶gũ̶, ĩnare ĩacõari, ado bajiro gotiyuju Jesús: \t Šlo je pa ž njim veliko ljudstva; in obrnivši se, jim reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ El'ias ñamasir'i ñagũ̶mi quẽna —yiyujarã. Gãjerãju̶ama, ado bajiro yiyujarã: —Diore gotirẽtobosarimasu̶ ñamasir'ire bajiro bajigu̶ ñaami —yiyujarã. \t Drugi pa pravijo: Elija je; a drugi: prorok je, kakor eden izmed starih prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñieju̶are mu̶a tu̶oĩarejaisere bojabeaja yu̶. Tocãrãcajine rojose mu̶a tãmu̶ojama, “Rojose yu̶a tãmu̶osere yirẽtobosaya” yirã, Diore mu̶a sẽnijama, quẽnaja. To yicõari, mu̶are ĩ ejarẽmoroti ti ñajare, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yivariquẽnarũgũña. \t Nič ne skrbite, temuč v vsem naj se Bogu naznanjajo želje vaše v molitvi in prošnji z zahvaljevanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, Diore masiboarine, quẽnaro ĩre rũ̶cu̶bu̶obetimasiñujarã masa. Quẽnaro ĩnare ĩ yiboajaquẽne, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yibetimasiñujarã ĩna. To bajiro bajirã ñari, socaseju̶are ajitirũ̶nu̶cõari, Dios ĩ ĩajama, rojose ti ñaboajaquẽne, “Quẽnasere yirã yaja mani”, yicoayuma ĩna. \t Ker vkljub temu, da so spoznali Boga, ga niso slavili kot Boga, niti se mu zahvalili, temuč so zabredli v ničeve misli in njih nerazumno srce je potemnelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rire ĩna rãca rẽjarũgũñujarã ĩna, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã. Ciento veinte cõro ñariarãma ĩna. Ĩna vatoaju̶ vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: \t In v te dni vstane Peter sredi bratov in reče (bila pa je zbrana množica kakih sto in dvajset oseb):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijama, toju̶re ñabeticõari, adi macaru̶cu̶roju̶ ĩna ñarotire yirã, yicama. Gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶rore yu̶ yijama, vãtia u̶ju̶ Satanás yigu̶ yaja. Adi macaru̶cu̶ro masa ñajedirore “Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶, yitorimasu̶ ñaami. Cojojirema, diablo ĩre yire ñaja. Tirũ̶mu̶ju̶ ãñare bajigu̶ ñacõari, yitomasir'i ñaami. \t In vržen je bil zmaj veliki in kača stara, ki se imenuje Hudič in Satan, ki zapeljava vesoljni svet, vržen je bil na zemljo, in angeli njegovi so bili vrženi ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ cõaroto rĩjoro, ado bajiro ĩnare yiyuju: —Ote jairo bu̶cu̶aroja. To bajiro ti bajijare, ote u̶ju̶re sẽniña, “Moabosarimasa cõato ĩ” yirã —ĩnare yiyuju Jesús. \t In pravil jim je: Žetve je sicer mnogo, ali delavcev malo; prosite Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Mu̶are rojose yirãre mu̶a masiriojama, mani jacu̶ õ vecagu̶ rojose mu̶a yisere masirioru̶cu̶mi ĩ quẽne. \t Kajti če odpustite ljudem njih pregreške, odpusti tudi vam Oče vaš nebeški."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yi vato bero, vagu̶mi pai. Ĩre ĩaru̶abecu̶ ñari, ĩre gãnirẽtocoacu̶mi. \t Po naključbi pa pride neki duhovnik doli po tisti poti, in ko ga vidi, gre mimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare vare gotigajano, vasãja, vacoacaju̶ yu̶a, Cos vãme cu̶tiyoaju̶. Gajerũ̶mu̶ vana, Rodas vãme cu̶tiyoaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Tiyoare rẽtoanane, Pátara macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. \t Ko smo se pa odtrgali od njih in se odpeljali, smo prišli naravnost v Kon, drugi dan v Rod in odtod v Pataro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari: —Mu̶ama, adigodoana ñaja. Yu̶ma, õ vecagu̶ju̶ ñaja. Adi macaru̶cu̶roana Diore ajimena ñaja mu̶ama. Yu̶ma, adi macaru̶cu̶roagu̶ me ñaja yu̶. \t In jim reče: Vi ste od zdolaj, jaz sem odzgoraj; vi ste od tega sveta, jaz nisem od tega sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji dos mil ñaritiiri ĩsiecor'i, quẽna dos mil ñaritiiri bu̶jarẽmogũ̶mi. \t Tako tudi tisti, ki je prejel dva, pridobi druga dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To so yisere ajicõari, Pedro rãca ĩarã vacoacaju̶ yu̶a. \t Peter torej gre ven in drugi učenec, in šla sta h grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ya viju̶ ejacaju̶ yu̶a. To ejacõari, bacaju̶ yu̶a. Yu̶ rãca barã ejacana, jãjarã ñacama. Yu̶ yicatore bajiro rojose yirã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, to yicõari, gãjerã, “Rojose yirã ñaama” masare yiĩarã quẽne ñacama. Jesús buerimasa quẽne ñacama. \t In zgodi se, ko sedi v hiši za mizo, in glej, mnogo cestninarjev in grešnikov pride, in sedé z Jezusom in učenci njegovimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju Jesús: —¿Ñimu̶ vãme cu̶tiati mu̶? —ĩre yiyuju. To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju vãti: —Legión vãme cu̶tiaja, jãjarã ñarã ñari —ĩre yicu̶diyuju. \t In ga vpraša: Kako ti je ime? In mu reče: Legijon mi je ime, ker nas je mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶rirene, U̶ju̶ Herodes, Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre sĩgũ̶rire rojose ĩnare yisu̶oyuju ĩ. \t V ta čas pa dvigne Herod kralj roke, da bi mučil nekatere od cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yiboajaquẽne, oco rãca ĩre bautizaru̶abesuju Juan: —Bajibeaja. No yigu̶ mu̶re bautizamasibecu̶ja yu̶. Mu̶ju̶a, yu̶ rẽtoro masigũ̶ ñari, oco rãca yu̶re bautizarocu̶ ñaja mu̶ —Jesúre ĩre yiyuju Juan. \t Janez pa mu je branil, rekoč: Meni je treba, da me ti krstiš, pa hodiš ti k meni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajano, varũtu vaejacoasuju ĩ, Jerusalénju̶. To ejacõari, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjañuju ĩ. Sãjaejacõari, ti viju̶ ĩsiñarãre ãgõbucõañuju ĩ. Ĩnare ãgõbucõagũ̶ne, ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Dios ĩ rotimasire masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ya vima, yu̶re sẽnirũ̶cu̶bu̶orã rẽjariavi ñaru̶aroja”, yigotiaja, adi vire. To bajiro ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, mu̶a su̶orine juarudirimasa ñarivire bajiro bajiaja ti —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In ko pride v tempelj, začne izganjati tiste, ki so v njem prodajali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro tu̶oĩagũ̶ ñari, paia u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne ĩnare jirẽoñuju Herodes. Ĩna ejaro ĩacõari, ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju ĩ: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ma, ¿noju̶, “Ruyuaru̶cu̶mi” yiyujari Dios ocare masa ĩna ucamasire? —ĩnare yiyuju ĩ. \t In zbere vse višje duhovnike in pismarje ljudstva ter jih izprašuje, kje se ima Kristus roditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaja bojagu̶ masune moagũ̶ ñari, ovejare ĩnare maibecu̶ne, ĩnare vaveoru̶cu̶mi, ĩ yarã me ĩna ñajare. \t on pa beži, ker je najemnik, in ne mara za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore Jesús yere ajitirũ̶nu̶mena, Jesús yere ajitirũ̶nu̶rãju̶are bu̶to jũnisiniñujarã, Efeso macana rĩne ñaboarine. \t Nastane pa v ta čas ne majhen hrup zavoljo pota Gospodovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna tire bajise mu̶are tudigotiaja yu̶: Vaibu̶cu̶, camello vãme cu̶tigu̶, gãjojota gojeacare sãjarẽtobudimasibecu̶mi. To bajirone bajiaja gajeyeũni jairãre quẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶aboarãre. To bajiro bajirã ñari, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —yu̶are yicami Jesús. \t Zopet vam pravim: Laže je velblodu iti igli skozi uho nego bogatinu priti v kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús to bajiro Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire ĩ yijama, ĩ masu ruju̶rene yigu̶ yicõañumi. \t Ali on je govoril o svetišču telesa svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—“Dios macu̶ ñaja yu̶. Yu̶re ejarẽmoru̶cu̶mi”, yirũgũmi. To bajiri ĩ macu̶ne ĩ ñajama, ĩre ĩamaigũ̶ ñari, ĩre yirẽtobosato Dios —yiajatud'icama ĩna. \t Zaupal je v Boga, naj ga reši sedaj, če ga ima rad; saj je rekel: Sin Božji sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios su̶orine rojose yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are ĩ bojarore bajiro yirã ñarãja mu̶a. \t osvobojeni pa greha, ste postali služabniki pravičnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ jicõariarãre ĩagũ̶ sãjagũ̶mi u̶ju̶. Sĩgũ̶re, ĩna ãmosiaro ĩarã ejarã ĩna sãñase ũnire sãñabecu̶re ĩabu̶jagu̶mi ĩ. \t Ko pa pride kralj, da pogleda goste, ugleda tu človeka, ki ni bil oblečen v svatovsko oblačilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ĩnare budirotiyuju ĩ. \t In odžene jih od sodišča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dione ñagũ̶mi masa u̶jarã ñaronare ĩnare cũrimasu̶. Ĩ cũriarã ĩna ñajare, ĩna rotirore bajiro quẽnaro yirũgũru̶arãja mu̶a. \t Slednji človek bodi pokoren višjim oblastim; ni je namreč oblasti razen od Boga, in oblasti, katere so, so postavljene od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ vi u̶ju̶, “Adi ñami juarudirimasu̶ ejaru̶cu̶mi” ĩ yimasijama, roori ñabogu̶mi, ĩre mataru̶. \t Vedite pa to: ko bi hišni gospodar vedel, ob kateri straži pride tat, bi čul in ne bi dal podkopati hiše svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Treinta cũ̶mari cõro cu̶otu̶sacu̶, masare gotimasiosu̶oyuju Jesús. To bajiri manire bajiro ruju̶ cu̶ticõari ĩ ruyuare ñajare, “José macu̶ ñaami”, ĩre yitu̶oĩañujarã masa. To bajiro ĩna yitu̶oĩare ñajare, ĩ jacu̶re bajiro bajiyuju José. José jacu̶ ñamasiñuju El'i. \t In on, Jezus, je bil, ko je začel učiti, blizu tridesetih let, sin, kakor se je mislilo Jožefov, Helijev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasirere, “Mani jud'io masare cũñumi, ‘Yu̶ rotisere quẽnaro cu̶diato ĩna’ yigu̶”, yimasiaja mani. To bajiri Dios ĩ rotimasirere masiboarine tire yibeticõari, “Yu̶ma su̶oye maja”, yimasiña maja. To bajiri, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, “Dios ocare ti yirore bajirone, ‘Rojose yirã ñaja’ ”, yimasiaja mani. \t Vemo pa, karkoli govori postava, govori tem, ki so pod postavo, da se vsaka usta zamaše in ves svet zapade sodbi Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, Jordán vãme cu̶tiya riaga tu̶ju̶ ñacõari, ĩre ajirã ejarãre ado bajiro gotirũ̶jacudirũgũñuju: —Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a. To yicõari, “Rojose yiru̶abeaja yu̶a. Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a” yirã, oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios —ĩnare yigotiyuju Juan. \t In on pride v vso okolico Jordansko in propoveduje krst izpokorjenja v odpuščenje grehov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ ñaja rẽtoro ñamasugũ̶. Ñimu̶ gãji yu̶re bajiro bajigu̶ magũ̶mi —yigoticami güiogu̶. To yicõari, Dios ĩ ajitese masu ĩre ñagõmacacami. Idia cũ̶ma gaje cũ̶ma gu̶dareco cõro ĩnare rotiñacami. To bajiri güiogu̶ rojose ĩ yiñasere, “Tire yibeticõaña”, ĩre yibeticami Dios. \t In dana so ji usta, govoreča stvari velike in preklinjevanja, in dana ji je bila oblast, da deluje štirideset mesecev in dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine mani ñemero rojose ti ñagõjama, “Yibesa”, yimasibeaja mani. Jũnisinicõari, gãjerãre mani tud'ijama, mani oca, ãña rĩma jũnisere bajiro ĩnare yirũgũaja. \t jezika pa ne more ukrotiti noben človek; zlo neukrotno je poln smrtnega strupa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toana, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã jediro quẽnato ĩna. Yu̶ rãcana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã, mu̶are quẽnaroticõaama. \t Pozdravite vsakega svetega v Kristusu Jezusu. Pozdravljajo vas bratje, ki so z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, mu̶a catiñarotire tu̶oĩarejaibesa. \t Če torej tudi najmanjšega ne morete, čemu skrbite za drugo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "(Atenas vãme cu̶ti macana, to yicõari, gãjerã gajeroju̶ vadiriarã quẽne, ĩna ajiĩabetirũgũrere ĩna ajijama, Areópagoju̶ vacõari, ti rione gãmerã gotirũgũñujarã ĩna.) \t Vsi Atenčani in tujci, ki so tam bivali, niso pa za nič drugega tolikanj marali, nego pripovedovati ali poslušati kaj novega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna riseri budise su̶orine güiorã masu ñacama. Ĩna jĩcorori quẽne ãñare bajise ñacaju̶. To bajicõari, ãña ĩ ru̶joa rãca ĩ cũnirore bajiro güioro yise ñacaju̶. \t Kajti moč konj je v njih ustih in v njih repih; njih repi namreč so enaki kačam, imajo glave in s temi škodijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ gãjoatiiri Judas ĩ reabaterere juarẽoñujarã ĩna, paia u̶jarã. Tire juarẽocõari, ado bajiro yiyujarã: —Adi gãjoa mani vaja yise su̶orine sĩgũ̶re sĩaroana yaja. To bajiri Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi boarijau̶rire quẽnoru̶arã, vaja yiroti gãjoa sãriaju̶re sãbetiroti ñaroja —yiyujarã ĩna. \t Višji duhovniki pa vzemo srebrnike in reko: Ne smemo jih dejati v tempeljski zaklad, ker so krvav denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios cũmasiñumi, ĩ roticũmasirere Moisés ñamasir'i rãca, “ ‘Ĩ roticũriarore bajiro yibeticõari, rojose yijairã ñaja mani’ yimasiato ĩna” yigu̶. Ĩ rotimasirere masiboarine, bu̶tobu̶sa rojose yiyuma. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, Dioju̶ama, bu̶tobu̶sa ĩnare ĩamaiñumi. \t A postava je pristopila zraven, da se pomnoži pregreha. Kjer pa se je pomnožil greh, tam se je še veliko bolj pomnožila milost,da bi tako, kakor je greh kraljeval v smrti, kraljevala tudi milost po pravičnosti za večno življenje po Jezusu Kristusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Manire sãjarotibetoma” yirã, “Bu̶cu̶ ñaami. Ĩre sẽniĩaña”, ĩnare yiyujarã ĩabetiboar'i jacu̶a. \t Zato so roditelji njegovi rekli: Leta ima, njega vprašajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rẽjarone, sĩgũ̶ quẽnase sudi sãñacõari, ãmo sãriabedori sãcõari ejagu̶mi. To yicõari, gãjiju̶a sudi bu̶cu̶ sãñacõari ĩ ejajama, ado bajiro yirãja mu̶a: \t Ako pride namreč v vaš zbor mož z zlatim prstanom, v sijajni obleki, pride pa tudi ubožec v umazani obleki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pentecostés boserũ̶mu̶ ñaro, jud'io masa Jerusalén macaju̶re boserũ̶mu̶ ĩarã ejariarã ñañujarã, Diore rũ̶cu̶bu̶orã. Jud'io masa ñaboarine, ricatiri rĩne ñagõrã ñañujarã, gaje macariana vadiriarã ñari. \t Bivali so pa takrat v Jeruzalemu Judje, bogaboječi možje, iz vsakega naroda, ki je pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere bu̶to ĩajũnisiniñujarã gãjerã jud'io masa. Ĩajũnisinicõari, jãjarã masa ĩna rẽjarũgũrijau̶ ejacõari, “Pablore, Silare ĩnare ñejecõari, rojose yito mani” yirã, rojose yirãre ĩnare jirẽoñujarã ĩna. To yicõari, “Jasón ya viju̶ ñarãma” yirã, ĩnare macarã sãjasujarã ĩna. \t Ali Jude je zavist prevzela, in ko so privzeli nekaj hudobnih mož izmed druhali in zbrali trumo, so napravili vstajo v mestu. In obstopijo hišo Jazonovo in ju iščejo, da bi ju pripeljali pred ljudstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Beroju̶, Jesucristo ĩ ĩaro rĩjoro, yu̶ yirere ĩre gotibojoneru̶abeaja yu̶. Cristo yu̶re ĩ ejarẽmosere tu̶oĩavariquẽnacõari, ĩ ocare riojo gotimasiorũgũaja yu̶. Tubiberiaviju̶ ñagũ̶re yu̶re ĩna bujama, yu̶re ĩna sĩacõajaquẽne, no yibeaja yu̶re. Cristore yu̶ tu̶oĩavariquẽnarore bajiro ĩna quẽne, ĩna tu̶oĩaseju̶are bojaja yu̶. Tiju̶a ñaja ñamasuse. \t po trdnem pričakovanju in upanju mojem, da ne bom v ničemer osramočen, marveč da se bo v vsej srčnosti pričevanja kakor vedno, tudi sedaj poveličeval Kristus v mojem telesu, bodisi z življenjem ali s smrtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶a to bajiro Diore ĩna tu̶oĩajare, ĩnare ĩavariquẽnamasiñumi Dios. \t Po njej so namreč predniki prejeli pričanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Dios ĩ yire ti ñaboajaquẽne, ĩ tu̶ mu̶a ejarirũ̶mu̶, “Rojose mana ñaama” ĩ yiĩarotire mu̶a bojajama, ĩ macu̶ su̶ori quẽnaro ĩ yire quetire ajitirũ̶nu̶cõa ñaroti ñaja. Ti quetire masa ñajediroju̶ne ajirãma. Yu̶ quẽne, tire goticudigu̶ ñaja. \t ako le vztrajate v veri, utrjeni in stanovitni, in se ne ganete od upanja evangelija, ki ste ga slišali, oznanjevanega vsemu stvarjenju pod nebom; tega evangelija sem jaz Pavel postal služabnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moasu̶oriarũ̶mu̶ rãioati ñamire yu̶a Jesús ĩ buecana viju̶re rẽjacõari, ñacaju̶ yu̶a. Yu̶a yarã jud'io masare ĩnare güirã ñari, sojere tubibecõari ñacaju̶ yu̶a. To bajiro yu̶a bajiñaro yu̶a vatoane ruyuarũ̶gũ̶cõacami Jesús: —¿Ñati mu̶a? Quẽnaro ñaña mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Ko je pa bil večer tistega dneva, prvega v tednu, in so bile duri zaklenjene, kjer so bili učenci zbrani, zavoljo strahu pred Judi, pride Jezus in stopi v sredo mednje in jim reče: Mir vam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna bajimasirere tu̶oĩaña mu̶a: Masa rojose ĩnare ĩna yiboajaquẽne, gãmemenane, Dioju̶are gotirẽtobosacõa ñamasiñujarã ĩna. \t Za zgled trpljenja in potrpežljivosti vzemite, bratje, proroke, ki so govorili v imenu Gospodovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji, veseju̶ moañagũ̶, ĩ ye sudire juagu̶ tudiatĩmabetiru̶cu̶mi, rujarĩmarone yu̶ ejaroti ñajare. \t in kdor je na polju, naj se ne vrača, da vzame plašč svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, bare sãriajoari juaábeja mu̶a. Sudi mu̶a sãñasene sãñacõari, vaja. Gajeye gu̶bo sudi mu̶a vasoaroti juaábeja. Tueriayucú̶rire quẽne juaábeja. No bojarã gãjerãre moabosarimasa, vaja bu̶jarãma. To bajirone bajiru̶aroja mu̶are quẽne. Ĩnare mu̶a gotimasiose vajane ĩsiecoru̶arãja mu̶a quẽne —yu̶are yicami Jesús. \t ne torbe na pot, ne dveh plaščev, ne obuvala, ne palice: kajti delavec je vreden svoje hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rioga, bu̶to yaacaju̶. Gũ̶ta quẽnase, jaspe vãme cu̶tise, to yicõari, gaje gũ̶ta, cornalina vãme cu̶tise ti yaarore bajiro yaacaju̶. Ĩ rujiro tu̶ju̶ buerimamu̶re bajiriberua ñacaju̶. Gajea gũ̶ta, esmeralda vãme cu̶tise ti yaarore bajiro yaacaju̶ tiberua. \t in na prestolu sedi eden; in sedeči je videti podoben kamenu jaspidu in sardu, in mavrica okrog prestola je videti podobna smaragdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶rema masa ĩna masibeticatire, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo su̶orine gotimasioaja yu̶a, Jesucristo ĩ bajirere goticudirã, to yicõari Diore gotirẽtobosarimasa quẽne. \t ki se v drugih rodovih ni naznanila sinovom človeškim, kakor se je zdaj razodela svetim apostolom njegovim in prorokom po Duhu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro gotiyuju Jesús: —“Rojose yirã, ñaama. To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oru̶arãma”, gãjerãre ĩnare yiĩabesebesa. To bajiro mu̶a yijama, “Rojose yirã ñaama”, mu̶are yiĩaromi Dios. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yisere mu̶a masiriojama, rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios quẽne. \t In ne sodite, in ne bodete sojeni. Ne obsojajte, in ne bodete obsojeni. Odpuščajte, in vam bo odpuščeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri yuja, gũ̶tare tũnuogocama masa. Ĩna tũnuogorone, õ vecaju̶are ĩamu̶ocõari, ado bajiro yicami Jesús: —Cacu̶, “Quẽnaja” mu̶re yaja, yu̶re mu̶ ajise ñajare. Tocãrãcajine mu̶re yu̶ sẽniro ajirũgũaja mu̶. To bajiri, “ ‘Dione ñaami Jesúre ĩre cõar'i’ yimasiato ĩna” yigu̶, ĩna ĩaro rĩjoroju̶a yu̶ yimasirotire mu̶re sẽniaja yu̶ —Diore yicami Jesús. \t Tedaj odvalijo kamen, kjer je mrtvec ležal. A Jezus povzdigne oči kvišku in reče: Oče, zahvaljujem te, da si me uslišal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo oca riojo gotisere ajicõari, “Ĩ rijabosare su̶orine rojose yu̶a yise vaja, yu̶are vaja yijeobosayumi Cristo” yitu̶oĩacõari, ĩ yere gotitu̶jamena ñari, sĩaecoyuma. To bajiro yitu̶oĩacõari, ĩna gotitu̶jabetijare, adoju̶re ñamasibeami Satanás yuja, “Rojose yama. To bajiri rojose ĩnare yiroti ñaja” masare ĩnare yigoti yiroboagu̶. \t In oni so ga premagali zavoljo krvi Jagnjetove in zavoljo besede pričevanja svojega, in niso ljubili življenja svojega prav do smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre ajayujarã ĩna, “Bajirocacoasumo” yimasirã ñari. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, ĩnare budirotiyuju Jesús. Ĩnare budiroticõari, bajirocario jacu̶are, to yicõari, ĩre su̶yarãre quẽne, ũmato jãjasuju Jesús, bajirocario so ñarisõaju̶. \t A oni se mu posmehujejo. On pa izžene vse in vzame s seboj otrokovega očeta in mater in svoje spremljevalce ter gre noter, kjer je deklica ležala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are gotirẽmocami Jesús: —Noé ñamasir'i ĩ ñariarodo masa ĩna bajiñamasiriarore bajiro bajiñaru̶arãma, Dios ĩ roticõacacu̶, yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t Kajti kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode o prihodu Sina človekovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi ñaja tirũ̶mu̶ana “Rojose mani yirere masirioato” yirã, Diore rũ̶cu̶bu̶oriaju̶ joere ĩna yuejeoriarore bajiro bajise. Yucu̶rema, yu̶ ri'i ñaja. Ti su̶orine, “Gajerodo to bajiro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yicũmasiriarore bajiro bajiru̶aroja. To bajicõari, jãjarã masa rojose ĩna yisere masiriocõari, tuditu̶oĩabetiru̶cu̶mi Dios. \t kajti to je moja kri nove zaveze, ki se preliva za mnoge v odpuščenje grehov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adán rojose ĩ yisu̶omasire vaja rojose manire ti ñaboajaquẽne, manire ĩamaicõari, quẽnaro masu manire yirẽmoami Dios. To bajiri Adán su̶orine “Rojose yirã ñaama” manire ĩ yiĩare ti ñaboajaquẽne, yucu̶rema Jesucristo su̶orine “Rojose mana ñaama”, manire yiĩagũ̶mi Dios. To yicõari, bu̶tobu̶sa quẽnaro manire yirẽmocõa ñagũ̶mi Jesucristo, “Diorãca quẽnaro ñato” yigu̶. \t Ni pa prav enako z darom milosti kakor s pregreho: zakaj če so po pregrehi enega umrli mnogi, veliko bolj se je za mnoge pomnožila milost Božja in dar po milosti enega človeka, Jezusa Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicõari, gajeyere quẽna ado bajiro yu̶are gotimasiocami Jesús: —Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santore socabecu̶re mu̶are cõaru̶cu̶ja yu̶, yu̶ gotimasirũgũsere “Ajimasiato” yigu̶, mu̶are ejarẽmorocu̶re. \t Kadar pa pride Tolažnik, ki ga vam pošljem od Očeta, Duh resnice, ki izhaja od Očeta, on bo pričeval zame;pa tudi vi pričujete, ker ste od začetka z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ rãca ñacõaja yu̶. Mu̶a rãca quẽne ñacõaja yu̶. Mu̶aju̶a quẽne, “Yu̶ rãcane ñacõaja mu̶a” yu̶ yirore bajirone, yu̶ tudicatirirũ̶mu̶, “Socu̶ mene yiyumi Jesús”, yimasiru̶arãja mu̶a yuja. \t Tisti dan spoznate, da sem jaz v Očetu svojem, in vi v meni, in jaz v vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare ajiterãre bajiro mu̶a bajisere bojabeaja yu̶. To bajiri, “Bajiru̶aroja” ĩnare ĩ yirere ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiriarãre bajiroju̶a bajiya mu̶a quẽne. Ĩnare bajiro mu̶a bajijama, mu̶are ĩ gotiriarore bajirone mu̶are quẽne yiru̶cu̶mi Dios. \t da se ne polenite, temuč postanete posnemalci njih, ki so po veri in stanovitnosti podedovali obljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ãmiejarone, ĩ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire burocacõacami Jesús. Vãti ĩ budirirĩmarone, catiquẽnagũ̶ ñacoacami daquegu̶ju̶a. \t In zapreti mu Jezus, in zli duh izide iz njega, in mladenič je bil zdrav od tiste ure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro mu̶ yijare, variquẽnama Jesúre ajitirũ̶nu̶rã” ĩna yisere ajicõari, bu̶to variquẽnarũgũaja yu̶ quẽne. \t Kajti v veliko radost in tolažbo mi je bila ljubezen tvoja, ker so se srca svetih poživila po tebi, brat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, gãjerãre mu̶ barotijama, ñie cu̶omenare, micarãre, rujasagueri vanare, to yicõari, ĩamenare quẽne barotiya mu̶. \t Ampak, kadar napraviš gostijo, povabi siromake, kruljave, hrome, slepce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yitu̶oĩaboarãja mu̶a jud'io masa sĩgũ̶ri: “Jud'io masa ñari, Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere rũ̶cu̶bu̶oaja yu̶a. To bajiri Dios yarã ñaja yu̶a, rojose ĩ yibetirona”, yitu̶oĩaboarãja mu̶a. \t Če pa se ti imenuješ Jud in se naslanjaš na postavo in se hvališ z Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, cõĩariu̶re yu̶re ĩsicami ángel. Ĩ ĩsirone, ado bajiro yu̶re yi ocaruyucami Dios: —Tiu̶ rãca yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oriavire cõĩaaya. Yu̶re rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriju̶re quẽne cõĩama. To yicõari, “¿Nocãrãcu̶ masu ñati yu̶re rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ rẽjarã?” yigu̶, ĩnare cõĩama. \t In dan mi je bil trst, podoben palici, in mi je bilo rečeno: Vstani in izmeri svetišče Božje in oltar in tiste, ki molijo v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ bojasere quẽnaseju̶are yirãma, Dios macu̶re ajitirũ̶nu̶rãma ĩna. Yayioroju̶ yirudibeama ĩnaju̶ama, “ ‘Dios ĩnare ĩ yirẽmojare, quẽnaseju̶are yirũgũama’ yimasiato ĩna” yirã. \t kdor pa dela resnico, hodi k luči, da se razodenejo dela njegova, ker so v Bogu storjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ ĩ jacu̶re ĩre sẽniñuju Jesús. To ĩ yigajanorone, sĩgũ̶ ĩ buerimasu̶ ado bajiro ĩre sẽniĩañuju: —Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, ĩ buerãre Diore ĩna sẽnirotire gotimasioñuju ĩ. To bajiri, ¿yu̶are quẽne Diore yu̶a sẽnirotire yu̶are gotimasiogũ̶ti mu̶? —Jesúre yisẽniĩañuju ĩ. \t In zgodi se, ko je na nekem kraju molil, da mu reče, ko je nehal, eden učencev njegovih: Gospod, nauči nas moliti, kakor je tudi Janez naučil učence svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Moaroti ñaja yu̶re maji. Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare ĩnare burearoti, to yicõari rijaye cu̶tirãre catioroti ñaja yu̶re maji. Yu̶ma, yu̶ bajiñarotire quẽnaro masiaja yu̶. To bajiri Jerusalénju̶ne vacu̶ bajiaja yu̶. To bajiro yu̶re varotiami Dios. Tone Diore gotirẽtobosamasiriarãre sĩarearũgũmasiñujarã ĩna, masa. Tone yu̶re quẽne sĩaru̶arãma ĩna”. To bajiro yu̶ gotisere yu̶re gotibosaba mu̶a —ĩnare yicu̶diyuju Jesús. \t Sicer pa moram danes in jutri in pojutrišnjem svojo pot nadaljevati, ker ni mogoče proroku poginiti zunaj Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, gũ̶tari juacama, ĩre rearu̶arã. To bajiro ĩna yirone, ĩnare rudicõa budiacami Jesús, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire ñaboacacu̶. \t Tedaj pograbijo za kamenje, da bi ga lučali vanj. Ali Jezus se skrije in odide iz templja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Bu̶to su̶tiritirã ñari, ĩna ru̶joa joere sita majeoru̶arãma ĩna. To yicõari, otirãne, ado bajiro yiru̶arãma ĩna: “¡Abe! Rojose tãmu̶oaja Babilonia ñaboacati maca. Jairimaca ñaboacaju̶ ti maca. Mani, jacase cũmuari cu̶orã ĩnare gajeyeũni ĩsicõari, gãjoa jairo bu̶jarũgũboacaju̶ mani. Yoaro mene ti maca u̶ajedicoaju̶”, yiru̶arãma ti macare ĩajayarã —yi ocaruyucaju̶. \t In vrgli so si prahu na glave in so vpili, jokajoč in žalujoč in govoreč: Gorje, gorje, mesto véliko, v katerem so obogateli vsi, ki imajo ladje na morju, vsled potratnosti njegove! kajti v eni uri je opustošeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Aso macaju̶ yu̶a ejaro bero, maaju̶ vadicõari, ejacami. Ĩ ejaro bero, Mitilene vãme cu̶ti macaju̶ ĩre sãvacaju̶ yu̶a. \t Ko se je pa bil v Asonu k nam pridružil in smo ga vzeli na ladjo, smo prišli v Mitileno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose ĩnare yiru̶a tu̶oĩasere yirũgũrã, ado bajiro yirã ñarãma: Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãmerã ajeriarã cu̶tirã ñarãma. Ĩna ruju̶riaye rãca bojoneose yirã ñarãma. \t Očitna so pa dela mesa, katera so: prešeštvo, nečistost, pohotnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi macaru̶cu̶ro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ne mu̶re bajirone rũ̶cu̶bu̶o ecogu̶ ñacoadicaju̶ yu̶. To bajiri, mu̶ tu̶ju̶ yu̶ tudiejaro, quẽna yu̶re ĩna yirũ̶cu̶bu̶orotire yigu̶, yu̶re yirẽmoña mu̶. \t in zdaj oslavi ti, Oče, mene sam pri sebi s slavo, ki sem jo imel pri tebi, preden je bil svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, mame Dios ĩ vasoasere ajirũ̶cu̶bu̶orã ñari, mu̶ama, mani ñicu̶a ĩna ĩamasire ũnire ĩabesuja mu̶a. Ĩnama, gũ̶tau̶ju̶ ñacudir'i Moisés ĩ rojaejaro bero, gũ̶tau̶ ti ũ̶ju̶sere ĩañuma. To bajicõari ti buesene rẽtiacõamasiñuju. Bu̶to bu̶jo quẽne jamasiñuju. To bajicõari, mino bu̶to vamasiñuju. \t Kajti niste pristopili k dotakljivi gori in h gorečemu ognju in k oblačju in temi in nevihti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús yere ajitirũ̶nu̶rã jãjarãbu̶sa ñarũtuasujarã ĩna. \t Tako je beseda Gospodova rasla z močjo in se utrjevala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Circuncisión yiecorã ĩna ñaboajaquẽne, Dios ĩ ĩamairã me ñarãma ĩna. Maniju̶ama, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmojare, Diore quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oaja mani. To yicõari, “ ‘Jesucristo manire rijabosayumi’ yitu̶oĩarã mani ñajare, Dios ĩ ĩamairã ñaja”, yitu̶oĩa variquẽnaja mani. \t Kajti mi smo obreza, ki v Božjem Duhu služimo Bogu in se hvalimo v Kristusu Jezusu in ne stavimo upanja v meso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, jud'io masa su̶ori Dios ye quẽnase bu̶jarã ñari, jud'io masare, “Yu̶ yarã me ñaama” ĩ yiĩarãre ĩatebesa mu̶a. “Ĩna rẽtoro quẽnarã ñaja yu̶a”, yitu̶oĩabesa. Ado bajiroju̶a tu̶oĩaña: “ ‘Yu̶ yarã ñaama’ manire ĩ yiĩaroto rĩjoroju̶a, jud'io masarema, ‘Mu̶a su̶ori masa jedirore quẽnaru̶aroja ti’ ĩnare yimasiñuju Dios”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t ne hvali se proti vejam; če se pa hvališ, pomisli da ne nosiš ti korenine, temuč korenina tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. Rojorã ñari, no yirã quẽnasere ñagõmenaja mu̶a. Mu̶a u̶su̶riju̶ rojose mu̶a tu̶oĩasãñasere ñagõburũgũaja mu̶a. \t Gadja zalega, kako morete govoriti dobro, ko ste hudobni? kajti usta govore, česar je srce prepolno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Satanás ĩre ĩ yiboajaquẽne, —Yibeaja yu̶. Dios oca masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Bare rĩne ñamasuse me ñaja. Dios ocare mani cu̶diseju̶a ñaja ñamasusema. ‘Bare ti manijare, rijarearu̶arãja’ yire ti ñaboajaquẽne, rijarere Dios ĩ bojabetijama, rijabetiru̶arãja. Catiñarotire rotigu̶ ñaami”, yigotiaja Dios oca masa ĩna ucamasire —ĩre yiyuju Jesús. \t In odgovori mu Jezus: Pisano je: „Ne bo živel človek ob samem kruhu“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a ñicu̶a ĩna bajimasiriarore bajirone Diore mu̶a ajitirũ̶nu̶beticõa ñajare, ĩna sĩamasire vaja rojose ĩnare ĩ yiroti rẽtobu̶saro rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios, adirũ̶mu̶ri ñarãre —ĩnare yicami Jesús. \t Resnično vam pravim: Vse to pride na ta rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rahab vãme cu̶timasirio jãjarã ajeriarã cu̶tigo ñaboarine, quẽnaro so yimasirere quẽne tu̶oĩaña: Jud'io masa u̶ju̶ ĩ cõamasiriarã ĩna ejaro ĩacõari, “Mu̶are ĩaterã mu̶are sĩaroma” yigo, “Yu̶ ya viju̶ sãjarudiya mu̶a”, ĩnare yimasiñuju. To yicõari, “Mu̶a rudiarotire mu̶are gotiru̶ocoja”, yimasiñuju so. To bajiro ĩnare so yirẽmomasire ti ñajare, “Rojose magõ ñaamo”, sore yiĩamasiñuju Dios. \t Istotako se li ni tudi Rahab nečistnica opravičila iz del, ko je sprejela poslanca in ju odpravila po drugi poti?Kakor je namreč telo brez duha mrtvo, tako je tudi vera brez del mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ñagũ̶mi, “Adirũ̶mu̶ ñaja ñamasurirũ̶mu̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriarũ̶mu̶” yigu̶. Mani u̶ju̶re Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶mi. Gãjima, “Bare vãme cu̶ti ñaro cõrone mani bajama, quẽnaja” yigu̶ ĩ bajama, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yigu̶mi. Gãji, vaibu̶cu̶ rii babecu̶ ñaboarine, gajeye bare bañagũ̶ne, “Quẽnaro yaja mu̶”, Diore yirũ̶cu̶bu̶ogu̶mi ĩ quẽne. \t Kdor pazi na dan, pazi Gospodu; in kdor jé, jé Gospodu, ker zahvaljuje Boga, in kdor ne jé, ne jé Gospodu, in zahvaljuje Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yu̶re tu̶oĩagũ̶ ĩ ñajare, ‘Rojose magũ̶ ñaami’ ĩre yiĩaja yu̶”, yimasiñuju Dios. To bajirone gotiaja ti, Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Zato se mu je tudi zaračunilo za pravičnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Creta vãme cu̶ti yoanare, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre yu̶ gotimasiojeobetire, “Mu̶ju̶a gotimasio gajanoru̶cu̶ja”, mu̶re yicaju̶ yu̶. To yicõari, “ ‘Toju̶ ñarimacari cõrone Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñaronare besegu̶sa’ yu̶ yicanare yu̶re besebosaba”, mu̶re yivadicaju̶ yu̶. \t Zato sem te pustil na Kreti, da urediš, kar je še pomanjkljivega, in nastaviš po mestih starejšine, kakor sem ti ukazal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶ David ñamasir'i, Jesús ĩ bajirotire yigu̶, ado bajiro ucamasiñumi ĩ: “Cacu̶, yu̶ rãcane ñaja mu̶. Yu̶re mu̶ ejarẽmose ti ñajare, ñiere güibeaja yu̶. \t David namreč pravi glede njega: „Gledal sem Gospoda vedno pred seboj, ker je na desnici moji, da ne omahnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Quẽnaro ĩre bocaãmiña’ yu̶ yiro rẽtoro quẽnaro ĩre yiru̶cu̶mi” mu̶re yitu̶oĩacõari, adi papera yu̶ ucase rãca mu̶re sẽniaja yu̶. \t Zaupajoč v pokorščino tvojo, ti pišem, vedoč, da boš še več storil, nego pravim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pascua boserũ̶mu̶aye bare bariaju̶ ti ejaro, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ejacõari, barujiyujarã ĩna, ĩ rãca. \t In ko se zvečeri, pride z dvanajsterimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—“Yoato mene yu̶re ĩaru̶arãja” manire ĩ yijama, ¿no bajiro bajiru̶ yati? “Tire yigu̶ yami”, yiajimasibeaja mani —gãmerã yicaju̶ yu̶a. \t Govore torej: Kaj je to, kar pravi: malo? Ne vemo, kaj pravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶re ñañuju Ana vãme cu̶tigo. Aser ñamasir'i jãneño ñañuju so, Fanuel maco. Diore gotirẽtobosarimaso ñañuju so quẽne. So manaju̶ cu̶tiboar'i, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãca cũ̶mari so rãca ñatu̶sacu̶ne, sore bajirocaveocoasuju. To ĩ bajiveorio sĩgõne ñacõarũgũñuju so. To bajiñagõ rĩne, ochenta y cuatro cũ̶mari cu̶otu̶sasuju. Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñacõari, so quẽne Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶ogo, ĩre so sẽnirirũ̶mu̶ri bare babetirũgũñuju so. \t In bila je tu prorokinja Ana, hči Fanuelova, iz Aserjevega rodu. Ta je učakala visoko starost: ko je bila živela z možem sedem let po devištvu svojem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ yarã, Jesús ĩ bajirere ĩna ajitejare, ĩ yarã me ñaama”, yisu̶tiritiaja yu̶. Ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca, “Riojo gotiaja yu̶”, yimasiaja yu̶. Ĩnare maigũ̶ ñari, rojose ĩna yise vaja ĩnare vaja yibosagu̶, Cristore ĩre cãmotadicõari, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶aboaja yu̶; “To bajiro yu̶ bajise vajane, ĩnaju̶a Cristo rãcana ñato” yigu̶. \t Resnico govorim v Kristusu, ne lažem, to mi izpričuje moja vest v Duhu svetem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re ĩaterãre, “Rojose yitu̶jaya” ĩnare yu̶ yiro bero, rojose yimasibetiru̶arãma yuja. To cõrone rotisu̶oru̶cu̶ja mu̶’ yiru̶cu̶mi Dios, yu̶ u̶ju̶re”, yiucamasiñumi David. \t dokler ne položim sovražnikov tvojih nogam tvojim za podnožje.“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, quẽna yu̶are ruyuaĩocami Jesús, ĩ buecanare. Tiberias vãme cu̶tira tu̶saroju̶ yu̶are ruyuaĩocami ĩ. Ado bajiro bajicami: \t Potem se je Jezus zopet razodel učencem pri morju Tiberijskem; razodel se je pa takole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojosere tu̶oĩatu̶jaya. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ bojarore bajiro tu̶oĩarã ñari, quẽnaro yirã masu ñaru̶arãja mu̶a. \t Sicer pa dajte v miloščino tega, kar je notri, in glej, vse vam je čisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ quẽne, “Ĩ ñagũ̶mi” yimasibeticaju̶ yu̶ maji. To bajiboarine, “Ĩne ñagũ̶mi ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i” mani yiĩamasirotire bojagu̶ ñari, oco rãca masare bautizadicaju̶ yu̶ —yu̶are yicami Juan. \t In jaz ga nisem poznal; ali da se razodene Izraelu, zato sem prišel krščevat z vodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti cũ̶mare paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ ñacami. To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju ĩ: —Masibeaja mu̶a. \t A eden izmed njih, Kajfa, ki je bil tisto leto veliki duhovnik, jim reče: Vi ničesar ne veste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jesús yu̶a u̶ju̶, yu̶are ĩamaiña mu̶ —ĩre yiyujarã. \t In ti povzdignejo glas, rekoč: Jezus, učenik, usmili se nas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios tu̶ju̶ vadir'i ñaami jediro u̶ju̶ ñamasugũ̶. Gãji ĩ cõro ñamasugũ̶ magũ̶mi. Adi macaru̶cu̶roju̶re ruyuariarã, adi macaru̶cu̶roayere ĩarã ñari, tirene gotiaja mani. Dios tu̶ju̶ vadir'ima õ vecayere, to yicõari, adi macaru̶cu̶roayere quẽne quẽnaro masigũ̶ ñari, jediro u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaami. \t Kdor prihaja od zgoraj, ta je nad vsemi. Kdor je iz zemlje, je pozemski in govori zemske reči. Kdor je prišel iz nebes, ta je nad vsemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ yarã rãca gãmerã quẽaru̶arãma. To bajiboarine, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ ĩ yarã rãca, ĩna rẽtoro quẽaru̶arãma. Gãjerã ñamasurã rẽtoro ñamasugũ̶ ñaami. To yicõari, u̶jarãre quẽne u̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaami. To bajiri, Dios ĩ masise su̶ori ĩre ajitirũ̶nu̶ tu̶jamena ñaama ĩna, ĩ yarã —yu̶re yigoticami ángel. \t Ti se bodo vojskovali z Jagnjetom, in Jagnje jih bo zmagalo, ker je gospodov Gospod in kraljev Kralj, in ž njim bodo zmagali poklicani in izvoljeni in zvesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tire moaĩabesa Tire babesa” ĩna yirotisere ajirũ̶cu̶bu̶obesa mu̶a. \t „Ne dotakni se, in ne pokusi, in ne potipaj!“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Õ vecana surara, caballo botirã joeju̶ sudi, gosise, u̶eri mani botise sãñacõari, ri'i tuyarito sudiro sãñagũ̶ rãcana ñari, ĩre su̶yacama. \t In vojske, ki so v nebesih, so šle za njim na belih konjih, oblečene v tenčico belo in čisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi, mu̶a rĩare quẽne, mu̶a jãnerabatiare quẽne, sõju̶anare quẽne. “Yu̶ rĩa ñaru̶arãja mu̶a” ĩ yirere cu̶dirã ñajedirore ĩre cõaru̶cu̶mi Dios —yiyuju Pedro. \t Kajti za vas velja ta obljuba in za otroke vaše in za vse, ki so še daleč, kolikorkoli jih pokliče Gospod, Bog naš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri José, ĩ yarã ĩna ñaro cõrone ĩ jacu̶re quẽne jiroticõañuju, “Egiptoju̶ ñato ĩna” yigu̶. Ĩna jediro ñarã, setenta y cinco ñamasiñujarã ĩna. \t Pošlje pa Jožef in pokliče očeta svojega Jakoba in vse sorodstvo svoje, petinsedemdeset duš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶a tu̶ju̶ ĩre tu̶ocõagũ̶ yaja yu̶, catiquẽnagũ̶ ĩ ñasere mu̶a ĩavariquẽnarotire yigu̶. Mu̶a tu̶ju̶ ĩre yu̶ tu̶ocõajama, yu̶ quẽne tu̶oĩarejaibetibu̶saru̶cu̶ja yu̶. \t Tem hitreje torej sem ga poslal, da ga vidite ter se veselite in da bodem jaz manj žalosten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yimasiñuju: “Mu̶ ñarore, to yicõari, mu̶ yarãre quẽne vaveoya, gaje sitaju̶ mu̶re yu̶ ĩorotoju̶ vacu̶”, ĩre yimasiñuju Dios, mani ñicu̶ ñamasir'ire. \t in mu je rekel: Odidi iz zemlje svoje in od rodovine svoje, in pojdi v zemljo, ki ti jo pokažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirãrema, “ ‘Rojose ĩna yise vaja, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ cõaru̶cu̶ja yu̶’ yiyumi Dios” yimasicõarã ñaboarine, rojose yitu̶jamenama. To yicõari, ĩna yirore bajiro gãjerã ĩna yijama, rojose ĩna yisere ĩacõari, bu̶to variquẽnarãma ĩna. \t ki, čeprav dobro poznajo pravno naredbo Božjo, da so vredni smrti, kateri tako delajo, takisto ne samo počenjajo, ampak tudi še hvalijo te, ki tako delajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, bu̶to jũnisinigũ̶mi u̶ju̶. To bajiri ĩ yarã surarare cõagũ̶mi. “Ĩnare sĩacõari, ĩna ya virire soereacoaya”, ĩnare yicõagũ̶mi. \t Kralj pa se razjezi ter pošlje vojske svoje in pogubi tiste ubijalce in požge njih mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado mani jediro rĩjoroju̶are ñagõñaami ĩ. To ĩ bajiboajaquẽne sĩgũ̶ ĩre boca yimatagu̶ maami. Adoana u̶jarã, “Cristo Dios ĩ cõagũ̶, mani u̶ju̶ ñagũ̶mi ĩ”, ¿yitu̶oĩarãda ĩna? \t In glejte, očitno govori in nič mu ne reko. Ali so mar poglavarji v resnici spoznali, da je ta Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju Jacob ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ bajirocaroto rĩjoro, ĩ macu̶ José rĩare, “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi Dios”, ĩnare yimasiñuju ĩ. Bu̶cu̶ ñari, rũ̶gõtĩmabetiar'i ñaboarine, ĩ tueriu̶ su̶orine vũ̶mu̶rũ̶gõcõari, Diore rũ̶cu̶bu̶omasiñuju ĩ. \t Po veri je Jakob umiraje blagoslovil obadva sinova Jožefova in „je molil, sklonjen ob vrh palice svoje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a bajiñarone, ado bajiro yicami Pedro: —Vai vayagu̶acu̶ yaja yu̶ —yicami. To bajiro ĩ yijare, —Yu̶a quẽne mu̶ rãca vana yaja —ĩre yicaju̶ yu̶a. To yi, ĩ rãca vacoacaju̶ yu̶a. Va, cũmua vasãjacaju̶ yu̶a. Ti ñamire vai vaya ñamicu̶tiboacaju̶ yu̶a. \t Reče jim Simon Peter: Ribe grem lovit. Reko mu: Tudi mi pojdemo s teboj. Ter gredo in vstopijo v ladjo, in tisto noč niso nič ujeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ucasema, “Mani rijato beroju̶, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosacõari, ĩ rotirotire yigu̶, Dios ĩ cõar'i, to yicõari, ĩ macu̶ ñagũ̶mi Jesús” mu̶a yitu̶oĩarotire yigu̶, ucaja yu̶. To bajiro Jesúre mu̶a yitu̶oĩajama, mu̶a rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsiecoru̶arãja mu̶a quẽne. \t A ta so zapisana, da verujete: Jezus je Kristus, Sin Božji, in da verujoč imate življenje v imenu njegovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, mu̶re yu̶ gotirotisere quẽnaro ĩnare gotimasiorũgũña mu̶. “Tire quẽnaro mu̶a ajisere bojaja yu̶”, ĩnare yigotiya. Mu̶ gotisere ĩna ajibetijama, Cristore ñagõbosagu̶ ñari, u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne gotiya mu̶. \t To govóri in opominjaj in svari z vsem poudarkom. Nihče naj te ne zaničuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñari, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩarã ñaja mani. Mani ñacudiro cõrone mani rãca ñacõa ñarũgũru̶cu̶mi Cristo. To bajiri mani rãca ĩ ñajare, ñieju̶a ru̶yabeaja manire. \t ki je telo njegovo, izpolnitev njega, ki vse v vsem izpolnjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re ajimena vatoaju̶re yu̶re cõacaju̶ mu̶. Yu̶ quẽne, to bajirone mu̶re ajimena vatoaju̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare cõagu̶agu̶ yaja yu̶. \t Kakor si mene poslal na svet, sem poslal tudi jaz nje na svet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶, yu̶a jud'io masare, “Yu̶ yarã ñaru̶arãja mu̶a”, yimasiñumi Dios. To bajiro yir'i ñari, maitu̶jabeami. El'ias ñamasir'i Diore ĩ sẽnimasire masa ĩna ucamasirere ĩariarãja mu̶a. “Jud'io masa yu̶ yarãre rojose ĩna yise vaja rojose ĩnare yiya” yigu̶, ado bajiro yimasiñumi: \t Ni zavrgel Bog ljudstva svojega, ki ga je naprej spoznal. Ali ne veste, kaj pravi pismo pri Eliju? kako toži Bogu zoper Izraela, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ri paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Caifás vãme cu̶tigu̶ ya viju̶ rẽjacõari, tu̶oĩañañujarã bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne: \t Tedaj se zbero višji duhovniki in starejšine ljudstva na dvoru velikega duhovnika, kateremu je bilo ime Kajfa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ĩ ru̶joa joere jotabedo ĩna suariabedone ĩre jeoyujarã. To yicõari, riojojacatu̶aga ãmore, yucú̶, u̶ju̶ ĩ cu̶oricu̶re ĩre ĩsiñujarã. To bajiro ĩre yicõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari, ado bajiro ĩre yiajatud'iyujarã: —Jud'io masa u̶ju̶re mu̶re quẽnarotiaja yu̶a yuja —Jesúre yiyujarã ĩna. \t In spleto krono iz trnja in mu jo denejo na glavo in trst v desnico njegovo, ter poklekujejo pred njim in ga zasramujejo, govoreč: Zdrav bodi, kralj Judov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mu̶a jacu̶a, mu̶a bederã, mu̶a yarã, mu̶a rãcana quẽne, mu̶are ĩsirearu̶arãma ĩna. To bajiro ĩna yijare, sĩaecoru̶arãja mu̶a sĩgũ̶ri. \t Izdajali vas pa bodo celo roditelji in bratje in sorodniki in prijatelji, in nekatere izmed vas umore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pan quẽnamasusere bajiro bajigu̶ ñaja yu̶. \t Jaz sem kruh življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, ado bajiro goticami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: No bojagu̶ yu̶ ocare ajicõari, yu̶re cõacacu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ma, Dios ĩ catisere cu̶ogu̶ ñaami. Ĩ ũgũ̶rema, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre cõabetiru̶cu̶mi Dios. \t Resnično, resnično vam pravim, kdor posluša mojo besedo in veruje temu, ki me je poslal, ima večno življenje, in ne pride na sodbo, temuč je že prešel iz smrti v življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gãme vacu̶, Diore ĩ sẽniriarore bajirone tudisẽniñuju ĩ quẽna. \t In zopet odide in moli, govoreč iste besede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sone ñaamo jãjarã Cristore ajitirũ̶nu̶rãre quẽnaro ejarẽmorio. Yu̶re quẽne ejarẽmorũgũmo. To bajiri mu̶a tu̶ so ejaro, “Mani u̶ju̶re ajitirũ̶nu̶gõ ñaamo so quẽne” yimasirã ñari, so bojase cõro sore yirẽmoña, “Cristore ajitirũ̶nu̶rã ñaja mani” yirã. \t da jo sprejmete v Gospodu, kakor se spodobi svetim, in ji pomorete, v katerikoli stvari bi vas potrebovala; kajti tudi ona je bila pomočnica mnogim, tudi samemu meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore masimenaju̶ama, Dios ĩ bojasere yiru̶abeama, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari —yu̶are yicami Jesús. \t če pa kdo po noči hodi, se spotakne, ker ni luči v njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios ĩ ñarisõaju̶ jãjacõari, cabra rĩa ri'i, ta vecu̶ rĩa ri'i adigodoju̶ ñarã paia u̶jarã Diore ĩna ĩsiriarore bajiro yiru̶ me, ĩju̶ama, ĩ ruju̶ rise su̶orine rojose mani yire vajare cojojine yirẽtobosajeocõaru̶, õ vecaju̶ Dios ĩ ñarisõaju̶ jãjasuju Cristo. \t tudi ne po krvi kozlov in telet, ampak po svoji lastni krvi, enkrat za vselej v svetišče, ko je bil pridobil večno rešitev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ju̶a, yu̶ sẽniĩajama, yu̶re cu̶dimenaja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t ako pa vprašam, gotovo ne odgovorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Nicoláre ajisu̶yarãre, to yicõari, Balaam ĩ gotimasiocatire ajisu̶yacanare bajiro yirãre ajibeticõaña. Ĩnare mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñajama, mu̶a tu̶ju̶ ejacõari, rojose mu̶a yise vaja, jariase yu̶ riseju̶ budirijãi, ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jarijãi rãca mu̶are rojose yiru̶cu̶ja yu̶. \t Izpokóri se torej; ako pa ne, ti pridem hitro in vojskoval se bom ž njimi z mečem svojih ust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicama ĩna: —Rojorã masu ñarãma ti vese ĩatirũ̶nu̶rã. To bajiri ĩnare ĩamaibecu̶ne ĩnare sĩareagu̶mi. To ĩ yiro bero, gãjerãre ti vesere ĩatirũ̶nu̶ronare vasoagu̶mi, ĩ ye ñarotire juabosaronare —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Reko mu: Hudobneže te hudo pogubi in vinograd svoj izroči drugim vinogradnikom, ki mu bodo dajali sad ob svojem času."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiboajaquẽne: —Yu̶ gu̶borire coebetiru̶cu̶ja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yirone, —Mu̶ gu̶borire yu̶ coebetijama, yu̶ rãcagu̶ me ñaru̶cu̶ja mu̶ —Pedrore ĩre yicami Jesús. \t Reče mu Peter: Ne boš mi umival nog, na vekomaj ne! Odgovori mu Jezus: Če te ne umijem, nimaš deleža z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalén macaju̶ ñacõari, vajama, tres kilómetros vaejariaro ñacaju̶ Betania maca. \t Bila je pa Betanija blizu Jeruzalema, kakih petnajst tečajev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani rãcanare ĩamaicõari, quẽnaro gotiru̶arãja mani, “Ĩna quẽne gãjerãre ĩamaicõari, variquẽnase rãca ĩnare ejarẽmoato” yirã. \t In opazujmo se med seboj, da se izpodbujamo k ljubezni in k dobrim delom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiñarone, sĩgõ, manaju̶ rijaveorio, gãjoatii ju̶atiine so sãsere ĩañuju. Mojoroaca vaja cu̶titiiri ñañuju ti. \t Vidi pa tudi vdovo ubožno, da vrže tja dva vinarja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Diore rũ̶cu̶bu̶oroti ti ñajedicõajare, tocãrãcarũ̶mu̶ne Diore rũ̶cu̶bu̶orã sãjaejarũgũmasiñujarã paia, ñasu̶orisõare. \t Ker je torej to tako napravljeno, hodijo v prvi šator vedno duhovniki opravljat službo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yarãre ado bajiro quẽnaro ĩnare yiyumi Dios: Ĩnare besecõari, “Yu̶ rĩa ñaja mu̶a”, ĩnare yiyumi. To yicõari, ĩañamagũ̶ ñaboarine, ĩaĩañamani ĩnare yiĩorũgũñumi, “Mani rãca ñagũ̶mi” ĩna yimasirotire yigu̶. Moisés ñamasir'ire ĩ rotisere ĩre cũmasiñumi. To yicõari, “Yu̶ bojasere mu̶a yijama, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi. “Mu̶re, mu̶ jãnerabatiaju̶re quẽne, adi macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yimasiñumi. \t oni so Izraelci, njim je bilo dano sinovstvo in slava in zaveze in postava in služba božja in obljube,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ejacõari, ado bajiro socarãne gotiyujarã: —“Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire caguerocamasiaja yu̶. To yicõari, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne bu̶ajeocõamasiaja”, yicami ãni —yiyujarã ĩna. \t in rečeta: Ta je rekel: Jaz morem podreti svetišče Božje in ga v treh dneh sezidati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶re jãjarã masu, Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶ su̶yasu̶ocama ĩna yuja. \t In mnogo jih je tu sprejelo vero vanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore ajitemasiriarã ĩna bajireajediro bero, ĩna rĩa ñamasiriarã mani ñicu̶are ĩnare ũmato vamasiñuju Josué ñamasir'i, Dios ĩnare ĩ u̶jomasiriaroju̶re. Toju̶ quẽnaro ñamasiñujarã ĩna mani ñicu̶a. Quẽnaro ñaboarine, Diorãca quẽnaro ĩna ñabetijare, ado bajiro yimasiñuju Dios: “Yucu̶ne mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajijama, yu̶ yirotirore bajiro cu̶diya”, ĩnare yimasiñuju quẽna. \t Kajti ako bi jih bil Jozue vpeljal v pokoj, ne bi potem Bog govoril o drugem dnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Felipe vacoasuju, ángel ĩ gotiriarore bajirone. Maa vacu̶, Etiop'ia sitana u̶jore gãjoa codebosarimasu̶re ĩre ĩañuju Felipe. Jerusalénju̶ Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ejar'i, tudiacu̶ bajiyuju ĩ. \t In vstane ter odide. In glej, mož iz Etiopije, komornik [Dobesedno: skopljenec.] in oblastnik Kandake, kraljice etiopske, ki je bil nad vsemi njenimi zakladi in je bil prišel molit v Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ rĩa, Cristo yarã mani ñajare, ĩ macu̶re ĩ mairore bajirone manire maigũ̶ ñari, manire quẽne quẽnaro yiru̶cu̶mi Dios. Adigodoju̶, “Cristo ĩ bojasere yica” yirã, rojose mani tãmu̶ojama, mani rijato bero Dios tu̶ju̶ quẽnaro ñarũgũru̶arãja. Ĩ macu̶ quẽnaro ĩ ñarore bajirone quẽnaro ñarũgũru̶arãja mani quẽne. \t Če smo pa otroci, smo tudi dediči, in sicer dediči Božji in sodediči Kristusovi, ako ž njim trpimo, da se tudi ž njim oslavimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios ĩ roticũmasirere cu̶orã ñari, ĩ bojarore bajiro yirere masirãja. To yicõari, “Dios ĩ rotimasire masicõari, quẽnasere yimasirã ñaja yu̶a”, yirãja mu̶a. \t in poznaš voljo njegovo in presojaš, kaj je boljše, ker si naučen iz postave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesús ĩ cu̶dibeti ĩaboana, ĩre ajatud'iyujarã Herodes, ĩ surara quẽne. To yigajanocõari, quẽnariase sudiro Jesúre sãcõari, ĩre tu̶ocõañujarã, Pilato tu̶ju̶re quẽna. \t Herod pa, ko ga je zasramotil z vojaki svojimi in se mu nasmejal, mu obleče sijajno obleko ter ga pošlje nazaj k Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna gaje gotimasiore queti ado bajise ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare, yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama, quẽnabeaja. Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama, sudiro mamasere voãmicõari, tiatumenaja mani, bu̶cu̶ase voriju̶re. To bajiro mani yijama, sudiro mamasere yirojocõarãja mani. To bajicõari, bu̶cu̶ase rãca quẽnaro ruyubetoja mamaseagaju̶ rãca mani tiaturiju̶ ñari. To bajiri bu̶cu̶ase, mamase rãca mani tiavu̶obetore bajiro, mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a. \t Pravil jim je pa tudi priliko: Nihče ne utrga zaplate od nove obleke in je ne prišije na staro obleko, sicer izkazi tudi novo, in stari se ne prilega zaplata od nove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñocoa quẽne, sita tũcuroju̶are vẽjacoacama ĩna. Higuera vãme cu̶tiu̶ ti rica burirodo rĩjoro, ti rica busere mino vẽasure vẽjacatore bajiro vẽjacama ĩna. \t in zvezde nebeške so padale na zemljo, kakor trebi smokva nezrelo sadje svoje, ko jo trese velik veter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, ado bajiro ĩre yicu̶dicaju̶ yu̶a: —Bare maja yu̶are quẽne. Cojomo cõro pan, ju̶arã vai cu̶oaja yu̶a —ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Oni mu pa reko: Nimamo tu več nego pet hlebov in dve ribi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ yiñarone, sĩgũ̶ Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasu̶, ĩre sẽniĩaru̶, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ñuju. “Ado bajiro yu̶ sẽniĩajama, josase ti ñajare, cu̶dimasibeticõari bojoneose tãmu̶oru̶cu̶mi” yitu̶oĩagũ̶ ñari, ado bajise ĩre sẽniĩañuju: —Gotimasiorimasu̶, yu̶ rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere yu̶re ĩ ĩsisere yu̶ bojajama, ¿no bajiro yiroti ñati yu̶re? —ĩre yisẽniĩañuju. \t In glej, učenik postave vstane in izkušajoč ga, reče: Učenik, kaj naj storim, da podedujem večno življenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶re Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãcana, ĩnare gotimasiorã, to yicõari, gãjerã Diore gotirẽtobosarã ñañujarã. Adocãrãcu̶ ñañujarã: Bernabé, Simón, Lucio, Cirene vãme cu̶ti macagu̶, Manaén, Saulo. Tocãrãcu̶ ñañujarã ĩna. Simónre, Ñigũ̶ ĩre yiyujarã gãjerã. Manaénju̶a, U̶ju̶ Herodes ñamasir'i rãcagu̶ ñaboayuju ĩ. Cojovata bu̶cu̶ariarã ñañujarã ĩna. \t Bili so pa v cerkvi, ki je bila v Antiohiji, proroki in učitelji: Barnaba in Simeon, ki se je imenoval Niger, in Lucij Cirenc, in Manahem, ki je bil odgojen s Herodom četrtnikom, in Savel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirene, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Jediro mu̶ rotirore bajiro cu̶digu̶ magũ̶mi. \t kakor je pisano: „Ni pravičnega ne enega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ ado bajiro Jesúre sẽniĩañujarã fariseo masa: —¿No cõro ejacõari, rotisu̶ogu̶ti Dios ĩ cõarocu̶? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna. To bajiro ĩre ĩna yisẽniĩarone ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Mu̶a yutu̶oĩarore bajiro bajibeaja ti. Ruyurone, “Adine ñaja. Ise ñaja” yimasiñamanire bajiro bajise ñaja, Dios ĩ roticõagũ̶ ĩ ejasema. Jẽre mu̶a vatoane ñaboaja ti —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ko ga pa vprašajo farizeji, kdaj pride kraljestvo Božje, jim odgovori in reče: Kraljestvo Božje ne pride, vzbujajoč pozornost;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijama, “ ‘To bajiru̶aroja ti’ ĩ yigoticatore bajiro bajiato” yigu̶ yicami. Ado bajise Diore ĩre yicami: “Cacu̶, yu̶re mu̶ ĩsicanare quẽnaro ĩnare ĩatirũ̶nu̶coadicaju̶ yu̶, ‘Sĩgũ̶ bajiyayiromi’ yigu̶”, yicami Jesús. \t Da se izpolni beseda, ki jo je bil rekel: Nobenega nisem izgubil izmed teh, ki si mi jih dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo hora bero, gãji, Pedro ĩ ñagõsere ajicõari, ĩ babarãre ado bajiro yiyuju: —Jesúrãcagu̶ne ñaami, Galilea sitagu̶ ñari —yiyuju ĩ. \t In eno uro ali nekaj pozneje trdi nekdo drugi, rekoč: Zares, tudi ta je bil ž njim; saj je tudi Galilejec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajise ti bajijare, to bajiro yaja yu̶: Dios yarã me ñaama socarãne, “Diore ajirã ñaja yu̶a” yigotiboarine, ĩ bojarore bajiro yimena. Ĩ yarã ñaama ĩ ejarẽmose rãca ĩ bojarore bajiro yirã. \t Bratje, ne bodite deca v razumu, ampak v zlobi bodite deca, a v razumu bodite popolni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩaboarine, rojose ĩ yirere ucamasibeaja yu̶, mani u̶ju̶re, Césare gotigu̶. Rojose ĩ yirere gotibecu̶ne ĩre yu̶ ucacõajama, tu̶oĩamasibecu̶re bajiro yigu̶ yigu̶ja yu̶. Tire tu̶oĩagũ̶ ñari, Pablore ĩre jicõamu̶ yu̶, mu̶a ajiro rĩjoroju̶a, “U̶ju̶ Agripa ĩre sẽniĩato” yigu̶. Ĩre sẽniĩacõari, “Rojose yiyumi Pablo” mu̶ yisere ajicõari, “U̶ju̶ Césare ĩre ucacõaru̶cu̶ja”, ĩre yibu̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Festo. \t A nimam nič gotovega, kar bi za njega pisal gospodarju. Zato sem ga pripeljal pred vas, in zlasti pred tebe, kralj Agripa, da imam, ko se izpraša, kaj pisati.Neumno se mi namreč zdi poslati jetnika, ne da bi hkrati naznanil, česar ga tožijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ yu̶ ñaro, “Rojose yicami”, yu̶re yigoticama bu̶cu̶rã jud'io masa, paia u̶jarã quẽne. “Rojose ĩ yicati vaja ĩre sĩarotiya mu̶”, yu̶re yiboacama ĩna. \t Nekega moža je pustil Feliks v ječi, ki so ga, ko sem bil v Jeruzalemu, prišli tožit višji duhovniki in starejšine Judov, zahtevajoč, naj ga obsodim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiro bajiroti ti ñajare, roori ñaru̶arãja mu̶a, “To cõrone tudiejaru̶cu̶mi” yu̶re yimasimena ñari. \t Pazite, bedite in molite, kajti ne veste, kdaj je ta čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotirũtuacami Jesús: —Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. Diore gotirẽtobosamasiriarãre ĩna yujemasiriaju̶ joere quẽnariju̶ quẽnoaja mu̶a, “Quẽnarã ñamasiñuma” yirã. To yicõari, gãjerã quẽnaro yiriarãre quẽne ĩna yujeriaju̶ joere quẽnase quẽnorũgũaja mu̶a. \t Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da zidate prorokom grobe in lepšate pravičnim nagrobne spomenike,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajirone, sĩgũ̶ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tutuagu̶, ado bajise ruyugoaro sẽniĩacami: —¿Niju̶a ñarojari, tijotire su̶oñiarere jãnecõari, ti ucare manire ĩagotirocu̶, Dios ĩ ĩavariquẽnarocu̶? —yisẽniĩaboacami. \t In videl sem mogočnega angela, oznanjujočega z velikim glasom: Kdo je vreden odpreti knjigo in odtrgati pečate njene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna sãjaejacõari bero, ĩna rãca barujigu̶ne, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore yigotiyuju Jesús. To yigajanocõari, panre mu̶tocõari, ĩnare ĩsibatoyuju ĩ. \t In zgodi se, ko je sedel ž njima za mizo, vzame kruh in blagoslovi ter ga prelomi in jima podaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ u̶ju̶ ĩ yisere ajicõari, budicoacu̶mi. Budiacu̶ne, ĩ baba mojoroaca ĩre vaja mogũ̶re ĩre ĩabu̶jagu̶mi ĩ quẽne. Ĩre ĩabu̶jacõari, ĩ ãmu̶are ñiamatagu̶mi. To yicõari, ado bajiro ĩre yigu̶mi: “¡Yu̶re mu̶ vaja mosere vaja yijeocõaña mu̶!”, ĩre yigu̶mi. \t Ko pa ta hlapec gre od njega, najde enega svojih sohlapcev, ki mu je bil dolžen sto denarjev, ter ga zgrabi in davi, govoreč: Plačaj, kar si dolžen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, quẽna ocaruyuyuju: —“Rẽore ñaja”, yibesa. “Baya” Dios ĩ yisema, quẽnase ñaja —yi ocaruyuyuju. \t In glas mu zopet v drugič veli: Kar je Bog očistil, ne imej ti za nečisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sore ĩamaicõari, —To cõrone otitu̶jaya mu̶ —sore yiyuju ĩ. \t In ko jo Gospod ugleda, se mu zasmili in ji reče: Ne jokaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sẽniĩamenane, mu̶are yu̶ yigotiserene tu̶oĩasu̶tiritiaja mu̶a. \t Temuč ker sem vam to povedal, je vam žalost napolnila srce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro Jesúre sẽniĩacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, sĩgũ̶ mu̶re ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaboarine, yu̶re rojose ĩ yijama, ¿nocãrãcaji masu ĩre masiriogu̶ti yu̶? ¿Cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituaro ñarirãcajine ĩre yu̶ masiriojama, quẽnarojari? —Jesúre ĩre yicami. \t Tedaj pristopi k njemu Peter in reče: Gospod, kolikokrat, ko se pregreši brat moj zoper mene, naj mu odpustim? Ali do sedemkrat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a ejarimacana, quẽnaro mu̶are ĩna bocaãmibetijama, to yicõari mu̶a gotisere ĩna ajiru̶abetijaquẽne, ti macaju̶re ñabeja. Mu̶are ĩna ajiru̶abetijare, mu̶a gu̶bo sudi tuyasere sitare varerea, vacoaja. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnaro yu̶are bocaãmibeticõari, yu̶are mu̶a ajiru̶abetijare, rojose mu̶are yiru̶cu̶mi Dios” yirã yiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In katerikoli vas ne sprejmejo, odidite iz tistega mesta in otresite prah z nog svojih, v pričevanje zoper nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a jud'io masa Pascua boserũ̶mu̶ yu̶a yirotirũ̶mu̶ri cõñaro Jerusalénju̶ ejacaju̶ yu̶a, Jesúrãca. \t In bila je blizu Velika noč Judov, in Jezus se napoti v Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maa tu̶ higuera vãme cu̶tiu̶ ñacaju̶. Tiu̶ ricare baru̶, ojaboacami Jesús. Rica manicaju̶, tiu̶ju̶ama. Jũ rĩne ñacaju̶. To bajiri tiu̶re ado bajiro yicami Jesús: —Ju̶aji rica maniu̶caru̶arãja —tiu̶re yicami. To bajiro ĩ yirirĩmarone, sĩnirocacoacaju̶ tiu̶. \t In ugledavši kraj poti edino smokvo, pristopi k njej in ničesar ne najde na njej razen samo listje. In ji reče: Nikoli več naj ne bo na tebi sadu na vekomaj! In usahne smokva takoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ñicu̶ Jacob ñamasir'i adi gojere cũmasiñumi ĩ. Ĩ quẽne idimasiñuju, adi goje ocore. Ĩ rĩa quẽne idiyujarã. Ĩ yarã vaibu̶cu̶rã ecariarã quẽne idiyujarã. Mu̶ma, ¿“Ĩ rẽtoro ñamasugũ̶ ñaja yu̶” yigu̶ yatique mu̶? —Jesúre ĩre yiyuju so. \t Si mar ti večji od našega očeta Jakoba, ki nam je dal ta vodnjak, in je sam iz njega pil in sinovi njegovi in živina njegova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩ vado, ĩ masise mu̶are ejaru̶aroja ti. To bajiri, gãjerã masa tu̶ju̶ vacõari yu̶re gotibosarã varu̶arãja mu̶a. Jerusalénju̶re, adi maca Judea sita jediro, Samaria sitaju̶ quẽne, macaru̶cu̶ro ñaro cõrone yu̶re gotibatocudibosaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús ĩ buerãre. \t temuč prejmete moč, ko pride sveti Duh na vas, in boste mi priče v Jeruzalemu in po vsej Judeji in Samariji in do kraja zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ma, ado bajiro mu̶are gotirẽmoaja: Jũnisinire quẽne rojose ñaja. No bojagu̶ gãjire jũnisinigũ̶ ĩ jũnisinise vaja rojose ĩre yiroti ñaja. No bojagu̶re gãjire jũnisinicõari, rujajine, “Vaja magũ̶ ñaja mu̶” ĩre yigu̶ma, rujajine ĩ yise vaja, “Rojose tãmu̶oru̶cu̶mi”, ĩre yiru̶arãma u̶jarã. No bojagu̶re, gãjire jũnisinicõari, ĩre tud'igu̶rema, ĩ tud'ise vaja, jeame yatibetimeju̶ ĩre cõacõaru̶cu̶mi Dios, mu̶are yaja yu̶. \t A jaz vam pravim, da vsak, kdor se brez razloga jezi na brata svojega, zapade sodbi; kdorkoli pa reče bratu svojemu: Raka [T. j. praznoglavec, neumnež.]! pride pred veliki zbor; a kdorkoli reče: Bedak! zapade peklenskemu ognju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios manire ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩarã ñari, ĩre ĩna sẽnisere ĩnare cõaru̶cu̶mi. Ĩna macajaquẽne, bu̶jaru̶arãma —ĩ buerimasare yiyuju Jesús. \t Kajti vsak, kdor prosi, prejme, in kdor išče, najde, in kdor trka, se mu odpre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ángel mesare quẽne to bajirone yiyumi, ĩ rotiboasere ĩna cu̶dibetijare. Sĩgũ̶ri ángel mesa, Diore moabosarã ñaboarine, ĩ rotirore bajiro cu̶dibetimasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna bajijare, cõmemari rãca ĩnare siacõari, tu̶sabetigojeju̶ ĩna ñacõa ñarotire yigu̶ toju̶ ĩnare cũmasiñuju Dios. “Rojose yirã, rojose tãmu̶orũgũru̶arãma” ĩnare ĩ yirotirũ̶mu̶ju̶ ti ejaroto rĩjoro, toju̶ne ñacõa ñaru̶arãma ĩna. To bajiro ĩ yirotirũ̶mu̶ ti ejaro, bu̶tobu̶sa rojose tãmu̶oru̶arãma ĩna. Tire masicõari, “ ‘Manire quẽne rojose yiromi’ yirã, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiroti ñaja”, yimasiaja mani. \t In angele, ki niso hranili poglavarstva svojega, temuč so zapustili lastno domovje, je shranil za sodbo velikega dneva z večnimi vezmi pod temo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vasa mu̶a. Ĩ buerimasare ado bajiro ĩnare gotiaya: “Mani rĩjoro Galilea sitaju̶ varocu̶ ñañuju. Toju̶ ĩre tudiĩaru̶arãja mani, ĩ goticatore bajirone”, ĩnare yigotiaya mu̶a —ĩnare yigotiyuju ángel. \t Ali pojdite, povejte učencem njegovim in Petru, da gre pred vami v Galilejo; tam ga boste videli, kakor vam je rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare jãnabucõari, —Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ vasa mu̶a —yiyuju. —To ejacõari masare gotiba, Dios ĩ catisere ĩna cu̶orotire yirã —ĩnare yiyuju ángel. \t Pojdite in ustopite se in govorite v templju ljudstvu vse besede tega življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Diore ajitirũ̶nu̶mena masu ñacõaja mu̶a. ¿No cõroju̶ mu̶are gotimasio tu̶jagu̶ti yu̶? Yoaro mu̶a rãca yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶ masisere mu̶are yu̶ u̶josere ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a maji —ĩnare yiyuju Jesús. To yigu̶ne, —Adoju̶a vãti sãñagũ̶re ãmiaya —yiyuju Jesús. \t On pa jim odgovori in reče: O neverni rod, doklej bom z vami? doklej vas bom trpel? Pripeljite ga k meni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús: —No bojagu̶ yu̶ yu̶ ĩ ñaru̶ajama, ĩ bojasere ĩ ye ñarotire tu̶oĩabecu̶ne, “Jesúre bajiro rojose tãmu̶oru̶cu̶ja yu̶ quẽne” yitu̶oĩacõari, yu̶ju̶are ajisu̶yaru̶cu̶mi. \t Nato reče Jezus učencem svojim: Če kdo hoče za menoj iti, naj zataji samega sebe in vzame križ svoj nase in gre za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿Moisés ñamasir'i Dios ĩ rotimasirere mu̶are cũbesujarique ĩ? Tire cu̶orã ñaboarine no bojagu̶ mu̶a vatoare Dios ĩ rotimasirere cu̶dijeogu̶ maami. Rojose yu̶ yibetiboajaquẽne yu̶re sĩaru̶aja mu̶a —masare yicami Jesús. \t Vam li ni Mojzes dal postave? In vendar nihče iz vas ne izpolnjuje postave. Zakaj gledate, da bi me umorili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yise ñajare: —¿Ñimu̶ ũgũ̶ju̶a ñati mu̶? —ĩre yicama ĩna. —Yu̶are sẽniĩaroticõarãre, “Ĩ ñaami”, ĩnare yigotiru̶aja yu̶a. ¿Ñimu̶ ũgũ̶ ñaja yu̶, yatique mu̶, mu̶ masune mu̶ yijama? —ĩre yisẽniĩacama quẽna, Juanre, masare oco rãca bautizagu̶re. \t Reko mu torej: Kdo si? da odgovor damo tem, ki so nas poslali. Kaj praviš sam o sebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, sita quẽnaroju̶ vẽjaquearoja. To baji, judibu̶cu̶acõari, quẽnase ñacõari, jairo rica cu̶tiroja. Cojotõ, cien ñaricari rica cu̶tiejoroja. Gajetõ sesenta ñaricari, gajetõ treinta ñaricari rica cu̶tiroja. \t Drugo pa pade na dobro zemljo in prinaša sad, nekatero po sto zrn, nekatero po šestdeset, nekatero po trideset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩre ĩacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩagũ̶mi: “¿No yigu̶ ĩna ãmosiaro ĩarã ĩna sãñase ũni sãñabeati mu̶?”, ĩre yigu̶mi. To ĩ yiboajaquẽne, ĩre cu̶dibecu̶mi. \t in mu reče: Prijatelj, kako si prišel sem, ko nimaš svatovskega oblačila? On pa mu umolkne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ ñasere ĩacõari, quẽna soje tu̶ ñarãre ado bajiro gotiyuju so, moabosarimaso: —Ãni, Jesúrãca vacudir'i ñaami —yiyuju, ĩnare gotigo. \t In dekla, videč ga, začne zopet praviti tem, ki so zraven stali: Ta je izmed njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo ĩ ejarẽmorã rĩne ñaama Dios ĩ ĩavariquẽnarã” yitu̶oĩacõari, Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñari, bu̶tobu̶sa ĩre masirũtuaru̶aja yu̶. Tire yu̶ yijama, ado bajiro yigu̶ yaja yu̶: Cristo ĩ rijato bero, tudicaticõari, ĩ masise rãca ĩre ajitirũ̶nu̶rãre ejarẽmo ñagũ̶mi. Tire, ĩ masise rãca ĩ bojase rĩne yigu̶ ñaru̶aja yu̶. To yicõari, ĩ jacu̶re cu̶diru̶agu̶ ñari, Cristo, rojose ĩ tãmu̶oriarore bajiro rojose tãmu̶oru̶aja yu̶ quẽne. To bajiro bajigu̶, yucú̶tẽroju̶re ĩre ĩna sĩariarore bajiro yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, quẽnaru̶aroja. \t da spoznam njega in moč vstajenja njegovega in sodeleštvo njegovega trpljenja, ko sem njegovi smrti podoben,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rudiva, Jerusalénju̶ ejacoasuju ĩ. Toju̶re ejacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã rãca rẽjaru̶aboayuju ĩ. “Jesúre ĩre ajitirũ̶nu̶gũ̶ me ñagũ̶mi Saulo” yitu̶oĩarã ñari, bu̶to ĩre güiyujarã ĩna. \t Ko pa pride v Jeruzalem, se je poskušal pridružiti učencem; ali vsi so se ga bali, ker niso verjeli, da je učenec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo ñagũ̶mi tu̶oĩavasoabecu̶, cojojire bajiro quẽnaro yirũgũgũ̶. To bajiri mu̶are gotimasiosu̶ocanare quẽnaro ĩnare ejarẽmor'i, manire quẽne to bajirone ejarẽmocõa ñarũgũru̶cu̶mi. \t Jezus Kristus je isti včeraj in danes in na veke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a jacu̶ma, vãtia u̶ju̶ ñaami. Ĩ rĩa ñaja mu̶a. To bajiri ĩ bojasere bajirone mu̶a quẽne yiru̶a tu̶oĩaja mu̶a. Rẽmoju̶ne masare sĩarimasu̶ne ñacoayumi vãtia u̶ju̶. Riojo gotibetirũgũami. Yitorimasu̶, socase jacu̶ ñaami. Ĩ gotijama, socarũgũami. Rẽmoju̶ne to bajirone bajicoayumi. \t Vi ste iz očeta hudiča in želje očeta svojega hočete izpolnjevati. On je bil ubijalec ljudi od začetka, in na resnici ne stoji, ker resnice ni v njem. Kadar govori laž, govori iz lastnega, ker je lažnik in oče laži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, cũmuaju̶ Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucaju̶ yu̶a, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã: —Socagu̶ me ñaja mu̶. Dios macu̶ne ñaja —Jesúre ĩre yicaju̶ yu̶a. \t Tisti pa, ki so bili v ladji, pristopijo ter se mu poklonijo, govoreč: Resnično si Sin Božji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽnase rĩne yirũgũña mu̶a, “Quẽnaro yirã ñaama” masa ĩna yiĩarotire yirã. Rojose mu̶are yirãre ĩnare gãmebesa mu̶a. \t Nikomur ne vračajte hudega za hudo. Premišljujte to, kar bi bilo dobro vpričo vseh ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Babaricãrãco rĩa rõmiri cu̶ticami. Manaju̶a mana ñacama. Diore gotirẽtobosarimasa rõmiri ñacama ĩna. \t Ta pa je imel štiri hčere device, ki so prorokovale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore mu̶a teboajaquẽne, mu̶are ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yirere, to yicõari, jud'io masa, Cristo ocare ĩna ajitirũ̶nu̶beti vaja “Yu̶ yarã me ñaama” ĩnare ĩ yirere tu̶oĩaña. Tire masirã ñari, “Cristore mani ajitirũ̶nu̶ tu̶jajama, manire quẽne, ‘Yu̶ yarã me ñaama’ yiĩaru̶cu̶mi”, yimasiña mu̶a. \t Glej torej dobroto in ostrost Božjo: nad temi, ki so padli, ostrost, a nad seboj dobroto, ako vztrajaš v dobroti; če ne, boš tudi ti posekan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ne queti gotirã Jesús tu̶ju̶ ejayujarã ĩna. Ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ado bajise ĩre gotiyujarã ĩna: —Galilea sitana, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjaejacõari, Diore rũ̶cu̶bu̶orã, vaibu̶cu̶rãre sĩañujarã ĩna. To ĩna bajirone, U̶ju̶ Pilato ĩ yarãre ĩnare sĩaroticõañuju —Jesúre yigotiyujarã ĩna. \t Bili so pa ravno ta čas tu nekateri, ki so mu poročali o Galilejcih, katerih kri je zmešal Pilat ž njih daritvami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari ado bajiro ĩre cu̶diyujarã ĩ buerimasa: —Sĩgũ̶ri, “Juan vãme cu̶tigu̶, masare oco rãca bautizarimasu̶, tudicaticõari bajigu̶mi quẽna”, mu̶re yama ĩna. Gãjerãma, “El'ias ñamasir'i ñaami”, yama ĩna. Gãjerãju̶ama, “Diore gotirẽtobosamasir'i ñaami”, mu̶re yama —Jesúre yicu̶diyujarã. \t Oni pa odgovore in reko: Da si Janez Krstnik, drugi pa: Elija, a drugi, da je eden starih prorokov vstal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, mu̶a u̶jarã yere juarudibesa. Tire ĩacõari, ‘Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñaama ĩna’ mu̶are yiru̶arãma. To bajiri, rojose mani tãmu̶otu̶jabetirotire manire yirẽtobosagu̶ yere ‘Quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oato ĩna’ yigu̶, quẽnaro moaña”, ĩnare yiya, u̶jarãre moabosarimasare, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre. \t ničesar ne izmikajo, ampak kažejo v vsem največjo zvestobo, da tako lepšajo nauk Rešitelja našega Boga v vsem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisẽniĩaboajaquẽne, õ vecana, adi macaru̶cu̶roana, adi sita ẽñerocana quẽne, sĩgũ̶ju̶ama tijotire su̶oñiarere jãnerocu̶ Dios ĩ ĩavariquẽnagũ̶ manicami. Ĩ manijare, bu̶to oticaju̶ yu̶. \t In nihče ni mogel ne v nebesih, ne na zemlji, ne pod zemljo odpreti knjige, ne gledati je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajiya mu̶a. Ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: No bojarã yu̶re ajitirũ̶nu̶rãrema, “Ĩna u̶su̶riju̶ oco masare catiose, riagare bajiro ũmayucõa ñaru̶aroja, ‘Diorãca quẽnaro ñacõa ñarũgũrãjaro’ yiro”, yigotiaja Dios oca —masare ĩnare yigoticami Jesús. \t Kdor veruje v mene, kakor pravi pismo, reke žive vode poteko iz telesa njegovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶ bajirone, mu̶a rãcana sĩgũ̶ri yu̶ rãca toju̶re vaejacõari, rojose Pablo ĩ yirere yu̶re gotiru̶arãma ĩna —ĩnare yicu̶diyuju Festo. \t Kateri so torej med vami pooblaščenci, reče, naj gredo z menoj, in če je kaj nepristojnega na tem možu, naj ga tožijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Moisés ñamasir'i ĩ ucamasirere, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ucamasirere quẽne ĩagotiyuju gãji. To bajiro ĩ yiro bero, Pablo rãcanare sẽniĩañujarã ĩna, ti vi u̶jarã: —“Bu̶tobu̶sa Diore ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yirã, quẽnase oca yu̶are gotiya mu̶a —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Po branju postave in prorokov pa pošljejo načelniki shodnice k njima s tem poročilom: Moža in brata, če imata besedo opomina in tolažbe za ljudstvo, govorita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Quẽnaro mani yijare, Dios quẽne quẽnaro manire yirocu̶ ñagũ̶mi’ yimasibeaja mani”. \t ali kdo mu je prej dal kaj, da bi moral dobiti povračilo?Kajti iz njega in po njem in za njega je vse. Njemu slava na veke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Samaria sitaju̶re ejacõari, Diore ĩnare sẽnibosayujarã ĩna, toana Jesúre ajitirũ̶nu̶su̶orãre. Oco rãca bautizarotiriarã ĩna ñaboajaquẽne, Dios ĩ cõagũ̶ Esp'iritu Santo ĩnare ejabesuju maji. To bajiri, “Esp'iritu Santo ĩnare ejato” yirã, Diore sẽniñujarã ĩna. \t In ko sta prišla doli, sta molila zanje, da bi prejeli svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios manire ejarẽmoru̶cu̶mi” yitu̶oĩarã ñari, ĩre ĩna sẽnisere ĩnare cõaru̶cu̶mi. Ĩna macajaquẽne, bu̶jaru̶arãma. \t Kajti vsak, kdor prosi, prejme; in kdor išče najde; in kdor trka, se mu odpre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ sãjacõari, Salomón vãme cu̶tijacatu̶aju̶are vacaju̶ yu̶a Jesúrãca. \t In Jezus se je izprehajal v templju po lopi Salomonovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Romaju̶ ĩ ejaro bero idiarũ̶mu̶ ñatu̶sacu̶, “Jud'io masa u̶jarãre ĩnare jirẽoña”, yicami Pablo. Ĩna rẽjajediro, ado bajiro ĩnare goticami: —Yu̶re ajiya yu̶ yarã. Mani yarãre rojose yu̶ yibetiboajaquẽne, to yicõari, mani ñicu̶a ĩna yirũgũrere yu̶ rũ̶cu̶bu̶orũgũboajaquẽne, yu̶re ñiacõari, romano masare ĩsicama mani yarã, Jerusalén macana. \t Zgodi se pa po treh dneh, da skliče Pavel prvake Judov. In ko so se sešli, jim je rekel: Možje bratje! dasi jaz ničesar nisem storil zoper naše ljudstvo ali šege očetovske, vendar so me zvezanega iz Jeruzalema izdali v roke Rimljanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gotiñarone, ĩna vatoaju̶ ruyuarũ̶gũ̶ñuju Jesús. Ruyuarũ̶gũ̶cõari, —¿Ñati mu̶a? Quẽnaro ñaña mu̶a —ĩnare yiyuju ĩ. \t Ko pa o tem še govore, stopi on sam v sredo mednje in jim reče: Mir vam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Cristore mu̶a ajirũ̶cu̶bu̶orũgũrore bajiro mu̶a manaju̶are quẽne ĩnare ajirũ̶cu̶bu̶oya. \t Ali kakor je cerkev pokorna Kristusu, tako bodite tudi žene svojim možem v vsem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã rojose yu̶a tãmu̶oborotire yu̶are yirẽtobosarocu̶re mu̶ cõar'ire ĩre ĩacõaja jẽre. \t ker so videle oči moje zveličanje tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Masa quẽnaro gãmerã ejarẽmoato” yigu̶, u̶jarãre cũgũ̶mi Dios. To ĩ yiboajaquẽne, rojose mu̶a yijama, “Rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yiru̶arãma u̶jarã” yimasirã ñari, ĩnare güiru̶arãja mu̶a. “Rojose yirãre rojose ĩna yise vaja rojose yu̶re yibosato” yigu̶, ĩnare cũgũ̶mi Dios. \t Božja namreč je služabnica, tebi v dobro. Ako pa delaš hudo, boj se: zakaj zastonj ne nosi meča, ker je Božja služabnica, maščevalka v kaznovanje tega, ki dela hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare gotimasiocõari bero, ti rãioatone, ĩ buerimasare ũmato vacoasuju Jesús. \t In vsak večer je šel ven iz mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, gãmerã ñagõrãne viju̶ sãjacoasujarã yuja. Sãjaejacõari, jãjarã ejacõari, bajiñarãre ĩnare ĩañuju Pedro. \t In razgovarjaje se ž njim, stopi noter in jih najde veliko zbranih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiro bero, romano masu̶ ĩ gotirotiriarã, viju̶re sãjacõari, ĩna ĩajama, ĩre moabosagu̶re catiquẽnagũ̶ ñagũ̶re ĩre ĩañujarã ĩna. \t In ko se vrnejo domov, ki so bili poslani, najdejo hlapca zdravega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oveja, u̶ju̶ manare bajiro bajirã ñacama ĩna masa. No yimasibetiboana tu̶oĩagõjanabidirã ñacama. To bajiro ĩna bajisere ĩacõari, ĩnare ĩamaicami Jesús. \t Ko pa vidi množice, se mu zasmilijo; kajti bili so izmučeni in razkropljeni kakor ovce, ki nimajo pastirja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Idiaji yu̶are ruyuaĩocoacami, ĩ sĩaecocato bero tudicaticõari. \t S tem se je že v tretje razodel Jezus učencem, odkar je bil vstal iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjoa jairã ĩna sãboajaquẽne, jairo ru̶yacõaroja ĩnarema. Soma, so cu̶ose ñaro cõroacane sãcõamo —ĩnare yiyuju Jesús. \t zakaj vsi ti so vrgli od obilosti svoje v dar Bogu, a ta je od uboštva svojega vrgla ves živež svoj, ki ga je imela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, ado bajiro Mar'iare gotiyuju Isabel: —Yu̶ u̶ju̶ jaco ñaroco ejaja mu̶. Bu̶to quẽnaro mu̶re yiyumi Dios. Mu̶ macu̶ ñarocu̶re quẽne, bu̶to quẽnaro ĩre yiru̶cu̶mi. Ñamasugõ me yu̶ ñaboajaquẽne, yu̶re ĩagõ ejaja mu̶. \t in zakliče z močnim glasom in reče: Blagoslovljena si ti med ženami, in blagoslovljen je sad telesa tvojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ñariarã jediro, ĩna gotisere ajicõari, no yimasibesujarã, ti ũnire ajibetirũgũriarã ñari. \t In vsi, ki slišijo, se čudijo temu, kar jim pripovedujejo pastirji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jerusalénju̶ Pascua boserũ̶mu̶ ĩna yiñaro, quẽna gajeye ĩaĩañamanire masare yiĩocami Jesús. To bajiro ĩ yiĩojare, “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõar'i mani u̶ju̶ ñaami”, ĩre yiajitirũ̶nu̶cama jãjarã masa. \t Ko pa je bil v Jeruzalemu o Veliki noči, ob prazniku, jih je mnogo sprejelo vero v ime njegovo, ko so videli znamenja njegova, ki jih je delal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti vi soje tu̶re rujiyuju rẽmone micagũ̶ ruyuar'i. Tocãrãcarũ̶mu̶ toju̶re ĩre ãmiejorũgũñujarã ĩ babarã. Ti soje, Quẽnarisoje vãme cu̶ti soje ñañuju ti. Ti soje tu̶re rujicõari, ti vi sãjarãre, “¿Yu̶re ĩamaicõari, gãjoa ĩsiru̶abeati mu̶a?”, yirujirũgũñuju ĩ. \t In nosili so nekega moža, ki je bil hrom od materinega telesa, in so ga pokladali vsak dan v templju pred vrata, ki se imenujejo Lepa, da je prosil miloščine teh, ki so hodili v tempelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoagu̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ tocãrãca cũ̶mane “Masa rojose ĩna yisere, masirioya Dios”, ĩnare yibosarũgũñuju ĩ. Cristo quẽne, paia u̶ju̶ ĩ yirũgũmasiriarore bajiro ĩ bajijama, adi macaru̶cu̶ro Dios ĩ rujeoriju̶ju̶ne, cojoji me manire rijabosacõa su̶oadiborimi. To bajiro me bajiyumi Cristo. Cojojine manire rijabosayumi, “Rojose mana ñaama” manire Dios ĩ yiĩarotire yigu̶. \t (sicer bi bil moral mnogokrat trpeti od ustanovitve sveta): sedaj pa na konci vekov se je enkrat prikazal v izbrisanje greha po žrtvi svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, circuncisión yiecoyamana ĩna ñaboajaquẽne, Dios ĩ roticũmasirere masibetiboarine, ti yirore bajiro ĩna yijama, “Yu̶ yarã ñaama”, yiĩagũ̶mi Dios. \t Če torej neobrezanec izpolnjuje pravične predpise postave, se li ne bo njegova neobreza štela za obrezo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajiboajaquẽne, Simón ĩ babarã rãca ĩre macasu̶ya, ejacoasujarã ĩna. \t In za njim pohiti Simon in kateri so bili ž njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, —Yu̶ u̶ju̶, mu̶re ajitirũ̶nu̶aja yu̶ —Jesúre ĩre yicõa, ĩ rĩjoroju̶are gu̶somuniari tuetucami, “Ñamasugũ̶ masune ñaja mu̶” ĩre yirũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t On pa reče: Verujem, Gospod! in ga moli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús, gaje queti, gotimasiore rãca gotigu̶: —Ado bajiro bajiru̶cu̶mi yu̶re quẽnaro ajitirũ̶nu̶ tu̶jabecu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶: U̶ju̶, gajeroju̶ ñagu̶acu̶, ĩ varoto rĩjoro, “Yu̶ ya vianare yu̶re codebosaba” yigu̶, ĩre moabosarimasu̶re ĩ cũvar'ire bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi. \t Gospod pa reče: Kdo neki je zvesti in modri oskrbnik, ki ga postavi gospodar nad družino svojo, naj jim daje odmerjeno hrano ob svojem času?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiñarone, ĩ u̶ju̶, tudiejagu̶mi. Tudiejacõari, ĩ rotiriarore bajiro ĩ yibetire ti ñajare, rojose ĩre yigu̶mi. To bajiri “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, ĩna yirore bajiro yimena rojose ĩna tãmu̶orore bajirone tãmu̶ogũ̶mi. \t pride gospodar tega hlapca ob dnevu, ko ne pričakuje, in ob uri, katere ne ve, in ga preseka in delež mu dá med neverniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna otiñariviju̶re sãjaejacõari, ado bajiro ĩnare yiyuju: —¿No yirã otiati mu̶a? “Bajirocacoajamo” mu̶a yiboago, bajirocabecomo. Cãnigõ yigomo —ĩnare yiyuju Jesús. \t In ko vnide, jim reče: Kaj hrumite in jokate? Deklica ni umrla, marveč spi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yicu̶digajanocõari, ĩ buerãre ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Yoaro yu̶ rãca ñaru̶aboarãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajiboajaquẽne, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja yu̶. \t Reče pa učencem: Pridejo dnevi, ko boste želeli videti enega od dni Sina človekovega, in ne boste videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ to bajirone mino ti vacõa ñajare, bu̶to sabecõa ñacaju̶. To ti bajijare, “Rujarobe” yirã, gajeyeũni gãjerãre ĩsiru̶arã ĩna juaboarere juarearodecõacama ĩna. \t In ker nas je vihar hudo metal, so drugi dan začeli izmetavati blago,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnabeaja”, yigõjarũgũama ĩna. To yicõari, “Ĩna ye su̶orine rojose ñaja”, yiñagõmacarũgũama. To bajiro yirã ñaboarine, ĩna bojamasuse rĩne yirũgũama. Gajeyerema, “Rẽtoro masirã ñaja yu̶a”, yirũgũama. To yicõari, ĩna bojarore bajiro yirã gãjerãre quẽnaro gotisocarũgũama. \t Ti so godrnjači, pritoževalci, ki hodijo po svojih poželenjih, in usta njih govore šopirno, občudujoč osebe zaradi koristi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, tire ajicõari, bu̶to tu̶oĩarejaiyuju so: “¿No yigu̶ to bajise yu̶re yati ĩ?”, yitu̶oĩarejaiyuju so. \t Ona pa se prestraši besede njegove in premišljuje, kakšen bi bil ta pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are yu̶ gotisere ajicõari, ¿ado bajiro yitu̶oĩati mu̶a? “Dios manire ĩ ĩajama, gãjerã masa rẽtoro quẽnarã ñaja mani jud'io masa”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me bajiaja. Mani jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, ñajediro rojose mani yise vaja su̶oye cu̶tiaja mani, Dios ĩ ĩajama. \t Kaj torej? Ali so Judje boljši? Nikakor ne. Kajti prej smo obtožili i Jude i Grke, da so vsi pod grehom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gore bu̶to quẽnase ñarotirũgũami Dios. Quẽnase ñaboarine, yoaro mene sĩnicoatoja. Ti sĩniro ĩacõari, bare quẽnoru̶arã, tire juacõari, soerãma masa. To bajiri yoaro catise me ti ñaboajaquẽne, tire quẽnorũgũgũ̶mi Dios. Go rẽtoro manire roque maigũ̶ ñari, “Manire sudi cõaru̶cu̶mi Dios”, yimasiroti ñaja mu̶are. “To bajirone yigu̶mi Dios”, yiajitirũ̶nu̶betibu̶sarã ñaja mu̶a. \t Če pa travo na polju, ki danes stoji, a jutri jo vržejo v peč, Bog tako oblači, koliko bolj vas, maloverneži!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ãmo riojojacatu̶are, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñocoa cu̶ocami. Ĩ riseju̶ jariase, ju̶ajacatu̶aju̶ne bu̶jarijãi budicaju̶. Ĩ rioga, muiju quẽnaro ĩ asirore bajiro yaacaju̶. \t in v desni roki je imel sedem zvezd, in iz ust njegovih je izhajal dvorezen, oster meč, in obličje njegovo je bilo, kakor ko solnce sije v moči svoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji ángel, orone quẽnoriabaja, su̶tiquẽnase soemu̶oriabajare cu̶ogu̶ ñacami. U̶ju̶ ya cũmuro rĩjoroju̶a Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ĩna soemu̶oriju̶ orone ĩna quẽnoriaju̶ tu̶ju̶ tibajare ãmiejarũ̶gũ̶cami. Ĩ ejarũ̶gũ̶rone, Dios yarã Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiriarã, Diore ĩna sẽnise rãca vu̶ocõari, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ĩ soemu̶orotire yirã, jairo su̶tiquẽnase ĩre ĩsicama ángel mesa. \t In drug angel je prišel in stopil pred oltar, držeč zlato kadilnico; in mu je bilo dano mnogo kadil, da jih daruje z molitvami vseh svetih na oltarju zlatem pred prestolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoese joa cu̶ticama. To bajicõari, yai, león vãme cu̶tigu̶ gujire bajise jacase guji cu̶ticama. \t in lase so imele kakor lase ženske in njih zobje so bili kakor levov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶are ĩna yirotire tu̶oĩagüibesa. “Sĩgũ̶ri, tubiberiaviju̶ tubibe ecoato ĩna” yigu̶, mu̶are yiru̶cu̶mi Satanás. “Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jato” yigu̶, to bajiro mu̶are yiru̶cu̶mi. To ĩ yiroti ñajare, ju̶aãmo cõro ñarirũ̶mu̶ri rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. Rojose tãmu̶oboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa. Mu̶are ĩna sĩaroti ti ñaboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabesa. To bajiro mu̶a bajijama, “Rijacoaboarine, quẽna tudicaticõari, rijarona me ñato” yigu̶, mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶. \t Nič se ne boj tega, kar ti bode trpeti. Glej, hudič bo vrgel nekatere izmed vas v ječo, da boste izkušeni, in imeli boste stisko deset dni. Bodi zvest do smrti, in dam ti venec življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro cu̶dicami Pedro: —Mu̶ rãca yu̶re ĩna sĩaru̶ajaquẽne, “Jesúrãcagu̶ me ñaja yu̶”, yisocabetiru̶cu̶ja yu̶ —Jesúre yicami Pedro. To bajiro Pedro ĩ yisere ajicõari, yu̶a quẽne to bajiro yijedicõacaju̶. \t Peter mu pravi: In ko bi moral s teboj umreti, te gotovo ne zatajim. Tako govoré tudi vsi učenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise Pedrore ĩ yijama, ĩ sĩaecoroti vãmere gotimasiogũ̶ yicami. To bajiro mu̶ yiecosere ĩacõari, “Diore rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma masa” yigu̶, to bajise goticami Jesús, Pedrore. To yigajanogũ̶ne, —Vayá yu̶ rãca. Yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaya —ĩre yicami Jesús. \t To je pa povedal, da naznači, s kako smrtjo bo oslavil Boga. In ko je to povedal, mu veli: Pojdi za menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tubiberiaviju̶ ñañuju sĩgũ̶, masa jediro ĩna masigũ̶ Barrabás vãme cu̶tigu̶. \t Imeli so pa takrat glasovitega jetnika, ki mu je bilo ime Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo yarã ñari, variquẽnaña mu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶are yu̶ ucacatire tudiucaja yu̶. To bajiro mu̶are yu̶ yicõa ñajama, “Gãjerã socase ĩna gotisere ajiroma” yigu̶, yaja. \t Sicer pa, bratje moji, veselite se v Gospodu! Eno in isto vam pisati ni sitno meni, vam pa je v potrjenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, masa ĩna masibeticatire ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: “ ‘Dios yarã ñari, yu̶a rĩne ñaja ĩ ocare quẽnaro riojo ajimasirã’ yibeticõato” yigu̶, adi ocare mu̶are gotiaja yu̶: Adirũ̶mu̶ri jud'io masa jãjarã ñarãma Cristo ocare ajiterã. Jud'io masa me Cristore ĩna ajitirũ̶nu̶jediro bero, jud'io masa quẽne, Cristore ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶arãma ĩna. \t Kajti nočem, bratje, da bi vi ne vedeli te skrivnosti (da bi se ne zdeli sami sebi razumni): da je trdokornost le deloma zadela Izraela, dokler ne pride polno število poganov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gotimasiore queti ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ masu̶ gajeyeũni jaigu̶ ñagũ̶mi. Ĩ ote quẽne, jairo rica cu̶tiroja ti. \t Pove jim pa priliko, rekoč: Nekemu bogatemu človeku je njiva obilo obrodila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a u̶jarã jedirore Dios ĩ bojarore bajirone quẽnaro ĩnare yiroti ñaja. Ĩna vaja taro cõrone ĩnare vaja yiya. “Gajeye moare ĩna yise vajare quẽne ĩnare vaja yiya” mu̶are ĩna yirore bajirone cu̶diru̶arãja mu̶a. To yicõari, quẽnaro ĩnare yirũ̶cu̶bu̶oya. \t Dajte torej vsakemu, kar ste dolžni: komur davek, davek; komur carino, carino; komur strah, strah; komur čast, čast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yise ñajare, ado bajiro Jesúre sẽniĩañuju Pilato: —¿Mu̶ne ñati jud'io masa u̶ju̶? —ĩre yiyuju Pilato. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —To bajirone bajiaja —ĩre yiyuju Jesús. \t A Pilat ga vpraša, rekoč: Si li ti kralj Judov? On pa odgovori in mu reče: Ti praviš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩre yu̶a su̶yatone, ju̶darũ̶gũ̶ ĩacõari, —¿Ñiere bojarã bajiati mu̶a? —yu̶are yisẽniĩacami. To bajiro ĩ yisẽniĩarone: —Gotimasiorimasu̶, ¿noju̶ ñari mu̶ ñaro? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Jezus se pa obrne in ko ju ugleda, da gresta za njim, jima reče: Kaj iščeta? Ona pa mu rečeta: Rabi (kar se pravi, če raztolmačiš: Učenik), kje stanuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigajanocõari, U̶ju̶ Félixre ado bajiro ĩre ucayuju ĩ: \t In napiše pismo, ki se je takole glasilo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ñaro, ti maca tu̶saroju̶ vacaju̶ yu̶a, riaga boeju̶. “Jud'io masa, rẽjacõari Diore ĩre ĩna sẽniriju̶ ñaroja”, yitu̶oĩa rojacaju̶ yu̶a. Rojaejacõari, to rẽjarãre rõmiare ĩnare gotimasiocaju̶ yu̶a, Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere. \t A v sobotni dan smo šli ven za vrata k reki, kjer smo menili, da bo kraj molitve, in smo sedli, in govorili ženam, ki so se bile zbrale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Judas yu̶a rãcagu̶ ñaboacami. Ĩ ye moare quẽne ñaboacaju̶ ti. \t Kajti prištet je bil nam in je z nami prejel delež te službe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶rã ĩna bajisere quẽnaro masigũ̶ ñari, ado bajiro ĩnare gotiyuju U̶ju̶ Félix: —Jẽre ajicõaja yu̶. Surara u̶ju̶ Lisias ĩ ejaroju̶, Pablore yu̶ yirotire mu̶are gotiru̶cu̶ja —ĩnare yiyuju ĩ U̶ju̶ Félix. \t Feliks pa odloži njih reč, natančno vedoč, za kaj gre pri tej poti, in reče: Kadar Lizija tisočnik pride doli, razsodim vašo stvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ocare ajiboarine yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶betijama, yu̶ me ñaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõarocu̶ma. Adi macaru̶cu̶roanare rojose yigu̶agu̶ vadicacu̶ me ñaja yu̶ma. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩna ñaro cõrone rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna vaborotire ĩnare yirẽtobosagu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶. \t In če kdo sliši moje besede in jih ne hrani, jaz ga ne sodim; zakaj nisem prišel, da bi svet sodil, ampak da zveličam svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Pascua boserũ̶mu̶aye bare bariaju̶ ti ejaro, ĩ buerimasa ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ejacõari, barujiyujarã ĩna, ĩ rãca. \t In ko pride ura, sede za mizo in dvanajsteri apostoli ž njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, sĩgũ̶, Jesúrãca barujigu̶, ado bajiro ĩre gotiyuju: —U̶ju̶ Dios tu̶ju̶ õ vecaju̶ ĩ rãca barona variquẽnaru̶arãja mani —Jesúre ĩre yigotiyuju. \t Ko je to slišal nekdo izmed teh, ki so sedeli ž njim za mizo, mu reče: Blagor mu, kdor bo jedel kruh v kraljestvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajivacu̶ne, sõju̶ne higuera vãme cu̶tiu̶re ĩabu̶jacõañuju Jesús. Quẽnaro jũ cu̶tiyuju. Ti ricare baru̶ ojaboayuju. Rica mañuju, tiu̶ju̶ama. Jũ rĩne ñañuju. Rica mañuju, rica cu̶tirodo me ñajare. \t In ugleda od daleč smokvo, ki je imela listje, pa pride, če morda kaj najde na njej; toda ko pristopi k njej, ne najde ničesar razen listja, kajti še ni bil čas za smokve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore riojojacatu̶a ĩre rojocõari, õ vecanare, adi macaru̶cu̶roanare, to yicõari rijariarãre quẽne, “Jediro u̶ju̶ ñaña mu̶”, ĩre yiyumi Dios. To bajiro ĩ yijare, rojose yirãre, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare ĩ rearoto rĩjoro, ĩnare ĩ rearo bero quẽne, rotimu̶orũ̶gõcõa ñaru̶cu̶mi. To bajiri, Cristore mani ajitirũ̶nu̶jama, ĩne ñaami mani u̶ju̶. Manire ũmato ñagũ̶ ñari, mani ru̶joare bajiro bajigu̶ ñaami. \t nad vsako poglavarstvo in oblast in moč in gospostvo, in nad vsako ime, ki se imenuje ne samo na tem svetu, ampak tudi v prihodnjem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi mu̶are yu̶ gotise rĩne ñabeaja. Abrahamre Dios ĩ gotiro bero, ĩ macu̶ Isaac vãme cu̶tigu̶, bu̶cu̶acõari Rebecare manajo cu̶tiyuju. Sore ĩ manajo cu̶tiro bero, cojoji rĩa cu̶tigone, ju̶arã rĩa cu̶timasiñuju so. Esaú, Jacob vãme cu̶timasiñujarã. Ju̶arãju̶ne sĩgũ̶ rĩa ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, Jacob sĩgũ̶ne ñamasiñuju Abraham jãnami masu. \t Pa ne samo na tej, ampak tudi na Rebeki, ki je z enim imela dva otroka, z Izakom, očetom našim, se kaže isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajejacatu̶aju̶ ejacõari, burore yu̶are ũmato majacõari, rujicami Jesús. \t Jezus pa gre na goro in tu sede z učenci svojimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirivãme mu̶are gotiaja yu̶: Rõmio so manaju̶ cu̶tijama, ĩ catiro cõro so manaju̶ rãca so ñajama, quẽnaja. So manaju̶ ĩ bajirocacoajama, “Gãjire manaju̶ cu̶tibesa”, yibeaja Dios Moisére ĩ roticũmasire. To bajiri so manaju̶ ĩ bajirocaro bero, gãji so manaju̶ cu̶tijama, Dios ĩ rotimasirere cu̶dibeco me bajigomo. \t Kajti omožena žena je s postavo privezana na moža, dokler on živi; če ji pa mož umre, je oproščena postave moža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Masare rojose yirotigu̶re vãtia u̶ju̶re rojoroju̶, rojose tãmu̶oato” yigu̶, ĩre yu̶ cõarotire Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca masiru̶arãja mu̶a. \t o sodbi pa, ker je vojvoda tega sveta obsojen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire buecõari, ñamasusere masa ĩna masibeticatire mu̶are gotimasioaja yu̶: Cristo rãca mani ñasere quẽne gotiaja ti. “Cristo yarã ñari, jãjarã ñaboarine, sĩgũ̶ ruju̶re bajiro ñaama ĩna”, yire ũni ñaja. \t Ta skrivnost je velika: jaz pa pravim za Kristusa in za cerkev.Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yirã yu̶ gotisere ajimasibeati mu̶a? Yu̶ gotimasiosere ajiru̶amena ñari, tire ajimasibeaja mu̶a. \t Zakaj govora mojega ne umete? Ker ne morete moje besede poslušati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mame macaru̶cu̶ro ĩ vasoaro bero, masa rãca Dios ĩ ñajare, ĩre masijedirona ñacama. To bajicõari, “Mu̶ su̶orine ñamasurã ñadicaju̶ yu̶a”, Diore ĩre yirũ̶cu̶bu̶orona ñacama. \t In narodi bodo hodili po svetlobi njegovi, in kralji zemlje nosijo slavo svojo vanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vãtia sãñaboar'i ĩ bajisere, to yicõari, yesea ĩna bajirere ĩariarã, gãjerãre gotiyujarã. \t In tisti, ki so videli, jim pripovedujejo, kako se je zgodilo obsedencu, in o svinjah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Lázarore, ĩ bederã rõmiri Martare, to yicõari, Mar'iare quẽne ĩnare maicami Jesús. \t Jezus je pa ljubil Marto in njeno sestro in Lazarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masare, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare quẽne yigu̶, ado bajiro goticami Jesús: —Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, rojorã ñaja mu̶a. Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ñamasuse meju̶are ajitirũ̶nu̶cõari, gotimasiovadicaju̶ mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato mani” yirãre bajiro yiñaja mu̶a. To yicõari, “Gãjerã, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñabeticõato ĩna” yirã yaja mu̶a. Dios yarã ĩna ñaru̶aboajaquẽne, ĩnare matarã yaja mu̶a. To bajiri mu̶a quẽne ĩ yarã ñabetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Gorje pa vam pismarji in farizeji, hinavci! da zapirate nebeško kraljestvo pred ljudmi; sami namreč ne greste vanje, in kateri hočejo vanje iti, jim ne puščate, da bi šli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone bajiaja Diore tu̶oĩamenane, jairobu̶sa gajeyeũni juacũrũtuanarema. “Diseju̶a ru̶yabetiru̶aroja yu̶are” ĩna yiboajaquẽne, Dios ĩ ĩajama, “Yu̶ ye quẽnaseju̶are bu̶jabetirona ñaama, yu̶re ajitirũ̶nu̶mena ñari”, ĩnare yiĩaami Dios —ĩnare yiyuju Jesús. \t Tako je s tem, kdor sebi zaklade nabira, pa se ne bogati v Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sũca cojomo cõro idia jẽnituarirũ̶mu̶ri ĩ ruyuariaro bero ti tu̶sato, circuncisión ĩre yiyujarã. To yicõari, Jesús ĩre vãme yiyujarã ĩna, sũcare. Mar'ia gu̶da so ñaroto rĩjoroju̶ne ángel sore ĩ vãme yirotiriarore bajirone ĩre vãme yirã yiyujarã ĩna. \t In ko se dopolni osem dni, da ga obrežejo, mu dado ime Jezus, katero je bil imenoval angel, preden je bil spočet v telesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Cristo ĩ bajirere gotimasiosu̶orã, ĩna bero tire gotirẽmorã quẽne, ñamasurã me ñaja yu̶a. Dioju̶a, ñaami ñamasugũ̶ma, “Yu̶ macu̶re ajitirũ̶nu̶cõari, bu̶tobu̶sa ajitirũ̶nu̶rũtuajaro ĩna” yigu̶ma. \t vse pokriva, vse veruje, vse upa, vse prenaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, yu̶ bajiñarũgũcatore bajiro bajiñaña, mu̶a quẽne. \t Posnemalci moji bodite, bratje, in glejte na one, ki tako žive, kakor imate nas za zgled."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maioro bajirã mu̶a rãca ñacõa ñarũgũru̶arãma. No mu̶a bojarirũ̶mu̶ quẽnaro ĩnare ejarẽmomasiru̶arãja mu̶a. Yu̶ma, mu̶a rãca ñacõa ñabetiru̶cu̶ja. \t Kajti uboge imate vedno pri sebi, in kadar hočete, jim morete dobro storiti, mene pa nimate vselej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Galilea sitaju̶ Jesúre su̶yavadicana rõmiri jãjarã sõju̶ ĩarũ̶gõcama. Ĩna ñacama ĩre ejarẽmorũgũcana. \t Bile so pa tam in so oddaleč gledale mnoge žene. Te so bile prišle za Jezusom iz Galileje in so mu stregle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, “Ĩavariquẽna ejarẽmoronare jiaya mu̶a” yigu̶, ĩre moabosarimasare cõagũ̶mi ĩ. To ĩ yisere ajicõari, jirã vaboarãma ĩna. Ĩnaju̶ama, vadiru̶amenama. \t In pošlje hlapce svoje, naj pokličejo tiste, ki so bili povabljeni na svatovščino; a niso hoteli priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa yu̶a quẽnorotirũ̶mu̶ cõñacaju̶. \t Bila je pa blizu Velika noč, praznik Judov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —¿No yirã bu̶to güiati mu̶a? “Rojose mani tãmu̶oboajaquẽne, manire yirẽtobosaru̶cu̶mi”, yu̶re yitu̶oĩarã me ñaja mu̶a —ĩnare yiyuju. To yi, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, —¡Mino tu̶jaya! ¡Sabese quẽne tu̶jaya mu̶a! —yiyuju Jesús. To ĩ yirone, tu̶jacoasuju mino. Sabese quẽne, sabebesuju yuja. \t In jim reče: Kaj ste boječi, maloverni? Tedaj vstane, zapretí vetrovom in morju, in velika tihota nastane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios macu̶ su̶orine to bajiro mu̶a bajise ñajare, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Ñamasurã ñaja yu̶a’ yitu̶oĩamenane, ‘Manire quẽnaro yiyumi Cristo. Ĩju̶a ñaami ñamasugũ̶’ yivariquẽnaroti ñaja”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t Ko bi pa mi sami sebe razsojali, ne bi bili sojeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Nicodemo ñamiju̶ Jesúrãca ñagõgũ̶ ejar'i quẽne ejayuju. Treinta y cuatro kilo cõro rũ̶cu̶se su̶tiquẽnasere juaejayuju ĩ. Mirra vãme cu̶tise, áloe vãme cu̶tise rãca vu̶ore ñañuju ti su̶tise. \t Pride pa tudi Nikodem, ki je bil prvič prišel k Jezusu po noči, in prinese zmesi mire in aloe kakih sto liber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jediro ĩna yisere masiaja yu̶. Mu̶a gãmerã maisere masiaja yu̶. Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶sere quẽne masiaja. “Quẽnabu̶saro ĩre ajitirũ̶nu̶to mani” yirã, mu̶a gãmerã ejarẽmosere quẽne masiaja. Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶cõa ñasere quẽne masiaja. Tirũ̶mu̶ju̶ yu̶re ajitirũ̶nu̶su̶orãju̶ quẽnaro mu̶a yicati rẽtoro quẽnaro yirũgũaja mu̶a, adirũ̶mu̶rirema. Ti jedirorene masiaja yu̶. \t Vem za dela tvoja in ljubezen in vero in službo in stanovitnost tvojo ter da je zadnjih del tvojih več nego prvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñaja ovejare quẽnaro coderimasu̶re bajiro bajigu̶. Ovejare quẽnaro coderimasu̶re ĩre ĩna sĩaru̶aboajaquẽne, quẽnaro ĩnare codecõa ñaru̶cu̶mi. Ĩre bajiro bajigu̶ ñaja yu̶. Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã rojose ĩna yise vajare yu̶ne ĩnare vaja yibosarocu̶ ñaja yu̶. \t Jaz sem dobri pastir. Dobri pastir dá svoje življenje za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare ĩ maise jediro masijeobetirona ñaboarine, quẽnarobu̶sa mu̶a masirotire bojaja yu̶. To bajiro mu̶a bajijama, Dios ĩ bojase rĩne yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t in spoznati ljubezen Kristusovo, ki presega spoznanje, da se napolnite do vse polnosti Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa quẽne, Cristo ocare ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ĩnare ĩamaicõari, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a quẽne”, ĩnare yiĩaru̶cu̶mi Dios quẽna. \t Oni pa bodo tudi vcepljeni, če ne ostanejo v neveri, zakaj Bog ima moč, da jih zopet vcepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama, ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma. \t In če se kraljestvo razdvoji samo zoper sebe, ne more obstati to kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Baámasimenama, yucú̶jãiri, to yicõari, no bojase jayase rãca ñiacõari tu̶saroju̶a baájãjasa —yicami. To bajiri sĩgũ̶ rujarocariaro mano jabuaju̶ baájãjaejacaju̶ yu̶a. \t drugi pa nekateri na deskah, a nekateri na kosovih od ladje. In tako se je zgodilo, da so se vsi rešili na suho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Alfa, omega ñaja yu̶. Alfa yu̶ yijama, ‘Ñajediro ti ruyuaroto rĩjoroju̶ ñacaju̶ yu̶. To bajicõari, omega yu̶ yijama, ñajediro ti yayiro beroju̶ quẽne ñacõa ñarũgũru̶cu̶ja’ yigu̶ yaja yu̶”, yigotiami Jesús —yu̶re yigoticami ángel. \t Jaz sem Alfa in Omega, prvi in poslednji, začetek in konec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ocaruyuro bero, ĩaboayujarã. El'iare, Moisére quẽne, ĩnare ĩabu̶jabesujarã. Jesús sĩgũ̶ne ñañuju ĩ yuja. \t In nagloma se ozro in nikogar več ne vidijo razen Jezusa samega s seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore yirũ̶cu̶bu̶orãma, adi macaru̶cu̶roayere tu̶oĩarũ̶cu̶bu̶omenama, “Dioju̶a ñaami ñamasugũ̶” yitu̶oĩarã ñari —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Noben hlapec ne more dvema gospodoma služiti; kajti ali bo enega sovražil in drugega ljubil, ali bo enemu vdan in bo drugega zaničeval. Ne morete Bogu služiti in mamonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yigotigajanorone, Jesúrãca ĩna vare quetire, to yicõari, panre mu̶tocõari, ĩnare ĩ ĩsibatorone, ĩre ĩna ĩamasirere ĩnare gotiyujarã ĩna, Emaús maca variarãju̶a. \t In onadva pripovedujeta, kaj se je zgodilo na poti in kako sta ga spoznala, ko je kruh prelomil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶ buerimasare, “Yu̶ macu̶ u̶su̶ju̶ sãñagũ̶re vãtire burocaya”, ĩnare yisẽniboabu̶ yu̶. Ĩre burocamasimema —Jesúre yiyuju ĩ. \t In prosil sem učence tvoje, naj bi ga izgnali, a niso mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, tu̶oĩasu̶tiritibesa mu̶a. “Cũmua ti yayicoaboajaquẽne, manima caticõaru̶arãja”, yitu̶oĩaña mu̶a. \t In sedaj vas opominjam, da bodite srčni: zakaj izgube ne bo nobenega življenja med vami, razen le ladje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri bu̶tobu̶sa ĩ bojarore bajiro mani yijama, gãmerã ejarẽmorã yirãja mani, “Jediro Cristo ĩ bojarore bajiro yirã ñarãsa mani” yirã. \t Tako se torej poganjajmo za to, kar služi v mir in s čimer pospešimo napredek drug drugemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma rojosere yisejariarã ñari, ti rione mu̶are yiru̶amacõriaroja ti. To bajiri sĩgũ̶ moarimasu̶ cu̶ticõari, ĩre ĩ rotiajeriarore bajiro mu̶are bajiriaroja rojoseju̶a. To bajiro mu̶are ti bajiboajaquẽne, ado bajiseju̶a yitu̶oĩañuja mu̶a yuja: “Jesucristo manire rijabosayumi, rojose mani yise su̶ori”, yitu̶oĩañuja mu̶a. To bajiri yucu̶rema Dios ĩ bojasere yirã ñarãja mu̶a. Tire tu̶oĩacõari, Dios su̶orine to bajiro yirã mu̶a ñajare, “Quẽnaro yaja mu̶”, ĩre yaja yu̶. \t A hvala Bogu, da ste bili sužnji grehu, pa ste iz srca postali pokorni obliki nauka, ki ste vanj bili postavljeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ti quetire quẽnaro masijeocõato” yigu̶, mu̶re ucabosaja. \t da spoznaš resničnost besed, v katerih si bil poučen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶re macaboarine yu̶re bu̶jabetiru̶arãja mu̶a. To bajicõari yu̶ ñaroju̶re vamasibetiru̶arãja mu̶a” ĩ yijama, ¿no yire ũnire yati ĩ? —gãmerã yiñagõcama ĩna. \t Kakšna je ta beseda, ki jo je rekel: Iskali me boste, a me ne najdete, in kjer sem jaz, vi ne morete priti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasire ado bajiro gotiaja: “Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Sĩabesa. Juarudibesa. Gãjerã ye gajeyeũnire bojaĩabesa”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. To bajicõari, gajeye ñarẽmoaja Dios ĩ rotimasire. Tire cojo vãme mu̶are gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Cojo vãme ti ñaboajaquẽne, tire quẽnaro mani cu̶dijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja mani. Ĩ rotimasire ado bajiro yaja: “Mu̶ masu ruju̶re mu̶ mairore bajirone mu̶ rãcanare maiña”, yigotiaja Dios ĩ rotimasire. \t Kajti: Ne prešeštvuj, ne ubijaj, ne kradi, ne poželi, in če je katera druga zapoved, tale beseda jo obsega: Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "So vu̶rudisere ĩacõari, sore sĩaru̶acami gu̶sore bajigu̶ ñagũ̶ro. To bajiri ĩ riseju̶ jairo oco yibucami, sore ruuru̶. \t In kača je vrgla iz ust svojih zadaj za ženo vodo kakor reko, da bi jo reka odnesla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vanane, —¿Ñimu̶ ñarojari, yujeriavi gũ̶ta ĩna biberiare manire tũnuogobosarocu̶? —gãmerã yiyujarã ĩna. \t In pogovarjale so se med seboj: Kdo nam odvali kamen od grobnih vrat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Santiago macu̶, Judas vãme cu̶tigu̶ ñañuju. Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶tiyuju. Ĩ ñañuju Jesúre ĩsirocar'i. To bajiri ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã Jesús ĩ beseriarã. \t Juda Jakobovega in Juda Iškariota, ki je postal izdajalec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, “Rudicoanasa mani” ĩna yiboariare, ĩna siariamarire yijesurecõari, vẽjarocaroacõacama ĩna, surara. \t Tedaj odsekajo vojaki vrvi čolniču in ga spuste, da je odplul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Rojose mani ũmato yijama, rojose tãmu̶oborãja” yirã, quẽnaro tu̶oĩamasirine ñarũgũña mu̶a. Sĩgũ̶ rojose mu̶are ĩ yijama, “Rojose yu̶re yibu̶ mu̶”, ĩre yiya. To bajiro mu̶ yisere ajicõari, “Riojo yaja mu̶” ĩ yisu̶tiritijama, rojose mu̶are ĩ yisere ĩre masirioya mu̶a. \t Varujte se! Ako se pregreši brat tvoj, posvari ga; in če se izpokori, odpusti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cũmuare siagajano, ĩna majatone, Jesúre ĩamasicõañujarã ti macana, tiju̶ana. \t In ko stopijo z ladje, ga ljudje precej spoznajo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, “Cacu̶, Diore rojose ĩre yicaju̶. Mu̶re quẽne rojose mu̶re yicaju̶ yu̶. To bajiri macu̶ yu̶re mu̶ yise bojabeaja yu̶”, ĩre yigu̶mi. \t A sin mu reče: Oče, grešil sem zoper nebo in pred teboj, in nisem več vreden, da bi se sin tvoj imenoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩamaicõari, quẽnaro ĩnare yiroti ñaja mu̶are. Cristo manire ĩ rijabosare ñajare, rojose mu̶a yirere masirioyumi Dios. To bajiro manire ĩ yire ñajare, ĩ yiriarore bajiro yirã, mu̶a quẽne, gãjerã rojose mu̶are ĩna yisere masirioya. \t Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ñie rojose ĩ yire su̶ori ĩre sĩaña manoja ti”, yicaju̶ yu̶. To bajiro yu̶ yiboajaquẽne, “ ‘Rojose yiyujari yu̶’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶” yu̶re ĩ yijare, “U̶ju̶ César ĩ ñaroju̶ ĩre cõaru̶cu̶ja”, yicaju̶ yu̶. \t Jaz pa sem spoznal, da ni storil nič smrti vrednega; ker se je pa on sam sklical na cesarja, sem ga sklenil tja poslati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩne ñamasiñumi ado bajiro mani ñicu̶a ñamasiriarãre ĩnare gotimasir'i: “Dios mani jacu̶ yu̶re ĩ cõacatore bajirone, gãji ĩ ocare gotirocu̶re cõaru̶cu̶mi. Dios ĩ cõarocu̶ma, mani yu̶ne ñaru̶cu̶mi”, yimasiñuju Moisés mani ñicu̶a ñamasiriarãre. \t Ta je tisti Mojzes, ki je rekel sinovom Izraelovim: „Proroka vam obudi Gospod Bog izmed bratov vaših kakor mene“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine mu̶a moare cu̶tisere mu̶a yijama, gãmerã ñagõjaimenane, variquẽnase rãca yirũgũña mu̶a. \t Vse delajte brez godrnjanja in pomišljanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, “Dios rĩne ñaami, masa rojose ĩna yise vaja, rojose ĩnare yirocu̶” yirã ñari, rojose mu̶are ĩna yijama, ĩnare yigãmebesa mu̶a. Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Yu̶ ñaja, rojose ĩna yise vaja, ĩnare rojose yirocu̶”, yigotiaja ti. \t Ne maščujte se sami, ljubljeni, temuč dajte mesta jezi Božji; kajti pisano je: „Moje je maščevanje, jaz povrnem, govori Gospod“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja mu̶a, adirodoriana. Juan, quẽnase bare babeti, quẽnase idire idibeti bajiñañuju ĩ. To bajiro bajigu̶ ĩ ñajare, “Vãti sãñagũ̶ ñagũ̶mi”, ĩre yitu̶oĩacaju̶ mu̶a, ĩre ajiterã ñari. \t Kajti prišel je Janez, in ne jé in ne pije, pa pravijo: Hudiča ima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajiboarine, yu̶ rotirore bajiro yibecu̶ju̶a ñagũ̶mi sita vajaroju̶ vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. \t In vsak, kdor sliši te moje besede in ne dela po njih, je podoben neumnemu možu, ki je sezidal hišo svojo na pesek;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca Diore gotirẽtobosagu̶, ado bajiro basayuju Zacar'ias: \t In Zaharija, oče njegov, se napolni svetega Duha in prorokuje, govoreč:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani maigũ̶ Timoteore ĩna tubiber'ire jẽre ĩre bucõañujarã. To bajiri, yoaro mene ĩ ejajama, ĩ rãca mu̶a tu̶ju̶ varu̶cu̶ja yu̶. \t Vedite, da je brat Timotej oproščen, s katerim, ako skoraj pride, vas bova videla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ĩ bojasere yigu̶, Jesucristo su̶orine quẽnaro moaja”, yivariquẽnaja yu̶. \t Imam se torej s čim hvaliti v Kristusu Jezusu v tem, kar zadeva Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ajibecu̶ ñaboar'i ajicoasuju yuja. To bajicõari, quẽnaro ñagõcoasuju ĩ, ñagõmasibecu̶ ñaboar'i. \t In odpro se ušesa njegova in razveže se vez jezika njegovega, in razločno je govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yirãne, gooco ĩre eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, ĩ cu̶oricu̶re ẽmacõari, ĩ ru̶joare jayujarã ĩna. \t In pljujejo nanj in vzemo trst in ga bijejo po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jearu̶ju̶ri juagu̶ vacõari, ĩna riori mere ĩ tĩarone, ãña jearu̶ju̶ri vatoa ñar'i, “Jea asisere rudiacu̶ja” yigu̶, ĩ ãmoju̶re jatirocayocõari, cũnicami, Pablore. \t Ko pa nabere Pavel kup hoste in jo dene na ogenj, se priplazi gad vsled vročine in se mu obesi na roko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Maami adoju̶re. Ĩ goticatore bajirone tudicaticoami. Ĩre ĩna yujeriaju̶re ĩarã vayá. \t Ni ga tu; vstal je namreč, kakor je rekel. Pridite in poglejte mesto, kjer je ležal Gospod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bagajano, vacoacami Judas yuja. Jẽre ñamiju̶ ñacaju̶ ti. \t Vzemši torej grižljaj, odide takoj; bila je pa noč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶re, to yicõari, Diore quẽne rojose yiru̶arã, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã rẽjacõari, ñayuru̶arãma”, yiucamasiñumi David. \t Postavljajo se kralji zemlje in poglavarji se zbirajo zoper Gospoda in zoper Maziljenca njegovega“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Egipto sitaju̶ ñarãre Israel sitaju̶a ĩnare ũmato vacu̶, quẽnaro ĩnare gotiboacaju̶ yu̶. To bajiboarine, yu̶ yicatore bajiro ĩna cu̶dibetijare, “Yu̶ yarã me ñaama”, ĩnare yicaju̶ yu̶. To bajiri, mame yu̶ vasoarotiju̶ama, mu̶a ñicu̶are yu̶ gotimasicatore bajiro me bajiru̶aroja’ mu̶are yami Dios mani u̶ju̶. \t ne po zavezi, ki sem jo storil ž njih očeti, ko sem jih prijel za roko, da bi jih izpeljal iz zemlje Egiptovske; ker oni niso ostali v zavezi moji, in jaz sem jih vnemar pustil, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ gotiro bero, Dios ĩ ñaroju̶ mani u̶ju̶ Jesúre ãmimu̶ja vasuju Dios. Ĩre ãmimu̶ja ejacõari, riojojacatu̶aju̶are ĩre rojoyuju Dios. \t In Gospod, potem ko jim je govoril, je bil vzet gori v nebo, in je sedel Bogu na desnici.Oni pa so šli in oznanjevali so povsodi, in Gospod je sodeloval ž njimi in potrjeval besedo s čudeži, ki so se obenem godili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶re terã ñajediro rotigu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶”, yiyuju Dios. To bajiri, “To bajiro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yirere yuñagũ̶mi Cristo. \t in čaka odslej, da bodo sovražniki njegovi položeni za podnožje nogam njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna jiojũ̶mu̶ogajanoro ĩacõari, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Boserũ̶mu̶ ũmato yirimasu̶re mojoroaca vaãmi vati, ĩre ioaya —ĩnare yicami Jesús. Ĩnare ĩ yirotirore bajirone iocama ĩna. \t In jim veli: Zajmite sedaj, in nesite starejšini. Ter neso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Boserũ̶mu̶ ĩagajano, ĩna tudirirũ̶mu̶, “To bajigu̶mi” yimasiña manone, toju̶ne tujacoasuju Jesúju̶ama. To ĩ bajiboajaquẽne, “Gãjerã rãca baba cu̶tivagu̶ bajigu̶mi”, yitu̶oĩacõañujarã ĩ jacu̶aju̶ama. To bajiro ĩna yitu̶oĩa vaboajaquẽne, rãioriju̶ ĩna tu̶ju̶re ejabesuju. To bajiro ĩ bajijare, ĩna yarãre, ĩna rãca vanare, ĩna masirãre sẽniĩacudiboayujarã ĩna. “Maami”, yicõañujarã ĩnaju̶ama. To bajiro ĩna yijare, Jerusalénju̶ne ĩre macarã tudicoasujarã ĩna. \t In ko so dopolnili praznične dni in se napotili domov, je ostal deček Jezus v Jeruzalemu; in njegovi starši tega niso vedeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, ado bajiro goticama ĩna: —Ãnoa jud'io masa mani ñarimacanare gotigõjanabioama. \t ter ju pripeljejo k uradnikom in reko: Ti ljudje motijo naše mesto, ker so Judje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, to soju̶abu̶sa varẽmoñuju Jesús. Va, sita tũcuroju̶ murocacũcõari, Diore sẽniñuju ĩ: —Cacu̶, yu̶re ĩna sĩarotire matamasiaja mu̶. To bajiboarine, mu̶ bojarore bajirone bajiato —Diore yiyuju. \t In odšedši malo dalje, pade na obraz svoj in moli, govoreč: Oče moj, ako je mogoče, naj gre ta kelih mimo mene; toda ne kakor hočem jaz, ampak kakor ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajigu̶ne, ado bajiro yiyuju Jesús, ĩ rãca variarãre: —Bu̶to tu̶oĩasu̶tiritiaja yu̶. Su̶tiriosene yu̶re sĩaro yaja. Adone yu̶re yuñaña maji. Yu̶ cãnibetore bajirone cãnibeja mu̶a quẽne, Diore sẽniñarã —ĩnare yiyuju Jesús. \t Tedaj jim reče: Žalostna je duša moja do smrti; ostanite tukaj in čujte z menoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ocare masa ĩna ucamasire quẽne, to bajirone gotiaja: “ ‘Jãjarã masa cojo sitana me ñarã ñicu̶ ñaru̶cu̶ja mu̶’ yigotimasiñuju Dios, Abrahamre”, yigotiaja. To bajiro Dios ĩ yisere ajicõari, “Ĩ yirore bajirone bajiru̶aroja”, ĩre yitu̶oĩamasiñuju Abraham. To bajiri, rijariarãre catiogu̶, to yicõari, ñajediro rujeomasir'i ñaami Dioma. \t (kakor je pisano: „Za očeta mnogih narodov sem te postavil“) pred obličjem Boga, kateremu je veroval, ki oživlja mrtve in kliče to, česar ni, kakor da je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios macu̶ne ñaja yu̶” yigu̶, rijaye cu̶tirãre Jesús ĩ catiorũgũsere ĩacõari, jãjarã masa ĩre su̶yarũgũcama ĩna. \t In za njim je šla velika množica, ker so videli njegove čudeže, ki jih je delal na bolnikih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñarone Dios ocare ĩna bueriviju̶re sãjaejacõari, masare gotimasio ñañuju Jesús. Quẽnaro ĩ gotimasiosere ajicõari, no yimasibesujarã ĩna: —¿No bajicõari, to bajise gotimasiomasiati ĩ? ¿No bajiro yicõari, ĩaĩañamanire yati? —Jesúre yiyujarã ĩna, ĩ ya macana. \t In ko pride sobota, začne učiti v shodnici; in mnogi poslušalci so strmeli, govoreč: Odkod temu to? in: Kakšna je ta modrost, ki mu je dana? in toliki čudeži se vrše po rokah njegovih!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ĩre bajeru̶aboariarã, bu̶to güiyujarã. To bajiri ĩre vu̶ru̶gocoasujarã ĩna. “Pablo, Roma macagu̶ ĩ ñaboajaquẽne, ‘Cõmemarine ĩre siaya’ ĩnare yibu̶ yu̶” yigu̶ ñari, bu̶to güiyuju surara u̶ju̶. \t Tedaj precej odstopijo od njega, ki so ga imeli mučiti; pa tudi tisočnik se zboji, ko je zvedel, da je Rimljan in da ga je dal zvezati.Drugi dan pa, ker je hotel za gotovo zvedeti, za kaj ga Judje tožijo, ga oprosti vezi in ukaže priti višjim duhovnikom in vsemu velikemu zboru. In pripelje Pavla doli in ga postavi mednje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ rotimasirere buerẽtobucõari, ĩ rotimasire rẽtobu̶saro yirotiama ĩna. “Cojo vãme me mani rotise ñajare, cu̶dijeomasimenama ĩna” yimasirã ñaboarine, ĩnare ĩamaimenane, “Ñajediro yu̶a gotirẽtobuse riojo ñaja”, masare ĩnare yicõa ñarũgũama. \t Vežejo namreč težka in neznosna bremena in jih nakladajo ljudem na pleča, sami jih pa še s svojim prstom nočejo geniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ñari, Jerusalénju̶re ñacõari, rojose ĩnare yirũgũcaju̶ yu̶. “Jesús yere ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare tubibeya mu̶” paia u̶jarã yu̶re ĩna yijare, jãjarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare tubiberũgũcaju̶ yu̶. To yicõari, “Ĩnare sĩacõato mani” u̶jarã ĩna yijama, “To bajirone bojaja”, yirũgũcaju̶ yu̶ quẽne. \t To sem tudi storil v Jeruzalemu; in veliko svetih sem zaprl v ječe, ko sem bil prejel pooblastilo za to od višjih duhovnikov, in ko so jih morili, sem dajal svoj glas zoper nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a bajiñarone, Jesús tu̶ju̶ jud'io masa u̶jarã rẽjacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacama: —¿No cõroju̶, “Ĩ me ñaami. Ĩne ñaami”, mu̶re yimasirãti yu̶a? “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i mu̶ ñajama, yucu̶ne riojo yu̶are gotiya —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Obstopijo ga torej Judje in mu reko: Doklej nas pustiš v negotovosti? Če si ti Kristus, povej nam naravnost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ĩau̶casere ĩacõari, ĩnare, “Ñagõbesa” yigu̶, ĩ ãmone ñumu̶oñuju Pedro. To yicõari, “Ado bajiro yu̶re yirẽmomi Dios, tubiberiaviju̶ yu̶ ñaro”, ĩnare yigotiyuju. Tire gotigajanocõari, —Adire Santiagore, to yicõari, mani rãcanare Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre quẽne ĩnare gotiaya mu̶a —ĩnare yiyuju Pedro. To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, gajeroju̶ vacoasuju ĩ. \t Namignivši pa z roko, naj molče, jim razloži, kako ga je Gospod izpeljal iz ječe, in reče: Sporočite to Jakobu in bratom. In izide in odrine v drug kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ gotimasiosere ajicõari, “Mani bajisere yigu̶ yami”, yiajimasicõacama fariseo masa, paia u̶jarã quẽne. \t In ko slišijo višji duhovniki in farizeji prilike njegove, spoznajo, da govori o njih.In radi bi ga bili ujeli, ali zboje se množic, ker so ga vsi imeli za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Rẽtoro rojose tãmu̶orobe’ yirã, rojose mu̶a yisere yitu̶jaya mu̶a” yigu̶, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —“Yu̶ ãmo su̶orine rojose yibu̶ yu̶” mu̶a yitu̶oĩamasijama, jatarocaya. Mu̶are cojo ãmo ti manijama, quẽnabetoja. To bajiboarine, ju̶aãmo rãca mu̶a bajireajama, jeame yatibetimeju̶ mu̶a vajama, rẽtobu̶saro quẽnabetiru̶aroja. \t In če te pohujšuje roka tvoja, odsekaj jo; bolje ti je brez roke priti v življenje nego imeti obe roki in oditi v pekel, v ogenj neugasljivi ["} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri jud'io masa Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjacõari, ĩnare gotimasioñuju Pablo, Jesús su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere. Griego masare, Diore rũ̶cu̶bu̶orũgũriarãre quẽne gotimasioñuju. To yicõari, tocãrãcarũ̶mu̶rine masa ĩna rẽjarũgũrijau̶ ejarãre ĩnare gotimasioñuju Pablo. \t Razgovarja se torej v shodnici z Judi in pobožnimi ter na trgu vsak dan s tistimi, na katere se je nameril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶a sẽnijama, yu̶are ĩsicõagũ̶mi” yitu̶oĩacõari, Diore mu̶a sẽnijama, mu̶are ĩsiru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t In vse, česarkoli v molitvi prosite, če verujete, boste prejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yiro bero, Betania vãme cu̶ti maca tu̶ju̶ ĩ buerimasare ũmato vasuju ĩ. Toju̶ ejacõari, ĩ ãmori ñumu̶ori, —Quẽnaro mu̶are yato Dios —yiyuju ĩ. \t Peljal jih je pa ven, da so bili Betaniji nasproti, in povzdigne roke svoje in jih blagoslovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesús ĩ vati quetire ajicõari, ĩre su̶yaejasujarã jãjarã masa. Ĩna ejasere ĩacõari, —Yu̶re ajirã, ado mu̶a ejase quẽnaja —ĩnare yiyuju Jesús. To yicõari, ado bajiro ĩnare gotimasioñuju: —U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña —ĩnare yigotimasioñuju. To yicõari, rijaye cu̶tirãre catioyuju. \t Ko pa množice to zvedo, odidejo za njim; in sprejme jih in jim govori o kraljestvu Božjem in ozdravlja tiste, ki so potrebovali zdravja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a varotire, no bajiro rudimasibetiru̶arãja. \t Kače, gadja zalega! kako boste ubežali sodbi pekla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca cũ̶mari Pascua mu̶a yiro cõro, sĩgũ̶ tubibe ecor'ire mu̶are bubosarũgũaja yu̶. To bajiri, ¿mu̶a jud'io masa u̶ju̶re yu̶ bubosasere bojati mu̶a? —ĩnare yicami Pilato, jud'io masare. \t Je pa navada pri vas, da vam enega izpustim na Veliko noč; hočete li torej, da vam izpustim kralja Judov?Nato zavpijejo vsi, rekoč: Ne tega, ampak Baraba. Bil je pa Baraba razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro ĩnare cu̶dicami Jesús: —Mu̶a adirodoriana, rojose yirã jãjarã ñaja mu̶a. Yu̶re ajiterã ñari, ĩaĩañamani mu̶are yu̶ yiĩosere bojaboaja mu̶a. To bajiro mu̶a bojaboajaquẽne, to bajise mu̶are yiĩobetiru̶cu̶ja yu̶. To bajiboarine Jonás ñamasir'i Diore gotirẽtobosarimasu̶ ĩ bajimasirere bajiro bajiĩoroti ñaroja. \t On pa odgovori in jim reče: Hudobni in prešeštni rod išče znamenja, a ne bo mu dano znamenje razen znamenja proroka Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Adirodo ñarã mu̶a bajireajediroto rĩjoro, mu̶are yu̶ gotirore bajirone bajiru̶aroja ti. \t Resnično vam pravim, da ne preide ta rod, dokler se vse ne zgodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ote aje, maaju̶ vẽjaquearere, minia ĩna barere yu̶ yijama, “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona ĩna ñaru̶ajama, ado bajiro yiroti ñaja” yu̶ yigotimasiosere ĩna ajiboasere, vãtia u̶ju̶ ejacõari, guaro ĩ masiriosere yigu̶ yibu̶ yu̶ —yu̶are yicami. \t Vsakemu, kdor sliši besedo o kraljestvu, pa je ne ume, pride hudobni duh in ukrade, kar je posejano v srcu njegovem; ta je, ki je posejan poleg ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macaju̶ ñacõari vana, Regio vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. Gajerũ̶mu̶ yu̶a vato riojo mino ti vajare, Puteoli vãme cu̶ti macaju̶ vaejacaju̶ yu̶a. \t Odtod smo se okoli peljali in dospeli v Regijo, in ko je en dan potem potegnil jug, smo prišli drugi dan v Puteole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶ ĩ bajirotire Moisés ĩ ucamasirere, gãjerã ñajediro Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna ucamasirere quẽne ĩnare gotirẽtobuyuju ĩ. \t In začne od Mojzesa in vseh prorokov in jima razlaga, kar je v vseh pismih pisano o njem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩjoroju̶ quẽne Tesalónica macaju̶ ñagũ̶, ñie cu̶obecu̶ yu̶ bajiro, cojoji me gãjoa yu̶re cõañuja mu̶a. \t saj tudi v Solun ste mi poslali enkrat in dvakrat za potrebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “¿No bajiro bu̶jacõari, bare ba, idi, yicatiñarãti yu̶a?”, yitu̶oĩarejaibesa. \t Tudi vi ne iščite, kaj boste jedli ali kaj boste pili, in ne vznemirjajte se s takimi skrbmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ĩna cajere moaĩagũ̶ne ado bajiro yicami Jesús: —“Manire catioru̶cu̶mi” yu̶re mu̶a yitu̶oĩase su̶orine mu̶are ĩarotiaja yu̶ —ĩnare yicami. \t Tedaj se dotakne njunih oči, rekoč: Po vajini veri se vama zgódi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—“Esp'iritu Santore cu̶ogu̶ ñari, ĩ ejarẽmose rãca tu̶oĩacõari, mu̶are gotiaja yu̶. ‘Maioro bajirãre quẽnaro yu̶ yiroti quetire ĩnare gotiru̶cu̶ja mu̶’ yigu̶, ‘Rojose yiru̶aboarine, tire yibeticõato’ yigu̶, yu̶re cõacami. Sĩgũ̶ri yu̶re masimena, ĩamenare bajiro bajirã, ‘Yu̶re masiato ĩna’ yigu̶, yu̶re cõacami. Gãjerãma, tubibe ecoriarãre bajiro bajirãre, rojose yisejariarãre, ‘Rojose ĩna yisere yitu̶jato’ yigu̶, yu̶re cõacami. \t „Duh Gospodov je nad menoj, zato ker me je pomazilil, da naj oznanim blagovestje ubogim, poslal me je, da oznanim jetnikom izpuščenje in slepcem izpregled, da izpustim zatirance na svobodo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ vadijama, ĩ ejarẽmose rãca, “Riojo manire yiyumi Dios. Rojose yirã ñaja mani”, yimasiru̶arãma masa. Ĩ ejarẽmose rãca quẽnase masune yirere masiru̶arãma ĩna. Gajeye quẽne, ĩ ejarẽmose rãca ado bajiro tu̶oĩamasiru̶arãma masa: “Diore mani cu̶dibeti vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi Dios”, yimasiru̶arãma. \t In ko on pride, bo prepričeval svet o grehu in pravičnosti in sodbi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Rojose mu̶a yire vaja mu̶a vaja yibetijama, budimenaja mu̶a. Tire bajirone bajiru̶aroja. Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ ejaroto rĩjoroju̶a, rojose mu̶a yir'ire ĩre oca quẽnoña. Mu̶a gãmerã oca quẽnobetijama, Dios ĩ vaja sẽnirirũ̶mu̶ ti ejaro, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶, tudibudiyamanoju̶ mu̶are cõaru̶cu̶mi —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Pravim ti, nikakor ne prideš iz nje, dokler ne plačaš tudi zadnjega vinarja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Mani sẽnirore bajiro ĩre catioru̶cu̶mi Dios” ĩna yitu̶oĩajama, rijagu̶re catioru̶cu̶mi. To yicõari, rojose yir'i ĩ ñajama, rojose ĩ yirere ĩre masirioru̶cu̶mi Dios. \t In molitev vere bo pomagala bolniku, in Gospod ga ozdravi; in ako je storil grehe, mu bo odpuščeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajijare, bare jeorimasare ado bajiro ĩnare yigu̶mi u̶ju̶. “Ĩ gu̶bori, ĩ ãmorire quẽne siacõari, rẽtiaroju̶ ĩre rocacõaña. Toju̶ ñacõari, bu̶to rojose tãmu̶ogũ̶ ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶cu̶mi”, ĩnare yigu̶mi u̶ju̶, bare jeorimasare. \t Tedaj reče kralj služabnikom svojim: Zvežite mu roke in noge ter ga vrzite v zunanjo temo; tam bo jok in škripanje z zobmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiaja yu̶re quẽne. “Rojosere yirã me ñaja yu̶a” yirãma, yu̶re bojamenama. “Rojose yirã ñaja yu̶a” yirã rĩne yu̶re bojarãma. Quẽnase yirãre jigu̶agu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. Rojosere yirã, “Rojose ĩna yisere yitu̶jato” yigu̶, vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yiyuju Jesús. \t Nisem prišel klicat pravičnih, temuč grešnike, da se izpokore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶, Pascua bare basu̶oriarũ̶mu̶ ti ejaroto mojoroaca ru̶yacaju̶ ti. To bajiri ti viju̶ Jesús ruju̶rire cũñujarã ĩna, sõju̶ me ti ñajare. \t Tu torej, zavoljo judovskega dneva pripravljanja, ker je bil grob blizu, položita Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, Dios ocare ajitirũ̶nu̶rã ñari, ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yirũgũña mu̶a. \t in ste oblekli novega človeka, ustvarjenega po Bogu v pravičnosti in svetosti resnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju: —¿No bajiro yati ti, Dios ĩ rotimasire, tire buegu̶ mu̶ ĩajama? —ĩre boca yisẽniĩacõañuju Jesús. \t On pa mu reče: V zakonu kaj je pisano? kako bereš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone, Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ quẽne ejayuju, Jairo vãme cu̶tigu̶. Jesúre ĩacõari, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. \t In glej, eden načelnikov shodnice, po imenu Jair, pride, in ko ga ugleda, mu pade pred noge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Anan'ias ĩ yijare, —Mu̶re jaru̶cu̶mi Dios. “Quẽnaro yigu̶ ñaja yu̶” yitu̶oĩaboarine, rojose yigu̶ ñaja mu̶. “Moisés ñamasir'ire Dios ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ ñaami” yu̶re yi ocasãru̶aboarine, yu̶re mu̶ jarotijama, tire cu̶dibecu̶ yaja mu̶ —Anan'iare ĩre yiyuju Pablo. \t Tedaj mu reče Pavel: Udaril te bo Bog, stena pobeljena! Ti tu sediš, da bi me sodil po postavi, in zoper postavo me veliš bíti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re gotirẽtobosarimasu̶re Estebanre ĩre sĩaroana ĩna yiñarone, ‘Ĩre sĩarocacõaña’ yicaju̶ yu̶ quẽne. To yicõari, ĩna sudi joeayere ĩna vejecũsere ĩnare codebosacaju̶ yu̶”, ĩre yicaju̶ yu̶. \t in ko se je prelivala kri Štefana, pričevalca tvojega, sem tudi jaz stal zraven in sem se ž njimi veselil smrti njegove ter varoval oblačila tistih, ki so ga pobijali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigu̶ne, quẽna ado bajiro goticami Jesús: —Yucu̶ne yu̶ jacu̶ tu̶ju̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re ĩabetiru̶arãja mu̶a. To bajiboarine quẽna yoaro mene yu̶re ĩacõaru̶arãja mu̶a —ĩ buerãre yu̶are yicami Jesús. \t Malo, in ne boste me več videli, in zopet malo, in boste me videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yirone, cu̶dicama jud'io masa u̶jarã: —“Samaria sitagu̶, vãti sãñagũ̶ ñaja mu̶” mu̶re yu̶a yirũgũse riojone yiyuja yu̶a —Jesúre ĩre yicama jud'io masa u̶jarã yuja. \t Judje odgovore in mu reko: Ali ne pravimo prav, da si Samarijan in imaš zlega duha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a yisere ajicõari, ado bajiro yicami: —Adoju̶a tire juaya maji —yu̶are yicami. \t On pa veli: Prinesite mi jih sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —U̶ju̶ Dios yarã ñaronama, quẽnaro ĩ yironama, to yicõari, ĩ yarã me ñaronaju̶ama, ado bajiro bajirãre bajiro bajiru̶arãma: Mamarã rõmiri ju̶aãmocãrãco ñarãma, mame manajo cu̶tirocu̶re ĩre bocarã vana. To vana, ĩna sĩabusuore juaánama. \t Tedaj bode nebeško kraljestvo podobno desetim devicam, ki so vzele svetilnice svoje in šle ženinu naproti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre yiyuju Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasu̶: —To bajirone bajiaja. Riojo gotiaja mu̶. “Sĩgũ̶ne ñaami Dios. Ĩre bajiro bajigu̶ gãji magũ̶mi. \t In reče mu pismar: Dobro, učenik; po resnici si povedal, da je Bog eden, in da ni drugega razen njega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sala jacu̶ ñamasiñuju Cainán. Cainán jacu̶ ñamasiñuju Arfaxad. Arfaxad jacu̶ ñamasiñuju Sem. Sem jacu̶ ñamasiñuju Noé. Noé jacu̶ ñamasiñuju Lamec. \t Kajnanov, Arfaksadov, Semov, Noetov, Lamehov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajano, Pedro mesa ĩna cãnitoyene ĩna tu̶ju̶ ejayuju. Ĩnare yujiogu̶ne, ado bajise Pedrore ĩre yiyuju Jesús: —¿Simón, cãniati mu̶? ¿No yirã cojo hora cõro cãnibetibu̶sarãne, yu̶re yuñabetimasucõati mu̶a? \t In pride in jih najde speče ter reče Petru: Simon, spiš? Ali nisi mogel ene ure prečuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yu̶re gotimi: “Güibesa mu̶. U̶ju̶ César tu̶ ejacõari, ‘¿Rojose yiyujari yu̶?’ yigu̶, ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja mu̶. Dios, mu̶re ĩamaigũ̶ ñari, ĩre mu̶ sẽnijare, rojose mu̶a tãmu̶oborotire mu̶are yirẽtobosaru̶cu̶mi. Mu̶ rãca vana jedirone catijedicõaru̶arãma ĩna”, yu̶re yimi ángel. \t rekoč: Ne boj se, Pavel! pred cesarja moraš stopiti; in glej, Bog ti je podaril vse, kar se jih pelje s teboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoaro gãmerã ñagõñañujarã ĩna. To ĩna bajiñarone, vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Pedro: —Yu̶ yarã Jesúre ajitirũ̶nu̶rã, yu̶re ajiya. Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶a rãcagu̶re yu̶re besecõari, jud'io masa me ñarãre Jesús ĩ bajicatire yu̶ gotirotire yigu̶, yu̶re cõacami Dios, “Tire ajicõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶. Tire masiaja mu̶a. \t Ko so se pa že mnogo prepirali, vstane Peter in jim reče: Možje in bratje! Vi veste, da je od prvih dni Bog med vami izbral, da bi po mojih ustih slišali pogani besedo evangelija in sprejeli vero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ caticõa ñajama, ĩ masune cu̶ocõa ñagũ̶mi maji. Ĩ rijato bero, tire cu̶omasigũ̶mi gãjiju̶a. To bajiri, “Ĩ gotiriarore bajirone bajiaja”, yimasire ñaja. \t zakaj oporoka je šele pri mrtvih veljavna, ker nikdar nima moči, dokler živi oporočnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri bajireacõari, quẽna ĩna tudicatijama, ¿ñimu̶ju̶a ñaguĩda so manaju̶ masu ñarocu̶ma, ĩna ñaro cõrone sore ĩna manajo cu̶ticato bero? —Jesúre yisẽniĩatocama ĩna. \t Ob vstajenju torej, čigava žena bo od teh sedmerih? kajti vsi so jo imeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “ ‘Dios ĩ roticõacacu̶ ñari, Diore bajirone masare rojose ĩna yisere masiriomasigũ̶ ñaami’ yu̶re yiĩamasiato” yigu̶, ãni micagũ̶re ado bajiro ĩre yaja yu̶: “Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶. Mu̶ jesariju̶re ãmiña. To yicõari, mu̶ ya viju̶ tudiasa”, ĩre yaja yu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Da pa boste vedeli, da ima oblast Sin človekov, na zemlji odpuščati grehe (veli mrtvoudnemu): Tebi pravim, vstani in vzemi posteljo svojo in pojdi na dom svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, gu̶somuniari tuetucõari, avasãñuju Esteban: —Yu̶re rojose ĩna yisere ĩnare masirioya mu̶ —Jesúre ĩre yisẽniñuju Esteban. To yigajanogũ̶ne, rijacoa tu̶jasuju Esteban. \t In poklekne in zavpije z močnim glasom: Gospod, ne štej jim tega greha! In rekši to, je zaspal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Babari muijua ru̶yaja maji, ote ti bu̶cu̶aroti, tire mani juarẽoroti”, tocãrãca cũ̶mari yirũgũaja mu̶a. Dios ocare masare gotimasiorãju̶ama, ti ũnire yitu̶oĩabesa. “Masare Dios ocare mani gotimasiorotiju̶ ejabeaja maji”, yitu̶oĩabesa mu̶a. Yu̶ma ado bajiro yaja: Jẽre ote bu̶cu̶acoaju̶ yuja. Yucu̶acane tire juaroti ñaja. Ĩaĩasaque. Jãjarã masa yu̶re ajitirũ̶nu̶rona vadiama ĩna. Ado cõrone ĩnare mu̶a gotimasiojama, quẽnamasucõaja, mu̶are yaja yu̶. \t Ne pravite li vi, da je še štiri mesece, pa pride žetev? Glej, pravim vam, povzdignite oči in poglejte njive, da so že bele za žetev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri sĩgũ̶ gase boagu̶, Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayuju, ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶. To yicõari, ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju: —Yu̶ u̶ju̶, yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama, yaya —ĩre yisẽniñuju ĩ. \t In pride k njemu gobavec, ga klečé prosi in mu reče: Če hočeš, me moreš očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, gotimasiore queti ĩnare gotiyuju ĩ: —Ũ̶mu̶arivi quẽnoru̶, “Ti vire yu̶ quẽnojama, ¿vaja tĩjacoaru̶aboati?” yigu̶, ĩ ye gãjoare cõĩagũ̶mi. \t Kdo namreč izmed vas, ki hoče sezidati stolp, ne sede prej in preračuni stroškov, če ima pač toliko, da ga dodela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Oca ĩna ñagõquẽnoriju̶ju̶ ĩ rujiro, ĩ manajo ĩre queti cõañuju: “Rojose ĩre yibesa. Ñie rojose yigu̶ me ñagũ̶mi. To bajiro ĩ yiecoroto rĩjoro güiose cãjiriamu̶ yu̶”, ĩre yicõañuju, so manaju̶re. \t Ko pa sedi na sodnem stolu, pošlje k njemu žena njegova, rekoč: Ničesar ne imej opraviti s tem pravičnim, kajti veliko sem pretrpela danes v spanju zavoljo njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios rĩa mani ñajare, ĩ macu̶ Jesucristo rãcagu̶, Esp'iritu Santore, manire cõañumi Dios. Manire quẽne ĩ ñajare, “Cacu̶”, ĩre yivariquẽnaja mani. \t Ker ste pa sinovi, je odposlal Bog Duha Sina svojega v vaša srca, ki kliče: Abá, Oče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mileto macaju̶re ñacõari, Efeso macana Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarãre jigu̶, ĩnare ucacõacami Pablo. \t Iz Mileta pa pošlje v Efez in pokliče starejšine cerkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ gotisere ajirã ñari, “Rojose mani yisere Dios manire masirioato” yirã, “Rojose yirã ñaja yu̶a” Diore ĩna yigotiro bero, Jordán vãme cu̶tirisaju̶ oco rãca ĩnare bautiza ñañuju Juan. \t in on jih je krščeval v Jordanu, izpovedujoče grehe svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna yirone, oticami Jesús. \t Jezus se razjoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, Jesús ĩ yiĩosere ĩacõari, fariseo masare gotirã vasujarã ĩna. \t A nekateri izmed njih odidejo k farizejem in jim povedo, kaj je storil Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajiya Galacia sitana. Cristore ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ricatiju̶a ajitirũ̶nu̶rã ñari, tu̶oĩamasimenare bajiro bajiaja mu̶a. ¡No yirã gãjerã socasere gotirãre ajitirũ̶nu̶menaja mu̶a tia! Tirũ̶mu̶ju̶ mu̶are gotimasiorã, “Yucú̶tẽroju̶ Jesucristo manire ĩ rijabosare ñajare, ‘Rojose mana ñaama’ manire yiĩami Dios”, mu̶are yicaju̶ yu̶a. \t O nespametni Galati! kdo vas je očaral? Vam je bil vendar pred očmi opisan Jezus Kristus, na križ razpeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire masiritimenaja mu̶a. Rijagu̶ ñari, mu̶a tu̶ju̶ ejacaju̶ yu̶. Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise quetire mu̶are gotimasiosu̶ocaju̶. \t Nobene krivice mi niste storili; veste pa, da sem vam v slabosti mesa [Ali: spričo telesne slabosti.] najprvo oznanjeval evangelij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, —Riojo mu̶re gotiaja yu̶. Tu̶oĩavasoabetiru̶cu̶ja. No bojase mu̶ sẽnijama, mu̶re ĩsiru̶cu̶ja —sore yiyuju ĩ Herodes. \t zato ji s prisego obljubi dati, karkoli bi prosila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcu̶, cojomo cõro, coja jẽnituarorãca queru̶ju̶ri cu̶ticama. Ĩna ru̶ju̶riju̶ quẽne cajeari cu̶ticama. Ti joeju̶a, ẽñerocaju̶a quẽne cajeari cu̶tirã ñacama. Ũ̶mu̶ari, ñamiri quẽne Diore rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajiro basarũgũcama ĩna: —Mani u̶ju̶, quẽnase rĩne yigu̶ ñaami. Quẽnase rĩne yigu̶ ñaami. Quẽnase rĩne yigu̶ ñaami. Jediro masigũ̶ ñaami. Tirũ̶mu̶ju̶ ñamasir'i ñaboarine, adirũ̶mu̶rire quẽne ñacõa ñarũgũgũ̶ ñaami. Bero, masa tu̶ju̶ ñagũ̶, varocu̶ ñaami —yibasarũgũcama ĩna. \t In četvere živali, vsaka zase, imajo po šest peruti in so naokolo in znotraj polne očes; in pokoja nimajo noč in dan, govoreč: Svet, svet, svet, Gospod Bog, Vsegamogočni, ki je bil in ki je in ki prihaja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ĩna rãca vacoasuju Jesús. Ĩ cõñatone, gãjerã u̶ju̶ ĩ cõariarã ĩre bocayujarã ĩna. Ĩre bocacõari, ado bajise ĩre queti gotiyujarã ĩna: —“Yu̶ u̶ju̶, quẽnagũ̶ ñaja mu̶”, mu̶re yami romano masu̶. “Yu̶ma, rojose yu̶ yisere tu̶oĩabojonegũ̶ ñari, yu̶ ya vire ĩre sãjarotimasibecu̶ja yu̶. \t In Jezus gre tja ž njimi. In ko že ni daleč od hiše, pošlje k njemu stotnik prijatelje in mu sporoči: Gospod, ne trudi se; zakaj nisem vreden, da stopiš pod streho mojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã, gãjerã su̶orine rojose tãmu̶orãre mu̶are gotigu̶ yaja yu̶ quẽna: Rojose mu̶are ĩna yirũgũboajaquẽne, Jesús ĩ tudivadirotire tu̶oĩayurã, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yicõa ñarũgũña mu̶a. Oterimasu̶ ĩ bajisere tu̶oĩaña mu̶a: “Ote, quẽnaro vãnu̶cõari, juebu̶cu̶ bero rica cu̶tiru̶aroja” yigu̶, yoaro yucõa ñagũ̶mi oterimasu̶. \t Bodite torej potrpežljivi, bratje, do prihoda Gospodovega. Glejte, orač pričakuje dragega sadu zemlje, potrpežljiv zanj, dokler ne dobi zgodnjega in poznega dežja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩ yisẽniĩarone, —Yu̶ tu̶oĩajama, jairo ĩre vaja mor'iju̶a, bu̶to ĩre maigũ̶mi —ĩre yicu̶diyuju Simón. To ĩ yirone, —Riojo yaja mu̶ —ĩre yiyuju Jesús. \t Odgovori Simon in reče: Menim, da tisti, kateremu je več odpustil. On pa mu reče: Prav si razsodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiju̶ bero, jãjarã õ vecaju̶ ruyugoaro ĩna ocaruyusere ajicaju̶ yu̶. Ado bajiro yi ocaruyucama ĩna: —“Quẽnarẽtogũ̶ ñaami Dios mani u̶ju̶” Diore yivariquẽnato mani —yi ocaruyucama ĩna. —Ĩ ñaami rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosar'i. Ĩ ñaami rẽtoro ñamasugũ̶, to yicõari, rẽtoro masigũ̶. \t In potem sem slišal kakor močan glas velike množice v nebesih, rekoč: Aleluja! zveličanje in slava in moč Bogu našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jairimaca, mojorimacare ejarã, quẽnaro yigu̶re macama mu̶a. Ĩre bu̶jacõari, ĩ tu̶ cãnima. Ti macanare mu̶a gotimasiojama, ĩ tu̶ rĩne ñama maji, gajeroju̶ mu̶a varoto rĩjoro. \t V katerokoli mesto ali vas pa pridete, poizvedite, kdo v njej je vreden; in pri tem ostanite, dokler ne pojdete naprej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yisocarã ñaboarine, tocãrãcu̶ ricati rĩne gotiboayujarã ĩna. To bajiro ĩna yise ñajare, “Ĩ ye su̶orine rojose tãmu̶oru̶cu̶mi”, Jesúre yimasibesujarã ĩna maji. \t Ali tudi to njih pričevanje ni bilo enako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari, ĩnare ĩagũ̶ rujiasa mu̶. Tu̶oĩarejaibecu̶ne vasa, yu̶ cõarã ĩna ñajare —Pedrore ĩre yiyuju Esp'iritu Santo. \t Vstani torej, stopi doli in pojdi ž njimi brez pomišljevanja; zakaj jaz sem jih poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ne Jesúrãca ñariarã ju̶arã vasujarã ĩna, Emaús vãme cu̶ti macaju̶ vana. Jerusalénju̶ ñacõari, Emaús vãme cu̶ti macaju̶re varia maa, once kilómetros ñañuju ti. \t In glej, dva izmed njih sta šla tisti dan v trg, ki je bil šestdeset tečajev daleč od Jeruzalema in mu je bilo ime Emavs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri õ vecaju̶ ĩaĩañamanire mu̶are yiĩogũ̶, adigodo quẽne ĩaĩañamanire yiĩoru̶cu̶ja yu̶. Ri'i ñaru̶aroja ti. To bajicõari, jea ũ̶ju̶se, bueri buemu̶jaru̶aroja ti. \t In pokažem čudeže gori na nebu in znamenja doli na zemlji, kri in ogenj in kajenje dima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo oca mani buesu̶ocatire ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetiru̶arãja mani. “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja” Dios manire ĩ yirere tu̶oĩatu̶jabetiru̶arãja mani, “Yiru̶cu̶ja” ĩ yirore bajiro yigu̶ ĩ ñajare. \t in po telesu umiti s čisto vodo. Držimo se izpovedi svojega upanja neomahljivo; kajti zvest je on, ki je obljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yitu̶oĩagũ̶ ñari, Macedonia sitaju̶re ĩ varoto rĩjoro, ĩre ejarẽmorãre, Erasto, to yicõari, Timoteore ĩnare cõañuju ĩ. Ĩju̶ama, Asia sitaju̶re ñacõañuju maji. \t Pošlje pa v Macedonijo dva od tistih, ki so mu služili, Timoteja in Erasta; sam ostane še nekaj časa v Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna tu̶ ejacõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Yu̶ rãca vayá. Yucu̶rema mu̶a vai vejese ũnirene masa yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire gotimasiobosarimasa ñaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In reče jima Jezus: Pojdita za menoj, in naredim, da postaneta lovca ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Yu̶ bajiroti quẽnase quetire, adi macaru̶cu̶roana jedirore gotibatoru̶arãma masa. To bajirone bajiru̶aroja su̶tiquẽnase yu̶re so yuejeose queti quẽne. So yuejeosere masiritimenane tire gotibatoru̶arãma —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Resnično pa vam pravim: Kjerkoli po vsem svetu se bo oznanjal ta evangelij, povedalo se bo tudi to, kar je ona storila, njej v spomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Trigo rãca bu̶cu̶acoajaro maji. Ti rica cu̶ti bu̶cu̶aro ĩacõari, tire jua bajirãne vu̶ereacõari, soereacõaru̶arãja mu̶a. Trigore juacõari, tire cũriaviju̶ cũcõaru̶arãja mu̶a”, ĩnare yirotigu̶mi oterimasu̶ —yigotimasiocami Jesús. \t Pustite, naj raste oboje skupaj do žetve, in v čas žetve porečem žanjcem: Poberite najprej ljuljko in zvežite jo v snopke, da se sežge, pšenico pa spravite v žitnico mojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, “Yu̶ bojarore bajiro yirã ñato” yigu̶, mu̶are ejarẽmosu̶oyumi Dios. “To bajiro yicõa ñarũgũru̶cu̶mi, ‘Jesucristo mu̶are juagu̶ ĩ tudiejarirũ̶mu̶ ti ejaro, quẽnase rĩne yirã ñato ĩna’ yigu̶”, yimasiaja yu̶. \t ker sem prepričan prav o tem, da on, ki je začel v vas dobro delo, ga dokonča do dne Jezusa Kristusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ yu̶a rãca vacami Pablo, Santiago ya viju̶re. To ñañuma Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã jedirone. \t A drugi dan je šel Pavel z nami k Jakobu, kjer so se sešli vsi starejšine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, —Mani u̶ju̶ bojaami —ĩnare yicu̶diyujarã ĩna. \t Ona pa rečeta: Gospod ga potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gaje queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mani. Tiare jẽocõari, “Ñajediro ti vianare ũ̶ju̶busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mani. Tire bajiro bajiaja yu̶ gotimasiose. “Ajimasibeticõato masa” yigu̶ me, to bajise ĩnare gotiaja yu̶. “Quẽnaro riojo ajimasiato masa” yigu̶, gotirũgũaja. \t In jim reče: Se li mar prinaša sveča, da se postavi pod mernik ali pod posteljo? A ne, da se postavi na svečnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cojo cũ̶ma jedi, gaje cũ̶ma gu̶dareco Corintoju̶re Dios ocare ĩnare gotimasio ñañuju Pablo. \t In prebil je tu eno leto in šest mesecev, učeč besedo Božjo med njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶re, mu̶ jãnerabatiaju̶re quẽne, adi macaru̶cu̶ro ti ñaro cõrone mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios, Abrahamre. “Yu̶ rotisere quẽnaro cu̶diami” yigu̶ me, to bajiro ĩre yimasiñuju Dios. Abrahamju̶a, “ ‘Yiru̶cu̶ja’ Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja” yitu̶oĩamasir'i ĩ ñajare, “Rojose magũ̶ ñaami” ĩre yiĩagũ̶ ñari, to bajiro ĩre yimasiñuju Dios. \t Kajti ni se dala po postavi obljuba Abrahamu ali njegovemu semenu, da bode dedič sveta, ampak po pravičnosti vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani ruju̶ catise ti manijama, vaja manoja ti. To bajirone bajiaja “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” yiboarine, gãjerãre quẽnaro mani yibetijama. “Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a” mani yitu̶oĩaboase ñie vaja manoja. \t Kakor je namreč telo brez duha mrtvo, tako je tudi vera brez del mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios ocare ajicõari, quẽnaro ote vãnu̶ri sitare bajiro bajiaja mani” yigu̶, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Vese ote ñarivesere oco ti quediro bero ote quẽnaro ti vãnu̶rore bajiro bajiroti ñaja manire. To bajicõari, ti sitaju̶re ote vãnu̶cõari, quẽnaro ti rica cu̶tijama, variquẽnagũ̶mi ti vese u̶ju̶. To bajiri, ote rica cu̶ti vese ĩ ĩavariquẽnarore bajiro manire quẽne ĩavariquẽnagũ̶mi Dios, ĩ ocare ajicõari, ĩ bojarore bajiro mani yijama. \t Kajti zemlja, katera pije dež, ki često nanjo pada, in rodi koristno zelišče tistim, zaradi katerih se tudi obdeluje, dobiva blagoslov od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, vai sesoriajuria ĩre ĩsiñujarã ĩna. \t Oni pa mu dado kos pečene ribe in satovja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, gajeye ĩnare gotirẽmoñuju Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Mu̶a sĩgũ̶ri mu̶a bajireabetone, “Ñajediro u̶ju̶ ñaami yu̶ roticõacacu̶” Dios mu̶are ĩ yiĩosere ĩaru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In jim reče: Resnično vam pravim, da so nekateri med tukaj stoječimi, ki ne bodo okusili smrti, dokler ne vidijo kraljestva Božjega, da je prišlo z močjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Felipeju̶ama, “To bajiro bajiriaja” yiri mene, Azoto vãme cu̶ti macaju̶ ejayuju. Toju̶ ñacõari, cojo maca ru̶yabeto Jesús ĩ bajirere masare gotimasiocudiyuju ĩ. Goticudigu̶ rĩne, Cesarea vãme ti macaju̶re ejacoasuju ĩ Felipe. \t A Filip se je znašel v Azotu, in gredoč dalje, je oznanjeval evangelij vsem mestom, dokler ni prišel v Cezarejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ majarũ̶gũ̶rirĩmarone ũ̶mu̶agasero soje jãnacoasuju ti. Ti jãnarone, õ vecaju̶ Jesús ĩ ĩamu̶orone, bujare bajigu̶ rujiadicõari, Jesús joere rocajeoyuju Esp'iritu Santo. \t In Jezus, ko je bil krščen, stopi precej iz vode, in glej, nebesa se mu odpro in Duha Božjega vidi, da gre navzdol kakor golob in prihaja nanj.In glej, glas iz nebes govori: Ta je Sin moj ljubljeni, ki je po moji volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios tu̶ju̶ yu̶ ejaro, quẽnaro yu̶ yise vaja quẽnaro yu̶re yato ĩ” yigu̶, to bajiro rĩne yirũgũaja yu̶. Ĩ tu̶ju̶ mani ejaro, quẽnaro mani yise vaja, “Quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶ja”, yiyuju Dios, quẽnase rĩne yirã mani ñarotire yigu̶. \t hitim proti cilju za darilom nebeškega poklica Božjega v Kristusu Jezusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro yigu̶, ti quetire mu̶are gotibu̶ yu̶: Diore rotibosagu̶re yu̶re ajitirũ̶nu̶mena mu̶a ñajare, jud'io masa meju̶are, “Yu̶ yarã ñaña” ĩnare yicõari, quẽnaro ĩnare yiru̶cu̶mi Dios. Ĩnaju̶ama, Dios ĩ bojarore bajiro ĩre ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. \t Zato vam pravim, da se vam odvzame kraljestvo Božje in bo dano narodu, ki prinaša njegove sadove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, fariseo masa quẽne, ado bajiro tu̶oĩañujarã ĩna: —¿No yigu̶ to bajise yati ĩ? To bajiro ĩ ñagõjama, Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami. Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi, ti ũnire yimasigũ̶ma —yitu̶oĩañujarã ĩna. \t Pa začno premišljevati pismarji in farizeji, govoreč v sebi: Kdo je ta, ki govori bogokletje? Kdo more odpuščati grehe razen Bog sam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Daquerã, gãjerã rãca ajeru̶amenare bajiro yirã ñarãja. Ĩna ajeritũcuroju̶ rujicõari, gãjerãju̶are, ado bajiro ĩnare gotirujirãma: “ ‘Basavariquẽnato mani’ yirã, mu̶are jutibosaboabu̶ yu̶a. To bajiro yu̶a yiboajaquẽne, basabeju̶ mu̶a. To bajiri, ‘Rijariarãre bu̶cu̶rã ĩna oticatore bajiro su̶tiriose boca otiru̶arãja mu̶a, yu̶a basañarone’ yiboabu̶ yu̶a. To yu̶a yiboajaquẽne, otibeju̶ mu̶a”, ĩnare yigotirãma, ĩna rãca ajeru̶amenare. \t Podobni so otrokom, ki posedajo po ulicah in si med seboj kličejo in pravijo: Piskali smo vam, in niste plesali; žalostinke smo vam peli, in niste jokali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore sẽnigũ̶, “Mu̶ bojajama, no bojarirũ̶mu̶ ĩnare ĩacudigu̶ varu̶cu̶ja yu̶”, ĩre yisẽnirũgũaja yu̶. Mu̶a tu̶ju̶ varu̶, tu̶oĩacõa ñarũgũboaja yu̶. \t da bi se mi kako že posrečilo po volji Božji priti k vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Juan, oco rãca masare bautizarimasu̶, “Ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaroja” mu̶are ĩ yigotimasioboajaquẽne, ĩre ajibesuja mu̶a. To bajiboarine, “Rojorã masu ñaama” mu̶a yiĩaterãju̶ama, ĩre ajitirũ̶nu̶ñuma ĩna. To bajiri ĩre ĩna ajitirũ̶nu̶sere ĩariarã ñaboarine, ĩre ajibeticõari, rojose mu̶a yirũgũriarore bajiro rojose yicõa ñaja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t Kajti prišel je k vam Janez po poti pravičnosti, in niste mu verjeli; cestninarji in nečistnice pa so mu verjeli. Vi pa, dasi ste to videli, se še potem niste skesali, da bi mu bili verjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶re, mu̶ ya vianare quẽne gotimasioru̶cu̶mi ĩ. Mu̶are ĩ gotimasiose su̶orine mu̶a rijato bero, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vaborotire yirẽto ecobosaru̶arãja mu̶a’, yu̶re yigotimasimi ángel”, yu̶are yicami Cornelio. \t ki ti bo govoril besede, po katerih boš zveličan ti in vsa hiša tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Dios su̶orine Jesucristo ĩ bajirere ajicõari, ĩ yarã ñaja mu̶a. To bajiri, Dios ocare ñamasusere masirã ñaja mu̶a. Rojose mu̶a yisere ĩ masiriojama, Cristo ĩ rijabosare su̶orine, “Rojose mana ñaama” Dios ĩ yiĩavariquẽnarã ñaja mu̶a. \t Zato so mnogi med vami slabi in bolni in dosti jih spi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojose yibeticõari, yu̶ bojaseju̶are yato” yigu̶, ĩre ajitirũ̶nu̶ronare manire rijabosayumi Cristo. To bajiro ĩ bajire ti ñaboajaquẽne, ¿no yirã Cristore ajitirũ̶nu̶mena ĩna gotisere ajirũ̶cu̶bu̶oati mu̶a? \t Če ste torej umrli s Kristusom začetnim naukom sveta, zakaj se, kakor da bi še v svetu živeli, pokorite poveljem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, yu̶re sĩaru̶arãma ĩna. Yu̶re ĩna sĩaboajaquẽne, idiarũ̶mu̶ tu̶satirũ̶mu̶ne yu̶re catioru̶cu̶mi Dios —yu̶are yicami Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, bu̶to su̶tiriticaju̶ yu̶a, ĩ buerã. \t in umorili ga bodo, a tretji dan bo obujen. In postanejo silno žalostni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajise mu̶re yaja yu̶: Mu̶ tu̶ju̶ yu̶ cãnirotisõa yu̶re quẽnoyubosaya. “Diore yu̶re mu̶a sẽnibosarũgũrore bajirone yoaro mene adoju̶ tubiberiavire budiru̶cu̶ja”, yitu̶oĩaja yu̶. To bajicõari, mu̶are ĩagũ̶ varu̶aja yu̶. \t Zraven tega pa mi pripravi tudi stanovanje; kajti upam, da vam bom podarjen po molitvah vaših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Diore gotirẽtobosarimasa ĩna gotimasire rẽtoro ñamasuse ñaja, Juan, Diore ĩ gotirẽtobosaseju̶a. To bajiro ti bajiboajaquẽne, Juan ĩ gotise rẽtoro ñamasuse ñaja yu̶ gotiroticõarã ĩna gotise. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” ĩna yigotisere yaja yu̶. Ñamasurã ñaama, “Ñamasurã me ñaama Jesús ĩ gotiroticõarã” mu̶a yiĩaboajaquẽne —ĩ rãca ñarãre ĩnare yiyuju Jesús. \t Pravim vam: Nobeden izmed rojenih od žen ni večji od Janeza; a kdor je najmanjši v kraljestvu Božjem, je večji od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a rãcana ñajedirore quẽnaro ejarẽmorũgũru̶arãja mu̶a, “Cristo su̶ori Dios quẽnaro manire ĩ yisere, ‘Socase ñaja’ yitu̶oĩaroma ĩna” yirã. Socase yigu̶ ĩ ñajama, “Ĩ su̶orine Dios ocare ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ĩju̶are ajisu̶yaroma” yirã, quẽnaro gãmerã ejarẽmorũgũña. \t pazite, da se kdo ne odvrne od milosti Božje in da ne požene kaka korenina bridkosti in ne dela napotja in jih mnogo ne skruni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ gotisere ajicõari, jãjarã ĩre su̶yarã, ado bajiro gãmerã yicama ĩna: —To bajiro ĩ yigotimasiose, no bajiro yimasiriaro maja. Tire ajivariquẽnagũ̶ magũ̶mi —gãmerã yicama ĩna. \t Mnogi torej učencev njegovih, ko so to slišali, reko: Trda je ta beseda; kdo jo more poslušati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo su̶orine Diorãca quẽnaro ñarũgũru̶arãja” yitu̶oĩamasirere manire cõagũ̶ ñagũ̶mi Dios. Ĩrene ado bajiro mu̶are sẽnibosaja yu̶: “ ‘Mu̶re ajitirũ̶nu̶rũtuacõari, quẽnaro variquẽnarã, mu̶ rãca quẽnaro ñacõa ñato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña. To yicõari, ‘Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca bu̶tobu̶sa tire masiato ĩna’ yigu̶, ĩnare ejarẽmoña”, Diore mu̶are yisẽnibosaja yu̶. \t Bog upanja pa naj vas napolni z vsem veseljem in mirom v verovanju, da ste prebogati v upanju, v moči svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, cojo queti me tu̶oĩacõari, “Ado bajiro bajisere bajiro bajiaja” ĩnare yigotigu̶ ñari, ado bajise gotiyuju: \t In mnogo jih je učil v prilikah in jim pravil v poučevanju svojem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo yarã rĩne ñaama, “Ti oca, masa ĩna masibeticatire ñamasusere masiato” yigu̶, Dios ĩ yirã. \t v katerem so skriti vsi zakladi modrosti in spoznanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, gãmerã ĩatecõari, tud'irũgũrãja mu̶a. To bajicõari, mu̶a gãmerã oca quẽnobetijama, bu̶tobu̶sa gãmerã ĩaterũtuaru̶arãja mu̶a. To bajicõari, ñimu̶ju̶a Cristore ajitirũ̶nu̶gũ̶ maniru̶cu̶mi. \t Če pa drug drugega grizete in ujedate, gledite, da drug drugega ne iztrebite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Josari rojosere tãmu̶orobe; rojose mani yise vaja rojose manire cõaru̶cu̶mi Dios” yirã, guaro bajireadarotire yirã, “Gũ̶tayucu̶ri yu̶are tãjoreadaya”, yitu̶oĩaru̶arãma. \t Tedaj jamejo praviti goram: Padite na nas! in hribom: Pokrijte nas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajiyuja manire: Jud'io masare, ĩna mere quẽne, “Yu̶ bojarore bajiro yirã me ñaama”, manire yiĩañumi Dios, “Manire rijabosayumi” Jesúre yitu̶oĩarãre ĩamaicõari, quẽnaro ĩ yirotire yigu̶. \t Zaprl je namreč Bog vse v nepokornost, da bi se vseh usmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶acane mu̶ tu̶ vagu̶agu̶ yaja yu̶ yuja. Adi macaru̶cu̶roju̶re ñagũ̶ maji adire mu̶re sẽniaja yu̶, “Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ variquẽnarore bajirone ĩna quẽne quẽnaro variquẽnajedicõato ĩna” yigu̶. \t Sedaj pa grem k tebi, in to govorim na svetu, da imajo radost mojo dopolnjeno v sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti macariana Jesús ĩ ejasere ĩamasicõari, masa jedirore gotibatoriarãma. To bajiri, masa rijaye cu̶tirãre juaejacama Jesús tu̶ju̶. \t In ko ga spoznajo možje tega kraja, pošljejo po vsej tisti okolici, in mu prineso vse bolnikein ga prosijo, da bi se smeli dotekniti roba obleke njegove. In katerikoli so se doteknili, so ozdraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Crispo vãme cu̶tigu̶, ĩ ya viana, to yicõari Corinto macana quẽne, jãjarã Pablo ĩ gotimasiosere ajicõari, “Jesúrãcana ñaja yu̶a” yirã, oco rãca bautizarotiyujarã ĩna. \t Krisp pa, načelnik shodnice, je postal veren Gospodu z vso hišo svojo; in veliko Korinčanov, ki so poslušali, je verovalo in se dalo krstiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yiavasãrone, —¡Avasãbesa! —ĩre yiyujarã masa. To bajiro ĩna yiboajaquẽne, bu̶tobu̶sa avasãñuju quẽna: —U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña —Jesúre ĩre yiavasãñuju. \t In mnogi mu prete, naj umolkne; a on le še bolj kriči: Sin Davidov, usmili se me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Micagũ̶re catiogajano vagu̶ne, Mateo vãme cu̶tigu̶re yu̶re ĩabu̶jacami Jesús. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñacaju̶ yu̶. Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujicaju̶. To yu̶ yiñaro ĩacõari, —Yu̶re ajisu̶yaya —yu̶re yicami Jesús. To bajiro ĩ yisere ajicõari, ĩre su̶yacoacaju̶ yu̶ yuja. \t In gredé dalje odtod, ugleda človeka, ki sedi na mitnici, Matevža po imenu, in mu reče: Pojdi za menoj! In vstane ter odide za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, jud'io masaju̶arema ado bajiro yimasiaja mani: “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro mani yijama, ‘Quẽnase yirã ñaama’ manire yiĩaru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩaboayuma ĩna. To bajiro yitu̶oĩaboarine, ĩ rotimasire jediro ĩna cu̶dibetijare, “Quẽnase yirã ñaama”, ĩnare yiĩabesuju Dios, yimasiaja mani. \t a Izrael, iščoč postave pravičnosti, ni dospel do take postave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶rã jediro, Esp'iritu Santo su̶orine mu̶are yu̶ gotisere mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩato —yigoticami yu̶re ruyuaĩocacu̶. \t Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne. Mame u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani. Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama, jãmu̶sĩnituca yiro, yivocõaroja tijoaju̶are. To bajiro mani yijama, u̶ye ocore, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne, to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani. “To bajirobe” yirãma, mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa, mamajoaju̶are jiore ñaroja. To yicõari, u̶ye oco, vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne, cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja. To bajiri mame u̶ye ocore, bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere, mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t In nihče ne deva novega vina v stare mehove, sicer predere novo vino mehove, in vino pride v nič in tudi mehovi; temuč novo vino je vlivati v nove mehove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa jãjarãbu̶sa ĩna rẽjaquearo ĩacõari, cũmuaju̶ vasãjacõari, rujicami Jesús. Masaju̶ama, u̶tabu̶cu̶ra tu̶ rũ̶gõcõacama ĩna. \t In zbere se pri njem veliko ljudstva, toliko, da stopi v ladjo in sede, in vsa množica je stala na bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani u̶ju̶ Jesucristo yu̶re ĩ gotirotijare, ado bajise mu̶are yaja yu̶: Dios ocare ajimena, rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibesa mu̶a. Dios ĩ ĩajama, vaja manire tu̶oĩarã yirũgũama. \t To torej pravim in pričam v Gospodu, da ne živite več tako, kakor žive tudi pogani v ničemurnosti srca svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro vãtia sãñagũ̶re sẽniĩañuju Jesús: —¿Ñimu̶ vãme cu̶tiati mu̶? —ĩre yiyuju. \t Vpraša pa ga Jezus: Kako ti je ime? On pa reče: Legijon; kajti obsedlo ga je bilo mnogo zlih duhov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri to ĩna yijare, Jerusalén ñarã, Acéldame vãme yiyujarã ĩna, ti sitare. Ĩna ocarema ri'i vese yire ũni ñañuju ti. \t In to se je razglasilo med vsemi, ki prebivajo v Jeruzalemu, tako da se imenuje tista njiva v lastnem njih jeziku Akeldama, to je: Krvava njiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —“ ‘Quẽnaro ñato masa’ yigu̶, vayumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩabesa mu̶a. Dios ĩ bojabeti yirã, yu̶ ocare ajijũnisinicõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶rãre ĩateru̶arãma ĩna. To bajiri ado bajiroju̶a yu̶re yitu̶oĩaña: “ ‘Ĩ su̶orine ricatiri tu̶oĩaru̶arãma’ yigu̶, vayumi Jesús”, yu̶re yitu̶oĩaña. \t Ne mislite, da sem prišel, da prinesem mir na zemljo; nisem prišel, da prinesem mir, ampak meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ado bajiro yu̶ yisere bojagu̶mi Dios” yitu̶oĩacõari, variquẽnase rãca yirũgũboacaju̶ yu̶. To bajise tu̶oĩagũ̶ ñari, “Cristore ajitirũ̶nu̶rãma, mani ñicu̶a Diore ĩna rũ̶cu̶bu̶omasiriarore bajiro yimenama” yitu̶oĩacõari, bu̶to rojose ĩnare yirũgũcaju̶ yu̶. To bajicõari, Dios ĩ rotimasire quẽnaro cu̶digu̶ yu̶ ñajare, “Adi vãme yibeami Pablo”, yu̶re yimasigũ̶ manicami. \t po gorečnosti preganjalec cerkve, po pravičnosti, ki sloni na postavi, brez pogreška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús: —Sĩgũ̶ ĩ manajore rocacõari, gajeore ĩ manajo cu̶tijama, ĩ manajo masu me ñaamo. Sore ajerio cu̶tigu̶ yami, Dios ĩ ĩajama. To yicõari, manaju̶ rocario rãca ĩ manajo cu̶tijaquẽne, ĩ manajo masu me ñaamo. Sore ajerio cu̶tigu̶ yami, Dios ĩ ĩajama —ĩnare yigotimasiñuju Jesús. \t Vsak, kdor se loči od žene svoje in se oženi z drugo, prešeštvuje; in kdor vzame ločeno od moža, prešeštvuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩaĩañamani Esteban ĩ yiĩoñaro, ĩ rãca gãmerã ñagõñujarã ĩna. Dios ocare ĩna bueriviju̶ vadiriarã ñañujarã. Moabosarimasa ñaboariarã ya vi vãme cu̶tiyuju ti vi. Cojo macana me ñañujarã ĩna, bajirãju̶ma. Cirene macana, Alejandr'ia macana ñañujarã ĩna. Ĩna rãcana Cilicia sitana, Asia sitana ñañujarã ĩna. Esteban rãca ñagõboanane, oca josayujarã ĩna. \t In vstane jih nekaj iz takoimenovane shodnice Libertinov in Cirencev in Aleksandrijcev, in iz shodnice teh, ki so bili iz Cilicije in Azije, in se prepirajo s Štefanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti rĩne gotigu̶ me yiyuju Pedro. Jairo ĩnare gotimasioñuju. To yigu̶ne ado bajiro gotiyuju: —Masa adirũ̶mu̶ana rojose yirã rãca ñabesa mu̶a. Cãmotadicoasa mu̶a, “Rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩna rãca vatobe” yirã —yiyuju Pedro. \t In z mnogimi drugimi besedami pričuje in jih opominja, rekoč: Rešite se tega popačenega rodu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "‘Yu̶ yarã ñari, rĩamasa quẽne, bu̶cu̶rã quẽne, ĩna ñaro cõrone, yu̶re masijedicoaru̶arãma ĩna. To bajiri, “Ado bajiro tu̶oĩagũ̶ ñaami Dios”, gãmerã yimasiorã maniru̶arãma’, mu̶are yami Dios. \t In naj ne uče vsak svojega bližnjega in vsak svojega brata, rekoč: Spoznaj Gospoda! zakaj poznali me bodo vsi, od njih malega do njih velikega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñasere ĩacõari bajeriamare quẽnocami Jesús. To bajiro yicõari ĩna yarã ta vecu̶are, ovejare Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñarãre ĩnare bajeãgõbucami. Gãjoa vasoarimasa ye gãjoatiirire varebatereacõacami. To yicõari ĩna gãjoa jeorijau̶rire tucaguereacami. \t In splete bič iz vrvic in izžene vse iz templja, tudi ovce in vole; in menjalcem raztrese denar in prevrne mize,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, sĩgũ̶ ĩ buerimasu̶, Pedro vãme cu̶tigu̶, ado bajiro Jesúre ĩre sẽniĩañuju ĩ: —Yu̶ u̶ju̶, ¿tire yu̶a rĩrene gotigu̶ yati mu̶? ¿Jedirore gotigu̶ yatique mu̶? —ĩre yisẽniĩaboayuju ĩ. \t Reče pa Peter: Gospod, praviš li to priliko za nas ali tudi za vse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ñami maniroti ñacaju̶. Ti macana sĩabusuore bojamena ñarona ñacama. Mani u̶ju̶, Dios ĩ bususe rãca busuroti ñacaju̶, ti macare. To bajiri, ũ̶mu̶agu̶ muiju ĩ bususere bojamena ñarona ñacama. To bajicõari, Diorãca roticõa ñarũgũrona ñacama. \t In noči ne bode več, in potreba jim ni svetilnice in luči solnčne, ker jim bo svetil Gospod, Bog; in kraljevali bodo na vekov veke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ru̶joa joa oveja joare bajiro bu̶to boticaju̶. To bajicõari, buerigaserire bajiro boticaju̶. Ĩ cajearima, jea ũ̶ju̶sere bajiro yaacaju̶. \t Glava pa njegova in lasje beli kakor bela volna, kakor sneg, in oči njegove kakor plamen ognja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yijare, masa ĩna yisere ĩacõĩarimasa tu̶ju̶ ejacõari, Pablo ĩ gotirere ĩnare gotiyujarã ĩna. To ĩna yisere ajicõari, “Roma macana ñañuma ĩna quẽne” yimasicõari, bu̶to güiyujarã ĩna. \t Biriči pa sporoče te besede uradnikom. A oni se preplašijo, ko slišijo, da sta Rimljana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucú̶tẽroju̶ masa yu̶re ĩna jajutuse su̶orine masa ñajediro u̶ju̶ ñaru̶cu̶ja yu̶ yuja. To bajiro yu̶ bajise su̶orine, “Dios macu̶, yu̶ u̶ju̶ ñaru̶cu̶ja mu̶, mu̶ masise rãca yu̶re ejarẽmorocu̶”, yiru̶arãma jãjarã adi macaru̶cu̶roana. \t In jaz, kadar bom povišan od zemlje, vse potegnem k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristore ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã, Dios ĩ bojasere yirã ĩna ñajare, “Rojose yirã ñaama”, ĩnare yibetiru̶arãma masa. Ĩna rãcana ĩna gotijama, ajiterã, guaro jũnisinimena, quẽamena, idimecu̶mena, “Gãjoa bu̶jarãsa” yirã, gãjerãre yitorã me ñaru̶arãma. \t Škof namreč mora biti brez oponosa, kakor oskrbnik Božji; ne samovšečen, ne nagle jeze, ne pijanec, ne pretepač, ne grdega dobička željen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Efeso macaju̶ vadir'i, griego masu̶, Trófimo vãme cu̶tigu̶ rãca Pablo ĩ ñarore ĩre ĩañujarã ĩna. To bajiri, “Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ĩre ũmato sãjarimi Pablo” yitu̶oĩarã ñari, to bajise yiyujarã ĩna. \t Videli so bili namreč poprej Trofima Efežana ž njim v mestu, in o njem so mislili, da ga je Pavel pripeljal v tempelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶tobu̶sa Diore mu̶a ajitirũ̶nu̶jama, ĩju̶a quẽne mu̶are ejarẽmoru̶cu̶mi, “Quẽnabu̶saro yu̶re ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶. To bajiri, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõaña. “Diore masirã ñaja yu̶a” yiboarine, Diore masimena ĩna yisere yivariquẽnarũgũaja mu̶a. \t Približajte se Bogu in približa se vam. Očedite si roke, grešniki, in očistite si srca, ki ste dvojnih misli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yigu̶ yu̶ju̶are sẽniĩati mu̶? Yu̶re ajicanaju̶are ĩnare sẽniĩaĩasaque. Yu̶ gotirũgũcatire mu̶re gotiru̶arãma ĩna. Tire masirãma ĩna —ĩre yiyuju Jesús, paia u̶ju̶ ñamasugũ̶re. \t Kaj vprašuješ mene? Vprašaj tiste, ki so me slišali, kaj sem jim govoril; glej, oni vedo, kaj sem pravil jaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ ruju̶rire ĩna yujeriavi soje tu̶re surarare coderoticõaña, “Ĩ buerimasa ĩ ruju̶rire ãmirudiroma” yigu̶. Ĩ ruju̶rire ĩna ãmijama, “Rijar'i ñaboarine, quẽna tudicaticoami”, yisocaru̶arãma ĩna. Ĩ rijaroto rĩjoro, “Ĩ rotimu̶orũ̶gõrotire yigu̶, Dios ĩ cõacacu̶, jud'io masa u̶ju̶ ñaja yu̶” ĩ yisocacati ti ñajare, quẽnabeaja. To bajiri, “Tudicaticoami” ĩna yisocajama, quẽnabetimasucõaru̶aroja —Pilatore yiyujarã ĩna. \t Zapovej torej, naj se grob zavaruje do tretjega dne, da morda ne pridejo učenci njegovi in ga ukradejo ter reko ljudstvu: Vstal je od mrtvih; in zadnje sleparstvo bo hujše od prvega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socu̶ me yaja yu̶. “Riojo gotiami Pablo”, yu̶re yimasigũ̶mi Dios. \t A kar vam pišem, glejte, vpričo Boga: ne lažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna sĩaboajaquẽne, ĩre catiocõañuju Dios quẽna. \t A Bog ga je obudil iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro masare gotimasiocudiyuju: —“To cõrone bajiru̶aroja yu̶re rotibosarocu̶, ĩ rotisu̶oroti” Dios ĩ yitu̶oĩariaju̶ ejaja yuja. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, ĩ oca quẽnasere mu̶are yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ña —masare yigotimasiocudiyuju ĩ. \t in govoreč: Čas je dopolnjen in Božje kraljestvo se je približalo. Izpokorite se in verujte v evangelij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro bajiroti ti ñajare, ado bajiro gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Yu̶ cõarocu̶ Cristo yoaro meaca ejaru̶cu̶mi. ‘To cõrone ejaru̶cu̶ja mu̶’ yu̶ yiroticatore bajirone ejaru̶cu̶mi. \t Kajti „malo, malo še, in pride on, ki ima priti, in ne bo se mudil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adigodoaye rĩne tu̶oĩarã ĩna tu̶oĩarore bajiro tu̶oĩabetiroti ñaja mu̶are. Mu̶aju̶ama, Dios ĩ ejarẽmose rãca ĩ bojasere yirũgũña. To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnasere, Dios ĩ ĩavariquẽnasere yirã yaja”, yimasiru̶arãja. \t In ne ravnajte se po tem svetu, temuč premenite se [Ali: preobražajte se, vršite svojo preobrazbo.] po obnovitvi uma svojega, da izkušate, kaj je volja Božja dobra in prijetna in popolna [Ali: volja Božja: kar je dobro, prijetno in popolno.]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca matariacũ̶ni, ũ̶mu̶aricũ̶ni ñagãnibiacaju̶. Ĩna matariacũ̶ni ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca sojeri, sojeri cu̶ticaju̶. Muiju ĩ jiadoju̶a idia soje, ĩ rocasãtoju̶a idia soje, varuju̶are idia soje, gajejacatu̶a varuju̶are idia soje ñacaju̶ ti. Israel ñamasir'i jãnerabatia ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituarirãca jũnana ĩna ñamasiriarã cõrone ñaro bajicaju̶. To bajiri, tocãrãca sojene ĩna vãme ucatu ecoria sojeri ñacaju̶. To bajicõari, tocãrãca sojere sĩgũ̶ ángel rũ̶gõcami. \t ima zid velik in visok in ima dvanajstero vrat, in ob vratih angelov dvanajst in imena na njih zapisana, katera so dvanajsterih rodov sinov Izraelovih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jẽju̶aga ñami ángel yu̶re ruyuaĩocõari yu̶re gotimi, Dios, yu̶ u̶ju̶, ĩ cõagũ̶. \t Stal mi je namreč ob strani to noč angel Boga, čigar sem in ki mu služim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, “Mani rãcagu̶ ñaami Saulo”, ĩre yitu̶oĩañujarã ĩna yuja. To ĩna yijare, Jerusalénju̶ ĩna rãca ñacõañuju Saulo. To bajiro bajigu̶ rĩne güiri mene Jerusalén macanare Jesús ĩ bajirere ĩnare goticudiyuju ĩ. \t In bival je ž njimi, hodeč v Jeruzalemu ven in noter in srčno govoreč v imenu Gospodovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro Pedrore gotiyujarã ĩna: —Yu̶a u̶ju̶ Cornelio yu̶are cõami. Surara u̶ju̶ ñaami. Quẽnaro Diore ajirũ̶cu̶bu̶oami. “Quẽnase yigu̶ ñaami”, ĩre yama jud'io masa jediro. To bajiri ado bajiro ĩre gotiyuju ángel: “Cornelio ajiya mu̶. Simón Pedrore jiaya mu̶. To yicõari ĩ gotisere quẽnaro ajiba mu̶”, yu̶a u̶ju̶re ĩre yiyuju ángel —yiyujarã Cornelio ĩ cõariarã, Simón Pedrore. \t Oni pa reko: Kornelij stotnik, mož pravičen in bogaboječ, ki je na dobrem glasu pri vsem ljudstvu judovskem, je prejel povelje od svetega angela, naj te pokliče v hišo svojo, da sliši besede od tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare jua va, Ru̶joco Buro vãme cu̶ti buroju̶ majaejayujarã. Toju̶ Jesúre, to yicõari, rojorãre quẽne, yucú̶tẽroriju̶ jajutuyujarã ĩna. Sĩgũ̶re Jesús riojojacatu̶are, gãjirema ĩ gãcojacatu̶aju̶are jajutuyayujarã. \t In ko pridejo na kraj, ki se imenuje Mrtvaška glava [Latinski: Kalvarija.], križajo tu njega in hudodelnika, enega na desni, a drugega na levi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” yiboarine, mu̶a yirore bajiro yirã me ñaja mu̶a. Masa yujeriaviri botisene viariavirire bajiro bajiaja mu̶a. Masa ĩna ĩaquẽnariviri ñaboarine, jubeaju̶ama rijariarã gõa quẽnabetoja. \t Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da ste podobni pobeljenim grobom, ki se odzunaj zde lepi, znotraj pa so polni mrtvaških kosti in vse nesnage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Dios ĩ yirã ñari, ĩ ya cũmuro rĩjoroju̶a ejacõari, ĩ bojasere yitu̶jabeama ĩna. Ĩ tu̶ana ñari, ñieju̶a rojose yiecobetiru̶arãma ĩna. Ĩnare quẽnaro coderũgũru̶cu̶mi Dios. \t Zato so pred prestolom Božjim in mu služijo noč in dan v svetišču njegovem, in sedeči na prestolu razpne svoj šator nad njimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ bajijare, ado bajiro ĩre yirotiboayuju Satanás: —Dios macu̶ne mu̶ ñajama, adia gũ̶tare, pan godoveoya mu̶ —ĩre yirotiboayuju. \t In reče mu hudič: Če si Sin Božji, reci temu kamenu, naj postane kruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socase oca mu̶are gotimasiorãre goti rĩjoro yimasiñuju Enoc ñamasir'i. Ĩ ñamasiñuju Adán jãnami. Adán macu̶ ñamasiñuju Set. Set macu̶ ñamasiñuju Enós. Enós macu̶ ñamasiñuju Cainán. To bajiro mani cõĩaruji vajama, Enoc vãme cu̶timasir'i rãca ñarã, cojomo cõro gaje ãmo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñamasiñujarã. “Ado bajiro bajiru̶arãma Diore rũ̶cu̶bu̶omena” yigu̶, ado bajiro Diore gotirẽtobosamasiñuju ĩ: “Yu̶re quẽnaro ajiya. Cojorũ̶mu̶ adi macaru̶cu̶roju̶ ejaru̶cu̶mi mani u̶ju̶. Ĩ rãca jãjarã ángel mesa ejaru̶arãma. \t Prorokoval je pa tudi tem sedmi od Adama, Enoh, govoreč: Glej, prišel je Gospod z miriadami svetih svojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ricati ĩre jicãmotocõari, ĩre yiboacami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, to bajiro mu̶ bajirotire bojabecu̶mi Dios. ¡To bajiro mu̶ bajiroti, mu̶re bajibeticõato! —ĩre yiboacami Pedro. \t In Peter ga potegne na stran in ga začne odvračati, rekoč: Bog te obvaruj, Gospod! To se ti ne sme zgoditi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Macaru̶cu̶rore, õ vecayere quẽne ñajediro ĩ macu̶ su̶orine tire rujeomasiñuju Dios. Ĩ macu̶ ĩ manone Dios ĩ rujeoroti maniboriaroja. \t Vse je po njej postalo, in brez nje ni nič postalo, kar je postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare gotiyuju: —Rẽtiaroju̶re busubatosere bajiro bajiroti ñaja mu̶are. To bajiro mu̶a bajijare, busubatose quẽnaro ti ruyurore bajirone mu̶are ĩaru̶arãma masa. Jairimaca buro joeju̶ ñarimaca quẽnaro ti ruyurore bajirone mu̶are ĩajedicõaru̶arãma. \t Vi ste luč svetu. Mesto, ki stoji vrhu gore, se ne more skriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone bajiaja gãji rojose ĩ yiru̶a tu̶oĩarore bajiro yirũgũgũ̶ma. To bajiro ĩ yicõa ñajama, õ vecaju̶ rojose ĩ yise vaja rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocaru̶cu̶mi Dios. Esp'iritu Santo ĩ rotisere yirũgũgũ̶rema, ĩ rãca quẽnaro masu ĩ ñarotire yiru̶cu̶mi. \t Ker kdor seje v meso svoje, od mesa bo žel pogubo, a kdor seje v Duha, od Duha bo žel življenje večno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Güiogu̶, moa riagaju̶ majadicacu̶ ĩ masise su̶orine ĩ ĩaro rĩjoroju̶a ĩaĩañamanire yiĩogũ̶ ñari, adi macaru̶cu̶ro ñarã jedirore ado bajiro ĩnare yitocami: —Moa riagaju̶ majadicacu̶re jariase rãca ĩna jasĩaboajaquẽne, rijabetir'i ĩ ñajare, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, ĩre bajigu̶ quẽnoña. Ĩre bajigu̶ quẽnogajanocõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶oya —ĩnare yitocami, “Dios ĩ bojabetire yato” yigu̶. \t In zapeljava prebivalce na zemlji z znamenji, katera ji je bilo dano delati pred zverjo, rekoč prebivalcem na zemlji, naj narede podobo zveri, ki je imela rano od meča in je oživela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ma, Dios ĩ cõarocu̶ Cristo ĩ bajirocaroti su̶orine ĩnare quẽnaro Dios ĩ yirotire masibeticama masa maji. Adirodorema quẽnaro ĩ yisere, to yicõari quẽnaro ĩ yirotire mani masirotire manire cõañumi. \t razodevši nam skrivnost volje svoje po blagovoljnem sklepu svojem, ki ga je sklenil v sebi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiro bero, u̶ju̶ ya cũmuro, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶ rĩjoroju̶a, jãjarã masare ĩacaju̶ yu̶. Tocãrãca macana, cojo masa jũna ru̶yabeto, ricatiri rĩne ñagõrã, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoana ñacama ĩna. Jãjarã masu ĩna ñajare, ĩnare mani cõĩajama, cõĩajeomenaja. Sudi botise sãñacõari, jũqueri cu̶ocama. \t Potem sem videl, in glej: velika množica, ki je nihče ni mogel sešteti, iz vsakega naroda in iz vseh rodov in ljudstev in jezikov, stoječe pred prestolom in pred Jagnjetom, oblečene z belimi oblačili in palme v njih rokah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna gãmerã yiñajare, ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Yu̶re ñagõmacabesa mu̶a. \t Jezus odgovori in reče: Ne godrnjajte med seboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pascua boserũ̶mu̶ pan ũmato vauvase vu̶oyamani basu̶oriarũ̶mu̶ ejacaju̶ ti. To bajiri Jesús buerimasa, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —Pascua boserũ̶mu̶ ñajare, mani barotire, ¿noju̶ bare yu̶a quẽnoyusere bojati mu̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a. \t Prvi dan presnih kruhov pa pristopijo učenci k Jezusu in mu reko: Kje hočeš, da ti pripravimo, da boš jedel velikonočno jagnje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tiro maca tu̶ju̶ ñar'i, Sidón vãme cu̶ti macaju̶ rẽtoasuju Jesús. To rẽto vacu̶ne Decápolis sita ñarimacarire quẽne rẽtoasuju. To rẽtoacu̶ne, Galilea U̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ejacoasuju yuja. \t In zopet odide iz tirskih krajev in pride skozi Sidon h Galilejskemu morju sredi po pokrajini Deseteromestja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No yimasibeticõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¿Galileana me ñati, mu̶a ĩajama? \t In vsi se zavzemajo in čudijo ter govore: Glej, niso li vsi ti, ki govore, Galilejci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, caje ĩabecu̶ quẽnaca ĩasu̶oyuju. To bajiri ado bajiro cu̶diyuju ĩ: —Masare ĩaja yu̶. To bajiro yu̶ ĩaboajaquẽne, yucú̶rine vasere bajiro bajiaja —yiyuju. \t In izpregleda ter reče: Vidim ljudi, kajti kakor drevesa jih vidim, da okoli hodijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiroju̶a tu̶oĩaroti ñaja manire: “Tire mani cu̶dise su̶ori me, rojose mani tãmu̶oborotire manire yirẽtobosagu̶, Jesucristo manire rijabosayumi”, yiroti ñaja manire. To bajirone bajiaja jud'io masa me ñarãre quẽne —ĩnare yigotiyuju Pedro. \t Temuč verujemo, da se po milosti Gospoda Jezusa Kristusa zveličamo prav tako, kakor tudi oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Yu̶ u̶ju̶ Agripa, mu̶ ajiro rĩjoro gotigu̶agu̶ ñari, variquẽnase rãca gotigu̶agu̶ yaja yu̶. Jud'io masa mani yisere quẽnaro masiaja mu̶. Gãmerã ajimasibeticõari, yu̶a gãmerã oca rẽtorũgũsere quẽne quẽnaro masiaja mu̶. To bajiri jud'io masa, “Rojose yigu̶ ñaami” ĩna yiboasere mu̶ ajiro rĩjoro gotigu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri quẽnaro yu̶ gotisere ajiru̶cu̶ja mu̶ —yiyuju Pablo, Agripare. \t Srečnega se štejem, kralj Agripa, da se smem danes pred teboj zagovarjati za vse, česar me Judje dolže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶, Dios ĩ roticõacacu̶, “U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama, quẽnaja. To bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnabeaja”, yirotigu̶ ñaja yu̶ —ĩnare yicu̶diyuju Jesús, fariseo masare. \t In reče jim: Sin človekov je tudi sobote gospodar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yitu̶oĩamasicõari, Juan Marcos vãme cu̶tigu̶ jaco, Mar'ia ya viju̶ vacoasuju ĩ. Ti viju̶re jãjarã masa rẽjacõari ñañujarã, Diore sẽnirã. \t In razmislivši to, pride do hiše Marije, matere Janeza s priimkom Marko, kjer jih je bilo veliko zbranih, ki so molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri socabetire Dios oca Cristo yere yu̶ gotimasiocatire ajitirũ̶nu̶riarã ñari, quẽnaro riojo ĩna gotimasiojare, bu̶tobu̶sa Jesús yere ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. “To bajiro me bajiaja” yirã quẽne, “Riojo gotiama” yirã ñari, ĩna gotimasiosere ajitirũ̶nu̶ru̶arãma. To bajiro gotimasiorãre Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñaronare beseru̶cu̶ja mu̶. \t držeč se zveste besede, ki je v soglasju z naukom, da bode zmožen opominjati v zdravem uku in prepričevati nasprotno govoreče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna u̶jarã tu̶ju̶re ĩna ãmiejarone gãjoa ĩsiecoriarã, ado bajiro yisocayujarã: —Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire, to yicõari, Moisés ĩ rotimasirere quẽne rũ̶cu̶bu̶obecu̶ rojose ñagõrũgũami Esteban. \t In postavijo krive priče, ki izpričajo: Ta človek ne neha govoriti kletvin zoper ta sveti kraj in zoper postavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirã, budianane Dios ocare ĩna buerivi u̶ju̶ Sóstenes vãme cu̶tigu̶re ĩnare ũmato var'irene ñiacõari, quẽañujarã ĩna. To ĩna yiboajaquẽne, “To yaja mu̶a”, ĩnare yibeticõañuju Galión. \t Tedaj zgrabijo vsi Sostena, načelnika shodnice, in ga bijejo pred sodiščem; ali Galion se ni nič zmenil za to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ĩ rotiroto rĩjoro, rojose tãmu̶oru̶cu̶mi”, yiucamasiñuma ĩna jediro —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ali ni bilo potrebno, da je Kristus to trpel in tako šel v slavo svojo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro ĩre yicama fariseo masa, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne: —Gotimasiorimasu̶, ĩaĩañamani mu̶ yiĩosere bojaja yu̶a —Jesúre ĩre yicama ĩna. \t Tedaj mu odgovore nekateri pismarjev in farizejev in reko: Učenik, znamenje hočemo od tebe videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Esp'iritu Santo su̶orine macu̶ sãñaamo” ángel ĩ yire ñajare, Mar'iare ĩ ya viju̶ ãmicoasuju José. Macu̶ sãñagõ so ñajare, so rãca ñabetirũgũñuju. So cu̶oro bero, Jesús ĩre vãme yiyuju. \t Ko se pa prebudi Jožef iz spanja, stori, kakor mu je angel Gospodov ukazal, in vzame k sebi ženo svojo.In ni je spoznal, dokler ni rodila sina, in dal mu je ime Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—“Diore rotibosarocu̶ ĩ rotisu̶oroti mojoroaca ru̶yaja. U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yigotimasiocudiba mu̶a. \t Hodeč pa oznanjujte in pravite: Približalo se je nebeško kraljestvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Mu̶a basãse mu̶a gu̶dajoaju̶ vatoja ti. Tiju̶ bero, rẽtobudiroja ti. To bajiri mu̶are rojose yimasibeaja ti. To bajiboajaquẽne, mu̶a ñagõjama, tu̶oĩacõari, ñagõaja mu̶a. To bajiri rojose mu̶a tu̶oĩajama, ti su̶orine rojose tãmu̶oru̶arãja mu̶a. ¿Tire quẽnaro ajimasibeatique mu̶a? \t Ne umete li, da gre vse, kar prihaja v usta, v trebuh in se meče ven?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ruyuariaro bero, cojomo cõro, idia jẽnituarirũ̶mu̶ri ĩ cu̶otu̶sato, ĩ tu̶ju̶re ejayujarã masa, ĩna yirũgũriarore bajiro sũcare circuncisión yirã ejarã. To yicõari, —Ĩ jacu̶ vãmene ĩre vãme yito mani —yiboayujarã ĩna. \t In zgodi se osmi dan, da pridejo obrezovat dete in ga kličejo po imenu očeta njegovega, Zaharija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rojorã ñaja mani” yimasimena ñari, ĩamenare bajiro bajirã ñaja mu̶a, fariseo masa. Rojosere tu̶oĩatu̶jaya. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ bojarore bajiro tu̶oĩarã ñari, quẽnaro yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t Slepi farizej! očisti poprej kozarec in skledo znotraj, da bodeta čista tudi zunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ado bajiro yiyuju Esp'iritu Santo, Felipere: —Ĩ tu̶bu̶sa vacõari, ĩre baba cu̶ti vasa mu̶ —yiyuju, Felipere. \t Duh pa reče Filipu: Pristopi in pridruži se temu vozu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ado bajiro ĩnare yigoticami Jesús: —Dios ĩ roticõacacu̶ne ñaja yu̶. Yucú̶tẽroju̶ masa yu̶re ĩna jajuturo bero bajisere ĩacõari, “Riojo yiyumi. To bajiro masune bajigu̶ ñañumi”, yu̶re yimasiru̶arãja mu̶a. “Ĩ masurione ĩ tu̶oĩasere me gotirũgũñumi. Ĩ jacu̶ ĩre ĩ gotimasiorotisere gotirũgũñumi”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Zato reče Jezus: Kadar boste povišali Sina človekovega, tedaj spoznate, da sem jaz in da sam od sebe ničesar ne delam, temuč kakor me je naučil Oče moj, to govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Tudirijayamanire ĩsiru̶cu̶mi”, yitu̶oĩacõa ñarũgũaja mani, rojose mani yise vajare Jesús ĩ vaja yibosariarã ñari. Jẽre quẽnase rĩne yirã mani ñajama, tudirijayamanire manire ĩ ĩsirotire, no yirã yumenaja mani. \t V upanju namreč smo zveličani; upanje pa, ki se vidi, ni upanje; saj če kdo kaj vidi, čemu bi se tega še nadejal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotijare, sĩgũ̶re bajiro tu̶oĩabetica yirã, gãmerã oca rẽtocõari, budijedicoacama jud'io masa. \t In ko je to povedal, so odšli Judje, in so imeli mnogo prepira med seboj.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ bajivatore, sĩgũ̶ ti macagu̶ ñañuju, Zaqueo vãme cu̶tigu̶. Ĩ ñañuju gãjoa sẽnibosarimasa u̶ju̶. Gajeyeũni jaigu̶ ñañuju. \t In glej, mož, po imenu Zahej, in ta je bil višji cestninarjev in je bil bogat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩna basere ĩacõari, fariseo masa ado bajiro Jesúre ĩre yiyujarã: —¡Ĩaña mu̶! Mu̶ buerimasa, u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yama ĩna —Jesúre ĩre yiyujarã. \t Pa mu reko farizeji: Glej, kaj delajo v soboto, kar se ne sme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare vare gotigajano, buroju̶ majacoasuju, toju̶ Diore sẽniru̶. \t In poslovivši se od njih, odide na goro molit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ama, Diore mu̶a sẽnijama, gãjerã mu̶are ĩna ĩabeto sẽniru̶arã ñari, mu̶a ya sõaju̶ tubibesãjacõari, ĩre sẽniña. To bajiro yicõari, mani jacu̶ ruyubecu̶re ĩre sẽniña. Masa ĩna masibeto Diore mu̶a sẽnijama, to bajiro mu̶a yise vaja, mu̶are vaja yiru̶cu̶mi mani jacu̶, masa ĩna ĩabetiboajaquẽne mani tu̶oĩasere masigũ̶ ñari —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ti pa, kadar moliš, pojdi v izbo svojo in zapri duri svoje ter moli k Očetu svojemu, ki je na skrivnem, in Oče tvoj, ki vidi na skrivnem, ti povrne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ñaami mani u̶ju̶. Dios ĩ bojarore bajiro manire ejarẽmorũgũami, bu̶tobu̶sa gãmerã ejarẽmocõari, ĩ bojarore bajiro yirã mani ñarotire yigu̶. Ĩ bojarore bajiro gãmerã ĩamaicõari mani ejarẽmocõa ñajama, bu̶tobu̶sa Dios ĩ bojasere yirũtuaru̶arãja mani. \t iz katerega vse telo, združeno in zedinjeno po pripomoči slehernega člena, po delovanju v meri vsakega uda rast telesa vrši v napredek svoj, v ljubezni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ta vecu̶ mame jaigu̶re ĩre sĩaña mu̶a. Ĩre bacõari, basavariquẽnato mani. Yu̶ macu̶re, ‘Rijacoarimi’ ĩre yirũgũboabu̶ yu̶. Caticõañumi”, ĩnare yigu̶mi ĩ jacu̶. To yicõari, ĩre basajeorãma ĩna. \t in pripeljite tele pitano in ga zakoljite, in jejmo in se veselimo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶rire Dios ĩ bojabetire yicõari, tu̶oĩasu̶tiritiñarã quẽne, variquẽnarona ñarãma, beroju̶ ĩna tu̶oĩasu̶tiritisere Dios ĩnare ĩ yirẽtobosaroti ti ñajare. \t Blagor jim, ki žalujejo, ker oni bodo potolaženi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ buerimasare ado bajiro gotimasioñuju Jesús: —Rojose yirã jãjarã ñarãma. To bajiri gãjerãre rojose ũmato yiru̶arãma. To ĩna yise su̶ori bu̶to rojose tãmu̶oru̶arãma. \t Reče pa učencem svojim: Ni mogoče, da ne bi bilo prilik za pohujšanje; toda gorje tistemu, po katerem prihajajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigajanocõari, Diore sẽnigũ̶ vasuju Jesús quẽna. Diore sẽnigũ̶ var'i, tudiejacõari, ĩnare yujioyuju: —¿No yirã cãni manicõati mu̶a maji? Ado cõrone, Dios ĩ roticõacacu̶re, rojose yirãre yu̶re ĩsirocarocu̶ vadicoagu̶mi yuja. \t In pride v tretje in jim reče: Spite dalje in počivajte! Dosti je! ura je prišla. Glej, Sin človekov se izdaja grešnikom v roke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩ cõaro bero, “Masa rojose ĩna yise vaja, rojose ĩnare yibesa” yibosarimasa bojabesuju Dios. To yicõari, Moisére ĩ roticũmasirere ĩna yiboarere quẽne bojabesuju. \t Kajti če se premeni duhovništvo, nastane neogibno tudi izpremena postave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani gãmerã ejarẽmocõa ñajama, sĩgũ̶re bajiro Cristore ajitirũ̶nu̶cõari, quẽnase rĩne yirã ñaru̶arãja mani. \t dokler ne dospemo vsi do edinosti vere in spoznanja Sinu Božjega, do moža doraslega, do mere dovršene rasti polnosti Kristusove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajirone yiru̶cu̶mi. Ĩ yimasibeti manoja, Diorema”, yitu̶oĩamasiñuju. \t je bil popolnoma prepričan, da ima moč tudi storiti, kar je obljubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶ gotisere ajimasimenama” yigu̶, ado bajiro gotiaja: “Gãjerãre quẽnaro maiaja yu̶a” mu̶a yisere yu̶re mu̶a yiĩobetijama, “Diore ajitirũ̶nu̶rã me ñaama”, mu̶are yigu̶ja yu̶. Yu̶ju̶arema, gãjerãre quẽnaro yu̶ ejarẽmosere ĩacõari, “Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaami”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Ali poreče kdo: Ti imaš vero, in jaz imam dela; pokaži mi vero svojo brez del, in jaz ti pokažem vero iz svojih del."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna vato bero, gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, Diore rũ̶cu̶bu̶orã ĩna soemu̶oriaju̶ ẽñerocaju̶ gãjerã ĩna sĩariarãre ĩacaju̶ yu̶. Dios oca quẽnaro ĩna gotimasiojare, to yicõari, “Jesúre ajitirũ̶nu̶aja yu̶a” ĩna yitu̶jabetijare, ĩnare sĩañuma. \t In ko je odprlo peti pečat, sem videl pod oltarjem duše zaklanih zavoljo besede Božje in zavoljo pričevanja, ki so ga imeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa quẽne ejayujarã, Juanre oco rãca bautizarotirã. Ejacõari, ado bajiro ĩre sẽniĩañujarã ĩna quẽne: —Gotimasiorimasu̶, yu̶aju̶arema ¿ñiere yu̶a yirotire bojati Dios? —ĩre yisẽniĩañujarã ĩna quẽne. \t Pridejo pa tudi cestninarji, da bi jih krstil, in mu reko: Učenik, kaj naj storimo mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Moisére ĩ roticũmasire, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviaye ñase rẽtobu̶saro ñamasuse ñaja mame yu̶ rotise. \t Pravim vam pa, da je tu večji nego tempelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari: —“Yu̶ne ñaja yu̶”, jẽre mu̶are yibu̶ yu̶. Yu̶rene mu̶a macajama, yu̶ rãcanare ĩnare varotiya maji —ĩnare yicami Jesús. \t Jezus odgovori: Rekel sem vam, da sem jaz. Če torej mene iščete, pustite, da ti odidejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, quẽna gaje queti, gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Sĩabusuoriare jẽocõari, sotu̶ne tiare mubu̶amenaja mu̶a. Tire jẽocõari, “Ñajediro ti vianare ũ̶ju̶busuato” yirã, vecaju̶ jeorãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Nihče pa ne dene sveče, ko jo prižge, na skrit kraj, tudi ne pod mernik, ampak na svečnik, da vidijo luč, kateri prihajajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ĩre ĩamasicõari, guaro ĩ gagu̶ Simónre ĩre jigu̶ vacoacami. Ĩre bu̶jacõari ado bajiro ĩre gotiyuju: —“Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõagũ̶, Cristo mani yitu̶oĩayuñarũgũgũ̶re ĩamu̶ yu̶ yuja —ĩre yiyuju Andrés. \t Ta najde najprej brata svojega Simona in mu reče: Našli smo Mesija (kar se tolmači: Kristus [T. j. Maziljenec.])."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yimasirere masiaja mani, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajise ti gotijare: “Adi macaru̶cu̶ro ñase jedirore rujeojeocõari, cojomo cõro, gaje ãmo, ju̶a jẽnituarirũ̶mu̶re quẽnaro ñacõamasiñuju Dios”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. \t saj je rekel nekje o sedmem dne tako: „In počival je Bog sedmi dan od vseh del svojih“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, “Socu̶ me yami. Riojone bajiroja”, yiajicama sĩgũ̶ri. To bajiboarine gãjerãma ajitebu̶sacama. \t In nekateri so verovali temu, kar jim je pravil, a nekateri niso verovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ju̶a, ti vire bu̶asu̶ogu̶re bajiro bajigu̶ ñaja. Dios, yu̶re ĩ yirẽmojare, ĩ oca ñamasusere quẽnaro mu̶are gotimasiosu̶ocaju̶ yu̶. Yu̶ gotimasioro bero gotimasiorã, yu̶re bu̶arẽmorãre bajiro yirã ñaama. To bajiri, quẽnaro riojo Dios ocare ĩnare gotimasioroti ñaja. \t kadar pa pride, kar je popolno, tedaj premine ta nepopolnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, mu̶a tu̶ana to yicõari, gajeroana quẽne gãjerã rãca ĩna gãmerã sĩasere ajiru̶arãja mu̶a. Tire ajicõari, güibetiru̶arãja mu̶a. “Bajiru̶aroja” Dios ĩ yiriarore bajirone bajiru̶aroja. To bajiro ĩna gãmerã yiñaboajaquẽne, adi macaru̶cu̶ro jediro me bajiru̶aroja. \t Kadar boste pa slišali o vojskah in vstajah, ne uplašite se; zakaj to se mora prej zgoditi: ali konec ne pride precej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Samuel vãme cu̶timasir'i, to yicõari, ĩre bajiro bajirã quẽne ĩ beroana Diore ĩre gotirẽtobosariarã ñajediro, adirũ̶mu̶ri bajirotire gotiyujarã ĩna quẽne. \t Pa tudi vsi proroki od Samuela in poznejši, kolikorkoli jih je govorilo, so tudi oznanili te dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, ĩ ya número, 666 ñacaju̶ ti. Ũ̶mu̶ vãme yire ũni ñacaju̶ ti número. “To bajirivãme yire ũni ñaja” yimasiru̶arã, quẽnaro ĩnare bueroti ñaja. \t Tukaj je modrost. Kdor ima razum, naj izračuni število zveri; je namreč število človeka. In število njegovo je šeststo šestdeset in šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adio su̶tiquẽnase yu̶re so yuejeojama, yu̶re ĩna yujeroto rĩjoro yuejeo rĩjoro cu̶tigo yamo. \t Kajti s tem, da je izlila to mazilo na moje telo, me je pripravila za pokop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti yirone, Esp'iritu Santo su̶orine õ vecaju̶ ejagu̶re bajiro ĩacaju̶ yu̶. Toju̶ sĩgũ̶, rotigu̶ ĩ rujiri cũmurore rujicami. \t Precej sem bil v Duhu; in glej: prestol je postavljen v nebesih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa Jesús ĩ bajisere yayioroaca ĩna gotiro ajiyuma fariseo masa. To bajiri, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavi coderimasare Jesúre ĩre ñiarotiyuma ĩna, paia u̶jarã quẽne. \t Farizeji zaslišijo, da si ljudstvo to o njem šepeče; in višji duhovniki in farizeji pošljejo služabnike, naj ga ujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, “Yu̶re quẽnaro moabosayuja mu̶. Yu̶ yicatore bajiro yu̶re cu̶diyuja mu̶. Mojoroaca mu̶re yu̶ ĩsicati rãca yu̶ yicatore bajiro yigu̶ mu̶ ñajare, ñamasuse moare mu̶re moarotiaja yu̶. Ju̶aãmocãrãca macarianare rotiru̶cu̶ja mu̶”, ĩre yigu̶mi ĩ u̶ju̶. \t In reče mu: Dobro, vrli hlapec! ker si bil v najmanjšem zvest, imej oblast nad desetimi mesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿“Masa ĩna bajirearo bero, ĩna u̶su̶ri caticõaroja” yirere ĩabeticatique mu̶a? ¿Yucú̶yoa ũ̶ju̶riyoa vatoaju̶ Dios Moisére ĩ ñagõmasirere ĩabeticatique? Dios masune ĩre ĩ gotimasirere ado bajiro ucamasiñumi Moisés: “Mu̶a ñicu̶a ñamasiriarã Abraham, Isaac, Jacob, ĩna rũ̶cu̶bu̶o vadimasicacu̶ne ñaja yu̶”, yigotimasiñumi Dios. \t Za mrtve pa, da vstajajo, niste li brali v Mojzesovi knjigi, pri grmu, kako mu je Bog govoril, rekoč: „Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov“?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adoana, Cristore ajitirũ̶nu̶rã jediro, mu̶are quẽnaroticõaama. Cristore ajitirũ̶nu̶rã, Roma macagu̶ u̶ju̶ ñamasugũ̶re moabosarimasa quẽne mu̶are quẽnaroticõaama. \t Pozdravljajo vas vsi sveti, posebno pa oni iz cesarjeve hiše.Milost Gospoda Jezusa Kristusa z duhom vašim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩne ñañuju, “Ado bajiro yiru̶cu̶mi” Diore gotirẽtobosarimasu̶ Isa'ias vãme cu̶timasir'i ĩ yiucamasir'i. Ado bajiro ĩre yiucamasiñuju Isa'ias: “Yucú̶ manoju̶ sĩgũ̶ masu̶ ado bajiro goticudirũgũru̶cu̶mi: ‘Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi. To bajiri, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, quẽnaseju̶are tu̶oĩaña mu̶a, ĩre yurã’ yiru̶cu̶mi sĩgũ̶”, yiucamasiñuju Isa'ias, Juan ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶. \t On je namreč tisti, o katerem je povedal prorok Izaija, ki pravi: „Glas vpijočega v puščavi: Pripravite pot Gospodu, poravnajte steze njegove!“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Natanael ĩ vadore ĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Õ tu̶sagu̶, Israel ñamasir'i jãnami Dios ĩ bojasere yigu̶ vadiami. Masare yitogu̶ me ñaami —yicami Jesús. \t Jezus vidi Natanaela, da gre k njemu, ter reče o njem: Glej, pravi Izraelec, v katerem ni zvijače!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Fenicia sitaju̶re vana yaja”, yicama. To bajiri ĩna vatiane ĩna rãca vacoacaju̶ yu̶a. \t In ko smo našli ladjo, ki je imela jadrati v Fenicijo, smo stopili nanjo in se peljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a tãmu̶ojama, “Yu̶are ejarẽmoña”, Diore yisẽniroti ñaja. Mu̶a variquẽnajama, Diore basavariquẽnaroti ñaja. \t Trpi li kdo med vami, naj moli. Je li kdo dobre volje, naj prepeva hvalnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Socase ĩna yise ũni su̶orine gãmerã oca josabesa. Ĩna ñicu̶a ĩna bajimasirere ĩna masise su̶orine gãmerã oca josabesa. Moisés ñamasir'i ĩ roticũmasirere ajimasibeticõari, ti su̶orine gãmerã oca mavisiabesa. Tima, masare no bajiro yiejarẽmobetoja. \t A nespametnih preiskav in rodopisov in prepirov in bojev o postavi se ogiblji; brez koristi so namreč in brez veljave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adán rojose ĩ yisu̶omasire su̶orine, “Masa jediro bajireacoaru̶arãma”, manire yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yimasire ti ñacõaboajaquẽne, “Jesucristo yu̶are rijabosayumi” yirãre, “Ñie rojose mana ñaama. Ĩna rijato beroju̶ ‘Tudirijabeticõato’ yigu̶, yu̶ catisere ĩnare ĩsiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigu̶mi Dios. \t Kakor je torej po pregrehi enega prišla obsodba na vse ljudi, tako je tudi po pravičnem delu enega prišlo na vse ljudi opravičenje življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ gotimasiorere, josari me bu̶sane ajimasirere mu̶are gotimasiorũgũcaju̶. “Yu̶ gotimasiosu̶osere ajimasibeticõa ñaama” yigu̶, josasere mu̶are gotimasiobeticaju̶. Yucu̶ quẽne to bajirone bajicõa ñarãja mu̶a maji. Beroaye mu̶are gotimasioroti ti ñaboajaquẽne, mu̶are yu̶ gotimasioboacatirene tudigoticõaroti ñaroja. Mu̶a masune mu̶a bojarore bajiro mu̶a yicõa ñajare, to bajiro yaja yu̶. Gãjerã ĩna bajisere ĩacõari, “Yu̶a rẽtoro quẽnaro ñaama” yiĩajũnisini, ñagõjai, bajiñarãja mu̶a. To bajiro mu̶a bajiñajama, Esp'iritu Santore cu̶omenare bajiro mu̶a masune mu̶a bojarore bajiro yicõa ñarãja. \t In ko bi imel proroštvo in bi vedel vse skrivnosti in imel vse spoznanje, in ko bi imel vso vero, tako da bi gore prestavljal, a ljubezni ne bi imel, nič nisem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigu̶ ĩ ñaboajaquẽne, paia u̶jarã, mani u̶jarã rãca ĩre sĩaroticõamasiñuma ĩna. Yucú̶tẽroju̶ ĩre jajusĩarotimasiñuma. \t kako so ga naši višji duhovniki in poglavarji izdali v smrtno obsodbo in ga križali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna bajimasiriaro bero, Israel ñamasir'i jãnerabatia Jericó vãme cu̶ti macare ẽmaru̶arã, ti macare ĩna matariacũ̶ni su̶yaroju̶are ejacõari, cojomo cõro ju̶a jẽnituarirãcarũ̶mu̶ri rũ̶ja gãnibiarũgũmasiñujarã ĩna. To bajiro ĩna bajirone, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi Dios” yitu̶oĩarã ĩna ñajare, ti maca matariacũ̶ni cague vẽjacoamasiñuju ti. \t Po veri je padlo zidovje Jeriha po sedemdnevnem obkroževanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gotimasiore mu̶are gotiaja yu̶ quẽna: Sĩgũ̶, ĩ macu̶ ñasu̶ogu̶, ĩ jacu̶ ye jediro cu̶orocu̶ ñaboarine, ĩ daquecõajama, ĩ jacu̶re moabosarimasare bajiro bajiami. Ĩna rotijama, ĩna rotirore bajiro cu̶diroti ñaja ĩre. \t Pravim pa, dokler je dedič nedoleten, se nič ne razločuje od sužnja, čeprav je vsega gospodar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩnare yicu̶diyujarã Diore yirũ̶cu̶bu̶oriavire coderimasa: —Ĩre bajiro ñagõrã manicama ĩna —yiyujarã ĩna. \t Služabniki odgovore: Nikoli noben človek ni tako govoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre sẽniĩacaju̶ yu̶a: —Cãnu̶bu̶sane toana jud'io masa u̶jarã gũ̶ta rãca mu̶re rearu̶acama ĩna. ¿Toju̶re quẽna tudivaroti tu̶oĩati mu̶, yu̶are gotimasiogũ̶? —ĩre yisẽniĩacaju̶ yu̶a, Jesúre. \t Učenci mu reko: Rabi, ravnokar so te hoteli Judje s kamenjem posuti, pa pojdeš zopet tja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristore ajitirũ̶nu̶rã mu̶a ñajare, “Yu̶ yarã ñaja mu̶a quẽne”, yaja yu̶. Mani u̶ju̶ Jesucristo, quẽnasere mu̶are cõarũgũato. To cõro ñaja. \t Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa bodi z duhom vašim, bratje! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro Jesúre jiavasãñuju ĩ: —Jesús, yu̶a u̶ju̶, U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõar'i ñaja mu̶. Yu̶re ĩamaiña mu̶ —yiavasãñuju ĩ. \t In zavpije rekoč: Jezus, sin Davidov, usmili se me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri paia u̶jarã, to yicõari masa u̶jarã quẽne, surara u̶ju̶re ado bajiro ĩre yiucacõaña mu̶a: “Yu̶a tu̶ju̶ Pablore ĩre cõaña. Ĩre ajiquẽnoroana yaja yu̶a”, ĩre yiucatoya mu̶a. Adore ĩ ejabetone ĩre sĩacõaru̶arãja yu̶a —ĩnare yiyujarã ĩna. \t Sedaj torej vi z velikim zborom naznanite tisočniku, naj ga jutri pripelje doli k vam, kakor da bi hoteli natančneje preiskati njegovo zadevo; a mi smo pripravljeni, da ga ubijemo, preden se približa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine, “Bu̶to rijami Lázaro” ĩna yisere ajiboarine, vabeticami Jesús maji. Tone yu̶a ñacatone ju̶arũ̶mu̶ ñacõacaju̶ yu̶a maji, Jesúrãca. \t Ko torej zasliši, da je bolan, tedaj ostane še dva dni na tistem mestu, kjer je bil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mani tu̶oĩase, “Dios su̶orine to bajiro tu̶oĩaja”, yiroti me ñaja. Rojose tu̶oĩagũ̶ me ñagũ̶mi Dios. To bajiri, “Dios su̶orine rojose yaja”, yimasiña maja. \t Nihče naj ne reče, ko je v izkušnjavi: Bog me izkuša; zakaj Bog ne more biti izkušan v hudo, sam pa tudi ne izkuša nikogar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro ĩnare cu̶diru̶cu̶ja yu̶: “Riojo mu̶are gotiaja yu̶. Ãnoa yu̶ riojojacatu̶ana yu̶ yarãre, ‘Ñamasurã me ñaama’ ĩnare yiboarine, quẽnaro ĩnare mu̶a yibetijama, yu̶rene quẽnaro yimena bajicaju̶ mu̶a”, ĩnare yicu̶diru̶cu̶ja yu̶, yu̶ gãcojacatu̶anare. \t Nato jim odgovori, rekoč: Resnično vam pravim, česarkoli niste storili enemu teh najmanjših, niste meni storili.In ti pojdejo v večno trpljenje, pravični pa v večno življenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are yu̶ gotisere bajiro bajisere ĩacõari, “Mojoroaca ru̶yaja Jesús ĩ vadiroti”, yimasiru̶arãja mu̶a. \t Tako tudi vi: kadar ugledate, da se te reči gode, vedite, da je on blizu, pri vratih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mar'iaju̶ama ñagõbesuju so, oveja coderimasa ĩna gotisere ajicõari. To bajiboarine, sũca ĩ bajisere bu̶to tu̶oĩañuju so masurioju̶ma. \t Marija pa ohrani vse te besede, premišljujoč jih v srcu svojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ Sidón vãme cu̶ti macaju̶ ejacaju̶ yu̶a. “Rojose tãmu̶oami Pablo” yiĩamaicõari, “Mu̶ babarãre ĩnare ĩacudiaya. No mu̶ bojase mu̶re ĩsiato”, ĩre yicami Julio. \t In drugi dan smo prišli v Sidon. In Julij je priljudno ravnal s Pavlom in mu je dovolil iti k prijateljem in si dati postreči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶ yirone, ado bajiro yu̶re yicu̶dicami: “ ‘Rojose yiyujari yu̶’ yigu̶, U̶ju̶ Césare ĩre ĩacõĩarotiru̶cu̶ja yu̶”, yu̶re yicami. To ĩ yijare, surarare ĩnare coderoticaju̶ yu̶, U̶ju̶ César ĩ ñaroju̶re ĩre cõaru̶ —Agripare ĩre yigotiyuju Festo. \t Toda ko se je Pavel oglasil, da naj ga varujemo do cesarjeve sodbe, sem ga ukazal varovati, dokler ga ne pošljem k cesarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gaje vãme ado bajiro masare gotimasiorũgũñuju ĩ: —Yu̶ bero yu̶ rẽtoro masigũ̶ ejaru̶cu̶mi. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare. Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶. To bajiro yu̶ yirũgũse ti quẽnaboajaquẽne, yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja. Ĩma, Esp'iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi, masare. Ĩ su̶orine, “Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a” yimasicõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma —ĩnare yigotimasiorũgũñuju Juan. \t In propovedoval je, govoreč: Močnejši od mene gre za menoj, kateremu nisem vreden, sklonivši se, odvezati jermenov na obuvalu njegovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã, ĩna bojaro ñare cu̶tirema adi macaru̶cu̶rore ñasere ĩavariquẽnacõari, Diore tu̶oĩamenama, Dios ĩ catisere yayibetire cu̶omena ñaru̶arãma ĩna. To bajiboarine, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, yu̶ oca ĩna gotisere ajijũnisinicõari, ĩna sĩarãma, Dios tu̶ quẽnaro ñarona ñarãma. \t Kajti kdor hoče ohraniti življenje svoje, ga izgubi, kdor pa izgubi življenje svoje zaradi mene, ta ga ohrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yi ocaruyurone, Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, gu̶somuniari tuetuejarũjũcama veinticuatro ñarã, bu̶cu̶rã, to bajicõari, babaricãrãcu̶ ĩaĩañamana quẽne. Gãjerã jãjarã ĩna yi ocaruyusere ajicõari, —To bajirone bajiato. Diore rũ̶cu̶bu̶o variquẽnaroti ñaja manire —yicu̶dicama ĩna. \t In padli so starejšine štiriindvajseteri in četvere živali in so molili Boga, sedečega na prestolu, rekoč: Amen, Aleluja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri oco rãca Juanre bautizarotirã, ejayujarã jãjarã masa. Ĩna bautizarotirone, ado bajiro ĩnare yiyuju Juan: —Oco rãca mu̶are yu̶ bautizasere bojaboaja mu̶a. Vãtia u̶ju̶ rojose ĩ yirore bajirone rojose yijairã ñaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, “Rojose yu̶a yise vaja rojose yu̶are yibetiru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩa vadiboaja mu̶a. ¿To bajiro mu̶a bajise su̶orine rojose mu̶a tãmu̶orotire masibeatique mu̶a? \t Govoril je torej množicam, ki so prihajale, da bi jih krstil: Gadja zalega, kdo vas je poučil, da ubežite prihodnji jezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Jesús ĩ gotimasiosere ajicõari, “Manirene mani bajisere yigu̶ yami”, yiajimasiñujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. “ ‘U̶ju̶ macu̶re sĩariarãre bajiro bajiaja mu̶a’ manire yami”, yiajimasiñujarã ĩna. To bajiro yirã ñari, Jesúre ñiaru̶aboayujarã ĩna. To bajiboarine masare güirã, ĩre ñiabesujarã. \t In pismarji in višji duhovniki bi bili radi položili nanj roke v to uro, ali zboje se ljudstva; spoznali so namreč, da je zanje povedal to priliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —U̶jarã, Dios yarã me ñarã, ĩna yarãre bu̶to tutuaro rotirãma ĩna. To bajiro yirã ĩna ñaboajaquẽne, “Masare quẽnaro yirã ñaama”, yiĩarũ̶cu̶bu̶ore ñaja. \t On jim pa reče: Kralji narodov tem gospodujejo, in kateri imajo oblast, se imenujejo dobrotniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vadicõari, manire ĩ rijabosare su̶orine Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mani jacu̶ Diore sẽnimasiaja mani. \t ker po njem le imamo, oboji v enem Duhu, pristop k Očetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojarã yu̶ gotiboasere ajitirũ̶nu̶menama, yu̶re ajitirũ̶nu̶boronare matarã yirãma. No bojarã, “Jesúre ajitirũ̶nu̶ña” yu̶re yigoticudibosamenama, “Ĩre ajibesa” yirãre bajiro bajirã ñarãma. \t Kdor ni z menoj, je proti meni, in kdor ne zbira z menoj, razsiplje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adi quetire Jesucristo ĩ bajirotire quẽnasere ucasu̶omasiñuma ĩna tirũ̶mu̶anaju̶ Diore gotirẽtobosariarã. To bajiri adigodoju̶re masu̶re bajiro ruju̶ cu̶ticõari ĩ ruyuare ti ñajare, tirũ̶mu̶ana ĩ bajirotire yirã ĩna ucariarore bajirone bajiyumi. To bajiri, “U̶ju̶ David ñamasir'i jãnami ñañumi”, ĩre yimasiaja mani. \t ki ga je Bog prej obljubil po prorokih svojih v svetih pismih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶ yirone, ĩna ñicu̶a, Abraham, Isaac, Jacob, to yicõari Diore gotirẽtobosamasiriarã ñajediro Dios tu̶ju̶ quẽnaro ĩna ñasere ĩacõari, bu̶to su̶tiritiru̶arãma ĩna, ĩnare yu̶ sãjarotibetijare. To bajicõari, bu̶to rojose tãmu̶orã ñari, guji põguẽ, oti, yiru̶arãma ĩna. \t Tam bo jok in škripanje z zobmi, ko boste videli Abrahama in Izaka in Jakoba in vse proroke v kraljestvu Božjem, sebe pa izgnane zunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ado bajiro ĩre gotimasiñuju Dios: “Cojorũ̶mu̶ adi sitare vaveoru̶arãma mu̶ jãnerabatia. Adi sitare vaveocõari, gãjerã sitaju̶re ñaru̶arãma. Toju̶re ĩna ñaro, cuatrocientos cũ̶mari ĩnare rotiajeru̶arãma ĩna. \t Rekel je pa Bog tako: „Seme tvoje bo priseljeno v tuji zemlji, in sužnosti ga podvržejo in hudo bodo ravnali ž njim štiristo let."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩre ĩna tu̶oĩa ñagõjaisere masicõari, gajeroju̶ vacami Jesús quẽna. Jesús ĩ vato ĩacõari, ĩre su̶yacaju̶ yu̶a, jãjarã masa. Toju̶ ñajediro masa rijaye cu̶tirãre catiocami. \t Ko pa Jezus to zazna, se umakne odtod; in mnogo jih gre za njim, in ozdravi jih vse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajiu̶cacõari, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju ĩ: —Yu̶ cajere ĩ ĩarotiboajaquẽne, “Toju̶ vadir'i ñañumi”, yimasibeaja mu̶a. \t Človek odgovori in jim reče: To je pa res čudno, da vi ne veste, odkod je, in vendar mi je odprl oči!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna vatone, bu̶to sita sabeyuju. To ti bajirone, sĩgũ̶ ángel rujiejayuju. Rujiejacõari, Jesúre ĩna yujeriavire gũ̶tane ĩna bibeboariare jãnañuju. To yicõari, tia joene rujiyuju. \t In glej, velik potres nastane; zakaj angel Gospodov je prišel z neba in pristopivši odvali kamen od vrat in sede nanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesús ĩ rijacoaboajaquẽne, ĩre tudicatioyumi Dios” yitu̶oĩacõari, “Jesús ñaami mani u̶ju̶” mu̶a yigotijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mani vaborotire manire yirẽtobosaru̶cu̶mi Dios, yigotimasiorũgũaja yu̶a. \t Ker če pripoznaš z usti svojimi Jezusa za Gospoda in veruješ v srcu svojem, da ga je Bog obudil iz mrtvih, boš zveličan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo, cojojine manire rijabosacõari bero, rojose mani yisere yirẽtobosajeocõagũ̶ ñari, Dios ĩ rotiñaroju̶ rũ̶cu̶bu̶oriaju̶re rujiyuju ĩ. \t on pa je potem, ko je daroval eno samo žrtev za grehe, sedel za večno na desnico Božjo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a bañarone, pan ãmicõari, “Quẽnaja”, Diore ĩre yicami Jesús. To yigajano, tire mu̶tocõari, ĩ buerimasare yu̶are ĩsibatogu̶ne, ado bajiro yu̶are yicami: —Baya mu̶a. Ti ñaja yu̶ ruju̶ rii —yu̶are yicami. \t Ko so pa jedli, vzame Jezus kruh, in blagoslovi in ga prelomi ter da učencem, rekoč: Vzemite, jejte; to je moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ĩ bajirocaro bero, gajerodoju̶, “Paia ñaru̶arãma ĩna Abraham jãnami Lev'i vãme cu̶tigu̶ jãnerabatia”, ĩnare yicũmasiñuju Dios. To bajiri, “Sĩgũ̶ jãnerabatia ñaboarine, ĩna cu̶osere, ju̶aãmo cõro ñaritubuari yicũcõari, cojotubua ĩna yu̶ Lev'i ya jũnanare paiare ĩsiru̶arãma ĩna”, ĩnare yimasiñuju ĩ. \t In tisti sinovi Levijevi, ki prejemajo duhovništvo, imajo zapoved, odesetiniti ljudstvo po postavi, to je: brate svoje, dasi so ti tudi izšli iz Abrahamovega ledja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jairo mu̶are yu̶ gotiroti ñaboaja ti. Rojose mu̶a yisere ĩacõari, “Ado bajiro rojose yaja mu̶a” cojoji me mu̶are yu̶ yiborotine bajicõaja ti. To bajiboarine masare adi macaru̶cu̶roanare mu̶are yu̶ gotijama, yu̶re cõacacu̶ ĩ gotirotise rĩne gotirũgũaja yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t Mnogo imam o vas govoriti in soditi; ali ta, ki me je poslal, je resničen; in jaz govorim svetu to, kar sem od njega slišal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ yere buecõari, ĩna masu ĩna tu̶oĩasere gotimasioama. Tirene, ‘Dios ĩ rotise ñaja’ yiboama. To bajiri, yu̶re ĩna rũ̶cu̶bu̶oboase vaja, ñie vaja bu̶jamenama ĩna”, yiucamasiñumi Isa'ias, Diore gotirẽtobosagu̶ —yigoticami Jesús. \t Ali zastonj me časté, učeč nauke, zapovedi človeške“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri mu̶a tu̶oĩajama, ¿niju̶a ñañujari ĩ jacu̶ ĩ rotiriarore bajirone cu̶dir'i? —ĩnare yisẽniĩacami Jesús. To ĩ yisẽniĩarone, ado bajiro ĩre cu̶dicama: —Ĩ, moarotisu̶or'iju̶a, ĩ jacu̶ ĩ rotiriarore bajiro ĩre cu̶diyumi —ĩre yicu̶dicama. To ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yicami Jesús: —Riojo mu̶are gotiaja yu̶. U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasare, to yicõari, rõmia, ũ̶mu̶are ajeriarã cu̶ticõari, vaja sẽnirã rõmirire, “Rojorã masu ñaama” ĩnare yiĩaterã ñarãja mu̶a. Mu̶a ĩaterã sĩgũ̶ri, tu̶oĩavasoacõari, U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirã ñarãma. Ĩnare bajiro mu̶a tu̶oĩavasoabetijama, ĩ yarã me ñaru̶arãja mu̶a. \t Kateri teh dveh je izpolnil voljo očetovo? Reko mu: Prvi. Jezus jim reče: Resnično vam pravim, da se rinejo cestninarji in nečistnice pred vami v kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojo cũ̶ma me gajerori ñacudiboacu̶, Jerusalénju̶re ejamasimu̶ yu̶, yu̶ yarã sĩgũ̶ri maioro bajirãre ĩnare gãjoa ĩsigũ̶. To yicõari, Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ ñari, paiare vaibu̶cu̶rã sĩaroticõari, ĩnare soemu̶orotigu̶ bajimasimu̶ yu̶. \t Čez več let pa sem prišel, da donesem miloščine narodu svojemu in daritve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcu̶ne Esp'iritu Santo ĩ ñajare, Diore masirã ñaja mu̶a yuja. Dios rĩa ñaja mu̶a quẽne. \t Tako torej niste več tujci in priseljenci, marveč ste someščani svetih in domačini Božji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ti bajijare, to bajiro yimasiaja mani: Tirũ̶mu̶ju̶ adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ macu̶re Dios ĩ cõaroto rĩjoroju̶, “Jud'io masa me ñarã quẽne, Abraham, yu̶re ĩ ajitirũ̶nu̶rore bajiro yu̶ macu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ‘Rojose maja’ ĩnare yiĩaru̶cu̶ja”, yitu̶oĩamasiñuju Dios. Tire tu̶oĩacõari, ado bajiro Abraham ñamasir'ire ĩre gotimasiñuju: “Mu̶ su̶orine masa jedirore quẽnase ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶”, yimasiñuju Dios. \t Ker pa je pismo naprej videlo, da Bog iz vere opravičuje pogane, je naprej oznanilo Abrahamu blagovestje: „V tebi bodo blagoslovljeni vsi narodi“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Bero, ángel õ vecaju̶ ĩ vu̶sere ĩacaju̶ yu̶. Ĩ ñacami, Dios macu̶ su̶orine quẽnaro Dios ĩ yise quetire gotigu̶. Tocãrãca macanare, cojo masa jũna ru̶yabeto, ti queti jedibetirotire goticudigu̶acu̶ bajicami. \t In videl sem drugega angela, letečega po sredi neba, ki je imel večen evangelij, da ga oznani prebivalcem na zemlji in vsakemu narodu in rodu in jeziku in ljudstvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yirone, ado bajiro cu̶diyuju Jesús: —Bajireariarã, “Quẽnarã ñaama” Dios ĩ yiĩarã, quẽna tudicatiro bero, manajo cu̶tire, manaju̶ cu̶tire quẽne maniru̶aroja. \t In reče jim Jezus: Sinovi tega sveta se ženijo in možé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "José jacu̶ ñamasiñuju Matat'ias. Matat'ias jacu̶ ñamasiñuju Amós. Amós jacu̶ ñamasiñuju Nahúm. Nahúm jacu̶ ñamasiñuju Esli. Esli jacu̶ ñamasiñuju Nagai. \t Matatijev, Amosov, Nahumov, Eslijev, Nagajev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, adi macaru̶cu̶roana u̶jarã ñajedirore rẽocõari, masirẽtogũ̶ Dios masare ĩ beserirũ̶mu̶ ti ejaro, Dios yarã rãca ĩna gãmerã quẽarotire yirã, vacama. Ĩna ñacama ĩaĩañamani yiĩorũgũrã. \t so namreč duhovi hudičev, ki delajo znamenja; ti izhajajo na kralje vesoljnega sveta, da jih zbero na vojsko tistega velikega dne Boga, Vsegamogočnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ goocone sitare yierocõari ĩabecu̶re Jesús ĩ caje ĩaroticatirũ̶mu̶ma, jud'io masa ĩna u̶su̶sãjarirũ̶mu̶ ñacaju̶ ti. \t Bila je pa sobota tisti dan, ko je Jezus naredil blato in mu odprl oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotiro bero, cojomocãrãcu̶ tu̶sacu̶ juticami ángel. Ĩ jutirone, sĩgũ̶ ñoco adi macaru̶cu̶roju̶ ĩ quedirujiato ĩacaju̶ yu̶. Ĩ ñacami tu̶sabetigoje ĩna tubiberiagojere jãnariarore Dios ĩ ĩsicacu̶. \t In peti angel zatrobi, in videl sem zvezdo, z neba padlo na zemljo, in dan ji je bil ključ k žrelu brezna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, ruyugoaro avasãcami. Yai, león vãme cu̶tigu̶ ĩ avasãrore bajiro ruyucaju̶, ĩ avasãcati. Ruyugoaro ĩ avasãrone, cojomo cõro, ju̶a jẽnituarirãcu̶ bu̶joa ñarã ĩre cu̶di ocaruyucama. \t in je zavpil z glasom velikim, kakor rjove lev. In ko je zavpil, so govorili sedmeri gromovi glasove svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ajiya yu̶ yarã, Jesucristore ajitirũ̶nu̶rã. Gãjerã, rojose mu̶are ĩna yiboajaquẽne, su̶tiritimenane, variquẽnama. \t Zgolj v veselje si štejte, bratje moji, kadar pridete v mnogotere izkušnjave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare yigotigajanocõari, masare jirẽocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Ñajediro quẽnaro ajiya, yu̶ gotimasiosere. Tire ajicõari, “To bajiro manire yigotigu̶ yami”, yiajimasiña mu̶a: Mani ñicu̶a, “Mani basãse su̶orine ñaja Dios ĩ ĩavariquẽnabeti, ĩre mani yirũ̶cu̶bu̶ose ĩ bojabeti”, yitu̶oĩamasiboayuma. To bajiro me bajiaja. Rojose tu̶oĩacõari, mu̶a ñagõse su̶orine bajiaja, Dios ĩ ĩavariquẽnabeti, ĩre mu̶a yirũ̶cu̶bu̶osere ĩ bojabetima —masare yiyuju Jesús. \t In pokliče k sebi zopet ljudstvo ter jim reče: Poslušajte me vsi ter umejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeye ado bajiro yu̶re goticami ángel: —Ado bajiro gotiami Jesús: “Yoaro mene varu̶cu̶ja yu̶” yigotiami. To bajiri, adi quetire Dios ĩ cõarere cu̶dirã, quẽnase bu̶jarona ñarãma —yu̶re yigoticami ángel. \t In glej, hitro pridem. Blagor mu, kdor hrani besede prorokovanja te knjige!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶, u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ vacudigu̶ vasuju Jesús. To vacu̶ju̶, ĩañuju, Simón vãme cu̶tigu̶re, bero Pedro vãme cu̶tirocu̶re, ĩ bedi Andrére quẽne. Vai sĩarimasa ñañujarã ĩna. Bajiyucu̶rire rearoderuu yiñañujarã ĩna. \t Hodeč ob Galilejskem morju, pa ugleda Simona in Andreja, njegovega brata, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yu̶a bajiboajaquẽne, ado bajiro yu̶are yicami Jesús: —Güibesa. Yu̶ne ñaja —yu̶are yi vadicami Jesús. \t On pa jim reče: Jaz sem; ne bojte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, sita quẽnaroju̶ vẽjaquearoja. To baji, judibu̶cu̶acõari, quẽnase ñacõari, jairo rica cu̶tiroja. Cojotõ, treinta ñaricari rica cu̶tiroja. Gajetõ, sesenta ñaricari, gajetõ, cien ñaricari rica cu̶tiroja. \t In drugo pade na dobro zemljo, in prinaša sad, ki raste in se množi in rodi po tridesetero in po šestdesetero in po stotero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, masare yujeriaviri quẽne jãnacoasuja. To bajicõari jãjarã rijariarã Diore ajitirũ̶nu̶riarã tudicaticoasuma. \t in grobi se odpro in mnoga trupla svetnikov, ki so bili zaspali, se obude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rã, “ ‘Ñie rojose mana ñaama’ manire yiĩato Dios” yigu̶, manire rijabosayumi Jesucristo. To bajicõari, “Rojose yiru̶aboarine, yibeticõari, quẽnaseju̶are yato” yigu̶, manire rijabosayumi. \t ki je dal samega sebe za nas, da bi nas rešil sleherne nepostavnosti in očistil sebi za lastno ljudstvo, goreče za vsa dobra dela.To govóri in opominjaj in svari z vsem poudarkom. Nihče naj te ne zaničuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩ sĩaecoro bero, Dios ĩ masise rãca ĩre catiocõari, “Ñajediro u̶ju̶ ñaña mu̶” ĩre ĩ yire ti ñajare, “Jesucristo mani u̶ju̶, Dios macu̶ne ñaami”, ĩre yimasiaja mani. \t postavljenem [Drugi prelagajo: izkazanem, ali: določenem.] za Sina Božjega v moči po duhu svetosti na podlagi vstajenja od mrtvih, o Jezusu Kristusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ yu̶a ñajama, Cristo ocare riojo mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶a. To bajiri, sĩgũ̶ Cristo ocare ricati mu̶are ĩ gotimasiojama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre rocacõaroti ñaja. Yu̶a quẽne ricati yu̶a gotimasiojama, yu̶are reacõaroti ñaroja. Õ vecagu̶ quẽne, ángel ñaboarine, vadicõari, ricati ĩ gotimasiojama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩre quẽne rocacõaroti ñaja. \t Ali ko bi vam tudi mi ali angel iz nebes oznanjeval evangelij drugače, kakor smo vam ga mi oznanili, bodi proklet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yiñarone, jud'io masa, Antioqu'ia macana, to yicõari, Iconio macana quẽne ejayujarã ĩna. Ejacõari, Pablore, Bernabére ĩnare gotiyujarã ĩna, ti macanare. To bajiro ĩna yijare, gũ̶ta rãca Pablore ĩre reayujarã, ĩre sĩaru̶arã. To bajiro ĩre yicõari, “Jẽre rijacoajami” yirã, ti maca tu̶saroju̶ ĩre vejavacõari, ĩre rocacõañujarã ĩna. \t Pride pa tja nekaj Judov iz Antiohije in Ikonije, ki pregovore ljudstvo, da kamenajo Pavla in ga izvlečejo iz mesta, misleč, da je umrl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine masa ĩaro rĩjoroju̶a, “Jesúre ajitirũ̶nu̶rã me ñaja yu̶a” ĩna yijama, yu̶ quẽne, Dios ĩ roticõacacu̶, õ vecaju̶ yu̶ jacu̶ yarã ángel mesa ĩna ĩaro rĩjoroju̶a, “Yu̶ yarã me ñaama ĩnama”, yiru̶cu̶ja yu̶. \t kdor pa zataji mene pred ljudmi, zatajen bo pred angeli Božjimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa rĩ mere ejarẽmogũ̶ vagu̶ bajiyumi Cristo. Jud'io masa mere quẽne ejarẽmogũ̶ bajiyumi. “Masare Dios ĩ ĩamaisere masicõari, ĩre quẽnaro rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato jud'io masa, jud'io masa me quẽne” yigu̶, vayumi Jesús. To bajisene gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “ ‘Jud'io masa me, yu̶ rãca mu̶re yivariquẽnato ĩna’ yigu̶, varu̶cu̶ja yu̶. Yu̶ su̶orine mu̶re yirũ̶cu̶bu̶ocõari, basaru̶arãma ĩna”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire, Cristo ĩ jacu̶re ĩ gotirere yiro. \t pogani pa da zavoljo usmiljenja proslavljajo Boga, kakor je pisano: „Zato te bom pripoznaval med pogani in imenu tvojemu prepeval“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri vese soju̶aju̶ ĩre ñia oja vanama. To yicõari, sĩarãma ĩna yuja —ĩnare yiyuju Jesús, ti quetire gotigu̶. To bajiro ĩnare yigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —¿Ti vese u̶ju̶ tudiejagu̶, no bajiro ĩnare yigu̶jari ĩ, ti vese coderimasare? \t In vržejo ga ven iz vinograda in umore. Kaj jim bo torej storil gospodar vinogradov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yigajanocõari, ĩre vaveocoasuju ángel. Ĩ vato bero, ju̶arã ĩre moabosarimasare to yicõari, ĩ surarare quẽnaro Diore ajirũ̶cu̶bu̶ogu̶re quẽne ĩre jiyuju Cornelio. \t Ko pa odide angel, ki je govoril ž njim, pokliče dva domačih svojih in pobožnega vojaka izmed teh, ki so mu vedno služili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére Dios roticũmasire masa ĩna cu̶dijeobetijare, ĩavariquẽnabetimasiñuju Dios. To bajiri, “Ado bajiro ĩnare gotiya”, yimasiñuju ĩ: “Mani u̶ju̶ Dios, ado bajiro mu̶are gotiami: ‘Quẽnaro ajiya mu̶a. Cojorũ̶mu̶ mame mu̶are vasoabosaru̶cu̶ja yu̶, Israel vãme cu̶ti sitanare, Judá vãme cu̶ti sitanare’, mu̶are yami. \t Kajti grajajoč jim pravi: „Glej, dnevi pridejo, govori Gospod, in s hišo Izraelovo in s hišo Judovo sklenem novo zavezo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sĩgũ̶ ĩ rijajama, “Diore yu̶re sẽnibosato” yigu̶, mu̶are ũmato ñarãre jicõaroti ñaja ĩre. To bajiro ĩ yijama, ũmato ñarãju̶a, ĩ tu̶ju̶ ejacõari, ĩre sẽnibosaru̶arãma ĩna. Sẽnibosañarãne, u̶ye ĩre turu̶arãma, “Dios ĩre catioato” yirã. \t Je li kdo bolan med vami, naj pokliče k sebi starejšine cerkve, in molijo naj nad njim ter ga mazilijo z oljem v imenu Gospodovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masa rojose ĩna yise vaja, “Rojose mu̶are yiru̶cu̶ja yu̶” yir'i ñari, socu̶ mene rojose ĩnare yirũgũami. Ajeriarã cu̶tigo ñaboariore rocacõami. “Adi macaru̶cu̶ro ñarãre rojose yato Dios” yigo, ĩnare yirocamo so. To yicõari, Dios ĩ bojasere yirã ñaboacanare sĩacamo. To bajiro so yicatire ĩacõari, ti vaja sore rocacõami —yi ocaruyucama ĩna, õ vecaju̶. \t kajti resnične in pravične so sodbe njegove; zakaj sodil je nečistnico véliko, ki je pačila zemljo z nečistostjo svojo, in hlapcev svojih kri je maščeval na roki njeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiro yiru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩ yiriarũ̶mu̶ ti ejaro, õ vecanare, to yicõari adi macaru̶cu̶roanare quẽne rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ rojose tãmu̶oboronare ĩnare yirẽtobosajeocõari, “Ñajediro u̶ju̶ ñaña mu̶”, Jesucristore ĩre yiru̶cu̶mi. \t za uravnavo izpolnitve časov, da vse zedini pod eno glavo v Kristusu, kar je na nebesih in kar je na zemlji, v njem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare gotigajanocõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju quẽna: —¿Ti vese u̶ju̶ tudiejagu̶, no bajiro ĩnare yigu̶jari ĩ, ti vese coderimasare? Ado bajiro yigu̶mi: Veseju̶ vacõari, ti vese coderãre sĩaru̶cu̶mi. To yicõari, gãjerãju̶are coderotigu̶mi ĩ, ti vesere —ĩnare yiyuju Jesús. \t Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Pride in vinogradnike pogubi, in vinograd dá drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Simón ĩ tu̶oĩasere masicõari, ado bajiro yiyuju Jesús: —Gotimasiore queti mu̶re gotigu̶agu̶ yaja yu̶. To ĩ yirone, —Yu̶re gotiya —Jesúre ĩre yicu̶diyuju ĩ. \t In odgovori Jezus in mu reče: Simon, imam ti nekaj povedati. On pa reče: Učenik, povej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios yarãre sĩaru̶arã, adi macaru̶cu̶ro ñaro cõrone ñarona ñacama. To bajicõari, Dios ĩ mairimacare gãnibiarona ñacama. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, õ vecaye jea ũ̶ju̶se rãca vẽjacõari, ĩnare soereajeocõarocu̶ ñacami Dios. \t In šli so gori na zemlje širjavo in so obkrožili šatorišče svetnikov in mesto ljubljeno; in prišel je ogenj od Boga z neba in požrl jih je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "David jacu̶ ñamasiñuju Isa'i. Isa'i jacu̶ ñamasiñuju Obed. Obed jacu̶ ñamasiñuju Booz. Booz jacu̶ ñamasiñuju Sala. Sala jacu̶ ñamasiñuju Naasón. \t Jesejev, Obedov, Boazov, Salmonov, Nahsonov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩamasa jacu̶are, ado bajise mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶a rĩare ĩnare yijũnisiniomenane, Dios ĩ bojarore bajiro yirã, quẽnaro ĩnare gotimasiobu̶cu̶oya. \t In očetje, ne dražite svojih otrok, temuč vzrejajte jih v strahu in svarjenju Gospodovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro maioro bajirãre quẽnaro mu̶a yijama, masa ĩabetore bajiro yirã yiru̶arãja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mani jacu̶, masa ĩabetoju̶ ĩamasigũ̶ ñari, quẽnaro mu̶a yise vaja, quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶mi —ĩ buerãre ĩnare yiyuju Jesús. \t da bode miloščina tvoja na skrivnem, in Oče tvoj, ki vidi na skrivnem, ti povrne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, ado bajiro tudisẽniĩatocama ĩna: —Riojo mu̶ gotiboajaquẽne, ¿no yigu̶ ricati rotimasiñujari Moisés ñamasir'i? Ado bajiro rotimasiñumi ĩ: “No bojagu̶ ĩ manajore ĩ rocaru̶ajama, ‘Mu̶re rocagu̶ yaja’ yise papera ucacõari, sore ĩsiroti ñaja”, yimasiñumi Moisés —Jesúre ĩre yicama. \t Reko mu: Zakaj je torej Mojzes zapovedal dati ločitni list in jo pustiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, bojonemenane, ado bajiro gotiyujarã Pablo, Bernabé rãca: —Dios oca, jud'io masare gotimasiosu̶ore ñaja ti. To bajiboarine, tire ajiteaja mu̶a. To bajiro yirã ñari, “Mani rijato beroju̶ tudicatibetiru̶arãja mani” yirãre bajiro yaja mu̶a. To bajiri Dios ocare ajiterã mu̶a ñajare, gãjerã masare ĩnare gotimasiorũtuana yaja yu̶a yuja. \t In Pavel in Barnaba srčno rečeta: Vam se je morala najprej govoriti beseda Božja; toda ker jo zametujete in se sami za nevredne štejete večnega življenja, glej, obračava se do poganov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyema, gũ̶ta joeju̶ reajeoroja. Tiju̶, mojoroaca sita ti ñajare, guaro ti judidaboajaquẽne, muiju, asisĩocõagũ̶mi. To bajicõari, oco manijare, sĩnireacoatoja ti. \t A drugo pade na skalnata tla, kjer nima veliko prsti, in precej požene, ker nima globoke zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirodore Efeso macaju̶ ejayuju jud'io masu̶, Apolos vãme cu̶tigu̶. Alejandr'ia vãme cu̶ti macaju̶ ruyuar'i ñañuju ĩ. Dios ocare masa ĩna ucamasirere quẽnaro masigũ̶ ñañuju ĩ. \t Prišel pa je v Efez neki Jud, po imenu Apolo, Aleksandrijan po rodu, zgovoren mož; in bil je jako zveden v pismih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“To bajiru̶arãma” Dios ĩ yimasire ti ñajare, mu̶a manajoare reabetiroti ñaja —ĩnare yicami Jesús, fariseo masare. \t Tako nista več dva, ampak eno meso. Kar je torej Bog združil, naj človek ne razdružuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro gotiaja: “Jacobju̶are ĩre maicõari, Esaúrema ĩre ĩatecaju̶ yu̶”, yigotiaja Dios oca. \t Kakor je pisano: „Jakoba sem ljubil, a Ezava sovražil“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, riaga jairisa ti saberone, sõmo cu̶ti, u̶eri jai bajiaja. Tire bajirone bojoneri mene rojosere yiñarũgũama socase gotimasiorimasa quẽne. To bajicõari, ñocoa tirũ̶mu̶ju̶ õ vecaju̶ Dios ĩ cũmasiriarã, sĩgũ̶ri ĩnare ĩ cũmasiriaroju̶re vaveoriarã ĩna ñajare, ĩna ñarũgũrotiju̶re tu̶oĩacõari, bu̶to rẽtiaroju̶ quẽnomasiñuju Dios. To bajirone bajirãma socase oca mu̶are gotimasiorimasa quẽne. Dios oca quẽnasere ajitu̶jacõari, ĩna masune ĩna bojarore bajiro yirã ñari, bu̶to rẽtiaroju̶ ñacõa ñaru̶arãma. \t divji morski valovi, ki izpenjavajo lastno sramoto; zvezde tavajoče, katerim je mrak teme shranjen vekomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a bajijama, Jesúre mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios quẽna, tirũ̶mu̶ju̶ne “ ‘Masa u̶ju̶ ñaña mu̶’ yigu̶ mu̶re cõaru̶cu̶ja” yimasir'i ñari. \t in pošlje za vas določenega Maziljenca Jezusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Isa'i macu̶ ñamasiñuju U̶ju̶ David vãme cu̶tigu̶. David macu̶ ñamasiñuju Salomón. Ĩ jaco ñamasiñuju Ur'ias ñamasir'i manajo. \t A Jesej je rodil Davida kralja. David kralj pa je rodil Salomona z bivšo ženo Urijevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶, busuriju̶, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ tudiejacami quẽna Jesús. Ĩ ejaro ĩacõari jãjarã masa ĩ tu̶re rẽjacama. To bajiro ĩna bajijare, rujicõari yu̶are gotimasiocami Jesús. \t A zjutraj pride zopet v tempelj. In vse ljudstvo se zbere k njemu, in sede ter jih uči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, ado bajiro masare yicami Jesús: —Ĩamenare bajiro bajirã ñaama Dios ocare ajitirũ̶nu̶mena. “Quẽnaro Diore ajitirũ̶nu̶ato ĩna” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. To bajiboarine Diore ajitirũ̶nu̶mena ñaboarine, “ ‘Diore ajitirũ̶nu̶rã ñaja yu̶a’ yirãma, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ varu̶arãma ĩna” yigu̶agu̶ vadicaju̶ yu̶ —ĩnare yicami Jesús. \t In Jezus veli: Na sodbo sem prišel jaz na ta svet, da izpregledajo, kateri ne vidijo, in kateri vidijo, da oslepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti viju̶ ñacami sĩgũ̶, cojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶. Fariseo masa quẽne ñacama. “Jesús, rojose yimi” u̶jarãre yi ocasãru̶arã, ado bajiro Jesúre sẽniĩatocama ĩna: —Dios, Moisére ĩ roticũmasirere mu̶ tu̶oĩajama, “Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re rijaye cu̶tirãre mani catiojama, quẽnacõaroja”, ¿yitu̶oĩati mu̶? —Jesúre ĩre yisẽniĩatocama ĩna. \t In glej, bil je tu človek, ki je imel suho roko. In vprašajo ga, govoreč: Ali se sme v soboto zdraviti? da bi ga zatožili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mani quẽne, Jesucristo rãca rijariarãre bajiro bajirã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yibetiru̶arãja. “Jesucristo ĩ rijariaro bero tudicaticõari, ju̶aji tudirijabetiru̶cu̶mi” yimasirã ñari, “Ĩ ejarẽmose rãca quẽnase yicõa ñarũgũru̶arãja mani, adigodoju̶ quẽne, to yicõari, mani rijato beroju̶ quẽne”, yitu̶oĩaja mani. \t Če smo pa umrli s Kristusom, verujemo, da bomo tudi živeli ž njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro yiucamasiñumi ĩ: “Variquẽnaru̶arãma rojose ĩna yisere Dios ĩ masiriorã. \t „Blagor jim, ki so se jim odpustile nepostavnosti in ki so jim grehi prikriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro bajirũgũaja manire: “Quẽnasere yiru̶arãja” yirã ñaboarine, rojoseju̶are yirũgũaja mani. Dios ĩ rotimasire ti yirore bajiro mani yiru̶acõaboajaquẽne, rojoseju̶a manire ũmato ti yicõa ñajare, rojoseju̶are yirũgũaja mani. \t Kaže se mi torej ta postava: kadar hočem dobro delati, se me drži hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶ju̶ ñamasugũ̶ ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶ane u̶tabu̶cu̶rare bajirita ñacaju̶. Oco botirita ñacõari, quẽnaro ruyurita ñacaju̶. To bajicõari, ĩ rujiri cũmuro rĩjoroju̶a, ti cũmuro su̶yaroju̶a quẽne, riojojacatu̶a, gãcojacatu̶a quẽne, ĩaĩañamana babaricãrãcu̶ ñacama. Ĩna ruju̶ri jediro cajeari cu̶ticama. Ĩna riogari ñarijacatu̶a quẽne ĩna su̶yaroju̶ari quẽne cajeari cu̶tirã ñacama. \t In pred prestolom je kakor morje stekleno, podobno kristalu, in sredi prestola in okrog prestola štiri živali [Ali: živa bitja.], polne očes spredaj in zadaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yirone, cu̶diyuju Pedro: —Rojose mu̶a yisere su̶tiriticõari tu̶oĩavasoaya. To yicõari, oco rãca bautizarotiya mu̶a, “ ‘Yu̶are rijabosar'i ñaami’ Jesúre ĩre yitu̶oĩarã ñaja yu̶a” yirã. To bajiro mu̶a yijama, rojose mu̶a yisere masiriocõari, Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶mi Dios. \t Peter jim pa reče: Izpokorite se in naj se krsti vsakdo izmed vas v imenu Jezusa Kristusa v odpuščenje grehov svojih, in prejmete dar svetega Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti sitaju̶ gotimasiocudijeocami Jesús. Tocãrãca maca masa Dios ocare ĩna bueriviriju̶re sãjacõari, oca quẽnasere masare ĩnare gotimasiocami. “U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama, rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, yu̶re ajitirũ̶nu̶ña”, ĩnare yigotimasiocami. To yicõari, rijaye cu̶tirãre jediro catiocami. \t In hodil je Jezus po vseh mestih in vaseh, učeč po njih shodnicah in oznanjujoč evangelij kraljestva in ozdravljajoč vsako bolezen in vsako slabost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajise ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari ado bajiro ĩnare yicami Jesús: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶: Dios macu̶ ñari, yu̶ bojase yibeaja yu̶. Yu̶ jacu̶ ĩ yisere ĩacõari, ĩ yirore bajirone yaja yu̶. Jediro yu̶ jacu̶ ĩ yirore bajirone yu̶ quẽne ĩ macu̶ quẽne, to bajirone yaja. \t Jezus torej odgovori in jim reče: Resnično, resnično vam pravim: Sin ne more sam od sebe ničesar delati, razen kar vidi, da dela Oče; karkoli namreč dela on, to tudi Sin dela prav tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã yu̶ cõro ñatu̶sana yu̶a jud'io masa yere ĩnare masirẽtocoacaju̶ yu̶, yu̶a ñicu̶a ĩna rotimasirere ĩna rẽtobu̶saro yivariquẽnagũ̶ ñari. \t in sem napredoval v judovstvu bolj od mnogih vrstnikov v rodu svojem in bil sem preobilo vnet za očetov svojih izročila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcajine to bajiro ĩna yirone, bu̶cu̶rã, veinticuatro ñarã, ĩ tu̶ju̶ muquearũgũcama ĩna, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã. Muqueacõari, ĩna jeoribedorire, “Rotirimasu̶ ñaja yu̶” yimasioriabedorire juacõari, ĩ rujiro rĩjoroju̶a cũrũgũcama, “Quẽnaro mu̶ yise su̶orine mu̶re rotibosamasiaja yu̶a” yirã. To yicõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã, ado bajiro yicama: \t bodo padli štiriindvajseteri starejšine pred njega, ki sedi na prestolu, in ga molili, ki živi na vekov veke, in bodo metali vence svoje pred prestol, govoreč:Vreden si, Gospod in Bog naš, prejemati slavo in čast in moč, zakaj ti si ustvaril vse, in zaradi volje tvoje je bilo vse in je bilo ustvarjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãcarũ̶mu̶ ñamicaju̶a tu̶sato, Diore sẽnirã ejarũgũñujarã ĩna jud'io masa. To bajiri cojorũ̶mu̶ Pedro, Juan rãca, Diore ĩre sẽnirã vasujarã ĩna quẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶. \t Peter in Janez pa sta šla gori v tempelj ob uri molitve, ob devetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Felipe, Jerusalénju̶ ñar'i, Samaria sita ñarimacaju̶re vasuju. Toju̶ ejacõari, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶ Dios ĩ cõar'i Jesús yere ĩnare gotimasioñuju Felipe. \t A Filip je šel doli v samarijsko mesto in jim je propovedoval Kristusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Fariseo masama, ado bajiro tu̶oĩarã ñañujarã ĩna: “Bajireariarãre tudicatioru̶cu̶mi Dios. Ángel mesa, to yicõari, mani vatoa ĩna ñaboajaquẽne, ĩabu̶jayamana quẽne ñarãma”, yitu̶oĩarã ñañujarã ĩna. Saduceo masaju̶ama, “Bajireariarãre tudicatiobetiru̶cu̶mi Dios. Ángel mesa quẽne manama. ‘Mani vatoare ĩabu̶jayamana ñarãma’, ĩna yirã quẽne, manama”, yirã ñañujarã ĩna. \t Saduceji namreč pravijo, da ni vstajenja in tudi angela in duha ne, farizeji pa priznavajo oboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "No bojagu̶ ĩ jacore, ĩ jacu̶re yu̶re ĩ mairo rẽtobu̶saro maigũ̶ma, yu̶ yu̶ ñamasibecu̶mi ĩ ũgũ̶ma. No bojagu̶ ĩ macore, ĩ macu̶re yu̶re ĩ mairo rẽtobu̶saro maigũ̶ma, yu̶ yu̶ ñamasibecu̶mi ĩ ũgũ̶ma. \t Kdor ljubi očeta ali mater bolj nego mene, ni mene vreden, in kdor ljubi sina ali hčer bolj nego mene, ni mene vreden;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Vasa, mu̶a quẽne. Yu̶ u̶ye veseju̶ moaaya. Mu̶a moajama, quẽnaro mu̶are vaja yiru̶cu̶ja yu̶”, ĩnare yigu̶mi. \t in jim reče: Pojdite tudi vi v moj vinograd, in dan vam, kar bo prav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa, ãnire ñiacõari, ĩre sĩaru̶ayuma ĩna. Ĩre ĩna sĩaroadone, ‘Roma macagu̶ ñaami’ yire quetire ajicõari, yu̶ surara rãca matamasimu̶ yu̶. \t Tega moža so Judje zgrabili in ga hoteli umoriti; ali prišel sem z vojsko in ga otel, ko sem zvedel, da je Rimljan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ jacu̶ yu̶re ĩ roticõajare, adoju̶ vadicaju̶ yu̶, mu̶are gotimasiogũ̶. To bajiro yu̶ bajiboajaquẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶beaja mu̶a. No bojagu̶, Dios ĩ cõabecu̶rema, “Masa quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato ĩna” yigu̶ ĩ vadijama, ĩju̶are ajitirũ̶nu̶ru̶arãja mu̶a. \t Jaz sem prišel v Očeta svojega imenu, in me ne sprejemate; če kdo drugi pride v svojem imenu, njega sprejmete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cojorũ̶mu̶ Genesaret vãme cu̶tira u̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ñañuju Jesús. To ĩ bajiro ĩacõari, jãjarã masa ejayujarã. Ĩna ejaro ĩacõari, ĩnare gotimasio ñañuju ĩ. To bajiri ĩ gotimasiosere bu̶to ajiru̶arã ñari, ĩ tu̶re jãjarãbu̶sa ejayujarã masa. \t Zgodi se pa, ko ga množice obsujejo, da bi poslušali besedo Božjo, da stoji pri jezeru Genezareškem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ju̶aji ejabecu̶mi Pablo” yitu̶oĩarã ñari, sĩgũ̶ri mu̶a rãca “Ñamasurã ñaja yu̶a”, gãmerã yivariquẽnarãja mu̶a. \t Zahvaljujem Boga, da govorim v jezikih bolj nego vi vsi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, “Bajibeaja. Buemenama. ‘Rijar'ine tudicaticõari, gotiami manire’ yirã, ĩre ajirũ̶cu̶bu̶ocõari, tu̶oĩavasoaru̶arãma ĩna”, ĩre yiboagu̶mi, jeameju̶ rojose tãmu̶oñagũ̶. \t On pa reče: Ne, oče Abraham, ampak če kdo od mrtvih pride k njim, se bodo izpokorili.Pa mu reče: Če Mojzesa in prorokov ne poslušajo, se tudi ne dado prepričati, če kdo iz mrtvih vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To cõro ĩna vaja tasere ĩacõari, “Manima jaibu̶saro bu̶jaru̶arãja”, yitu̶oĩaboarãma ejasu̶oriarãju̶a. To bajiro yitu̶oĩaboariarãre gãjerã ĩna vaja taro cõrone ĩnare vaja yigu̶mi. \t Ko pa pridejo prvi, mislijo, da bodo prejeli več; a tudi oni prejmo po denarju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩnare ĩ yigotiboajaquẽne, sĩgũ̶ri ĩre ajitecoasujarã ĩna. To bajiri, “Jesús yere ajitirũ̶nu̶ su̶yare socase ñaja”, yigotiyujarã ĩna, ti vi rẽjarãre. To bajiro ĩna yijare, Tirano vãme cu̶tigu̶ ya vi, bueriaviju̶ Jesús yere ajitirũ̶nu̶rãre ĩnare ũmato vacõari, tocãrãcarũ̶mu̶ne ĩnare gotimasiorũgũñuju Pablo. \t Ko so se pa nekateri zakrknili in niso hoteli biti pokorni, hudo govoreč o potu Gospodovem pred množico, odstopi od njih in odloči učence, ter govori vsak dan v Tiranovi šoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Caballo ĩ tũ̶a vaticoroju̶ sãñacõari, Diore gotirẽtobosamasir'i, Isa'ias ĩ ucamasirere buesãñañuju ĩ. \t se vrača domov, in sedeč na vozu svojem, prebira proroka Izaija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire mu̶a bajama, mu̶a rijato beroju̶, “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsiecoru̶arãja mu̶a. \t Kruh Božji namreč je ta, ki prihaja iz nebes in daje življenje svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moisére ĩ roticũroto rĩjoroju̶ne, quẽnaro mani yirotire gotibecu̶ne, “Quẽnaro mu̶are yiru̶cu̶ja”, manire yigotiyumi Dios. To bajiri, “Dios ĩ rotimasirere mani cu̶dirotire tu̶oĩagũ̶ me yiyumi”, yimasiaja mani. To bajiro ĩ yibetijama, “Socu̶ne manire yiyumi”, yimasiborãja mani. \t Kajti če je iz postave dediščina, ni več iz obljube; toda Abrahamu jo je po obljubi milostno podaril Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo ocare jud'io masa me ñarãre quẽnaro gotimasiocudiru̶cu̶mi” Dios ĩ yitu̶oĩariarore bajirone Cristo yu̶re ĩ yijare, Cristore ajitirũ̶nu̶rãre ejarẽmorimasu̶ ñacaju̶ yu̶. \t katere sem jaz postal služabnik po oskrbništvu Božjem, ki mi je dano za vas, da izpolnim besedo Božjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, ruyugoaro ado bajise ĩnare yicama: —Yu̶a rũ̶cu̶bu̶ogu̶, Dios, rotigu̶ ĩ rujiri cũmurore rujigu̶, to yicõari, oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶, ĩnane ñaama rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ yu̶a vaborotire yu̶are yirẽtobosarã —yicama ĩna. \t in kličejo z glasom velikim, rekoč: Zveličanje Bogu našemu, sedečemu na prestolu, in Jagnjetu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yiro bero, quẽna gajeju̶ su̶oñiariaju̶re jãnecami oveja macu̶re bajiro rijabosacacu̶. To ĩ yirone, sita bu̶to ti sabesere ĩacaju̶ yu̶. To bajicõari, muiju ũ̶mu̶agu̶ busu tu̶jacami. To bajiri, noju̶a bususe manicaju̶. To bajicõari, ñamiagu̶ muiju, ri'ire bajiro bu̶to sũacami. \t In videl sem, ko je odprlo šesti pečat, in nastal je velik potres, in solnce je počrnelo kakor vreča raševa, in mesec je pordel ves kakor kri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna ũnama, “Diore masirã ñaja yu̶a” yirã ñaboarine, rojosere Dios ĩ ĩatesere yirũgũama. To bajiro yirã ĩna ñajare, masa ĩna ĩavariquẽnaboajaquẽne, “Yu̶ bojasere yibeama”, ĩnare yiĩagũ̶mi Dios. \t Proglašajo, da poznajo Boga, v delih pa ga zatajujejo, ker so ostudni in nepokorni in za vsako dobro delo nesposobni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro Juanre quẽne, yu̶re quẽne mu̶a yise ti ñaboajaquẽne, Dios ĩ masise rãca yu̶a yise ti ñajare, beroju̶, “Quẽnaro yirã yiboayuma”, yu̶are yimasiru̶arãja mu̶a —ĩ rãca ñarãre yiyuju Jesús. \t A modrost Božjo so opravičili vsi njeni otroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yucu̶acane vagu̶agu̶ yaja yu̶. To bajiri yu̶re ajimenama, yu̶re ĩabetiru̶arãma. Mu̶a rãca yu̶ ñarũgũrotire masiru̶arãja mu̶ama. Yu̶ rijato bero quẽna gãme caticõarocu̶ yu̶ ñajare mu̶a quẽne, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã, mu̶a rijato beroju̶ quẽna gãme caticõari ñacõarũgũru̶arãja mu̶a quẽne. \t Še malo, in svet me več ne bo videl, a vi me boste videli: ker jaz živim, boste tudi vi živeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti ũnire yibetiroti ñaja, mani bajirotire masimena ñari. Mani catise bueri guaro buerẽto vatore bajiro bajise ñaja. \t pa ne veste, kaj bode jutri. Kakšno je življenje vaše? Hlap namreč ste, ki se za malo časa prikaže, potem pa izgine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶are ũmato ñarãre quẽnaro cu̶diya mu̶a. “ ‘¿No bajiro ĩnare ĩatirũ̶nu̶cati mu̶a?’ manire yisẽniĩagũ̶mi Dios” yimasirã ñari, tocãrãcarũ̶mu̶ne, “Diorãca quẽnaro ñato ĩna” yirã, mu̶are ĩatirũ̶nu̶rũgũrãma ĩna. To bajiri, quẽnaro ĩnare mu̶a cu̶dijama, to bajiro mu̶a yisere, “Ado bajiro quẽnaro mu̶re ajitirũ̶nu̶cama ĩna”, Diore ĩre yivariquẽnaru̶arãma ĩna. \t Slušajte voditelje svoje in hodite za njimi, oni namreč so čuvaji dušam vašim kot taki, ki bodo odgovor dajali, da to veseli opravljajo in ne zdihujoč; kajti to bi vam bilo nekoristno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios ĩ yicatore bajirone mu̶a rãca ñarocu̶re Esp'iritu Santore mu̶are cõaru̶cu̶ja yu̶. To bajiri, adi macane Jerusalénne yuñaru̶arãja mu̶a maji. Esp'iritu Santo rujiejacõari, Dios ĩ masisere mu̶are u̶joru̶cu̶mi. To bajiro ĩ yiro bero, yu̶ ocare goticudirã varu̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t In glejte, jaz pošljem obljubo Očeta svojega na vas; a vi ostanite v mestu Jeruzalemu, dokler ne boste oblečeni v moč z višave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yu̶a yirone, ado bajiro yu̶are cu̶dicami Jesús: —Adi macaru̶cu̶roju̶re mani catiro cõro quẽnaro cõĩamasiami Dios. Ĩ bojaro cõro catiru̶arãja mani. No bojarã Diore masirã, Dios ĩ bojasere yitu̶jabeama, yu̶re ajitirũ̶nu̶rã ñari. \t Jezus odgovori: Nima li dan dvanajst ur? Če kdo po dnevi hodi, se ne spotakne, ker vidi luč tega sveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, oca tutuase rãca ĩnare ñagõrotibesuju Jesús, vãtiare rotigu̶. \t In zelo jim je pretil, naj ga ne razglašajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, ĩna rijato beroju̶ “Tudirijabeticõato” yigu̶, Dios ĩ catisere ĩsirocu̶re sĩarotiyuja mu̶a. To bajiboarine rijar'irene tudicatiocõañuju Dios. Ĩre ĩacõari, “Quẽna tudicaticoasumi”, yimasiaja yu̶a. \t Začetnika življenja pa ste umorili! Tega je Bog obudil iz mrtvih, čemur smo mi priče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna bagajanoro bero, ĩna baru̶asere, ĩ buerimasa ĩna juarẽojama, ju̶aãmo cõro, gu̶bo ju̶a jẽnituaro ñarijibu̶ri ru̶yayuju. \t In pobrali so koscev dvanajst polnih košev in ostankov od rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ ñagõsere ajicõari, —Masu̶ me ñaami ãni. Dione ñaami —yiavasã variquẽnañujarã masa. \t Ljudstvo pa mu je vpilo: Božji glas je to, a ne človeški."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tocãrãca cũ̶ma Pascua boserũ̶mu̶ jud'io masa ĩna quẽnojama, sĩgũ̶, tubibe ecor'ire ĩna burotigu̶re ĩnare bubosarũgũñuju Pilato. \t Moral jim je pa o prazniku izpustiti enega jetnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúre ajirã ĩ tu̶ju̶ ejarũgũñujarã. Ĩna ñañujarã rojose yirã, u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa, to yicõari, gãjerã quẽne. \t Približevali pa so se mu vsi cestninarji in grešniki, da bi ga poslušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Esteban: —Yu̶ yarã, ajiya mu̶a. Tirũ̶mu̶ju̶ mani ñicu̶ Abraham ñamasir'i, Mesopotamia ĩ ñarone, Harán vãme cu̶ti macaju̶re ĩ ñagũ̶ varoto rĩjoro, ĩ rãca ñagõmasiñuju Dios. \t On pa reče: Možje, bratje in očetje, poslušajte! Bog slave se je prikazal očetu našemu Abrahamu, ko je bil v Mezopotamiji, preden se je nastanil v Haranu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi”, Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñamasiñuju José ñamasir'i quẽne. To bajiro Diore tu̶oĩagũ̶ ñari, ĩ bajirocaroto rĩjoro, ĩ yarãre Israel ñamasir'i jãnerabatiare ado bajiro ĩnare gotimasiñuju: “Adi sita Egipto sitare vaveoru̶arãma ĩna, mu̶a jãnerabatia. Ĩna vajama, yu̶ gõare juacõari, Canaán vãme cu̶ti sitaju̶ yujeru̶arãma ĩna”, yimasiñuju. \t Po veri je Jožef na smrtni postelji spominjal na izhod sinov Izraelovih in je naročal za kosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri macu̶ yu̶re mu̶ yise bojabeaja yu̶. Mu̶re moabosarimasu̶re bajiroju̶a yu̶re yiya mu̶’ yu̶ jacu̶re ĩre yicõa ejaru̶cu̶ja yu̶”, yitu̶oĩagũ̶mi. \t nisem več vreden, da bi se sin tvoj imenoval: naredi me kakor enega najemnikov svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerã ye sita ti ñaboajaquẽne, “Adi sita mu̶re u̶joru̶cu̶ja” Dios ĩre ĩ yire ñajare, “Ĩ yirore bajiro yigu̶ ñagũ̶mi” Diore ĩre yitu̶oĩagũ̶ ñari, cojoju̶ me viriaca bu̶acõari, ñacudirũgũmasiñuju Abraham. Ĩ bajimasiriarore bajirone ñacudimasiñujarã ĩ macu̶ Isaac, ĩ jãnami Jacob quẽne “Adi sita mu̶are u̶joru̶cu̶ja yu̶” Dios ĩnare ĩ yire ñajare. \t Po veri se je preselil v deželo obljube kakor v tujino in stanoval v šatorih z Izakom in Jakobom, sodedičema iste obljube;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ajitirũ̶nu̶rãre, “Mu̶ su̶orine ajitirũ̶nu̶ama” yigu̶, “Quẽnaja” Diore yivariquẽnagũ̶, ado bajiro yicami Jesús: —Cacu̶, õ vecagu̶ u̶ju̶ ñaja mu̶. Adi macaru̶cu̶rore quẽne, ñajediro u̶ju̶ ñaja mu̶. “Jẽre masiaja yu̶a” yitu̶oĩaboarãre, “Yu̶ ocare ajimasibeticõato ĩna” yigu̶, ĩnare masirioaja mu̶. To yicõari, “Masimena ñaja yu̶a” yirãju̶are, “Ajimasiato” yigu̶, ĩna ajimasirotire yirẽmorũgũaja mu̶. To bajiro mu̶ yijama, mu̶ bojarore bajiro yigu̶ yaja mu̶ —Diore yicami Jesús. \t V ta čas odgovori Jezus in reče: Hvalim te, Oče, Gospodar neba in zemlje, da si to prikril modrim in razumnim in si to razodel nedoraslim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, —Vasa. Yu̶re mu̶ gotisere gãjerãre ĩnare gotibeja —ĩre yiyuju surara u̶ju̶. \t Tedaj tisočnik odpusti mladeniča, naročivši mu: Naj nikomur ne poveš, da si mi to naznanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti bajirotire tu̶oĩacõari ado bajiro ucamasiñujarã Diore gotirẽtobosamasiriarã: \t In s tem se ujemajo besede prorokov, kakor je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yijare, ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús: —Riojo yiyuma Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa, “El'ias ñamasir'i ejasu̶oru̶cu̶mi”, ĩna yijama. “ ‘Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi’ yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶, ĩ ejaroti ñajare, jediro Dios ĩ bojarore bajiro yirã quẽnaro ñayuto mani” yigu̶ ejasu̶oru̶cu̶mi. “To bajiro yaja” yimasirã ñaboarine, “Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi” yigu̶, Dios ĩ cõarocu̶re ĩatecõari, cojo vãme me rojose ĩre yiru̶arãma masa, Dios oca ĩna yiucamasireju̶arema ajimasibeama. \t On pa jim reče: Elija res pride poprej in uravna vse vnovič. A kako je pisano o Sinu človekovem, da mora mnogo pretrpeti in ga bodo za nič šteli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Siloé vãme cu̶ti macaju̶re cojo vi, juriaquediato, ju̶aãmocãrãcu̶, cojo gu̶bo jedi, gaje gu̶bo idia jẽnituarirãcu̶ masare sĩañuju ti. Bu̶to rojose ĩna yire vaja me bajiyayiyujarã ĩna quẽne. Gãjerã Jerusalén macana rẽtoro rojose yirã me ñaboayujarã ĩna. Mu̶a quẽne rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari, Dios ĩ bojarore bajiroju̶a mu̶a yibetijama, bajiyayicoaru̶arãja mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Ali tistih osemnajst, na katere je padel stolp v Siloamu in jih pobil: menite li, da so bili ti najbolj krivi med vsemi ljudmi, ki prebivajo v Jeruzalemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãma, Chipre vãme cu̶tiyoa ñarimacariana, Cirene vãme cu̶ti macana, vacõari Antioqu'ia macaju̶ ejayujarã. Toju̶ ejacõari, jud'io masa mere quẽne Jesús yere ĩnare gotiyujarã ĩna. \t Bili so pa nekateri izmed njih Ciprani in Cirenci, ki so, prišedši v Antiohijo, govorili tudi Grkom in oznanjevali evangelij Gospoda Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesucristo ĩ bajire su̶orine masare quẽnaro Dios ĩ yise queti, quẽnase ñaja. Tire ajicõari, Jesucristore ĩna ajitirũ̶nu̶jare, rojose ĩna yise vaja rojose ĩna tãmu̶otu̶jabetirotire ĩnare yirẽtobosami Dios. Quẽnaro ĩ yise ñajare, ti quetire gotibojonebeaja yu̶. Jud'io masa, ti quetire ajisu̶ocaju̶. Tiju̶ bero, ajisu̶yarũtuajama jud'io masa me quẽne. \t Kajti ne sramujem se evangelija, ker je moč Božja v zveličanje vsakemu, ki veruje, Judu najprej, pa tudi Grku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojaeja, cũmua vasãja jẽacaju̶ yu̶a, gajejacatu̶aju̶ Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ vana. Ti rẽtiacoaboajaquẽne, ejabeticõacami Jesús. \t in stopivši v ladjo, se popeljejo na oni kraj morja v Kafarnavm. In tema je že nastala, in Jezus še ni prišel k njim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a socarũgũriarore bajiro socabesa mu̶a. Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶su̶orone, mu̶are ejarẽmosu̶oyumi. To bajicõari, quẽnabu̶saro Diore mu̶a masirotire yigu̶, mu̶a rãca ñacõa ñagũ̶mi. To bajiri ñajediro rojose yibetiroti ñaja. \t ne lažite drug drugemu; ker ste slekli starega človeka z dejanji njegovimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re mu̶a ajitirũ̶nu̶ tu̶jabetijama, to bajirone bajiru̶arãja mu̶a. \t S potrpljenjem svojim pridobivajte duše svoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajisere ĩacõari, ti vi ñarã jediro no yimasibesujarã ĩna, ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari. To bajicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã: —¿No bajiati? Ajiĩañamani oca manire gotimasiogũ̶ yami. Bu̶to masigũ̶ ñaami. Vãtia bu̶to masirã ĩna ñaboajaquẽne, masa u̶su̶riju̶re sãñarãre ĩnare bureamasiami —gãmerã yiyujarã ĩna. \t In vsi se prestrašijo, tako da vprašujejo drug drugega, govoreč: Kaj je to? Kakšen nov nauk! Z oblastjo ukazuje tudi nečistim duhovom, pa so mu pokorni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre ĩna ãmisãjaroadone, —Mu̶ rãca ñagõru̶aja yu̶ —surara u̶ju̶re ĩre yiyuju Pablo, griego oca rãca. To ĩ yirone, —¿Griego ocare ñagõmasiatique mu̶? \t Ravno pa, ko hočejo Pavla peljati v grad, reče on tisočniku: Ali smem kaj govoriti s teboj? On pa reče: Znaš grški?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Dios Moisére ĩ roticũmasirere mani cu̶dibetijama, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ manire cõaru̶cu̶mi”, yitu̶oĩa güibetiroti ñaja manire. Dios, manire maigũ̶ ñari, ĩ macu̶re cõañumi, rojose mani yise vajare, “Vaja yibosato” yigu̶. To bajiri, “ ‘Ñie rojose mana ñaama’ manire yiĩagũ̶mi Dios”, yaja mani. To bajiri, rojosere yiru̶aboarine, Jesucristo ĩ ejarẽmose rãca rojose yibeaja mani. “ ‘Rojose mana ñaama’ Dios ĩ yiĩarã ñari, rojose mani yijama, quẽnacõaroja”, ¿yitu̶oĩati mu̶a? To bajiro me bajiaja. \t Kajti greh ne bo nad vami gospodoval, ker niste pod postavo, ampak pod milostjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti saberone, jairimaca, Babilonia vãme cu̶ti maca, idiaju̶ baterũ̶gũ̶caju̶. To bajicõari, adi macaru̶cu̶roaye macari jediro sita ti saberone, vẽjajedicoacaju̶. Babilonia macana rojose ĩna yimasirere masiritibeticõari, bu̶to rojose ĩnare yicami Dios yuja. \t In mesto veliko se raztrga na tri dele, in mesta narodov padejo; in Babilon veliki je prišel v spomin pred Bogom, da se mu da čaša vina srda in jeze njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cien metros cõro vijariaroju̶re jayacaju̶ yu̶a. To bajiri jabua cu̶toju̶re bajiu̶re sãjacanare vaire vejajãjacaju̶ yu̶a. \t A drugi učenci pridejo z ladjo (niso bili namreč daleč od kopnega, samo kakih dvesto komolcev) in vlečejo mrežo polno rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Jesucristo ĩ bojasere yigu̶ ñacami Timoteo”, ĩre yimasirãja mu̶a. “Ĩ macu̶re bajiro Pablore quẽnaro ejarẽmocami, ‘Jãjarãbu̶sa, Cristo ocare ajitirũ̶nu̶ato ĩna’ yigu̶”, ĩre yimasirãja mu̶a. \t Preizkušenost pa poznate njegovo, da je, kakor otrok z očetom, z menoj služil za širjenje evangelija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩre bocaãmicõari, gãjerã rojose ĩna yisere mu̶a masiriojama, Dios quẽne rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi. Rojose ĩna yisere mu̶a masiriobetijama, Dios quẽne rojose ĩna yisere masiriobetiru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Katerimkoli odpustite grehe, so jim odpuščeni, katerimkoli jih zadržite, so jim zadržani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Abraham ñamasir'i macu̶ ñamasiñuju Isaac. Isaac macu̶ ñamasiñuju Jacob. Jacob macu̶ ñamasiñuju Judá. To yicõari, gãjerã ĩ bederã quẽne ñamasiñujarã. \t Abraham je rodil Izaka. Izak pa je rodil Jakoba. Jakob pa je rodil Judo in brate njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rojose mu̶a yijama, vãtia u̶ju̶re cu̶dirã yiriarãja mu̶a. Ĩ ñaami Dios ocare ajimenare rotigu̶. \t v katerih ste nekdaj hodili po navadi tega sveta, po knezu oblasti v zraku, po duhu, ki deluje zdaj v sinovih nepokorščine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jariarãre bajiro tu̶oĩarãja mu̶a. Adi macaru̶cu̶roaye rĩne cu̶oru̶a tu̶oĩarãre bajiro me tu̶oĩaroti ñaja, Diore ajitirũ̶nu̶rãrema. To bajiro ti bajijare, “Diore ajitirũ̶nu̶gũ̶ ñaja” yigu̶ ñaboarine, Diore masimena, ĩna cu̶oru̶a tu̶oĩarore bajiro ĩ quẽne ĩ tu̶oĩajama, Diore ajitirũ̶nu̶ tu̶jacõari, ĩre tegu̶re bajiro bajigu̶ ñagũ̶mi. \t Prešeštnice, ali ne veste, da je prijateljstvo sveta sovraštvo do Boga?Kdorkoli torej hoče biti svetu prijatelj, postane Bogu sovražnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, rojose mu̶a yirere gãmerã gotiya. To bajiro yicõari, Diore gãmerã sẽnibosaya, rojose mu̶a yirere mu̶are masiriocõari, mu̶a rijasere quẽne ĩ catiorotire yirã. To bajiri, Dios ĩ bojarore bajiro yirã mu̶a ñajama, mu̶a sẽnirore bajirone cu̶diru̶cu̶mi. \t Izpovedujte torej drug drugemu grehe in molite drug za drugega, da ozdravite. Mnogo zmore goreča molitev pravičnega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "¿No yirã, “Bajireariarãre tudicatioru̶cu̶mi Dios”, yitu̶oĩabeati mu̶a? —yiyuju Pablo. \t Zakaj se vam zdi neverjetno, da Bog mrtve obuja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a tu̶ju̶ ñacudigu̶, Esp'iritu Santo ĩ bojarore bajiro yirãre yu̶ gotimasiocatore bajiro mu̶are gotimasiobeticaju̶ yu̶. Cristore ajitirũ̶nu̶su̶orã mu̶a ñajare, Diore tu̶oĩabeticõari ĩna masune ĩna bojarore bajiro yirãre yu̶ gotimasiocatore bajiro mu̶are gotimasiocaju̶ yu̶. \t Ko bi govoril človeške jezike in angelske, a ljubezni ne bi imel, bi bil brneča med in zvenčeče cimbale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ rĩjoroju̶a muquearãne, ado bajiro basacama ĩna, basaĩañamanire: —Mu̶re sĩañuma masa. To ĩna yirone, tocãrãca macanare, cojo masa jũna ru̶yabeto, cojo oca ru̶yabeto ñagõrãre, to yicõari, cojo sita ru̶yabetoanare Satanás yarã ñaboarãre rijabosacõari, mu̶ ri'i su̶ori yu̶are vaja yibosayuja mu̶, “Dios yarãju̶a ñato” yigu̶. To bajiro mu̶ yire su̶orine paiare bajiro mu̶ jacu̶, mani u̶ju̶ ĩ bojasere yirã ñaja yu̶a quẽne. To bajicõari, adi macaru̶cu̶roanare rotiru̶arãja yu̶a. Mu̶ yire su̶orine to bajiro yu̶a bajiroti ñajare, mu̶ne ñaja, tijoti su̶oñiare jãnecõari, ti ucare yu̶are mu̶ ĩagotisere Dios ĩ ĩavariquẽnagũ̶ma —yibasacama, ĩ rĩjoroju̶a muqueacana. \t In pojo pesem novo, govoreč: Vreden si prejeti knjigo in odpreti pečate njene; kajti bilo si zaklano in si jih odkupilo Bogu s krvjo svojo iz vsakega rodu in jezika in ljudstva in naroda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶dicami Pedro: —To mu̶ yiro ũnoma yu̶ gu̶bori rĩne coebesa. Yu̶ ãmorire quẽne, yu̶ ru̶joare quẽne coeya —Jesúre ĩre yicami Pedro. \t Reče mu Simon Peter: Gospod, ne samo nog mojih, ampak tudi roke in glavo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajeyerema jairigoje ñamatacõaja. To bajiri mu̶ tu̶ju̶re ejamasibeaja yu̶a. Mu̶aju̶a quẽne yu̶a tu̶ju̶re ejamasibeaja mu̶a”, ĩre yicu̶digu̶mi Abraham. \t In vrhu vsega tega, med nami in vami je utrjen velik prepad, da ne morejo, če kateri hočejo, odtod iti k vam, in tudi ne odondod preiti sem k nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yijare, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarã, gãjerã Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre ũmato ñarã, rẽjañujarã ĩna, to ĩna yisere gãmerã ñagõrẽtobudiru̶arã. \t In apostoli in starejšine se zbero, da presodijo to reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Vaibu̶cu̶ camello vãme cu̶tigu̶, gãjojota gojeacare sãjarẽtobudimasibecu̶mi. To bajirone bajiaja gajeyeũni jairãre quẽne, yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶ su̶yaru̶aboajama. To bajiro ĩna bajijare, yirẽto ecobosabetiru̶arãma —ĩnare yiyuju Jesús. \t Laže je namreč velblodu priti igli skozi uho, nego bogatinu stopiti v kraljestvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti quetire mu̶are tudigotiaja yu̶: Jesucristo ĩ bajirere ajitirũ̶nu̶rãre “Yiru̶cu̶ja” ĩ yiriarore bajiro jud'io masare, jud'io masa me ñarãre quẽne, quẽnaro yami Dios. To yicõari, õ vecaju̶re quẽne quẽnaro yiru̶cu̶mi. To bajiri ĩ yarã ñacõari, cojo masare bajiro ñaja mani ĩre ajitirũ̶nu̶rã. \t namreč, da so pogani sodediči in soudje telesa in sodeležniki obljube v Kristusu Jezusu po evangeliju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “To bajiro bajigu̶ ñaja yu̶”, masare yiĩorũgũaja yu̶, yu̶ masu quẽne. Yu̶ jacu̶ yu̶re cõacacu̶ quẽne, ĩ masune, “Yu̶ macu̶ yu̶ cõagũ̶ ñaami” yigu̶ ñari, masa ĩna ajimasirotire ĩnare cõarũgũami —ĩnare yicami Jesús. \t Jaz sem, ki pričujem sam zase, in pričuje zame Oče, ki me je poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩsiru̶arã ĩna juavase ado cõro ñaboaru̶aroja: oro, plata, gũ̶ta jairo vaja cu̶ti, perla, sudi jairo vaja cu̶ti, to yicõari, yucú̶ quẽnaro su̶tiquẽnase ĩna juare, gajeye marfil vãme cu̶tise rãca ĩna quẽnore, yucú̶ jairo vaja cu̶ti ĩna juare, cõme hierro vãme cu̶ti, to yicõari, bronce vãme cu̶ti juavarũgũboayuma. \t blaga iz zlata in srebra in dragega kamenja in biserov in tenčice in bagra in svile in škrlata, in vsakterega lesa dišečega in vsakterega orodja slonokoščenega in vsakterega orodja iz lesa predragega in brona in železa in marmorja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jamenare to bajirone yiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶ sĩgũ̶rene rũ̶cu̶bu̶orũgũru̶arãma. To bajicõari, yu̶ rĩare bajiro bajirã ñarũgũru̶arãma. \t Kdor premaga, bo to podedoval, in bodem mu Bog in on mi bode sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yise, Cristo ĩ rijabosaroto rĩjoro jud'io masare Dios roticũmasireju̶ ñañuja maji. To bajiboarine, adirũ̶mu̶rirema vaja maja ti. Cristo ĩ bojarore bajiro quẽnaro mani yiseju̶a ñaja vaja cu̶ti. \t to vse je senca prihodnjih reči, telo pa je Kristusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ajicõari, ĩna sĩabusuore sĩarãma. \t Tedaj vstanejo vse te device in olepšajo svetilnice svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yijare, —¿Mu̶ quẽne Galileagu̶ ñatique mu̶? Dios ocare masa ĩna ucamasiriatutire ĩaĩasaque mu̶. Tire mu̶ buero bero, “Diore gotirẽtobosarimasu̶ Galileaju̶ vadir'i maniru̶cu̶mi” yiucaturere masiru̶cu̶ja mu̶ quẽne —ĩre yiyujarã ĩna, Nicodemore tud'irã. \t Odgovore in mu reko: Si li mar tudi ti iz Galileje? Preišči in poglej, da iz Galileje ne vstane noben prorok. [In odidejo vsak na svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro Dios quẽnaro manire ĩ yirũgũse ñajare, “Quẽnaro yirã ñaña mu̶a”, ĩnare yiya mu̶: Adigodo mani catiro cõro ĩ ĩatesere, ĩre ajimena ĩna yirore bajiro mani yiru̶ajama, “Quẽnaseju̶are tu̶oĩacõari, yu̶ bojarore bajiro quẽnase rĩne yato” yigu̶, manire ejarẽmoami Dios. \t učeč nas, da se odpovejmo brezbožnosti in posvetnim poželenjem ter živimo zmerno in pravično in pobožno v sedanjem svetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yiro bero ju̶arũ̶mu̶ bajiña, vacoacaju̶ yu̶a quẽna, Jesúrãca, Galilea sitaju̶are vana. \t Po teh dveh dneh pa gre odtod v Galilejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a quẽne, yu̶ quẽne, “Bu̶tobu̶sa ĩre ajitirũ̶nu̶rãsa mani” yigu̶, mani gãmerã ejarẽmosere bojaja yu̶. \t a to je, da se sredi vas porazveselim z vami vred, po skupni, vaši in svoji veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, buja ĩsirimasare ado bajiro yicami yuja: —Ãnoa mu̶a ĩsironare juabudi vasa mu̶a. Yu̶ jacu̶ ya vire gajeyeũni ĩsiriavi godoveobesa mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t in tem, ki so prodajali golobe, veli: Odnesite to odtod; ne delajte iz hiše Očeta mojega hiše trgovske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yigoticõari bero, bu̶to tu̶oĩasu̶tiriticami Jesús. To bajiri quẽnaro riojo yu̶are goticami: —Ñamasusere riojo mu̶are gotiaja yu̶. Sĩgũ̶ mu̶a rãcagu̶, yu̶re ĩaterãre yu̶re ĩsirocaru̶cu̶mi —yu̶are yicami Jesús. \t Ko je Jezus to povedal, se razžalosti v duhu, ter zatrdi in reče: Resnično, resnično vam pravim, da me eden izmed vas izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—To bajiri, ado bajiro tu̶oĩaja yu̶: Jud'io masa me ñaboarine, ĩna rũ̶cu̶bu̶orere rũ̶cu̶bu̶o tu̶jacõari, Dios ĩ bojaseju̶are yirãre jairo ĩnare rotibetiroti ñaja. \t Zato sodim jaz, naj se ne nadlegujejo ti, ki se izmed poganov izpreobrnejo k Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari, yucú̶ rãca ĩ ru̶joare jayujarã. Ĩre jacõari, gooco ĩre eoreatuyujarã ĩna. To yicõari, “Mu̶re rũ̶cu̶bu̶oaja” yiajatud'irã, ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuyujarã. \t In bili so ga po glavi s trstom, in pljuvali so nanj, in pripogibali so kolena ter se mu priklanjali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Quẽnaro ajiya mu̶a. Jerusalénju̶ vana bajiaja mani. Toju̶ mani ejaro, yu̶re Dios ĩ roticõacacu̶re paia u̶jarãre, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare ĩsirocaru̶cu̶mi sĩgũ̶. Ĩnaju̶a, “Ĩre sĩaroti ñaja”, yu̶re yiru̶arãma. \t Glejte, gori v Jeruzalem gremo, in Sin človekov bo izdan višjim duhovnikom in pismarjem, in ga obsodijo na smrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Pisidia sita ñarimacari ñariarã, Panfilia sitare ñarimacare, Perge vãme cu̶ti macare ejayujarã. Ti macaju̶ ejacõari, Jesús ĩ bajirere ĩnare gotimasioñujarã ĩna. To yigajanocõari, Atalia vãme cu̶ti macaju̶ vacoasujarã ĩna. \t In prehodita Pisidijo in prideta v Pamfilijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãji, yu̶re bajiro Cristo ocare gotimasiogũ̶, Urbano vãme cu̶tigu̶, quẽnato. To bajicõari, yu̶ maigũ̶ Estaquis quẽne, quẽnato. \t Pozdravite Urbana, sodelavca našega v Kristusu, in Stahija, ljubljenega mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ ñiorijaro yu̶re bare ecabeticaju̶ mu̶a. Yu̶ idiru̶aro yu̶re iobeticaju̶ mu̶a. \t Kajti lačen sem bil, in niste mi dali jesti, žejen, in niste mi dali piti; tujec sem bil, in niste me vzeli pod streho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãmerã mu̶a bojasere quẽnaro rũ̶cu̶bu̶oroti ñaja. Manajo cu̶tirã, manaju̶ cu̶tirã, manajo mana, manaju̶ mana quẽne gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. To bajiro mu̶a yijama, “Rojose tãmu̶oru̶arãma”, mu̶are yiru̶cu̶mi Dios. \t Častit bodi zakon pri vseh in postelja neoskrunjena; kajti nečistnike in prešeštnike bo sodil Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro so bajicõa ñajare, “Cãnijesariaro joeju̶ so ajeriarã cu̶tirã rãca, so cãnirũgũriaju̶ joene bu̶to rojose tãmu̶oato” yigu̶, yiru̶cu̶ja yu̶. So rãca ajeriarã cu̶tirãre quẽne to bajirone yiru̶cu̶ja yu̶. Yucu̶ne rojose ĩna yisere yitu̶jacõari, yu̶ bojaseju̶are ĩna yibetijama, to bajirone ĩnare yiru̶cu̶ja yu̶. \t Glej, vržem jo na posteljo in tiste, ki prešuštvujejo ž njo, v stisko veliko, če se ne izpokore od del njenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro masare yigoticami Jesús: —Varu̶cu̶ja yu̶. Yu̶ vato bero, yu̶re macaboaru̶arãja mu̶a. Yu̶re bu̶jamena rĩne rojose mu̶a yise rãcane bajireacoaru̶arãja mu̶a. To bajiri yu̶ vatoju̶re vamasibetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yicami Jesús. \t In Jezus jim zopet reče: Jaz odhajam, in iskali me boste in v grehu svojem umrjete. Kamor jaz grem, vi ne morete priti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yoaro babeti vacaju̶ yu̶a. To yu̶a bajivajare, ado bajiro yu̶are goticami Pablo: —“Vabeticõato mani” mu̶are yu̶ yimasisere mu̶a ajijama, Creta vãme cu̶tiyoaju̶ne mani ñacõajama, rojose tãmu̶obetiborãja mani. \t In ko že dolgo časa niso jedli, tedaj reče Pavel, stoječ sredi njih: Poslušali bi me bili, o možje, in ne odrinili od Krete in tako se obvarovali te nadloge in izgube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toju̶ ejacõari, Zacar'ias ya viju̶ sãjaejacõari, ĩ manajore sẽniĩañuju so. \t ter pride v hišo Zaharijevo in pozdravi Elizabeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajirone, —Adone tujagu̶ yaja yu̶ —yitujacõañuju Silama. \t Sklenil je pa Sila tam ostati.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti rãioato bero, u̶tabu̶cu̶ra jẽana, tira gu̶dareco tu̶sasujarã, Jesús buerimasa. Jesúju̶ama, sĩgũ̶ne ñacõañuju ĩ maji. \t In ko se zvečeri, je ladja sredi morja in on sam na kopnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Bu̶to quẽnase ñaja Dios oca. Ĩ yere ajiterãre gotimasiobetiru̶arãja mu̶a. “Bare quẽnase ti ñaboajaquẽne, yaia ĩna batese ti ñajama, manire jũnisinicõari, cũnisurerearu̶arãma ĩna” yirã, ĩnare ecabeaja mu̶a. To yicõari, mu̶a ye jairo vaja cu̶tise, perla vãme cu̶tisere yesea vatoaju̶ reacũbeaja mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, mu̶a reacũsere bojamena ñari, tire cu̶davu̶oreacõaru̶arãma ĩna. To bajirone bajiaja Dios oca quẽnasere ajiterãrene mu̶a gotimasioru̶ajaquẽne. To bajiri, ĩna ajiru̶abetire ĩamasicõari, ĩnare gotimasiomasibetiru̶arãja mu̶a —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ne dajajte svetega psom in ne mečite biserov svojih pred svinje, da jih ne poteptajo z nogami svojimi in se ne obrnejo ter vas raztrgajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri tire ajicõari, bu̶to jũnisinigũ̶mi, ĩ gagu̶, vire sãjaru̶abecu̶. To bajiri ĩ jacu̶ tire, “¡To bajibeticõaña mu̶!” yigu̶, budiacu̶mi. \t On pa se razjezi in noče iti noter. Tedaj pride ven oče njegov ter ga prosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeju̶ ado bajiro gotiaja ti: “Mu̶ bojasere yigu̶re, ‘Ĩ rijato bero, boayayiromi’ yigu̶, ĩre tudicatioru̶cu̶ja mu̶”, yaja ti. \t Zato pravi tudi na drugem mestu: „Ne daš, da bi Svetnik tvoj videl trohnenje“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a masune, “Quẽnaro yirã ñaja yu̶a” mu̶a yiro me, ĩ bojarore bajiro mu̶are yigu̶ yiyumi Dios. To bajiri, “Quẽnaro manire yibosayumi Dios” mu̶a yitu̶oĩajare, rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ mu̶a vaborotire mu̶are yirẽtobosayumi. \t Kajti iz milosti ste rešeni po veri, in to ni iz vas, dar Božji je to;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cuarenta rẽtoro ñarirãcu̶ ñañujarã ĩna, “Pablore ĩre sĩarãsa mani” yiriarã. \t Bilo jih je pa več nego štirideset, ki so sklenili tako zaroto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Cristo ocare Pablo ĩ gotimasiorotire bajiro yigu̶, tubiberiviju̶ ĩ ñasere bojayumi Dios”, yimasirã ñarãma. To bajiri, yu̶re mairã ñari, Cristo ocare gotimasiorãma ĩna quẽne. \t Ti, ki to delajo iz ljubezni, vedo, da sem postavljen v zagovarjanje evangelija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna vadiveoria sitare tu̶oĩarã ĩna yijama, quẽna ti sitaju̶re ñarã, tudicoaboriarãma ĩna. \t In ko bi se bili spominjali tiste, iz katere so bili izšli, bi bili imeli časa povrniti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ bero masare gotigu̶ ñaboarine, yu̶ rẽtoro ñamasugũ̶ ñagũ̶mi ĩma. Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama, ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare —ĩnare yicu̶dicami Juan. \t on, ki gre za menoj, ki mu jaz nisem vreden odvezati jermena na obuvalu njegovem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Rẽmoju̶ ũ̶mu̶re, rõmiore rujeomasiñuju Dios”, yigotiaja Dios oca. \t Od začetka stvarjenja pa ju je kot moža in ženo ustvaril Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna bajiboajaquẽne, ñaro tu̶sarone ruyuayuju ángel. To ĩ bajirone Pedrore ĩna tubiberiasõa busujũ̶mu̶cõañuju. To bajicõari, Pedrore ĩre moaĩañuju ángel, ĩre yujiogu̶. Ĩ yujiro ĩacõari, —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶ —ĩre yiyuju, Pedrore. To ĩ yirone, Pedrore ĩna siaboariamari, cõmemari jojivẽjacoasuju. \t In glej, angel Gospodov pristopi, in svetloba se zasveti v izbi; in udari Petra v bok in ga zbudi, rekoč: Vstani hitro! In verige mu padejo z rok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús: —Mu̶are yu̶ gotimasiosere ajicõari, yu̶ rotirore bajiro yigu̶, quẽnaro tu̶oĩagũ̶ ñagũ̶mi ĩ ũgũ̶ma. Ĩ ñagũ̶mi gũ̶tajãiju̶ gojeri coaejocõari, botari rũ̶gõcõari, vi bu̶agu̶re bajiro bajigu̶. \t Vsak torej, kdor sliši te besede moje in jih izpolnjuje, bo podoben modremu možu, ki je sezidal hišo svojo na skalo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gãjerãre mu̶a vaja mojama, mu̶a vaja mosere vaja yiya. Mu̶a rãcanare ĩamaiña. To bajiro mu̶a yijama, Dios ĩ rotise ñaro cõrone cu̶dirã yirãja. \t Nikomur ne bodite ničesar dolžni, razen da ljubite drug drugega; kajti kdor ljubi drugega, je izpolnil postavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ Jesús ĩ buecacu̶, ĩ maigũ̶ quẽne ñacaju̶ yu̶. Ĩ jaco rãca yu̶ ñasere ĩacõari ado bajiro yicami Jesús: —Caco, ĩ ñaru̶cu̶mi mu̶ macu̶re bajiro bajigu̶ —sore yicami Jesús, yu̶ju̶are. \t Ko torej ugleda Jezus mater in učenca, katerega je ljubil, da tu stoji, reče materi svoji: Žena, glej, sin tvoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ado bajiro ĩ gotimasio ñajama, Capernaum vãme cu̶ti maca ñarivi, Dios ocare ĩna bueriviju̶ ñacõari, ĩnare gotimasiocami Jesús. \t To je povedal v shodnici, ko je učil v Kafarnavmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, cojomo cõro coja jẽnituarirãcu̶ beroagu̶, ĩ ñacami tu̶sagu̶ ángel. Ĩ cu̶oribajare õ vecaju̶ yuebatecami. To ĩ yirone, õ vecaju̶ Diore rũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ rotigu̶ ĩ rujiri cũmuroju̶ ado bajiro ruyugoaro ocaruyucaju̶: —To cõrone ñaja yuja —yi ocaruyucaju̶, õ vecaju̶. \t In sedmi izlije čašo svojo v zrak; in prišel je glas velik iz svetišča, od prestola, rekoč: Zgodilo se je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Judas, Jesúre ĩsirocacacu̶, “Jesúre sĩaroti ñaja” ĩna yisere ajicõari, “Rojose yibu̶ yu̶”, yitu̶oĩa su̶tiritiyuju. To bajigu̶ ñari, bu̶cu̶rã, paia u̶jarã quẽne, Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñarãre, ĩnare ejacõari, gãjoatiiri treinta ñaritiiri ĩre ĩna ĩsiboarere ĩnare tu̶ocõañuju. \t Tedaj se Juda, izdajalec njegov, videč, da so ga obsodili, skesa in vrne trideset srebrnikov višjim duhovnikom in starejšinam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ana ñamasiriarã rojose ĩna yimasiriarore bajiro yirã ĩna ñajare, bu̶to rojose ĩnare yiru̶cu̶mi Dios: Ca'in ñamasir'i, rojose ĩ tãmu̶oriarore bajiro tãmu̶oru̶arã, rojose yirũgũama ĩna quẽne. To bajicõari, Balaam ñamasir'i ĩ yimasiriarore bajiro yirã, gãjoaju̶are bojamasucõarã ñari, Dios ĩ bojasere yibetirũgũrãma. Coré ñamasir'i ĩ bajimasiriarore bajiro yirã, ĩna u̶jarã ĩna rotisere cu̶dibetirũgũama ĩna quẽne. To bajiro ĩna bajise vaja, rojose ĩnare ĩ yimasiriarore bajiro rojose tãmu̶otu̶jabetiriaroju̶ ĩnare cõaru̶cu̶mi Dios. \t Gorje jim! ker so hodili po potu Kajnovem in so zabredli v zmoto Balaamovo zaradi plačila in so poginili v Korejevem uporu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios mu̶are bu̶to ĩ maisere masirãja mu̶a. To bajiri quẽnaro ĩ bojarore bajiro yirũgũña, mu̶are ĩ maitu̶jabetirotire bajiro yirã. To bajiro mu̶a yiñarone, Jesucristo ĩ tudiejarirũ̶mu̶ ti ejaro, mu̶are ĩamaicõari, “Rojose maja” mu̶are ĩ yirotire tu̶oĩa yuñarũgũña. Tirũ̶mu̶re, Dios, mu̶are ĩ gotiriarore bajirone ĩ tu̶ju̶ma quẽnaro ñacõa ñarũgũru̶arãja. \t ohranite se v ljubezni Božji, pričakujte usmiljenja Gospoda našega Jezusa Kristusa, za večno življenje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ñocoa quẽne, vẽjacoaru̶arãma. To yicõari, õ vecaye jediro nu̶ru̶aru̶aroja. \t in zvezde bodo padale z neba, in sile, ki so na nebu, se bodo pregibale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna yiboajaquẽne, jacoju̶ama, —Bajibeaja. Juan vãme cu̶tiami —ĩnare yicõañuju so. \t A mati njegova odgovori in reče: Ne, ampak Janez se bo imenoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ũ̶mu̶a quẽne, “Rõmia rãca yiru̶arãma” Dios ĩ yiboarere yibeticõari, ũ̶mu̶a rĩne bu̶to gãmerã yiru̶acõari, gãmerã yiyujarã ĩna. To bajiri ĩna ruju̶riaye rãca bojoneose yirã ĩna ñajare, rojose ĩnare yiyuju Dios. \t a enako so tudi moški zavrgli naravno upotrebljevanje ženske in se vneli v svoji želji drug za drugega ter počenjali nesramnosti moški z moškimi. In tako so prejemali zasluženo plačilo svoje zmote sami na sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moa ti ocaboase ti ocabeticoajama, “Quẽna tudiocato” yirã, no bajiro yimasimenaja mu̶a. To bajiri, tire reacõarãja mu̶a. Moa ocatu̶jabetire bajiro mu̶a bajijama, quẽnaja. Tire mu̶a ajimasiru̶ajama, quẽnaro tu̶oĩaña mu̶a —ĩnare yigotiyuju Jesús. \t Ne da se rabiti ne za zemljo, ne za gnojišče; vržejo jo proč. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—No bojase mu̶a cu̶ose juaábeja. Gãjoare, barere quẽne juaábeja. Gu̶bo sudi juaámenane, mu̶a cu̶dasene cu̶dacõari, vaja. Maaju̶ masare mu̶a bocajama, ĩnare sẽniĩa, rẽtocoaru̶arãja mu̶a, yoaro ĩnare queti gotimaniamenane —ĩnare yiyuju Jesús. \t Ne nosite mošnje, ne torbe, ne obuvala, in nikogar na poti ne pozdravljajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Dios manire ejarẽmoami, “Ĩna rãcanare gotimasiocõa ñaru̶arãma” yigu̶. “Yu̶re ajitirũ̶nu̶cõa ñato” yigu̶, mani variquẽnarotire cõaami. To bajiri, bu̶tobu̶sa mu̶are ejarẽmoato Dios, mu̶a gãmerã mairotire yigu̶. To bajiro ĩ yijama, Jesucristo ĩ bojarore bajiro yirã ñaru̶arãja mu̶a. \t A Bog potrpežljivosti in tolažbe vam daj ene misli biti med seboj po Kristusu Jezusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmorã ñaboarine, rojose yicõa ñarã ñari, rojose tãmu̶orũgũaja mani. To bajiri, “Quẽnase rĩne yirã ñato” yigu̶, tudirijayamanire Dios manire ĩ ĩsirotire bojarã ñari, bu̶to tu̶oĩacõa ñarũgũaja mani. \t Pa ne samo ono, temuč i mi sami, ki imamo prvine Duha, tudi mi sami v sebi zdihujemo, čakajoč sinovstva, odrešitve svojega telesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro yirã ñari, rojose tãmu̶oboarine, variquẽnaja mani. Tiaye rĩne variquẽnarã me yirãja mani. Rojose tãmu̶oboarine, “ ‘Jesucristo su̶ori Diorãca quẽnaro ñaja’ yitu̶oĩarã ñari, rojose yiru̶aboarine, tire yibeju̶ yu̶a”, yimasiaja mani. \t Pa ne samo to, temuč hvalimo se tudi v stiskah, vedoč, da stiska rodi potrpežljivost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, El'ias ñamasir'i, Moisés ñamasir'i rãca Jesús tu̶ ruyuarũ̶gũ̶cõari, ĩ rãca ĩna ñagõsere ĩañujarã ĩna, Pedro mesa. \t In prikaže se jim Elija z Mojzesom, in pogovarjata se z Jezusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, budiarotiyujarã u̶jarã, Pedrore, to yicõari Juanre quẽne. To yicõari ado bajiro ĩna masune gãmerã ñagõñujarã ĩna: —¿No yirãti mani ĩnare, Pedrore, Juanre quẽne? Jerusalén macana ĩna ñaro cõrone masiama micar'ire ĩna catiorere. To bajiri, “Socarã yama”, yimasiña maja. \t Velé jima pa, naj gresta ven iz zbora, in se posvetujejo med seboj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Masare yu̶ rijabosaru̶abetijama, no bajiro yicõari yu̶re sĩabetiborãma ĩna. Masare yu̶ rijabosaru̶ase ñaja yu̶ bojarore bajirone yu̶ yiroti. To bajiri, quẽna yu̶ tudicatiru̶ajama, caticoa masiaja yu̶. To bajiro yu̶ yimasirotire yu̶re cũcami yu̶ jacu̶ —masare yigoticami Jesús. \t Nihče ga ne jemlje od mene, marveč jaz ga dajem sam od sebe. Oblast imam, da ga dam, in oblast imam, da ga zopet vzamem. To zapoved sem prejel od Očeta svojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yitu̶oĩarone, ado bajiro yiyuju Jesús, ãmo ñujobecu̶ju̶are: —Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña —ĩre yiyuju. \t In reče človeku, ki je imel suho roko: Stopi na sredo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ mairã jedirore, “Rojose yaja mu̶a; tire yitu̶jacõari, ado bajiroju̶a mu̶a yijama, quẽnaru̶aroja”, ĩnare yigotimasiorũgũaja yu̶. Riojo ñamasusere ĩnare gotimasiorũgũaja yu̶. To bajiri, “Rojose yitu̶jaja yu̶a”, yisocabeticõaña mu̶a. \t Jaz, katerekoli ljubim, svarim in pokorim; razvnemi se torej in se izpokori!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, rojose tãmu̶osu̶oru̶arãma masa. Ĩna tãmu̶ose rẽtobu̶saro rojose tãmu̶oroana yirãma yuja. \t Vse to je pa začetek nadlogam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Dios oca mu̶are gotimasiorimasare ado bajiro tu̶oĩaroti ñaja’ yimasiato ĩna” yigu̶, Apolos ĩ bajisere, to yicõari, yu̶ bajisere mu̶are gotibu̶ yu̶. “Yu̶a bajisere tu̶oĩacõari, Dios ocare masa ĩna ucamasire ti gotirore bajiro tu̶oĩato ĩna quẽne” yigu̶, to bajiro mu̶are yibu̶ yu̶, ado bajiro tu̶oĩarã mu̶a ñajare: “Yu̶are gotimasiogũ̶ju̶a, mu̶are gotimasiogũ̶ rẽtoro masigũ̶ ñaami”, yaja mu̶a. To bajiro yibetiroti ñaja. \t Tako pa, bratje, če pridem k vam, jezike govoreč, kaj vam bom koristil, ko vam ne govorim ali v razodetju, ali v spoznanju, ali v proroštvu, ali v nauku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yimasire ti ñaboajaquẽne, “Dios ĩ rotimasire ti yirore bajirone cu̶digu̶ magũ̶mi”, yimasiaja mani. To yicõari, “Jesucristore masa ĩna ajitirũ̶nu̶jama, ‘Rojose mana ñaama’ ĩnare yiĩagũ̶mi Dios”, yimasiaja mani. To bajiro yirã ñari, “Dios ĩ ñaroju̶ ñagũ̶re manire yirẽtobosarocu̶re Cristore ĩre ãmirã varoti ñaja”, yitu̶oĩabetiroti ñaja, manire. \t Toda pravičnost, ki je iz vere, govori tako: „Ne reci v srcu svojem: Kdo pojde gori v nebo? (to je, da Kristusa doli pripelje),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yisere ajicõari, ado bajiro yiyuju ĩ: —“Rojose yigu̶, quẽnase yigu̶ ñagũ̶mi”, ĩre yimasibeaja yu̶. “Ĩabecu̶ ñaboacacu̶, yucu̶rema ĩagũ̶ ñaja yu̶ yuja”, yimasiaja yu̶, tirema —yiyuju ĩ. \t On pa odgovori: Če je grešnik, ne vem; eno vem, da sem bil slep, in da sedaj vidim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Yu̶are gotimasiogũ̶ju̶a, mu̶are gotimasiogũ̶ rẽtoro masigũ̶ ñaami” mu̶a yijama, “Gãjerã rẽtoro masirã ñari, bu̶tobu̶sa masigũ̶re besemasiaja yu̶a” yirã yirãja. “To bajiro yirã ñato” yigu̶ me mu̶a masirotire u̶joyumi Dios. Jediro mu̶a masise Dios ĩ u̶jore ñaja. To bajiri, Dios ĩ u̶jore ti ñaboajaquẽne, ¿mu̶a masune tu̶oĩacõari, “Masirã ñaja yu̶a” yirãre bajiro yati mu̶a? Tire yibeticõaña. \t Brezdušna godala, bodisi piščal ali citre, naj se tudi glase, če pa razločka nimajo v glasovih, kako bomo umeli, kaj se piska ali citra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Moarimasa u̶jarãre, mu̶are quẽne gotigu̶ yaja yu̶. Mu̶are moabosarimasare quẽnaro ĩnare yiya. Sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶ ñamasugũ̶, mu̶are moabosarimasare, to yicõari mu̶are quẽne rotigu̶. Ĩne ñaami mu̶a yise jedirore sẽniĩarocu̶. \t Gospodarji, pravičnost in blagodušnost izkazujte hlapcem, vedoč, da imate tudi vi Gospodarja v nebesih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Adoju̶ tubiberiaviju̶ yu̶ rãca ñagũ̶ Aristarco vãme cu̶tigu̶, mu̶are quẽnarotiami. Bernabé tẽñu̶, Marcos vãme cu̶tigu̶ quẽne mu̶are quẽnarotiami. “Mu̶a tu̶ju̶ ĩ ejacoajama, ĩre quẽnaro yiba”, mu̶are yiucacõacaju̶ yu̶, jẽre. \t Pozdravlja vas Aristarh, sojetnik moj, in Marko, nečak Barnabov (zastran katerega ste dobili ukaze; če pride k vam, sprejmite ga),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩna gãmerã yiñaro ũnone, macajú̶ju̶ Zacar'iare yucõa ñañujarã ĩna. Yubu̶saboana, “¿No yigu̶ to cõro yoaro bajiati?”, yitu̶oĩañujarã ĩna. \t In ljudstvo je čakalo Zaharija, in čudili so se, da se tako dolgo mudi v svetišču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi va, Jerusalén maca tu̶aca ejagu̶ne, ti macare ĩagũ̶ne, otiyuju Jesús. \t In ko se približa in ugleda mesto, se razjoka nad njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõa, quẽna ĩre tudisẽniĩaquẽnocami Jesús: —¿Yu̶re maiati mu̶ Pedro, Jonás macu̶? —ĩre yicami Jesús. Idiaji, “¿Yu̶re maiati mu̶?” Jesús ĩ yisere ajicõari, su̶tiriticoacami Pedro yuja. To bajiri ado bajiro Jesúre ĩre yicami Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, ñajediro masigũ̶ ñaja mu̶. Mu̶re yu̶ maisere masiaja mu̶ —Jesúre ĩre yicami Pedro. To bajiro ĩ yijare, —Ovejare ĩna ecarũgũrore bajirone yu̶ yarãre yu̶re gotimasiobosaba mu̶. \t Reče mu v tretje: Simon Jonov, ali me ljubiš? Peter se razžalosti, ker mu je tretjič rekel: Ali me ljubiš? in mu reče: Gospod, ti vse veš; ti znaš, da te ljubim. Veli mu Jezus: Pasi moje ovčice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri ĩre bajegajanocõari, bucõaru̶arãma yu̶ surara —ĩnare yigotiboayuju Pilato, to rẽjariarãre. \t Kaznoval ga bom torej in izpustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús, tudijẽacoasuju quẽna, gajejacatu̶aju̶. U̶tabu̶cu̶ra tu̶ju̶ ĩ ñaro jãjarã masa rẽjañujarã. \t In ko se prepelje Jezus v ladji zopet na drugo stran, se zbere pri njem velika množica; in bil je pri morju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yirone, ado bajiro ĩre yiyuju Felipe: —“ ‘Jesúne ñaami Dios macu̶, rotimu̶orũ̶gõrocu̶’ yigu̶ ĩ cõar'i” mu̶ yijama, oco rãca mu̶re bautizaru̶cu̶ja yu̶ —ĩre yiyuju Felipe. To ĩ yirone, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Etiop'iagu̶: —To bajirone bojaja. Jesúne ñaami Dios macu̶, rotimu̶orũ̶gõrocu̶ yigu̶ ĩ cõar'i, yaja yu̶ —yiyuju Etiop'iagu̶. \t Filip pa reče: Če veruješ iz vsega srca, smeš. In odgovori in reče: Verujem, da je Jezus Kristus Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, ado bajiro ĩre cu̶diyuju Jesús: —To bajirone bajiboroja, Dios tu̶ju̶ mu̶ ejajama —ĩre yicu̶diyuju Jesús. To yicõari, gotimasiore quetire gotiyuju: —Cojorũ̶mu̶ sĩgũ̶ masu̶ quẽnaro boserũ̶mu̶ yigu̶mi. Tirũ̶mu̶ ñaroto rĩjoro jãjarã masare jigu̶mi, ĩnare ũmato baru̶. \t On pa mu reče: Neki človek je napravil veliko večerjo in mnogo jih je povabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶are mu̶re rũ̶cu̶bu̶orãre tubiberu̶, ejarimi —Jesúre ĩre yiyuju Anan'ias. \t In tu ima oblast od velikih duhovnikov zvezati vse, ki kličejo ime tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sita cu̶oyuju José. Tire gãjire ĩsiñuju ĩ. Ti vajane gãjoa bu̶jacõari, Jesús ĩ gotiroticõasu̶oriarãre ĩsiñuju, “Maioro bajirãre ĩsiato” yigu̶. Quẽnaro yigu̶ ñañuju José. \t je imel njivo, pa jo je prodal in prinesel denar in ga položil apostolom pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶a yijama, “Quẽnarã ñañuma” yirã me yaja mu̶a. Ado bajiroju̶a yirã yaja: “Diore gotirẽtobosamasiriarãre mani ñicu̶a ĩna sĩamasire quẽnañuja ti” yirã yaja mu̶a, mu̶a ñicu̶a rojose ĩna yiriarore bajiro rojose yirã ñari. \t S tem torej ste priče delom očetov svojih in jih odobravate: kajti oni so jih pobili, a vi jim zidate nadgrobke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Gajerũ̶mu̶ Galilea vãme cu̶ti sitaju̶are yu̶are ũmato vacami Jesús. To bajiri toju̶re ejacõari, Felipe vãme cu̶tigu̶re ĩre bu̶jacami yuja. Ĩre bu̶jacõari, ado bajiro ĩre yicami Jesús: —Yu̶ rãca vayá. Yu̶re ajitirũ̶nu̶ su̶yaya mu̶ —ĩre yicami. \t Drugi dan je hotel Jezus oditi v Galilejo; in najde Filipa in mu reče: Pojdi za menoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ bero ĩ u̶ju̶re ĩogũ̶ ejagu̶mi mil ñaritiiri ĩsiecor'i: “Yu̶ u̶ju̶, adine ñaja mu̶ gãjoa, yu̶re mu̶ ĩsicati. Tire yujecũcõacaju̶ yu̶, mu̶re güigu̶ ñari, ‘Ti su̶orine yu̶re tud'ijacagu̶mi; bu̶to roticõari ĩ bojarore bajiro yirere bojagu̶ ñacami’ yitu̶oĩagũ̶ ñari”, ĩre yigu̶mi. \t Pristopi pa tudi tisti, ki je prejel en talent, in reče: Gospod, vedel sem, da si trd človek; žanješ, kjer nisi posejal, in pobiraš, kjer nisi raztresel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶a vaja tarere mu̶a quẽnocũ vajama, ti rione tu̶oĩarejaicõa ñarãja mu̶a. Tire yimenane, “Quẽnaro yu̶a yise vaja õ vecaju̶ vaja tacũrã yaja” yitu̶oĩacõari, quẽnaro yirũgũña mu̶a. \t Kajti kjer je zaklad tvoj, tam bode tudi srce tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesúju̶ama, “Rojose yu̶re yiru̶arã, to bajise yu̶re sẽniĩatoama ĩna”, yimasicõañuju. To bajiri ado bajiro ĩnare yiyuju: —¿No yirã, “Rojose ĩre yirãsa” yirã, to bajise yu̶re sẽniĩatoati mu̶a? —ĩnare yiyuju Jesús. \t On pa, ker je spoznal njih hinavstvo, jim reče: Kaj me izkušate? Prinesite mi denar, da pogledam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yisere ajicõari, Anan'ias vãme cu̶tigu̶ paia u̶ju̶ ñamasugũ̶, ĩ tu̶ rũ̶gõrãre, “Pablo risere jaya”, ĩnare yiyuju. \t Veliki duhovnik Ananija pa ukaže tistim, ki so stali pri njem, naj ga udarijo po ustih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajirone bajiñaru̶arãma masa, Dios ĩ roticõacacu̶ yu̶ tudiejarirũ̶mu̶re quẽne. \t Ravno tako bode tisti dan, ko se razodene Sin človekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ cõĩabetijama, ti vire ĩ quẽnogajanobetone, ĩ vaja yiñaboase gãjoa jediveocoatoja ti, ĩre. To bajiri ĩ vire quẽnogajanobecu̶mi. Gãjerã, ĩ quẽnogajanobeto ĩacõari, ĩre ajarãma ĩna. \t da se mu, ko bi postavil temelj, pa ne bi mogel dozidati, ne začno vsi, ki to vidijo, posmehovati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiboarine masiaja yu̶, bajigu̶ju̶ma. Tocãrãca macari yu̶ ejaro, Esp'iritu Santo ado bajise yu̶re gotirũgũami: “Tubibe ecoru̶cu̶ja mu̶. To yicõari, gajeye rojose tãmu̶oru̶cu̶ja mu̶”, yu̶re yigotirũgũami. \t razen da mi sveti Duh po vseh mestih priča in pravi, da me čakajo vezi in stiske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, Jesúre ĩacoderimasa, ĩre jacõari, ajatud'iyujarã ĩna. \t In možje, ki so držali Jezusa, so ga zasramovali in bíli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “U̶ju̶ Dios yarã, quẽnaro ĩ yirã ñaja mani. Ĩ bojarore bajiro quẽnase rĩne yiru̶arãja”, yitu̶oĩarũgũña mu̶a. To bajiro mu̶a yijama, adi macaru̶cu̶roaye mu̶a cu̶obetire bu̶jaru̶arãja mu̶a. \t Marveč iščite kraljestva Božjega, in vse to vam bo pridano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ĩ yirẽtobosare ñajare, “Quẽnaro yirã ñari, Dios tu̶ju̶ ñaru̶arãja yu̶a”, yiroti me ñaja. \t ne iz del, da se nihče ne hvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ buerimasa rãca Jerusalénju̶ varũtu vacu̶ne, gaje macaju̶ ĩnare ũmato ejayuju Jesús. Toju̶re Marta vãme cu̶tigo, so bedeo, Mar'ia rãca ñañuju so. To bajiri ĩna ya viju̶ Jesús ĩ ejarone, ĩre bocacõari, ĩre sẽniñuju Marta. Sãjaejacõari, Jesús ĩ gotimasio ñaro tu̶re rujiyuju so bedeo, Mar'ia, ĩre ajirujigo. \t Ko pa potujejo dalje, pride on v neko vas; a žena, po imenu Marta, ga sprejme v hišo svojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Mu̶a tu̶ yu̶ ejaro, mani ñajediro mani variquẽnarotire cõaru̶cu̶mi Cristo”, yimasiaja yu̶. \t Kadar pa pridem k vam, vem, da pridem v obilosti blagoslova Kristusovega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ju̶ ado bajiro rotiyumi Dios: “Manajoa cu̶tirã quẽne, manaju̶a cu̶tirã quẽne, gãjerã rãca ajeriarã cu̶tibesa. Gãjerãre sĩabesa”, manire yiyumi Dios. To bajiro ĩ yire ñajare, manajoa cu̶tirã gãjerãre ajeriarã cu̶tibetiboarine, gãjire mani sĩajama, Dios ĩ rotimasire cu̶dimena yirãja mani. \t On namreč, ki je rekel: „Ne prešeštvuj“, je tudi rekel: „Ne ubijaj“; če pa ne prešeštvuješ, a ubijaš, si postal prestopnik postave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti jediro, quẽna moasu̶oriarũ̶mu̶ jẽju̶aca Mar'ia Magdalena, gajeo Mar'ia, Santiago jaco, to yicõari Salomé vãme cu̶tigo quẽne, su̶tiquẽnase vaja yiyujarã ĩna, “Jesús ruju̶re turãsa mani” yirã. \t In ko mine sobota, nakupijo Marija Magdalena in Marija, mati Jakobova, in Salome dišav, da bi prišle in ga pomazilile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo ocare ajitirũ̶nu̶rãre gotimasiocudigu̶, rojose tãmu̶ogũ̶ ñaboarine, variquẽnaja yu̶. Gãjerã quẽnaro ĩna ñarotire bojagu̶ ñari, rojose tãmu̶oñumi Cristo. To bajiri, yu̶re quẽne, to bajiro yu̶ bajirotire bojayumi Cristo. \t Sedaj se veselim v trpljenju svojem za vas in dopolnjujem, kar zaostaja od stisk Kristusovih, na mesu svojem za telo njegovo, ki je cerkev;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarã ñari, rojose tãmu̶orã quẽne ñañujarã. Ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju Jesús. \t in tisti, ki so jih mučili nečisti duhovi, so bili ozdravljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Rĩamasa ũjurãcare bajiro ñaja mu̶a. To bajiro bajirã ñari, “Quẽnase ñaja; rojose ñaja” ĩna yimasibetore bajiro bajirã ñaja mu̶a. \t Kajti vsak, kdor dobiva mleka, je nevešč besedi pravičnosti, ker je dete.Popolnim pa se daje močna hrana, namreč njim, ki imajo po izkušnji vajene čute, da razločujejo dobro in hudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩ yigotisere ajicõari, ĩna jedirone bu̶to jũnisiniñujarã. \t In vsi v shodnici se napolnijo jeze, ko to slišijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, budicoasujarã fariseo masa. Budiacõari, “U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes” yirũgũriarã rãca ñagõrã vasujarã. “¿No bajiro yicõari, Jesúre sĩarotirãti mani?”, gãmerã yiñagõñujarã ĩna. \t In farizeji izidejo in se precej s Herodovci posvetujejo zoper njega, kako bi ga pogubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Toagu̶, yu̶re quẽnaro baba cu̶ticacu̶ju̶are, “Ado bajiro yu̶re yibosaya”, mu̶re yisẽniaja yu̶: Ĩna, rõmia ju̶arãre, “Gãmerã oca quẽnoato” yigu̶, ĩnare ejarẽmoña mu̶. To yu̶ ñaro, Cristo ĩ rijabosare su̶orine quẽnaro Dios ĩ yisere yu̶ gotimasiorotire yirã, yu̶re quẽnaro ejarẽmorũgũcama ĩna. Clemente, ĩ babarã quẽne yu̶re ejarẽmorũgũcama. Yu̶re ejarẽmocanare, “Ado cõro ñaama yu̶ tu̶ ñarũgũrona” Dios ĩ yiucaturiatutiju̶ ucatuecorã ñarãma. \t In prosim tudi tebe, moj tovariš zvesti, pomagaj jima, ki sta se z menoj borili v evangeliju, tudi s Klementom in drugimi sodelavci mojimi, katerih imena so v knjigi življenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩnare ĩ cõariaro bero, sĩgũ̶ ru̶yagu̶mi yuja, ĩ cõarocu̶. Ĩ ñagũ̶mi ĩ macu̶, ĩ maigũ̶. To bajiri, “Yu̶ macu̶ju̶are rũ̶cu̶bu̶oru̶arãma” yitu̶oĩagũ̶, ĩre cõaboagu̶mi. \t Še enega je imel, sina ljubljenega: tega pošlje naposled k njim, rekoč: Sina mojega se bodo bali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna gajeye ado bajiro ĩ buerãre ĩnare gotiyuju Jesús: —Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa ado bajiro mu̶are ĩna gotimasirere ajirũgũaja mu̶a: “Mu̶ cajeare ĩ jajama, mu̶ju̶a quẽne, ĩ cajeare jaroti ñaja. Mu̶ gujiare ĩ jajeajama, mu̶ju̶a quẽne, ĩ gujiare jajearoti ñaja”, yimasirere ajirũgũaja. \t Slišali ste, da je rečeno starim: „Oko za oko, zob za zob“."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Naasón jacu̶ ñamasiñuju Aminadab. Aminadab jacu̶ ñamasiñuju Admin. Admin jacu̶ ñamasiñuju Arni. Arni jacu̶ ñamasiñuju Esrom. Esrom jacu̶ ñamasiñuju Fares. Fares jacu̶ ñamasiñuju Judá. \t Aminadabov, Aramov, Ezronov, Faresov, Judov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Sũ̶egũ̶ vãme cu̶ticami ñoco. To bajiri ĩ rocaroariju̶ne, idiaju̶ ñase, cojoju̶ cõĩariaro cõro sũ̶ese godovedicoacaju̶ oco. To bajiri tire idicõari, jãjarã masa bajireacama. \t in ime zvezde se imenuje Pelin, in tretjina voda postane pelin in mnogo ljudi je umrlo od voda, ker so bile ogrenele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rẽtoro bero, samaritano masu̶ vagu̶mi. Ĩre ĩamaicõari, ĩ tu̶re tujarũ̶gũ̶ ejagu̶mi. To bajicõari, ĩ cãmire ĩre u̶co yigu̶, olivo u̶yene, to yicõari, u̶ye oco rãca ĩ cãmire ĩre tugu̶mi. To yicõari, sudigase rãca ĩ cãmire ĩre du̶reagu̶mi. Du̶reagajanocõari, ĩ yu̶ burro vãme cu̶tigu̶ joeju̶ ĩre ãmijeo, vacoacu̶mi samaritano masu̶. Vacudirimasa ĩna cãniriviju̶ ĩre ãmiejocõari, ĩre codegu̶mi. \t Neki Samarijan pa, ko je tod potoval, pride do njega, in ko ga ugleda, se mu zasmili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ĩna yicu̶disere ajicõari, ado bajiro ĩnare gotiyuju Jesús: —Yucu̶rema mu̶a cu̶osere, mu̶a barere, to yicõari, mu̶a gãjoare quẽne juaya. Jariase cu̶obecu̶, sudiro yoariase, ĩ gu̶boju̶ tu̶sariasere ĩsicõari, jariasere vaja yiya. \t On pa jim reče: Ali sedaj, kdor ima mošnjo, naj jo vzame, ravno tako tudi torbo, a kdor nima meča, naj proda suknjo in si ga kupi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Quẽna ado bajiro ñagõ ocaruyucama ĩna: —¡Quẽnaro Diore rũ̶cu̶bu̶o variquẽnato mani! Babilonia maca u̶ase bueri mu̶jajedibetiru̶aroja —yi ocaruyucama ĩna. \t In drugič so rekli: Aleluja! In dim njen vzhaja na vekov veke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri Jesúrãca ñagõgajanocõari, ĩna cãmotadirirĩmarone, ado bajiro Jesúre gotiyuju Pedro: —Yu̶ u̶ju̶, adoju̶ mani ñajama, quẽnamasucõaja. Mu̶a ñaro cõrone vijãiri mu̶are bu̶abosaru̶arãja yu̶a. Mu̶ yajãi, El'ias yajãi, to yicõari, Moisés yajãi bu̶abosaru̶arãja —Jesúre yiboayuju Pedro. “To bajiro yigu̶ yigu̶ja” yiri mene yicõañuju. \t In zgodi se, ko onadva odhajata od njega, da reče Peter Jezusu: Učenik, dobro nam je tu biti; naredimo pa tri šatore, tebi enega in Mojzesu enega in Eliju enega - ne vedoč, kaj govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire bajirone mu̶a quẽne yucu̶rema tu̶oĩasu̶tiritiaja mu̶a. To bajiboarine quẽna mu̶are ĩagũ̶ vadiru̶cu̶ja yu̶. Yu̶re ĩacõari, bu̶to variquẽnaru̶arãja mu̶a quẽna. To bajiro mu̶a variquẽnasere gãji, “Variquẽnabeticõaña mu̶a”, yibetiru̶cu̶mi. \t Tako tudi vas sedaj objemlje žalost; pa zopet vas bom videl, in srce vaše se bo radovalo, in radosti vaše vam ne odvzame nihče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ri rĩjoro Estebanre sĩacõari gãjerãre quẽne Jesúre ajitirũ̶nu̶rãre rojose ĩnare yiyujarã ĩna Diore masimena. To bajiri sĩgũ̶ri Jesúre ajitirũ̶nu̶rã Fenicia sita ñarimacariju̶, Chipre vãme cu̶tiyoa ñarimacariju̶, to yicõari, Antioqu'ia vãme cu̶ti macaju̶ quẽne rudiasujarã ĩna. Ti macariju̶re ejacõari, jud'io masa rĩrene Jesús yere ĩnare gotiyujarã ĩna. \t Tisti pa, ki so se razkropili po stiski, ki je bila nastala spričo Štefana, so prehodili vse kraje prav do Fenicije in Cipra in Antiohije, nikomur ne oznanjujoč besede Božje, razen samo Judom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩ oca quẽnasere mani ajitirũ̶nu̶su̶oriarũ̶mu̶ne, ĩ rãca mani caticõa ñarũgũrotire manire ĩsiñumi. To bajiro ĩ yire ñajare, ĩ rĩa ñasu̶orãre bajiro bajirã ñaja mani. Tirũ̶mu̶ju̶ne to bajiro mani bajirotire bojayumi Dios. \t Iz svoje volje nas je rodil po besedi resnice, da bodimo neka prvina stvari njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri, “Dios ĩ roticõagũ̶ ĩ tudiejarotire mani masibetirĩmarone tudiejaromi” yirã, roori ñarũgũru̶arãja mu̶a —yu̶are yicami Jesús. \t Zato bodite tudi vi pripravljeni; kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne zdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Belén maca tu̶ ñañujarã ĩna, oveja coderimasa. Ñamire ĩnare ĩatirũ̶nu̶ñañujarã ĩna. \t In pastirji so čuli v tistem kraju pod milim nebom in so stražili po noči svojo čredo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To ĩ yisere ajicõari, vasujarã ĩna. To ejacõari, Jesús ĩ gotiriarore bajirone burro macu̶re ĩabu̶jayujarã ĩna. \t In poslanca odideta in najdeta, kakor jima je bil rekel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti viju̶ Diore yirũ̶cu̶bu̶oriaviju̶ ñañujarã paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa quẽne. To bajiro Jesús ĩ yisere ĩacõari, “¿No bajiro yicõari, ĩre sĩarãti mani?”, gãmerã yiñagõñañujarã ĩna, ĩre güirã ñari, ĩ gotimasiosere ajicõari, jãjarã masa ĩna ajirũ̶cu̶bu̶ose ñajare. \t In slišali so to višji duhovniki in pismarji in so iskali, kako bi ga pogubili; zakaj bali so se ga, ker se je vse ljudstvo čudilo nauku njegovemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Cristo sĩgũ̶ne ñaami mani u̶ju̶ ñamasugũ̶. To bajiri, ñajediro ĩ bojarore bajiro yirũgũroti ñaja manire. To bajiro tu̶oĩacõari, mani moajama, ĩre moabosarã yirãja mani. Tire masiritibesa. Mani u̶ju̶ ñari, ĩ gotiriarore bajirone quẽnaro manire vaja yiru̶cu̶mi. Ti ñaja ĩ ñaroju̶ ejacõari, gãjerã ĩre ajitirũ̶nu̶rã rãca quẽnamasuse manire ĩ ĩsiroti. \t vedoč, da od Gospoda prejmete povračilo dediščine; Gospodu Kristusu hlapčujete.Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Mu̶ tu̶oĩasere ĩamasicõaja yu̶. Rojose rĩne tu̶oĩagũ̶ ñaja mu̶. To bajiri, rojose mu̶ tu̶oĩasere yitu̶jaya. To yicõari, Diore sẽniña mu̶, “Rojose yu̶ yisere masirioya” yigu̶ —yiyuju Pedro. \t Izpokori se torej od te hudobnosti svoje in prosi Gospoda, če bi se ti morda odpustila namera srca tvojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ĩna rãca ñacamo Mar'ia Magdalena. Gajeo Mar'ia vãme cu̶tigo quẽne ñacamo. Sone ñacamo Santiago, to yicõari, José jaco. Zebedeo ñamasicacu̶ rĩa jaco quẽne ñacamo. \t Med njimi je bila Marija Magdalena in Marija, Jakobova in Jozejeva mati, in mati Zebedejevih sinov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "—Jediro mu̶a yisere masiaja yu̶. Gãjerã mu̶are ĩna ĩajama, “Ñamasurã ñaama”, mu̶are yibeama. To bajiro ĩna yibetiboajaquẽne, yu̶ su̶orine gãjerã ĩna gotimasiocatire bajiro quẽnaro yirũgũaja mu̶a. Yu̶re ajitirũ̶nu̶ tu̶jabeaja. To bajiri, yu̶ ocare gãjerãre quẽnaro mu̶a gotimasiorotire yigu̶, yibu̶ yu̶. Gãjerã mu̶are ĩna gotimasio rotibetiboajaquẽne, yu̶ su̶orine gotimasiocõa ñaru̶arãja. \t Vem za dela tvoja. Glej, postavil sem pred teboj vrata odprta, in nihče jih ne more zapreti, ker majhno imaš moč, in ohranil si besedo mojo in nisi zatajil imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiri cojo vãme mu̶a masibu̶jasere bojaja yu̶: ¿Moisére Dios ĩ roticũmasire mu̶a cu̶dijare, Esp'iritu Santo, mu̶are ejacõari, ĩ masisere mu̶are u̶jocati? ¡To bajiro me bajicaju̶! Cristo ĩ rijabosare su̶ori Dios quẽnaro ĩ yise quetire ajicõari, Cristore mu̶a ajitirũ̶nu̶jare, mu̶are ejayumi Esp'iritu Santo. \t To samo hočem zvedeti od vas: Ste li po delih postave prejeli Duha ali s poslušanjem vere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jud'io masa meju̶are ado bajiro mu̶are gotiaja yu̶: Mu̶are gotimasiorocu̶re yu̶re cõacami Cristo. To bajiri, “Ti moare ñamasuse ñaja” yigu̶ ñari, yu̶ masiro cõro quẽnaro gotimasiorũgũaja yu̶. \t A vam poganom govorim. V kolikor sem torej apostol poganov, hvalim svojo službo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tirũ̶mu̶ rãioriju̶ne juaejoyujarã, ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre Jesús tu̶ju̶, “Vãtiare ĩnare bureato” yirã. To ĩna yiro ĩacõari, cojoji ñagõgũ̶ne, vãtiare bureayuju Jesús. Jãjarã ñañujarã ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarã, masa ĩna juaejoriarã. To yicõari, rijaye cu̶tirãre quẽne catioyuju. \t Ko se je pa zvečerilo, mu prineso mnogo obsedencev; in izžene duhove z besedo in ozdravi vse bolnike;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, u̶cacoamasiñuju Moisés. Quẽnaro ĩaru̶ tu̶bu̶saca ĩ vatone ado bajiro ĩre ñagõmasiñuju Dios: \t Ko je pa Mojzes to videl, se je začudil prikazni; in ko pristopi, da bi pogledal, se mu oglasi glas Gospodov:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Quẽnaro yu̶re yirũ̶cu̶bu̶oato masa” yigu̶ me, adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶. \t Slave od ljudi ne sprejemam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro mu̶are ĩna yiboajaquẽne, bu̶to variquẽnaña mu̶a, “Beroju̶ Dios tu̶ju̶ ejarã, quẽnase bu̶jaru̶arãja” yimasirã ñari. Mu̶a rĩjoroana, Diore gotirẽtobosamasiriarãre quẽne, rojose mu̶are ĩna yirore bajirone ĩnare quẽne rojose yimasiñujarã masa. \t Radujte se tisti dan in poskakujte! Kajti glejte, veliko je plačilo vaše v nebesih; ravno tako namreč so delali prorokom njih očetje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajiro ti bajijare, quedirocacũcoasuju Saulo. Ĩ quedirocacũatone, ado bajiro ocaruyuyuju ti: —Saulo, Saulo, ¿no yigu̶ rojose yu̶re yisu̶yarũgũati mu̶? —yi ocaruyuyuju, õ vecaju̶. \t In pade na zemljo in zasliši glas, da mu pravi: Savel, Savel, kaj me preganjaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Jesús ĩ ejaro ĩacõari, ĩre rũ̶cu̶bu̶orã ĩre bare quẽnoecacama toana rõmiri. Lázaro bedeo, Marta ñacamo, yu̶are bare jeogo. Lázaro quẽne ñacami, yu̶a rãca bagu̶. \t In napravijo mu tu večerjo; in Marta je stregla, Lazar pa je bil eden med temi, ki so ž njim sedeli za mizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶ sudi mano, yu̶re sudi sãcaju̶ mu̶a. Yu̶ rijaro, yu̶re ĩarã ejacaju̶ mu̶a. Tubiberiavi yu̶ ñaro, yu̶re ĩarã ejacaju̶ mu̶a”, yiru̶cu̶ja yu̶, yu̶ yarãre. \t nag, in oblekli ste me; bolan, in obiskali ste me; v ječi sem bil, in prišli ste k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yicõari Jesús ĩ gotimasiorere, ĩ bajirere quẽne ĩnare gotiyuju Pablo. Tire ajicõari, “Manire rijabosayumi Jesús mani u̶ju̶. To bajiri ĩ rãcana ñaja yu̶a” ĩre ĩna yiajitirũ̶nu̶su̶ojare, oco rãca ĩnare bautizayuju Pablo. \t Ko so pa to slišali, se dado krstiti v ime Gospoda Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Tire ĩacõari, bu̶to variquẽnañujarã ĩna, tu̶oĩasu̶tiritiñaboariarã. \t Ko so ga pa prebrali, so se razveselili te tolažbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To yi, ĩ jacu̶ ĩ ñaroju̶a tudicoacu̶mi, maane. To bajiro ĩ bajivato, sõju̶ne ĩ jacu̶ bocaĩacõari, ĩre ĩamaigũ̶mi. To bajiri ĩre vabocacõari, jabario, usu, ĩre yigu̶mi, ĩ jacu̶. \t In vstane in gre k očetu svojemu. A ko je bil še daleč, ga ugleda oče njegov in se mu v srce zasmili ter priteče in se oklene vratu njegovega in ga poljublja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "To bajicõari, cojo queti me tu̶oĩacõari, “Ado bajiro bajisere bajiro bajiaja” ĩnare yigotigu̶ ñari, ado bajise goticami: —Sĩgũ̶ oterimasu̶, veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi. \t In govori jim v prilikah mnogo in pravi: Glej, sejalec je šel sejat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Paia u̶jarã, Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa bu̶to rojose avasãgotiyiro ñañujarã ĩna. \t A višji duhovniki in pismarji so stali poleg in ga trdo tožili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Yu̶a ju̶arã, cojoro cõro ũmacaju̶ yu̶a. Pedro rẽtobu̶saro ũmacaju̶ yu̶ju̶a. To bajiri, yu̶ju̶a ĩ rĩjoro ejacoacaju̶ yu̶. \t Tečeta pa oba skupaj; a drugi učenec teče hitreje nego Peter in pride prvi h grobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Mame mu̶are vasoaru̶cu̶ja yu̶’ ĩ yiriarore bajirone bajiato” yigu̶, adi macaru̶cu̶roju̶re Cristore cõañumi Dios. To bajiro ĩ yicõar'i ñari, tirũ̶mu̶aye ajirũ̶cu̶bu̶oriarãre quẽne rojose mani yisere “Masirioato Dios” yigu̶, manire rijabosayumi Cristo. To bajicõari, ĩ rijabosare su̶orine “Yu̶ yarã ñaama” Dios manire ĩ yiĩarotire yigu̶, bajiyumi. To bajiro ĩ bajibosariarã mani ñajare, “Quẽnaro yiru̶cu̶ja” Dios ĩ yiriarore bajirone yigu̶, mani rijato beroju̶ ĩ rãca mani caticõa ñarotire ĩsiecorona ñaja mani. \t In zato je nove zaveze srednik: da dobé, ko se je smrt zgodila za odrešenje prestopkov, storjenih za prve zaveze, obljubo večne dediščine tisti, ki so poklicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“Catirãre, bajireariarãre quẽne ĩna yisere ĩacõĩarocu̶re Jesúre ĩre cũñumi Dios”, yu̶are yigoticudiroticami Jesús. \t In on nam je ukazal, naj propovedujemo ljudstvu in pričamo, da je on od Boga postavljeni sodnik živih in mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "“ ‘Mani ñicu̶a Dios ĩ rotimasirere ĩna ajitirũ̶nu̶rũgũmasire rẽtoro quẽnamasuse ñaja’ mani yitu̶oĩamasirotire yiro bajiyuja”, yimasiaja mani. “Mani ñicu̶a, tirũ̶mu̶ju̶ ĩna yirũgũmasiriarore bajirone mani quẽne, rojose mani yisere, ‘Manire masirioato Dios’ yirã, paire mani soemu̶oroticõa ñajama, Dioju̶a ĩ ĩajama, ‘Rojose maja ĩnare’ manire yiĩabeticõa ñagũ̶mi”, yimasiaja mani. \t ki je podoba za sedanjo dobo; v katerem se darujejo darovi in žrtve, ki ne morejo v vesti popolnoma pomiriti [Dobesedno: popolnega storiti.] tistega, ki opravlja službo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bsn-sl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bsn - sl", "text": "Ti maca matariacũ̶ni ñarisojeri rẽtiaroti ti manijare, jãnariasojeri ñacõa ñaroti ñacaju̶. \t In vrata njegova se ne zaklenejo podnevi, noči namreč tam ne bode;"}