{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ascendi autem secundum revelationem et contuli cum illis evangelium quod praedico in gentibus seorsum autem his qui videbantur ne forte in vacuum currerem aut cucurrissem \t Dem naa fa, ndaxte Yàllaa ma fa yebal ci kaw peeñu. Ba ma demee, daje naa ak ñi ñu gën a fonk ca mbooloo ma, ma wéetoo ak ñoom, won leen xebaar bu baax, bi may yégal ñi dul Yawut; ngir ragal sama coonob démb mbaa tey neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam \t Bi nga xamee ne jóge nañu ci mbooloo mi, dugg ci kër gi, taalibe yi laaj Yeesu, mu firil leen wax ju làqu jooju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem \t Noonu ñu santaane, ñu génne leen, ñu daldi gise ci seen biir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si evangelizavero non est mihi gloria necessitas enim mihi incumbit vae enim mihi est si non evangelizavero \t Su may yégle xebaar bu baax bi, mënuma cee kañu. Sas la, wu ñu ma sas. Dinaa torox, su ma yéglewul xebaar bu baax bi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam \t Na dëddu lu bon, tey def lu baax,na xënte jàmm te sax ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in ipso vita erat et vita erat lux hominum \t Ci moom la dund nekk, te dund googu mooy leeral nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum \t Dina jur doom ju góor; na nga ko tudde Yeesu, ndaxte moo di kiy musal xeetam ci seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Creta \t anemosresort"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis \t Gannaaw loolu Yawut ya amoon nañu genn màggal, moo tax Yeesu demoon Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "omni caro \t digante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii vero velut inrationabilia pecora naturaliter in captionem et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes in corruptione sua et peribunt \t Waaye ñoom dañuy xas ci biir yi ñu xamul. ñoom ak bàyyima ñoo yem, di ay mbindeef yuy tañaxu, te tër rendi rekk a jekk ci ñoom; dees na leen rey ni bàyyima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "IRAN \t auktor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dell’assassinio \t Wolof"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non receperunt eum quia facies eius erat euntis Hierusalem \t Waaye waa dëkk ba nanguwuñu ko, ndaxte mi ngi jublu woon Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino \t di waxante ci seen biir ci ay taalifi Sabóor, ci ay woy ak ay cant yu tukkee ci Xelum Yàlla, di woy ak a kañ Boroom bi ci seeni xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus \t Bi nga xamee ne fukki taalibe ya dégg nañu loolu, ñu mere ñaari doomi ndey ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu \t Toppal ci tànki wax yu wér yi nga dégge ci man, jàpp ci ak ngëm ak mbëggeel, yi nu am ci sunu bokk ci Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid incredibile iudicatur apud vos si Deus mortuos suscitat \t Lu tax seen xel dàq ne, Yàlla dina dekkal ñi dee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis \t Seetleen picci asamaan: duñu ji, duñu góob, duñu denc ci sàq; teewul seen Baay bi ci kaw moo leen di dundal. Ndax ëppuleen maana picc yi ci lu bare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "judaei Iraquiani nunc \t « Calendar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo \t Waaye ba tey mboolooy ñi gëm Kirist ci diiwaanu Yude xamuñu ma woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur \t Na leen Yàlla Boroom jàmm sellal, ba ngeen mat sëkk; na sàmm seen xel mépp, seen xol bépp ak seen yaram wépp, ngir dara bañ cee am sikk, ba bés bu sunu Boroom Yeesu Kirist dellusee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sciatis autem quoniam Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam \t Waaye xamleen ne, Doomu nit ki am na ci àddina sañ-sañu baale bàkkaar yi.» Ci kaw loolu Yeesu ne ku làggi ka: «Jógal, jël sa basaŋ te nga ñibbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem \t Bokk yi, sama coobareg xol ci bànni Israyil ak sama ñaan ci Yàlla, mooy ñu mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur \t Amul dara lu nëbbu lu ñu warul a biral, mbaa lu kumpa lu ñu warul a siiwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne qui dicimini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta \t Kon nag yéen ñi dul Yawut cib juddu, yéen ñi xaraful, te ñi xaraf ci seen yaram ci loxol nit ñoo leen teg ay yéefar, fàttalikuleen lii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam \t Waaye bi ñu ko gisee, saraxalekat yu mag ya ak alkaati ya di yuuxoo naan: «Daaj ko ci bant! Daaj ko ci bant, ba mu dee!» Pilaat ne leen: «Jël-leen ko, yéen, daaj ko ci bant, ndaxte gisuma ci moom genn tooñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem scripta sunt ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius \t Waaye li ci nekk, bind nañu ko ngir ngeen gëm ne, Yeesu mooy Almasi bi, Doomu Yàlla ji, te seen ngëm may leen, ngeen am ci moom dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat \t Fekk bésu Waajal la woon, te bésu noflaay baa ngi doon tàmbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti \t Waaye ñenn ñi di leen ñaawal ne: «Waay! ñii dañoo màndi ak biiñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum \t Yeesu ne leen: «Ñëwleen topp ci man, ma def leen nappkati nit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non abicio gratiam Dei si enim per legem iustitia ergo Christus gratis mortuus est \t Duma neenal yiwu Yàlla, ndaxte su sàmm yoon doon tax a jub fa kanam Yàlla, kon Kirist dee na cig neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Antoni \t Buur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum discederent ab illo ait Petrus ad Iesum praeceptor bonum est nos hic esse et faciamus tria tabernacula unum tibi et unum Mosi et unum Heliae nesciens quid diceret \t Bi nit ñooñu di sore Yeesu, Piyeer ne ko: «Kilifa gi, bég nanu ci sunu teew fii; nanu defar ñetti mbaar, benn yaw, benn Musaa ak benn Iliyas.» Fekk xamul la mu doon wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et destruens gentes septem in terra Chanaan sorte distribuit eis terram eorum \t Gannaaw loolu faagal na juróom-ñaari xeet ci réewu Kanaan, ba sunuy maam donn réew ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores \t Ca ëllëg sa Pool ànd ak nun, seeti Saag, fekk njiit yépp teew fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est intellegens non est requirens Deum \t Amul kenn ku xam yëfi Yàlla,mbaa kenn ku koy wut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo \t Ba loolu amee Yeesu doon wër Galile gépp, di jàngale ci seeni jàngu tey yégle xebaar bu baax bi ci nguuru Yàlla; muy faj jàngoro yépp ak wéradi yépp ca nit ña,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae \t Waaye moytul yu deme ni werantey neen ak limi maam, ay xuloo ak i xëccoo ci doxalinu yoonu Musaa, ndax loolu waxi neen la, te amul benn njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dederat autem traditor eius signum eis dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum et ducite \t Fekk ki ko naroon a wor joxoon na leen tegtal ne leen: «Ki may fóon, moom la; jàppleen ko, yóbbu ko te wottu ko bu baax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis \t «Lu tax nga dem ca këru ñu xarafal, bay lekk sax ak ñoom?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis \t Xam naa ne askanu Ibraayma ngeen. Waaye yéena ngi may wut a rey, ndaxte li may jàngale xajul ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim nondum nati fuissent aut aliquid egissent bonum aut malum ut secundum electionem propositum Dei maneret \t Waaye Yàlla wax ko ne:«Yanqóoba rakk ji mooy yilif magam Esawu,» fekk xale ya juddooguñu te defaguñu dara, muy lu baax, muy lu bon. Yàlla def na noonu, maanaam tànn kenn ci doom yi, ngir dogalam man a taxaw, te sukkandikuwul ci seeni jëf waaye ci wooteb Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iopen Saracenis \t Coonawarra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt \t Noonu waxambaane ya jóg, ñu sàng ko, yóbbu ko, jébbal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu \t Ngelaw fu ko neex lay jublu. Yaa ngi koy dégg waaye xamuloo fu mu jóge, xamuloo fu mu jëm. Noonu la mel it ci képp ku juddoo ci Xelum Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur \t Noonu, am ñu ko indil ku yaramam wépp làggi, ñeenti nit jàppoo ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti \t Xam nanu itam ne ñi bëgg Yàlla, maanaam ñi Yàlla woo ci boppam te boole leen ci li mu tëral, Yàlla dina joo loxoom ci lépp lu xew ci seen dund, ngir jural leen lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit unus de septem angelis qui habebant septem fialas et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi damnationem meretricis magnae quae sedet super aquas multas \t Gannaaw loolu benn ci juróom-ñaari malaaka, ya taawu juróom-ñaari ndab ya, ñëw ne ma: «Kaay, ma won la mbugalu jigéenu moykat bu mag, bi toog ci dex yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam \t ngir képp ku ko gëm am ci moom dund gu dul jeex.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius \t Sàmm bi, bu génnee yi mu moom yépp, dina leen jiitu, ñu topp ko, ndaxte xam nañu baatam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid \t Li may wax, lu muy tekki? Ndax yàpp wi ñu jagleel xërëm yi dafay dara? walla xërëm yi dañuy dara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines \t Buñu jëw kenn mbaa ñuy ŋaayoo, waaye nañu yiwe te won ñépp lewet gu mat sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei \t Yeesu daldi tontu ne leen: «Xanaa du maa leen tànn, yéen fukk yi ak ñaar? Moona, am na ci yéen koo xam ne seytaane la!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pecunia tua tecum sit in perditionem quoniam donum Dei existimasti pecunia possideri \t Waaye Piyeer ne ko: «Asarul ak sa xaalis, yaw mi yaakaar ne, man ngaa jënd mayu Yàlla ak xaalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Britannia \t 42:26beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Pakistania \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "notum autem factum est per universam Ioppen et crediderunt multi in Domino \t Mbir ma siiw ca Yope gépp, ba ñu bare gëm Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia \t Ndaxte Mbind mi nee na: «Yàlla nootal na ko lépp, mu teg ci tànk.» Waaye bu Mbind mi nee, «noot na lépp,» wóor na ne, moom mi ko nootal lépp, génne na ci boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo \t Niroowul ak yeneen saraxalekat yu mag yi; soxlawul di def bés bu set ay saraxi mala ngir bàkkaari boppam jëkk, teg ca yoy mbooloo mi. Yeesu def na sarax benn yoon ba fàww ngir dindi bàkkaar yi, bi muy joxe bakkanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes \t Bu ngeen bokkee ci Kirist, kon bokk ngeen ci askanu Ibraayma, te jot ngeen xéewal, yi ko Yàlla dig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis neque corpori vestro quid induamini nonne anima plus est quam esca et corpus plus est quam vestimentum \t «Loolu moo tax maa ngi leen koy wax, buleen seen bakkan jaaxal, ci lu ngeen war a lekk, walla lu ngeen war a naan. Buleen jaaxle it ngir seen yaram, ci lu ngeen war a sol. Xanaa bakkan gënul lekk, te yaram gënul koddaay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Res non est initibilis. \t Lii du lees man a ubbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut ostenderet in saeculis supervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos in Christo Iesu \t Noonu ba fu jamono yem, dina lañal fi sunu kanam yiwam wu réy wi xel mënta takk, jaar ci baaxaay gi mu nu won ci Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma \t Noonu mu yuuxu ne: “Maam Ibraayma, yërëm ma! Yebalal Lasaar, mu sëpp catul baaraamam ci ndox, seralal ma sama làmmiñ, ndaxte maa ngi sonn lool ci safara sii!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid secundum hominem haec dico an et lex haec non dicit \t Lii may wax, du ci yëfi doom Aadama rekk laa ko jukkee; xanaa du yoon wi it moo ko santaane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex \t Daŋaru dee mooy bàkkaar, te dooley bàkkaar mooy Yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo quod quaerebat Israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sunt \t Kon lu nu ci war a wax? Li bànni Israyil doon wut, gisuñu ko. Waaye ñi Yàlla tànn rekk a ko gis, te ña ca des bañ a gëm, ba seen xol dërkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit \t Keroog Musaa jàng na ndigali yoon wépp ci kanamu bànni Israyil gépp. Gannaaw loolu jël na deretu wëllu, jëlaale ndox, ak bantu garab gu ñuy wax isob, laxas ci kawaru xar mu xonq. Noonu mu capp ko ca deret ja, daldi ko wis ca téereb yoon wa ak ca mbooloo mépp"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post lectionem autem legis et prophetarum miserunt principes synagogae ad eos dicentes viri fratres si quis est in vobis sermo exhortationis ad plebem dicite \t Bi ñu jàngee yoonu Musaa ak yonent ya, njiiti jàngu ba yónnee ca ñoom ne leen: «Bokk yi, bu ngeen amee lu ngeen di dénk mbooloo mi, waxleen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno \t Taalibe ya màggal ko, daldi dellu Yerusalem, fees ak mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis \t yeggaleleen ko léegi. Noonu li ngeen mottali ci seen man-man tolloo ak yéene, ji ngeen amoon ci seen mébét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scitis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi quoniam propter vos egenus factus est cum esset dives ut illius inopia vos divites essetis \t Ndaxte yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist umpu leen, ni mu futtee am-amam, ba ñàkk ngir yéen, ndax ngeen woomle cig ñàkkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te \t ne ko: «Sàllaaw dinaa la barkeel, yokk saw askan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum angelis suis et tunc reddet unicuique secundum opus eius \t Ndaxte Doomu nit ki dina ñëw ci ndamul Baayam, ànd ak ay malaakam; bés booba dina delloo ku nekk ay jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur \t Waaye bésu Boroom bi dina ñëw, bett àddina ni sàcc. Su boobaa, asamaan yi dinañu ne rajax toj, lu ne ci àddina lakk ba seey, te suuf ak lu mu ëmb dina ne fàŋŋ fa kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide \t Nataneel tontu ko ne: «Aa! Ndax dara lu baax man na jóge Nasaret?» Filib ne ko: «Ñëwal gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen Domini et doctrina blasphemetur \t Ñi nekk ci buumu njaam nag, nañu weg seeni sang wegeel gu mat sëkk; noonu kenn du am lu muy werante ci turu Yàlla mbaa ci sunu njàngale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare \t Bés booba Yeesu génnoon na ca kër ga, toog ca wetu dex ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem Domino iuramenta tua \t «Dégg ngeen itam ne, waxoon nañu maam ya ne leen: “Bul weddi sa ngiñ, waaye li nga giñ def ko ngir Boroom bi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt \t Loolu war na, ndaxte am na ñu bare ñu déggul lenn ndigal, rawatina ci Yawut yi, ñuy yàq xeli nit ñi ak seen waxi neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur \t Kiy barkeel a gën a màgg ki ñuy barkeel, loolu amu ci benn werante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum \t Keroog la njiiti Yawut ya dogu ci rey Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi \t Kirist dina leen dooleel ba ca muj ga, ngir ngeen bañ a am wenn ŋàññ bés bu sunu Boroom Yeesu Kirist dellusee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "angustias \t Kuy kuy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum \t ne leen: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, su ngeen woññikuwul ci Yàlla, ba mel niy xale, dungeen dugg mukk ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius \t Kon nag gannaaw déggal ngeen dëgg gi, ba sellal seeni xol te am mbëggeel gu dëggu, bëgganteleen mbëggeel gu tar ak seen xol bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum \t Te loxob Boroom bi ànd ak ñoom, ba mbooloo mu mag gëm te woññiku ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae \t Ca jamono jooja Yaxya feeñoon na, di waare ca màndiŋu Yude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est proelium in caelo Michahel et angeli eius proeliabantur cum dracone et draco pugnabat et angeli eius \t Noonu xare am ca asamaan ya. Mikayel ak malaaka, ya ànd ak moom, xeex ak ninkinànka ja, ninkinànka ja it ak ay malaakaam feyyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "libertas \t Noonu Malediven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iulia \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium \t Am na itam ay jëmm ca asamaan ak ay jëmm ci suuf. Leeru jëmm ca asamaan wuute na ak gi ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut modo geniti infantes rationale sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem \t Gannaaw ay liir ngeen yuy door a juddu te mos ci mbaaxug Boroom bi, nàmpleen ci meew mu sell, miy dundal seen xol, ba màgg ci biir muccu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur \t Waaye njiit la sobental waxi Pool, déggal dawalkat ba ak boroom gaal ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cantabant quasi canticum novum ante sedem et ante quattuor animalia et seniores et nemo poterat discere canticum nisi illa centum quadraginta quattuor milia qui empti sunt de terra \t Nit ñu bare ñooñu taxaw ca kanamu gàngune ma ak ñeenti mbindeef ya ak mag ña, di woy woy wu bees. Kenn mënul a jàng woy wa, ku dul téeméer ak ñeent-fukk ak ñeenti junniy nit, ñooñu ñu jote àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt \t Te it bi Yàlla defee ngiñ lii: «Duñu dugg mukk ci sama noflaay,» booba ñan ñoo ko taxoon di wax? Xanaa ña ko déggadil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves \t Ñi ma fi jiitu ñépp ay sàcc lañu, ak ay saay-saay; waaye xar yi dégluwuñu leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter secundus et tertius usque ad septimum \t Ñaareel ba ak ñetteel ba def noonu, ba ci juróom-ñaareel ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulieres viris suis subditae sint sicut Domino \t Naka yéen jigéen ñi, nangeen nangul seeni jëkkër, ni su doon Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala \t Bu leen ko réere mbir: «Ànd bu bon dina yàq nit ku baax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae \t Ndaxte moom àddina sépp, lu muy jariñ nit, bu ñàkkee bakkanam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "devitantes hoc ne quis nos vituperet in hac plenitudine quae ministratur a nobis \t Def nanu noonu nag, ndax kenn bañ noo ŋàññ ci ni nuy topptoo ndimbal lu yaatu loolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Melissa ancilla \t 25:09beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens \t Nit ki Yeesu tàggale woon ak rab ya ñaan ko, ngir ànd ak moom. Waaye Yeesu woññi ko ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis \t Yéen ñiy lekk ba suur léegi, torox ngeen,ndax ëllëg dingeen xiif.Yéen ñiy ree léegi, torox ngeen,ndax dingeen am aw naqar, ba jooy xàcc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Iesus qui dicitur Iustus qui sunt ex circumcisione hii soli sunt adiutores in regno Dei qui mihi fuerunt solacio \t Yeesu mi ñuy dàkkentale Yustus, moom it mu ngi leen di nuyu. Ñoom rekk ñooy Yawut yiy liggéeyandook man ngir nguuru Yàlla, te ñoo féexal sama xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum \t Yeesu ne ko: «Kaay!» Piyeer nag wàcc ca gaal ga, di dox ci kaw ndox mi, jëm ci Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum \t Ndaw cant yu bare yu nu war a sant Yàlla ndax yéen! Ndaw mbég mu bare, mi nu am ci kanamam ndax yéen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scit enim de his rex ad quem et constanter loquor latere enim eum nihil horum arbitror neque enim in angulo quicquam horum gestum est \t Yëf yii leer na buur bi, moo tax maa ngi koy wax ak kóolute. Wóor naa ne, dara ci lii may wax umpu ko, ndaxte lii amewul ciy ruq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed time \t Dëgg la; waaye seen ngëmadee tax ñu fàq leen, wuutal la fa ndax sa ngëm. Bumu tax nag ngay bàkku, waaye nanga moytu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant \t Yeesu ne ko: «Àttee ma tax a ñëw àddina, ngir ñi gumba gis, ñiy gis gumba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videntes autem turbas Iudaei repleti sunt zelo et contradicebant his quae a Paulo dicebantur blasphemantes \t Waaye bi Yawut yi gisee mbooloo ma, ñu daldi fees ak kiñaan, di weddi li Pool di wax te di ko xas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt \t Moom la Yàlla dogal, wax ko ci Mbind mi ne: «Def naa la baayu xeet yu bare.» Ndaxte Ibraayma gëmoon na Yàlla, miy dekkal ñi dee, tey wax ci lu amagul, mel ni dafa am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere \t Naka la juróom-ñaari dënnu yi di jib, may waaj a bind, waaye ma dégg baat bu jóge asamaan, naan ma: «Li juróom-ñaari dënnu yi wax, na nekk kumpa, bu ko bind.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum \t Noonu Yaxya feeñ ca màndiŋ ma, di sóob nit ñi ci ndox, tey waaree nii: «Tuubleen seeni bàkkaar, ba noppi ma sóob leen ci ndox, ngir Yàlla baal leen seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fidelis sermo et omni acceptione dignus \t Wax ju wóor a ngii, te mat a nangu ak gépp kóolute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in eo \t Waaye kuy dox guddi, dina fakkastalu, ndaxte leer nekkul ci moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat \t Ñu jaay seeni suuf ak seen alal, séddoo ko, ku nekk ak la ngay soxla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Sine nomine \t Amul tur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Próximo Dell \t V313 V313"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Necessitatibus \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me \t ne: «Nekkoon naa ca dëkku Yope, di fa ñaan ci Yàlla, ba far sama xol seey ci moom; noonu ma am peeñu: lu mel ni sér bu mag wàcc, jóge ci asamaan, ñu yoor ko ca ñeenti laf ya, mu ñëw ba ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum \t Andare ak Filib,Bartelemi ak Macë,Tomaa ak Saag doomu Alfe,Tade ak Simoŋ, mi bokk ca mbooloo, ma ñu tudde Ñi farlu ci moom seen réew;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem filii et heredes heredes quidem Dei coheredes autem Christi si tamen conpatimur ut et conglorificemur \t Te gannaaw ay doomi Yàlla lanu, dinanu moomi lépp li Yàlla jagleel ay doomam, séddu ci ngëneel yi Kirist yelloo. Waaye nag ku bëgg a bokk ak Kirist ndamam ëllëg, war ngaa séddu ci ay fitnaam tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "parlamentariis Francorum Unio Maioritatis \t Зонд Beep Mat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis \t Ñu ne ko: «Dina rey reyin wu ñaaw nit ñu soxor ñooñu, batale tool bi yeneen beykat, yi koy jox wàllam ci jamonoy meññeef.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dices ergo fracti sunt rami ut ego inserar \t Xanaa dinga wax ne: «Car yooyu dañu leen a fàq, ngir jabtal ma fa ñu nekkoon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum audisset de Iesu misit ad eum seniores Iudaeorum rogans eum ut veniret et salvaret servum eius \t Bi mu déggee mbiri Yeesu, mu yónni ca moom ay Yawut, di magi dëkk ba, ngir ñaan ko, mu ñëw faj surga ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii sunt murmuratores querellosi secundum desideria sua ambulantes et os illorum loquitur superba mirantes personas quaestus causa \t Duñu noppee xultu, di jàmbat seen nekkin, tey topp seen nafsu; ay wax yu réy a ngi ball ci seen làmmiñ, waaye dañuy jey ñi ñuy yaakaare njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Bibliotheca GNOME \t Kàgguy GNOME"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas \t di xaacu, mel ni gaynde guy yëmmu. Naka la xaacu, juróom-ñaari dënnu yi jib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis \t Yosiyas jur Yekoñas ak i doomi baayam ca jamono, ja ñu defe Yawut ya jaam, yóbbu leen Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vocavit unum de servis et interrogavit quae haec essent \t Mu daldi woo kenn ca surga ya nag, laaj ko lu xew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen \t Rax-ca-dolli dina ma musal ci bépp jëf ju ñaaw, tette ma ci jàmm, ba tàbbal ma ci nguuram gu kawe ga. Na yelloo ndam ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia \t mu sukkandiku ci yaakaar ju dëggu, ji nu am ci dund gu dul jeex, gi Yàlla dige ba dara sosoogul, moom mi dul tebbi waxam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Ioseph autem mercatus sindonem et deponens eum involvit sindone et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra et advolvit lapidem ad ostium monumenti \t Noonu Yuusufa jënd càngaay, wàcce néew bi, laxas ko ci, dugal ko cib bàmmeel bu ñu yett ci xeer. Bi mu ko defee mu béraŋ aw doj, ube ko buntu bàmmeel bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus \t Ngalla jigéen ñi ëmb ca bés yooyu, ngalla it ñiy nàmpal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes \t Sawarleen te bañ a tayel, di jaamu Boroom bi ak seen xol bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bap[-] \t Bar Moo' )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Arbela \t Fés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego dixi Domine ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem et caedens per synagogas eos qui credebant in te \t Waaye ma tontu ne: “Boroom bi, xam nañu ne, dama daan wër jàngoo-jàngu, di tëj kaso ak di dóor ay yar ñi la gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient \t Dinga leen taxañ ni malaan,ñu furi ni ay yére,waaye yaw doo soppiku,te sa dund amul àpp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino \t Ci lu jëm ci Ewodi ak Santis, maa ngi leen di ñaan, ñu bokk benn xalaat ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent \t Yëf yooyu dinañu wéy,waaye yaw dinga sax,dinañu màggat ñoom ñépp ni ay yére."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum \t Foogleen nag, di fàttaliku ne diirub ñetti at, guddi ak bëccëg, musumaa noppi di leen artu kenn ku nekk ci yéen ak ay rangooñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor \t Àttekat ba bañ lu yàgg, waaye am bés mu ne ci xelam: “Ragaluma Yàlla te faalewuma mbindeef,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu \t Duma jóg ci di sant Yàlla sama Boroom ci seen mbir ndax yiw, wi mu leen may ci seen bokk ci Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit \t Kenn musul a gis Yàlla, waaye Bàjjo bi, di Yàlla te nekk ak Baay bi, moo ko xamle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro \t Man Pool, mi ñu tëj kaso ngir Kirist Yeesu, ak sunu mbokk Timote, noo lay bind, yaw Filemon sunu soppe ak sunu nawle ci xeex bi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis \t Léegi nag maa ngi leen di dénk, ngeen takk seen fit, ndax gaal gi rekk mooy yàqu, waaye kenn ci yéen du dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis \t Ku nekk doomu Yàlla dina déglu ay waxam. Waaye nekkuleen doomi Yàlla, looloo tax dungeen déglu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere \t waaye ñuy werante rekk ak moom ci seen yoon ak ci mbirum ku tudd Yeesu, mi dee, te Pool sax ci ne, mu ngi dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Esaias autem clamat pro Israhel si fuerit numerus filiorum Israhel tamquam harena maris reliquiae salvae fient \t Esayi wax na ci mbirum Israyil ne:«Lu bànni Israyil baree-bare ni suufus géej sax,lu néew rekk a ciy mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "potestas enim equorum in ore eorum est et in caudis eorum nam caudae illorum similes serpentibus habentes capita et in his nocent \t Ndaxte kàttanu fas yaa ngi ci seeni gémmiñ ak ci seeni geen. Geen yaa nga mel ni ay jaan, am ay bopp, te ñoom lañuy metitale nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est \t Nit ku maandu ci yëf yu néew, dina maandu itam ci yu bare. Ku jubadi ci yëf yu néew, du jub ci yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cairi \t Bac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cognovit autem Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis de hoc quaeritis inter vos quia dixi modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me \t Yeesu gis ne, am na lu ñu ko bëgg a laaj, mu ne leen: «Dama ne: “Ca kanam tuuti, dungeen ma gis, te bu ñu ca tegee ab diir, ngeen gisaat ma.” Ndax loolu ngeen di laajante ci seen biir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis qui vicerit non laedetur a morte secunda \t Yaw mi am ay nopp, déglul li Xelum Yàlla di wax mboolooy ñi gëm. Ku daan, doo loru ci ñaareelu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus \t Nan la këru Yàlla man a mànkoo ak xërëm yi? Ndaxte nun nooy këru Yàlla Aji Dund ji, ni ko Yàlla waxe:«Dinaa dëkk ci seen biir,tey dox ànd ak ñoom,ma nekk seen Yàlla,ñuy samay gaay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis \t Awma fitu wax leneen nag, lu dul li Kirist jëf jaarale ko ci man, ngir xeeti àddina jébbalu ci moom; jëf na jaarale ci samay wax ak samay jëf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis \t Dina ma màggal, ndaxte lu mu leen wax, ci man la ko jële."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo et reputatum est illi ad iustitiam \t Moo tax «Yàlla jagleel na Ibraayma njub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo \t «Li ma leen war a wax bare na, waaye dungeen ko man a dékku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote \t Bokk yi, buleen melati ni ay xale, ci ni ngeen di xalaate. Ci lu jëm ci lu bon, mel-leen ni ay xale, waaye ci seeni xalaat, mel-leen ni ay mag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et conversus increpavit illos \t Waaye Yeesu walbatiku, yedd taalibe ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem \t Bi Yeesu eggee kër njiit la, mu gis ñiy liit ak toxoro, ak mbooloo may def coow lu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "crescite vero in gratia et in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi ipsi gloria et nunc et in die aeternitatis amen \t Waaye màggleen ci yiwu sunu Boroom ak Musalkat Yeesu Krist, te sax ci xam ko; moo yelloo ndam fii ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos \t Waa ja ne leen: «Loolu de, doy na waar! Xamuleen fu mu jóge, te moo ubbi samay bët!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque ad eos si Spiritum Sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si Spiritus Sanctus est audivimus \t Mu ne leen: «Ndax jot ngeen ci Xel mu Sell mi, bi ngeen gëmee?» Ñu tontu ko: «Déggunu sax ne, Xel mu Sell mi am na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem vivet in aeternum \t Baat yooyu la Yeesu wax, bi mu doon jàngale ca jàngu ba ca Kapernawum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor \t Yudaa doomu Saag, ak Yudaa Iskariyo, mi mujj a wor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "latino \t :46beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum \t Man nag jox naa leen sañ-sañu nguuru, ni ma ko sama Baay joxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae \t Wallu na bànni Israyil giy jaamam,di fàttaliku yërmandeem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est Iacob dilexi Esau autem odio habui \t Loolu la Mbind mi wax ne:«Bëgg naa Yanqóoba, bañ naa Esawu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare \t waaye boo ko jiwee, day jóg, màgg, ba sut gàncaxi tóokër yépp; mu sax ay bànqaas yu réy, ba picci asamaan tàgg ci keram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia \t Kon nag gannaaw dinañu jot nguur gu kenn mënul a yengal, nanu ci sant Yàlla, di ko jaamu, ni mu ko bëgge, boole ci wegeel ak ragal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lorenam \t 22:01beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta \t Naka noonu benn malaakam Boroom bi ne Filib: «Jógal te jublu Misra, jaar ci yoon wi jóge Yerusalem, jëm Gasa, di màndiŋ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tu Bethleem terra Iuda nequaquam minima es in principibus Iuda ex te enim exiet dux qui reget populum meum Israhel \t “Yaw Betleyem ci diiwaanu Yude,du yaw yaa yées ci njiiti Yude,ndaxte ci yaw la njiit di génne,kiy sàmm Israyil sama xeet.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sara \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis \t du yéenay wax, waaye Xelum seen Baay mooy wax ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt \t Mu tontu leen: «Yéen may nañu leen, ngeen xam mbóoti nguuru Yàlla, waaye ñi ci biti léeb ay ëmb lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum funderetur sanguis Stephani testis tui ego adstabam et consentiebam et custodiebam vestimenta interficientium illum \t Rax-ca-dolli bi ñu tuuree deretu Ecen, mi la doon seedeel, teewe naa ko, ànd ca, bay wottu sax yérey ñi ko doon rey.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite plures magistri fieri fratres mei scientes quoniam maius iudicium sumitis \t Samay bokk, bu ñépp di sababloo nekk jàngalekatu mbooloo mi, xam ne nun jàngalekat yi, àtte bi nuy jaar mooy gën a diis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod autem adhuc semel dicit declarat mobilium translationem tamquam factorum ut maneant ea quae sunt inmobilia \t Ci li mu wax: «Beneen yoon,» dafay xamle ne, Yàlla dina dindi yi ñu man a yengal, maanaam li ñu sàkk, ngir li ñu mënul a yengal sax ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat \t Kon nag Yàlla, la ko neex lay def, muy yërëm nit, mbaa dëgëral xolam ci lu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus \t Booba surga day daw, ndaxte xaalis rekk lay liggéeyal, faalewul xar ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dicit \t soloo ay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sanctis \t Xebaar bu baax boobu, Yàlla dige woon na ko bu yàgg, jaarale ko ciy yonentam, ñu def ko ci Mbind mu sell mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Silae et de colentibus gentilibusque multitudo magna et mulieres nobiles non paucae \t Noonu ñenn ci Yawut yi gëm, ànd ak Pool ak Silas, ñoom ak mbooloo mu mag ci Gereg yi ragal Yàlla, ak jigéen ñu am maana ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi \t Waaye bu fekkee ne ndogalu Yàlla la, dungeen ko man a fanq, ngir ragal a jànkoonte ak Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est \t Farisen ya laajaat ka gumba woon ne ko: «Yaw, loo wax ci moom? Yaw de la ubbil say bët.» Mu ne leen: «Yonent la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et baiulans sibi crucem exivit in eum qui dicitur Calvariae locum hebraice Golgotha \t Yeesu ci boppam gàddu bant ba, génn ngir dem ca fa ñuy wax Bérabu kaaŋu bopp; ñu koy wooye Golgota ci làkku yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam \t Bi Simoŋ gisee nag ne Yàlla may na Xel mi jaarale ko ci loxoy ndaw ya, mu indil leen xaalis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes \t Booba tëjaguñu Yaxya ci kaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei \t nootal ko lépp, mu teg ci tànk.» Bi ko Yàlla nootalee lépp nag, bàyyiwul dara. Fi mu nekk gisagunu ne, lépp a ngi ci sañ-sañam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur \t Bi ma nekkee ak ñoom, daan naa leen sàmm ci sa dooley tur, tur wi nga ma jox. Wottu naa leen, ba kenn ci ñoom sànkuwul, lu dul kiy aji réer ji, ngir li Mbind mi waxoon am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus \t Nit ku ñuy wax Yuusufa dem ca Pilaat. Mi ngi dëkk Arimate ca diiwaanu Yude. Yuusufaa nga bokkoon ca kureelu àttekat yi. Nit ku baax la woon te jub, te àndul woon ci li ñu dogaloon te jëf ko. Da doon séentu nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini et miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum \t Noonu jamonoy péex dina bawoo ci Boroom bi, te muy yebal Almasi bi mu leen jagleel, maanaam Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei \t Te ñaan gu ànd ak ngëm dina musal ki wopp, ba Boroom bi yékkati ko. Te su ko fekkoon ak i bàkkaar sax, Yàlla dina ko baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro \t Ñaari picci rammatu, ndax duñu ko jaay ci dërëm? Waaye benn ci ñoom du daanu ci suuf te soobul seen Baay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius \t Ku daan, dinga am cér ci mbir yii. Dinaa nekk Yàlla sa Boroom, te dinga nekk doom ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt \t Te it bu fekkee ne man damay dàq ay rab ci kàttanu Beelsebul, seeni taalibe nag ci gan kàttan lañu leen di dàqe? Kon ñoo leen di àtte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam \t Noonu waxtu wu Boroom gétt gi feeñee, dina leen jagleel kaalag ndam guy sax ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor \t Noonu mu ne leen: «Demleen ne bukki boobu ne ko: “Xoolal, maa ngi dàq rab yi tey wéral nit ñi tey ak suba. Ca ñetteelu fan ba, ma àgg fa ma Yàlla jëmale.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "amanda \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis \t Miskin yaa ngi ak yéen bés bu nekk, waaye dungeen ma gis ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi \t Yàlla feeñu na ma, xamal ma mbóoti mbir mi mu tëral, ni ma leen ko binde ci kàddu yu néew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob \t Bu loolu amee nag, bànni Israyil gépp dina mucc. Moom la Mbind mi tëral, bi mu naan:«Ab xettalikat dina jóge ci Siyon,dàq weddi ci askanu Yanqóoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "absque synagogis facient vos sed venit hora ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se praestare Deo \t Dinañu leen dàq ca jàngu ya, te dinañu dem ba jamono joo xam ne ñi leen di rey dañuy xalaat ne, ñu ngi màggal turu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Étatisme \t B B"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nec \t bébé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "simile habet passer annis \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aiuto \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis \t ngir leeral ñi toog ci lëndëm,takkandeeru dee tiim leen,ngir jiite nu ci yoonu jàmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sim minister Christi Iesu in gentibus sanctificans evangelium Dei ut fiat oblatio gentium accepta sanctificata in Spiritu Sancto \t ma nekk jawriñu Kirist Yeesu, yebal ma ci àddina ci xeeti ñi dul Yawut. Liggéey bu sell laay def ngir Yàlla, ci xamle xebaaram bu baax bi, ngir xeeti àddina sell ci dooley Xel mu Sell mi, ba neex Yàlla, mel ni sarax su ñu koy jébbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia \t Yeesu tontu leen ne: «Waaw dëgg la, Iliyas war na ñëw, jubbanti lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et calcatus est lacus extra civitatem et exivit sanguis de lacu usque ad frenos equorum per stadia mille sescenta \t Ñu nal réseñ ya ca segalukaay, ba ca gannaaw dëkk ba, deret génn ca, ba agsi ci laabi fas yi, te wal ba ëmb lu mat ñetti téeméeri kilomet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus \t Noonu yéen itam bu ngeen toppee li ñu leen sant lépp ba noppi, dangeen a war ne: “Ay surga rekk lanu. Sunu warugar lanu def.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis \t Waaye wax naa leen ko ba noppi; gis ngeen ma te taxul ngeen gëm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ritratto \t Immigration"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam dicebant spiritum inmundum habet \t Yeesu wax na loolu, ndaxte nee woon nañu, rab jàpp na ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abire \t Mu ne leen: «Wax naa leen ne, man la. Bu fekkee ne nag man ngeen di seet, bàyyileen ñii ma àndal, ñu dem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis \t Ndaxte sunu nafsu am na ay bëgg-bëgg yu mengoowul ak yu Xelum Yàlla. Te Xelum Yàlla itam am na ay bëgg-bëgg yu mengoowul ak yu sunu nafsu. Ñoom ñaar dañoo juuyoo ci bépp fànn, ba tax lépp lu ngeen bëggoon a def, dungeen ko man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi \t «Baay, bëgg naa, ñi nga ma dénk nekk ak man fa ma jëm, ngir ñu gis sama ndam, li nga ma sol, ndaxte bëgg nga ma, laata àddina di sosu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae \t Waaye bu Xel mu Sell mi ñëwee ci yéen, dingeen jot kàttan te nekk samay seede ci dëkku Yerusalem, ca diiwaani Yude ak Samari yépp ak ba fa àddina yem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi \t Noonu mu yebal ay ndaw, ñu jiitu ko. Ñu dem nag, dugg ci ab dëkk ci diiwaanu Samari, ngir wutal ko fa fu mu dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Aminadab qui fuit Aram qui fuit Esrom qui fuit Phares qui fuit Iudae \t Naason; Aminadab; Aminadab, Admin;Arni; Esrom; Fares; Yuda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis \t Te moo nekkoon ak mbooloo ma ca màndiŋ ma, ànd ak sunuy maam, wéttalikoo malaaka, mi waxoon ak moom ci tundu Sinayi. Te mu jote ci Yàlla kàddu yiy dund, ngir jottali nu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Facile \t nibh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et continuo in synagogis praedicabat Iesum quoniam hic est Filius Dei \t Ca saa sa muy yégle ca jàngu ya ne, Yeesu mooy Doomu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius \t Kon nag maa ngi lay dénk fa kanam Yàlla ak Kirist Yeesu, miy àtte ñiy dund ak ñi dee, di la dénk ci feeñam ci biir ndam ak ci nguuram, nga def lii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum \t Waaye sunuy saraxalekat yu mag ak sunuy njiit ñoo ko jébbal nguur gi ngir ñu àtte ko, teg ko dee, ba daaj ko ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Maria \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixerunt eis sicut praeceperat illis Iesus et dimiserunt eis \t Taalibe yi tontu leen, ni leen Yeesu digale woon, kon nit ñi bàyyi leen, ñu dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est \t Gannaaw Daawuda nag wooye na ko: “Boroom bi,” nu muy nekke sëtam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem confirmat nos vobiscum in Christum et qui unxit nos Deus \t Te Yàlla moo nuy dëgëral ci Kirist, nun ak yéen, te sol nu Xelam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia \t Bëggul woon a dem diiwaanu Yude, ndaxte Yawut ya dañu ko doon wut a rey. Fekk na bésu xewu Yawut ya, ñu koy wax màggalu Mbaar ya, mu ngi doon jubsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem \t «Yéen ñi fóot seeni mbubb, ngir sañ a lekk ci garabu dund gi te dugg ci bunti dëkk bi, barkeel ngeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "virgo sapiens \t Mo – Fr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum \t Naka yoonu Musaa, aji néew doole yi lay fal saraxalekat yu mag. Waaye ngiñu Yàlla gi ñëw gannaaw yoon wi, Doom ji la fal saraxalekat bu mag bu mat ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "New Anno \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed regnavit mors ab Adam usque ad Mosen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem praevaricationis Adae qui est forma futuri \t Teewul nag la dale ca Aadama ba ca Musaa, dee a ngi fi woon ci àddina, di noot ñépp, ak sax ñi seen bàkkaar melul woon ni bosu Aadama, maanaam jàdd yoon. Aadama moomu nag moo di takkandeeru Kirist, mi waroon a ganesi àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu \t Noonu taalibey Yaxya ñëw, fab néew wa, suul ko; ba noppi dem, wax ko Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec illis audientibus adiciens dixit parabolam eo quod esset prope Hierusalem et quia existimarent quod confestim regnum Dei manifestaretur \t Bi nit ñi doon déglu kàddu yooyu, Yeesu teg ca léeb, ndaxte jege woon na Yerusalem, te ñoom foogoon nañu ne, nguuru Yàlla dafay daldi feeñ ca saa sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo \t Amoon na ca Yerusalem nit ku tudd Simeyon. Nit ku fonkoon yoonu Yàlla la te déggal ko, doon séentu jamono, ji Yàlla war a dëfël bànni Israyil. Xel mu Sell mi mu ngi ci moom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum \t Su ma deful woon ci seen biir jëf yu kenn deful, kon duñu am bàkkaar. Waaye léegi nag gis nañu samay jëf te teewul ñu bañ nu, man ak sama Baay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium \t Mbir mi nii la tëdde: léegi xeet yi dul Yawut dañoo bokksi cér ak Yawut yi, bokk ak ñoom jenn jëmm, bokk wàll ci xéewal yi Yàlla dige ci Kirist Yeesu, te xebaar bu baax bi xamle ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus \t Ku lekk mburu mi, naan ci kaas bi, fekk faalewuloo solos yaramu Kirist wi, sa lekk ak sa naan dina xëcc àtteb Yàlla ci sa kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii \t Ngëm googu ak mbëggeel googu ñu ngi sosoo ci yaakaaru ëllëg, jiy cér bi leen Yàlla dencal ca asamaan. Mas ngeen a dégg yaakaar jooju ci kàddug dëgg gi, di xebaar bu baax bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contigit autem patrem Publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem Paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eum \t Fekk baayu Publiyus dafa tëdd ndax ay tàngoori yaram yu koy dikkal ak biiru taññ. Pool nag dem seeti ko, ñaan ci Yàlla, teg ko ay loxoom, mu daldi wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari \t Bëccëg lanu war a matal jëfi ki ma yónni; guddi dina ñëwi, goo xam ne kenn du ci man a liggéey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione \t la dale ca Abel ba ci Sakariya, moom mi ñu rey ci diggante saraxalukaay bi ak bérab bu sell bi. Waaw, maa ngi leen koy wax, Yàlla dina mbugal niti jamono jii ndax loolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter \t Ñeenteelu malaaka ma wol liitam. Noonu dóorees benn ci ñetti xaaju jant bi, ak benn ci ñetti xaaju weer wi, ak benn ci ñetti xaaju biddiiw yi, ba tax benn ci ñetti xaaju leer gi lëndëm. Bëccëg bi ñàkk leer diirub benn ci ñetti xaajam, guddi gi ñàkk leer diirub benn ci ñetti xaajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et reddi \t waaye jaraaf ja amul lu mu feye. Kon nag sangam santaane, ñu jaay ko moom ak jabaram ak ay doomam ak lépp lu mu am, ngir fey bor ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patientia autem probationem probatio vero spem \t te muñ mooy ndeyu jikko ju dëgër; te jikko ju dëgër day jur yaakaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc \t Ku nu ñaawal, nu tontu la tont lu rafet. Fi mu ne noo mujj di mbalitu àddina, di ñu ñàkk njariñ ci lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "secundum ignobilitatem dico quasi nos infirmi fuerimus in quo quis audet in insipientia dico audeo et ego \t Sunu néew doole mayu nu, nu dem ba jëfe noonu; rus naa ci lool de! Ma wax waxi dof; moona lépp lu waay ñemee damoo, ñeme naa ko, man it."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum \t Waaw, ba tey jii, su ñuy jàng yoonu Musaa, seen xol dafay muuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco \t Waaye cant ñeel na Yàlla! Ci sunu booloo ak Kirist, daf nuy yóbbaale saa su nekk ci gawari ndamam, tey jaar ci nun ngir turu Kirist jolli fu nekk, ni xetu latkoloñ di tasaaroo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum \t Ndaxte xebaar, bi ngeen déggoon ca ndoorte la, mooy lii: nanu bëggante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt \t Noonu Yeesu ne leen: «Tanqleen ci léegi, yót ko njiitu xew wi.» Ñu daldi ko ciy yót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est quia non est iustus quisquam \t Moom la Mbind mi wax ne:«Ku jub amul, du kenn sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si quaerentes iustificari in Christo inventi sumus et ipsi peccatores numquid Christus peccati minister est absit \t Waaye ba tey su fekkee ne nu ngi wut a jub ci kaw gëm Kirist, fekk nu ne fàŋŋ di ay bàkkaarkat, ndax nag Kirist moo sas bàkkaar? Mukk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hypocritae faciem terrae et caeli nostis probare hoc autem tempus quomodo non probatis \t Naaféq yi ngeen doon! Man ngeen a ràññee melow asamaan ak suuf, waaye lu tax mënuleen a ràññee li jamonoy léegi ji di tekki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem non existimer tamquam terrere vos per epistulas \t Ba tey bëgguma ngeen xalaat ne, maa ngi leen di xëbal ci samay bataaxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad illos quis vestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et dicit illi amice commoda mihi tres panes \t Yeesu teg ca ne leen: «Mi ngi mel ni, nga dem seeti sa xarit ci xaaju guddi ne ko: “Xarit, lebal ma ñetti mburu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt \t Suuf dina yengu yengu yu réy, te wopp ak xiif dina am ci bérab yu bare. Dina am it ay xew-xew yu raglu ak ay firnde yu mag yuy jóge asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Omegle Chat \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit \t Diirub ñetti fan gisul dara, lekkul, naanul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui audientes gavisi sunt et promiserunt ei pecuniam se daturos et quaerebat quomodo illum oportune traderet \t Bi ñu ko déggee, ñu am ca bànneex bu réy, dig ko xaalis. Noonu mu fexe jamono ju mu leen man a jébbal Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae \t Nun nag bokkunu ci ñiy dellu gannaaw bay réer, waaye nu ngi bokk ci ñi am ngëm tey mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos \t Bi mu waxee loolu, ñu fekk ko ci xalaatam; ñu woo ndaw ya, daldi leen dóor ay yar, tere leen, ñu waxati dara ci turu Yeesu, ba noppi bàyyi leen, ñu dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare \t Noonu Piyeer fàttaliku la Yeesu waxoon ne: «Bala ginaar a sab, dinga ma weddi ñetti yoon.» Mu daldi génn, di jooy jooy yu metti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem \t Yeesu ne ko: «Jigéen ji, gëmal lii ma lay wax: dina am jamono joo xam ne du ci tund wale te du ci Yerusalem ngeen di jaamoo Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego fratres non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed quasi carnalibus tamquam parvulis in Christo \t Man nag bokk yi, mënuma woon a wax ak yéen ni ay nit ñuy déggal Xelum Yàlla, waaye waroon naa wax ak yéen ni ñuy topp seen nafsu, mel ni ay liir ci seen dund ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis \t Noonu ay boroom xam-xam ci mbooloo mi ñuy wax Epikuren ak ci mbooloo mi ñuy wax Estowisen, di werante ak moom. Ñenn ci ñoom ne: «Fortukatu xam-xam bii, lu mu bëgg a wax?» Te ña ca des, bi ñu déggee Pool di waare xebaar bu baax bi, aju ci Yeesu ak ci mbirum ndekkite, ñu ne: «Dafa mel ni, day waare ay yàlla yu nu xamul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati \t Waaye bés bu nekk, deeleen soññante ci lu jëm ci Yàlla, fi ak bés boobu ñu wax wéyul, ngir ragal bàkkaar nax kenn, ba xolam tëju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas \t Noonu Yeesu neeti leen: «Yéen itam xutbakat yi, dingeen torox! Ndaxte dangeen di sëf nit ñi say yu diis, waaye dungeen nangoo laal sëf bi sax ak seen cati baaraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit \t Waaye waa ji, xam nanu fu mu jóge, te saa su Almasi bi dee dikk, kenn du xam fu mu bàyyikoo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium \t Maa ngi sant Yàlla ci li ma sóobul kenn ci yéen, ku dul Kirispus ak Gayus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Maxime quisquam \t Кіраван ня"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire \t Noonu jigéen ja daldi ko ne: «Sang bi, may ma ci ndox moomu, ngir ma bañatee mar, bay ñëw ba fii di rootsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat \t «Yàlla mi sàkk àddina ak li mu ëmb lépp, moom miy Boroom asamaan ak suuf, du dëkk ci néegi màggalukaay yu loxoy nit defar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est \t Te it ndegam li wéy dafa amoon ndam, astemaak li fi sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Constantinum \t amen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim operatus est Petro in apostolatum circumcisionis operatus est et mihi inter gentes \t Ndaxte ni Yàlla jëfe ci Piyeer, miy ndawam ci Yawut yi, noonu it la jëfe ci man, may ndawam ci ñi dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui \t Wone na jëf yu mag ci dooley loxoom,te tas mbooloom ñiy réy-réylu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis \t ndaxte sopp na sunu xeet te moo nu tabaxal sax sunu jàngu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum \t Te bokk naa ak ñoom yaakaar ci Yàlla, ne ñi jub ak ñi jubadi dinañu dekki keroog yawmelxayaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius \t «Loolu moo tax maa ngi leen koy wax, dinañu leen xañ nguuru Yàlla, dénk ko xeet wuy def ay jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo \t Mukk! Nun ñi dee, ba rëcc ci kàttanu bàkkaar, naka lanu manatee sax ci di ko def?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum \t Kon nag bu leen kenn teg tooñ ci li jëm ciy ñam mbaa naan, ci màggal mbaa xewu weer wu feeñ, mbaa ci bésu noflaay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et decem cornua quae vidisti et bestiam hii odient fornicariam et desolatam facient illam et nudam et carnes eius manducabunt et ipsam igni concremabunt \t Fukki béjjén yi nga gis, ñoom ak rab wa, dinañu bañ jigéenu moykat ja, futti ko ci lépp, def ko yaramu neen. Dinañu lekk suuxam, ba noppi lakk ko ci safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est \t Noonu li ñu wax ci Mbind mi am na, bi mu naan: «Ibraayma gëm na Yàlla, te Yàlla jàppe ngëmam ni njub,» ba ñu ko wooye xaritu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sic Commentatorem \t Fraas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum \t fey dooley safara, rëcc ci jaasi, ñu génn ci néew doole, dugg ci kàttan, doon ay jàmbaar, dàq xarekat, ya jóge bitim réew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso \t Ku giñe kër Yàlla gi, giñ nga ci kër Yàlla gi ak Ki ci dëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes \t Noonu sàmmleen seen dundin, waxuma ni ñu amul xel, waaye ni ñu am xel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt \t Seede naa ne, ñoom ci seen bopp joxe nañu ba fa seen man-man yem, ba weesu ko sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non solum autem sed et ordinatus ab ecclesiis comes peregrinationis nostrae in hac gratia quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram \t Te sax mbooloo yi ñoo ko tànn, ngir mu ànd ak nun, bu nuy yóbbu ndimbal li ngir ndamu Boroom bi, te mu firndeel sunu yéene ju rafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est \t «Bokk yi, yéen askanu Ibraayma ak yéen ñi ragal Yàlla, kàddug mucc gi ci nun la wàcc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "La Vecchia San Juan \t RBT 2012 RBT"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum paruissemus autem Cypro et relinquentes eam ad sinistram navigabamus in Syriam et venimus Tyrum ibi enim navis erat expositura onus \t Noonu nu séen dunu Sipar, bàyyi ko ci sunu càmmooñ, jublu diiwaanu Siri, nu teersi Tir. Ndaxte foofa la gaal gi war a yebbee la mu yeboon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibus \t Bi loolu amee Yeesu jël juróomi mburu yi ak ñaari jën yi, xool ci kaw, sant Yàlla, ba noppi mu damm mburu yi, jox ko taalibe yi, ngir ñu séddale ko mbooloo mi. Ñaari jën yi it mu séddale ko ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te \t Dinaa def ba ñenn ci ñi bokk ci ndajem Seytaane --te tuddoo Yawut, fekk dañuy fen — dinaa leen ñëwloo, ñu sukk ci sa kanam, nangu ne, bëgg naa la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Britanniae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis \t Xanaa dangeen a xamul ne, gaayi Yàlla yi ñooy àtteji àddina? Te ndegam yéenay àtteji àddina, lu tere ngeen man a àtte mbir yu ñàkk solo yi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis ascendite huc et ascenderunt in caelum in nube et viderunt illos inimici eorum \t Ñaari seede ya dégg baat bu xumb ca asamaan naan leen: «Yéegleen fii.» Noonu ñu yéeg asamaan ci aw niir, seeni bañaale di seetaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt \t Ca saa sa ridob bérab bu sell ba ca kër Yàlla ga xar ñaar, li dale ci kaw ba ci suuf; suuf si yengu, doj yi toj, bàmmeel yi ubbiku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiens autem Iesus dixit eis infirmitas haec non est ad mortem sed pro gloria Dei ut glorificetur Filius Dei per eam \t Bi Yeesu déggee xebaar boobu, mu ne: «Lasaar de, woppam jooju du ko mujje; day wone ndamu Yàlla, tey màggal Doomu Yàlla ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus \t Kon nag Yeesu mooy saraxalekat bu mag, bi nu soxla; dafa sell, du def lu bon, du taq bàkkaar, bokkul dara ak bàkkaarkat yi, te yéege nañu ko fa Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut adpropinquavit videns civitatem flevit super illam dicens \t Bi Yeesu jegee dëkk ba, ba séen ko, mu jooy ko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus \t Benn bés Yeesu doon jàngal nit ña ca kër Yàlla ga, di leen yégal xebaar bu baax bi. Saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya ak njiit ya ñëw ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetur \t te fàkkal seeni tànk ay yoon yu jub, ngir cér bi làggi bañ cee jekkalikoo waaye mu wére ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta \t Moo leen génne réewu Misra, di def ay kéemaan ak ay firnde ca réew ma, ca Géej gu xonq ga ak ca màndiŋ ma diirub ñeent-fukki at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit \t Waaye su fekkee kenn ci nun ñëw, walla malaaka sax mu jóge asamaan, di yégle beneen xebaar bu mengoowul ak bi nu leen yégal, kooku Yal na alku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis \t Kon moytuleen, ngir baña ñàkk seen añub coono, waaye ngeen am yool bu mat sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium \t Noonu ñu jógloo nit ñi ak njiit yi ak xutbakat yi, ñu dal ci kawam, jàpp ko, yóbbu ko ca kureelu àttekat ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei \t Noonu Seytaane bàyyi ko. Te ay malaaka daldi ñëw fi Yeesu, di ko topptoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii \t Ñi daan jëf lu baax dinañu dekki, dund ba fàww, waaye ñi daan jëf lu bon, dinañu dekki, ñu daan leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi \t Ci kaw loolu dinañu tontu ne: “Boroom bi, kañ lanu la gisoon, nga xiif, mbaa nga mar, nga nekk ab doxandéem mbaa rafle, nga wopp mbaa ñu tëj la, te topptoowunu la?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi \t Kon nag des fi walla jóge fi, li nuy faaydaal moo di neex Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem quidam indurarentur et non crederent maledicentes viam coram multitudine discedens ab eis segregavit discipulos cotidie disputans in scola Tyranni \t Waaye bi xolu ñenn ci ñoom fattee, ñu gëmadi, bay suufeel yoon wi ci kanam mbooloo ma, mu jóge ci ñoom, xàjjale taalibe yi ak ñoom, di diisoo bés bu nekk ca jàngukaayu ku ñuy wax Tiranus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius \t Yeesu neeti ay taalibeem: «Benn boroom alal moo amoon bëkk-néeg bu ñu jiiñ ne, dafay pasar-pasaree alal ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "SuivantBordeaux \t Balma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis \t Xanaa yaakaar ngeen ne, Mbind mi day wax cig neen, ci li mu ne: «Yàlla am na mbëggeel gu fiir ci Xel mi mu def ci nun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis \t «Kon nag buur Agaripa, woruma li ma Yàlla yen ci peeñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati \t Ndaxte sàmm yoon wi taxul kenn jub ci kanam Yàlla; solob ndigal yi daal mooy wone bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen \t Kuy jottali kàddug Yàlla, na mel ni Yàllaay wax. Kuy jëf it, na jëfe dooley Yàlla, ngir turu Yàlla màgg ci lépp jaar ci Yeesu Kirist, mi yelloo ndam ak kàttan ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis \t Yeesu tontu ko ne: «Su ma waxee lu jaaduwul, wone ko; waaye su ma waxee lu jub, lu tax nga may dóor?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter paenitentiam age si quo minus venio tibi cito et pugnabo cum illis in gladio oris mei \t Réccul kon; lu ko moy dinaa dikk ci yaw léegi te xeex ak nit ñooñu ak jaasi, jiy génn ci sama gémmiñ. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant \t Bi malaaka mi doon wax ak moom demee, Korney woo ñaar ci ay surgaam ak benn xarekat bu farlu ci Yàlla ci ñi koy topptoo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat \t Amul dara luy kumpa lu ñu dul siiwal bés, walla lu làqu lu ñu dul feeñal, ba mu ne fàŋŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim ego contristo vos et quis est qui me laetificet nisi qui contristatur ex me \t Ndaxte su ma leen tegee naqar, kuy seddal sama xol ku dul yéen ñi ma teg aw naqar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos \t Noonu ñi ñuy sellal, ci benn sarax rekk la leen yeggali cig mat ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim \t Yéen a ngi may wooye “Kilifa gi” ak “Boroom bi,” te wax ngeen dëgg, moom laa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aut \t Sa ab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt \t Waa Yerusalem ak seeni kilifa xàmmiwuñu woon Yeesu te xamuñu woon waxu yonent, yi ñuy jàng bésu noflaay bu nekk; teewul ñu amal waxu yonent yi, ci li ñu àtte Yeesu, ba daan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce venio sicut fur beatus qui vigilat et custodit vestimenta sua ne nudus ambulet et videant turpitudinem eius \t «Maa ngi ñëw nib sàcc. Bég nga, yaw mi nelawul te di wottu say yére, ngir bañ a dox yaramu neen, ñuy gis sa gàcce.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium \t Kon ni nit ñi deeye benn yoon rekk, ba noppi jaar ca àtte ba, ni ko Yàlla dogale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Toronti \t Mali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum egressus esset in viam procurrens quidam genu flexo ante eum rogabat eum magister bone quid faciam ut vitam aeternam percipiam \t Gannaaw loolu bi Yeesu nekkee ci kaw yoon wi di dem, am ku daw, sukk ci kanamam ne ko: «Kilifa gu baax gi, lu ma war a def, ngir am wàll ci dund gu dul jeex gi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi \t Te moo joxe bakkanam, ngir dindi sunuy bàkkaar, te du sax sunuy bàkkaar rekk, waaye yu àddina sépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Connessione internet Wi-Fi gratuita \t WI-FI"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui \t Elisabet wax ca kaw ne: «Barkeel nañu la ci jigéen ñi, barkeel doom ji nga ëmb!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet \t Noonu itam am na ñiy tànn bés ak ñiy yemale bés yépp. Na ku nekk xam bu wér li muy def, te jàpp ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "alia \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam \t teersi dëkku Sesare, mu dem nuyu mbooloom ñi gëm, ba noppi dem Ancos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones \t Bëggunu ngeen tayel, waaye royleen ñi gëm te muñ, ndaxte ñooy jot li leen Yàlla dig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "L’Abruzzo \t - Accèss"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos \t Ca bés ba ñu jàpp nag Erodd sol mbubbi buuram, toog ca jal ba ca àttekaay ba, di leen yedd ak a dénk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "providens locutus est de resurrectione Christi quia neque derelictus est in inferno neque caro eius vidit corruptionem \t Kon gis na lu ñëwagul, di wax ci mbirum ndekkitel Kirist ne, bàyyiwuñu ko ci barsàq, te yaramam yàquwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae \t Fa médd nekk, fa la tan yiy dajee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis \t Te itam na Musaa sampe woon ab bant ca diggu màndiŋ ma, takk ca jaan, ja mu defare woon xànjar, fàww ñu yékkatee noonu Doomu nit ki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam \t Ku ji ngir sa nafsu, dinga góob li sa nafsu meññ, maanaam ag yàqute. Waaye ku ji lu soloo ak Xelum Yàlla, li Xel mi meññ ngay góob, maanaam dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "vos can \t Haisong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari \t Ca guddi ga nag Boroom bi taxaw ci wetu Pool ne ko: «Takkal sa fit; ni nga ma seedee ci Yerusalem, noonu nga may seedee ca Room.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli \t Maa ngi koy seedeel ne, mu ngi sonn bu baax ngir yéen, ngir waa Lawdise ak waa Yerapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit \t Ndaxte fi mu ne bëgguma leen a gis rekk, jàll, waaye yaakaar naa ne, dinaa toog ci yéen ab diir, bu neexee Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei quia et Beroeae praedicatum est a Paulo verbum Dei venerunt et illuc commoventes et turbantes multitudinem \t Waaye bi Yawuti Tesalonig déggee ne, Pool mu ngi yégle kàddug Yàlla ci Bere it, ñu daldi fay dikk, di jógloo ak a jaxase mbooloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod ter Dominum rogavi ut discederet a me \t Ñaan naa Boroom bi ñetti yoon ci mbir moomu, ngir mu taqale ma ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu \t Waaye nit ña mer ba fees, di rabat pexe yu jëm ca Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quos cum videret Iesus indigne tulit et ait illis sinite parvulos venire ad me et ne prohibueritis eos talium est enim regnum Dei \t Bi ko Yeesu gisee nag, mu metti ko lool, mu ne leen: «Bàyyileen xale yi, ñu ñëw fi man! Buleen leen tere, ndaxte ñu mel ni ñoom ñoo yelloo nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "voluptas \t DAF"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum \t Noonu malaaka ma ma gis, mu taxaw ci géej gi ak suuf si, yékkati loxol ndeyjooram, mu jëm asamaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium \t Ndaxte Yàlla musul a wax kenn ci malaaka yi ne:«Yaa di sama Doom,maa di sa Baay tey.» Musul ne ci mbirum kenn ci ñoom it:«Man Yàlla, dinaa doon Baay ci moom,mu nekk Doom ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc \t Ku wax ne yaa ngi ci leer, tey bañ sa mbokk, yaa ngi ci lëndëm ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis \t Bi mu waxee loolu, Festus gise ak ñi ko wër, mu tontu ko: «Dénk nga sa mbir Sesaar, kon ci moom ngay dem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus \t Andare dafa daldi dem seeti Simoŋ ne ko: «Gis nanu Almasi bi.» Baat boobu mi ngi tekki «Kirist.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "leo \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius \t Te moom Kirist tàbbal na nu ci yiwu Yàlla, def nu ay ndawam, yónni nu ci biir xeeti àddina sépp, ngir ñu gëm ko te jébbalu, ba màggal turam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem \t Yooyu ñooy indil nit sobe, waaye lekk ak loxo yoo raxasul du tax nit am sobe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis \t Amul woon sa njariñ démb, waaye tey amal na nu njariñ, yaw ak man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "fratris \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis \t Sopp nga njub te bañ lu bon.Looloo tax yaw Yàlla,sa Yàlla sol la mbég mu gën a réymi mu jagleel say àndandoo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos \t Ci kaw loolu Piyeer ak Yowaana ne ko jàkk, te Piyeer ne ko: «Xool nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Is bella \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit \t Naka Senas àttekat bi nag ak Apolos, waajal leen bu jekk ci seen tukki, ba seen aajo yépp faju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemini \t «Buleen àtte seeni moroom ak ñaaw njort, te deesu leen àtte. Buleen daan kenn, te deesu leen daan. Baal-leen ñi ci des, te dinañu leen baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore \t Yeesu teg ca ne: «Kan moo nekk surga bu takku te teey, bu njaatigeem teg ci waa kër gi, ngir mu leen di dundal ca jamono ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam \t «Fukki béjjén yi nga gis, fukki buur lañu yu jotagul nguur. Waaye dinañu jot sañ-sañ diirub waxtu, ñuy nguuru ak rab wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt \t Kon diirunu li ñuy gis waaye li ñu dul gis. Ndaxte li ñuy gis day wéy, waaye li ñu dul gis day sax ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus \t Xam-xam bi nu am des na, te ni nu jottalee xebaar bi nu Yàlla dénk des na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine \t Taalibe ya am naqaru xol bu réy; ku nekk daldi ne ko: «Mbaa du man, Boroom bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Portugallia \t Portugal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate \t te jëmm jépp ci moom lay dunde, di jëmm ju ràbboo te déggoo ci bépp tenqoo, te cér bu nekk di def warugaram. Noonu jëmm ji di yokku ak a màgg ci biir mbëggeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel \t Nataneel wax ko ne: «Kilifa gi, yaay Doomu Yàlla ji, yaa di buuru Israyil!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum \t Waaye mu ne leen: «Buleen tiit. Yéena ngi seet Yeesum Nasaret, mi ñu daajoon ci bant bi. Nekkatu fi, dekki na; gisleen fi ñu ko tëraloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te \t Yaxya male moo di ki ñu waxoon ci Mbind mi naan:“Maa ngi yónni sama ndaw, mu jiitu la,te xàllal la yoon ci sa kanam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "neque ei( u)s \t Li Dong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite iudicare ut non iudicemini \t «Buleen àtte seeni moroom ak ñaaw njort, ngir bañ ñu àtte leen yéen itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "baptismatum doctrinae inpositionis quoque manuum ac resurrectionis mortuorum et iudicii aeterni \t di leen jàngalaat ci mbirum sangu set ci ay fànn yu bare, ak teg loxo ak ci mbirum ndekkite ak lu jëm ci àtte biy sax dàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum \t Te it bu ñu jógee pénc ma, su ñu sanguwul set, duñu lekk. Am nañu it yeneen aada yu bare, maanaam ni nga war a raxase ay kaas, ay njaq ak ay satala, ba ñu laab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum dies oportunus accidisset Herodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilaeae \t Noonu bés bu yell ñëw, ba Erodd doon màggal bésu juddoom; mu woo ca xew wa ay jaraafam ak kilifay xare ba ak njiiti diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse \t Te juumuma ci li ma xalaat loolu ci yéen ñépp, ndaxte def naa leen ci sama xol; ba tax fii ci kaso bi, ci taxawal xebaar bu baax bi ak lawal ko, yéen ñépp am ngeen wàll ak man ci yiwu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habentes mysterium fidei in conscientia pura \t Na sàmm mbóoti ngëm gi ak xel mu dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere \t «Man maay garab gi; yéen yéenay car yi. Ki sax ci man te ma sax ci moom, dina meññ, ndaxte bu ngeen saxul ci man, dungeen man dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus \t Bu leen dégluwul ñoom itam, wax ko mbooloom ñi gëm. Bu dégluwul mbooloo ma nag, nga teg ko ni ku gëmul Yàlla mbaa ab juutikat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum audissent regem abierunt et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat puer \t Ba ñu dégloo buur ba nag, ñu dem. Te biddiiw, ba ñu gisoon ca penku ba, ne tell jiite leen, ba àgg, tiim fa xale ba nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem ascendissent de aqua Spiritus Domini rapuit Philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gaudens \t Ba noppi ñu génn ca ndox ma, te ca saa sa Xelu Boroom bi fëkk Filib, ba jaraaf ja gisatu ko, waaye mu toppaat yoonam, ànd ak mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nuuk \t Nanook"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum \t Loolu am ba muy ñetti yoon, ba noppi ñu ne cas lépp, jëme asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis \t Ndaxte Yàlla nee na:«Ca jamono ja mu jekke, nangu naa sa ñaan;ci bésu mucc gi laa la wallu.» Tey jii la jamono ju jekk ji; tey la bésub mucc gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt ei possumus Iesus autem ait eis calicem quidem quem ego bibo bibetis et baptismum quo ego baptizor baptizabimini \t Ñu ne ko: «Waaw, man nanu ko.» Noonu Yeesu ne leen: «Dingeen naan kaasu naqar, bi may naan, tey sóobu ci metit, yi ma nar a sóobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum \t Te it bi mu toogee sax ca jalu àttekaay ba, jabaram yónnee ci moom ne ko: «Bul dugg ci yëfi ku jub kooku, ndaxte tey gént naa ci moom te sonn naa ci lool.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium \t Noonu Yeesu newaat: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, man maay buntu gétt gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite \t te daw lépp luy jëfi lëndëm yu amul njariñ, bay weer sax ku koy def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel \t Miir bu réy te kawe moo ko wër te am fukki bunt ak ñaar, te bu ca nekk malaaka taxaw ca wet ga. Ca bunt ya bind nañu ca fukki tur ak ñaar, yu giiri bànni Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet \t Kon nag nekkatuñu ñaar waaye benn. Lu Yàlla takk nag, bu ko nit tas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis \t Kon nanu màggal sunu Màggal, waxuma ak lawiir bu màggat biy misaal kiñaan ak lu bon, waaye ak mburu mu amul lawiir, maanaam ci xol bu laab ak ci dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroeam qui cum advenissent in synagogam Iudaeorum introierunt \t Bi loolu amee bokk yi jàllale Pool ak Silas ci saa si ci guddi, ñu jëm Bere. Ba ñu fa eggee nag, ñu dugg ca jàngub Yawut ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium \t Mu ne leen: «Sànnileen mbaal mi ci ndeyjooru gaal gi, bu ko defee ngeen jàpp.» Ñu sànni fa mbaal ma, mu fees ak jën, ba mënuñu ko woon a génne ndox mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum \t Ndaxte namm na leen lool, te tiisoo na li ngeen yég jagadeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium \t Luug rekk a des fi man. Indaaleel Màrk, ndaxte amal na ma njariñ ci liggéey bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium \t ba noppi sànni ko. Noonu doom ju jigéen ju Firawna for ko, yar ko ni doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem dies factus esset terram non agnoscebant sinum vero quendam considerabant habentem litus in quem cogitabant si possent eicere navem \t Bi bët setee nag, xàmmiwuñu réew ma, waaye séen nañu ruqu tefes. Noonu ñu fas yéene caa teeral gaal ga, bu ñu ko manee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego Spiritum Dei habeo \t Moona nag dina gën a bég, bu toogee noonu rekk. Loolu mooy sama xalaat, te defe naa ne, man it am naa Xelum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum \t Bi mu ko defee ridob bérab bu sell ba ca kër Yàlla ga xar ñaar, li dale ci kaw ba ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt \t Seede ngeen nii ne, yey ngeen seen bopp, te yéenay doomi ñi doon rey yonent yi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres \t Nuyul-leen ma gaayi Kirist Yeesu yu sell yépp. Bokk yi ànd ak man, ñu ngi leen di nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam \t Ci gis-gisu àddina ngeen di àttee; man duma àtte kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea \t Bi mu jógee ci jàngu bi, Yeesu dafa dem kër Simoŋ. Gorob Simoŋ bu jigéen dafa feebar, ba yaram wi tàng lool. Ñu naan Yeesu, mu dimbali leen ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ponebant ante pedes apostolorum dividebantur autem singulis prout cuique opus erat \t teg ko ci loxoy ndaw ya; ñu di ci sédd, kenn ku nekk li mu soxla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum \t Buleen jaaxle ci dara, waaye ci lépp wéetal-leen Yàlla, diis ko seeni soxla ci ñaan gu ànd ak cant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus \t Malaaka ma dikk ca moom ne ko: «Jàmm ngaam, yaw mi Boroom bi defal aw yiw; mu ngi ak yaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos \t ne leen: «Lan ngeen ma man a jox, ngir ma jébbal leen Yeesu?» Noonu saraxalekat ya daldi ko waññal fanweeri poseti estateer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius \t fekk jigéen ja ci xeetu Gereg la bokkoon, juddoo wàlli Fenisi ci diiwaanu Siri. Noonu jigéen ja ñaan ko, mu dàq rab wi ci doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae \t Yeesu tontu leen: «Yéenay laaj firnde, yéen niti jamono ju bon jii, yéen ñi fecci seen kóllëre ak Yàlla, waaye dungeen jot genn firnde gu dul firndeg yonent Yàlla Yunus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli \t Yeesu moomu mooy:“Doj wi ngeen xeeboon, yéen tabaxkat yi,te moo doon doju koñ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent \t Saraxalekat yu mag ya dogu ci ne, dañuy reyaale Lasaar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere \t Xool-leen samay loxo ak samay tànk. Man mii la. Laal-leen ma te xam, njuuma amul yaram walla ay yax, ni ngeen gise, ma am ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui seminat verbum seminat \t Ki ji nag, kàddu gi lay ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei \t Bi ñu ko déggee, ñuy werante ci seen biir naan: «Bu nu nee: “Ci Yàlla,” kon dina nu laaj: “Lu tax gëmuleen ko kon?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit unus de septem angelis habentibus fialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi sponsam uxorem agni \t Gannaaw loolu benn malaaka ñëw, mi bokk ca juróom-ñaari malaaka, ya yoroon juróom-ñaari ndabi musiba yu mujj ya, ne ma: «Ñëwal, ma won la séet bi, jabaru Mbote mi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiebant autem eum usque ad hoc verbum et levaverunt vocem suam dicentes tolle de terra eiusmodi non enim fas est eum vivere \t Mbooloo ma déglu ko nag ba ca wax jooju, waaye bi ñu déggee loolu, ñu daldi yuuxu naan: «Farleen ko ci àddina! Yembar mu mel ni moom yeyoowul a dund!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam cum legissent gavisi sunt super consolatione \t Ñu jàng ko nag, seen xol sedd ci doole, ji leen bataaxal bi indil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones \t Waaye Farisen ya ne: «Ci kàttanu buuru rab yi lay dàqe rab yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit \t Amoon na ab Farisen bu ñaan Yeesu, mu ñëw lekkandoo ak moom. Yeesu dem kër waa ja, toog ca lekkukaay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multique credentium veniebant confitentes et adnuntiantes actus suos \t Bi loolu amee ñu bare ci ñi gëm ñëw, di wesar ci kanam ñépp seeni jati luxus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit ei amen amen dico vobis videbitis caelum apertum et angelos Dei ascendentes et descendentes supra Filium hominis \t Noonu mu teg ca ne: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, dingeen gis asamaan ubbiku, malaaka yiy baagante kaw ak suuf, di wàcc ci Doomu nit ki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras \t Buleen likkoo ak ñi gëmul. Gan àndandoo moo man a am diggante njubte ak ndëngte? Gan booloo moo man a am diggante leer ak lëndëm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sudarium quod fuerat super caput eius non cum linteaminibus positum sed separatim involutum in unum locum \t ak kaala ga muuroon boppu Yeesu. Waaye kaala googu àndul ak càngaay la; dañu ko laxas, teg ko ci wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim quae destruxi haec iterum aedifico praevaricatorem me constituo \t Waaye su ma delloo di sàmm ndigali yoon, yi ma bàyyi, dëgg-dëgg dinaa wone noonu ne, moykatu yoon wi laa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et his dictis praecedebat ascendens in Hierosolyma \t Bi mu waxee loolu ba noppi, Yeesu dafa daldi jiitu, jëm Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulantes \t Nangeen jëkka xam lii: muju jamano dingeen gis ay tiiñalkat, di topp seen bakkan; dinañu leen tiiñal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur \t kiñaan, màndite ak xawaare ak yeneen yu ni mel. Léegi nag maa ngi leen di artu, ni ma ko defe woon: ñiy jëfe noonu duñu am cér ci nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit \t Waaw bokk yi, xam ngeen ne, ngan gi nu leen ganesi woon du nganug neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat \t Kiy wax aw làkk dafay yokk boppam, waaye kiy wax ci kàddug Yàlla, dafay yokk ngëmu mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum \t Amoon na taal ca diggu ëtt ba, ay nit toog, wër ko, Piyeer itam toog ci seen biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem \t Waaye ku sa liggéey lakk, dinga ñàkk. Yaw ci sa bopp dinga mucc, waaye mel ni ku rëcc ci safara si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "'Sputnik vocata \t Tass"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his qui sunt Colossis sanctis et fidelibus fratribus in Christo Iesu gratia vobis et pax a Deo Patre nostro \t noo leen di bind, yéen gaayi Yàlla yu sell, yi dëkk Kolos te di ay bokk ci gëm Kirist. Na leen Yàlla sunu Baay may yiw ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo \t Buleen ko def rekk ci ngistal, ngir sàkku ngërëmu nit, waaye ni ay jaami Kirist, di jëfe coobareg Yàlla ak seen xol bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum \t Lii ñu wax nag neex na mbooloo mépp. Noonu ñu tànn Ecen, di nit ku fees ak ngëm ak Xel mu Sell mi, boole ci Filib ak Porokor, teg ca Nikanor, Timon, Parmenas ak Nikolas, mi juddoo Ancos te tuub ci yoonu Yawut ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco \t Maryaama laaj malaaka ma ne ko: «Naka la loolu man a ame? Man de, janq laa ba tey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit \t Bu fekkee ne am na ci ñoom ñu ñàkk kóllëre, ndax loolu man na fanq kóllëreg Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt \t muy Pool, di Apolos, di Sefas, di àddina, di dund, di dee, di lu am, di luy ñëw; lépp, yéena ko moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat \t Waaye bàkkaar jaare na ci ndigalu Yàlla, daldi ñëw dugg ci man, ba yengal ci man xemmem yu bare. Ndaxte ba ma xamagul woon yoonu Musaa, bàkkaar da ne woon nemm ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae \t séddoo na nu lu jiitu, def nu ay doomam jaarale ko ci Yeesu Kirist, ndaxte looloo doon yéene ju rafet, ji mu tëral ci coobareem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire \t Piyeer ne ko: «Boroom bi, àttan naa ànd ak yaw ca kaso, ba ci dee sax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes \t Kiy topptoo li mbooloo miy jëfandikoo itam na am faayda te fonk kàddoom; bumu di ku yàqu ci sangara, mbaa ku alal jiital."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei \t Waaye ku ma gàntu ci kanamu nit ñi, dinañu la gàntu ci kanamu malaakay Yàlla yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer \t Bi ñuy wër diiwaanu Galile nag, Yeesu ne leen: «Léegi ñu jébbal Doomu nit ki ci loxoy nit ñi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit ei vide nemini dixeris sed vade ostende te principi sacerdotum et offer pro emundatione tua quae praecepit Moses in testimonium illis \t «Moytul a wax kenn dara, waaye demal won sa bopp saraxalekat bi, te nga jébbal Yàlla sarax, si yoonu Musaa santaane, ngir ñu xam ne wér nga, te mu nekk seede ci ñoom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum \t Ñu di ko wut a jàppaat, waaye mu bàyyi leen fa, dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandato \t Ndaxte ñu xam yoon wu jub wi, ba noppi dëddu ndigal lu sell li ñu déggoon, bañoon koo xam moo gënoon ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Brasilia \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat \t Noonu malaakam Yàlla daldi koy feeñu, may ko doole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam \t Noonu da naan: “Naa dellu ca sama kër, ga ma génne woon.” Bu ñëwee nag, mu fekk kërug neen, ñu bale ko, defar ko ba lépp jekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo \t Nuyoonteleen ak saafoonte yu sell. Na jàmm ñeel képp ku gëm Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia \t Te su ñu bëggee laaj dara, nañu ko laaj seen jëkkër ca kër ga, ndaxte jigéen di wax ci ndajem mbooloom ñi gëm, gàcce la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis \t Te bu sama deret waree tuuru sax, ngir seen ngëm mat sëkk, ma mel ni naan gu ñu boole ak sarax su jëm ci Yàlla, ba tey bég naa ci, te dinaa ci bégati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nam que soli \t Mo-Fr 21:00 /"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius \t te bu sañoon, di lekk ci desiti ñam wiy rot ci lekkukaayu boroom alal ji. Xaj yi sax daan nañu ñëw, di mar ay góomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit \t Yàlla mi nu gàntulul Doomam waaye mu joxe ko, mu dee ngir nun, ndax dina nu bañalati dara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus \t Bu Nitu ñaawteef kooku feeñee, dina ànd ak kàttanu Seytaane ak doole ju bare, di wone ay firnde ak ay kéemaan yu dul dëgg;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "olim putatis quod excusemus nos apud vos coram Deo in Christo loquimur omnia autem carissimi propter vestram aedificationem \t Xanaa diirub li ngeen di jàng lii, defe ngeen ne, nu ngi wut aw lay ci seen kanam. Samay xarit, nu ngi leen di wax ci kanam Yàlla ak ci turu Kirist; te lépp ngir seen njariñ la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mulier innupta et virgo cogitat quae Domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat viro \t te noonu dafay daldi bare soxla. Te jigéen ju séyul, walla janq, dafay bàyyi xel ci mbiri Boroom bi — bëgg koo jox yaramam ak xelam. Waaye jigéen ji séy dafay bàyyi xel ci mbiri àddina, ak nu mu man a neexe jëkkëram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo \t Nii laa leen ko man a misaale, samay bokk; bi Kirist deeyee, dangeen a deeyandoo ak moom, te noonu yoonu Musaa wàcc leen. Léegi nag yéena ngi ànd ak keneen, maanaam Kirist mi dekki, ngir nu amal Yàlla njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida \t Beneen bésu noflaay, Yeesu dugg ci jàngu bi, di fa jàngale. Amoon na fa nit ku loxol ndeyjooram làggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum \t Waaye bala looloo xew, dees na leen jàpp, fitnaal leen, di leen jébbal àttekat yi ca jàngu ya, tëj leen kaso. Dees na leen yóbbu ci kanam ay buur yi ak ay boroom réew ndax sama tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in insulam autem quandam oportet nos devenire \t Waaye war nanoo luf cib dun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae fuissent virtutes quae in vobis factae sunt olim in cilicio et cinere sedentes paeniterent \t «Dingeen torox, yéen waa Korasin ak waa Betsayda, ndaxte kéemaan yi ma def ci yéen, bu ñu leen defoon ci dëkku Tir walla ci dëkku Sidon, kon tuub nañu seeni bàkkaar bu yàgg, xëppoo dóom, sol saaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequebatur enim multitudo populi clamans tolle eum \t Ndaxte mbooloo maa nga ko topp, di xaacu ne: «Reyleen ko!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illi Iesus resurget frater tuus \t Yeesu ne ko: «Sa càmmiñ dina dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo \t Lu ci génn nag? Xanaa lii rekk: turu Kirist jolli na ci nii mbaa naa, muy ci naaféq, muy ci dëgg; bég naa ci te dinaa ci bégati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es \t Saxal ci digal bokk yi loolu nag, kon dinga nekk jawriñu Kirist Yeesu ju baax ju regg ci kàdduy yoonu ngëm wi ak njàngale mu rafet, mi nga xam bu wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet \t Yeesu tontu leen ne: «Bu ngeen gumba woon, dungeen am bàkkaar, waaye fi ak yéena ngi naan: “Nu ngi gis,” ci bàkkaar ngeen di dëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem \t Bu njaatigeem ñëwee te gis mu def noonu, surga boobu dina am ngërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus \t Ci dund gu bees googu, amul Yawut ak ku dul Yawut, ku xaraf walla ku xaraful, jaam walla gor, ku jàngul ni Baarbaar yi, ak ku yeewuwul ni waa Sit, waaye Kirist ay lépp te dëkk ci ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi \t Bi Yeesu waxee ba noppi, mu génn ca kër Yàlla ga, dem. Noonu ay taalibeem ñëw ci moom, ngir won ko tabaxi kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum \t Guddi dootul am, te kenn dootul soxla leeru làmp walla naaju jant, ndaxte Boroom bi Yàlla moo leen di leeral. Te dinañu nguuru ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hii omnes testimonio fidei probati non acceperunt repromissionem \t Nit ñooñu ñépp, seen ngëm a tax ba Yàlla seedeeloon leen lu baax. Moona de, jotuñu li Yàlla dige woon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei \t Waaye sama bakkan soxalu ma, su fekkee bey naa sama sas, ba matal liggéey, bi ma Boroom bi dénk, maanaam ma seedeel ci ñépp xebaar bu baax, bi ëmb yiwu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam omne quod natum est ex Deo vincit mundum et haec est victoria quae vincit mundum fides nostra \t Ndaxte képp ku juddu ci Yàlla day noot àddina; te li nuy noote àddina mooy sunu ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem \t fekk yi gën a rafet, soxlawul nu leen di suturaale noonu. Waaye Yàlla dafa boole sunu céri yaram yi, ngir gën a teral cér yi ko soxla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exsurgens summus sacerdos in medium interrogavit Iesum dicens non respondes quicquam ad ea quae tibi obiciuntur ab his \t Ci kaw loolu saraxalekat bu mag bi taxaw ci seen kanam ne Yeesu: «Doo tontu? Lu la nit ñi di jiiñ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est \t Ku wax ne xam nga ko, te sàmmoo ay ndigalam, dangay fen, te dëgg nekkul ci yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus \t Bu ko gisee nag, mu dem wooyi yeneen juróom-ñaari rab yu ko gën a soxor. Ñu dugg, sanc fa; ba tax mujug nit kooku mooy yées njàlbéenam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur \t biy cosaanul njaboot gépp, muy ci kaw, muy ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nam ut \t qaḭlaatai ngua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omne quod dat mihi Pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam foras \t Képp ku ma Baay bi jox dina ñëw ci man, te duma dàq mukk ki may fekksi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione \t Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet \t «Mi ngi mel ni nit ku tukki, mu dénk këram ay surgaam, ku nekk ak sa sas, te sant bëkk-néeg bi, mu xool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis \t Man mi ñu tëj kaso ngir Boroom bi nag, maa ngi leen di dénk, ngeen dund dundin wu yellook wooteb Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent \t Noonu saraxalekat yu mag ya ak kureelu àttekat ya di seet naaféq bu man a seede ci Yeesu, ba ñu man koo rey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "turbis autem concurrentibus coepit dicere generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur illi nisi signum Ionae \t Naka la mbooloo may gën a takku, Yeesu ne: «Niti jamono jii dañoo bon. Ñu ngi laaj firnde, waaye duñu jot genn firnde gu dul firndeg Yunus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo \t Dee na benn yoon, ba bàkkaar mënul ci moom dara; te mi ngi dund léegi, di ànd ak Yàlla ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt \t Ndaxte bokk yi, waa kër Kelowe xamal nañu ma ne, dangeen di xuloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim propter cibum frater tuus contristatur iam non secundum caritatem ambulas noli cibo tuo illum perdere pro quo Christus mortuus est \t Soo dee lekk luy indil sa moroom tiis, génn nga ci mbëggeel. Yaw nag bul réeral sa moroom ci sa ñam, ndax Kirist dee na ngir moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet \t «Yéen njiit yu gumba yi, dingeen torox! Yéena ngi wax ne: “Ku giñe kër Yàlla gi, ngiñ li duggul, waaye ku giñ ci wurusu kër Yàlla gi, dugg na.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis \t Des na tuuti ci kanam, àddina du ma gisati; waaye yéen dingeen ma gis. Dinaa dund, moo tax yéen itam dingeen dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec locutus sum vobis apud vos manens \t «Lii dama leen koy wax ci bi may nekk ak yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis \t «La xewoon ca bési Nóoyin, dina xewaat ci bési Doomu nit ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud \t Yeesu tontu leen: «Daaneel-leen kër Yàlla gii, ma daldi koy yékkati ci ñetti fan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nomen stellae dicitur Absinthius et facta est tertia pars aquarum in absinthium et multi hominum mortui sunt de aquis quia amarae factae sunt \t Biddiiw boobu mi ngi tuddoon Wextan. Nit ñu bare naan ci ndox mi daldi dee, ndaxte ndox mi dafa daldi wex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "spero autem protinus te videre et os ad os loquemur \t Kon yaakaar naa laa seetsi balaa yàgg, jàkkaarlook yaw, nu waxtaan ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam \t Kon nag ku nekk ci biir diiwaanu Yude, nanga daw ca tund ya; ku nekk ci biir dëkk bi, nanga ko génn; te ku nekk ca tool ya, bul dugg ca dëkk ba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt \t Yeesu tontu leen: «Ndax gan yi ñëw ci céet dinañu naqarlu dara, li feek boroom céet gaa ngi ànd ak ñoom? Waaye bés yaa ngi ñëw yu ñuy jële boroom céet gi ci seen biir; booba nag dinañu woor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus \t Maryaama nag dem nettali ko ñi àndoon ak Yeesu, fekk ñuy naqarlu, di jooy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo \t Kenn musul a yéeg ci asamaan su dul ki fa jóge, muy Doomu nit ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias \t Kon mu yónneeti yeneen surga ne leen: “Bu ngeen demee, yégal-leen gan yi sama woote bii: ‘Reer yi noppi na, reylu naa samay nag ak samay jur gu duuf; lépp sotti na, ñëwleen ci reer yi.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos \t Gannaaw Lidd sorewul ak Yope nag, te taalibe yi dégg ne, Piyeer a nga fa, ñu yónnee ko ñaari nit, ñaan ko mu ñëw ci ñoom ci saa si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo \t Mu yiwi mbooloo mi nag, ay taalibeem jël ko ni mu mel ci gaal gi; te yeneeni gaal ànd ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat \t Ña fa doon romb di ko xas, di wëcc seen bopp ndax sib ko naan: «Waaw kay, yaw mi bëgg a toj kër Yàlla gi, tabaxaat ko ci ñetti fan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "PRETE GIANNI \t Kanami("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa \t Suleymaan jur Robowam; Robowam Abiya; Abiya Asaf;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic Paulus exivit de medio eorum \t Noonu Pool génn ci seen biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia \t Nuyul-leen ma seen njiit yépp ak gaayi Yàlla yépp. Waa Itali ñu ngi leen di nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde post annos quattuordecim iterum ascendi Hierosolyma cum Barnaba adsumpto et Tito \t Ba ñu ca tegee fukki at ak ñeent, ànd naa ak Barnabas, dellu Yerusalem, yóbbaale Tit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Donec \t Bokk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit \t te kenn ci yéen ne ko: «Demal ak jàmm, nga solu te lekk,» te fekk fajuleen aajoom, loolu lu muy jariñ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari \t Gannaaw sonn na ci nattu yi mu daj, man na dimbali ñiy jaar ciy nattu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula \t Ma wax ne: “Baal nañu la say bàkkaar,” walla ma ne: “Jógal te dox,” lan moo ci gën a yomb?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint \t Moytul ndax leer gi nekk ci yaw du lëndëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus \t Ndaxte indaalewunu fi dara, te dunu yóbbaale dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur \t biddiiw yi di daanoo asamaan,te kàttani asamaan yiy yengu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare \t Yeesu ne leen: «Ndax man ngeen a woorloo gan, yi ñëw cig céet, li feek boroom céet gaa ngi ànd ak ñoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est \t Samay soppe, léegi doomi Yàlla lanu, te li nu nar a nekki feeñagul, waaye xam nanu ne, bés bu Almasi bi feeñee, dinanu nirook moom, ndaxte dinanu ko gis, na mu mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus \t Moo tax kon nu war a gën a faaydaal wax yi nu dégg, ngir bañ a bayliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis \t Yeesu tontu leen: «Demleen ca dëkk ba, jëm ca diw, ngeen ne ko: “Kilifa gi nee na: Sama jamono jege na; ci sa kër laay màggalsi xewu Jéggi ba, man ak samay taalibe.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi sapiens ubi scriba ubi conquisitor huius saeculi nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi \t Ana boroom xam-xam bi? Ana kaaŋ mi? Ana boroom làmmiñ wu neex, wi ci àddina sii? Xanaa Yàlla wonewul ne, xam-xamu àddina si ag ndof la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino \t Jigéen ñi, na ku nekk nangul jëkkëram, ndaxte looloo jekk ci ñi bokk ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quasi imperans dico sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum conprobans \t Du ndigal lu ma leen di jox, waaye dama leen di yégal cawarteg ñi ci des, ngir natt fu seen mbëggeel tollu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus \t Noonu taalibe ya daldi jegesi, yee ko naan: «Sang bi, musal nu, nu ngiy dee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo audito Herodes ait quem ego decollavi Iohannem hic a mortuis resurrexit \t Waaye bi ko Erodd déggee, mu ne: «Yaxya male ma dagglu boppam, moom moo dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum \t Ca suufu mbaar yooyu la jarag yu bare, yu deme niki ay gumba, ay lafañ ak ay làggi, daan tëdd, di xaar ndox mi yengatu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit \t «Kii mooy sama Ndaw li ma tànn,di sama Soppe bi neex sama xol.Dinaa def sama Xel ci moom,muy yégal xeet yi yoonu njub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens legem \t Jël leen, bokk ak ñoom setlu, te nga gàddu seen peyu wateef. Noonu ñépp dinañu xam ne, li ñu déggoon ci sa mbir du dëgg, waaye yaa ngi jëf tey sàmm yoonu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua \t Dina la xamal ay wax yu lay musal, yaw ak sa waa kër gépp.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quando et septem panes in quattuor milia quot sportas fragmentorum tulistis et dicunt ei septem \t Yeesu neeti leen: «Te bés bi ma dammee juróom-ñaari mburu yi ngir ñeenti junni ñi, ñaata dàmba yu fees ak dammit ngeen dajale woon?» Ñu ne ko: «Juróom ñaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit \t Waaye Melkisedeg mi bokkul woon ci giiru Lewi, jotoon na asaka ci alali Ibraayma. Te rax-ca-dolli barkeel na ko, moom mi Yàlla sédde woon dige yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium \t Ñoom ñaar dem nañu, bay bëgg a jaay seen bakkan ngir man; maa ngi leen di gërëm ci loolu, du man rekk sax, waaye itam mboolooy ñi gëm ci xeeti àddina sépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur \t «Li ngeen gis fii lépp, jamono dina ñëw joo xam ne dina daanu, ba doj dootul des ci kaw doj.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis \t Yeesu ne ko: «Ci dëgg maa ngi la koy wax, ci guddi gii, bala ginaar a sab, dinga ma weddi ñetti yoon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Taipei \t 77499 CI"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo \t Fi mu ne jot naa li ma aajowoo lépp, ba maa ngi ci naataange; li ngeen ma yónnee ci loxoy Epafrodit doy na sëkk; ni xetu latkoloñ la mel ci man, di sarax su neex Yàlla te mu nangu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Diario Polaris \t Yu Yi("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "memores operis fidei vestrae et laboris et caritatis et sustinentiae spei Domini nostri Iesu Christi ante Deum et Patrem nostrum \t Dunu noppee fàttaliku ci kanam Yàlla sunu Baay jëf ji juddu ci seen ngëm, liggéey bi tukkee ci seen mbëggeel, ak muñ gi sosoo ci seen yaakaar ci sunu Boroom Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tenetur \t Carsten k"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata \t Bés bu nekk saraxalekat yi dañuy taxaw di liggéeyal Yàlla, di sax ci def sarax yu mënul a dindi bàkkaar yi mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemini \t Nit ñooñu leen di farle, seen mébét baaxul. Dañu leen a bëgg a tàggale ak nun, ngir ngeen far ak ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu \t Moom Kirist lanuy yégle, di artu te di jàngal ku nekk, ànd ak xel mu mat, ngir jébbal Yàlla ku nekk ni ku mat ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis \t Te dinaa góor-góorlu, ngir sama gannaaw ngeen di fàttaliku li ma leen doon wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem Christi Christus autem Dei \t Te yéen, Kirist a leen moom, te Kirist, Yàllaa ko moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi utique Domine ego credidi quia tu es Christus Filius Dei qui in mundum venisti \t Mu tontu ko ne: «Waaw Boroom bi. Gëm naa ne, yaay Almasi bi, di Doomu Yàlla, ji war a ñëw àddina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac \t «Su fekkee ne yaay buuru Yawut yi, musalal sa bopp!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus istae \t Xam ngeen ne, faj naa samay soxla ak soxlay ñi ànd ak man ci sama loxo yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cameroniensis extensa \t Mu déoone ab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo Iudaei ecce quomodo amabat eum \t Noonu nag, Yawut ya ne: «Gis ngeen ni mu ko bëgge woon!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "virtutesque non quaslibet Deus faciebat per manus Pauli \t Booba Yàllay def ay kéemaan yu ràññiku yuy jaar ci loxoy Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t ba kera may daaneelsay noon ci sa kanam.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem permanserit usque in finem hic salvus erit \t Waaye ku muñ ba ca muj ga, mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet \t Fekk Màrt jàpp lool ca waañ wa. Noonu mu ñëw ci wetu Yeesu ne ko: «Boroom bi, doo ci wax dara, boo gisee sama rakk ji bàyyi ma ak liggéey bi yépp? Ne ko mu jàpple ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus \t Faaydaalal yëf yooyu te sóobu ci, ba sa jëm kanam bir ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum \t Bu fekkoonte ne Ibraayma, ci kaw i jëfam la ko Yàlla àttee ni ku jub, kon am na lu mu ci man a damoo. Waaye demewul noonu ci kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum \t Jigéen ju nekk ci mat, dafay jàq, ndaxte waxtu wi mu war a jur jot na. Waaye bu doom ji juddoo, dina fàtte coonoom ndaxte day bég ci li doom ji gane àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et flebunt et plangent se super illam reges terrae qui cum illa fornicati sunt et in deliciis vixerunt cum viderint fumum incendii eius \t Buuri àddina yépp, yi àndoon ak moom ci njaaloo ak mbuux, bu ñu séenee saxar siy jollee ci taal bi ñu koy lakke, dinañu yuuxu, di ko jooy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "afflatus \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es \t Waaye ka ca des yedd moroom ma, naan ko: «Xanaa ragaloo Yàlla, yaw mi ñuy mbugal ni moom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare \t Bu ma la yónnee Artemas walla Tisig, gaawantul fekksi ma ci dëkku Nikopolis, ndax fa laa bëgg a lollikooji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus \t Waaye bu ñépp dee wax ci kàddug Yàlla, te ku gëmul dugg fa, walla ku jàngul mbiri Kirist, wax yi ñépp wax dafay wone bàkkaaram te àtte ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso \t Kon mu tàggtoo ak ñoom naan: «Dinaa dellusi ci yéen, bu soobee Yàlla.» Noonu mu dugg gaal, jóge Efes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "calori \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Iesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus \t Noonu Yeesu ne saraxalekat yu mag ya ak kilifay wottukati kër Yàlla ga ak njiiti xeet, wa ko jàppsi woon: «Jóg ngeen, gànnaayoo jaasi ak yet, mel ni ñuy topp sàcc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius \t Waaye dugalees na ma ci dàmba, jaarale ma ci palenteeru miiri dëkk ba, yoor ma ci suuf. Noonu ma rëcc ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio enim promptum animum vestrum pro quo de vobis glorior apud Macedonas quoniam Achaia parata est ab anno praeterito et vestra aemulatio provocavit plurimos \t ndaxte xam naa seen yéene ju rafet, te maa ngi ciy damu ci kanamu waa Maseduwan, naan leen: «Daaw fekk na waa Akayi jekk.» Te seen cawarte xamb na ñu bare ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ionathan \t YOR"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha \t Bésu màggalu Mburu ya amul lawiir agsi, ca bés boobu lañu waroon a rendi mbotem màggalu Jéggi ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Beatrix duodeviginti \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "utinam sustineretis modicum quid insipientiae meae sed et subportate me \t Céy bu ngeen ma manoon a muñal, ma wax leen tuuti waxi dof! Waaw muñal-leen ma sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum multas plagas eis inposuissent miserunt eos in carcerem praecipientes custodi ut diligenter custodiret eos \t Noonu ñu dóor leen ay yar yu bare, tëj leen, sant boroom kaso ba, mu wottu leen bu wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis \t Gannaaw loolu Yeesu ak taalibe ya ñëw Kapernawum. Bi ñu fa àggee nag, laajkati warugaru kër Yàlla ga ñëw ci Piyeer ne ko: «Ndax seen kilifa du fey posetu ñaari daraxma ngir warugar wi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quare quia non diligo vos Deus scit \t Lu tax? Ndax dama leen a bëggul? Yàlla xam na ne, bëgg naa leen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur \t ndaxte Yàlla dafa tëral lu gën ci nun te bëggu leen a yeggale cig mat, fi ak ànduñu ci ak nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Modi \t :27beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum \t Waaye Yeesu woññiku, daldi ne Piyeer: «Sore ma Seytaane, bu ma xatal; yëfi nit ngay fonk, waaye du yëfi Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei \t Lu ko moy, su yékkatee fondamaa bi te mënu koo àggale, ñi koy gis dinañu ko ñaawal, naan ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum \t Gannaaw loolu Yeesu ak ay taalibeem jóge fa, jëm dex ga. Fekk mbooloo mu mag mu jóge diiwaanu Galile, topp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae \t Ndaxte ci xol la xalaat yu bon di jóge, ak bóom, njaaloo, ndoxaanu yàqute, càcc, seede lu dul dëgg ak saaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes \t Gannaaw loolu mu jël kaas, sant Yàlla, jox leen ko. Mu ne leen: «Yéen ñépp naanleen ci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, niti jamono jii duñu wéy, te loolu lépp amul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei \t Ngërëmu nit a leen gënaloon ngërëmu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factus sum infirmis infirmus ut infirmos lucri facerem omnibus omnia factus sum ut omnes facerem salvos \t Ci biir ñi néew ngëm, meloon naa ni ku néew ngëm, ngir gindi leen. Doon naa lépp ci ñépp, ngir def lépp lu ma man, ba ñenn mucc ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei \t Moo tax nangoonteleen, bay màggal Yàlla, ni leen Kirist nangoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres \t Gannaaw jigéen ñi ak gune yi, góor ñi ci lekk matoon nañu ñeenti junni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum stabitis ad orandum dimittite si quid habetis adversus aliquem ut et Pater vester qui in caelis est dimittat vobis peccata vestra \t Te it bu ngeen di ñaan, fekk ngeen jàppal kenn dara, baal-leen ko, ngir seen Baay bi ci kaw baal leen seeni tooñ, yéen itam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma \t Ca ëllëg sa mbooloo mu bare, ma ñëwoon ca màggalu bésub Jéggi ba, yég ne Yeesoo ngi jëmsi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum \t Ki féete ci yoon wi mooy ki dégg, Seytaane ñëw ci saa si, këf kàddu, gi ñu def ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt \t Kon lu ngeen seeti woon nag? Nit ku sol yére yu rafet? Waaye ñiy soloo noonu, tey dund dund gu neex ñu ngi dëkk ci këri buur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non reppulit Deus plebem suam quam praesciit an nescitis in Helia quid dicit scriptura quemadmodum interpellat Deum adversus Israhel \t Yàlla bërgëlul xeetam, wi mu xamoon lu jiitu. Ndax dangeen a xamul li Mbind mi di wax ci mbirum Iliyas? Dafa doon tawat Israyil ci Yàlla naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum \t Noonu ñu xool ci kaw, waaye gisatuñu kenn ku dul Yeesu rekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Distributor \t Séddalekat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos \t Te car yooyu fàq, su ñu wéyul ci seen ngëmadi, dees na leen delloo ci garab gi, ndax Yàlla man na leen cee tafaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis \t yeyootumaa nekk sa doom; boole ma ci say surga.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis \t ndax Yàlla du àtte jub mbooloom mi mu tànn te ñu koy ñaan wall guddi ak bëccëg? Ndax dina leen xaarloo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii habent potestatem cludendi caelum ne pluat diebus prophetiae ipsorum et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga quotienscumque voluerint \t Am nañu sañ-sañu téye taw diirub fan, yi ñuy wax ci kàddug Yàlla. Am nañu it sañ-sañu soppi ndox yi deret te wàcce ci kaw suuf musiba yu nekk, saa su ñu ko bëggee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras \t «Lu tax ngay xool ñax gi ci sa bëtu mbokk, te gisuloo gànj gi ci sa bët yaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tunc fit mixtio \t Yombe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt \t Ki jot jiwu wi ci xaaxaam yi mooy ki dégg kàddu gi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam mel \t Ma dem ca malaaka ma, laaj ko téere bu ndaw boobu. Mu ne ma: «Jël ko te lekk ko. Dina wex ci sa biir, waaye dina neex ni lem ci sa gémmiñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Italiae \t Buur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem respondens ait illis interrogabo vos et ego unum verbum et respondete mihi et dicam vobis in qua potestate haec faciam \t Yeesu tontu leen: «Man itam dinaa leen laaj lenn; bu ngeen ma ci tontoo, kon dinaa leen wax ci ban sañ-sañ laay defe yëf yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed accessistis ad Sion montem et civitatem Dei viventis Hierusalem caelestem et multorum milium angelorum frequentiae \t Waaye yéen jege ngeen tund wi ñuy wax Siyon, di dëkku Yàlla jiy dund, muy Yerusalem ba ca asamaan. Jege ngeen it junniy junniy malaaka yu bég-a-bég, ba daje di màggal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid per aliquem eorum quos misi ad vos circumveni vos \t Mbaa du damaa lekk seen alal, jaare ko ci kenn ci ñi ma yónni woon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum \t «Te lii itam, bu sa mbokk defee bàkkaar, demal yedd ko, yéen ñaar rekk. Bu la dégloo, kon gindi nga sa mbokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est \t Ndaxte bi nu amul jenn doole, booba la Kirist dee ngir nun, fekk danoo weddi woon Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intellexistis haec omnia dicunt ei etiam \t Noonu Yeesu laaj taalibe ya ne leen: «Loolu lépp, ndax xam ngeen lu muy tekki?» Ñu tontu ko: «Waaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus autem et Barnabas demorabantur Antiochiae docentes et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini \t Waaye Pool ak Barnabas des ci Ancos, di jàngale ak di xamle xebaar bu baax bu kàddug Boroom bi, ñoom ak ñeneen ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli \t Pool nag bëgg a dugg ca mbooloo ma, waaye taalibe ya nanguwuñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei \t Nangeen wéral jaragi dëkk ba, te ngeen ne leen: “Nguuru Yàlla jegesi na leen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate \t Looloo tax waajur ya ne: «Laajleen ko; magum jëmm la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino \t Kon nag sama bokk yi ma sopp, nangeen takku, sampu ba dëgër, te gën a sawar ci liggéeyu Boroom bi, xam ne seen liggéey, bi jëm ci Boroom bi, du neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister \t Noonu Yeesu ne ko: «Maryaama.» Mu walbatiku, làkk ko ci yawut ne ko: «Ràbbuni!» Ràbbuni mooy tekki «Kilifa gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis \t Bu jëkk, bi ngeen xamagul Yàlla, yéena ngi doon jaamu yeneen yu ñu daan bokkaaleel Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam \t Gannaaw loolu Yeesu feeñu ñaar ci ñoom ci jeneen jëmm, ñuy jaar ci yoon wi, jëm àll ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis \t Léegi ñi bokk nag ci Yeesu Kirist, daaj nañu seen nafsu ca bant ba, wacc ko fa, moom ak ay xemmemam ak ay bëgg-bëggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam \t Ñiy góor-góorlu ciy def lu baax, bëgg Yàlla boole leen ca ndamam te sédde leen ngërëm ak dund gu sax, dina leen tàbbal ci dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tristano Tzara Marcello \t Man Ray"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem \t Ndaw ya wax Boroom bi ne ko: «Yokkal sunu ngëm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Simon dixit precamini vos pro me ad Dominum ut nihil veniat super me horum quae dixistis \t Simoŋ nag ne leen: «Ñaanal-leen ma ci Boroom bi, ngir mu fegal ma li ngeen wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen \t matal ci lépp lu baax, ba ngeen man a def coobareem, di jëfe ci nun li neex ci moom, mu jaarale lépp ci Yeesu Kirist, moom mi yelloo ndam ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem quae operatur per nos gratiarum actionem Deo \t Noonu dingeen woomle ci lépp, ba yéwén ci bépp anam, ba tax ñu bare gërëm Yàlla ndax li ngeen maye jaarale ko ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci \t Ci li jëm ci yoonu Musaa, dee naa, fekk yoon wi ci boppam moo ko waral, ngir ma man a dund, ba amal jariñ Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem \t Yóbbu ngeen sax fu nekk tànt,biy màggalukaayu Molog ak biddiiwub Refan,bi ñu daan bokkaaleel Yàlla,di ay nataal, yi ngeen defoon ngir màggal leen!Kon nag dinaa leen toxal,yóbbu leen ci gannaaw réewu Babilon.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timete \t Dinaa leen wax nag ki ngeen war a ragal: ragal-leen Ki nga xam ne bu reyee ba noppi, am sañ-sañu sànni ca safara. Waaw maa ngi leen koy wax, ragal-leen kooku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Astrologia chinesa o \t Danga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti \t Yeesu waxaat ne: «Nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni mbaal mu ñu wàcce ci géej, mu jàpp jën wu nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc \t Waaye doom ji juddoo ni bépp doom, dafa daan sonal doom ji juddoo ci dooley Xelum Yàlla. Te loolu mooy law ba léegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur qui dispersi erant pertransiebant evangelizantes verbum \t Ñi tasaaroo nag dem fu nekk, di fa xamle xebaar bu baax bu kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum \t Noonu Yeesu laaj leen: «Ci lan ngeen di werante ak ñoom?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia \t «Yéen xutbakat yi ak Farisen yi, naaféq yi, dingeen torox! Ndaxte yéena ngi mel ni bàmmeel yu ñu weexal. Ci biti am nañu melo wu rafet, waaye ci biir dañoo fees ak yaxi ñi dee ak tilim ju nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus nunc adnuntiat hominibus ut omnes ubique paenitentiam agant \t Ca jamono yu wees ya Yàlla toppul ñàkka xam googa, waaye léegi koo man a doon ak foo man a nekk, Yàlla santaane na, nga tuub say bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "„Cum devotissima” Gregorius \t Manoon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudete in Domino semper iterum dico gaudete \t Deeleen bég ci Boroom bi; maa ngi koy waxati: bégleen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis \t Yebal naa leen, ngeen góob tool bu ngeen beyul. Ñeneen a ko bey, te yéena ko jariñoo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum \t Dal-leen ca kër googa, tey lekk ak a naan lu ñu leen di jox, ndaxte liggéeykat yelloo na jot peyam. Buleen dem nag kër ak kër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit \t Te bu ngeen yégee ngelaw liy uppe sudd, ngeen ne: “Dina tàng tàngaay wu metti,” te mooy am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobis \t Kon Yeesu daldi laal seeni bët ne leen: «Na am, ni ngeen ko gëme.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore \t Kon bu tànk nee: «Man duma loxo, kon bokkuma ci yaram,» du ko teree bokk ci céri yaram yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi \t Noonu ñi mujj ñooy jiituji, ñi jiitu ñooy mujj.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim \t Ba ñu ca tegee ñetti at, ma sog a dem Yerusalem, ngir xamante ak Sefas, dal fa moom lu mat ñaari ayu-bés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi \t Waaw, fan la seen mbég jaar? Ndaxte seedeel naa leen ne, su ngeen ko manoon, kon luqi ngeen seeni bët, jox ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu \t Te moo nu yégal it mbëggeel, gi Xelu Yàlla mi sol ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra \t Lii moo tax ma yebal ko ci yéen: ngeen xam xebaar bi jóge ci nun, te it mu dëfël seen xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa \t Bi mu fa nekkee, ay Farisen ñëw ci moom, bëgg koo fiir; ñu ne ko: «Ndax jaadu na nit fase jabaram, saa su ko neexee?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit \t Bi bët setee, Yeesu woo taalibeem yi, tànn ci fukk ak ñaar, tudde leen ay ndawam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum \t Booba nag Agaripa ne Festus: «Man sax bëgg naa dégg nit kooku.» Festus tontu ko: «Bu ëllëgee dinga ko dégg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor \t Piyeer nag daldi jël kàddu gi naan: «Bu la ñépp dàggeekoo, man duma la dàggeeku mukk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus \t Waaye Piyeer tontu ne: «Sama waay, xawma li ngay wax!» Bi kàddoom di daanu, faf ginaar daldi sab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet \t Ndaxte xam ngeen bu wér ne, ni sàcc di ñëwe guddi, noonu la bésu Boroom bi di ñëwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est \t Te xam ngeen ne Yeesu Kirist feeñ na, ngir dindi bàkkaar yi, te moom amul benn bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terram \t Ci kaw loolu baat, ba ma déggoon ca asamaan waxaat ak man, ne ma: «Demal jël téere bi ñu ubbi ci loxob malaaka, mi taxaw ci géej gi ak suuf si.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo \t ndaxte loolu dafa xew ngir Mbind mi am: «Benn yaxam du damm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego Deus patrum tuorum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob tremefactus autem Moses non audebat considerare \t “Man maay sa Yàllay maam, di Yàllay Ibraayma, Isaaxa ak Yanqóoba.” Ci kaw loolu Musaa tiit bay lox, te ñemeetul a xool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum \t Képp kuy liggéey dina jot peyam; te pey googu du ag may, ñaqam la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis \t Yéen ñépp, ñi ñu sóob ci ndox ngir wone seen bokk ci Kirist, soloo ngeen Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Paulus Iohannes baptizavit baptisma paenitentiae populum dicens in eum qui venturus esset post ipsum ut crederent hoc est in Iesum \t Pool ne leen: «Yaxya daan na sóob nit ñi ci ndox, ndax bi ñu tuubee seeni bàkkaar; te mu ne bànni Israyil, kiy topp ci moom lañu war a gëm, maanaam Yeesu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco \t Bi bésu màggalu Pàntakot agsee, ñoom ñépp booloo nañu ci benn bérab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis \t Te yéen itam dingeen seede samay mbir, ndaxte yéena nekkoon ak man ca njàlbéen ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei et nomine Iesu Christi baptizabantur viri ac mulieres \t Waaye bi ñu gëmee xebaar bu baax, bi Filib yégle jëm ci nguurug Yàlla ak turu Yeesu Kirist, góor ak jigéen daldi nangu, ñu sóob leen ci ndox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "aiunt \t Moom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei \t Yaw nag miy àtte ñiy def loolu, te di ko def, ndax defe nga ne, dinga rëcc ci àtteb Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a vobis enim diffamatus est sermo Domini non solum in Macedonia et in Achaia sed in omni loco fides vestra quae est ad Deum profecta est ita ut non sit nobis necesse quicquam loqui \t Ndaxte kàddug Boroom bi jollee na ci seen biir, te yemul ci Maseduwan ak Akayi rekk, waaye seen gëm Yàlla siiw na fépp. Matul sax nu di ci wax dara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit \t Lan lanu war a wax nag léegi? Gannaaw génn nanu ci yoonu Musaa, dugg ci yiwu Yàlla, ndax danoo war a sax ci def bàkkaar? Mukk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Jordanem \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit qui sedebat in throno ecce nova facio omnia et dicit scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera \t Noonu ki toog ca gàngune ma ne: «Maa ngi yeesal lépp!» Mu ne ma: «Bindal, ndaxte kàddu yii yu wóor lañu te dëggu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae \t Leneen ci pepp mi wadd ci bérab bu bare ay doj te néew suuf, mu daldi sax bu gaaw, ndaxte suuf si barewul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea \t Yeesu tontu ko ne: «Xamoo fii mu nekk li may def, waaye dinga ko xami.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt \t Te rax-ca-dolli ngiñ ànd na ci. Ndaxte ñi soqikoo ci Lewi doon nañu ay saraxalekat te kenn giñul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac \t Waaye bi mu gisee ni ngelaw li mettee, mu daldi tiit, tàmbalee suux. Mu woote ne: «Sang bi, wallu ma!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in Deum per resurrectionem Iesu Christi \t Loolu misaal la tey, ci li ñu nuy sóob ci ndox, te nu mucc; waxuma laabal sobe si taq ci yaram, waaye wuyu Yàlla ak xel mu dal. Li nu may mucc googu, mooy ndekkitel Yeesu Kirist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam ceteris ego dico non Dominus si quis frater uxorem habet infidelem et haec consentit habitare cum illo non dimittat illam \t Ñi ci des nag, lii laa leen di wax --Boroom bi waxu ko woon — su nit ku gëm Kirist amee jabar ju gëmul, te mu nangoo séy ak moom, waru koo fase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Genève \t Juróom benneeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius \t Ngëm moo tax ba, bi Yanqóoba nekkee ci sukkurat, mu barkeel kenn ku nekk ci doomi Yuusufa yi. Moo tax it mu màggal Yàlla, jafandu ci yetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et recordatus Petrus dicit ei rabbi ecce ficus cui maledixisti aruit \t Noonu Piyeer fàttaliku li xewoon, ne Yeesu: «Kilifa gi, xoolal, figg gi nga rëbb dee na, ba wow!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit \t Gannaaw Daawuda nag wooye na ko: “Boroom bi,” naka mu nekke sëtam?» Noonu mbooloo mu mag mi di ko déglu ak bànneex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te \t Bi mu waxee loolu ba noppi, Yeesu dafa xool ci kaw, ne jàkk asamaan, ñaan Yàlla ne: «Baay, waxtu wi tax ma ñëw ci àddina agsi na. Feeñalal ndamu Doom ji, ngir moom itam mu man a feeñal sa ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes \t Xam ngeen li xewoon ci réewum Yawut yépp, li ko tàmbalee ci diiwaanu Galile, topp ci waareb Yaxya, mu naan nit ñi, mu sóob leen ci ndox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mittebantur portabat \t Waaye bi muy wax loolu, xalaatul woon miskin yi, ndaxte sàcc la woon; moo yoroon boyetu xaalis bi, te daan ci sàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus \t Su ma xamul nag làkk wi ñu may làkk, doxandéem laay doon ci ki koy wax, te ki koy wax it doxandéem la ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite \t Noonu Yeesu woo mbooloo mi ci moom ne leen: «Dégluleen te xam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem dixit Iudaeis convenit rogare te ut crastina die Paulum producas in concilium quasi aliquid certius inquisituri sint de illo \t Mu tontu ne: «Yawut yi dañoo dige, ngir ñaan la, nga indi Pool ëllëg ca kanamu kureelu àttekat ya, mel ni dañoo bëgg a seet mbiram bu gën a wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis \t Kon nag ñi tegoo fitna ci coobareg Yàlla, nañu sax ci def lu baax, dénk seen bopp Yàlla, miy Bindkat biy sàmm kóllëre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes \t Bokk yi, nu ngi leen di dénk, ngeen yedd ñi feñaag, dëfël ñi seen yasara yàcciku, dimbali ñi néew doole, tey muñal ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis \t Noonu Yudaa dem waxtaani ak saraxalekat yu mag ya ak kilifay wottukati kër Yàlla ga, ba xam nan la leen di jébbale Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me \t nekkoon naa ab doxandéem, waaye fatuleen ma; te rafle, waaye wodduleen ma; woppoon naa te ñu tëj ma, waaye seetsiwuleen ma.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ipsa \t CA/ICWAI/MBA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa \t Waaye nag loxob ki may wor a ngi nekk ak man ci ndab li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multos filiorum Israhel convertet ad Dominum Deum ipsorum \t Dina delloosi niti Israyil yu bare ci Yàlla seen Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "magnam \t 13:26beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam \t Bi muy dem Yerusalem ba tey, Yeesu jaar ci dig wiy xaajale Samari ak Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber \t xam ne ku def lu baax, Boroom bi delloo la ko, muy jaam, muy gor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis \t Seeni waajur sax ak seeni doomi ndey, seeni bokk ak seeni xarit, dinañu leen jébbal àttekat yi, ba ñu rey ñenn ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me \t Ndaxte xiifoon naa, ngeen jox ma, ma lekk; te mar, ngeen jox ma, ma naan; nekkoon naa ab doxandéem, ngeen fat ma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice Abaddon graece autem Apollyon et latine habet nomen Exterminans \t Buuru njéeréer yi mooy malaakam kàmb gu xóot gi, moom lañu tudde ci làkku Yawut, Abadon, ak ci làkku gereg, Apolyon, liy tekki «Yàqkat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo \t Kenn ci surgay saraxalekat bu mag ba, di mbokku ka Piyeer coroon noppam, ne Piyeer: «Xanaa du yaw laa gisoon ak moom ca tool ba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illos \t Fekk amoon na fa géttu mbaam-xuux yu bare, yuy for ca tund wa. Rab ya ñaan Yeesu, mu may leen, ñu dugg mbaam-xuux ya. Mu may leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Maria ecce ancilla Domini fiat mihi secundum verbum tuum et discessit ab illa angelus \t Maryaama ne ko: «Jaamub Boroom bi laa. Na Yàlla def ci man li nga wax.» Ci noonu malaaka ma daldi dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nato \t AK-47"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur \t Noonu la kàddu Boroom bi lawe, te noot lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit \t Xam nanu ne, Yàlla du déglu boroom bàkkaar. Waaye nag, dina déglu ki koy ragal tey def coobareem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem Petrus respondit ad populum viri israhelitae quid miramini in hoc aut nos quid intuemini quasi nostra virtute aut pietate fecerimus hunc ambulare \t Bi Piyeer gisee loolu nag, mu ne mbooloo mi: «Yéen waa Israyil, lu tax ngeen waaru ci lii? Lu tax ngeen di nu xool jàkk, mel ni ci sunu kàttan, mbaa ci sunu ragal Yàlla lanu doxloo kii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Eboné \t 66040 Dakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis non vult operari nec manducet \t Ndaxte ba nu nekkee ca yéen, lii lanu tëraloon: «Ku liggéeyul, du lekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo \t Bi mu ko jàppee, mu tëj ko kaso, teg ko ci loxoy ñeenti mboolooy xarekat, ngir ñu wottu ko, fekk mbooloo mu ci nekk di ñeenti nit; amoon na yéeney yóbbu ko ci kanamu Yawut ya gannaaw màggalu bésu Jéggi ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat \t Bi ñu demee ba ca diggu màggal ga, Yeesu dem di jàngale ca kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis \t Bi loolu amee ñuy jaar ca dëkk ya, jottali leen dénkaane, yi ndaw yi ak njiit yi nekk Yerusalem joxe, te sant leen ñu sàmm ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis \t Noonu Yeesu laaj leen: «Bu boroom tool bi ñëwee nag, na muy def beykat yi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et soluti sunt quattuor angeli qui parati erant in horam et diem et mensem et annum ut occiderent tertiam partem hominum \t Noonu ñu daldi yiwi ñeenti malaaka, ya ñu waajaloon ngir at moomu, weer woowu, bés boobu ak waxtu woowu, ngir ñu rey benn ci ñetti xaaju nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur \t waaye du yàgg, ndaxte wax ji saxul ci moom. Bu jaaree ci nattu nag, mbaa ñu fitnaal ko ndax kàddu gi, mu dàggeeku ci saa si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo \t Ku diineem sell te amul benn gàkk fa kanam Yàlla mooy kii: ki nemmiku jiirim yi ak jigéen ñi seen jëkkër faatu ci seeni tiis, tey waggar sobey àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque fratres mei cum convenitis ad manducandum invicem expectate \t Noonu nag bokk yi, bu ngeen dajee, di lekk reeru Boroom bi, nangeen xaarante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas \t suul nañu ko, mu dekki ca ñetteelu fan ba, ni ko Mbind mi tërale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis \t Xamal naa leen sa tur te dinaa ko gën a xamle, ngir mbëggeel, gi nga am ci man, nekk ci ñoom, te man it ma nekk ci ñoom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret \t Bi ñu ca tegee luy tollook ayu-bés gannaaw bi Yeesu waxee loolu, mu ànd ak Piyeer, Yowaana ak Saag, yéeg ca kaw tund wa ngir ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Victoriana facta \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est \t ba kumpay xolam feeñ. Bu ko defee dina dëpp jëwam ci suuf, di màggal Yàlla te naan: «Dëgg-dëgg Yàllaa ngi ci seen biir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo \t «Kilifa gi, Musaa nee woon na: “Boo xamee ne góor dee na te amul doom, na rakkam donn jabaram, ngir sàkkal magam njaboot.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos \t Waaye man maa ngi leen di wax ne, soppleen seeni bañaale te ñaanal ñi leen di fitnaal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens \t Noonu mu wër ci diiwaanu Galile gépp, di waare ci seeni jàngu, tey dàq rab yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Uncle \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta \t Te yéen ñi doon ndee fa kanam Yàlla ndax seeni moy ak seen ñàkka xaraf, Yàlla dundalaat na leen ak Kirist, baal nu sunuy bàkkaar yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "omnis \t Larry"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris \t Bu nu weesoo loolu, maa ngi leen di dénk sunu jigéen Febe, miy liggéeyal mbooloom ñi gëm ci dëkku Señsere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Init %s \t Doorug %s"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae \t Waaye teewul taxawu, bi ngeen ma taxawu ci sama tiis, jëf ju rafet la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis \t Li ci génn mooy, nekkul Yàllay ñi dee, waaye Yàllay ñiy dund la. Kon sóobu ngeen cig réer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi \t Bi loolu amee Yeesu jóge foofa, ñëw ci weti dexu Galile; mu yéeg ca aw tund, toog fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes turbaverunt vos verbis evertentes animas vestras quibus non mandavimus \t Dégg nanu ne, am na ay nit ñu bawoo ci nun, ñu di leen lëjal ak seeni wax, di jaxase seeni xol, te fekk sukkandikuwuñu ci lenn ndigal lu jóge ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola \t Taalibey Yeesu yi laaj ko lu léeb woowu di tekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur \t Bi Erodd boroom diiwaanu Galile déggee li Yeesu ak ay taalibeem doon def lépp, mu jaaxle, ndaxte amoon na, ñu doon wax ci mbiri Yeesu naan: «Yaxya moo dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quia itaque \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum \t Foofa ñu indil ko ku tëx te dër lool, ñaan ko mu teg ko loxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris \t Maanaam ngeen yulli seen jikko ju bon, ji ngeen judduwaale te daan fés ci seeni jëf, te muy gën a yées, moom ak i bëgg-bëggam yuy naxe kese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam \t Noonu Yeesu ne leen: «Ku fase sa jabar, takk jeneen, njaaloo nga, di tooñ ku jëkk ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra \t te yónni nanu Timote, sunu mbokk ak sunu nawle ci liggéeyu Yàlla ak ci waareb xebaaru Kirist. Yónni nanu ko, ngir mu dénk leen, tey feddali seen ngëm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cuba \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis \t Sama xol sedd na guyy ci Boroom bi, ci ni ngeen yeesale seen ndimbal ci man. Xam naa ne, amoon ngeen yéene ji, waaye man gi moo fi nekkul woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod loquor non loquor secundum Dominum sed quasi in insipientia in hac substantia gloriae \t Loolu may wax nag, waxuma ko ci turu Boroom bi. Bu ma ñemee damoo nii, maa ngi wax ni dof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium \t Gannaaw loolu jamono ji Elisabet war a mucc agsi, mu daldi jur doom ju góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "notam autem facimus vobis fratres gratiam Dei quae data est in ecclesiis Macedoniae \t Gannaaw loolu bokk yi, danu leen a bëgg a xamal li yiwu Yàlla jur ci biir mboolooy ñi gëm te nekk ci diiwaanu Maseduwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Jerem y Hunt \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exivit ergo Pilatus ad eos foras et dixit quam accusationem adfertis adversus hominem hunc \t Looloo tax Pilaat boroom réew ma génn, dajeek ñoom. Mu laaj leen ne: «Lu ngeen di jiiñ waa jii?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis \t Ndaxte li nu doon seedeel Kirist, Yàlla dëggal na ko ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum qua fornicati sunt reges terrae et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis eius \t Moom la buuri àddina si àndal ci seen njaaloo. Ci biiñu moy Yàllaam la waa àddina màndee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt \t Kon lu ngeen seeti woon nag? Nit ku sol yére yu rafet? Waaye ñi sol yére yu rafet ñu ngi dëkk ci këri buur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis \t «Ñaanleen, ñu may leen; seetleen te dingeen gis; fëggleen, ñu ubbil leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus \t Naka sunu diggante ak yéen ñi gëm, doxal nanu ko doxalin wu sell te jub te amul sikk: seede ngeen ko, te Yàlla it seede na ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes \t Waaye Yaxya yedd na Erodd boroom diiwaanu Galile, ndaxte dafa takkoon Erojàdd, jabaru magam, te it boole woon na ci yeneen ñaawteef,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere \t Nit nag, ndax ëppul maana xar? Kon def lu baax ci bésu noflaay bi jaadu na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit \t «Luy seen xalaat ci lii? Su fi amoon nit ku am téeméeri xar, te benn ci ñoom réer, lu muy def? Ndax du bàyyi ca parlukaay ba juróom-ñeent-fukki xar ya ak juróom-ñeent, te dem wuti ma réer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ilona \t :50beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem pascha et azyma post biduum et quaerebant summi sacerdotes et scribae quomodo eum dolo tenerent et occiderent \t Booba nag saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya ñu ngi doon fexeel Yeesu, ngir jàpp ko, reylu. Fekk booba ñaari fan a des ci màggalu bésu Jéggi ba ak màggalu Mburu ya amul lawiir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis \t Maa ngi leen di xiir, ngeen ñaanal nu, ba tuur ci seen ñaq, ngir ma yiwiku, ba dellusi ci yéen ci ni mu gën a gaawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei \t Mu boole ci ngiñ ne ko: «Loo ma man a laaj, dinaa la ko jox, ba ci genn-wàllu réew mi sax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum \t Simoŋ, mi bokk ca mbooloo, ma ñu tudde Ñi farlu ci moom seen réew; ak Yudaa Iskariyo, mi nar a wor Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis \t Ndegam deeyandoo ngeen ak Kirist, ba génne noonu ci aaday àddina, lu tax ngeen di nangu, ñu di leen teg ay sàrt yu mel nii: «Bul fab, bul ñam, bul laal,» ni bu seenug dund aju woon ci àddina si?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Britannia regem \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille \t Yeesu tontu leen ne: «Jëf ji neex Yàlla, moo di gëm ki mu yónni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei \t Xàmmi nañu ci: Maryaama mi dëkk Magdala, ndeyu Saag ak Yuusufa, ak ndeyu doomi Sebede ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo putei \t Biddiiw ba ubbi buntu kàmb gu xóot ga. Noonu saxar jollee ca, su mel ni saxarus puur bu mag, jant bi ak jaww ji lépp lëndëm ndax saxarus kàmb ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos \t Bi nu ko laajee, mu ñëw ci yéen, nangu na, te rax-ca-dolli cawarteem tollu na, ba nu man a wax ne, ci coobarey boppam la jóge, jëm ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum \t Gannaaw loolu ku ngëmam néew nangeen ko nangu, te bañ a werante ak moom ci lu lënt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius \t Fukki ndaw ak ñaar, ya Yeesu yónni woon nag, nii lañu tuddoon: ku jëkk ki mooy Simoŋ mi ñuy wax Piyeer, ak Andare mi bokk ak moom ndey ak baay; Saag doomu Sebede, ak Yowaana rakkam;l"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "renovamini autem spiritu mentis vestrae \t Te ngeen yeeslu ci seen biir xel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam \t Waaye yiwu Yàllaa ko ëpp. Moom la Mbind mi wax ne:«Yàlla dàq na ñi réy,waaye yiwal na ñi woyof.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum \t Am na ñu topp xam-xam boobu, waaye moy nañu ci yoonu ngëm. Na yiwu Yàlla ànd ak yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare \t Noonu deretu ñi jub, ji ñu tuur jépp ci àddina, dina xëppu ci seen kaw, li dale ci deretu Abel mi jub, ba ci deretu Sakariya doomu Baraki, mi ngeen rey ci diggante bérab bu sell bi ak saraxalukaay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contigit enim eis illud veri proverbii canis reversus ad suum vomitum et sus lota in volutabro luti \t Noonu seen mbir dëggal na li ñuy wax ne: Xaj mooy waccu, di ko lekkaat; te it: Mbaam-xuux, loo ko sang-sang, mu xalangu ci ban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus \t Kon bu ko kenn xeeb. Nangeen taxawu yoonam, ba mu dellusi ci man ci jàmm, ndaxte maa ngi koy xaar ak bokk yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis \t Su ngeen bàkkaaree, ba tooñ bokk yi néew ngëm, di nëxal seen xel, bàkkaar ngeen ba tooñ Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo \t Noonu nu teer dëkku Sirakus, toog fa ñetti fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo \t Gannaaw bu ma jàllee diiwaanu Maseduwan, dinaa ñëw ci yéen, ndaxte fas naa ko yéenee jàll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lorem \t DIIWAANHAYN:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis Iesus in navem sed soli discipuli eius abissent \t Ca ëllëg sa mbooloo, ma des ca geneen wàllu dex ga, gis ne genn gaal ga fa nekkoon rekk dem na. Xam nañu ne Yeesu bokku ko woon ak taalibe ya, ndaxte ñoom rekk a àndoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum \t Te lu ngeen man a def, muy ci wax mbaa ci jëf, wéerleen ko ci turu Boroom bi Yeesu, jaare ci moom gërëm Yàlla Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos \t «Yéen xutbakat yi ak Farisen yi, naaféq yi, dingeen torox! Ndaxte yéena ngi wër géej ak suuf, ngir sàkku benn taalibe, ba noppi ngeen def ko nitu safara, ku leen yées ñaari yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dignus \t LACC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum \t «Waaye booba, gannaaw metit yooyu:“Jant bi dina lëndëmte weer dootul leer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum \t Waaye bi ñu xamee ne Yawut la, ñépp a bokk benn baat, yuuxu diirub lu mat ñaari waxtu naan: «Artemis mu Efes màgg na!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis \t Bi mu leen raxasalee seeni tànk ba noppi, Yeesu dafa solaat mbubbam, dellu toogaat ne leen: «Ndax xam ngeen li ma leen defal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vobis primum Deus suscitans Filium suum misit eum benedicentem vobis ut convertat se unusquisque a nequitia sua \t Yàlla feeñal na Ndawam, jëkk koo yebal ci yéen, ngir barkeel leen, ci woññi leen kenn ku nekk ci say bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "perit Hie puer urbe \t ( Sénégal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nemo \t :22beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "non \t Goude"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria \t Ci dëgg-dëgg ragal Yàlla ëmb na mbóot yu xóot:Ki wàcc, yor bindu nit,mu bir ne xelam jub na,te malaaka ya gis ko;xamlees na ko ci xeet yi,ñu gëm ko ci kaw suuf,te Yàlla teeru ko ci ndamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei \t Bi mu déggee wax yooyu, kenn ca gan ya ne Yeesu: «Kiy lekk ci ñam, yi Yàlla di joxe ci nguuram, barkeel nga!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Novae Caesareae \t Texas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum \t Li ci des dal ci suuf su baax, mu jóg, sax, di focci ay gub; lii àntu, ba mat fanweeri yoon lu ëpp la mu ji woon, lii mat juróom-benn-fukk, lii mat téeméer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam escas \t Waaye Yeesu ne leen: «Joxleen leen lu ñu lekk.» Ñu tontu ko ne: «Amunu lu dul juróomi mburu ak ñaari jën. Xanaa ndax nu dem jëndal mbooloo mii lu ñu lekk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti \t Waaye li ma naqari ci yaw moo di sa mbëggeel wàññiku na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "gladius \t KaWe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Datum \"%s\" non est datum vel capsa ordinaria. \t Dencukaay '%s' du dencukaay walla dencuwaay bu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis \t «Bi ma ko defee ku tudd Anañas ñëw ci man. Nit ku ragal Yàlla la woon ci sàmm yoonu Musaa, te Yawuti Damas yépp seedeel ko lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Instrumenta Systemata \t Jumtukaayi liggueyoukay gi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus \t Waaye bàyyil ëttu bitib kër Yàlla gi; bu ko natt, ndaxte jébbalees na ko ñi dul Yawut, te dinañu nappaaje dëkk bu sell bi diirub ñeent-fukki weer ak ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum \t ak seen xel mu lëndëm. Dañoo génn ci dundu Yàlla, ndax umple gi ñu am ci moom, ak li ñu ko tëjal seen xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "notum enim vobis facio fratres evangelium quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem \t Bokk yi, maa ngi leen di xamal ne, xebaar bu baax bi ma yégle, jógewul ci nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma \t Xool-leen te ñaan, ngir bañ a daanu cig fiir. Seen xol jag na, waaye seen bind a woyof.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Marcus \t 41 :49beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat \t Ndax am na ku xalaat ne, man na lekk ñam wu nekk, fekk ku ngëmam néew du lekk yàpp, waaye léjum rekk lay lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior \t Ndaxte ki defalul ay bokkam dara, rawatina ay waajuram, weddi na yoonu ngëm wi, ba yées ku gëmadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "treno \t Bari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem \t Bu njaatigeem ñëwee te gis muy def noonu, surga boobu dina am ngërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis \t Lu ngeen ci xalaat?» Ñu tontu ko: «Yoon teg na ko dee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum \t Te ngeen fasaale nu ci ñaan yi itam, ngir Yàlla ubbil nu bunt, nu man a xamle kàddoom, di yégle kumpa gi di Kirist, muy kumpa gi waral ñu jéng ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erit enim tunc tribulatio magna qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fiet \t Ndaxte booba dina am metit wu réy wu musul a am, ba àddina sosoo ak tey, te dootul am mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt \t Ndaxte Yawut yi ñu ngi laaj ay firnde; Gereg yi di wut xam-xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus \t Kon nag ci li jëm ci lekk yàpp wu ñu jébbal xërëm yi, xam nanu ne, xërëm du dara ci àddina te xam nanu itam ne, Yàlla kenn rekk la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec \t Bi ñuy génn nag ca jàngu ba, Yawut ya ñaan leen, ñu baamtu wax ja ca bésu noflaay ba ca tegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t Daawuda moom wax na ci kàttanu Xel mu Sell mi naan:“Boroom bi nee na sama Boroom:«“Toogal ci sama ndeyjoor,ba kera may daaneelsay noon ci sa kanam.»“ “"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Agrippa autem Festo dixit dimitti poterat homo hic si non appellasset Caesarem \t Te Agaripa ne Festus: «Manoon nanu koo yiwi, bu dénkuloon mbiram Sesaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecclesiae quidem confirmabantur fide et abundabant numero cotidie \t Noonu mboolooy ñi gëm di gën a dëgër ci yoon wi, tey yokku bés bu nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere \t «Yéen xutbakat yi ak Farisen yi, naaféq yi, dingeen torox! Ndaxte yéena ngi sàkk asaka ci naana ak anet ak kumin, te sàggane yi gën a màgg ci yoonu Musaa, maanaam njub, yërmande ak ngëm. Loolu ngeen war a def, waxuma nag ngeen bàyyi la ca des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum \t Gannaaw loolu ma xool, gis mbooloo mu réy, ba kenn mënu koo waññ, ñu bokk ci xeet yépp, giir yépp, réew yépp ak kàllaama yépp, taxaw ca kanamu gàngune ma ak Mbote ma. Ñu sol ay mbubb yu weex, di màggal te di yengal ay cari garab ci seeni loxo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc \t Bi mu waxee ba noppi, Piyeer woo ko ci pegg, bëgg koo yedd ne ko: «Yàlla tere, Boroom bi, loolu du la dal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur \t Xamuleen ne, lépp lu dugg ci gémmiñ, ci biir lay jëm tey génn ca bérab bu làqu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt \t Ndaxte li yonent yi wax ak li yoonu Musaa tëral ñu ngi doon dox, ba kera Yaxya di feeñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dominicus \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sunniticum \t seuy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est \t Ki jóge ci kaw moo féete kaw ñépp; ki jóge ci suuf nag, ci suuf rekk la man a bokk, te ni niti àddina lay waxe. Ki jóge asamaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona \t Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum \t Su fekkee ne sax, xebaar bu baax bi dafa muuru ci ñenn ñi, dafa fekk ñoom ñu aw yoon wu jëm ci sànkute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "natus \t Tchitcha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt \t Noonu baay bi tontu ko ne ko: “Sama doom, yaa ngi ak man bés bu nekk, te li ma am lépp, yaa ko moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum \t Te ñaareel bi noona la mel: “Nanga bëgg sa moroom, ni nga bëgge sa bopp.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam \t Kuy wut a rawale sa bakkan, dinga ko ñàkk, waaye ku ko ñàkk, dinga dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "laudantium \t Fidulem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, loolu lépp dina dal ci niti jamono jii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceteri \t Te nun it booba àndoon nanu ak ñoom ca seen dund ga, di topp sunu bakkan ciy wut bànneexi yaram ak coobarey xel. Noonu ci sunu bindu nit yeyoo nanu meru Yàlla, ni ña ca des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum \t Te li ngay ji du jëmmi gàncax giy ñëwi, waaye pepp kese la, maanaam dugub, walla weneen jiwu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones \t Seen xol fees na ak lu jubadi, lu bon, bëgge ak coxor; duñu xalaat lu dul kiñaan, rey nit, xuloo, njublaŋ ak ñaaw njort; dañuy jëw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum \t Nit ñi di xaar mu newi, mbaa mu ne dàll, dee; waaye bi ñu négee lu yàgg te gis ne dara jotu ko, ñu soppi xel ne: «Kii yàlla la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini \t Yeesu ne leen: «Benn jaloore rekk laa def, te yéen ñépp ngeen jaaxle!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit angelus falcem suam in terram et vindemiavit vineam terrae et misit in lacum irae Dei magnum \t Noonu malaaka ma daldi dawal sàrtam ci àddina, dagg réseñ yi, sànni leen ci biir segalukaay bu réy bu merum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum \t Ñu daldi diisoo nag, jënd ca xaalis ba toolu defarkatu ndaa ya, ngir di fa suul doxandéem ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te \t Ñu tontu ko: «Korney, njiitu xare ba, nit ku jub la te ragal Yàlla, ba am seede su rafet ci bànni Israyil gépp. Malaaka mu sell nag sant na ko, mu woolu la ci këram te déglu li ngay wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etiam in illa quae ultra vos sunt evangelizare non in aliena regula in his quae praeparata sunt gloriari \t Noonu dinanu man a yégle xebaar bu baax bi ci bérab, yi leen féete gannaaw, te bañ a damu ci li ñeneen ñi def ci seen sas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere \t Gannaaw nag kenn mënta weddi loolu, war ngeen a dalal seen xel te bañ a sañaxu ci dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis \t Sunu baay Ibraayma faatu na; mbaa du dangaa defe ne, yaa ko gën a màgg? Yonent yi itam faatu nañu. Waaw, loo teg sa bopp?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam \t Noonu ñii dinañu sóobu ci mbugal gu dul jeex, waaye ñi jub dinañu tàbbi ci dund gu dul jeex.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "{De } an quisquam iudex \t Wii U:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis \t Doom ji moo di leer giy jollee ci ndamu Yàlla, di ki dippeekoo ci Yàlla. Moo téye àddina ci kàddoom gu am doole gi. Te bi mu ubbee bunt ba nit di selle ci ay bàkkaaram, dafa toog fa ñu koy terale ca ndeyjooru Aji Màgg ji ca kaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exiliens stetit et ambulabat et intravit cum illis in templum ambulans et exiliens et laudans Dominum \t Mu tëb, daldi taxaw, di dox. Mu dugg ak ñoom ca kër Yàlla ga, muy dox, di tëb tey sant Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditionis \t Xam ngeen ne, Yàlla jot na leen ci seen dund gu tekkiwul dara, gi maam ya nekkoon; te jotuleen ak yu deme ni xaalis mbaa wurus yuy wéy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant \t Waaye ñiy bàkkaar, yedd leen fa kanam ñépp, ngir artu ñi ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "id est non qui filii carnis hii filii Dei sed qui filii sunt promissionis aestimantur in semine \t Maanaam, soqikoo ci Ibraayma taxul a nekk doomu Yàlla, waaye juddu ci biir digeb Yàlla mooy tax a bokk dëgg-dëgg ci askanu Ibraayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum \t Yeesu teg ca ne: «Nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni alal ju nëbbu cib tool. Nit ki ko gis nëbbaat ko; xolam sedd, ba mu dem jaay li mu am lépp, jënd tool ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Gallica \t Wolof"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto \t Te yéen itam, bi ngeen déggee kàddug dëgg gi, di xebaar bu baax, bi leen tegtal yoonu mucc, te ngeen gëm ko, Yàlla tàmpe na leen ni ñoñam ak Xel mu Sell, mi mu dige woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex tribu Aser duodecim milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex tribu Manasse duodecim milia \t fukki junni ak ñaar ci giiru Aser,fukki junni ak ñaar ci giiru Neftali,fukki junni ak ñaar ci giiru Manase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo \t «Nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni buur buy waajal céetu doomam ju góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Britannia \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos \t Noonu ay gumba ak ay lafañ ñëw ci moom ca kër Yàlla ga, mu faj leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et narraverunt illis qui viderant qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat et de porcis \t Ña fekke woon mbir ma nag nettali leen mbirum nit ka ak mbaam-xuux ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dalla Spagna \t Afrik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace \t «Boroom bi, nanga yiwi sa jaam,mu noppaluji ci jàmm, ni nga ko waxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur \t Boo xamee ne sa loxo mu ngi lay yóbbe bàkkaar, dagg ko. Ndaxte ñàkk loxo te tàbbi ci dund gu wóor gi, moo gën ci yaw, nga am ñaari loxo te tàbbi ci safara su dul fey mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam \t Nuyul-leen nu mbokk, yi nekk Lawdise. Nuyul-leen nu itam Nimfa ak mbooloom ñi gëm, miy daje ci këram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam \t Xool-leen ci Ibraayma; Mbind mi wax na ne:«Ibraayma gëm na Yàlla,te Yàlla jàppe ngëmam ni njub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis \t Duma la noppee boole ci samay ñaan, di ci sant Yàlla sama Boroom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vancuverii \t Nowel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te \t Naka la ko waajuram yi gis, ñu daldi waaru. Yaayam ne ko: «Sama doom, lu tax nga def nu lii? Man ak sa baay nu ngi la doon seet, jaaxle lool.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo \t Kon nag li may jëkk a wax mooy lii: sant naa Yàlla sama Boroom, jaarale ko ci Yeesu Kirist, ngir yéen ñépp, ndaxte seen ngëm siiw na ci àddina sépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia \t Bi ñu ñaanee ba noppi, bérab ba ñu booloo woon daldi yengatu; te ñoom ñépp fees ak Xel mu Sell mi, ñuy wax kàddug Yàlla ak fit wu dëgër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud Deum \t Bokk yi, fàww ku nekk wéy ca kanam Yàlla ci fànn ga mu nekkoon, bi ko Yàlla wooyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere Paulum \t Ca saa sa mu ànd ak ay xarekat ak ay njiiti xare, ne jaas wàcc ci ñoom. Bi Yawut ya gisee kilifa ga ak xarekat ya nag, ñu daldi bàyyi dóor, ya ñu doon dóor Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sancto \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem archisynagogus indignans quia sabbato curasset Iesus dicebat turbae sex dies sunt in quibus oportet operari in his ergo venite et curamini et non in die sabbati \t Waaye njiitu jàngu ba mer, ndax li Yeesu fajoon nit ca bésu noflaay ba, mu ne mbooloo ma: «Am na juróom-benni fan yu nit ñi war a liggéey. Kon war ngeen a ñëw faju ci bés yooyu, waaye du ci bésu noflaay bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Moses enim dixit honora patrem tuum et matrem tuam et qui maledixerit patri aut matri morte moriatur \t Ndaxte Musaa nee na: “Teralal sa ndey ak sa baay,” teg ca ne: “Ku móolu sa yaay walla sa baay, dees na la rey.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem ad illam remittuntur tibi peccata \t Yeesu daldi ne jigéen ja: «Baal nañu la say bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire \t Bi ñuy jub dëkk, ba ñu jëmoon nag, Yeesu def ni kuy jubal yoonam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide Enoch translatus est ne videret mortem et non inveniebatur quia transtulit illum Deus ante translationem enim testimonium habebat placuisse Deo \t Ngëm moo tax ba Enog jaarul ci dee. Yàllaa ko yóbbu ca moom, te kenn gisatu ko, ndaxte Yàllaa ko toxal. Ndaxte Mbind mi seedeel na ko ne, laata muy toxu, neex na Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae \t Ñu indi bopp bi ci biir ndab, jox ko janq ba, mu jox ko ndeyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo \t Yawut yu bare ñëwoon nañu kër Màrt ak Maryaama, ngir dëfël leen ci seen deewu càmmiñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat \t Booba nag ñu jub ñi dinañu leer ni jant bi ci seen nguuru Baay. Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem \t dañoo moy dëgg, di wax ne ndekkite wees na, ba yàq ngëmu ñenn ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses \t Ndaxte dégg nanu, muy wax ne, Yeesum Nasaret moomu dina daaneel bérab bii te soppi aada, yi nu Musaa batale woon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "eum pudore eieci \t 70042 Mola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Frederica \t William_Sanc…"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum \t Samay soppe, bu nu sunu xol daanul, kon man nanoo jege Yàlla ak kóolute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus \t Kon nag li nekk ci yéen te bokk ci mbiri àddina, jébbal-leen ko dee, yu deme ni ndoxaanu yàqute, sobe, xemmem, bëgg-bëgg yu bon, ak bëgge, maanaam bokkaale Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quasi instet dies Domini \t bu leen kenn gaaw a tàggale ak seen sago, mbaa di leen jaaxal, muy yonent buy wax, muy kàddu mbaa bataaxal bu ñu nu moomaleel, ci ne leen bésu Boroom bi ñëw na xaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur \t Am na, ñu seeni bàkkaar fés ci kanamu ñépp, ba jiitu leen ca àtte ba; ñi seeni bàkkaar nëbbu nag, bés baa ngi leen di xaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo \t Yeesu tàllal loxoom, laal ko naan: «Bëgg naa ko, wéral.» Ca saa sa ngaanaam daldi deñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis \t Sédd na leen cér bu dul yàqu, du gàkk te du seey mukk, dencal leen ko ci asamaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat \t Kon nag jigéen ju gëm te am mbokk mu jëkkëram faatu, na ko dimbali te bañ koo bàyyeek mbooloom ñi gëm. Noonu mbooloo mi dina man a dimbali jigéen ñi sësul ci kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi \t waaye ci deretu Kirist ju tedd ji, mel ni mbote mu sikkul te wàññikuwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis \t Yeesu yónni fukk ñooñule ak ñaar, jox leen ndigal ne leen: «Buleen dem ci ñi dul Yawut mbaa dugg ci benn dëkku waa Samari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit \t day gis xar-kanamam, te su nee wërëñ, daldi fàtte meloom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una \t Mbind mi nee na: «Moo tax góor dina beru ndeyam ak baayam, di taq ci jabaram, ñoom ñaar doon benn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies \t Waaye Yeesu tontu ko: «Sore ma Seytaane, ndaxte Mbind mi nee na: “Nanga màggal Yàlla sa Boroom, te jaamu ko moom rekk.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum \t Wàcce nga ko, def komu gën a suufe tuuti malaaka yi.Kaalaa nga ko teraanga ak ndam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille negavit eum dicens mulier non novi illum \t Waaye Piyeer weddi ko ne: «Soxna si, xawma kooku.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli \t Bi ma dee xale, dama doon wax ni xale, di dégge ni xale, di xalaate ni xale. Waaye bi ma doonee mag, bàyyi naa lu bokkoon cig ndaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat \t Gannaaw loolu Yeesu ànd ak ay taalibeem, dem ca biir diiwaanu Yude, toog fa ak ñoom ab diir, di sóob nit ñi ci ndox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quod \t Pert"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus \t Kon taalibe ya fas yéenee sàkk ndimbal, jëme ca bokk ya dëkk diiwaanu Yude, ku nekk ak sa kem-kàttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae \t «Boo xamee ne Doomu nit ki mu ngi ñëw ci ndamam, ànd ak malaaka yépp, booba dina falu ni buur, toog ci jalam bu soloo ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec enim vobis cum adsint et superent non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione \t Ndaxte bu leen jiko yooyu soloo, ba sax ci yeen, dina tax seen xam Yeesu Krist Boroom bi am njeriñ te jur mbaax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam \t Moona Yàlla yónniwul Iliyas ci kenn ci ñoom, waaye mu yebal ko ci jigéen ju jëkkëram faatu, ju dëkk Sarebta, ca wetu Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes \t di yàq der, di ñu bañ Yàlla te ñàkk sutura, di réy-réylu ak a kañu; ay jàmbaar lañu ci fexe lu bon, di bañ seeni waajur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "benedictum quod venit regnum patris nostri David osanna in excelsis \t Nguuru sunu maam Daawuda giy ñëw,dina barkeel!Ci bérab yu gën a kawe,nañu ne: “Osaana!”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur \t Ndaxte bind nañu ci yoonu Boroom bi ne: «Bépp taaw bu góor, nañu ko sédde Boroom bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus \t Bi loolu weesoo, mu ànd ak yaayam, ay rakkam ak i taalibeem, dem dëkku Kapernawum. Waaye yàgguñu fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo et nos gratias agimus Deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus Dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum Dei qui operatur in vobis qui credidistis \t Te it dunu noppee sant Yàlla ci lii: ba ngeen jotee kàddug Yàlla, gi nu doon waare, nangu ngeen ko, waxuma ni kàddug nit waaye ni kàddug Yàlla, ndaxte moom la ci dëgg-dëgg, te mu ngi jëf ci yéen ñi gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nondum intellegitis neque recordamini quinque panum quinque milium hominum et quot cofinos sumpsistis \t Ndax xamaguleen ba tey? Xanaa fàttalikuwuleen juróomi mburu ya ngir juróomi junniy góor ña, ak ñaata pañe ngeen dajale woon ciy dammit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait homini habenti manum aridam surge in medium \t Yeesu ne ku loxoom làggi: «Jógal, taxaw ci kanamu ñépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis \t Baat boobu moo tax ba Yawut yi gën koo wut a rey, ndaxte yemul woon rekk ci bañ a topp ndigalu bésu noflaay ba, waaye dafa wax it ne, Yàlla Baayam la, ba teg boppam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Elisabet h \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, ca jamonoy Iliyas, bi mu tawul lu mat ñetti at ak genn-wàll, te xiif bu metti am ca réew mépp, amoon na ca Israyil jigéen yu bare yu seen jëkkër faatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam \t Waaye léegi Yàlla goreel na leen ci kilifteefu bàkkaar, def leen ay jaamam, ba jural leen sell, jëme leen ci dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te \t Maa ngi fàttaliku sa ngëm gu dëggu, gi nekkoon ci sa maam Lowis ak sa yaay Ënis, te mu wóor ma ne, sax na ci yaw it."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sustulit unus angelus fortis lapidem quasi molarem magnum et misit in mare dicens hoc impetu mittetur Babylon magna illa civitas et ultra iam non invenietur \t Noonu malaaka mu am doole jël doj wu réy, sànni ko ci géej gi, naan: «Nii lañuy sànnee ak doole Babilon dëkk bu mag bi, mu ne meŋŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena \t Amul kenn ci ñoom ku ñëw gërëm Yàlla ku dul doxandéem bii!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in ligno \t Gannaaw jot na ndigal loolu nag, mu sànni leen ca néeg ba gën a ruqu ci biir kaso ba, jéng seeni tànk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facere iudicium contra omnes et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum quibus impie egerunt et de omnibus duris quae locuti sunt contra eum peccatores impii \t ngir àtte ñépp, te mbugal ñi weddi ñépp ndax ñaawteef, yi ñu jëf ci ñeme Yàlla; di leen fàttali it kàddu yu ñaaw, yi ñu ko tifaar ci seeni bàkkaar ak seen weddi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo habes me socium suscipe illum sicut me \t Soo ma jàppee ni nawle nag, teeru ko, ni su ma la doon ganesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge \t Mu jàpp loxoom ne ko: «Talita kumi,» liy tekki: «Janq bi, maa ngi la koy wax, jógal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum \t Naka noona ki jot ñaari milyoŋ it jegeñsi ne ko: “Kilifa gi, dénk nga ma ñaari milyoŋ, seetal, ame naa ci yeneen ñaar.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui sapit diem Domino sapit et qui manducat Domino manducat gratias enim agit Deo et qui non manducat Domino non manducat et gratias agit Deo \t Ndaxte kuy tànn bés, mu ngi koy def ngir màggal Boroom bi. Kiy lekk lu nekk it, mu ngi koy def ngir màggal Boroom bi; loolu leer na ndax day sant Yàlla. Te it ki bañ a lekk yàpp, mu ngi koy def ngir màggal Boroom bi, di ko sant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas \t Wottukat bi dina ko ubbil bunt bi, xar yiy dégg baatam. Xar yi mu moom nag, bu ci nekk dina la woo ci sa tur, ba noppi nga topp ko ci biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum \t Gis naa bu baax fitnay sama xeet ci Misra te dégg naa seeni tawat, kon wàcc naa ngir musal leen. Léegi nag ñëwal, dinaa la yebal Misra.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "currebant autem duo simul et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum \t Ñoom ñaar ñépp a ngi doon daw, waaye beneen taalibe ba raw Piyeer, jëkk ko ca bàmmeel ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum \t Noonu Yeesu wax taalibeem ya ne leen: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, boroom alal dugg ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji, lu jafee ngoogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec \t Jigéen ña ñoo doon Maryaamam Magdala, Sànn, ak Maryaama yaayu Saag. Yeneen jigéen yi leen gunge woon itam nettali loolu ndaw ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit \t waaye bi mu ñëwee dëkku Room, wut na ma fu ne, ba gis ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam \t Gis nanu fa ay bokk, ñu ñaan nu, nu toog fa ayu-bés. Noonu nu dem Room."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus \t Léegi nag dégluleen, yéen ñiy wax ne: «Tey walla ëllëg dinanu dem ca dëkk sàngam, def fa at, di fa sàkku xaalis ci jula.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram \t Def nga leen askanu saraxalekatiBuur Yàlla sunu Boroom,di ko jaamu,te dinañu nguuru ci àddina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum \t Bi Piyeer di wax loolu, Xel mu Sell mi wàcc ci kaw ñépp ñiy déglu kàddu ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Poeta] \t Buur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant \t Noonu muy waxtaan ak moom, duggsi, fekk fa ndajem nit ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "\"domani\" \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "contendet neque clamabit neque audiet \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis \t Yeesu misaaloon na leen loolu, waaye xamuñu lu mu leen doon wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes \t Xam nga ne, waa diiwaanu Asi gépp, won nañu ma gannaaw, ñu deme niki Fusel ak Ermosen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen quaerite regnum Dei et haec omnia adicientur vobis \t Waaye wutleen nguuram, te loolu lépp dina leen ko ci dollil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere \t Yeesu ne leen: «Ma laaj leen, lan moo jaadu, nu def ko bésu noflaay bi, lu baax mbaa lu bon; nu musal nit mbaa nu lor nit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele \t Gan déggoo moo man a am diggante Kirist ak Beliyar? Gan jaxasoo moo man a am diggante ki gëm ak ki gëmul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant \t Ñenn ñi nag gëm li mu wax, ña ca des weddi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dum venio adtende lectioni exhortationi doctrinae \t Li feek may dikk, saxal ci jàng di biral Mbind mi ci mbooloo mi, di leen dénk ak a jàngal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula \t Yeesu ne ko: «Jógal, jël sa basaŋ te dox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "centurio autem volens servare Paulum prohibuit fieri iussitque eos qui possent natare mittere se primos et evadere et ad terram exire \t Waaye njiit la bëgg a musal Pool, mu tere leen pexe ma. Mu sant ñi man a féey, ñu jëkk a sóobu ca ndox ma, ba jot tefes ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque perduxisset eos in domum suam adposuit eis mensam et laetatus est cum omni domo sua credens Deo \t Bi ñu ko defee mu yóbbu leen ca këram, jox leen ñu lekk, mu bég lool ci li mu gëm Yàlla, moom ak waa këram gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Na leen Yàlla sunu Baay ak Boroom bi Yeesu Kirist may yiw ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mastercard \t LAN"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam \t Waaye li muy nekk-nekk doom, teewul mu jàng déggal Yàlla, jaare ko ci coono bi mu daj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia \t Ki wàccoon moo yéegaat, ba tiim asamaan yépp, ngir fees lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat \t Noonu Yeesu tontu leen: «Moytuleen, bu leen kenn nax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sapientiae \t Bi-MU"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ad condemnationem dico praedixi enim quod in cordibus nostris estis ad conmoriendum et ad convivendum \t Teg leen tooñ taxul may wax lii, ndaxte wax naa ba noppi ne, yéena ngi ci sunu xol ci dund ak ci dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Repellendus \t :42beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit eis Iesus venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum \t Yeesu ne leen: «Ñëwleen topp ci man, dinaa leen def nappkati nit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Malia \t Maali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum \t Dafa am sama xarit bu ma ganesi, te awma dara lu ma ko jox.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut requirant ceteri hominum Dominum et omnes gentes super quas invocatum est nomen meum dicit Dominus faciens haec \t Noonu li des ci doom Aadama wut Boroom bi,maanaam xeet yi dul Yawut, ñuy tudd sama tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ducimus \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei \t Amul kenn ca ña fa toogoon ku xam lu tax mu wax ko loolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et ego homo sum sub potestate constitutus habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit \t Ndaxte man itam maa ngi nekk ci ndigal, te ame naa ay xarekat ci sama ndigal. Su ma nee kii: “Demal,” mu dem. Mbaa ma ne keneen ki: “Ñëwal,” mu ñëw. Te su ma nee sama jaam: “Defal lii,” mu def ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis \t Déggal-leen seeni njiit te topp seen ndigal, ndaxte ñoo leen di sàmm te ñooy layoo seen liggéey. Kon nangeen leen déggal, ngir ñu man a def seen liggéey ak xol bu sedd, bañ cee am naqar, ndaxte loolu du leen amal njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod autem facio et faciam ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem ut in quo gloriantur inveniantur sicut et nos \t Noonu may doxale nag dinaa ci sax, ngir ñiy damu, di wut yoon wu ñu aw ba yemale seen bopp ak nun, duñu ko am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae \t Yàlla musal na nu ci dooley lëndëm, yóbbu nu ci nguuru Doomam ji mu bëgg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt \t Gannaaw ga feeñu na lu ëpp juróomi téeméeri bokki taalibe ci benn yoon. Te ñu bare ci ñoom ñu ngi dund ba léegi, waaye am na ci ñu nelaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud \t Ci li dale ci jamonoy Yaxya ba léegi, nit ñaa ngi góor-góorlu ngir dugg ci nguuru Yàlla, te ñi sawar ñoo ci am wàll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut ne quis supergrediatur neque circumveniat in negotio fratrem suum quoniam vindex est Dominus de his omnibus sicut et praediximus vobis et testificati sumus \t Ci mbir mii nag, bu kenn ci yéen laal yëfi jaambur, ngir bañ koo tooñ. Ndaxte waxoon nanu leen bu yàgg te artu leen ne, ñiy def loolu, Boroom bi dina leen mbugal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu \t Ndax yaakaar naa ne, dégg ngeen Kirist te jàng ngeen ci moom, ba xam dëgg gi Yeesu ëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam \t Waaye bu leen kenn nee: «Lii sarax la, bu ñu jagleel xërëm yi,» suurleen ko ndax ki leen ko xamal, ngir xel mu dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant \t Seeni kawar mel ni yu jigéen, seeni bëñ mel ni bëñi gaynde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Madagascar \t B Jeem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod et me ipsum non sum dignum arbitratus ut venirem ad te sed dic verbo et sanabitur puer meus \t Looloo tax it ma xalaat ne, awma darajay gatandu la. Waxal genn kàddu rekk, te sama surga dina wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum \t Li ngeen donne ci seen baay rekk ngeen di def.» Ñu tontu ko ne: «Nun de, dunu doomi araam. Benn baay rekk lanu am, mooy Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi quod aperuisset agnus unum de septem signaculis et audivi unum de quattuor animalibus dicentem tamquam vocem tonitrui veni \t Noonu ma gis Mbote ma dindi tayu gu jëkk ga, te ma daldi dégg kenn ca ñeenti mbindeef ya, di wax ak baat buy riir ni dënnu naan: «Ñëwal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est \t Noonu sa xam-xam dina lor kooku ngëmam néew, fekk sa mbokk moomu, Kirist dee na ngir moom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere \t Dañuy takk say yu diis, yen leen ci nit ñi, waaye duñu ko nangoo laal sax ak seen cati baaraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis \t Musaa nag di ku yeewu ci xam-xamu waa Misra bépp, di jàmbaar ci wax ak jëf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum esset in loco quodam orans ut cessavit dixit unus ex discipulis eius ad eum Domine doce nos orare sicut et Iohannes docuit discipulos suos \t Am bés Yeesu di ñaan ci benn bérab. Bi mu noppee, kenn ci taalibeem yi ne ko: «Boroom bi, jàngal nu, nan lanu war a ñaane, ni ko Yaxya jàngale ay taalibeem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus \t Naka laa ko gis, di daanu ci ay tànkam ni ku dee. Waaye mu teg loxol ndeyjooram ci sama kaw ne ma: «Bul ragal dara. Maay ki jëkk te maay mujj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contritio et infelicitas in viis eorum \t Fu ñu jaar, foofa yàqu ak musiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta \t Nu ngi rafetal sunu yen ci dund gu sell, ci xam-xam, muñ ak laabiir, ci Xel mu Sell mi ak ci mbëggeel gu raxul njublaŋ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem illis ubi est fides vestra qui timentes mirati sunt dicentes ad invicem quis putas hic est quia et ventis imperat et mari et oboediunt ei \t Yeesu ne taalibe yi: «Ana seen ngëm?» Ñu daldi tiit te waaru, naan ci seen biir: «Kii moo di kan? Mi ngi jox ndigal ngelaw li ak ndox mi, ñu koy déggal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Altera \t Yeneen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa \t Bi muy agsi ca buntu dëkk ba, fekk ñuy rob néew boo xam ne kenn rekk la woon ci ndeyam, ji jëkkëram faatu woon. Te mbooloo mu bare ca dëkk ba di gunge soxna sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis \t Mu daldi topp ci Pool ak nun, di xaacu ne: «Nit ñii jaami Yàlla Aji Kawe ji lañu; ñoo leen di yégal yoonu mucc.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent \t Farisen ya génn nag, daldi gise, ngir fexee reylu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos autem non spiritum mundi accepimus sed Spiritum qui ex Deo est ut sciamus quae a Deo donata sunt nobis \t Nun nag Xel mi nu jot, jógewul ci àddina, waaye Yàllaa nu ko sol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut et in omnibus epistulis loquens in eis de his in quibus sunt quaedam difficilia intellectu quae indocti et instabiles depravant sicut et ceteras scripturas ad suam ipsorum perditionem \t Noonu lay waxe ciy bataaxelam yépp di ci biral lii. Am na ci sax yu jafee xam, te ñi amul xam-xam te seen ngëm dëgërul di ko walbati, ba alag seen bopp, te loolu lañuy def ci Mbind yi ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ergo eum \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inludent ei et conspuent eum et flagellabunt eum et interficient eum et tertia die resurget \t ñu ñaawal ko, di tifli ci kawam, dóor ko ay yar, rey ko. Waaye gannaaw ñetti fan dina dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram \t Ci biir tiis, Yeesu gën a sawar ci ñaan gi, ñaqam mel ni lumbi deret dal ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti \t Ndaxte ni Yunus nekke woon firnde ci waa dëkku Niniw, noonu la Doomu nit kiy nekke firnde ci niti jamono jii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "repellendus \t YOR :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris \t Waaye Yeesu yég ci xelam li ñuy werante ci seen biir, ne leen: «Lu tax ngeen di werantee nii ci seen xel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Statutiones pluribus automatismis armaturalibusPersonal settings \t Personal settings"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem \t Gannaaw loolu ma gis ñeenti malaaka yu taxaw ci ñeenti xeblay àddina si. Ñu téye ñeenti ngelawi àddina, ngir ngelaw du wol ci kaw suuf, ci géej mbaa ci genn garab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis \t Waaye nag fi mu nekk maa ngi dem nii Yerusalem, ngir dimbaliji gaayi Yàlla yu sell ya fa nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "velit \t Solotschiw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me \t Taalibeem ya fàttaliku Mbind mii: «Cawarte gi ma am ci sa kër, mu ngi mel ni taal buy tàkk ci sama biir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est \t Yeesu ne ko: «Gis nga ko ba noppi, te mooy kiy wax ak yaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris \t Ci kaw loolu Yeesu sant ko mu ñibbi ne ko: «Bul dugg ca dëkk ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae est ergo merces mea ut evangelium praedicans sine sumptu ponam evangelium ut non abutar potestate mea in evangelio \t Kon nag lan mooy sama yool? Xanaa di yégle xebaar bu baax bi ci dara, te bañ a jariñoo sañ-sañ boobu ma ci yelloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt et ait adulescens tibi dico surge \t Mu jegeñsi, laal jaat ga, ñi ko jàppoo taxaw. Mu ne: «Waxambaane wi, jógal, ndigal la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Laus \t 23:09beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iehovah \t :17beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis \t Yawut bi nag, ci lan la rawe ku dul Yawut? Te xaraf lu muy njariñ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unus autem quidam de circumstantibus educens gladium percussit servum summi sacerdotis et amputavit illi auriculam \t Waaye kenn ci ñi fa taxaw bocci jaaseem, dóor surgab saraxalekat bu mag bi, nopp bi dagg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me \t Waaye Yeesu ne leen: «Bàyyileen ko. Defal na ma jëf ju rafet; lu tax ngeen di ko sonal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Amet \t Yiwu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes \t Mbind mi tëral na lu jiitu ne, Yàlla dina àtte jub ñi dul Yawut ci kaw ngëm. Kon looloo tax mu yégal Ibraayma lu jiitu xebaar bu baax bi ne ko: «Xeeti àddina yépp dinañu barkeel ci yaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos \t Mu dem nag, di liggéeyal ku dëkk ca réew ma, kooku yebal ko ca ay toolam ngir mu sàmm mbaam-xuux ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nemo \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Wikimedia \t Wikimedia Foundation mi dalal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae \t Noonu Yeesu ne leen: «Yéen daal, yéena ñàkk xel, te seen xol yéex a gëm li yonent yi yégle woon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamur \t Mu ëpp doole gaal ga, daldi ko wat, ba nu bayliku, daldi yal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in scientia autem abstinentiam in abstinentia autem patientiam in patientia autem pietatem \t Noot sa bopp googu, ngeen yokk ci muñ, yokk ci ragal Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam \t Noonu ñu tàggoo, dem Ancos, ñu dajale mbooloo mi, jébbal leen bataaxal bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid \t Piyeer gis ko, daldi ne Yeesu: «Kii nag, Boroom bi, nu muy mujje?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod cum videret Simon Petrus procidit ad genua Iesu dicens exi a me quia homo peccator sum Domine \t Naka la Simoŋ Piyeer gis loolu, daldi sukk ci kanamu Yeesu ne ko: «Sore ma Boroom bi, ndaxte nitu bàkkaar laa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite locum dare diabolo \t ba ngeen may Seytaane bunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet \t Waaye Yeesu xam seen xalaat ne leen: «Réew mu xeex boppam tas, kër gu xeex boppam gent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami \t Damay wax ne, mburu mépp sell na, bu ci Yàlla amee wàll. Naka noonu garab gi Yàlla séddoo reen bi, garab gépp sell na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "lupo \t Wax Rendez-Vous"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae \t Ndaxte keroog ba ngeen nekkee jaami bàkkaar, séquleen woon dara ak lu jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "beatus \t 12 :59beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant \t Noonu Yeesu ne leen: «Lan moo jaadu, nu def ko bésu noflaay bi, lu baax mbaa lu bon; nu musal nit mbaa nu rey nit?» Waaye ñu ne cell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Jeremie cum \t Tél/Whatsapp"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem \t Bi Erodd nekkee ci tànki indilu ko, ca guddi googa yeewoon nañu Piyeer ak ñaari càllala, muy nelaw diggante ñaari xarekat, te ay xarekat di wottu buntu kaso ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum \t Pilaat waxaat ak mbooloo ma, ndaxte dafa bëggoon a bàyyi Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma \t Xool-leen te ñaan, ngir bañ a daanu cig fiir; seen xol jag na, waaye seen bind a woyof.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae \t «Kenn mënul a jaamoondoo ñaari sang; fàww nga bañ kii, bëgg ki ci des, walla nga jàpp ci kenn ki, xeeb ki ci des. Mënuleen a boole jaamu Yàlla ak jaamu Alal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos \t Waaye Yeesu tontuwu ko genn kàddu. Ay taalibeem nag ñëw ci moom ne ko: «Doo ko yiwi, mu ngi nuy topp, di yuuxu ci sunu kaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent \t Bi ñu leen yiwee nag, ñu dem ci seeni bokk, nettali leen li saraxalekat yu mag ya ak njiit ya waxoon lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo \t Maa ngi leen koy wax, ci li jigéen jur, ku sut Yaxya musul a feeñ. Waaye ba tey ki gën a ndaw ci nguuru Yàlla moo ko sut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum \t Gannaaw loolu Yeesu yéeg ci tund wi, woo ñi ko neex, ñu daldi ñëw ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua \t Mu daldi leen ne: «Xam naa ne dingeen ma ne: “Fajkat bi, fajal sa bopp. Yég nanu li xew Kapernawum, defal lu ni mel fii ci réew mi nga dëkk.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei \t Yeesu xool ay taalibeem ne leen:«Yéen ñi sësul lu dul ci Yàlla, barkeel ngeen,ndaxte nguuru Yàlla, yéena ko yelloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "beatis \t :15beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide \t «Dafa amoon boroom alal juy sol yére yu rafet te jafe, tey dund bés bu set dund gu neex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quod \t :44beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi \t Te su la tooñee juróom-ñaari yoon ci bés bi, te ñëw ci yaw juróom-ñaari yoon ne la: “Tuub naa ko,” nanga ko baal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae \t Noonu la àgge cig mat, ñu def ko ki waral mucc gi dul jeex, ngir ñi ko déggal ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia \t Bunu njaaloo, ni ko ñenn ñi ci ñoom defe woon, ba tax ñaar-fukki junni ak ñett ci ñoom dee ci benn bés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius \t Ay àtteem dañoo dëggu te jub!Ndaxte àtte na jigéenu moykat bu mag,bi daan yàq àddina si ak njaaloom,te feyyul na noonu jaami Yàlla, yi mu daan rey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Festus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum \t Waaye Festus tontu leen ne: «Ñu ngi wottu Pool ca Sesare, te dinaa fa dem fi ak fan yu néew.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intrantes autem in domum salutate eam \t Bu ngeen di dugg ci kër nag, nuyooleen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli \t Liy feeñal sama ndamu Baay moo di, ngeen di gën a meññ tey wone noonu ne, samay taalibe ngeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "o Timothee depositum custodi devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae \t Céy yaw Timote, sàmmal li la Yàlla dénk! Tanqamlul waxi neen yu àddina kese, te dëddu werantey ñi mbubboo xam-xam, fekk dañoo réer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem Pharisaeus qui vocaverat eum ait intra se dicens hic si esset propheta sciret utique quae et qualis mulier quae tangit eum quia peccatrix est \t Naka la Farisen, bi woo woon Yeesu ci këram, gis loolu, mu wax ci xelam naan: «Bu nit kii doonoon yonent, kon dina xam kuy jigéen ji koy laal ak ni mu nekke bàkkaarkat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia priusquam gallus cantet ter me negabis \t Noonu Boroom bi geestu, xool Piyeer. Te Piyeer fàttaliku la ko Boroom bi waxoon ne: «Bala ginaar a sab tey jii, dinga ma weddi ñetti yoon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur \t Ba mu fa àggee nag, jigéenu waa Kanaan, ja dëkk ca wàll yooyu, daldi génn, di wax ca kaw ne ko: «Yaw sang bi, Sëtu Daawuda bi, yërëm ma! Rab jàpp na sama doom ju jigéen, te dafa sonn lool.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat \t kon njaatige ba dina ñëw ci bés bu mu ko séenuwul ak waxtu wu mu xamul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit \t Piyeer ne ko: «Ene, Yeesu Kirist faj na la; jógal te defar sa lal.» Noonu mu daldi jóg ca saa sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant \t Baay yi, buleen bundaxataal seeni doom, ngir bañ a jeexal seen xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis \t Xanaa fàttalikuwuleen ne, waxoon naa leen ko, ba ma nekkee ak yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit \t Noonu Yeesu ne leen: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, Doom ji mënul a def dara moom ci boppam; li mu gis Baay bi di def rekk lay def. Li Baay bi di jëf la Doom ji itam di jëf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praeteriens enim et videns simulacra vestra inveni et aram in qua scriptum erat ignoto deo quod ergo ignorantes colitis hoc ego adnuntio vobis \t Ndaxte bi may doxantu di seet seeni màggalukaay, gis naa ci benn bu ñu bind lii: “Yàlla mi nu xamul.” Li ngeen di màggal nag te xamuleen ko, loolu laa leen di xamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum \t Waaye bu la dégluwul, àndal ak kenn mbaa ñaar, ngir mbir mi dëggu ci li ko ñaar walla ñett seede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me \t «Barkeel ngeen, bu ñu leen di saaga, di leen fitnaal, di leen sosal lépp lu bon ngir man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Versio \t Sumb"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem impleti sunt dixit discipulis suis colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant \t Bi ñu lekkee ba regg, Yeesu ne taalibe ya: «Dajaleleen desitu mburu mi, ba dara du ci réer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etenim Deus noster ignis consumens est \t ndaxte sunu Yàlla, safara la suy lakke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Re-inserire la \t Bindaatal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa \t «Moytuleen seen nafsu diigal leen ci yàqute ak ci màndite ak ittey àddina, ba bés boobu bett leen ni mbaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Maria \t :11beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent \t Ñu deme noonu nag, nu ngi leen di sant te di leen dénk ci turu Boroom bi Yeesu Kirist, ñuy liggéey ci jàmm tey dunde seen ñaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu \t Noonu jàmmu Yàlla, ji xel mënta takk, dina aar seeni xol ak seeni xalaat ci darajay Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest \t Su nu ko weddee,kon mu weddi nu;su nu ko ñàkkee kóllëre,moom dina sax ci kóllëreem,ndax mënul a weddi boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum \t Xam nanu ki wax ne: «Man maay àtte, maay fey jëf.» Te newaat na: «Boroom bi dina àtte ay gaayam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei \t Te léegi, ci jamono ji ko soob, feeñal na xebaaram boobu ci waaraate, bi ma Yàlla sunu Musalkat dénk te digal ma, ma xamle ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo \t «Naka maam yooyu, dañoo iñaane Yuusufa, ba jaay ko, mu jëm réewu Misra. Waaye Yàlla taxawu ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo \t Juróomi picci rammatu, ndax duñu ko jaay ci ñaari dërëm? Moona Yàlla fàttewul benn ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum \t Jigéen ju dul musóoru, bu yaboo, mu watu. Waaye su fekkee ne jigéen dafay am kersa, su wàññee kawaram walla mu watu, fàww kon mu musóoru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos \t Ña ko fekke nag matoon nañu ñeenti junniy góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi \t te ngeen jàngal leen, ñuy sàmm lépp li ma leen sant. Te maa ngi ànd ak yéen bés bu nekk, ba kera àddina di tukki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mollitia \t 29:26beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et originali mundo non pepercit sed octavum Noe iustitiae praeconem custodivit diluvium mundo impiorum inducens \t Te it jeggalul àddina su jëkk sa weddi woon, ba xooj ko ci ndoxu mbënn ma, waaye musal na Nóoyin rekk, mi daan waare ci njub, moom ak juróom-ñaari nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniunt in domum archisynagogi et videt tumultum et flentes et heiulantes multum \t Naka lañu ñëw ci kër njiit li, Yeesu dégg coow li; ñii di jooy, ñii di yuuxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum \t Sàrt yooyu ñu ngi aju ci ndigali nit ñi ak seen njàngale. Yëf yi ñu tudd yépp, dees na leen jariñoo, ba ñu jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est \t Lu juddoo ci nit, nit la; waaye lu juddoo ci Xelum Yàlla, xel la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed exsurge et sta super pedes tuos ad hoc enim apparui tibi ut constituam te ministrum et testem eorum quae vidisti et eorum quibus apparebo tibi \t Waaye jógal taxaw. Lii moo tax ma feeñu la: teg naa la yen, nga di ma seedeel ci lépp li nga gis ci man, ak li ma lay feeñuji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis \t Yeesu ak taalibe yaa ngi doon reer. Fekk na booba Seytaane xiirtal Yudaa, doomu Simoŋ Iskariyo, ngir mu wori Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos \t Ñu xalaat ne, Yeesu dafa àndoon ak ñeneen, ñi ñu bokkaloon yoon. Bi ñu doxee bésub lëmm, ñu tàmbali di ko seet ci seen bokk yi ak seen xame yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ipsius \t JCC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis \t Léegi nag, na ndam li féete ak Yàlla, mi man a yeggale lépp luy ñaan mbaa yéene, ba weesu ko fuuf, dëppook kàttan giy jëf ci nun;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti \t Léeg-léeg rab wi bëmëx ko ci safara, léeg-léeg mu bëmëx ko ci ndox, ngir rey ko. Soo ko manee, yërëm nu te xettali nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro \t «Ca bés boobee ku nekk ca kaw kër ga te ay bagaasam nekk ca biir, bumu wàcc jëli leen. Te it ku nekk ca tool ya, bu mu ñibbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulier autem timens et tremens sciens quod factum esset in se venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritatem \t Noonu jigéen ja ñëw, daanu ciy tànkam, wax ko dëgg gépp; mu tiit bay lox, ndaxte xam na li xewoon ci yaramam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei \t Yeesu tontu ko ne: «Ci dëgg-dëgg maa ngi la koy wax, képp ku judduwaatul doo man a seede nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Johnny \t amy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "erbe \t Pakistan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lutetiae \t Napoli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia \t «Yéen xutbakat yi ak Farisen yi, naaféq yi, dingeen torox! Ndaxte yéena ngi setal bitib kaas bi ak ndab li, waaye ci biir dafa fees ak càcc ak ëppal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem convenisset nos in Asson adsumpto eo venimus Mytilenen \t Noonu mu fekksi nu ci Asos, nu jël ko ca gaal ga, dem Mitilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum \t dinañu la leewu ci seeni loxo,ngir nga bañ a fakkastalu ciw doj.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iohannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis \t Yaxya ne leen: «Man maa ngi sóobe ci ndox, waaye am na ci seen biir ku ngeen xamul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt \t Yéen ñi am xol bu sell, barkeel ngeen,ndax dingeen gis Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exierunt Pharisaei et coeperunt conquirere cum eo quaerentes ab illo signum de caelo temptantes eum \t Noonu Farisen yi ñëw, di werante ak moom; ñu fexe koo fiir, ba laaj ko kéemaan gu jóge ci asamaan tey firndeel yónnentam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset \t Werante am ci biir taalibe yi, ñuy laajante kan moo gën a màgg ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas \t Noonu ñépp lekk ba suur. Te ñu dajale juróom-ñaari dàmba yu fees ak dammit yi ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "9am - 5pm Mon - Fri \t Ma-Frei"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est \t Yéen bokki Korent, wax nanu leen sunu biir ak sunu biti, di leen ubbil sunu xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte \t Noonu ma dégg baat bu xumb jóge asamaan naan:«Léegi mucc agsi na,moom ak kàttanak nguuru Yàlla sunu Boroom,ak sañ-sañu Almaseem,ndaxte ki daan tuumaal sunuy bokk,di leen sosal guddi ak bëccëgci kanam Yàlla sunu Boroom,kooka daaneel nañu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quem cardinem \t Canouan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si Patrem invocatis eum qui sine acceptione personarum iudicat secundum uniuscuiusque opus in timore incolatus vestri tempore conversamini \t Gannaaw nag Yàlla, mi ngeen di wooye Baay, mooy àtte jëfi ñépp te du gënale kenn, saxleen ci ragal ko diirub seen ngan ci àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quid dabit homo commutationem pro anima sua \t Te nit, lu mu war a weccee bakkanam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis \t te dem ba fu seen kàttan yem, ngeen likkoo ci jàmm, bay sàmm booloo gi leen Xelum Yàlla may."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicendo autem novum veteravit prius quod autem antiquatur et senescit prope interitum est \t Kon nag bi Yàllay wax ci kóllëre gu bees gi, dafa fekk mu màggatal gu jëkk ga. Te lu xewwi te màggat mi ngi ci tànki wéy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum \t Pool ne ko: «Man Yawut laa, di jaambur ci Tars, dëkk bu am tur ci diiwaanu Silisi. Maa ngi lay ñaan, ma wax ak mbooloo mi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi \t Te yéen bokk yi, saafoonteleen ak xol bu laab. Mboolooy ñi gëm Kirist yépp a ngi leen di nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere \t Ci kaw loolu Yawut ya ànd ca, di dëggal ne loolu wóor na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur \t «Ku fase sa jabar, ba noppi takk keneen, njaaloo nga, te ku takk jigéen ju jëkkëram fase, njaaloo nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit \t Su néew yi dul dekki, Kirist moom it dekkiwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam \t Bu la sa bëtu ndeyjoor bëggee yóbbe bàkkaar, luqi ko, sànni ko fu sore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor \t Delloosileen xel yi te bàyyi bàkkaar, ndaxte am na ci yéen, ñu umple Yàlla. Kon war ngeen a rus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "regno \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare \t Yeesu yékkati baatam, ne xutbakat ya ak Farisen ya: «Ndax jaadu na, nu faj ci bésu noflaay bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt \t Su ngeen soppee ñi leen sopp, ban yool ngeen am? Xanaa juutikat yi duñu def noonu it?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "semper gaudete \t Deeleen bég"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "spiritum \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum inmundus spiritus exierit de homine perambulat per loca inaquosa quaerens requiem et non inveniens dicit revertar in domum meam unde exivi \t «Boo xamee ne rab, wa jàppoon nit, génn na ci moom, day wër ay bérab yu wow, di wut fu mu noppaloo, waaye du ko gis. Noonu da naan: “Naa dellu ca sama kër, ga ma jóge.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis \t Noonu dee mu ngi jëf ci nun, dund di jëf ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui \t Ndaxte Erodd jàppoon na Yaxya, yeew ko, tëj. Ndaxte Erodd takkoon na Erojàdd, jabaru Filib magam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in Hierusalem super hac quaestione \t Pool ak Barnabas nag am ak ñoom diisoo ak werante wu metti; noonu bokk yi jàpp ne, Pool ak Barnabas ak ñeneen ci ñoom war nañoo dem Yerusalem ca ndaw ya ak njiit ya, ngir leeral werante wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra \t Loolu nag, dañu ko doon wax ngir seetlu ko, ndaxte bëggoon nañoo tiiñal Yeesu. Yeesu sëgg, di bind ak baaraamam ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum \t Yaxya daldi dugg àll, bi wër dexu Yurdan gépp, di waaree nii: «Tuubleen seeni bàkkaar, ba noppi ma sóob leen ci ndox, ngir Yàlla baal leen seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo \t Maa ngi ñëw nag ci yaw mi ne Yawut nga; yaa ngi sukkandiku ci yoonu Musaa ak di damu ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni \t Noonu malaaka ma won ma dexu ndoxum dund, mu leer ni weer bu set, di génn ca gàngune mu Yàlla ak Mbote ma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula \t Yeesu teg ca ne: «Maa ngi leen di wax lii: sàkkuleen ay xarit jaare ko ci alalu àddina, ngir bu alal nekkatul, ñu man leen a fat ca dal yu sax ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Pragae \t Wi-Fi/LAN"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat illis messis quidem multa operarii autem pauci rogate ergo Dominum messis ut mittat operarios in messem \t Mu ne leen: «Ngóob mi yaatu na, waaye liggéeykat yi barewuñu. Ñaanleen nag Boroom ngóob mi, mu yebal ay liggéeykat, ñu góob toolam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et deridebant eum scientes quia mortua esset \t Waaye ñu di ko ñaawal, ndaxte xamoon nañu ne, dee na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum \t Seytaane yóbbu na ko Yerusalem, teg ko ca njobbaxtalu kër Yàlla ga ne ko: «Boo dee Doomu Yàlla, tëbal jëm ci suuf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tibi agimus \t Limu limu lima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "minus \t Saoud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex hoc multi discipulorum eius abierunt retro et iam non cum illo ambulabant \t Yeesu daldi wax ak fukki taalibe yi ak ñaar ne leen: «Mbaa bëgguleen a dem, yéen itam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una \t te mu ne: “Moo tax góor dina beru ndeyam ak baayam, di taq ci jabaram, ñoom ñaar doon benn.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "etiam \t Benn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc primum intellegentes quod omnis prophetia scripturae propria interpretatione non fit \t Waaye jëkkleena xam ne, amul jenn waxu yonent ci Mbind mi, ju balle ci xelu boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum \t Bi Yeesu waxee la mu naroon a wax lépp ca kanamu mbooloo ma, mu daldi dem Kapernawum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis enim natura bestiarum et volucrum et serpentium etiam ceterorum domantur et domita sunt a natura humana \t Nit man na noot xeeti rab yépp: rabi àll yi, picc yi, yiy raam ak yi ci géej gi; noot na lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium \t Waaye bëggumaa def dara loo àndul; noonu ndimbal li nga may defal du nekk sañul-bañ, waaye mu ànd ak xol bu tàlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes \t waaye mënuñu koo am. Teewul ñu bare ñëwoon nañu, di seede lu dul dëgg. Ba mujj ñaari nit ñëw naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "etiam secundum ipsum \t NEEX"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies \t Loo ci xam, yaw jigéen ji, ndax dinga gëmloo sa jëkkër Musalkat bi walla déet? Loo ci xam yaw jëkkër ji it, ndax dinga gëmloo sa jabar Musalkat bi walla déet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati \t «Yéen yónni ngeen ay ndaw ci Yaxya, te seede na dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo \t Noonu rab wi daldi sayloo nit ki te génn ci moom ak yuux gu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ha investigato \t Tél/Whatsapp :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos \t Waxuma ne amunu sañ-sañu def ko, waaye danoo bëggoon a nekk ay royukaay ci yéen, ngir ngeen aw ci sunuy tànk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen \t fekk sax Yàlla nee woon na ko: «Saw askan ci Isaaxa lay jaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis \t Lii mooy mbëggeel: nu wéer sunug dund ci ndigali Yàlla; loolu mooy ndigalam, la nu jotoon ca njàlbeen ga, te ci lanu wara jaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum \t Noonu kon mu dellusi Kana ci Galile, dëkk ba mu soppe woon ndox ma biiñ. Amoon na benn dagu buur bu dëkkoon Kapernawum te doomam feebar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis \t «Loolu moo tax nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni buur bu bëgg a waññ alalam ak ay jaraafam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo \t Su ma ñëwul woon, ne leen dara, duñu am bàkkaar. Waaye léegi amuñu lay ngir seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "USA \t Aleknagik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei Iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad te \t Noonu am, ci bokki taalibe yi, ñu xalaat ne, taalibe boobu du dee. Moona Yeesu musul ne Piyeer, du dee; waaye li mu wax mooy: «Su ma neexoon mu dund, ba ma dellusi, lu ciy sa yoon?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quamcumque domum intraveritis primum dicite pax huic domui \t «Kër gu ngeen man a dugg, nangeen jëkk ne: “Na jàmm wàcc ci kër gi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quaerebat videre Iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus erat \t Bëgg na gis kan mooy Yeesu, waaye dafa gàtt lool, ba mënu koo gis ndax mbooloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat \t Léegi nag, ci li jëm ci yàpp wi ñu jébbal xërëm yi: nun ñépp am nanu xam-xam, loolu dëgg la. Xam-xam day tax ba nit yég boppam, waaye mbëggeel day yékkati ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse \t Bëgguma ci woon a limaale waa àddina, maanaam njaalookat yi, nay yi, njublaŋ yi ak xërëmkat yi. Su ngeen séqul ak ñooñu dara, kon fàww ngeen génn àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos \t Bokkleen menn xel, tey bañ a yékkatiku, di yóotu daraja, waaye ngeen fonk ñi suufe; buleen teg seen bopp boroomi xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus \t Dem na ba jéem a teddadil sax kër Yàlla ga, waaye jàpp nanu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Praeter codicem \t Mo 23 07 18 bis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate \t Ngeen woyof toyy te lewet, di muñalante tey baalante ci mbëggeel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "uenire ad \t rrahmaani rrahiim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum \t Ci gëm turam la nit, kii ngeen di gis te xam ko, dëgëre; waaw, turu Yeesu ak ngëm gi jóge ci moom, moo tax mu wér peŋŋ ci seen kanam, yéen ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus \t Maneesoon na koo jaay ci lu bare, jox xaalis bi miskin yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Simpsonis \t Nexx"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "privata \"Evonik \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem \t Xam nga ndigal yi: “Bul bóom, bul njaaloo, bul sàcc, bul seede lu dul dëgg, bul nangu alalu jaambur, teralal sa ndey ak sa baay.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "BBC \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli \t Ca saa sa am yengu-yengub suuf bu mag, te benn ci fukki xaaju dëkk ba daldi màbb. Juróom-ñaari junniy nit dee ci yengu-yengub suuf ba, te ña ca des tiit, daldi màggal Yàllay asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi factis \t Nun ñi gëm nag nooy dugg ci noflaayam, ni ko Mbind mi waxe:«Giñ naa kon ci sama mer ne:“Duñu dugg mukk ci sama noflaay,”» doonte sax liggéeyam bépp matoon na, ca ba mu sàkkee àddina ak léegi. Ci lu jëm ci juróom-ñaareelu fan ba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt \t Seen kawari bopp sax, waññees na leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia viderunt oculi mei salutare tuum \t Ndaxte sama bët tegu na ci mucc gi nga lal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit \t Seen tiitar bi jekkul dara. Xanaa xamuleen ne, tuuti lawiir day tax tooyalu fariñ bépp funki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc perfecta est caritas nobiscum ut fiduciam habeamus in die iudicii quia sicut ille est et nos sumus in hoc mundo \t Ni Kirist mel, noonu lanu mel nun itam ci àddina. Ci loolu la mbëggeel mate sëkk ci nun, ngir nu am kóolute bésu àtte ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis \t Naka Pilaat xam ne, du ci man dara, fekk na sax yengu-yengu bi gën a am doole, mu daldi fab ndox, raxas ay loxoom ca kanamu mbooloo ma ne leen: «Set naa ci deretu ku jub kii; nu ngeen xam, defleen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est \t Waaye kuy lekk ñam te am ci xel ñaar, def nga bàkkaar, ndax sa ngëm yemu fa. Ndaxte jëf ju àndul ak ngëm, bàkkaar la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere \t Buleen jaamu ay xërëm, ni ko ñenn ñi ci ñoom defe woon. Ndaxte Mbind mi nee na: «Mbooloo mi dafa toog, di lekk ak di naan, ba noppi ñu jóg di mbumbaay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia \t Mbind mu sell mépp, ci gémmiñu Yàlla la jóge, te am na njariñ ngir jàngal nit ñi, yedd leen, jubbanti leen te yee leen ci njub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare \t Kon nag gànnaayooleen yérey xarey Yàlla yépp, ba man a jànkoonte jamono ju xeex bi taree, noot lépp te taxaw temm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "In partemque tori \t 22:54beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus \t Ki nu waajal ngir loolu moo di Yàlla, moom mi nu jox Xelam, di dawal ci cér bi mu nu dencal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vosmet ipsos temptate si estis in fide ipsi vos probate an non cognoscitis vos ipsos quia Christus Iesus in vobis est nisi forte reprobi estis \t Xool-leen seen bopp bu baax, ba xam ndax ngëm a ngi ci yéen. Seetluleen seen bopp. Xanaa xamuleen ne, Yeesoo ngi ci yéen? Walla boog ngeen gis ne, ay naaféq ngeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant \t Noonu Yeesu tontu leen: «Ndax jànguleen la Daawuda defoon, ba mu xiifee, moom ak ña mu àndaloon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus \t Noonu saraxalekat ya dajaloo ak njiit ya, ñu diisoo; ba noppi ñu fab xaalis bu bare, jox ko xarekat ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat \t Xamuñu woon ne, Yàlla Baay bee tax muy wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem secedebat in deserto et orabat \t Waaye Yeesu moom di beddeeku ci bérab yu wéet ya, di ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent \t Ba mu ko defee juróom-ñaari malaaka, ya yoroon juróom-ñaari liit ya, daldi defaru di waaj a liit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro Christo cum enim infirmor tunc potens sum \t Looloo tax may bég ci néew doole, yi may wéye ngir turu Kirist, ciy tiis, ciy njàqare, mbaa ñu saaga ma, mbaa ñu fitnaal ma. Ndaxte bu ma néewee doole, booba laay am kàttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mundae \t Kodak DC20"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum \t Sama xarit, bul roy lu bon, waaye lu baax rekk. Kuy def lu baax, ci Yàlla nga bokk; kuy def lu bon, xamoo dara ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem \t Bu nu néewee doole, fekk am ngeen doole, bég nanu ci. Te sax nu ngi ñaan, ngeen jublu cig mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui surgens accepit puerum et matrem eius et venit in terram Israhel \t Yuusufa jóg nag, jël xale ba ak ndeyam, dellu Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam \t Li tàmbalee digg-bëccëg, ba ci tisbaar, réew mépp lëndëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare \t Nu ne nërëm ci suuf, ma dégg baat bu ma wax ci làkku yawut ne: “Sool, Sool, lu tax nga di ma fitnaal? Ngay bëre ak man ni fas wuy woŋŋeetu ku koy jam dëgël, metti na ci yaw.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro \t Looloo tax ma ne, ci seeni bàkkaar ngeen di dee. Bu ngeen gëmul ki ma nekk, dingeen dee ci seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniunt Hierichum et proficiscente eo de Hiericho et discipulis eius et plurima multitudine filius Timei Bartimeus caecus sedebat iuxta viam mendicans \t Bi loolu wéyee ñu agsi ca dëkku Yeriko. Bi ko Yeesu di génn, ànd ak taalibe ya ak mbooloo mu xaw a bare, am gumba gu tudd Bartime — liy tekki «doomu Time,» toog ci wetu yoon wi, di yelwaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Abraham Nino \t Deggehou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vir quidem non debet velare caput quoniam imago et gloria est Dei mulier autem gloria viri est \t Góor nag moom warul a teg dara ci boppam, ndaxte mooy melokaanu Yàlla te dafay wone ndamu Yàlla. Jigéen moom dafay wone ndamu góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque qui resistit potestati Dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirunt \t Kon ku leen bañ a déggal, ndigalu Yàlla nga lànk, te ku def loolu, yoon dina la dab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit \t Su fekkee ne ñi dee duñu dekki, kon Kirist it dekkiwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones \t Yeesu teg ca ne: «Lu ciy sa xalaat? Kan ci ñett ñooñu moo jëfe ni kuy jëf jëme ci moroomam, ba ñu gisee nit, ka sàcc ya dogale woon?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "experimentum autem eius cognoscite quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium \t Waaye xam ngeen takkuteg Timote, ci ni mu ànde ak man ci tas xebaar bu baax bi, ni doom di taxawoo baayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non sum liber non sum apostolus nonne Iesum Dominum nostrum vidi non opus meum vos estis in Domino \t Ndax awma ndogal ci li may def? Ndax duma ndawul Kirist? Ndax gisuma Yeesu sunu Boroom? Xanaa du yéena soqikoo ci liggéey, bi ma Boroom bi sant?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos \t Noonu sàmm ya dellu ca seen jur, di màggal Yàlla, di ko sant ci li ñu déggoon lépp te gis ko, ndaxte lépp am na, ni ko Boroom bi waxe woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicite filiae Sion ecce rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et pullum filium subiugalis \t «Waxal waa Siyon:“Seen buur a ngi ñëw ci yéen;ku lewet la, te war mbaam-sëf,dig cumbur, doomu mbaam.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis \t maanaam, Yàlla jaar na ci Kirist, di jubale waa àddina ak boppam te sëfu leen seeni tooñ. Kàddug juboo googu, Yàlla dénk na nu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te \t Nee na:«Yaw Yàlla, dinaa xamle sa turci samay doomi baay,dinaa la tagg ci biir mbooloo mi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui adprehensum eum ceciderunt et dimiserunt vacuum \t Waaye ñu jàpp ko, dóor ko ay yar, dàq ko, mu dellu ak loxoy neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Epistolae canonicae \t sokhla sdokhla nakonets"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae \t Leneen ci pepp mi wadd ci bérab bu bare ay doj te néew suuf, mu daldi sax bu gaaw, ndaxte suuf si barewul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mon amy di moy \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videbunt de populis et tribubus et linguis et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium et corpora eorum non sinunt poni in monumentis \t Te diirub ñetti fan ak genn-wàll bépp réew, giir, kàllaama ak xeet dinañu seetaan seeni néew te duñu bàyyi kenn suul leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut liberer ab infidelibus qui sunt in Iudaea et obsequii mei oblatio accepta fiat in Hierosolyma sanctis \t Ñaanal-leen ma, ngir ma mucc ci ñi gëmul ci waa Yude; te it gaayi Yàlla yu sell yu nekk ci Yerusalem nangu ndimbal, li ma leen di yóbbul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo \t Walla nan ngay waxe sa mbokk: “May ma, ma dindil la ñax gi ci sa bët,” fekk gànj a ngii ci sa bët yaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post dies autem istos praeparati ascendebamus Hierusalem \t Gannaaw fan yooyu nu defaru, ngir dem Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam quoniam confundor in vobis \t Léegi bëggoon naa nekk ci seen biir, ngir man a jubbanti sama kàddu, ndaxte xamatuma nu may doxale ak yéen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo misi ad vos Timotheum qui est filius meus carissimus et fidelis in Domino qui vos commonefaciat vias meas quae sunt in Christo sicut ubique in omni ecclesia doceo \t Looloo tax ma yebal ci yéen Timote, miy sama doomu diine, di doom ju takku te ma bëgg ko. Dina leen fàttali ni may dunde ci Kirist, te mu dëppook li may jàngale fu nekk ci mboolooy ñi gëm ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "michi \t Leu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis \t ndaxte kuy topp nafsoom, fàww mu dee, waaye kuy noot jëfi yaramam ci dooley Xelu Yàlla mi, dina dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro \t maa ngi lay bind Timote, yaw miy sama doomu diine ju wér. Na la Yàlla Baay bi ak Kirist Yeesu sunu Boroom may yiw, yërmande ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Amici GNOME \t Xariti GNOME"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent \t Ci ñiy wax ci kàddug Yàlla nag, na ñaar walla ñett wax, te ñi ci des ràññee li ñuy wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem \t Muy ñaan Yeesu lool, ngir mu bañ leen a dàq ca réew ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est \t «Ku nangu xale bii ci sama tur, man mii nga nangu; te ku ma nangu, nangu nga ki ma yónni; ndaxte ki gën a woyof ci yéen ñépp, kooku moo gën a màgg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione \t Dëkkleen ci ñaan Yàlla, farlu ci, boole ci ngërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nunc \t Araab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia possum in eo qui me confortat \t Man naa lépp ci ndimbalu Aji Dooleel ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "rex dicens \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed qui de ancilla secundum carnem natus est qui autem de libera per repromissionem \t Doomu jaam bi juddu na ni bépp doom, waaye doom, ji mu am ak jabaram, juddu na ci kaw digeb Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulier alligata est quanto tempore vir eius vivit quod si dormierit vir eius liberata est cui vult nubat tantum in Domino \t Jigéen ji séy dina ànd ak jëkkëram giiru dundam. Waaye su jëkkër ji faatoo, man na séy ak ku ko neex, su fekkee ne góor gu gëm la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus \t Àtte bi ko mbooloo mi teg, doy na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne cum venerint mecum Macedones et invenerint vos inparatos erubescamus nos ut non dicamus vos in hac substantia \t Danoo bañ rekk waa Maseduwan, ñiy ànd ak man, fekk jekkaguleen; te kon kóolute googu nu am ci yéen dina nekk sunu gàcce, waxaalewuma nag seen bos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tingis \t Fés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit \t Buleen jàmbatante, samay bokk, ngir ragal Yàlla àtte leen. Àttekat baa ngi ci bunt bi sax!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus \t Bi ko taalibe yi déggee, ñu daldi werante ci seen biir naan: «Nun de indaalewunu mburu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se \t Walla boog ban buur mooy dugg ci xare ak beneen buur te jëkkul a toog, seet ba xam moom ak fukki junniy xarekat man na xeex ak kiy ñëw ak ñaar-fukki junniy xarekat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque qui spernit non hominem spernit sed Deum qui etiam dedit Spiritum suum Sanctum in vobis \t Ku tanqamlu wax jii nag, defoo ko nit, Yàlla nga ko def, moom mi leen di jox Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore \t Mbooloo mu bare dajaloo ca moom, ba tax mu dugg cig gaal, toog; mbooloo mépp taxaw ca tefes ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam \t Waaye naka Sool, mu ngay tas mbooloom ñi gëm, di tàbbi ca kër ya, tey jàpp góor ak jigéen, di leen tëj kaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam \t Man ngeen a lekk lépp lu ñuy jaay ca ja ba, bañ cee boole ay laaj ngir dalal seen xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nec \t CEHS-CI 02"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis \t Waaye nun ñiy waa bëccëg, nanu maandu te ràngoo ngir xare bi: ngëm ak mbëggeel, muy kiiraayu dënn, ak kóoluteg mucc, muy mbaxanam xare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videbit omnis caro salutare Dei \t Bu ko defee bépp mbindeef dina gismucc gi Yàlla tëral.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum \t Waaye duñu topp jaambur; dañu koy daw, ndaxte miinuñu baatam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam et locutus est eis viri iudaei et qui habitatis Hierusalem universi hoc vobis notum sit et auribus percipite verba mea \t Ci kaw loolu Piyeer taxaw, ànd ak fukki ndaw ya ak benn, mu wax ci kaw, di yégal mbooloo ma ne: «Bokki Yawut yi ak yéen ñépp ñi dëkk Yerusalem, dégluleen bu baax te xam lii ma leen di wax!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni \t Samp nañu miiru dëkk ba ci fukki fondamaa ak ñaar, yu ñu bind turi fukki ndawi Mbote ma ak ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia dicebant vobis quoniam in novissimo tempore venient inlusores secundum sua desideria ambulantes impietatum \t ne leen: «Muju jamono ay tiiñalkat dinañu feeñ, ñuy weddi Yàlla, ngir topp seen bakkan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo \t Waaye bi muy jub Damas, ca saa sa leer gu jóge asamaan melax, ba ëmb ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens vade retro me Satana quoniam non sapis quae Dei sunt sed quae sunt hominum \t Waaye Yeesu geestu, gis yeneen taalibe yi, mu daldi yedd Piyeer ne ko: «Sore ma Seytaane; yëfi nit ngay fonk, waaye du yëfi Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo \t Ay ndaw lanu, yu Kirist yónni, te Yàllaa ngi woo nit ñi jaare ko ci nun. Kon nag ci turu Kirist, nu ngi leen koy ñaan: nanguleen a juboo ak Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt \t Su aajoo ma demal sama bopp, kon dinañu ànd ak man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Malum imperium initurum. \t Santaane bees war a jëfe (Exec) baaxul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam nemo principum huius saeculi cognovit si enim cognovissent numquam Dominum gloriae crucifixissent \t Kenn ci njiiti àddina amul woon xam-xam boobu. Su ñu ko amoon, kon duñu rey Boroom ndam li ci bant bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei sed ex sinceritate sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur \t Nun nag melunu ni ñu bare, ñiy baana-baana ci kàddug Yàlla, waaye ci sunu booloo ak Kirist, nu ngi waare ak xol bu laab fa kanam Yàlla, ni yonenti Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum \t Mujj mu yónni doomam naan: “Xëy na ñu weg sama doom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et explicitis diebus profecti ibamus deducentibus nos omnibus cum uxoribus et filiis usque foras civitatem et positis genibus in litore oravimus \t Moona bi jataayu gaal ga matee, nu awaat ci yoon wi. Te ñépp gunge nu, ñoom ak seeni jabar ak seeni doom; nu génn dëkk ba, sukk ca tefes ga, ñaan ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum \t Bi mu agsee Galile, nit ñi teeru ko, ndaxte ñoom itam teewoon nañu ca màggalu bésu Jéggi ba ca Yerusalem, te gisoon nañu la mu fa defoon lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei \t «Moo! Yaw Yeesum Nasaret, loo nuy fexeel? Ndax dangaa ñëw ngir alag nu? Xam naa la, yaa di Aji Sell ji jóge ci Yàlla!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo \t Yeesu ne leen: «Waaw, Iliyas dina jëkk a ñëw, jubbanti lépp. Waaye itam lu tax bind nañu ne, Doomu nit ki war na sonn lu bare, ñu xeeb ko, dëddu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "rerum \t Riisihelbed"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me \t Yeesu tontu ko ne: «Piyeer, maa ngi la koy wax, bala ginaar a sab tey jii, dinga weddi ñetti yoon ne, xam nga ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus Dominum ille autem dixit eis nisi videro in manibus eius figuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus eius non credam \t Yeneen taalibe yi ne ko: «Gis nanu Boroom bi!» Waaye mu ne leen: «Su ma gisul fa ñu daajoon pont ya ci ay loxoom, te defuma ca sama baaraam, su ma tegul it sama loxo ci wetam, duma ko gëm mukk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "laudo autem vos fratres quod omnia mei memores estis et sicut tradidi vobis praecepta mea tenetis \t Maa ngi leen di sant ci li ngeen may fàttaliku ci lépp, ak ci li ngeen di topp dénkaane, yi ma leen dénk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ero hic \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mike \t Zurriha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt \t Sàmmal sa bopp te sàmm sa njàngale, te sax ci; noonu dinga musal sa bopp, yaw ak ñi lay déglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium \t Dina ko dóor ay yar yu metti, jox ko añub naaféq. Foofa dees na fa jooy tey yéyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accipientes murmurabant adversus patrem familias \t Bi ñu ko jotee nag, ñu tàmbalee ñaxtu ca boroom kër ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi \t Ci kaw loolu ñeneen, ñi gëm waaye bokk ci tariixab Farisen ya, daldi jóg ne: «Fàww ñi dul Yawut xaraf, te ñu dénk leen sàmm yoonu Musaa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos \t Bi nu jógee Tir nag, nu demaat ci géej, ba teer Patolemayis. Foofa nu nuyu bokk ya, yendu, fanaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua \t Ñu nangu seeni bàkkaar, Yaxya sóob leen ca dexu Yurdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dico primum \t :11beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata \t Noonu dina ko jël, mu mel ni séet bu ñu waajal, di mbooloom mu soloo ndam, te gàkkul, rasul, taqul leneen, waaye mu sell te amul sikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum \t Li ci des dal ci suuf su baax, nangu ba def ay gub; lii àntu ba mat téeméeri yoon lu ëpp la mu ji woon, lii mat juróom-benn-fukk, li ci des fanweer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas \t Te sooy ñëw, indaaleel mbubb, ma ma dénkoon Karpus ca dëkku Torowas, te it bul fàtte téere yi, rawatina téere yu am maana, yi ñu bind ci der."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum \t Ma waxaat leen ko: giléem jaar ci bën-bënu pusa, moo gën a yomb boroom alal dugg ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater \t Man Pool, ndawul Kirist Yeesu ci coobareg Yàlla, man ak Timote sunu mbokk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi alterum angelum volantem per medium caelum habentem evangelium aeternum ut evangelizaret sedentibus super terram et super omnem gentem et tribum et linguam et populum \t Noonu ma gis meneen malaaka naaw ca digg asamaan, yor xebaar bi sax, di ko yégal waa àddina — xeet yépp, giir yépp, kàllaama yépp ak réew yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Pol \t Dal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tunc revelabitur ille iniquus quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet inlustratione adventus sui \t Nitu ñaawteef ki dina feeñ, te Boroom bi Yeesu dina ko rey ak ngelawul gémmiñam, tas ko ak leer giy ànd ak ñëwam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sacerdotem magnum super domum Dei \t te gannaaw am nanu saraxalekat bu mag, biy yilif waa kër Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "magnam \t kat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium \t Farisen bi nag daldi jaaxle, bi mu gisee ne Yeesu raxasuwul, laata muy lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressus inde abiit in patriam suam et sequebantur illum discipuli sui \t Bi loolu amee Yeesu jóge fa, dellu réewam, ànd ak taalibe yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum \t Bu boobaa bégleen te bànneexu, ndax seen yool dina réy ci laaxira. Ndaxte noonu la maami seeni bañ daan fitnaale yonent yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt \t Loolu sax mënul a am, ndaxte céri yaram, yi gën a néew doole, ñoo gën a am jariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes \t Bunu tàyyi ci def lu baax, ndaxte bu nu ci sawaree, bu waxtu wi jotee dinanu jariñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis \t Gannaaw loolu Yeesu jóge fa, dem ci diiwaanu Tir ak Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse \t Mu ne leen: «Lu tax ngeen may seet? Xanaa xamuleen ne, damaa war a nekk ci sama kër Baay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo \t Ndaxte ku am dinañu la dolli, ba nga barele, waaye ku amul, li nga am as néew sax, dinañu ko nangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant \t Gannaaw loolu ndaw yi dajaloo ci wetu Yeesu, nettali li ñu def ak li ñu jàngale lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David \t Yuusufa nag daldi jóge Nasaret ca diiwaanu Galile, jëm ca diiwaanu Yude ca Betleyem, dëkk ba Daawuda cosaanoo, ndaxte ci askanu Daawuda la bokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "usque \t NAG]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea \t Ku bëgg a jub ci kanam Yàlla ci kaw sàmm yoon, Musaa daf cee wax ne: «Ku ko manoon a matal, dinga dund ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dixit rex ministris ligatis pedibus eius et manibus mittite eum in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium \t Noonu buur ba ne ay surgaam: “Yeewleen ko ci tànk yi ak ci loxo yi, sànni ko ci biti ci lëndëm gi. Foofa dees na fa jooy tey yéyu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum \t Ca waxtu woowa Yeesu wéral nit ñu bare ci seeni feebar ak ci seeni metit, di dàq ay rab tey gisloo ay gumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem multa quidem membra unum autem corpus \t Cér yi daal, bare nañu waaye wenn yaram rekk a am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit \t Leneen nag wadd ci biir ay xaaxaam, xaaxaam yi daldi sax, tanc ko, te meññul dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tacuit autem omnis multitudo et audiebant Barnaban et Paulum narrantes quanta fecisset Deus signa et prodigia in gentibus per eos \t Bi mu ko waxee, mbooloo mépp ne xeram, di déglu Barnabas ak Pool, ñuy nettali kéemaan ak firnde yépp, yi Yàlla def jaarale ko ci ñoom ci biir ñi dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram \t Waaye Yeesu tontu leen ne: «Yéen itam lu tax ngeen di moy li Yàlla santaane, ngir topp seeni aada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos \t ndaxte dégg naa sa ngëm ci Boroom bi Yeesu, ak sa mbëggeel ci gaayam yu sell yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum \t Noonu Yeesu woo xale, teg ko ci seen biir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare \t Noonu mu tànn ci fukk ak ñaar, tudde leen ay ndawam, ngir ñu ànd ak moom te mu yónni leen, ñu waareji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ernakulamensis-Angamaliensis \t Perumanoor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam \t Osiyas jur Yowatam; Yowatam Akas, miy baayu Esekiyas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia \t Ñi nangu ay waxam nag, ñu sóob leen ci ndox, te ca bés booba lu mat limub ñetti junniy nit yokku nañu ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "David enim sua generatione cum administrasset voluntati Dei dormivit et adpositus est ad patres suos et vidit corruptionem \t Ndaxte bi Daawuda defee coobareg Yàlla ci jamonoom, mu faatu, ñu suul ko, mu fekki ay maamam, suuf lekk ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit qui sedebat supra nubem falcem suam in terram et messa est terra \t Noonu ka toogoon ca kaw niir wa dawal sàrtam ci kaw suuf, góob àddina sépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos \t Ngëm moo tax mu sos màggalu Bésu Jéggi ba, di wis deret ci bunt yi, ngir malaakam Yàqkat mi bañ a laal taawi bànni Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit \t Waaye kuy gëstu yoonu Yàlla, wi mat tey goreel --waxuma ki dégg, ba noppi fàtte, waaye kiy jëfe ndigal — kooku barkeel na ci kaw jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum \t Yàlla yónniwul Doomam ci àddina ngir mu daan nit ñi, waaye ngir musal leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad Appii Forum et Tribus Tabernis quos cum vidisset Paulus gratias agens Deo accepit fiduciam \t Sunuy xebaar law na, ba egg ca bokk ya fa dëkk, noonu ñu gatandu nu ba ca péncu Apiyus ak bérab bu ñuy wax Ñetti añukaay ya. Bi leen Pool gisee, mu sant Yàlla, daldi takk fitam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere \t Noonu jigéenu waa Samari ñëw fa di root. Yeesu ne ko: «May ma ndox, ma naan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Russia \t I-O"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et huic ait et tu esto supra quinque civitates \t Buur ba ne ko: “Yaw, falul ci juróomi dëkk.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma \t dinañu ko rey, mu dekki ca ñetteelu fan ba.» Bi ko taalibe ya déggee, ñu am naqar lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat docens cotidie in templo principes autem sacerdotum et scribae et principes plebis quaerebant illum perdere \t Bés bu nekk Yeesu di jàngale ca kër Yàlla ga. Saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya, ñoom ak njiiti xeet wa, ñu ngi ko doon wut a reylu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis \t Ku ñëw fi yaw, te indaalewul dénkaane yooyu, waxuma nga bañ koo teeru rekk, waaye bu ko nuyu sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus \t Ndaxte lépp lu ñu waxoon ci Mbind mi lu jiitu tey, dañu koo tëraloon, ngir nu sàkku ci xam-xam, xam-xam bu nuy may fit ak muñ, ak di feddali sunu yaakaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum \t Bi ñu déggee loolu, mer mu réy tàbbi ci ñoom, ñuy yuuxu ne: «Artemis mu Efes màgg na!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abierunt discipuli eius et venerunt in civitatem et invenerunt sicut dixerat illis et praeparaverunt pascha \t Bi mu ko waxee, taalibe ya dem ca dëkk ba, gis lépp, ni leen ko Yeesu waxe woon. Noonu ñu defar reer bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii autem erant nobiliores eorum qui sunt Thessalonicae qui susceperunt verbum cum omni aviditate cotidie scrutantes scripturas si haec ita se haberent \t Fekk ña fa nekk ñoo gën a am ay teggin waa Tesalonig, ndaxte nangu nañu kàddu ga te sawar ca, di niir Mbind mi bés bu nekk, ba xam ndax loolu dëgg la am déet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Musulmans \t ñuy Umra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini \t Layoo bi sax wone na ne, bàyyi ngeen seen warugar. Lu tax muñuleen sax tooñ, yi ñu leen di tooñ? Lu tax far nanguwuleen, ñu sàcc leen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse \t Bi nga xamee ne taalibe ya dégg nañu loolu, ñu daldi waaru lool ne ko: «Kan moo man a mucc nag?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus \t Bi loolu wéyee ñu indil Yeesu ay xale, ngir mu teg leen ay loxoom. Waaye taalibe ya gëdd nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his \t Taalibey Yaxya ya nettali mbir yooyu yépp seen kilifa. Noonu Yaxya woo ñaar ci ay taalibeem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius \t di xaar ba kera mu daaneel ko ay noonam ci kanamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam autem et de Asiae principibus qui erant amici eius miserunt ad eum rogantes ne se daret in theatrum \t Ñenn ca jawriñi nguur gi it, ñuy ay xaritam, yónnee ci moom, di ko dénk, mu bañ a jaay bakkanam ci dugg ca powukaay ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "vos \t Gindi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo quod suum est quaerat sed quod alterius \t Bu kenn seet njariñam rekk, waaye nay seet njariñul moroomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "chat \t Ganef -By"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus \t Kon su nu amee lekk ak koddaay, nanu ko doyloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt \t Ndaxte ci Yàlla, xetu Kirist gu neex lanu, di gilli jëm ci ñiy mucc ak ñiy sànku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reversus denuo invenit eos dormientes erant enim oculi illorum ingravati et ignorabant quid responderent ei \t dellusiwaat, fekk leen ñuy nelaw, ndaxte seeni bët dañoo diis. Xamuñu lu ñu koy tontoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest \t Waxambaane wa ne ko: «Sàmm naa yooyu yépp, lu ma deseeti?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos \t Léegi nag bokk yi, ñaanal-leen nu, ngir kàddug Boroom bi law te ànd ak ndam, ni mu ko ame woon ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conversationem vestram inter gentes habentes bonam ut in eo quod detractant de vobis tamquam de malefactoribus ex bonis operibus considerantes glorificent Deum in die visitationis \t Na seen dundin rafet ci biir xeeti àddina, kon doonte ñu di leen sosal ay ñaawteef, dinañu gis seeni jëf yu rafet bay màggal Yàlla, bés bu leen feeñoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hanc ecce vobis carissimi secundam scribo epistulam in quibus excito vestram in commonitione sinceram mentem \t Yeen samay xarit, sama ñaareelu bataaxel a ngi nii. Bind naa leen, ngir xiir leen ci xalaat yu sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem \t Gannaaw am nanu saraxalekat bu mag-a-mag bu àgg ba ca kanam Yàlla, di Yeesu Doomu Yàlla ji, nanu jàpp bu dëgër yoon wi nu gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum \t Noonu ñu xam ne, Yeesu waxul woon lawiiru mburu, waaye ñu moytu njàngalem Farisen ya ak Sadusen ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti \t Man ci ñoom, yaw it ci man, ngir ñu gën a ànd, nekk benn, ba àddina xam ne yaa ma yónni, xam ne bëgg nga leen, ni nga ma bëgge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et duxerunt illum ad Iesum et iactantes vestimenta sua supra pullum inposuerunt Iesum \t Noonu ñu indil cumbur gi Yeesu, daldi lal seeni yére ca kaw, yéegal ca Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivit Herodes rex manifestum enim factum est nomen eius et dicebat quia Iohannes Baptista resurrexit a mortuis et propterea inoperantur virtutes in illo \t Noonu Erodd buur bi dégg loolu, ndaxte turu Yeesu siiwoon na. Mu ne nag: «Yaxya dekki na, moo tax mu ànd ak kàttanu def ay kéemaan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est \t Yeesu teg ca ne: «Dégluleen beneen léeb. Amoon na fi benn boroom kër bu jëmbët toolu réseñ. Mu ñag tool bi, gas ci biir pax, ngir nal ci réseñ yi. Mu tabax wottukaay, batale ko ay beykat, daldi tukki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum \t Naka Filib mu dem ca benn dëkk ca Samari, di leen yégal Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate \t Waaye Piyeer ak Yowaana tontu leen ne: «Bu fekkee ne déggal leen te bàyyi Yàlla moo jub ci kanam Yàlla, seetleen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt \t Gannaaw loolu, bu soobee Boroom bi Yeesu, yaakaar naa ne, dinaa leen yónnee Timote balaa yàgg, ngir sama xel dal ci xam nan ngeen def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus plebis Israhel elegit patres nostros et plebem exaltavit cum essent incolae in terra Aegypti et in brachio excelso eduxit eos ex ea \t Yàllay bànni Israyil tànn na sunuy maam, di yokk xeet wa, bi ñuy ganeyaan ci Misra; ba noppi mu génne leen fa ak kàttanu loxoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis \t Waaye yoon wi laajul ngëm. Mbind mi nee na: «Ku manoon a matal li yoon wi wax, kon dinga dund ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum scriptum est enim conprehendam sapientes in astutia eorum \t Ndaxte xam-xamu àddina si, ndof la fa Yàlla. Moom la Mbind mi ne: «Yàlla jàpp na ñu muus ñi, ba seen fiir këppu ci seen kaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit \t Am it ñuy wax naan: Iliyas moo dellusi. Ñeneen naan: «Kenn ci yonent yu jëkk yaa dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "harum \t аходится рядоÐ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius \t Ku màgg lay nekki, te dinañu ko wooye Doomu Aji Kawe ji. Boroom bi Yàlla dina ko jébbal nguuru Daawuda maamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vitis \t bataaxal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "reputaui errorem \t Ngeum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "innuebant autem patri eius quem vellet vocari eum \t Ñu daldi liyaar baayam, ngir xam nan la bëgg ñu tudde xale ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "collegerunt ergo et impleverunt duodecim cofinos fragmentorum ex quinque panibus hordiaciis quae superfuerunt his qui manducaverunt \t Ñu dajale ko, daldi feesal fukki pañe ak ñaar ak desiti juróomi mburu, yi ñu doon lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum \t Mënuleen a naan ci kaasu Boroom bi, naan ci kaasu rab yi. Mënuleen a sukk ci reerub Boroom bi, sukk ci reerub rab yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est \t ngir li yonent Yàlla Esayi waxoon am:«Boroom bi, ana ku gëm sunu waare?Kan la Boroom bi won dooleem?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "istuc \t Tedd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et peperit filium masculum qui recturus erit omnes gentes in virga ferrea et raptus est filius eius ad Deum et ad thronum eius \t Noonu mu jur doom ju góor, muy ki war a jiite xeeti àddina yépp ak yetu weñ. Waaye ñu daldi fëkk doom ja, mu dem ca Yàlla ak gànguneem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ceteri occisi sunt in gladio sedentis super equum qui procedit de ore ipsius et omnes aves saturatae sunt carnibus eorum \t Ña ca des, jaasi, jay génn ca gémmiñu ka toog ca fas wa, rey leen; picc yépp lekk, ba regg ci seeni suux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "deserunt repudiandae \t :33beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias ago Deo meo in omni memoria vestri \t Yoon wu ma leen di xalaat, maa ngi sant Yàlla sama Boroom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt \t Waaye lii lépp xew na, ngir amal Mbindi yonent yi.» Ci kaw loolu taalibe yépp dëddu ko, daw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendit Iacob in Aegyptum et defunctus est ipse et patres nostri \t Noonu Yanqóoba dem Misra, faatu fa, moom ak sunuy maam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque enim fratres eius credebant in eum \t Rakkam yi dañu doon wax loolu, ndaxte ñoom itam gëmuñu ko woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scribentes per manus eorum apostoli et seniores fratres his qui sunt Antiochiae et Syriae et Ciliciae fratribus ex gentibus salutem \t Ñu jox leen bataaxal bu ne: Yéen sunu bokk yi dul Yawut te dëkk Ancos, Siri ak Silisi, nu ngi leen di nuyu, nun seeni bokk, di ndaw yi ak njiit yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis \t Jigéen ña am tiitaange ju mag, daldi dëpp seen jë ci suuf. Waaye ñu ne leen: «Lu tax ngeen di seet kiy dund ci biir néew yi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae \t Ci noonu Yàlla àtte na nu jub ci kaw yiwam, te sédd nu ci dund gu dul jeex, gi nuy séentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae \t Mu neeti ma: «Dex yi nga gis jigéenu moykat ja toog ca kaw, mooy réew yi ak mbooloo yi ak xeet yi ak kàllaama yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo \t Baay bi ma yónni mu ngi dund, te maa ngi dund jaarale ko ci moom; noonu itam ku may lekk dina dund jaarale ko ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illa ut audivit surgit cito et venit ad eum \t Bi Maryaama déggee loolu, mu daldi jóg, gaawantoo dem ca Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus dignus non erat mundus in solitudinibus errantes et montibus et speluncis et in cavernis terrae \t Ñu ngi leen doon def noonu, fekk àddina sax yelloowul leen. Ñu ngi doon wëreelu ci àll yi ak ci tund yi, dal ci xunti yi ak ci kàmb yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Catalogus multimediatus \t Njëlu barimelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam \t Gannaaw loolu ñu jaar diiwaanu Pisidi, dikk ci Pamfili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit enim Filius hominis quaerere et salvum facere quod perierat \t Ndaxte Doomu nit ki ñëw na, ngir seet te musal ñi réer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis \t Ndaxte am na ku naan: «Ay bataaxalam dañoo ñagas te am doole, waaye bu teewee dafay ñàkk fulla, di wax waxi picc.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum \t Gannaaw dénk na boppam Yàlla, kon na ko Yàlla musal, bu ko soppee, ndaxte nee na: “Maay Doomu Yàlla.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae \t Yéen nag yéenay donn yonent yi ak kóllëre, gi Yàlla fasoon ak seeni maam, bi mu naan Ibraayma: “Xeeti àddina yépp dinañu barkeel ci ki soqikoo ci yaw.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo audito centurio accessit ad tribunum et nuntiavit dicens quid acturus es hic enim homo civis romanus est \t Bi ko njiit la déggee, mu fekki kilifaam, yégal ko ko; mu ne ko: «Ndax xam nga li ngay def? Nit kale jaambur la ci Room.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen \t Noonu mbooloo mu bare topp ci moom, jóge ci wàlli Galile ak diiwaan bi ñuy wax Fukki dëkk yi, ci dëkku Yerusalem ak ci diiwaanu Yude, ba ci gannaaw dexu Yurdan.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt \t Bunu diiŋat Kirist, ni ko ñenn ñi ci ñoom defe, ba ay jaan màtt leen, ñu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras \t Àtteb àddina si jot na: léegi ñu dàq malaaka mu bon, mi jiite àddina si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius \t Nun ay bañaaley Yàlla lanu woon, waaye Doomam dee na, ngir jubale nu ak moom. Gannaaw léegi nag xariti Yàlla lanu, rawatina ne dinanu mucc ndax dundug Doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait Maria magnificat anima mea Dominum \t Noonu Maryaama daldi ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo aruit \t Bi nga xamee ne taalibe ya gis nañu loolu, ñu waaru naan: «Nan la figg gi daldi wowe ci taxawaay bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de omnibus quibus accusor a Iudaeis rex Agrippa aestimo me beatum apud te cum sim defensurus me hodie \t «Buur Agaripa, ma làyyi ci sa kanam tey ci lépp, li ma Yawut yiy jiiñ, xol bu sedd la ci man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria \t ndaxte kiy wax aw làkk, waxul ak nit ñi, waaye Yàlla lay waxal, ndaxte kenn déggul li muy wax. Dafay wax ay mbóot ci xelam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum \t Kon nag man nanoo wax ne, yoonu Musaa yoon wu sell la, te ndigalu Yàlla dafa sell, jub te baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem evangelii dixi Cephae coram omnibus si tu cum Iudaeus sis gentiliter et non iudaice vivis quomodo gentes cogis iudaizare \t Bi ma seetee nag ne, awuñu woon ci dëgg, gi xebaar bu baax bi di jàngale, ma yedd Sefas ci kanamu ñépp ne ko: «Yaw miy Yawut, gannaaw dëddu nga aaday Yawut yi, ba dund ni ku dul Yawut, lu tax nga bëgg a sëf diiney Yawut ci ñi dul Yawut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit \t Yeesu nekk fa te lekkul ñeent-fukki bëccëg ak ñeent-fukki guddi, door a xiif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt \t Ndaxte mbëggeelu Kirist moo nuy jiite, ndax wóor na nu ne, ndegam kenn rekk a dee ngir ñépp, kon ñépp a dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix \t Mu soppiku fa seen kanam, xar-kanamam di melax nib jant, te ay yéreem weex ni leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris \t «Wonleen ma posetu denariyon. Kan lañu ci def nataalam ak turam?» Ñu tontu ko: «Sesaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo \t Waaye taalibe ya xamuñu kàddu googu. Yàlla dafa leen nëbb li muy tekki, ba ñu bañ koo xam, te ñemewuñu koo laaj Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur \t Mbind mi dafa wax ne: «Képp ku ko gëm, sa yaakaar du tas mukk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rescindentes verbum Dei per traditionem vestram quam tradidistis et similia huiusmodi multa facitis \t Noonu tebbi ngeen kàddug Yàlla ndax seen aada, ji ngeen di donnante. Te it yéena ngi def yeneen yu bon yu mel nii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham \t Kon ñi gëm, Yàlla dina leen barkeel, sukkandikoo ko ci seen ngëm, ni mu defal Ibraayma, boroom ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro \t Ndaxte jëlewuñu góor ci jigéen, waaye jigéen lañu jële ci góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti \t Demleen nag sàkk ay taalibe ci xeet yépp, sóob leen ci ndox ci turu Baay bi ak Doom ji ak Xel mu Sell mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis \t Dama koy def, ngir ñi bokk ak man xeet siis, ba ñenn ñi mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum \t Foofa la xarekat ya daaje Yeesu ca bant ba. Ci noonu it ñu daajaale ñaari nit ci wetam, mu nekk ca digg ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "volo autem omnes homines esse sicut me ipsum sed unusquisque proprium habet donum ex Deo alius quidem sic alius vero sic \t Ndaxte dëgg-dëgg su ma sañoon, kon ñépp mel ni man; waaye ku nekk ak li la Yàlla jagleel, kii ak may gii, kee ak may gale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius \t Du xëccoo mbaa muy wax ci kaw,te kenn du dégg baatam ci mbedd yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum \t te mayul kenn, mu yóbbu am njaay ci kër Yàlla gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei \t Li leen Yàlla goreel nag, bu mu tax ngeen mbubboo ko, bay def lu bon, waaye ngeen gën a feddali seen jaamu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "misereor super turba quia ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent \t «Yërëm naa mbooloo mi, ndaxte toog nañu fi man ñetti fan, te amatuñu lu ñu lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius \t Noonu mu déggoon turu Yeesu, ne ci boppam: «Su ma laalee ay yéreem rekk, dinaa wér.» Mu jaxasoo ak mbooloo mi nag, doxe ko gannaaw, laal mbubbam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles \t Kon nag bokkleen xalaat, bokkleen i tiis, bëgganteleen, yërëmante te woyof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem ad mulierem fides tua te salvam fecit vade in pace \t Waaye Yeesu ne jigéen ja: «Sa ngëm musal na la. Demal ci jàmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo \t Xale baa nga doon màgg, di dëgër, mu fees ak xel te yiwu Yàlla ànd ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus \t Te lépp lu nu koy ñaan, dinanu ko jot ci moom, ndaxte nu ngi sàmm ay ndigalam, di def lu ko neex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo \t yéen ñi muy aar ci dooleem, sukkandikoo ci ngëm, di leen nége mucc, gi mu nar a feeñal bés bu mujj ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ita terribile erat quod videbatur Moses dixit exterritus sum et tremebundus \t Te mbir moomu ñu doon seetaan dafa raglu, ba Musaa naan: «Damaa tiit bay lox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam \t «Jaarleen ci bunt bu xat bi, ndaxte bunt bi ak yoon wi jëm sànku yaatu nañu, te ñi ciy jaar bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi \t Noonu ñenn ci ñi mujj ñooy jiituji; te ci ñi jiitu, ñooy mujji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis \t Ca reeri xew yi, toogu yu yiw lañuy taamu, tey féete kanam ca jàngu ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci \t Kon nag Yawut yu bare gëm ak ñu bare ci Gereg yi, di jigéen yu am maana ak ay góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula \t Ma wax ne: “Baal nañu la say bàkkaar,” walla ma ne: “Jógal te dox,” lan moo ci gën a yomb?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et impleta est civitas confusione et impetum fecerunt uno animo in theatrum rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus comitibus Pauli \t Noonu dëkk bépp jaxasoo. Ñu bokk benn xalaat, daldi ne milib ca powukaay ba, diri Gayus ak Aristàrk, waa Maseduwan, ñi ànd ak Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei \t Képp ku ko gëm deesu la daan, waaye ku ko gëmul daan nañu la ba noppi, ndaxte gëmuloo ci turu Doom ji Yàlla am kepp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in proelium ad diem magnum Dei omnipotentis \t Ay rabi Seytaane lañu woon, yuy def ay kéemaan te di dem ci buuri àddina sépp, di leen dajale, ngir xeex biy am ci bés bu mag, bi Yàlla Aji Kàttan jagleele boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos \t Te it ñu bare ñuy mbubboo turu yonent dinañu feeñ, nax nit ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus \t Noonu la kàddug Yeesu gi ame, ci li mu misaaloon ni mu war a faatoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod fuit ab initio quod audivimus quod vidimus oculis nostris quod perspeximus et manus nostrae temptaverunt de verbo vitae \t Nu ngi leen di bind ci mbirum Ki ñuy wax Kàddug dund, moom mi amoon ca njàlbéen ga; mi nu dégg te gis ko ak sunuy bët, mi nu xool te laal ko ak sunuy loxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas \t Ndax kii du doomu minise bi, te ndeyam tudd Maryaama? Ndax rakkam yu góor duñu Saag, Yuusufa, Simoŋ ak Yuda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei \t «Waa jii musal na ñeneen te mënul a musal boppam! Ndegam mooy buuru Israyil, na wàcc léegi ci bant bi, nu gëm ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum \t Ci kaw loolu Piyeer dugal leen, dalal leen. Ba bët setee, Piyeer jóg, dem ak ñoom, ànd ak ñenn ci bokk yi dëkk Yope,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Semiditonus enim \t Nelumbo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos \t Yeesu gis ni gan yi doon tànne toogu yu yiw yi, mu daldi leen wax léeb wii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam \t Ndaxte Ibraayma gëm na, te Yàlla jàppe na ngëmam ni njub, fekk booba xarafagul. Te xarafal gi, màndarga la woon ci yaramam, di firndeel ne, ku jub la woon. Noonu la Ibraayma man a nekke baayu ñépp ñi gëm, ba Yàlla man leen a àtte ni ñu jub, te xarafuñu sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "noli vinci a malo sed vince in bono malum \t Bu leen lu bon ëpp doole, waaye nootleen ko ci def lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei \t Ñiy topp ndigal lii nag, na Yàlla wàcce jàmm ak yërmande ci ñoom, ak ci Israyilu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dandam \t 부씨+ BU"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Achille \t Wii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum \t Ndaxte nun ñépp fàww nu teew ci kanamu Kirist, mu àtte nu, ngir ku nekk jot peyu li mu def ci yaramam, muy lu baax walla lu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut illi decem et octo supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Hierusalem \t Te fukki nit ak juróom-ñett ñooñu dee, bi taaxum kaw ma ca goxu Silowe daanoo ci seen kaw, ndax dangeen a yaakaar ne, ñoo gën a nekk ay tooñkat ñeneen ñi dëkk Yerusalem yépp?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet \t Te lii moo am: ku ji tuuti, góob tuuti; ku ji lu bare, góob lu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno \t Bi mu ko waxee, mu jëm ca bunt ba, te beneen mbindaan gis ko, mu wax ña fa nekkoon: «Kii àndoon na ak Yeesum Nasaret.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis \t Nit ku jëkk ka pëndu suuf la woon; ñaareelu nit ki di Kirist, mi ngi jóge asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius \t Kon nag nanu jaare ci Yeesu, tey dëkk ci jébbal Yàlla sarax bu koy màggal, maanaam sant turam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "savane \t 33:51beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est \t Léegi nag ci ni ñu ko man a waxe, Lewi miy jot asaka ci bànni Israyil, moom ci boppam jox na ko Melkisedeg, jaare ko ci Ibraayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite \t Noonu baat jibe ca niir wa naan: «Kii mooy sama Doom ji ma fal; dégluleen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius \t Bi Yeesu waxee loolu ba noppi, mbooloo ma daldi waaru ca njàngaleem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Saadi \t maa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecepit eis ne quid tollerent in via nisi virgam tantum non peram non panem neque in zona aes \t Mu digal leen nii: «Bu ngeen di dem, buleen yóbbaale dara; du mburu mbaa mbuus mbaa xaalis ci seeni maxtume, waaye yemleen ci aw yet rekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te \t Bi ñu ko gisee, ñu ne ko: «Ñépp a ngi lay seet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus \t Fekk booba yàggoon nañu ca yoon wa, te dem ci géej daldi aaytal, ndaxte jamonoy Kooru Yawut ya wees na. Moo tax Pool digal leen ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos \t Ñu laaj ko ne: «Lu mu la def? Nu mu la ubbile say bët?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est \t Sama xel yeddu ma ci dara, waaye loolu taxul ma jub; ki may àtte mooy Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos \t Waaye moytuleen nit ñi, ndaxte dinañu leen jébbal àttekat yi te dóor leen ay yar ci seeni jàngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum \t May nañu ko, mu sol mbubb mu sette weex bay lerax.» Mbubb mu weex moomu day misaal njubtey gaayi Yàlla yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum \t Koo teg sa bopp, ba di ko teg tooñ? Jaamu jaambur la! Mu taxaw ci liggéeyam, mbaa mu sàggane ko, moom ak sangam la. Waaye dina jub, ndax Boroom bi am na dooley taxawal ko ci njub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatur \t «Damaa ñëw ngir indi safara si ci àddina, te bëgg naa xaat taal bi tàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vasingtoniae \t Washington"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est \t Nangeen am yërmande, ni seen Baay ame yërmande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur \t ngir ñiy doxaan, ñi góor-jigéenu ak ñiy def nit jaam, ñiy fen tey wann seen kàddu, ak lépp luy juuyoo ak njàngale mu wér"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt \t Waaw ci bés yooyu dinaa tuur ci sama Xelci sama kaw jaam yu góor ak yu jigéen,te dinañu wax ci kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum \t Ñu def ko nag, ba muy ñetti yoon, ba noppi ñu ne cas sér ba, jëme asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quis audierit verba mea et non custodierit ego non iudico eum non enim veni ut iudicem mundum sed ut salvificem mundum \t Ku dégg samay wax te toppu leen, du man maa koy daan, ndaxte wàccuma ngir daan àddina, waaye damaa ñëw ngir musal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini \t Boo xamee ne nag jébbale nañu leen, buleen am xel ñaar ci li ngeen di wax, mbaa ni ngeen koy waxe. Ndaxte ca waxtu woowa sax dingeen jot li ngeen war a wax;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta autem hac voce convenit multitudo et mente confusa est quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes \t Bi nit ñi déggee riir ma nag, ñépp dajaloo, daldi waaru ci li ñu leen dégg, ñuy wax ku nekk sa làkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adieruntque eum principes sacerdotum et primi Iudaeorum adversus Paulum et rogabant eum \t Noonu saraxalekat yu mag ya ak njiiti Yawut ya kalaame Pool ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo sunt ante thronum Dei et serviunt ei die ac nocte in templo eius et qui sedet in throno habitabit super illos \t Loolu moo taxñu nekk ci kanamu gàngunem Yàlla,di ko jaamu guddi ak bëccëg ci këram,te ki toog ci gàngune mi dina leen yiir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus \t waaye nekkatu fi, ndaxte dekki na, ni mu ko waxe woon. Ñëwleen seet fi mu tëddoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi \t Waaye loolu lañu bind ne: «Yàlla jagleel na ko njub,» du Ibraayma rekk a moom wax ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis \t ñu nuy dóor, di nu tëj ci kaso, dëkk yi di yengu ndax sunu mbir; nuy liggéey ba sonn, di fanaanee xool, di woor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus \t Ñi bokk ci ñoom lañu bëgg. Bu ngeen bokkoon ci ñoom, dinañu leen bëgg, ni ñu bëgge seeni ñoñ. Waaye bokkuleen ci àddina, ndaxte maa leen tànn, ber leen. Looloo tax ñu bañ leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me \t Mu ne ko: «Lii lépp dinaa la ko may, boo sukkee màggal ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "memores estote uxoris Loth \t Fàttalikuleen jabaru Lóot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti \t Kookooy ñëw sama gannaaw, te man sax yeyoowumaa tekki ay dàllam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc \t Bi ñu leen gisee, ñu nettali la ñu leen waxoon ca mbirum xale ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit \t Waaye dañuy fàttaliku bàkkaar yi ci sarax yi ñuy def at mu jot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mihi \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum \t Kon fees nanu ak kóolute, te yéenee jóge ci dëkkukaayu yaram wii, dem dëkk ci wetu Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esset \t «Bi ñu ko falee buur nag, ba mu dellusi, mu woolu surga, ya mu joxoon wurus wa, ngir xam nan lañu ci liggéeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sanctificatur enim per verbum Dei et orationem \t Ndaxte kàddug Yàlla ak ñaan ñoo koy sellal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "· Theodisca \t FR]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae secundum faciem sunt videte si quis confidit sibi Christi se esse hoc cogitet iterum apud se quia sicut ipse Christi est ita et nos \t Xool-leen mbir mi ne fàŋŋ. Bu amee ku mu wóor ne, ci Kirist la bokk, na jàpp it ne, su bokkee ci Kirist, nun itam ci Kirist lanu bokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oramus autem Deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simus \t Nu ngi ñaan Yàlla, ngeen bañ a def dara lu bon. Waxuma ne danoo bëgg a wone noonu sunu firndeg ngëm, waaye sunu yéene mooy ngeen jëf lu baax, boo yaboo sax ñu jiiñ nu ag naaféq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "o altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei quam inconprehensibilia sunt iudicia eius et investigabiles viae eius \t Xelum Yàlla ni mu xóote, ak xam-xamam ni mu baree, ba raw xelum nit! Kan moo muus, ba xam dogalam? Walla nga am xel, ba nànd ay jëfam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia \t Giiru dundam gépp ci àddina, Kirist da daan ñaan wall ci Yàlla, di ko dénku, boole ko ak i jooy ak i rangooñ. Da doon ñaan ci Yàlla, mi ko man a musal ci dee. Te ñaanam nangu na, ndax ni mu jébbale boppam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum \t Noonu ay nit, ñu bokk ci Sadusen yi, ñëw ci moom. Sadusen yi nag ñoom weddi nañu ndekkite li. Noonu ñu laaj ko ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte ergo ne superveniat quod dictum est in prophetis \t Wottuleen nag ba li yonent yi bindoon bañ leen a dal, ci li ñu ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam \t Noonu digg-bëccëg daldi jot, jant ba nëbbu, réew mépp daldi lëndëm këruus lu mat ñetti waxtu. Ridob bérab bu sell ba ca kër Yàlla ga daldi xar ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est \t Li wóor moo di, sunu Boroom mi ngi soqikoo ci giiru Yuda. Te bi Musaa bindee ci mbirum saraxalekat yi, limaalewul woon giir googu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra \t Maa ngi leen koy wax, dina leen àtte jub ci lu gaaw. Waaye bu Doomu nit ki ñëwee, ndax dina fekk ngëm ci àddina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Eodem anno \t saag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eorum \t Gënalantewu nu ak ñoom, ci li mu sellal seen xol ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum \t Ma ne kon, war ngeen a rus! Xanaa amul ci seen biir kenn ku am xel, ku man a àtte mbokkam yi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos \t Bind naa mbooloo mi bataaxel, waaye Jotref, mi bëgg noot ñépp, du dégg sunu ndigal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere \t Am na ci waa Yerusalem ñu doon wax naan: «Xanaa du nit kii lañuy wut a rey?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Imo unum \t woon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimur \t Moytuleen a tanqamlu nag kiy wax ak yéen. Ndegam ñiy tanqamlu ki leen di artu ci àddina, ñoo mënul a rëcc ci àtte bi, aste ku dummóoyu kiy wax ci asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in pietate autem amorem fraternitatis in amore autem fraternitatis caritatem \t yokk ci sopp mbokk, yokk ci bëgg ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum aperuisset sigillum tertium audivi tertium animal dicens veni et vidi et ecce equus niger et qui sedebat super eum habebat stateram in manu sua \t Mu dindi ñetteelu tayu ga, ma dégg ñetteelu mbindeef ma ne: «Ñëwal.» Ma xool, gis fas wu ñuul, gawar ba yor ab peesekaay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei \t Amoon na fa it ay jigéen yu bare yu leen dand, di seetaan. Te ñoo jóge woon Galile, ànd ak Yeesu, di ko topptoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Adam enim primus formatus est deinde Eva \t Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis \t Ndaxte bëgge ci xaalis mooy ndeyu ñaawteef yu bare; am na ñu ko wut, ba moy ci yoonu ngëm, te seen xol di dagg ndax tiis yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum inde transisset venit in synagogam eorum \t Bi loolu amee Yeesu jóge foofa, dugg ci seen jàngu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu \t Kon ci jamono jii nu ne, Yàlla wone na bu leer ne ku jub la, di àtte ni ku jub képp ku gëm Yeesu, te ba tey dëkk ci njubteem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens dixit illi domine dimitte illam et hoc anno usque dum fodiam circa illam et mittam stercora \t Surga ba tontu ko ne: “Sang bi, bàyyiwaat ko fi at mii. Dinaa wàqi taat wi, def ci tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos \t Jógal, nga wàcc te ànd ak ñoom; bul werante, ndaxte maa leen yebal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem vadis cum adversario tuo ad principem in via da operam liberari ab illo ne forte trahat te apud iudicem et iudex tradat te exactori et exactor mittat te in carcerem \t Bu la nit jiiñee dara, ba ngeen ànd di dem ca àttekat ba, nanga fexee juboo ak moom ci yoon wi. Lu ko moy, dina la yóbbu ci yoon, yoon jébbal la ca loxoy alkaati ba, mu tëj la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressus foras Petrus flevit amare \t Piyeer daldi génn, di jooy jooy yu metti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias \t Demleen nag buntu dëkk ba, woo ku ngeen fa gis ci reeri céet gi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Lapsus dati legendi \"%s\": %s \t Njuumte ci njàngum dencukaay '%s': %s"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce clamaverunt dicentes quid nobis et tibi Fili Dei venisti huc ante tempus torquere nos \t Ña rab jàpp daldi xaacu naan: «Yaw Doomu Yàlla ji, loo nuy fexeel? Ndax danga noo bëgg a mbugal, bala waxtu way jot?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia \t mu joxaale leen sañ-sañu dàq ay rab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur \t Bi ñu déggee loolu, ñu dugg ca kër Yàlla ga ci suba teel, daldi waare. Bi ñu koy def, saraxalekat bu mag ba ak gàngooram ñëw, woolu kureelu àttekat ya, maanaam mbooloom njiiti bànni Israyil gépp; ñu yónnee, ngir jëli ndaw ya ca kaso ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit \t benn ci ñetti xaaju mbindeef yi nekk ci géej gi dee, te benn ci ñetti xaaju gaal yi yàqu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea \t Mu tontu leen: “Noon a ko def.” Surga ya ne ko: “Ndax nu dem dindi ko?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico tibi cum esses iunior cingebas te et ambulabas ubi volebas cum autem senueris extendes manus tuas et alius te cinget et ducet quo non vis \t Ci dëgg-dëgg Piyeer, maa ngi la koy wax, bi nga dee ndaw yaa doon takk sa geño, di dem fu la neex. Waaye boo màggatee, dinga tàllal say loxo, keneen takkal la sa geño, yóbbu la foo bëggul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros \t Ñépp tontu ko: «Na deretam dal ci sunu kaw ak sunu kaw njaboot.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei \t Noonu ñu summi ko, solal ko mbubbum xarekat mu xonq curr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis \t Waaye Dimbalikat, bi leen Baay bi di yónnee ci sama tur, muy Xelam mu Sell, dina leen jàngal lépp, di leen fàttali li ma leen waxoon lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus \t Ndaxte kër gu nekk am na ku ko sos, waaye ki sos lépp mooy Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens \t Noonu Piyeer daldi leen benn-bennal mbir mi, nettali leen ko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate \t Bu la kenn xeeb ndax say at, waaye defal sa bopp royukaayu ñi gëm ci say wax ak say jëf, ci sa mbëggeel, sa ngëm ak sa cell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum magna dissensio facta esset timens tribunus ne discerperetur Paulus ab ipsis iussit milites descendere et rapere eum de medio eorum ac deducere eum in castra \t Noonu xuloo ba daldi gën a tàng, ba kilifa ga ragal ne, nit ñi dinañu daggaate Pool. Kon mu sant xarekat ya, ñu wàcc, nangu Pool ci ñoom, yóbbu ko ca tata ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim \t Noonu ñépp lekk ba suur. Bi ñu dajalee desit ya, ñu feesal fukki pañe ak ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico \t Ngeen àtte ma walla ñeneen àtte ma, amaluma ko solo. Te man sax duma àtte sama bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur \t Ñoom itam lànk nañu léegi, ngir man a bokk ak yéen yërmandey Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "De GNOME \t lu jëm ci GNOME"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est \t ndaxte kuy def coobareg Yàlla, kooku mooy sama rakk ak sama jigéen ak sama ndey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coeperunt quidam conspuere eum et velare faciem eius et colaphis eum caedere et dicere ei prophetiza et ministri alapis eum caedebant \t Ci kaw loolu ñu daldi tifli ci moom, takk ay bëtam, di ko dóor ay kurfeñ, naan ko: «Yaw wax nu ci kàddug Yàlla, ku la dóor?» Ba noppi alkaati yi teeru ko ak ay pes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est scriptum in prophetis et erunt omnes docibiles Dei omnis qui audivit a Patre et didicit venit ad me \t Yonent yi bind nañu kàddu gii: “Yàlla dina leen jàngal ñoom ñépp.” Kon nag ku déglu te nangu waxi Baay bi, dina ñëw ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio \t Waaye Yàlla moo def ba ngeen bokk ci Kirist, moom mi doon ci nun xam-xam bu jóge ca Yàlla, maanaam: sunu njubte, sunu sellaay, sunu njot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Singula rei Gnomem monstare \t Woney xibaar ñeel bii sumbu GNOME"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim sit inter vos zelus et contentio nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis \t ci li ngeen di topp seen nafsu. Bu ñeetaan ak xuloo amee ci seen biir, xanaa du loolu mooy wone ne, dangeen a topp seen nafsu, di doxale ni niti àddina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque enim onus suum portabit \t Ndaxte ku ci nekk dangaa war a yenu sab yen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti \t Piyeer daldi ne Yeesu: «Kilifa gi, bég nanu ci sunu teew fii; nanu defar ñetti mbaar, benn yaw, benn Musaa ak benn Iliyas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis \t Nu ngi liggéeyandoo ci liggéeyu Yàlla; yéenay toolu Yàlla, yéenay taaxum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite errare Deus non inridetur \t Bu leen ci dara nax; kenn du fontoo Yàlla, ndaxte lu waay ji, moom ngay góob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente Paulo unum verbum quia bene Spiritus Sanctus locutus est per Esaiam prophetam ad patres nostros \t Gannaaw mënuñoo déggoo, ñu bëgg a tas. Waaye bi ñu laata dem, Pool teg ca wax jii: «Xel mu Sell mi wax na dëgg ak seeni maam, jaarale ko ci yonent Yàlla Esayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem ad eum Dominus vade quoniam vas electionis est mihi iste ut portet nomen meum coram gentibus et regibus et filiis Israhel \t Waaye Boroom bi ne ko: «Demal, ndaxte maa ko tànn, muy sama jëfandukaay, ngir yóbbu sama tur fa kanam ñi nekkul Yawut ak fa kanam buur yi ak bànni Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo \t Ndaxte keroog ndekkite li kenn du am jabar, kenn du am jëkkër, waaye dinañu mel ni malaaka yi ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu autem cum ieiunas ungue caput tuum et faciem tuam lava \t Yaw nag booy woor, xeeñalal sa bopp te nga sëlmu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes \t Waa àddina yor nañu jëmmi nit, ki ñu sàkke ci suuf; noonu it ñi bokk ci asamaan dinañu yor melokaanu ki jóge ci asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope \t Bi mu ko defee mu ñëw, yégalsi nu xebaaru jàmm fa kanam Yàlla, yéen ñi sore woon ak nun ñi jege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ratione \t Kate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "festina venire ad me cito \t Defal sa kem-kàttan, ba fekksi ma ci ni mu gën a gaawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "→ Siracusa \t ITF50"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce viri portantes in lecto hominem qui erat paralyticus et quaerebant eum inferre et ponere ante eum \t Noonu ay nit ñëw, jàppoo basaŋ, ga ñu tëral nit ku yaram wépp làggi. Ñu di ko wut a dugal ca kër ga, ngir indi ko ca Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum \t Ñetteelu yoon mu dellusi ci ñoom ne leen: «Yéena ngi nelaw tey noppalu ba tey! Jeex na. Waxtu wi jot na; ñu ngi wor Doomu nit ki ci loxoy bàkkaarkat yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes per quos transivi praedicans regnum Dei \t «Fi mu ne nag xam naa ne, dootuleen gis sama kanam, yéen ñépp ñi ma jaaroon ci seen biir, di yégle nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere \t Na seen wax jépp fees ak yiw te am xorom, ngir ngeen xam nan ngeen war a tontoo ku nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu \t Noonu ñu woo leen, ñu tere leen bu wóor, ñu waxati mbaa waare dara ci turu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "populus autem adclamabat dei voces et non hominis \t Noonu mbooloo mi di yuuxu naan: «Lii baatu Yàlla la, du baatu nit!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et surgentes eadem hora regressi sunt in Hierusalem et invenerunt congregatos undecim et eos qui cum ipsis erant \t Ñu daldi jóg ca saa sa, dellu Yerusalem, fekk fa fukki ndaw ya ak benn, ak yeneeni taalibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce praedixi vobis \t Wax naa leen ko lu jiitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hebei \t Man"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus \t Ndaxte àndoon ngeen démb ci xalaati ñi xamul Yàlla, di dund ciy ñaawteef ak topp seen bakkan, di màndi ak a xawaare, di xér ci biiñ ak a jaamu ay xërëm yu araam, waaye na fi yem nag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum \t Ci kaw loolu ñu dem ca Yaxya ne ko: «Kilifa gi, ndax fàttaliku nga kooka nga seede woon te mu nekkoon ak yaw ca gannaaw dexu Yurdan? Moom de, ma ngay sóobe ci ndox léegi te ñépp a ngay dem ca moom!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos \t Waaye loolu lépp teewul, nu ngi mel niy ñeyi xare ci dooley Kirist mi nu bëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus et Pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia \t Na sunu Boroom Yeesu Kirist moom ci boppam ak Yàlla sunu Baay, mi nu bëgg te wone yiwam ci nun, ba ubbil nu buntu jàmm ju sax ak yaakaar ju wér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi \t Mu nekk fa ñeent-fukki fan, jànkoonte ak fiiri Seytaane; mu dëkk ci biir rabi àll yi, te malaakay Yàlla di ko topptoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini \t Waaye gisuma keneen ci ndaw yi ku dul Saag, doomu ndeyu Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius \t Ñépp ñi dégg li mu wax yéemu ci xel, mi mu àndal, ak ni mu doon tontoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei \t Giléem jaar ci bën-bënu pusa, moo gën a yomb boroom alal dugg ci nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum \t Nit ka ne ko: « “Nanga bëgg Yàlla sa Boroom ak sa xol bépp ak sa bakkan bépp, sa kàttan gépp ak sa xel mépp,” te it: “Nanga bëgg sa moroom, ni nga bëgge sa bopp.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem \t Ca gannaaw ëllëg sa ñu fekk ko ca kër Yàlla ga, mu toog ci jàngalekati Yawut yi, di déglu ak di laajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait alter sequar te Domine sed primum permitte mihi renuntiare his qui domi sunt \t Keneen ne ko: «Sang bi, dinaa la topp, waaye may ma, ma jëkk a tàgguji sama waa kër.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis \t Yaw mi am ay nopp, déglul li Xelum Yàlla di wax mboolooy ñi gëm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt \t Mbir yooyu leen daloon misaal la ci nun, te bind nañu ko ngir artu nu, nun ñiy dund ci jamono jii lépp mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater \t Ci dëgg-dëgg sa mbëggeel bégal na ma bu baax, ba dëfël sama xol; ndaxte xam naa, sama mbokk, ni nga féexale xoli gaayi Yàlla yu sell yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes \t Waaye yaayam ne leen: «Déedéet, Yaxya lay tudd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae Tyri et Sidonis \t Yeesu ànd ak ndaw ya, wàcc tund ya, daldi taxaw ca joor ga, fa mbooloom taalibe mu takku nekkoon. Amoon na fa it ay nit ñu bare ñu jóge ca réewu Yawut ya mépp ak ca dëkku Yerusalem ak dëkk yi nekk ca wetu géej ga, maanaam Tir ak Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in circuitu sedis sedilia viginti quattuor et super thronos viginti quattuor seniores sedentes circumamictos vestimentis albis et in capitibus eorum coronas aureas \t Yeneen ñaar-fukki gàngune ak ñeent wër ko, te ci kaw gàngune ya ñaar-fukki mag ak ñeent toog, sol mbubb yu weex ak kaalay wurus ci seen bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus \t Foofa nag nu gis gaal guy jàll ba Fenisi, nu dugg ca, mu daldi teddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes \t Yéen njiit yu gumba yi! Yéena ngi segg wallax-njaan, tey wann giléem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prohibentium nubere abstinere a cibis quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritatem \t Dinañu tere séy, di araamal ay ñam, fekk Yàlla sàkk na leen, ngir ñi gëm te xam dëgg man ciy jëfandiku ak cant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit \t Te keroog bi ma xamagul lu yoon wi santaane, maa ngi doon dund dund gu neex; waaye ba ma ko déggee, bàkkaar dafa daldi fuddu ci man, te man ma daldi dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "lista \t Workshop crafts"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis \t Noonu ma gis ay gàngune, ñu jox ña ca toog sañ-sañu àtte. Noonu ma gis ruuwi ñi ñu bóomoon ndax li ñu doon seedeel Yeesu te gëm kàddug Yàlla. Ñooñu jaamuwuñu rab wa mbaa nataalam, te nanguwuñoo am màndargam rab wa ca seen jë mbaa seen loxo. Ñu daldi dekki, nguuru ak Kirist diirub junniy at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui \t Bàyyi naa la ca réewu Kereet, ngir nga mottali la desoon ci liggéey bi, te samp ay njiiti mbooloo ca dëkk bu nekk, ni ma la ko sante woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sequuntur \t Dieulivol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te \t Dinaa la musal ci bànni Israyil ak ci ñi dul Yawut. Ci ñoom laa lay yebal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater \t «Waaye bés boobu ak waxtu woowu, kenn xamul kañ lay doon; du malaaka yi ci kaw, du sax Doom ji, waaye Baay bi rekk moo ko xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos \t Buleen yem ci déglu kàddu gi rekk, di nax seen bopp; waaye jëfeleen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare \t Li aju ci man nag, jekk naa ngir ñëw, xamal leen xebaar bu baax bi, yéen it waa Room."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "l’Episcopat Français \t Dakar-Fann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium \t Te ñu bare ci ñi daan luxus, indi seeni téere, lakk leen ci kanam ñépp. Te bi ñu xaymaa njëg ga, mu tollook juróom-fukki junniy poseti daraxma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum \t Maa ngi wax lii, ngir kenn bañ leen a nax ci ay wax yu neex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet \t Jàmm laa leen bàyyeel, sama jàmm laa leen jox, jàmm ju àddina mënul a joxe. Buleen jàq, buleen tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur \t Kenn ci nun dundul ngir boppam, kenn deewul it ngir boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis \t Buleen yor xaalis walla mbuus walla ay dàll. Buleen nuyu kenn ci yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce Iesus occurrit illis dicens havete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum \t Ba ñuy dem nag, Yeesu taseek ñoom ne leen: «Maa ngi leen di nuyu.» Jigéen ña jegesi, laxasu cay tànkam, di ko màggal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est \t Ku juddu ci Yàlla doo def bàkkaar, ndax Yàlla sol na la jikkoom, te doo man a sax ci bàkkaar, ndax juddu nga ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes \t Yawut ya di laajante ci seen biir naan: «Fu muy dem fu nu ko dul fekk? Mbaa du dafa nar a dem ca Yawut, ya gàddaaye ca Gereg ya, te jàngali Gereg ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant \t bay sol ci boppu jeeg yu ndaw yi, ñu bëgg seeni jëkkër ak seeni doom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est \t Ban njariñ ngeen ci jële nag? Dara lu dul gàcce, ndaxte ci dee la leen doon jëmale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis \t Noonu Yeesu artu leen ne: «Wottuleen te moytu lawiiru Farisen yi ak ñi far ak buur bi Erodd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae \t Noonu nit ka dee woon jóg toog, tàmbalee wax. Yeesu delloo ko yaay ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur \t Ci kaw loolu kilifa ga ak wottukat ya dem jëli leen; waaye boolewuñu ci fitna, ngir ragal nit ñi sànni leen ay xeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus \t Waaye bi mu génnee nag, mënul a wax ak ñoom. Noonu nit ña xam ne, dafa am lu ko feeñu ca bérab bu sell ba. Dafa luu, ba di leen liyaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi ut viderunt eum ambulantem super mare putaverunt fantasma esse et exclamaverunt \t Bi ñu ko gisee nag, muy dox ci kaw dex gi, ñu foog ne njuuma la, daldi yuuxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugeret \t Bi loolu amee xarekat ya bëgg a rey ñi ñu tëj, ngir ragal ñenn ñi féey, ba raw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam \t Ndaxte Yàlla dafa bëgg àddina, ba joxe jenn Doomam ji mu am kepp, ngir képp ku ko gëm am dund gu dul jeex te doo sànku mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius \t Fi mu ne Yàllaa ngi may xaare añu ku jub, di kaalag ndam gi ma Boroom, biy Àttekat bu jub, di jox ca bés ba, te jéllale naa sama bopp, waaye képp ku def sa xol cig feeñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum \t Ca saa sa Yàlla dindi luu gi, Sakariya daldi waxaat, di màggal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Audi logra doble \t YOR"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ita \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia \t Léegi nag maa ngi am bànneex ci coono, yi may daj ngir seen njariñ; te li des sax ci fitnay Kirist, noonu laa koy àggalee ngir njariñu mbooloom ñi gëm, di jëmmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem transiens per medium illorum ibat \t Waaye moom mu jaar ci seen biir, dem yoonam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius \t Bi Yeesu waxee loolu ba noppi, dafa daldi tifli, jaxase lor wa ak ban, tay ko ci bëti gumba ga ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu \t Filib dem wax ko Andare; ñu ànd, waxi ko Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis \t Ndaxte Daawuda moom ci boppam moo ne ci Sabóor:“Boroom bi nee na sama Boroom:‘Toogal ci sama ndeyjoor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te \t Kon bu sa yaram wépp nekkee ci leer te amul genn wet gu laal ci lëndëm, dina leer nàññ, mel ni leeraayu làmp ne ràyy ci sa kaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut quid et nos periclitamur omni hora \t Te nun it lu tax fu nu tollu nu jaay sunu bakkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus \t te naan: «Lii mooy deretu kóllëre gi leen Yàlla tëralal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem \t Te bunu bàyyi sunu ndaje yi, ni ko ñenn ñi di defe, waaye nanuy nàddante ci ngëm, di ko feddali, fi ak yéena ngi gis bésu Boroom biy jubsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciens quia omnia dedit ei Pater in manus et quia a Deo exivit et ad Deum vadit \t Yeesu xamoon na ne, Yàlla joxoon na ko sañ-sañ ci lépp, xam it ne, ca Yàlla la jóge te ca moom lay delluwaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem hanc similitudinem arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua et venit quaerens fructum in illa et non invenit \t Noonu mu daldi leen wax léeb wii: «Nit amoon na ci toolam garab gu ñu naan figg. Benn bés mu ñëw di ko raas-si, fekku fa benn doom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor \t Ku bëgg a bindu ci ñi seen jëkkër faatu, nii la war a mel: war na wees juróom-benn-fukki at, di jigéen ju yemoon ci jëkkëram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum \t Noonu mu ñëw ca taalibe ya, fekk leen ñuy nelaw. Mu ne Piyeer: «Amuleen sax dooley xoolandoo ak man benn waxtu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et responderunt se nescire unde esset \t Noonu ñu tontu ne, xamuñu fu mu ko jële."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum \t Fekk booba amoon na ca gox ba ay sàmm yu daan fanaan ca tool ya, di wottu jur ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi \t Ci moom lañu denc lépp lu ñuy sàkku ci xel ak ci xam-xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt \t Ñu dugg ci bàmmeel bi, gis ca ndeyjoor waxambaane wu sol mbubb mu weex, ñu daldi tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni \t Ci kaw loolu mu ne surga ya: “Reeri céet gi noppi na, waaye ñi ñu woo yeyoowuñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum pervenisset et vidisset gratiam Dei gavisus est et hortabatur omnes proposito cordis permanere in Domino \t Bi mu agsee nag, ba gis yiw, wi leen Yàlla may, mu bég ci te di leen xiir, ñu wàkkirlu ci Boroom bi te dogu ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei \t Ndaxte maa ngi leen koy wax, dootuma ko lekk mukk, lu dul ba kera mu mat ci nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem deducebant Paulum perduxerunt usque Athenas et accepto mandato ab eo ad Silam et Timotheum ut quam celeriter venirent ad illum profecti sunt \t Ñi ànd ak Pool nag gunge ko ba dëkku Aten. Bi ñu fa àggee, ñu woññiku, yóbbaale ndigalu Pool ne, Silas ak Timote ñëw fekksi ko ci lu gën a gaaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alligatus es uxori noli quaerere solutionem solutus es ab uxore noli quaerere uxorem \t Ndax takk nga jabar? Bul wut a tàggoo ak moom. Ndax takkuloo jabar? Bul wut jabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hac enim testimonium consecuti sunt senes \t Maam ya, seen ngëm a tax ba Yàlla seedeel leen lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius \t Bi fa ay doomi baayam delloo nag, Yuusufa xàmmiku leen, te Firawna xamante ak njabootam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me \t Looloo tax, bi ngeen ma wooloo, ñëw naa ci lu àndul ak werante. Maa ngi leen di laaj nag, lu ngeen may doye?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat \t Ndaxte saa su ngeen di lekk mburu mii, walla ngeen di naan ci kaas bii, yéena ngi yégle deewu Boroom bi, ba kera muy ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei \t Melkisedeg moomu doon buuru Salem, moo nekkoon saraxalekat ca Yàlla Aji Kawe ji. Gannaaw ba Ibraayma dàqee buur ya, ba dellusi, Melkisedeg gatandu woon na ko, di ko barkeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloriam \t Naaj wu metti di lakk nit ñi, ñu daldi xarab turu Yàlla, ji am sañ-sañ ci kaw musiba yooyu. Waaye tuubuñu sax seeni bàkkaar, ngir jox ko ndam li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inposuit Simoni nomen Petrus \t Fukk ak ñaar ñii la tànn:Simoŋ, mi mu tudde Piyeer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc cogitet qui eiusmodi est quia quales sumus verbo per epistulas absentes tales et praesentes in facto \t Kiy wax loolu na xam lii: ni sunuy kàddu mel ci sunuy bataaxal, bu nu fa nekkul, noonu it lanuy mel ci sunuy jëf, bu nu teewee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare \t Rax-ca-dolli it am na kàmb gu xóot sunu diggante ak yéen, ba tax ñi bëgg a jóge fii jëm ci yéen, walla ñi bëgg a jóge foofu jëmsi ci nun, duñu ko man.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis \t Ñi ma gëm dinañu ànd ak firnde yii: ci sama tur dinañu dàq rab yi, di wax làkk yu bees,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nemo poterat in caelo neque in terra neque subtus terram aperire librum neque respicere illum \t Te amul kenn, muy ci asamaan, muy ci kaw suuf, muy ci biir suuf, ku manoon a ubbi téere bi, mbaa mu xool ci biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simile est enim regnum caelorum homini patri familias qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam \t «Noonu nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni boroom kër bu génn ci suba teel, ngir jël ay liggéeykat ndax toolu réseñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipuli \t Noonu taalibe ya dëpp, ñibbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sicut regnavit peccatum in morte ita et gratia regnet per iustitiam in vitam aeternam per Iesum Christum Dominum nostrum \t Ba tax, ni bàkkaar doon yilife ñépp ni buur, indaale dee, noonu itam la yiwu Yàlla faloo ni buur, jóge ci njub, jëm ci dund gu dul jeex. Te loolu lépp darajay Yeesu Kirist sunu Boroom moo nu ko may."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Alessandro Conti \t Ba-lu лето"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius \t Firnde bii ame ca Kana, ca diiwaanu Galile, moo doon kéemaan gi Yeesu jëkk a def. Ci noonu la wonee màggaayam te ay taalibeem gëm nañu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tasmania \t % Su"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia vestra in caritate fiant \t Lépp li ngeen di def, defleen ko ak mbëggeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt \t Su ko mënul, dafay yónni ndaw ca beneen buur ba, fi ak ma ngay sore, ngir ñu juboo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis \t Waaye léegi nag Yàlla feeñal na, ni nit man a jube ci kanamam, ci lu séqul ak yoonu Musaa dara. Waaye ba tey yoonu Musaa ak waxi yonent yi seedeel nañu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit \t Dégluleen, jooyi xaalis bi ngeen sàcce ci gubkat, yi leen doon liggéeyal, ak yuuxi góobkat yi, dugg nañu ci noppi Yàlla Aji Kàttan ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo \t Looloo tax buleen daan kenn ci àtte, bala jamono ji di jot te Boroom bi ñëw. Mooy leeral yi nëbbu ci lëndëm, di làññi mébétu xol yi. Bu ko defee ku nekk dina jot ci Yàlla ngërëm, li mu yelloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus \t Bóom ngeen Aji Dundal ji, waaye Yàlla dekkal na ko; seede nanu ko nun ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos \t «Mag dina joxe rakkam cig dee, baay joxe doomam; ay doom it dinañu jóg, di bañ seeni waajur, di leen reylu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere \t Taalibe yi xamaguñu woon Mbind, mi doon wone ne, Yeesu dafa war a dekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui hanc viam persecutus sum usque ad mortem alligans et tradens in custodias viros ac mulieres \t Daan naa fitnaal ña bokkoon ci yoon wii, ba di ci rey sax; yeew naa góor ak jigéen, tëj leen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea \t Ñiy wékku ñépp ci jëfi yoon wi, ñu alku lañu, ndaxte bind nañu ne: «Képp ku dul topp lépp lu ndigali yoon wi santaane, Yal na alku.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et comminabantur illi multi ut taceret at ille multo magis clamabat Fili David miserere mei \t Ci kaw loolu ñu bare gëdd ko, ngir mu noppi. Teewul mu gën a yuuxu naan: «Yaw Sëtu Daawuda bi, yërëm ma!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est \t Bu ñu koy suul, yaram lay doon wu soloo woon ruu. Bu dekkee, doon yaram wu soloo ndamu Xelum Yàlla. Ndegam am na yaram wu soloo ruu, kon dina am yaram wu soloo ndamu Xelum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor \t Ndaxte dinaa leen baal seeni tooñ,te dootuma fàttaliku seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam quae in deliciis est vivens mortua est \t Waaye ki bànneex jiital, ndee luy dox la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit \t Ca saa sa nag, gannaaw màggalul Yàlla, malaakam Boroom bi fàdd ko te ay sax dugg ko, ba mu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos \t ngir wone ne, yéenay doomi seen Baay bi nekk ci kaw. Ndaxte mu ngi fenkal jantam ci kaw ñu bon ñi ak ñu baax ñi, te muy tawal ñi jub ak ñi jubadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "benedictus Deus Israhel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae \t «Cant ñeel na Boroom bi, Yàllay Israyil,ndaxte wallusi na mbooloom, ba jot leen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "hic fidelium \t wômmatou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, am na ñi fi taxaw ñoo xam ne duñu dee te gisuñu nguuru Yàlla gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quod \t 9:30 AM"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quod \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ergo Petro ancilla ostiaria numquid et tu ex discipulis es hominis istius dicit ille non sum \t Mbindaan mi doon wottu bunt bi ne Piyeer: «Mbaa yaw it bokkuloo ci taalibey waa ji?» Mu ne ko: «Déedéet, bokkuma ci.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus \t Noonu Yàlla jox ko jëmm ju ko neex, jiwu wu nekk ak jëmmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "locutus est autem Deus quia erit semen eius accola in terra aliena et servituti eos subicient et male tractabunt eos annis quadringentis \t Yàlla ne ko: “Ñi soqikoo ci yaw dinañu ganeyaan ci réew mu ñu dëkkul; dees na leen def ay jaam, di leen fitnaal diirub ñeenti téeméeri at.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nederlandiae \t 23:54beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum \t Benn bésu noflaay Yeesu dem ci këru benn kilifag Farisen yi, ngir lekke fa. Nit ñaa ngi ko doon xool bu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula \t Ca kaw gaal ga teg nañu fa ñaari nataali mbindeef yu ñuy wax Seruben, yu doon wone ndamu Yàlla. Seeni laaf ñoo doon yiir baalukaay ba. Waaye loolu lépp léegi mënunu koo tekki benn-benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt \t Alku lañuy mujje, ñoom ñiy jaami seen biir, di wonoo lu ruslu, tey wut yëfi àddina rekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas \t Kon nag képp ku mu man a doon, yaw miy àtte sa moroom ak ñaaw njort, amuloo aw lay, ndaxte àtte sa moroom, daan sa bopp la; yaa ngi koy àtte ndax ay jëfam, fekk yaw itam noonu ngay jëfe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo \t Ni ñu sàkke jigéen ci góor, noonu la góor juddoo ci jigéen, te lépp a ngi jóge ca Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos \t Bu keroogee,“Nit ñi dinañu ne tund yi:‘Daanuleen ci sunu kaw!’te naan jànj yi: «“Suul-leen nu!»“ “"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam inluserunt ei exuerunt illum purpuram et induerunt eum vestimentis suis et educunt illum ut crucifigerent eum \t Bi ñu ko ñaawalee noonu ba noppi, ñu summi mbubb mu xonq mi, solaatal ko ay yéreem, yóbbu ko, ngir daaj ko ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam qui statuit in corde suo firmus non habens necessitatem potestatem autem habet suae voluntatis et hoc iudicavit in corde suo servare virginem suam bene facit \t Waaye nag su dogoo dëgg ci bañ a takk, fekk sagoom rekk a tax te kenn tegu ko ko, kon ba tey def na lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum \t Mu daldi ñëw ci Yeesu nag ne ko: «Salaamu àleykum, kilifa gi!» daldi ko fóon bu tàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum \t Wax ju wóor a ngii te yelloo gépp kóolute: Kirist Yeesu ganesi na àddina, ngir musal bàkkaarkat yi, te maa ci raw!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos \t Bind naa leen lii ci mbirum ñi leen di bëgg a réeral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisces \t Yeesu laaj leen: «Ñaata mburu ngeen am? Demleen seeti.» Ñu dem seeti ne ko: «Juróomi mburu ak ñaari jën.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones \t Ngëm moo tax Ibraayma naroon a rey Isaaxa ni sarax, bi ko Yàlla nattoo. Moom mi jotoon dige yi, moo demoon bay saraxe jenn doom ji mu am kepp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio \t Nun nag bokk yi, ba ñu ma leen xañee ab diir --xol yi taxul may wax, waaye jëmm yi rekk — jéem nanu leen a gis ak sunu kem-kàttan, ndax namm nanu leen, ba sunu xol seey ci gis leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei \t Waaye bu fekkee ne ci baaraamu Yàlla laay dàqe rab, kon nguuru Yàlla agsi na ba ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias \t ndaxte xam nga bu baax aaday Yawut yi ak seeni werantey yoon. Kon maa ngi lay ñaan, nga déglu ma ak muñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet \t Ku sa liggéey dëgër, dinga jot yool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud \t Ki jot ci jiwu wi ci bérab bu bare ay doj nag, mooy ki dégg wax ji, am ci bànneex bu gaaw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Samaritanus autem quidam iter faciens venit secus eum et videns eum misericordia motus est \t Waaye benn waay bu dëkk Samari bu doon tukki, ñëw ba jege waa ja, gis ko, yërëm ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat \t Léegi nag bëgg naa yéen ñépp, ngeen di wax ay làkk, waaye li ma gënal mooy ngeen di wax ci kàddug Yàlla. Kiy wax ci kàddug Yàlla moo gën kiy wax ay làkk, su firiwul li muy wax, ngir ngëmu mbooloo mi yokku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pretio empti estis nolite fieri servi hominum \t Gannaaw Yàlla jot na leen ak njëg gu réy, buleen doon jaamub nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim \t Aaŋkay! Sóob naa it ci ndox waa kër Estefanas. Waaye ci sama pàttaliku sóobuma keneen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem dicebat de templo corporis sui \t Waaye kër Yàlla, gi Yeesu doon wax, nekkul woon ab tabax, aw yaramam ci boppam moo ko taxoon di wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "‘Ravena ’ \t Spandexu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his ille auditis contristatus est quia dives erat valde \t Bi nit ka déggee loolu, mu am tiis, ndaxte ku bare woon alal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt \t Bi ñu gisee Yeesu, ñu màggal ko, waaye ñenn ñi am xel ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari \t Gannaaw dingeen nar a jaar ci àtteb yoon, wiy goreel, na loolu lal seen wax ak seen jëf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes \t Ñépp a ngi ko doon wut a laal ndax doole jiy jóge ci moom, di faj ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde patres quidem carnis nostrae habuimus eruditores et reverebamur non multo magis obtemperabimus Patri spirituum et vivemus \t Waaye sax far, sunuy baay ci àddina yaroon nañu nu, te wegoon nanu leen. Baay bi yore ruu yi kon, xanaa warunu koo gën a déggal ngir man a dund?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias agimus Deo et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes \t Dunu noppee sant Yàlla, Baayu sunu Boroom Yeesu Kirist, saa su nu leen di ñaanal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaerere Deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum \t Yàlla def na loolu, ngir ñu koy wut ci yaakaaru daj ko ci làmbatu, fekk sax sorewul kenn ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit \t «Yaw àddina dinga torox ndax say fiir yiy yóbbe nit bàkkaar. Fiir mënta ñàkk, waaye toroxte dal na nit ki koy lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dolores \t Gamee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam \t Bi loolu amee boroom réew ma jox Pool kàddu gi. Noonu mu làyyi ne: «Xam naa ne, yaa ngi àtte xeet wi diirub at yu bare, moo tax maa ngi làyyi ak kóolute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius \t Yaxya meloon na ni làmp buy tàkk tey leeral, te nangu ngeen a bànneexu ab diir ci leeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis \t Bi ko Piyeer déggee, mu daldi ne: «Waaw nun nag, dëddu nanu lépp, topp la; kon nu nuy mujje nun?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum \t Ndaxte ci mbirum nit kii teew, gis nanu ne rambaaj la, buy indi xëccoo ci Yawut yi ci àddina sépp, di njiitu mbooloo mu ñuy wax Nasaréen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes \t Ba mujj naaféq taxaw, seede ci moom naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iugum enim meum suave est et onus meum leve est \t Ndaxte sama kilifteef lewet na te sama yen diisul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento Dominum observandi \t Seen njariñ a tax ma wax lii, du ngir teg leen yen bu ngeen àttanul, waaye ngeen man a jàppandil Boroom bi ci njaamu gu rafet gu àndul ak genn njaaxle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt \t Bàyyileen leen, ay gumba lañu yuy wommat ay gumba; bu gumba dee wommat moroomam nag, kon dinañu daanu ñoom ñaar ci kàmb.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen \t Te it du ñi soqikoo ci Ibraayma ñépp, ay doomam dëgg lañu. Ndaxte Yàlla dafa wax Ibraayma ne ko: «Saw askan ci Isaaxa lay jaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides \t Ngeen ñaanal nu it, ngir nu mucc ci ñi bon te soxor, ndaxte du ñépp a gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus \t Noonu ñiy wottu buur bi ak ñépp gis nañu bu leer ne, turu Kirist rekk a tax ñu jàpp ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam \t naan: «Bindal ci téere li ngay gis te yónnee ko juróom-ñaari mboolooy ñi gëm, ca dëkki Efes, Samirin, Pergam, Catir, Sàrd, Filadelfi ak Lawdise.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat \t Bi ñu ca tegee ab diir, Yeesu dajeek moom ca kër Yàlla ga ne ko: «Déglul, fii mu ne, wér nga; bul defati bàkkaar, ngir ragal lu yées lii dal la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis omnis quicumque confessus fuerit in me coram hominibus et Filius hominis confitebitur in illo coram angelis Dei \t «Te maa ngi leen koy wax, képp ku ma nangu ci kanamu nit ñi, Doomu nit ki dina la nangu ci kanamu malaakay Yàlla yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia \t «Maa ngi leen di wax lii: ci noonule, dina am mbég ci asamaan, bu benn bàkkaarkat tuubee ay bàkkaaram. Te mbég moomu mooy ëpp mbég, mi fay am, ngir juróom-ñeent-fukk ak juróom-ñeent ñu jub, te soxlawuñoo tuub seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes \t Piyeer ne Yeesu: «Boroom bi, ndax dangay dégtal léeb wii ngir nun rekk walla ngir mbooloo mépp?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis \t Waaye ñu teg wax jooju ay jeneer, ba gëmuñu jigéen ñooñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Milano Ambrogio] \t VFNO"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit \t Kuy sàmm ndigalu Yàlla, dinga sax ci moom, mu dëkk ci yaw. Te Xel mi mu nu jox, moo nuy xamal ne, dëkk na ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quis est qui vobis noceat si boni aemulatores fueritis \t Te it kan moo leen di sonal, su ngeen góor-góorloo ci def lu baax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando \t Léegi nag maa ngi lay dénk fa kanam Yàlla ak Kirist Yeesu ak malaaka yu tedd ya, nga sàmm loolu ma wax te bañ cee gënale walla di ci parlàqu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "EP Memor \t M-F"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat \t Amoon na nag ci dëkku Yope taalibe bu jigéen bu tudd Tabita, liy tekki «Dorkas,» maanaam «kewel,» te muy wéy ci jëf yu baax ak saraxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nobis presenti articulo \t Mengo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illum oportet crescere me autem minui \t Li war moo di moom, mu gën a màgg te man, ma gën a féete suuf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed qui absconditus cordis est homo in incorruptibilitate quieti et modesti spiritus quod est in conspectu Dei locuples \t waaye nay taar bu sax bu nekk ci biir, di xol bu nooy te dal, ndax loolu lu takku la fa Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo \t Amoon na itam ca dëkk ba jigéen ju jëkkëram faatu ju daan faral di ñëw ci moom, naan ko: “Àtte ma ak sama noon!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae \t Ku jub ci sama kanam dina dund ci kaw ngëm,waaye bu delloo gannaaw,sama xol du sedd ci moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te \t Kañ lanu la gisoon, nga wopp mbaa ñu tëj la, nu ñëw ci yaw?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidit \t Xam ngeen loolu lépp ba noppi sax, waaye dama leen koy fàttali rekk. Xam ngeen ne Boroom bi musal na xeetam, ba génne leen réewu Misra, waaye gannaaw ba raafal na ñi gëmul woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mare autem vento magno flante exsurgebat \t Dex gi yengu na lool, ndaxte da doon ngelaw ak doole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobis \t «Dëkk bu ngeen man a dugg, te waa dëkk ba teeru leen, lu ñu leen jox, lekkleen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius \t Saraxalekat bu mag ba daldi laaj Yeesu ci lu jëm ci taalibeem yi ak ci njàngaleem mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum constituissent autem illi diem venerunt ad eum in hospitium plures quibus exponebat testificans regnum Dei suadensque eos de Iesu ex lege Mosi et prophetis a mane usque ad vesperam \t Noonu ñu dig ko bés, te ñu bare ñëw, fekksi ko ca néegam. Mu di leen jàngal suba ba ngoon, di leen dëggal lu jëm ci nguuru Yàlla ak ci Yeesu, tukkee ci yoonu Musaa ak ci yonent yi, di leen jéem a gëmloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos \t Dina nu musal ci sunuy noon,jële nu ci sunu loxoy bañaale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit \t Yawut ya nag jaaxle, daldi ne: «Nu waa jii def ba xam lii lépp, moom mi jàngul?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Ioseph autem qui cognominatus est Barnabas ab apostolis quod est interpretatum Filius consolationis Levites Cyprius genere \t Noonu amoon na fa ku tudd Yuusufa, te ndaw yi dàkkentale ko Barnabas, miy tekki «Kiy dëgëral fit yi,» mu soqikoo ci giiru Lewi, te juddoo dunu Sipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos imitatores nostri facti estis et Domini excipientes verbum in tribulatione multa cum gaudio Spiritus Sancti \t Te aw ngeen sunuy tànk ak yu Boroom bi, ci li ngeen nangu xebaar bi ci biir fitna yu metti, ànd ak mbég ci dooley Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas \t Te neleen Arkib: «Farlul ci sas, wi la Boroom bi sédde, ba matal ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia autem facio propter evangelium ut particeps eius efficiar \t Damaa def loolu lépp ndax xebaar bu baax bi, ngir man it ma am wàll ci barkeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit \t Te:«Su muccu ki jub jafee,luy doon muju ki weddi te dëng?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem pascebant eos fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in agros et egressi sunt videre quid esset facti \t Noonu sàmm ya daw ca dëkk ba ak ca àll ba, nettaliji mbir mi, ba nit ñi ñëw, seet li xew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis \t Ñu ne ko: «Yaay kan?» Mu ne leen: «Li ma leen waxoon ca njàlbéen ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui \t Njaatigeem tontu ko: “Def nga lu baax, surga bu baax nga te takku. Gannaaw takku nga ci lu tuuti, dinaa la dénk lu bare. Kaay bokk ci sama mbég.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum \t Ana kan ci yéen ci kaw njaaxleem moo man a yokk waxtu ci àppam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sed missio \t Ding Junhui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus \t Bu kenn yéglee ne: «Man ci Pool laa bokk,» keneen ne: «Man ci Apolos,» ndax jëfewuleen ni niti àddina rekk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris \t Ubbiku nanu ci yéen, waaye yéen ubbikuwuleen ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes \t Ñooy féewale, te Xelum Yàlla nekkul ci ñoom, waaye niti kese lañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem \t Xam nga coobareem, ndaxte jàng nga ci yoonu Musaa, ba fonk yëf yi gën a baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens \t Fekk amoon na ca wet ya géttu mbaam-xuux yu bare yuy for."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut manifestem illud ita ut oportet me loqui \t Ñaanleen ngir ma xamle ko ni mu ware."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur \t Dinañu ko jébbal ñi dul Yawut, ñu ñaawal ko, saaga ko, tifli ci kawam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis legis peritis quia tulistis clavem scientiae ipsi non introistis et eos qui introibant prohibuistis \t Yéen xutbakat yi, dingeen torox, ndaxte yéena yóbbu caabiy xam-xam; dugguleen ci, te ku ci bëgg a dugg, ngeen tere ko ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "NIGÉRIA \t Dakar-Fann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus \t Bi nu fa nekkee ay fan nag, yonent bu tudd Agabus jóge Yude, agsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim siccatus est fons sanguinis eius et sensit corpore quod sanata esset a plaga \t Ci saa si deret ji taxaw, mu yég ci yaramam ne, jàngoroom deñ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple \t Waaye yaw nanga foog ci lépp, dékku tiis, tey tas xebaar bu baax bi, ba matal sag yónnent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in Bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magis \t Bi Erodd gisee nag, ne boroom xam-xam ya nax nañu ko, mu daldi mer lool. Mu santaane ñu dugg ca Betleyem ak la ko wër, rey xale yu góor ya fa am ñaari at jëm suuf, mengook jamono, ja ko boroom xam-xam ya waxoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari \t ndaxte sama doom jii dafa dee woon te dundaat na, dafa réeroon te feeñ na.” Noonu ñu tàmbalee bànneexu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dolores \t 24:46beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Apple \t info mooma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias agere debemus Deo semper pro vobis fratres ita ut dignum est quoniam supercrescit fides vestra et abundat caritas uniuscuiusque omnium vestrum in invicem \t Bokk yi, mënunu lu dul sax ci sant Yàlla ndax yéen. Loolu jaadu na, ndax seen ngëm di gën a sax, te mbëggeel gi ngeen am ci seen biir, ku nekk ci sa moroom, di yokku lu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt \t Bi mbaal mi feesee nag, ñu ñoddi ko ci tefes gi, ba noppi ñu taxaw, dajale yu baax yi ciy ndab, waaye sànni yi bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis \t Yeesu tontu leen ne: «Demleen nettali Yaxya li ngeen dégg te gis ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus \t Naka la man a ame nag, nu di leen dégg, kenn ku nekk ci nun, ñuy wax ci sa làmmiñ, wi nga nàmp?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi \t Mu dellooti ne:«Santleen Boroom bi, yéen waa àddina,te ñëw màggal ko, yéen xeet yépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem \t Yeesu ne leen: «Maa ngi doon séen Seytaane wàcce asamaan ni safaras melax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et murmurabant Pharisaei et scribae eorum dicentes ad discipulos eius quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis \t Farisen yi ak seeni xutbakat di xultu taalibey Yeesu yi ne leen: «Lu tax ngeen di lekkandoo ak di naanandoo ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Detonatio \t PICC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem \t Gannaaw loolu Yeesu dem kër Piyeer. Ba mu eggee, mu fekk gorob Piyeer bu jigéen tëdd ak yaram wu tàng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu autem loquere quae decet sanam doctrinam \t Yaw nag nangay waare li dëppook njàngale mu wér mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare \t Noonu Yeesu dégtal leen lu bare ciy léeb ne leen: «Dafa amoon beykat bu demoon jiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem \t Ndax kon nit laay wut a gëmloo, am damay fexee yey Yàlla? Mbaa damay wut a neex nit ñi? Su ma doon wut a neex nit ñi ba tey, kon duma nekkati jaamu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi vero pertranseuntes Pergen venerunt Antiochiam Pisidiae et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt \t Waaye ñoom ñu jóge Peers, aw ca yoon wa, ba ñëw dëkku Ancos ci diiwaanu Pisidi. Bésu noflaay ba nag ñu dugg ca jàngu ba, toog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius \t Xamle xebaar bu baax boobu nag, Yàlla fal na ma ci jawriñ ci kaw yiwam, te di ma dooleel ci kàttanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit \t wone noonu ne, moo gën a màgg malaaka yi. Te it Yàlla jox na ko tur wu sut seen tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si illud prius culpa vacasset non utique secundi locus inquireretur \t Bu fekkoonte ne, kóllëre gu jëkk ga dafa amul woon benn sikk, kon du aajo ñu koy weccee ak geneen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel \t Ndaxte ci dëgg ci dëkk bii, Erodd ak Poñsë Pilaat ànd ak xeeti àddina ak bànni Israyil, likkoo nañu, ngir daaneel sa Ndaw lu sell li nga fal, di Yeesu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum discessissent nuntii Iohannis coepit dicere de Iohanne ad turbas quid existis in desertum videre harundinem vento moveri \t Bi ndawi Yaxya yi demee, Yeesu daldi wax ak mbooloo ma ci mbirum Yaxya ne leen: «Lu ngeen seeti woon ca màndiŋ ma? Xanaa barax buy jaayu ci ngelaw li?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in aeternum \t Moom la Mbind mi wax ne:«Tabe na, ba may baadoolo yi;njubteem day sax ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes \t Kon bu fekkee ne man miy Boroom bi tey Kilifa gi, maa leen raxasal seeni tànk, yéen itam war ngeen di raxasalante seeni tànk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est \t Ndigali Yàlla yi, ci gémmiñu Musaa lañu leen jaarale; yiw wi ak dëgg gi, Yeesu Kirist moo ko indaale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum \t Su kenn ci yéen bëggee tabax taaxum kaw, ndax du jëkk a toog, xalaat ñaata la ko war a dikke, ngir seet ba xam ndax am na xaalis bu man a àggale liggéey bi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Norvegia \t Diema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem misertus eius extendit manum suam et tangens eum ait illi volo mundare \t Yeesu yërëm ko, tàllal loxoom, laal ko naan: «Bëgg naa ko, wéral.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus Sancti ita ut ab Hierusalem per circuitum usque in Illyricum repleverim evangelium Christi \t ci ay tegtal ak i kéemaan, sukkandikoo ci dooley Xelu Yàlla mi. Ba fi mu nekk nag yégle naa fu nekk xebaaru Kirist, li dale ci Yerusalem, jaar ci gox yépp, ba àgg diiwaanu Iliri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem spiritus nequam dixit eis Iesum novi et Paulum scio vos autem qui estis \t Waaye bi ñu ko defee rab wa tontu leen ne: «Xam naa Yeesu, xam naa it kuy Pool, waaye yéenay ñan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna \t Noonu am na ci jàngu bi nit ku rab jàpp. Mu daldi xaacu ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes \t Wutleen a juboo ak ñépp, ba fa seen kàttan yem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "timor non est in caritate sed perfecta caritas foras mittit timorem quoniam timor poenam habet qui autem timet non est perfectus in caritate \t Genn ragal amul ci mbëggeel, waaye mbëggeel gu mat sëkk day dàq ragal. Ndaxte ragal day ànd ak mbugal; te ku ragal, mbëggeel matul sëkk ci yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum \t Naka yéen xale yi, nangeen déggal seeni waajur, ci li ngeen bokk ci Boroom bi, ndaxte looloo rafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae \t «Kon nag lépp lu ngeen bëgg, nit ñi defal leen ko, yéen itam nangeen leen ko defal; ndaxte loolu moo ëmb yoonu Musaa ak waxi yonent yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ioannes \t Yoro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo \t Jegeleen Yàlla, mu jege leen. Yéen bàkkaarkat yi, sellal-leen seeni loxo; yéen ñi am xel ñaar, laabal-leen seeni xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda \t Ci jamono jooju Maryaama jóg, gaawantu dem ci benn dëkk bu nekkoon ca tund ya ca diiwaanu Yude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et inviolati ei inveniri in pace \t Kon nag samay soppe, gannaaw yeena ngi séentu loolu, góor-góorluleen, ngir bu Krist ñëwee, mu fekk leen ci jàmm, ngeen baña am benn gàkk mbaa sikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "volensque scire causam quam obiciebant illi deduxi eum in concilium eorum \t Bëggoon naa xam lu tax ñu kalaame ko. Moo tax ma yóbbu ko ca kanamu seen kureelu àttekat ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum \t Ñaari taalibe ya dégg li mu wax, daldi dem toppi Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione \t Ña fekke woon mbir ma nag, nettali leen naka la Yeesu wérale ki rab ya jàppoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis \t Bi mu ko gisee, Yeesu laal loxoom, tàngoor wa daldi wàcc; soxna sa jóg, di ko topptoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audistis quia dictum est antiquis non moechaberis \t «Te it dégg ngeen ne waxoon nañu: “Bul njaaloo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "animaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum \t Bi ñu gisee loolu, ñépp dëgëraat, ñu daldi lekk ñoom itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo \t Noonu saxarus cuuraay li gillee ca loxob malaaka ma, ànd ak ñaani gaayi Yàlla ya, jëm ca kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis \t Waaye loolu am na ngir kàddu gi am, kàddu gii ñu bind ci seen yoon: “Bañ nañu ma ci dara.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum \t Te Yeesu sant na nu, nu yégal xeet wa, di seede ne, moom la Yàlla jagleel àtteb ñiy dund ak ñi dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen \t Waaye saa su kenn walbatikoo ci Boroom bi, muuraay gi daldi muriku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt \t Te it gaayi Yàlla yu sell yépp ñu ngi leen di nuyu, rawatina nag ñi nekk kër buur bi Sesaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fidelis autem Deus quia sermo noster qui fit apud vos non est in illo est et non \t Wóor na Yàlla ne, li nu leen di wax, du «waaw» ju ànd ak «déedéet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis \t Yàlla yéege na ko ak ndeyjooram, te jot na ci Baay bi Xel mu Sell mi ñu dige woon, ba tuur lii ngeen gis te dégg ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum \t Yeesu ne surga ya: «Duyleen ndaa yi.» Ñu duy leen, ba ñu fees bay rembat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit \t Bu ngeen gëmoon Musaa, dingeen ma gëm man itam, ndaxte seedeel na ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adducunt ergo Iesum a Caiapha in praetorium erat autem mane et ipsi non introierunt in praetorium ut non contaminarentur sed manducarent pascha \t Bi loolu wéyee ñu jële Yeesu ca Kayif, yóbbu ko ca kër boroom réew ma. Ci waxtuw njël la woon. Waaye Yawut ya yéeguñu ca taaxum kaw ma. Dañoo bañoon a taq sobe, ngir man a lekk ca ñamu màggalu Jéggi ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Celso quindi \t 9 JYM"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram \t Yeesu teg ci ne: «Nguuru Yàlla dafa mel ni nit ku ji tool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi \t Nangeen ko jàpp ci turu Boroom bi, ni ko gaayi Yàlla yi yelloo, te dimbali ko ci lépp lu mu aajowoo; ndaxte moom itam wax dëgg, dimbali na ñu bare, ba ci man mii di wax ak yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo \t Noonu Tomaa, ki turam di tekki «Séex bi,» daldi ne yeneen taalibe ya: «Nanu dem nun itam, deeyandoo ak moom!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum panis vivus qui de caelo descendi \t Man maay ñam wiy dund te wàcce ci asamaan. Ku lekk ci ñam wii, dinga dund ba fàww. Te it ñam wi may joxeji, sama yaram la; dama koy joxe ngir àddina man a dund.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Carr \t Benn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento \t Ba taalibey Yaxya déggee loolu, ñu ñëw, fab néew ba, suul ko ci bàmmeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "greca \t H KSEKWLIARA MOY"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vado \t Yeesu tontu leen: «Maa ngi seedeel sama bopp, teewul li may wax di dëgg, ndaxte xam naa fa ma bàyyikoo, xam fa ma jëm. Waaye yéen xamuleen fa ma bàyyikoo ak fa ma jëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum panis vitae \t Maay ñam wiy joxe dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait Iesus tollite lapidem dicit ei Martha soror eius qui mortuus fuerat Domine iam fetet quadriduanus enim est \t Yeesu ne: «Dindileen xeer wi!» Màrt, jigéenu ku dee ki ne ko: «Boroom bi, dina xasaw xunn fii mu nekk, ndaxte am na ci bàmmeel bi ñeenti fan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes \t Ña fa dëkk xàmmi Yeesu, yónnee nag ca diiwaan bépp, indil ko ñu wopp ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dederant autem pontifices et Pharisaei mandatum ut si quis cognoverit ubi sit indicet ut adprehendant eum \t Saraxalekat yu mag ya ak Farisen ya daldi santaane ne, bu kenn xamee fu Yeesu nekk, mu yégle ko, ngir ñu man koo jàpp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei \t Ay nit dinañu jóge penku ak sowu, nor ak sudd, ñëw, bokk lekk ci ñam, yi Yàlla di joxe ci nguuram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem \t Sunu maam Ibraayma, mi nu soqikoo; nu mbiram tëdde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei \t Waaye Yeesu tontu ko ne: «Mbind mi nee na: “Nit du dunde mburu rekk, waaye itam gépp kàddu gu génne ci gémmiñug Yàlla.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et protinus relictis retibus secuti sunt eum \t Ci saa si ñu bàyyi seeni mbaal, topp ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis \t Ngeen wéer seen dund ci mbëggeel, mel ni Kirist mi nu bëgg, ba joxe bakkanam ngir nun, di sarax su ñu jébbal Yàlla te neex ko ni xetu latkoloñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius et regnabit in saecula saeculorum \t Juróom-ñaareelu malaaka ma wol liitam, noonu baat yu xumb jib ca asamaan naan:«Nguuru àddina, jébbalaat nañu kosunu Boroom ak Almaseem,te dina nguuru ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae \t Mu daldi xaacu naan: «Daanu na! Babilon mu mag ma daanu na! Léegi dëkkukaayu jinne la, ak bépp rab wu bon ak bépp picc mu daganul te araam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis \t Mbooloo ma tontu ko ne: «Jàng nanu ci sunu téereb yoon ne, Almasi bi dina sax ba fàww. Kon yaw, nan nga man a waxe ne, “Doomu nit ki dina yékkatiku?” Kuy Doomu nit kooku?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut non glorietur omnis caro in conspectu eius \t Noonu kenn du man a damu ca kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius \t Màrt nag amoon rakk ju tudd Maryaama, ma nga toog ci tànki Boroom bi, di déglu ay kàddoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est \t Te képp ku am yaakaar jooju ci moom, dinga sellal sa bopp, ni mu selle moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi \t Walla boog man ak Barnabas rekk noo war a daan sunu doole?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Saudiana \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus \t Mu ne: «Dafa amoon ñaari nit ñu dem ca kër Yàlla ga, di ñaan. Kenn ki ab Farisen la, ki ci des juutikat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post haec \t Gannaaw loolu ma xool, gis bunt ubbiku ci asamaan. Baat booba ma déggoon, muy wax ak man mel nig liit, ne ma: «Yéegal fii, ma won la li war a ñëw gannaaw gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam \t «Bu ngeen di ñaan, buleen mel ni naaféq yi, ñoom ñi bëgg di ñaan, taxaw ca jàngu ya ak fa mbedd yay daje, ngir nit ñi gis leen. Ci dëgg maa ngi leen koy wax, jot nañu seen pey gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse \t Yàlla dige na ne, dina am ñu dugg ca noflaayam. Kon ndegam dige boobu mi ngi taxaw ba tey, moytuleen ba kenn ci yéen réer ba du dugg ci noflaay boobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis \t Xalaat naa ne sunu naqaru tey, wareesu ko tëkkale ak sunu ndamu ëllëg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quasi post quadringentos et quinquaginta annos et post haec dedit iudices usque ad Samuhel prophetam \t Loolu lépp xew na ci diirub ñeenti téeméeri at ak juróom-fukk. «Gannaaw loolu mu jox leen ay àttekat, ba ci yonent Yàlla Samwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cristallo et in medio sedis et in circuitu sedis quattuor animalia plena oculis ante et retro \t Amoon na it ca kanamu gàngune ma lu mel ni géej gu leer ni weer bu set, ba mel ni seetu. Ci li wër gàngune ma, sës rëkk, amoon na fa ñeenti mbindeef yu fees ak ay bët ci kanam ak ci gannaaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo \t Ayu-bés gu nekk damay woor ñaari yoon, di joxe asaka ci lépp lu ma wut.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia et Christus semel pro peccatis mortuus est iustus pro iniustis ut nos offerret Deo mortificatus carne vivificatus autem spiritu \t Ndaxte Kirist ci boppam dee na benn yoon ba fàww, ngir dindi bàkkaar yi, moom mi jub ngir ñi jubadi, ngir yóbbu leen fa Yàlla; dee na ci jëmm, waaye dundaat na ci xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor \t Su ma damu waree kon, ci sama néew doole laay damoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iulia \t chakhla tsaplya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec \t Musiba mu jëkk mi jàll na, yeneen ñaari musiba yaa ngi ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet \t Gis naa nag lii: saa su ma bëggee def lu baax, lu bon a ngi ma taxawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo \t ba mu dig ko ci kaw ngiñ ne ko: «Loo laaj, dinaa la ko jox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dicite mihi \t Araab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "- paypal fale conosco \t WEX"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem \t Ngëm moo tax miir yi wëroon dëkku Yeriko màbb, gannaaw ba ko bànni Israyil wëree lu mat juróom-ñaari fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen \t Gis naa ne li ñu ko jiiñ mu ngi aju ci ay werantey seen yoon, waaye jiiñuñu ko dara lu jar dee mbaa jéng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes ubi est promissio aut adventus eius ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab initio creaturae \t ci di leen ne: Ki dige woon ne dina ñëw, ana mu? Ndaxte baay ya nelaw nañu, waaye lépp a ngi dox ca njàlbéen ga ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo neque quod minimum est potestis quid de ceteris solliciti estis \t Su fekkee lu tuuti loolu rekk mënuleen koo def, kon lu tax ngeen di jaaxle ci li ci des?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto \t Ku dindi dara ci waxi Yàlla, yi nekk ci téere bii, Yàlla dina dindi sa wàll ca garabu dund ga ak dëkk bu sell ba, ñaar yooyu ñu bind ci téere bii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de quo quid certum scribam domino non habeo propter quod produxi eum ad vos et maxime ad te rex Agrippa ut interrogatione facta habeam quid scribam \t Fekk awma dara lu wóor ci mbiram, lu ma man a bind sang bi. Moo tax ma indi ko ci seen kanam, rawatina ci sa kanam buur Agaripa, ngir sunu jataay may ma lu ma bind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem \t Yéen nag bokk yi, Yàlla woo na leen, ngeen nekk i gor. Waaye nag buleen ci sukkandiku, bay topp seen nafsu, waaye dimbaleenteleen ci kaw mbëggeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum \t Ñii naan: «Moom la de!» Ñee naan: «Du moom! Dañoo niroo rekk.» Mu daldi leen ne: «Man la de!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iohannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens hic erat quem dixi vobis qui post me venturus est ante me factus est quia prior me erat \t Yaxyaa ngi koy seedeel te yégle na lii; nee na: «Moo taxoon ma wax ne: “Dina ñëw sama gannaaw waaye moo ma gën a màgg, ndaxte nekk na laata may juddu.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres \t Te fàttewuma Asànkirit, Felegon, Ermes, Patarobas, Ermas, ñoom ak mboolem bokk yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud \t Ci dëgg, maa ngi leen koy wax, woyoful ni xale, nangu nguuru Yàlla, doo ci man a dugg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam una hora destitutae sunt tantae divitiae et omnis gubernator et omnis qui in locum navigat et nautae et qui maria operantur longe steterunt \t sa alal ju bare jépp naaw na ci wenn waxtu!» Noonu ñépp ñiy dawal gaal ak ñi ciy tukki ak ñi ciy liggéey ak ñi ciy baana-baana, ñépp di sore bérab boobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "AUC \t Day"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ne magnitudo revelationum extollat me datus est mihi stimulus carnis meae angelus Satanae ut me colaphizet \t Te it ngir ma bañ a yég sama bopp ndax peeñu yooyu wees xel, mayees na mbir dal ma ci sama yaram, di ma metital ni dég, muy malaakam Seytaane mu may sonal, ngir ma bañ a yég sama bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est \t Te loolu sax dëppoo na ak li yonent yi tëral; ñu bind ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas \t Bi ko janq ya déggee, ñu jóg, defar seeni làmp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos \t Bégleen te bànneexu, ndax seen yool dina réy ci laaxira. Ndaxte noonu lañu daan fitnaale yonent yi fi jiitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Artifex sum noli \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum \t Su ma yéglee wax ju tukkee ci Yàlla, ma xam lépp luy kumpa, ma yor xam-xam bépp, te gëm Yàlla ba man a randal ay tund, fekk boolewuma ci mbëggeel, duma dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos autem aedificatis eorum sepulchra \t Dangeen di seede noonu ne, ànd ngeen ak li seen maam defoon, ndaxte ñoo rey yonent yi, yéen ngeen tabax xabru yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria \t Te bés bu Kirist miy seen dund feeñee, yéen itam dingeen feeñ ak moom ci biir ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei \t Baay bi ma leen jox, moo gën a màgg lépp, te kenn mënul a jële dara ci loxob Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil \t Yeesu tontu ko ne: «Ci mbooloo laa doon waxe. Ci kër Yàlla ga ak ci ay jàngu, fa Yawut yépp di daje, laa mas di jàngalee. Musumaa wax dara di ko nëbb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius \t Ku takku la ci liggéey bi ko Yàlla sas, ni ko Musaa nekke woon ci lépp lu jëm ci waa kër Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos ergo audite parabolam seminantis \t «Yéen nag dégluleen li léebu beykat biy tekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et scimus quoniam audit nos quicquid petierimus scimus quoniam habemus petitiones quas postulavimus ab eo \t Gannaaw xam nañu ne, dina nangu lépp lu nu koy ñaan, xam nanu it ne, li nu ko ñaan, jox na nu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel \t jege Yeesu, Rammukat bi sàmm kóllëre gu bees gi; jege deretam, ji ñu wis. Te deret jooju, li muy yégle moo gën a neex li deretu Abel doon yéene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Matthat qui fuit Levi qui fuit Melchi qui fuit Iannae qui fuit Ioseph \t miy doomu Matat.Matat, Lewi mooy baayam; Lewi, Melki;Melki, Yanayi; Yanayi, Yuusufa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cum Iacobo et Iohanne \t Bi nga xamee ne génn nañu ci jàngu bi, ñu ànd ak Saag ak Yowaana, dem ci kër Simoŋ ak Andare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus \t Yéen suur ngeen xaat! Woomle ngeen xaat! Tàmbali ngeen di nguuru te agseegunu! Céy ni ma bëgge, ngeen di nguuru, ba nu man a bokk ak yéen di nguuru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium \t Ndax danga maa bëgg a rey, ni nga defoon démb waayi Misra ja?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus \t Bi ñu déggee loolu, ñu daldi xaacu ca kaw, tey dar seeni nopp; ñu ànd, ne milib ci kawam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius \t Mu waare ne: «Am na kuy ñëw sama gannaaw koo xam ne kii moo ma ëpp kàttan; yeyoowuma sax sëgg, ngir tekki ay dàllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo \t Maanaam, duma noppee am naqar wu réy ci sama biir xol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri \t Waaye Yàlla dekkal na ko ci ñetteelu fan ba te biral ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos \t Ndaxte xolu xeet wii dafa dërkiis;dañuy déglu ak nopp yu naqari,tey gëmm seeni bët,ngir bañ a gis ak seeni bët,dégg ak seeni nopp,te xam ci seen xol,ñu woññiku ci man, ma wéral leen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel \t Waaye lii mooy li Yàlla waxoon, jaarale ko ci yonentam Yowel ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Incolae \t :37beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti \t «Gannaaw loolu nag, ki jot benn milyoŋ jegeñsi ne ko: “Kilifa gi, xamoon naa ne, nit ku néeg nga; dangay dajale foo jiwul, tey góob foo faruwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant dicentes osanna Filio David benedictus qui venturus est in nomine Domini osanna in altissimis \t Mbooloom ña ko jiitu ak ña ko topp ñépp di wax ca kaw naan:«Osaana, yaw Sëtu Daawuda bi!Yaw miy ñëw ci turu Boroom bi,ku barkeel nga!Ca bérab yu gën a kawe,nañu ne: “Osaana!”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim alia scribimus vobis quam quae legistis et cognoscitis spero autem quod usque in finem cognoscetis \t Bindunu leen nag leneen lu dul li ngeen jàng te xam ko. Fi mu ne seen xam-xam ci nun matagul, waaye yaakaar naa ne, bu matee, dingeen man a tiitaru ci nun, ni nu koy defe ci yéen, bu bésu Boroom bi Yeesu ñëwee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Phoenix \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar \t Ku fas yéenee wéy ci bëgg-bëggu Yàlla, dina xam ndax sama njàngale ci Yàlla la jóge, walla ci sama coobare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete \t Simoŋ Piyeer yéeg ca gaal ga, daldi xëcc mbaal ma ca tefes ga, mu fees dell ak jën yu mag; matoon na téeméeri jën ak juróom-fukk ak ñett. Te li muy baree-bare lépp, taxul mbaal ma dog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus \t Yeesu gis ne dañu koo nar a jëlsi, fal ko buur. Mu bàyyi leen fa, dellu moom rekk ca tund wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo \t Waaye daa wàcce boppam,ba tollook nit ñi,def boppam surga.Te bi mu yoree bindu nit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem \t Yeesu def na noonu, ngir la ñu waxoon jaarale ko cib yonent am, bi mu naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis \t Fàww mu am ay féewaloo ci seen biir, ngir ñu man a xàmmi ñi neex Yàlla ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "In CIC \t 25 :40beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo \t Gannaaw nag dee nanu ak Kirist, gëm nanu ne, dinanu dekki it ni moom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei \t Ku xelam des ci benn fànn ci yéen nag, na ko ñaan Yàlla, te dina ko ko may, ndaxte Yàlla mooy Aji Yéwén, jiy may ñépp ci lu àndul ak genn ŋàññ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis \t Ñi bokkul ci mbooloom ñi gëm, Yàlla moo leen di àtte. Waaye yéen, ni ko Mbind mi waxe: «Dàqleen ci seen biir kiy def lu bon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ei quis es ut responsum demus his qui miserunt nos quid dicis de te ipso \t Noonu ñu laaj ko ne: «Wax nu yaay kan, ngir nu man a tontu ñi nu yónni. Nga ne yaa di kan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quos convocans et eos qui eiusmodi erant opifices dixit viri scitis quia de hoc artificio adquisitio est nobis \t Noonu mu dajale leen ak seeni liggéeykat ne leen: «Gaa ñi, xam ngeen ne, sunu njariñ mu ngi aju ci liggéey bii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris \t ne leen: «Am naa bàkkaar ci li ma wor nit ku tooñul, ngir ñu rey ko.» Ñu tontu ko: «Lu ciy sunu yoon? Loolu yaa ko yég.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius \t Ci coobareem la nu sole kàddug dëgg gi, ba nu judduwaat, di tànneefu lépp lu mu bind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ite ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos \t Demleen! Maa ngi leen di yónni, mel ni ay mbote ci biir ay bukki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vitae \t Bul ragal li nga nar a daj. Seytaane dina dugal kaso ñenn ci yéen, ngir wut leen a fiir. Diirub fukki fan dingeen am coono. Nanga takku ba àttan cee dee, ma jox la kaalag dund gi. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri \t Ma xool noonu, dégg jaxaay juy naaw ci digg asamaan, naan ak baat bu xumb: «Musiba, musiba! Musibaa ngi ci kaw waa àddina, ndax liit yi yeneen ñetti malaaka yi di wol.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die \t Màrt tontu ko ne: «Xam naa ne, dina jóg bésu ndekkite la, keroog bés bu mujj ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum ne qua mora illi fieret in Asia festinabat enim si possibile sibi esset ut diem pentecosten faceret Hierosolymis \t Ndaxte Pool fasoon na yéenee teggi Efes, ngir bañ a yàgg ci diiwaanu Asi; mu ngi doon gaawantu, ngir màggal, gi ñuy wax Pàntakot fekk ko Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri \t Am na nitu Kereet, di yonent ci ñoom, mu ne: «Waa Kereet, ay fenkat lañu mas a doon, ñu soxor ni ay rabi àll, fuqle te tayel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Belorussia habitis \t Niu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes si tu es Christus dic nobis \t Bi bët setee, kureelu njiiti xeet wa, maanaam saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya, daldi daje, indi Yeesu ci seen kanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus \t Bi Farisen ya nekkoon ak moom déggee loolu, ñu ne ko: «Xanaa kon nun it danoo gumba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est \t Yawut yi gëm yépp nag, ñi ànd ak Piyeer, daldi waaru ci li Yàlla tuur Xel mu Sell, mi mu maye, ci ñi dul Yawut itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt \t Bi nga xamee ne saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya gis nañu yëf yu doy waar ya mu def, te dégg xale yu ndaw ya nekk ca kër Yàlla ga, di wax ci kaw naan: «Osaana, yaw Sëtu Daawuda bi!» ñu daldi mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non in inmensum gloriantes in alienis laboribus spem autem habentes crescentis fidei vestrae in vobis magnificari secundum regulam nostram in abundantiam \t Kon nag dunu jéggi dig yi Yàlla rëdd, bay damu ci liggéeyu ñeneen. Waaye am nanu yaakaar ne, su seen ngëm yokkoo, dinanu gën a màgg ci seen biir, des ba tey ci dig yi nu Yàlla rëddal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei \t Noonu dootuleen ay doxandéem mbaa ay gan, waaye am ngeen baat ci kureelu gaayi Yàlla yu sell yi, te waa këram ngeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "diligebat autem Iesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum \t Yeesu soppoon na Màrt ak Maryaama ak Lasaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem \t Kon nag buleen sàggane kóolute gi ngeen am, ndaxte ëmb na yool bu mag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat ergo cui simile est regnum Dei et cui simile esse existimabo illud \t Noonu Yeesu neeti: «Lan la nguuru Yàlla di nirool? Lan laa ko man a mengaleel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae \t «Benn jaam mënul a jaamoondoo ñaari sang; fàww nga bañ kii, bëgg ki ci des, walla nga jàpp ci kenn ki, xeeb ki ci des. Mënuleen a boole jaamu Yàlla ak jaamu Alal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi \t Bu la sa doom ñaanee jën, yaw miy baayam, ndax dinga ko bañ a jox jën, jox ko jaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius \t ndaxte noo di céri jëmmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ubi factus \t Kenn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Psalmus \t Jem's à"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "S Petrum \t Sa-Su : 10 am till"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicam animae meae anima habes multa bona posita in annos plurimos requiesce comede bibe epulare \t Te dinaa kañ sama bopp ne: ’Yaw mii, am nga alal ju bare ju man a dem ay ati at; noppalal sa yaram, di lekk, di naan, tey bég.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tibi \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare \t Am beneen bés Yeesu ñëwaat ca kër ga. Te mbooloo mu bare dajaloowaat fa, ba tax mënuñoo lekk sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci \t Noonu mu ne taalibeem ya: «Ngóob mi yaatu na, waaye liggéeykat yi barewuñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hamburgi \t Warsaw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent \t Mu ne: «Dingeen torox, yéen waa Korasin ak waa Betsayda, ndaxte kéemaan yi ma def ci yéen, bu ñu leen defoon ci dëkku Tir walla ci dëkku Sidon, kon réccu nañu bu yàgg, xëppoo dóom, sol saaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum \t Ibraayma dafa jàppoon ci ngëmam, di yaakaar, fekk bunti yaakaar yépp tëju. Moo tax mu nekk baayu xeet yu bare, ni ko Mbind mi waxe ne: «Noonu la sa askan di meli.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et minavit eos a tribunali \t Noonu mu dàq leen ca àttekaay ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum \t Bàkkaaru kenn nit tax na dee tàbbi àddina, yilif ñépp ni buur; waaye jëfu keneen nit ka, maanaam Yeesu Kirist, moo ko suul, ba tax ñu bare tàbbi ci dund gu bees, falu ni ay buur; xanaa ñi Yàlla boole ci yiwam wu bare, te àtte leen jub ci dara fa kanamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere \t Mbooloo ma ne ko: «Xanaa dangaa am ay rab! Ku lay wut a rey?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat eis quomodo nondum intellegitis \t Noonu Yeesu ne leen: «Ndax seen xol dafa tëju ba tey?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non invenientes regressi sunt in Hierusalem requirentes eum \t Bi ñu ko gisul nag, ñu daldi dellu Yerusalem, seeti ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus \t Waaye moytuleen, ba sañ-sañ bi ngeen am, bañ a yóbbe bàkkaar ñi seen ngëm néew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia \t Bi mu ñaanee ba noppi, mu jóg, dellusi ci taalibe yi, fekk leen ñuy nelaw, ndaxte seen xol dafa sonnoon ak tiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem \t Noonu bokk yi, ci biir tiis ak coono yi nu nekk, seen ngëm dëfël na sunu xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "postea Boeing \t Mo bis Sa 08 00-21 00 / So"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris \t Laata ñuy jàll, benn xutbakat daldi ñëw ci moom ne ko: «Kilifa gi, dinaa la topp fépp foo jëm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen \t Foofa daawuñu jóg ca kër Yàlla ga, di gërëm Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur \t Looloo tax Yàlla mi xam lépp ne: “Dinaa leen yónnee ay yonent ak ay ndaw. Ñenn ñi dinañu leen fitnaal, rey leen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis \t Ngëm a tax ba bi Musaa màggee, muy bañ ñu koy wooye sëtu Firawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste \t Noonu njiitu xare bi ak ñi ànd ak moom di wottu Yeesu, bi ñu gisee suuf si yengu ak li xew, ñu daldi tiit lool ne: «Ci dëgg, kii Doomu Yàlla la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequenti vero die apparuit illis litigantibus et reconciliabat eos in pacem dicens viri fratres estis ut quid nocetis alterutrum \t Ca ëllëg sa mu juux ci ay Yawut yuy xeex, mu di leen jéem a jubale ne leen: “Yéen ay bokk ngeen, lu tax ngeen di xeex?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Repellendus \t Spandexu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "colere \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem \t Noonu kàddug Boroom bi di law ci diiwaan bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vide ne \t lovidi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem \t Tanqamlul ay léebi diiney neen, di ay wax yu amul bopp yu àddina kese; waaye tàggatal sa bopp ci ragal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Centum \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis habet aurem audiat \t Yaw mi am ay nopp, déglul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Holmes \t Torop"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sedentes servabant eum \t ba noppi toog fa, di ko wottu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dulcedo \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per quae maxima et pretiosa nobis promissa donavit ut per haec efficiamini divinae consortes naturae fugientes eius quae in mundo est concupiscentiae corruptionem \t Noonu la nu dige ay dig yu rafet, te réy ba ëpp xel, ngir nu gëm leen, te Yàlla sol nu jikoom, nu mucc ci yàqute, gi bànneexu bakkan samp ci àddina si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos \t Gannaaw loolu bokk yi, ci lu jëm ci njiit, yi Boroom bi teg ci seen kanam te ñuy liggéey ci seen biir, di leen artu, maa ngi leen di ñaan ngeen déglu leen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondentes Iesu dixerunt nescimus ait illis et ipse nec ego dico vobis in qua potestate haec facio \t Ñu tontu Yeesu nag: «Loolu xamunu ko.» Noonu Yeesu ne leen: «Kon man itam duma leen wax ci ban sañ-sañ laay defe yëf yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ibi erit fletus et stridor dentium cum videritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno Dei vos autem expelli foras \t Foofa dingeen jooy, di yéyu, bu ngeen gisee seeni maam Ibraayma, Isaaxa, Yanqóoba ak yonent yépp ci nguuru Yàlla, te ñu dàq leen ca biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica \t Amoon na ci Sesare nit ku tudd Korney, nekk njiitu xare, mu bokk ci mbooloom xare, mi ñuy wax mu Itali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum \t Fàttalikuleen bés yu jëkk ya, ba leeru Yàlla tàbbee ci yéen; dékku ngeen xeex bu mag ciy fitna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide Noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutus \t Ngëm moo tax ba, bi Yàlla yégalee Nóoyin lu jiitu ci mbir yi dikkagul, mu ragal ba defar gaal ngir musal njabootam. Ngëmam moo tax mu yey niti àddina, ba noppi jot njubte, li Yàllay joxe ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei \t Mu neeti: «Lan laa man a mengaleek nguuru Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat \t Ca saa sa seeni bët daldi ubbiku. Yeesu dénk leen bu wér ne leen: «Moytuleen kenn xam ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum \t Kon nag bokk yi, bégleen, jublu cig mat, di déglu soññante bi ma leen di dénk, am benn xalaat te dëkk ci jàmm; noonu Yàlla miy mbëggeel te di Yàllay jàmm dina ànd ak yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura \t kon waroon ngaa yóbbu sama xaalis ca denckati xaalis ya. Bés bu ma ñëwee nag, ma man a jot li ma moom ak la mu jur.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum \t Noonu ñépp gis ko, muy dox, di sant Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dictum \t Do mineur : Do"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri \t Jànkoonteleen ak moom ci biir ngëm gu takku, xam ne kureelu bokk yi ci àddina yépp, ñu ngi daj ay fitna ni yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patres nostri manna manducaverunt in deserto sicut scriptum est panem de caelo dedit eis manducare \t Sunuy maam dunde nañu mànn ca màndiŋ ma, ndaxte Mbind mi nee na: “Jox na leen, ñu lekk ñam wu wàcce ca asamaan.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae \t Bi ko boroom kaso ba déggee, mu daldi laaj làmp, ne saraax dugg, daanu ci kanamu Pool ak Silas, di lox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis \t Ndaxte Yàlla mi ne: «Bul njaaloo,» teg na ca ne: «Bul rey nit.» Ku njaaloowul nag, waaye nga rey nit, jàdd nga yoon wépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt \t Kon nag bàkkaar ci kenn nit la jaar, dugg ci àddina, indaale fi dee, te dee daldi law ci nit ñépp, ndaxte ñépp a bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum \t Waa ja ne ko: «Wax ma mooy kan, Sang bi, ba ma man koo gëm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant \t Am na ñuy waare ci turu Kirist ci kaw kiñaan ak xëccoo, waaye ñi ci des ci kaw cofeel ak xol bu laab, ndaxte xam nañu ne, Yàlla moo ma teg fii, ngir ma taxawal xebaar bu baax bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt crede in Domino Iesu et salvus eris tu et domus tua \t Ñu tontu ko: «Gëmal Yeesu Boroom bi, kon dinga mucc, yaw ak sa njaboot.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec manibus humanis colitur indigens aliquo cum ipse det omnibus vitam et inspirationem et omnia \t Du jariñu it ci loxoy nit, mel ni dafa soxla dara, ndax moom mooy jox ñépp bakkan ak ruu ak lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et viam pacis non cognoverunt \t Xamuñu yoonu jàmm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi \t Bi nga xamee ne Yeesu nekkoon na dëkku Betani ca kër Simoŋ ma gaana woon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est \t Waaye amoon na fa ñu mer, di xultu ci seen biir naan: «Yàq gii, lu muy jariñ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "huic testimonium reddebant qui in Lystris erant et Iconii fratres \t Te mbokk, yi nekk dëkki Listar ak Ikoñum, seedeel nañu ko lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Voluptate \t Déglon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine \t Ma di ko ñaan, mu may leen, ci kaw ndamam lu amul kem, Xel mu Sell mi feddali seen baatin ak kàttan gu mag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius \t Ci turam am nanu kóolute fa kanam Yàlla, ak bunt bu yaatu ci moom ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis \t Bés boobu ca ngoon sa, taalibe yaa nga daje woon ca genn kër, tëju ca biir ndax ragal Yawut ya. Yeesu ne tëll ci seen biir ne leen: «Na jàmm wàcc ci yéen!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi unum angelum stantem in sole et clamavit voce magna dicens omnibus avibus quae volabant per medium caeli venite congregamini ad cenam magnam Dei \t Noonu ma gis malaaka mu taxaw ci jant bi. Mu wax ak baat bu xumb ak picc, yiy naaw ci digg asamaan, ne leen: «Ñëwleen teewesi reer bu mag bu Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quorum patres et ex quibus Christus secundum carnem qui est super omnia Deus benedictus in saecula amen \t Maam ya Yàlla tànnoon, ci ñoom lañu bokk, te ci ñoom it la Kirist wàcce, maanaam ci jëmmam, Kirist mi di Yàlla, tiim lépp, te yelloo teraanga ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt \t «Waaye maa ngi leen koy wax, yéen ñi may déglu, soppleen seeni bañaale tey defal lu baax ñi leen bañ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille \t Fekk Yawut yaa nga ko doon seet ca màggal ga te naan: «Ana waa ji?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "soleat mea \t et Maa'am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes \t Ndaxte nun noo xaraf tigi, nun ñiy màggal Yàlla ci Xel mu Sell mi, di damu ci Kirist Yeesu, te amunu jenn yaakaar ci matug nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est \t Noonu Erodd wutlu ko, waaye gisu ko. Kon mu àtte wottukat ya, joxe ndigalu rey leen. Bi loolu amee Erodd jóge ci diiwaanu Yude, dem dëkku Sesare, toog fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos \t Ndaxte bëgg naa leen a gis lool, ba indil leen barke bu jóge ci Xel mu Sell mi, ndax seen ngëm gën a dëgër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli \t Waaye Yeesu ne leen jàkk, daldi ne: «Kon nag lu baat yii ci Mbind mi di tekki:“Doj wa tabaxkat ya sànni,mujj na di doju koñ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum \t Bi Yeesu di wax nag, am na ku jóge ca kër njiit la, mu ñëw naan: «Sa doom faatu na; matatul nuy sonal kilifa gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione \t Na yiwu Yàlla ànd ak ñépp, ñi bëgg Boroom bi Yeesu Kirist ak mbëggeel gu sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi \t Am na lu bare, lu ma la bëggoona wax, waaye lépp xajul ci kayit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam \t Am bés Yeesu dégg ne, jàpp nañu Yaxya; mu jóg nag, jëm Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere \t Noonu Yeesu wax leen itam léeb wii ngir xamal leen ne, war nañoo sax ci ñaan te bañ a xàddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribus \t Waaye yéen sax yéenay tooñ ak di sàcc, te seeni bokk ngeen koy def!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surrexit autem Saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt Damascum \t Noonu Sool jóg, xippi, waaye gisul dara; kon ñu wommat ko, yóbbu ko Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Argentinae \t [ +/- CI"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii quod fit in sanctos \t Saraxu nañu nu lool, ngir bokk ci ñiy yónnee ndimbal gaayi Yàlla yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos \t Bi mu fa desee ay jamono, mu jóge fa, di jaar dëkkoo-dëkk ci diiwaanu Galasi ak Firisi, di dooleel xoli taalibe yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur \t Yeesu teg ca ne: «Maa ngi leen koy wax, nit kooku, ba muy ñibbi këram, moom la Yàlla àtte ni ku jub, waaye du Farisen ba. Ndaxte képp kuy yékkatiku dees na la suufeel, te kuy suufeelu, ñu yékkati la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare \t Ndaxte muy jàngal taalibe yi ne leen: «Dees na jébbal Doomu nit ki ci loxoy nit, te dinañu ko rey, mu dekki ci ñetti fan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Laboriosam \t M-F 9 am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem \t Bi loolu amee ñu dugal Yeesu ci biir kër boroom réew ma, mooy bérab bu ñuy wax Peretoriyum, ñu daldi woo mbooloom xarekat yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum \t «Ay firnde dinañu feeñ ci jant bi, ci weer wi ak ci biddiiw yi. Ci kaw suuf xeet yi dinañu tiit, jaaxle ndax riiru géej gi ak yengu-yengub duus yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus \t Gannaaw loolu lépp dina seeye noonu nag, nangeen góor-góorlu ci gëna sellal seen nekkin, te feddali seen ragal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulier sui corporis potestatem non habet sed vir similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet sed mulier \t Jigéen ji amul sañ-sañ ci yaramam moom kenn; jëkkëram moo ko moom. Niki noonu it jëkkër ji amul sañ-sañ ci yaramam; jabaram moo ko moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius \t Kenn ci njiiti jàngu ba nag, tudd Yayrus, ñëw ci moom. Naka la gis Yeesu, mu daanu ciy tànkam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam vidit draco quod proiectus est in terram persecutus est mulierem quae peperit masculum \t Ba ninkinànka ja gisee ne, daaneel nañu ko ci kaw suuf, mu dàq jigéen, ja juroon doom ju góor ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis \t Boppam ak kawaram weex tàll ni perkaal, ay bëtam di xuyy ni safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum \t Kon nag yéen bokk yu sell yi, yéen ñi Yàlla woo, ngeen bokk ci nguuram gu kawe ga, seetleen ci Yeesu, moom miy ndawu Yàlla li, di saraxalekat bu mag bi ci yoon wi nu gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui \t Te it bokk yu bare takk nañu seeni fit ci li ñu gis samay buum, ba tax ñu gën a ñeme ci wax kàddug Yàlla ci lu àndul ak genn tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatores \t Mbind mi nee na: “Yërmande laa bëgg, waaye du rendi saraxi mala.” Demleen nag te seet lu wax joojuy tekki. Ndaxte ñëwuma, ngir woo ñi jub, waaye bàkkaarkat yi laay woo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est \t Waaye li mat, bu dikkee, li matul jóge fi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote \t Teeruleen ko teeru bu rafet nag ngir Boroom bi, te teral ñi mel ni moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu \t Kon nag amul xaajale ci diggante Yawut ak ki dul Yawut, ci diggante jaam ak gor, ci diggante góor ak jigéen. Yéen ñépp benn ngeen ci seen bokk ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum \t Ma gis néew ya, mag ak ndaw, ñu taxaw ca kanamu gàngune ma. Ñu daldi ubbi ay téere, ubbi itam beneen téere, téereb dund bi. Ñu àtte néew ya, ku nekk ci say jëf, ni ñu ko binde woon ca téere ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tonga \t juddu alal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Catilina il \t Balma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum \t Yeesu tontu ne: «Yéen niti jamono jii, yéen ñi gëmadi te dëng, ba kañ laa war a nekk ak yéen te di leen muñal? Indil ma sa doom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis \t Ndaxte ni melax di fàqe penku, te lerax ba sowu, noonu la ñëwu Doomu nit ki di mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis \t Yeesu ne ko: «Dinaa capp dogu mburu ci ndab li; ki ma koy jox, kooku la.» Noonu Yeesu jël dogu mburu, capp ko ca ndab la, daldi koy jox Yudaa, doomu Simoŋ Iskariyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stupebant autem omnes qui audiebant et dicebant nonne hic est qui expugnabat in Hierusalem eos qui invocabant nomen istud et huc ad hoc venit ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum \t Ñi ko dégg ñépp waaru naan: «Ndax du kii moo daan tas ñiy tudd tur woowu ci Yerusalem, te mu ñëw fii, ngir yeew leen, yóbbu ci kanamu saraxalekat yu mag ya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem omnia initia sunt dolorum \t Waaye loolu lépp mooy ndoortel metit yi, mel ni jigéen juy matu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Mathusalae qui fuit Enoch qui fuit Iared qui fuit Malelehel qui fuit Cainan \t Lemeg, Matusala; Enog, Yaredd; Maleleel; Kaynan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus \t te ku bëgg a nekk njiit, na nekk seen jaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est \t Kon gis nga ne, ngëm dafa lëngoo ak ay jëfam, te ngëmam mat ci kaw jëf jooju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum \t Ki jot kàddu gi ci suuf su baax si nag, mooy ki ko dégg te nangu ko, ba jariñ; kii mat fanweeri yoon lu ëpp la ñu ji woon, kii mat juróom-benn-fukk, kii mat téeméer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via \t Fekk booba amoon na yengu-yengu bu réy ci lu aju ci Yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae \t Waaye léegi yoon wi wàcc na nu, ci li nu dee, ba rëcc cig buumam. Léegi nag nu ngi jaamu Yàlla, waxumaleen ci sàmm santaane rekk, ndax loolu wees na, waaye ci kàttan gu bees, gi nu Xelum Yàlla di may."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc intellegimus quoniam in eo manemus et ipse in nobis quoniam de Spiritu suo dedit nobis \t Ci lii lanuy xame ne, sax nanu ci Yàlla, te moom itam dëkk na ci nun: sol na nu Xelam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Primo proponit \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum \t Gannaaw Kirist tuur na deretam nag, ngir Yàlla àtte nu jub, rawatina ne dina nu musal ci merum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus \t Waaye bu ñu la wooyee, demal ca toogu bu gannaawe ba. Bu ko defee ki la woo, bu agsee ne la: “Sama xarit, àggal ca kaw.” Loolu dina la sagal ci ñi nga toogandool ci lekkukaay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus autem dixit eis caesos nos publice indemnatos homines romanos miserunt in carcerem et nunc occulte nos eiciunt non ita sed veniant \t Waaye Pool ne alkaati ya: «Dóor nañu nu ay yar ci kanamu ñépp, ci lu ñu wéerul ci benn àtte, rax-ca-dolli tëj nañu nu kaso, nun ñiy jaambur ci nguuru Room. Léegi ndax dañu noo bëgg a sànni ci mbedd mi ci kumpa? Mukk! Nañu ñëw, ñoom ci seen bopp, gunge nu ci biti.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit \t Te dee na ngir ñépp, ngir ñiy dund dootuñu dund ngir seen bopp, waaye ngir ki dee ci seen wàll te dekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem sed per Iesum Christum et Deum Patrem qui suscitavit eum a mortuis \t Man Pool, ndawul Yeesu Kirist --nit falu ma ko, te jaarewul it ci nit, mi ngi jaare ci Yeesu Kirist ak Yàlla Baay, bi ko dekkal —"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si testimonium hominum accipimus testimonium Dei maius est quoniam hoc est testimonium Dei quod maius est quia testificatus est de Filio suo \t Seedes nit, dinanu ko nangu, waaye seedes Yàlla moo gën a wóor, ndax boobu seede mooy li Yàlla seede ci Doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum \t Ndaxte xiifoon naa waaye joxuleen ma, ma lekk; te mar waaye joxuleen ma, ma naan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mutabit religione \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem \t Yeesoo ngi doon jaar ci ay dëkk yu mag ak yu ndaw, di jàngale te jublu Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum \t Yeesu ci boppam moo fa jëkk a dugg, muy ndaw li nu jiitu, ñu def ko saraxalekat bu mag ba fàww, mel ni Melkisedeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum \t Noonu kenn ci ñoom, ka nekk xutbakat, fexe koo fiir. Mu laaj ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus \t Yàlla sóob na nu ci menn Xelam mi, ngir nu doon wenn yaram: nuy Yawut walla nu dul Yawut, nuy jaam mbaa gor, nun ñépp Yàlla may na nu, nu naan ci menn Xel mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate \t Lëndëm ngeen woon, waaye léegi leer ngeen ndax seen bokk ci Boroom bi. Dundeleen nag ni ay guney leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est \t Yeesu ne leen: «Su ma dee màggal sama bopp, du am maana. Sama Baay a may màggal, moom mi ngeen naan, mooy seen Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam \t Bu ndekkite taxawee nag, jabaru kan lay doon ci juróom-ñaar ñi, ndaxte ñépp jël nañu ko?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus \t Naka Barnabas ak Sool, bi ñu matalee seen liggéey, ñu jóge Yerusalem, ñibbi, ànd ak Yowaana mi tudd Màrk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in caelo \t Waaye ninkinànka jaa gën a néew doole; noonu ñu dàqe ko ak toppam asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "municipalis est \t LACC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "animalis autem homo non percipit ea quae sunt Spiritus Dei stultitia est enim illi et non potest intellegere quia spiritaliter examinatur \t Nit kese du nangu yëfi Xelum Yàlla. Ag ndof lay doon ci moom, te du ko man a nangu, ndaxte ku yor Xelum Yàlla rekk moo ko man a ràññale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis \t Piyeer wàcc nag ne nit ñi: «Maa ngi nii, man mi ngeen di wut; lu doon seeni tànk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici \t Jox nañu bànni Israyil yoon wu sukkandiku ci liggéeyu saraxalekat yi soqikoo ci Lewi. Su fekkoonte ne nag liggéeyu saraxalekat yooyu manoon na yeggale nit cig mat, kon du soxlaati ab saraxalekat ni ko Melkisedeg nekke, ci fànn gu wuute ak gu Aaroona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus ergo rursum fremens in semet ipso venit ad monumentum erat autem spelunca et lapis superpositus erat ei \t Yeesu dellu am naqar wu réy, daldi dem ca bàmmeel ba. Pax la mu ñu yett ci doj, ube ko xeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos natura Iudaei et non ex gentibus peccatores \t Nun danoo cosaanoo ci xeetu Yawut, te bokkunu ci xeet, yi xamul Yàlla tey bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "initium evangelii Iesu Christi Filii Dei \t Xebaar bu baaxu Yeesu Kirist, Doomu Yàlla, nii la tàmbalee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus \t Kon nag maa ngi leen di ñaanal, man Pool mi ñu tëj kaso ci turu Kirist ndax sas wi may bey ci yéen, xeet yi dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "beatus \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus \t Bu seen taar aju ci col, maanaam ay létt, wurus mbaa yére yu rafet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stans autem Zaccheus dixit ad Dominum ecce dimidium bonorum meorum Domine do pauperibus et si quid aliquem defraudavi reddo quadruplum \t Waaye Sase taxaw ne Boroom bi: «Déglul Boroom bi, dogu naa may sama genn-wàllu alal miskin yi, te lu ma mas a njublaŋ nit, jël alalam, dinaa ko fey ñeenti yoon lu ni tollu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque neque qui plantat est aliquid neque qui rigat sed qui incrementum dat Deus \t Ki jëmbët nag ak ki suuxat, kenn du ci dara, waaye Yàlla miy jebbil rekk moo am solo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aeternum vale \t Loñ yess"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Camilla \t info"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius \t Noonu Yeesu jóg, topp ko, moom ak ay taalibeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum \t Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, jaam gënul a màgg sangam, mbaa ndaw, ki ko yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius \t Yaw nag doom, dinañu lay wooye yonentu Aji Kawe ji,ndaxte dinga jiitu, di yégle ñëwu Boroom bi,di ko xàllal yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum \t Noonu ñu bare gëm ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illud autem scitote quoniam si sciret pater familias qua hora fur venturus esset vigilaret utique et non sineret perfodiri domum suam \t Waaye xamleen lii: bu boroom kër gi xamoon, ci ban waxtu ci guddi la sàcc bi di ñëw, kon dina yeewu te du ko bàyyi, mu toj këram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et impletum est templum fumo a maiestate Dei et de virtute eius et nemo poterat introire in templum donec consummarentur septem plagae septem angelorum \t Kër Yàlla ga fees ak saxar ndax leeraayu ndamu Yàlla ak kàttanam. Te kenn mënatul a dugg ca kër Yàlla ga, ba kera juróom-ñaari musiba, ya juróom-ñaari malaaka ya taawu, di mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi \t Sakariya laaj àlluwa, bind ci ne: «Yaxya la tudd.» Ñépp daldi waaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit \t Waaye Yàlla dafa riime céri yaram wi, def bu ci nekk fa mu ko soobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae \t man ak bokk yiy ànd ak man yépp, nu ngi leen di bind, yéen mboolooy ñi gëm te dëkk ci diiwaanu Galasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum \t ànd ak ndamu Yàlla. Leeraayam mel ni leeraayu per bu jafe lool, ni jamaa buy ray-rayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba ascenderunt supra tectum per tegulas submiserunt illum cum lecto in medium ante Iesum \t Waaye gisuñu fu ñu koy awale ndax mbooloo ma. Ñu daldi yéeg ca kaw kër ga nag, xeddi tiwiil ya, yoor waa ja ak basaŋ ga, wàcce ko ca kanamu Yeesu ca biir mbooloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vivo autem iam non ego vivit vero in me Christus quod autem nunc vivo in carne in fide vivo Filii Dei qui dilexit me et tradidit se ipsum pro me \t Daajaale nañu ma ak Kirist ca bant ba, te noonu du man may dundati, waaye Kirist mooy dund ci man. Dundu mbindeef, gi may dund nag, maa ngi koy dund ci gëm Doomu Yàlla ji, moom mi ma bëgg, ba joxe bakkanam ngir man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum \t Piyeer taf loxoom ci gémmiñam, ngir ñu noppi, daldi leen nettali, ni ko Boroom bi génnee ca kaso ba. Mu ne leen: «Tee ngeen jottali ko Saag ak bokk ya.» Bi mu ko waxee, mu jóge fa, dem feneen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "marina \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc Mosen quem negaverunt dicentes quis te constituit principem et iudicem hunc Deus principem et redemptorem misit cum manu angeli qui apparuit illi in rubo \t «Musaa moomu bañoon nañu ko, ba ne ko: “Ku la teg kilifa ak àttekat?” Waaye moom la Yàlla yebal, jaarale ko ci malaaka mi ko feeñu ca ngarab sa, ngir mu nekk kilifa gu leen di goreel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mercatores horum qui divites facti sunt ab ea longe stabunt propter timorem tormentorum eius flentes ac lugentes \t Baana-baana, yi daan jaay yëf yooyu ba woomle, dinañu sore ndax ragal coonoom. Dinañu jooy di naqarlu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem Bethania iuxta Hierosolyma quasi stadiis quindecim \t Betani ma nga woon ca wetu Yerusalem, diggante bi matul woon sax ñetti kilomet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi \t ak bépp tiitar buy jànkoonteek xam-xamu Yàlla, te danuy noot bépp xalaat, ba mu déggal Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam \t Bi loolu amee Yeesu dugg cig gaal, jàll dex ga, dellu dëkkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et beata quae credidit quoniam perficientur ea quae dicta sunt ei a Domino \t Barke ñeel na la, yaw mi gëm ne, li la Boroom bi yégal dina mat!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat \t Dégg nanu sax ñu naan, am na kuy moy Yàlla ci seen biir, moy gu ni tollu, duñu ko gis sax ci ñi xamul Yàlla. Dem na, ba am ci yéen kuy séy ak jabaru baayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide \t Te li mu wax dëgg la. Looloo tax nga war leen a yey bu wóor ci seeni bàkkaar, ngir ñu am ngëm gu wér"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant Iohannem quia vere propheta esset \t Waaye bu nu nee: “Ci nit ñi,” kon mbooloo mi dal ci sunu kaw;» ndaxte ñépp teg nañu Yaxya ab yonent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur \t «Boroom tool ba daldi ne: “Nan laay def nag? Dinaa yónni sama doom, sama reeni xol. Xëy na ñu weg ko, moom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc Iesum resuscitavit Deus cui omnes nos testes sumus \t Yeesu moomu nag, Yàlla dekkal na ko; nun ñépp seede nanu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et rursus Esaias ait erit radix Iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabunt \t Te it Esayi wax na ne:«Am na sëtu Yese buy ñëw,dina yilif xeeti ñi dul Yawut,te ci moom lañuy wékk seen yaakaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio \t Ndaxte ci yoonu Musaa, daanaka deret lañuy sellale lépp, te bu deret tuuruwul, mbaalug bàkkaar du am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim \t Noonu Seytaane daldi solu Yudaa, mi ñuy wooye Iskariyo te mu bokkoon ca fukki taalibe ya ak ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eritis odio omnibus propter nomen meum \t Te ñépp dinañu leen bañ ndax sama tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viri fratres liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam et defunctus est et sepultus est et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem \t «Bokk yi, man naa leen a wax lu wóor ci mbirum maam Daawuda, ne dee na te suul nañu ko; bàmmeelam mu ngi ci nun ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum \t ndaxte am naa fa juróomi rakk. Na leen artu, ngir ñu bañ a ñëw ñoom itam ci bérabu metit wii.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro \t Kon nag su jabar ji àndee ak beneen góor, te fekk jëkkër jiy dund, dees na ko àtte njaaloo. Waaye bu jëkkër ji faatoo, yoon jeexal na seen diggante; man na séy nag ak beneen góor, te loolu du njaaloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Namur \t Tél +"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum \t Kon nag bokk yi, gannaaw yërmandey Yàlla baree na noonu, maa ngi leen di ñaan, ngeen jébbal ko seen yaram wépp. Na seen dund mel ni sarax su ñuy defal Yàlla, sarax su sell te neex ko. Loolu mooy njaamu, gi leen war."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce duo caeci sedentes secus viam audierunt quia Iesus transiret et clamaverunt dicentes Domine miserere nostri Fili David \t Fekk ñaari gumba toog ci wetu yoon wa. Bi gumba ya déggee ne, Yeesu di jaar, ñu daldi yuuxu ne ko: «Sang bi, yaw Sëtu Daawuda bi, yërëm nu!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis \t Ñu ne ko: «Yeesum Nasaret.» Yeesu ne: «Man la.» Fekk Yudaa mi ko nar a wor a nga ànd ak ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem \t Xam nga ndigal yi: “Bul njaaloo, bul bóom, bul sàcc, bul seede lu dul dëgg, teralal sa ndey ak sa baay.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Peregrinus \t Walmart ca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni \t Bi ko Yeesu déggee, mu waaru. Noonu mu walbatiku ca mbooloo, ma topp ci moom, ne leen: «Maa ngi leen koy wax, ci bànni Israyil sax, musuma cee gis ku gëme nii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre \t Gis naa ci say doom, ñuy jaar ci tànki dëgg, ni nu ko Baay bi digale, te bég naa ci lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt \t Juróom-ñaari biddiiw yi nga gis ci sama loxol ndeyjoor, ak juróom-ñaari làmpi diwlin yu wurus yi, ay mbóoti Yàlla lañu te lii lañuy tekki: biddiiw yi ñoo di malaakay juróom-ñaari mboolooy ñi gëm; juróom-ñaari làmp yi ñoo di juróom-ñaari mbooloo yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis ex duobus fecit voluntatem patris dicunt novissimus dicit illis Iesus amen dico vobis quia publicani et meretrices praecedunt vos in regno Dei \t Noonu Yeesu laaj leen: «Kan ci ñaari doom yooyu moo def coobareg baayam?» Ñu ne: «Ñaareel bi.» Kon Yeesu ne leen: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, juutikat yi ak jigéeni moykat yi ñoo leen jëkk a dugg ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Roma \t Bari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Et preparavit \t Jeep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute \t Ndaxte nguuru Yàlla du waxi kese, waaye doole la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua \t Mu tegaat ca ne: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, ab yonent kenn du ko teral ca réewam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant \t Yéen itam jigéen ñi, na ku nekk nangul sa jëkkër. Noonu su amee góor gu gëmul kàddug Yàlla, te gis jabaram di dund dund gu sell, boole ci weg ko, loolu dina ko gindi ci lu àndul ak wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus \t Ndaxte jëfu Yàlla lanu; moo nu bind ci Kirist Yeesu, ngir nu wéy ci jëf yu rafet, yi mu nu fàgguloon ca njàlbéen ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia \t Waaye am ca mbooloo ma ay nit, ñu doon wax naan: «Ci kàttanu Beelsebul, buuru rab yi, lay dàqe rab yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum \t Yéen ñi ñu fitnaal ndax seen njub,barkeel ngeen,ndaxte nguuru Yàlla Aji Kawe ji,yéena ko yelloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi cum audissent magnificabant Deum dixeruntque ei vides frater quot milia sint in Iudaeis qui crediderunt et omnes aemulatores sunt legis \t Bi ko njiit ya déggee, ñu màggal Yàlla ne ko: «Mbokk mi, gis nga ne, am na ay junniy Yawut ñu gëm, te ñépp a sawar ci yoonu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit \t Bi Piyeer duggee nag, Korney daje ak moom, daanu ciy tànkam, sargal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis \t Dinaa damu ci nit ku mel noonu. Waaye duma damu ci sama bopp, lu dul liy wone sama néew doole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adcurrens autem Philippus audivit illum legentem Esaiam prophetam et dixit putasne intellegis quae legis \t Noonu Filib dawsi, mu dégg waayi Ecópi ja, di jàng téereb yonent Yàlla Esayi. Mu laaj ko: «Ndax xam nga li ngay jàng?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae \t Man Pool, ndawul Kirist Yeesu ci ndigalu Yàlla sunu Musalkat ak Kirist Yeesu sunu yaakaar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo \t Xam ngeen ne Yàlla fal na Yeesum Nasaret, sol ko Xel mu Sell mi ak kàttan; muy wër, di def lu baax ak di faj ñépp ñi nekkoon ci kilifteefu Seytaane, ndaxte Yàlla ànd na ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Categoria: Java \t Filmu : 10"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ter virgis caesus sum semel lapidatus sum ter naufragium feci nocte et die in profundo maris fui \t Ñetti yoon dóorees na ma ay yet, te mas nañu maa sànni ay xeer, bëgg maa rey. Ñetti yoon dugg naa gaal, mu suux. Mas naa yendu ci ndox, fanaan ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra \t «Su ngeen baalee ñi leen tooñ, seen Baay bi ci kaw dina leen baal seeni tooñ yéen itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces \t Kon nag lu nu war a wax? Ndax bàkkaar ci yoonu Musaa la jóge? Mukk! Waaye moo ma xamal luy bàkkaar. Ndaxte su ma yoon wi waxul woon: «Bul bëgg yëfi jaambur,» kon duma xam luy xemmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt \t “Dañuy xool te duñu gis, di déglu waaye duñu dégg te duñu xam,” moo tax ma di leen wax ciy léeb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum \t Waaye li teew, na góor gu nekk bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam, te jigéen ji weg jëkkëram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est \t Ci mbiri àtte ba, dina leen yey ndaxte àtte nañu malaaka mu bon mi jiite àddina si, ba daan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis \t Te ni nu yore melokaanu ki ñu sàkke ci suuf, noonu lanuy yoreji melokaanu ki jóge ca asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait \t Ci kaw loolu Korney tontu ne: «Ñetti fan a ngii may ñaan ci sama biir kër ci waxtu wii, maanaam tisbaar. Ci saa si ku sol yére yuy melax taxaw ci sama kanam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Greatest lexi belle video \t beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hoc etiam \t stefanie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi \t Looloo tax bi muy wàcc àddina, Kirist nee na:«Bëggoo saraxu mala walla beneen sarax,waaye aw yaram nga ma defaral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "argentum aut aurum aut vestem nullius concupivi \t Nammuma xaalisu kenn mbaa wurusam mbaa koddaayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis \t Waaye su fekkee gëmuleen li Musaa bind, kon nu ngeen man a gëme samay wax?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno \t Noonu benn malaakam Boroom bi feeñu leen, ndamu Boroom bi daldi leer, melax, wër leen. Tiitaange ju réy jàpp leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius \t Bi muy wax loolu, Yeesoo nga doon jàngalee ca kër Yàlla ga, ca wetu fa ñu doon denc asaka ya. Kenn mënu ko woon a jàpp, ndaxte waxtoom jotagul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum \t Yeesu ne leen: «Sama waxtu jotagul. Ci yéen nag, waxtu yépp a baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini \t Bi ko Musaa gisee, mu daldi waaru ci li mu gis; mu jegesi ngir niir ko, dégg baatu Boroom bi ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et igni \t Ñeenteelu malaaka ma tuur ndabam ci jant bi. Noonu ñu jox ko sañ-sañu lakk nit ñi ak tàngaayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella \t Waaye ñu génne leen, Yeesu dugg, jàpp loxob janq ba, mu daldi jóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo \t Noonu ñu weesu wottukat bu jëkk ba ak ba ca tegu, ñu agsi ca buntu weñ, ba jëm ca dëkk ba, mu daldi ubbikul boppam ci seen kanam. Ñu génn nag, jaar ci benn mbedd, malaaka ma daldi ko bàyyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierunt \t Noonu kilifa yi di wut pexem jàpp ko, ndaxte xam nañu ne, ñoom lay wax. Waaye ragal nañu mbooloo mi, ba ñu bàyyi ko fa, dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit \t Ñeneen naan: «Mooy Almasi bi.» Ña ca des it ne: «Waaye nan la Almasi bi man a jógee Galile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide est \t Lu nu ci war a wax nag? Ñi dul Yawut te fonkuñu woon jub ci kanam Yàlla, léegi jub nañu ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras \t Moo tax nanguleen ci woyof kàddu, gi leen Yàlla sol te man leen a musal, di dëddu bépp sobe ak coxor gi daj àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit \t daldi walbatiku ca jigéen ja, ne Simoŋ: «Ndax gis nga jigéen jii? Dugg naa sa kër, te joxewuloo ndox, ngir raxas samay tànk. Waaye moom, raxas na samay tànk ak ay rangooñam, ba noppi fomp leen ak kawaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei \t Noonu mu joxoñ ay taalibeem naan: «Ñii ñooy sama ndey ak samay rakk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos \t Yeesu tontu ko ne: «Sama waay, kan moo ma fal àttekat ci seen kaw, walla mu teg ma fi, ma di leen séddaleel seen alal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia \t njaaloo ak bëgge, coxor, naaféq, ñaawteef, ñeetaan, saaga, réylu ak jëfi ndof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi his rursus inpliciti superantur facta sunt eis posteriora deteriora prioribus \t Su ñu xamee Boroom bi, di sunu Musalkat Yeesu Krist, ba mucc ci sobes àddina, ba noppi sóobuwaat ca, ba mu noot leen, seen muj moo yées seen njàlbéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura \t Yàlla wooye na “ay yàlla” ñi mu yónnee kàddoom, te xam nanu ne, kenn mënul a randal waxi Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quod \t yoonus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eius \t Noonu ma gis rab wa, buuri àddina si ak seeni xarekat dajaloo ngir xareji ak ki war fas wa ak ay xarekatam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "capite nos neminem laesimus neminem corrupimus neminem circumvenimus \t Yaatal-leen nu ci seen xol. Tooñunu kenn; lorunu kenn; naxunu kenn, jël alalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu autem o homo Dei haec fuge sectare vero iustitiam pietatem fidem caritatem patientiam mansuetudinem \t Kon nag yaw waayu Yàlla ji, dawal loolu, te topp njub, ragal Yàlla, ngëm, mbëggeel, muñ ak lewet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota \t Noonu baayu xale ba daldi seetlu ne, ca waxtu woowa la ko Yeesu ne woon: «Sa doom dina dund.» Moom ak njabootam gépp, ñu daldi gëm Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum \t Ci kaw loolu Yaxya seede na lii: «Gis naa Xelu Yàlla mi ci melow pitax, mu jóge ci asamaan, tegu ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud \t Waaye Yeesu ne leen: «Dénkaane boobu mu leen bindal, bind na ko ndax seen xol dafa fatt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venientes deprecati sunt eos et educentes rogabant ut egrederentur urbem \t Ñu ñëw nag di leen dëfël, ñu gunge leen ci biti, di leen ñaan, ñu génn dëkk ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Paulus ad eum dixit percutiet te Deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percuti \t Pool ne ko: «Yàlla dina la dóor, yaw mi naaféq, bay samandaay miir bu joy bu ñu weexal. Yaa ngi toog di ma àtte, ci li yoon wi digle, ba noppi santaane ñu dóor ma, ci li yoon wi tere!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "probantes quid sit beneplacitum Deo \t Dëggal-leen ci seeni jëf li neex Boroom bi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "misimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem \t Yónni nanu nag Yudd ak Silas, ñu di leen xamal xebaar boobu ci seen gémmiñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis \t daldi ne jaaykati pitax ya: «Jëleleen fi lii! Sama kër Baay, buleen ko def marse!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum \t Muj gi Pilaat dogal, ñu defal leen li ñu bëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum \t Mu ne: «Seetleen, maa ngi gis asamaan yi ubbiku, te Doomu nit kaa ngii taxaw ci ndeyjooru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos \t Ba mu fa nekkee, nit ñu bare ñëw ci moom, indaale ay lafañ, ay làggi, ay gumba, ay luu ak ñeneen ñu bare. Ñu teg leen ci tànki Yeesu, mu faj leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare \t Bi ko buur ba déggee, mu am naqar wu réy. Waaye bëggu koo gàntu ndax ngiñ li ak gan ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est \t Kuy sopp sa mbokk, yaa ngi dëkk ci leer, te luy yóbbe nit bàkkaar du nekk ci yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec \t Waa dëkk ba bépp jaaxle, xew-xew yooyu siiw ca tundi Yude yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli \t Noonu lañu def nag, teg ko ci loxoy Barnabas ak Sool, yónnee ko njiit ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse enim Herodes misit ac tenuit Iohannem et vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui quia duxerat eam \t Fekk Erodd yónnee woon na, jàpp Yaxya, yeew ko, tëj. Ndaxte Erodd takkoon na Erojàdd jabaru Filib magam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum \t Bi mu gisee nag ne, mbir moomu neex na Yawut ya, mu daldi jàpp it Piyeer; fekk loolu daje ak bési màggalu Yawut, ga ñuy wax Mburu ya amul lawiir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem \t Na jubbanti cig suufe ñi koy diiŋat, tey yéene Yàlla xiir leen ci réccu, ba ñu xam dëgg;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear \t ma bëgg laa gis, ba am mbég mu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et visio per noctem Paulo ostensa est vir macedo quidam erat stans et deprecans eum et dicens transiens in Macedoniam adiuva nos \t Noonu ci guddi Yàlla feeñu Pool ci nii: nitu Maseduwan taxaw, di ko ñaan ne ko: «Ñëwal ci Maseduwan, wallusi nu!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus \t Yeen samay xarit, buleen umple ne, benn bés ak junniy at ñoo yem fi Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum \t Bi xelam dellusee ci moom Piyeer ne: «Léegi xam naa ci lu wóor ne, Boroom bi yónni na malaakaam, musal ma ci loxoy Erodd ak li ma Yawut ya yéene woon lépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi de mundo sunt ideo de mundo loquuntur et mundus eos audit \t Ñoom ci àddina lañu bokk; moo tax ñuy wax waxi àddina, te àddina di leen déglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi \t Xanaa du àddina ci boppam dafa leen di won ne, gàcce la ci góor, ngir muy yar kawar gu bare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens dixit eis quid vobis praecepit Moses \t Yeesu tontu leen ne: «Lu leen yoonu Musaa sant?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Arabica \t yeah"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Galilaea Peraea regno \t Bantu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa \t Kuy def lu baax warul a ragal njiit li, kuy def lu bon moo ko war a ragal. Soo ko bëggee bañ a ragal nag, kon defal lu baax, te dina la tagg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est dedit illis Deus spiritum conpunctionis oculos ut non videant et aures ut non audiant usque in hodiernum diem \t Looloo tax Mbind mi ne:«Yàlla daf leen a jox xelum nit ku gëmmeentu,bët yu gëlëm ak nopp yu tëx,ba ci bésub tey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis \t Ca jamono joojale Yeesu wax na lii: «Yaw Baay bi, Boroom asamaan ak suuf, maa ngi lay sant ci li nga nëbb yëf yii ñi am xam-xam ak ñi am xel, te xamal leen gune yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum \t Ñu ñaan ci Yàlla ne: «Boroom bi, yaw mi xam xolu nit ñépp, won nu ki nga tànn ci ñaar ñii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ascendentes autem navem hadrumetinam incipientem navigare circa Asiae loca sustulimus perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicense \t Nu dugg ca gaalu dëkku Adaramit guy taxaw ci teeruy Asi, daldi tàbbi ci biir géej; te Aristàrk, mi dëkk Tesalonig ci diiwaanu Maseduwan, ànd ak nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere \t Te it yeneen saraxalekat yi dañoo bare woon, ndaxte dee moo daan tax duñu man a sax ci seen liggéey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "suppositum \t MBED/"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit \t Waaye bi nit ñi di nelaw, noonam ñëw, ji jëmb ci biir dugub ji, daldi dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenna \t Noonu it làmmiñ safara la, di bon-bonu àddina ci biir cér yi, tey musibaal jëmm jépp. Jum la, bu Seytaane taal, muy lakk àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth \t Bi Elisabet nekkee ci juróom-benni weeram, Yàlla yónni na malaakaam Jibril ca dëkku Nasaret ca diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et posuerunt omnes qui audierant in corde suo dicentes quid putas puer iste erit etenim manus Domini erat cum illo \t Ñi dégg nettali, bi jëm ci mbir yooyu, dañu koo denc ci seen xol te naan: «Nu xale bii di mujje nag?» Ndaxte leeroon na ne, dooley Boroom baa ngi ànd ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum \t Noonu Yeesu taxaw, santaane ñu indil ko ko. Bi mu jegesee, Yeesu laaj ko ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et addidit alterum servum mittere illi autem hunc quoque caedentes et adficientes contumelia dimiserunt inanem \t Mu yónniwaat beneen surga, ñu dóor ko moom itam, toroxal ko, dàq ko, mu dellu ak loxoy neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio \t Kañ la ko jagleel njub nag? Ndax lu jiitu xarafam la woon, am gannaaw ga? Lu ko jiitu la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tabernaculum testimonii fuit patribus nostris in deserto sicut disposuit loquens ad Mosen ut faceret illud secundum formam quam viderat \t «Sunuy maam amoon nañu ca màndiŋ ma tàntu màggalukaay, bi ëmboon li Yàlla seede. Tànt boobu nag defoon nañu ko, roye ko ci bi Musaa gisoon, ni ko ko Yàlla sante woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae \t Taalibe yi ne Yeesu: «Fu loolu di xewe, Boroom bi?» Yeesu tontu leen ne: «Fa médd nekk, la tan yiy dajee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam \t Noonu ngëm gu àndul ak jëf, amul benn njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi \t Seede nanu loolu, nun ak Xel mu Sell, mi Yàlla may ñi koy déggal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Beniamin \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus \t Lépp lu ngeen di def nag, buleen ci boole xultu mbaa xuloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit \t Mu dugg ne leen: «Lu ngeen di soow, tey jooy? Janq bi deewul, day nelaw rekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt \t Leer gi feeñ na ci biir lëndëm, te lëndëm gi jàppu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ravenna \t Takku Ligey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius \t ndaxte Ku Màgg ki defal na ma lu réy.Turam dafa sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes \t Ndaxte gànnaay, yi nuy xaree, jógewuñu ci nit, waaye ca Yàlla lañu jóge, te ànd ak kàttan, ngir daaneel ay tata. Danuy daaneel xalaat yi dul dëgg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro \t Yéen Farisen yi, dingeen torox! Ndaxte ca jàngu ya, toogu ya féete kanam ngeen di taamu te bëgg ñépp di leen nuyoo ñaari loxo ca pénc ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia \t Xanaa xamuleen ne, nooy àtteji malaaka yi? waxatumaak mbiri àddina sii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "internet Wi-Fi \t ( wi-fi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis \t «Noonu it seen Baay bi nekk ci kaw bëggul kenn ci ñi gën a tuuti sànku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas \t Sàmm ya gis li xew, daw nettaliji mbir mi ca dëkk ba ak ca àll ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis \t ñuy xarab Yàllay asamaan ndax seeni metit ak seeni taab. Waaye tuubuñu seeni jëf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mortuorum \t :11beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei \t Noonu Korney ne ko jàkk, daldi tiit ne ko: «Kilifa gi, lu mu doon?» Malaaka ma ne ko: «Say ñaan ak say sarax yéeg na fa kanam Yàlla, te nangul na la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad mortem \t Fekk noot nañu kojaarale ko ci deretu Mbote maak seen seedes ngëm,te soppuñu seen bakkan ba ragal a dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum \t Rax-ca-dolli su liit gi jibul bu leer, kuy man a waajal xare ba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicens quoniam impletum est tempus et adpropinquavit regnum Dei paenitemini et credite evangelio \t naan: «Jamono ji mat na, nguuru Yàlla jegesi na; tuubleen seeni bàkkaar te gëm xebaar bu baax bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum \t ndaxte Mbote mi nekk ci diggu gàngune mi dina leen sàmm,yóbbu leen ca bëti ndoxum dund ma,te Yàlla dina fomp bépp rangooñ ci seeni bët.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo \t Na kàddug Kirist dëkk ci yéen, bay baawaan, ngeen di jàngalante ak a artoonte ci seen biir ak xel mu mat sëkk, di woy ak a gërëm Yàlla ak seen xol bépp, ay taalifi Sabóor, ay kañ Yàlla ak ay cant yu tukkee ci Xelum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute \t Lu ñàkk solo lañuy suul; mu dekki ak ndam. Lu néew doole lañuy suul, mu dekki ak kàttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud \t Ki jot kàddu gi ci bérab bu bare ay doj mooy ki dégg kàddu gi, nangu ko ak mbég ci saa si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me \t Waaye loolu lépp dinañu leen ko def ndax man, ndaxte xamuñu ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dies \t Lu 23/05/201"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum esset Bethaniae in domo Simonis leprosi et recumberet venit mulier habens alabastrum unguenti nardi spicati pretiosi et fracto alabastro effudit super caput eius \t Bi nga xamee ne Yeesu nekkoon na dëkku Betani, mu dem këru Simoŋ ma gaana woon, di fa lekk. Noonu jigéen ñëw, yor njaq lu ñu defare doj wu tudd albaatar. Njaq li def latkoloñ ju raxul ju ñuy wax nàrd, tey jar lu baree-bare. Jigéen ji toj njaq li, tuur latkoloñ ci boppu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Com’è cominciata \t A 2 0"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe \t Pilaat daldi woo saraxalekat yu mag ya, njiit ya ak mbooloom Yawut ya ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo \t Nuyul-leen ma it Andoronikus ak Yuñas, sama bokk, yi ñu ma booleeloon tëj; am nañu tur ci ndawi Yàlla yi, te ñoo ma jiitu sax ci gëm Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus \t Noonu Yeesu laaj leen: «Yéen nag, ku ngeen wax ne moom laa?» Piyeer tontu ko: «Yaa di Almasi bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc ipso loquente ecce Iudas unus de duodecim venit et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus a principibus sacerdotum et senioribus populi \t Bi muy wax loolu nag, Yudaa, mi bokkoon ca fukki taalibe ya ak ñaar te naroon koo wor, agsi, ànd ak mbooloo mu bare, jóge ca saraxalekat yu mag ya ak ca njiiti xeet wa, te gànnaayoo jaasi ak yet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto \t Léegi nag, bu ma kenn lëjalati, ndaxte yor naa ci sama yaram ay leget yuy màndargaal ne, jaamu Yeesu laa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia \t Ndaxte ci biir, ci xolu nit, la xalaat yu bon di jóge ak ndoxaanu yàqute, càcc ak bóom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei \t Yeesu ne ko: «Kuy ji, di geestu, yeyoowul a liggéey ci nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum \t Yeesu ne ko: «Dinaa ñëw faj ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis \t Na leen Boroom bi dolli mbëggeel gu tar, ngeen bëggante te bëgg ñépp, ni nu leen bëgge nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei \t Noonu ñu dëj leen fa mbaxanay menne naan: «Yawut yii lëjal nañu sunu dëkk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur \t Ndaxte li Yàlla sàkk lépp baax na, kon wenn ñam araamul ci ku koy jëfandikoo ak cant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videtis et auditis quia non solum Ephesi sed paene totius Asiae Paulus hic suadens avertit multam turbam dicens quoniam non sunt dii qui manibus fiunt \t Gis ngeen nag te dégg ne, Pool male gëmloo na bay fàbbi mbooloo mu bare, waxuma ci Efes rekk, waaye ci biir Asi gépp naan: “Yàlla yu ay loxo defar duñu ay yàlla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Turcia \t ATSR355 BIS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quod iam acceperim aut iam perfectus sim sequor autem si conprehendam in quo et conprehensus sum a Christo Iesu \t Waxuma ne jagoo naa ko ba noppi, waxuma it ne aji mat laa, waaye maa ngi daw, ngir jot li tax Kirist jël ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in vaginam calicem quem dedit mihi Pater non bibam illum \t Waaye Yeesu ne Piyeer: «Roofal jaasi ji ci mbaram. Ndax warumaa naan kaasu naqar, bi ma Baay bi sédd?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos \t Yeesu dellu ne leen: «Na jàmm wàcc ci yéen! Ni ma Baay bi yónnee, noonu laa leen di yónnee, man itam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bulgaria \t Diema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram Deo \t Kon nag su ma leen bindee, ki tooñ taxul, ki ñu tooñ it taxul, waaye dama leen a bind, ngir ngeen man a gis ci kanam Yàlla cawarte, gi ngeen am ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum \t Seen màggal amul benn njariñ,ci li ñuy jàngale dénkaaney nit kese.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit \t Kooku mooy Xelu Yàlla, mi yor dëgg. Àddina du ko man a nangu, ndaxte gisu ko te xamu ko. Yéen xam ngeen ko, ndaxte mi ngi dëkk ak yéen te dina nekk ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esca ventri et venter escis Deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed Domino et Dominus corpori \t Am na ci yéen ñu naan: «Ñam mooy jariñ biir, te biir ay jariñoo ñam.» Waaw, te Yàlla dina leen yàq, ñoom ñaar yépp. Waaye sàkkuñu yaram ngir moy Yàlla; dañu koo sàkk, ngir muy jariñ Boroom bi, Boroom bi di ko jariñoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali \t Looloo tax ci sunu wàllu bopp, ba nu ko yégee ba tey, jógunu ci di leen ñaanal. Nu ngi ñaan Yàlla, ngeen xam bu baax coobareem ci xel mu mat ak ràññee gu aju ci dooley Xelam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Latino aiutatemi \t Aloo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem \t Loolu moo tax ñu wooye tool booba ba tey Toolu deret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi \t Xarekat ya it di ko ñaawal. Ñu jegesi, jox ko bineegar te naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini \t Yéen baay yi it, buleen bundaxataal xale yi, waaye ngeen yar leen, di leen yemale ak a yee ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iussit stare currum et descenderunt uterque in aquam Philippus et eunuchus et baptizavit eum \t Mu santaane nag, ñu taxawal watiir wa; Filib ak jaraaf ja wàcc ñoom ñaar ci biir ndox ma, mu sóob ko ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum \t Naka la ko Sakariya gis, fitam daldi dem, mu tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum \t Lii mooy ràññale doomi Yàlla ak doomi Seytaane: képp ku dul def lu jub bokkoo ci Yàlla; naka noonu itam ku soppul sa mbokk bokkoo ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "GNOME est scaena computatris libera, utilis, firma, intrabilis ad familam rationum operandi UNIX. \t GNOME ab wërlaayub binduwaay la bu féex, yomb a jëfandikoo, jotale ngir xeeti nosteg doxiin yu dàttu ci UNIX."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus \t Jant bi dina daldi lëndëm,weer wi deretal,bala bésu Boroom biy ñëw,di bés bu mag, bi ànd ak ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis \t Ca jamono jooja buur bu mag bu ñuy wax Ogust joxe ndigal ne, na ñépp binduji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placere \t Nun ñi dëgër ci sunu ngëm, war nanoo nangu ñi seen ngëm néew te am ci lu ñuy sikki-sàkka, te bañ a yem ci wut sunu bànneex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si dimisero eos ieiunos in domum suam deficient in via quidam enim ex eis de longe venerunt \t Su ma leen yiwee ak seen xiif, dinañu tële ci yoon wi, ndaxte am na ñu jóge fu sore.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris \t Waaw kon yoonu Musaa, luy jariñam? Dañu koo wàcceel nit ñi, ngir seen jàdd yoon ne fàŋŋ. Looloo doon wàllu yoon wi, ba kera Sët biy ñëw, moom mi ñu digoon dige bi. Yoon wi nag, Yàlla tëral na ko jaare ci ay malaaka, te am na ku ko jottali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicet vobis nescio vos unde sitis discedite a me omnes operarii iniquitatis \t Waaye dina ne: “Nee naa leen xawma fu ngeen bokk. Yéen ñépp soreleen ma, defkati lu bon yi!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis \t Yeesu ne ko: «Yéen daal, dungeen gëm mukk, fi ak gisuleen ay firnde walla ay kéemaan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas \t Gannaaw loolu ba Yeesu nekkee fu wéet, fukki taalibe ak ñaar ña, ak ñeneen ñu daan ànd ak ñoom, laaj ko ci mbirum léeb yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent \t Moona noppiwul a firndeel aw meloom ci def lu baax, di leen wàcceele ci asamaan taw buy indi naataange, ba ngeen lekk ba suur, te seen xol fees ak mbég.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt \t Gëm nga ne Yàlla kenn la; loolu lu baax la, waaye xamal ne, jinne yi it gëm nañu loolu, ba dañoo tiit bay lox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos \t Ndaxte ñiy mbubboo turu Kirist ak ñiy mbubboo turu yonent, dinañu feeñ, di joxe ay firnde yu réy ak ay kéemaan, ba ciy nax sax ñi Yàlla tànn, su loolu manoon a am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo \t Mujj xelam dellusi, mu ne: “Sama baay am na ay surga yu bare, te dañuy lekk ba suur. Man nag maa ngi fii di bëgg a dee ak xiif!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem \t Su ma dikkee, dinaa dénk seen xaalis ñi ngeen tànn, yónni leen Yerusalem, boole ko ak bataaxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutatio mea manu Pauli memores estote vinculorum meorum gratia vobiscum amen \t Man Pool maa leen di bind nuyoo bii ci sama loxob bopp. Fàttalikuleen ne, dañu maa jéng. Na yiwu Boroom bi ànd ak yéen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet \t Ndaxte su ñu defee nii garab gu tooy gi, lu ñuy def garab gu wow gi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Deus \t thi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive autem tribulamur pro vestra exhortatione et salute sive exhortamur pro vestra exhortatione quae operatur in tolerantia earundem passionum quas et nos patimur \t Su nuy jaar ci tiis, seen noflaay a tax ak seen mucc. Bu dee Yàlla dëfël na sunu xol, seen noflaay a tax, ngir ngeen man a dékku naqar yu mel ni yu nuy am, nun itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum \t Waaye bi sa doom jii dikkee, moom mi yàq sa alal ci ndoxaan, reyal nga ko sëllu wu duuf wi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque ad discipulos suos ideo dico vobis nolite solliciti esse animae quid manducetis neque corpori quid vestiamini \t Noonu Yeesu daldi ne taalibeem yi: «Loolu moo tax maa ngi leen koy wax, buleen seen bakkan jaaxal, ci lu ngeen war a lekk. Buleen jaaxle it ngir seen yaram ci lu ngeen war a sol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam \t Waaye Yàlla yërëm na ma, ngir Kirist Yeesu jëkk a feeñal ci man muñam gu yaatu gi, ma nekk royukaay ci ñi ko nar a gëm te am dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius \t Amoon na benn waay bu woppoon, ñu koy wax Lasaar. Ma nga dëkkoon Betani, moom ak Maryaama ak Màrt, mi mu bokkaloon ndey ak baay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam \t Ca ëllëg sa, ba ñuy jaar ca yoon wa, ba jub dëkk ba, Piyeer yéeg ca kaw taax ma ci digg-bëccëg ngir ñaan ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis \t Yéen nag yéenay ñi ànd ak man ci samay fitna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate Mariam quae multum laboravit in vobis \t ak Maryaama, mi sonnoon lool ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis \t Farisen ya nag gis ko, ne Yeesu: «Gisal, say taalibe ñu ngi def lu jaaduwul ci bésu noflaay bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venerit invenit scopis mundatam \t Bu ñëwee nag, mu fekk këram, ñu bale ko, defar ko ba lépp jekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit \t Mu tontu ko: “Sa rakk moo dellusi, te sa baay rey na sëllu wu duuf wa, ndaxte ñibbisi na ci jàmm.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bello \t / Kaiba Obelisk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Natale cena di Capodanno \t Sa 17:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo \t Maa ngi lay wax ne, naka laa la dégg ngay nuyoo rekk, sama doom ji yengu ci sama biir ndax mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem venisset Cephas Antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis erat \t Waaye bi Sefas ñëwee dëkku Ancos, yedd naa ko ci kanamu ñépp, ndaxte li mu def jaaduwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum \t Te suba gi ngeen naan: “Tey daal dina taw, ndax asamaan si dafa xonq te xiin.” Kon man ngeen a ràññee melow asamaan, waaye mënuleen a ràññee firndey jamono ji nu tollu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu \t Te ngeen soloo xel mi nekkoon ci Kirist Yeesu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum \t «Waaye ñu tàmbali di jéggalu ci ngan gi ñoom ñépp. Ku jëkk ka ne ko: “Damaa jënd tool léegi, te fàww ma dem seeti ko. Maa ngi lay ñaan, nga jéggal ma.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis \t Gannaaw loolu Yeesu dem Kapernawum, ab dëkk ca diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit \t Xam nanu ne, Yàlla wax na ak Musaa; waaye kii, xamunu sax fu mu jóge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum incidissemus in locum bithalassum inpegerunt navem et prora quidem fixa manebat inmobilis puppis vero solvebatur a vi maris \t Waaye ñu dal ca tundu suuf ca bérab bu ñaari koroŋ daje, gaal ga daldi fa luf. Boppu gaal ga nuur bu baax, ne fa tekk, te dooley duus ya daldi toj geen ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit \t Bi xale biy agsi, rab wi di ko daaneel ci suuf, muy say. Waaye Yeesu daldi gëdd rab wa, wéral xale ba, daldi ko delloo baayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem \t Xanaa du Musaa moo leen jox ndigali Yàlla yi? Waaye kenn ci yéen sàmmu ko! Lu tax ngeen bëgg maa rey?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducare \t Waaye Yeesu tontu leen ne: «Yéen joxleen leen lu ñu lekk.» Ñu ne ko: «Xanaa nu jënd lu tollook peyu juróom-ñetti weer ci mburu, jox leen ñu lekk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapolim \t Noonu nu dugg gaal ca Torowas, jubal dunu Samotaras, jóge fa ca ëllëg sa, nu jëm teerub Neyapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet \t Am na lu ma la bëgg a ñaan; teguma ko ci sañ-sañ bu mat bi ma Kirist may, ci teg la ndigalu def sa warugar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui sunt Israhelitae quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et obsequium et promissa \t Bànni Israyil lañu, te Yàlla def na leen ni ay doomam; dëkkaloon na ndamam ci seen biir, fas ak ñoom kóllëre yi. Ñoom la Yàlla dénk yoonu Musaa, ñoom la xamal ni ñu ko war a jaamoo, ñoom la jox i digam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis \t Nit ñu mel noonu ñooy yoxoosu ci biir kër yi, ba fàbbi jigéen ñu ñàkk pasteef, ñi seeni bàkkaar ub seen bopp, te bëgg-bëgg yu wuute jiital leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hora nona exclamavit Iesus voce magna dicens Heloi Heloi lama sabacthani quod est interpretatum Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me \t Ci tisbaar nag Yeesu wootee kàddu gu dëgër naan: «Elowi, Elowi, lema sabaktani?» liy tekki: «Sama Yàlla, sama Yàlla, lu tax nga dëddu ma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic \t Te it ca bés pénc, waa dëkku Niniw dinañu jógandoo ak niti jamono jii, yey leen, ndaxte bi leen Yunus waaree, tuub nañu seeni bàkkaar, te ku sut Yunus a ngi fii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Thomae \t Buur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Stationem ferriviarum \t Jaxu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam \t Lu weesu tey duma amati jotu waxtaan ak yéen, ndaxte malaaka mu bon mi jiite àddina saa ngi ñëw. Kooku manalu ma dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse \t Waaye bu ajoo ci ay werante ciy wax ak ay tur ak seen yoon, loolu seen wàll la; man duma ko àtte.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem \t Xam naa ne, seen xam-xam ci mbir mii sorewul, moo tax ma yombal wax ji, awale ko ci baat yii. Ni ngeen jële woon seeni cér, jébbal leen, ñu nekk jaami lu selladi ak lu bon, di gën a jur lu bon, noonu itam léegi jébbal-leen seeni cér, ñu nekk jaami njub, ngeen door a sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit serpens ex ore suo post mulierem aquam tamquam flumen ut eam faceret trahi a flumine \t Ninkinànka ja buusu ndox mu bare ni dex ca gannaaw jigéen ja, ngir yóbbaale ko ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum \t Bi alkaati ya delloo, saraxalekat yu mag ya ak Farisen ya laaj leen ne: «Lu tax indiwuleen ko?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hoc \t KaWe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "gustastis \t 32:46beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna \t Ci kaw loolu Yeesu jóg, daldi gëdd ngelaw li, ne dex gi: «Noppil te dal!» Noonu ngelaw li dal, ba lépp ne nemm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient \t «Mag dina joxe rakkam ci dee, baay joxe doomam; ay doom it dinañu jóg, bañ seeni waajur, di leen reylu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim \t Mboolem giir googu nag, la dale ca Ibraayma ba ca Daawuda, fukk lañu ak ñeent; la dale ca Daawuda ba ca njaam ga ca Babilon, fukk lañu ak ñeent; la dale njaam ga ca Babilon ba ci Kirist, fukk lañu ak ñeent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi autem qui digni habebuntur saeculo illo et resurrectione ex mortuis neque nubunt neque ducunt uxores \t Waaye ña ñu àtte ne, yeyoo nañoo bokk ci dundu ëllëg ak ci ndekkite li, kenn du am jabar, kenn du am jëkkër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei \t Te lu la Yàlla jagleel kenn ku nekk ci yéen, nanga ko bokk ak ñépp ni jawriñ ju jub, ci séddale yiwu Yàlla wu yaatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius \t Ñoom ñépp ñoo bokk menn xel, di wéy ci ñaan ci Yàlla, ànd ak jigéen ñi ak Maryaama, ndeyu Yeesu, ak rakki Yeesu yu góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris \t Noonu dootunu ay gune yu njàngalem nit ku ñëw di fàbbi ci seeni làqarci ak seeni pexe, nu mel ni ay gaal yu duus yi ak ngelaw li di baaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite mirari hoc quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem eius \t «Bu leen ci dara jaaxal; ndaxte jamonoo ngi ñëw ju néew yépp, yi nekk ci seen bàmmeel, di dégg baatam tey génn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare \t Noonu Yeesu jàllaat dex ga, taxaw ca tefes ga. Te nit ñu bare dajaloo, wër ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea \t Njiit la ne ko: «Loolu lépp sàmm naa ko li dale ci sama ndaw ba tey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli \t Kuy def bàkkaar, ci Seytaane nga bokk, ndax Seytaane ca njàlbéen ga ba tey day bàkkaar. Te Doomu Yàlla ji ñëw na, ngir nasaxal jëfi Seytaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Orationes \t FI-20520"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Nun Pool ak Silwan ak Timote noo leen di bind, yéen mbooloom ñi gëm ci dëkku Tesalonig te nekk ci Yàlla sunu Baay ak Boroom bi Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tokelau \t it wàllu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mongolica \t Wolof"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum \t Te àddina day wéy, waaye kuy def coobareg Yàlla dinga sax ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei \t Gannaaw bi Boroom bi Yeesu waxee ak ñoom, mu yékkatiku, dem asamaan, toog ci ndeyjooru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis \t Bu ngeen ñaanee sax, dungeen jot dara, ndax yéena ngi ñaan ci naaféq, ngir gën a topp seen nafsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum aperuisset sigillum secundum audivi secundum animal dicens veni \t Mbote ma dindi na ñaareelu tayu ga, ma dégg ñaareelu mbindeef ma naan: «Ñëwal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha \t Bi ko Yeesu defee, mu yiwi leen, daldi dugg ak taalibe ya ca gaal ga, dem ca wàlli Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Africa \t Afrik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Non est URL initurum. \t Amul URL bees man a ubbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magna \t Waaye Yeesu tontu leen: «Yéen ñi néew ngëm, lu tax ngeen tiit?» Ci kaw loolu mu jóg, daldi gëdd ngelaw li ak duus yi. Lépp dal, ba ne nemm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua \t Ñu ne ko: «Bés boo soloo sa ndam, nga may nu, nu toog, kii ci sa ndeyjoor, kii ci sa càmmooñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan \t Noonu Yeesu yiwi mbooloo mi, dugg ci gaal, ñëw ci wàlli Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant ergo quid est hoc quod dicit modicum nescimus quid loquitur \t Ñu ne: « “Teg cab diir,” lu muy tekki? Xamunu li muy bëgg a wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factus sum insipiens vos me coegistis ego enim debui a vobis commendari nihil enim minus fui ab his qui sunt supra modum apostoli tametsi nihil sum \t Ci dëgg-dëgg wax naa waxi dof te yéena ma ci dugal, fekk yéen ci seen bopp sax yéena ma waroon a sargal, ndaxte su ma dul dara sax, seen ndaw yooyu ngeen naw ëpplewuñu ma dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive enim vivimus Domino vivimus sive morimur Domino morimur sive ergo vivimus sive morimur Domini sumus \t Danuy dund ngir màggal Boroom bi, dee it ngir màggal ko. Kon nag nuy dund mbaa nu dee, noo ngi ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem fratres transfiguravi in me et Apollo propter vos ut in nobis discatis ne supra quam scriptum est unus adversus alterum infletur pro alio \t Bokk yi, ci loolu ma leen doon wax lépp nag, misaal naa leen ko ci Apolos ak ci man, ngir ngeen xool ci nun, ba xam li wax jii di tekki: «Bu seen xalaat weesu li Mbind mi wax.» Noonu kenn du màggal kii, suufeel ki ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dallasii \t 40 :28beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu \t Ci jamono yu weesu, loolu kumpa la woon ci doom Aadama, waaye léegi Yàlla feeñalal na ko ay ndawam ak yonentam yu sell yi, jaarale ko ci Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quid apud illum de vobis gloriatus sum non sum confusus sed sicut omnia vobis in veritate locuti sumus ita et gloriatio nostra quae fuit ad Titum veritas facta est \t Su fekkee ne tiitaru woon naa ci seen mbir ci kanamu Tit, rusuma ci. Dëgg rekk lanu leen mas a wax; noonu it la Tit gise ne, li nu leen doon seede lépp, dëgg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum \t Ay tànkam mel ni xànjar bu yànj bu ñu xelli, baatam di riir ni duusi géej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum \t «Garab gu baax du meññ doom yu bon, te garab gu bon du meññ doom yu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis \t Bi ñu ca tegee ayu-bés, taalibe Yeesu ya dajewaat ca biir kër ga, Tomaa itam a nga fa woon. Bunt yépp tëju woon nañu, waaye Yeesu ne tëll ci seen biir ne leen: «Na jàmm wàcc ci yéen!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni \t Lii mooy li Yeesu Kirist feeñal, te mu tukkee ca Yàlla, ngir mu won ay jaamam mbir, yi dëgmël di ñëw. Yónni na malaakaam, ngir xamal ko ab jaamam Yowaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet \t Noonu Farisen ya ne Yeesu: «Gisal, lu tax say taalibe di def lu jaaduwul ci bésu noflaay bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes \t Fekk booba képp ku rab jàpp ku ko gis, daanu fa kanamam di yuuxu naan: «Yaa di Doomu Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant \t Ñu dàq ay rab yu bare, te diw boppi jarag yu bare, wéral leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "placuit enim eis et debitores sunt eorum nam si spiritalium eorum participes facti sunt gentiles debent et in carnalibus ministrare eis \t Yéene nañu ko, te it ci dëgg-dëgg bor la, bu ñu war a fey. Ndaxte gannaaw ñi gëm ci Yerusalem séddoo nañu ak ñi dul Yawut seen ngëm, kon xeet yooyu itam war nañoo séddoo ak ñoom seen alal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Urbs Genua \t Natalino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dedit illi testamentum circumcisionis et sic genuit Isaac et circumcidit eum die octava et Isaac Iacob et Iacob duodecim patriarchas \t Yàlla nag tëral kóllëre seen diggante, fas ko ci màndargam xaraf. Noonu Ibraayma jur Isaaxa, xarafal ko ca juróom-ñetteelu fan ba; Isaaxa def noonu Yanqóoba, Yanqóoba it def noonu fukki maam ya ak ñaar, ñi sos xeet wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea \t Moona de, lenn rekk a am solo. Maryaama dafa tànn cér bi gën, te kenn du ko nangu ci moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen \t Gisleen, mi ngi ñëw ci niir yi,te ñépp dinañu teg seeni bët ci moom,ba ci ñi ko jam sax.Te xeet yi nekk ci kaw suuf yéppdinañu jooy ndax moom.Waaw. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "signa tamen apostoli facta sunt super vos in omni patientia signis et prodigiis et virtutibus \t Kéemaan yi, jaloore yi ak jëf yu màgg, yiy firndeel ndawul Kirist, feeñ nañu ci seen biir, ma ànd ci ak muñ gu mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iraniae \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum \t Seen put a ngi xasaw ni méddum ñetti fan,seen làmmiñ làggi ci njublaŋ,te seeni kàddu aay ni daŋaru ñàngóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentes peccata sua \t Kon waa diiwaanu Yude ñépp ak waa dëkku Yerusalem ñépp daldi génn jëm ci moom, di nangu seeni bàkkaar fi kanam ñépp, Yaxya sóob leen ca dexu Yurdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino \t Mbindu mooma, di mu jëkk ma, daje na ak jamono, ja Kiriñus nekke boroom réewu Siri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaerebant ergo Iesum et conloquebantur ad invicem in templo stantes quid putatis quia non veniat ad diem festum \t Ñu ngi doon wut Yeesu tey waxante ca kër Yàlla ga naan: «Lu ngeen ci xam? Ndax dina ñëw ci màggal gi walla déet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei \t «Xutbakat ya ak Farisen ya ñu ngi toog ci jalu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Haec taenia inventa \t Diema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non erat illis filius eo quod esset Elisabeth sterilis et ambo processissent in diebus suis \t Waaye amuñu doom, ndaxte Elisabet mënul a am doom, te it fekk ñoom ñaar ñépp ay màggat lañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben \t Waaye bi loolu wéyee amoon na ay Yawut yu jóge Ancos ak Ikoñum, ñu fàbbi mbooloo ma, sànni Pool ay doj, ba yaakaar ne dee na, ñu diri ko ba ca gannaaw dëkk ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in isto rursum si introibunt in requiem meam \t Te it waxoon na ci baat yi nu jot a lim ba noppi:«Duñu dugg mukk ci sama noflaay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "libertatem illis promittentes cum ipsi servi sint corruptionis a quo enim quis superatus est huius et servus est \t Dañu leen di dig ngoreel, te fekk ñoom ci seen bopp jaami yàqute lañu, ndaxte lu la noot, jaamam nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine \t Waaye ku ñu sonal ndax waayu Kirist nga, bu ci rus, waaye nga màggal Yàlla ci tur woowu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo \t Waaye nes tuuti ngelaw lu wole penku, ñu di ko wax «Ërakilon,» jóge ca dun ba, ne milib ci sunu kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium \t Yeesu tontu leen ne: «Seen ngëm gu néew a tax. Ci dëgg maa ngi leen koy wax, su ngeen amee ngëm gu tuuti sax niw peppu fuddën, kon dingeen ne tund wii: “Jógeel fii, toxu fale,” te dina fa dem, ba dara du leen të.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis \t Noonu mu ne Tomaa: «Indil sa baaraam fii te seet sama loxo; indil sa loxo, teg ko ci sama wet. Bàyyil di weddi te nga gëm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis aliter docet et non adquiescit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei quae secundum pietatem est doctrinae \t Waaye su fi amee kuy jàngale leneen, ba jàppul ci kàddu yu wér yu Yeesu Kirist Boroom bi, te fonkul waaraate buy jur ragal Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta \t te bañ a mel ni Kayin, mi bokkoon ci Ibliis, ba rey rakkam. Lu tax mu rey ko nag? Ndaxte ay jëfam dañoo bon, te yu rakkam jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus \t Noonu mu sotti ndox ci ab këll, daldi tàmbali di raxas tànki taalibe ya, di leen fomp ak sarbet, ba mu laxasaayoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo \t Bi mu waxee loolu nag, werante wu metti daldi xew diggante Farisen ya ak Sadusen ya, ba mbooloo ma xaajalikoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum \t Yeesu tontu ko: «Sama xarit, xam naa lu tax nga ñëw.» Noonu ñu daldi jegesi, song ko, jàpp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis \t Bu keroogee dingeen ñaan ci sama tur. Neewuma dinaa leen ñaanal Baay bi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat \t Car bu soqikoo ci man te meññul, dina ko dog, sànni. Waaye car bu ci meññ, dina ko tenqi, ngir mu gën a meññ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus \t waaye ñi am xel ñoom fab nañu seeni làmp, fabaale diwlin ciy njaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Turcorum \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore Domini et consolatione Sancti Spiritus replebatur \t Noonu mbooloom ñi gëm nekk ci jàmm ci biir diiwaani Yude gépp ak Galile ak Samari; ñuy gën a dëgër, di wéy ci ragal Yàlla, tey yokku ci ndimbalu Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me conprehenderet \t Ba ma nekkee dëkku Damas, boroom dëkk ba, di jawriñu buur ba Aretas, dafa santaane woon ñuy wottu dëkk ba, ngir man maa jàpp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum \t Waaye Yeesu ne leen: «Yéen yéena ngi fexee jub ci kanamu nit ñi waaye Yàlla xam na seen xol. Ndaxte li nit ñiy fonk, Yàlla sib na ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio \t Yeesu ne leen: «Kon man itam duma leen wax ci ban sañ-sañ laay defe yëf yii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Manhatae \t - pe :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est \t Te seeni néew dinañu nekk ci péncum dëkk bu mag, boobu ñuy wooye ci misaal Sodom ak it Misra, fa ñu reyoon seen Boroom ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo \t Jottali naa leen sa kàddu, te àddina bañ leen, ndax li ñu mel ni man, bañ a bokk ci àddina soosu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis ite in castellum quod est contra vos et statim introeuntes illuc invenietis pullum ligatum super quem nemo adhuc hominum sedit solvite illum et adducite \t ne leen: «Demleen ci dëkk bi ci kanam. Bu ngeen fa duggee, dingeen fa gis cumbur gu kenn musul a war. Yiwileen ko, indi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Berolini \t Berlin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria \t «Noonu dees na gis Doomu nit ki ñëw ci niir yi, ànd ak kàttan ak ndam lu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Normannica initiata \t tèl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum \t Moytuleen ba kenn bañ leen a fàbbi ci ay xam-xami nit yuy naxi neen. Xam-xam yu mel noonu, ñu ngi soqikoo ci aada yu nit tëral, ci aaday àddina, waaye soqikoowul ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio \t Juddu nekk Yawut taxul sag Yawut dëggu, te xaraf ci saw yaram taxul sa xaraf wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum \t Bi ñu koy yiwi nag, am na ca ña fa taxaw, ñu ne leen: «Lu ngeen nar, bay yiwi cumbur gi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas \t waaye jamono ju juróom-ñaareelu malaaka ma wolee ci liitam, ndogalu Yàlla dina mat, ni mu ko waxe woon ay jaamam, yonent yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque gratis panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus \t te musunoo lekk ñaqu kenn. Waaye guddi ak bëccëg danu daan ñaq, di sonn, ngir bañ a wéeru ci kenn ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiens autem quod Archelaus regnaret in Iudaea pro Herode patre suo timuit illo ire et admonitus in somnis secessit in partes Galilaeae \t Waaye bi mu déggee ne, Arkelawus moo donn Erodd baayam ca nguuru Yude, mu ragal faa dem. Yàlla artu ko nag ci gént, mu daldi dem diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam qui supra petram qui cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hii radices non habent qui ad tempus credunt et in tempore temptationis recedunt \t Ki nekk ci bérab bu bare ay doj, mooy ki dégg kàddu gi, ba noppi nangu ko ak mbég. Waaye wax ji saxul ci moom. Dina gëm ab diir, waaye bu nattu yi agsee, mu daldi dàggeeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniunt in praedium cui nomen Gethsemani et ait discipulis suis sedete hic donec orem \t Noonu ñu dem ca bérab bu tudd Setsemane. Yeesu ne taalibe yi: «Toogleen fii, ma dem ñaani.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibus \t Xanaa yéguleen, ni mu dugge woon ca kër Yàlla ga, gis fa mburu, ya ñu jébbal Yàlla, mu daldi ko lekk. Fekk jaaduwul mu lekk ca, moom walla ña mu àndaloon; saraxalekat rekk a ko sañoon a lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum \t Yeesu laajaat leen ne: «Ku ngeen di seet?» Ñu ne ko: «Yeesum Nasaret.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire \t Simoŋ Piyeer ne ko: «Boroom bi, ci kan lanuy dem? Yaa yor kàddu yiy joxe dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans Paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a Creta lucrique facere iniuriam hanc et iacturam \t Bi loolu di xew, fekk gëj nañoo lekk, Pool daldi taxaw ci seen biir ne leen: «Gaa ñi, li gënoon mooy ngeen déglu ma te bañ a jóge Kereet, ba indil seen bopp musiba ak kasara ju réy jii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua \t Bi ko Yeesu gisee, mu woo ko ne ko: «Soxna si, sa feebar deñ na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet \t Nun nag, nakajekk sunuy maam ca tund wee ngay séen lañu daan jaamoo Yàlla, waaye yéen Yawut yi, dangeen ne Yerusalem lañu war a jaamoo Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eius \t Waaye bi beykat yi gisee doom ji, ñu ne ci seen bopp: “Kii moo war a donn tool bi; nan ko rey, moom ndonoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudas ergo cum accepisset cohortem et a pontificibus et Pharisaeis ministros venit illuc cum lanternis et facibus et armis \t Yudaa daldi fa dem, yóbbaale mbooloom xarekat ak ay alkaati yu ko saraxalekat yu mag ya ak Farisen ya jox. Ñu yor ay jum ak ay làmp ak it gànnaay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes \t Bi ko saraxalekat bu mag bi déggee nag, mu daldi mer, ba xotti ay yéreem naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem dixit ei quid me dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus \t Yeesu tontu ko: «Lu tax nga wooye ma ku baax ki? Yàlla rekk a baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos \t «Yéen ñi dëgër bopp, ànd ak xol buy bañ ak ay nopp yuy fatt, mel ni ñi xamul Yàlla. Dungeen noppeek a diiroo ak Xel mu Sell mi; ni ko seen baay yi daan defe, noonu ngeen di def yéen itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen eius Iesus quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur \t Bi bés ba dellusee jamonoy xarafal xale ba agsi. Ñu tudde ko Yeesu, ni ko malaaka ma diglee woon, laata ko yaayam di ëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Thomas \t Niki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo cognito Iesus ait illis quid cogitatis quia panes non habetis nondum cognoscitis nec intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum \t Waaye Yeesu yég loolu ne leen: «Lu tax ngeen di werante ci li ngeen indaalewul mburu? Xanaa gisaguleen te xamuleen? Ndax seen xol dafa fatt ba tey?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quantum glorificavit se et in deliciis fuit tantum date illi tormentum et luctum quia in corde suo dicit sedeo regina et vidua non sum et luctum non videbo \t Joxleen ko ci coono ak naqar, lu tollu ni tiitar ak mbuux, ba mu dencaloon boppam. Gannaaw nee woon na ci xelam: “Maa ngi toog fii ni buur, duma ab jëtun te duma ténj mukk,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Eurema \t Rek"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Latinos \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse \t Gannaaw xam nanu ragal Yàlla nag, nu ngi fexee gëmloo nit ñi, waaye li nu nekk leer na Yàlla te yaakaar naa ne, leer na leen it, ba ne fàŋŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "spiritalis autem iudicat omnia et ipse a nemine iudicatur \t Nit ki yor Xelum Yàlla dafay àtte lépp, te moom ci boppam, kenn du ko àtte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Interrogavit Sanctum \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu \t Tàllalal sa loxo, ci wéral ak ci wone ay kéemaan ak ay firnde, jaarale ko ci turu Yeesu, sa Ndaw lu sell li.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis \t Nun nag fàww nu teeru ñu mel ni ñoom, ngir nu liggéeyandoo ak dëgg gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ipso \t léegi nag Yàlla jubale na leen ak boppam jaare ko ci deewu Kirist ci yaramu nitam, ngir taxawal leen ca kanamam, ngeen sell te ñàkk sikk ak i ŋàññ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis \t Bu ngeen déggee ay xare ak ay réew yu jóg, wottuleen a tiit, ndaxte fàww yooyule jëkk a am. Waaye taxul mujug jamono daldi taxaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Domino in aera et sic semper cum Domino erimus \t gannaaw loolu nun ñiy dund te des fi, dinañu ne fëyy ak ñoom jëm ci niir yi, taseji ak Boroom bi ci jaww ji. Te noonu dinanu nekk ak Boroom bi ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum coepisset induci in castra Paulus dicit tribuno si licet mihi loqui aliquid ad te qui dixit graece nosti \t Bi ñu koy bëgg a dugal ca tata ja, Pool ne kilifa ga: «Ndax man naa laa wax dara?» Mu tontu ko: «Yaw dégg nga gereg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne \t Lu yoonu Musaa mënul woon a def, ndax néew dooley nit, Yàlla defe na ko nii: dafa yónni Doomam, ngir mu yor sunu jëmm, nun ñiy nekk ay bàkkaarkat, te mu jébbale bakkanam, ngir dindi bàkkaar yi. Noonu la Yàlla tase nguuru bàkkaar ci nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti \t Erast des na dëkku Korent. Torofim dafa woppoon, ma bàyyi ko dëkku Mile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium \t Te Yàlla fal na ma ndaw ak jàngalekat, ngir may yégle xebaar bi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Africa \t Boubou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce et naves cum magnae sint et a ventis validis minentur circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit \t Te gaal yi it yu réy lañu, te ngelaw lu am doole di leen jiñax, waaye dawalkat bi, weñ gu tuuti la leen di jëme fu ko neex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel \t Ñu daldi jël cari garab, génn di ko teeru. Ñuy xaacu naan:«Osaana!Yaw miy ñëw ci turu Boroom bi,ku barkeel nga!Na Yàlla barkeel buuru Israyil!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos \t Yeesu ne leen: «Ñaata mburu ngeen am?» Ñu tontu ko: «Juróom-ñaari mburu ak ay jën yu ndaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Graecia \t © Hotel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos \t Dingeen torox, ndaxte yéena ngi tabax xabruy yonent, yi seeni maam reyoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis \t Ndaxte loolu lépp, ñi xamul Yàlla ñoo koy wut. Te seen Baay, bi nekk ci kaw, xam na ne am ngeen soxla ci loolu lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate \t Na yor këram yorin wu rafet, te ay doomam déggal ko ak teggin yu mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non docebit unusquisque proximum suum et unusquisque fratrem suum dicens cognosce Dominum quoniam omnes scient me a minore usque ad maiorem eorum \t Kenn dootul war a jàngal moroomamwalla mbokkam, di wax naan:“Xamal Boroom bi!”Ndaxte ñépp dinañu ma xam,li dale ci ki gën a ndaw ba ci ki gën a mag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis \t Ñu laaj ko ne: «Kuy sa baay?» Yeesu tontu ne: «Xamuleen ma, xamuleen sama Baay. Bu ngeen ma xamoon, xam ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem \t Ñoo feeñ ci ndamu Yàlla, di waxtaane ci demu Yeesu, gi muy àggalee yenam ci Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate \t kuy feddali ngëmu nit ñi ci Yàlla, nga sax ci; kuy séddoo alalam ak nit ñi, nga def ko ak xol bu laab; kuy jiite mbooloo mi, nga sawar ci; kuy dimbali ñi néew doole, nanga ci bég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "les Deux Lacs \t Tèl : + 39"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Novi \t Université"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Non est imperium initurum. \t Amulub santaane (Exec) bees war a jëfe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis cum surrexisset a mortuis \t Bi Yeesu dekkee ba tey, bii mooy ñetteelu yoon, bi mu feeñoo ay taalibeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo \t Miir ba, jamaa lañu ko liggéeye, te dëkk ba di wurusu ngalam, leer ni weer bu set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt \t Làmmiñ lanuy sante Boroom bi, di sunu Baay, ba noppi móoloo ko nit, ñi Yàlla sàkk ci meloom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum lux inciperet fieri rogabat Paulus omnes sumere cibum dicens quartadecima hodie die expectantes ieiuni permanetis nihil accipientes \t Bi bët setagul, Pool sant leen ñu lekk; mu ne leen: «Tey mooy seen fukki fan ak ñeent yu ngeen ne jonn, lekkuleen, mosuleen dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis si vobis dixero non creditis mihi \t Ñu ne ko: «Soo dee Almasi bi, wax nu ko.» Mu tontu leen ne: «Su ma leen ko waxee, dungeen ma gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Victor \t YI]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum et stellae cadent de caelo et virtutes caelorum commovebuntur \t «Gannaaw metitu bés yooyule nag, ca saa sa jant bi dina lëndëm te weer wi dootul leer; biddiiw yi dinañu fàq, daanu ci asamaan, te kàttani asamaan yi yengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et discubuerunt in partes per centenos et per quinquagenos \t Ñu toog nag ay géewi juróom-fukk ak téeméer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes \t ndaxte fàttaliku na ma,man jaamam bu woyof bi.Gannaawsi tey, niti jamono yéppdinañu ma wooye ki ñu barkeel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur \t Yóbbaale nañu itam ñeneen, ñuy ñaari defkati lu bon, ngir rey leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Islandia \t Diema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt \t Ñiy topp seen nafsu, seeni bëgg-bëgg rekk lañu fonk, waaye ñiy topp Xelu Yàlla mi, coobareem lañu fonk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec scripsi vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam qui creditis in nomine Filii Dei \t Maa ngi leen di bind yëf yii, yéen ñi gëm turu Doomu Yàlla ji, ngir ngeen xam ne, am ngeen dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me \t «Ca saa sa ñetti góor, ña ñu yebal ci man, jóge Sesare, agsi ca kër ga ma dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam \t Xeeti àddina dinañu dox cig leeram, te buuri àddina dinañu ca indi seen ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos \t Xam ngeen bu baax, yéen ci seen bopp, ni ngeen war a awe ci sunuy tànk. Ba nu nekkee ca yéen, wéyunu woon ci tayel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pacem sequimini cum omnibus et sanctimoniam sine qua nemo videbit Dominum \t Wutleen ak ñépp jàmm te fonk dund gu sell, ndaxte ku sellul doo gis Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis \t Kon nag nangeen dëgëralante te yokkante seen ngëm, ni ngeen koy defe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns \t «Demal sëlmu ci bëtu Silowe.» Silowe mi ngi tekki «Yónni nañu ko.» Gumba ga daldi dem sëlmuji, dellusi di gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciens autem Iesus apud semet ipsum quia murmurarent de hoc discipuli eius dixit eis hoc vos scandalizat \t Lan mooy am nag, bu fekkee gis ngeen Doomu nit ki dellu, yéeg fa mu jëkkoon a nekk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit \t Te yéen nag, ñépp dinañu leen bañ ndax sama tur; waaye ku muñ ba muj ga, mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi \t Bi ñu ca tegee ab diir nag, ñuy màggal bés ba Erodd juddu woon, te doomu Erojàdd ju jigéen di fecc ci biir gan ñi. Loolu neex Erodd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, lépp dees na ko baal nit ñi, muy bàkkaar, muy sosal Yàlla wu mu man a doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc faciemus siquidem permiserit Deus \t Te noonu lanuy def, bu soobee Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Regno Hannovera \t BI-MU"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis militat suis stipendiis umquam quis plantat vineam et fructum eius non edit quis pascit gregem et de lacte gregis non manducat \t Kan moo mas a solu soldaar ci pexey boppam? Kan mooy bey tool te du ci jariñu? Walla kan mooy sàmm jur te du naan ca soow ma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis sicut et principes vestri \t «Léegi nag bokk yi, xam naa ne, ñàkka xam a tax ngeen def ko, yéen ak seeni kilifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem \t La ñu wax ci mbiri Yeesu daldi siiw ca réewu Yawut ya ak la ko wër yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor \t Yeesu nag ne leen: «Bu ngeen yékkatee Doomu nit ki, dingeen xam ne, Maay ki nekk. Dingeen xam ne it, duma def dara man ci sama bopp. Li ma Baay biy jàngal rekk laay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse \t Noonu ci lu jafe yey nañu mbooloo ma ak wax jooju, ba tere leen, ñu rendil leen sarax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem carissimi superaedificantes vosmet ipsos sanctissimae vestrae fidei in Spiritu Sancto orantes \t Waaye yéen samay xarit, doolewuleen ci seen yoonu ngëm wu sell, tey ñaan ci dooley Xel mu Sell mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis iniquitas peccatum est et est peccatum non ad mortem \t Gépp jubadi bàkkaar la, waaye am na bàkkaar bu jarul dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae \t Xelum Yàlla solu ma ci bésu Boroom bi, te noonu ma dégg ci sama gannaaw baat bu xumb nig liit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam \t Ci mbooloom ñi gëm mu nekk nag, ñu tànn ci ay njiit; ba noppi ñu ñaan Yàlla ak di woor, dénk leen Boroom bi ñu gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet \t «Su nit ku bare doole gànnaayoo, di wottu këram, alalam dina raw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem proximum pascha dies festus Iudaeorum \t Fekk na booba bésu Jéggi ba, di màggalu Yawut ya, jubsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris \t Koo xam ne gàntu na leen, mbaa mu tanqamlu seeni wax, génnleen ca kër ga mbaa ca dëkk ba, yëlëb seen pëndu tànk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "christiana \t Catolik yi2"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus nonne duodecim horae sunt diei si quis ambulaverit in die non offendit quia lucem huius mundi videt \t Yeesu ne leen: «Xanaa du bëccëg fukki waxtook ñaar la? Kuy dox bëccëg, du fakkastalu, ndaxte day gis leeru àddina si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis enim cognovit sensum Domini qui instruat eum nos autem sensum Christi habemus \t Ndaxte Mbind mi nee na:«Ana ku xam xalaatu Boroom bi?Ku ko doon digal?» Waaye nun am nanu xalaatu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est \t Yaw mi gàtt xel, kaay ma won la ne, ngëm gu àndul ak jëf, amul njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens Iesus ait amen dico vobis nemo est qui reliquerit domum aut fratres aut sorores aut matrem aut patrem aut filios aut agros propter me et propter evangelium \t Yeesu tontu ko: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, képp ku dëddu kër, doomu ndey yu góor walla yu jigéen, ndey walla baay, doom walla suuf ndax man ak xebaar bu baax bi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu \t Sama mbokk Epafras, mi ma nekkal fi ci kaso bi ci turu Kirist, mu ngi lay nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati mites quoniam ipsi possidebunt terram \t Yéen ñi nekk ci naqar, barkeel ngeen,ndax dees na dëfël seen xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam \t Piyeer may ko loxo, yékkati ko. Mu woo gaayi Yàlla ya ak jigéen ña, won leen ko, muy dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Joseph \t Xam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis \t Yeesu tontu ko ne: «Ndax li ma ne, gis naa la ca ker garab ga, moo tax nga gëm? Dinga gis mbir yu gën a réy yii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tunc parebit signum Filii hominis in caelo et tunc plangent omnes tribus terrae et videbunt Filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate \t Booba firnde ji taxaw, Doomu nit ki feeñ ci asamaan, te xeeti àddina sépp dinañu jooy. Dinañu gis Doomu nit ki di ñëw ci niiri asamaan si, ànd ak kàttan ak ndam lu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi et caritas Dei et communicatio Sancti Spiritus cum omnibus vobis amen \t Mboolem gaayi Yàlla yépp ñu ngi leen di nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari \t Bi ko buur ba déggee, mu am naqar, waaye ngiñ la ak gan ña tax mu santaane, ñu jox ko ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio \t Ndaxte samay jëf jaaxal na ma; li ma bëgg a def, duma ko def, waaye li ma bañ rekk, moom laay def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicunt ei quia nemo nos conduxit dicit illis ite et vos in vineam \t Ñu tontu ko: “Kenn jëlu nu.” Mu ne leen: “Demleen yéen itam ca tool ba.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "duo debitores erant cuidam feneratori unus debebat denarios quingentos alius quinquaginta \t Yeesu ne ko: «Da fee amoon ñaari nit ñu ameel bor benn leblekat. Kenn kaa ngi ko ameel téeméeri junni ci xaalis, ki ci des fukki junni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui sedebat similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et iris erat in circuitu sedis similis visioni zmaragdinae \t Leeraayam mel ni jamaa ak per bu xonq, te xon gu leer ni per bu wert wër gàngune ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi \t Waaye Yàlla miy dëfël xolu ñiy yoggoorlu ndax tiis, dëfël na sunu xol ci ñëwu Tit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater \t Man maa ngi seedeel sama bopp, te Baay bi ma yónni mi ngi may seedeel itam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha \t Bés bu jëkk ca màggal, ga ñuy wax Mburu ya amul lawiir, taalibe yi ñëw ci Yeesu ne ko: «Foo bëggoon nu defaral la reeru màggalu Jéggi ba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum \t Te yéena ngi wax ne: “Bu nu fekke woon sunu jamonoy maam, dunu ànd ak ñoom ciy tuur deretu yonent yi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt \t Waaye am na ci seen biir ñu ko gëmul.» Ndaxte Yeesu xamoon na ca njàlbéen ga ñan ñoo ko waroon a gëmadi ak kan moo ko waroon a wor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione \t Naka ñi dul Yawut ñi gëm, bind nanu leen li nu àtte ne, ñu moytu ñam wu ñu tuuroo xërëm te moytu deretu médd ak njaaloo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum abiens oravit eundem sermonem dicens \t Beneen yoon Yeesu dem, di ñaane noonu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius \t te mu bokkoon ci nun, ba am cér ci liggéey bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit \t Noonu Yudaa sànni xaalis ba ca kër Yàlla ga, jóge fa, dem, takk buum ci baatam, xaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum \t Ndaxte fu ñaar walla ñetti nit booloo ci sama tur, maa ngi ci seen biir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat \t Am beneen yoon Yeesu nekk ci wetu dex ga, di jàngalewaat. Mbooloo mu bare dajaloosi, ba tax mu yéeg cig gaal, dugg ca dex ga; mbooloo mépp taxaw ca tefes ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Hierusalem adferentes aegros et vexatos ab spiritibus inmundis qui curabantur omnes \t Te it nit ñu bare dajaloo, jóge ca dëkk ya wër Yerusalem, ñu indi ay jarag ak ñu rab yu bon sadd; te ñoom ñépp daldi wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum \t Nanu seet ni nu man a xiirtalante cig mbëggeel ak ci jëf yu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Modi \t Dimblå"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum audisset quia Iesus Nazarenus est coepit clamare et dicere Fili David Iesu miserere mei \t Noonu mu dégg ne, Yeesum Nasaret moo fay romb; mu daldi yuuxu naan: «Yërëm ma, yaw Sëtu Daawuda bi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque \t Ci kaw loolu Yuusufa yeble, woo baayam ak mbokkam yépp, ñuy juróom-ñaar-fukki nit ak juróom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nos cognovimus et credidimus caritati quam habet Deus in nobis Deus caritas est et qui manet in caritate in Deo manet et Deus in eo \t Mbëggeel gi Yàlla am ci nun, xam nanu ko te gëm ko. Yàlla mbëggeel la, te képp ku sax ci mbëggeel, yaa ngi sax ci Yàlla, mu dëkk ci yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis \t Kon nag demleen, ne Piyeer ak taalibe ya: “Mi ngi leen di jiitu Galile. Foofa ngeen koy gise, ni mu leen ko waxe woon.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vobis igitur honor credentibus non credentibus autem lapis quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli \t Kon nag yéen ñi gëm am ngeen cér ci teraangaam. Waaye naka ñi gëmul:«Doj wa tabaxkat ya sànni,mujj na di doju koñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est \t Yeesu tontu leen: «Du ñépp ñoo man a nangu loolu, waaye ñi ko Yàlla jagleel rekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes \t te loolu lépp teewul ñu walbatiku, ñooñu kenn dootu leen man a yeesalaat, ba ñu tuub seeni bàkkaar. Li ko waral moo di, dañoo bëgg a daajaat Doomu Yàlla ji ci bant, di ko toroxal, te fekk muy seen ngaañ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mysterium quod absconditum fuit a saeculis et generationibus nunc autem manifestatum est sanctis eius \t maanaam ma yégle kumpa, gi nëbbu woon ay jamonoy jamono, waaye léegi Yàlla xamal na ko ay gaayam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Gouveia colloquium \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "constabat \t Saag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex \t Lii nag mooy laaj xel: ku am xel dina man a waññ siifaru rab wi, ndaxte siifar boobu mengoo na ak bu nit, di juróom-benni téeméer ak juróom-benn-fukk ak juróom-benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro \t Te du ci loolu rekk, waaye noonu la it ci lu jëm ci Rebeka; doom yi mu jur ñoo bokk benn baay, moo di sunu maam Isaaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi \t Man Simoŋ Pieer, jaamu Yeesu Krist ak ndawam, maa leen di bind, yeen ñi Yàlla jagleel ngëm gu rafet ni nun, aju ci njubu sunu Yàlla ak Musalkat, Yeesu Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc gaudeo non quia contristati estis sed quia contristati estis ad paenitentiam contristati enim estis secundum Deum ut in nullo detrimentum patiamini ex nobis \t Waaye sama xol sedd na léegi, du ndax seen tiis, waaye ci li mu tax ngeen réccu. Tiis wu jóge ci Yàlla ngeen tegoo, te àndul ak benn loraange bu bawoo ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis \t Taalibe ya dem waareji, te loxob Boroom bi ànd ak ñoom, di dëggal kàddu gi ak firnde, yi ci ànd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere \t Te ba Yaxyay jeexal sasam, mu ne: “Ku ngeen may teg? Duma Ki war a ñëw; waaye am na kuy ñëw sama gannaaw, koo xam ne kii yeyoowumaa tekki ay dàllam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius \t Ñu daldi ne nag: «Lu nuy doyeeti seede léegi, ndegam nun ci sunu bopp noo ko nangoo ci gémmiñam!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui utuntur hoc mundo tamquam non utantur praeterit enim figura huius mundi \t ñiy jariñoo àddina, bañ cee xér. Ndaxte àddina sii, ci ni mu mel, dootul yàggati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis \t Te nga bëgg ko ak sa xol bépp ak sa xel mépp ak sa kàttan gépp moo dàq bépp sarax bu ñuy yóbbu ngir màggal Yàlla ak bu ñuy lakk ca saraxalukaay ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum \t Soo ko laajee, yaw ci sa bopp, dinga gis ne, li nu koy jiiñ dëgg la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum Dei in frontibus \t Ñu sant leen, ñu bañ a laal ñax mi ci kaw suuf, mbaa genn gàncax walla genn meññeef, waaye ñu jublu rekk ci nit ñu amul màndargam Yàlla ci seen jë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est \t Duñu man a wax it ne: “Xool-leen, mi ngi fii,” walla: “Ma nga fale,” ndaxte nguuru Yàlla wàcc na ci seen biir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur \t Bu boobaa nit ñiy xëm ndax tiitaange, bu ñuy xalaat musiba, yi nar a wàcc ci àddina, ndaxte dees na yengal kàttani asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bethaniam \t woon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas \t Bi ko Piyeer déggee, mu jóg, ànd ak ñoom. Bi mu ñëwee, ñu yóbbu ko ca néeg bu kawe ba. Fekk fa ay jigéen ñi seeni jëkkër faatu, ñu daldi wër Piyeer, ñépp di jooy, di ko won kamisool ya ak mbubb, ya Dorkas daan defar cig dundam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum \t Bi mu waxee loolu, mu ëf leen ne leen: «Sol naa leen Xelu Yàlla mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium \t Te sànnileen surga bu amul njariñ bi ci biti ci lëndëm gi. Foofa dees na fa jooy te yéyu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Woodbridge Boydell \t M-F 9 am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum \t Ñu ne leen: «Yéen waa Galile, lu tax ngeen taxaw, di xool ci asamaan? Yeesu male ñu jële ci seen biir, yéege ko asamaan, dina dellusi ni ngeen ko gise, muy dem asamaan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi \t Noonu bi Yeesu amee fukki at ak ñaar, ñu dem màggal ga, ni ñu ko daan defe nakajekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit \t Ndaxte xebaar bii day wone, ni nit man a jube ci kanam Yàlla, sukkandikoo ci ngëm rekk, tàmbali ci ngëm, yem ci ngëm. Moo tax Mbind mi wax ne: «Ku jub ci kaw ngëm, dinga dund.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantur \t «Buleen dajale alal ci àddina, fu ko max ak xomaag di yàqe, ak fu sàcc di dugg, jot ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non possum ego a me ipso facere quicquam sicut audio iudico et iudicium meum iustum est quia non quaero voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me \t Mënumaa def dara man ci sama bopp. Ni ma Baay bi di digale rekk laay àttee, te sama àtte bu jub la, ndaxte defuma sama bëgg-bëgg, ci waawi ki ma yónni doŋŋ laay aw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi \t ndaxte Yàlla ubbil na ma bunt, ba mu ne làññ, ngir may def liggéey bu man a am muj gu rafet, te noon yu bare bëgg a gàllankoor liggéey bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Americanus \t 13:26beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim David ascendit in caelos dicit autem ipse dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis \t Ndaxte du Daawudaa yéeg ci asamaan, waaye moom ci boppam nee na:“Boroom bi wax na sama Boroom:‘Toogal ci sama ndeyjoor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque prout destinavit corde suo non ex tristitia aut ex necessitate hilarem enim datorem diligit Deus \t Kon na ku nekk joxe, ni mu ko nase ci xolam, te bañ cee am réccu walla sañul-bañ, ndaxte kiy joxe ak mbég moo neex Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum \t Looloo tax maa ngi lay fàttali, nga xambaat taal bi Yàlla taal ci yaw, di may gi mu la jagleel, bi ma la tegee samay loxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vix enim pro iusto quis moritur nam pro bono forsitan quis et audeat mori \t Kuy nangoo deeyal nit ku jub, yombul a gis, waaye nag jombul am na ku nangoo deeyal ku baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inde exsurgens venit in fines Iudaeae ultra Iordanen et conveniunt iterum turbae ad eum et sicut consueverat iterum docebat illos \t Gannaaw loolu Yeesu jóge fa, dem ca wàlli réewu Yawut yi, ya ca gannaaw dexu Yurdan. Bi mu fa demee, mbooloo mu bare ñëw fi moom. Yeesu daldi leen jàngal, ni mu ko daan defe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine \t Ñu ne ko: «Amoo menn mbokk mu tudd noonu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae \t Ñu génne ko tool bi nag, rey ko.» Noonu Yeesu laaj leen: «Nu leen boroom tool bi di def, nag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei \t Taskati réew ma it, ya ñu daajaale ak moom, di ko xas noonule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur \t Noonu nit ku baax, lu baax lay wax, ndax loolu la denc ci xolam, te nit ku bon, lu bon lay wax, ndaxte denc na lu bon ci xolam. Ndaxte gémmiñ, la fees xolam lay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae \t Guddi ak bëccëg nu ngi wàkkirlu ci ñaan Yàlla, ngir gis leen, ba man a mottali seen ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit \t Xelum Yàlla mi yóbbu ko ca màndiŋ ma, mu nekk fa ñeent-fukki fan, jànkoonte ak fiiri Seytaane. Lekkul woon dara ci fan yooya, te gannaaw gi mu xiif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis \t Bi muy dem nag, te ñu ne jàkk asamaan, ñaar ñu sol yu weex daldi ne seef, taxaw ci seen wet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus \t Noonu waxambaane wu tudd Ëtikus te toog ca palenteer ba, gëmmeentu bay jeyaxu. Bi Pool di gën a yaatal waxtaanam nag, nelaw daldi ko jàpp, mu xàwweekoo ca ñetteelu taax ma, daanu, ñu yékkati ko, fekk mu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu fidem habes penes temet ipsum habe coram Deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo probat \t Su fekkee sa ngëm dëgër na, wone ko ci sa diggante ak Yàlla. Kiy nangu, te du ci sikkal boppam, kooku barkeel na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "recarsi ed \t Tél 02"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus \t Pilaat ne leen: «Nan laay def nag Yeesu, mi tudd Kirist?» Ñépp tontu ko ne: «Daaj ko ci bant, ba mu dee!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori \t Bi mu déggee ne, Yeesu jóge na Yude, ñëw Galile, mu dikk ci moom, ñaan ko mu ñëw këram, wéral doomam, ji wopp bay bëgg a dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "John Doe \t Fay Lu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli \t Yéen waa Filib xam ngeen ne, bi ngeen jëkkee xam xebaar bu baax bi, te ma jóge diiwaanu Maseduwan, benn mbooloo àndul woon ak man ci mbirum joqleente ndimbal, mu dul yéen doŋŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis \t Ndaxte bi Yàlla génnee Israyil, ubbee na noonu bunt, ngir xeeti àddina juboo ak moom; kon su Yàlla dugalaatee Israyil, ndax du mel ni ndekkitel néew ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus \t Dees na leen yóbbu ngir man ci kanami boroom réew ak i buur, ngir ngeen seede ma ci ñoom ak ci ñi dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris \t Ma daldi ne nërëm ci suuf, dégg baat bu ma ne: “Sool, Sool, lu tax nga di ma fitnaal?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod ergo Deus iunxit homo non separet \t Lu Yàlla takk nag, bu ko nit tas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto \t Ndaxte bokk ci nguuru Yàlla jotewul dara ak lu nuy lekk mbaa lu nuy naan. Nguuru Yàlla mooy jub ci kanam Yàlla, te am mbég ak jàmm ci dooley Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens \t Bi mbir yooyu weesoo, Elisabet jabaram ëmb, di ko nëbb lu mat juróomi weer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illis calicem quidem meum bibetis sedere autem ad dexteram meam et sinistram non est meum dare vobis sed quibus paratum est a Patre meo \t Yeesu ne leen: «Ci dëgg dingeen naan sama kaas, waaye toog ci sama ndeyjoor mbaa sama càmmooñ, du man maa koy maye, waaye sama Baay moo koy may ñi mu ko waajal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "carere potest \t Yow 2"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio \t Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim volens hoc ago mercedem habeo si autem invitus dispensatio mihi credita est \t Su doon ci sama coobare laa yégle xebaar bu baax bi, man naa ci séentu yool. Waaye defuma ko ci sama coobare, ndaxte sas la, wu ñu ma sas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis \t xalaatuñu woon dara, ba kera ndoxum mbënn ma di dikk, yóbbu leen. Noonu lay mel ci ñëwu Doomu nit ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum dimisisset eos abiit in montem orare \t Bi mu tàggtoo ak mbooloo mi, mu yéeg ca tund wa, ñaan fa Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et discumbentibus eis et manducantibus ait Iesus amen dico vobis quia unus ex vobis me tradet qui manducat mecum \t Ñu toog, di lekk. Bi ñuy lekk nag, Yeesu ne leen: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, kenn ci yéen, ku bokk ak man di lekk sax, dina ma wor.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro Mosi super rubum quomodo dixerit illi Deus inquiens ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob \t Te sax li jëm ci mbirum ndekkite, xanaa jànguleen lii Yàlla wax ci Tawreetu Musaa ci saarum ngarab si: “Maay Yàllay Ibraayma, Isaaxa ak Yanqóoba”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem quidam Scevae Iudaei principis sacerdotum septem filii qui hoc faciebant \t Ñi doon def loolu, juróom-ñaari doom lañu woon ci Sewa, mi doon taafantaloo saraxalekat bu mag ba ci Yawut yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "redimentes tempus quoniam dies mali sunt \t tey jariñoo jot gi, ndaxte nu ngi ci jamono ju bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus \t Noonu fukki taalibe ya ak benn dem ci biir Galile, ca tund wa leen Yeesu digaloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc venit ad discipulos suos et dicit illis dormite iam et requiescite ecce adpropinquavit hora et Filius hominis traditur in manus peccatorum \t Noonu mu ñëw ca taalibe ya ne leen: «Nelawleen léegi te noppalu. Waxtu wu ñu ma war a jébbale ci loxoy bàkkaarkat yi, jege na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bethel \t Ancorare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per fidem enim ambulamus et non per speciem \t ndaxte doxewunu ab gis, waaye ngëm lanuy doxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum \t «Ci kaw loolu taaw ba daldi mer, bañ a dugg ca kër ga. Baayam daldi génn, ngir ñaan ko mu dugg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam \t Bi nga xamee ne wàcc nañu, ba ñëw ca mbooloo ma, genn góor ñëw ci moom, sukk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens dixit ei iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet et audiebant discipuli eius \t Ci kaw loolu mu ne garab gi: «Dootuloo meññ mukk!» Taalibe yi dégg loolu mu wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ens \t Ati //"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem \t Ci lu jëm ci bëggante ci seen biir, matul nu leen di bind dara, ndaxte Yàlla def na ci seen xol, ngeen bëggante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel et in signum cui contradicetur \t Noonu Simeyon ñaanal leen, ba noppi ne Maryaama: «Xale bii Yàllaa ko yónni, ngir ñu bare ci Israyil daanu te yékkatiku. Def na ko it muy firnde ju ñuy weddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit \t «Moona Aji Kawe ji du dëkk ci fu loxol nit defar; moom la ab yonent wax ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat \t Na kenn ku nekk jàpp ci li mu nekkoon, bi ko Yàlla wooyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et operam detis ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris sicut praecepimus vobis \t Fullawooleen a dund ci jàmm, di topptoo seen mbiri bopp tey lekk seen ñaq, ni nu leen ko sante woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum in Hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuero \t Bu may dem Espaañ nag, bëgg naa faa jaar, nuyu leen; ndaxte ay at a ngii maa ngi am yéene ju tar ci ñëw seetsi leen. Bëgg na maa nekk ci seen biir, ngir am bànneexu sotteente ak yéen xalaat ab diir, te it ngeen waajalal ma sama yoonu Espaañ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sextus angelus tuba cecinit et audivi vocem unum ex cornibus altaris aurei quod est ante oculos Dei \t Juróom-benneelu malaaka ma wol liitam. Noonu ma dégg baat bu jóge ci ñeenti béjjén, yi nekk ci koñi saraxalukaayu wurus, ba nekk ci kanam Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei \t Noonu sangam yërëm ko, bàyyi ko, baal ko bor ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum \t Xarekat ya ràbb kaalag dég, teg ko ci boppu Yeesu, solal ko mbubbum xarekat mu xonq curr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non inveniebant quid facerent illi omnis enim populus suspensus erat audiens illum \t Waaye xamuñu woon lan lañu man a def, ndaxte nit ñépp a ngi ko doon déglu, bañ benn baat raw leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit \t Bu demee woon noonu, kon dina sonn ba tàyyi ca njàlbéenug àddina ba tey. Waaye nag benn yoon rekk la feeñu ci mujjeelu jamono yi, joxe boppam ni sarax ngir far bàkkaar yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem cum vidissent coloni cogitaverunt inter se dicentes hic est heres occidamus illum ut nostra fiat hereditas \t Waaye bi beykat yi gisee doom ji, ñu ne ci seen biir: “Kii moo war a donn tool bi; nan ko rey, moom ndono li.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis \t Gannaaw gi nag, Doomu nit ki ñëw na, lekk, naan, ngeen daldi ne: “Kii daal bëgg na lekk, di naan biiñ, tey xaritoo ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar.” Waaye li xam-xamu Yàlla di jur, mooy firndeel ne dëgg la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem et inposuisset super ignem vipera a calore cum processisset invasit manum eius \t Pool nag di for matt, di ko def ca taal ba, jaan ne ca mëlle ndax tàngoor wa, taq ci loxoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo iterum eis Iesus ego vado et quaeretis me et in peccato vestro moriemini quo ego vado vos non potestis venire \t Yeesu dellu ne leen: «Maa ngi dem; dingeen ma seet, waaye seen bàkkaar ngeen di deeyaale. Fa ma jëm, dungeen fa man a dem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei \t Waaye nag saraxalekat bii di Kirist, bi mu saraxee sarax bu am doole ngir dindi bàkkaar yi benn yoon ba fàww, dafa toog ca ndeyjooru Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Guam \t 29:56beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniunt Bethsaida et adducunt ei caecum et rogabant eum ut illum tangeret \t Gannaaw loolu ñu ñëw ci Betsayda. Foofa ñu indil Yeesu ku gumba, di ko ñaan, mu laal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum \t Ki Boroom bi sëful ay bàkkaaram,kooka ku barkeel la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri Deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spem \t Noonu ñaari jëf yooyu nga xam ne duñu tebbiku te Yàlla mënu cee dellu gannaaw, dañu nuy gën a sóob ci muñ, nun ñi daw ba am kiiraay, ngir nu man a téye bu dëgër yaakaar, ji mu nu dig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem \t Ndax xol la nit di gëme, ba tax mu jub ci kanam Yàlla; làmmiñ it la nit di waxe ne, mi ngi ci Kirist, ba tax Yàlla musal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Novi Eboraci \t venezia wi fi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani \t di waa Firisi, Pamfili, Misra ak weti Libi, yi dend ak Siren, nun ak gan ñi jóge Room,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bruxelles/Brussels \t Berlin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum \t Yeesu wax ko ne: «Ku naan ci ndoxum teen bii, balaa yàgg mu maraat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "angelo Ephesi ecclesiae scribe haec dicit qui tenet septem stellas in dextera sua qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum \t «Bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku Efes, ne ko: i Ki téye juróom-ñaari biddiiw yi ci loxol ndeyjooram, tey dox ci diggu juróom-ñaari làmpi diwlin yu wurus yi nee na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo \t ba tax nu am kóoluteg wax ne:«Boroom bi moo di sama ndimbal;duma ragal dara.Lu ma nit manal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis \t Waaye jëkkleen a wut nguuram ak njubteem, te loolu lépp dina leen ko ci dollil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne reus erit corporis et sanguinis Domini \t Kon nag képp ku jekkadi ni mu lekke ci mburu mi te naane ni ci kaasu Boroom bi, tooñ nga yaramu Boroom bi ak deretam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto \t buleen dëgër bopp,ni seeni maam defoon ca màndiŋ ma,keroog ba ñu dëddoo Yàlla di ko diiŋat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia mihi licent sed non omnia expediunt omnia mihi licent sed ego sub nullius redigar potestate \t Am na ci yéen ñu naan: «Sañ naa lépp.» Waaw, waaye du lépp a jariñ nit. «Sañ naa lépp,» waaye duma bàyyi dara, mu noot ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea \t Leneen nag wadd ci biir ay xaaxaam, xaaxaam yi daldi jóg, tanc ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est \t Bi mu waxee loolu, mu geestu, séen Yeesu mu taxaw, waaye xamul woon ne moom la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam \t nuy jaar ci rido bi, ci yoon wi mu nu ubbil, di yoon wu bees tey dund, maanaam ndax li mu joxe yaramam sarax te mi ngi dund,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam \t Gannaaw loolu Barnabas dem ca dëkku Tars, di wut Sool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Dei enim Filius Iesus Christus qui in vobis per nos praedicatus est per me et Silvanum et Timotheum non fuit est et non sed est in illo fuit \t Ndaxte Doomu Yàlla ji, Yeesu Kirist, mi nu doon yégle ci seen biir, man ak Silwan ak Timote, nekkul woon «waaw» ak «déedéet;» «waawi» Yàlla la mas a nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat \t Dañu déggoon ñu naan rekk ne: «Ki nu daan fitnaal bu jëkk te daan jéem a far yoonu ngëm wi, léegi mi ngi koy yégle!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris \t Booba it ñu daajaale ak moom ñaari taskati réew ma, kenn ci ndeyjooram, ka ca des ci càmmooñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum \t mi mu nu sotti ba mu baawaan, ci darajay Yeesu Kirist sunu Musalkat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur \t Yéen ñiy wut jàmm, barkeel ngeen,ndax dees na leen tudde doomi Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate \t Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum \t Ñu tegaat ca ne:«Aleluya!Saxarus lakku dëkk baa ngi jolli ba fàww!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat \t Xanaa xamuleen ne, kenn nit rekk dee ngir ñépp, mooy li gën ci yéen? Bu ko defee réew mi du tas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum \t Ca saa sa mu daanu ciy tànkam dee. Bi waxambaane ya agsee nag, ñu fekk ko, mu faatu; ñu yóbbu ko, def ko ci wetu jëkkëram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nova Zelandia \t 1 XEL ="} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est \t Naka Démétrius nag, ñépp seedeel nañu ko lu baax, te dëgg gi sax seedeel na ko ko. Nun itam seedeel nanu ko te wóor na ma ne, sunu seede dëgg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Misericordia \t bak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores \t Noonu Yeesu misaal leen lii: «Xool-leen garabu figg ak yeneen garab yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque qui se existimat stare videat ne cadat \t Kon nag kiy naw sa doole, ba yaakaar ne taxaw nga, moytul a daanu ci bàkkaar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt \t Noonu Pilaat jébbal leen Yeesu, ngir ñu daaj ko ci bant. Bi leen ko Pilaat jébbalee, ñu jël ko, yóbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Trum p \t ьны"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum \t Mu ne leen: «Bokk yi, li Xel mu Sell mi waxoon ci Mbind mi jaarale ko ci gémmiñu Daawuda, fàww mu am. Waxoon na ci mbirum Yudaa, mi wommat ñi jàpp Yeesu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae \t Ci biir yooyu ngeen doon dund démb, topp doxalinu àddina, tey déggal kilifag boroom sañ-sañ yi ci jaww ji, di xel mu bon miy jëf ci kureelu ñi déggadil Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me \t Gannaaw loolu Yeesu ne taalibeem ya: «Ku bëgg a aw ci samay tànk, na bàyyi boppam, te gàddu bant bi ñu ko war a daaj, door a topp ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum \t Ndaw li Yàlla yónni, kàddug Yàlla lay wax, ndaxte mayu Xel mu Sell, mi Yàlla sol ci moom, amul dayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite ergo effici participes eorum \t Kon nag buleen séq ak ñoom dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum \t Kon nag Yàlla miy maye muñ ak fit, na leen may, ngeen déggoo te nekk benn bu yellook li Kirist Yeesu wone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem \t Waaye danoo bëgg kenn ku nekk ci yéen wone cawarte gu mel ni ga ngeen amoon, ba kera ngeen di am mat, gi ngeen di séentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis \t Noonu nag muy man muy ñoom, dénkaane boobu lanuy yégle, te moom ngeen gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus \t Ngiñ loolu moo tax Yeesu nekk tayle, giy wóoral kóllëre gi gën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "eius \t AddictIT"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tulerunt ergo lapidem Iesus autem elevatis sursum oculis dixit Pater gratias ago tibi quoniam audisti me \t Ñu daldi dindi xeer wa. Yeesu xool ci kaw, ne jàkk asamaan, ñaan Yàlla ne: «Baay, sant naa la ci li nga ma déglu ba noppi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quibusdam \t Atlas Copco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis \t Waaye saraxalekat yu mag yi xiir mbooloo mi, ñu laaj Pilaat, mu bàyyil leen Barabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare \t Sunu maam Ibraayma, ndax du ci kaw jëf la ko Yàlla àttee ni ku jub, ci li mu joxe doomam Isaaxa ni sarax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat \t Noonu mu tegaat ca ne: «Damaa wàcc ngir def sa coobare.» Noonu toxal na jëfin wu jëkk wa, ngir wuutal fi weneen wu bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens \t Sakariya baayu Yaxya daldi fees ak Xel mu Sell mi. Noonu mu wax ci kàddug Yàlla ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli \t Te it bumu nekk kuy door a gëm, ngir mu bañ a yég boppam, bay dajeek mbugalu Yàlla, ni ko Seytaane defe woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exsurrexit rex et praeses et Bernice et qui adsidebant eis \t Ci kaw loolu buur ba daldi jóg, boroom réew ma topp ci, Berenis tegu ca ak mbooloo ma mépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat \t Moom nag muy déglu Pool miy waare. Noonu Pool xool ko jàkk, gis ne, am na ngëm ngir wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermissione \t Bët bu set nu ngi sant Yàlla ndax yéen, di leen boole ci sunuy ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt \t Te it ndax jànguleen ci yoonu Musaa, ne saraxalekat ya ca kër Yàlla ga teraluñu bésu noflaay bi, te tooñuñu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et comminatus ei statim eiecit illum \t Noonu Yeesu yebal ko, dénk ko bu wér naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet \t Yeesu tontu ko ne: «Amuloo benn sañ-sañ ci man su dul bi la Yàlla jox. Looloo tax ba ki ma jébbal ci say loxo am na bàkkaar, bi gën a réy.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum venissent ad eum et simul essent dixit eis vos scitis a prima die qua ingressus sum in Asiam qualiter vobiscum per omne tempus fuerim \t Bi ñu ñëwee, mu ne leen: «Yéen xam ngeen bu baax, ni ma doon doxale diirub sama ngan gépp ci seen biir, li dale ci bés bi ma jëkkee teg tànk ci Asi ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant \t Ñu teral nu ci fànn yu bare, te bi nuy dem, ñu jox nu li nuy soxla lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum \t Bi ñaari at weesoo nag, amoon na ku wuutu Feligsë, tudd Porsiyus Festus. Noonu Feligsë, mi bëggoon lu neex Yawut ya, bàyyi Pool ca kaso ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis \t Noonu dina yilif askanu Yanqóoba ba fàww, te nguuram du am àpp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant \t Noonu mu tàmbalee xarab Yàlla, di xarab aw turam, dalam, ak ñi dëkk ci asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico ergo numquid reppulit Deus populum suum absit nam et ego Israhelita sum ex semine Abraham tribu Beniamin \t Ma ne kon, ndax Yàlla bërgël na xeetam? Mukk! Ndaxte man itam ci Israyil laa bokk, wàcce ci Ibraayma te bokk ci giiru Ben-yamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus noli me tangere nondum enim ascendi ad Patrem meum vade autem ad fratres meos et dic eis ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum \t Yeesu ne ko: «Bu ma téye, ndaxte yéegaguma ca Baay ba. Waaye demal, ne samay bokk, maa ngi yéeg ca sama Baay biy seen Baay, ca sama Yàlla jiy seen Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos \t Kon nag bokk yi, toppleen ma te xool ñiy roy ci li nu tëral diirub sunu ngan ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire \t Keneen ne ko: “Damay sog a takk jabar, looloo tax duma man a ñëw.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est \t Seen yoon dafa wax ne, seedes ñaari nit a gën a wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur \t Kuy yékkatiku, dees na la suufeel; kuy suufeelu, ñu yékkati la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coeperunt salutare eum have rex Iudaeorum \t Ñu daldi ko wax bu kawe: «Nuyu nanu la, yaw buuru Yawut yi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "auxilium Saudi Arabia \t thi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "latet enim eos hoc volentes quod caeli erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei verbo \t Fekk bëgguñoo xam lii: kàddug Yàllaa tax, asamaan ak àddina yu jëkk ya juddoo ca ndox, te dunde ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate \t Samay doom, bunu bëggante ci wax mbaa ci làmmiñ rekk, waaye ci jëf ak ci dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi \t Amoon na fa it tuuti jën yu ndaw. Yeesu jël ko, sant Yàlla, wax taalibe yi, ñu séddale leen itam mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in multis enim offendimus omnes si quis in verbo non offendit hic perfectus est vir potens etiam freno circumducere totum corpus \t Ndaxte nun ñépp sikk nanu ci fànn yu bare. Ki sikkul ci kàddoom, ku mat nga, te man a noot sa yaram wépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum \t ndax sañumaa def ak sama alal li ma neex? Walla ndax danga am kiñaan ci li ma yéwén?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei \t Ca bés yooya Yeesu yéeg ca tund wa ngir ñaan, mu fanaan fa, di ñaan ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hanc \t Lenn­art"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat \t Bi ngëm Yeesu Kirist feeñagul nag, yoon wi da noo tëjoon ràpp, ba kera ngëm di feeñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "delibor \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum \t Mbooloo mu baree nga ko toppoon, te jigéen ñu baree ngi doon yuuxu, di ko jooy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate \t mbaa cofeel; dañuy jàpp mer ak a sos; ñu xér lañuy doon, ñu soxor te bañ lu baax;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eripuit eum ex omnibus tribulationibus eius et dedit ei gratiam et sapientiam in conspectu Pharaonis regis Aegypti et constituit eum praepositum super Aegyptum et super omnem domum suam \t génne ko ci coonoom yépp, defal ko yiw ak xel ci kanamu Firawna, buuru Misra, mu def ko kilifag Misra ak këram gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester minister \t Buleen mel ni ñooñu. Waaye ku bëgg a nekk kilifa ci yéen, na nekk seen surga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius \t Mu ne ma: “Sunu Yàllay maam tànn na la, ba may la, nga xam coobareem te gis Aji Jub ji te nga dégg ay waxam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei et datae sunt illis septem tubae \t Noonu ma gis juróom-ñaari malaaka, yi taxaw ca kanam Yàlla, ñu daldi leen jox juróom-ñaari liit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et comminatus est eis ne cui dicerent de illo \t Ci kaw loolu Yeesu dénk leen bu wóor, ñu bañ koo wax kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum \t Maa ngi leen koy wax, ñu bare dinañu ñëw, jóge ci penku ak sowu, bokk lekk ak Ibraayma ak Isaaxa ak Yanqóoba ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos \t Suufeel-leen seen bopp fa kanam Boroom bi, kon dina leen yékkati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me \t Yeesu wax ne: «Dinaa nekk ak yéen fi ak ab diir, sog a dem ci ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores \t Ndax ñépp ay ndawi Kirist lañu? Ndax ñépp dañuy wax ci kàddug Yàlla? Ndax ñépp ay jàngale? Ndax ñépp ay def kéemaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae quod est Tiberiadis \t Gannaaw loolu Yeesu dafa jàll dexu Galile, maanaam dexu Tiberyàdd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed sicut scriptum est quibus non est adnuntiatum de eo videbunt et qui non audierunt intellegent \t Li ma def nag, dëppoo na ak li Mbind mi wax ne:«Ñi yégagul mbiram dinañu ko yég,te ñi ko musul a dégg, xam ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Water Major Lazer \t Omzo Dollar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "homines enim per maiorem sui iurant et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum \t Nit kuy giñ nag, daf koy wékk ci ku ko sut. Ngiñ lu mel noonu moo wóoral mbir te mooy jeexal lépp lu ñuy werante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam \t Am na ci seen biir ñuy tiitaru, di xalaat ne, duma delluseeti ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis \t Noonu ñu teer ci Efes. Pool bàyyi fa ñi mu àndaloon, daldi dugg ca jàngu ba, di diisoo ak Yawut ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sine ipsarum rerum \t beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua et erat turba multa publicanorum et aliorum qui cum illis erant discumbentes \t Noonu Lewi togglu ay ñam yu bare ci këram, ngir teral Yeesu. Juutikat yu bare ak yeneen gan ñu nga fa woon, di lekkandoo ak ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatum \t Bi ñuy werante, benn xutbakat ñëw, dégg seen waxtaan, gis ne Yeesu tontu na leen tont lu leer. Mu laaj ko nag: «Ci ndigal yi, ban moo ci gën a màgg?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem \t Ñu ngi lekk alalu jigéen ñi seen jëkkër faatu, di ñaan Yàlla ay ñaani ngistal yu gudd. Seen mbugal dina gën a tar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fugit autem Moses in verbo isto et factus est advena in terra Madiam ubi generavit filios duos \t Bi Musaa déggee wax jooju, mu daldi daw, dem réewu Majan, di fa ab doxandéem; mu séy fa, ba am ñaari doom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini \t Noonu mu nekk ak ñoom ci Yerusalem, di dugg ak a génn, di wax ak fit ci turu Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta \t Mu neeti keneen: “Yaw nag, ñaata nga ko ameel?” Mu ne ko: “Téeméeri saakuy pepp.” Bëkk-néeg ba ne ko: “Sa kayit a ngii. Bindal juróom-ñett-fukk.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus \t Guddi ak bëccëg mu nga woon ca sëg ya ak ca tund ya, di yuuxu te jam yaramam ak ay xeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres \t Bul gëdd mag, waaye waxtaanal ak moom ni sa baay. Ndaw it, nga digal ko ni sa rakk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine \t «Amoon na fi nag juróom-ñaari góor, ñu bokk ndey ak baay. Taaw ba takk jabar, faatu, te bàyyiwul doom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos \t Lu nu war a wax nag ci loolu lépp? Gannaaw Yàlla ànd na ak nun, kan moo nu manal dara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pascha \t Bés bu jëkk ca màggal, ga ñuy wax Mburu ya amul lawiir, taalibey Yeesu laaj ko: «Foo bëgg, nu defaral la reeru Jéggi bi?» Bés bu jëkk booba nag mooy bés, ba ñu faral a rendi xarum màggalu Jéggi ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "In familia Julii \t 11:09beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse \t Kon nag lu nu ci war a wax? Nun Yawut yi, ndax noo gën ñi ci des? Mukk! Ndaxte wone nanu ne, nit ñépp ñu ngi ci nootaangeg bàkkaar, muy Yawut yi mbaa Gereg yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tale igitur \t 17 :10beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Urdu \t thi akiy kham-khamam Yilimâne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea \t Bi mu leen waxee loolu ba noppi, moom mu des Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus \t Mbind mi wax na ne, Almasi bi ci xeetu Daawuda lay wàcce te Betleyem, dëkku Daawuda, lay jóge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes \t Nit ñaa ngi doon lekk ak di naan, di jël jabar ak a séyi, ba bés ba Nóoyin duggee ca gaal ga. Noonu mbënn ma ñëw, rey leen ñoom ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri \t Bi Erodd gisee Yeesu, mu am mbég mu réy. Bu yàgg ba tey dafa koo bëggoon a gis, ndaxte déggoon na ñuy wax ci ay mbiram te yaakaaroon na ne, dina ko gis mu def kéemaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora \t Ci kaw loolu Yeesu tontu ko ne: «Yaw jigéen ji, sa ngëm réy na; na am, ni nga ko bëgge.» Noonu doomam daldi wér ca saa sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adprehendens autem tribunus manum illius secessit cum eo seorsum et interrogavit illum quid est quod habes indicare mihi \t Noonu kilifa ga jàpp ci loxob waxambaane wa, wéetoo ak moom, laaj ko: «Loo ma bëgg a yégal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros \t Yeesu daldi walbatiku ca ñoom ne: «Yéen jigéeni Yerusalem, buleen ma jooy! Jooyleen seen bopp ak seeni doom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo \t ngir sellal ko ak kàddoom, ba mu laab ni ku sangu set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex Deo nati sunt \t Ñooñu judduwuñu ci deret walla ci bëgg-bëggu yaram, walla ci coobarey nit. Ñu ngi juddu ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur \t Mbind mi nee na: «Damaa gëm, moo tax ma wax.» Nun it nag, ndegam am nanu menn xelu ngëm moomu, danoo gëm, ba tax nuy wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tradere huiusmodi Satanae in interitum carnis ut spiritus salvus sit in die Domini Iesu \t nu jébbal nit kooku Seytaane, yaramam yàqu, ngir ruuwam mucc keroog bésu Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit \t Ndaxte lii la Mbind mi wax:«Ci kanam tuuti, ki war a ñëw dina ñëwte léegi mu agsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus \t ne ko: «Ndax yaa di Ki war a ñëw, walla danoo war a xaar keneen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua \t Kon nag waxanteleen seeni bàkkaar tey ñaanalante, ngir ngeen wér. Ñaanu aji jub gu dëggu, dooleem amul kem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis \t Noonu ñu fees ak Xel mu Sell mi ñoom ñépp, ñu daldi wax yeneeni làkk, ni leen Xel mu Sell mi maye, ñu wax ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hercule deprendi \t Samedi :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia oculi Domini super iustos et aures eius in preces eorum vultus autem Domini super facientes mala \t Ndax Boroom baa ngi xool ñi jub bëti yërmande,di ubbi ay noppam ci seeni ñaan,waaye dàq ñiy def lu bon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis quia templo maior est hic \t Waaye maa ngi leen koy wax, am na ci seen biir ku sut kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus \t Bi ñu jógee bàmmeel ba, ñu dem nettaliji loolu lépp fukki ndaw ya ak benn, ak ña ca des ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et viginti quattuor seniores qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis ceciderunt in facies suas et adoraverunt Deum \t Ñaar-fukki mag ak ñeent, ña toogoon ca seen gàngune ca kanam Yàlla, daldi dëpp seen jë ca suuf, jaamu Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio \t Bët bu set maa ngi leen di boole ci samay ñaan. Yàlla seede na li may wax, Yàlla mi may jaamu ci sama xel, ci xamle xebaar bu baax bu Doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hanc vocem nos audivimus de caelo adlatam cum essemus cum ipso in monte sancto \t Te nun dégg nanu baat boobu jóge asamaan, bi nu nekkee ak moom ca tund wu tedd wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "palatii \t Sancibrao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum \t Dinga xamal mbooloom,ni leen Boroom bi man a musale,jaare ko ci seen mbaalug bàkkaar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim me confusus fuerit et mea verba in generatione ista adultera et peccatrice et Filius hominis confundetur eum cum venerit in gloria Patris sui cum angelis sanctis \t Ku ma rus a faral, te nanguwul samay wax ci kanamu niti jamono jii, ñi fecci seen kóllëre ak Yàlla te topp bàkkaar, Doomu nit ki dina la rus a xam, bés bu ñëwee ci ndamu Baayam, ànd ak malaaka yu sell yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum \t Waaye ñoom ñu sax ca la ñu waxoon, di gën a yuuxu naan, ñu daaj ko ci bant. Coow la yey Pilaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "angelos vero qui non servaverunt suum principatum sed dereliquerunt suum domicilium in iudicium magni diei vinculis aeternis sub caligine reservavit \t Te it malaaka ya jàppul woon ca daraja ja ñu amoon, xanaa toxoo fa ñu leen dëëloon, Yàlla yeew na leen buum yu sax, tëj leen ci biir lëndëm, di leen nége àtteb bés bu mag ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum \t Ñu ràbb kaalag dég, teg ko ci boppam, teg bantu xat ci loxol ndeyjooram, sukk ci kanamam, di ko ñaawal ne ko: «Nuyu nanu la, yaw buuru Yawut yi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rogo ergo vos imitatores mei estote \t Kon nag maa ngi leen di ñaan, ngeen roy ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae \t Te yaw sama nawle bu wér, nanga dimbali jigéen ñooñu xeexoon ci sama wet ci tas xebaar bu baax bi, boole ci Këlemaŋ ak samay yeneeni nawle, ñoom ñi Yàlla bind seeni tur ci téereb dund ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius \t Ku daan, dinga sol mbubb mu weex ni ñoom. Te duma far sa tur ci téereb dund bi, waaye dinaa nangu ci sama kanamu Baay ak ay malaakaam ne, bokk nga ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui increduli fuerant aliquando quando expectabat Dei patientia in diebus Noe cum fabricaretur arca in qua pauci id est octo animae salvae factae sunt per aquam \t maanaam ña weddi woon ca jamonoy Nóoyin, fekk Yàlla muñaloon na leen diir bu yàgg, dajeek Nóoyin doon yett gaal ga. Ñu néew, maanaam limub juróom-ñett, dugg nañu ca gaal ga, jaar ca ndox ma, ba mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit Deus his qui diligunt illum \t Waaye Mbind mi nee na:«Lu bët gisul,nopp déggu kote xel xalaatu ko,loolu la Yàlla dencal ñi ko bëgg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis \t rax-ca-dolli ngeen naw leen seen kem-kàttan te bëgg leen ndax seen liggéey. Na jàmm am ci seen biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum \t Ñu daaj mbind, mu tiim ko naan: «Kii mooy buuru Yawut yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abierunt in aliud castellum \t ba noppi ñu daldi dem wuti beneen dëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se \t Nu ngi lay digal nag, nga def nii: am na ci nun ñeenti góor yu dige ak Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera \t Bu nekkoon ci àddina, du nekk sax saraxalekat, ndaxte am na fi ba noppi ay saraxalekat yuy def ay sarax, ni ko yoonu Musaa santaanee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et viscera eius abundantius in vos sunt reminiscentis omnium vestrum oboedientiam quomodo cum timore et tremore excepistis eum \t Te mbëggeelam ci yéen gën na yokku, buy fàttaliku ni ngeen ko déggale yéen ñépp, ci li ngeen ko teeru, ànd ak ragal ak weg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit \t Faf ab saraxalekat jaar ca yoon wa, séen nit ka, teggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat \t Waaye mënuñu koo jege ndax mbooloo mi. Kon ñu daldi teggi kaw kër gi, di bëtt fa tiim bérab ba Yeesu nekk, daldi yoor basaŋ, ga làggi ba tëdd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem faciebat multis diebus dolens autem Paulus et conversus spiritui dixit praecipio tibi in nomine Iesu Christi exire ab ea et exiit eadem hora \t Muy def noonu ay fani fan, waaye bi ko Pool xajootul, mu woññiku ne rab wa: «Sant naa la ci turu Yeesu Kirist, génnal ci moom.» Noonu rab wa ne mëll, génn ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et lux lucernae non lucebit tibi amplius et vox sponsi et sponsae non audietur adhuc in te quia mercatores tui erant principes terrae quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes \t Niitug làmp du tàkkati,te baatu boroom séet ak séetam dootul jib ci yaw ba fàww.Ndaxte say baana-baana ñoo yilifoon àddina,te xeet yépp réer nañu ndax say luxus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam cum liber essem ex omnibus omnium me servum feci ut plures lucri facerem \t Gor laa te kenn moomu ma; teewul def naa sama bopp jaamu ñépp, ngir man a gindi nit ñu bare ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi et ecce agnus stabat supra montem Sion et cum illo centum quadraginta quattuor milia habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis \t Ma xool noonu, gis Mbote ma taxaw ci tundu Siyon, ànd ak téeméer ak ñeent-fukk ak ñeenti junniy nit, te ñu bind ci seen jë turu Mbote ma ak turu Baayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem spei repleat vos omni gaudio et pace in credendo ut abundetis in spe in virtute Spiritus Sancti \t Kon Yàlla miy maye yaakaar, na def ci seen xol mbég mu réy ak jàmm ju yaa ci seen kaw ngëm, ba ngeen am yaakaar ju mat sëkk ci dooley Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Lapsus dati agglomerandi \"%s\": %snamename \t Njuumte ci lëmësaatu dencukaay '%s': %snamename"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum \t Bi bésu noflaay bi wéyee, Maryaamam Magdala, Maryaama yaayu Saag, ak Salome, jënd cuuraay, ngir dem xeeñal néewu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit \t Bokk yi, yéen ñi may waxal xam ngeen luy yoon; xam ngeen kon ne, yoon am na doole ci nit diirub dundam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio \t Noonu mu gis ca ku ñuy néewal doole, mu sotle ko, feyyul ko, ba dóor waayi Misra ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quod \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim iniustus Deus ut obliviscatur operis vestri et dilectionis quam ostendistis in nomine ipsius qui ministrastis sanctis et ministratis \t Yàlla ñàkkul worma bay fàtte seen liggéey ak mbëggeel, gi ngeen wone ci turam, ci li ngeen dimbali ay gaayam, te yéena ngi koy def ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto \t Moo tax ma leen di xamal lii: ku Xelum Yàlla solu du wax ne: «Yeesu dafa araam.» Te it kenn mënul a wax ne: «Yeesu mooy Boroom bi,» su ko ko Xelum Yàlla waxloowul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inde cum sustulissemus subnavigavimus Cypro propterea quod essent venti contrarii \t Bi nu fa jógee, nu dem ci biir géej, leru dunu Sipar ci fegu ngelaw li, ndaxte ngelaw li da noo soflu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "inventore \t Safara1"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui in agro non revertatur tollere tunicam suam \t ku nekk ca tool ba, bul ñibbi ngir fab sa mbubb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto \t Nii la Yeesu Kirist juddoo. Bi ñu mayee Maryaama ndeyam Yuusufa, waaye laata ñoo ànd, gis nañu ne dafa ëmb ci kàttanu Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor \t miy baayu Abiyudd; Abiyudd Eliyakim; Eliyakim Asor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datae sunt mulieri duae alae aquilae magnae ut volaret in desertum in locum suum ubi alitur per tempus et tempora et dimidium temporis a facie serpentis \t Noonu ñu jox jigéen ja ñaari laafi jaxaay ja, ngir mu naaw, ba sore ninkinànka ja, dem ca màndiŋ ma ca bérabam, ñu dundal ko fa ab diir, ay diir ak genn-wàllu diir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum \t Ñi barele alalu àddina nag, dénk leen ñu bañ a réy te bañ a wékk seen yaakaar ci koom-koom yi saxul fenn, waaye ñu wékk ko ci Yàlla, mi nuy may naataange ju mat, ngir nu man ciy bànneexu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis \t Noonu Yeesu ne leen: «Ndax xamuleen léeb wii? Nu ngeen xame nag léeb yi ci des?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei \t Lenn rekk laa bëgg, ngeen wax ma ko: ndax sàmm yoon wee tax, ngeen jot Xelum Yàlla? Déedéet! Dangeen a dégg xebaar bu baax bi te gëm ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur \t Buleen jaaxle nag, di wax ne: “Lu nu war a lekk? Lu nu war a naan?” walla: “Lu nu war a sol?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Sina enim mons est in Arabia qui coniunctus est ei quae nunc est Hierusalem et servit cum filiis eius \t Ajara moomu mooy tundu Sinayi, wi nekk ca réewu Arabi. Te it mooy misaalu dëkku Yerusalem, bi fi nekk tey. Ndaxte moom ak ay doomam yépp ay jaam lañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam \t Ñu ne ko: «Ca Betleyem ci diiwaanu Yude, ndaxte lii lañu bind jaarale ko cib yonent:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus \t Ndaxte ku sàmm yoon wépp, waaye xëtt ci lenn ndigal rekk, jàdd nga yoon wépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum \t Ndaxte yoon wépp, ndigal lii a ko tënk: «Nanga bëgg sa moroom, ni nga bëgge sa bopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis \t Lu leen gënal? Ma ñëw ci yéen, yor ab yar, walla ma ànd ak mbëggeel, te lewet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit \t Ndax dangaa xeeb mbaaxu Yàlla, mi yéex a mer te di la muñal? Xanaa xamuloo ne, Yàllaa ngi lay won baaxaayam, ngir nga réccu say bàkkaar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam \t Te maa ngi lay wax lii: yaa di Piyeer, te ci kaw doj wu réy woowu laay samp mbooloom ñi ma gëm, te dooley dee du ko manal dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in illo die me non rogabitis quicquam amen amen dico vobis si quid petieritis Patrem in nomine meo dabit vobis \t Bés boobu dootuleen ma laaj dara. Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, Baay bi dina leen may lu ngeen ko ñaan ci sama tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae definiens statuta tempora et terminos habitationis eorum \t Ci kenn nit la sàkke xeeti àddina yépp, ñu dëkk ci ñeenti xebla yi; fekk àppal na xeet wu nekk jamonoom, te rëdd seen diggi réew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra \t Maa leen ko yónneel sama bopp, ngir ngeen xam li nu nekke, te mu dëfël seeni xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam \t Noonu Yuusufa yeewu, yeggali jabaram, na ko ko malaakam Boroom bi sante woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem dixit ad illos interrogabo vos et ego verbum respondete mihi \t Yeesu tontu leen ne: «Man itam dinaa leen laaj lenn: wax leen ma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro \t Bi Yeesu di jàngale nag, mu ne leen: «Moytuleen xutbakat yi; dañoo bëgg di doxantu, sol ay mbubb yu réy, te ñépp di leen nuyoo ñaari loxo ci pénc mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri \t Ci baat yooyu Nikodem ne ko: «Nu loolu man a ame?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit \t Noonu ay nit doon wax ci lu jëm ca kër Yàlla ga, ak ni ñu ko rafetale ak ay doj yu jafe ak alal ju ñu jébbal Yàlla. Waaye Yeesu ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris \t Ma tontu ko: “Yaa di kan, Boroom bi?” Mu ne ma: “Maa di Yeesum Nasaret, mi ngay fitnaal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero fratres mei gaudete in Domino eadem vobis scribere mihi quidem non pigrum vobis autem necessarium \t Kon nag samay bokk, bégleen ci Boroom bi. Duma sonn mukk ci di leen ko wax, ndax seen mucc moo ci aju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est \t Te buleen tudde kenn seen “baay” ci àddina, ndaxte kenn rekk moo di seen Baay, ki ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestre et de omnibus civitatibus concurrerunt illuc et praevenerunt eos \t Bi ñuy dem nag, am ñu leen gis, xàmmi leen, ñu daldi jóge ci dëkk yépp, daw, jiitu leen fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lituania \t Jot Jot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "labora sicut bonus miles Christi Iesu \t Bokkal ak man tiis, di jàmbaar ci toolu xareb Kirist Yeesu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate \t Te kenn gisu ma, maay werante mbaa di jógloo mbooloo, muy ca kër Yàlla ga mbaa ca jàngu ya mbaa ci biir dëkk ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum ille permisisset Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicens \t Te kilifa ga may ko ko. Noonu Pool taxaw ca yéegukaay ba, tàllal loxoom mbooloo ma, ñu daldi ne tekk. Mu wax ak ñoom ci làkku yawut ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntur \t Wax na bu jëkk: «Saraxi mala walla yeneeni sarax, sarax yu ñuy lakk walla sarax yiy dindi bàkkaar, bëgguloo leen te benn neexu la ci.» Teewul yoon wi moo leen santaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum \t Gannaaw gi nag Doomu nit ki ñëw na, lekk, naan, ngeen daldi ne: “Kii daal bëgg na lekk, di naan biiñ, tey xaritoo ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae \t Taxawleen kon temm, geñoo dëgg te sàngoo njub, muy seen kiiraayu dënn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro \t Noonu ñu daldi yuuxuwaat: «Déedéet, waxunu kii; Barabas lanu wax!» Fekk Barabas moomu taskatu réew la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare \t “Waa jii dafa tàmbalee tabax, waaye mënu koo àggale.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nemo mittit vinum novum in utres veteres alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur et utres peribunt \t Te kenn du def biiñ bu bees ci mbuusi der yu màggat. Lu ko moy, biiñ bu bees bi day toj mbuus yi, biiñ bi tuuru, mbuus yi yàqu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit non propter me vox haec venit sed propter vos \t Waaye Yeesu ne leen: «Taxuma baat boobu jolli, waaye yéena tax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sina \t Aki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti \t Waaye Yeesu tontuwul dara, ne cell. Saraxalekat bu mag bi dellu nag ne ko: «Ndax yaa di Almasi bi, Doomu Yàlla ju tedd ji?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem placuit ei qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam \t Waaye Yàlla mi ma tànn lu jiitu sama juddu te woo ma ci boppam ci kaw yiwam, bi mu ko soobee, xamal na ma kan mooy Doomam, ngir ma yégal ñi dul Yawut xebaar bu baax bi ci mbirum Kirist; booba nag diisoowuma ci ak kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono \t Na seen cofeel di lu dëggu te bañ a nekk ngistal; araamal-leen lu bon te sax ci lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi autem sunt vocati pauci vero electi \t Ndaxte ñi ñu woo bare nañu, waaye ñi ñu tànn barewul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei \t Foofa nag ñu dugg gaal, jëm Ancos, fa ñu leen dénke woon ca yiwu Yàlla, ngir liggéey bi ñu àggale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est \t Na seen leer leere noonu ci kanamu nit ñi, ngir ñu gis seeni jëf yu rafet, te màggal seen Baay bi ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset \t Bi bët setee nag, yengu-yengu bu réy am na ca xarekat ya, ñu ne: «Ana Piyeer?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti \t Noonu mu yiwi nit, ñi meloon ni ay jaam seen giiru dund gépp ndax ragal a dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos \t Kàddu yooyee ñoo féewalewaat Yawut yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem \t Ca bés bu jëkk ca ayu-bés ga, booloo nanu ngir damm mburu ma. Te Pool, mi bëggoon a dem ca ëllëg sa, di diisoo ak ñoom te waxtaanam law ba ci xaaju guddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos ergo diligamus quoniam Deus prior dilexit nos \t Danuy wéy ci mbëggeel, ndax moo nu jëkk a bëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi diligamus invicem quoniam caritas ex Deo est et omnis qui diligit ex Deo natus est et cognoscit Deum \t Samay soppe, nanu bëggante, ndax mbëggeel ci Yàlla la bawoo; képp ku bëgg sa mbokk nag, ci Yàlla nga juddoo, te xam nga Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi \t ndaxte Baay bi ci boppam bëgg na leen. Bëgg na leen ndaxte bëgg ngeen ma, te gëm ngeen ne, ci Yàlla laa jóge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis \t «Loolu lépp, dama leen koo wax ci ay misaal. Jamono dina ñëw, ju ma dootul wax ak yéen ci ay misaal, waaye ju ma leen dee wax lu leer ci Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Fès \t Diour Jamaa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur \t Nee na: «Dafa amoon cib dëkk, benn àttekat bu ragalul Yàlla te faalewul mbindeef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "America \t Kanadaa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor \t Ndegam ñu bare dañuy damu ni nit kese, man itam kon dinaa damu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius \t Xelu Yàlla mi mooy joxe dund; ñam wi jariñul dara. Kàddu yi ma leen wax, ci Xelum Yàlla lañu jóge te ñooy joxe dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi \t Waaye léegi ci seen bokk ci Kirist Yeesu, yéen ñi sore woon jege ngeen ndax deretu Kirist ji ñu tuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ducimus quasi \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis \t «Gannaaw diir bu yàgg njaatigeb surga ya dellusi, daldi leen laaj alalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est \t Mu ne ma it: «Bul tëj téere bii ak waxi Yàlla yi mu ëmb, ndaxte waxtu wi jege na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quinti versus serie \t Yu Gi Rule"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est qui venit per aquam et sanguinem Iesus Christus non in aqua solum sed in aqua et sanguine et Spiritus est qui testificatur quoniam Christus est veritas \t Yeesu Kirist mooy ki ñëw, jaar ci ndox ak deret; du ci ndox rekk, waaye ndox ak deret. Te Xelu Yàlla mi moo koy seedeel, ndax Xel mi mooy dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi angelum fortem praedicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius \t Noonu ma gis malaaka mu am doole, muy xaacu naan: «Ku yeyoo dindi tayu yi te ubbi téere bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos \t Su kenn tegee moroomam naqar, du man la ko teg, waaye man nanu ne, yéen ñépp la ko teg — matul may réyal mbir mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis \t Amoon na nag Yawut bu tudd Apolos te juddoo Alegsàndiri, mu dikk Efes. Nit ku yeewu la woon te am xam-xam bu yaatu ci Mbind mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc scientes tempus quia hora est iam nos de somno surgere nunc enim propior est nostra salus quam cum credidimus \t Te lii itam am na: xam ngeen bu baax jamono ji nu tollu; jamonoy yeewu jot na, ndax léegi sunu mucc gën na noo jege, ca ba nu dooree gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt \t waaye bu sa bët woppee, kon sa yaram wépp lëndëm. Leer gi nekk ci yaw, bu nekkee lëndëm, naka la lëndëm googu di këruuse!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor non faciens fructum exciditur et in ignem mittitur \t Sémmiñ wi tiim na reeni garab yi. Garab nag gu meññul doom yu baax, dees na ko gor, sànni ko ci safara si.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans \t Bi Yeesu di agsi dëkku Yeriko, am gumba gu toogoon ca wetu yoon wa, di yelwaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathia eo quod esset discipulus Iesu occultus autem propter metum Iudaeorum ut tolleret corpus Iesu et permisit Pilatus venit ergo et tulit corpus Iesu \t Gannaaw loolu Yuusufa mi dëkk Arimate ñaan Pilaat ngir yóbbu néewu Yeesu. Yuusufa taalibe Yeesu la woon ci lu kenn yégul, ndaxte dafa ragaloon Yawut ya. Pilaat may ko ko. Yuusufa daldi dem, yóbbu néewu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Philippinarum \t Buur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem suam \t Te Yàlla, mi dekkal Boroom bi, dina dekkal it sunu yaram jaare ko ci dooleem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius \t Buleen mayati bàkkaar nag, mu yilif seeni yaram yu néew doole, bay topp ay bëgg-bëggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hos quidem arguite iudicatos \t Jubbantileen ñi am werantey xel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumeliam \t Ndax tabaxkatu ndaa sañul a fab banam, tabax ci ñaari ndaa, benn bi ngir soxla yu am maana, bi ci des ngir soxla yu ndaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis \t Xintewooleen mbëggeel te fonk mayi Xelum Yàlla, rawatina mayu wax ci kàddug Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum \t Gannaaw loolu Seytaane yóbbu ko ci kaw tund wu kawe lool, won ko réewi àddina yépp ak seeni ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic \t Te it ca bés pénc buur bu jigéen, ba dëkkoon ca sudd, dina jógandoo ak niti jamono jii, yey leen; ndaxte dafa jóge ca catul àddina, ngir déglu xam-xamu Suleymaan, te ku sut Suleymaan a ngi fi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Internationale Olympiorum Russiam \t GNO"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus \t juróomeel ba, per bu xonq bu ñuy wax sardonigsë;juróom-benneel ba, per bu xonq curr bu ñuy wax sarduwan;juróom-ñaareel ba, per bu mboq bu ñuy wax kirisolit;juróom-ñetteel ba, per bu wert ni géej bu ñuy wax beril;juróom-ñeenteel ba, per bu mboq bu ñuy wax topas;fukkeel ba, per bu wert bu ñuy wax kirisoparas;fukkeel ba ak benn, per bu bulo bu ñuy wax yasent;fukkeel ba ak ñaar, per bu yolet bu ñuy wax ametist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum \t Ba tax na léegi njub, gi yoonu Musaa di digle, am na ci nun, ñiy déggal Xelu Yàlla mi te bañ a topp sunu nafsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes enim sua quaerunt non quae sunt Christi Iesu \t Ñi ci des ñépp, seen bopp lañuy xalaat, waaye du mbiri Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Prius \t ' Boul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Indiae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua \t Ndaxte Mbind mi nee na: «Bul sunjuñ gémmiñu nag wu ñu takk bojjukaay,» nee na it: «Ku ñaq, jariñu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum \t ak bant yuy safal, gàncax gu xeeñ, ay xeeti cuuraay yu bare, latkoloñ, biiñ, diw, sungufu lay-layaat, pepp, ay nag, ay xar, ay fas, sareeti xare, ay jaam, ba ci bakkani nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et crucifigentes eum diviserunt vestimenta eius mittentes sortem super eis quis quid tolleret \t Foofa ñu daaj Yeesu ci bant, daldi séddoo ay yéreem, tegoo ko ay bant, ba xam ku nekk, looy am;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum \t Noonu ñu yónni ci moom seeni taalibe ak ñi far ak buur bi Erodd ne ko: «Kilifa gi, xam nanu ne ku wóor nga, te ragaloo kenn, ndaxte seetuloo jëmmi nit, waaye dangay xamle yoonu Yàlla ci bu wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est \t Te seede si mooy lii: Yàlla jox na nu dund gu dul jeex, te dund googoo ngi ci Doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et manducantibus illis accepit Iesus panem et benedicens fregit et dedit eis et ait sumite hoc est corpus meum \t Noonu bi ñuy lekk, Yeesu jël mburu, sant Yàlla, jox leen ko naan: «Jël-leen, lii sama yaram la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illa respondit et dicit ei utique Domine nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum \t Jigéen ji tontu ko: «Waaw sang bi, teewul xaj yi di lekk ruusit, yi rot ci lekkukaayu gune yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa \t Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Amica \t MU _"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem centurio qui ex adverso stabat quia sic clamans exspirasset ait vere homo hic Filius Dei erat \t Njiitu xare nag, bi taxawoon ci kanamu Yeesu, bi mu gisee ni Yeesu deeye, mu ne: «Ci dëgg, nit kii Doomu Yàlla la!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut princeps sacerdotum testimonium mihi reddit et omnes maiores natu a quibus et epistulas accipiens ad fratres Damascum pergebam ut adducerem inde vinctos in Hierusalem uti punirentur \t saraxalekat bu mag ba ak mbooloom njiit yi yépp man nañu ma cee seede. Am bés ñu bindal ma ay bataaxal ngir bokki Damas. Ma doon fa dem, ngir yeew ña fa nekkoon, indi leen Yerusalem, ngir ñu yar leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens \t Gannaaw loolu Yeesu nettali leen beneen léeb ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Emma \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris \t Bokk yi, ku ñu fekk muy def lu Yàlla bëggul, yéen ñi topp Xelum Yàlla, nangeen ko jubbanti ak xol bu lewet. Waaye nanga sàmm sa bopp, ngir bàkkaar bañ laa fiir, yaw itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne \t Booba Yeesu jóge na dëkku Nasaret ci diiwaanu Galile, ñëw, Yaxya sóob ko ci dexu Yurdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mollitia ut rerum \t :15beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira \t Mbooloo ma daan ñëw ngir mu sóob leen ci ndox, Yaxya daan na leen wax naan: «Yéen ñi fees ak daŋar mel ni ay co! Ku leen artu ngeen daw merum Yàlla mi nar a wàcc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat et qui venturus est et a septem spiritibus qui in conspectu throni eius sunt \t Man Yowaana maa leen di bind, yéen juróom-ñaari mboolooy ñi gëm te nekk ci diiwaanu Asi. Na yiw ak jàmm féete ci yéen, jóge ci Yàlla, moom ki nekk, ki nekkoon démb te di ñëw ëllëg. Yiw woowu ak jàmm jooju ñoo ngi tukkee it ci juróom-ñaari Xeli Yàlla, yi nekk ci kanamu gàngunem Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut pariat \t Jigéenu biir la, di yuuxu ndax metitu mat wu tar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo \t Moo nu digal, nu dëddu weddi ak bëgg-bëggi jamono, tey dund ci àddina cig maandu, njub ak ragal Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis autem vestrum cogitando potest adicere ad staturam suam cubitum unum \t Ana kan ci yéen ci kaw njaaxleem, moo man a yokk ab waxtu ci àppam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus \t Yaxya tontu na leen te nëbbu ci dara, wóoral na leen ne, moom du Almasi bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum et vox de caelo facta est tu es Filius meus dilectus in te conplacuit mihi \t Noonu Xel mu Sell mi daldi wàcc ci moom, yor jëmmu pitax, te baat bu jóge asamaan jib ne: «Yaa di sama Doom, ji ma bëgg; ci yaw laa ame bànneex.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus \t Waaye ñam mënul a tax nu neex Yàlla. Su nu ci lekkee, du yokk dara ci nun. Su nu ci lekkul, du nu wàññi dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui \t Naaféq, jëkkal a dindi gànj gi ci sa bët, te noonu dinga man a gis bu leer, ngir dindi ñax gi ci sa bëtu mbokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum \t --ndax yoonu Musaa yeggalewul dara cig mat — waaye dugalal nañu nu fii yaakaar ju gën ju nu man a jaare ngir jege Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem factum est per biennium ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini Iudaei atque gentiles \t Mu wéy ci noonu diirub ñaari at, ba ñi dëkk diiwaanu Asi ñépp dégg kàddug Boroom bi, muy Yawut muy Gereg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus \t Maa ngi wax loolu nag, ndaxte am na ñuy sànke ñu bare, ñu tasaaroo ci àddina si, te nanguwuñu ne Yeesu Krist wàcc na, nekk nit. Kooku aji sànke la, di Bañaaleb Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Brooklyn est \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis \t Ndaxte dees na leen àtte ak ni ngeen di àttee, nattal leen ak li ngeen di nattale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide et de futuris benedixit Isaac Iacob et Esau \t Te it ngëm moo tax ba Isaaxa barkeel Yanqóoba ak Esawu, di wax ci mbirum yëf yiy ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venisset in templum accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum et seniores populi dicentes in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem \t Gannaaw loolu Yeesu dugg ca kër Yàlla ga, di fa jàngale. Bi muy jàngale nag saraxalekat yu mag ya ak njiiti xeet wa ñëw ci moom ne ko: «Yëf yii ngay def, ci ban sañ-sañ nga koy defe? Ku la may boobu sañ-sañ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles \t Nun teg nañu nu ni ay dof ndax Kirist, waaye yéen am ngeen xel ci Kirist. Néew nanu doole, waaye yéen am ngeen doole. Nawees na leen, waaye nun dañu noo xeeb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio \t Mu taawloo doom ju góor, mu laxas ko ci ay laytaay, tëral ko ca lekkukaayu jur ga, ndaxte xajuñu woon ca dalukaay ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit eum Annas ligatum ad Caiaphan pontificem \t Anas daldi koy yebal ca Kayif, saraxalekat bu mag ba, ñu yeew ko ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero \t Waaye làmmiñ kenn mënu koo noot; musiba la mu dul dal mukk, fees dell ak daŋar juy rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate \t Moona daa naa suufeel turam, di fitnaal ak a toroxal ñi ko gëm. Waaye Yàlla yërëm na ma, ndaxte ñàkka xam ak ñàkka gëm rekk a taxoon ma def ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis \t Su fekkee danoo tàggalikoo ak sunu sago, ngir Yàlla la. Su nu àndee ak sunu sago, ngir yéen la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "misitque et decollavit Iohannem in carcere \t Mu yónnee nag, ngir ñu dagg boppu Yaxya ca kaso ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant \t Xanaa yéguleen li amoon ci bési Abiyatar saraxalekat bu mag bi, ni Daawuda dugge woon ca kër Yàlla ga, lekk mburu ya ñu jébbal Yàlla, jox ci it ña mu àndaloon; fekk jaaduwul kenn lekk ko, ku dul saraxalekat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum \t Li gën a am solo mooy, ngeen bëggante mbëggeel gu tar, ndax mbëggeel day suul bàkkaar yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi igitur deducti ab ecclesia pertransiebant Foenicen et Samariam narrantes conversionem gentium et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus \t Kon nag mbooloo mi gunge leen, ñu jaar ci wàlli Fenisi ak Samari, di nettali ni ñi dul Yawut woññikoo ci Yàlla, ba bokk yépp am ca mbég mu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum \t Seetleen mbir mii: ndax jekk na jigéen bañ a musóoru, buy ñaan Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum \t Boo xamee ne sa loxo mbaa sa tànk mu ngi lay yóbbe bàkkaar, dagg ko, sànni ko fu sore. Ndaxte nga lafañ walla ñàkk loxo te dugg ci dund gu wóor gi, moo gën ci yaw, nga am ñaari loxo walla ñaari tànk, te ñu sànni la ci safara su dul fey mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur \t Moom la Yàlla wax ci Mbind mi ne:«Dinaa samp ci Siyon doj wuy fakkatale,di xeer wuy daaneel nit; waaye ku wéeru ci moom, sa yaakaar du tas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum \t Yeesu génn ci gaal gi nag, gis mbooloo mu réy, mu yërëm leen, ba faj ñi ci wopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam \t Ndaxte koo xam ne bëgg ngaa rawale sa bakkan, dinga ko ñàkk, waaye ku ñàkk sa bakkan ngir man, jotaat ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt \t Waaye bi ko taalibe yi gisee, muy dox ci kaw dex ga, ñu daldi jommi naan: «Njuuma la!» daldi tiit bay yuuxu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "È meglio \t Bayi ("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "baptismum Iohannis unde erat e caelo an ex hominibus at illi cogitabant inter se dicentes si dixerimus e caelo dicet nobis quare ergo non credidistis illi \t La Yaxya daan def, di sóob nit ñi ci ndox, fu mu ko jële, ci Yàlla walla ci nit ñi?» Ci kaw loolu ñu daldi werante ci seen biir naan: «Bu nu nee: “Ci Yàlla,” dina nu laaj: “Lu tax gëmuleen ko kon?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum \t Nit ñu bare ñëw ci moom, te naan: «Yaxya deful benn kéemaan, waaye li mu wax ci kii yépp, dëgg la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes \t Naka noonu ñu gis yonenti Yàlla Musaa ak Iliyas, di waxtaan ak Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes \t Ñiy jëfe noonu waaru nañu, ba di leen sosal, ci li ngeen àndul ak ñoom, sóobu ci seeni moy yu dul jeex,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Distinctio \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "omnis \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui \t Ndaw laa ci, lu ñu jéng; na ma Yàlla may fit wu ma waxe, ni mu ma ware."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum se inclinans scribebat in terra \t Noonu mu sëggaat, dellu di bind ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut vero viderunt barbari pendentem bestiam de manu eius ad invicem dicebant utique homicida est homo hic qui cum evaserit de mari Ultio non sinit vivere \t Bi waa réew ma gisee rab wa wéqu ci loxoom nag, ñuy waxante naan: «Ci lu wóor nit kii reykat la; te bi mu rëccee ca géej ga sax, ndogalu Yàlla mayu ko mu dund.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis \t Ndaxte loolu lépp, ñi xamul Yàlla ñoo koy wut. Te seen Baay xam na ne, soxla ngeen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "\" Imaddine \t ministere-finances"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum interrogationem de me habuissent voluerunt me dimittere eo quod nulla causa esset mortis in me \t Waa Room nag seet sama mbir, te bëgg maa bàyyi, ndaxte toppuñu ma dara lu jar dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc absciderunt milites funes scaphae et passi sunt eam excidere \t Noonu xarekat ya dagg buum, yay téye looco ga, bàyyi ko mu wéy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei \t Yaxya teg ca ne: «Gis naa loolu te seede naa ne, moom moo di Doomu Yàlla ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit \t Kiy góob tool yi mu ngi jot xaat peyam; day dajale nit ñi ngir dund gu dul jeex, ni ñuy dajalee pepp. Kon boog kiy ji dina bégandoo ak kiy góob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum \t Ca bésu Waajal la woon, ba Yawut ya doon waajal bésu noflaay ba, te bàmmeel ba jege woon na. Foofa lañu denc Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum \t Tey jii gis bu lëndëm lanuy gis, ni takkandeer ci seetu bu lëndëm, bu ëllëgee dinanu gis jaxran. Tey jii sama xam-xam des na, bu ëllëgee dinaa xam ba mat sëkk, ni ma Yàlla xame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis \t Noonu Yeesu, mi xamoon li ko waroon a dal lépp, jubsi leen ne leen: «Ku ngeen di seet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis \t Waaye Pool ne njiit la ak xarekat ya: «Bu ñii desul ci gaal gi, dungeen raw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus \t Newaat na:«Dinaa am ci Yàlla kóolute.» Dellu na waxaat ne:«Maa ngi nii, man ak doom yi ma Yàlla jox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi \t Ndaxte jëfi ñu bare juuyoo na ak dee gi Kirist dee; loolu wax naa leen ko ba tàyyi, maa ngi koy waxaat léegi ak i jooy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite \t Bi nu dikkee Room nag, ñu may Pool, mu dëkk fa ko lew, moom ak xarekat ba koy wottu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eos \t Am na bés Yeesu doon jàngale. Amoon na ca mbooloo, ma teewoon, ñu bokkoon ca Farisen ya ak ay xutbakat yu jóge ca dëkk yépp, ya ca Galile ak ya ca Yude ak Yerusalem. Yeesu àndoon na ak dooley Boroom bi, ba muy faj ay jarag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius \t «Demleen taxaw ca kër Yàlla ga, te xamal nit ñi lépp lu jëm ci dund gu wóor gii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione \t Foofa ay taalibey Yaxya tàmbalee werante ak benn Yawut ci mbirum sangu set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in ipsa die accesserunt quidam Pharisaeorum dicentes illi exi et vade hinc quia Herodes vult te occidere \t Ca jamono jooja ay Farisen ñëw ca Yeesu ne ko: «Jógeel fii, dem feneen, ndaxte Erodd a ngi lay wut a rey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et annuerunt sociis qui erant in alia navi ut venirent et adiuvarent eos et venerunt et impleverunt ambas naviculas ita ut mergerentur \t Noonu ñu daldi liyaar seen àndandoo, yi nekk ca geneen gaal ga, ngir ñu ñëw dimbali leen. Ñooñu agsi, ñu feesal ñaari gaal yi, ba ñuy bëgg a suux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur \t Kon déglu yoonu Musaa rekk doyul; du loolu mooy tax nit jub ci kanam Yàlla; kiy sàmm yoon wi, moom la Yàlla di àtte ni ku jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis \t Ndax Kirist dafa xaajoo? Ndax Pool lañu daajoon ca bant ba, mu dee ngir yéen? Ndax sóob nañu leen ci ndox, ngir wone ne bokk ngeen ci Pool?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret \t Bi kilifag wottukati kër Yàlla ga ak saraxalekat yu mag ya déggee loolu, ñu daldi ciy jaaxle lool, ñuy laajante, fu lii di mujj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit Festus Agrippa rex et omnes qui simul adestis nobiscum viri videtis hunc de quo omnis multitudo Iudaeorum interpellavit me Hierosolymis petens et hic clamantes non oportere eum vivere amplius \t Bi mu ñëwee, Festus ne: «Buur Agaripa ak yéen ñépp, ñi fi teew tey, nit kaa ngi nii! Mbiram moo tax mbooloom Yawut yépp, muy ci Yerusalem, muy fii, wër ma di yuuxu ne: “Nit kii waratul a dund.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "necessarius \t Wikipedia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Flectamus \t Jaangalé aj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Stephanus \t :36beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis \t Lu ma am, yaa ko moom, te loo am, maa ko moom; te ñoom ñoo feeñal sama ndam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite \t Léegi nag ci li jëm ci ndimbal, li ñuy sàkkal gaayi Yàlla yi, defleen li ma tëral ci mboolooy ñi gëm te nekk ci diiwaanu Galasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant \t Sàcc bi moom, day sàccsi rekk, di rey ak a yàq. Man damaa ñëw, ngir nit ñi am dund, ba nekk ci naataange."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines \t te naan: «Lii mooy yiw wi ma Boroom bi defal, ba fajal ma li doon sama gàcce ci nit ñi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis \t Yeesu wéetoo ak fukki taalibe yi ak ñaar ne leen: «Nu ngi dem Yerusalem, te li yonent yi bindoon lépp ci mbirum Doomu nit ki dina mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi vocem de caelo tamquam vocem aquarum multarum et tamquam vocem tonitrui magni et vocem quam audivi sicut citharoedorum citharizantium in citharis suis \t Ma dégg baat bu jóge asamaan, buy riir ni duusi géej, ni riiru dënnu gu réy. Baat ba ma dégg mel ni baati xalamkat yuy xalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis \t Waaye ku ma gàntu ci kanamu nit ñi, man itam dinaa la gàntu ci sama kanamu Baay, bi nekk ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Qui responderunt ei \t Cheikh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud \t Bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, picc yi daldi ñëw, lekk ko lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Belgia \t Diema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent \t Xam naa rekk ne, ci dëkkoo-dëkk Xel mu Sell mi xamal na ma ne, ay buum ak ay metit ñu ngi may nég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis \t Bëgg ngeen ku leen di tagg, te wutuleen ngërëm, li jóge ci jenn Yàlla rekk ji am. Kon nan ngeen man a gëme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem quid est hoc quod dicit nobis modicum et non videbitis me et iterum modicum et videbitis me et quia vado ad Patrem \t Loolu Yeesu wax, tax na ba am ca taalibe ya, ñu waxante ne: «Lu muy wax nii: “Ci kanam tuuti dungeen ma gisati; bu ñu ci tegee ab diir, ngeen gisaat ma,” ak naan: “Ndaxte maa ngi dem ca Baay ba”?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis \t Noonu dingeen dund dund gu jekk ci kanamu waa àddina, te it dungeen soxlaal kenn dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant \t Kon nag Pilaat laajaat ko: «Déggal lépp li ñu lay jiiñ. Xanaa amoo ci tont?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Americana Ceryniae \t Sanc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dall'esilio \t BOX"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "monstri \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens \t Su fekkee ne damay wax làkki nit ñi ak yu malaaka yi sax, te boolewuma ci mbëggeel, duma dara lu dul ndënd muy riir, walla jóolóoli buy kandaŋ-kandaŋi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego quod vidi apud Patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum facitis \t Li ma sama Baay won laay wax; waaye yéen, li leen seen baay di wax ngeen di def.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stans autem Paulus in medio Ariopagi ait viri athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video \t Noonu Pool taxaw ci biir mbooloom Areyopas ne leen: «Yéen waa Aten gis naa ne, farlu ngeen ci diine lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei \t Giléem jaar ci bën-bënu pusa moo gën a yomb boroom alal dugg ci nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus \t Amoon na benn bésu noflaay Yeesu di dem, jaar ci ay tool yu ñor. Taalibeem ya di fàq ay cëgg, di leen boxom ci seeni loxo tey lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et invenerunt lapidem revolutum a monumento \t Bi ñu agsee, ñu fekk ñu béraŋ doj, wa uboon bàmmeel ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi vocem magnam de templo dicentem septem angelis ite et effundite septem fialas irae Dei in terram \t Noonu ma dégg baat bu xumb bu jóge ca kër Yàlla ga, naan juróom-ñaari malaaka ya: «Demleen sotti ci àddina juróom-ñaari ndabi merum Yàlla yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio \t Noonu mu daldi jàpp Saag, doomu ndeyu Yowaana, mu reylu ko ci jaasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova \t Kon bu nit bokkee ci Kirist, mbindeef mu bees la. Li jëkk wéy na, lu bees a fi teew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mulier erat circumdata purpura et coccino et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis habens poculum aureum in manu sua plenum abominationum et inmunditia fornicationis eius \t Jigéen ja sol lu yolet te xonq, takk wurus ak jamaa ak ay per. Yoroon na koppu wurus bu fees ak ñaawteef ak sobeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es \t Waaye Piyeer weddiwaat ko.Nes tuuti ñi fa taxaw ne Piyeer: «Yaw mi de, ci lu wóor bokk nga ci, nde waa Galile nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia sanguinem sanctorum et prophetarum fuderunt et sanguinem eis dedisti bibere digni sunt \t Ndaxte tuur nañu deretu sa gaa ñiak ju yonent yi,yaw it fey nga leen seen bor,jox leen deret, ñu naan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam \t Bi bés ba dellusee, ñu ñëw xarafalsi xale ba, bëgg koo dippee baayam Sakariya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera \t Xamuloo ne maa ngi nekk ci Baay bi te Baay baa ngi ci man? Kàddu yi ma leen di wax jógewuñu ci man, waaye Baay bi nekk ci man mooy matal ay jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus \t Noonu Yeesu yebal Piyeer ak Yowaana ne leen: «Demleen, defaral nu reeru Jéggi ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc \t Ñu ne ko nag: «Sang bi, kon dee nu faral di jox ci ñam woowe!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis spiritus qui solvit Iesum ex Deo non est et hoc est antichristi quod audistis quoniam venit et nunc iam in mundo est \t Waaye mépp xel mu nanguwul Yeesu, bokkul ci Yàlla. Xel moomu mooy xelum Bañaaleb Kirist, mi ngeen déggoon ne dina ñëw, te léegi sax mu ngi ci biir àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris \t Waaye baat bi wax ak moom ñaareelu yoon ne ko: «Lu Yàlla sellal, bu ko araamal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in carne enim ambulantes non secundum carnem militamus \t Dëgg la ne nit rekk lanu, waaye dunu xeexe ni nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem mulier quia non latuit tremens venit et procidit ante pedes illius et ob quam causam tetigerit eum indicavit coram omni populo et quemadmodum confestim sanata sit \t Te jigéen ja xam ne, mënul woon a nëbb li mu def. Mu daldi daanu ci tànki Yeesu, di lox. Noonu mu nettali ci kanamu ñépp li taxoon mu laal Yeesu, ak ni mu wére ca saa sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "YMC \t JCC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam \t Waaye bu ma dekkee, dinaa leen jiituji Galile.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum \t Yéen ñi dof te gumba! Lan moo gën a màgg, wurus wi walla kër Yàlla, gi tax wurus wi sell?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datus est mihi calamus similis virgae dicens surge et metire templum Dei et altare et adorantes in eo \t Bi loolu amee ñu jox ma nattukaay bu mel ni yet, ne ma: «Jógal, natt kër Yàlla gi ak saraxalukaay bi, te waññ ña fay jaamu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis \t Yéen ñiy fexee jub fa kanam Yàlla ci kaw sàmm yoon, tàggalikoo ngeen ak Kirist; dëddu ngeen yiwu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est \t Ca saa sa ngaanaam daldi deñ, mu wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat enim illi exi spiritus inmunde ab homine \t Ndaxte Yeesu nee woon na ko: «Yaw rab wu bon wi, génnal ci nit ki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Agrippa vero ad Paulum ait permittitur tibi loqui pro temet ipso tunc Paulus extenta manu coepit rationem reddere \t Bi mu ko waxee, Agaripa ne Pool: «Jëlal kàddu gi.» Noonu Pool tàllal loxoom, daldi làyyi ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus autem stabat ad ostium foris exivit ergo discipulus alius qui erat notus pontifici et dixit ostiariae et introduxit Petrum \t Waaye Piyeer, moom, des ca buntu kër ga. Noonu taalibe boobu xamante woon ak saraxalekat bu mag ba génn, wax ak jigéen, ja doon wottu buntu kër ga, fexe Piyeer dugg ci biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "credens longe [abesse munito \t menu jom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit \t Maa jëmbët, Apolos suuxat, waaye Yàlla moo jebbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "legionibus \t Ñàìûå ðîìàíòè÷íûå ïîöåëó è Êàê"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas \t Léegi nag ñett yii ñooy sax: ngëm, yaakaar, mbëggeel; te mbëggeel moo ci raw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Adam \t :42beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt \t Kon nag bu kenn tiitaru ndax nit ñi, ndaxte yéena moom lépp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te \t Bi Màrt waxee loolu, mu daldi dem woowi Maryaama ne ko ci pett: «Kilifa gaa ngi fi; mi ngi lay laaj.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur \t Buur boobu nag dafa daan nax sunu xeet, di fitnaal sunuy maam, ba di leen sànniloo seeni doom, ngir ñu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum \t Noonu lay mel, bu àddina tukkee. Malaaka yi dinañu génn, tànn ñu bon ñi ci biir ñu jub ñi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum \t Yeesu wax loolu, teg ca ne: «Sunu xarit Lasaar nelaw na, waaye maa ngi dem yee ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "2Sam \t Sonn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius \t Bàyyileen di fen seeni moroom, ndaxte summi ngeen jikko ju bon, ji ngeen judduwaale, moom ak ay jëfam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Urbs Mendoza \t fb_source=other_multiline"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis \t Yeesoo nga woon ca kër Yàlla ga, di doxantu ca biir Werandaa bu Suleymaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis \t Bi Yeesu waxee ba noppi, ay taalibeem jegeñsi, laaj ko lu tax mu di leen wax ciy léeb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "iunctis necatus \t е гул"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "elit \t Eric Lu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio hominem in Christo ante annos quattuordecim sive in corpore nescio sive extra corpus nescio Deus scit raptum eiusmodi usque ad tertium caelum \t Xam naa taalibeb Kirist boo xam ne yékkati nañu ko ba ca asamaan, si gën a kawe, booba ak léegi mat na fukki at ak ñeent. Xawma ndax ànd na ak jëmmam walla déet. Yàlla rekk a xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere \t Noonu it beykat bi sonn mooy jëkk a ñam toolam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum \t Farisen yi déglu li Yeesu doon wax lépp, tàmbali di ko reetaan, ndaxte ñu bëggoon xaalis lañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "civilius \t Burger"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem prophetarum non sunt persecuti patres vestri et occiderunt eos qui praenuntiabant de adventu Iusti cuius vos nunc proditores et homicidae fuistis \t Kan ca yonent ya la seeni maam tegul woon ay fitna? Rey nañu ñi doon yégle ñëwug Aji Jub ji, moom mi ngeen jébbale léegi, ba ñu rey ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis \t Te itam nanga ma waajal néeg, ndaxte yaakaar naa ne, Yàlla dina nangu seeni ñaan, ba delloosi ma leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste \t Ñenn ña ca ña fa taxaw nag, bi ñu ko déggee, ñu ne: «Mu ngi woo yonent Yàlla Iliyas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi illi \t Su fekkee seen njaatige ci xaaju guddi lay ñëw sax, walla bu suuf seddee, te fekk leen noonu, surga yooyu ñoo gën a yeyoo ngërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad Bethsaidam dum ipse dimitteret populum \t Ci kaw loolu Yeesu sant ay taalibeem, ñu dugg ci gaal gi, jàll ba Betsayda, bi muy yiwi mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est \t Ñeenti mbindeef ya am nañu ku nekk juróom-benni laaf te ñu nga fees ak ay bët li leen wër lépp, ba ci seen roni laaf. Guddi ak bëccëg duñu noppeek naan:«Boroom bi Yàlla, Aji Kàttan ji,moo sell, sell, sell,moom ki nekkoon démb,ki nekk tey, te di ñëw ëllëg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes \t Bu ngeen gisee loolu nag, ku nekk ci biir diiwaanu Yude, nanga daw ca tund ya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam \t Ndaxte Demas topp na àddina, ba bàyyi ma, dem dëkku Tesalonig; Kereseñsë dem na diiwaanu Galasi, Tit dem diiwaanu Dalmasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae enim secundum Deum tristitia est paenitentiam in salutem stabilem operatur saeculi autem tristitia mortem operatur \t Ndaxte tiis wu jóge ci Yàlla dina jur réccu guy jëme ci mucc, te réccu googu laajul gëstu. Waaye tiisu àddina day jëme ci dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem \t ni Saarata déggale woon Ibraayma, ba daan ko wooye «Sang bi.» Yéen nag, su ngeen dee def lu baax te bañ cee boole genn njàqare, kon mel na ni Saarataa leen jaboote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo \t Kayif moo digaloon Yawut ya ne: «Li gën moo di kenn rekk dee, ngir mbooloo mi mucc.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per probationem ministerii huius glorificantes Deum in oboedientia confessionis vestrae in evangelium Christi et simplicitate communicationis in illos et in omnes \t Ci li ngeen firndeel seen mbëggeel ci joxe ndimbal lii, dinañu màggal Yàlla, ndaxte wone ngeen ni ngeen déggale xebaar bu baax bu Kirist bi, ak ni ngeen yéwéne ci seen ndimbal jëme ci ñoom ak ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit si quis devorat si quis accipit si quis extollitur si quis in faciem vos caedit \t nde yéena ngi muñ ñi leen di jaamloo, di lekk seen alal, di leen nax, di leen xeeb, di leen talaata!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus \t Bi ñu nu sóobee ci ndox moomu nag, day misaal ne, dañu noo suul ak Kirist, nu dee ni mu deeye woon; ba tax nu dekki it, ni mu dekkee woon ci dooley Yàlla Baay bi, te nu sóobu ci dund gu bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magna \t Waaye képp ku dégg samay wax te jëfewuloo ko, dinga mel ni nit ku tabax këram ci suuf, bañ koo defal fondamaa. Bi wal ma dalee ca kër googa, dafa màbb ca saa sa, lépp yàqu yaxeet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo vos cum sitis mali nostis bona data dare filiis vestris quanto magis Pater vester de caelo dabit spiritum bonum petentibus se \t Ndegam yéen ñi bon yéena man a jox seeni gune lu baax, astemaak Baay bi nekk ci kaw dina jox Xel mu Sell mi ñi ko koy ñaan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia \t Kon boo ma màggalee, dinga moom lépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum \t «Kon nag lii mooy sama ndigal: bunu gétën ñi dul Yawut te woññiku ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro \t Ku sosal Doomu nit ki, dinañu ko baal, waaye ku sosal Xel mu Sell mi, duñu ko baal mukk, du ci àddina si, du ci àllaaxira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui \t Waaye ci wàllu Doom ji, lii la ko Yàlla wax:«Yaw Yàlla, dinga toog ci jal bi ba fàww,ci njubte ngay nguuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis mihi ministrat me sequatur et ubi sum ego illic et minister meus erit si quis mihi ministraverit honorificabit eum Pater meus \t Ku bëgg a doon sama surga, na ma topp. Bu ko defee, fu ma nekk, fa lay nekk moom itam. Ku may liggéeyal, sama Baay dina ko teral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri \t Mu ne leen: «Wax naa leen ko ba noppi, waaye dégluwuleen ma. Lu ngeen bëgg ci ma di ko wax, di waxaat? Xanaa dangeen a bëgg a nekk yéen itam ay taalibeem?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nan c'est le \t BNT1"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Primum \t :10beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat \t Nanu jàll nag ci mbiri kiy takk ngoro te amul pasteefu takk ndaw si. Su fekkee ne waxambaane wi xalaat na ne, jëfewul nu jekk ak janq bi, fekk muy wees ag ndawam, te mu xalaat ne dafa koo war a takk, kon na ko takk, ni mu ko bëgge; deful bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Venetiae \t LACC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei \t Ndaxte lépp li nuy daj, seen njariñ a tax, ngir yiwu Yàlla, wiy yokku ci nit ñu gën a takku, yokkaale ngërëm lu jëm ci Yàlla, ngir jollil ndamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Monaco \t Akonangui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos \t Amoon na ay nit, ñuy indil Yeesu ay liir, ngir mu teg leen ay loxoom. Bi taalibe ya gisee loolu, ñu gëdd leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis \t jenn jigéen ñëw ci moom, yor njaq lu ñu yette doj wu ñuy wax albaatar. Njaq la def latkoloñ bu jar lu baree-bare. Noonu bi Yeesu toogee di lekk, jigéen ji tuur ko ci boppu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat \t Bi Yeesu nekkee Yerusalem ci màggalu bésu Jéggi ba, ñu bare gis kéemaan, yi mu doon def, daldi gëm ci turam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat \t Te gis na cim peeñu nit ku tudd Anañas, mu dugg, teg ko ay loxo, ba muy gisaat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens \t Bi muy ñaan, xar-kanamam daldi soppiku, ay yéreem weex tàll bay melax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Et cogitavit iterum \t 32:00beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam \t Bi Yeesu ak ay taalibeem nekkee ci yoon wi, mu dugg ci benn dëkk, fekk fa jigéen ju tudd Màrt, ganale ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos \t Ba Yeesu demee ba ca kanam, mu gis yeneen ñaar ñu bokk ndey ak baay, ñuy Saag doomu Sebede, ak Yowaana rakkam. Ñu nekk ci seen biir gaal ak Sebede seen baay, di defar seeni mbaal. Noonu Yeesu woo leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite \t ne leen: «Demleen ci dëkk bi ci kanam. Bu ngeen fa duggee, dingeen fa gis cumbur gu kenn musul a war. Yiwileen ko, indi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Niger \t Transport tél +22"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et recordatae sunt verborum eius \t Noonu ñu daldi fàttaliku kàdduy Yeesu ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti \t Na ko Boroom bi teeru ak yërmandeem ca bés ba. Umplewoo it coono yi mu daj, ngir dimbali ma ca dëkku Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi \t fekk du xebaar bu baax bi. Dafa am rekk ci seen biir ay nit ñiy nëxal xel yi, te bëgg a dandal xebaar bu baax bu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat \t Yawut ya mënuñu woon a nangu ne, nit ka dafa gumba woon tey gis léegi, ñu daldi wooluji ay waajuram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt \t Ci kaw loolu ñu daldi tifli ci xar-kanamam, dóor ko ay kurfeñ. Ñeneen talaata ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decima \t Yeesu ne leen: «Kaayleen gis.» Noonu ñu dem, seeti fa mu daloon, ngoonalal ko. Ci tàkkusaani kaw la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius \t Xanaa kay xalaatuloo ne, yaa gën a màgg sunu maam Yanqóoba, moom mi nu gasal teen bii, mu naan ci moom ak i doomam, wëgg cig juram?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat \t Seen bëgge dina tax, ñu dàbbdaaxe ay wax, ngir nax leen, ba lekk seenus tuut. Waaye àtte baa ngi leen di xaar, te seen alkande di leen teeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ergo debent \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum \t na xam lii: ku gindi bàkkaarkat ci réeram, musal nga nit ci dee te faral ko bàkkaar yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo exultatis modicum nunc si oportet contristati in variis temptationibus \t Yéena ngi bég bu baax ci biir yaakaar jooju, doonte sax, su waree am, yéena ngi dékku tiis ab diir, ci seen jànkoonte ak nattu yu wuute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus \t Léegi nag lu tax ngeen di diiŋat Yàlla, ciy teg taalibe yi yen bu nu musul a àttan, nun mbaa sunuy maam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo quod elegerit nos Deus primitias in salutem in sanctificatione Spiritus et fide veritatis \t Kon nag bokk yi, yéen ñi Boroom bi bëgg, mënunu lu dul sax ci sant Yàlla ci li mu leen tànn ca njàlbéen ga, ngir musal leen, mu sédde leen boppam jaarale ko ci jëfu Xel mu Sell mi ak seen gëm dëgg gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ait et quomodo possum si non aliquis ostenderit mihi rogavitque Philippum ut ascenderet et sederet secum \t Mu tontu ko ne: «Nu ma ko man a xame, su ma ko kenn firilul?» Mu woo Filib nag, mu yéeg, toog ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum \t Képp ku dal ci doj woowu, dammtoo, te ku mu dal ci sa kaw, rajaxe la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est \t Kiy céetal moo moom séetam. Waaye xaritu kiy céetal dafay taxaw di ko déglu, tey bég, bu déggee baatam. Mbég moomu moo di sama bos tey, te fi mu nekk mat na sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit \t Koo xam ne kii dëddu nga ngir sama tur ay kër, ay doomi ndey yu góor walla yu jigéen, ndey walla baay, ay doom walla ay tool, dinga ko jotaat téeméeri yoon, ba noppi am dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis \t «Na bànni Israyil gépp xam bu wóor nag ne, Yeesu moomu ngeen daajoon ci bant, Yàlla def na ko Boroom ak Almasi bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es \t Bànni Israyil a ngi mel ni garabu oliw gu ñu jëmbët ci kër gi, waaye mu am car yu ci fàq. Yaw mi dul Yawut, yaa ngi mel ni caru garabu oliw gu àll bu ñu jabtal ci garabu kër googu. Noonu nga jariñoo meen, mi jóge ci reen bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat \t Ndaxte am na ñu judduwaale tële, am na ñu tële ci loxoy nit, te am na ñu bañ a séy ngir nguuru Yàlla Aji Kawe ji. Ku ko man a nangu, nangu ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis Sina angelus in igne flammae rubi \t «Lu ko wees ñeent-fukki at nag, bi mu nekkee ca màndiŋu tundu Sinayi, malaaka feeñu ko ci takk-takku safara ci biir as ngarab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus \t Dootuñu xiif, dootuñu mar.Jant mbaa weneen tàngaay du leen lakk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "is cum vidisset Petrum et Iohannem incipientes introire in templum rogabat ut elemosynam acciperet \t Bi mu gisee Piyeer ak Yowaana nag, ñuy dugg ca kër Yàlla ga, mu dékk leen loxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "introgressus autem synagogam cum fiducia loquebatur per tres menses disputans et suadens de regno Dei \t Noonu Pool dugg ca jàngu ba, di wax ak fit wu dëgër diirub ñetti weer, di diisoo ak ñoom ci mbirum nguurug Yàlla, di leen jéem a gëmloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis \t Deeleen ñaan ci xeeti ñaan yépp ci kàttanu Xel mu Sell mi, te sax ci ak farlu gu mat sëkk, di ñaanal gaayi Yàlla yu sell yi yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Honda \t Nexx"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "embajada \t Email"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Antiquae \t ISKF"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras \t Yaw miy damoo yoonu Musaa, mbaa doo ko moy, ba indi gàcce ci turu Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum \t Ca bés yooyu, naka taalibe yi di gën a bare, Yawut yiy làkk gereg tàmbalee ñaxtu ci mbirum Yawut tigi yi, te lii a ko waral: jigéen ñi seen jëkkër dee, te ñu bokk ci ñoom, naraalewuñu leen ca ndimbal, la ñuy séddale bés bu nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis \t Yéen ñi xiif léegi, barkeel ngeen,ndax dingeen regg.Yéen ñiy naqarlu léegi, barkeel ngeen,ndax dingeen ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod autem vobis dico omnibus dico vigilate \t Li ma leen wax, ñépp laa ko wax: “Xool-leen!”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum \t Am bés muy lekk ak ñoom, mu sant leen ne: «Buleen sore Yerusalem, waaye ngeen xaar li Baay bi dige woon te ma waxoon leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "probaverunt enim Macedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes sanctorum qui sunt in Hierusalem \t Ndaxte waa Maseduwan ak waa Akayi ñi gëm, fas nañu yéeney sàkk ci seeni alal, yónnee ko, ngir dimbali ñi néew doole ci gaayi Yàlla yu sell, yi nekk Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est \t Waaye man maa ngi leen di wax ne, buleen giñ dara; bumu doon ci asamaan, ndaxte moo di jalu Buur Yàlla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "De Planeta X \t Yu-Gi-Oh 5Ds"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vir autem quidam nomine Simon qui ante fuerat in civitate magus seducens gentem Samariae dicens esse se aliquem magnum \t Amoon na nag nit ku tudd Simoŋ, di luxuskat bu yàgg ca dëkk ba, te daan yéem waa Samari gépp, ci naan: «Aji Màgg laa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore \t Te xam ngeen li ko téye léegi, ba du man a feeñ lu dul ci waxtoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis \t duma noppee sant Yàlla, di leen boole ci samay ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo \t Waaye Farisen ya ak xutbakat ya dañoo bañ, mu sóob leen ci ndox, di wone noonu ne, gàntu nañu li leen Yàlla bëggaloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato \t Ñaanleen nag seen gàddaay bumu nekk jamonoy seddaayu lolli, walla bésu noflaay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Et symphoniæ \t - Erbane"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur \t Dinañu tanqamlu dëgg, jeng jëm ci léebi diiney neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia \t wi mu nu baawaanal. Te Yàlla sol na nu xel mu mat ak dégg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et civitates Sodomorum et Gomorraeorum in cinerem redigens eversione damnavit exemplum eorum qui impie acturi sunt ponens \t Te it Yàlla daan na dëkki Sodom ak Gomor, raafal leen cig lakk, ñuy misaalu ñiy weddi ëllëg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt \t Xam nanu ne, ñiy jëfe noonu, Yàlla dina leen àtte, te àtteem jub na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt \t Ñoom laay ñaanal. Ñaanaluma waa àddina, waaye maa ngi ñaanal ñi nga ma dénk, ndaxte ci yaw lañu bokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit \t Ngëm moo tax ba, bi Yuusufa nekkee ci sukkurat, mu waxoon ci gàddaay gi bànni Israyil waroon a gàddaaye Misra, di joxe ndigal jëme ci mbirum néewam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri \t Bi ko Yeesu séenee mu tëdd, te mu xam ne, woppam ji yàggoon na lool, mu laaj ko ne: «Ndax bëgg ngaa wér?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania \t Bi dugub ji saxee nag, jëmb bi saxaale ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus \t Noonu waayu Yàlla ji dina mat, ba jekk ci bépp jëf ju rafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est \t ba ci bés, ba ko Yàlla yéege ci asamaan. Lu ko jiitu joxoon na ay ndigal, jaare ci Xel mu Sell mi, jëm ci ndaw ya mu tànnoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus \t «Képp ku ñëw ci man te gënalu ma ko baayam, yaayam, jabaram, ay doomam, ay magam ak ay rakkam, walla sax bakkanam, du man a nekk sama taalibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "et ilia \t Tchiba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera \t Yeesu ne leen: «Kon xutbakat bu nekk bu jàng ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji, dafa mel ni boroom kër buy génne ci dencukaayam yu bees ak yu màggat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Volga \t Benn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "incluso la hace \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites \t Tanqamlul bépp weranteb neen bu amul njariñ, xam ne xuloo rekk lay jur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum \t Yeesu ne keneen: «Toppal ci man.» Waaye kooku ne ko: «Sang bi, may ma, ma jëkk a dem suuli sama baay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oculi autem eius sicut flamma ignis et in capite eius diademata multa habens nomen scriptum quod nemo novit nisi ipse \t Ay bëtam di xuyy ni safara te mu am mbaxanay buur yu bare ca boppam. Bind nañu ci moom tur wu kenn xamul ku dul moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die \t Waaye bés yaa ngi ñëw, yu ñuy jële boroom céet gi; bés boobaa nag dinañu woor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini \t Noonu bésu noflaay ba ca tegu, daanaka waa dëkk bépp daje, ngir déglu kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "se habeat \t tayo sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo \t Waaye Yàlla dekkal na ko, daggal ko buumi dee, ndaxte dee mënu koo téye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit \t te boroom alal it sant cig suufeem, ndax ni tóor-tóor di ruuse, noonu lay wéye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus \t Gannaaw ga nag, bi Yeesu deeyee ba dekki, la taalibeem ya fàttaliku li mu waxoon, daldi gëm Mbind mi ak wax, ja leen Yeesu waxoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii \t Bët nag mënul ne loxo: «Soxlawuma la!» Te bopp it mënul ne tànk yi: «Soxlawuma leen!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venient autem dies et cum ablatus fuerit ab illis sponsus tunc ieiunabunt in illis diebus \t Waaye bés yaa ngi ñëw, yu ñuy jële boroom céet gi ci seen biir. Bés yooyu nag, dinañu woor.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum \t mu yenu liggéeyu nekk sa ndaw, wuutu Yudaa, mi ko bàyyi, dem bérabam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte canes videte malos operarios videte concisionem \t Moytuleen xaj yi, waaw moytuleen ñiy jëfe lu bon, ñoom ñi seen xarafal weesul wàññi yaramu nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur \t Moona kàddug Boroom bi di gën a màgg tey law."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia omnis caro ut faenum et omnis gloria eius tamquam flos faeni exaruit faenum et flos decidit \t Ndaxte:«Nit ñax la,ndamam di tóor-tóor kese;ñax day wow, tóor-tóor ruus,waaye kàddug Boroom bi day sax ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes \t Xam ngeen ne, bi ngeen xamagul woon Yàlla, xërëm, yi mënul a wax, ñoo leen jiitaloon, di leen wommat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent \t Noonu ndaje ma rëb, ba ñii di yuuxu lii, ñale di yuuxu laa, te ña ca gën a bare xamuñu lu waral ndaje ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent \t Benn bés Yeesu dajale fukki taalibe ya ak ñaar, jox leen doole ak sañ-sañu dàq rab yépp ak di faj jàngoro yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic \t Bi ñu ca tegee ab diir, Yeesu feeñuwaat na ay taalibeem ca tefesu dex gu ñuy wax Tiberyàdd. Nii la deme woon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus \t Noonu ñu dem, tëj bàmmeel ba bu wóor, ñu tay ca doj wa màndarga, teg fa wottukat ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt \t «Su ngeen soppee ñi leen sopp, ban ngërëm ngeen ciy am? Ndaxte bàkkaarkat yi sax sopp nañu ñi leen sopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam venerunt Thessalonicam ubi erat synagoga Iudaeorum \t Bi ñu fa jógee, ñu aw yoon wa jaar dëkku Amfipolis ak Apoloni, door a ñëw Tesalonig, fa Yawut ya am jàngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus \t Yéen waa Galasi, yéena ñàkk xel! Ku leen fàbbi, gannaaw bi ma leen yégalee ci lu leer ni ñu daaje Yeesu Kirist ca bant ba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego et Pater unum sumus \t Man ak Baay bi benn lanu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere \t Juróom-benni fan gannaaw gi, Yeesu àndoon na ak Piyeer, Saag ak Yowaana, mu yóbbu leen ñoom rekk fu wéet ci tund wu kawe lool. Foofa jëmmam soppiku ci seen kanam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei \t Waaye gannaawsi tey, Doomu nit ki dina toog ci ndeyjooru Yàlla, Aji Kàttan ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego mitto promissum Patris mei in vos vos autem sedete in civitate quoadusque induamini virtutem ex alto \t Te man dinaa leen yónnee li sama Baay dige. Yéen nag toogleen ci dëkk bi, ba ñu sol leen doole ji jóge ci kaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus \t ñu joxe ko ngir toolu defarkatu ndaa ya, ni ma ko Boroom bi sante.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stans Iesus praecepit illum vocari et vocant caecum dicentes ei animaequior esto surge vocat te \t Noonu Yeesu taxaw, daldi ne: «Wooleen ko!» Ñu woo nag gumba gi ne ko: «Na sa xel dal! Jógal! Mu ngi lay woo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit \t Waaye Onesifor daa na faral di dëfël sama xol; na Boroom bi sotti yërmandeem ci këram. Rusul woon sax ci samay jéng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimus \t Noonu ku laab fas, ngir mu déggal la, noot nga jëmmam jépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato \t Ndegam xam nanu ne, daajoon nañu Kirist ca bant ba, xam nanu it ne, jikko ju bon ji nu judduwaale, daajaale nañu ko ak Kirist ca bant ba. Te Yàlla def na loolu, ngir nguuru bàkkaar, gi nekkoon ci sunu yaram tas, nu rëcc ci dooleem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba \t Noonu ndeyu Yeesu ak ay rakkam ñëw seetsi ko, waaye mënuñu woon a agsi ci moom, ndaxte nit ña dañoo bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "baiulari \t HOTEL"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis \t Deretu sikket yi ak ju yëkk yi, ak wëllu, wi ñu lakk te di suy dóom bi ñi taq sobe, ñooy sellal yaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem \t Kon am na ñu ci war a dugg ba tey. Te ñi jëkkoon a jot xebaar bu baax bi, dugguñu ci ndax seen déggadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum \t Yeesu tontu ko: «Bind nañu it ne: “Bul diiŋat Yàlla, sa Boroom.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius \t Alegsàndar tëgg bi def na ma ñaawteef yu ne, waaye Boroom bi dina ko fey ay jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta \t Waaye loolu lépp lu ma tegoon ay njariñ fa kanam Yàlla, dëddu naa ko ngir Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim audemus inserere aut conparare nos quibusdam qui se ipsos commendant sed ipsi in nobis nosmet ipsos metientes et conparantes nosmet ipsos nobis \t Ñemewunoo féetele walla mengale sunu bopp ak ñooñu naw seen bopp. Ci li ñuy sàkk ab natt ngir natt ak mengale seen bopp ak seen bopp, ñàkk xel a tax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide \t Te it nga dénk leen, ñu bañ a topp léebi diiney neen ak limi maam yu dul jeex mukk. Loolu werante rekk lay jur, waaye du jëme kanam mbir mi Yàlla tëral, wéer ko ci ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum \t Juróom-benni fan gannaaw gi, Yeesu àndoon na ak Piyeer, Saag ak Yowaana rakkam, yóbbu leen fu wéet ci tund wu kawe lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Traduciculo = गधा \t bataay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio \t Looloo tax Yàlla yónnee leen xelum réer, ba ñu gëm fen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus \t Te sax nu ngi bég ci Yàlla, jaarale ko ci sunu Boroom Yeesu Kirist, mi nu jubale ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae \t Yeesu ne ko: «Mucc gi wàcc na tey ci kër gii, ndaxte nit kii, ci askanu Ibraayma la bokk itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus \t Waaye Piyeer ak ndaw ya tontu leen ne: «Déggal Yàlla moo gën déggal nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo \t Gannaaw loolu Yeesu di dem ca ay dëkk yu mag ak yu ndaw, di waaraate ak di yégle xebaar bu baax bi jëm ci nguuru Yàlla. Fukki taalibe ya ak ñaar ànd ak moom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "daemones autem rogabant eum dicentes si eicis nos mitte nos in gregem porcorum \t Rab ya nag ñaan ko ne: «Boo nu dàqee, sànni nu ca géttu mbaam-xuux ya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis \t «Ci kaw loolu mu génn réewu niti Kalde, dëkksi Karan. Te bi baayam faatoo, Yàlla toxale ko foofa, dëël ko ci réew, mi ngeen dëkk léegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecclesiam primitivorum qui conscripti sunt in caelis et iudicem omnium Deum et spiritus iustorum perfectorum \t jege mbooloom taawi Yàlla, yu ñu bind seen tur ca asamaan. Jege ngeen Yàlla, jiy àtte ñépp; jege ruuwi nit ñu jub, ñi àgg cig mat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Chomsky \t Torop 2000"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ingemescens spiritu ait quid generatio ista quaerit signum amen dico vobis si dabitur generationi isti signum \t Waaye Yeesu binni ci xolam ne leen: «Lu tax niti jamono jii di laaj kéemaan? Ci dëgg maa ngi leen koy wax, duñu jot genn kéemaan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris \t te ñépp bokk genn kàddu naan:Yeesu Kirist mooy Boroom bi;ci màggug Yàlla Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem sciatis quia Filius hominis potestatem habet in terra dimittere peccata ait paralytico tibi dico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam \t Waaye xamleen ne, Doomu nit ki am na ci àddina sañ-sañu baale bàkkaar yi.» Ci kaw loolu Yeesu ne ku làggi ba: «Maa ngi la koy sant, jógal, jël sa basaŋ te nga ñibbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo lucernam accendit et in abscondito ponit neque sub modio sed supra candelabrum ut qui ingrediuntur lumen videant \t «Kenn du taal làmp, ba noppi di ko duggal cig kàmb, walla di ci këpp leget. Daf koy wékk, ngir mu leeral ñiy dugg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam venit dies magnus irae ipsorum et quis poterit stare \t ndaxte bés bu mag, bi seen mer di feeñ, agsi na! Ku ci man a rëcc?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet \t Li dale ci saa soosa nag Yudaa di fexe jamono ju mu leen man a jébbal Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen \t Na samp seeni xol noonu ci cell gu amul sikk fa kanam Yàlla sunu Baay, ba bés bu Yeesu sunu Boroom dellusee, ànd ak gaayam yu sell yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se \t Ndegam yéen ñi bon yéena man a jox seeni gune lu baax, astemaak seen Baay bi nekk ci kaw dina jox lu baax ñi ko koy ñaan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum \t Ki ma bëgg, mooy kiy nangu samay ndigal te di ko topp. Ku ma bëgg, Baay bi bëgg la, te man dinaa la bëgg, di la feeñu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi \t Ndaxte ñi mbubboo turu Kirist ak ñi mbubboo turu yonent dinañu feeñ, di joxe ay firnde yu réy ak ay kéemaan, ba ciy nax sax ñi Yàlla tànn, su loolu manoon a am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in ipsa hora exultavit Spiritu Sancto et dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis etiam Pater quia sic placuit ante te \t Ca saa soosu Xel mu Sell mi feesal Yeesu ak mbég, mu daldi ne: «Yaw Baay bi, Boroom asamaan ak suuf, maa ngi lay sant ci li nga nëbb yëf yii ñi am xam-xam ak ñi am xel, te xamal leen gune yi. Waaw Baay bi, ndaxte looloo la neex.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis \t Moo tax Yàlla bërgël na leen ci seeni bëgg-bëgg, ñu sóobu ciy ñaawteef, di jëfleente lu gàccelu ci seeni cér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos inpositis manibus curavit \t Te Yeesu mënu faa def ay kéemaan yu bare, lu dul teg loxo yenn jarag, wéral leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei \t Noonu kilifa ga santaane, ñu dugal Pool ca tata ja te caw ko ay yar yu metti, laaj ko ba xam lu tax ñu di ko yuuxoo nii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Polonia \t Swedbank"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiente autem omni populo dixit discipulis suis \t Bi ko nit ña fa nekkoon ñépp doon déglu, Yeesu ne ay taalibeem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati estis \t Gàddu na moom ci boppam sunuy bàkkaar ca bant, ba ñu ko daajoon, ngir nu tàggook bàkkaar, sóobu ci dund gu jub; ndax ay gaañu-gaañoom may na nu ag wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "John 10 \t Lu-ca 15"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu \t Ca jamono joojale Erodd boroom diiwaanu Galile dégg na tur, wa Yeesu am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem \t Erodd ak Pilaat dañoo ñi bañante woon bu jëkk, waaye ca bés booba doon nañu ay xarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire \t Mu yërëm ko, ba binni ci xolam, xool ci asamaan, daldi ne: «Effata,» liy tekki: «Ubbikuleen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc illo loquente venit a principe synagogae dicens ei quia mortua est filia tua noli vexare illum \t Bi Yeesu di wax nag, am na ku jóge ca kër njiit la, mu ñëw naan: «Sa doom faatu na; matatul ngay sonal kilifa gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scriptum est enim in lege Mosi non alligabis os bovi trituranti numquid de bubus cura est Deo \t Ndaxte bind nañu ci yoonu Musaa ne: «Bul sunjuñ gémmiñu nag wu ñu takk ci bojjukaay.» Ndax mooy tekki nag ne, Yàlla dafa bàyyi xel nag yi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite \t Yaayam daldi ne surga ya: «Defleen lépp lu mu leen wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores \t Moo may ñii di ay ndawam, ñii ay yonent, ñii ay taskati xebaar bu baax bi, ak ñeneen ñuy sàmm mbooloom ñi gëm te di ko jàngal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum \t Mukk! Ndax su Yàlla jubadi woon, naka lay àttee àddina si?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei \t mu ne ma: “Korney, say ñaan nangu na, te say sarax egg nañu fa kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via \t Ñu bare lal seeni yére ci yoon wi, ñenn ñi dagg ay cari garab ci tool yi, lal leen it ci yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum \t Ku giñ ci asamaan, giñ nga ci jalu Buur Yàlla ak Ki ci toog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est \t Gannaaw xam ngeen ne ku jub la, dingeen xam it ne, képp kuy def lu jub juddu nga ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris \t Noonu mu daldi ne: «Tey jii, loolu Mbind mi wax mat na, bi ngeen koy déglu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tunc \t Benn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "gulam \t Guaam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret \t Li dul juddu bu rafet te mat a xeeb ci àddina, Yàlla tànn na ko; Yàlla tànn na li nekkul, ngir neenal li nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam \t Jigéen ja ne ko: «Sang bi, teen bi xóot na te amuloo baag, kon fooy jële ndoxum dund?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis et datum est egenis \t «Lu tax jaayewuñu latkoloñ jii peyu atum lëmm, jox ko miskin yi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum vitis vera et Pater meus agricola est \t «Man maay garab gu wóor gi, te sama Baay mooy beykat bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "McDonald's Plaza praetorium \t CIG"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecepit turbae ut discumberet super terram \t Ci kaw loolu Yeesu sant mbooloo mi, ñu toog ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui videt me videt eum qui misit me \t Ku ma gis, gis nga ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus \t Bi mu ko lalalee fiiram yi mu am yépp, Seytaane daldi sore Yeesu, di xaar yeneen jamono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus \t Ba fii mu nekk, danoo xiif, mar te rafle; ñu ngi nuy dóor, te dëkkunu fenn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit \t Kooku mi ngi seede fii li mu gis lépp, maanaam kàddug Yàlla ak seede, si ñu seedeel Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum \t Bi ñu déggee nag, muy wax ci mbirum ndekkitel ñi dee, ñii di ko fontoo, ña ca des ne ko: «Dinanu la déglu ci mbir moomu beneen yoon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "oriens \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris \t mu teg xar yi ci ndeyjooram, bëy yi ci càmmooñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum \t Nuyul-leen ma it Urban, sunu nawle ci liggéeyu Kirist, ak sama soppe Estakis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est \t te nu ngi leen di xamal xebaar bu baax ne leen, li Yàlla digoon sunuy maam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu respondit Iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocem \t Pilaat ne ko: «Kon yaw buur nga?» Yeesu tontu ko: «Wax nga ko; buur laa. Lii moo tax ma juddu, ñëw àddina: ngir wax dëgg gi. Ku bokk ci dëgg dina nangu li ma wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondentes dicunt Iesu nescimus respondens Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam \t Ñu tontu Yeesu nag ne: «Loolu de xamunu ko.» Noonu Yeesu ne leen: «Kon man itam duma leen wax ci ban sañ-sañ laay defe yëf yii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Grand Rapids \t M-F 9:00 AM -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur \t Sémmiñ wi tiim na reeni garab yi. Garab nag gu meññul doom yu baax, dees na ko gor, sànni ko ci safara si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis \t Jot ngeen yoonu Musaa, wi Yàlla wàcce jaarale ko ci ay malaaka, te sàggane ngeen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum \t Noonu mu tontu leen ne: «May nañu leen, ngeen xam mbóoti nguuru Yàlla Aji Kawe ji, waaye ñale mayuñu leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos \t Laata màggalu bésu Jéggi ba la woon. Yeesu xamoon na ne, waxtu wi mu war a génne àddina, dem ca wetu Baay ba, jot na. Ku bëgg ñoñam yi nekk ci àddina la, te bëgg na leen ba fa mbëggeel man a yem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic est qui sibi thesaurizat et non est in Deum dives \t «Kiy dajale alal ngir boppam nag te amul dara ca kanam Yàlla, lu mel nii moo lay dal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia natus est vobis hodie salvator qui est Christus Dominus in civitate David \t Tey jii ca dëkku Daawuda, ab Musalkat juddul na leen fa, te mooy Almasi bi, di Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam \t Baay bi bëgg na ma, ndaxte damay joxe sama bakkan ngir jëlaat ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi \t Dégg nañu ci sa mbir nag ne, yaa ngi jàngal Yawut yépp, yi dëkk ci biir ñi dul Yawut, ñu bàyyi yoonu Musaa te bañ a xarafal seeni doom mbaa topp sunuy aada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat \t Ndaxte moom àddina sépp, lu muy jariñ nit, su fekkee ne dafay ñàkk bakkanam walla mu loru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet Filium habet vitam qui non habet Filium Dei vitam non habet \t Ku am Doom ji, am nga dund; ku amul Doomu Yàlla, amuloo dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati \t Te dinaa ko won coono yu bare yu mu war a dékku ngir sama tur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit \t Dégluleen! Man Pool maa leen koy wax: bu ngeen itteelee xaraf, kon Kirist dootu leen jariñ dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "jure \t Кіраван"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia in ipso conplacuit omnem plenitudinem habitare \t Ndaxte soob na Yàlla mu dëkkal matam gépp ci moom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis \t Bi ñu ko defee mu ne leen: «Yéen bokki Israyil, moytuleen li ngeen di def nit ñooñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde \t Bi nga xamee ne Yeesu dégtal na léeb yooyu ba noppi, mu jóge fa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte contemptores et admiramini et disperdimini quia opus operor ego in diebus vestris opus quod non credetis si quis enarraverit vobis \t “Yéen ñiy xeebaate, gis leen lii,ngeen yéemu ba far;ndaxte dinaa def ci seen jamono jëf,joo xam ne su ngeen ko déggee sax,dungeen ko gëm.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt \t Noonu kenn ca mag ña ne ma: «Ñi sol mbubb yu weex yi, ñooy ñan ak fan lañu jóge?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui erat cum proconsule Sergio Paulo viro prudente hic accitis Barnaba et Saulo desiderabat audire verbum Dei \t Mu bokk ci gàngooru boroom réew ma tudd Sersiyus Poolus, di nit ku neex xel. Moom nag mu woolu Barnabas ak Sool, ngir bëgg a dégg kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem \t Waxuma ngeen def ko noon, waaye ngeen yedd ko ni seen mbokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt \t Moona am nga foofu ci Sàrd nit ñu néew ñoo xam ne tilimaluñu seen mbubb. Ñooñu dinañu ànd ak man, sol lu weex, ndaxte yeyoo nañu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nisi at \t bakhaar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Rebecca \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit \t Ñetti waxtu gannaaw ga, jabaram duggsi, fekk xamul la fa xew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non diligit non novit Deum quoniam Deus caritas est \t Ku bëggul sa mbokk, xamuloo Yàlla, ndax Yàlla mbëggeel la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et deprecabatur eum multum dicens quoniam filia mea in extremis est veni inpone manus super eam ut salva sit et vivat \t di ko saraxu lu bare naan: «Sama doom ju jigéen mi ngi bëgg a faatu; kaay teg ko loxo, ngir mu wér te dund.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus \t Amunu fii ci àddina dëkk bu sax ba fàww, waaye nu ngi wut dëkk biy ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex \t Yéen bokk yi, buleen ŋàññante. Ku ŋàññ sa moroom mbaa nga ñaaw njort, ba àtte ko, diiŋat nga yoonu Yàlla te àtte ko; ku àtte yoon wi nag sàmmoo ko, waaye danga koo àtte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Internet Protocol \t man:021-62321109"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "commentario \t LOOKO JOKH MOU"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam \t Kon nag barkeel googu, ndax ñi xaraf rekk ñoo ko yeyoo? Ndax ñi xaraful it bokkuñu ci? Aaŋkay! Ndaxte wax nanu ne, Yàlla jàppe na ngëmu Ibraayma ni njub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed posteaquam resurrexero praecedam vos in Galilaeam \t Waaye bu ma dekkee, dinaa leen jiituji Galile.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc eo loquente ad turbas ecce mater eius et fratres stabant foris quaerentes loqui ei \t Bi Yeesu nekkee di wax ak mbooloo ma, ndeyam ak ay rakkam daldi ñëw, taxaw ci biti, bëgg a wax ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non \t Yeesu ne leen nag: «Bokk yi, xanaa jàppuleen jën?» Ñu ne ko: «Déedéet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "cito consensit \t 15 :17beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ego conveniam \t Bezaniou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis \t Bu leen kenn nax ci benn fànn, ndaxte balaa booba, fàww Xiiroo bu mag bi ak Yàlla am, te Nitu ñaawteef ki feeñ, moom aji alku ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "partem 4 \t Wii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium \t Bi ñu déggee, mu di leen wax ci làkku yawut, ñu gën ne xeram. Noonu Pool ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum vidisset Iesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris \t Waaye Yeesu xam seen xalaat ne leen: «Lu tax ngeen am xalaat yu bon ci seen xol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si spiritu ducimini non estis sub lege \t Waaye bu ngeen toppee Xelum Yàlla, nekkatuleen ci kilifteefu yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo \t Yeesu dellu diiwaanu Galile, fees ak dooley Xelum Yàlla, te turam siiw ca diiwaan booba bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam \t Mooy jiitu, di yégle ñëwu Boroom bi, ànd ak xel mi ak doole, ji yonent Yàlla Iliyas amoon, ngir jubale xoli baay yi ak doom yi, ngir delloo ñi déggadi ci maanduteg ñi jub. Noonu dina waajal mbooloo muy teeru Boroom bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos qui aderant \t Muy werante nag ca jàngu ba ak Yawut ya ak ña ragal Yàlla, tey werante it bés bu nekk ca pénc ma ak ña fay dajaloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum \t Waaye Piyeer yékkati ko ne: «Jógal, man it nit rekk laa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo \t Binduma leen loolu ngir ngeen am yeraange, waaye dama koo def ngir artu leen, ndaxte yéenay samay doom te bëgg naa leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi \t Bi mu ko yiwee nag, mu yéeg ca tund wa, ngir wéet ak Yàlla. Noonu guddi jot, fekk mu nekk fa moom rekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis \t Kon nag bokk yi, maa ngi leen di ñaan, ngeen tegoo baatu yedd yooyu, ndaxte dama leen a bind ci lu gàtt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et simulationi eius consenserunt ceteri Iudaei ita ut et Barnabas duceretur ab eis in illa simulatione \t Yeneen Yawut yi it daldi ànd ak Sefas ci naaféqam, ba yóbbaale sax Barnabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus dixit ei beatus es Simon Bar Iona quia caro et sanguis non revelavit tibi sed Pater meus qui in caelis est \t Yeesu tontu ko: «Barkeel ñeel na la, Simoŋ doomu Yunus, ndaxte du nit moo la xamal lii, waaye sama Baay bi nekk ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui \t Ñu waaru lool naan: «Lépp lu mu def, lu yéeme la. May na sax tëx yi ñuy dégg, ak luu yi ñuy wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis \t «Bi ma dellusee Yerusalem nag, di ñaan ca kër Yàlla ga, leer tàbbi ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito \t Noonu malaaka ma ne ma: «Wax jii ju wóor la te dëggu. Boroom bi, Yàlla jiy leeral xeli yonent yi, moo yónni malaakaam, ngir mu won ay jaamam mbir yi dëgmël di ñëw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Samoa \t mën"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum \t Waaye ña ca des ne: «Bàyyil, nu seet ba xam Iliyas dina ñëw, musal ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri \t Ndaxte man ci sama bopp maa leen di jox kàddu ak xel moo xam ne seeni noon duñu ko man a teggi, mbaa ñu di ko weddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tonalis \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed sicut in omnibus abundatis fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate vestra in nos ut et in hac gratia abundetis \t Gannaaw nag wone ngeen cawarte gu tollu noonu, ci ngëm, ci wax, ci xam-xam, ci farlu gu mat, ak ci seen mbëggeel ci nun, sawareleen noonu it ci jëfu ndimbal lii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta \t Waaye li sunuy dénkaane di jur mooy mbëggeel gu jóge ci xol bu laab, ci xel mu dal ak ci ngëm gu wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest \t Te it su ma doon saraxe li ma am lépp, di bàyyi ñu lakk sama yaram, ba rey ma, su ma ci boolewul mbëggeel, du ma jariñ dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices \t Waxambaane wa laaj ko: «Yan la?» Yeesu ne ko: «Yii: bul bóom, bul njaaloo, bul sàcc, bul seede lu dul dëgg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eum \t Bi mu ko déggee, mu sànni malaanam, ne bërét, dem ci Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu \t Kiy seede mbir yii nee na: «Waaw, maa ngi ñëw léegi.» Amiin. Boroom bi Yeesu, ñëwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Paulus ad tribunal Caesaris sto ubi me oportet iudicari Iudaeis non nocui sicut tu melius nosti \t Waaye Pool ne ko: «Maa ngi nii taxaw ci kanam àttekaayu buur Sesaar; te fii lañu ma war a àttee. Te yaw ci sa bopp xam nga bu baax ne, tooñuma Yawut yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas \t ndaxte du dugg ci xol, waaye ci biiram lay jëm, ba noppi daldi génn ca bérab bu làqu?» Ci li mu wax loolu Yeesu daganal na bépp ñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium \t Waaye Yeesu miy dund ba fàww, sasoo na liggéeyu saraxale bu sax fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos \t Yeesu tontu ko ne: «Toppal ci man te bàyyi ñi dee, ñu suul seeni néew.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae \t Am bés Yeesu dàq rab wu luu. Naka la rab wa génn, luu ba daldi wax, ba mbooloo may yéemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et signum magnum paruit in caelo mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim \t Amoon na firnde ju ràññiku ju feeñ ca asamaan, di jigéen ju làmboo jant bi, kaalawoo fukki biddiiw ak ñaar, weer wi nekk ci suufu tànkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati \t Bi àddina sosoo ba tey, musuñoo dégg nit ku ubbi bëti gumbag judduwaale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecepit illis vehementer ut nemo id sciret et dixit dari illi manducare \t Ci kaw loolu Yeesu dénk leen bu wóor, ñu bañ koo siiwal; teg ca naa: «Mayleen janq bi, mu lekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo \t Li ma man a wax ci yéen ba àtte leen, bare na. Waaye ki ma yónni, ku wóor la, te li mu ma wax rekk laay jottali àddina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat \t Bi njiitu xare ba gisee li xewoon, mu màggal Yàlla ne: «Dëgg-dëgg nit kii ku jub la woon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste hic est maior in regno caelorum \t Kuy suufeelu nag, ba mel ni xale bii, kooku mooy ki gën a màgg ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia \t Bi Yeesu dekkee nag ci suba teel ca bés bu jëkk ca ayu-bés ga, mu jëkk a feeñu Maryaama mu dëkk Magdala, mi mu dàqe woon juróom-ñaari rab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei \t ay workat lañuy doon, di ñu ëppal te bare tiitar; seen bànneex a leen gënal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam \t Baay bi dina féewaloo ak doom ji, doom ji ak baayam. Ndey dina féewaloo ak doomam ju jigéen; doom ju jigéen ji ak ndeyam. Goro dina féewaloo ak jabaru doomam; jabaru nit ak goroom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce relinquitur vobis domus vestra deserta \t Kon nag Yàlla dina bërgël seen kër, ba mu gent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione \t Ndaxte Yàlla woo na nu, nu dund ci cell, waaye du ci sobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accipiens enim a Deo Patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui \t Ndaxte Yàlla Baay bi sol na ko teraanga ak ndam, te baatub Aji Màgg ju tedd ji jib na ne: Sama Doom a ngii, di sama Soppe; ci moom laa ame bànneex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Illum \t smull"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim vidit et sequebatur illum magnificans Deum et omnis plebs ut vidit dedit laudem Deo \t Ca saa sa mu daldi gis. Noonu mu topp ci Yeesu, di màggal Yàlla. Mbooloo mépp gis loolu, di sant Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur \t Te du ci loolu rekk, waaye bég nanu it ci sunuy nattu; ndax xam nanu ne, nattu day feddali muñ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exinde postulaverunt regem et dedit illis Deus Saul filium Cis virum de tribu Beniamin annis quadraginta \t Booba ñuy ñaan buur, te Yàlla jox leen Sóol, doomu Kis ci giiru Ben-yamin, muy seen buur diirub ñeent-fukki at. Gannaaw ga mu jële ko fa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adduxerunt Iesum ad summum sacerdotem et conveniunt omnes sacerdotes et scribae et seniores \t Ñi jàpp Yeesu yóbbu ko ci saraxalekat bu mag bi, te foofa la saraxalekat yu mag yi, njiit yi ak xutbakat yi yépp dajaloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute \t Ci loolu laay jëmale sama liggéey, di bëree dooley Kirist, jiy yengu ci man ak kàttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Is bella \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine \t Waaye nu bind leen, ñu moytu ñam wu araam wu ñu tuuroo xërëm, tey moytu njaaloo, ak jur gu médd, bay naan deret ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "reddite illi sicut ipsa reddidit et duplicate duplicia secundum opera eius in poculo quo miscuit miscite illi duplum \t Dellooleen ko li mu defoon, feyleen ko ñaar ci li mu lebaloon, feesal-leen koppam ak naan gu gën a wex ñaari yoon naan ga mu joxe woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate \t Leer, mbaax lay meññ, njub ak dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Australia \t Yeocksam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adtulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella dedit matri suae \t indi bopp bi ci biir ndab, jox ko janq bi, mu daldi ko jox yaayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis \t Miskin yaa ngi ak yéen bés bu nekk, waaye dungeen ma gis ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt \t “Yàlla nee na: Ci bés yu mujj yi,dinaa tuur ci sama Xel ci kaw nit ñépp;seen xeet wu góor ak wu jigéendinañu wax ci kàddug Yàlla;waxambaane yi dinañu gis ay peeñute màggat yi di gént ay gént."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret \t Ngëm moo tax ba Ibraayma déggal Yàlla. Bi ko Yàlla wooyee, mu dem toxu ci menn réew, ma mu waroon a jote ca Yàlla. Noonu la gàddaaye dëkkam te xamul woon fan la jëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit \t Rab wi nekkoon te nekkatul nag, moom ci boppam moo di juróom-ñetteelu buur bi, te ci juróom-ñaar yi la bokk. Ma nga jëm sànkute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deponentes igitur omnem malitiam et omnem dolum et simulationes et invidias et omnes detractiones \t Kon nag dëdduleen gépp coxor, gépp njublaŋ, naaféq, kiñaan ak jëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum anchoras abstulissent committebant se mari simul laxantes iuncturas gubernaculorum et levato artemone secundum flatum aurae tendebant ad litus \t Ñu dagg diigal ya, bàyyi leen ci biir géej, yiwiwaale baar ba; ba noppi firi wiiru kanam ga, jublu ca tefes ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "hunc \t Spandexu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi \t Waaye maa ngi leen koy wax, keroog bés pénc ma Sodom moo lay tane.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum \t Dénk naa Yawut yi ak Gereg yi ne leen, ñu tuub seeni bàkkaar, ba woññiku ci Yàlla te gëm sunu Boroom Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ibi inveniens centurio navem alexandrinam navigantem in Italiam transposuit nos in eam \t Foofa nag njiit la gis gaal gu jóge Alegsàndiri, jëm Itali, mu dugal nu ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum \t Am na ku Yàlla sédde, jaarale ko ci Xelam, mayu wax ak xel mu leer, keneen am mayu xam-xam, te mu bawoo ci menn Xel mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum \t Kon nag loolu Yàlla dige, ngëm rekk a koy indi, ngir mu sukkandikoo yiwu Yàlla rekk. Noonu la dige bi wóore ci ñi soqikoo ci Ibraayma ñépp, du ci ñi nekk ci yoonu Musaa rekk, waaye itam ñi gëm ni Ibraayma gëme woon. Kon Ibraayma mooy sunu baay, nun ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur \t Te it maa ngi leen koy wax, koo xam ne kii fase nga sa jabar te du njaaloo tax, boo séyaatee ak keneen, njaaloo nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Anita B \t 23:29beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei \t Waaye Ecen, mi fees ak Xel mu Sell mi, ne jàkk ci asamaan, gis ndamu Yàlla, te gis Yeesu mi taxaw ci ndeyjooru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium \t Ndax ñu deme noonu liggéeyaluñu Kirist sunu Boroom; seen bopp lañuy liggéeyal. Ñu ngi ñëw ak làmmiñ yu neex, di jey xol yu woyof yi, ba nax leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur \t Ndaxte bu nu bokkee ci Kirist Yeesu, xaraf ak bañ a xaraf, dara amu ci solo; li am solo mooy ngëm, giy jëf ci mbëggeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius \t Waaye defleen lii:«Bu sa noon xiifee, may ko mu lekk;bu maree, may ko mu naan.Ndax boo ko defee, dinga ko rusloo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei \t Gannaaw ay coonoom, ñëw na ci ñoom, di leen won ay firnde yu bare te wér ne mu ngi dund; mu feeñu leen diirub ñeent-fukki fan, di diisoo ak ñoom ci lu jëm ci nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis \t Ci barele ak bànneex ngeen dunde ci kaw suuf, di yafal seen bopp, fekk bésu rendi baa ngii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cabria \t Dakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices \t Pool tontu leen: «Bokk yi, xawma woon ne saraxalekat bu mag bi la, ndaxte tëral nañu ci Mbind mi ne: “Bul wax lu bon sa kilifag xeet.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Points demeritum dicuntur Dubai \t Gis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc \t Noonu Yeesu daldi leen dénk, tere leen ñu wax ko kenn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten \t Ba tey dinaa toog fii ci dëkku Efes ba màggalu Pàntakot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "\"O puer \t otters"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro \t Dawal bépp bëgg-bëggu ngune, te sóobu ci njub, ngëm, mbëggeel, jàmm, ànd ak ñépp ñiy tudd turu Boroom bi ak xol bu sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi \t Ca ëllëg sa, bi Yaxya gisee Yeesu, muy ñëw ci moom, mu ne: «Xool-leen! Kii mooy mbotem Yàlla, mi ñu nar a rey, ngir dindi bàkkaaru àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus \t Ñu ñëw nag fa ñuy wax Golgota, biy tekki «Bérabu kaaŋu bopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio \t Te it lu ngeen ñaan ci sama tur dinaa ko def, ngir Doom ji feeñal ndamu Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei \t Yeesu daldi yég ne, dàq nañu nit ka. Bi mu dajeek moom, mu ne ko: «Ndax gëm nga Doomu nit ki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate \t Te ndegam moom ci boppam nit kese la, man na muñal ñiy moy ndax seen ñàkka xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor \t Waaye Yeesu tontu na leen ne: «Sama Baay nekk na ba tey ci liggéey, kon man itam damay liggéey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit \t Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, fi ak peppu dugub ji wadd ci suuf jaarul ci dee, du man a weesu li mu doon: pepp doŋŋ. Waaye bu deeyee, dina jur pepp yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo \t Seedeel nañu sa mbëggeel fi kanam mbooloom ñi gëm. Taxawu leen nag ci seen yoon taxawu gu neex Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare \t Ci kaw loolu kenn mënu koo tontu genn kàddu. Te li dale ci bés booba kenn ñemeetu koo laaj dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "«Avvenire » \t 77499 CI 77163"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos \t Moona de, ci sama wàll, dëgg laa leen di wax. Li gën ci yéen mooy ma dem, ndaxte su dul loolu, Dimbalikat bi du ñëw ci yéen; waaye su ma demee, dinaa leen ko yónnee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "architecturae modo Redintegrationis Romanescae \t 93 _ Email"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech \t Am na feneen fu mu wax ne:«Doon nga saraxalekat ba fàwwmel ni Melkisedeg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inhabitantes terram gaudebunt super illis et iucundabuntur et munera mittent invicem quoniam hii duo prophetae cruciaverunt eos qui inhabitant super terram \t Waa àddina dinañu bég ci seen dee, di ndokkeelante ak di joqleente ay may, ndaxte ñaari yonent ya lakkaloon nañu waa àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae \t Noonu ma daanu ci ay tànkam, bëgg koo jaamu. Waaye mu ne ma: «Moytu koo def; sa nawle laa ci liggéey bi, di kenn ci say bokk, yiy sax ci seedeel Yeesu. Jaamul Yàlla. Ndaxte seedes Yeesu mooy xel miy solu yonent yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Latum tibi a: \t Ki la ko indil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum \t Farisen ya ne ko: «Yaw yaay seedeel sa bopp, kon li ngay wax du dëgg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et conversus ad discipulos suos dixit beati oculi qui vident quae videtis \t Gannaaw bi mu waxee loolu, Yeesu walbatiku ca taalibe ya ne leen ñoom rekk: «Ñi seeni bët di gis li ngeen di gis, am nañu mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri \t Keneen ca taalibe ya di Andare, mi bokk ak Simoŋ Piyeer ndey ak baay, ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est \t Ndaxte lépp lu nekk ci àddina, maanaam bëgg-bëggu yaram ak xemmemu bët ak réyug àddina, loolu du jóge ci Baay bi waaye ci àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim non est adversum vos pro vobis est \t Waaye Yeesu tontu ko: «Buleen ko tere, ndaxte kenn mënul a def kéemaan ci sama tur, ba noppi di ma xarab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae \t Su nu waxee ne «yéeg na,» li moo ci génn: daa jëkk a wàcc ba ca bérab ya gën a suufe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum \t Ci kaw loolu ñi jub dinañu tontu ne: “Boroom bi, kañ lanu la gisoon, nga xiif, nu jox la, nga lekk; mbaa nga mar, nu jox la, nga naan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei \t Ndaxte maa gën a ñàkk solo ci ndawi Kirist yi, te yeyoowuma sax, ñu may wooye ndaw, man mi doon fitnaal mbooloom Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Giacomo \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "pascua Dei \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Americani \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facite ergo fructum dignum paenitentiae \t Jëfeleen nag ni ñu tuub seeni bàkkaar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum \t Noonu bu ñuy lekk, Yeesu jël mburu, sant Yàlla, damm ko, jox ko taalibe ya. Mu ne leen: «Jël-leen lekk, lii sama yaram la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te \t Kon nag bul bàkku, di xeeb car yooyu Yàlla fàq. Waaye soo bëggee bàkku, xamal ne, reen moo lay yenu, te du yaw miy car yaa koy yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit \t Yéen itam taxawleen jonn, ndaxte Doomu nit ki dina ñëw ci waxtu wu ngeen ko séenuwul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Argentinus \t KO Japon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Abrahae namque promittens Deus quoniam neminem habuit per quem iuraret maiorem iuravit per semet ipsum \t Ibraayma bokk na ci ñoom. Bi ko Yàllay dig, mënul woon a giñ ci keneen ku ko gën a màgg, ba tax mu giñ ci boppam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Troiani \t 24:29beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua \t Noonu Yeesu ne leen: «Dees na faaydaal yonent, waaye du ci réewam, ciy bokkam mbaa ci këram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive pro Tito qui est socius meus et in vos adiutor sive fratres nostri apostoli ecclesiarum gloriae Christi \t Noonu kon ci lu jëm ci Tit, sama nawle la ci liggéey, bi ci seen biir. Ci lu jëm ci sunu bokk, yi ànd ak moom nag, ndawi mbooloom ñi gëm lañu, ñuy wone ndamu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes \t Jigéen ñu mag ñi itam, na seen doxalin ànd ak faayda; buñuy jëw mbaa xér ci sangara. Waaye nañuy jàngale lu baax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto \t ndaxte Yàlla sunu Boroom fees na ak yërmande,ba tax muy wàcce ci nun jant buy fenk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam \t Mu xàmmi baatu Piyeer, bég ci, ba fàtte koo ubbil, waaye mu daw ci biir, xamle ne Piyeer a nga ca bunt ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator \t Waaye yéen buleen def noonu. Ki gën a màgg ci yéen, na nekk ni ki gën a ndaw, te njiit mel ni surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo \t Na yiw ak jàmm féete ak yéen, jóge ci Yàlla sunu Baay ak Yeesu Kirist Boroom bi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit \t Nes tuuti ña fa taxawoon ñëw ci Piyeer ne ko: «Ci lu wóor ne yaw itam bokk nga ci ñoom, ndaxte sa waxin feeñal na la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem Dominus Simon Simon ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum \t Yeesu teg ca ne: «Simoŋ, Simoŋ! Seytaane ñaan na, ñu jébbal leen ko, ngir mu teqale leen ni ñu teqalee dugub ak xatax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis \t Sama xel dalul ci yéen, ngir ragal sama coono ci yéen neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multo plures crediderunt propter sermonem eius \t Ñu bare gëm ko ndax li mu doon wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos \t Yeesu tontu ne: «Moytuleen, bu leen kenn nax. Ndaxte ñu bare dinañu ñëw ci sama tur ne: “Moom laa,” walla ñu naan: “Jamono ji jegesi na.” Buleen topp ñooñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt \t Seral nañu sama xol ak seen yos itam. Kon fonkleen nit ñu mel noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur \t Ci noonu la nu yoon wi doon noote, ba Kirist di ñëw, ngir Yàlla àtte nu jub ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt \t Waaye dina am kuy naan: «Nan la néew yi di dekkee? Wan yaram lañuy dellusee?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam eiusmodi pseudoapostoli operarii subdoli transfigurantes se in apostolos Christi \t Ay ndawi naaféq lañu, di ay liggéeykat yu njublaŋ yuy mbubboo turu ndawi Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi iterum clamaverunt crucifige eum \t Ñu daldi yuuxuwaat naan: «Daaj ko ci bant, ba mu dee!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, ci li jigéen jur, ku sut Yaxya musul a feeñ. Waaye ba tey ki gën a ndaw ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji moo ko sut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem \t Kon maa ngi leen di ñaan, ngeen feddali seen mbëggeel ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille vero ait in quo ergo baptizati estis qui dixerunt in Iohannis baptismate \t Mu ne leen: «Kon nag, bi ñu leen sóobee ci ndox, lu ciy maana?» Ñu tontu ko: «Xanaa li Yaxya tëral.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata \t Bi Yeesu gisee seen ngëm, mu ne làggi ba: «Sama waay, baal nañu la say bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina \t kuy topptoo yëfi mbooloo mi, nga takku ci; ku Yàlla may, ngay jàngale, nekk ci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi \t waaye ci xeet yépp, ku ko ragal tey def lu jub, moom la nangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dedi illi tempus ut paenitentiam ageret et non vult paeniteri a fornicatione sua \t May naa ko ab diir, ngir mu tuub njaaloom, waaye bañ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum \t Bi ay fan wéyee, Feligsë ñëwaat, ànd ak jabaram Dursil, miy Yawut. Noonu mu woolu Pool, di ko déglu ci mbirum gëm Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan \t Ndaxte fi mu ne sax am na ñu jeng xaat, ba topp Seytaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens \t Boroom bi Yàlla nee na: «Man Yàlla maay Alfa ak Omega, maay ki nekk, ki nekkoon démb te di ñëw ëllëg, man Aji Kàttan ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli \t Gànnaayooleen yérey xarey Yàlla yépp, ngir man a jànkoonte ak pexey Seytaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit \t Bi ñu déggee loolu, amuñu dara lu ñu ca teg, ñu daldi màggal Yàlla ne: «Yàlla nag may na ñi dul Yawut it ñu tuub seeni bàkkaar, ba am dund gu wóor gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum \t Jaamu naa Boroom bi ci woyof gu mat ak ay rangooñ, dékku ay nattu yu ma pexey Yawut yi indil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur \t Ndax ñépp a am mayu wéral ay jàngoro? Ndax ñépp ay wax ay làkk? Ndax ñépp a leen di firi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi et ecce nubem candidam et supra nubem sedentem similem Filio hominis habentem in capite suo coronam auream et in manu sua falcem acutam \t Ma xool noonu, gis niir wu weex ak ku ca toog, niroo ak doomu nit, takk kaalag wurus ca bopp ba, yor sàrt bu ñaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "pietas \t En-di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate \t Ndaxte ba àddina sosoogul, tànn na nu ci Kirist, ngir nu man a teew fa kanamam, sell te ñàkk sikk. Ci kaw mbëggeelam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta \t Ba mu tàmbalee waññ nag, ñu indil buur ba ku ko ameel ay milyoŋ yu baree-bare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat \t Yeesu ne leen: «Leer gi dootul yàgg ak yéen. Doxleen, ci bi ngeen dee am leer, ngir lëndëm bañ leen a bett. Ndaxte kuy dox ci lëndëm doo xam foo jëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "omnis \t nga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent \t Bi mu ko waxee, alkaati ya yégal àttekat ya la mu wax. Bi ñu déggee ne, jaamburi Room lañu, ñu daldi tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno \t Saraxalekat bu mag bi dafay dugg at mu jot ca bérab bu sell-baa-sell ak deret ju dul josam. Waaye Kirist joxewul bakkanam ay yooni yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iulius \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra \t Waaye Yerusalem, ga ca kaw, mooy gor si. Moom mooy sunu ndey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem \t Bi ñu teeree, ñu gis ab taal, ñu ciy lakk ay jën, teg mburu ca wet ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo facies elemosynam noli tuba canere ante te sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis ut honorificentur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam \t Booy sàkk sarax nag, bul yeble ci sa kanam, ñu yéene la. Moom la naaféq yi di def ca jàngu ya ak ca mbedd ya, ngir nit ñi màggal leen. Ci dëgg maa ngi leen koy wax, jot nañu seen pey gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes magister Moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri suo \t «Kilifa gi, Musaa bindal na nu ne, ku magam faatu te bàyyiwul doom ak jabaram, kooku war na donn jigéen ji, ba yékkati giiru magam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi nolite omni spiritui credere sed probate spiritus si ex Deo sint quoniam multi pseudoprophetae exierunt in mundum \t Samay soppe, buleen gëm xel mu nekk, waaye nattuleen xel yi, ba xam ndax ci Yàlla lañu jóge walla déet, ndaxte naaféq yu bare yu mbubboo turu yonent jóg nañu, tasaaroo ci àddina si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eius \t Noonu meneen malaaka, ma am sañ-sañ ca safara sa, jóge ca saraxalukaayu cuuraay ba, daldi wax ak baat bu xumb ak malaaka, ma yor sàrt bu ñaw ba, ne ko: «Dawalal sa sàrt bu ñaw bi te dagg céggu réseñ yu àddina, ndaxte ñor nañu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abiit primus et effudit fialam suam in terram et factum est vulnus saevum ac pessimum in homines qui habent caracterem bestiae et eos qui adoraverunt imaginem eius \t Noonu malaaka mu jëkk ma dem, sotti ndabam ci àddina, ba woppi taab ju bon te metti dal nit, ña am màndargam rab wa tey jaamu nataalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam \t Ndaxte ñàkk benn ci say cér moo gën ci yaw, ñu sànni sa yaram wépp ci safara. Bu la sa loxol ndeyjoor bëggee yóbbe bàkkaar, dagg ko, sànni ko fu sore. Ndaxte ñàkk benn ci say cér moo gën ci yaw ñu sànni sa yaram wépp ci safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium \t Ndaxte liggéeyal na Kirist, ba riisu dee, te gar na bakkanam ci taxawal leen ci topptoo, bi ngeen yéene woon ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "factionem \"Forza Italia\" \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas \t Ci kaw loolu Piyeer jël kàddu gi ne ko: «Sang bi, bu dee yaw, sant ma, ma dox ci kaw ndox mi, ñëw ci yaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum \t Ba mu jëlee téere ba, ñeenti mbindeef ya ak ñaar-fukki mag ña ak ñeent daldi dëpp seen jë ca kanam Mbote ma, ku nekk yor xalam. Ñu yor it andi wurus yu fees ak cuuraay, yu doon misaal ñaani gaayi Yàlla ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "secundum consuetudinem autem Paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de scripturis \t Pool nag dugg ca ñoom, na mu ko daan defe, ba am fa ñetti bésu noflaay, muy werante ak ñoom ci li Mbind mi wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum \t Waaye moom nanguwu ko, mu dem, tëj ko kaso, ba kera mu fey li mu ko ameel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nelson Mandela \t 7 Sama Yaay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa \t «Waaye ci digg-bëccëg, bi ma jaaree ca yoon wa, ba jegesi Damas, ca saa sa leer gu mag jóge asamaan, melax ba ëmb ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum \t ndaxte bakkan moo gën lekk, te yaram a gën koddaay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat \t Maanaam, ni Baay bi di dekkale ñu dee ñi, di leen jox dund, noonu la Doom ji di joxe dund ñi mu ko bëgg a jox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri inpertientes honorem tamquam et coheredibus gratiae vitae uti ne inpediantur orationes vestrae \t Te yéen itam góor ñi, na ku nekk ci yéen am xel, ci ni ngay ànde ak sa jabar, xam ne àndandoo ju la gën a néew doole la. Joxleen ko teraanga ju mat, ndax yéena yem cér ci yiwu Yàlla, wi nu ubbil buntu dund gu dul jeex. Noonu dara du man a yàq seeni ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "iogurto \t wara larry"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim erubesco evangelium virtus enim Dei est in salutem omni credenti Iudaeo primum et Graeco \t Ndaxte awma benn werante ci xebaar bu baax bi may waare, ndax mbirum Yàlla la, mu làmboo dooleem, ngir musal képp ku ko gëm, muy Yawut ci bu jëkk mbaa ki dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra \t Waaye su ngeen baalul ñi leen tooñ, seen Baay it du leen baal seeni tooñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum \t Noonu ñu dem ca saraxalekat yu mag ya ak njiit ya ne leen: «Giñ nanu ne, dunu mos dara, ba kera nuy rey Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit \t Waaye duñu dem fu sore, ndax seen ñàkk xel dina bir ñépp, ni mu dale woon Sànnes ak Sàmbares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dies observatis et menses et tempora et annos \t Yéena ngi fonk bés yi, weer yi, màggal yi ak at yi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam vir qui erat claudus ex utero matris suae baiulabatur quem ponebant cotidie ad portam templi quae dicitur Speciosa ut peteret elemosynam ab introeuntibus in templum \t Fekk ñu indi fa nit ku judduwaale lafañ, ñu di ko teg bés bu nekk ca bunt, ba ñuy wooye Bunt bu rafet ba, ca kër Yàlla ga, ngir muy yelwaan ña fay dugg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis esurit domi manducet ut non in iudicium conveniatis cetera autem cum venero disponam \t Ku xiif, na lekke këram, ngir bañ a indi ci yéen àtteb Yàlla ndax seen ndaje yi. Yeneen fànn yi ci des nag, bu ma ñëwee ci yéen, dinaa ko seet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "primis \t Lima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae \t miy baayu buur bi Daawuda. Daawuda moo jur Suleymaan ci ki nekkoon jabari Uri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat \t Noonu mu laaj ko ay laaj yu bare, waaye Yeesu tontuwul dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam \t Noonu ñu teer ca diiwaanu waa Serasa, fa jàkkaarloo ak diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum viderent omnes murmurabant dicentes quod ad hominem peccatorem devertisset \t Ñépp gis loolu, di ñurum-ñurumi naan: «Mi ngi dal cig këru boroom bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo \t Noonu it ki jot ñaar amaat yeneen ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab Hierosolyma descenderant Iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probare \t Bi mu ñëwee nag, Yawut ya jóge Yerusalem wër ko, di ko jiiñ tooñ yu bare te réy, te mënuñu leen a firndeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Na leen Yàlla Baay bi ak Boroom bi Yeesu Kirist may yiw ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum \t Mu ne leen: «Sama xol dafa tiis, ba may bëgg a dee; toogleen fi, xool ak man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque per terram quia scabillum est pedum eius neque per Hierosolymam quia civitas est magni Regis \t bumu doon ci àddina, ndax moo di tegukaayu tànkam; bumu doon it ci Yerusalem, ndax moo di dëkku Buur bu mag bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vendite quae possidetis et date elemosynam facite vobis sacculos qui non veterescunt thesaurum non deficientem in caelis quo fur non adpropiat neque tinea corrumpit \t Jaayleen seen alal, saraxe ko, ngir sàkku ay mbuusi xaalis yu dul bënn, maanaam alal ju dul jeex ca laaxira; foofa sàcc du ko jege te max du ko yàq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Accueil Annuaire \t integration lu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et facit \t Ndaxte man itam maa ngi nekk ci ndigal, te ame naa ay xarekat ci sama ndigal. Su ma nee kii: “Demal,” mu dem. Mbaa ma ne keneen ki: “Ñëwal,” mu ñëw. Te su ma nee sama jaam: “Defal lii,” mu def ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci \t Noonu Festus am fa ñoom juróom-ñett ba fukki fan, ba noppi dem Sesare. Ca ëllëg sa mu toog ca àttekaay ba, joxe ndigal, ñu indi Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos conpresserunt ne forte videant oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem illos \t Ndaxte xolu xeet wii dafa dërkiis;dañuy déglu ak nopp yu naqari,tey gëmm seeni bët,ngir bañ a gis ak seeni bët,dégg ak seeni nopp,te xam ci seen xol,ñu woññiku ci man, ma wéral leen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt \t di dooleel xeli taalibe ya, xiir leen ñu sax ci yoon wi; ñu ne leen: «Ci kaw nattu yu bare lanu war a dugge ci nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur \t Ndax dangeen a xam seen ëllëg? Te luy seen dund? Xanaa cóola doŋŋ luy naaw ci diir bu gàtt, daldi naaxsaay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Scotisticos tamen \t Wolof"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent \t «Te lu tax ngeen di jaaxle ngir koddaay? Seetleen bu baax, ni tóor-tóori ñax mi di saxe ci tool yi. Duñu liggéey, duñu ëcc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum \t Waaye Yeesu gëdd rab yi bu wér, ngir ñu bañ koo siiwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui \t Njaatigeem ne ko: “Def nga lu baax, surga bu baax nga te takku. Gannaaw takku nga ci lu tuuti, dinaa la dénk lu bare. Kaay bokk ci sama mbég.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur \t Noonu itam bi ñu lekkee ba noppi, mu jël kaas bi ne leen: «Kaas bii mooy misaal kóllëre gu bees gi Yàlla fas jaarale ko ci sama deret, ji tuuru ngir yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi \t Xam naa ne, bu ma leen wonee gannaaw, bukki yu soxor dinañu tàbbi ci coggal ji te duñu ci ñeeblu kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant \t Noonu fiirkat bi ñëw ci moom ne ko: «Boo dee Doomu Yàlla, santal doj yii, ñu nekk mburu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis \t Wóor na ma ne, dégg ngeen yenub xamle yiwu Yàlla, bi mu ma jagleel jëm ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis seditque supra singulos eorum \t Te ay làmmiñ yu mel ni safara feeñu leen, ñu tasaaroo ci seen biir, toŋ ca kaw kenn ku nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et intuens illos Iesus ait apud homines inpossibile est sed non apud Deum omnia enim possibilia sunt apud Deum \t Noonu Yeesu xool leen naan: «Loolu të na nit, waaye tëwul Yàlla; Yàlla man na lépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc \t Yeesu wone na it ci kanamu taalibe ya yeneeni firnde yu ñu nettaliwul ci téere bii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te \t Fàttalikul kon kàddug Yàlla gi nga jot, te dégg ko, sàmm ko te réccu. Soo wéyee ciy nelaw nag, dinaa ñëw nib sàcc, te doo xam wan waxtu lay doon. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam \t Xam ngeen ne, ba ñu ca tegee tuuti, gàntu nañu ko, ba mu bëggee jot barke bi. Amul fenn fu mu jaar ba defar njuumteem, te jooy, yi mu doon jooy, mënu ci dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem amplius nihil respondit ita ut miraretur Pilatus \t Waaye ba tey Yeesu tontuwul dara, ba tax Pilaat waaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes \t Fi mu ne nu ngi wonk, di yàkkamtee féete ak sunu dëkkukaayu asamaan, sol ko ni koddaay, xam ne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi \t Ku nekkoon jaam, bi la Boroom bi wooyee, Boroom bi goreel na la. Ba tey it ku nekkoon gor, bi ñu la wooyee, jaamu Kirist nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua \t Yeesu nee na: «Maa ngi ñëw léegi, indaale pey gi, ngir delloo ku nekk lu mengoo ak lu mu def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stans \t Bi ñu déggee loolu, ñuy rocceeku kenn-kenn, mag ña jiitu. Yeesu rekk des fa, jigéen ja taxaw ca kanamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen \t mu nettali leen lépp, yebal leen Yope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis \t mu tàmbalee dóor ay bokki surgaam, di lekk te naan ak naankat ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum \t Moo tax ma ñaan a gise ak yéen, nu diisoo, ndaxte yaakaaru bànni Israyil moo tax ñu jéng ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis \t Te wóor nanu ci kanamu Boroom bi ne, yéena ngi def li nu leen santoon, te dingeen ci sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facta sunt fulgora et voces et tonitrua et terraemotus factus est magnus qualis numquam fuit ex quo homines fuerunt super terram talis terraemotus sic magnus \t Noonu mu am ay melax ay riir ay dënnu ak yengu-yengub suuf bu mag, boo xam ne bési cosaan ba léegi, musu faa am. Yengu-yengub suuf si réye na noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "cadis \t Yu-GI-Oh VRAINS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Monaci \t péetu Senegaal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt \t Kenn ci mbooloo mi tontu ko ne: «Kilifa gi, rab jàpp na sama doom, ba luuloo ko. Saa su ko jàppee, daf koy daaneel ci suuf, gémmiñ gi di fuur, muy yéyu, ne jàdd. Ñaan naa say taalibe, ñu dàq ko, waaye mënuñu ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dico vobis quia omnis qui dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam moechari et qui dimissam duxerit adulterat \t Waaye man maa ngi leen di wax ne, ku fase sa jabar te du ci njaaloo, yaa koy tegtal yoonu njaaloo. Te it ku takk jigéen ju ñu fase, njaaloo nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Commissio \t simonelli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino \t Ci moom la doj yépp ràbbloo, ba tabax bi jóg, di màggalukaay bu sell ngir Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos \t Nuyul-leen ma it Filolog ak Yuli, Nere ak jigéenam.Te fàttewuma Olimpas ak gaayi Yàlla yiy booloo ak ñoom ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra \t Bés booba nag ci ngoon Yeesu ne taalibe yi: «Nanu jàll dex gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixit \t Noonu mu nax waa àddina ci kéemaan, yi mu am sañ-sañu def ci turu rab wu jëkk wa. Mu sant waa àddina, ñu def nataalu rab, wi am gaañu-gaañub jaasi tey dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob \t Moom yiw na fa kanam Yàlla, mu ñaan ko, mu sàkkal ko kër ngir askanu Yanqóoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "delinianda \t NAA Nagoya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Iesu qui fuit Eliezer qui fuit Iorim qui fuit Matthat qui fuit Levi \t Er, Yeesu; Eliyeser; Yorim; Matat; Lewi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem Iesum a longe cucurrit et adoravit eum \t Bi mu gisee Yeesu fu sore nag, mu daldi dawsi, sukk fa kanamam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa \t Nanga xam lii: bési tiis yu tar ñu ngi nuy tëru ci muju jamono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem \t Te nitu jàmm dina bey toolu jàmm, góob njub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mediator autem unius non est Deus autem unus est \t Waaye aajowul jottalikat, su fi kenn rekk teewee, te Yàlla kenn la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos \t Fépp fu leen nit ñi gàntoo, génnleen ca dëkk booba te ngeen yëlëb seen pëndu tànk, ngir seede leen seen réer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Moscuae \t Gis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent \t Ñu bare dinañu ñëw ci sama tur naan: “Moom laa,” te dinañu nax ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu \t Te dekkal na nu ak Kirist Yeesu, dëël nu ak moom ca bérab yu kawe ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus \t Kuy tuumaal njiit fi yaw, bu ko gëm, li feek ñaar walla ñetti seede dëggaluñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum \t Fàttalikul Yeesu Kirist mi dekki, soqikoo ci Daawuda, tukkee ci xebaar bu baax bi may waare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis sapiens et disciplinatus inter vos ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiae \t Ana ku neex xel ci yéen, ana kuy boroom xam-xam? Na ko wone ciy jëfam ak dundam gu sell, te feeñal xelam ci jikkoom ju lewet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus \t Yeesu nag ku takku la it, waaye Doom la, juy yilif kër Baayam. Nun nooy këram googu, bu nu saxee ci sunu kóolute te di bég ci li nuy séentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum \t Xelum Yàlla mi wax na bu leer ne, ci mujug jamono dina am ñu bàyyi yoonu ngëm wi, di topp ay xel yuy fàbbee ak xalaati Seytaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere \t Bi ko taalibe ya déggee, ñu ne ko: «Bu dee noonu la digganteb góor ak jigéen mel, bañ a séy moo gën.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui \t Réccul nag sa coxor te ñaan Boroom bi, mu baal la sa xalaatu xol, su manee am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Sosthenes frater \t Man Pool, ndawul Kirist Yeesu ci coobareg Yàlla, man ak Sosten sunu mbokk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis \t Waaye ñu téye ko ne ko: «Toogal fii ci nun, ndaxte jant baa ngi so, te léegi mu guddi.» Noonu mu dugg, toog ca ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum redisset Iesus excepit illum turba erant enim omnes expectantes eum \t Bi Yeesu dëppee dellu, mbooloo ma di ko teeru, ndaxte ñépp a ngi ko doon xaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ceciderunt seniores viginti quattuor et quattuor animalia et adoraverunt Deum sedentem super thronum dicentes amen alleluia \t Noonu ñaar-fukki mag ña ak ñeent, ak ñeenti mbindeef ya, daldi sukk di jaamu Yàlla, moom mi toog ca gàngune ma. Ñu naan:«Amiin! Aleluya!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facto sabbato coepit in synagoga docere et multi audientes admirabantur in doctrina eius dicentes unde huic haec omnia et quae est sapientia quae data est illi et virtutes tales quae per manus eius efficiuntur \t Bésu noflaay bi nag mu jàngal leen ci seen jàngu, ba mbooloom ñi ko dégg waaru naan: «Lii, fu mu ko jële, te xam-xam bii mu yor, lu mu doon, ba muy def kéemaan yii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter \t Defal-leen nit ñi li ngeen bëgg, ñu defal leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius \t Bi ñu koy mbugal ca safara, mu téen, séen fu sore Ibraayma ak Lasaar ci wetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur \t Ci kaw loolu jarag ya ca des ca dun ba daldi dikk, amaat wér-gi-yaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive ducibus tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum laudem vero bonorum \t mbaa jawriñ yu mu yebal, ngir ñu yar ñiy def lu bon, te teral ñiy def lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit \t Nanu jàpp ci yaakaar, ji nu am, te bañ a toqi, ndaxte ki nu dig, lu mu wax def ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nata \t Gua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adtendite vobis et universo gregi in quo vos Spiritus Sanctus posuit episcopos regere ecclesiam Dei quam adquisivit sanguine suo \t Wottuleen nag seen bopp te wottu coggal jépp, ji leen Xel mu Sell mi def sàmm, ngeen sàmm mbooloo, mi Yàlla jotal boppam ak deretu Doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem \t Ngëm moo tax ba ay jigéen gis ñu dekkal seeni néew, delloo leen ko; ñeneen ñi ñu metital leen, te bañ ku leen musal, ngir jot ndekkite lu gën."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini \t Waaye moytuleen! Bu ngeen dee màttante ak a lekkante, dingeen yàqante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt \t Mu yónneeti ñetteelu surga, ñu gaañ ko, dàq ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico enim vobis quod multi prophetae et reges voluerunt videre quae vos videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt \t Ndaxte maa ngi leen koy wax, yonent yu bare ak buur yu bare bëggoon nañoo gis li ngeen di gis, waaye gisuñu ko, te dégg li ngeen di dégg, waaye dégguñu ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui credit quoniam Iesus est Christus ex Deo natus est et omnis qui diligit eum qui genuit diligit eum qui natus est ex eo \t Képp ku gëm ne Yeesu mooy Almasi bi, juddu nga ci Yàlla; te ku bëgg waajur, dinga bëgg itam ki mu jur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti \t Ñu bàkk nu, jéppi nu, sant nu, xas nu. Ñu di nu jiiñ réeral, moona niti dëgg lanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nisi exsul \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ambrosius \t :18beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris \t Waaye Yeesu xam seen xalaat, tontu leen ne: «Lu tax ngeen di werante ci seen xel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra \t Kon nag bàyyileen di fen, tey wax dëgg kenn ku nekk ci moroomam, ndax ku nekk sa genn-wàllu moroom nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur \t Yéen ñi lewet, barkeel ngeen,ndax dingeen moomi àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit \t Nun yelloo nanu sunu mbugal, waaye moom deful dara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae \t Waaye Yeesu xam seen njublaŋ, mu ne leen nag: «Lu tax ngeen bëgg maa fiir, yéen naaféq yi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus \t Xanaa kon ngëm day fanq yoonu Musaa? Mukk! Da koy gën a dëgëral sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Iesu Christi Domini et gratia magna erat in omnibus illis \t Te ndaw yi di seedeel ndekkitel Yeesu Boroom bi ak kàttan gu réy. Te yiw wu yaatu ëmb leen, ñoom ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos \t Ci kaw loolu boroom kaso ba tiite ci ay nelaw, gis bunt yépp ubbiku, mu daldi bocci jaaseem, bëgg a xaru, yaakaar ne ña ñu tëj dañoo daw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo enim et tributa praestatis ministri enim Dei sunt in hoc ipsum servientes \t Gannaaw Yàllaa sas njiit yi liggéey boobu, te ñi ngi ci, kon fàww ngeen fey galag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mauritania \t Gànnaar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Et Eutropia tum \t Makhamkhu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei \t Kan ci yéen, bu la sa doom ñaanee mburu, nga jox ko doj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta \t Foofa la teenu Yanqóoba nekkoon. Yeesu toog ca pindu teen ba, di noppalu ndax coonob tukki ba. Ca digg-bëccëg la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis \t Ci jàngu yi, féete kanam lañuy wut, te toogu yu yiw lañuy taamu ci reeri xew yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Felicissimo regi \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "necessarium ergo existimavi rogare fratres ut praeveniant ad vos et praeparent repromissam benedictionem hanc paratam esse sic quasi benedictionem non quasi avaritiam \t Moo tax ma xalaat ne, li gën mooy yónni bokk yooyu, ñu jiitu ma ci yéen, topptoo mbiri ndimbal lu yaatu loolu ngeen dige woon. Loolu di may gu tàlli, te bañ a nekk yëfi nay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos \t Njiit nag nii la war a mel: war na ñàkk ŋàññ, yem ci benn soxna, am ay doom yu gëm yu amul baatu gannaaw cig yàqute mbaa déggadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo \t Kenn du ko jële ci man; maa koy joxe ci sama coobarey bopp. Am naa it sañ-sañu joxe ko te am naa sañ-sañu jëlaat ko. Loolu la ma sama Baay sant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere \t Ñiy waxe noonu nag dañuy wone ne, ñoo ngi wut réew mu ñu moomal seen bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud \t Réew mu xeex boppam, du man a yàgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et si amplius aliquid gloriatus fuero de potestate nostra quam dedit Dominus in aedificationem et non in destructionem vestram non erubescam \t Awma lu may rus, su may damu lu ëpp ci sañ-sañ bi nu Boroom bi jox, di sañ-sañu yokk seen ngëm, te du ngir seen kasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri \t Ñi doon déglu daldi ne: «Kon nag ku man a mucc?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit mihi sufficit tibi gratia mea nam virtus in infirmitate perficitur libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis ut inhabitet in me virtus Christi \t Waaye mu ne ma: «Sama yiw doy na la; sama kàttan a ngi mate cig néew doole.» Kon nag dëgg-dëgg, gën na maa bég ci damu ndax sama néew doole, ngir kàttanu Kirist dëkk ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam eorum quae possidebant aliquid suum esse dicebat sed erant illis omnia communia \t Noonu mbooloom ñu gëm ñi bokk menn xel ak benn xalaat. Kenn daawul aakimoo dara ci alalam, waaye ñoo bokkoon lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudaei autem concitaverunt religiosas mulieres et honestas et primos civitatis et excitaverunt persecutionem in Paulum et Barnaban et eiecerunt eos de finibus suis \t Waaye Yawut ya xiir ay jigéen, ñi woomle te farlu ci diine, ñoom ak magi dëkk ba, ñu fitnaal Pool ak Barnabas, ngir génne leen réew ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo \t Waaye ku am alalu àddina te gis sa mbokk nekk ci soxla, nga dummóoyu ko, nan la mbëggeelu Yàlla dëkke ci yaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei \t Noonu ñu laaj ko ne: «Lu nu war a liggéey, ngir matal jëf yi neex Yàlla?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis \t Te nit ñooñu tuubuñu seen bóom, seen xërëm, seen njaaloo mbaa seen càcc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile angelos septem habentes plagas septem novissimas quoniam in illis consummata est ira Dei \t Noonu ma gis ca asamaan beneen firnde ju réy tey yéeme: juróom-ñaari malaaka yu taawu juróom-ñaari musiba, ñuy yu mujj ya, ndaxte ñoom ñooy matal merum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt \t Ñenn ci sunu àndandoo yi dem nañu ca bàmmeel ba, fekk lépp mel, na ko jigéen ña waxe woon. Waaye moom gisuñu ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate \t Amoon na fu Yeesu jaaroon, gis fa waa ju judduwaale gumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicite mihi qui sub lege vultis esse legem non legistis \t Yéen ñi bëgg a topp yoon wi, xanaa xamuleen li yoonu Musaa wi wax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid autem vobis videtur homo habebat duos filios et accedens ad primum dixit fili vade hodie operare in vinea mea \t «Lu di seen xalaat ci lii? Kenn nit amoon na ñaari doom. Am bés mu ñëw ca taaw ba ne ko: “Sama doom, demal tey liggéeyi ca sama toolu réseñ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed hoc habes quia odisti facta Nicolaitarum quae et ego odi \t Waaye lii neex na ma ci yaw: sib nga ni man li ñoom Nikolas di jëf. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est \t Waaye Yeesu tontu ko: «Buleen ko tere, ndaxte ku la sotul, far na ak yaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt \t Bu ko gisee, mbég mi mu am ci moom mooy ëpp mbég, mi mu am ci juróom-ñeent-fukki xar ya ak juróom-ñeent ya réerul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum haec diceret extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti \t Bi Yeesu di wax loolu, jenn jigéen yékkati baatam ca biir mbooloo ma ne: «Céy jigéen ji la ëmb te nàmpal la moo barkeel!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum \t Kon nag góor guy ñaan Yàlla, walla muy wax ci kàddug Yàlla, fekk mu teg dara ci boppam, day suufeel Kirist, kilifaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cechiae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus \t Ngalla jigéen ñi ëmb ca bés yooya, ngalla it ñiy nàmpal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis \t Te ngeen yenniku ci kawam seen njàqare jépp, ndax ku leen ñeewante la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel \t Dingeen lekkandoo te naanandoo ak man ci sama nguur. Te dingeen toog ci jal yi, di àtte fukki giir ak ñaar yu bànni Israyil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "facies \t défé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui novit corda Deus testimonium perhibuit dans illis Spiritum Sanctum sicut et nobis \t Te Yàlla, mi xam xol yi, seede na leen ci li mu leen may Xel mu Sell mi, ni mu nu ko maye nun itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi \t Dañoo bëgg ñépp nuyoo leen ñaari loxo ca pénc ma, di leen wooye “Kilifa gi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima \t Yeneen néew yi duñu dekki, fi ak junniy at yi matul. Loolu moo di ndekkite lu jëkk li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur \t Bu fa nitu jàmm nekkee, seen yéene dina ko indil jàmm. Lu ko moy, seen yéene dina dellusi ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix \t Meloom mel na ni melax, ay yéreem weex tàll ni perkaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod cum audisset filius sororis Pauli insidias venit et intravit in castra nuntiavitque Paulo \t Waaye jarbaatu Pool yég fiir ga, mu dem, dugg ca tata ja, yégal ko Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Franciscus \t YOR :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est \t Yeesu gis nag ne, mbooloo maa ngi daw, wërsi ko, mu daldi gëdd rab wi nag ne ko: «Génnal ci moom, yaw rab wu luu te tëx, te bu ko jàppaat; wax naa la ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano \t Su amee mbokk ci seen biir, mu rafle te amul dund, muy góor walla jigéen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem \t looloo tax ma jànkoonte ak tiis yu mel nii. Waaye rusuma ci, ndaxte xam naa Ki ma wékk sama yaakaar, te wóor na ma ne, li ma ko dénk, man na koo denc ba bés ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet \t «Ci kaw loolu mu ne ña taxawoon ca wetam: “Nanguleen libidoor bi ci moom, jox ko boroom fukki libidoor yi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus \t Li feek gisagunu nag li nuy yaakaar, dinanu ko séentu ak muñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione \t Muy yégle nguuru Yàlla, di jàngale ci mbirum Boroom bi Yeesu Kirist ak fit wu dëgër, te kenn terewu ko ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis \t Bu fekkee ne dangeen a bëgg firnde juy wone ne, Kirist mooy wax jaarale ko ci man, dingeen ko am. Digganteem ak yéen du ànd ak néew doole, waaye dafay feeñal kàttan ci seen biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua \t Ma dégge baat jibe ca saraxalukaayu cuuraay ba naan:«Waaw Boroom bi Yàlla, Aji Kàttan ji,say àtte dëggu nañu te jub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant hominem \t Yeesu ne leen ati: «Li génn ci nit, loolu mooy indil nit sobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patara \t Bi nga xamee ne tàggoo nanu ak ñoom ci naqar, nu dugg gaal, jubal dunu Kos. Te ca ëllëg sa nu dem ba teer ca Rodd, ba noppi jóge fa, jàll ba Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem \t Yeesu ne leen: «Bàyyileen seen ñurumtu bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo \t Waaye léegi, bi jamonoy ngëm ji ñëwee, nekkatunu ci kilifteefu yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem sed quasi scientibus eam et quoniam omne mendacium ex veritate non est \t Bind naa leen, du ndax xamuleen dëgg, waaye ndax xam ngeen ko, xam it ne wenn fen du jóge ci dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari \t «Wax nu kañ la loolu di am? Te luy tegtal ne, mbir yii yépp a ngi bëgg a mat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit et accepit de dextera sedentis de throno \t Mbote ma ñëw, jël téere, ba nekkoon ca loxol ndeyjooru ka toog ca gàngune ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt \t di sàmm sa ngëm ak xel mu dal. Am na ñu seen xel nëx, ba labal seen ngëm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis \t Ku la def lu bon mbaa mu saaga la, bul feyyu, waaye ñaanal ko lu baax; ndaxte ci loolu la leen Yàlla woo, ngir barkeel leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia \t Waxuma sa xel yaw, waaye xelu keneen laay wax. Waaye nga ne: «Li ma sañ a def, lu tax nit ku xelam dalul di am dara lu mu ciy wax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo \t Yeesu waxaat leen beneen léeb ne leen: «Nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni doomu fuddën bu nit jël, ji ko ci toolam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate \t Ndaxte manalunu dara dëggu Yàlla gi; mënunu lu dul taxawal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi \t Noonu benn malaakam Boroom bi daldi feeñu Sakariya, taxaw ca féeteek ndeyjooru saraxalukaay, ba ñuy taal cuuraay ca kawam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei \t Erodd itam gisul tooñ gu mu def, ndegam mu yónneewaat nu ko. Nit kii deful genn tooñ gu jar ñu koy rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies \t Te bu fekkul woon Boroom bi wàññi bés yooyu, kenn du mucc, waaye fekk na mu wàññi leen ndax gaayam ñi mu tànn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est \t Waaye Pool wàcc, daldi sëgg ci kawam, roof ko loxoom ne leen: «Bàyyileen jooy yi, mu ngi dund.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem \t ñu rëcc ci fiirug Seytaane, mi leen jàpp niy jaam, te ñu dellusi ci seen xel yu rafet, ba sóobuwaat ci coobareg Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudaei igitur qui erant cum ea in domo et consolabantur eam cum vidissent Mariam quia cito surrexit et exiit secuti sunt eam dicentes quia vadit ad monumentum ut ploret ibi \t Noonu Yawut, ya nekkoon ca kër ga di dëfël Maryaama, gis ko mu ne bërét génn, ñu daldi koy topp, defe ne, day jooyi ca bàmmeel ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum \t Waa ja ne: «Boroom bi, gëm naa la.» Noonu mu jaamu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi \t Ndaxte Kirist yebalu ma ngir may sóobe ci ndox, waaye da maa yebal, ngir may yégle xebaar bu baax bi, te ma bañ koo def ak waxi xam-xamu nit, ngir bañ a ñàkkal faayda deewu Kirist ca bant ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hieronymus \t Tél/Whatsapp"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis \t «Koo xam ne nangu nga ma ci kanamu nit ñi, man itam dinaa la nangu ci sama kanamu Baay, bi nekk ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis \t Waaye taalibe yi xamuñu lu wax joojuy tekki, te ñemewuñu ko koo laaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob \t Eliyudd Eleyasar; Eleyasar Matan, miy baayu Yanqóoba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et obliti estis consolationis quae vobis tamquam filiis loquitur dicens fili mi noli neglegere disciplinam Domini neque fatigeris dum ab eo argueris \t Te fàtte ngeen li leen Yàlla dénk ni baay ak ay doomam naan:«Sama doom, bul fonkadi yarub Boroom bimbaa ngay xàddi, bu lay yedd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt \t Te ca ñetteelu fan ba, ñu sànni ak seeni loxo jumtukaay, yi ñu yeboon ngir fàggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bush \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas \t Noonu ku nekk naan sa moroom: «Ndax sa xol seddul woon, bi muy wax ak nun ci yoon wi, te muy tekki Mbind mi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "imitatores mei estote sicut et ego Christi \t Royleen ma nag, ni may roye Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Legge \t Law"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres \t Léegi nag bokk yi, ci li jëm ci mayi Xelum Yàlla, bëgguma ngeen umple ci dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum \t Waaye kiñaan tàbbi ca Yawut ya, ñu daldi jël ay taxawaalukat ca pénc ma, dajale mbooloo, ñuy yengal dëkk ba. Ñu daanu ci kër Yason, di wut Pool ak Silas, ngir dëj leen ci kanam waa dëkk ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu \t Te ci seen bokk ci Kirist, Yàlla boole na leen tabax yéen itam, ba ngeen nekk dëkkukaayam, jaar ci Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis \t Booba Yeesu ne leen: «Yéen ñépp dingeen ma dàggeeku ci guddi gii, ndaxte bind nañu: “Dinaa dóor sàmm bi, xari jur gi tasaaroo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est \t Ndaxte ku def sama coobareg Baay bi nekk ci kaw, yaa di sama rakk, sama jigéen ak sama ndey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hungarice \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant \t Ki féete ci yoon wi mooy ki dégg. Gannaaw gi, Seytaane dafay ñëw, këf kàddu, gi ñu def ci xolam, ngir mu bañ a gëm te Yàlla musal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum \t Njàqarey taalibe ya nag weesu dayo, ndaxte seen xol dafa fatt, ba réere mbir kéemaan, gi Yeesu defoon ci mburu yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt \t Gannaaw loolu malaaka ma ne ma: «Bindal lii: “Yéen ñi ñu woo ci reeri céetu Mbote ma, barkeel ngeen.”» Mu teg ca ne ma: «Kàddu yii ñooy kàdduy Yàlla, di kàddu yu dëggu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec tibi scribo sperans venire ad te cito \t Bëgg naa laa seetsi balaa yàgg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti \t Ku daan sàcc, na ko dëddu te jublu ci liggéey lu baax ci ay loxoom, ngir mu man a dimbali ñi néew doole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam autem dixerunt ex ipsis non poterat hic qui aperuit oculos caeci facere ut et hic non moreretur \t Waaye am na ca ñoom ñu doon wax naan: «Moom mi ubbi bëti gumba gi, ndax mënul woon a fexe ba Lasaar du dee?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse \t Bi mu waxee loolu, mu ànd ak Piyeer ak ñaari doomi Sebede, daldi am tiis ba xonett."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et de ore ipsius procedit gladius acutus ut in ipso percutiat gentes et ipse reget eos in virga ferrea et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis \t Am na jaasi ju ñaw juy génn ci gémmiñam, ngir dóor xeet yi, mu di leen jiitee yetu weñ, te mooy nappaaje réseñ yi ci segalukaayu mer mu tàng, mu Yàlla Aji Kàttan ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos \t Maa ngi wax ak yéen ni samay doom; feyleen nu bor bi, yéen itam; ubbileen seen xol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum \t Dees na jàpp Seytaane, mi leen daan nax, sànni ko ci déegu safara ak tamarax bi, mu fekki rab wa ak naaféq ba mbubboo yonent. Foofa dinañu leen mbugal guddi ak bëccëg ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nemini \t Bi-ba-bu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simile est grano sinapis quod acceptum homo misit in hortum suum et crevit et factum est in arborem magnam et volucres caeli requieverunt in ramis eius \t Mi ngi mel ni doomu fuddën gu nit jël, ji ko ci toolam. Mu sax, nekk garab, ba picci asamaan ñëw, tàgg ciy caram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera \t Mbind mi nee na: Ibraayma am na ñaari doom; ki jaam bi jur ak ki gor si jur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis \t Nattu leen moo tax ma bind leen it, ngir seet ba xam dingeen dégg ndigal ci lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne iterum cum venero humiliet me Deus apud vos et lugeam multos ex his qui ante peccaverunt et non egerunt paenitentiam super inmunditia et fornicatione et inpudicitia quam gesserunt \t Ragal naa, bu ma leen ganesiwaatee, Yàlla sama Boroom suufeel ma ci seen biir, ma naqarlu ci ñu bare ñu bàkkaaroon te dëdduwuñu seen yàqute, seen njaaloo ak seen ñaawteef, gi ñu doon def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viri israhelitae audite verba haec Iesum Nazarenum virum adprobatum a Deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum Deus in medio vestri sicut vos scitis \t «Yéen bokki Israyil, dégluleen wax jii! Yeesu mi dëkk Nasaret, nit la woon, ku Yàlla dëggal ci seen kanam ciy kéemaan, ay jaloore ak firnde, ya Yàlla defoon jaarale ko ci moom ci seen biir; yéen xam ngeen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum \t Waaye jigéen ja ne ko: «Waaw sang bi, teewul xaj yi di lekk ruusit, yi rot ci seen lekkukaayu boroom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur \t Mu woolu nag saraxalekat yu mag yépp ak xutbakati xeet wa, laaj leen fu Almasi bi, maanaam Kirist, war a juddoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et angelo Pergami ecclesiae scribe haec dicit qui habet rompheam utraque parte acutam \t «Bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku Pergam, ne ko: i Boroom jaasi ju ñaw, ji am ñaari boor nee na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum \t Bi mu ko defee nit ñi song Yeesu nag, jàpp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea \t Bi Festus teersee ci diiwaanam, mu teg ca ñetti fan, dem Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem \t Bi ñu ko defee xarekati boroom réew ma fab Yeesu, yóbbu ko ci biir kër ga, ñu daldi woo mbooloom xarekat ya yépp ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit \t Saraxalekat yi soqikoo ci Lewi, ñu ngi jot asaka, ni ko Melkisedeg jote woon. Waaye ñoom ñu nar a dee lañu. Melkisedeg nag moom, Mbind mi wóoral na ne, dafay dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei \t Te yemuñu sax ci li nu séentu woon ci ñoom, waaye dañoo jébbal seen bopp Boroom bi jëkk, gannaaw loolu ñu jébbal nu seen bopp ci coobareg Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus \t mbaa sàcc. Waaye nañu wone takkute gu mat, ba rafetal ci lépp njàngalem Yàlla sunu Musalkat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram \t Ndaxte Yàlla jébbale na ko ngir sunuy tooñ, dekkal ko ngir àtte nu jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum \t Googu kóolute lanu am fa kanam Yàlla ndax Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis \t Elisabet sa mbokk mi it dina am doom ju góor cig màggatam. Ki ñu doon wooye ku mënul a am doom, mu ngi ci juróom-benni weeram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alia multa blasphemantes dicebant in eum \t Ñu ngi ko doon tifaar it yeneeni saaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec est enim voluntas Dei sanctificatio vestra \t Lii nag mooy coobareg Yàlla: ngeen sell, maanaam ngeen moytu njaaloo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus \t Bi nga xamee ne daje nañu nag, Pilaat laaj leen: «Kan ngeen bëgg, ma bàyyi ko, Barabas walla Yeesu mi ñuy wax Kirist?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Manila \t ree"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex nobis prodierunt sed non erant ex nobis nam si fuissent ex nobis permansissent utique nobiscum sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis \t Ci sunu biir lañu jóge, waaye bokkuñu woon ci nun; ndaxte su ñu bokkoon ci nun, kon dinañu des ci nun. Waaye dàggeeku nañu nu, ngir mu leer ne, kenn ci ñoom bokkul woon ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator \t Xam ngeen ne ñiy góor-góorlu, ñu barkeel lañu. Dégg ngeen muñ ga Ayóoba amoon, te gis muj gu rafet, ga ko Boroom bi jagleel, ndax Boroom bi kuy ñeewante la te bare yërmande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt \t Xel mi, ndox ak deret, te ñoom ñett ñépp, ñoo bokk benn baat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium \t Walla ndax nag Yawut yi rekk la fi nekkal? Ndax nekkalu fi it ñu dul Yawut? Aaŋkay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis \t Noonu diir bi ko dese ci kaw suuf, dëddu na bànneexi bakkan, jublu ci coobareg Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans \t Lii xewoon na ci dëkku Betani, ca gannaaw dexu Yurdan, fa Yaxya doon sóobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam \t Waaye képp ku dégg lii ma leen wax, te jëfewuloo ko, dinga mel ni nit ku ñàkk xel, ku tabax këram ci gànnuus bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "auxilio autem adiutus Dei usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quae prophetae sunt locuti futura esse et Moses \t Waaye gannaaw Yàllaa ngi may taxawu ba tey, maa ngi taxaw fi, di ko seedeel ci mag ak ndaw; yokkuma dara ci li yonent yi ak Musaa xamle woon lu jiitu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum \t Te kàddug Yàlla googu moo denc asamaan yii fi nekk ak suuf si, ngir lakk leen; Yàllaa ngi leen di nége bésub àtte, ba muy alag ñi weddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso \t Yeesu tontu ko ne: «Ci dëgg maa ngi la koy wax, tey jii dinga texe ak man ca jataayu Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum \t Gannaaw loolu kureelu àttekat ya yépp daldi jóg, yóbbu Yeesu ca Pilaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi \t Wottuleen seen bopp. «Bu sa mbokk tooñee, yedd ko. Bu réccoo, baal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos Deus \t Waaye nag, su fekkee ki gëmul bëgg na dem, na dem. Ci wàll googu nag, ki gëm Kirist, muy jëkkër ji walla jabar ji, amul benn tënk, ndaxte Yàlla moo leen woo ngir ngeen dund ci jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident Iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerunt \t Bi ñu joowee lu war a tollook juróom benni kilomet, ñu séen Yeesu, muy dox ci kaw dex gi, jëm ci ñoom, ñu daldi tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem \t Noonu Yàlla jox na ku nekk fànn gu muy feeñale Xelam mu Sell mi ngir njariñul ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester \t Bi ko Farisen ya gisee nag, ñu ne taalibe ya: «Lu tax seen kilifa di lekkandoo ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita \t Yéena di leeru àddina. Dëkk, bu nekk ci kaw tund du man a nëbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerunt \t Xarekat ya di waxante naan: «Mbubb mi, bunu ko xotti, waaye nanu ko tegoo ay bant, ngir xam ku koy moom.» Noonu la Mbind mi waroon a ame, bi mu naan:«Séddoo nañu samay yére,tegoo ay bant sama mbubb.» Loolu nag la xarekat ya def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hospitales invicem sine murmuratione \t Ganalanteleen ci lu àndul ak njàmbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iesus et dixit amen amen dico vobis quaeritis me non quia vidistis signa sed quia manducastis ex panibus et saturati estis \t Yeesu ne leen: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, firnde yi ngeen gis taxul ngeen may seet. Yéena ngi may wër ndax mburu, mi ngeen lekk ba suur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum \t Samay doom, maa ngi leen di bind yëf yii, ngir ngeen bañ a def bàkkaar. Waaye su kenn defee bàkkaar, ba tey am nanu ku nuy rammu ci Baay bi, mooy Yeesu Kirist mu jub mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos \t Xam ngeen ne, dénk nanu leen kenn-kenn, ni baay di def ak doomam, dëfëlal leen seen xol te dëggal ci yéen, ngeen dund dund gu neex Yàlla, moom mi leen di woo, ngeen séddu ci nguuram ak ndamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute \t Moo tax dunu noppeek di leen ñaanal, ngir Yàlla sunu Boroom def leen, ngeen yeyoo li tax mu woo leen, te yeggali ak doole ci yéen bépp yéene ju baax ak bépp jëfu ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis \t te kàddoom saxul ci yéen, ndaxte gëmuleen ki mu yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turbas \t Bi loolu amee Yeesu jël juróomi mburu yi ak ñaari jën yi, xool ci kaw, gërëm Yàlla, ba noppi mu damm leen, jox taalibe yi, ngir ñu séddale ko mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt \t «Baat jib na ci Rama,ay jooy ak yuux gu réy,Rasel mooy jooy ay doomamte bëggul kenn dëfël ko,ndaxte saay nañu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Magna pars \t lgs lu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pilatus autem respondit eis et dixit vultis dimittam vobis regem Iudaeorum \t Pilaat nag xam ne, kiñaan rekk a taxoon saraxalekat yu mag yi jébbal ko Yeesu. Kon mu ne mbooloo mi: «Xanaa ma bàyyil leen buuru Yawut yi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam \t Noonu itam yéen ndaw ñi, nangeen déggal mag ñi. Te yéen ñépp, solooleen woyof ci seen biir, ndaxte:«Yàlla day dàq ñi réy,di yiwal ñi woyof.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se \t Mu daldi jóge ca reer ba, summi mbubbam, daldi jël ab sarbet, laxas ko ci ndiggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum \t Nit ñi indi sax ñu wopp ca mbedd ya, teg leen ca ay lal yu ndaw ak ay leeso, ngir bu Piyeer di jaar, doonte takkandeeram sax yiir ñenn ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem \t Sàmm bi nag, nii la war a mel: war na ñàkk ŋàññ, yem ci benn soxna, moom boppam te maandu; war na am faayda, man gan te am mayu jàngale;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego cum venissem ad vos fratres veni non per sublimitatem sermonis aut sapientiae adnuntians vobis testimonium Christi \t Man ci sama bopp, bokk yi, bi ma ñëwee ci yéen, ngir yégle mbóoti Yàlla, ñëwuma ci ay wax yu neex ak xam-xam bu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem \t te ngeen ne boroom kër ga: “Kilifa gi nee na: Ana néegu gan, bi may lekke reeru Jéggi ba, man ak samay taalibe?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare \t Waaye Yeesu tontu leen ne: «Matul ñu dem, yéen joxleen leen lu ñu lekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis \t Waaye léegi nag bi ngeen xamee Yàlla, walla boog bi leen Yàlla xàmmee, nan ngeen man a def, bay delluwaat ca aaday àddina? Aada yooyee ñàkk doole te ñàkk njariñ, lu tax ngeen bëgg, ñu nootaat leen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me \t Ci mbiri sama njubte, dina leen yey ndaxte maa ngi dem ci Baay bi te dungeen ma gisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis \t Ndaxte kàttanu Xelum Yàlla, tukkee ci Kirist Yeesu, di may nit dund gu bees, goreel na ma ci nootaangeg bàkkaar ak dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis \t «Indil ngeen ma nit kii, ne ma, day jàddloo yoon mbooloo mi. Léegi nag man mii laaj naa ko ci seen kanam, waaye gisuma tooñ ci moom ak li ngeen koy jiiñ lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis \t Waaye Yeesu tontu leen: «Am na ñam wu may lekk, te xamuleen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro \t Waaye ñépp nanguwuñu xebaar bu baax bi; moom la Esayi wax ne: «Boroom bi, ana ku gëm sunu waare?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu vero ne credideris illis insidiantur enim ei ex eis viri amplius quadraginta qui se devoverunt non manducare neque bibere donec interficiant eum et nunc parati sunt expectantes promissum tuum \t Bu leen ko may, ndaxte lu ëpp ñeent-fukk ci ñoom ñu ngi koy lalal fiir. Dige nañu ak ngiñ ne, dootuñu lekk, dootuñu naan, li feek reyuñu ko; fi mu ne sax fagaru nañu, di xaar, nga nangu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "DEMONSTRATIO Homo \t Wuna dey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc \t Xam nanu ba fi nu tollu ne, li Yàlla bind lépp a ngi metitlu ni jigéen juy matu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo \t Genn guddi mu ñëw ca Yeesu ne ko: «Kilifa gi, xam nanu ne, Yàllaa la yónni ngir nga jàngal nu, ndaxte kenn mënul a def firnde yii ngay wone te Yàlla àndul ak moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem \t Ci dëgg maa ngi la koy wax, doo génn foofa mukk te feyuloo dërëm bi ci mujj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre \t Ñi ko yore tey sàmm alalam ñoo koy yilif, ba jamono ji ko baayam àppaloon mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Modi \t Di AAY-Service"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem volens iustificare se ipsum dixit ad Iesum et quis est meus proximus \t Waaye xutbakat ba bëggoon a am aw lay, ne Yeesu: «Kan mooy sama moroom nag?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum \t te Yason a leen dalal. Ñoom ñépp dañoo bañ ndigali buur Sesaar ne, am na beneen buur bu ñuy wax Yeesu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas \t Fekk booba amoon nañu ku ñu tëjoon, ku siiw te tudd Barabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos \t Bi jant sowee, ñu indil Yeesu ñi wopp ñépp ak ay jàngoro yu wuute. Kenn ku nekk mu teg la loxo, wéral la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnia quaecumque petieritis in oratione credentes accipietis \t Te lépp lu ngeen laaj cig ñaan, bu ngeen ci boolee ngëm, dingeen ci jot.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "auro meo vos \t DOOM3 Doom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "9am - 5pm Mon - \t Mo-Fr 9am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem estis testes horum \t Yéenay samay seede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat \t «Te it bu jigéen dencoon fukki libidoor, benn réer ca, nu muy def? Ndax du taal ab làmp, bale kër ga, seet fu nekk, ba gis ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ei qui te percutit in maxillam praebe et alteram et ab eo qui aufert tibi vestimentum etiam tunicam noli prohibere \t Ku la talaata cib lex, jox ko ba ca des. Kuy nangu sa mbubb mu mag, bul téye sa turki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondit tribunus ego multa summa civitatem hanc consecutus sum et Paulus ait ego autem et natus sum \t Kilifa ga ne ko: «Man fey naa xaalis bu bare, ngir nekk jaambur ci Room.» Waaye Pool tontu ko: «Man de dama koo judduwaale.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono \t dëfël seeni xol te saxal leen ci bépp jëf ju rafet ak gépp kàddu gu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam \t Waaye Yeesu yelloo na ndam lu sut lu Musaa, ni kiy tabax kër ëppe maana kër ga muy tabax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis \t Seytaane yóbbu na ko fu kawe. Ci xef-ak-xippi mu won ko réewi àddina sépp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "en LinkedIn ( Se abre en \t Kim Yeung Ma [二字拑陽馬] ( o"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "auguriari \t Yu Gi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius \t Noonu ñu koy wut a jàpp, waaye kenn manalu ko woon dara, ndaxte waxtoom jotagul woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus ipse dixit vobis datum est nosse mysterium regni Dei ceteris autem in parabolis ut videntes non videant et audientes non intellegant \t Mu tontu ne leen: «May nañu leen, ngeen xam mbóoti nguuru Yàlla, waaye ñi ci des, dama leen di wax ci ay léeb. Noonu la, ngir:“Ñuy xool te duñu man a gis,di dégg te duñu man a xam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud Deum \t Su ngeen tooñee te muñ i pes, luy pey gi? Waaye su ñu leen fitnaalee ci def lu baax te ngeen muñ ko, jëf ju rafet la fa kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "addixistis occidistis iustum non resistit vobis \t Daan ngeen ku jub, ba rey ko sax, te bañul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsius \t «Musul a def bàkkaar,te jenn waxu njublaŋ musul a génn ci gémmiñam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non vultis venire ad me ut vitam habeatis \t te bëgguleen a ñëw ci man ngir am dund!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum \t Waaye ma ne: xanaa ñépp dañoo déggul? Aaŋkay! Mbind mi wax na ne:«Seen baat jolli na ci ñeenti xebla yépp,seen wax wër na àddina sépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum \t Yeesu tontu ne: «Li të nit ñi, tëwul Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua hoc est primum mandatum \t Kon nanga bëgg Yàlla sa Boroom ak sa xol bépp ak sa bakkan bépp, sa xel mépp ak sa kàttan gépp.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, niti jamono jii duñu wéy te loolu lépp amul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filioli custodite vos a simulacris \t Samay doom, wottuleen seen bopp ciy xërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen \t Na yiwu Boroom bi Yeesu Kirist ànd ak seen xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Austria \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt \t Waaye bi wottukati kër Yàlla ga agsee ca kaso ba, gisuñu leen fa; ñu daldi dellusi, yégle ko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur \t Fu nu tollu noo ngi gàddu ci sunu yaram dee gi Yeesu dee woon, ngir dundu Yeesu moom it feeñ ci sunu yaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et spes nostra firma pro vobis scientes quoniam sicut socii passionum estis sic eritis et consolationis \t Te sunu yaakaar ci seen mbir dëgër na, xam ne, ni ngeen bokke ak nun naqar, noonu ngeen di bokke ak nun noflaayu xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus \t Ma dégg baat bu xumb jibe ca gàngune ma naan: «Dalub Yàllaa ngi ci biir nit ñi. Dina dëkk ak ñoom, nit ñi dinañu nekk ay gaayam, te moom Yàlla ci boppam dina ànd ak ñoom, nekk Yàlla seen Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit \t Waaye ñépp ne cell. Yeesu daldi laal jarag ja, faj ko, ba noppi ne ko mu ñibbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mangiare \t F80A"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter \t Bi loolu amee ñu jóge ca tund, woowu ñuy wax tundu Oliw ya, te mu dend ak Yerusalem lu tollu ak kilomet, ñu daldi dellu Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "futurarum rerum \t Yu-Gi-Oh 94"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina \t Li jëm ci njiiti mbooloo mi nag, joxal teraanga ju mat sëkk ñi ciy rafetal seen liggéey, rawatina ñi sax dàkk ci waare bi ak njàngale mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant \t «Dina mel it ni la xewoon ca bési Lóot. Nit ñaa ngi doon lekk ak di naan, di jënd ak di jaay, di ji ak di tabax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi Iudaeorum et colentium advenarum Paulum et Barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia Dei \t Te bi mbooloo ma tasee, ay Yawut yu bare ak ñi tuuboon ci yoonu Yawut te ragal Yàlla, topp ci Pool ak Barnabas. Ñuy diisoo ak ñoom, di leen xiir, ñu wàkkirlu ci yiwu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere \t Waaye nag asamaan ak suuf jóge fi moo gën a yomb randal wenn rëdd ci arafu yoonu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi \t Ba tax nu bokk benn xalaat ak benn baat ci màggal Yàlla, Baayu Yeesu Kirist sunu Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus \t Ndaxte ni Yunus nekke woon ñetti guddi ak ñetti bëccëg ci biir rabu géej wu mag, noonu la Doomu nit ki di nekke ñetti guddi ak ñetti bëccëg ci biir suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus ergo iam non in palam ambulabat apud Iudaeos sed abiit in regionem iuxta desertum in civitatem quae dicitur Efrem et ibi morabatur cum discipulis \t Taxoon na ba Yeesu dootul doxantu ci biir Yawut ya. Noonu mu dem ca gox bu jege màndiŋ ma, ca dëkku Efrayim. Foofa nag la toog ak ay taalibeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam \t Noonu am la ñu waxoon, jaarale ko ci yonent Yàlla Esayi, bi mu naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius \t Buuri àddina dañoo booloo,te kilifa yi dajaloo,di bañ Boroom bi ak Almaseem.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "oratio \t khamkham thi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "pacem \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etiam pulverem qui adhesit nobis de civitate vestra extergimus in vos tamen hoc scitote quia adpropinquavit regnum Dei \t “Seen pëndu dëkk, bi taq ci sunuy tànk sax, noo ngi koy faxas, ngir seede leen seen réer. Waaye nag xamleen ne, nguuru Yàlla jegesi na.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea \t «Ni ma Baay bi bëggee, noonu itam laa leen bëgge. Saxleen ci mbëggeel googu ma am ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis \t Ndaxte yaw, ku la def, ba nga gën a màgg ñi ci des? Loo am lu ñu la mayul? Te bu ñu la ko mayee, lu tax nga di ci tiitaru, mel ni mayuñu la ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam \t Ndax ndox mu lewet ak mu wex dinañu ballandoo ci genn mbënn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri \t Waaye su ma ko defoon, nan la Mbind mi man a ame? Ndaxte Mbind mi nee na, nii la war a ame.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bostoniae \t Boo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur \t Te jigéen ji tas, séyaat ak keneen, njaaloo nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas \t Booba nag saraxalekat yu mag ya ak njiiti xeet wa dajaloo ca kër gu réy gu saraxalekat bu mag ba, tudd Kayif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est \t Noonu rab ya génn nit ka, dugg mbaam-xuux ya, ñu daldi bartalu, daanu ca dex ga, lab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce mitto eam in lectum et qui moechantur cum ea in tribulationem maximam nisi paenitentiam egerint ab operibus eius \t Kon nag dinaa ko tëral ci lalu metit, te ñiy ànd ak moom di njaaloo, su ñu tuubul jëfi jigéen jooju, dinaa leen teg naqar wu mag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ei languidus Domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendit \t Jarag ja tontu ko ne: «Sang bi, duma am ku ma sóob ci ndox mi, bu yengoo; su ma ciy fexee dem, ñu jëkk ma ci.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adprehendens manum caeci eduxit eum extra vicum et expuens in oculos eius inpositis manibus suis interrogavit eum si aliquid videret \t Yeesu nag jàpp loxob gumba gi, yóbbu ko, ba génn dëkk bi. Mu def tiflit ciy bëtam, teg ko loxo naan: «Ndax gis nga dara?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis \t Ña nekkoon ak Yeesu ñépp, bi muy wooyee Lasaar mu génn ca bàmmeel ba te mu dekkal ko, demoon nañu, nettali la ñu gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine \t Pilaat ne saraxalekat yu mag ya ak mbooloo ma: «Gisuma genn tooñ ci nit kii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius \t Ci kaw loolu mu xool leen ñoom ñépp, ba noppi ne nit ka: «Tàllalal sa loxo.» Mu tàllal ko, loxoom daldi wér peŋŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem \t laaj ko ay bataaxal yu muy yóbbul jànguy dëkku Damas. Noonu ñu mu fa fekk, te ñu bokk ci yoon wi, góor mbaa jigéen, mu am dogalu yeew leen, indi leen Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit \t Wax ji ñu wax ne: “Kenn dina ji, keneen góob,” dëgg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis \t Noonu ma dégg beneen baat bu jóge asamaan naan: «Génnleen ci biiram, yéen samay gaay, ngir ngeen bañ a bokk ci ay bàkkaaram te bañ a am cér ci musiba yi koy dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum \t Ñu téye wax jooju ci seen biir, di sotteente xel, ba xam lu ndekkite looluy tekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam \t Piyeer nag jël kàddu gi, laaj Yeesu: «Firil nu léeb wi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt \t Yeesu ne ko: «Li nga ma gis a tax nga gëm? Ki bég mooy ki gëm te gisu ma!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "glorietur autem frater humilis in exaltatione sua \t Naka mbokk mi néew doole, na sant ci teraangaam fa kanam Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei \t Mu tontu ko ne: «Bàyyil ñi dee, ñu suul seeni néew. Yaw demal, yégle nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit \t Noonu rab wa daldi yuuxu, sayloo xale bi, génn. Xale bi ne nemm, mel ni ku dee, ba tax ñu bare ne: «Dee na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Pater \t Bob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "clamavit autem Paulus magna voce dicens nihil feceris tibi mali universi enim hic sumus \t Waaye Pool wax ci kaw ne: «Bul lor sa bopp, nun ñépp nu ngi fi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Algeria \t Wâ Algérie amna ap kâmil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certamen \t Kon nag gannaaw mbooloo mu bare moo nu yéew, di nu seedeel seen ngëm, nanu yenniku bépp yen ak bàkkaar bu nuy téqtal ci lu yomb, tey daw xél wi nekk sunu kanam, ànd ci ak muñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui mecum erant lumen quidem viderunt vocem autem non audierunt eius qui loquebatur mecum \t Ñi ma àndaloon gis nañu leer ga, waaye dégguñu baatu ka doon wax ak man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes \t Su nu Kirist mayee fit nag ak mbëggeel guy dëfël sunu xol, su nu amee cér ci Xel mu Sell mi, su amee cofeel ak yërmande ci sunu bokk ci moom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit \t Mbind mi dafa ne:«Ana ku xam xalaatu Boroom bi?Ku ko doon digal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo potest venire ad me nisi Pater qui misit me traxerit eum et ego resuscitabo eum novissimo die \t Kenn mënul a ñëw ci man te Baay, bi ma yónni, xiirtalu la ci, te man dinaa la dekkal keroog bés bu mujj ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum \t Keneen ne: “Damaa jënd léegi fukki yëkk, te damay dem nii, jéem leen a beyloo ba xam. Maa ngi lay ñaan, nga jéggal ma.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis \t ngir man a séddu ci ndekkiteem, su ma ko manee am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo \t Benn njiitu Yawut laaj Yeesu ne ko: «Kilifa gu baax gi, lu ma war a def, ba am wàll ci dund gu dul jeex?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et visum est aliud signum in caelo et ecce draco magnus rufus habens capita septem et cornua decem et in capitibus suis septem diademata \t Noonu beneen firnde feeñ ca asamaan, di ninkinànka ju réy, xonq curr te am juróom-ñaari bopp ak fukki béjjén. Ca bopp ya am na juróom-ñaari mbaxanay buur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit \t Bi loolu amee ñu wàcc ca tund wa. Bi muy wàcc nag, Yeesu sant leen ne: «Buleen nettali kenn li ngeen gis, ba kera Doomu nit ki dekki na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "amor gloriae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem \t ak ŋaayoo; ñiy jëfee noonu nit ñu ñaaw xel lañu, ñu xamul genn dëgg te yaakaar ne, ragal Yàlla buntu wërsëg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quicumque voluerit in vobis primus esse erit omnium servus \t te ku bëgg a nekk njiit, na nekk seen jaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae \t Te ñu waaru ca njàngaleem, ndaxte jàngal na leen ak sañ-sañ bu seeni xutbakat amul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "crinale \t T: 1 877"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et alteram \t Waaye man maa ngi leen di wax ne, buleen bañ ku leen def lu bon, waaye ku la pes ci sa lexu ndeyjoor, jox ko ba ca des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit \t Buur ne ko: “Sama waay, naka nga dugge fii, te amuloo mbubbum céet?” Waa ji ne miig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu autem quid iudicas fratrem tuum aut tu quare spernis fratrem tuum omnes enim stabimus ante tribunal Dei \t Yaw nag lu tax ngay teg sa moroom tooñ? Lu tax nga koy xeeb? Xanaa nun ñépp, danu dul dajeji fa kanam Yàlla, ngir mu layoo ak nun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim iterum gallus cantavit et recordatus est Petrus verbi quod dixerat ei Iesus priusquam gallus cantet bis ter me negabis et coepit flere \t Ci saa si ginaar sab ñaareelu yoon. Noonu Piyeer fàttaliku li ko Yeesu wax: «Bala ginaar a sab ñaari yoon, dinga ma weddi ñetti yoon.» Mu daldi jooy jooy yu metti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio \t Te Yàlla dina leen dooleel ak bépp doole, mu mengoo ak kàttanu ndamam, ngir ngeen man a tegoo coono te muñ, ba fa muñ di yem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum \t Ci kaw loolu ñu daldi ñaan Yeesu, mu sore seen réew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere \t Ca ëllëg sa nu teer Sidon; Yulyus laabiir ci Pool, may ko mu dem ci ay xaritam, ngir ñu ganale ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus \t Ndaxte jamono dina ñëw, joo xam ne nit ñi dootuñu xajoo njàngale mu wér mi, waaye dinañu jublu ci seeni bëgg-bëgg, di fortaatu jàngalekat yu leen di jey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis \t «Léegi nag maa ngi dem ca ka ma yónni, te kenn ci yéen laaju ma fi ma jëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolumus autem vos ignorare fratres de dormientibus ut non contristemini sicut et ceteri qui spem non habent \t Ci mbirum ñi nelaw nag bokk yi, bëgguñu ngeen réere mbir, ba tiis ni aji gëmul, yi amul benn yaakaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novissima omnium mortua est et mulier \t Gannaaw ga nag jigéen ja it faatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens qui es et qui eras quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti \t naan:«Nu ngi lay gërëm, Boroom bi Yàlla,yaw Aji Kàttan ji, ki nekk te nekkoon,ndax gànjoo nga sa kàttan gu réy gi,ngir taxawal sa nguur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum \t Ki doon wax ak man amoon na nattukaay, di bantu wurus bu mu doon natte dëkk ba ak miir ba ko wër, ak bunt ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quorum os maledictione et amaritudine plenum est \t Duñu génne ci seen gémmiñ lu dul ay móolu ak i xas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis \t Yéen nag, Baay bi setal na leen jaarale ko ci kàddu gi ma leen wax, ni beykat di tenqee garabam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et miserunt pulverem super capita sua et clamaverunt flentes et lugentes dicentes vae vae civitas magna in qua divites facti sunt omnes qui habent naves in mari de pretiis eius quoniam una hora desolata est \t Ñuy xëpp suuf ci seen bopp, di jooy, di naqarlu te naan:«Ngalla yaw! Ngalla yaw,dëkk bu mag bi nga xam neci la boroom gaal yépp woomle ndax sa barele,ci wenn waxtu nga gental."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula \t Yeesu Kirist du soppiku mukk; ni mu mel démb ak tey lay mel ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus \t Kuy sàmm kàddug Yàlla, dëgg-dëgg sa mbëggeel ci Yàlla mat na sëkk. Ci loolu lanu xame ne, nekk nanu ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis \t Mu randusi, tiim ko, gëdd tàngoor wi, mu dem. Noonu tàngoor wi wàcc, soxna si jóg ca saa sa, di leen topptoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est \t Xam naa ne, amul wenn ñam wu sellul, ndax Yeesu Boroom bi xamal na ma loolu. Waaye loo yaakaar ne sellul, ci yaw la sellul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii autem quaecumque quidem ignorant blasphemant quaecumque autem naturaliter tamquam muta animalia norunt in his corrumpuntur \t Waaye nit ñii may wax, dañuy saaga li ñu xamul. Te li ñu xam ci tañaxu sax, ni bàyyima yu amul xel, dañu ci yàq seen bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus \t Te it Xelu Yàlla mi moo nuy xettali ci sunug néew doole. Ndaxte xamunu sax naka lanu war a ñaane Yàlla, waaye Xelu Yàlla maa ngi nuy ñaanal fa moom ak i yéene yu làmmiñ mënta takk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum \t teralal sa ndey ak sa baay, te it: nanga bëgg sa moroom, ni nga bëgge sa bopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "panem nostrum cotidianum da nobis cotidie \t May nu bés bu nekk li nu war a dunde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso \t Futti na kilifa yi ak boroom sañ-sañ yi, weer leen ci kanamu ñépp, sëkktal leen niy jaam ndax ndam la Kirist jële ca bant ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire \t Noonu taalibe ya laaj ko: «Lu tax xutbakat ya nag di wax ne, Iliyas mooy jëkk a ñëw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum \t kon gënale ngeen ci seen biir, ba àtte ci col, bàyyi xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent \t Waaye Sool yég seen pexe. Fekk guddi ak bëccëg ñu doon wottu bunt yi yépp, ngir man koo bóom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii sunt qui cum mulieribus non sunt coinquinati virgines enim sunt hii qui sequuntur agnum quocumque abierit hii empti sunt ex hominibus primitiae Deo et agno \t Ñoo di ñi taqul sobey jigéen, ndaxte saxal nañu seen bopp ci sell. Ñu nga topp Mbote ma fépp fu mu jëm. Yàlla jot na leen ci biir nit ñi, ñu jébbalu ci Yàlla ak ci Mbote mi, mel ni tànneefu ngóob mi ñuy sédde Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare \t «Bul wax it:“Kuy dem ca barsàq?”» mel ni dangaa bëgg Kirist dekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "SPD \t DÉF +"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent Spiritum Sanctum \t Ñu dem fa nag, ñaanal leen, ngir ñu jot Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in felle enim amaritudinis et obligatione iniquitatis video te esse \t Ndaxte gis naa ne, sóobu nga ci lu wex xat ci kanam Yàlla, te bàkkaar noot na la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt \t Ndaxte ci bés yooyu Yàlla dina fey jëf yi, te li ñu bindoon ci téereb Yàlla dina mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris \t «Gaawal a juboo ak ki lay yóbbu, ngeen layooji, bala ngeen a egg; ngir bañ ki ngay layool jébbal la àttekat ba, kooka jox la alkaati ba, ñu tëj la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et civitatem sanctam Hierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo paratam sicut sponsam ornatam viro suo \t Ma gis, wàcce ca asamaan, jóge ca wetu Yàlla, Yerusalem gu bees gi, dëkk bu sell, bi ñu waajal ba mu jekk ni séet buy nég jëkkëram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius \t Ca saa sa malaakam Boroom bi ñëw, te leer ne ràyy ca néeg ba. Malaaka ma dóor Piyeer ci wetam, yee ko ne ko: «Jógal bu gaaw!» Noonu jéng ya rot ciy loxoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tollens eos in illa hora noctis lavit plagas eorum et baptizatus est ipse et omnes eius continuo \t Mu jël leen nag ci waxtu woowu ci guddi, raxas seeni gaañu-gaañu, ba noppi ñu sóob ko ci ndox, moom ak waa këram gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium \t sànni leen ci safara; foofa dees na fa jooy te yéyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum \t ndaxte moo waral Yawut yu bare dëddu leen, gëm Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec illo loquente ad eos ecce princeps unus accessit et adorabat eum dicens filia mea modo defuncta est sed veni inpone manum super eam et vivet \t Bi leen Yeesu di wax loolu, benn njiitu jàngu daldi ñëw, sukk ci kanamam ne ko: «Sama doom ju jigéen dafa faatu léegi, waaye ñëwal, teg ko say loxo, te dina dundaat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei \t Waaye bi muy yónni Doom jooju di taaw bi ci àddina, da ne:«Na ko malaakay Yàlla yépp jaamu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Saulus autem qui et Paulus repletus Spiritu Sancto intuens in eum \t Ci kaw loolu Sool, mi tudd it Pool, daldi fees ak Xel mu Sell mi; mu xool ko jàkk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen diligite inimicos vestros et benefacite et mutuum date nihil desperantes et erit merces vestra multa et eritis filii Altissimi quia ipse benignus est super ingratos et malos \t Waaye soppleen seeni noon, di leen defal lu baax, tey leble, bañ a yaakaar ñu delloo leen ko. Noonu seen yool dina mag te dingeen wone ne, yéenay doomi Aji Kawe ji, ndaxte Yàlla day wone mbaaxam ci ñu goreedi ñi ak ñu soxor ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur \t Ci ñaari jigéen ñuy wol ca ëtt ba, dinañu jël kenn ki, bàyyi ki ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius \t Noonu Pool nuyu leen, nettali leen benn-benn li Yàlla def ci biir ñi dul Yawut, jaarale ko ci liggéeyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos \t Te bu leen kenn waxee dara, ngeen ne ko: “Boroom bi da leen a soxla.” Kon ca saa sa dina leen bàyyi, ñu dem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes \t Ca ngoon sa nag, bi jant sowee, ñu indil Yeesu ñi wopp ñépp ak ñi rab jàpp ñépp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lace y \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Birmania \t Mingun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis \t Noonu malaaka ma ne jigéen ña: «Buleen tiit. Xam naa ne, yéena ngi wut Yeesu, ma ñu daajoon ca bant ba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Puella \t Emma_Kenn…"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis \t Ñu jàpp dee ak barsàq, sànni ca déegu safara sa. Déegu safara soosu moo di ñaareelu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri \t Waaye amoon na fa nit ku tudd Gamaleel, bokk ci tariixab Farisen ya, di xutbakat bu tedd ci yoonu Musaa, mu jóg ca mbooloo ma, santaane ñu génne leen tuuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum \t Noonu dëkk ba bépp génn seeti Yeesu. Ba ñu ko gisee nag, ñu ñaan ko, mu génn seen réew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior \t Taalibe ya it di werante, ngir xam kan ci ñoom moo gën a màgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "riam \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Selena Gomez \t Mo – Fr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi \t Noonu nu mànkoo ci sunu ngëm ak ci xam Doomu Yàlla ji, ba kera nuy egg ci nekk nit ku sotti, te taxaw taxawaay bu dëppook matug Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam Deus qui dixit de tenebris lucem splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem scientiae claritatis Dei in facie Christi Iesu \t Ndaxte Yàlla mi ne: «Na leer leer ci biir lëndëm,» moo leer ci sunu xol, ngir leeral nu ak xam-xamu ndamu Yàlla, liy feeñ ci xar-kanamu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Parthi et Medi et Elamitae et qui habitant Mesopotamiam et Iudaeam et Cappadociam Pontum et Asiam \t Nun ñi ay Pàrt, waa Medi ak waa Elam, nun ñi dëkk Mesopotami, réewu Yawut yi, Kapados, Pont ak Asi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus \t Xam naa say jëf, sa mbëggeel, sa ngëm, sag muñ ak ni nga farloo ci sa jaamu Yàlla. Xam naa say jëf yu mujj, ni ñu ëppe yu jëkk ya. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi \t Loolu lépp nag takkandeer la woon buy misaal li waroon a ñëw, waaye lu dëggu li mi ngi ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui exemplari et umbrae deserviunt caelestium sicut responsum est Mosi cum consummaret tabernaculum vide inquit omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est in monte \t Saraxalekat yooyu ñu ngi liggéeyal Yàlla ca màggalukaay, ba nekk misaal tey takkandeeru yëf yu dëggu, ya féete kaw. Moo tax ba Musaa naree defar tàntu màggalukaay ba, Yàlla artu na ko ne ko: «Teeylul ba def lépp, roye ko ci bi ma la won ca tund wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis \t Waaye Yeesu yég loolu ne leen: «Yéen ñi néew ngëm, lu tax ngeen di werante ci seen biir, ndaxte indaalewuleen mburu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus Dei est \t Ndaxte yégleb deewu Kirist ca bant ba, ag ndof la ci ñiy sànku. Waaye ci nun ñi aw ci yoonu mucc gi, dooley Yàlla la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et relictis omnibus surgens secutus est eum \t Lewi jóg, bàyyi lépp, daldi ko topp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis \t Ci wàllu malaaka yi, lii la ci Yàlla wax:«Def na malaakaam yi, ñu mel ni ay ngelaw,ñooñu koy liggéeyal, mu def leen niki safara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propheta igitur cum esset et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius \t Waaye yonent la woon, te xamoon na ne, Yàlla digoon na ko ci ngiñ ne, dina teg ci nguuram kenn ci askanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit \t Man xam naa ko, ndaxte ca moom laa jóge, te itam moo ma yónni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciens autem Paulus quia una pars esset Sadducaeorum et altera Pharisaeorum exclamavit in concilio viri fratres ego Pharisaeus sum filius Pharisaeorum de spe et resurrectione mortuorum ego iudicor \t Naka noona Pool, mi xam ne, genn-wàllu kureel ga bokk nañu ci tariixab Sadusen ya, te ña ca des bokk ci tariixab Farisen ya, mu wax ci kaw ci biir géew ba ne: «Bokk yi, man Farisen laa, te Farisen moo ma jur; li tax ñu may àtte tey mooy sama yaakaar ci ne, ñi dee dinañu dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram \t Ñoom ñépp dee nañu ci ngëm. Jotuñu li ñu leen digoon, waaye séen nañu ko fu sore ba nuyu leen, te nangu ne, ay doxandéem ak i gan lañu woon ci àddina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "uxori vir debitum reddat similiter autem et uxor viro \t Jëkkër war na def warugaru jëkkër ci jabaram; jabar it def warugaru jabar ci jëkkëram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus \t nu ngi ñaq di jariñoo. Ku nu saaga, nu ñaanal la lu baax. Coono bu ñu nu teg, nu tegoo ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait Iesus quis est qui me tetigit negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant praeceptor turbae te conprimunt et adfligunt et dicis quis me tetigit \t Yeesu laaj nit ña ne: «Ana ku ma laal?» Ku nekk di miim. Noonu Piyeer ne ko: «Kilifa gi, nit ñépp a ngi lay wër, di la tanc wet gu nekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est \t Yeesu wut cumbur, war ko; ndaxte Mbind mi nee na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum \t «Su ma seedeelee sama bopp, sama wax du am maana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam \t Ndaxte jox nga ko sañ-sañ ci bépp mbindeef, ngir mu may dund gu dul jeex gi ñi nga ko dénk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta \t Mu ne ko: “Téeméeri bidoŋi diwlinu oliw.” Bëkk-néeg ba ne ko: “Sa kayit a ngii. Toogal fii gaaw te bind juróom-fukk.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo \t Yeesu tontu ne: «Yéen, fii ngeen bawoo, ci suuf, waaye man ca kaw laa jóge. Àddina ngeen soqikoo, waaye man bokkuma ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "êtes fier \t KAWAR"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Google \t Lepp"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "possit eliciendum \t [Yoonus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam \t Kon nag ndegam Yàlla tànn na leen, sellal leen, sopp leen, solooleen boog yërmande, laabiir, woyof, lewet ak muñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "\"Lalla \t :49beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis \t Te su ngeen maanduwul ci alal ji ngeen moomul, kon ku leen di jox alal ji ngeen moom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo \t «Nun daal dégg nanu, mu ne: “Dinaa toj kër Yàlla, gii loxoy nit liggéey, tabax ci ñetti fan geneen gu nit liggéeyul.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius \t Bi ko saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya déggee nag, ñu ragal ko, ndaxte mbooloo mépp dañoo waaru ci njàngaleem. Noonu ñu seet pexem reylu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc \t Yeesu ne ko: «Demal woowi sa jëkkër te ñëw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum esset in una civitatum et ecce vir plenus lepra et videns Iesum et procidens in faciem rogavit eum dicens Domine si vis potes me mundare \t Ni Yeesu nekke woon ci ab dëkk, am fa ku gaana ba daj. Bi mu gisee Yeesu, mu daldi dëpp jëwam ci suuf, ñaan ko: «Sang bi, soo ko bëggee, man nga maa wéral.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iraquiae \t Iraagi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum \t Ñetteelu malaaka ma wol liitam. Noonu biddiiw bu réy, yànj ni jum, xawee asamaan, daanu ci benn ci ñetti xaaju dex yi ak ci bëti ndox yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec cum dixisset Iesus egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron ubi erat hortus in quem introivit ipse et discipuli eius \t Bi mu waxee noonu ba noppi, Yeesu jóge fa ak i taalibeem, jàll xuru Sedoron, dugg cib tool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia \t Ba tey ragal Yàlla gu ànd ak doylu, wërsëg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa \t Noonu Kirist dugg na benn yoon ba fàww ca bérab bu sell-baa-sell. Duggu fa ak deretu sikket yi ak yu yëkk yi. Waaye mi ngi duggaale ak deretu boppam te indil na nu noonu njot gu amul àpp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bajini' \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco \t «Bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku Catir, ne ko: i Doomu Yàlla ji, ki ay bëtam di xuyy ni safara, tey tànkam di lerax ni xànjar, nee na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata \t Tuubleen seeni bàkkaar nag te woññiku ci Yàlla, ngir seeni bàkkaar far."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum \t Waaye bi Silas ak Timote jógee diiwaanu Maseduwan, egg fa, Pool jublu ci xamle kàddu gi, tey dëggal ci Yawut yi naan, Yeesu mooy Almasi bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "concitaverunt autem plebem et principes civitatis audientes haec \t Bi ko mbooloo mi ak àttekat yi déggee, ñu daldi jaaxle lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum \t Benn bés nag Sakariya doon def liggéeyu saraxaleem ca Yàlla, ndaxte mbootaayam a aye keroog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus \t Ndaxte lu jaxasoo ak leer di leer. Looloo tax ñu ne:«Yeewul, yaw mi nelaw,te jóge ci biir néew yi,kon Kirist dina ne ràññ ci yaw,ni leeru jant buy fenk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris \t Bi xarekat ya agsee ba ca bérab, ba ñuy wooye Kaaŋu Bopp, ñu daaj fa Yeesu ca bant, daajaale ñaari defkati lu bon ya, kenn ca ndeyjooram, ka ca des ca càmmooñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech \t Ndaxte mi ngi nekkoon ci geñog maamam Ibraayma, bi ko Melkisedeg gatandoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "milites ergo secundum praeceptum sibi adsumentes Paulum duxerunt per noctem in Antipatridem \t Noonu xarekat ya jël Pool ci guddi, indi ko ba ca dëkku Antipataris, ni ñu leen ko sante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum \t Bu jëkk baatam yengaloon na suuf, waaye léegi dafa dige ne: «Beneen yoon laay yengalaat suuf, yengal asamaan itam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis \t Noonu Pilaat laaj ko: «Ndax yaa di buuru Yawut yi?» Yeesu tontu ko: «Wax nga ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "postquam \t IUOE"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "regionem Gerasenorum occurrerunt \t ankrupaik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae \t Bi loolu wéyee ñu fas yéene noo dugal gaal jëme réewu Itali. Noonu ñu jël Pool ak ñeneen ñi ñu tëjoon, dénk leen njiitu xare bu tudd Yulyus, mi bokk ci mbooloom xare mu buur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "die] \t bi ngua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "miserunt ergo sorores ad eum dicentes Domine ecce quem amas infirmatur \t Ñaari jigéeni Lasaar yónnee ca Yeesu ne ko: «Boroom bi, sa xarit wopp na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare \t Nit ñi rëcc ci musiba yooyu taxul sax ñu tuub seeni jëfi loxo. Noppiwuñu di jaamu rab yi ak nataali xërëm yu ñu defare wurus ak xaalis ak xànjar ak xeer ak dénk, yoo xam ne mënuñoo gis, mënuñoo dégg mbaa ñu dox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est \t «Wottuleen a def seeni jëf yu jub ci kanamu nit ñi, muy ngistal. Lu ko moy, dungeen am yool ci seen Baay bi nekk ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "provinciis Turciae \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet \t Waaye Yeesu tontu ko ne: «Till yi am nañu seeni kàmb, te picci asamaan am nañu ay tàgg, waaye Doomu nit ki amul fu mu noppal boppam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant \t Musaa moom ku takku la woon ci lépp lu jëm ci waa kër Yàlla. Waaye jawriñ rekk la woon, ngir seede li Yàlla waroon a yégle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum \t Yeesu tontu ko: «Bàyyil noonu, ndaxte war nanoo mottali lépp lu jub.» Noonu Yaxya nangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie \t Lii laa leen di ñaan: sàmmleen géttug Yàlla, gi mu leen dénk, di ko wottu, waxuma ci sañul-bañ, waaye di surgay Yàlla ci xol bu tàlli; ngeen def ko ak xol bu laab te bañ cee séentu alal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venisset domum non permisit intrare secum quemquam nisi Petrum et Iohannem et Iacobum et patrem et matrem puellae \t Bi Yeesu agsee ca kër ga, nanguwul kenn duggaaleek moom, ñu dul Piyeer, Yowaana, Saag ak waajuri xale ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit \t «Bu leen àddina bañee, xamleen ne, man lañu jëkk a bañ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum \t Ndax bés dina ñëw, bu xalaat yu làqu yi di feeñ, te Yàlla àtte nit ñi jaarale ko ci Yeesu Kirist. Xebaar bu baax, bi may waare, moo ko wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, lépp lu ngeen yeew ci àddina, dees na ko yeew ci asamaan, te lépp lu ngeen yiwi ci àddina, dees na ko yiwi ci asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et illis dixit ite et vos in vineam et quod iustum fuerit dabo vobis \t Mu ne leen: “Demleen yéen itam ca tool ba, te dinaa leen fey lu jaadu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "probat \t coton"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Carabachiae \t 1918–1920-ci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi \t dina nu teqale ak sunuy noon,ngir nu man koo jaamu ci jàmm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Rimini \t Xaar - Tecnargilla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium \t Bëggunoo lëmbaaje xelu kenn ci dara, ngir kenn bañ a sikk sunu liggéey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "deus \t Fajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum \t Piyeer nag daldi wax Yeesu ne ko: «Sang bi, bég nanu ci sunu teew fii; soo ko bëggee, dinaa fi defar ñetti mbaar, benn yaw, benn Musaa ak benn Iliyas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Simon et ipse credidit et cum baptizatus esset adherebat Philippo videns etiam signa et virtutes maximas fieri stupens admirabatur \t Simoŋ sax gëm, ñu sóob ko ci ndox; mu wéy nag ci topp Filib, di waaru ci kéemaan yi ak firnde yu mag yiy am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis \t Ci kaw loolu lépp amleen mbëggeel, giy jókkaale lépp, ba mu mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei \t Kon gannaaw Yàlla séddale na ay mayam, ku nekk ak sa cér, nanu koy jëfandikoo. Ku Yàlla may, ngay waare kàddoom, nga wax ko kem sa ngëm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem \t Waaye ñu ngi doon séentu réew mu gën, maanaam mi nekk ci asamaan. Looloo tax Yàlla rusul ñu koy wooye seen Yàlla, ndaxte defaral na leen ab dëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "del deserto \t [Année JORT"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei \t Noonu kàddug Yàlla di law, ba mbooloom taalibe yi di yokku bu bare ci Yerusalem; te saraxalekat yu bare déggal Yàlla ci topp yoonu ngëm wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem \t Aana yem ca waxi Simeyon ya, daldi gërëm Yàlla tey yégal mbiri liir ba ñépp ñi doon séentu jamono, ji Yàlla war a jot Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis \t Nun Pool ak Timote, jaami Kirist Yeesu, noo leen di bind, yéen gaayi Yàlla yu sell yépp ci dëkku Filib, yi bokk ci Kirist Yeesu, yéen ak seeni njiit ak ñiy topptoo yëfi mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi Iesu Fili Dei summi adiuro te per Deum ne me torqueas \t di xaacu naan: «Yaw Yeesu Doomu Yàlla Aji Kawe ji, loo may fexeel? Ci turu Yàlla, bu ma mbugal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state \t Bind naa leen ci lu gàtt ci ndimbalu Silwan, mi ma jàpp ni sama mbokk mu takku. Dénk naa leen, di leen seedeel ne, lii mooy yiwu Yàlla dëgg; kon nag saxleen ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "navigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantur \t Bi ñuy dem nag, Yeesu daldi nelaw. Ngelaw lu am doole daldi ñëw, yengal dex gi, gaal gi fees ak ndox, ba ñu bëgg a suux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem \t Ñu romb nag Misi, dem dëkku Torowas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum esset in Galilaea sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae simul cum eo ascenderant Hierosolyma \t Bi Yeesu nekkee Galile, jigéen ñooñu ñoo ko doon topp, di ko topptoo. Amoon na fa it yeneen jigéen yu bare yu àndoon ak moom, ba ñëw Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in tempore misit ad cultores servum ut de fructu vineae darent illi qui caesum dimiserunt eum inanem \t Bi tool bi ñoree nag, mu yónni surga ci ñoom, ngir jot wàllam ci meññeef gi. Waaye beykat yi dóor ko ay yar, dàq ko, mu dellu ak loxoy neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos \t Xam ngeen ne, Estefanas ak njabootam ñoo jëkk a nangu xebaar bu baax bi ci diiwaanu Akayi, te ñoo joxe seen bopp, ngir liggéeyal gaayi Yàlla yi. Kon nag bokk yi, maa ngi leen di ñaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate \t Teral-leen ñépp, bëgg kureelu bokk yi, ngeen ragal Yàlla te teral buur bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quia quaero datum sed requiro fructum abundantem in rationem vestram \t Loolu tekkiwul ne, damay sàkku ay ndimbal ci yéen, waaye damaa bëgg rekk seen denc yokku fa Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam qui me erubuerit et meos sermones hunc Filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum \t Ku ma rus a faral, te nanguwul samay wax, Doomu nit ki dina la rus a xam, bés bu ñëwee ci ndamam ak ci ndamu Baay bi ak lu malaaka yu sell yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum \t Kon nag looy wax ci lii: Yàlla bëggoon na wone meram, xamle it dooleem ci àddina; teewul dafa sax ci muñal ñi yelloo meram te taxaw ci sànku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum \t Néeg ba ñu tudde bérab bu sell-baa-sell a nga nekkoon ca gannaaw ñaareelu rido ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti \t ndaxte xamal naa leen kàddu yi nga ma jox, te nangu nañu ko. Wóor na leen ne, ci yaw laa jóge, te gëm nañu ne yaa ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram \t Noonu ma gis Mbote mu mel ni dañu koo rendi woon, mu taxaw ca digg gàngune ma, ñeenti mbindeef ya séq ko, mag ña wër ko. Mbote ma amoon na juróom-ñaari béjjén ak juróom-ñaari bët, ñu di juróom-ñaari Xeli Yàlla, yi ñu yónni ci àddina sépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius \t Bi màggal ga tasee, ñu dëpp ñibbi, waaye xale ba Yeesu des Yerusalem, te ay waajuram yéguñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt ubi vis paremus \t Ñu ne ko: «Fan nga bëggoon, nu defare ko fa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus \t Ndaxte xéewal, yi Yàllay dige, bu ñu doon jóge ci yoon wi, kon ajootuñu ci dige bi, fekk ci kaw dige la ko Yàlla maye Ibraayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo vidisset turba quia Iesus non esset ibi neque discipuli eius ascenderunt naviculas et venerunt Capharnaum quaerentes Iesum \t Bi mbooloo ma gisee ne, Yeesu walla taalibe ya kenn nekkatu fa, ñu dugg ca gaal yooyu, dem seeti ko Kapernawum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum malediceretur non maledicebat cum pateretur non comminabatur tradebat autem iudicanti se iniuste \t Saaga nañu ko te feyyuwul, fitnaal nañu ko te tëkkuwul, waaye mu dénk boppam Ki yor àtte bu dëgg bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et angelo Zmyrnae ecclesiae scribe haec dicit primus et novissimus qui fuit mortuus et vivit \t «Bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku Samirin, ne ko: i Ki jëkk te mujj, ki dee woon te dekki nee na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis \t xanaa li ma waxoon ca kaw ci seen biir rekk ne: “Mbirum ndekkitel ñi dee moo tax ngeen dëj ma ci seen kanam tey!”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum Sancti Spiritus \t Piyeer tontu leen ne: «Tuubleen seeni bàkkaar, te kenn ku nekk ci yéen, ñu sóob ko ci ndox ci turu Yeesu Kirist. Noonu Yàlla dina leen baal seeni bàkkaar te may leen Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Domini nostri longanimitatem salutem arbitramini sicut et carissimus frater noster Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis \t Te jàppleen ne, muñug sunu Boroom muccu nit la. Sunu mbokk mi nu bëgg Pool bind na leen ko, ci xel mi ko Yàlla sol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem in Hierusalem habitantes Iudaei viri religiosi ex omni natione quae sub caelo sunt \t Fekk booba amoon na ay Yawut yu daloon Yerusalem, doon ay nit ñu ragal Yàlla te bokk ci xeeti àddina yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Montréal \t samedi 10:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat \t Filib ne ko: «Peyug juróom ñetti weer sax, bu nu ko amoon, du leen man a doy ci mburu, ba kenn ku nekk ci ñoom am ci dog wu ndaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc erat in principio apud Deum \t Moo di ki nekkoon ak Yàlla ca njàlbéen ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sebastiano suggessit \t Artu Napoli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos \t Te it dingeen xam dëgg gi te dëgg gi dina leen goreel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoadusque surrexit rex alius in Aegypto qui non sciebat Ioseph \t ba keroog beneen buur bu xamul Yuusufa di falu ci Misra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta \t Ki jot ci jiwu wi ci suuf su baax si nag, mooy ki dégg wax ji te xam ko; mu jural ko njariñ, muy lu mat téeméeri yoon lu ëpp la ñu ji woon, muy juróom-benn-fukk mbaa fanweer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli \t Am bés ci tisbaar nag mu am peeñu, gis bu leer malaakam Yàlla feeñu ko ne ko: «Korney!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum \t Léegi nag du man maay def lu bon loolu, waaye bàkkaar bi dëkk ci man, moo ma ciy jiiñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Indianae \t Indianie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi \t Bi Pool eggee ca yéegukaayu tata ja, aaytalu mbooloo ma réy, ba ay xarekat fab ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem \t te diirub ay fan yu bare feeñu na ñi àndoon ak moom, jóge diiwaanu Galile, dem Yerusalem; léegi nag ñooy ay seedeem ci wetu xeet wi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii \t Piyeer ne leen: «Aaŋkay!»Ba ñu eggee kër ga nag, Yeesu jëkk a wax ne Piyeer: «Waaw lu ciy sa xalaat, Simoŋ? Buuri àddina si, ñan lañuy laaj juuti walla galag? Seeni doom walla ñi bokkul ci njaboot gi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus \t naan naan ga mu joxe, ndaxte ñu ngi doon naan ca xeer, wa leen doon gunge, te xeer woowa Kirist la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce mulier quae sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius \t Bi ñuy dem nag, amoon na ca mbooloo ma jigéen juy xëpp deret diirub fukki at ak ñaar. Mu defe ne, su laalee mbubbam rekk, dina wér. Mu jegeñsi Yeesu nag, doxe ko gannaaw, laal catu mbubbam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo \t Fekk mu nekk ci xëccoo bu tàng ak waa dëkki Tir ak Sidon. Naka noona ñu ànd, bëgg koo gis. Ñu neexal Balastus, bëkk-néegu buur ba, di ñaan jàmm, ndaxte réewu buur ba moo doon dundal seen bos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti \t ba musal nu; ajuwul ci jëf yu jub yu nu def, waaye ci yërmandeem rekk. Mu juddulaat nu ci laabal sunu xol, te yeesalaat nu ci dooley Xel mu Sell,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt \t Seen alal seey na, seen yére yi maxe na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus quoniam omnis qui natus est ex Deo non peccat sed generatio Dei conservat eum et malignus non tangit eum \t Xam nanu ne, képp ku juddu ci Yàlla doo sax ci bàkkaar, waaye Doomu Yàlla ji mooy wottu sa bakkan, ba Ibliis du la manal dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim \t Noonu delloo naa leen ko ci lu gaaw, ngir ñëwam bégal seeni xol, te man itam sama xol féex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eodem tempore natus est Moses et fuit gratus Deo qui nutritus est tribus mensibus in domo patris sui \t «Booba nag la Musaa juddu, di ku rafet ci kanam Yàlla; ñu yor ko ñetti weer ci biir kër baayam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus \t Am na ay sas yu bare, waaye benn Boroom bi la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum \t Te indaale na fii sax sañ-sañ bu jóge ci saraxalekat yu mag ya, ngir yeew képp kuy tudd saw tur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum \t Lii laay wax: Kirist ñëw na liggéeyal Yawut yi, ngir wone kóllëreg Yàlla ci matal dige, ya mu digoon maam ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Küng \t AK Parti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam \t Ndax dangeen a xamul ne, koo jébbalu ci moom te déggal ko, jaamam nga? Naka noonu, mbaa ngeen nekk jaami bàkkaar, mu jëme leen ci dee, mbaa ngeen déggal Yàlla, mu sóob leen ci yoonu njub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "47 | nosse \t :00beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris \t Ibraayma ne ko: “Sama doom, fàttalikul ne, jot nga sa bànneex ci àddina, fekk Lasaar dëkk ci tiis. Looloo tax xolam sedd fii, yaw nag, ngay sonn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vigilate itaque quia nescitis diem neque horam \t «Yeewuleen nag, ndaxte xamuleen bés ba mbaa waxtu wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me \t Musaa moomu moo ne woon bànni Israyil: “Yàlla dina leen feeñalal ci seeni bokk Yonent bu mel ni man.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei \t Jawriñu mbooloo moomu laa, ndaxte Yàlla sas na ma ngir yéen, may yégle fu nekk kàddoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Valladolid \t Cenote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum \t Soo ko defee, dinga barkeel, ndaxte duñu la ko man a fey, waaye dinga jot sag pey, bés bi ñi jub di dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum \t Buleen yem ci topptoo seen bopp rekk, waaye booleleen ci seeni moroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem in ecclesia quae erat Antiochiae prophetae et doctores in quibus Barnabas et Symeon qui vocabatur Niger et Lucius Cyrenensis et Manaen qui erat Herodis tetrarchae conlactaneus et Saulus \t Amoon na ci mbooloom ñi gëm, mi nekk dëkku Ancos, ay yonent ak ay jàngalekat: maanaam Barnabas, Simeyon ku ñu dàkkentale Niseer, Lusiyus mi dëkk Siren, Manayen mi yaroondoo ak Erodd boroom diiwaan ba, ak Sool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te \t Kirist itam yékkatiwul boppam, ba doon saraxalekat bu mag, waaye Yàlla moo ko woo, bi muy wax ne:«Yaa di sama Doom,maa di sa Baay tey.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sitire \t Yu-GI-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio Deus scit \t Xam naa ne, nit kooku yékkati nañu ko ba fa Yàlla nekk. Bu dee ci jëmmam mbaa ci xelam, xawma; Yàllaa xam. Mu dégg fa baat yu ñu mënul a nettali te yu ñu mayul doom Aadama, mu ŋaaŋ ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem \t Mayees ko, mu xare ak gaayi Yàlla yi te noot leen. Mayees ko it sañ-sañ ci kaw bépp giir, réew, kàllaama ak xeet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum \t Limub gawar ga doon xareji mat na ñaari alfunniy alfunni. Dégg naa lim ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem magna conquisitio fieret surgens Petrus dixit ad eos viri fratres vos scitis quoniam ab antiquis diebus in nobis elegit Deus per os meum audire gentes verbum evangelii et credere \t Gannaaw werante wu bare Piyeer jóg ne leen: «Yéen bokk yi, xam ngeen ne, ca njàlbéen ga Yàlla tànnoon na ma ci yéen, ngir ma yégal ñi dul Yawut xebaar bu baax bi, ba ñu gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos \t Bi ma déggee nag seen ngëm ci Boroom bi Yeesu ak seen mbëggeel ci gaayi Yàlla yu sell yépp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum intrasset Hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hic \t Bi nga xamee ne Yeesu dugg na Yerusalem, dëkk ba bépp yengatu ne: «Kii moo di kan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est \t Looloo waral kóllëre gu jëkk ga, ñu fasoon ko ak deret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his \t Waaye Yàlla dekkal na ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit \t ne ko: «Yaw Kirist, yonent bi, ndax xam nga ku la dóor?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te \t Waaw Baay bi, ndaxte looloo la neex.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meos \t muy werante ci xelam naan: “Nu ma war a def? Ndaxte amatuma fu ma dajale sama ngóob mi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in Macedoniam \t Bi yengu-yengu ba dalee, Pool woo taalibe ya fa moom, dooleel leen. Bi mu ko defee mu tàggoo ak ñoom, jóge fa, dellu diiwaanu Maseduwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum \t Bi Yeesu gisee loolu, mu ne leen: «Bàyyileen xale yi, te buleen leen tere, ñu ñëw fi man. Ndaxte ñu mel ni ñoom, ñoo yelloo nguuru Yàlla Aji Kawe ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes \t Yeesu ne ko: «Ku sangu ba noppi, soxlaatul a raxas lu dul ay tànkam, ndaxte set na wecc. Yéen nag set ngeen, waaye du ñépp!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stupebant omnes turbae et dicebant numquid hic est Filius David \t Noonu mbooloo mépp yéemu naan: «Ndax kii du Sëtu Daawuda bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare \t Yàlla xel la, kon ñi koy jaamu war nañu koo jaamu ci xel ak ci dëgg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui me odit et Patrem meum odit \t Ku ma bañ, bañ nga itam sama Baay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mel \t :55beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adiuvantibus et vobis in oratione pro nobis ut ex multis personis eius quae in nobis est donationis per multos gratiae agantur pro nobis \t bu ngeen nu jàpplee di ci boole seeni ñaan. Noonu ñu bare dinañu gërëm Yàlla ci yiw, wi mu nu may te muy tontul ñaanu ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date \t Fajleen ñi wopp, dekkal ñi dee, fajleen gaana yi te dàq rab yi. Cig neen ngeen ame, mayeleen cig neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mentionem-peculiare \t Walla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit \t «Kenn du daax mbubb mu màggat ak sekkit wu bees; ndaxte sekkit wi day ñoddi mbubb mi, te xottiku bi gën a yaatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut scriptum est in Esaia propheta ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam \t Bind nañu ci téereb yonent Yàlla Esayi naan:«Maa ngi yónni sama ndaw ci sa kanam,mu xàllal la sa yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem \t Moo tax mu waxaat feneen ne:“Doo bàyyi sa Waa ju sell, mu yàqu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate \t Ndaxte Yàlla ci boppam mooy jëf ci yéen, ngir ngeen fonk coobareem te di ko jëfe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis \t Te nga sàmm bu baax li la Yàlla dénk, wéeru ci Xel mu Sell, mi dëkk ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "continget autem vobis in testimonium \t Loolu dina leen ubbil bunt, ba ngeen man maa seedeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adiuvit terra mulierem et aperuit terra os suum et absorbuit flumen quod misit draco de ore suo \t Waaye suuf wallu jigéen ja, naan dex, ga ninkinànka ja buusu woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "subiecti estote omni humanae creaturae propter Dominum sive regi quasi praecellenti \t Na seen nangub Boroom bi tax, ngeen déggal képp kuy kilifa, muy buur ba gën a kawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "_—Quando vero \t :58beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me \t Yeesu nag xam la ñu wax, mu ne leen: «Jigéen ji defal na ma jëf ju rafet; lu tax ngeen di ko sonal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "princeps autem sacerdotum Ananias praecepit adstantibus sibi percutere os eius \t Ci kaw loolu saraxalekat bu mag ba, di ku ñuy wax Anañas, sant ña taxaw ca wetam, ñu fél gémmiñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis \t Te li fi raw samay bokk, buleen waat mukk, bu muy ci asamaan mbaa ci suuf mbaa ci leneen lu mu man a doon. Nangeen yem ci: «Waaw,» ak «Déedéet,» ngir bañ cee layoo fa kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aliquam \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi \t Te noonu dingeen tàbbi ak ndam ci nguur gu sax gu sunu Boroom, di sunu Musalkat Yeesu Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "perambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias \t mu jaar ci diiwaanu Siri ak Silisi, di dëgëral mboolooy ñi gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sit nobiscum gratia misericordia pax a Deo Patre et a Christo Iesu Filio Patris in veritate et caritate \t Yàlla Baay bi ak Yeesu Krist, Doomu Baay bi, dinañu nu may yiw, yërmande ak jàmm, ànd ak dëgg ak mbëggeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia signati \t fukki junni ak ñaar ci giiru Sabulon,fukki junni ak ñaar ci giiru Yuusufa,fukki junni ak ñaar ci giiru Ben-yamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam \t Yeesu laaj ko ne: «Jigéen ji, looy jooy? Kooy seet?» Mu foog ne boroom tool ba la, ne ko: «Sëriñ bi, bu fekkee yaa ko yóbbu, wax ma foo ko denc, ma jëli ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "maerebat \t etat lu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "omnis \t :27beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu \t Mu dem ca Pilaat, laaj ko néewu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt \t Te it duñu taal làmp, dëpp cig leget, waaye dañu koy wékk, ba muy leeral ñi nekk ci kër gi ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et si voluero gloriari non ero insipiens veritatem enim dicam parco autem ne quis in me existimet supra id quod videt me aut audit ex me \t Su ma bëggoon a damu, du doon yëfi dof, ndaxte dëgg laay wax. Waaye damay moytoo damu, ngir kenn bañ a foog ci man lu weesu li mu gis, may def, te muy dégg, ma di ko wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa \t Yàggul dara Yeesu dem ci dëkk bu ñuy wax Nayin. Taalibeem yi ak mbooloo mu bare ànd ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo \t Ci kaw loolu Yawut ya jéñ Alegsàndar ci kanam, te mbooloo ma di ko xaacu ay ndigal, mu daldi tàllal loxoom, ngir làyyi ca mbooloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de quibus autem scripsistis bonum est homini mulierem non tangere \t Nanu jàll nag léegi ci laaj, yi ngeen ma doon bind, ci bañ a ànd ak jigéen, ndax lu baax la ci góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum Pharisaei autem utrumque confitentur \t Ndaxte Sadusen yi nanguwuñu ne, ndekkite mbaa malaaka mbaa rab, dara am na ci, waaye Farisen nangu nañu yooyu yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens \t Naka Raxab jigéenu moykat bi itam, ndax du ci noonu la ko Yàlla àttee ni ku jub, ci li mu teeru ndawi Yawut yi, te jaarale leen ca poot ba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent \t Ci suba teel saraxalekat yu mag yépp ak njiiti xeet wa gise, ngir fexee reylu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae \t Noonu dëkk ba bépp màbb, mbooloo ma ne këpp, ñu jàpp Pool, génne ko ca kër Yàlla ga. Ca saa sa ñu tëj bunt ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus \t «Man maay sàmm bu baax bi. Sàmm bu baax bi day joxe bakkanam ngir ay xaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate \t Wóor na ma ne xam ngeen loolu, ba sampu ci dëgg gi leen Yàlla jagleel, waaye fas naa yéene, may sax ci di leen ko fàttali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam \t Mu génne leen ci biti ne leen: «Kilifa yi, lu ma war a def, ba mucc?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus \t «Niti jamono jii nag, lan laa leen man a mengaleel? Ñu ngi nirook xale yu toog ca pénc ma, di woo seeni xarit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii \t Damaa bëgg, bokk yi, ngeen xam lii: li ma dal taxul xebaar bu baax dellu gannaaw, waaye da koo jëmale kanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium \t Gannaaw loolu Piyeer toog ay fan ci Yope, ci këru ku tudd Simoŋ, miy wullikat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit \t Ñoom ñépp dañu sàkku ci seen barele, waaye moom dafa sàkku ci néewleem, ba joxe xaalis bi mu waroon a dunde.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem \t Li leen Musaa jox ndigalu xarafal gune yi --jógewul kat ci Musaa; mi ngi tàmbalee ci seen maami cosaan — moo tax ba ngeen nangoo xarafal nit ci bésu noflaay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes \t Naka waa ji taq ci Piyeer ak Yowaana, ñépp waaru; ñu daldi daw, fekksi leen ca bérab ba ñuy wax Werandaa bu Suleymaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bastide \t Tél"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens \t Yéen ñi naaféq, Esayi waxoon na bu baax ci kàddug Yàlla ci seen mbir, bi mu naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant \t Ñu waxtaane li xewoon lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur \t ñu bare dinañu leen fekki ci seeni ñaawteef, ba gàkkal yoonu dëgg ci bëti nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Spring versato \t Washington"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem \t Te it Yàlla dëggal na seen seede ci ay firnde ak ay kéemaan, ay jaloore yu bare ak ci ay may yu jóge ci Xelam mu Sell, te mu séddale leen ni mu ko bëgge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit \t Ku farul ak man, yaa ngi may xeex, ku dajalewul ak man, yaa ngi tasaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "pol \t 15:01beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Macedonia \t ma mi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe \t Képp ku déggalul Yonent boobu, dees na la far ci xeet wi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "voluerunt ergo accipere eum in navi et statim fuit navis ad terram quam ibant \t Noonu ñu nangu koo dugal ca gaal ga, gaal ga daldi teer ca saa sa ca fa ñu bëggoon a wàcc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "memor esto itaque unde excideris et age paenitentiam et prima opera fac sin autem venio tibi et movebo candelabrum tuum de loco suo nisi paenitentiam egeris \t Deel fàttaliku kon fa nga daanoo. Réccul te def, na nga daan def bu jëkk. Soo réccuwul, dinaa dikk ci yaw, jële sa làmp ca bérab ba mu nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram \t Waaye nag yéen boroom alal yi, torox ngeen,ndaxte jot ngeen ba noppi seen bànneex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "temptaverunt autem quidam et de circumeuntibus iudaeis exorcistis invocare super eos qui habebant spiritus malos nomen Domini Iesu dicentes adiuro vos per Iesum quem Paulus praedicat \t Noonu ay Yawut yuy wëndéelu, di faj ñi rab jàpp, ñu di leen jéem a ñaanal ci turu Yeesu Boroom bi naan: «Ci turu Yeesu, mi Pool di yégle, génnleen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos \t Bu ñu noppee seen seede, rab wiy jóge ci kàmb gi dina leen xeex, daan leen, rey leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo die \t Ku ma beddeeku te nanguwul samay wax, dina fekk fii li koy daan: sama njàngalee koy daan keroog bés bu mujj ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens date et mihi hanc potestatem ut cuicumque inposuero manus accipiat Spiritum Sanctum Petrus autem dixit ad eum \t ne leen: «Mayleen ma sañ-sañ boobu, ba ku ma teg samay loxo, nga jot Xel mu Sell mi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem est qui accuset vos Moses in quo vos speratis \t «Buleen xalaat ne, maa leen di jiiñ dara ci sama kanamu Baay. Musaa, mi ngeen yaakaar, moo leen di booleek moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adferent gloriam et honorem gentium in illam \t Dinañu fa indi ndamu xeet yi ak seen alal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium \t Bi ko Yeesu gisee, mu woo taalibe yi ne leen: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, li jigéen ju ñàkk jee dugal ca defukaay ya moo ëpp maana alalu ñeneen ñi ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis hic est sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur \t Mu ne leen: «Lii sama deret la, ji fas kóllëre gi, te mu tuuru ngir ñu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis \t Am ay Farisen yu ne: «Lu tax ngeen di def lu jaaduwul ci bésu noflaay bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres Domini et Cephas \t Xanaa sañunoo indaale jabar ju gëm Kirist, ni yeneen ndawul Kirist ak doomi ndeyu Boroom bi ak Sefas sax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fuerunt vero et pseudoprophetae in populo sicut et in vobis erunt magistri mendaces qui introducent sectas perditionis et eum qui emit eos Dominum negant superducentes sibi celerem perditionem \t Waaye ci bànni Israyil, amoon na naaféq yu mbubboo turu yonent, ni muy ame seen biir ñuy mbubboo turu jàngalekat. Ci seeni pexe dinañu dugal ci yeen xalaat yu sànke, di weddi Boroom bi leen jot, tey yóbbe seen bopp alkande ju teew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Macte Paule \t Dana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es \t Ku dul Yawut te xaraful waaye di sàmm yoon wi, kooku dina la man a àtte yaw Yawut bi. Ndaxte li ngay xam-xam yoonu Musaa ci Mbind mi te xaraf, terewul nga koy moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui nocet noceat adhuc et qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustitiam faciat adhuc et sanctus sanctificetur adhuc \t Ku jubadi, na sax ci jubadeem; ku taq sobe, na sigiñu ci sobeem; ku jub, na wéy ci jëf yu jub; ku sell, na ci ŋoy.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit \t Yeewuleen nag, ndaxte xamuleen bés bu seen Boroom di ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te \t Léegi nag Baay, ci sa teewaay, feeñalal ci man ndam, li ma amoon ci sa wet, laata àddina di sosu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audientes autem gentes gavisae sunt et glorificabant verbum Domini et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam \t Ñi dul Yawut nag, bi ñu déggee loolu, daldi bég tey màggal kàddug Boroom bi; te ñépp ñu jagoo dund gu dul jeex daldi gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facite ergo fructus dignos paenitentiae et ne coeperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae \t Jëfeleen nag ni ñu tuub seeni bàkkaar, te bañ a nax seen bopp naan: “Nun daal doomi Ibraayma lanu,” ndaxte maa ngi leen koy wax, Yàlla man na defal Ibraayma ay doom ci doj yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "altera autem die cum venisset Agrippa et Bernice cum multa ambitione et introissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis et iubente Festo adductus est Paulus \t Ca ëllëg sa nag Agaripa ak Berenis ñëw bu xumb, ñu dugg ca néegu àtte ba, ànd ak kilifay xare ba ak ña am maana ca dëkk ba. Noonu Festus joxe ndigal, ñu indi Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset \t Nekkatu fi; dekki na. Fàttalikuleen la mu leen waxoon, ba mu nekkee Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Samma \t - UrFU"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit \t Bi mu ko déggee, Piyeer daldi giñ ak di waat ne: «Xawma nit kooku.» Te ci taxawaay ginaar daldi sab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate fratres omnes in osculo sancto \t Nuyul-leen nu bokk yépp ak saafoonte bu laab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti \t Simoŋ tontu ne ko: «Xanaa ki ñu baal bor bi gën a bare.» Yeesu ne ko: «Àtte nga dëgg,»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei \t «Noonu boroom alal ja ne: “Kon nag maam, maa ngi lay ñaan, nga yebal Lasaar ca sama kër baay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecepit eis ne manifestum eum facerent \t Te mu dénk leen bu wóor, ñu bañ koo siiwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra \t Gannaaw muñ nga, ni ma la ko dénke woon, man itam dinaa la yiir ci jamono, ji musiba mi di wàcc ci dunyaa bépp ngir nattu waa àddina. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua \t Amoon na fa benn waay bu feebaroon lu mat fanweeri at ak juróom ñett."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis eamus in proximos vicos et civitates ut et ibi praedicem ad hoc enim veni \t Waaye Yeesu tontu leen: «Nanu dem feneen ci dëkk yi nu wër, ma waare fa itam, ndaxte moo tax ma génn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis \t Ñetteelu malaaka ma sotti ndabam ci dex yi ak ci bëti ndox yi. Ñu daldi nekk deret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bethsaida \t dëkkoon Betsayda dëkku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes \t Saxleen ci baax ci seen biir ak ci ñépp, te bañ a feyantoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii \t «Waxoon nañu ne: “Ku fase sa jabar, nga bindal ko kayitu pase.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit \t Ngëm moo tax mu jóge Misra te ragalul merum buur bi. Dafa muñ, mel ni nit kuy gis Yàlla, mi kenn mënul a teg bët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra \t Ndax Mbind mi biral na li Yàlla wax Firawna ne ko:«Def naa la buur,ngir feeñal sama kàttan ci say mbir,te ngir siiwal sama tur ci àddina si sépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "etiam \t AM-05:00 PM"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur \t Dunu def ni Musaa, mi daan muur xar-kanamam, ngir bànni Israyil bañ a gis jeexug leer googu saxul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum \t Waaye nag Yeesu moom doon na saraxalekat, bi Yàlla giñee ne ko:«Boroom bi giñ nate du dellu gannaaw mukk:“Doon nga saraxalekat ba fàww.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis \t Looloo tax ba, Ibraayma mi màggat lool, aw xeet jóge ci moom, baree ni biddiiwi asamaan, te sakkan ni suufu tefes, ba kenn mënu koo xayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus \t Bi Yeesu gisee yaayam taxaw ci wetu taalibe, bi mu bëggoon, mu ne ko: «Soxna si, sa doom a ngi,»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae vobis quia estis ut monumenta quae non parent et homines ambulantes supra nesciunt \t Dingeen torox, ndaxte dangeen a mel ni ay bàmmeel yu raaf, ba nit ñi di ci dox te teyuñu ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim surrexit puella et ambulabat erat autem annorum duodecim et obstipuerunt stupore maximo \t Ca saa sa janq bi jóg, daldi dox, ndaxte amoon na fukki at ak ñaar. Ñépp daldi waaru, ba ne jomm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "adopción \t neu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in Aegyptum \t Yuusufa nag jóg, jël xale ba ak ndeyam, làquji Misra ca guddi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius \t Noonu kenn ca mag ña ne ma: «Bul jooy. Xoolal, Gayndeg giiru Yuda, ki soqikoo ci Daawuda, daan na, ba am sañ-sañu dindi tayu yi te ubbi téere bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me \t Yeesu ne ko: «Man maay yoon wi, maay dëgg te dund it man la. Kenn du ñëw ci Baay bi te jaarul ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera \t Ci nii la àtte bi ame: leer gi ñëw na ci àddina, waaye nit lëndëm gi lañu taamu ndax seeni jëf yu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et murmur multus de eo erat in turba; quidam enim dicebant quia bonus est alii autem dicebant non sed seducit turbas \t Ca biir mbooloo ma ñu ngi doon déeyante, di wax ci ay mbiram. Ñii naan: «Nit ku baax la.» Ñee naan: «Déedéet, day nax nit ñi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "vehor Londinio Ledesiam \t Flights"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "eodemque ritu credit \t Quinta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium \t Li ma leen di wax, mooy lii: doom ji war a donni baayam, fi ak mu ngi cig ndaw, ak lu ko alal jiy lew lépp, du wuute dara ak jaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "correptionem vero habuit suae vesaniae subiugale mutum in hominis voce loquens prohibuit prophetae insipientiam \t Waaye déggadeem yóbbe na ko yeraanga; xam ngeen ne mbaam-sëf du wax, waaye mbaam wax na ak moom ci làmmiñ wu bir, ngir mu génn ci ndofam googu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Persiae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo \t Yeesu nag génn, tegoo mbubbum xarekat mu xonq mi ak kaalag dég gi. Pilaat it ne leen: «Waa jaa ngii!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus \t Am na ay fànn yu bare yu Yàllay feeñale dooleem, waaye jenn Yàlla ji mooy jëfe doole yooyu yépp ci ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit \t Léegi kat loraangee ngi nuy yoot, te du yem ci xañ nu sunu liggéey rekk, waaye it dina daaneel màggalukaayu Artemis sunu yàlla ju mag ji, tey neenal ndamam, moom mi Asi gépp te àddina sépp di màggal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater \t Gayus mu ngi leen di nuyu; moo may ganale ci këram, te foofa it la mbooloo mi di dajaloo. Erast miy topptoo mbiri xaalisu dëkk bi it, nuyu na leen, ak sunu mbokk Kartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "vertu \t Aki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum \t Kon nag ku laabal sa bopp ci yooyu yépp, dinga nekk ndab lu tedd te sell, nga am njariñ ci Boroom bi te jekk ci bépp jëf ju rafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est \t Dëkkandoom yi ak ñi ko xame woon bu jëkk ci yelwaan naan: «Xanaa du kii moo daan toog, di yelwaan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum \t Mu ne leen: «Ñi am maana ci yéen nag, nangeen ànd ak man, layooji ak nit ka, bu dee tooñ na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem \t Fàttalikuleen seen njiit, yi leen yégal kàddug Yàlla. Nemmikuleen li seen dund meññ te roy seen ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "exspectaverunt \t Ca '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit \t Ndaxte amu fi kenn gannaaw Timote, ku bokk ak man xalaat te fonk leen bu wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim \t bi ma dammee juróomi mburu ya ngir juróomi junni ña, ñaata pañe yu fees ak ay dammit ngeen ca dajale woon?» Ñu tontu ko: «Fukk ak ñaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet aures audiendi audiat \t Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi ergo ex Iudaeis qui venerant ad Mariam et viderant quae fecit crediderunt in eum \t Yawut yu bare ca ña ñëwoon kër Maryaama te gis li Yeesu defoon, daldi koy gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti \t Li Yàlla dige, dina ko def, lu mu yeex-yeex ci xalaatu nit. Xanaa kay da leena muñal, ndax bëggul kenn alku, waaye ñépp tuub seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam \t Ndaxte kenn musul a bañ sa yaram. Waaye danga koy dundal, di ko fonk. Noonu it la Kirist fonke mbooloo mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc \t Yeesu ne leen: «Indileen ci jën, yi ngeen jàpp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum \t Xarekat yi nekk ci asamaan topp ci moom, war ay fas yu weex, sol mbubb yu weex te set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum hoc fecissent concluserunt piscium multitudinem copiosam rumpebatur autem rete eorum \t Naka lañu sànni mbaal yi, jàpp jën yu bare, ba mbaal yay tàmbalee xëtt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si quis adposuerit ad haec adponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto \t Man Yowaana maa ngi koy wax képp ku dégg waxi Yàlla, yi nekk ci téere bii: ku ci yokk dara, Yàlla dina dolli ci sa mbugal musiba, yi ñu wax ci téere bii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum \t Moom nag jaay na tool, ba mu moom, indi xaalis ba, teg ko ci loxoy ndaw ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me \t «Ñaanaluma leen ñoom rekk, waaye itam ñi may gëm ëllëg ndax seen wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam \t Yuusufa jëkkëram nag, nekkoon na nit ku jub te bëggu ko woon a weer. Mu nar a xàccook moom ci sutura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris \t Waaye ku yóbbe bàkkaar kenn ci ñi gën a tuuti ñi ma gëm, li gën ci moom mooy ñu takk doj wu réy ci baatam, sànni ko ca fa gën a xóot ca géej ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur \t Dëgg la, dangay sant Yàlla bu baax, waaye ki ci des, ngëmam yokkuwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini \t Bi ñuy tegoo bant, ni ko saraxalekat yi daan defe nakajekk, ngir xam kan mooy dugg ca bérab bu sell ba ca kër Yàlla ga, ngir taal fa cuuraay, bant ba tegu ci Sakariya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec locutus sum vobis ut non scandalizemini \t «Loolu dama leen koo wax ngir seen ngëm bañ a wàññiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum \t Kon ñu daldi jënd ay nit, ñu ne: «Dégg nanu ko, muy sosal Musaa ak Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Symeon qui fuit Iuda qui fuit Ioseph qui fuit Iona qui fuit Eliachim \t Simeyon; Yuda; Yuusufa; Yonam; Eliyakim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate \t jigéen ju mag, def ko ni sa yaay; ju ndaw, ni sa jigéen ak cell gu mat sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Michael \t Mo-Fr : 09:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius \t Jigéen ña gungee woon Yeesu Galile, ànd ak Yuusufa, gis bàmmeel ba ak na ñu ca dence néewu Yeesu ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth \t Bi waajuri Yeesu yi matalee seen warugar ci lépp lu yoonu Boroom bi santaane woon, ñu dellu seen dëkku Nasaret ca diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis \t Saraxalekat bu mag bu nekk nag, ci biir nit ñi lañu ko jële, te fal ko muy dox seen diggante ak Yàlla. Noonu dina jébbal Yàlla ay sarax, tey rendi ay mala ngir dindi seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes \t Noonu it góor ñi bàyyi nañu li jekk ci seeni cér, maanaam ànd ak jigéen, bay am ay bëgg-bëgg yu tar ci ànd ak seeni moroom. Góor di defante ak góor li warul, ñu di jot seen peyu réer ci seeni yaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam autem estis filii misit Deus Spiritum Filii sui in corda nostra clamantem Abba Pater \t Gannaaw doomi Yàlla ngeen nag, Yàlla yónni na Xelu Doomam ci sunu xol, mu koy wooye nii: «Abba,» maanaam «Baay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste \t Ndaxte su ngeen dékkoo tiis, di sonn ci lu dul yoon ndax seen ànd ak Yàlla, loolu lu rafet la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos \t Bi ñu déggee loolu, ñu mer ba seen xol di dagg, ñu bëgg leen a rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram \t Bi leen Yeesu nee: «Man la,» ñu daldi dellu gannaaw, ba daanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Omnis \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Playas norte \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me \t Yaw mi sa ngëm yolomul ndax man, barkeel nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini \t Mbaa du nii ngeen ñàkke xel, ba tàmbalee ci Xelum Yàlla, ba noppi yaakaar a mate ci seen jëfi bopp?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem \t Gannaaw Yàlla kenn la, ñépp la fi nekkal. Ñi xaraf dina leen àtte ni ñu jub ndax seen ngëm, ñi xaraful it dina leen àtte ni ñu jub ndax seen ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata \t Mu ne:«Ñi ñu baal seen jàdd yoon,te seeni bàkkaar far ci kanam Yàlla,ñu barkeel lañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus \t Maa ngi leen di dénk ci kanamu Boroom bi, ngeen jàngal bataaxal bii bokk yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Labradore coniunctis \t KENN Jorcanis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister \t Waaye ñu ne cell, ndaxte ñu ngi fa doon werante, ba xam ku gën a màgg ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt \t Moom laa yaakaar a yónni fi yéen nag, waxtu wu ma yégee, nu sama mbir di tëdde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem \t Bi leen Pool di nég ca Aten, mu am naqaru xol wu réy ci li mu gis dëkk ba fees ak ay nataali bokkaale Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est \t «Dégg ngeen li ma leen wax: “Dinaa dem, waaye dinaa dellusi ci yéen.” Bu ngeen ma bëggoon, dingeen bég ci li may dem ca Baay ba, ndaxte Baay bee ma gën a màgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille reiecta sindone nudus profugit ab eis \t Waaye waxambaane wa wacc fa sér bi, daldi daw, def yaramu neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ille de intus respondens dicat noli mihi molestus esse iam ostium clausum est et pueri mei mecum sunt in cubili non possum surgere et dare tibi \t «Waaye kooku nekk ci biir néegam, dina ko tontu: “Bu ma lakkal, tëj naa bunt bi ba noppi te tëdd, man ak sama njaboot; mënumaa jóg di la jox dara.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi \t Noonu Maryaamam Magdala dem, yégali ko taalibe ya ne leen: «Gis naa Boroom bi!» Mu daldi leen nettali li mu ko wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini \t Ndaxte Yàlla may na leen, ngeen gëm Kirist, rax-ca-dolli ngeen sonn ndax turam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit \t Walla, boo dee gërëm Yàlla, ànd ci ak sa xol rekk, kon ku musul a jàng mbir yooyu, nan la man a waxe: «Amiin,» ci sa cant Yàlla googu? Ndaxte xamul li ngay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "India \t Laman : «1"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Virginia \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit \t Yéen itam nag muñleen te dëgëral seen xol, xam ne ñëwu Boroom bi ci ndamam jege na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat \t Am bés ñu doon màggal ca Yerusalem Bés ba ñu sellale woon kër Yàlla ga; ci jamonoy sedd la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolum \t Ndaxte:«Ku bëgg a am dund gu naatte fekke bés yu rafet,na jàpp làmmiñam ci lu bon,sàmm gémmiñam ci fen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro amen \t Na yiwu Boroom bi Yeesu Kirist ànd ak seen xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores \t Gannaaw loolu Yeesu doon dox ca tefesu dexu Galile, mu gis fa ñaar ñu bokk ndey ak baay, mooy Simoŋ mi ñuy wax Piyeer, ak Andare. Fekk ñuy sànni seen caax ca dex ga, ndaxte ay nappkat lañu woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit ad uxorem suam \t Moo tax góor dina beru ndeyam ak baayam, di taq ci jabaram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio ubi habitas ubi sedes est Satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus Antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat \t Xam naa fa nga dëkk, di fa Seytaane samp nguuram. Moona jébbalu nga ci sama tur te weddiwoo sa ngëm ci man, ba ca fan ya ñu reye Antipas, sama seede bu takku ba, ci seen dëkk, di dëkku Seytaane. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis \t Ndaxte noonu la Doomu nit ki ñëwe sax, du ngir ñu nekk ay surgaam, waaye ngir muy seen surga, ba joxe bakkanam ngir njotug ñu bare.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis \t Yaram wi nu soloo ci kaw suuf dafa mel ni ab tànt. Su daanoo, xam nanu ne, Yàlla jagleel na nu am taax ci asamaan, mu loxol nit defarul, di taax muy sax ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque \t «Bi mu demee nag, ki jot juróomi milyoŋ ya dem, di ci jula, ba amaat yeneen juróom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Africa Australi \t Sudaan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam \t Ñëwuma ngir woo ñi jub, waaye ngir woo bàkkaarkat yi, ñu tuub seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth \t Ca jamonoy Erodd, mi nekkoon buur ca réewu Yawut ya, amoon na saraxalekat bu ñu tudde Sakariya te bokk ca mbootaayu saraxalekat, ya askanoo ci Abiya. Jabaram Elisabet askanoo moom itam ci Aaroona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt \t Ñeenti mbindeef ya naan: «Amiin.» Mag ña sukk di màggal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Suum \t Mo – Fr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc est testimonium Iohannis quando miserunt Iudaei ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas ad eum ut interrogarent eum tu quis es \t Lii mooy seedes Yaxya. Amoon na bés Yawut ya yónni ay saraxalekat ca Yaxya, ñu ànd ak ñu soqikoo ci giiru Lewi. Ñu nga jóge Yerusalem, ñëw ci moom, di ko laaj mooy kan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel \t Te ci li Kirist def coobareg Yàlla, bi mu joxee yaramam sarax benn yoon ba fàww, moo tax nu sell ci bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio \t Ndaxte àpp bi jot na, àtte baa ngi tàmbalee ci nun waa kër Yàlla. Te su tàmbalee ci nun nag, luy muju ñi weddi xebaaru Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "atria Libertas \t baztantours gmail com"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "collegerunt ergo pontifices et Pharisaei concilium et dicebant quid facimus quia hic homo multa signa facit \t Farisen ya ak saraxalekat yu mag ya woo kureelu àttekat ya ne: «Nit kii kat, kéemaan yi muy def a ngi bëgg a bare. Lu nuy def nag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant \t Yeesu tontu leen: «Ndax jànguleen la Daawuda defoon, ba mu amee soxla te xiif, moom ak ña mu àndaloon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "truppe dei Belgi tendevano \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum \t Ñi war a jot li mu dige, Yàlla dafa leen bëggoon a won ne, dogalam du tebbiku mukk; looloo tax mu dige, boole ci ngiñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen \t Na yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist ànd ak yéen ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Boris Annulla \t Mark Williams"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egredientibus eis ab Hiericho secuta est eum turba multa \t Gannaaw loolu Yeesu génn Yeriko, te mbooloo mu bare topp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ipso \t Te nun ñaar, ñi def benn jëmm, jubale na nu ak Yàlla ci dee, gi mu dee ca bant ba ñu ko daajoon, dindee noonu sunu tongoonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum egressus esset ad terram occurrit illi vir quidam qui habebat daemonium iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis \t Bi Yeesu di wàcc ca gaal ga, ku rab jàpp ca waa dëkk ba ñëw, kar ko. Yàgg na def yaramu neen te dëkkul ca kër, waaye ca sëg ya lay nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi \t Bi mu waxee loolu, Seytaane yóbbu ko ca dëkk bu sell ba, teg ko ca njobbaxtalu kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur \t waaye soxlay àddina ak naxi alal ak bëgge solu ko, tanc kàddu gi, ba du meññ dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas \t «Te it nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni jaaykat buy wut per yu rafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab eis \t Lafañ bi xool leen, yaakaar ne dina jot dara ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alius angelus secutus est dicens cecidit cecidit Babylon illa magna quae a vino irae fornicationis suae potionavit omnes gentes \t Meneen malaaka, di ñaareel bi, topp ca naan: «Daanu na! Babilon, dëkk bu mag, bi daan màndil réew yépp ak biiñu njaaloom, daanu na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam \t Bi ko Yawut ya gàntoo nag, di ko xas, mu yëlëb ay yéreem ne leen: «Yéena sàkku seen musiba; set naa ci. Léegi maa ngi dem ci ñi dul Yawut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo \t «Bu ñu la wooyee ci xewu céet, bul jël toogu bu yiw. Man na am woo nañu it nit ku la ëpp daraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis \t Te lu jëm ci ndekkitel ñi dee, xanaa musuleen a jàng la leen Yàlla waxoon ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi \t Na sunuy bokk it takku ci jëf yu rafet, ba man a faj aajo yépp, te bañ a yaafus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sedente autem eo super montem Oliveti accesserunt ad eum discipuli secreto dicentes dic nobis quando haec erunt et quod signum adventus tui et consummationis saeculi \t Noonu bi nga xamee ne Yeesu toog na ca tundu Oliw ya, taalibeem ya ñëw ci moom cig wet. Ñu ne ko: «Wax nu kañ la loolu di am, te luy tegtale ne, yaa ngi ñëw te àddina di tukki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio \t Ku yaakaar ne am na diine, waaye moomul làmmiñam, xanaa di nax boppam rekk, diineem jooju du diiney dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis \t Leer googu ci sunu xol mi ngi mel ni alal, waaye ñu ngi ko def ci nun ñi néew doole niy njaq kese, ngir kàttan gu ëpp xel gi, bawoo ci Yàlla te du ci nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditatem \t Am ca mbooloo ma ku ne Yeesu: «Kilifa gi, joxal ndigal sama mag, mu sédd ma ci sunu ndono.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exeuntes praedicabant ut paenitentiam agerent \t Noonu taalibe ya dem, di waare naan: «Tuubleen seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum \t Muy def kéemaan yu réy, ba dem sax bay wàcce ci kaw suuf safara su jóge asamaan, nit ñi di gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septem \t Yeesu laaj leen: «Ñaata mburu ngeen am?» Ñu ne ko: «Juróom-ñaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Veritas \t Gui ma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "persuasio non est ex eo qui vocat vos \t Li ñu leen xiir jógewul ci Yàlla, mi leen woo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "percipientes mercedem iniustitiae voluptatem existimantes diei delicias coinquinationes et maculae deliciis affluentes in conviviis suis luxuriantes vobiscum \t muy seen peyug njubadi. Xawaare bëccëgu ndara-kàmm mooy seen bànneex. Su ñuy lekkandoo ak yeen, dañuy bànneexu ci seeni bëgg-bëgg, di ay gàkk ak i sikk ci seen biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum \t Mu ne ko: «Boo dee Doomu Yàlla, tëbal ci suuf, ndaxte Mbind mi nee na:“Dina jox ay malaakaam ndigal ci sa mbir,ñu leewu la ci seeni loxo,ngir nga bañ a fakkastalu ciw doj.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ashley \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita \t Noonu Simoŋ Piyeer, mi ko toppoon, agsi, daldi dugg. Mu séen càngaay la ci suuf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam \t Ndaxte ñëw naa ngir féewale doom ak baayam, doom ju jigéen ak ndeyam, jabar ak goroom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis \t Man ci sama bopp soxlawuma seedes nit; waaye nag damay wax loolu rekk, ngir ngeen mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit \t «Te lii itam am na, ku leen nangu, nangu na ma, te ku ma nangu, nangu na ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "car Barbie \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc igitur cum consummavero et adsignavero eis fructum hunc proficiscar per vos in Hispaniam \t Kon nag waxtu wu ma noppee ci liggéey boobu, teg may gu tedd gii ci loxoy boroom, dinaa dem Espaañ, tey jaar fi yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt \t Bi ko bokk ya déggee nag, ñu mànkoo, diis seen kàddu Yàlla ne: «Boroom bi, yaa sàkk asamaan, suuf, géej ak lépp li nekk ci seen biir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore \t Kon lii laa xalaat ci lu baax ci yéen: yéen ñi nga xam ne tàmbaliwuleen a jëf rekk, waaye yéena jëkk a am yéene jii daaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est \t Su may ñaan Yàlla ci aw làkk, sama xol day ñaan, waaye sama xel amalul kenn njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod illi placitum est ut dent regnum suum bestiae donec consummentur verba Dei \t Ndaxte Yàlla def na ci seen xol, ñu matal la mu naroon. Noonu dinañu ànd, jébbal seen nguur rab wi, ba kera li Yàlla wax di mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes \t Ca jamono jooja amoon na bés ay Farisen ak ay xutbakat jóge Yerusalem, ñëw ci Yeesu ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis \t Ragal jàpp ñépp, te ndaw yi di def ay kéemaan ak ay firnde yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hac ex causa me Iudaei cum essem in templo conprehensum temptabant interficere \t Loolu nag moo waral Yawut yi jàpp ma ca kër Yàlla ga, di ma fexee rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "concordia Concordia \t Parè ★"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec \t Xeet dina jóg, xeex ak weneen xeet, réew xeex ak meneen réew. Te yengu-yenguy suuf dina am ciy bérab yu bare, ak ay xiif. Loolu lépp mooy ndoortel metit yi, mel ni jigéen juy matu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibuit \t Amoon na nag ca wet ya ay suuf yu doon moomeelu ku tudd Publiyus, di kilifag dun ba. Mu teeru nu, ganale nu ngan gu réy diirub ñetti fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die \t Lii mooy bëgg-bëggu ki ma yónni: bu ma ñàkk kenn ci ñi mu ma may, te dafa bëgg it ma dekkal leen keroog bés bu mujj ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii vero ludibria et verbera experti insuper et vincula et carceres \t Ñeneen ñi dékku nañu ay xas ak ay yar, ay jéng ak kaso yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat \t Foofa ñu di fa xamle xebaar bu baax bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei \t Nañu nu teg kon ay surgay Kirist, di ay jawriñ yuy xamle mbóoti Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra \t na sa nguur ñëw,na sa coobare am ci suuf mel ni ci kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via \t Noonu Yeesu ne ko: «Demal ci jàmm. Sa ngëm faj na la.» Ci saa si gumba gi gis, daldi topp Yeesu ci yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere \t Ci lii lanuy xàmmee luy mbëggeel: Kirist joxe na bakkanam ngir nun; te nun itam war nanoo joxe sunu bakkan ngir sunuy bokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum \t Bi mu waxee loolu, te ñu di ko xool, Yàlla yéege na ko, te aw niir jël ko, làq ko seeni bët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes \t Mu yónneeti beneen surga, ñu rey ko. Mu yónni ñeneen ñu bare, ñii ñu dóor leen, ñii ñu rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fidelis Deus per quem vocati estis in societatem Filii eius Iesu Christi Domini nostri \t Yàlla kuy sàmm kóllëre la, moom mi leen woo, ngir ngeen bokk ak Doomam Yeesu Kirist, sunu Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos \t Ñépp safara lañu leen di xorome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt \t Bi ñu déggee ne, Yeesoo ngi dund te Maryaama gis na ko, gëmuñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos cum essetis mortui delictis et peccatis vestris \t Te yéen itam Yàlla dekkal na leen, yéen ñi doon ndee fa kanamam ci seeni moy ak seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui et non praeparavit et non fecit secundum voluntatem eius vapulabit multas \t «Surga bi xam bëgg-bëggu njaatigeem, te waajul mbaa mu takku def ko, dinañu ko dóor dóor yu metti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et haec quidam fuistis sed abluti estis sed sanctificati estis sed iustificati estis in nomine Domini nostri Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri \t Te am na ñu meloon noonu ci yéen. Waaye Yàlla fóotal na leen seeni bàkkaar, sellal leen, àtte leen ni ñu jub, ci turu Boroom bi Yeesu Kirist ak ci dooley Xelum Yàlla, sunu Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "currens autem unus et implens spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens sinite videamus si veniat Helias ad deponendum eum \t Noonu kenn daw, jël aw sagar, capp ko ci bineegar, mu teg ko ci bant, jox ko ko, mu muucu. Mu ne: «Bàyyileen, nu seet, ba xam Iliyas dina ñëw, wàcce ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente \t Maa ngi leen di wax lii: ci noonule la malaakay Yàlla yi di ame mbég ci benn bàkkaarkat bu tuubee ay bàkkaaram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum abisset domum suam invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse \t Noonu mu ñibbi, fekk doom ji tëdd cib lal te mucc ci rab wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae \t Bu leen kenn nax ci ay waxi neen, ndaxte jëf yooyooy tax meru Yàlla di wàcc ci kureelu ñi ko déggadil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis \t Noonu Pilaat laaj ko: «Ndax yaa di buuru Yawut yi?» Yeesu tontu ko ne: «Wax nga ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "vale amica - \t def"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes \t Waa ji xool ne ko: «Gis naa ay nit, ñu mel ni ay garab, te ñu ngi dox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto \t Bi nga xamee ne Erodd faatu na, benn malaakam Boroom bi feeñu Yuusufa ci gént ca Misra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius \t Ibraayma moo jur Isaaxa; Isaaxa jur Yanqóoba; Yanqóoba jur Yuda ak i doomi baayam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "donec \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnibus qui sunt Romae dilectis Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo \t Yéen ñi dëkk Room ñépp, yéen ñi Yàlla bëgg te woo leen, ngeen nekk gaayam yu sell, na leen Yàlla sunu Baay ak Boroom bi Yeesu Kirist may yiw ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo \t tukkee it ci Yeesu Kirist, seede bu takku bi, moom taaw bi, maanaam ki jëkk a dekki, di buuru buur yi ci kaw suuf yépp. Na ndam ak nguur féete ak Yeesu Kirist ba fàww, moom mi nu bëgg te yiwi nu ci sunuy bàkkaar ak deretam ji tuuru, te def nu askanu saraxalekati Buur Yàlla Baayam, nu di ko jaamu. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia de ira fornicationis eius biberunt omnes gentes et reges terrae cum illa fornicati sunt et mercatores terrae de virtute deliciarum eius divites facti sunt \t Ndaxte jox na xeeti àddina yépp, ñu naan ci koppu nafsoom ak njaaloom, ba ñu màndi. Buuri àddina ànd nañu ak moom ci njaaloo, te baana-baanay àddina woomle nañu ndax li mu bëgg mbuux.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis \t Mu ne leen: «Bu ngeen di dem, buleen yóbbaale dara, du yet mbaa mbuus mbaa mburu mbaa xaalis. Buleen yor it ñaari turki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Yokohamae \t 5 Yuma KAWAMORI"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc \t «Léegi nag damaa jàq. Lu may war a wax? Mbaa du dama naan: “Baay, musal ma ci li nar a xew waxtu wiy ñëw?” Déedéet, ñëw naa sax ngir jaar ci waxtu woowu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et capillus de capite vestro non peribit \t Waaye seen genn kawar sax du neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum \t Dund gu dul jeex gi nag, mooy ñu xam la, yaw jenn Yàlla ju wóor ji am, te ñu xam it ki nga yónni, muy Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus \t Ca bés boobu ñaar ci taalibe yi di dem ci dëkku Emayus, te mu sore Yerusalem ci lu mat fukki kilomet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli \t Ndax musuleen a jàng wax jii ci Mbind mi?“Doj wi tabaxkat yi sànni,mujj na di doju koñ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia si cognovisses et tu et quidem in hac die tua quae ad pacem tibi nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis \t naan: «Céy yaw itam, boo xamoon bésub tey yi la man a indil jàmm! Waaye fi mu ne mënuloo koo gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem bilibris tritici denario et tres bilibres hordei denario et vinum et oleum ne laeseris \t Ma dégg baat bu jollee ca diggante ñeenti mbindeef ya, naan: «Peyug bëccëgu lëmm ngir benn kilob ceeb, peyug bëccëgu lëmm ngir ñetti kiloy dugub, waaye bul yàq diw ak biiñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt \t te ñu bare ci jëmmi nit ñu sell ñu dee, dekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi angeli fortitudine et virtute cum sint maiores non portant adversum se execrabile iudicium \t Fekk sax malaaka, yi leen ëpp doole ak kàttan, tey sax ca jetaayu Boroom bi, ñemewuñoo xas kilifa yooyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ruina \t Boum Boum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui et Dominum occiderunt Iesum et prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur \t Ñoom Yawut yi rey nañu Boroom bi Yeesu, ni ñu reye woon yonent yi; teg nañu nu fitna yu metti; neexuñu Yàlla, ànduñu ak kenn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit \t Noonu Pilaat joxe ndigal, ñu dóor Yeesu ay yar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me \t Te mënuñoo firndeel dara ci li ñu may jiiñ léegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier \t Maa ngi leen koy waxaat: bu ma kenn jàpp nib dof. Walla boog bu ngeen ma ko jàppee, séddleen ma céru dof, ngir ma damu tuuti, man itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum \t ba jagoo, yéen ak gaayi Yàlla yu sell yépp, guddaay ba, yaatuwaay ba, kawe ga ak xóotaay ba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam \t «Loo bëggoon ma defal la ko?» Mu ne ko: «Sang bi, damaa bëgg a gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos \t Waaye Yàlla mi bare yërmande, ci kaw mbëggeel gu réy, gi mu am ci nun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Pilatus quod scripsi scripsi \t Pilaat tontu leen ne: «Xas naa koo bind, du deñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus \t Ndaxte képp ku mas a dugg ca noflaayu Yàlla, noppalu na ci ay jëfam ni Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos \t «Am na fi ci mbooloo mi ab xale bu yor juróomi mburu ak ñaari jën, waaye loolu lu muy jariñ mbooloo mu tollu nii?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed esto ego vos non gravavi sed cum essem astutus dolo vos cepi \t Kon noonu la, nekkuma woon yen ci yéen. Waaye man na am ñu naan, dama leen a nax, ba réeral leen ci sama njublaŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "> Quaedam \t Saag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo \t Nuyul-leen ma it ñiy booloo ci seen kër.Maa ngi nuyu it Epaynet, mi jëkk a gëm Kirist ci diiwaanu Asi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Laudes AN Iudaea \t Gismatulina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam \t Jigéen ji def na li mu man; diw na sama yaram ak latkoloñ, ngir waajal sama rob, laata moo jot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum \t Ku daan, dinaa la samp ni aw jënu néeg ci sama kër Yàlla te doo fa génn mukk. Dinaa bind ci yaw turu sama Yàlla ak turu dëkku sama Yàlla, mu di Yerusalem gu bees, giy jóge ca asamaan ca wetu sama Yàlla di wàcc. Dinaa bind it ci yaw sama tur wu bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat \t Yéen samay xarit, ci mbirum nattu bu tànge ni daay, bi dal ci seen kaw, bumu leen jaaxal, ba ngeen teg ko ni lu xel dajul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis \t Mu tontu leen ne: «Laajleen rekk lu jaadu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum \t Te it nit ñu bare dégg la mu def, ñu ñëw fi moom, jóge diiwaanu Yude ak dëkku Yerusalem, ca diiwaanu Idume, ca gannaaw dexu Yurdan ak ci wàlli Tir ak Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius \t Ndaxte fàww Kirist nguuru, ba kera Yàlla di daaneel noonam yépp ciy tànkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio \t Yeesu ne leen: «Kan lañu ci def nataalam ak turam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris \t te baal nu sunuy tooñ, ni nu baale ñi nu tooñ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "FIFA \t Dale Dale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu \t Man Yowaana seen mbokk, di seen nawle ci fitna, ci nguur ak ci muñ, yi nu am ndax sunu booloo ak Yeesu, maa nga nekkoon ca dun bu ñuy wax Patmos. Wacce woon nañu ma fa, ndax li ma doon waare kàddug Yàlla tey seedeel Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi si sic Deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diligere \t Samay soppe, bu nu Yàlla bëggee nii, nun itam war nanoo bëggante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos \t Kon buleen ragal dara, yéena gën ndiiraanu rammatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "erunt mihi populum \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogavit eos quid inter vos conquiritis \t Naka la mbooloo mi gis Yeesu, ñu waaru, daldi daw nuyu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et periclitamur argui seditionis hodiernae cum nullus obnoxius sit de quo non possimus reddere rationem concursus istius et cum haec dixisset dimisit ecclesiam \t Ndaxte fi mu ne man nañu noo jiiñ jógug mbooloo mi ndax li fi xew tey. Te bu loolu amee dunu am aw lay ci mbirum mbooloo mu rëb mii, ndaxte amul dara lu ko waral.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris \t Ci li jëm ci dénkaane bu ñu bind, jëme ci miraas, fàww ñu wone firndeg deewu ka ko bind,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scientes fratres dilecti a Deo electionem vestram \t Bokk yi, yéen ñi Yàlla bëgg, xam nanu ne Yàlla tànn na leen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit enim Iohannes Baptista neque manducans panem neque bibens vinum et dicitis daemonium habet \t Ndaxte Yaxya feeñ na, lekkul mburu, naanul biiñ, ngeen daldi ne: “Dafa ànd ak rab.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis \t Ca njël gu jëkk Yeesu génn, dem ca bérab bu wéet. Mbooloo ma di ko seet. Bi ñu ko gisee, ñu koy wut a téye, ngir bañ mu dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti \t Ca bés yooya nag Piyeer taxaw ca digg bokk ya, di mbooloo mu tollu ni téeméer ak ñaar-fukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aliud cecidit in terram bonam et ortum fecit fructum centuplum haec dicens clamabat qui habet aures audiendi audiat \t Li ci des dal ci suuf su baax, sax, nangu ba meññ téeméeri yoon lu ëpp la mu ji woon.» Gannaaw loolu Yeesu wax ak kàddu gu dëgër ne: «Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curari \t Amoon na nag ca mbooloo ma jigéen ju doon xëpp deret diirub fukki at ak ñaar, te kenn mënu ko woon a faj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit \t Simeyon jël xale bi, leewu ko, daldi sant Yàlla ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce quidam legis peritus surrexit temptans illum et dicens magister quid faciendo vitam aeternam possidebo \t Noonu benn xutbakat daldi jóg, ngir fexee fiir Yeesu ne ko: «Kilifa gi, lan laa war a def, ba am dund gu dul jeex?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hymno dicto exierunt in montem Olivarum \t Noonu ñu woy Yàlla, ba noppi génn, dem ca tundu Oliw ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis \t Pilaat tontu leen: «Amleen, ay wottukat a ngi nii. Demleen wottuji ko, ni ngeen mane.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mittit duos ex discipulis suis et dicit eis ite in civitatem et occurret vobis homo laguenam aquae baiulans sequimini eum \t Noonu Yeesu yebal ñaar ci taalibe yi ne leen: «Demleen ca dëkk ba, foofa góor gu yenu njaq lu def ndox, dina taseek yéen, ngeen topp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem similitudinem ad illos dicens hominis cuiusdam divitis uberes fructus ager adtulit \t Noonu mu dégtal leen wii léeb ne: «Dafa amoon waa ju bare alal, te ay toolam nangu lool,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo \t Booba Yeesu jóge Galile, ñëw ngir Yaxya sóob ko ca dexu Yurdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis \t Nun itam ci wax jooju lanu bokk, te Yàlla dina nu jagleel njub, nun ñi gëm Yàlla, mi dekkal Yeesu sunu Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum \t Nii la doon waaree: «Tuubleen seeni bàkkaar, ndaxte nguuru Yàlla Aji Kawe ji jege na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens \t Fekk amoon na fa ca tund wa géttu mbaam-xuux yu bare yuy for."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum \t ndaxte am na fu ñu wax ci Mbind mi ne:«Lan mooy nit, yaw Yàlla, ba nga di ko xalaat?Lan mooy doomu nit, ba nga koy topptoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis \t Noonu Farisen ya laaj leen: «Mbaa naxuñu leen, yéen itam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius \t Waaye yéen nekkatuleen ci topp seen nafsu, waaye yéena ngi topp Xelu Yàlla mi, bu fekkee ne mu ngi dëkk ci yéen. Ku amul Xelum Kirist nag, bokkuloo ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novit Dominus pios de temptatione eripere iniquos vero in diem iudicii cruciandos reservare \t Gannaaw loolu lépp am na nag, nanu bir ne, Boroom bi man na musal aji gëm ji nekk ci nattu, te denc ñi jubadi, ngir alag leen bésu àtte ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iulia \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi \t Ndaxte xam naa ne, loolu lépp mu ngi jëm ci sama mucc, jaar ci seeni ñaan ak ndimbalu Xelum Yeesu Kirist, mi ma Yàllay yéwénal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi \t Ñoom jaay nañu seen bakkan ngir turu Yeesu Kirist Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis \t daa suufeel boppam,di dégg ndigal, ba joxe boppam,ñu daaj ko sax ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet \t Ndaxte koo xam ne bëgg ngaa rawale sa bakkan, dinga ko ñàkk, waaye ku ñàkk sa bakkan ngir man ak ngir xebaar bu baax bi, dinga ko jotaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum \t Noonu dootuloo jaam, doom nga. Te ndegam doom nga, Yàlla jagleel na la cér ci xéewal, yi mu dencal ay doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres \t Gannaawsi tey, bu juróomi nit bokkee genn kër, dinañu féewaloo. Ñett dinañu féewaloo ak ñaar ñi ci des, ñaar ñi féewaloo ak ñett ñooñu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum \t Ndaxte xamoon na ne, kiñaan rekk a taxoon, ñu jébbal ko ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ZOE de musica \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu \t Keneen it menn Xel mi jox ko ngëm, keneen di wéral ay jàngoro ci kàttanu Xel moomu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hardwell te enseña \t Walmart"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur \t Yéen ñépp man ngeen a kenn-kennoo wax ci kàddug Yàlla, ngir ñépp jàng te dégg li ñu leen di dénk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo prandissent dicit Simoni Petro Iesus Simon Iohannis diligis me plus his dicit ei etiam Domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meos \t Bi ñu ndékkee ba noppi, Yeesu ne Simoŋ Piyeer: «Simoŋ doomu Yowaana, ndax gën nga maa bëgg, ni ma ñii bëgge?» Mu tontu ko ne: «Aaŋkay, Boroom bi, xam nga ne, bëgg naa la.» Yeesu ne ko: «Topptool ma sama mbote yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui misit me Pater ipse testimonium perhibuit de me neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis \t Te Baay bi ma yónni, moom itam seede na ma. Musuleen a dégg baatam te musuleen a gis xar-kanamam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis \t Jigéen ja tontu ko ne: «Yaw, ngay Yawut, man maay jigéen ju dëkk Samari; nan nga ma man a ñaane ndox?» Jigéen ja wax na loolu, ndaxte Yawut ya bokkuñu woon ak waa Samari ndab yu ñuy lekke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat in synagoga eorum homo in spiritu inmundo et exclamavit \t Noonu am na ci jàngu bi nit ku rab jàpp. Mu daldi yuuxu naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas \t Gannaaw loolu, bi nga xamee ne Yeesu toog na ci tundu Oliw ya, jàkkaarlook kër Yàlla ga, Piyeer, Saag, Yowaana ak Andare fekki ko cig wet, laaj ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt ad eum quare discipuli Iohannis ieiunant frequenter et obsecrationes faciunt similiter et Pharisaeorum tui autem edunt et bibunt \t Noonu ñu ne Yeesu: «Taalibey Yaxya yi ak yu Farisen yi dinañu faral di woor ak di ñaan ci Yàlla, waaye say taalibe ñu ngiy lekk ak di naan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum dicit ad Philippum unde ememus panes ut manducent hii \t Bi Yeesu xoolee, gis mbooloo mu réy di ñëw ci moom, mu ne Filib: «Fu nuy jële mburu, mu nu leen man a dundale?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae \t Li am moo di ne, yar bu nuy dal, du ànd ak bànneex, day naqari, waaye gannaaw ga dafay meññ jub ak jàmm, ci ñi ko jariñoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc enim Christus et mortuus est et revixit ut et mortuorum et vivorum dominetur \t Loolu sax moo waral Kirist dee te dundaat, ngir man a nekk Boroomu ñi dee ak ñiy dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quis vos interrogaverit quare solvitis sic dicetis ei quia Dominus operam eius desiderat \t Bu leen kenn laajee: “Lu tax ngeen koy yiwi?” tontuleen ko: “Boroom bi da koo soxla.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes \t Fekk juróom ca janq ya di ñu am xel, juróom ya ca des ñàkk xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris \t Ñu jox ko poset bi. Noonu Yeesu laaj leen: «Kan lañu ci def nataalam ak turam?» Ñu tontu ko: «Sesaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Humanius \t yoon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus \t ci ñu mujj ñii, xet gu sedd lanu, guy jëme ci dee; ci ñu jëkk ñi, xetu dund lanu, guy jëme ci dund. Kon ku man a àttan yen boobu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic \t Yaw nag nit ki, ak koo man a doon, lu tax ngay werante ak Yàlla? Ndax mbindeef dina laaj ki ko bind: «Lu tax nga binde ma nii?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda \t Waaye ñi ragal, ñi gëmul, ñiy def lu ñaaw, ñiy bóom nit, ñiy njaaloo, luxuskat yi, xërëmkat yi ak fenkat yépp, seen añ moo di déegu safara ak tamarax bi. Loolu mooy ñaareelu dee gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire \t Noonu Yeesu dégtal leen yeneeni léeb yu bare yu mel ni yii, di leen xamal kàddu gi, aju ci lu ñu àttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Georgia \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam Domini sicut dixit Esaias propheta \t Yaxya tontu leen li yonent Yàlla Esayi waxoon ne: «Man maa di baat biy yégle ci màndiŋ mi ne: “Xàll-leen yoonu Boroom bi!”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam \t Bi mu jàngalee ba noppi, mu ne Simoŋ: «Joowal gaal gi, ba fa ndox ma gën a xóote, ngeen sànni fa seeni mbaal ngir napp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit \t Loolu mu def, def na ko, ngir la ñu waxoon jaarale ko ci yonent Yàlla Esayi am, bi mu naan:«Fab na sunuy wopp, gàddu sunuy jàngoro.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto \t Diirub ñeent-fukki at mu di leen muñal ca màndiŋ ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur \t Wax naa leen loolu, ngir ngeen bokk ci sama mbég, te seen bos mat sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera \t Noonu ñu jàpp leen, tëj leen ba ca ëllëg sa, ndaxte mu nga doon tàmbalee guddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ergasile nunc \t PECC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet \t Man maay bunt bi; ku jaar ci man, dinga mucc, dinga man a dugg ak a génn, dinga am it mbooy goo man a fore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii autem discipuli navigio venerunt non enim longe erant a terra sed quasi a cubitis ducentis trahentes rete piscium \t Yeneen taalibe ya xëcc mbaal, mi fees dell ak jën, jëme ko ca tefes ga, ndaxte gaal ga sorewul woon; diggante bi waroon na tollook téeméeri meetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etenim facitis illud in omnes fratres in universa Macedonia rogamus autem vos fratres ut abundetis magis \t Te moom ngeen di def ci bokk yépp, yi ci diiwaanu Maseduwan. Waaye bokk yi, maa ngi leen di xiirtal, ngeen gën cee sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni \t Maay Kiy Dund. Dee woon naa, waaye maa ngii di dund ba fàww, yor caabiy dee ak ju barsàq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris \t Jébbaluleen ci man te jàng ci man, ndaxte lewet naa te woyof, te dingeen am noflaay ci seen xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamaverunt videntes locum incendii eius dicentes quae similis civitati huic magnae \t te bu ñu séenee saxar sa cay jollee, naan: «Ndax dëkk bu niroo woon ak dëkk bu mag bii mas na am?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei \t Waaye Yeesu tontu leen: «Kan mooy sama ndey? Ñan ñooy samay rakk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia \t Mboolooy ñi gëm te nekk diiwaanu Asi ñu ngi leen di nuyu. Akilas ak Pirsil, ñu ngi leen di nuyu bu baax ci Boroom bi, ñoom ak mbooloom ñi gëm tey daje seen kër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis quoniam Dominus Iesus in qua nocte tradebatur accepit panem \t Li ma jële ci Boroom bi, moom laa leen jottali: Boroom bi Yeesu, ci guddi gi ñu ko woree, dafa jël mburu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum \t Noonu mu teg ca ne: «Xeet dina jóg, xeex ak weneen xeet, réew dina xeex ak meneen réew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire \t Dingeen ma seet, waaye dungeen ma gis; te dungeen man a dem fa may nekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente \t Kon nag lu muy indi? Bu may ñaan, dinaa ànd ak sama xol, àndaale ak sama xel. Bu may woy, dinaa ànd ak sama xol, àndaale ak sama xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "reformato \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis \t Ndaxte bokk yi, aw ngeen ci tànki mboolooy Yàlla, yi nekk ca réewu Yawut ya tey daje ci turu Kirist Yeesu; fitna ya ñu daj ca Yawut ya, yéen it seen waa réew teg nañu leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis \t Ñaari taalibe ya ñoom it daldi leen nettali la xewoon ca yoon wa ak ni ñu xàmmee Yeesu, bi mu dammee mburu ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, dootuma naan gannaaw tey ndoxum réseñ mii, ba kera ma ciy naan bu bees ci nguuru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino \t Yónnee naa leen Tisig sama mbokk, mi ma sopp, te muy jawriñ ju takku ci liggéeyu Boroom bi, ngir mu xamal leen lépp li aju ci man ak li may def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo \t Ca mbooloo ma, amoon na ca ay Gereg yu bokk ca ña ñëwoon Yerusalem ngir jaamu Yàlla diirub màggal ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Iohanna qui fuit Resa qui fuit Zorobabel qui fuit Salathihel qui fuit Neri \t Yoda, Yowanan mooy baayam; Yowanan, Resa;Resa, Sorobabel. Kooku Salacel a ko jur; Salacel, Neri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "specta \t angalteer15"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant \t Gannaaw ga it Yeesu feeñu fukki taalibe yi ak benn, bi ñuy lekk. Mu yedd leen ndax seen ngëmadi ak seen dëgër bopp, ci li ñu bañ a gëm ñi ko gisoon, bi mu dekkee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus \t Ba noppi feeñu na Saag ak ndawi Kirist yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent \t Xam nga ne, ba may dem diiwaanu Maseduwan, ñaanoon naa la, nga des dëkku Efes, ngir dénk ña fa doon jàngale luy sànke, ñu bàyyi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua \t Yeesu tontu ko ne: « “Nanga bëgg Yàlla sa Boroom ak sa xol bépp ak sa bakkan bépp ak sa xel mépp.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim quis viderit eum qui habet scientiam in idolio recumbentem nonne conscientia eius cum sit infirma aedificabitur ad manducandum idolothyta \t Su amee ku ngëmam néew, mu gis la, yaw mi bare xam-xam, nga toog di lekk ca màggalukaayu xërëm ya, ndax du ko xiir mu lekk yàppu sarax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "AUGUSTINUS \t Gaayam 2"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui \t Ñi doon wottu tiit bay lox, daldi mel ni ñu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas \t Bi loolu amee Yeesu sant taalibe ya, ñu dugg gaal ga te jàll dex ga, jiituji ko, muy yiwi mbooloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare \t «Yéen xutbakat yi ak Farisen yi, naaféq yi, dingeen torox! Ndaxte yéena ngi tëj nguuru Yàlla Aji Kawe ji ci kanamu nit ñi; yéen dungeen ci dugg, te dungeen bàyyi ku ci bëgg a dugg, mu dugg ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit \t Réer nañu ba wàcc yoon wu jub wi, topp yoonu Balaam, doomu Bosor, mi bëgge xiiroon ci njubadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato \t Xam nanu ne, yoonu Musaa ngi jóge ci Yàlla, waaye man yëfi àddina laa fonk, te nekk ci dooley bàkkaar, mel nib jaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome \t Amoon na fa nag ay jigéen, ñu leen dand, di xool. Xàmmi nañu ci: Maryaama mi dëkk Magdala, Maryaama yaayu Saag mu ndaw ak Yuusufa, ak Salome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat \t Ndaxte ki neex Yàlla, du ki naw boppam, waaye ki Yàlla gërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum \t Noonu mu yebal leen Betleyem naan: «Demleen fa, seet bu wóor mbirum xale ba. Bu ngeen ci amee lu wóor nag, ngeen xamal ma ko, ngir man itam ma dem màggal ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi \t Bu ñu nammoon réew mi ñu jóge, kon dinañu am jotu dellu fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Donec \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis \t Sama doom yi! Yéena tax may dellu ci metit ni kuy matu, ba kera jikkoy Kirist di mat ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ergo dixit eis Iesus manifeste Lazarus mortuus est \t Ci kaw loolu Yeesu wax ci lu leer ne: «Lasaar dee na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum \t Na seen teeru firndeel nag seen mbëggeel ci kanamu mboolooy ñi gëm, te dëggal leen ne, noo yey wóolu leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio \t Jub ci kanam Yàlla, gëm Yeesu Kirist rekk a koy maye, te képp ku ko gëm bokk nga ci. Ndaxte ñépp a yem fa kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae \t Yéen ñi mel ni ay jaan, te fees ak daŋar niy co, naka ngeen di mucce mbugalu safara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto \t «Bi loolu wéyee jamono ji jege woon na, ngir Yàlla amal li mu digoon Ibraayma ci ngiñ; fekk xeet wa di law tey gën a bare ci Misra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari \t Sóobu nañu ca ndoxu géej ga ak ca niir wa, ba bokk noonu ci Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem \t Te bàkkaaru Aadama niroowul ak mayu Yàlla. Aadama bàkkaar na benn yoon, ba tax Yàlla daan ko, daanaale ñépp; waaye Yàlla jéggale na tooñ yu bare ci dara, ba mu àtte ñu bare ni ñu jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter et calicem postquam cenavit dicens hic calix novum testamentum est in meo sanguine hoc facite quotienscumque bibetis in meam commemorationem \t Noonu itam bi ñu lekkee ba noppi, mu jël kaas bi ne leen: «Kaas bii mooy misaal kóllëre gu bees, gi Yàlla fas jaarale ko ci sama deret. Defleen lii ngir fàttaliku ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur \t «Xam ngeen nag ne, xorom lu baax la, waaye bu sàppee, nan lañu koy delloo cafkaam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem Philippus a Bethsaida civitate Andreae et Petri \t Filib mu nga dëkkoon Betsayda, dëkku Andare ak Piyeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum \t Ca waxtu woowu kenn ci fukki taalibe ya ak ñaar, ku tudd Yudaa Iskariyo, dem ca saraxalekat yu mag ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri \t Xanaa xamuleen ne, ñi jubadi duñu bokk ci nguuru Yàlla? Bu leen ci kenn nax: ñiy doxaan walla xërëmkat yi ak njaalookat yi ak góor-jigéen ñi ak ñi ko nangu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae \t Benn bés Yeesu beddeeku mbooloo ma, di ñaan; taalibe yi nekk ci wetam. Mu laaj leen ne: «Nit ñi, ku ñu wax ne moom laa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei \t Ndax li Yàlla maye, dootu ko nangu mukk, te ku mu woo ci boppam, dootu la dàq mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vespere autem facto obtulerunt ei multos daemonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes curavit \t Ca ngoon sa ñu indil ko ñu bare ñu rab jàpp. Yeesu dàq rab ya ak kàddoom te faj ñi wopp ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogaverunt eum \t Bi ñu delloo ca kër ga nag, taalibe ya laaj ko ci mbirum loolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore \t Danoo bëggoon nag, nga santaane, ñu wottu bàmmeel ba, ba am ñetti fan, ngir bañ taalibeem ya ñëw, sàcc néew ba, tey yégle ne dekki na. Bu ko defee nax bu mujj boobu dina yées bu jëkk ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace \t Ngëm moo tax ba Raxab jigéenu moykat bi mucc, keroog ba ñuy bóom ñi déggadiloon Yàlla, ndax li mu teeru woon yëddukat ya teeru bu ànd ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quidem \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "congregatis autem Pharisaeis interrogavit eos Iesus \t Bi Farisen ya dajee nag, Yeesu laaj leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et comminatus est ei Iesus dicens obmutesce et exi de homine \t Waaye Yeesu gëdd ko naan: «Noppil te génn ci moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis qui dicit verbum in Filium hominis remittetur illi ei autem qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit non remittetur \t Ku sosal Doomu nit ki, dinañu la baal, waaye kuy sosal Xel mu Sell mi, duñu la ko baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse \t Lu nu ci war a def nag? Ndaxte ci lu wér dinañu xam ne, ñëw nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus \t Mu nettali nu ne, gis na malaaka, feeñu ko ca këram ne ko: “Yónneel ca dëkku Yope, woolu Simoŋ, mi ñu dàkkentale Piyeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "cetera \t lha mayin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de peccato quidem quia non credunt in me \t Ci mbiri seen bàkkaar, dina leen yey ci li ñu ma gëmul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Caput urbs Baniul \t ñëw laay dem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis \t Dootuma leen wooye jaam, ndaxte jaam du xam li sangam di def. Xarit laa leen wooye, ndaxte xamal naa leen li ma jële lépp ci sama Baay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur \t Yàlla jébbalul malaaka yi benn sañ-sañ bu jëm ci jamonoy ëllëg ji nuy wax; keneen la ko jébbal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum \t Noonu malaaka yépp taxaw, wër gàngune ma ak mag ña ak ñeenti mbindeef ya. Ñu dëpp seen jë ca kanamu gàngune ma, di jaamu Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "profecto meimmittere \t Omzo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis \t Kon nag gannaaw Xelum Yàlla, mi dekkal Yeesu ca néew ya, dëkk na ci yéen, dina tax seen yaram wi néew doole dund ci kàttanu Xel moomu dëkk ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi cum venissent ad Iesum rogabant eum sollicite dicentes ei quia dignus est ut hoc illi praestes \t Bi magi dëkk ba agsee ca Yeesu, ñu sàkku ci moom ndimbal, ñaan ko: «Ki nu yónni ci yaw de, yelloo na ndimbal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ascendens autem in unam navem quae erat Simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turbas \t Mu dugg ci genn gaal, fekk muy gu Simoŋ, mu ne ko, mu joow ba sore tuuti. Noonu Yeesu toog ca gaal ga, di jàngal mbooloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua \t Noonu Yeesu daldi leen jàngal lu bare ciy léeb. Ci njàngaleem nag mu ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Gallia \t Aids _"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cicerone chiede \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "latine > Messages \t Lool Moskito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Iesus proficiebat sapientia aetate et gratia apud Deum et homines \t Yeesoo ngi doon màgg ci jëmm, tey yokku ci xam-xam te neex Yàlla ak nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia \t Ñu indil ko ko. Bi xale bi gisee Yeesu nag, rab wi sayloo ko ci saa si, mu daanu ci suuf, di xalangu, gémmiñ giy fuur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus \t Ndaxte ndëndu xare jib na, waxuma sunu diggante ak nit ñi, waaye ak kilifa yiy nëxal àddina si, ñuy kilifa yi ak ay boroom sañ-sañ, di gaayi Seytaane yi ci bérab yu kawe yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuerat \t Waaye Piyeer daldi jóg, daw, dem ca bàmmeel ba. Bi mu àggee, mu sëgg, yër, gisul lu dul càngaay la. Noonu mu dëpp ñibbi, jaaxle lool ci li xew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes \t Waaye bi ko Yeesu yégee, mu sore foofa; te ñu bare topp ko, mu wéral leen ñoom ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum \t Gannaaw loolu mu ne taalibe ya: «Nanu dellu Yude.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lorem \t Dana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes \t Ñi xiif, reggal na leen ak ñam wu neex,te dàq boroom alal yi,ñu daw ak loxoy neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum \t Ndax ñépp a yem ci kanam Yàlla, muy Yawut mbaa ku dul Yawut, ndax kenn rekk mooy sunu Boroom nun ñépp, te ku yéwén la ci képp ku koy ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praedixi et praedico ut praesens bis et nunc absens his qui ante peccaverunt et ceteris omnibus quoniam si venero iterum non parcam \t Li ma waxoon ci sama ñaareelu ngan, ci ñi bàkkaaroon bu yàgg ak ñi ci des, maa ngi koy waxaat léegi, bala maa dikkaat: su ma dellusee, duma yërëm kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inveniar in illo non habens meam iustitiam quae ex lege est sed illam quae ex fide est Christi quae ex Deo est iustitia in fide \t Na ma Yàlla fekk ci moom, waxuma ci njub gu aju ci sàmm yoon, waaye gu aju ci gëm Kirist, maanaam njub gi nu Yàlla sol ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur \t Yeesu tontu leen ne: «Garab gu sama Baay bi ci kaw jiwul, dees na ko buddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore \t Buleen xultu, ni ko ñenn ñi ci ñoom defe woon, ba tax malaakam Yàqkat mi rey leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Similique \t gaayam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos \t Am mbooloo yu réy yu toppoon ci Yeesu, ba muy dem ca yoon wa. Mu geestu ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Concursus ferroviarius Apulia \t pubblicheistruzione valenzano ba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione \t Farisen yi laaj Yeesu ne ko: «Kañ la Yàlla di tëral nguuram?» Mu tontu leen ne: «Bu Yàlla di wàcce nguuram ci nit ñi, kenn du ko man a teg bët."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea \t Noonu njaatige ba ne ko: “Génnal dëkk bi te dem ca yoon ya ak ca tool ya, xiir nit ñi, ñu duggsi, ngir sama kër fees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum \t ngeen teral boroom daraja ji ne ko: «Àggal ci jataay bu yiw bi,» ba noppi ngeen ne aji néew doole ji: «Taxawal fale, mbaa nga toog fi ci samay tànk,»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim Pater habet vitam in semet ipso sic dedit et Filio vitam habere in semet ipso \t Ndaxte ni Baay bi ame dund moom ci boppam, noonu it la ko maye Doom ji, mu am ko ci boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "miti \t Karapinar-ATSR355"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Carl \t Wow"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem \t Ndaxte nun ñaar ñépp am nanu bunt ci Yàlla Baay bi, jaar ci Kirist, ci ndimbalu menn Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit \t Yéena ñàkk xel! Xanaa du ki defar biti moo defar biir itam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio \t Ñaareel ba takk jigéen ja, def noonu; ak ñetteel ba, ba juróom-ñaar ñépp faatu te bàyyiwuñu doom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidem Filius hominis secundum quod definitum est vadit verumtamen vae illi homini per quem traditur \t Doomu nit ki mu ngi dem, ni ñu ko dogale. Waaye ki koy wor dina torox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet \t Ku nangu yonent ndax yónnentam, dina jot ci peyu yonent; te ku nangu ku jub ndax njubteem, dina jot ci peyu ku jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres \t Ca penku am na fa ñetti bunt; ca nor ñett; ca sudd ñett ak ñett ca sowu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar \t Bi loolu amee ñu jàll, teer ca diiwaanu Senesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus autem a longe secutus est eum usque intro in atrium summi sacerdotis et sedebat cum ministris et calefaciebat se ad ignem \t Piyeer nag topp ko fu sore, ba ci ëttu saraxalekat bu mag bi, mu toog fa ak alkaati yi, di jaaru ci taal bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis \t Te loolu lépp a ngi sosoo ci Yàlla, mi nu jubale ak boppam jaare ko ci Yeesu Kirist, te sas nu nuy waare juboo googu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus \t Waaye ku sa bakkan nax, ba man la, looloo lay dugal ci fiir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi \t Moo tax gaa ñi, takkleen seen fit, ndax wóolu naa Yàlla ne, li mu ma wax, dina am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii \t Te buleen ma ci fàtte, ngir waxtu wu ma ubbee sama gémmiñ, ma am lu ma wax, ba man a xamle ak fit wu dëgër mbóoti xebaar bu baax bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo \t Noonu Yeesu ne leen: «Joxleen nag Sesaar li Sesaar moom, te jox Yàlla li Yàlla moom.» Ñu daldi waaru ci mbiram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos \t Xam ngeen ne, musuma leen a nëbb dara lu leen di jariñ, di leen jàngal ci kanamu ñépp ak ca kër ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eunte autem illo substernebant vestimenta sua in via \t Bi muy dem, nit ñi di lalal Yeesu seeni yére ci yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare \t Ndaxte Yàlla mi yelloo lépp te sàkk lépp, dogal na def ñu bare ay doomam, boole leen ci ndamam. Jekk na nag mu matal Yeesu ci coono bi mu daj, moom mi leen xàllal yoonu mucc gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "código \t xam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Maria autem stabat ad monumentum foris plorans dum ergo fleret inclinavit se et prospexit in monumentum \t Maryaama nag moom, ma nga desoon ca biti, ca wetu bàmmeel ba, di jooy. Bi muy jooy, mu sëgg, yër ci biir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Herodes enim metuebat Iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audiebat \t Ndaxte Erodd dafa ragal Yaxya, ba sàmm bakkanam, xam ne ku jub la te sell. Bu ko daan déglu it, day jaaxle lool, teewul mu bég ci déglu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi \t Kon nag ñu ne: «Bumu doon ci bésu màggal bi, ngir yengu-yengu bañ a am ci nit ñi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei \t Loolu wóor na ma; kon xam naa ne, dinaa fi des, di leen taxawu yéen ñépp, ngir seen ngëm yokku, ànd ak mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens \t Kon bu kenn nax boppam: su kenn ci yéen tegee boppam boroom xam-xam ci gis-gisu àddina sii, kooku na doon dof, ngir am xam-xam bu wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis \t Moo tax Xel mu Sell mi wax lii ci Mbind mi:«Bu ngeen déggee tey jii baatu Yàlla bi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus \t ngir jot ñi yoon wi nootoon, ndax Yàlla jàpp nu ni ay doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aegypti \t Client"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt \t Ñoom ñépp bokk nañoo lekk ñam, wa Yàlla joxe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum adstrinxissent eum loris dixit adstanti sibi centurioni Paulus si hominem romanum et indemnatum licet vobis flagellare \t Waaye bi ñu koy joñ ak ay der, Pool ne njiitu xare ba fa taxaw: «Ndax am nga sañ-sañu dóor ay yar jaamburu Room, te fekk yoon dabu ko sax?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum \t Ndaxte yéen ñépp ci leer ak bëccëg ngeen bokk; bokkunu ci guddi ak lëndëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Italia \t Itaali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius \t Yaxya mooy ki ñu doon wax jaarale ko ci yonent Yàlla Esayi, bi mu naan:«Am na baat buy xaacu ca màndiŋ ma ne:“Xàll-leen yoonu Boroom bi,jubal-leen fi muy jaar.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis \t Bi ñu fa jógee, Yeesu dem ca diiwaanu Sesare bu Filib. Foofa mu laaj taalibeem ya: «Lu nit ñiy wax ci Doomu nit ki; mooy kan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi Iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei \t Jaamu Kirist, Epafras, mi bokk ci yéen, mu ngi leen di nuyu. Du jóg ci di leen ñaanal, farlu ci ni kuy bëre, ngir ngeen taxaw temm ci coobareg Yàlla gépp, ànd ak ngëm gu mat ak kóolute gu wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas \t Bu ñu gisee ñu sëq, soxlawuleen kenn wax leen ne, nawet bi jubsi na xaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae \t Piyeer nag di wër, di jaar fu nekk, tey dem ci gaayi Yàlla yi dëkk Lidd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et scimus quoniam Filius Dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum et simus in vero Filio eius hic est verus Deus et vita aeterna \t Xam nanu ne, Doomu Yàlla ji ñëw na te may na nu xel, ba nu man a xam Aji Wóor ji. Te nu ngi ci Aji Wóor ji ak ci Doomam Yeesu Kirist. Kooku mooy Yàlla ju wóor, ji yor dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei \t Waaye Yeesu tontu leen ne: «Yéena ngi cig réer, ndaxte xamuleen Mbind mi mbaa kàttanu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum \t Looloo tax mbooloo ma teeru ko, ndaxte yégoon nañu firnde boobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum \t Fekk amoon na ca waxambaane wu lëkkaayoo woon sér, topp Yeesu, ñu daldi ko jàpp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis anima potestatibus sublimioribus subdita sit non est enim potestas nisi a Deo quae autem sunt a Deo ordinatae sunt \t Gannaaw loolu na nit ku nekk déggal ñi yore baat ci kanamam; ndaxte amul njiit lu fi Yàlla sampul. Njiit yépp nag Yàlla moo leen fi teg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius \t «Gannaaw loolu dina wax ñi ci càmmooñam: “Soreleen ma yéen ñi alku, te dem ci safara su dul fey, si ñu sàkkal Seytaane ak ay malaakaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius \t Piyeer teg ca ne: «Ndaxte lii lañu bind ci téereb Sabóor:“Na këram gental,bu fa kenn dëkk.” Te it:“Na keneen bey sasam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus \t Fekk Yeesu tëdd di nelaw ci ngégenaay ci taatu gaal gi.Taalibe yi daldi ko yee naan: «Kilifa gi, ndax sunu bakkan soxalu la?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra \t Yeesu jegesi ne leen: «Sañ-sañ bépp, jox nañu ma ko ci kaw ak ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt Deo \t Noonu mu ne leen: «Joxleen nag Sesaar li Sesaar moom, te jox Yàlla li Yàlla moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia \t Gannaaw nag yiwu Yàlla rekk a tax mu denc leen, kon du seen peyug ñaq, walla boog yiwu Yàlla dootul yiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget \t Waaye kenn ci ñoom mënu koo fey. Noonu mu baal leen bor ya. Ci ñaar ñooñu nag kan moo ko ciy gën a bëgg?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "postquam autem traditus est Iohannes venit Iesus in Galilaeam praedicans evangelium regni Dei \t Bi nga xamee ne jàpp nañu Yaxya, Yeesu dem ca diiwaanu Galile, di waare xebaar bu baaxu Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur \t Yaxya moom itam doon na sóobe ci ndox ci dëkku Aynon, ca wetu dëkku Salim, ndaxte diiwaan booba bare woon na ndox. Nit ñi daan nañu ñëw ci moom, mu di leen sóob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt \t Te bu ngeen defalee lu baax ñi leen koy defal, ban ngërëm ngeen ciy am? Bàkkaarkat yi it dañuy def noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem \t Bi jamono ji jegeñsee, ji Yeesu waree jóge àddina dem asamaan, mu sigiñu ci dem Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Provinciae Franciae \t ( CA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium \t Bi mu waxee loolu, yeneen malaaka yu bare yu jóge asamaan, ànd ak moom, di sant Yàlla naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes \t Ba ñu defaree lépp, saraxalekat ya dañu daan dugg bés bu set ca néeg bu jëkk ba, ngir mottali seen liggéeyu saraxale ca Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim nosmet ipsos praedicamus sed Iesum Christum Dominum nos autem servos vestros per Iesum \t Ndaxte Yeesu Kirist Boroom bi lanuy waare, waaye waarewunu lu jëm ci sunu bopp. Nun seeni jaam lanu ndax Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum \t Bi nu fa amee ñetti weer, nu dugg ca gaal gu lollikoo ca dun ba, daldi tàbbi ca géej ga. Gaalu dëkku Alegsàndiri la woon, te yor xàmmikaay guy nataalu Kastor ak Polugsë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus \t Juróom benni fan laata màggalu bésub Jéggi ba, Yeesu dem na Betani, dëkku Lasaar, mi mu dekkal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quod \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est \t Lu tax mënunoo wax ne: «Nanu def lu bon, ngir lu baax génn ca?» Am na sax ñu nuy tuumaal, di wax ne, noonu lanuy waaree. Waaye ñiy wax loolu, ndaan gi ñu yelloo dina leen dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati \t Du bég ci lu awul yoon, waaye dina bég ci lépp luy jollil dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter fornicationes autem unusquisque suam uxorem habeat et unaquaeque suum virum habeat \t Lii mooy sama xalaat: moy gu bare gi tax na ba, na góor gu nekk am jabaram, jigéen ju nekk am jëkkëram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "cognitio principiorum \t Yu-Gi-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ergo \t Darra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta \t Li ma leen wax ci biir lëndëm, waxleen ko ci leer; li ma leen déey, yégleleen ko ci kaw taax yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totum \t Xarekat ya, bi ñu daajee Yeesu ca bant ba, ba noppi dañoo jël ay yéreem, séddale ko ñeenti cér, ku nekk benn. Jël nañu it mbubbam bu ñu ràbb ca kaw ba ci suuf te amul benn ñaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis \t Noonu Yeesu ne leen: «Def naa ci seen kanam jëf yu baax yu bare ci ndigalu Baay bi. Ban ci jëf yooyu moo tax ba ngeen bëgg maa sànni ay doj?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum \t Aristàrk mi nekk ak man ci kaso bi, mu ngi leen di nuyu, moom ak Màrk rakku Barnabas. Jot ngeen ay ndigal ci mbirum Màrk: bu ñëwee ci yéen, teral-leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc \t «Surga ba dellu ca njaatigeem nettali ko loolu lépp. Noonu boroom kër ga mer, daldi ne surga ba: “Demal gaaw ca pénc ya ak ca mbedd ya ca dëkk ba, te indil ma fii néew doole yi, ñu làggi ñi, gumba yi ak lafañ yi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nigros \t MATE TÉ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas \t Luug, doktoor bi ñu sopp, mu ngi leen di nuyu, moom ak Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno \t Yàllay sunuy maam dekkal na Yeesu, mi ngeen bóomoon ci wékk ko ca bant ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "David ergo Dominum illum vocat et quomodo filius eius est \t Gannaaw Daawuda nag wooye na ko “Boroom bi,” nu muy nekke sëtam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus \t Yaa ngi damu naan: “Am naa alal, duunle naa, soxlaatuma dara.” Fekk xamuloo ne, torox nga, miskin, ñàkk, gumba te rafle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem \t Mu ne leen: «Xam ngeen ne, aaye nañu Yawut, mu jaxasoo ak ku mu bokkalul xeet, mbaa mu dugg ci këram. Waaye Yàlla won na ma ne, warumaa ne kenn setul mbaa araam na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "optabam enim ipse ego anathema esse a Christo pro fratribus meis qui sunt cognati mei secundum carnem \t ba xaw a bëgg a tàggoo ak Kirist te alku, ngir ñi ma bokkal xeet mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus \t Noonu la Daawuda birale barkeelug nit ki Yàlla jagleel njub, fekk ay jëfam taxul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se \t Dégluleen yéen sama bokk yi ma bëgg, ndax Yàlla tànnul ñi néewle ci àddina, ngir ñu barele ci ngëm, tey am i cér ci nguur, gi Yàlla dig ñi ko bëgg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Africa \t 12:00 am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis \t Ñu jox ko dogu jën wu ñu lakk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ierusalem \t Yerusalem diggante bi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novissime autem omnium et mulier defuncta est \t Gannaaw ñoom ñépp, jigéen ja faatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terram \t Yor na benn téere bu ndaw bu ñu ubbi. Mu teg tànku ndeyjooram ci géej gi, tànku càmmooñam ci suuf si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes \t Dimbalileen gaayi Yàlla yi ci seeni soxla, te saxoo dalal gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur \t Bu fekkee ne kër ga yeyoo na ko, na seen jàmm wàcc ci ñoom, waaye bu ko yeyoowul, na seen yéene dellusi ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum \t Noonu mu teg ko ay loxoom, soxna sa siggi ca saa sa, di màggal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt \t Waaye bul bind jigéen ju ndaw, ndaxte bu ko ay bëgg-bëggam xiiree ci sore Kirist, dina bëgg a séyaat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur \t «Xam ngeen ne, ñaari fan a des ci màggalu bésu Jéggi ba, te dinañu wor Doomu nit ki, daaj ko ci bant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Praelati \t Tànneef"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum \t Bi ñuy yóbbu Yeesu, ñu jàpp ku ñuy wax Simoŋ te mu dëkk Siren, ku jóge ca wet, ga féete ak tool ya, sëf ko bant, ba ñuy war a daaj Yeesu, ngir mu gàddu ko, topp ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aegypti \t 2016 Benni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant Filium hominis venientem in regno suo \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, am na ñi fi taxaw, ñoo xam ne duñu dee, te gisuñu Doomu nit ki ñëw ci nguuram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "USA \t diam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum \t Bi ñu leen indee, ñu dëj leen ci kanamu mbooloo ma. Saraxalekat bu mag ba laaj leen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus \t Te it amoon na ca Israyil, ca jamonoy yonent Yàlla Alisa, ay nit ñu bare ñu gaana. Waaye fajul ci kenn ku dul Naaman, mi dëkkoon réewu Siri.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit hoc faciam destruam horrea mea et maiora faciam et illuc congregabo omnia quae nata sunt mihi et bona mea \t Noonu mu ne: “Nii laay def: daaneel sama sàq yi, defaraat yu gën a réy, ba man cee dajale sama dugub ji ak sama am-am jépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt \t «Xamal naa sa tur nit, ñi nga tànne ci àddina te dénk ma leen. Bokkoon nañu ci yaw, nga dénk ma leen, te sàmm nañu sa kàddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare \t Yeesu teg ca ne: «Sama Baay jébbal na ma lépp, te kenn mënu maa xam, man Doom ji, ku dul Baay bi; kenn it mënul a xam Baay bi, ku dul man Doom ji, ak ku ma ko bëgg a xamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei \t Yéen ñi néew ngëm! Bu Yàlla woddee nii ñaxum tool yi, miy sax tey, te bu subaa ñu def ko ci taal bi, ndax du leen gën a wodd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat praedicans in synagogis Galilaeae \t Noonu mu dem di waare ca jàngu ya ca réewu Yawut ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "à l’Atelier Renault \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum \t Noonu mu ne: «Yeesu, fàttaliku ma, boo dellusee ci sa nguur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit \t Moona yéen de, yéena ngi tiitaru. Waaye dangeen a waroon a am naqar, ba dàq kiy def loolu ci seen biir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem \t Kon nag nanu wut luy indi jàmm, tey yékkati ngëmu sunu moroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Maria autem Magdalene et Maria Ioseph aspiciebant ubi poneretur \t Maryaamam Magdala nag ak Maryaama yaayu Yuusufa xool fu mu ko denc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis \t Fekk ay xutbakat toog fa, ñu di werante ci seen xel naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mali \t beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dum fieret vox inventus est Iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae viderant \t Bi baat ba waxee ba noppi, Yeesu rekk des fa. Taalibe ya noppi, bañ a nettali kenn ca jamono jooja la ñu gisoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico \t Waaye xamleen ne, Doomu nit ki am na ci àddina sañ-sañu baale bàkkaar yi.» Ci kaw loolu mu ne làggi ba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fugerunt \t Ci kaw loolu, ñépp dëddu ko, daw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iuvenes similiter hortare ut sobrii sint \t Naka noonu itam nanga xiir waxambaane yi cig maandu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est \t Taalibe ba daldi walbatiku ca Yeesu, laaj ko ne: «Boroom bi, kooku kan la?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit \t Léegi nag yéena ngi may wut a rey, man mi leen jottali dëgg, gi ma jële ca Yàlla. Ibraayma deful lu ni mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Joseph \t TheJoe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac \t Waaye balaa booba fàww mu sonn lool te niti jamono jii dëddu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me \t “Xeet wii ñu ngi may teral ci seen gémmiñ,waaye seen xol sore na ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam \t Seedeel naa leen ne, ñu farlu lañu ci jaamu Yàlla, waaye seen njaamu àndul ak xam-xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer \t Waaye Yeesu tontuwu ko ci dara, ba tax boroom réew ma waaru lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino \t ak Erojon sama mbokk, ak waa kër Narsis, ñi ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi alium angelum fortem descendentem de caelo amictum nube et iris in capite eius et facies eius erat ut sol et pedes eius tamquam columna ignis \t Noonu ma gis meneen malaaka mu am doole, muy wàcce asamaan, làmboo niir. Xon tiim ko, te xar-kanamam mel ni jant, te ay tànkam mel ni jumi safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare \t Waa ja woo ko ne ko: “Li may dégg ci yaw mooy lan? Leeralal ma ni nga liggéeye ak sama alal, ndaxte dootoo nekkati sama bëkk-néeg.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scribens epistulam continentem haec Claudius Lysias optimo praesidi Felici salutem \t Yaw Feligsë mu tedd mi, di boroom réew mi; man Këlódd Lisiyas maa ngi lay nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero \t Mu ne ko: “Toxul sa réew, bàyyi say bokk, te ñëw ci réew, mi ma lay won.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes \t Yeesu ne leen: «Lan ngeen di waxtaane nii ci yoon wi?» Noonu ñu taxaw, seen xol jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dick Cheney auctorem \t Kim Yoree"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi \t Te Yàlla woo na leen ci loolu jaarale ko ci xebaar bu baax, bi nu leen doon yégal, ngir ngeen bokk ci ndamu sunu Boroom Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris \t Te su Kirist dekkiwul, seen ngëm du am solo, ba tey yéena ngi ci seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille \t Doomu nit ki mu ngi dem, ni ñu ko waxe ci Mbind mi, waaye ki koy wor dina torox; bañoon a juddu moo gënoon ci moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem \t Te ñu sàkk ay naaféq yuy seede ne: «Kii du bàyyee wax lu juuyoo ak bérab bu sell ba ak yoonu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt \t Ñoo kay torox! Dañoo jaar ci yoonu Kayin, sóobu ci réerug Balaam ngir xaalis, di bañ kilifteef ni Kore, te dinañu dee ni moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum \t Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, kuy sàmm sama wax doo dee mukk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus \t Dagu buur ba neeti ko: «Sang bi, ñëwal, bala sama doom di dee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Auidosque rogos \t bou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nemo \t Watt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "yoruba \t dit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Perspicuum \t Dama dama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod rogo vos accipere cibum pro salute vestra quia nullius vestrum capillus de capite peribit \t Maa ngi leen di sant nag, ngeen lekk, ndax noonu rekk ngeen man a rawe. Ndax genn kawar du rot ci yéen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut abstineatis vos a fornicatione ut sciat unusquisque vestrum suum vas possidere in sanctificatione et honore \t ngeen noot seeni cér ci cell ak tedd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram \t Ndaxte li Boroom bi dogal ci àddina,dina ko gaaw a def, te dina mat sëkk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim ut aliis sit remissio vobis autem tribulatio sed ex aequalitate \t Bëgguma leen a teg soxla, ngir woyofal ñi ci des, waaye na ñépp tolloole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus revelatum est quia non sibi ipsis vobis autem ministrabant ea quae nunc nuntiata sunt vobis per eos qui evangelizaverunt vos Spiritu Sancto misso de caelo in quae desiderant angeli prospicere \t Waaye Yàlla xamal na leen ne, moomuñu woon kàddu googu ñu wax, waaye yéena ko moom. Te mooy kàddu gi ngeen dégg ci gémmiñu ñi leen doon jottali xebaar bu baax bi, ci dooley Xel mu Sell, mi Yàlla yónnee asamaan; malaaka yi sax bëgg nañoo gëstu yëf yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eiecto daemone locutus est mutus et miratae sunt turbae dicentes numquam paruit sic in Israhel \t Yeesu dàq rab wa, luu ba daldi wax. Bi ñu ko gisee, mbooloo ma waaru, ñu ne: «Lu mel nii, musuñu koo gis ci Israyil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis \t Enog, di juróom-ñaareelu maam gannaaw Aadama, waxoon na ci kàddug Yàlla, ba weer leen ne: «Boroom bi wàcce na ca asamaan, ànd ak ay junniy junniy malaakaam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis \t Te jenn Yàllaa am, di Baayu ñépp, mu tiim ñépp, fees ñépp, te dëkk ci ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "thesaurizare sibi fundamentum bonum in futurum ut adprehendant veram vitam \t di fàggu dencu ëllëg bu wér. Noonu dinañu feddali seen téye ci dund gu wóor gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere \t «Booba nag, bu leen kenn waxee: “Kaayleen gis, Kirist a ngi fi,” mbaa: “Mu nga fale,” buleen ko gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex \t Mboolem ñi nekkoon ca gaal ga mat na ñaari téeméeri nit ak juróom-ñaar-fukk ak juróom-benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc vero ulterius locum non habens in his regionibus cupiditatem autem habens veniendi ad vos ex multis iam annis \t Waaye nag léegi bey naa sama sas ci gox yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere \t teg ca ne: «Doomu nit ki war na sonn lu bare; saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya dëddu ko, ñu rey ko, mu dekki ca ñetteelu fan ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino \t Xale yi, déggal-leen seeni waajur ci lépp, ndaxte looloo rafet ci ñi bokk ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si nos vobis spiritalia seminavimus magnum est si nos carnalia vestra metamus \t Nu ji ci yéen yëfi Xelum Yàlla, ba noppi góobe ci yéen yëfi àddina, ndax loolu dafa ëpp li nu war a séentu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est \t Du caageen nag ne, àttan nanu dara ci sunu man-man, ba nu yaakaar dara ci sunu bopp, waaye sunu kàttan ci Yàlla lay jóge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam \t Ñépp tiit, bay màggal Yàlla, di wax naan: «Yonent bu mag feeñ na ci sunu biir! Yàlla wallusi na mbooloom!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam \t Maanaam ma nekk ci seen biir, te nu dimbaleente ci sunu ngëm, ndax man itam ma gën a am doole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me Pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar \t Ndaxte waxuma ci sama coobare, waaye Baay bi ma yónni ci boppam, moo ma sant li ma war a wax ak li ma war a jàngale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis \t Buleen nangu mukk ñu fàbbi leen ak njàngale yu bare yu wuute ak yu jëkk ya. Li gën moo di xol yi jële seen doole ci yiwu Yàlla, te bañ koo jële ci sàrt yi jëm ci ñam, yi jariñul dara ñi koy sàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris \t ci kàddug dëgg ak ci kàttanu Yàlla, nu ngi yor gànnaayi njubte ci loxol ndeyjoor ak lu càmmooñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bulgarica \t „ Yi“"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Hebraei sunt et ego Israhelitae sunt et ego semen Abrahae sunt et ego \t Ndax Ibrë lañu? Man it Ibrë laa. Ndax bànni Israyil lañu? Man itam ci laa. Ndax sëti Ibraayma lañu? Man itam moom laa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem \t noonu it la Kirist joxee boppam benn yoon, ngir gàddu bàkkaaru nit ñu bare, te dina feeñaat, waxuma ci mbiri bàkkaar, waaye ngir indil ñi koy séentu mucc gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam \t Piyeer ne ko: «Boroom bi, lu tax mënuma laa topp léegi? Àttan naa joxe sama bakkan ngir yaw!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii cum praecessissent sustinebant nos Troade \t Ñooñu nag jiitu, di nu nég dëkku Torowas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "publicus Senegaliae \t MIFA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo \t Fekk yaakaaroon na it ne, Pool dina ko jox xaalis; kon mu di ko faral a woolu, ngir waxtaan ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "position\", \"size\", and \"maximum \t maneesul a ami xibaar ñeel génn gu %dposition\", \"size\", and \"maximum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis \t Waaye Boroom bi moo ma taxawu te dooleel ma, ma jollil kàddu gi, ba xeet yépp dégg ko. Te Boroom bi musal na ma ci selli gaynde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic \t Ngalla jigéen ñi ëmb ca bés yooya, ngalla it ñiy nàmpal! Ndaxte tiis wu metti dina am ci réew mi, te Yàlla dina wàcce meram ci waa réew mii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Georgii \t XXX 5 kép"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum \t Gannaaw bésu noflaay ba nag, ca fajar ga, ca bés bu jëkk ca ayu-bés ga, Maryaamam Magdala ak Maryaama ma ca des dem, seeti bàmmeel ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mariae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et apertum est templum Dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magna \t Noonu kër Yàlla gi ci asamaan daldi ubbiku, gaalu kóllëreg Yàlla ga daldi feeñ ca biir kër Yàlla ga, te mu daldi am ay melax, ay coow, ay dënnu, yengu-yengub suuf ak tawu yuur bu metti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe \t Waaye màggal-leen Kirist Boroom bi ci seeni xol, te jekk ngir tontu ku lay laaj ci seen yaakaar ji ngeen am;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis \t Waaye maa ngi leen di wax ne, Iliyas ñëw na, te def nañu ko la leen neex, ni ko Mbind mi waxe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem \t Santuñu leen ñu rey leen, waaye ñu metital leen diirub juróomi weer. Te metit woowu ñuy indi, temboo na ak metit wiy dal nit, bu ko jànkalaar fittee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quod \t beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vaticano \t fan ci weeru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit \t Kiy lekk lu nekk, bumu xeeb ki ko dul def. Naka noonu itam ku dul lekk yàpp, bumu teg tooñ ki koy lekk; ndax Yàlla nangu na leen ñoom ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro \t du li ci kaw mbaa li ci suuf, mbaa leneen lu ñu bind; dara mënu noo tàggale mukk ak mbëggeel, gi nu Yàlla jox ci Kirist Yeesu sunu Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita ut etiam super languidos deferrentur a corpore eius sudaria vel semicintia et recedebant ab eis languores et spiritus nequam egrediebantur \t Ñu yóbbul sax ñi wopp ay kaala ak ay taraxlaay yu laaloon yaramam, ba jàngoro yi di leen bàyyi, rab yay génn ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam \t Bi mu déggee loolu, saraxalekat bu mag ba daldi mer lool, ba xotti ay yéreem, daldi ne: «Weddi na Yàlla, lu nu doyeeti seede? Dégg ngeen ni mu weddee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tunc \t Luthern"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quaedam mulier nomine Lydia purpuraria civitatis Thyatirenorum colens Deum audivit cuius Dominus aperuit cor intendere his quae dicebantur a Paulo \t Fekk am na fa jigéen juy déglu, tudd Lidi, di jaaykatu cuub, bu dëkk Catir, te mu ragal Yàlla. Noonu Boroom bi ubbi na xolam, ba mu nangu li Pool di wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere \t Xëy na sax dafa tàggoo woon ak yaw diir bu gàtt, ngir nga jotaat ci ba fàww;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis \t Dinaa la jox caabiy nguuru Yàlla Aji Kawe ji; li nga yeew ci àddina, dees na ko yeew ci asamaan; li nga yiwi ci àddina dees na ko yiwi ci asamaan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret \t Taalibe yi di xoolante, te xamuñu kan lay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si dixerimus quoniam societatem habemus cum eo et in tenebris ambulamus mentimur et non facimus veritatem \t Su nu waxee ne, bokk nanu ci moom, tey dox ci lëndëm, danuy fen ci sunuy wax ak sunuy jëf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ingressus perambulabat Hiericho \t Yeesu dugg na Yeriko, jaar ca dëkk ba, di dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum iustitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam qui talia agunt digni sunt morte non solum ea faciunt sed et consentiunt facientibus \t Xam nañu ne, ñiy jëfe loolu, Yàlla daganal na seen dee, waaye teewul ñu di ko def, boole ko ak di farle ñi ci sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet \t Yàlla, mi leen woo ci loolu, kuy sàmm kóllëre la, te dina ko def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum \t Joxe na bakkanam ngir nun, ba jot nu ci lépp lu bon, te beral nu boppam, di xeet wu sell te ràññiku ci jëf yu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum \t Piyeer ne ko: «Déedéet, duma nangu mukk nga raxas samay tànk.» Yeesu ne ko: «Su ma la raxasul, doo bokk ak man dara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit \t Te ñi mu dogaloon loolu ci ñoom, da leen a woo; te ñooñu mu woo, da leen a àtte ni ñu jub; te ñooñu mu àtte jub, da leen a boole ca ndamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam \t Ndaxte garab, meññeefam lañu koy xàmmee. Deesul witte figg ci dédd, walla réseñ ci xaaxaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis \t Ba ma nekkee dëkku Tesalonig sax, yónnee ngeen ay yooni yoon, ngir faj samay soxla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "collezione \t 8 Calendar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem illi Deus stulte hac nocte animam tuam repetunt a te quae autem parasti cuius erunt \t Waaye Yàlla ne ko: “Ñàkk xel! Guddig tey, dees na jël sa bakkan. Kon li nga dajale lépp, ku koy moom?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis \t Moo tax maa ngi leen koy wax, bu ngeen di ñaan Yàlla, lépp lu ngeen ko man a laaj, gëmleen ne jot ngeen ko, te dingeen ko am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea \t Noonu ma geestu, ngir seet ku doon wax ak man. Ba ma geestoo, yem ci juróom-ñaari làmpi diwlin yu wurus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis \t Moo tax ma ne, ñaanleen, ñu may leen; seetleen, te dingeen gis; fëggleen, ñu ubbil leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulier enim statim ut audivit de eo cuius habebat filia spiritum inmundum intravit et procidit ad pedes eius \t Amoon na fa nag jigéen ju rab jàpp doomam ju jigéen. Bi mu déggee ne, Yeesoo nga fa, mu ñëw, daanu ciy tànkam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis \t Teewul maa ngi leen di wax ne, Iliyas ñëw na te xàmmiwuñu ko, waaye def nañu ko la leen neex. Noonu it dañoo nar a sonal léegi Doomu nit ki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oportebat autem eum transire per Samariam \t Bi muy dem Galile, waroon na jaar ci diiwaanu Samari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu \t Bi ñu déggee loolu nag, sóob nañu leen ci ndox ci turu Yeesu Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava \t Noonu mu artu leen ak yeneen wax yu bare, di leen dénk ne: «Rëccleen ci niti jamono ju dëng jii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit \t Noonu mu daldi ne: «Ci dëgg, maa ngi leen koy wax, jigéen ju ñàkk jee moo ëpp ñeneen ñépp lu mu joxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas \t Foofa amoon na fa juróom benni ndaa yu ñu yett ci doj, yu Yawut ya daan jëfandikoo ngir seen sangu set. Ndaa lu nekk man na def daanaka téeméeri liitar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Borneana latissime adhibita \t sangoné"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem \t Bi loolu amee Yeesu ànd ak ñoom ba ca bérab bu tudd Setsemane, mu ne taalibe ya: «Toogleen fii, ma dem fale, ñaan fa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis \t waaye maa ngi leen di wax ne, Suleymaan sax ci ndamam soluwul woon ni benn ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in Hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regionem \t Ca fukkeelu guddi ga ak ñeent nu nga doon jayaŋ-jayaŋi ca géeju Adiratig; noonu ca xaaju guddi dawalkati gaal ga defe ne, danu jegesi suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus \t Noona la ci yaramu nit. Yaram wenn la, teewul am na cér yu bare. Waaye céri yaram yépp, ak li ñuy baree-bare, ñoo bokk, doon wenn yaram. Te noonu la Kirist mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo \t Mu gis itam jenn jigéen ju jëkkëram faatu te mu ñàkk, ju fa def ñaari poseti xànjar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae \t At mu jot nag waajuri Yeesu yi daan nañu dem Yerusalem, ngir màggali bésu Jéggi ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Henle y shirt \t Faye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos \t Waaye léegi Timote bawoo na ci yéen, indaale xebaar yu neex ci seen ngëm ak seen mbëggeel; xamal na nu ne, yéena ngi am pàttaliku yu rafet ci nun te namm nu lool, ni nu leen namme yéen itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis \t Dina leen won néeg bu féete kaw te yaa, ñu defar ko, ba lépp jekk. Foofa ngeen nuy defarale reer bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem in virtute autem scientiam \t Na loolu tax ngeen góor-góorlu, ba yokk ci seen ngëm njàmbaar, ci njàmbaar googu ngeen yokk ci xam-xam, yokk ci noot sa bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "puellae \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quibus dum irem Damascum cum potestate et permissu principum sacerdotum \t «Noonu am bés, may dem dëkku Damas, yor sañ-sañ ak ndigalu saraxalekat yu mag ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi \t Taalibe yi nag fàtte woon nañu yóbbaale mburu, te amuñu woon lu dul benn mburu ci gaal gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens illi Iesus dixit quid vis tibi faciam caecus autem dixit ei rabboni ut videam \t Yeesu ne ko: «Loo bëggoon ma defal la ko?» Gumba gi tontu ko: «Kilifa gi, damaa bëgg a gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cu bonorum ponderum \t beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis \t Fasleen yéenee bañ a wut lay ngir musal seen bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera \t Noonu Yeesu ne nit ka: «Tàllalal sa loxo!» Mu tàllal ko nag, loxoom daldi wér, mel ni ba ca des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi de mare bestiam ascendentem habentem capita septem et cornua decem et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae \t Noonu ma gis génn ca géej ga, rab wu am fukki béjjén ak juróom-ñaari bopp. Ci kaw béjjénam ya amoon na fukki mbaxanay buur; ca bopp ya turi xarab Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro \t Maa ngi lay bind, Tit, yaw sama doomu diine ju wér ci ngëm, gi nu bokk nun ñépp. Na la Yàlla Baay bi ak Kirist Yeesu sunu Musalkat may yiw ak jàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt \t Leneen it Mbind mi wax na ko: «Dinañu gis ki ñu jamoon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tanta passi estis sine causa si tamen sine causa \t Mbaa du fitna, yi ngeen daj yépp, dafa nar a neen? Mënuma koo gëm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis \t Noonu rakki Yeesu yu góor ya ne ko: «Jóge fi te dem diiwaanu Yude, ngir say taalibe gis, ñoom itam, jaloore yi ngay def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet \t Teewul ndigal lu bees laa leen di bind, lu amoon ci dundu Yeesu, te am it ci seen dund; ndaxte lëndëm gaa ngi wéy, te leer gu wóor gi fenk na xaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum \t Bi Yeesu gisee mbooloo ma ko wër nag, mu sant taalibe ya, ñu jàll dex ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur \t Ndegam benn mburu rekk a am, kon nun ñépp lu nu baree-bare, menn mbooloo lanu, ndaxte bokk nanu menn mburu mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia \t Gannaaw ba nu nangoo xam dëgg ba noppi, bu nu teyee di def bàkkaar, kon sarax dootul am ngir bàkkaar yooyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua \t Foofa ñu indil ko ku tëdd ci basaŋ, fekk yaramam wépp làggi. Bi Yeesu gisee seen ngëm, mu ne ku làggi ka: «Na sa xel dal, sama waay, baal nañu la say bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius \t Te Xel mi mooy dawal gi nu Yàlla jox ci cér, bi mu nu dencal, ba kera muy goreel ñi mu jotal boppam, te ñépp jollil ndamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet \t «Su fi amee nit ku bare doole, naka la kenn man a dugge ci këram, nangu alalam? Xanaa dafay jëkk a yeew ku bare doole ka, ba noppi door a toj këram gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum inposuisset eis manus abiit inde \t Noonu Yeesu teg leen ay loxoom, ba noppi jóge fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est \t Noonu Yeesu tontu ko ne: «Bii: “Bànni Israyil, déglul! Yàlla sunu Boroom moom rekk mooy Buur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris \t «Noonu ma tontu ko: “Yaa di kan, Boroom bi?” Boroom bi ne ma: “Maa di Yeesu, mi ngay fitnaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tom Pera \t Japoniškas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri \t Gërëmleen Yàlla Baay bi ci turu Yeesu Kirist Boroom bi, fu ngeen man a tollu, ci lu mu man a doon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Caribe \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas non ut contristemini sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vobis \t Ci biir tiis ak xol bu jeex laa leen bind, samay bët taa ak ay rangooñ. Binduma leen ngir teg leen naqar, waaye ngir ngeen xam xóotaayu mbëggeel gi ma am ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequere \t Yeesu ne ko: «Su ma neexoon mu dund, ba ma dellusi, lu ciy sa yoon? Yaw toppal ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sandra \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu \t di daw yen muj ga, ngir jot li ma Yàlla tax a woo, di cér bi ma Yàlla wooye te dencal ma ko ci asamaan ci darajay Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu \t ay yéreem di ray-rayi, weex tàll, te fóotukatu àddina mënu leen weexale nii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "_Aperi URL \t _Ubbi URL"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lingua Slovenica \t Italian"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum \t Coono, gi leen sama wopp tegoon, taxul ngeen bañ ma, taxul ngeen séexlu ma. Waaye teeru ngeen ma, ni bu ngeen doon teeru malaakam Yàlla walla Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebant nonne hic est Iesus filius Ioseph cuius nos novimus patrem et matrem quomodo ergo dicit hic quia de caelo descendi \t Ñu naan: «Ndax kii du Yeesu, doomu Yuusufa? Xam nanu ndeyam ak baayam. Kon nag lu tax léegi mu naan, mi ngi jóge asamaan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia licent sed non omnia aedificant \t Dafa am ñu naan: «Lépp lanu sañ.» Waaw, waaye du lépp a baax ci nun. «Lépp lanu sañ,» waaye it lépp du yékkati ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo \t Baay, màggalal sa tur!» Noonu ñu dégg baat bu jóge asamaan naan: «Màggal naa ko ba noppi, te dinaa ko màggalaat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum \t Yéen nag nii ngeen war a ñaane:“Sunu Baay bi nekk ci kaw,na sa tur sell,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque relinquitur sabbatismus populo Dei \t Kon ba tey Yàllaa ngi dencal ay gaayam noflaay bu nirook noflaayu Yàlla ca juróom-ñaareelu fan ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post aliquot autem dies dixit ad Barnaban Paulus revertentes visitemus fratres per universas civitates in quibus praedicavimus verbum Domini quomodo se habeant \t Gannaaw ay fan Pool ne Barnabas: «Nan dellu seeti bokk ya ca dëkk yépp, fu nu mas a yéglee kàddug Boroom bi, ba gis nu ñu def.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non cognovistis eum ego autem novi eum et si dixero quia non scio eum ero similis vobis mendax sed scio eum et sermonem eius servo \t Xamuleen ko nag; man maa ko xam. Su ma ne woon xawma ko, ab fenkat laay doon ni yéen. Waaye xam naa ko te maa ngi sàmm waxam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia \t Noonu ngeen daldi nekk royukaay ngir ñi gëm ñépp ci diiwaani Maseduwan ak Akayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Medus \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem plus quam quadraginta qui hanc coniurationem fecerant \t Ña lal pexe ma, seen lim ëpp na ñeent-fukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicunt montibus et petris cadite super nos et abscondite nos a facie sedentis super thronum et ab ira agni \t Ñu naan tund yi ak doj yi: «Daanuleen ci sunu kaw te nëbb nu bëti ki toog ci gàngune mi ak meru Mbote mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est \t Nit kiy wax ci coobareem nag, day wut a màggal boppam, waaye kiy wut a màggal ki ko yónni, dëgg rekk lay wax te jubadiwul fenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus \t Bi Yeesu waxee loolu ba noppi, Simoŋ Piyeer bocci jaasi, ji mu yoroon, daldi dóor surgab saraxalekat bu mag ba, noppu ndeyjooram dagg. Surga boobu mi ngi tuddoon Malkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum \t Nattu yi ñu jaar ëmb nañu coono yu réy; waaye seen mbég mu tar ak seen ñàkk gu metti ñoo jur ci ñoom yéwén gu jéggi dayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio tribulationem tuam et paupertatem tuam sed dives es et blasphemaris ab his qui se dicunt Iudaeos esse et non sunt sed sunt synagoga Satanae \t Xam naa sa coono, xam it sa néew doole, moona yaaka duunle. Ñooñu tuddoo Yawut, xam naa ñaawteef yi ñu teg ci sa der: ndajem Seytaane la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei \t Noonu Pool des at ak genn-wàll ci seen biir, di fa jàngale kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum \t Yéen samay bokk, muñleen, ba Boroom bi dellusi ci ndamam. Seetleen ci beykat bi, ni muy xaare njariñ ci meññeefu suuf, tey muñ, céebo ba bët wàcc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erit enim magnus coram Domino et vinum et sicera non bibet et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suae \t ndaxte dina nekk ku màgg ca kanam Yàlla. Du naan biiñ walla dara luy màndil, te bu juddoo, Xel mu Sell mi daldi ko solu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi \t Waaye ñu bare ci ñi jiitu, ñooy mujji; ñi mujj, ñooy jiituji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore \t Juróomeelu malaaka ma tuur ndabam ci kaw gàngunem rab wa. Noonu lëndëm muur nguuram. Nit ñi di màtt seeni làmmiñ ndax metit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Propheta \t thi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen \t Bëgg naa leen yéen ñépp ndax sunu booloo ak Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum \t Du woon rekk ngir xeet woowu, waaye ngir itam doomi Yàlla, yi tasaaroo yépp, dajaloo nekk benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum \t Booba Yeesu tàmbali di waare naan: «Tuubleen seeni bàkkaar, ndaxte nguuru Yàlla Aji Kawe ji jegesi na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me \t Bi ñu noppee, Saag jël kàddu ga ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam \t Ñooñu ay naaféq yuy naxe lañu, te seen xol dërkiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo \t Ku la ga, nga yenul ko doxub benn kilomet, àndal ak moom ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius \t --Pey gi Yudaa jotoon ci ñaawteefam, mu jënd ci tool, daanu fa, ba fàcc, ay buttitam tuuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praecipio tibi coram Deo qui vivificat omnia et Christo Iesu qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem \t Noonu fi kanam Yàlla mi jagleel dund ci lépp, ak fi kanam Kirist Yeesu, mi seede woon seede su rafet fa kanam Poñsë Pilaat, maa ngi lay dénk lii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "is cum venisset ad nos tulit zonam Pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit Spiritus Sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in Hierusalem Iudaei et tradent in manus gentium \t Mu ñëw ci nun, daldi yeew ay loxoom ak i tànkam ak laxasaayu Pool naan: «Nii la Xel mu Sell mi waxe: “Ki moom laxasaay gii, Yawut yi dinañu ko yeewe nii ca Yerusalem, jébbal ko ñi dul Yawut.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate \t Man njiit li, maa ngi lay bind, yaw sama xarit Gayus, mi ma bëgg ci sama xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia \t Noonu Pilaat ne ko: «Xanaa dégguloo lépp li ñu la jiiñ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem \t Wutal-leen it Pool lu mu war, ngeen yóbbu ko ci jàmm ak salaam ba ca Feligsë, boroom réew mi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem audissent apostoli qui erant Hierosolymis quia recepit Samaria verbum Dei miserunt ad illos Petrum et Iohannem \t Bi nga xamee ne ndaw yi nekk Yerusalem yég nañu ne, waa Samari nangu nañu kàddug Yàlla; ñu yónni fa Piyeer ak Yowaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret \t Amoon na ca Listar nag nit ku fa toog, ku ay tànkam làggi, ndax li mu judduwaale lafañ te musul a dox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam \t Noonu ñu woo Pool, te Tertul daldi ko jiiñ naan: «Yaw Feligsë mu tedd mi, sa nguur jural na nu jàmm ju neex, te sa jàppandil soppi na lu bare ci sunu xeet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit Domine quis est qui tradit te \t Piyeer geestu, gis taalibe bi Yeesu bëggoon, di ñëw ci seen gannaaw. Taalibe boobu mooy ki sóonu woon ca Yeesu, ba ñuy lekk, te laajoon ko ne: «Boroom bi, kan moo lay wori?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est \t Waaye Pool yëlëb rab wa ca safara sa, te wàññiwu ko dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus \t «Waaye bés booba walla waxtu wa, kenn xamul kañ lay doon; du malaaka yi ci kaw, du sax man Doom ji, waaye Baay bi rekk moo ko xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut Petro circumcisionis \t Gis nañu ne, Yàllaa nu yebal, muy man di Piyeer, ngir nu yégle xebaar bu baax bi; ma féetewoo ñi dul Yawut, Piyeer féetewoo Yawut yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere \t Waaye ca saa sa Yeesu ne leen: «Takkleen seen fit, man la, buleen tiit!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos \t Yeesu tontu leen ne: «Xanaa jànguleen ne, ca njàlbéen ga Aji Bind ji sàkk na leen, kii góor, kii jigéen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem \t Dëkk ak dëkk nit ña di fa jóge jëm ca Yeesu, ba mbooloo mu bare dajaloo, mu wax leen léeb wii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem \t Li ma ci bëgg a wax mooy lii: ndegam Yàlla fas na kóllëreem, yoonu Musaa, wi feeñ ñeenti téeméeri at ak fanweer gannaaw ga, du ko man a fecci, ba tebbi digeb Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quibus estis et vos vocati Iesu Christi \t Te ci ngeen bokk, yéen ñi Yàlla woo, ngeen nekk ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a Pamphilia et non isset cum eis in opus non debere recipi eum \t Waaye Pool dafa lànk ne: «Matul nu yóbbu ki nu waccoon ca Pamfili, ba àndul woon ak nun ca liggéey ba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non secundum testamentum quod feci patribus eorum in die qua adprehendi manum illorum ut educerem illos de terra Aegypti quoniam ipsi non permanserunt in testamento meo et ego neglexi eos dicit Dominus \t ba ma leen jàppee ci loxo,génne leen réewu Misra.Boroom bi nee na:Beddeeku naa leenndaxte sàmmuñu sama kóllëre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in semet ipsum in unum novum hominem faciens pacem \t far noonu yoonu Musaa, muy ndigal ya ak dogal ya. Noonu la nu jële, Yawut ak ki dul Yawut, def nu benn ci moom, ba nu jàmmoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus \t Xam naa say jëf, xam ne seddoo, tàngoo. Manoon ngaa sedd mbaa nga tàng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint \t Dénk leen loolu, ngir ñu bañ a am benn gàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus \t Noonu Yeesu dénk taalibe yi bu wóor ne leen: «Buleen wax kenn ne, maay Almasi bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini \t Loolu mooy firndeel àtteb Yàlla bu jub bi, di wone ne yelloo ngeen nguuru Yàlla, gi tax ngeen di sonn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum \t Simoŋ, mi Yeesu tudde Piyeer, ak Andare, mi bokk ak Piyeer ndey ak baay; Saag ak Yowaana, Filib ak Bartelemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo \t Fekk na booba mbooloo maa ngi xaar, jaaxle lool ci li Sakariya yàgg ca bérab bu sell ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire \t Yawut yay waxante naan: «Nee na kat, fa mu jëm, dunu fa man a dem. Mbaa du day xaruji?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est \t Ci kaw loolu waa diiwaanu Serasa bépp ragal, ba ñaan Yeesu mu jóge fa. Noonu Yeesu dugg ci gaal gi, di bëgg a dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si passibilis Christus si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibus \t maanaam Almasi bi dina dékku ay coono, te mooy jëkk a dekki, bay jollil leer ci bànni Israyil ak ñi dul Yawut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis \t Gannaaw gëmuleen li ma leen di wax ci mbiri àddina, naka ngeen man a gëme, bu ma leen waxee ci mbiri asamaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione \t «Teralal sa ndey ak sa baay,» mooy ndigal li jëkk a ëmb dige,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius \t Taalibe boobu mooy seede mbir yooyu, bind leen, te xam nanu ne, li muy wax dëgg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit \t Ndaxte bàkkaar jaar na ci li Yàlla digle, ba nax ma, rey ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multa mihi fiducia est apud vos multa mihi gloriatio pro vobis repletus sum consolatione superabundo gaudio in omni tribulatione nostra \t Kóolute gi ma am ci yéen réy na. Tiitar bi may jële ci yéen réy na. Sama xol sedd na guyy. Damaa fees ak mbég ci bépp coono bu nuy daj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similiter \t Ñaareel ba takk jigéen ja, faatu moom itam te bàyyiwul doom. Ñetteel bi it noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula \t Lan moo gën a yomb, ma wax ku làggi ki: “Baal nañu la say bàkkaar,” walla ma wax ko: “Jógal, jël sa basaŋ, tey dox”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et filios eius interficiam in morte et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera vestra \t Dinaa rey ay doomam, te mboolooy ñi gëm yépp dinañu xam ne, man maa di kiy nattu xol ak xalaat, te dinaa fey ku nekk ay jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iustificata est sapientia ab omnibus filiis suis \t Waaye li xam-xamu Yàlla di jur, mooy firndeel ne dëgg la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidem non sine testimonio semet ipsum reliquit benefaciens de caelo dans pluvias et tempora fructifera implens cibo et laetitia corda vestra \t Démb mayoon na xeet yépp, ñu aw seen yoonu bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico \t «Lu tax ngeen may wooye “Boroom bi, Boroom bi,” te dungeen def li may wax?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si confiteamur peccata nostra fidelis est et iustus ut remittat nobis peccata et emundet nos ab omni iniquitate \t Su nu nangoo sunuy bàkkaar ci kanamam, fekk kuy sàmm kóllëre la te jub, ngir baal nu sunuy bàkkaar te sellal nu ci lépp lu jubadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo \t Te ba ma nekkee ci yéen te soxla dab ma, wéeruwuma ci kenn ci yéen, ndaxte bokk ya jóge Maseduwan ñoo ma indil li ma soxla woon. Ci lépp moytu naa nekk yen ci yéen, te dinaa ko gën a def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth \t Benn bés Yeesu taxaw ca tefesu dexu Senesaret. Mbooloo ma wër ko, di buuxante ngir déglu kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto \t Teewul ñi ëpp ci ñoom neexuñu woon Yàlla, ba mu fàddoon leen ca màndiŋ ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem a semet ipso non dixit sed cum esset pontifex anni illius prophetavit quia Iesus moriturus erat pro gente \t Loolu Kayif waxu ko woon ci sagoom, waaye li mu nekkoon saraxalekat bu mag ba at mooma, moo tax Yàlla xiirtal ko mu ne, Yeesu dina dee ngir réew mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae \t Te maa ngi dellu di waxaat ne, képp kuy farataal xaraf, fàww nga sàmm lépp lu yoon wi santaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "licet nobis dare tributum Caesari an non \t Wax nu, ndax jaadu na, nu fey buur bi Sesaar galag walla déet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere \t Waaye Yeesu jegeñsi, laal leen naan: «Jógleen, buleen ragal dara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud \t Yeesu ne leen ati: «Lu nu man a mengaleel nguuru Yàlla? Walla ban léeb lanu ko man a misaale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt \t «Defleen seen kem-kàttan, ngir dugg ci bunt bu xat bi, ndaxte maa ngi leen koy wax, ñu bare dinañu jéem a dugg, waaye duñu ko man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque ergo perfecti hoc sentiamus et si quid aliter sapitis et hoc vobis Deus revelabit \t Nun ñi mat nag, nanu xalaat loolu. Te su ngeen ci amee werantey xol, Yàlla dina leen ko leeralal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei \t dugg ca taax ma, daldi ne Yeesu: «Foo jóge?» Waaye Yeesu tontuwu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nemo bibens vetus statim vult novum dicit enim vetus melius est \t Ku naan biiñ bu màggat du bëgg bu bees bi, ndax day wax ne: “Bu màggat bi baax na.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum haec dixisset sumens panem gratias egit Deo in conspectu omnium et cum fregisset coepit manducare \t Bi mu waxee loolu, mu fab mburu, sant Yàlla ci kanamu ñépp, damm ko, daldi ko lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Turciae \t Laman : «1"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria \t Su fekkee ne tëralin, wiy teg nit tooñ, àndoon na ak ndam, rawatina ci tëralin wiy àtte nit jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri \t Na leen Yàlla dollil yiw ak jàmm, jaar ci xam ko ak Yeesu sunu Boroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum adpropinquarent Hierosolymae et Bethaniae ad montem Olivarum mittit duos ex discipulis suis \t Gannaaw loolu Yeesu ak taalibe ya jege nañu Yerusalem, ba agsi dëkki Betfase ak Betani ci wetu tundu Oliw ya. Noonu Yeesu yebal ñaar ciy taalibeem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire \t Ni ngeen jógtee woon de baax na! Waaw ku leen dog, ba ngeen bañ a déggal dëgg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione \t Bi Piyeer demee Yerusalem nag, kureelu Yawut gi farataal xaraf, di werante ak moom ne ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum \t Melkisedeg nag xamaluñu ko baay, xamaluñu ko yaay walla menn maam. Amul fenn fu ñu wax ag juddoom walla ag deeyam. Moo tax nu di ko mengale ak Doomu Yàlla ji, ndaxte saraxalekat la bu kenn dul wuutu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum \t Piyeer ak beneen taalibe ba daw, dem ca bàmmeel ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quidem « rura peragrando \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit ego sum vir iudaeus natus Tarso Ciliciae nutritus autem in ista civitate secus pedes Gamalihel eruditus iuxta veritatem paternae legis aemulator legis sicut et vos omnes estis hodie \t «Man Yawut laa, juddoo Tars ci diiwaanu Silisi, yaroo ci dëkk bii. Taalibe laa woon ci Gamaleel, mu jàngal ma bu wér yoonu sunuy maam, ba ma sawar ci Yàlla, mel ni yéen ñépp tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri \t Te it bu fekkee ne man damay dàq ay rab ci kàttanu Beelsebul, seeni taalibe nag, ci gan kàttan lañu leen di dàqe? Kon ñoo leen di àtte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne tu es Aegyptius qui ante hos dies tumultum concitasti et eduxisti in desertum quattuor milia virorum sicariorum \t Kon nekkuloo waayi Misra, jooju jógloo woon nit ñi keroog te yóbbu woon ñeenti junniy bóomkat ca màndiŋ ma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Diana \t :17beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius \t Bi mu ko waxee, Yeesu dugg ca gaal ga, ay taalibeem topp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum \t Ñi ñàkk xel nag fab nañu seeni làmp, waaye fabaalewuñu diwlin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "galerie \t CA 60"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis \t Te defuñu ko saraxalekat jaarale ko ci yoonu ndono, waaye fal nañu ko ci dooley dund gu amul àpp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "anno autem quintodecimo imperii Tiberii Caesaris procurante Pontio Pilato Iudaeam tetrarcha autem Galilaeae Herode Philippo autem fratre eius tetrarcha Itureae et Trachonitidis regionis et Lysania Abilinae tetrarcha \t Fukkeelu at ak juróom ci nguuru Tibeer Sesaar, fekk Poñsë Pilaat yilif diiwaanu Yude, Erodd yilif diiwaanu Galile, Filib magam yilif diiwaanu Iture ak bu Tarakonit, te Lisañas yilif Abilen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire \t Ku xalaat ne xam nga dara, sa xam-xam bënnagul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum \t Noonu Yeesu fees ak Xel mu Sell mi, jóge dexu Yurdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo \t Li ma ne: “Fàww ngeen judduwaat,” bumu la jaaxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit \t Ñu tontu ko ne: «Mbaa du yaw itam dangaa bokk ci diiwaanu Galile? Gëstul, kon dinga xam ne, benn yonent musul a jóge Galile.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est \t Kon nun ñi dégg mucc gu mag gi, bu nu ko sàgganee, nan lanuy man a rëcce mbugalu Yàlla? Boroom bi moo xamle woon mucc googu ca njàlbéen ga, te gannaaw gi, ñi ko dégg, ñoo nu ko wóoralal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo \t waaye ndax li nga nugg, tàngoo seddoo, dinaa la yàbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis \t Waaye Yeesu ne ko: «Ci fóon ngay jébbale Doomu nit ki ay noonam!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum \t Yeesu tontu ko ne: «Bind nañu ne: “Bul diiŋat Yàlla, sa Boroom.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Simon dixit illi praeceptor per totam noctem laborantes nihil cepimus in verbo autem tuo laxabo rete \t Simoŋ tontu ko ne: «Kilifa gi, coono lanu fanaane biig te jàppunu dara. Waaye nag dinaa ko sànni ci sa ndigal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum \t Noonu ndeyu Yeesu ak ay rakkam ñëw, ñu taxaw ci biti, yónnee, woo ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae \t Yaw mi dul Yawut, yaa ngi bokkoon ci garabu oliw gu àll, waaye Yàlla daf la cee jële, ci lu dul faral a am, jabtal la ci garabu kër gi. Kon man nanoo gën a wóor ne, Yawut ya judduwaale nekk ci garabu oliw gu kër gi, Yàlla dina leen ci delloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare \t Ñu am ca bànneex bu réy, dig ko xaalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit \t Xam ngeen ne, kenn du daax mbubb mu màggat ak sekkit wu bees; ndaxte sekkit wi day ñoddi mbubb mi, te xottiku bi gën a yaatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens volo ut protinus des mihi in disco caput Iohannis Baptistae \t Mu daldi gaawantoo dugg nag ci kanamu buur bi ne ko: «Damaa bëgg, nga indil ma léegi boppu Yaxya ci biir ndab.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et negotiatores terrae flebunt et lugebunt super illam quoniam merces eorum nemo emet amplius \t Baana-baana yi ci kaw suuf di jooy, di ko naqarlu, ndaxte kenn dootul jënd seen njaay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "redi domum tuam et narra quanta tibi fecit Deus et abiit per universam civitatem praedicans quanta illi fecisset Iesus \t «Ñibbil, nettali li la Yàlla defal lépp.» Noonu waa ji dem di wër dëkk ba yépp, di fa yégle la ko Yeesu defal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua \t Waaye ci ndajem mbooloom ñi gëm, wax juróomi baat yu am njariñ, ngir jàngal ñi ci des, moo ma gënal wax fukki junniy baat ciw làkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere \t Li ñu doon laaj rekk moo di, nuy fàttaliku seen aji néew doole yi, fekk sax laxasu woon naa ci def ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta \t Waaye ku def lu jub day ñëw ci leer gi, ngir ñu xam ne, def na ay jëfam ci kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem \t Jóge naa ca Baay bi, ñëw àddina. Léegi maa ngi génn àddina, fekki Baay bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non accipiat centies tantum nunc in tempore hoc domos et fratres et sorores et matres et filios et agros cum persecutionibus et in saeculo futuro vitam aeternam \t dinga am tey jii téeméeri yoon ay kër, doomi ndey yu góor ak yu jigéen, ndey, doom ak suuf, ñoom ak ay fitnay noon, te ëllëg nga am dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus \t Koo xam ne kii nanguwuloo ñàkk sa bakkan, ba mel ni ku ñu daaj ci bant, te nga topp ma, yeyoowuloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio \t Noonu ñu ne Yeesu: «Kilifa gi, jigéen jii de, dañu koo bett muy njaaloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "misimus autem cum illis et fratrem nostrum quem probavimus in multis saepe sollicitum esse nunc autem multo sollicitiorem confidentia multa in vos \t Yónniwaale nanu it sunu mbokk, mi nu seetlu cawarteem ay yooni yoon ci fànn yu bare, te mu gën koo fésal bii yoon ndax kóolute gu réy, gi mu am ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non creditis quia ego in Patre et Pater in me est \t Gëmleen li ma leen wax ne, maa ngi ci Baay bi te Baay baa ngi ci man; walla boog, gëmleen ndax jëf yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra \t Te su Kirist dekkiwul, sunu waare day neen, te it seen ngëm day neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis \t Noonu Yeesu toog, woo fukki taalibe ya ak ñaar ne leen: «Ku bëgg a jiitu, na topp ci gannaaw ñépp te nekk surgab ñépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro \t ñoom ñaar doon benn.” Kon nekkatuñu ñaar waaye benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "in legionibus \t ìîæíî çàñòàâèòü ñåðäöå áèòüñÿ ÷àù å"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos \t Bi taalibe yi tudd Saag ak Yowaana gisee loolu, ñu ne: «Boroom bi, ndax dangaa bëgg nu ne, na safaras asamaan dal ci seen kaw, faagaagal leen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Diario \t Wax"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "eveniet \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat \t Du jariñ suuf, te du nekk tos. Dañu koy sànni ca biti. Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi \t Juróomi yoon Yawut yi dóor nañu ma fanweeri yar ak juróom-ñeent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus \t “Ndaxte ci moom lanuy dunde, di ci jëf te nekk ci,” ni ko ñenn ci seeni taalifkat dëggale naan: “Nun noo di aw xeetam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Polynesiae \t :29beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hymno dicto exierunt in montem Oliveti \t Gannaaw loolu ñu woy Yàlla, ba noppi génn, dem ca tundu Oliw ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum \t Bi gawar ga àggee Sesare, ñu jox boroom réew ma bataaxal ba, jébbal ko Pool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel \t Yeesu tontu ne: «Yónniwuñu ma, lu dul ci xar yu réeri bànni Israyil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra \t Ci loolu lanu xame ne, nu ngi ci dëgg; te waxtu wu sunu xol di xeex ak nun, dinanu ko dalal ci kanamam; ndaxte Yàllaa ëpp sunu xol te xam na lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii Dei vivi \t Te:«Fa ñu leen waxe woon:“Dungeen sama xeet,”dees na leen fa wooye“Doomi Yàlla Boroom dund.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali \t Bés bu nekk, nun ñiy dund, ñu ngi nuy jébbal dee ndax Kirist, ngir dundu Kirist moom itam feeñ ci sunu yaram wiy dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alter venit dicens domine mna tua fecit quinque mnas \t Surga ba ca topp ñëw ne: “Sang bi, sa libidoor ba indi na juróomi libidoor.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo \t Noonu mu agsi ci wetu dëkku Sikar ci tool, bi Yanqóoba mayoon doomam Yuusufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam \t Kon lu ngeen seeti woon? Yonent? Waaw, wax naa leen ne, ëpp na yonent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me \t Gannaaw loolu Yeesu génn, gis ab juutikat bu tudd Lewi, mu toog ca juuti ba. Mu ne ko: «Kaay topp ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas Dei \t Noonu ma gis lu mel ni géej gu leer ni weer bu set buy ray-rayi ak safara. Ña nootoon rab wa ak nataalam, ak siifar bu mengoo ak turam, ñoo taxaw ca géej gu leer ga, yor xalam yu leen Yàlla jox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tertium \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum \t di ko yeeru, bëgg a këf waxam bu awul yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi \t Mbooloo ma it ànd ci, dal ci seen kaw; àttekat ya nag summilu seeni yére, santaane ñu dóor leen ay yar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mutans \t kat Afrikaans'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet \t ndaxte moom ci boppam nee woon na: «Ab yonent, kenn du ko faaydaal ca réewam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati \t Gannaaw loolu mu ne leen: «Ku sa doom walla sa yëkk daanu ci teen, ndax doo dem génneji ko ca saa sa, fekk sax bésub noflaay la?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ei Iesus ego sum resurrectio et vita qui credit in me et si mortuus fuerit vivet \t Yeesu ne ko: «Man maay ndekkite li, maay dund gi. Ku ma gëm, boo deeyee it, dinga dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ait illis unus ex duodecim qui intinguit mecum in catino \t Mu tontu leen: «Kenn ci yéen fukk ak ñaar la, kuy cappandoo ak man ci ndab li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus \t Danuy fexee def li jub, du ci kanam Yàlla rekk, waaye it ci kanam nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis \t Boroom bi tontu ne: «Su ngeen amee ngëm gu tuuti sax niw peppu fuddën, kon dingeen man a ne garab gii: “Buddeekul, dem jëmbëtu ca géej ga,” te dina def li ngeen wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam \t Ci kër gu mag nag, du ndabi wurus walla xaalis rekk a fa am, waaye itam yoy dénk walla ban; yii tedd nañu, yee ñàkk solo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur \t Looloo tax kiy wax aw làkk, na ñaan ngir mu man a firi li looluy tekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via alii autem caedebant ramos de arboribus et sternebant in via \t Ña ëpp ca mbooloo ma lal seeni yére ca yoon wa, ñenn ña dagg ay cari garab, lal leen it ca yoon wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Stephanus \t ülkantun-femngey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire \t Lan la baat yii mu wax di tekki: “Dingeen ma seet waaye dungeen ma gis,” ak: “Dungeen man a dem fa may nekk?”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi \t Mu génnati ci tàkkusaan, gis ñeneen di tendeefal. Mu ne leen: “Lu tax ngeen yendoo tendeefal, te liggéeyiwuleen?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes \t Léegi nag dégg nanu ne, am na ci yéen ñuy wéy ci tayel; liggéeyuñu dara, lu dul di dugg ci lu seen yoon nekkul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem \t Xam nanu ne kàddug yoon, wi Yàlla yégle jaarale ko ci malaaka yi, wareef la woon, te képp ku ko mas a moy, walla mu mas koo tanqamlu, jot na mbugal gi mu yelloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere \t waaye fekkuñu fa néewam. Ñu dellusi, nettali nu ne, ay malaaka feeñu nañu leen, yégal leen ne, mi ngi dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam \t Xanaa du Almasi bi dafa waroon a daj boobu coono te dugg ci ndamam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit illos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus Salomone hic \t Keroog bés pénc buur bu jigéen, ba dëkkoon ca sudd, dina jógandoo ak niti jamono jii, yey leen; ndaxte dafa jóge ca catul àddina, ngir déglu xam-xamu Suleymaan, te ku sut Suleymaan a ngi fi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia \t Te it li ko Yàlla dekkal, ba mu bañatee jaar ci dee, te suuf du ko lekk mukk, moom la Yàlla wax ne:“Dinaa la may barke yu sell te wóor,yi ma digoon Daawuda.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum \t Ca waxtu woowu taalibe ya ñëwoon nañu ci Yeesu, laaj ko: «Kan moo gën a màgg ci nguuru Yàlla mi nekk ci kaw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pridem \t Xam ngeen ne, sama wopp moo taxoon, ma yégal leen xebaar bu baax bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes \t Noonu itam bu ngeen génnewul ay wax yu leer ci seen gémmiñ, nan lañuy man a xame li ngeen di wax? Dingeen wax cig neen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me \t Malaaka ma ne ko: «Takkal sa geño te sol say dàll.» Mu def ko. Malaaka ma ne ko: «Solal sa mbubb te topp ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Argentinae Uruguaiae \t Mer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens \t Noonu Yeesu ne leen: «Lu tax nag Daawuda, bi muy wax ci kàttanu Xelu Yàlla mi, di ko wooye “Boroom bi” ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum \t Am na néeg yu bare ca sama kër Baay, bu dul woon noonu, ma wax leen ko, ndaxte maa ngi dem defaral leen fa ngeen di dëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis \t Gannaaw loolu ñu ne ma: «Fàww nga wax ci kàddug Yàlla lu jëm ci réew yu bare, xeet yu bare, kàllaama yu bare ak buur yu bare.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus rex ait puellae pete a me quod vis et dabo tibi \t Booba doomu Erojàdd dugg di fecc, mu neex Erodd ak gan ñi, ba buur bi ne janq bi: «Laaj ma loo bëgg, dinaa la ko jox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Meridionali \t :22:00 01:00 So :16:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datae sunt illis singulae stolae albae et dictum est illis ut requiescerent tempus adhuc modicum donec impleantur conservi eorum et fratres eorum qui interficiendi sunt sicut et illi \t Ñu jox leen ku nekk mbubb mu weex, daldi leen ne, ñu muñ tuuti, ba kera seeni nawle ñëw, te lim bi mat — seeni nawle ci liggéey bi, di seeni bokk yu waa àddina waroon a bóom ni ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Regnatorem \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen \t Toxal nañu dëggu Yàlla, tëral fen, di màggal ak a jaamu mbindeef, ba faaleetuñu sax Aji Bind, ji yelloo cant ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno \t naan:«Mucc gaa ngi ci Yàllasunu Boroom, bi toog ci gàngune mi,ak ci Mbote mi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris \t Seetleen ci bànni Israyil. Ñiy lekk sarax si ñu rendi, ndax booloowuñu ak Yàlla ji ñu jagleel saraxalukaay ba? Aaŋkay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "osculum mihi non dedisti haec autem ex quo intravit non cessavit osculari pedes meos \t Bi ma agsee, fóonuloo ma, waaye moom, bi ma duggee ba léegi tàyyiwul ci di fóon samay tànk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Haha \t Benn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum \t Bi nga xamee ne Yeesu ñëw na, ba jege taalibe yi, mu gis mbooloo mu bare wër leen, te ay xutbakat di werante ak ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "à une AFC \t BII-TSBJ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum \t Yonent yépp seedeel nañu ko ne, ku ko gëm, Yàlla dina la baal say bàkkaar ci turam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus ipse ait dico vobis quia si hii tacuerint lapides clamabunt \t Noonu mu tontu ne: «Maa ngi leen koy wax, bu ñu noppee ñoom, doj yiy xaacu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit \t «Ku leen déglu, déglu na ma; ku leen bañ, bañ na ma. Te ku ma bañ, bañ na ki ma yónni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris \t Kon nag yaw miy jàngal say moroom, xanaa doo jàngal sa bopp? Yaw miy waare di tere sàcc, mbaa doo sàcc yaw itam? Yaw miy tere njaaloo, mbaa doo njaaloo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi \t di séentu bés bu tedd bi nu yaakaar, maanaa Yàlla ju màgg ji, di sunu Musalkat Yeesu Kirist, feeñ ci biir ndamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras \t Ñu tontu ko ne: «Yaw, ci biir bàkkaar nga juddoo, ba noppi di nu jàngal?» Noonu ñu dàq ko ca jàngu ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura \t Looloo tax, sama soppe yi, nangeen daw xërëm yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Garense \t Woma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "probet autem se ipsum homo et sic de pane illo edat et de calice bibat \t Na ku nekk seetlu boppam nag, sog a lekk ci mburu mi te naan ci kaas bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant \t Erodd nag bëgg koo rey, waaye dafa ragal nit ñi, ci li ñu teg Yaxya ab yonent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bonum \t _ Guiamarina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hamlet \t Daniu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut ergo audivit quia infirmabatur tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus \t Bi mu yégee nag ne, Lasaar wopp na, mu toogaat yeneen ñaari fan ca bérab, ba mu nekkoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe et erant unianimiter omnes in porticu Salomonis \t Bi loolu amee ay kéemaan ak ay firnde yu bare di xew ci nit ñi, jaare ca loxoy ndaw ya. Ñépp di booloo ca Werandaa bu Suleymaan ca kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "holocaustomata et pro peccato non tibi placuit \t Sarax yu ñuy lakkwalla sarax yiy dindi bàkkaar,benn neexu la ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto \t Te ñan la Yàlla mere lu mat ñeent-fukki at? Xanaa ñi daan bàkkaar te seeni néew tëdd ca màndiŋ ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatur \t Liy sa warugar mooy nga bañ a fiir sa moroom ci yàpp mbaa ci biiñ mbaa ci leneen lu mu man a doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient \t Ndaxte booba dina am metit wu réy wu musul a am, ba àddina sosoo ak tey, te dootul am mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus \t Booba li ko taxoon di wax mooy Xelu Yàlla, mi ñi ko gëm naroon a jot. Fekk na joxeeguñu woon Xelu Yàlla mi, ndaxte ndamu Yeesu feeñagul woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae ignis \t Waaye man maa ngi leen di wax ne, képp ku mere sa mbokk, dinañu la àtte. Ku wax sa mbokk: “Amoo bopp,” dinañu la àtte ca kureelu àttekat ya. Ku ko wax: “Alku nga,” dinañu la àtte ci safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos \t Gannaaw loolu Yeesu génnaat, aw booru dex ga, mbooloo mépp di ñëw ci moom, mu di leen jàngal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat lux vera quae inluminat omnem hominem venientem in mundum \t Kàddu googu mooy leer gu wóor, giy ñëw ci àddina te di leeral nit ku nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis \t Gannaaw Kirist nag sonn na ci yaramam, gànnaayooleen xelam moomu, ndaxte ku sonn ci yaramam, tàggoo na ak bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem hora tertia et crucifixerunt eum \t booba fekk yoor-yoor di jot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos \t Manoon nanoo diis ci seen kaw sax, nun ñiy ndawi Kirist, waaye woyofoon nanu ci seen biir, te lewet ni jaboot buy uuf doomam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scripsi vobis in epistula ne commisceamini fornicariis \t Bindoon naa leen, ngeen bañ a séq dara ak njaalookat yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum \t Noonu bés bu nekk ca kër Yàlla ga ak ca kër ya, daawuñu noppee jàngale ak a xamle xebaar bu baax bi, ne Yeesu mooy Almasi bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum \t Ba loolu amee meneen malaaka ñëw, taxaw ca wetu saraxalukaayu wurus, ba ñuy taal cuuraay ca kawam, yor andu cuuraayu wurus. Ñu jox ko cuuraay lu bare, ngir mu boole ko ak ñaani gaayi Yàlla yépp, joxe ko ci kaw saraxalukaayu wurus ba nekk ci kanam gàngune mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae \t Te noonu itam la Ibraayma man a nekke baayu ñi xaraf, bu fekkee yemuñu rekk ci xaraf, waaye ñu am ngëm, ga Ibraayma sunu maam amoon lu jiitu xarafam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Zephyro talis \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius \t Fekk Yeesu moom ci boppam daawul sóob kenn ci ndox, waaye ay taalibeem ñoo daan sóobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mollitia \t Miguel / Na"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prius enim quam venirent quidam ab Iacobo cum gentibus edebat cum autem venissent subtrahebat et segregabat se timens eos qui ex circumcisione erant \t Ndaxte laata ndaw yi Saag yónni di ñëw, da daan bokk di lekk ak ñi dul Yawut. Waaye bi ñu agsee, te mu ragal kureel boobu faaydaal xaraf, mu dellu gannaaw, di sore ñi dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum vidisset Petrum calefacientem se aspiciens illum ait et tu cum Iesu Nazareno eras \t Mu gis Piyeer di jaaru, xool ko jàkk naan: «Yaw itam àndoon nga ak Yeesum Nasaret moomu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque vidisset a longe ficum habentem folia venit si quid forte inveniret in ea et cum venisset ad eam nihil invenit praeter folia non enim erat tempus ficorum \t Noonu mu séen fu sore garabu figg gu sëq, mu dem seeti, ndax am na ay doom. Waaye bi mu fa eggee, gisul lu dul ay xob, ndaxte jamonoy figg duggagul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat \t Ki toog ca lekkukaay ba, moom ak surgaam, ñoom ñaar kan moo ci gën a màgg? Xanaa du ki toog ci lekkukaay bi? Waaye man maa ngi ci seen biir ni surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo in una die venient plagae eius mors et luctus et fames et igni conburetur quia fortis est Deus qui iudicavit illam \t looloo tax ba musiba, yii ñu ko sédd, dinañu ñëw ci benn bés, ñu di mbas, ténj ak xiif, ñu di ko lakk ba mu jeex, ndaxte Yàlla Boroom bi ko àtte, ku am kàttan la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem testem Deum invoco in animam meam quod parcens vobis non veni ultra Corinthum \t Man nag Yàlla seede na ma, te giñ naa ci sama bakkan ne, yërëm leen rekk moo tax delluseeguma Korent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco \t Waaye ki doon def lu baax, añam mooy bokk ci ndamu Yàlla, am ngërëm ak jàmm, muy Yawut ci bu jëkk, mbaa ki dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant \t Simoŋ nag ak ñi ànd ak moom di ko seet fu nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribitis \t Maa ngi leen di wax ne, du dëgg. Waaye su ngeen tuubul seeni bàkkaar, dingeen sànku noonu, yéen ñépp itam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente \t «Te it dégg ngeen ne, waxoon nañu: “Bët, bët a koy fey; bëñ, bëñ a koy fey.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes \t Mbind mi nee na: “Yërmande laa bëgg, waaye du rendi saraxi mala.” Su ngeen xamoon lu wax joojuy tekki, kon dungeen teg tooñ ñi tooñul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit \t Te it ku tàggat yaramam ngir rawante, duñu ko jagleel kaalag ndam mukk, su toppul sàrt ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "( Italiano \t Mo – Fr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit \t Noonu ku farul ak man, yaa ngi may xeex, ku dajalewul ak man, yaa ngi tasaare.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex tribu Iuda duodecim milia signati ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu Gad duodecim milia \t Fukki junni ak ñaar lañu màndargaal ci biir giiru Yuda,fukki junni ak ñaar ci giiru Ruben,fukki junni ak ñaar ci giiru Gàdd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "recogitate enim eum qui talem sustinuit a peccatoribus adversum semet ipsos contradictionem ut ne fatigemini animis vestris deficientes \t Defleen seen xel ci moom, moom mi muñ noonu ko bàkkaarkat yi bañe woon, ngir bañ seen kàttan jeex, ngeen xàddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dubai \t KAWAR"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens magna voce timete Deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquarum \t Ma nga doon xaacu naan: «Ragal-leen Yàlla te jox ko ndam li, ndaxte waxtuw àtteem jot na. Jaamuleen ki sàkk asamaan ak suuf ak géej ak bëti ndox yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe in testimonium omnibus gentibus et tunc veniet consummatio \t Noonu xebaar bu baax bii ci nguuru Yàlla, dees na ko yégle ci àddina sépp, ngir mu nekk seede ci xeet yépp. Bu loolu amee muju jamono ji jot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Conferre \t jotukaay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt \t Seytaane mooy noon bi ko ji; tukkitel àddina mooy ngóob mi, te malaaka yi ñooy góobkat yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus \t Yónnil léegi nag ay nit ci dëkku Yope, ñu woo ku tudd Simoŋ, mi ñu dàkkentale Piyeer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in nomine eius gentes sperabunt \t Ci turam la xeet yi di ame yaakaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ghana \t Bhaasamaana-Asamaanaa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas \t dafa jëkk a wax ne:«Boroom bi nee na:Kóllëre gaa ngii,kóllëre gi may fas ak ñoom,bu bés yooyule weesoo.Dinaa def samay ndigal ci seen xol,bind ko ci seen xel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius \t «Bu ngeen gisee ay xarekat wër dëkku Yerusalem, xamleen ne jamono, ji ñu koy yàq, agsi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi \t Bi bët setee, mu génne ñaari poseti xaalis, jox ko boroom kër ga ne ko: “Nanga topptoo nit kooku. Bés bu ma fi jaaraatee, dinaa la fey, man ci sama bopp, lépp loo ci dolli ci xaalis.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "que precedunt \t goodgirl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium \t Ñu woote nag naan: «Simoŋ, mi ñu dàkkentale Piyeer, ndax fi la dëkk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "lenis \t Mola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam \t Bi Yeesu amee ñaari fan ca dëkk ba, mu jóge fa, jëm diiwaanu Galile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Tychicum autem misi Ephesum \t Tisig moom yebal naa ko dëkku Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "uti \t 19 :11beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducare \t Noonu ruuwu xale ba dellusiwaat, mu daldi jóg ca saa sa. Yeesu santaane ñu may ko, mu lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum \t Waaye Yàlla musul a teral kenn ci malaaka yi, ba di ko wax:«Toogal ci sama ndeyjoor,ba kera may daaneel say noonci sa kanam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praecipe haec et doce \t Digal leen yëf yooyu nag ci sa njàngale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Asiatici \t 16:00beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum intravit Capharnaum post dies \t Bi ay fan weesoo, Yeesu dellusi dëkku Kapernawum, mu siiw ne mu ngi ci kër gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "facta est autem dissensio ita ut discederent ab invicem et Barnabas adsumpto Marco navigaret Cyprum \t Noonu ñu xuloo, ba far tàggoo. Barnabas yóbbaale Màrk, ñu dugg gaal, jëm Sipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum \t Seen xol dafa jeex ndax li ma leen wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati \t Yeesu ne leen: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, képp kuy bàkkaar, jaamu bàkkaar la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Indis \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum \t Xool-leen mbëggeel gi nu Baay bi jox, ni mu réye, ba nu man a tudd doomi Yàlla. Te moom lanu. Moo tax àddina xamu nu, ndaxte xamu ko woon, moom itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est et omnium qui interfecti sunt in terra \t Te deretu yonent yi ak gaayi Yàlla yiak ñépp ñi ñu rey ci kaw suuf,ci moom Babilon lañu ko fa fekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit \t Yeesu tontu leen: «Musaa may na leen, ngeen fase seen jabar, ndax seen xol dafa dëgër, waaye ca njàlbéen ga demewul woon noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis \t «Waaye léegi maa ngi jëmsi ci yaw, te maa ngi wax nii ci bi may nekk àddina, ngir ñu fees ak sama mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem docens in synagoga eorum sabbatis \t Benn bésu noflaay Yeesoo ngi doon jàngale ci ab jàngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de eo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum ei si non esset natus homo ille \t Doomu nit ki mu ngi dem, ni ñu ko waxe ci Mbind mi, waaye ki koy wor dina torox. Bañoon a juddu moo gën ci moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris \t Xeex yi ak xuloo yi ci seen biir nag, lu leen waral? Xanaa du ci seeni bëgg-bëgg, yiy xeex ci seeni cér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi Pater misericordiarum et Deus totius consolationis \t Cant ñeel na Yàlla, Baayu sunu boroom Yeesu Kirist, di Baay biy Aji Yërmande tey Boroom lépp luy dëfël xol yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis non timebit Domine et magnificabit nomen tuum quia solus pius quoniam omnes gentes venient et adorabunt in conspectu tuo quoniam iudicia tua manifestata sunt \t Ku la ragalul, Boroom bi?Ku dul màggal saw tur?Kenn, ndaxte yaw rekk yaa sell.Xeet yépp dinañu dikk, jaamu la,ndax say àtte bir na ñépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum \t Na leen Yàlla Boroom jàmm, mi dekkal sunu Boroom Yeesu, di Sàmm bu mag bi, ci darajay deret, ji fas kóllëre gu sax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus dixit ad illos non egent qui sani sunt medico sed qui male habent \t Yeesu tontu leen ne: «Ñi wér soxlawuñu fajkat, ñi wéradi ñoo ko soxla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim Deus angelis peccantibus non pepercit sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit in iudicium cruciatos reservari \t Ndaxte Yàlla jeggalul malaaka ya bàkkaaroon, waaye tàbbal na leen safara, tëj leen ca kàmb yu lëndëm, di leen nége àtte ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei \t Defleen mucc, muy seen mbaxanam xare, ak kàddug Yàlla, muy jaasi ji leen Xel mu Sell mi tëggal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me \t Waaye keneen moo may seedeel, te bir na ma ne, la muy wax ci man dëgg la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit \t Ci noonu làmmiñ, cér su tuuti la, waaye day bàkkoo jëf yu réy. Seetleen ni ferñent tuutee, te man a làkk àll bu yaatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum \t Dinañu gis xar-kanamam, te turam dina nekk ci seen jë."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aspicientes in auctorem fidei et consummatorem Iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis Dei sedit \t Nanu ne jàkk Yeesu, moom mi samp ngëm, ba ub làmbi ngëm. Mbég mi mu dëgmël moo tax mu dékku dee ca bant ba te faalewul toroxte, ji ko fa fekk, ba noppi toog ca ndeyjooru jal, ba Yàlla nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum \t Bés boobale ay Sadusen ñëw ci moom. Sadusen yi nag ñoom gëmuñu ne ndekkite am na. Noonu ñu laaj ko naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos \t Waaye ñi dul Yawut ak Yawut yi, ñoom ak seeni kilifa, lal pexem fitnaal leen ci sànni ay doj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "laboriosam \t bébé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur \t Ci kaw loolu saraxalekat bu mag ba jóg ne ko: «Ndax doo tontu dara? Loo xam ci li ñii seede ci yaw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevit \t Buleen ameel kenn dara, lu dul mbëggeel; ndax ku bëgg sa moroom, wàccoo nga ak yoonu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adhuc eo loquente venit Iudas Scarioth unus ex duodecim et cum illo turba cum gladiis et lignis a summis sacerdotibus et a scribis et a senioribus \t Bi Yeesu di wax, Yudaa mi bokkoon ci fukki taalibe ya ak ñaar, agsi, ànd ak mbooloo mu bare, mu jóge ca saraxalekat yu mag ya, ca xutbakat ya ak ca njiiti xeet wa, te gànnaayoo jaasi ak yet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic \t Yeesu génn, jàllaat dexu Yurdan, toog fa Yaxya daan sóobe ci ndox bu jëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli \t Te it war na am seede su rafet ci waa àddina, ngir ñu bañ koo diiŋat, ba muy daanu ci fiiru Seytaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem euntibus nobis ad orationem puellam quandam habentem spiritum pythonem obviare nobis quae quaestum magnum praestabat dominis suis divinando \t Am bés, ba nuy dem nag ca ñaanukaay ba, nu daje ak jaam bu jigéen bu rabu gisaane solu, te ay sangam di jariñu lu bare ci gisaaneem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Iohanne ne forte ipse esset Christus \t Mbooloo maa ngay xaar, di séentook a laaj ci seen xel, ndax Yaxya mooy Almasi bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Fuxico \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Davus \t 구 Dong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vobis autem dico ceteris qui Thyatirae estis quicumque non habent doctrinam hanc qui non cognoverunt altitudines Satanae quemadmodum dicunt non mittam super vos aliud pondus \t Waaye yéen ñépp ñi des ci Catir te toppuleen njàngale moomu te gëstuwuleen loolu ñu naan mbiri Seytaane yu xóot yi, maa ngi leen di wax ne, duma leen yen beneen yen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos \t Na Yàlla sunu Baay moom ci boppam ak Yeesu sunu Boroom jubal sunu yoon ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate \t Noonu dinañu gis Doomu nit ki di ñëw ciw niir, ànd ak kàttan ak ndam lu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit nos \t Kóolute gi nu am ci kanam Yàlla mooy lii, su nu ko ñaanee dara ci coobareem, dina nu nangul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis \t «Weddi na Yàlla, lu nu doyeeti seede? Lu ngeen ci xalaat?» Noonu ñépp teg ko dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "solventibus autem illis pullum dixerunt domini eius ad illos quid solvitis pullum \t Bi ñuy yiwi cumbur ga nag, ay boroomam ne leen: «Lu tax ngeen di yiwi cumbur gi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu \t Buleen màndi it ci sangara, liy ndeyi ñaawteef, waaye feesleen ak Xel mu Sell mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illi Iesus tu dixisti verumtamen dico vobis amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis et venientem in nubibus caeli \t Yeesu tontu ko: «Wax nga ko. Maa ngi leen koy wax it, li dale fii dingeen gis Doomu nit ki toog ci ndeyjooru Aji Kàttan ji, di ñëw ci niiri asamaan si.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Silva \t kerel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo \t Bokk yi, wottuleen ba kenn ci yéen bañ a am xol bu bon te gëmadi, bay dëddu Yàlla jiy dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos \t Muñalanteleen, di baalante, su amee kuy tawat moroomam. Baalanteleen, ni leen Boroom bi baale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum aperuisset quintum sigillum vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei et propter testimonium quod habebant \t Mu dindi juróomeelu tayu ga, ma gis ca suufu saraxalukaay, ba ñuy taal cuuraay ca kawam, ruuwi ñi ñu bóom ndax seede si ñu doon sàmm ak li ñu gëmoon kàddug Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "appetere \t ak Viber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me \t Samay xar dinañu dégg sama baat; xam naa leen te ñu ngi may topp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctorum \t Ku Yàlla dogal,ñu war laa jàpp njaam,dinañu la jàpp njaam.Ku Yàlla dogal,ñu war laa rey ak jaasi,dinañu la rey ak jaasi. Looloo tax gaayi Yàlla yi war a muñ te takku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "claritatem ab hominibus non accipio \t «Wutuma tagg yu jóge ci nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero \t Man na am ma yàgg ci yéen, jombul sax ma lollikoo fi yéen. Noonu dingeen taxawu sama yoon, fu ma man a jëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia autem honeste et secundum ordinem fiant \t Waaye nag, na lépp di dox ciy teggin te aw yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Moldaviae \t bébé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "foro \t ько"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius \t te it yéen ñiy dékku coono, mu boole leen ak nun, tàbbal nu ci noflaay, bés bu sunu Boroom Yeesu Kirist jógee asamaan, feeñ fi. Keroog dina ànd ak malaakaam yu am kàttan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum \t Samay bokk, su amee ci yéen ku réere dëgg, te am ku ko gindi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicatae \t Su ñu bokkee ak yéen reeru mbooloo mi, dañu ciy indi ay, niy xeer yu nëbbu ci biir géej; amuñu genn gàcce, waaye dañuy giiroo te fonk seen biir rekk. Ñu ngi mel ni xiin yu amul ndox, yuy naaxsaay ci ngelaw; ni garab yu meññul ci jamonoy meññeef, te buddeeku, dee ba wow koŋŋ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto \t Bi loolu amee ma fàttaliku li Boroom bi wax ne: “Yaxya ci ndox la daan sóobe, waaye yéen dees na leen sóob ci Xel mu Sell mi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis \t musunoo sàkku ngërëmu nit, muy ci yéen, muy ci ñeneen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus \t Te kenn ci ña ca des ñemewul a booloo ak ñoom, waaye nit ñépp di leen màggal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium \t «Yaw réewum Sabulon ak réewum Neftali,di yoonu géej gannaaw dexu Yurdan,yaw Galile, réewum ñi dul Yawut —"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "timeo enim ne forte cum venero non quales volo inveniam vos et ego inveniar a vobis qualem non vultis ne forte contentiones aemulationes animositates dissensiones detractiones susurrationes inflationes seditiones sint inter vos \t Ragal naa, bu ma ñëwee ci yéen, fekk leen nu ma neexul, te yéen it ngeen fekk ma nu leen neexul. Ragal naa fekk ay xuloo ci seen biir, ak ñeetaane, xadar ak diiroo mbagg, xas ak jëw, réy-réylu ak yengu-yengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto \t Bi loola laata am, xawma woon mooy kan, waaye Yàlla, mi ma yebal may sóobe ci ndox, nee woon na ma: “Dinga gis Xel mu Sell mi wàcc, tegu ci kaw nit. Kooku moo di ki leen di sóob ci Xel mu Sell mi.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies \t Yeesu tontu ko ne: «Mbind mi nee na: “Nanga màggal Yàlla sa Boroom te jaamu ko moom rekk.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "gollapudi \t SANTA KAWAR"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "generans Filius \t mbir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus \t Léegi bu ñu ko nootalee lépp nag, moom Kirist muy Doom ji dina delloo kilifteef gi Yàlla, mi ko nootal lépp, ngir Yàlla nekk buur ci lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque fratres mei carissimi et desiderantissimi gaudium meum et corona mea sic state in Domino carissimi \t Kon nag yéen samay bokk, ñi ma bëgg te namm leen, di sama mbég ak sama kaalag ndam, jàppleen bu dëgër noonu ci Boroom bi, soppe yi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate invicem in osculo sancto salutant vos sancti omnes \t Saafoonteleen ak xol bu laab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamabant voce magna dicentes usquequo Domine sanctus et verus non iudicas et vindicas sanguinem nostrum de his qui habitant in terra \t Ñuy xaacu naan: «Boroom bu sell bi te dëggu, ba kañ ngay nég àtte bi te feyyul nu sunu deret ci waa àddina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me \t Ca ëllëg sa mu fas yéenee dem diiwaanu Galile te mu gis Filib. Yeesu ne ko: «Toppal ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator \t Kon yéen njiit yi, maa ngi leen di dénk, man miy njiit ni yéen, man mi seede coonoy Kirist te am cér ci ndam li nar a feeñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen \t Na Boroom bi aar sa xel. Na yiwu Yàlla ànd ak yéen ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum \t Ku gëm Doom ji, am nga dund gu dul jeex; ku déggadil Doom ji, amuloo dund, waaye merum Yàllaa ngi la tiim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum \t Gannaaw loolu Yeesu duggoon na Kapernawum. Bi mu fa duggee nag, ab njiitu xare fekksi ko. Mu ñaan ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam \t te Yaxya daan ko wax: «Jaaduwul nga denc ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stupor enim circumdederat eum et omnes qui cum illo erant in captura piscium quam ceperant \t Wax na loolu nag, ndax jën yu bare ya ñu mbaaloon daf koo jaaxal, moom ak ña mu àndaloon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt \t Waaye Yeesu ne ko: «Roofal sa jaasi ci mbaram, ndaxte ku bocci jaasi, jaasi moo lay rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti \t Mbindeef mu jëkk maa nga meloon ni gaynde, ñaareelu mbindeef mel ni yëkk, ñetteelu mbindeef yor kanamu nit, ñeenteel ba di nirook jaxaay juy naaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim mortuus est iustificatus est a peccato \t Ndaxte ku dee, bàkkaar mënatul dara ci yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi \t Bi ñu dikkee, ñu yéeg ca néeg, ba sut ca taax ma, fa ñuy dal. Ñoo doon Piyeer ak Yowaana, Saag ak Andare, Filib ak Tomaa, Bartelemi ak Macë, Saag doomu Alfe, ak Simoŋ mi bokkoon ci mbooloo mi ñuy wax Ñi farlu ci moom seen réew; ak Yudaa doomu Saag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "2-6 passim \t 12:00 bis 05:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi \t Man nag la mujj a feeñu, ma mel ni liir bu judduwul ci jamonoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc omnis qui credit iustificatur \t fa la Yeesu di àttee ni ku jub képp ku ko gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum venissent Salamina praedicabant verbum Dei in synagogis Iudaeorum habebant autem et Iohannem in ministerio \t Bi ñu teeree ca dëkku Salamin nag, ñu yégle fa kàddug Yàlla ca jàngub Yawut ya. Ku tudd Yowaana ànd ak ñoom, di leen jàpple ci liggéey bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "extera \t Fraas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester \t Waaye xutbakat yi bokk ci Farisen yi, bi ñu gisee ne, dafa bokk lekk ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar, ñu daldi laaj taalibe yi: «Lu tax muy lekkandoo ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit Deum diligat et fratrem suum \t Te jox na nu ndigal lii: ku bëgg Yàlla, nga bëgg sa mbokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo \t Noonu Yeesu dégtal leen beneen léeb ne leen: «Nguuru Yàlla Aji Kawe ji dafa mel ni nit ku ji jiwu wu baax ci toolam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia \t Mu ne leen: «Fàww Almasi bi sonn, mu dee te dekki ca ñetteelu fan ba, ni ñu ko binde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "lex \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis et universo concilio vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato \t Ci suba teel saraxalekat yu mag yi gise, ñoom ak njiit yi ak xutbakat yi ak kureelu àttekat yi yépp. Ñu yeew nag Yeesu, daldi ko yóbbu, jébbal ko Pilaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetur \t Waaye ba tey mënuñu woon a gëm ndax seen mbég ak jaaxle. Noonu Yeesu laaj leen ne: «Ndax am ngeen fii lu ñu lekk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur \t Waaye dañoo war a def biiñ bu bees ci mbuus yu bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne manus mea fecit haec omnia \t Ndax du sama loxo moo defar yëf yooyu yépp?— Moom la Boroom bi doon wax.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret \t Bi nga xamee ne saraxalekat yu mag ya ak Farisen ya dégg nañu léebam yooyu, ñu xam ne ñoom lay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ad primam \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est \t Samay doom, bu leen kenn nax! Kuy def lu jub, ku jub nga, ni Kirist jube moom ci boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans \t Xawma woon kooku kan la waroon a doon, waaye xamal ko bànni Israyil moo tax ma ñëw, di sóob nit ñi ci ndox.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montium \t Noonu buuri àddina si, kilifa yi, njiiti xare yi, boroom alal yi, boroom kàttan yi, jaam yi ak gor yi, ñépp làqatuji ci xunti yi ak ci ron doji tund yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo \t Yéen ñi dul Yawut, yéen laay waxal. Ndegam Yàlla daf maa def ndawam, yónni ma ci yéen xeeti àddina si, damay matal samab yónnent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem \t Ñuy xaacu naan:«Mbote ma ñu rendi woonyeyoo na kàttan, alal, xel,doole, teraanga, ndam ak cant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis \t Te ndax fàttalikuwuleen itam juróom-ñaari mburu ya ngir ñeenti junniy góor ña, ak ñaata dàmba ngeen dajale woon ciy dammit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit autem ad illum Dominus et dixit hypocritae unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum aut asinum a praesepio et ducit adaquare \t Boroom bi tontu ko: «Naaféq yi! Ndax bésu noflaay bi, kenn ku nekk ci yéen du yiwee ca gétt ga yëkkam walla mbaamam ngir wëggi ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur \t Ba ñu bindee arafi sàrt yi ciy àlluway doj, leeraayu ndamu Yàlla nekk fa. Xar-kanamu Musaa di leer, ba bànni Israyil duñu ko man a xool, fekk leer ga di wéy. Ndegam sàrti yoon yooyuy jëme ci dee, ñoo ànd ak ndam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam saepe conpedibus et catenis vinctus disrupisset catenas et conpedes comminuisset et nemo poterat eum domare \t Ndaxte ay yoon yu bare jéngoon nañu ko te yeew ko ak ay càllala, waaye waa ji daldi dagg càllala yi te damm jéng yi, ba kenn amul woon kàttanu téye ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est autem haec parabola semen est verbum Dei \t «Lii la léebu beykat bi di tekki. Kàddug Yàlla mooy jiwu wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum \t Gannaaw gi, Farisen ya yég nañu ne, yey na Sadusen ya. Kon nag ñu daldi daje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu \t Yéen ñépp doomi Yàlla ngeen ndax li ngeen bokk ci Kirist Yeesu ci kaw ngëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel \t Noonu Yaxyaa ngi doon màgg, te xelam di ubbiku. Mu dëkk ca màndiŋ ma, ba bés ba muy feeñu bànni Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat \t Bokk yi, maa ngi misaal wax ji ci jëfi doom Aadama. Xam ngeen ne, kóllëre gu ñu fas ba noppi, waruñu koo fecci, walla ñu ciy rax dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc placuit apostolis et senioribus cum omni ecclesia eligere viros ex eis et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba Iudam qui cognominatur Barsabban et Silam viros primos in fratribus \t Bi mu ko waxee, ndaw yi ak njiit yi ak mbooloom ñi gëm mépp fas yéenee tànn ci ñoom ay nit, yónni leen Ancos, ñu ànd ak Pool ak Barnabas. Noonu ñu tànn Yudd, mi ñuy dippee Barsabas, ak Silas, di ay njiit ca bokk ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt \t Daaneel nañu ko, moom ninkinànka ju réy ji, di jaani cosaan ji, te ñu di ko wax Tuumaalkat bi mbaa Seytaane, moom miy nax waa àddina sépp — daaneel nañu ko ci kaw suuf, moom ak ay malaakaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae \t Ni mu wóore ne, dëggug Kirist nekk na ci man, ni la wóore ne loolii may damoo, kenn du ko teggi ci diiwaanu Akayi gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum qui servant verba libri huius Deum adora \t Waaye mu ne ma: «Moytu koo def. Sa nawle laa ci liggéey bi, yaw ak say bokki yonent ak ñiy sàmm waxi téere bii. Jaamul Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui submittentes invenerunt passus viginti et pusillum inde separati invenerunt passus quindecim \t Ñu sànni nattukaay ba ci biir géej, mu jàpp ñeent-fukki meetar, dem ca kanam tuuti, sànniwaat ko, jàpp fanweeri meetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum \t Déedéet! Waaye sarax yi xërëmkat yi di rendi, ay rab lañu ko jagleel; jagleeluñu ko Yàlla. Te man bëgguma, ngeen booloo ak rab yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundum \t Bi nit ña gisee firnde jooju Yeesu wone, ñu ne: «Dëgg-dëgg kii mooy Yonent, bi war a ñëw ci àddina!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis \t Noonu nag ngeen di jàqe, yéen itam. Waaye dinaa leen gisaat, seeni xol sedd, te seen mbég moomu, kenn du ko man a dindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua \t Noonu nu tàggoo ak ñoom, dugg ca gaal ga, ñu dellu seen kër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum illorum semper incurva \t Nañu gumba ba ne fatuus,nañu tiis te sëgg ba fàww.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic \t Bunti dëkk ba duñu tëju bëccëg, te guddi du fa am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tres \t Xëtu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem dicitis si dixerit homo patri aut matri corban quod est donum quodcumque ex me tibi profuerit \t Waaye yéen dangeen ne, ku ne sa yaay walla sa baay: “Li nga war a jariñoo ci man Korban la,” maanaam “jébbal naa ko Yàlla,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "reportantes finem fidei vestrae salutem animarum \t di jot muj gi ngëm séentu, maanaam muccu xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc \t Noonu ndaw yi ak njiit yi dajaloo, ngir seet mbir moomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus \t Ndaxte ñi mu xamoon lu jiitu, dafa dogaloon ñu nirook Doomam, ngir mu nekk taaw ci biir njaboot gu yaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo \t Maa ngi tinul sama doomu diine Onesim, mi ma jur ci Kirist fii ci kaso bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec dixit in synagoga docens in Capharnaum \t Bi ñu dégloo Yeesu ba noppi, taalibeem yu bare nee nañu: «Njàngale mii de, jafe na! Kan moo ko man a déglu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi \t Waaye njaatigeem tontu ko: “Surga bu bon nga te tayel! Gannaaw xamoon nga ne, damay dajale fu ma jiwul, tey góob fu ma faruwul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Cappadocia \t Bugnara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per quae ille tunc mundus aqua inundatus periit \t Te ndox it moo labal àddina sa, raafal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos \t Farle baax na, bu àndee ak mébét mu baax. Waaye bu sama jëmm rekk tax ngeen koy def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere \t Kon nag bokk yi, farluleen ci di wax ci kàddug Yàlla, te buleen tere kenn muy wax ay làkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "[ORI] \t Yu-GI-Oh"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum \t Kon nag maa ngi bànneexu ci Kirist Yeesu ngir liggéey boobu ma Yàlla dénk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech \t Ndaxte seedeel nañu Yeesu lii:«Doon nga saraxalekat ba fàwwmel ni Melkisedeg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit \t Ku jëkk ka ñëw ne ko: “Sang bi, sa libidoor bii jur na fukki libidoor.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum \t Noonu diirub ñaari at Pool dëkk ca kër gu muy fey, di fa àggali ñépp ñi koy seetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia \t Bi Yeesu demee ba ca kanam, mu gis Saag doomu Sebede, ak Yowaana, mi mu bokkal ndey ak baay, ñu nekk ci gaal gi, di defar seeni mbaal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare \t Dénk leen ñu def lu baax, te bare jëf yu rafet, ñu yéwén, bay sédd ñi amul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis \t Ndaxte Xel mi nu Yàlla sol du ànd ak ragal, waaye day ànd ak kàttan, mbëggeel ak moom sa bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos \t Yaw sama xarit, sa takkute fés na ci teeru bi ngay teeru mbokk yi, te fekk xamoo leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, ku woyoful ni xale, nangu nguuru Yàlla, doo ci man a dugg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero fratres quaecumque sunt vera quaecumque pudica quaecumque iusta quaecumque sancta quaecumque amabilia quaecumque bonae famae si qua virtus si qua laus haec cogitate \t Léegi nag bokk yi, na seen xalaat jublu ci lii: lu dëggu, lu jekk, lu jub, lu sell, lu rafet ak lu faaydawu; su fi amee lu baax mbaa lu mat a naw, xalaatleen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me \t «Dimbalikat bi dina ñëw, mooy Xel mi jóge ci Baay bi tey yor dëgg gi. Dina jóge ci Baay bi, ma yebal ko ci yéen. Moom nag, moo may seedeeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat \t Boroom bi ne ko: «Jógal, nga jaar ci mbedd, mi ñuy wax Mbedd mu jub mi, te seet ci kër Yudaa nit ku tudd Sool te dëkk Tars, ndaxte mu ngay ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui consolatur nos in omni tribulatione nostra ut possimus et ipsi consolari eos qui in omni pressura sunt per exhortationem qua exhortamur et ipsi a Deo \t Mooy dëfël sunu xol ci sunu tiis yépp, ngir nun ci sunu bopp nu man a dëfël xolu ñépp ñi nekk ci tiis, di leen sédd ci noflaay, bi Yàlla def ci sunu xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti \t Noonu ba ñu nekkee ak seen njaaxle, am na ñaar ñu leen feeñu, sol yére yuy melax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei \t Waaye ndegam dëgër nga bopp te bëgguloo réccu, yaa ngi dajale merum Yàlla ci sa bopp. Ndaxte Yàlla sàkk na bés bu muy wone àtteem bu jub bi te meram wàcc ci ñi bon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam \t Lu tax ngeen génn nag? Ngir gis ab yonent? Waaw, wax naa leen ne, ëpp na yonent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate \t Yéen itam, ci ngistal dangeen a mel ni ñu jub, waaye ci seen biir dangeen fees ak naaféq ak lu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "culices \t pcs 8"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulo autem appellante ut servaretur ad Augusti cognitionem iussi servari eum donec mittam eum ad Caesarem \t Waaye Pool ñaan, nu fomm mbiram, ba kera buur bu tedd ba di ko àtte. Noonu santaane naa ñu aj ko, ba keroog ma koy yónnee Sesaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est finis \t Dingeen dégg ay xare ak coowi xare; wottuleen, buleen ci tiit, ndaxte loolu war na am, waaye booba muju jamono ji jotagul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Chloes \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut in die honeste ambulemus non in comesationibus et ebrietatibus non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione \t Gannaaw nu ngi ci leer, na sunug dund rafet. Bunu naan sangara ba màndi tey bànneexu; bunu njaaloo tey def i ñaawteef ak sunuy cér; bunu xuloo mbaa nuy ñeeyante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens Iesus dixit illis interrogabo vos et ego unum sermonem quem si dixeritis mihi et ego vobis dicam in qua potestate haec facio \t Yeesu tontu leen ne: «Man itam dinaa leen laaj lenn; bu ngeen ma ko waxee, kon dinaa leen wax ci ban sañ-sañ laay defe yëf yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bacae \t Boo Boo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi \t Ñu ne ko: «Lu ubbi say bët?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti \t Yàlla wone na yërmandeem,ji mu digoon sunuy maam,te di fàttaliku kóllëre, gi mu fas ak ñoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio \t Waaye ñi dëgër bopp, ba tanqamlu dëgg, di topp lu jubadi, seen pey mooy dooni merum Yàlla ak toroxte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis \t Te bés bu nekk ñu saxoo teew ak benn xalaat ca kër Yàlla ga, tey damm mburu ca kër ya; ñuy lekk seen ñam ak xol bu laab tey bég,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, njaatige bi dina ko teg ci alalam jépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem enim diligit Dominus castigat flagellat autem omnem filium quem recipit \t ndaxte ku Boroom bi sopp, yar la,tey duma bépp doom bu mu nangu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et observantes miserunt insidiatores qui se iustos simularent ut caperent eum in sermone et traderent illum principatui et potestati praesidis \t Noonu ñu koy yeeru, daldi yónni ay nit ñu mbubboo njub, sas leen ñu fexe koo jàpp ci ay waxam, ngir jébbal ko boroom réew, ma yor kilifteef ak sañ-sañ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sunt \t Ndaxte ci moom la Yàlla sàkke lépp lu nekk ci asamaan ak suuf, li ñuy gis ak li ñu mënul a gis, muy buur, njiit, kilifa mbaa boroom sañ-sañ. Lépp lu ñu sàkk, ci moom lañu ko jaarale, ci moom lañu ko jëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis \t tey yégle atum yiw, mi jóge ci Boroom bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo scit qui sit Filius nisi Pater et qui sit Pater nisi Filius et cui voluerit Filius revelare \t Yeesu teg ca ne: «Sama Baay jébbal na ma lépp, te kenn mënul a xam, man Doom ji, maay kan, ku dul Baay bi; kenn mënul a xam it kan mooy Baay bi, ku dul man Doom ji, ak ku ma ko bëgg a xamal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam \t «Su ngeen di woor, buleen mel ni naaféq yi, ñoom ñi yoggoorlu, di ñaawal seeni kanam, ngir seen koor feeñu nit ñi. Ci dëgg maa ngi leen koy wax, jot nañu seen pey gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius \t Yeesu ne leen: «Sama ñam moo di def coobarey ki ma yónni te àggale liggéey, bi mu ma sant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid ergo dicemus numquid iniquitas apud Deum absit \t Kon lu nu ci war a wax? Ndax Yàlla àttewul foofu yoon nag? Mukk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quae Vicipaedia backlinks \t Yal-ku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam \t Gannaaw loolu Yeesu daldi gëdd dëkk, ya mu defe woon la ëpp cay kéemaanam, ndaxte tuubuñu seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habitas \t Yeesu geestu, gis ne, ñoo ngi koy topp. Mu ne leen: «Lu ngeen soxla woon?» Ñu tontu ko: «Foo dëkk, Ràbbi?» Ràbbi mi ngi tekki «Kilifa gi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem \t Waaye Piyeer weddiwaat, boole ko ak ay ngiñ ne ko: «Xawma nit kooku.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius \t Naka la Yudaa jël dog wa, Seytaane dugg ci moom. Yeesu ne ko: «Gaawantul ci li ngay def!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani \t Bi mu ko gisee, mu indi ko Ancos. Noonu atum lëmm ñu bokk ak mbooloom ñi gëm, di jàngal nit ñu bare. Te ci Ancos lañu jëkk a tudde taalibe ya Gaayi Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mane autem revertens in civitatem esuriit \t Ci suba teel Yeesu dellusi ca dëkk ba, mu xiif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cupiebat implere ventrem suum de siliquis quas porci manducabant et nemo illi dabat \t Mu xiif ba bëgg a lekk ca ñamu mbaam-xuux ya, ndaxte kenn mayu ko dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis \t Bi nga xamee ne Yeesu wax na loolu lépp ba noppi, mu ne taalibeem ya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem diligit Deum hic cognitus est ab eo \t Waaye ku bëgg Yàlla, Yàlla xam la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis \t Te Daawuda it daf ci wax naan:«Na seeni ñam sax nekk fiir ak i pakk;nañu ci daanu, te Yàlla mbugal leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi \t ngir sa sarax nekk kumpa. Noonu sa Baay, bi dara umpul, dina la ko delloo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine \t Moom ci boppam du woon leer gi, waaye ñëw na ngir seedeel leer gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dolores \t zetsubou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bangkok \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo \t Waaye ku ci am ay doom mbaa ay sët, na njaboot googu jëkk a wone seen ragal Yàlla ci seen biir kër, ci delloo njukkal seen waajur, ndaxte loolu lu rafet la fa kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad navem \t Li leen gën a teg aw tiis mooy li mu leen wax: «Dootuleen gis sama kanam.» Noonu ñu gunge ko ba ca gaal ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Varsoviae \t Warsaw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem descendisset de monte secutae sunt eum turbae multae \t Bi loolu amee Yeesu wàcc ca tund wa, te mbooloo mu bare topp ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "memores enim estis fratres laborem nostrum et fatigationem nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus praedicavimus in vobis evangelium Dei \t Bokk yi, yéena ngi fàttaliku sunu coono ak sunu ñaq; xam ngeen ni nu liggéeye guddi ak bëccëg, ngir bañ a diis ci seen kaw, ci di leen yégal xebaaru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum venissent autem in Mysiam temptabant ire Bithyniam et non permisit eos Spiritus Iesu \t Bi ñu agsee nag ci wetu diiwaanu Misi, ñuy jéem a dugg diiwaanu Bitini, waaye Xelum Yeesu mayuleen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus \t Kàddu gu wóor a ngii:Su nu deeyaalee ak Kirist,dinanu dundaat ak moom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis \t Ndax lan? Ndax dañoo sukkandiku ci seeni jëf, bàyyi ngëm. Dañoo daanu ci «doj wuy fakkatale.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sanctificationis \t l la lam le"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in propria venit et sui eum non receperunt \t Ñëw na ci réewam, te ay ñoñam nanguwuñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei \t Yeesu tontu ko ne: «Ci dëgg-dëgg maa ngi la koy wax, ku judduwul ci ndox ak ci Xelum Yàlla, doo man a bokk ci nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias ago ei qui me confortavit Christo Iesu Domino nostro quia fidelem me existimavit ponens in ministerio \t Maa ngi gërëm sunu Boroom Kirist Yeesu, mi ma dooleel, ci kóolute gi mu am ci man, ba fal ma jawriñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem eis Iesus ego sum panis vitae qui veniet ad me non esuriet et qui credit in me non sitiet umquam \t Yeesu tontu leen ne: «Man maay ñam wiy joxe dund. Ku ñëw ci man, doo xiif mukk; te ku ma gëm, doo mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent \t te dina nas bépp naxe buy sànke, ba yéem ñi nar a alku, ndaxte ubbiluñu seeni xol dëgg, gi leen manoon a musal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mari Baltico \t Boston"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat \t Su amee ku toog te Yàlla feeñal ko dëgg, na ki doon wax noppi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem \t Noonu gis nanu sax ne, jotuñoo dugg ci noflaay boobu ndax seen gëmadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est \t Kon nag ni jëmm ju amul ruu nekke ndee, noonu la ngëm gu àndul ak jëf nasaxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum \t Jegewuleen liit guy jib ak baat buy wax ay wax yoo xam ne ñi ko doon dégg, ñaan ñu bañ leen cee tegal benn baat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu \t Wóor na ma ne, Yàlla mi tàmbali jëf ju baax jii ci yéen, dina ci sax, ba bésu Kirist Yeesu ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa \t ne ko: «Dinaa la jox bépp sañ-sañu nguur yii ak seen ndam ndaxte jébbal nañu ma ko, te ku ma soob laa koy jox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra \t Bu mbir yooyu di tàmbalee xew nag, boo yaboo ngeen siggi, téen, ndaxte seen njot jubsi na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum \t Jaam yi, nangul-leen ci lépp seen sang, yi ci àddina. Buleen ko def rekk ci seen kanam, di sàkku ngërëm, waaye na nekk lu dëggu ci yéen, ndax seen ragal Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt \t Lépp lu ñu leen wax nag, defleen ko te sàmm ko, waaye buleen roy seeni jëf, ndaxte dañuy wax waaye duñu ko jëfe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat \t Te bu ñu fi jëlee saraxalekat yi ak seen liggéey, dañoo war a toxal itam yoon, wi ñu fi tëraloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Name Ella \t MiiR"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur \t Looloo tax bind nañu:«Maa ngi samp fi ci Siyon doju koñ.Doj wu tedd la, wu ma tànn;ku gëm ci moom, sa yaakaar du tas mukk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Traditiones etiam nostro \t Toyama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in Domino Iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere Deo sicut et ambulatis ut abundetis magis \t Léegi nag bokk yi, jot ngeen ci nun, nan ngeen war a dunde ba neex Yàlla, te moom ngeen di def. Waaye ci turu Boroom bi Yeesu nu ngi leen di ñaan ak a dénk, ngeen gën koo feddali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo \t Léegi nag gannaaw gëmuloo li ma wax, dinga luu te dootuloo man a wax, ba kera sama wax di am, bu jamonoom jotee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex \t Dige booba la fukki giir ak ñaar yu bànni Israyil di sàkku, ngir jot ko, ci jaamu Yàlla ak cawarte guddi ak bëccëg. Yaw buur, yaakaar joojoo tax ñu may kalaame, ñoom Yawut yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis \t xeet wa nekkoon cig lëndëm,gis na leer gu mag,ña dëkkoon ca réew, ma dee tiim,leer fenkal na leen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris \t Mukk! Su ñépp nekkoon ay naaféq, du tere Yàlla nekk dëgg. Moom la Mbind mi wax ci Yàlla ne:«Loo wax, ñépp ànd ci,te ku layoo ak yaw, nga yey ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius \t Ndaxte ay bàkkaaram dajaloo nañu ba ci asamaan, te Yàlla fàttaliku na ay jëfam yu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra \t Ndaxte saraxalekat bu mag bi dafay yóbbu deretu mala yi ca bérab bu sell-baa-sell ni sarax ngir dindi bàkkaar yi, waaye yàpp wi dees na ko lakk ca gannaaw dal ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Haec \t 52:20beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tunc muliere \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "In melius \t Buy Buy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet \t Mbëggeel day baale lépp, am gëm ci lépp, yaakaar lépp, muñ lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David \t Te gannaaw ga, bi Yosuwe nekkee kilifag sunuy maam, ñu jot tànt ba ñoom it, yóbbu ko ca réew, ma ñu nangu ca xeet ya Yàlla dàq ci seen kanam. Tànt ba nekk fa, ba ci jamonoy Daawuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere \t Ndaxte waxtaane sax li ñuy def ci nëbbu, lu ruslu la;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini \t Waaye teewul fondamaa bu dëgër, bi Yàlla tabax, nee na kekk, te lii lañu ci tàmpe: «Boroom bi xam na ñi bokk ci moom,» te it: «Ki tudd turu Boroom bi, na daw lu bon.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta \t Bu leen àddina jey, waaye yeesluleen ci seen xel, ba soppiku, ngeen man a xam bu wér coobareg Yàlla, di lépp lu baax, neex ko te mat sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dum autem septem dies consummarentur hii qui de Asia erant Iudaei cum vidissent eum in templo concitaverunt omnem populum et iniecerunt ei manus clamantes \t Bi àppu juróom-ñaari fan ya di bëgg a jeex, Yawut yi jóge diiwaanu Asi gis Pool ca kër Yàlla ga. Ñu daldi jógloo mbooloo mépp, jàpp ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem \t Loolu moo tax sunu yaakaar du tas. Bu fekkee sax sunu yaram day yàqu jëm cig mag, sunu ruu moom, bés ak bés muy gën a yeesaat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam \t Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, ku gëm am nga dund gu dul jeex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo habemus redemptionem remissionem peccatorum \t moom mi nu jot, maanaam baal nu sunuy bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit Saulus autem erat consentiens neci eius \t Noonu ñu dóor Ecen ay doj, muy ñaan Yàlla ne: «Boroom bi Yeesu, nangul sama ruu!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco \t Waaye waa ji xamul ki ko wéral, fekk booba Yeesu dem na, te nit ñu bare teewoon nañu ca bérab ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum \t Fukki bunt ya ak ñaar, ay per yu weex lañu. Bunt bu nekk di benn per kepp. Péncu dëkk ba di wurusu ngalam, leer ni weer bu set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ascendentes in navi abierunt in desertum locum seorsum \t Noonu ñu dugg cig gaal, dem ca bérab bu wéet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est \t Loolu moo tax yéen itam taxawleen jonn, ndaxte Doomu nit ki dina ñëw ci waxtu wu ngeen ko séenuwul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri \t Yeesu laaj baay bi: «Lii kañ la ko dal?» Baay bi ne ko: «Li dale ci nguneem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et satiati cibo adleviabant navem iactantes triticum in mare \t Noonu ñu lekk ba suur, daldi sànni pepp ma ca géej ga, ngir woyofal gaal ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illis \t Surga yooyee seen njaatige fekkul ñuy nelaw, ba mu agsee, ñoo gën a yeyoo ngërëm. Ci dëgg maa ngi leen koy wax, njaatige bi dina sol yérey waañ, wax leen ñu toog lekk, ba noppi indil leen ñam wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia \t Waaye ñu bare ca ña dégg wax ja gëm nañu, te limu góor ñi gëm yokku na, ba mat juróomi junni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum \t Noonu ay taalibe yu dëkk Sesare ànd ak nun, yóbbu nu ca nit ku tudd Manason, fu nu war a dal; moom nag nitu Sipar la woon, di taalibe bu yàgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis amicis meis ne terreamini ab his qui occidunt corpus et post haec non habent amplius quod faciant \t «Maa ngi leen koy wax, samay xarit, buleen ragal ñu man a rey yaram, ba noppi dootuñu man a def dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die \t Jëkkër ja gaañu, te séyaatul. Léegi amoon na juróom-ñett-fukki at ak ñeent. Mi ngi dëkke woon a jaamu Yàlla guddi ak bëccëg ca kër Yàlla ga, di ñaan ak di woor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sudania \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Dania \t danu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "aerarium eo \t AM - 6:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Persici \t « Calendar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius \t Samay doom, maa ngi leen di bind,ndax baalees na leen seeni bàkkaar ci turu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen \t Bokk yi, na yiwu Yeesu Kirist sunu Boroom ànd ak seen xel. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, koo xam ne kii may na leen kaasu ndox rekk, ndax yéena ngi bokk ci man Kirist, kooku du ñàkk yoolam mukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus \t Buleen feyante lu bon, waaye sàkkuleen seede su rafet ci kanam ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sint lumbi vestri praecincti et lucernae ardentes \t «Takkuleen bu dëgër te bàyyi làmp yi tàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi praenuntians eas quae in Christo sunt passiones et posteriores glorias \t Bi Xelum Kirist, mi nekkoon ci ñoom, seedee lu jiitu coonoy Kirist ak ndam la cay topp, jéem nañoo takk, kañ ak nan lay ame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsum solum manet si autem mortuum fuerit multum fructum adfert qui amat animam suam perdet eam et qui odit animam suam in hoc mundo in vitam aeternam custodit eam \t Ku bëgg bakkanam dina ko ñàkk, waaye ku ko bañ ci àddina sii, dina ko denc ngir dund gu dul jeex gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi \t Jëlewuma ko ci nit, te kenn jàngalu ma ko, waaye Yeesu Kirist moo ma ko won."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes \t Bi mu agsee ba ca Simoŋ Piyeer, kooku ne ko: «Boroom bi, ndax yaw dangaa nar a raxas samay tànk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mile y Cyrus \t Yu-Gi-Oh 5Ds"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere \t Te wax yi nga dégge ci man fi kanam seede yu bare, nanga leen jottali nit ñu takku, ngir ñoom it ñu man a jàngal ñeneen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vigilate state in fide viriliter agite et confortamini \t Farluleen te dëgër ci ngëm, di góor-góorlu te am pasteef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum \t Faf am ca kanamam nit ku feebaroon, ay tànkam newi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas \t Waaye li Xelu Yàlla mi di meññ mooy: mbëggeel, mbég, jàmm, muñ, laabiir, mbaax, kóllëre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione \t Noonu la ndekkitel néew yi di deme. Bu ñu suulee néew bi, dañoo ji lu yàqu. Bu dekkee, du yàqooti ba abadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile \t Kon nag, bu nu nekkee xeetu Yàlla, warunoo gëm ne, Yàlla mel na ni nataali wurus, xaalis mbaa doj yu nit defar ci xareñ mbaa xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso \t Kirist mi musul a def bàkkaar, Yàlla def na ko bàkkaar ci sunu wàll, ngir ci sunu bokk ci moom, nu man a doon njubteg Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud \t Lii kay ngeen waroon a wax: «Bu soobee Boroom bi, dinanu dund, tey def nàngam ak nàngam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei \t Ndaxte Xelu Yàlla mi, moom ci boppam, day ànd ak sunu xel ci seede ne, doomi Yàlla lanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem convocans illos dixit sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare talium est enim regnum Dei \t Waaye Yeesu woo leen ne: «Bàyyileen xale yi, ñu ñëw ci man, te buleen leen tere, ndaxte ñu mel ni ñoom ñoo yelloo nguuru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multi enim eorum qui habebant spiritus inmundos clamantes voce magna exiebant multi autem paralytici et claudi curati sunt \t Ndaxte ay rab yu bon bàyyi nañu nit ñu bare, ña ñu jàppoon, di yuuxu ci kaw; te ñu bare ñu làggi ak ñu lafañ daldi wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Barack Obama \t AK Parti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adoraverunt draconem quia dedit potestatem bestiae et adoraverunt bestiam dicentes quis similis bestiae et quis poterit pugnare cum ea \t Ñu jaamu ninkinànka ja ndax li mu joxoon sañ-sañ rab wa, di jaamu it rab wa, naan: «Rab wi amul moroom, kenn mënul a xeex ak moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem fratres nolite deficere benefacientes \t Yéen nag bokk yi, buleen tàyyi ci def lu rafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me \t Yeesu ne leen: «Awma rab; waaye sama Baay laay teral, te yéen dangeen may toroxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ecce \t ATT"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videre illum dicentem mihi festina et exi velociter ex Hierusalem quoniam non recipient testimonium tuum de me \t Ma daldi gis Boroom bi, mu ne ma: “Génnal Yerusalem ci ni mu gën a gaawe, ndaxte duñu nangu li ngay seede ci man.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus \t Mu dëpp jëwam ca tànki Yeesu, di ko gërëm. Fekk nitu Samari la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei \t na seen xol meññ njub, ba ne gàññ, jaar ci Yeesu Kirist ci ndamul Yàlla ak cantam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae \t Kon nag nu gàttal wax ji; jàddug kenn nit ka rekk moo waral Yàlla daan ñépp; noonu itam jëf ju jubu keneen nit ka rekk moo ubbi bunt, ba ñépp man a jub ci kanam Yàlla te am dund gu bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo \t «Bokk yi, dégluleen ma! Simoŋ nettali na, ni Yàlla seetsee bu jëkk ñi dul Yawut, ngir sàkku ci ñoom xeet wu ñu tudde turam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pilatus autem volens populo satisfacere dimisit illis Barabban et tradidit Iesum flagellis caesum ut crucifigeretur \t Noonu Pilaat, mi wut a neex mbooloo mi, bàyyil leen Barabas, ba noppi mu dóorlu Yeesu ay yar, jébbal ko, ngir ñu daaj ko ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium \t Noonu surga ya génn ca yoon ya, boole ña ñu fa gis ñépp, ñu bon ña ak ñu baax ña, ba néegu reer ya fees ak ay gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur \t Te itam ku xaraful, tey def jëf yu jub yi yoonu Musaa santaane, ndax Yàlla du ko teg ni ku xaraf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tombutum \t baa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem administrat semen seminanti et panem ad manducandum praestabit et multiplicabit semen vestrum et augebit incrementa frugum iustitiae vestrae \t Yàlla miy jox beykat bi jiwu ak nit ab dund, dina leen jox jiwu wu ne gàññ, te sakkanal li seen njub meññ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an propter nos utique dicit nam propter nos scripta sunt quoniam debet in spe qui arat arare et qui triturat in spe fructus percipiendi \t Walla boog xanaa nun noo moom wax jooju? Waaw, noo tax ñu bind loolu. Noonu kuy bey war na am yaakaar, te kuy bojj di yaakaar a jot wàllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi \t Kon jaraaf ja daanu ciy tànkam ne ko: “Muñal ma, dinaa la fey lépp.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate \t mu ne juróom-benneelu malaaka, ma yoroon liit: «Yiwil ñeenti malaaka, ya yeewe ca Efraat, dex gu mag ga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat \t Waajuri xale bi daldi waaru. Waaye Yeesu tere leen, ñu wax kenn li xew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas \t Ca ngoon sa taalibe yi ñëw ci moom ne ko: «Fii àllub neen la, te léegi mu guddi. Doo yiwi mbooloo mi, ngir ñu dem ci dëkk yu ndaw yi, jënd lu ñu man a lekk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi \t Kon nag ku xam def lu baax te defoo ko, bàkkaar nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mio album - Lulu \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum \t Te Yeesu defu fa kéemaan yu bare ndax seen ngëmadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Philippus autem inventus est in Azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret Caesaream \t Filib moom teeri dëkku Asot, muy jaar ci dëkk yépp, di fa xamle xebaar bu baax bi, ba kera muy ñëw dëkku Sesare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "amigo fortissimum \t Naa mo'y wi-fi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse \t Waaye Yeesu ne: «Am na ku ma laal, ndaxte yég naa ne, am na doole ju génn ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino \t Yónnee naa nag ci ni mu gën a gaawe, woolu la; te maa ngi lay sant ci li nga ñëw. Léegi nag nun ñépp nu ngi fi ci kanam Yàlla, ngir déglu lépp li la Boroom bi sant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit \t Ndaxte fu sa alal nekk, fa la sa xol nekk itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt \t Mbir yooyu ay misaal lañu, yu nuy artu, ngir benn bëgg-bëgg bu bon bañ noo jiital, na mu leen jiitale woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et docebat dicens eis non scriptum est quia domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus vos autem fecistis eam speluncam latronum \t Mu di leen jàngal ne leen: «Ndax waxuñu ci Mbind mi:“Dees na wooye sama kërkëru ñaan ci Yàlla ngir xeet yépp”? Waaye yéen def ngeen ko këru sàcc.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat \t «Su fi amee nit ku bare doole, te nit bëgg a dugg ci këram, nangu alalam, naka la koy defe? Xanaa dafay jëkk a yeew ku bare doole ka, ba noppi door a toj këram gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies \t Ñu daldi dikk ñaan Yeesu, mu dal ak ñoom. Yeesu toog fa ñaari fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat \t Wutumaa màggal sama bopp. Keneen a ma koy wutal te mooy àtte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Supply Chain Managementimportaciones \t door"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei \t Samay àndandoo ci liggéey bi, Màrk, Aristàrk, Demas ak Luug, ñu ngi lay nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo \t Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis \t Su ndekkite amul, kon ñi ñu sóob ci ndox ngir ñi dee, lu mu leen di jariñ? Su dekki amul, kon lu tax ñu leen di sóob ngir ñi dee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Willis \t Wwoor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum \t Ñu ne: «Kii day xiir nit ñi ci màggal Yàlla ci lu juuyoo ak yoon wi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et per vos transire in Macedoniam et iterum a Macedonia venire ad vos et a vobis deduci in Iudaeam \t Bëggoon naa jaar ci yéen, dem diiwaanu Maseduwan, te bu ma jógee Maseduwan, dikkaat ci yéen, ngir ngeen waajal sama tukki ca Yude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit \t Noonu ñi doon lekkandoo ak moom di wax ci seen xel naan: «Kii am sañ-sañu baale bàkkaar mooy kan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam \t Waaye ba tey wuyuwuñu ko; ñu dem, kenn ki ca toolam, kenn ki jaayaani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis \t Waaye gëmuleen ndaxte bokkuleen ci samay xar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt ei domine habet decem mnas \t Ñu ne ko: “Sang bi, am na fukki libidoor ba noppi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit \t dugal ko ca bàmmeel bu bees, ba mu yettaloon boppam ciw doj. Mu béraŋ doj wu mag ca buntu bàmmeel ba, dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Domini Iesu vobiscum \t Na yiwu Boroom bi Yeesu ànd ak yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venit enim ad vos Iohannes in via iustitiae et non credidistis ei publicani autem et meretrices crediderunt ei vos autem videntes nec paenitentiam habuistis postea ut crederetis ei \t Ndaxte Yaxya ñëw na ci yéen ci yoonu njub, te gëmuleen ko; waaye juutikat yi ak jigéeni moykat yi gëm nañu ko. Te gannaaw bi ngeen gisee loolu, seen xel soppikuwul sax, ba ngeen gëm ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur \t Yeesu teg ca ne: «Loolu moo tax maa ngi leen koy wax, bàkkaar walla sos wu mu man a doon, dinañu ko baale, waaye ku sosal Xelum Yàlla, duñu ko baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt \t Xam nañu léegi ne, loo ma joxaan, ci yaw la jóge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram \t kooku amatul warugaru teral baayam. Noonu tebbi ngeen kàddug Yàlla ndax seen aada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Graecis ac barbaris sapientibus et insipientibus debitor sum \t Am naa warugar sama diggante ak ñépp, muy ñi jàng ni Gereg yi, muy ñi jàngul ni Baarbaar yi, ñi bare xam-xam ak ñi barewul xam-xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit \t Su ñu leen jànnee sax ci turu Kirist, xamleen ne ñu barkeel ngeen, ndax Xelum Yàllaa ngi ci yéen, di firndeel seen ndamu ëllëg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre \t Yaxya nag mu ngi soloon mbubb mu ñu ràbbe kawaru giléem, takk geñog der ci ndiggam. Ay njéeréer la doon dunde ak lem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi \t Bi mbooloo ma gisee li Pool def, ñu daldi yuuxu, ne ci làkku waa Likawni: «Yàlla yi soppiku nañu nit, wàcc ci nun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei \t Yéen ñi néew ngëm! Bu Yàlla woddee nii ñaxu tool yi, miy sax tey te bu subaa ñu def ko ci taal bi, ndax du leen gën a wodd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam \t Moo tax ma ne: “Damaa wàccngir def sa coobare, yaw Yàlla,mu dëppoo ak li ñu bind ci sama mbirci téereb yoon wi.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "plura habens vobis scribere nolui per cartam et atramentum spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui ut gaudium vestrum plenum sit \t Bëggoon naa leena wax lu bare ci bataaxel bii, waaye lépp xajul ci kayit. Kon nag fas naa yéenee ñëw, ba jàkkaarlook yeen, nu waxtaan ci, ngir sunu mbég mat sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a Iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malum \t Bi ñu ko déggee, ñu tontu ko: «Jotunu benn bataaxal bu jóge Yude ci sa mbir, te kenn ci bokk, yi fi dikk, jottaliwul mbaa mu seede ci yaw lu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "volo autem vos sine sollicitudine esse qui sine uxore est sollicitus est quae Domini sunt quomodo placeat Deo \t Bëggoon naa, ngeen bañ a am benn xalaat. Góor gu takkul jabar dafay bàyyi xel ci mbiri Boroom bi, di wut a neex Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis \t Li jiitu tey Yàlla waxoon na ak maam ya ci wàll yu bare ak ci tëralin yu wuute jaarale ko ca yonent ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui \t Maa ngi leen di wax lii nag, te di ko dëggal ci kanamu Boroom bi: buleen dundeeti ni xeeti àddina yi, ci seeni xalaati neen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ministri eius cui credidistis et unicuique sicut Dominus dedit \t Kuy Apolos? ak kuy Pool? Nun ay surga rekk lanu, yu ngeen jaare, ba gëm. Te Boroom bi moo sas ku nekk liggéeyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt \t di jàpp jaan ak seeni loxo; te bu ñu naanee lu ñu tooke, du leen wàññi dara, te jarag ju ñu teg loxo, mu wér.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius \t Ndekete Yeesu, bés bi mu tooyale ban, ubbi bëti gumba ga, bésu noflaay la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum \t Bi juróomi fan wéyee, Anañas saraxalekat bu mag ba dikk, ànd ak ay njiit ak layookat bu tudd Tertul, ñu woo Pool ci yoon fa kanam boroom réew ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis \t Amoon na ñu bokk ca Farisen ya, yu àndoon ca mbooloo, ma ñu yónni woon ca Yaxya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretum \t Ci kaw loolu Yeesu bàyyi leen, duggaat ci gaal gi, di jàll dex gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur \t Ki xaraf, bi ko Yàlla wooyee, warul a jéem a far màndargam xaraf bi. Ki xaraful, bi ko Yàlla wooyee, aajowul mu xaraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere \t Benn nattu dabu leen bu wuute ak yi dal nit ñépp. Te sax Yàlla kuy sàmm kóllëre la, te du nangu nattu bi wees seen kàttan, waaye cib nattu, dina leen ubbil bunt bu ngeen man a récce, ba ngeen man koo dékku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia \t Loolu ëmb na mbóot mu xóot; man maa ngi wax ci lu jëm ci Kirist ak mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere \t Yaw Teyofil, téere bu jëkk, ba ma bindoon, ëmb na lépp li Yeesu tàmbali woon a jëf ak a jàngale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado \t Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax: képp ku ma gëm dina def, moom itam, jëf yi may def. Dina def sax yu gën a màgg, ndaxte maa ngi dem ci Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus \t Ay juutikat itam ñëw ca Yaxya, ngir mu sóob leen ci ndox; ñu ne ko: «Kilifa gi, lu nu war a def?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero \t Na ku nekk seetlu ni muy beye sasam. Bu ko defee dina man a naw boppam, tey bañ di diirante mbagg ak ñi ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco \t «Bëkk-néeg bi di xalaat naan: “Nu may def nag, segam sama njaatige dafa may dàq ci liggéey bi mu ma joxoon? Dem beyi? Awma kàttanam. Yelwaani? Rus naa ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "insieme con Chiesa \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris \t Moytu ko bu baax, ndaxte bëre na ak sunuy wax ba tàyyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum \t Ci noonu nag Xel mu Sell mi wone na ne, yoon wi ñuy jaar, ba dem ca bérab bu sell-baa-sell, ubbikoogul woon, fi ak tànt ba jëkk baa ngi doon taxaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo \t Njàlbéen ga fekk na Kirist yor melow Yàlla,waaye aakimowul taxawaayamci li mu mengoo ak Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae \t «Booba nguuru Yàlla Aji Kawe ji dina mel ni fukki janq, ñu fab seeni làmp, génn, gatanduji boroom séet ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui maior est vestrum erit minister vester \t Ki gën a mag ci yéen mooy ki nangoo nekk seen surga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo \t Ndaxte sunu waaraate wéeruwul cig réer walla ci njublaŋ walla ciy nax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi \t sàmmal ndigal li, bañ a am gàkk mbaa ŋàññ, ba kera Yeesu Kirist sunu Boroom di feeñ ci ndamam, ca waxtu wa Yàlla dogal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc \t Waaye ñu sax ci seeni wax naan: «Mi ngi jógloo mbooloo mi, di jàngale ci réewu Yawut ya mépp, li dale ci Galile ba fii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus regnum meum non est de mundo hoc si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autem meum regnum non est hinc \t Yeesu tontu: «Sama kilifteef nekkul ci àddina. Bu sama kilifteef nekkoon àddina, sama surga yi dinañu xeex, ngir bañ ñu jébbal ma Yawut yi. Waaye sama kilifteef nekkul àddina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor \t Te xam naa ne, li muy santaane day joxe dund gu dul jeex. Kon li ma wax, dama koy wax, ni ma ko Baay bi sante.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam \t Bi nu déggee loolu, nun ak ña fa nekk nu ñaan Pool, mu bañ a dem Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum \t Xalaatal bu baax sama wax jii, ndax Boroom bi dina leeral sa xel ci lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato \t Kon nag fu ñuy baale bàkkaar, aajootul sarax su koy dindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei \t Yeesu tontu leen ne: «Mbaa du dangeen a nekk cig réer, ci li ngeen xamul Mbind mi mbaa kàttanu Yàlla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "statui autem hoc ipse apud me ne iterum in tristitia venirem ad vos \t Man nag fas yéene naa lii: duma dellusi ci yéen ci naqar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus \t ne: «Fekk nanu kaso ba tëju bu wóor ak wottukat ya taxaw ca bunt ya, waaye bi nu ko tijjee, fekkunu kenn ci biir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius \t ne: «Ndax terewunu leen ci lu wér, ngeen waare ci tur woowu, te fi mu ne dajal ngeen Yerusalem ak seeni waare, rax-ca-dolli yéena ngi nuy fexee taqal deretu nit kooku.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant \t Taalibey Yaxya nag ak Farisen yi daan nañu woor. Ñu ñëw nag fi Yeesu ne ko: «Lu tax taalibey Yaxya yi ak yu Farisen yi di woor, te say taalibe duñu woor?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede \t Waaye Yeesu jàppul wax jooju; mu ne njiit la: «Gëmal rekk te bañ a tiit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dominus est enim Filius hominis etiam sabbati \t Ndaxte Doomu nit ki mooy boroom bésu noflaay bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat \t Sonnoon na lool ci loxoy fajkat yu bare, sànk ci alalam jépp te jëlewu ci genn tan, waaye faf wopp ja yokku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis \t Waaye yéen buñu leen wooye “Kilifa gi,” ndaxte kenn rekk moo di seen Kilifa, te yéen ñépp ay bokk ngeen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iaponia \t Aki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum \t Bi mu leen dee barkeel, mu tàggoo ak ñoom, Yàlla yéege ko asamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem dicit eis ego sum nolite timere \t Waaye Yeesu ne leen: «Man la, buleen tiit!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum aptus portus non esset ad hiemandum plurimi statuerunt consilium navigare inde si quo modo possent devenientes Phoenice hiemare portum Cretae respicientem ad africum et ad chorum \t Te gannaaw teeru ba neexul a lollikoo, ña ca ëpp mànkoo ci jóge fa, dem ci biir géej, ngir wut a agsi Fenigsë, biy teerub dunu Kereet te janook sowu suuf ak sowu kaw, nu lollikoo fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem \t Bi mu agsee ca bérab ba, mu ne leen: «Ñaanleen, ngir bañ a daanu cig fiir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "De scriptorio GNOME dicto \t Ci mbiri Binduwaayu GNOME"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis \t Yeesu ne ko: «Déglul, bu ko wax kenn, waaye demal won sa bopp saraxalekat bi, te nga jébbal Yàlla sarax, si yoonu Musaa santaane, ngir mu nekk seede ci ñoom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Connessione internet Wi-Fi gratuita \t Wi-Fi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in Deo qui suscitat mortuos \t Demoon nanu ba defe ne, dogalees na sunug dee. Loolu amoon na, ngir nu bañ a wéer sunu yaakaar ci sunu bopp, waaye nu wéer ko ci Yàlla, miy dekkal néew yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum virtutesque saeculi venturi \t te xam mbaax, gi ci kàddug Yàlla, ak kéemaani jamono jiy ñëw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua et multi Corinthiorum audientes credebant et baptizabantur \t Kirispus nag, njiitu jàngu ba, gëm na Boroom bi ak waa këram gépp. Te waa Korent ñu bare dégg kàddu gi te gëm ko, ñu sóob leen ci ndox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram et tertia pars terrae conbusta est et tertia pars arborum conbusta est et omne faenum viride conbustum est \t Malaaka mu jëkk ma wol liitam. Noonu ñu sànni ci àddina yuur ak safara yu ñu boole ak deret, ba tax benn ci ñetti xaaju suuf si lakk, benn ci ñetti xaaju garab yi it lakk, te ñax mu naat mépp lakk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "peso \t Főoldal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent \t Fekk booba nag, taalibey Yeesu ya dañoo demoon ca biir dëkk ba, di jënd lu ñu lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens \t Kon nag ndegam dekkeendoo ngeen ak Kirist, wutleen yëf, ya nekk ca kaw, fa Kirist toog ca ndeyjooru Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt \t Nu ngi leen di wax lii tukkee ci Boroom bi: nun ñiy dund te des fi, ba kera Boroom biy dellusi, dunu jiitu ñi nelaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dum lucem habetis credite in lucem ut filii lucis sitis haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se ab eis \t Kon ci bi ngeen dee am leer gi, gëmleen ko, ngir ngeen doon doomi leer.» Bi mu waxee loolu ba noppi, Yeesu dafa dem, nëbbatuji leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum \t Farisen yi nag ñoom ak Yawut yi yépp dañuy topp aaday yoon, yi maam yi tëral, te fandee leen gënal lekk ak loxo yu ñu raxasul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te \t Noonu kenn nit ne ko: «Sa yaay ak say rakk ñu ngi nii taxaw ci biti, bëgg a wax ak yaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "subintroierunt enim quidam homines qui olim praescripti sunt in hoc iudicium impii Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam et solum Dominatorem et Dominum nostrum Iesum Christum negantes \t Ndaxte am na ay nit ñu ñeme Yàlla, ñu yoxoosu ci seen biir; dañuy mbubboo yiwu Yàlla, ngir topp seen bakkan, di ci weddi Buur Yàlla miy kenn ak sunu Boroom Yeesu Kirist. Fekk Mbind mi tëral na seen àtte bu yàgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum \t warul di ab màndikat mbaa xeexkat, waaye na lewet te jàmmu, bañ a bëgge ci xaalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat \t Moo taxoon ma wax ne: “Am na kuy ñëw sama gannaaw, waaye moo ma gën a màgg, ndaxte nekk na laata may juddu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Felix \t Fr 16:00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent \t Rab yooyoo ngi ko doon ñaan, ngir mu bañ leen a sant, ñu dem ca kàmb gu xóot gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio \t Ku bëgg sa moroom, doo ko tooñ; kon ku wéy ci mbëggeel matal nga yoonu Musaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt \t Gannaawam it Yudaa mu Galile jóg, ca jamono ja ñu doon bind waa réew ma, mu jógloo nit ñu bare, ñu ànd ak moom. Moom itam dee na, te ay nitam ñépp tasaaroo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ministri Christi sunt minus sapiens dico plus ego in laboribus plurimis in carceribus abundantius in plagis supra modum in mortibus frequenter \t Ndax surgay Kirist lañu? --maa ngi wax waxi ku tàggoo ak sagoom nag — maa leen ko gën a doon. Bu dee ci liggéey, maa leen ci man. Bu dee ci li ñu nu tëj ci kaso, maa leen ko gën a miin. Bu dee ci li ñu nu dóor ay yar, maa leen ëpple. Leru naa dee ba tàyyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem non ita didicistis Christum \t Waaye du dundin woowu ngeen jàng ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caritas fraternitatis maneat \t Saxleen ci bëggante ni ay bokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit \t day wax li mu gis ak li mu dégg, waaye kenn nanguwul li mu seede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur \t Waaye seen xel dafa daldi gumba. Ba tey jii sax, bu ñuy jàng téereb kóllëre gu jëkk gi, muuraay moomu dafay des; deñul, ndaxte ci Kirist rekk la man a deñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide intellegimus aptata esse saecula verbo Dei ut ex invisibilibus visibilia fierent \t Ngëm a tax ba nu xam ne, Yàlla sàkk na àddina jaarale ko ci kàddoom, ngir li bët di gis, defarees ko ak lu bët mënul a gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accedens autem tribunus dixit illi dic mihi tu Romanus es at ille dixit etiam \t Noonu kilifa ga ñëw laaj Pool: «Wax ma, ndax jaambur nga ci Room?» Mu tontu ko: «Waaw, moom laa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est \t «Lu tax it dungeen àtteel seen bopp liy jëf ju jub?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus \t Ndaxte turu Krist la leen taxa jóg, te sàkkuwuñu daray ku gëmul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sicut praedixit Esaias nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen sicut Sodoma facti essemus et sicut Gomorra similes fuissemus \t Esayi it waxoon na lu jiitu loolu ne:«Yàlla Boroom kàttan gi,su bàyyiwul woon ci nun lu néew,kon ba tey raat nanu ni dëkki Sodom ak Gomor.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem omnes viri fere duodecim \t Limub nit ñooñu nekk na lu mat fukk ak ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Annon \t 23:27beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei de ore tuo te iudico serve nequam sciebas quod ego austeris homo sum tollens quod non posui et metens quod non seminavi \t Buur ba ne ko: “Ci say wax laa lay àtte, surga bu bon bi! Xamoon nga ne, nit ku néeg laa, di nangu lu ma dénkaanewul, te dajale lu ma jiwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille \t Mu jàpp ninkinànka ja, di jaani cosaan ja, muy Tuumaalkat bi, maanaam Seytaane. Malaaka ma yeew ko diirub junniy at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit \t Moom la Mbind mi tëral ne:«Ki dajale lu bare ëpplewul dara,te ki dajale tuuti ñàkkul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel \t Noonu la ñu waxoon jaarale ko ci yonent Yàlla Yeremi am, bi mu naan: «Fab nañu fanweeri poseti xaalis ya, mooy njëg gi bànni Israyil xayma woon ci nit ki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vectus Auroram surgat \t 3 Barabannyy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius \t Waaye ku nekk ak ayam. Kirist moo jëkk, mel ni gub yi ñu jëkk a tànne ci ngóob mi, ba noppi, bu Kirist dellusee, ñi bokk ci moom jël seen ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum \t Ndaxte fu sa alal nekk, fa la sa xol nekk itam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes benedictus qui venit rex in nomine Domini pax in caelo et gloria in excelsis \t Ñu ngi naan:«Yaw buur biy ñëw ci turu Boroom bi,ku barkeel nga!Na jàmm am ca asamaan,te ndam li féete ca bérab yu gën a kawe!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo \t Noonu nuy jollil ndamam, nun ñi jëkk a wékk sunu yaakaar ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae \t Mu ne leen: «Demleen ci àddina sépp, yégal xebaar bu baax bi mbindeef yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei \t Yeesu ne taalibe ya: «Lu tax ngeen tiit? Ndax gëmaguleen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hic bibet de vino irae Dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agni \t dina naan moom itam biiñu xadarub Yàlla bi kenn raxul, ñu sotti ko ci koppu meram. Te dees na ko mbugal ci safara ak tamarax ci kanamu malaaka yu sell yi ak Mbote mi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habet \t Looloo tax, na asamaanak ñi ci dëkk bànneexu!Musiba ci kaw suuf ak ci biir géej!Ndaxte Seytaane wàcc na ci yéen,ànd ak mer mu tàng,ndaxte xam na ne, jot gi ko dese barewul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino \t Mu daldi leen won ay loxoom ak wetam. Bi ñu gisee Boroom bi, taalibe ya daldi bég lool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "una autem sabbati Maria Magdalene venit mane cum adhuc tenebrae essent ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento \t Bés ba jiitu ca ayu-bés ga, Maryaamam Magdala jóg ca fajar, dem ca bàmmeel ba. Bi mu agsee, mu gis ne dindi nañu xeer, wa ñu ko ube woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis \t Noonu ñu boole leen, tegoo ay bant, bant ba dal ca Macas, mu fekki fukki ndaw ya ak benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt \t Njaatige ba nag daldi naw ni bëkk-néeg bu njublaŋ boobu muuse woon. Ndaxte ñi bokk ci àddina ñoo gën a muus ci li ñu jote ci seen diggante ak seen moroom, ba raw ñi bokk ci leeru Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei \t Bu leen Yàlla di may Xelam, di leen won jalooreem, ndax li ngeen sàmm yoon a tax, mu def ko, mbaa li ngeen dégg xebaar bu baax te gëm ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus \t Buñu leen tudde it ay “njiit,” ndaxte kenn rekk moo di seen Njiit, mooy Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit Abba Pater omnia possibilia tibi sunt transfer calicem hunc a me sed non quod ego volo sed quod tu \t Mu ne: «Abba, Baay bi, yaw mi dara tëwul, teggil ma kaasu naqar bii. Moona bumu doon sama coobare, waaye na sa coobare am.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino \t Ndaxte nit ku baax la woon te fees ak Xel mu Sell mi ak ngëm; noonu mbooloo mu bare dolliku ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis \t Filib ne ko: «Boroom bi, won nu Baay bi; loolu doy na nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stellae caeli ceciderunt super terram sicut ficus mittit grossos suos cum vento magno movetur \t Biddiiw yi fàqe asamaan, di daanu ci kaw suuf, ni doomi garab yu yolox di wadd, bu ko ngelaw lu metti dee yengal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat \t Ci kaw loolu nit ñépp jàpp Sosten, njiitu jàngu ba, ñu di ko dóor ca kanamu àttekaay ba, waaye Galyon faalewu leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum \t Noonu ndaw ya daldi dellu ca kër ga. Bi ñu agsee, ñu gis ne surga ba wér na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum \t Te jaam du bokk ci kër gi ba fàww, waaye doom, moom, ci kër gi la bokk ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adprehensa ei manu dextera adlevavit eum et protinus consolidatae sunt bases eius et plantae \t Mu jàpp ci loxol ndeyjooram, yékkati ko. Ci saa si ay tànkam ak ay kostanam dëgër."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "V Idus \t Xamena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere \t Lii laa leen bëggoon a wax: buleen séq dara ak ku ñu tudde mbokk mu gëm Kirist, te fekk day njaaloo walla mu nay walla muy xërëm walla muy xas nit walla muy màndi walla muy njublaŋ. Nit ku mel noonu moom, buleen bokk ak moom, sax far di lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit \t Booba nag ku woo Boroom bi ci aw turam,dinga mucc.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum \t Fekk xamul lu muy wax, ndaxte tiitaange jàpp na leen ñoom ñett ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum \t Noonu ñu dellu defari cuuraay ak latkoloñ ngir néew ba. Ca bésu noflaay ba ñu noppalu, ni ko yoon wi santaanee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum \t Noonu Yeesu tëkku rab wa, rab wa génn ca xale ba, mu daldi wér ca saa sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerat autem Iesus de morte eius illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret \t Yeesu dafa bëggoon a wax ne, Lasaar dee na, waaye taalibe yi dañoo xalaatoon ne, mbiri nelaw rekk lay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum \t Noonu ñu teer ca tefes ga, bàyyi lépp, di topp ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines \t Ndax wóor na ma ne, dara mënu noo tàggaleek mbëggeelam; du dee, du dund, du malaaka yi, du seeni kilifa, du tey, du ëllëg, du boroom doole yi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicietis \t Nee na:“Demal ci xeet wii ne leen:‘Dingeen déglu bu baaxwaaye dungeen xam dara;di xool bu baax waaye dungeen gis dara.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "turba autem increpabat eos ut tacerent at illi magis clamabant dicentes Domine miserere nostri Fili David \t Waaye nit ña gëdd leen, ngir ñu noppi. Teewul gumba ya gën a yuuxu naan: «Sang bi, yaw Sëtu Daawuda bi, yërëm nu!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei manna absconditum et dabo illi calculum candidum et in calculo nomen novum scriptum quod nemo scit nisi qui accipit \t Yaw mi am ay nopp, déglul li Xelum Yàlla di wax mboolooy ñi gëm. Ku daan, dinaa la jox, nga lekk dund bi ñuy wax mànn te mu nëbbu, te dinaa la jox xeer wu weex. Ci kaw xeer woowu bindees na ci tur wu bees wu kenn xamul, ku dul ki ko jot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro \t Waaye fonkleen may yi gën. Léegi nag ma won leen yoon wu gën lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo eius \t Noonu ñu xamal ko kàddug Boroom bi, moom ak waa këram gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi tamquam lapides vivi superaedificamini domus spiritalis sacerdotium sanctum offerre spiritales hostias acceptabiles Deo per Iesum Christum \t te yéena ngi mel niy doj yuy dund yu Yàllay defare dëkkukaayam. Noonu ay saraxalekat yu sell ngeen, ngir jébbal ko ay sarax yu ngeen tibbe ci seen xol te neex ko ndax Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare \t Ku wax ne ci Yàlla nga sax, fàww nga dund, ni Yeesu Kirist daan dunde moom ci boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes \t «Bi loolu amee jaraaf ja génn, gis benn moroomu jaraafam bu ko ameel ay junni. Mu daldi ko jàpp, poñe ko ne ko: “Fey ma li nga ma ameel.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "jejunium \t - gu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus \t Waaye bi Mikayel, miy kilifa ci malaaka yi, di xëccook Seytaane néewu Musaa, bay xuloo ak moom, ñemewu koo àtte, boole ciy xas; mu yem ci wax ko ne: «Na la Boroom bi mbugal!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "la Wikipedia Latina \t Wikipedia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quocumque introibat in vicos vel in villas aut civitates in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quotquot tangebant eum salvi fiebant \t Te fu mu man a aw, ci dëkk yu mag mbaa yu ndaw walla ci àll bi, ñu indil ko jarag yi ci pénc yi, ñaan ko, mu may leen ñu laal cati mbubbam rekk. Te képp ku ko laal daldi wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Onești \t RON ="} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum \t ngir turu Yeesoo tax ñépp sukk,ci asamaan, ci kaw suuf, ci biir suuf;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere \t Gannaaw loolu Yeesu doon na wër diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluisti \t «Yerusalem, Yerusalem, yaw miy rey yonent yi, tey sànni ay doj ndaw yi, ba ñu dee, aka maa bëggoon a dajale say doom, ni ginaar di uufe ay cuujam te nanguwuleen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Domini est terra et plenitudo eius \t Ndaxte Mbind mi nee na: «Àddina ak li ci biiram lépp, Boroom bi moo ko moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesiae \t Bi Pool eggee Mile nag, mu yónnee ca Efes, ngir woo njiiti mbooloom ñi gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate \t Mu dem binduji, ànd ak Maryaama jabaram, fekk booba Maryaama ëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam \t Bi nga xamee ne Yeesu juddu na ci Betleyem ci diiwaanu Yude, amoon na ay boroom xam-xam, ñu jóge penku, ñëw Yerusalem. Booba, ci jamonoy buur bi Erodd la woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet \t Te kenn du def biiñ bu bees ci mbuusi der yu màggat. Lu ko moy, biiñ bi day toj mbuus yi, ba mbuus yi yàqu, ak biiñ bi tuuru. Waaye biiñ bu bees, ci mbuus yu bees lañu koy def.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste \t Bi ñu génnee nag, ñuy waxante ne: «Nit kii deful dara lu jar dee mbaa kaso.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei \t Noonu mu yuuxu ne: «Yeesu, Sëtu Daawuda, yërëm ma!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aspectu enim et auditu iustus erat habitans apud eos qui diem de die animam iustam iniquis operibus cruciabant \t Ndaxte Lóot, mi dëkkoon ci seen biir, dafa dëkke woon tiisu xol, ndax ñaawteef yi mu gis ak a dégg guddi ak bëccëg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis \t Bi ñuy yóbbu Yeesu, Simoŋ Piyeer ak keneen ca taalibe ya toppoon nañu ko. Keneen kooku nag, xamante na ak saraxalekat bu mag ba, moo waral mu duggaaleek Yeesu ca biir kër kilifa ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mirati sunt omnes ita ut conquirerent inter se dicentes quidnam est hoc quae doctrina haec nova quia in potestate et spiritibus inmundis imperat et oboediunt ei \t Bi loolu amee ñépp waaru, ba laajante naan: «Kii mooy kan? Mii njàngale lu bees la te ànd ak sañ-sañ. Day sant rab yi sax, ñu di ko déggal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent \t Noonu Yeesu wax na leen beneen léeb ne leen: «Ndax gumba man na wommat moroomam? Mbaa duñu daanu ñoom ñaar ci kàmb?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prophetias nolite spernere \t di xeeb waxu yonent yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri \t Noonu Agaripa ne Pool: «Xanaa yaw, ci diir bu gàtt bii rekk, nga ma bëgg a dugale ci gaayi Kirist!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ipsam \t eurosunimmo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Qatar \t Jeem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones \t Waaye bi waxambaane wa déggee loolu, mu jóge fa ak tiis, ndaxte ku bare woon alal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis \t Yeesu tontu ne: «Bind nañu ci seen téereb yoon ne: “Yàlla nee na: Ay yàlla ngeen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae \t Bi Yeesu di jóge ca kër Yàlla ga, kenn ca taalibe ya ne ko: «Kilifa gi, xoolal! Ni mu réye ay doj, te rafete ni ay taax!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud \t Leneen nag wadd ci biir ay xaaxaam, ñu saxandoo, xaaxaam ya tanc ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum perambulassent universam insulam usque Paphum invenerunt quendam virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui nomen erat Bariesu \t Noonu ñu jaar ci dun bépp, ba egg dëkku Pafos. Foofa ñu gis luxuskat bu tudd Bar-Yeesu, di Yawut bu mbubboo turu yonent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit Syriam et cum eo Priscilla et Aquila qui sibi totonderat in Cencris caput habebat enim votum \t Bi loolu wéyee Pool desati fa fan yu bare. Gannaaw ga mu tàggtoo ak bokk ya, dugg gaal jëm Siri, ànd ak Pirsil ak Akilas. Bi mu jógeegul teerub Señsere, mu watlu boppam, ndaxte am na lu mu dige woon ak Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt \t Yeesu tegaat ca ne: «Kon lan laa man a mengaleel niti jamono jii? Lan lañuy nirool?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata est \t mel ni duusi géej gu mer, yuy gëq jëf yu ruslu; niy biddiiw yuy faq, te Yàlla dencal na leen lëndëm ya gën a tar ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "sonum tenuem \t Kassimosov ("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis \t Bi nu rëccee, nu yég ne dun baa nga tudd Màlt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Atene \t Athie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent \t Waaye saraxalekat yu mag ya ak njiit ya xiir mbooloo ma, ñu laaj Barabas te reylu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se \t Yeesu mi xam seen xalaat, jël ab xale, teg ci wetam ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus \t Naka noonu itam ku nekk ci yéen, bu dëdduwul li mu am lépp, du man a nekk sama taalibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex \t lewetaay ak maandute. Yoon wi terewul yu ni mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die \t Jigéen ju sësul ci kenn day wékk yaakaaram jépp ci Yàlla, sax ci di ko wéetal te di ko ñaan guddi ak bëccëg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua \t Buleen jaaxle nag ngir ëllëg, ndaxte ëllëg dina topptoo boppam. Bés bu nekk, coonoom doy na ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem \t Waaye Anañas tontu ko ne: «Boroom bi, dégg naa ci nit ñu bare ci mbirum kooku, ñu seede lu bare lu bon lu mu def say gaay ci Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est \t te mu ràññiku ci jëf yu rafet yu deme ni yar ay guneem, man gan, geestu gaayi Yàlla yu sell yi, dimbali ñi nekk ci tiis; maanaa di ku takku ci mboolem jëf yu rafet yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus \t Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via \t Gannaaw loolu Yeesu woo ci moom taalibeem ya ne leen: «Yërëm naa mbooloo mi, ndaxte toog nañu fi man ñetti fan, te amatuñu lu ñu lekk. Bëgguma leen a yiwi te lekkuñu, ngir bañ ñu tële ci yoon wi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu \t Te yiwu sunu Boroom baawaan na ci man, ànd ak ngëm ak mbëggeel, yi bawoo ci Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum \t Kon nag gis nga ne, Yàlla ci jëf lay àtte nit ni ku jub, waaye du ci kaw ngëm kese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me \t Noonu ci wetu ñetti waxtu Yeesu daldi wootee kàddu gu dëgër naan: «Eli, Eli, lema sabaktani?» liy tekki: «Sama Yàlla, sama Yàlla, lu tax nga dëddu ma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati \t Sarax yi ñuy def, bu ñu manoon a sellal ñiy jaamu benn yoon ba fàww, kon dinañu leen bàyyi, ndaxte dootuñu am yeraange ci seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tunesia \t JORT-N°035-1975"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen \t Moo tax Yàlla kaweel ko lool,jox ko tur wi tiim yépp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inde Philippis quae est prima partis Macedoniae civitas colonia eramus autem in hac urbe diebus aliquot conferentes \t Bi nu fa teeree, nu jëm Filib, bi nekk dëkk bi ëpp maana ca wàll woowu ci diiwaanu Maseduwan, di it suufus Room. Nu toog fa ay fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit \t Waaye xelu Ibraayma jàppoon na ne, Yàlla am na dooley dekkal néew yi. Te dëgg-dëgg ci misaal dafa mel ni, Isaaxa dafa dee te dekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit \t Ñu bëgg koo jox biiñ bu ñu boole ak naan gu tudd miir, waaye nanguwu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem \t Te yaw dëkku Kapernawum, ndax dees na la yékkati bu kawe? Déedéet, dees na la daane bu suufe. Ndaxte kéemaan yi ma def ci yaw, bu ñu leen defoon ci dëkku Sodom, kon mu nekk ba tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam \t Am bés Piyeer ak Yowaana dem, ba bëgg a dugg ca kër Yàlla ga ca waxtuw ñaan, maanaam tisbaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gentes autem super misericordiam honorare Deum sicut scriptum est propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo \t Ñëw na itam ngir ñi nekkul Yawut man a màggal Yàlla ndax yërmandeem. Moo tax Mbind mi ne:«Dinaa la màggal tey tagg saw tur,ci kanamu xeet yépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi \t Ca waxtu wa ñuy taal cuuraay la, mbooloo maa nga woon ca biti, di ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita \t Kuy féewale, nanga ko yedd, yeddaat ko; bu tëwee, nga dàq ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erant autem qui manducaverunt quinque milia virorum \t Ñu lekkoon nag matoon na limu juróomi junniy góor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum \t Naka noonu nit ku tudd Anañas, ànd ak Safira jabaram, jaay làccu suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est \t Képp ku ñëw ci man, di dégg samay wax te di ko jëfe, ma won leen nu muy mel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hora \t Mbote ma dindi na juróom-ñaareelu tayu ga, asamaan ne selaw lu mat genn-wàllu waxtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca \t Te dégg naa baat bu ma ne: “Jógal Piyeer, rey te lekk.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum \t Yéen it sang yi, jëfeleen noonu seen diggante ak seeni jaam, te dëddu gépp raglu, xam ne yéena bokk benn Boroom ci asamaan, te ñépp a yem fi moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida \t Bi ndaw ya dellusee, ñu nettali Yeesu la ñu defoon lépp. Noonu mu yóbbaale leen, ñu sore nit ñi, jëm ca dëkk bu ñuy wax Betsayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem venissent ad eum viri dixerunt Iohannes Baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamus \t Bi taalibe ya agsee ca Yeesu, ñu ne ko: «Yaxya moo nu yebal, nu laaj ndax yaa di Ki waroon a ñëw, walla danuy xaar keneen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc itaque dico fratres tempus breve est reliquum est ut qui habent uxores tamquam non habentes sint \t Lii laa bëgg a wax, bokk yi: diir bu gàtt rekk a fi des. Lu weesu tey, na góor ñi am jabar di def, ni bu ñu ko amul woon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo \t Te itam amul mbindeef mu man a nëbbu Yàlla, waaye lépp a ubbiku, ba ne fàŋŋ ci bëti ki nu war a àtte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nexus \t > Photo>"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Deinde \t :34beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati \t Maa ngi leen koy wax, bu bés baa, waa Sodom ñooy tane dëkk boobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes \t Mu rabal xelam ci loolu, daldi dem kër Maryaama, ndeyu Yowaana, mi ñuy wooye Màrk, fekk ñu bare booloo fa, di ñaan ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem impleretur ei quadraginta annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres suos filios Israhel \t «Bi mu demee ba am ñeent-fukki at, mu fas yéeney seeti ay bokkam, maanaam bànni Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo \t Te it Yeesu wax leen léeb wii: «Kenn du jël mbubb mu bees, xotti ci sekkit, daaxe ko mbubb mu màggat. Lu ko moy, dina xotti mbubb mu bees mi, te sekkit, wi mu ci jële, du ànd ak mbubb mu màggat mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo quia Christi estis amen dico vobis non perdet mercedem suam \t Ku nu sotul, far na ak nun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "locus autem scripturae quam legebat erat hic tamquam ovis ad occisionem ductus est et sicut agnus coram tondente se sine voce sic non aperuit os suum \t Fekk aaya yii la doon jàng ci Mbind mi:«Yóbbu nañu ko ni xar mu ñuy rendiji;ni mburt mu luu ci kanami watkat,mu ne cell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur \t Mayees ko it, mu dundloo nataalu rab wa, waxloo ko, ba képp ku jaamuwul nataalu rab wa rekk ñu rey la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Asia \t Yémen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alius angelus exivit de templo quod est in caelo habens et ipse falcem acutam \t Bi loolu amee meneen malaaka génn ca kër Yàlla ga nekk ca asamaan, yor moom itam sàrt bu ñaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum \t Buleen nirook ñoom, ndaxte seen Baay xam na seeni soxla, laata ngeen ko koy wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur \t Ñooñule ay teen yu dëy lañu, di xiini lay, yu ngelaw liy naawal, te seen pey mooy lëndëm gu ne taraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est \t bu fekkee ne xettali nit ku wopp, ba mu wér, moo tax ngeen dëj nu ci pénc mi tey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit \t Yéenay laaj firnde, yéen niti jamono ju bon jii, yéen ñi fecci seen kóllëre ak Yàlla. Waaye dungeen jot genn firnde gu dul firndeg Yunus.» Bi Yeesu waxee loolu, mu jóge ci ñoom, dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nondum usque ad sanguinem restitistis adversus peccatum repugnantes \t Yéen demaguleen ba tuur seen deret ci seen bëre ak bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei \t «Noonu ci xaaju guddi baat jib ne: “Boroom séet baa ngi, génnleen, gatandu ko.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem \t Booba am la ñu waxoon jaarale ko ci yonent Yàlla Yeremi, bi mu naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David \t Bi nga xamee ne Yeesu ma nga doon jàngale ca kër Yàlla ga, mu laaj nit ñi: «Lu tax xutbakat yi di wax ne, Almasi bi mooy sëtu Daawuda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Daphne \t 24:06beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique \t Noonu ñu dem dëkk ak dëkk, di fa yégle xebaar bu baax bi, tey wéral jarag yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum \t Seen màggal amul benn njariñ,ci li ñuy jàngale dénkaaney nit kese.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt \t Yeesu xool ko, daldi ne: «Boroom alal, dugg ci nguuru Yàlla, lu jafee ngoogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi \t Te ñu xàmmi ko, ne moo daan toog, di yelwaan ca Bunt bu rafet ba ca kër Yàlla ga. Ñu daldi waaru lool te yéemu ci li ko dikkal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi quasi vocem turbae magnae et sicut vocem aquarum multarum et sicut vocem tonitruum magnorum dicentium alleluia quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens \t Ma dégg lu mel ni baatu mbooloo mu bare, mel ni riiru duusi géej, ni yenguy dënnu yu réy, naan:«Aleluya!Ndaxte sunu BoroomYàlla Aji Kàttan jidugg na ci nguuram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae \t Ndaxte dina dal ci ñépp ñi nekk ci kaw suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis \t Yeesu ne Yawut ya ko gëmoon: «Bu ngeen saxee ci li ma wax, nekk ngeen samay taalibe ci lu wóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare \t Mu ne ko: «Kenn, Sang bi.» Yeesu ne ko: «Man it ci sama wàll, duma la daan. Demal, waaye bul defati bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit \t Ci biir xel moomu la yégaleji ndamam ca ruu ya Yàlla tëj kaso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum cognovissent gratiam quae data est mihi Iacobus et Cephas et Iohannes qui videbantur columnae esse dextras dederunt mihi et Barnabae societatis ut nos in gentes ipsi autem in circumcisionem \t Te Saag, Sefas ak Yowaana nag, ñi ñu teg kenuy mbooloo mi, bi ñu ràññee yen bi ma Yàlla jagleel ci yiwam, ñu fekksi nu ci, ba jox nu loxo, man ak Barnabas, nu liggéey ca ña dul Yawut, ñoom ñu liggéey ca Yawut ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "== Festa \t Mo - Fr 8"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam \t Waaye nun nu ngi yégle Kirist, mi ñu reyoon ca bant ba, te loolooy téq ngëmu Yawut yi, di ag ndof ci ñi dul Yawut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "turba ergo quae stabat et audierat dicebant tonitruum factum esse alii dicebant angelus ei locutus est \t Mbooloo ma fa teewoon te dégg baat ba daldi ne: «Dënnu la woon!» Ñeneen naan: «Malaakaa doon wax ak moom.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et de throno procedunt fulgura et voces et tonitrua et septem lampades ardentes ante thronum quae sunt septem spiritus Dei \t Ay melax, ay riir ak ay dënnu di jibe ca gàngune ma. Ca kanamu gàngune ma amoon na fa juróom-ñaari làmp yu yànj, di juróom-ñaari Xeli Yàlla yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices habent adversus aliquem causam conventus forenses aguntur et pro consulibus sunt accusent invicem \t Su fekkee ne Demetirus ak ay nawleem jànkoonte nañu ak kenn, am na ay bési layoo ak ñu yilif réew mi; nañu fa woo ku ñu amleenteel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus \t Fekk miskin mu ñuy wax Lasaar daan tëdd ca buntu këram, fees dell ak ay góom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "“Noli longius prodire \t Yu-GI-Oh 듀얼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne quis fornicator aut profanus ut Esau qui propter unam escam vendidit primitiva sua \t Moytuleen it ba kenn du njaaloo walla muy fonkadi yëfi Yàlla, ni Esawu, mi weccee woon ndonol taawam ngir ag lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius \t Bu taalibe yemee ak kilifaam demin, doy na; jaam it ni sangam. Ndegam tudde nañu boroom kër gi Beelsebul, astemaak waa kër gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestram \t Ndaxte nit ñii ngeen fi indi sàccuñu ca màggalukaay ya te sosaluñu sunu yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus \t Xanaa dangeen a xamul ne, képp ku ñu sóob ci ndox, ngir wone ne, mu ngi bokk ci Yeesu Kirist, ci deewu Yeesu la bokk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ascoltare consigli \t CFA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixitque ad illos videte et cavete ab omni avaritia quia non in abundantia cuiusquam vita eius est ex his quae possidet \t Noonu mu ne leen ñoom ñépp: «Moytuleen bëgge, ndaxte bakkanu nit ajuwul ci alalam, ak lu mu baree-bare.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae et loquimur non in doctis humanae sapientiae verbis sed in doctrina Spiritus spiritalibus spiritalia conparantes \t Te loolu nu Yàlla may, yéglewunu ko ci ay baat yu soqikoo ci xam-xamu nit, waaye nu ngi koy yégle ci baat, yi soqikoo ci Xelum Yàlla, di tekkantal yëfi Xelum Yàlla ci ay baat yu mu nu sol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote \t Na jàmm ji Kirist di joxe noot seeni xol, ndaxte Yàlla woo na leen ci loolu, mel ni ay cér yu bokk benn yaram; te gërëmleen Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum vespera facta esset egrediebatur de civitate \t Bi timis jotee Yeesu ak taalibe yi génn dëkk bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris \t Bi ñuy dem, am ci yoon wi ku ne Yeesu: «Dinaa la topp fépp foo jëm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem sciebam quia semper me audis sed propter populum qui circumstat dixi ut credant quia tu me misisti \t Xam naa ne, doo jóg ci di ma déglu, waaye dama koy wax, ngir nit ñi ma wër gëm ne, yaa ma yónni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam \t Yeesu tontu leen: «Ku fi amoon xar, mu daanu ci kàmb ci bésu noflaay bi, ndax doo ko jàpp, génne ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe \t Ndaxte ca bés ya jiitu mbënn ma, nit ñaa ngi doon lekk di naan, góor yaa ngi doon takk jabar, tey maye seeni doom, ba bés ba Nóoyin duggee ca gaal ga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Nulla \t Fee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipse autem respondens dixit eis videtis haec omnia amen dico vobis non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur \t Waaye mu tontu leen ne: «Du gis ngeen yii yépp? Ci dëgg maa ngi leen koy wax, lii lépp dina daanu, ba doj dootul des ci kaw doj.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem \t Noonu dinga man a xam ne, li ñu la jàngaloon lu wér peŋŋ la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi de ore draconis et de ore bestiae et de ore pseudoprophetae spiritus tres inmundos in modum ranarum \t Noonu ma gis ñetti rab yu bon yu mel niy mbott, génn ci gémmiñi ninkinànka ja ak rab wa ak naaféq, ba mbubboo yonent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "\"societ \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati Christum suum implevit sic \t Waaye noonu la Yàlla amale li mu yégle woon lu jiitu jaarale ko ci gémmiñug yonent yépp naan, Almaseem dina sonn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Maria \t Buur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age \t Man maay yedd, di yar ñépp ñi ma bëgg. Farlul kon te tuub say bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David \t Eliyakim, Meleya; Meleya, Mena;Mena, Matata; Matata, Natan;Natan, Daawuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Magni \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem \t Bi Yeesu gisee mbooloo ma, mu yërëm leen, ndaxte dañoo sonn ba ne yogg, mel ni xar yu amul sàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est \t Tey jii nag man ngeen sàkk ci li ngeen barele, faj soxlay ñeneen, ngir ëllëg it bareleg ñooña faj seen soxla. Noonu ñépp tolloole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis \t Loolu moo tax it mu man a musal tey yeggale cig mat ñiy jaar ci moom te bëgg jege Yàlla, ndaxte mi ngi dund ba fàww ngir di leen rammu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem nullo horum usus sum non scripsi autem haec ut ita fiant in me bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacuet \t Waaye man jariñoowuma benn ci sañ-sañ yooyu, te binduma yëf yooyu, ngir ngeen di ma defal yu ni mel. Dee sax moo ma ko gënal — kenn du jële ci man mbir moomu may kañoo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est \t Yéen nag demleen màggal ga. Demaguma màggal googu, ndaxte sama waxtu jotagul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare \t Yeesu tontu leen: «Ndax gan, yi ñëw cig céet, dinañu woor, fekk boroom céet gi ànd ak ñoom? Duñu woor, li feek boroom céet gaa ngi ànd ak ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sicilia \t 1007 bis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "magnam \t CI-027"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bjeko \t 19 :12beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mea defensio apud eos qui me interrogant haec est \t Nii laay tontoo ñi may àtte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit \t Te it Xel mu Sell mi seedeel na nu ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus \t Beyleen seen sas nag ak xol bu tàlli, ni su doon ngir Boroom bi te du nit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Melissa \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Joseph \t Iraak("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulnea \t Noonu mu séen garabu figg ca yoon wa, waaye bi mu fa agsee, gisu ci dara lu dul ay xob rekk. Ci kaw loolu Yeesu ne ko: «Dootuloo meññ mukk.» Ca saa sa figg ga daldi wow."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "inchoata sunt quae \t Le Rose Di"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis \t Mu teg ca ne ma: «Lépp mat na! Maay Alfa ak Omega, njàlbéen gi ak muj gi. Ku mar, dinaa la may ci bëtu ndoxum dund mi, te doo fey dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester \t Ca bés ba ñuy waajal màggalu Jéggi ba la woon, ca weti digg-bëccëg. Pilaat ne Yawut ya: «Seen buur a ngii!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scimus quoniam ex Deo sumus et mundus totus in maligno positus est \t Nun nag xam nanu ne, nu ngi ci Yàlla, te àddina sépp a ngi tëdd ci loxoy Ibliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus \t Kon nag gannaawsi tey xoolatunu kenn ci gis-gisu àddina. Su fekkee mas nanoo xool Kirist ci gis-gisu àddina, léegi xooleetunu ko noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem \t Ni ñuy xame ne samay taalibe ngeen, mooy ngeen bëggante.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum \t Yeesu ne leen: «Bu ngeen dee ñaan, nangeen ne:“Baay bi, na sa tur sell,na sa nguur ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus \t Li tax ñu wax loolu, mooy gisoon nañu Torofim mu Efes, ànd ak moom ca dëkk ba, te ñu yaakaar ne, Pool dugal na ko ca kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Indonesiae \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos \t Gannaaw loolu Yeesu waxoon na mbooloo ma ak taalibeem ya ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo \t Noonu mu daldi woolu kenn ku nekk ca ña ameeloon njaatigeem bor. Ka jëkk a ñëw, mu ne ko: “Ñaata nga ameel sama njaatige?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem \t Waaye bu soobee Boroom bi, léegi ma ñëw ci yéen te seet boroom tiitar yooyu; waxuma seen kàddu, seen doole laay seet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ei autem qui potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione \t Yàlla mi leen man a aar ci gépp jeng, te teewal leen fa kanam ndamam, ngeen ñàkk sikk te fees dell ak mbég;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bergomensi \t Bari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum iam hora multa fieret accesserunt discipuli eius dicentes desertus est locus hic et iam hora praeterivit \t Ca ngoon sa taalibe yi ñëw ci moom ne ko: «Fii àllub neen la, te léegi mu guddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alia autem die profecti venimus Caesaream et intrantes in domum Philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eum \t Nu jóge fa ca ëllëg sa, ñëw ba ca dëkku Sesare. Nu dugg ca kër Filib, taskatu xebaar bu baax bi, mi bokk ci Juróom-ñaar ña, nu dal fa moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces \t Ñu ne ko: «Amunu fi lu dul juróomi mburu ak ñaari jën.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia \t Jigéen ja ne ko: «Xam naa ne Almasi bi --maanaam Kirist — dina ñëw te bu ñëwee, dina nu leeralal lépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exiit fama haec in universam terram illam \t Noonu xebaaru li mu def daldi siiw ca réew ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est \t Waaye Yawut dëgg, ci xol lay nekk. Te xaraf dëgg itam, ci xol lay nekk. Du ngistal, lu dëggu la. Te képp ku mel noonu, dees na la gërëm, waxumala nit ñi, waaye Yàlla ci boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "'Iaponica' \t Ngor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est \t Samp leen ci dëgg, ngir ñu sell. Sa kàddu mooy dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum \t Te Yàlla teg na ci mbooloom ñi gëm, ku nekk ak sa may: ci bu jëkk ay ndawi Kirist, teg ca ñiy wax ci kàddug Yàlla, teg ca ñiy jàngale, ñiy def ay kéemaan, ñi am mayu wéral ay jàngoro, ñiy dimbalee, ñiy jiite, ñiy wax ay xeeti làkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis \t Suufeel-leen seen bopp kon ci ron loxob Yàlla bu am kàttan, ngir mu yékkati leen ci jamono ju ko soob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lester \t Xxx"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem \t Gannaaw loolu ñu yóbbu seeni néew Sikem, dugal leen ca bàmmeel, ba Ibraayma jëndoon ak xaalis ca doomi Emor ca Sikem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi \t Su fekkee ne noonu la deme nag, du kon deretu Kirist moo ëpp doole? Jox na bakkanam Yàlla, def ko sarax su amul sikk jaarale ko ci dooley Xel miy sax abadan. Kon deretam moo man a sellal sunu xel, mi nu doon yedd ndax jëf yu jëm ci dee, ngir nu man a jaamu Yàlla jiy dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem \t Moytul bépp jataayu waxi neen yu àddina kese, ndax ña fa toog dinañu gën a xuus cig weddi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat \t Gannaaw loolu mu wàcce ko ca bant ba, laxas ko ci càngaay, dugal ko cib bàmmeel bu ñu yett ciw doj te musuñu caa def kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent \t Bi ñu ko ñaawalee ba noppi, ñu summi mbubbum xarekat ma, solalaat ko ay yéreem, yóbbu ko, ngir daaj ko ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "%(nominem)es: %(valor)es \t %(tur)s: %(value)s"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est ergo magnum gaudium in illa civitate \t Noonu mbég mu réy tàbbi ca dëkk ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutate Apellen probum in Christo \t ak it Apeles, mi ngëmam dëggu, ba yelloo kóolute.Nuyul-leen ma it waa kër Aristobul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent \t Ba ñu ca tegee ay fani fan, Yawut yi daldi gise, ngir reylu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus \t Xutbakat yi ak Farisen yi di werante ci seen xel naan: «Kii mooy kan bay sosal Yàlla? Ana ku man a baale bàkkaar yi, ku dul Yàlla doŋŋ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et inridebant eum ipse vero eiectis omnibus adsumit patrem et matrem puellae et qui secum erant et ingreditur ubi erat puella iacens \t Waaye ñu di ko ñaawal. Noonu Yeesu génne ñépp, woo baayu janq bi ak yaay ji ak ñi mu àndal, dugg fa janq bi nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis \t Mu teg ca ne leen: «Xelu ngeen ci tebbi ndigali Yàlla, ngir sàmm seen aada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum hoc ergo voluissem numquid levitate usus sum aut quae cogito secundum carnem cogito ut sit apud me est et non \t Ba may mébét loolu nag, ndax dama cee boolewul pasteef? Te ndax samay yéene yéeney nit kese la, ba may xel ñaar, naan «waaw» ak «déet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui \t Waaye nun mënunoo bañ a wax li nu gis te dégg ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus \t Amoon na fa njiitu xare. Njiit la nag, surgaam bu mu bëggoon lool dafa feebaroon, bay bëgg a dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Maria ergo cum venisset ubi erat Iesus videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei Domine si fuisses hic non esset mortuus frater meus \t Bi Maryaama agsee nag ca Yeesu, ba gis ko, mu daanu ciy tànkam ne ko: «Boroom bi, boo fi nekkoon, sama càmmiñ du dee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt \t Ñu jàpp ko nag, génne ko tool bi, rey ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est ut audivit salutationem Mariae Elisabeth exultavit infans in utero eius et repleta est Spiritu Sancto Elisabeth \t Naka la Elisabet dégg Maryaama di nuyoo, doomam daldi yengatu ci biiram. Noonu Xelum Yàlla mu Sell mi daldi solu Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum \t génn ca gaal ga. Ci saa si nit ñi xàmmi ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse est caput corporis ecclesiae qui est principium primogenitus ex mortuis ut sit in omnibus ipse primatum tenens \t Mooy bopp bi yilif jëmm ji, di mbooloom ñi ko gëm, ndaxte moom mooy njàlbéen gi, di taaw bi, maanaam ki jëkk a dekki, ngir muy kilifa ci bépp fànn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "saltus \t Télép :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam \t Yeesu waxaat léeb wii nit, ñi foog ne jub nañu tey xeeb ñi ci des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lac vobis potum dedi non escam nondum enim poteratis sed ne nunc quidem potestis adhuc enim estis carnales \t Nàmpaloon naa leen, waaye joxuma leen dugub, ndaxte àttanuleen ko woon, te ba léegi sax àttanuleen ko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis \t Xam nanu it ne, tëddul ngir ñi jub waaye ngir ñi jubadi ak ñi déggadi, ñi weddi tey bàkkaar, ñi selladi te fonkadi Yàlla, ñiy dóor ndey walla baay, ak ñiy bóom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi \t Bul gaaw a teg loxo kenn, ba fal ko, di séddu noonu ci bàkkaari jaambur, waaye dëkkal cig sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso \t Mu tëral ne, bu jamono yi wéyee ba lépp mat, dina dajale lépp ci kilifteefu Kirist, muy ci kaw, muy ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est cum adpropinquasset ad Bethfage et Bethania ad montem qui vocatur Oliveti misit duos discipulos suos \t Bi muy jege dëkki Betfase ak Betani, ci wetu tund wu ñuy wax tundu Oliw ya, Yeesu yebal ñaar ci ay taalibeem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsorum obsecratione pro vobis desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis \t Rax-ca-dolli dinañu sant Yàlla ak xol bu fees ak cofeel ci yéen ndax yiw wu mag, wi Yàlla def ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere \t «Buleen defe ne, ñëw naa ngir dindi yoonu Musaa ak waxi yonent yi. Ñëwuma ngir dindi leen, waaye ngir ñu am ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite \t «Buleen jàq. Gëmleen Yàlla te gëm ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum \t Wàcce na Kirist, mu nekk sarax ngir Yàlla baal nu sunuy bàkkaar, jaar ci deretam ji ñu tuur; te ngëm rekk moo nu ciy boole. Noonu Yàlla firndeel na ne ku jub la, doonte sax dafa muñaloon ñi jiitu jamonoy Kirist, ba jéggal leen seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis \t Ci yaakaar jooju lanu sës sunu xol, ba man a sampu bu dëgër. Yaakaar la juy jàll ba fa Yàlla nekk, ca gannaaw ridob bérab bu sell-baa-sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite \t Ñu tontu ko ne: «Ibraayma mooy sunu baay.» Yeesu ne leen: «Bu ngeen dee waa kër Ibraayma, dingeen jëfe ni moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant ut impleant peccata sua semper praevenit autem ira Dei super illos usque in finem \t di nu teree wax ak ñi dul Yawut, ngir bañ ñu mucc. Duñu noppee xuus ci biir bàkkaar, waaye merum Yàlla xëppu na ci seen kaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Iudam Scarioth qui et tradidit illum \t ak Yudaa Iskariyo mi nar a wor Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "In causam \t Nexx"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cumque consummassent omnia quae de eo scripta erant deponentes eum de ligno posuerunt in monumento \t Noonu ñu def lépp lu yonent yi bindoon ci mbiram, ba noppi ñu wàcce ko ca bant ba, tàbbal ko ci bàmmeel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum \t Xel mi nag ne Filib: «Dabal watiir wale.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum \t Waaye Piyeer tontu ko: «Mukk, Boroom bi, ndaxte musumaa lekk dara lu daganul mbaa lu araam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Quod \t Kevin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut Filius hominis non venit ministrari sed ministrare et dare animam suam redemptionem pro multis \t Ndaxte noonu la Doomu nit ki ñëwe, du ngir ñu nekk ay surgaam, waaye muy seen surga, ba joxe bakkanam ngir njotug ñu bare.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et praecepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia super viride faenum \t Noonu Yeesu sant mbooloo mi, ñu def ay géew, toog ci ñax mu naat mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vox facta est de caelis tu es Filius meus dilectus in te conplacui \t Te baat bu jóge asamaan jib ne: «Yaa di sama Doom, ji ma bëgg; ci yaw laa ame bànneex.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur \t Fàww ñu sóob ma ci metit, te ba looluy mat, duma noppalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum sero autem factum esset dicit dominus vineae procuratori suo voca operarios et redde illis mercedem incipiens a novissimis usque ad primos \t «Bi nga xamee ne timis jot na, boroom tool ba ne jawriñ ja: “Woowal liggéeykat yi te fey leen seen bëccëg, tàmbali ci ñi mujj a ñëw, ba ci ñi fi jëkk.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ceteros alios in tabulis ferebant quosdam super ea quae de navi essent et sic factum est ut omnes animae evaderent ad terram \t Mu sant ñi ci des ñu def noonu, langaamu ci ay dénk, mbaa ca tojiti gaal ga. Noonu ñépp jot tefes ga ci jàmm ak salaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tu Capharnaum usque in caelum exaltata usque ad infernum demergeris \t Te yaw dëkku Kapernawum, ndax dees na la yékkati bu kawe? Déedéet, dees na la daane bu suufe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus est \t Man nag, jëmm ji sore na leen, waaye xel mi mu ngi ci yéen, te àtte naa xaat kiy def loolu, ni su ma teewoon ci seen biir. Dogal naa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "salutatione [ORI] \t Sunnat of"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque consolamini invicem in verbis istis \t Kon nag na ku nekk di dëfël sa xolu moroom ak kàddu yooyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt et dixerunt ei si non esset hic malefactor non tibi tradidissemus eum \t Ñu tontu ko ne: «Bu deful woon lu bon, duñu la ko jébbalsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre \t Ci kaw loolu ay xutbakat ak ay Farisen wax ak Yeesu ne ko: «Kilifa gi, danoo bëggoon, nga won nu kéemaan guy firndeel sag yónnent.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce tertio hoc paratus sum venire ad vos et non ero gravis vobis non enim quaero quae vestra sunt sed vos nec enim debent filii parentibus thesaurizare sed parentes filiis \t Maa ngi leen di waaj a ganesi ñetteel bi yoon, te duma wéeru ci yéen. Wutsiwuma seen alal, yéen laa soxla. Ndaxte du gune moo war a yor waajuram, waaye waajur moo war a yor gune yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora \t Noonu Yeesu dem ci kanam tuuti, daanu ci suuf, di ñaan ne, waxtu wi teggi ko, bu loolu manoon a am."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra \t Bu sa benn céru yaram dee metti, yeneen yi ci des yépp dañuy bokk, yég metit wi. Te bu dee dangaa fonk sa benn céru yaram it, ndax du sa yaram wépp a ciy bànneexu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Bologna \t 70042 di Bari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Budapest \t Warsaw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habebant loricas sicut loricas ferreas et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum \t Takk nañu ci seen dënn lu mel ni kiiraayu weñ, te coow la seeni laaf di def mel ni coowu sareeti xare yu bare yu ñu takk fas, di xeexi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum eo crucifigunt duos latrones unum a dextris et alium a sinistris eius \t Booba it ñu daajaale ak moom ñaari taskati réew mi, kenn ci ndeyjooram, ki ci des ci càmmooñam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo \t Fekk Piyeer ak ñi mu àndal doon gëmmeentu, waaye bi ñu yeewoo bu baax, ñu gis ndamu Yeesu, ak ñaari nit ñu taxaw ci wetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit \t Wax nanu ko, maa ngi koy waxaat: bu leen kenn yégalee beneen xebaar bu dul bi ngeen nangu, kooku Yal na alku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mihi enim vivere Christus est et mori lucrum \t Ndaxte su ma dundee, Kirist laay noyyee, te su ma deeyee, xéewal lay doon ci man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose \t Ay fan yu néew gannaaw gi, caat ma fab yëfam yépp, dem ca réew mu sore, yàq fa alalam ci topp nafsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris \t Yaw nag saxal ci li nga jàng te mu wóor la, xam fi nga tibbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Qui-Gon praesentiam \t Jar Jar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus \t Màggalu Yawut, gi ñuy wax bésu Jéggi ba, mu ngi doon jubsi. Yeesu dem Yerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "odit \t ©Mr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini et a gloria virtutis eius \t Seen pey mooy alku ba fàww, ñu dàq leen fu sore Boroom bi ak ndamam lu réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "noli propter escam destruere opus Dei omnia quidem munda sunt sed malum est homini qui per offendiculum manducat \t Bu sa ñam yàq jëfu Yàlla. Bépp ñam sell na ci kanam Yàlla. Ci lu wér! Waaye képp ku lekk luy yàq sa ngëmu moroom, def nga lu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ergo \t Dome Camera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo \t Bi Yudaa génnee, Yeesu ne: «Léegi nag ndamu Doomu nit ki feeñ na, te ndamu Yàlla feeñ na itam ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec illo loquente multi crediderunt in eum \t Bi ñuy dégg Yeesu di wax loolu, ñu bare daldi koy gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati \t Noonu Doomu nit ki mooy boroom bésu noflaay bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem intrat per ostium pastor est ovium \t Waaye ki jaar ci bunt bi, mooy sàmmu xar yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum haec dixisset Iesus turbatus est spiritu et protestatus est et dixit amen amen dico vobis quia unus ex vobis tradet me \t Bi Yeesu waxee loolu ba noppi, mu jàq, biral ne: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, kenn ci yéen dina ma wor.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat \t Bu la fiir galanee, bul ne: «Yàllaa ko dogal,» ndaxte Yàlla jegewul ak mbon fenn te du fiir kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus \t Waaye Yàlla firndeel na mbëggeelam ci nun, ci li Kirist dee ngir nun, bi nu nekkee sax ay bàkkaarkat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scribe ergo quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec \t Kon nag bindal li nga gis, li am léegi ak li nar a ami gannaaw gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam \t Ku xamul Yàlla nag, bu leen wooyee aw ñam këram, te ngeen nangoo dem, lekkleen lépp lu ñu leen dëj, bañ a laajte dara ngir dalal seen xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum \t Waaye boroom kër ga tontu kenn ci ñoom ne ko: “Sama waay tooñuma la. Ndax juboowunu woon ci benn denariyon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed neque Titus qui mecum erat cum esset gentilis conpulsus est circumcidi \t Te Tit mi ma gunge woon sax de, li mu bokk ci xeetu Gereg, taxul ñu sonal nu ci xarafal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab illo \t Seetleen bu baax, ni ngeen di dégloo kàddu gi. Ku am, dees na la dollil, waaye ku amul, dees na nangu sax li nga xalaatoon ne, am nga ko ba noppi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope \t Na seen lewet leer ñépp. Boroom bi jege na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum \t Bi ñu déggee loolu nag, seeni xol di dagg, ñuy yéyu, jëm ci kawam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Spiritum nolite extinguere \t Buleen fey taalu Xelum Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem \t Noonu mu ne leen: «Lu tax ngeen di nelaw? Jógleen ñaan, ngir bañ a daanu cig fiir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse \t Ba tey soxla taxul ma waxe nii, ndaxte jàng naa doylu ci mbir mu ma man a dab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum haec diceret erubescebant omnes adversarii eius et omnis populus gaudebat in universis quae gloriose fiebant ab eo \t Naka la wax loolu, noonam yépp daldi rus, waaye mbooloo mi di bég ci jëf yu yéeme, yi mu doon def yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam \t Kuy rawale sa bakkan, ñàkk ko, te ku ñàkk sa bakkan ndax man, jotaat ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens dixit eis bene prophetavit Esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me \t Yeesu tontu leen: «Esayi waxoon na bu baax ci kàddug Yàlla ci seen mbir, yéen naaféq yi, bi mu bindee:“Xeet wii, ñu ngi may teral ci seen gémmiñ,waaye seen xol sore na ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praeter illa quae extrinsecus sunt instantia mea cotidiana sollicitudo omnium ecclesiarum \t waxaalewuma li ci des nag: bés bu nekk maa ngi xalaat mboolooy ñi gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me \t Yeesu yégle ne: «Ku ma gëm, gëmuloo ma waaye gëm nga ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis \t Noonu turam siiw ca diiwaan bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illos vero salvate de igne rapientes aliis autem miseremini in timore odientes et eam quae carnalis est maculatam tunicam \t ngeen musal ñale, jële leen ci safara, te yërëm ñeneen ñi, waaye boole ci moytu, ba sib sax seen yére yi taq sobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt ei semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam quomodo tu dicis liberi eritis \t Ñu tontu ko ne: «Nun ci Ibraayma lanu soqikoo te musunoo nekk jaamu kenn. Nan nga nu man a waxe ne, dinañu leen goreel?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas \t Noonu taalibe yi jegesi Yeesu, yee ko ne: «Kilifa gi, kilifa gi, nu ngiy dee!» Ci kaw loolu Yeesu jóg, daldi gëdd ngelaw li ak duus yi. Lépp dal, ba ne nemm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit \t Waaye bi jant bi naajee, mu lakk, wow, ndaxte amul ay reen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris \t ci Boroom bi la loolu jóge,te yéemu nanu ci.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace \t Yeesu ne ko: «Soxna si, sa ngëm faj na la. Demal ci jàmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset \t Noonu taalibe yi di laajante ci seen biir, kan ci ñoom mooy nar a def loolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam \t Yeesu tontu ko: «Nga ne: “Soo ko manee,” ku gëm man na lépp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus \t Te bu ko boroom réew mi yégee nag, dinanu ko neexal, ngir rawale leen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista \t Kon nag Yàlla dina mbugal niti jamono jii ndax dereti yonent yi ñu tuur, ba àddina sosoo ak léegi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit \t Ndaxte kuy naagu te fekk doo dara, dangay nax sa bopp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tua \t 26:51beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro qui est fidelis pro vobis minister Christi Iesu \t moom ngeen jànge ci Epafras, miy sunu nawle ci liggéey bi te nu sopp ko, di jawriñu Kirist bu takku ngir seen njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri \t Te mucc amul ci keneen, ndaxte ci ron asamaan amul weneen tur wu ñu maye ci nit ñi, wu nu war a mucce.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus \t Xanaa yéguleen, ni mu dugge woon ca kër Yàlla ga, jël mburu, ya ñu jébbal Yàlla, lekk ca, jox ca ña mu àndaloon? Fekk jaaduwul kenn lekk ko, ku dul saraxalekat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis \t Wax naa leen ko nag léegi, bala looloo ñëw, ngir bu waxtu wa agsee, ngeen gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis \t Te su ma leen laajee, dungeen tontu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem et plaga mortis eius curata est et admirata est universa terra post bestiam \t Benn ca bopp ya mel ni dafa gaañu ba dee. Waaye gaañu-gaañu ba daldi wér. Waa àddina sépp yéemu, daldi topp rab wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, fépp fu ñuy yéene xebaar bu baax bi ci àddina sépp, dinañu fa fàttali it li jigéen jii def.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia \t Waaye ca néeg ba ca topp, saraxalekat bu mag ba rekk moo fa daan dugg benn yoon ci at mi. Te daawu fa dugg mukk te yóbbaalewul deretu mala, yi muy jagleel Yàlla, ngir bàkkaari boppam ak yu mbooloo mi daan def ci seen ñàkka xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio opera tua et laborem et patientiam tuam et quia non potes sustinere malos et temptasti eos qui se dicunt apostolos et non sunt et invenisti eos mendaces \t Xam naa say jëf, sa liggéey ak sag muñ. Xam naa ne, mënuloo dékku ñiy def lu bon. Seetlu nga ñi tuddoo samay ndaw, ba gis ne ay naaféq lañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et deprecabantur eum spiritus dicentes mitte nos in porcos ut in eos introeamus \t Rab ya ñaan Yeesu: «Jox nu ndigal, nu dugg mbaam-xuux ya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino \t Ndaxte noo ngi dund dëgg-dëgg, ndegam yéena ngi sax ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis \t Waaye gis naa jeneen doole juy yengu ci samay céri yaram, di bëre ak li sama xol bëgg; day bëre ba noot ma, def ma jaam ci dooley bàkkaar joojuy yengu ci samay cér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria \t Mu yebal ko ca janq bu ñu may waa ju bokk ci askanu Daawuda te ñu koy wax Yuusufa, waaye àndaguñu. Janq baa ngi tudd Maryaama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae \t Mu xool yaramam, xam ne dee rekk a ko dese, ndax mi ngi tollu woon ci lu mat téeméeri at, waaye ba tey ngëmam wàññikuwul. Mu xam it ne, Saarata mënatul a ëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis \t li dale ci bi ko Yaxya sóobee ci ndox, ba bés ba ko Yàlla jële ci sunu biir, yéege ko. Kooku war na ànd ak nun, di seedeel ndekkitel Yeesu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes \t Moom itam nañu ko jëkk a seetlu, ba mu leer ne amul ŋàññ, ñu door koo fal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "propheta \t dooliko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent \t Te cér yi gën a ñàkk maana, ñoom lanuy gën a topptoo. Cér yi ci rafetul a tudd, ñoom lanuy gën a suturaal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus \t Mbooloo maa nga fa taxaw di seetaan. Njiit ya di ko reetaan naan: «Musal na ñeneen; na musal boppam, su fekkee mooy Almasi bi, ki Yàlla fal!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes \t Waxal it jaam ñi, ñu déggal seeni sang ci lépp, te liggéeyal leen ba seral seen xol, bañ cee boole werante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae \t Jenn jëmm moo am, menn Xel, ak jenn yaakaaru ëllëg ju wooteb Yàlla ëmb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci \t Nikodem ne ko: «Nit ku xas ba màggat, nan lay man a judduwaate? Ndax day dellu ci biiru yaayam ngir judduwaat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis \t «Booba nag, bu leen kenn waxee: “Kaayleen gis, Kirist a ngi fi,” mbaa: “Xool-leen, mu nga fale,” buleen ko gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum \t Loolu mooy kóllëre, gi may fas ak ñoom,bés bu may dindi seeni bàkkaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt \t Fekk Piyeer di gën a fëgg. Noonu ñu tijji, gis ko, daldi waaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in illa hora dixit Iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis \t Booba Yeesu ne mbooloo mi: «Jóg ngeen ngir jàpp ma, gànnaayoo jaasi ak yet, mel ni ñuy topp sàcc. Moona daa naa toog bés bu nekk ca kër Yàlla ga, di jàngale, te jàppuleen ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mittens autem in Macedoniam duos ex ministrantibus sibi Timotheum et Erastum ipse remansit ad tempus in Asia \t Mu yebal nag ci Maseduwan ñaari jaraafam, di Timote ak Erast, waaye moom mu des ab diir ci Asi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus \t Xam nañu ma bu yàgg te man nañoo seede, su leen neexee, ne daan naa dund ni Farisen, te mooy tariixa bi gën a diis ci sunu diine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione \t Waaye xel mi jóge ci kaw daa sell, ba noppi ànd ak jàmm te lewet, nooy, fees dell ak yërmande ak jëf yu rafet; àndul ak genn parlàqu, amul genn naaféq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur \t xam ne Kirist mi dekki dootul dee mukk, dee mënatul dara ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus \t Kon nag bokk yi, tànnleen juróom-ñaari nit ci seen biir, ñu am seede su rafet te fees ak Xel mu Sell mi ak sago, nu dénk leen liggéey bii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis \t Ñu mer lool ci li ñuy waar nit ñi, di yégle ndekkitel ñi dee, sukkandikoo ko ci ndekkitel Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent \t Ndaxte maa ngi leen koy wax, lii Mbind mi wax fàww mu am ci man, bi mu nee: “Boole nañu ko ak ñu bon ña.” Ndaxte loolu jëm ci man mi ngi mat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit \t Moona nag, ñu bare ca mbooloo ma gëm nañu ko. Ñu nga naan: «Ndax bés bu Almasi bi dikkee, ay firndeem dina ëpp yu nit kii?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "nemo \t Nexx"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo \t Ñaanuma nga jële leen àddina, waaye nga yiir leen ci Ibliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli \t Bi ñu ko waxee, ña toogoon ñépp ca mbooloo ma xool ko jàkk, gis xar-kanamam, mu mel ni xar-kanamu malaaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam \t Benn bés caat ma ne baay ba: “Baay, damaa bëggoon, nga jox ma li may war a féetewoo ci ndono li.” Noonu baay ba daldi leen séddale alalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt \t Yaa ngi teg sa bopp wommatkatu gumba yi ak leeru ñi nekk cig lëndëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vos \t Bi ma teewee ci yéen, ànd naa ak ñàkk doole, ragal ak njàqare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abiit cum illo et sequebatur eum turba multa et conprimebant illum \t Noonu Yeesu ànd ak moom. Bi muy dem, mbooloo mu réy topp ko, di ko tanc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iohannes dicens omnibus ego quidem aqua baptizo vos venit autem fortior me cuius non sum dignus solvere corrigiam calciamentorum eius ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni \t Noonu Yaxya tontu leen ñoom ñépp ne: «Man maa ngi leen di sóob ci ndox. Waaye ki ma ëpp kàttan dina ñëw te yeyoowumaa tekki ay dàllam. Kooku dina leen sóob ci Xel mu Sell mi ak safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est \t Waaye fi mu ne, naagu ngeen bay damu, te damoo noonu baaxul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terrae \t Te jigéen ji nga gis, moo di dëkk bu mag, biy nguuru ci kaw buuri àddina si.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes \t Bëgganteleen ak xol bu leer, niy doomi ndey, te farlu ci teralante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae cum exisset dixit matri suae quid petam et illa dixit caput Iohannis Baptistae \t Noonu janq bi génn ne ndeyam: «Lu may laaj?» Mu tontu ko: «Laajal boppu Yaxya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet \t Su jant fenkee, ba naaj wi tàng, kon gàncax lax, tóor-tóor ruus, te rafetaayam naaw. Noonu la boroom alal di nasaxe, moom ak i jëfam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "carissimi obsecro tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis quae militant adversus animam \t Samay xarit, yéen ñiy ay gan ak ay doxandéem ci àddina si, maa ngi leen di dénk lii: dëdduleen bànneexi bakkan yiy xeex ak xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur \t Ku weddi ndigali yoonu Musaa wi, te ñaar walla ñetti nit seede ko, dina dee ci lu amul benn yërmande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "soli Deo salvatori nostro per Iesum Christum Dominum nostrum gloria magnificentia imperium et potestas ante omne saeculum et nunc et in omnia saecula amen \t Yàlla miy kenn, di sunu Musalkat, na yelloo ndam ak màgg, kàttan ak nguur, jaar ci Yeesu Kirist sunu Boroom, démb, tey, ëllëg ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Haruki \t 10:04beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam \t «Maa ngi la koy sant, jógal, jël sa basaŋ te nga ñibbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in itineribus saepe periculis fluminum periculis latronum periculis ex genere periculis ex gentibus periculis in civitate periculis in solitudine periculis in mari periculis in falsis fratribus \t Ci sama tukki yu bare yi daan naa faral di daje ak musiba ci dex yi, ak musiba ci sàcc yi, musiba mu jóge ci sama xeet walla ci ñi dul Yawut, musiba ci biir dëkk yi, ci màndiŋ yi, ci géej gi, ci biir bokki taalibe yu naaféq yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tibi \t Dana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum \t Léegi nag soxna si, maa ngi lay dénk lii: nun ñépp nanu bëggante, te loolu du dénkaane bu bees, waaye moom lanu jotoon ca njàlbéen ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre \t Piyeer génn, topp ca malaaka ma, fekk gëmul sax ne lu am la, waaye mu yaakaar ne peeñu la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria \t Kuy topp sa nafsu, nii ngay jëfe: njaaloo, xalaat yu bon, def i ñaawteef ak say cér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis \t Boo xamee ne fitnaal nañu leen ci dëkk bii, demleen ca ba ca kanam. Ci dëgg maa ngi leen koy wax, dungeen man a wër dëkki Israyil yépp, te Doomu nit ki ñëwul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus \t Noonu mu santaane, ñu sóob leen ci ndox ci turu Yeesu Kirist. Gannaaw loolu ñu ñaan ko, mu toog ci ñoom ay fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis \t Buleen fàttee teral ñiy ñëw ci yéen, ndaxte ñenn ñi, bi ñu ko defee, teral nañu ay malaaka te xamuñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde iterum inposuit manus super oculos eius et coepit videre et restitutus est ita ut videret clare omnia \t Kon Yeesu laalaat bët yi, gumba gi ne xefeet, daldi wér, ba gis lépp bu leer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est \t Man Pool maa lay bind, man miy jaamu Yàlla ak ndaw li Yeesu Kirist yónni, ngir xamle ngëm, gi lal yoonu ñi Yàlla tànn, tey yokk xam-xamu dëgg, giy meññ ragal Yàlla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris \t Ndaxte soo waxee ak sa gémmiñ ne, Yeesu mooy Boroom bi, te nga gëm ci sa xol ne, Yàlla dekkal na ko, dinga mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei \t Gannaaw Yàlla may na ma ciw yiwam, ma nekk ndawam, maa ngi leen di wax lii, kenn ku nekk ci yéen: buleen yég seen bopp, waaye ngeen am xalaat yu yem, mengook ngëm gi leen Yàlla sédd, ku nekk ak wàllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim vocavit illos et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis secuti sunt eum \t Noonu Yeesu woo leen, ñu daldi bàyyi seen baay Sebede ci gaal gi, moom ak surga ya, tey topp ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur \t Boroom réew ma ne leen: «Lu tax? Gan tooñ la def?» Waaye ñu daldi yuuxu bu gën a kawe naan: «Daaj ko ci bant!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam \t Bi Yeesu yégee loolu nag, mu jóge Yude, dellu diiwaanu Galile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis \t Waaye sant naa Yàlla ci lii: yéen ñi doon jaami bàkkaar, bi ngeen déggee mboolem dëgg gi, nangu ngeen ko ak seen xol bépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis \t Te yéen ñi sore woon Yàlla te doon ay noonam ci seen xel ak seen jëf yu bon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dissensio itaque facta est in turba propter eum \t Noonu féewaloo daldi am ca biir mbooloo ma ndax Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum \t Ni nga ma yónnee àddina, noonu laa leen yónnee ci nit ñi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates \t Ba tey bul yemati ci ndox mu ñuul rekk, waaye nangay naan tuuti biiñ, ngir faj say metiti biir ak say jagadi yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo \t Yudaa --du Yudaa Iskariyo de, beneen la woon — ne ko: «Boroom bi, lu xew, ba nga nar noo feeñu nun rekk, te doo feeñu àddina sépp?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita et Dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio vivere \t Naka noonu it Boroom bi digle na ne, ñiy yégle xebaar bu baax bi, nanu ci dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent \t Noonu saraxalekat bu mag ba ne ko: «Ndax loolu dëgg la?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud \t Lu tax nag yóbbuwoo sama xaalis ca denckati xaalis ya? Bés bu ma ñëwee nag, ma man a jot sama xaalis ak la mu jur.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes \t Danuy dékku tiis, waaye di bég fu nu tollu. Nu tumurànke, waaye di woomal ñu bare; amunu dara, fekk noo moom lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iaponica \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex \t Ndax ñi dul Yawut te nekkuñu ci yoonu Musaa, ñu ngiy def li yoon woowu tëral, ndaxte Yàlla def na ko ci nit. Te wonee nañu noonu ne, man nañoo ràññee lu baax ak lu bon, su ñu nekkul sax ci yoonu Musaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis \t Li mu ñàkk doole moo tax mu war a def ay sarax ngir mbaalug bàkkaaram, ni mu ko tàmmee defal mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis \t Waaye yéen, xam naa leen; leer na ma ne, amuleen ci seen xol benn mbëggeel ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sed \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem coepit anathematizare et iurare quia nescio hominem istum quem dicitis \t Waaye Piyeer daldi giñ ak a waat naan: «Xawma nit ki ngay wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum \t «Ku nangu xale bu mel ni bii ci sama tur, man mii nga nangu; te ku ma nangu, du man mii sax nga nangu waaye ki ma yónni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus \t Yónnee na kàddoom bànni Israyil, di leen xebaar jàmm, jaarale ko ci Yeesu Kirist, miy Boroom lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "praesidens \t Senegal Senegal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati \t Ndaw ya nag jóge ca kanam kureelu àttekat ya, bég ci li leen Yàlla jàppe, ñu yeyoo yenu toroxte ngir Tur wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri \t ne ko: «Ñi doon wut a rey xale ba dee nañu; jógal nag, jël xale bi ak ndeyam te nga dellu Israyil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius \t Léegi nag doolewuleen ci Boroom bi, te soloo kàttanam gu mag gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis \t Kon nag su fekkee ku jàngul mbiri Kirist walla ku gëmul dugg ca mbooloo ma, fekk ñépp di wax ay làkk, ndax du wax ne, dangeen a dof?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quotquot enim promissiones Dei sunt in illo est ideo et per ipsum amen Deo ad gloriam nostram \t Te lépp lu Yàlla dige woon fekk na «waawam» ci moom. Noonu kon ci Kirist lanuy waxe: «Amiin,» ngir yékkati ndamu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda \t Noonu Yuusufa fab jëmm ja, laxas ko ci càngaay lu set,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit \t «Bët mooy làmpu yaram. Bu sa bët wéree, kon sa yaram wépp leer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quispia \t YOR :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege \t Yaa di jàngalekatu ñi jàngul ak xamlekatu ñi xamul, ndaxte xalaat nga ne, Yàlla jagleel na leen ci yoonu Musaa bépp xam-xam ak gépp dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Sueciae \t SVB"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque Bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit Dominus et ostendit nobis \t Bi malaaka ya delloo ca asamaan, sàmm yi di waxante naan: «Nanu dem boog Betleyem, seeti la fa xew, li nu Boroom bi xamal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit \t Ñu tontu ko ne: «Am na ñu naan, yaa di Yaxya; ñeneen ne, Iliyas; ñi ci des ne, yaay kenn ci yonent yu jëkk yaa dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater \t Teewul nag, su ma demee bay àtte, bu jub lay doon, ndaxte du man rekk ay àtte, waaye Baay, bi ma yónni, daf ciy ànd ak man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi \t Yéen itam nag bégleen, waaw fekksileen ma ci sama mbég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo discipuli eius Domine si dormit salvus erit \t Taalibe ya tontu ne: «Boroom bi, bu nelawee kay, kon dina wér.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei \t «Bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku Lawdise, ne ko: i Ki ñuy wax Amiin ji, di seede bu takku bi te dëggu, ki di ndeyi bindu mbindeefi Yàlla yi, nee na;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras \t Yeesu tontu ko ne: «Yaw yaay jàngal bànni Israyil te xamuloo mbir yii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro \t Waaye léegi bàyyileen yii yépp: mer, xadar, kiñaan ak di génne ci seen gémmiñ sos ak wax ju ñaaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam \t Pilaat ne leen ñetteel bi yoon: «Lu tax? Gan tooñ la def? Gisuma ci moom dara lu jar dee. Kon dinaa ko dóorlu ay yar te bàyyi ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat \t Noonu ñu daldi indil Farisen yi nit ki gumba woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "aegrotant lecto \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere \t War na jàpp ci xebaar bu dëggu, bi lal sunu yoon, ba man a dénkaane ci njàngale mu wér mi, tey yey ñi weddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna \t Ba mu noppee, taw bi daldi sóob, wal mi ñëw, ngelaw li jóg, ñu dal ci kaw kër ga; mu màbb, ba ne tasar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis \t Piyeer nag ma nga toogoon ci ëtt bi féete suuf. Noonu benn mbindaanu saraxalekat bu mag ba romb fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia \t Ñi sell seen lépp a sell, waaye ñi selladi te gëmadi seen dara sellul, du seeni xalaat, du seeni xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob \t Te Musaa sax wone na ne, néew yi dinañu dekki, ci saarum ngarab si. Foofa Musaa wooye na fa Boroom bi: “Yàllay Ibraayma, Yàllay Isaaxa, di Yàllay Yanqóoba.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Morbi \t Fraas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ergo ei quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi quid operaris \t Ñu ne ko: «Ban firnde nga nu man a won, ngir nu gëm la? Ban liggéey nga nar a def?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem \t «Ci kanam tuuti dungeen ma gisati. Bu ñu ci tegee ab diir, ngeen gisaat ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis \t Man nag bokk yi, bu ma doon faaydaal xaraf ci sama waare, kon duñu ma fitnaale nii; te it li may yégle ci deewu Kirist ca bant ba dootul naqari kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut bene sit tibi et sis longevus super terram \t maanaa: «ngir nga am gudd fan gu ànd ak jàmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Gallione autem proconsule Achaiae insurrexerunt uno animo Iudaei in Paulum et adduxerunt eum ad tribunal \t Ci nguuru Galyon ci diiwaanu Akayi nag, Yawut ya likkoo, ñu dal ci kaw Pool, yóbbu ko ca àttekaay ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Aragoniensibus \t Ni fu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti \t Keroog ba nu daan topp sunu nafsu, yoonu Musaa daan na xamb bëgg-bëgg yu bon, yiy yengal sunuy cér, ba jural nu dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis \t Barkeel ngeen, bu leen nit ñi bañee, di leen dàq ak a saaga, di sib seen tur ngir Doomu nit ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum ascendissent navem venerunt trans mare in Capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos Iesus \t dugg ci gaal, di jàll dex gi, jëm dëkku Kapernawum. Booba guddi woon na, te Yeesu agseegul ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc \t Bu leen kenn nee: “Lu ngeen di def?” tontuleen ko: “Boroom bi da koo soxla, te léegi mu delloosi ko.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego \t Lii laay yégal ñi séyul ak it ñi seen jëkkër dee: baax na ci yéen, su fekkee dangeen a toog rekk ni man, bañ a séy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Non \t Katt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec \t Waaye bi ko taalibe ya gisee, ñu daldi mer ne: «Yàq gii lu muy jariñ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnes prophetae a Samuhel et deinceps qui locuti sunt et adnuntiaverunt dies istos \t «Li dale sax ci Samwil ak ñi ci topp, bépp yonent bu wax yégle na bés yii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die \t Ca saa sa mu daldi wér, jël basaŋam, daldi dox. Mbir moomu dafa daje woon ak bésu noflaay ba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "semper \t loosu bank"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem \t Ndaxte sama xënte ak sama yaakaar mooy ma bañ a rus ci lenn, waaye sama yaram feeñal ndamu Kirist, ma ànd ci ak kóolute gu mat, su may dund mbaa may dee; moom laa daan def démb, te moom laay def tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur \t Noonu taalibe yi laaj Yeesu: «Lu tax xutbakat yi di naan, Iliyas moo war a jëkk a ñëw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "comitatus est autem eum Sopater Pyrri Beroensis Thessalonicensium vero Aristarchus et Secundus et Gaius Derbeus et Timotheus Asiani vero Tychicus et Trophimus \t Booba nag ñii ñoo ànd ak moom: Sopater, doomu Pirus mi dëkk Bere; Aristàrk ak Segond, ñi dëkk Tesalonig; Gayus, mi dëkk Derbë, ak Timote; te it Tisig ak Torofim ñi dëkk Asi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat \t Jàngaleel loolu, di leen dénk ak a yedd ak fulla ju mat. Bu la kenn yab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "egressis autem illis ecce obtulerunt ei hominem mutum daemonium habentem \t Bi ñu fa jógee nag, amoon na ñeneen ñu ñëw fi moom, indil ko ku rab jàpp, mu luu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum \t Léegi nag, gannaaw Yàlla àtte na nu jub ci kaw ngëm, nanu jàpp ci jàmm, ji nu am fa kanam Yàlla, jaarale ko ci sunu Boroom Yeesu Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis \t Ci moom ngeen jaare, ba mucc, bu ngeen téyee bu dëgër njàngale mi, ni ma leen ko yégale. Walla xanaa boog gëm ngeen ko cig neen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Linnaee \t 21:00beep beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar \t Waaye damay noot sama yaram, ba moom ko, ngir ragal a yégal ñi ci des xebaar bu baax bi, ba noppi Yàlla xañ ma ndam li."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius \t Ca saa sa kenn ci ñi ànd ak Yeesu bocci jaaseem, dóor surgab saraxalekat bu mag ba, nopp ba dagg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et patientiam habes et sustinuisti propter nomen meum et non defecisti \t Xam naa it ne muñ nga, ba dékku coono ndax sama tur, te xàddiwoo. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae \t Jëmm ji ñëwul waaye sama xel a ngi ci yéen, di bég ci seen doxalin ak ngëm gu dëgër, gi ngeen am ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit \t Bi Yeesu waxee loolu, mu bàyyi leen, génn dëkk ba, jëm Betani, fanaan fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud \t «Kii nee woon na: “Man naa toj kër Yàlla ga, tabaxaat ko ci ñetti fan.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego autem dico vobis quoniam omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam iam moechatus est eam in corde suo \t Waaye man maa ngi leen di wax ne, képp ku xool jigéen, xédd ko, njaaloo nga ak moom ci sa xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "magister quod est mandatum magnum in lege \t «Kilifa gi, ban ndigal moo gën a màgg ci yoonu Musaa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor \t Am naa yeneen xar yu bokkul ci gétt gii. War naa leen a indi, ñoom it, te dinañu déglu sama baat. Benn coggal ay am ak benn sàmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur \t Maa ngi leen koy wax: ca jamono jooju, ñaar dinañu bokk a tëdd guddi, dees na yóbbu kenn ki, bàyyi ka ca des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Kiribati post suam libertatem confectam \t xeej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "ULII denuo efflorebat praeside \t tickets13"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Thailandia \t :10beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem \t Leneen wadd ci bérab bu bare ay doj. Naka la sax rekk, daldi wow, ndaxte suuf si tooyul woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum \t Yoon dabu ko fenn, moona ñaan nañu Pilaat, mu reylu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "GNOME plurima quae in computatro tuo vides continet, qualis minister datorum, petitor telae, alba, et multa instrumenta. \t GNOME ëmbaale na lu bari ci mbir yi ne ci sa nosukaay, boole ci yorkatu dencukaay yi, joowukaayu web, njël yeek tëriin yu bari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus \t Muy jàngale ca seeni jàngu, te ñépp di ko tagg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere \t Yéen Farisen yi dingeen torox! Ndaxte yéena ngi sàkk asaka ci naana ak ru ak léjum bu nekk, waaye sàggane ngeen njubte ak mbëggeel ci Yàlla. Loolu ngeen war a def, waxuma nag ngeen sàggane la ca des."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens ne timeas Paule Caesari te oportet adsistere et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum \t Mu ne ma: “Pool bul tiit; fàww nga taxaw ci kanamu Sesaar, te yaa tax Yàllay aar bakkani ñi nga àndal ñépp.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum \t Noonu Yeesu wootewaat ak kàddu gu dëgër, delloo ruuwam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius \t Sunuy baay yar nañu nu diir bu gàtt ci seen coobare. Waaye Yàlla dafa nuy yar ngir sunu njariñ, ngir nu bokk ci sellaayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno \t «Seede nanu li mu def lépp ci biir réewu Yawut ya ak Yerusalem. Moona rey nañu ko ci wékk ko ci bant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Gambia a Regno Unito \t 4% Gambit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis autem templum Dei violaverit disperdet illum Deus templum enim Dei sanctum est quod estis vos \t Ku yàq kër Yàlla gi, Yàlla dina la yàq, ndaxte kër Yàlla gi dafa sell, te yéenay kër googu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur \t Yeesu ne leen itam: «Ndax nit dina jël làmp, dëpp ci leget walla def ko ci ron lal? Ndax du ko wékk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis \t Gannaaw gaayi Yàlla yu koy déggal ngeen, buleen toppati bëgg-bëgg, yi ngeen toppoon, bi ngeen xamagul Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate \t Sellal naa sama bopp ngir ñoom, ngir ñu sampu ci dëgg te sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem dixerimus ex hominibus timemus turbam omnes enim habent Iohannem sicut prophetam \t Te bu nu nee: “Ci nit ñi,” kon mbooloo mi dal ci sunu kaw, ndaxte ñépp teg nañu Yaxya ab yonent.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis \t Loolu Yeesu wax mbooloo ma, ëmb na ko lépp ciy léeb, te waxuleen dara lu dul ciy léeb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Diatr de Vita \t DEF"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia \t Te yoonu Musaa daldi wàcc, ngir bàkkaar gën a bare; waaye fa bàkkaar bare, yiwu Yàlla gën faa bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca \t Te baat ne ko: «Jógal, Piyeer, rey te lekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Millennium \t ndool"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis \t Kenn ci xutbakat yi ne ca tonn ne: «Kilifa gi, boo waxee loolu, yaa ngi nuy xas, nun itam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo \t Noonu mayees ko mu am gémmiñ, muy jey boppam te di xarab turu Yàlla. Mayees ko it sañ-sañu jëf ci kaw suuf diirub ñeent-fukki weer ak ñaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Martin \t Su Fu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium \t Waaye léegi Kirist dekki na, di ku jëkk a dekki, ni gub yi ñu jëkk a tànne ci ngóob mi, jagleel leen Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est \t Moo tax Mbind mi ne: «Yéena tax ñi nekkul Yawut di suufeel turu Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iaponica in \t Yen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est \t Yudaa miy doomu Simoŋ Iskariyo la doon wax. Ndeke Yudaa, la muy bokk lépp ca fukki taalibe ya ak ñaar, moo ko naroon a wor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito \t Ñaareelu musiba mi wéy na, ñetteel baa ngi nii di ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit \t Te ñépp dinañu leen bañ ndax sama tur; waaye ku muñ ba ca muj ga, mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum \t «Dégluleen bu baax lii ma leen di wax: dinañu jébbal Doomu nit ki ci loxoy nit ñi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "anno fiet \t Tan Teen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis \t te mat ngeen ci moom, miy buuru kilifa yépp ak boroom sañ-sañ yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis \t Kàddu gi ñëw, doon nit, dëkk ci sunu biir. Gis nañu ndamam, mu fees ak yiw ak dëgg, ndam li Baay bi jox jenn Doomam ji mu am kepp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "quisque \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro \t Su ma Yàlla bàyyee ci àddina, sas wu am njariñ la ci man. Am naa xel ñaar, te xawma bi ci gën. Am naa yéeney jóge fi, fekki Kirist, te looloo gën fuuf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta \t Noonu njaatige bi ne: “Nanguleen xaalis bi ci moom, jox ko boroom fukki milyoŋ yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus \t Waaye dinanu wax dëgg, ëmb ko ci mbëggeel, bay màgg ci fànn gu ne ci sunu bokk ci Kirist. Mooy bopp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis \t Boo xamee ne sa bët mu ngi lay yóbbe bàkkaar, luqi ko, sànni ko fu sore. Ndaxte nga patt te dugg ci dund gu wóor gi, moo gën ci yaw, nga am ñaari bët, te ñu sànni la ci safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Poemata \t Ak-47 auto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis \t Bi ñu yégee ne, Yeesoo nga fa, mbooloom Yawut mu bare daldi dem Betani. Yeesu rekk yóbbuwu leen fa woon, waaye dañoo bëggoon a gisaale Lasaar, mi Yeesu dekkaloon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem \t Gannaaw loolu mu jël mburu, sant Yàlla, damm ko, joxleen ko ne: «Lii sama yaram la, wi ma joxe ngir yéen. Defleen lii, ngir fàttaliku ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae \t «Man maay sàmm bu baax bi. Ni ma xame Baay bi te Baay bi xame ma ni, noonu laa xame samay xar, te ñoom it ni lañu ma xame. Te it kat dinaa joxe sama bakkan ngir xar yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur \t Lii ma leen di xamal, mbóotu Yàlla la. Dégluleen, dunu jaar ci dee nun ñépp, waaye nun ñépp dinanu soppiku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem \t Ndaxte ci sama biir xol yoonu Yàlla wi neex na ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "isto dicitur Lc \t Patchcord-LU-LU-SM-DU-3mm-1M"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti \t Bi ñu fekkee Yeesu ca geneen wàllu dex ga, ñu ne ko: «Kilifa gi, kañ nga fi ñëw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei \t Walla mu ñaan la jën, nga jox ko jaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petrus autem dixit argentum et aurum non est mihi quod autem habeo hoc tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni surge et ambula \t Noonu Piyeer ne ko: «Awma xaalis, awma wurus, waaye li ma am, dinaa la ko jox: ci turu Yeesu Kirist mu Nasaret doxal!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium \t Mu neeti leen: «Léegi nag képp ku am xaalis, na ko jël; te ku am mbuus, na ko jël; ku amul jaasi, na jaay mbubbam, jënde ko jaasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David \t «Lu ngeen xalaat ci Almasi bi; kan la nekk sëtam?» Ñu tontu ko: «Daawuda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem \t Dangeen a war a muñ, ba def coobareg Yàlla, sog a jot li mu leen digoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit \t Benn waay it bu soqikoo ci giiru Lewi, aw ca bérab booba, séen waa ja, teggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora \t Noonu Yeesu tontu ne: «Yéen niti jamono jii, yéen ñi gëmadi te dëng, ba kañ laa war a nekk ak yéen, ba kañ laa leen di war a muñal?» Mu ne leen, «Indil-leen ma xale bi fii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes \t Gaawal a ñëw, bala lolli di gàllankoor sa yoon. Ëbulus, Pudeñsë, Linus, Këlójaa ak yeneen bokk yépp ñu ngi lay nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine \t te it soxlawul ñu koy xamal dara ci nit, ndaxte moom ci boppam xam na xolu nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum \t Nanu farlu boog, ngir dugg ci noflaay boobu, ba kenn bañ a déggadi, ba daanu ni maam ya ca màndiŋ ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum \t Yéen ci seen bopp man ngeen a seede ne, waxoon naa ne, duma Almasi bi waaye dañu maa yónni ma jiitusi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos \t Nu jóge fa, leru tefes ga, ba agsi Resiyo. Ca ëllëg sa ngelawu sudd daldi jóg, te ca ñaareelu fan ba nu teer Pusol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum \t Xebaar booboo tax may jànkoonte ak i tiis, ba ñu jéng ma ni defkatu lu bon; waaye kàddug Yàlla moom, kenn du ko jéng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum \t Ndaxte dégg nañu leen, ñuy wax yeneeni làkk ak di màggal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iulia \t JUY"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti \t Ci kaw loolu ay xutbakat ne ko: «Li nga wax dëgg la, kilifa gi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic est de quo scriptum est ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te \t Yaxya male moo di ki ñu waxoon ci Mbind mi naan:“Maa ngi yónni sama ndaw, mu jiitu la,te xàllal la yoon ci sa kanam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies \t Ndaxte Yaxya daa na sóob nit ñi ci ndox, waaye yéen dees na leen sóob ci Xel mu Sell mi fi ak ay fan yu néew.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes \t Nit ñaa nga jàppoon Yeesu, di ko ñaawal ak di ko dóor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutant te filii sororis tuae electae \t Say doomi rakk, ji Yàlla tànn, ñu ngi lay nuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei et Timotheus frater ecclesiae Dei quae est Corinthi cum sanctis omnibus qui sunt in universa Achaia \t Man Pool, ndawul Kirist Yeesu ci coobareg Yàlla, man ak Timote sunu mbokk, noo leen di bind, yéen mbooloom Yàlla mi nekk dëkku Korent, ak gaayi Yàlla yu sell, yi nekk ci diiwaanu Akayi gépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam \t Pilaat ne leen: «Jël-leen ko, yéen, te àtte ko ci seen yoon.» Yawut yi ne ko: «Yoon mayu nu, nu àtte nit, teg ko dee.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "regi \t beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis \t Genn mbëggeel mënul a weesu joxe sa bakkan ngir say xarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis \t Gannaaw jigéen ña ak gune ya, góor ña doon lekk matoon nañu juróomi junni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Noe qui fuit Lamech \t Sala, Kaynam mooy baayam; Kaynam, Arpagsàdd;Arpagsàdd, Sem; Sem, Nóoyin; Nóoyin, Lemeg;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Civitates Foederatae Americae \t Martin Luther"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium \t Ma xool noonu, dégg baatu malaaka yu bare yu ëppoon alfunniy alfunniy junniy junni. Malaaka ya wër gàngune ma ak mbindeef ya ak mag ña."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidam Pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuos \t Waaye ay Farisen yu nekkoon ca mbooloo ma ne Yeesu: «Kilifa gi, yeddal sa taalibe yi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei \t Yawut yi ak ñi tuub ci yoonu Yawut yi, waa Kereet ak Araab yi, nun ñépp nu ngi leen di dégg, ñuy yégle màggaayi Yàlla ci sunuy làkk!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis \t Yëfi àddina yi misaal yu dëggu yi ci asamaan, war nañu leen a sellale noonu. Waaye yëf yu dëggu yooyu ci asamaan, laaj na sarax yu gën a baax, ngir ñu sell."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tolle quod tuum est et vade volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi \t Kon fabal li nga moom te dem. Su ma bëggee fey ku mujj a ñëw, li ma la fey yaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto \t Li surga ba topp ndigal, ndax tax na mu yelloo ngërëm? Déedéet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Laura \t :15beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem \t Man ngaa wóorliku ne, ëppagul fukki fan ak ñaar demoon naa Yerusalem ngir màggali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus \t Ci kaw loolu ñu daldi ko saaga ne ko: «Yaw yaay taalibeem. Nun, taalibey Musaa lanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exeuntes autem de carcere introierunt ad Lydiam et visis fratribus consolati sunt eos et profecti sunt \t Noonu ñu génn ca kaso ba, dugg ci kër Lidi, ñu gis fa bokk ya, dëgëral leen, daldi dem seen yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu \t Ndaxte Yàllaa seede ne, sama xol seey na ci yéen ñépp ci biir cofeelu Kirist Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini \t Ñiy jiitu ak ñiy topp ci Yeesu ñépp di wax ci kaw naan:«Osaana!Yaw miy ñëw ci turu Boroom bi,ku barkeel nga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis \t Malaaka yépp ay xel lañu rekk yuy liggéeyal Yàlla, mu di leen yónni ñuy dimbali nit, ñi nar a jot mucc gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae \t Xamleen boog ne, boroom ngëm yi rekk ñooy doomi Ibraayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exierunt autem videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo daemonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt \t Nit ñi génn, ngir seet li xew. Bi ñu agsee ca Yeesu, ñu fekk fa nit, ka rab ya bàyyi woon, toog ca kanam Yeesu, sol ay yére te ànd ak sagoom. Ñu daldi ragal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphure \t Ñu jàpp rab wa, moom ak naaféq ba mbubboo yonent, ba daan def ca turu rab wa ay kéemaan yu mu naxe ñi nangu woon a am màndargam rab wa te jaamu nataalam. Ñoom ñaar ñépp sànni nañu leen ñuy dund ca déegu safara ak tamarax buy tàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam \t Bi ko Piyeer waxee, ñu tudd ñaar: Yuusufa, mi ñu dippee Barsabas te di ko dàkkentale Yustus, moom ak Macas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc enim vocati estis quia et Christus passus est pro vobis vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia eius \t Ndaxte ci loolu la leen Yàlla woo, ndaxte Kirist itam sonn na ngir yéen, teg fi seen kanam royukaay, ngir ngeen jaar ciy tànkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est \t Boo xamee ne nit mu ngi déglu wax ju jëm ci nguuru Yàlla te xamu ko, Ibliis day ñëw, këf li ñu def ci xolam; kooku mooy ki jot ci jiwu wi ci kaw yoon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "veritatem dico in Christo non mentior testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto \t Li ma bëgg a wax nag, ci kanamu Kirist laa koy waxe; dëgg la, du aw fen. Sama xel, mi Xel mu Sell miy leeral, seedeel na ma ne, dëgg laay wax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "post haec egressus ab Athenis venit Corinthum \t Bi loolu wéyee Pool bàyyikoo Aten, dem Korent."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum autem baptizata esset et domus eius deprecata est dicens si iudicastis me fidelem Domino esse introite in domum meam et manete et coegit nos \t Ci kaw loolu ñu sóob ko ci ndox, moom ak waa këram, ba noppi mu ñaan nu ne: «Bu ngeen ma jàppee ni ku takku ci Boroom bi, ganesileen ma ci sama kër.» Te mu di nu ci xiir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "blasphemaverint \t LU 2017"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exiit qui seminat seminare semen suum et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est et volucres caeli comederunt illud \t «Dafa amoon beykat bu demoon jiyi. Bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, nit ñi joggi ci, picci asamaan lekk ko lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit \t Noonu mu ñëw, diw ko diwlin ak biiñ ngir faj gaañu-gaañu ya, bandaas ko. Gannaaw loolu mu teg ko ci mbaamam, yóbbu ko ci fanaanukaay, di ko topptoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos \t Ibraayma ne ko: “Say doomu baay, ñu ngeek yoonu Musaa ak téerey yonent yi. Nañu leen déggal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu \t Man Pool, ndawul Kirist Yeesu ci coobareg Yàlla, maa leen di bind, yéen gaayi Yàlla yu sell yi te gëm Kirist Yeesu ci dëkku Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo \t Ndaxte Mbind mi tëral na lii:«Boroom bi nee na:“Ni mu wóore ne maa ngi dund,ni la wóore ne, ñépp dinañu ma sukkal,te ku nekk seede ne maay Yàlla.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech \t Fekk na Yàlla tudde ko saraxalekat bu mag ni ko Melkisedeg nekke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter \t Ndaxte ci Kirist, maanaam ci yaramu nitam, la matug Yàlla gépp dëkk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "usum forensem [59 \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa \t Waaye ñu génn rekk, siiwal turam fu nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis \t waaye amaana mu yéex. Moo tax ma lay bind bataaxal bii, ngir xamal la, ni ñu war a nekke ci kër Yàlla gi, maanaam ci mbooloom Yàlla Aji Dund ji, miy kenug dëgg te di sëslaayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "praesentium \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tokyo \t 12:03beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec \t Noonu tiitaange ju mag tàbbi ci mbooloom ñi gëm ñépp ak ñi ko dégg ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis \t Kon nag wàkkirluleen ci Yàlla, waaye dàqleen Seytaane, te dina daw, ba sore leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit \t na jigéen ñi noppi ci ndaje mi, ndaxte sañuñu faa wax. Nañu doon jigéen ñu nangu, ni ko yoon wi tërale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem \t Noonu ñu ne Yeesu: «Ndax dégg nga li ñuy wax?» Yeesu tontu leen ne: «Waaw dégg naa ko. Ndax musuleen a jàng lii ci Mbind mi: “Ci gémmiñu perantal ak ñiy nàmp sàkkal nga sa bopp ay cant”?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu \t Te nun ñépp nag, danuy lerxat ndamu Boroom bi ak xar-kanam bu muuruwul, bay soppiku ci melokaanam, ànd ak ndam luy yokku te sax ci dooley Boroom biy Xelum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen \t Noonu ñépp génn jëm ci moom, ñi dëkk Yerusalem ak diiwaanu Yude, ak waa dexu Yurdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iterum dicit laetamini gentes cum plebe eius \t Mbind mi nee na it:«Yéen xeeti àddina, ñëwleen bànneexuak xeet wi Yàlla tànnal boppam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum \t Te Yàlla yékkati na ko ci ndeyjooram, mu nekk Buur ak Musalkat, ngir may bànni Israyil réccu, ba mu baal leen seeni bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis \t Taalibe yi tontu ne: «Am na ñu naan, Yaxya, ñeneen ñi, Iliyas; ñi ci des ne, Yeremi walla keneen ci yonent yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hanover \t facultèp janggalékate tém"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum \t Noonu sang ba mer, jébbal ko ñiy fitnaale ca kaso ba, ba kera muy fey li mu ko ameel lépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium \t Ci mbubbam ak ci poojam bind nañu ci tur wii: Buuru buur yi, Kilifag kilifa yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "reddit \t 1-0 Mooy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris \t «Noonu la leen sama Baay bi ci kaw di def, bu ngeen baalul ku nekk seen mbokk ak xol bu sedd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "has igitur habentes promissiones carissimi mundemus nos ab omni inquinamento carnis et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei \t Ndegam nag jot nanu ci dige yu mel nii, samay soppe, nanu sellal sunu bopp ci bépp sobeb yaram walla bu xel, dund dund gu sell, ba mat ci ragal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph \t Ñépp di seede lu rafet ci Yeesu, di waaru ci wax ju neex, ji mu doon yégle, ñu naan: «Ndax kii du doomu Yuusufa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant \t Bi Anañas déggee baat yooyu, mu daanu dee. Ñi ko dégg ñépp tiit, ba ne nërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia \t Waaye ngir bañ a yàggal jataay bi, maa ngi lay ñaan ci sa lewetaay, nga déglu nu ci lu gàtt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ait eis adferte illos mihi huc \t Yeesu ne leen: «Indil-leen ma ko fii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat \t Boo àggee ca kër ga, dinga woo say xarit ak say dëkkandoo ne leen: “Kaayleen bànneexu ak man, ndaxte gis naa sama xar ma réeroon.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus \t Ni ma leen ko man a misaale, jëleleen fi bépp lawiir bu yàgg, ngir ngeen sell ni tooyal bu bees bu amul lawiir, ndax nekk ngeen ko ba noppi. Ndaxte Kirist deeyal na nu ca bant ba, mel ni mbote mu ñuy rendi, jébbal ko Yàlla ca màggalu bésu Jéggi ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos \t Waaye xamuñu li kàddoom yi doon tekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me \t Noonu Yeesu ne ko: «Boo bëggee mat sëkk, demal jaay li nga am, jox ko miskin yi te dinga woomle ca asamaan. Boo noppee, ñëwal topp ci man.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ne cum venerit repente inveniat vos dormientes \t Bu nee jaleñ, bumu leen bett, ngeen di nelaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundum \t Waaye nag déedéet, wéetuma, ndaxte Baay baa ngi may wéttali. Dama leen wax loolu, ngir ngeen am jàmm ci man. Dingeen am nattu ci àddina, waaye takkleen fit yi; noot naa àddina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius \t Ngeen xam it, ni kàttanam màgge ba jéggi dayo, jëm ci nun ñi gëm, dëppook dooleem ju ràññiku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alius autem de discipulis eius ait illi Domine permitte me primum ire et sepelire patrem meum \t Noonu keneen ca taalibe ya ne ko: «Sang bi, may ma, ma jëkk a dem suuli sama baay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient \t Fekk nit ñiy naan: «Lépp a ngi ci jàmm, ba ne leww,» booba musiba bett leen, ni aw mat di bette jigéen ju ëmb, te kenn du ci mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur \t ne ko: «Sang bi, sama surga dafa làggi, tëdd ca kër ga te sonn lool.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus \t Am na fànni may yu bare yu jóge ci Xelum Yàlla, waaye menn Xel moomu moo koy séddale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam \t ni ma jële sañ-sañ ci sama Baay. Dinaa ko jox it biddiiwu njël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei \t Waaye bu fekkee ne ci Xelum Yàlla laay dàqe rab, kon nguuru Yàlla agsi na ba ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic enim praecepit nobis Dominus posui te in lumen gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae \t Ndaxte moom la nu Boroom bi sant ci li mu naan:“Samp naa la, nga nekk leeru ñi dul Yawut,ngir nga yóbbu mucc gi, mu daj cati àddina.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem adheret Domino unus spiritus est \t Waaye nag kuy ànd ak Boroom bi, xel yi dañuy booloo, nekk benn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt \t Gannaaw xam Yàlla soxalu leen, Yàlla it bërgël na leen ci seen xel mu bon moomu, ñu sax ci jëf yu jekkadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum dies plures ibi demorarentur Festus regi indicavit de Paulo dicens vir quidam est derelictus a Felice vinctus \t Bi seen ngan di ruus nag, Festus diis buur ba mbirum Pool ne ko: «Feligsë batale na nu ak kenn ku ñu tëj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine intermissione orate \t te sax ciy ñaan Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam \t Te buleen ragal ñu man a rey yaram, te mënuñoo rey ruu, waaye ragal-leen Ki man a sànk yaram ak ruu ci safara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini \t Buleen ñàkk bopp nag, waaye xamleen liy coobareg Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus \t Barnabas nag bëggoon na yóbbaale Yowaana, mi ñuy wax it Màrk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est \t waaye toog ci sama ndeyjoor mbaa sama càmmooñ, du man maa koy maye. Ñi ñu ko waajal rekk a ko yelloo.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me \t «Xelum Boroom baa ngi ci man,ndaxte moo ma tànn,ngir ma yégal néew doole yi xebaar bu baax bi.Dafa maa yónni,ngir ma yégal jaam ñi ne, dinañu leen goreel,yégal gumba yi ne, dinañu gis,te jot ñi ñu noot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Beninum \t Benen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio \t Noonu Yeesu ne ki ko woo woon lekk: «Boo dee woote añ walla reer, bul woo rekk say xarit, say doomi ndey, say bokk, walla say dëkkandoo yu am alal. Lu ko moy ñooñu itam dinañu la woo, fey la bor bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia tres sunt qui testimonium dant \t Ndaxte am na ñetti seede:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt \t Noonu mënuñu ko woon a jàpp ciy waxam ci kanamu mbooloo ma; ñu waaru ci tontoom, ba wedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae \t Yeesu jubluwaat ca mbooloo ma ne leen: «Man maay leeru àddina si. Ku ma topp doo dox cig lëndëm, waaye dinga am leeru dund.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum \t Kon nag léegi, nanu jóge ci liifantu gi jëm ci Kirist, te jàll cig mat. Nanu bañ a dalaat njàngale mu jëkk moomu, ci ne nit ñi dañoo war a tuub jëf, yi jëm ci dee, te gëm Yàlla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei \t Waaye Yeesu tontu ko ne: «Kan mooy sama ndey ak ñan ñooy samay rakk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt \t Am nanu sarax boo xam ne ñiy jaamu Yàlla ci tàntu màggalukaayu bànni Israyil sañuñu koo lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo \t Ci kaw loolu doomi Sebede ya ànd ak seen ndey, ñëw ci Yeesu. Ndey ja sukk, di ko ñaansi lenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolite mirari fratres si odit vos mundus \t Bokk yi, bu leen àddina bañee, buleen ci jaaxle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "lingua catalana hispánica \t cat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis \t Sarax yooyu ñu ngi jëmoon ci lekk ak ci naan ak ci fànn yu bare ci mbirum sangu set. Ay sàrt yu jëm ci yaram lañu, yu ñu waroon a farataal, ba kera jamono ji Yàllay tëral kóllëre gu bees."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia \t Noonu dina soppi sunu yaram wu toroxlu, def ko ni yaramam wi ànd ak ndam dëppook kàttanam, gi ko man a nootal mbindeef yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius \t Buumi xalam yi, baati woykat yi, toxoro yi ak liit yi,kenn dootu leen dégg ci yaw.Liggéeykat bu xareñ bu mu man a doon, kenn dootu ko gis ci yaw.Kandaŋu gënn, kenn du ko déggati ci yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis \t Ci kaw loolu Erodd woolu ci kumpa boroom xam-xam ya, di leen ceddowu, ngir xam bu wóor kañ la biddiiw bi feq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae \t Te am nanu cér ci moom bu nu Yàlla sédd lu jiitu ci dogalam, moom miy doxal lépp ci ni mu ko àttee ci coobareem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus respondete mihi \t La Yaxya daan def, di sóob nit ñi ci ndox, fu mu ko jële, ci Yàlla walla ci nit ñi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus \t Noonu Piyeer jël kàddu ga ne leen: «Ci dëgg gis naa ne, Yàlla du gënale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "flamina \t Dale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis \t Ndaxte sunu coono bu woyof bi dul yàgg, dafa nuy jural ndam lu bare, ba suul coono bi, tey sax abadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est \t Waaye bi muy xalaat ci loolu, benn malaakam Boroom bi daldi ko feeñu ci gént ne ko: «Yaw Yuusufa, sëtu Daawuda, bul ragal a yeggali Maryaama sa jabar, ndaxte doom ji mu ëmb, ci Xel mu Sell mi la jóge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "discipuli autem obstupescebant in verbis eius at Iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum Dei introire \t Wax jooju nag daldi jaaxal taalibe yi lool. Waaye Yeesu neeti leen: «Samay xarit, dugg ci nguuru Yàlla, lu jafee ngoogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis \t te ngeen dem bu gaaw, wax ay taalibeem ne, dekki na te jiituji na leen Galile; foofa ngeen koy gise. Lii laa leen wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis \t Yeewuleen, di sax ci ñaan, ngir ngeen man a mucc ci loolu lépp war a xew, te man a taxaw ak kóolute ci kanamu Doomu nit ki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum \t Booba nag ñu tëgglu aw sëllu, muy xërëm, ñu di ko tuuru, di bànneexu ci seeni jëfi loxo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater \t Li ngeen di war a muñ, ab yar la. Yàlla dafay jëf ak yéen ni ay doomam, ndaxte ana doom ju baayam dul yar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare \t Mu nga dal fa Simoŋ wullikat, bi këram nekk ci wetu géej.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est \t Jox na Doom ji itam sañ-sañu àtte, ndaxte mooy Doomu nit ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam \t Am beneen bés, Yeesu duggaat ci jàngu bi, fekk amoon na fa nit ku loxoom làggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur \t Waaye Yeesu tontu leen: «Du gis ngeen taax yu réy yii yépp? Lii lépp dina daanu, ba doj dootul des ci kaw doj.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate \t Kon nag, ni ngeen nangoo Kirist Yeesu ni Boroom bi, dundeleen noonu ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis \t Ndigalam mooy lii: nu gëm turu Doomam, Yeesu Kirist, tey bëggante, ni mu nu ko digale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus \t Kon nag gannaaw benn lanu ak Kirist, dee ni mu deeye woon, kon dinanu nekk it benn ak moom, dekki ni mu dekkee woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate Satanae ad Deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in me \t ngir ubbi seeni bët, nga jële leen ci lëndëm, tàbbal leen ci leer, nga nangoo leen ci sañ-sañu Seytaane, woññi leen ci Yàlla, ma baal leen seeni bàkkaar te may leen cér ci biir sama gaa yi sell ci kaw ngëm.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui dixerunt Moses permisit libellum repudii scribere et dimittere \t Ñu ne ko: «Musaa maye na, nit bind kayitu pase, tàggook jabaram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras \t Pilaat génnaat ne leen: «Gis ngeen, maa ngi leen koy indil ci biti, ngir ngeen xam ne, waa jii, gisuma ci moom genn tooñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam \t Wone naa sa ndam ci àddina, ndax li ma matal liggéey, bi nga ma santoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam \t Kon nit kookee nag, bu jógewul woon ca Yàlla, du man a def dara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica \t ba ñu jàpp ndaw ya, tëj leen ca kaso ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius \t Bu Seytaane dàqee Seytaane nag, xeex na boppam; kon naka la nguuram di man a yàgge?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Suecia \t tickets9"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "is ut vidit Iesum procidit ante illum et exclamans voce magna dixit quid mihi et tibi est Iesu Fili Dei altissimi obsecro te ne me torqueas \t Bi mu gisee Yeesu, mu yuuxu, daanu ciy tànkam, daldi xaacu ne: «Yaw Yeesu Doomu Yàlla Aji Kawe ji, loo may fexeel? Maa ngi lay ñaan, nga bañ maa mbugal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis \t Ñi tasoon nag ndax fitna, ji amoon gannaaw Ecen, ñu dem ba diiwaanu Fenisi, ci dunu Sipar ak ca dëkku Ancos, di wax kàddu gi, waaye yemale ko ci Yawut yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et circumspiciebat videre eam quae hoc fecerat \t Waaye Yeesu di xool li ko wër, ngir gis ku ko def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupebant \t Noonu mu fekksi leen ci gaal gi, ngelaw daldi ne tekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius \t Ba noppi ñu daldi tifli ci kawam, fab bantu xat ba, dóor ko ci boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Chine Thé \t Zhizaoju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Parthia \t Ko Phangan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam \t Ndaxte ndam li amoon keroog suux na ci ndam li ko raw léegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Palmyram \t Falémé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem \t Nit ñooñu dañuy bëreek dëgg, ni Sànnes ak Sàmbares bëree woon ak Musaa; ay boroom xel yu gumba lañu, yu seen ngëm tekkiwul dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant \t Bés bu jëkk ci ayu-bés yi, na ku nekk ber lu mu àttan, denc ko, ngir saa yu ma dikkee, ñu bañ di wër di laaj xaalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Deum \t Dee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et exiens vidit multam turbam Iesus et misertus est super eos quia erant sicut oves non habentes pastorem et coepit docere illos multa \t Bi Yeesu génnee gaal gi, mu gis mbooloo mu réy, yërëm leen, ndaxte dañoo mel ni xar yu amul sàmm. Kon mu daldi leen jàngal lu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio \t gépp may gu baax ak gépp jagle gu mat, ci Yàlla la jóge, di Baay bi sàkk leeri asamaan, fekk moom du soppiku, mbaa muy leer ak di lëndëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer \t Waaye taaw ba tontu baayam ne ko: “Seetal ñaata at laa la liggéeyal, mel ni jaam, te musumaa moy sa ndigal, waaye yaw, musuloo ma may sax tef, ngir ma bànneexu, man ak samay xarit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Senegalia socii Nationarum \t Senegal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi \t Bëre naa ba ub làmbi ngëm, daw naa ba àkk, sàmm naa mboolem dëgg, gi ñu ma dénk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam \t Maa ngi leen koy wax, ci ñi ma woo woon ci sama reer bi, kenn du ci ñam.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti \t Xamuñu yoon, wi Yàlla tëral ngir nit jub ci kanamam, waaye dañoo wéy ci seen pexey bopp; ba tax ñu bañ a nangu yoonu njub woowu Yàlla tëral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si zelum amarum habetis et contentiones in cordibus vestris nolite gloriari et mendaces esse adversus veritatem \t Waaye ku am ci sa xol farlu gu laloo wextan ak wut aw tur, bul bàkku, di weddi dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole \t Kon bés bu jëkk ci ayu-bés gi, ñu njëlu dem ca bàmmeel ba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nobis tamen unus Deus Pater ex quo omnia et nos in illum et unus Dominus Iesus Christus per quem omnia et nos per ipsum \t ba tey ci nun, jenn Yàlla rekk a am, muy Baay bi; lépp a ngi jóge ci moom te moom lanu nekkal. Te it benn Boroom rekk a am, muy Yeesu Kirist; lépp a ngi jaare ci moom, te nun it nu ngi dund jaare ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe \t Maa koy yebal fi yaw, waaye xamal ne, mooy sama reeni xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti \t ndaxte amoon nga juróomi jëkkër, te ki nga nekkal léegi du sa jëkkër. Li nga wax dëgg la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes \t Awma mbég mu ëpp lii: ma dégg ne samay doomi diine ñu ngiy jaar ci tànki dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lily \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Latine \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Paris à \t Lagoon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt \t Dëkk ba dafa kaare, guddaay ba ak yaatuwaay ba ñoo tolloo. Mu natt dëkk ba ak bant ba mu yor. Guddaay ba, yaatuwaay ba ak taxawaay ba lépp tolloo, di fukki junni ak ñaar ciy estat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat \t Ndaxte fi mu ne ñaawteef gaa ngi jax-jaxi xaat ci kumpa, waaye ki ko téye mi ngi fi ba tey. Bu fi jógee nag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem \t Misaal la ci jamonoy tey; dafay wone ne, sarax yi ak saraxi mala yi ñu daan jagleel Yàlla, mënuñoo dalal xelu jaamukatu Yàlla bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego \t Bu leen Timote ganesee, fexeleen ba bumu am njàqare ci seen biir, ndaxte dafay liggéeyal Boroom bi ni man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis \t Sakariya daldi ne malaaka ma: «Nan laay xame ne, loolu dëgg la? Ndaxte mag laa, te sama jabar it màggat na.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum \t Seen ngëm a tax ñu noot ay buur, di doxal yoon tey jot li Yàlla dige. Ngëm moo tax ba tey, ñu tëj gémmiñu gaynde yi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vita \t Noonu Yawut ya werante werante bu tàng ci seen biir naan: «Naka la nu waa jii man a joxe yaramam, ngir nu lekk ko?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere \t Bi mu sànkee alalam jépp, xiif bu metti dal ca réew ma, mu tàmbalee ñàkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos \t Ca ëllëg sa ca fajar, mu dellu ca kër Yàlla ga, mbooloo ma fa teewoon wër ko. Mu toog, tàmbali di leen jàngal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec autem cum dixisset unus adsistens ministrorum dedit alapam Iesu dicens sic respondes pontifici \t Bi Yeesu waxee loolu, kenn ci alkaati yi nekkoon ci wetam daldi koy pes ne ko: «Ndax nii ngay tontoo saraxalekat bu mag bi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra \t Dafa mel ni doomu fuddën, bi gën a tuuti ci jiwu yépp;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "coepit Petrus ei dicere ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te \t Ci kaw loolu Piyeer daldi ko ne: «Nun de dëddu nanu lépp te topp la!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum \t Seen aada laaj na, ma bàyyil leen kenn, saa su ñuy def màggalu bésu Jéggi bi. Xanaa ma bàyyil leen “buuru Yawut yi?”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo inter vos multi infirmes et inbecilles et dormiunt multi \t Looloo tax ñu bare ci yéen wopp te ñàkk doole, ba ñenn ñi faatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus \t mi yéeg asamaan, toog fa ndeyjooru Yàlla, mu tiim malaaka yi, boroom sañ-sañ yi ak boroom doole yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Tucson Salsi \t capitale péey bi : Dakaar mooy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim quasi non pertingentes ad vos superextendimus nos usque ad vos enim pervenimus in evangelio Christi \t Bu sunu sas agsiwul woon ba ci yéen, kon man nanoo ne, génn nanu sas wi nu Yàlla sas. Waaye agsi na ba ci yéen, te indil nanu leen xebaar bu baax bi jëm ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum \t Nuyul ma Piriska ak Akilas ak waa kër Onesifor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "5 Aprilis \t moggo dé woulé dé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem Petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te \t Noonu Piyeer ne: «Nun de, dëddu nanu li nu am lépp, topp la.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis \t Ci kaw loolu Yeesu sant mbooloo ma, ñu toog ca ñax ma. Mu jël juróomi mburu ya ak ñaari jën ya, xool ci kaw, sant Yàlla. Mu damm mburu ma, jox ko taalibe ya, ñu séddale ko nit ña."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video \t Mu tontu ne: «Xawma ndax boroom bàkkaar la am déet. Li ma xam daal mooy gumba woon naa, te léegi maa ngi gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen \t Yaw Buur bi fiy sax ba abadan, yaw mi bët mënta gis, yaw Yàlla miy kenn, yaa yelloo teraanga ak ndam ba fàww. Amiin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores \t Waaye su ngeen gënalee, bàkkaar ngeen, te yoonu Yàlla dina leen dab ni ñu moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vos autem genus electum regale sacerdotium gens sancta populus adquisitionis ut virtutes adnuntietis eius qui de tenebris vos vocavit in admirabile lumen suum \t Waaye yéen xeet wu Yàlla tànn ngeen, di askanu saraxalekati Buur Yàlla, askan wu sell ngeen, di mbooloom Yàlla, ngir ngeen yégle ngëneelam, moom mi leen woo, ba génne leen lëndëm gi, tàbbal leen ci leeram gu yéeme gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est \t Naka la Yeesu gis Nataneel jëmsi ci moom, mu daldi ne ci mbiram: «Xool-leen, nitu Israyil dëgg a ngee di ñëw; du dox benn tànku caaxaan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus \t Boole naa leen ci ndam, li nga ma sol, ngir ñu àndandoo, ni nu ànde man ak yaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt autem omnes tu ergo es Filius Dei qui ait vos dicitis quia ego sum \t Noonu ñépp ne: «Kon nag yaay Doomu Yàlla ji?» Mu tontu leen ne: «Yéen ci seen bopp wax ngeen ne moom laa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae \t Yoonu Musaa digle na ne, ñi bokk ci giiru Lewi te di ay saraxalekat, nañu jot asaka ci alalu bànni Israyil, doonte sax ñuy seeni bokk te soqikoo ci Ibraayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam \t Ca fan yooyu ay yonent jóge Yerusalem, ñëw Ancos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus \t te seen kàddu day burux ni ngal. Imene ak Filet, ci ñoom lañu bokk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus \t Noonu taalibe ya dem, def loolu leen Yeesu sant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Hotels \t May 2 8:00 am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum \t Njéeréer ya nag dañuy niroo ak fas yu ñu waajal ngir xare. Am nañu ci seen bopp lu mel ni kaalay wurus, te seen xar-kanam mel ni gu nit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos \t Ba Apolos nekkee Korent nag, Pool jaar ca teggi ya gën a kawe ca réew ma, door a dikk Efes. Noonu mu gis fa ay taalibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim Spiritus expellit eum in desertum \t Ci kaw loolu Xelum Yàlla daldi jéñ Yeesu, mu dem ca màndiŋ ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet \t Képp ku saxul ci dénkaaney Krist, xanaa di ko weesu, bokkul ci Yàlla; ku sax ci dénkaane yi, bokk nga ak Baay bi ak Doom ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo \t Su amul kuy firi, kooku di wax aw làkk, na noppi ci ndajem mbooloo mi. Na waxanteek Yàlla ci xolam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "lotho \t Emma_Kenn…"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "relinquentes enim mandatum Dei tenetis traditionem hominum baptismata urceorum et calicum et alia similia his facitis multa \t Yeesu neeti leen: «Dëddu ngeen ndigali Yàlla, jublu ci aaday nit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti \t Li nu war a jëme kanam mooy lii: su amee ay nit ñu Yàlla xas a leeral ba noppi, ñu mos mayu Yàlla gi, am wàll ci Xelam mu Sell,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "bosco del pepe \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi numerum signatorum centum quadraginta quattuor milia signati ex omni tribu filiorum Israhel \t Noonu ma dégg limub ñi ñu màndargaal; ñu tollu ci téeméer ak ñeent-fukk ak ñeent ci ay junni. Ñu jóge ci giiri bànni Israyil yépp:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor \t Maa ngi sant Yàlla ci li may wax ay làkk, ba raw leen yéen ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptatis \t Waaye Yeesu xam na seen pexe ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus \t Ci suba si, bi ñuy dem, ñu gis ne garabu figg gi dee na, ba wow koŋŋ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine \t Mbind mooma, Yawut yu bare jàng nañu ko, ndaxte fa ñu daajoon Yeesu ca bant ba jege woon na dëkk ba, te mbind ma ci làkku yawut la woon, ci làkku waa Room ak ci gereg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ei autem qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti \t Santleen Yàlla, mi leen man a saxal bu wér ci dëggu xebaar bu baax, bi may waare ci mbirum Yeesu Kirist! Nekkoon na kumpa gu làqu diirub ay ati at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso Dei mei \t Yaw mi am ay nopp, déglul li Xelum Yàlla di wax mboolooy ñi gëm. Ku daan, dinaa la may, nga lekk ci garabu dund, gi nekk ci jataayu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua \t Xamal nga ma yoonu dund;dinga ma béglooji ci sa kanam.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius \t ba kenn du man a jënd mbaa mu jaay te amul màndargam rab wi, maanaam turam walla siifar bu mengoo ak turam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixerunt ei ubi est ille ait nescio \t Ñu ne ko: «Ana waa ji?» Mu ne leen: «Xawma fu mu nekk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accepit ergo panes Iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum volebant \t Yeesu daldi jël mburu ya, gërëm Yàlla, ba noppi séddale ko ña fa toogoon. Mu jox leen itam jën, ba ñu doyal sëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere \t Noonu Yeesu woo leen, wax ak ñoom ciy léeb ne leen: «Naka la Seytaane man a dàqe Seytaane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "angelo \t beep29"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum sedasset scriba turbas dixit viri ephesii quis enim est hominum qui nesciat Ephesiorum civitatem cultricem esse magnae Dianae Iovisque prolis \t Gannaaw loolu boroom dëkk ba dalal mbooloo ma ne leen: «Yéen waa Efes, ana ku xamul ne, dëkku Efes moo di wottukaayu màggalukaayu Artemis ak nataalam, bi wàcce asamaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ergo et qui dormierunt in Christo perierunt \t Te it ñi dee ba noppi ci Kirist sànku nañu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim doctas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et praesentiam sed speculatores facti illius magnitudinis \t Bi nu leen yégalee dooley Yeesu Krist sunu Boroom ak ñëwam ci biir ndam, sukkandikuwunu woon ciy léeb yu sësul fenn, waaye danoo teewe ag màggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam \t Yawut ya wër ko ne ko: «Kañ nga nuy dindi ci kumpa? Boo dee Almasi bi, wax ko mu leer.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt \t «Waaye yéen barkeel ngeen, ndaxte seeni bët a ngi gis te seeni nopp di dégg!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Eamque \t beep100"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt \t Ñu woññiku nag, wax ko ña ca des, waaye ba tey gëmuñu leen ñoom it."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Finnica \t FECC"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit \t Gis ngeen, jox naa leen sañ-sañu joggi ci jaan yi ak ci jiit yi, daan dooley bañaale bi, te dara du leen man a gaañ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Basilius inter \t Xaralyn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis \t Su ngeen sàmmee yoonu Buur Yàlla, ni ko Mbind mi tërale naan: «Nanga bëgg sa moroom, ni nga bëgge sa bopp,» kon def ngeen lu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat \t Bi ko nit ña yégee, ñu toppi ko. Yeesu teeru leen, di leen wax ci mbirum nguuru Yàlla, te di wéral ñi ko aajowoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ita vidi equos in visione et qui sedebant super eos habentes loricas igneas et hyacinthinas et sulphureas et capita equorum erant tamquam capita leonum et de ore ipsorum procedit ignis et fumus et sulphur \t Nii laa gise ci peeñu mi fas ya ak ña leen war: ñu sol kiiraay yu xonq ni safara, bulo ni saxar, ak mboq ni tamarax. Boppi fas yaa nga doon nirook boppi gaynde; safara, saxar ak tamarax di génn ci seeni gémmiñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet \t Te du yem ci bëgg a séyaat rekk, waaye ku tayel lay doon; di ku wër kër ak kër, rax-ca-dolli réy làmmiñ te deñ kumpa, di wax lu yoonam nekkul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum \t Pilaat santaane itam ñu bind, teg ko ca kaw bant, ba ñu ko daajoon. Mbind ma lii la wax: «Kii mooy Yeesum Nasaret, buuru Yawut yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur \t Léegi maa ngi leen di wax, génnleen ci mbirum ñooñu te bàyyi leen ñu dem. Ndaxte bu seen pas-pas mbaa seen jëf dee pexem nit, dina yàqu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius \t Noonu mu tegaat ca ne:«Dootuma fàttaliku seeni bàkkaarwalla seeni tooñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Nuntii \t xibaar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nuntiatum est illi mater tua et fratres tui stant foris volentes te videre \t Am ku ko yégal ne: «Sa yaay ak say rakk ñu ngi nii taxaw ci biti, bëgg laa gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit \t Yawut yi tontu ko ne: «Am nanu aw yoon, te ci yoon woowu, war na dee ndaxte teg na boppam Doomu Yàlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili \t Layoom mu ngi ci loxoom, ngir jéri dàgga ja, ba mu set; pepp ma dina ko def ca sàqam, waaye xatax ba dina ko lakk ci safara su dul fey mukk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei \t Buleen def dara lu man a fanq ngëmu Yawut yi walla ñi dul Yawut walla mbooloom Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes \t Waaye kiy jottali kàddug Yàlla, nit ñi lay waxal ngir yékkati seen ngëm, di leen dénk ak a dëfël."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare \t Bu ngeen dajee, mënuleen a wax ne reeru Boroom bi ngeen di lekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam \t Loolu moo tax nag Yàlla bërgël na leen ci seeni bëgg-bëgg yu ruslu. Seeni jigéen sax dëddu nañu li jekk, sóobu ci lu jekkadi, ñoom ak seeni moroom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad illos parabolam istam dicens \t Noonu Yeesu daldi leen wax léeb wii ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec mando vobis ut diligatis invicem \t Li may santaane nag, mooy ngeen bëggante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Non est nomen cui datum potest servari. \t Joxoo tur dencukaay bi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in hoc est caritas non quasi nos dilexerimus Deum sed quoniam ipse dilexit nos et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris \t Lii mooy mbëggeel, du sunu mbëggeel ci Yàlla, waaye mbëggeelam ci nun, ba mu yónni Doomam, mu joxe bakkanam, ngir dindi sunuy bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "aut quis prior dedit illi et retribuetur ei \t Te it:«Ku ko mas a jox dara,ba mu war laa delloo?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum \t Fekk Yudaa moomu joxoon na leen tegtal ne leen: «Ki may fóon, moom la; jàppleen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse \t ñu daldi daw ca diiwaan ba bépp, te fépp fu ñu ko dégg ñu di ko indil ñu wopp, tëdd ci seeni lal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene \t Ca wetu bant, ba ñu daajoon Yeesu, yaayam a nga fa taxawoon, moom ak doomu ndeyam ju jigéen, Maryaama jabari Këlópas, ak Maryaama mi dëkk Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur \t Képp ku doon bàkkaar nag te nekkuloo woon ci yoonu Musaa, Yàlla dina la àtte ci lu dul yoonu Musaa, nga door a sànku. Te képp ku doon bàkkaar te nga nekkoon ci yoonu Musaa, Yàlla dina la àtte ci yoon woowu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem \t Noonu Yeesu woo ca moom fukki taalibeem ya ak ñaar, jox leen sañ-sañu dàq rab yi, tey faj jàngoro yépp ak wéradi yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti \t «Yerusalem, Yerusalem, yaw miy rey yonent yi, tey sànni ay doj ndaw yi, ba ñu dee, aka maa bëggoon a dajale say doom, ni ginaar di uufe ay cuujam, te nanguwuleen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Programmatio \t soqali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit \t Bët mooy làmpu yaram. Bu sa bët wéree, kon sa yaram wépp leer. Waaye bu sa bët woppee, kon sa yaram wépp lëndëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur \t Su amee kuy wax aw làkk, na ñaar wax walla gën gaa bare ñett. Nañu ko toppante, te kenn di firi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos \t Waaye naka njaaloo ak bépp sobe mbaa bëgge, jéllale naa jëf ji sax, waaye bu ko làmmiñ tudd, ni mu jekke ci gaayi Yàlla yu sell yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes \t kon mottalileen sama mbég, ci bokk benn xalaat ak genn mbëggeel, benn bakkan ak menn xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "vita \t :10beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim sicut vos aestimatis hii ebrii sunt cum sit hora diei tertia \t Nit ñii màndiwuñu, ci ni ngeen ko fooge, ndaxte nu ngi ci yoor-yoor rekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non \t Wax nu nag loo xam ci lii: ndax jaadu na, nu fey buur bi Sesaar galag walla déet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "points \t Noona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "potens est autem Deus omnem gratiam abundare facere in vobis ut in omnibus semper omnem sufficientiam habentes abundetis in omne opus bonum \t Te Yàlla man na leen a woomal ci bépp yiwam ba ci fépp ak ci lépp, ngeen faj seen soxla yépp te sakkanle it ngir bépp jëf bu baax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad Deum quia est et inquirentibus se remunerator fit \t Waaye ku amul ngëm doo man a neex Yàlla, ndaxte ku bëgg a jegeñ Yàlla war ngaa gëm ne, Yàlla am na te dina neexal ñi koy wut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica \t Xel moomu jógewul ci kaw; jëfu àddina la, di jikkoy niti kese, te jóge ci Seytaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur \t Li war ci jawriñ mooy mu takku ci liggéeyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit \t Noonu garab gu baax gu nekk dina meññ doom yu neex, waaye garab gu bon dina meññ doom yu bon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis \t Yéen samay bokk, waxtu wu nattu yi dalee ci seen kaw, ak nu ñu man a mel, defleen ko ni mbég mu réy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes \t Bi ñu déggee wax yooya, ñépp ña nekkoon ca jàngu ba daldi fees ak mer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor \t Waaye nag xanaa dina am ku tontu ci loolu ne: «Su fekkee sama ñàkk kóllëre gën na yékkati kóllëreg Yàlla, di yokk it ndamam, lu tax kon Yàlla di ma teg ba tey bàkkaarkat, ba di ma àtte?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio \t Bi ñi àndoon ak Yeesu gisee liy bëgg a xew, ñu ne: «Boroom bi, ndax nu dóore jaasi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem \t sant Yàlla, damm ko ne: «Lii sama yaram la, wi ma joxe ngir yéen. Defleen lii, ngir fàttaliku ma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat \t Ndaxte maa ngi ci tànki joxe sama bakkan ni sarax, te sama waxtuw dem jot na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "hanc paginam \t Wi-Fi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris \t Ku ma bëggul doo sàmm sama kàddu. Li may wax nag, jógewul ci man, waaye mi ngi soqikoo ci ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret \t Ragal Yawut ya nag moo taxoon waajuri nit ka waxe noonu, ndaxte Yawut ya dañoo mànkoo woon ne, képp ku seede ne Yeesu mooy Almasi bi, ñu dàq la ca jàngu ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor \t Buñu sonal kenn ci yéen ci li mu rey nit walla mu sàcc, mbaa def lu bon, walla dugg ci lu yoonam nekkul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Municipia \t MOLA DI"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis \t te soloo jikko ju bees, ji Yàlla sàkk ci njub ak sell yu dëggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "usque ad legem enim peccatum erat in mundo peccatum autem non inputatur cum lex non est \t Bàkkaar kon nekkoon na ci àddina, bi Yàlla di laata wàcce yoonu Musaa. Waaye gannaaw yoonu Musaa tëddagul woon, bàkkaar du woon jàdd yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud \t Asor Sadog; Sadog Akim; Akim Eliyudd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem mitte falcem tuam et mete quia venit hora ut metatur quoniam aruit messis terrae \t Te meneen malaaka génn ca kër Yàlla ga, di wax ak baat bu xumb ak ka toogoon ca niir wa, ne ko: «Dawalal sa sàrt te góob, ndaxte ngóob jot na, te lépp ñor na ci kaw suuf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo \t Cant ñeel na Yàlla Baayu sunu Boroom Yeesu Kirist, mi nu sotti ci sunu bokk ci Kirist lépp luy barkeel ci baatin te nekk ca bérab yu kawe ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus \t Dingeen leen xàmmee ci seeni jëf. Ndax dees na witte réseñ ci dédd, walla figg ci xaaxaam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati \t Ci dëgg maa ngi leen koy wax, keroog bésub àtte ba, waa réewu Sodom ak Gomor ñooy tane dëkk boobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis \t Noonu mu ne taalibe ya: «Jamono dina ñëw, fu ngeen di bëgg a gis su doon sax benn fan ci jamono ju Doomu nit ki di ñëw, waaye dungeen ko gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vidi et ecce equus albus et qui sedebat super illum habebat arcum et data est ei corona et exivit vincens ut vinceret \t Ma xool noonu, gis fas wu weex, gawar ba yor ag fitt. Ñu jox ko kaalag ndam, mu daldi dem moom jàmbaar ngir daani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum \t Mbind mi xamle lu tax ñu rey ko nee na: «Kii mooy buuru Yawut yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum \t Xam naa say jëf. Ubbil naa la bunt, te kenn du ko man a tëj. Xam naa ne barewuloo doole, waaye sàmm nga sama kàddu te weddiwoo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto \t Na ndamam jolli ndax yiw wu réy, wi mu nu sotti ci Soppeem bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est \t Léegi nag baal-leen ko te dëfël xolam, ngir bañ mu sóobu ci naqar wu ëpp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos \t Bi ñu ko déggee, ñu daldi woor ak a ñaan, teg leen ay loxo, ba noppi bàyyi leen ñu dem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca \t Xeet dina jóg, xeex ak weneen xeet, réew xeex ak meneen réew. Dina am ay xiif ak ay yengu-yenguy suuf ci bérab yu bare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "tibi \t Pop"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum \t Maa ngi nii taxaw ci bunt bi, di fëgg. Ku dégg sama baat te ubbi bunt bi, dinaa dugg, reerandoo ak moom, moom it mu reerandoo ak man. i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit eis Iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia Dominus esset \t Yeesu ne leen: «Ñëwleen ndékki.» Kenn ci taalibe yi ñemewu koo laaj ki mu doon, ndaxte xam nañu ne, Boroom bi la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum \t Maa ngi leen di bind, yéen baay yi,ndax xam ngeen Ki nekkoon ca njàlbéen ga ba tey.Maa ngi leen di bind, yéen waxambaane yi,ndax daaneel ngeen Ibliis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt \t Noonu Yeesu daldi ne: «Xanaa du fukk yépp a wér? Ana juróom-ñeent ña nag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te \t Damay jóg, dem ca sama baay ne ko: ‘Baay, tooñ naa Yàlla, tooñ naa la;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos \t Gannaaw loolu ñu dem Kapernawum. Ca bésu noflaay nag Yeesu daldi dugg ci jàngu bi, di leen jàngal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "( Seneca \t capitale Sénégaal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum \t di màggal Yàlla te am yiw ci wetu nit ñépp. Noonu bés bu nekk Boroom bi di yokk ca mbooloo ma ñi mucc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham \t Lii mooy cosaanu Yeesu Kirist, sëtu Daawuda, sëtu Ibraayma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est \t ndaxte bala dénkaaneb miraas di taxaw, dee am; te taxawul, fi ak ki ko bind a ngi dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit \t Waaye bés ba Lóot génnee Sodom, Yàlla tawloo safara ak tamarax, rey leen ñoom ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos \t Li waral mbir mi gën a leer moo di ne, beneen saraxalekat bu mel ni Melkisedeg dafa ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nolo autem vos ignorare fratres quia saepe proposui venire ad vos et prohibitus sum usque adhuc ut aliquem fructum habeam et in vobis sicut et in ceteris gentibus \t Bokk yi, damaa bëgg ngeen xam ne, xalaat naa leen a seetsi ay yooni yoon, ngir meññ njariñ ci yéen, ni ma ko defe ci yeneen xeet yi, waaye ay téq-téq ñoo ma téye ba léegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines minimus vocabitur in regno caelorum qui autem fecerit et docuerit hic magnus vocabitur in regno caelorum \t Ku tebbi nag ba gën a tuuti ci ndigal yii, te ngay jàngal nit ñi noonu, dees na la tudde ki gën a tuuti ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji. Waaye ku leen di sàmm, di leen digle, dees na la tudde ku mag ci nguuru Yàlla Aji Kawe ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eius \t Jigéen ja jegeñsi Yeesu nag, doxe ko gannaaw, laal catu mbubbam. Ca saa sa deret ji dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Postea \t Than Dreams – Mamadu’s"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno \t Waaye Kirist jot na nu ci alkande, ji yoon wi indi; mu gàddul nu ko, ba far alku moom ci boppam, ndaxte Mbind mi nee na: «Képp ku ñu rey, wékk ko ci bant, alku nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis \t Gannaaw loolu janq ya ca des agsi naan: “Sang bi, Sang bi, ubbil nu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Semalt \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus \t Kon bokk yi, am nanu lu nu war, waaye waxumaleen topp sunu nafsu ak i bëgg-bëggam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Eburneo Liberiae \t faatuna Bolééne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Marocum \t Morooko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea \t Noonu nag taalibey Yeesu ya dellusi, gis muy wax ak ab jigéen. Ñu daldi jaaxle lool. Waaye kenn ñemewu ko woon ne: «Looy laaj?» walla: «Lu tax ngay wax ak moom?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem \t Noonu Ibraayma di xaar tey muñ, ba jot li ko Yàlla digoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre \t Ñëw nañu ci Filib, mi dëkk Betsayda ci diiwaanu Galile, ne ko: «Sang bi, danoo bëggoon a gis Yeesu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deposuit potentes de sede et exaltavit humiles \t daaneel boroom doole yi ci seen nguur,yékkati baadoolo yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotus \t Malaaka ma jël andu cuuraay ba, duy ko ak ay xal ca saraxalukaay ba, daldi koy sànni ci àddina. Noonu mu am ay dënnu, ay riir, ay melax ak yengu-yengub suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum \t Te it ay rab di génn ca nit ña te di yuuxu naan: «Yaay Doomu Yàlla!» Noonu mu gëdd leen, te mayu leen, ñu wax dara, ndaxte xam nañu ne, mooy Almasi bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc \t Waaye àddina si war na xam ne, bëgg naa Baay bi te ni ma ko Baay bi sante, ni laay jëfe. Jógleen, nu dem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus \t Ci noonu wax ay làkk, firnde la ci ñi gëmul, te du firnde ci ñi gëm. Te it wax ci kàddug Yàlla, du firnde ci ñi gëmul, waaye firnde la ci ñi gëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundare \t Am bés ku gaana ñëw ci moom, sukk, ñaan ko ne: «Soo ko bëggee, man nga maa wéral.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et iratus est draco in mulierem et abiit facere proelium cum reliquis de semine eius qui custodiunt mandata Dei et habent testimonium Iesu \t Ninkinànka ja mere jigéen ja, daldi xeexi ak ñi des ciy doomam, di ñiy sàmm ndigali Yàlla tey sax ci di seedeel Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus \t ne leen: «Nangeen wax lii: “Ay taalibeem ñëw nañu ci guddi, sàcc ko, bi nuy nelaw.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si quis habet aures audiendi audiat \t Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "hic \t yen/day"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei \t Mel-leen ni ay surga yuy xaar seen njaatige buy jóge ca céet ga, ndax bu fëggee bunt ba, ñu ubbil ko ca saa sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem dicebat illis qui habet duas tunicas det non habenti et qui habet escas similiter faciat \t Mu ne leen: «Ku am ñaari mbubb, nga jox menn mi ki amul. Ku am ñam itam, nga bokk ko ak ki amul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto \t Bi rakkam ya demee ca màggal ga, Yeesu itam sog a dem te kenn yégu ko; siiwalul demam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus dixit nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum dicunt ei possumus \t Yeesu ne ko: «Xamuleen li ngeen di ñaan. Ndax man ngeen a naan kaasu naqar, bi may naan?» Ñu tontu ko: «Man nañu ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum \t Bi mu defee loolu, lépp leer ci seeni bët, ñu daldi ko xàmmi. Waaye Yeesu ne mes, gisatuñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nonne iste est faber filius Mariae frater Iacobi et Ioseph et Iudae et Simonis nonne et sorores eius hic nobiscum sunt et scandalizabantur in illo \t Ndax kii du minise bi? Ndax du doomu Maryaama te magu Saag, Yuusufa, Yuda ak Simoŋ? Te ay rakkam yu jigéen ndax nekkuñu fi ak nun?» Kon nag ñu daldi ko xeeb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non est tibi pars neque sors in sermone isto cor enim tuum non est rectum coram Deo \t Amuloo benn wàll mbaa cér ci lii, ndaxte sa xol laabul ci kanam Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes \t ba naqar dina xar sa xol ni jaasi. Noonu xalaati ñu bare feeñ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "\"luna\" \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram \t Ba mu noppee, taw bi daldi sóob, wal mi ñëw, ngelaw li jóg, ñu dal ci kaw kër ga; waaye màbbul, ndaxte mu ngi jàpp ca doj wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum \t Ndaxte Mbind mi nee na: «Sell-leen, ndaxte ku sell laa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "virum hunc conprehensum a Iudaeis et incipientem interfici ab eis superveniens cum exercitu eripui cognito quia Romanus est \t Yawut yi jàpp nañu nit kii, bëgg koo rey, waaye bi ma yégee ne, jaambur la ci Room, wallu naa ko ak ay xarekat, ba musal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Eva \t 14:03beep beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adnuntiant morem quem non licet nobis suscipere neque facere cum simus Romani \t di xamle ay aada yu nu sañul a nangu mbaa nu di ko topp, nun ñi bokk ci nguuru Room.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit autem Dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram \t Boroom bi tontu ko ne: «Kan moo nekk surga bu takku te teey, bu njaatigeem teg ci waa kër gi, ngir mu leen di dundal ci jamono ji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim \t Noonu jigéen ñi génn, dawe bàmmeel ba, tiit bay lox. Te waxuñu kenn dara ndax seen tiit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret \t Bi ñu nekkee Betleyem, waxtu wa mu waree mucc agsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ad quam Lucia \t 16:03beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septem \t Waaye naka nun, gannaaw màggalu Yawut, ga ñuy wax Mburu ya amul lawiir, nu dugg gaal ci Filib, def ci juróomi fan, fekksi leen Torowas, nu am fa juróom-ñaari fan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen \t Moom kenn a jagoo dund gu sax, dëkk ci biir leer gu kenn mënta jege; moom mi nit musul a gis te nit mënu koo gis. Moom kenn a yelloo teraanga ak màggaay ba fàww. Amiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem \t Noonu tebbi nañu yoon wu jëkk, wa néewoon doole te meññul dara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae \t Ñaari ndigal yooyu tënk nañu yoonu Musaa wépp, moom ak waxi yonent yi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "deinde veni in partes Syriae et Ciliciae \t Bi loolu wéyee dem naa réewu Siri ak réewu Silisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vox de throno exivit dicens laudem dicite Deo nostro omnes servi eius et qui timetis eum pusilli et magni \t Noonu baat jibe ca gàngune ma naan:«Màggal-leen Yàlla sunu Boroom,yéen ñépp ñi di ay jaamam,yéen ñi ko ragal, mag ak ndaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Americae Septentrionalis \t Nekena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "haec loquente eo et rationem reddente Festus magna voce dixit insanis Paule multae te litterae ad insaniam convertunt \t Bi muy làyyee nii, Festus daldi ko gëdd ak baat bu kawe ne ko: «Dangaa dof Pool! Xanaa sa njàng mu réy mi da laa xañ sago.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed sunt quidam ex vobis qui non credunt sciebat enim ab initio Iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum \t Mu dolli ca it ne: «Looloo tax ma ne, kenn mënul a ñëw ci man te Baay bi mayu la, nga agsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti \t ngeen nangul nit ñu mel noonu, ñoom ak képp ku ànd ak ñoom ci liggéey bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Maria \t Lisa3"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non quia Patrem vidit quisquam nisi is qui est a Deo hic vidit Patrem \t Tekkiwul ne kenn mas na gis Baay bi. Ki jóge ci Yàlla doŋŋ a ko gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum \t Bàyyileen ñoom ñaar, ñu màgg, ba ngóob ma jot. Bu ngóob ma jotee nag, dinaa wax ñi koy góob: Jëkkleen a dindi jëmb bi, takk ko ay say, lakk ko, waaye ngeen semb dugub ji ci sama sàq.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Jekyll domino \t li gdyé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "comparationem \t Bima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet \t Ku weddi Doom ji, amuloo itam Baay bi; ku seedeel Doom ji, am nga it Baay bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia \t Dëdduleen lépp luy wex mbaa tàng bopp, luy mer mbaa coow, lépp luy xaste mbaa coxor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis quemcumque petissent \t Màggal gu nekk nag Pilaat daan na may mbooloo mi, ñu tànn kenn ci ñi ñu tëjoon, mu bàyyil leen ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem \t di xamle mbirum Doomam, Yeesu Kirist sunu Boroom. Lu jëm ci meloom ci àddina, ci askanu Daawuda la jóge, waaye lu jëm ci xelam mu sell, Doomu Yàlla la; ndaxte ndekkiteem nekk na firnde ju ràññiku, ne moom la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audiam te inquit cum et accusatores tui venerint iussitque in praetorio Herodis custodiri eum \t mu ne ko: «Kon bu ñi la kalaame ñëwee, dinga layoo.» Mu santaane nag, ñu denc ko ca kër buur ba Erodd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam \t Ñiy joŋante ci po muy waral tàggat yaram, dañuy xañ seen bopp lu bare. Dañu koy def, ngir am kaalag ndam gu dul yàgg; waaye nun danu koy def, ngir am kaalag ndam gu sax ba fàww."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dico vobis et si non dabit illi surgens eo quod amicus eius sit propter inprobitatem tamen eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios \t Maa ngi leen koy wax, su jógul jox ko li muy laaj ndax li ñu xaritoo it, ndax la kee ñàkk jom dina tax mu jox ko lépp li mu soxla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei \t Ñépp a bàkkaar, ba joteetuñu ndamu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt Pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentur \t Keroog ba ñu dee waajal bésu noflaay ba la woon, te Yawut ya bëgguñu néew ya des ca bant ya, ndaxte bésu noflaay boobu fonkoon nañu ko lool. Ñu ñaan Pilaat, mu dammlu tànki ña ñu daajoon, te jële leen fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Vegas \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam \t Noonu taalibeem ya laaj ko: «Waaye fu nuy jële ci àll bi mburu mu doy ngir mbooloo mu tollu nii?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et aperiens os suum docebat eos dicens \t Mu daldi leen jàngal naan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et abstulit me in desertum in spiritu et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam plenam nominibus blasphemiae habentem capita septem et cornua decem \t Noonu Xelum Yàlla solu ma, malaaka ma yóbbu ma ca màndiŋ ma. Foofa ma gis fa jigéen ju war rab wu xonq te am juróom-ñaari bopp ak fukki béjjén, yaram wa fees ak turi xarab Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit \t Yeesu ne leen: «Bu Yàlla doon seen baay, dingeen ma bëgg, ndaxte ca moom laa jóge, ñëw ci ndigalam. Ñëwaluma sama bopp, waaye moo ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes dicebant \t Waaye Piyeer gën a sax ca la mu waxoon naan: «Boo xamee ne sax, damaa war a dee ak yaw, duma la weddi mukk.» Taalibe yépp it waxe noonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis \t Waaye bokk yi, ci li jëm ci jamono yi ak waxtu, yi loolu di am, matul nu leen ciy bind dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem \t Moo tax maa ngi leen di yónnee ay yonent ak ay boroom xam-xam ak ay xutbakat. Ñenn ñi dingeen leen rey te daaj leen ci bant; ñeneen ñi dingeen leen dóor ay yar ci seeni jàngu, di leen fitnaal ci dëkkoo-dëkk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ira enim viri iustitiam Dei non operatur \t Ndaxte meru nit du jur njub gi neex Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium \t Wonleen ma poset, bi ñuy feye galag.» Ñu daldi ko jox nag benn posetu denariyon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Mexici \t xxnx beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu \t Te Yàlla sama Boroom, mi denc ci Kirist Yeesu xéewal yu dul jeex, dina ci faj seeni soxla yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "negotiari regionem longinquam \t 6:00 AM"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed his qui sunt Damasci primum et Hierosolymis et in omnem regionem Iudaeae et gentibus adnuntiabam ut paenitentiam agerent et converterentur ad Deum digna paenitentiae opera facientes \t Waaye li tàmbali ci Damas, teg ci dëkku Yerusalem ak réewu Yawut mépp, ba agsi ci ñi dul Yawut, yégal naa leen, ñu tuub seeni bàkkaar te woññiku ci Yàlla, bay jëf lu dëppook réccu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo \t te bañ a tiit dara ndax noon, yi leen di xëbal. Màndarga la muy wone ne aji sànku lañu, di màndarga it ne aji mucc ngeen, di mucc gu jóge ci Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit eis Simon Petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderunt \t Simoŋ Piyeer ne leen: «Maa ngi nappi.» Ñu ne ko: «Nun it danuy ànd ak yaw.» Ñu dugg gaal, daldi dem. Waaye guddi googu jàppuñu dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "subiit ergo in montem Iesus et ibi sedebat cum discipulis suis \t Yeesu daldi yéeg ca kaw tund wa, toog fa ak ay taalibeem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum \t Ndaxte kuy sàmm mbooloo mi mooy jawriñu Yàlla, kon warul am ŋàññ, walla di ku dëgër bopp mbaa ku tàng bopp; warul dib màndikat walla xeexkat mbaa ku bëgge ci alal ju lewul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam \t Noonu Maryaama toog fa Elisabet lu war a tollook ñetti weer, sog a ñibbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ex vobis ipsis exsurgent viri loquentes perversa ut abducant discipulos post se \t Ay nit dinañu jóg ci seen biir sax, di wax luy sànke, ngir sàkku ay taalibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iraquiani nunc \t mbiru diiné"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum \t Farisen ya daldi dégg la mbooloo ma doon déeyante ci mbirum Yeesu. Saraxalekat yu mag ya ak Farisen ya yebal ay alkaati yu daan wottu kër Yàlla ga, ngir ñu jàppi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus \t Dañu nuy fitnaal, waaye Yàlla du nu wacc mukk. Tër nañu nu, waaye kenn doggaliwu nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum \t Doomam yooyu muy wax, nit kese lañu. Looloo tax Yeesu it moom ci boppam, wàcc na, jëmmoo ni ñoom, ngir dee, ba man caa daaneel Ibliis, mi yore dooley dee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione et humilitate et ad non parcendum corpori non in honore aliquo ad saturitatem carnis \t Dëgg la, seeni sàrt dañuy dénkaane pasteef ci jaamu Yàlla, di toroxlu ak di fitnaal seen yaram. Waaye sàrt yooyu nag amuñu benn njariñ, ngir nit ñi noot seen nafsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cucurrit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus et dicit eis tulerunt Dominum de monumento et nescimus ubi posuerunt eum \t Mu daw, dem ca Simoŋ Piyeer ak ca beneen taalibe ba, maanaam ka Yeesu bëggoon, ne leen: «Jële nañu néewu Boroom ba ca bàmmeel ba, te xamunu fu ñu ko yóbbu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Est nostrum \t teggee®-Conference"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum \t Kon nu ngeen man a waxe ne, damay suufeel turu Yàlla ndax li ma ne Doomam laa, man mi Yàlla tànn, yónni ma ci àddina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vita manifestata est et vidimus et testamur et adnuntiamus vobis vitam aeternam quae erat apud Patrem et apparuit nobis \t Dund feeñ na, te gis nanu ko; te moom lanuy seedeel, di leen yégal dund gu dul jeex, googu nekkoon ci wetu Yàlla Baay bi te feeñu nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicunt illi in qua potestate haec facis et quis tibi dedit hanc potestatem ut ista facias \t ne ko: «Yëf yii ngay def, ci ban sañ-sañ nga koy defe? Te ku la may sañ-sañu def ko?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam \t Daan naa ko def ci Yerusalem, ba noppi ma jot sañ-sañ ci saraxalekat yu mag ya, bay tëj gaayi Yàlla yu bare. Rax-ca-dolli ku ñu ci masoon a bëgg a rey, ànd naa ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt \t Waaye bi ko ndaw yi Barnabas ak Sool déggee, ñu sib ko ba xotti seeni yére, ñu daldi daw, tàbbi ca mbooloo ma, di wax ci kaw ne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur \t Kon Yàlla tëj na ñépp ci ngëmadi, ngir man a yërëm ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit \t Noonu mu daldi wis it deret ja ca tànt ba ak ca jumtukaay, ya ñu daan jaamoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino \t Bu kooku yaakaar dara ci Boroom bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et Dionisius Ariopagita et mulier nomine Damaris et alii cum eis \t Moona am na ñenn ñu taq ci moom te gëm: xàmmees na ci Denis, ku bokk ci mbooloom Areyopas, ak jigéen ju tudd Damaris, ak ñeneen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et mulier fugit in solitudinem ubi habet locum paratum a Deo ut ibi pascant illam diebus mille ducentis sexaginta \t Gannaaw loolu jigéen ja daw, dem ca màndiŋ ma, ca dalukaay ba ko Yàlla waajaloon ngir mu nekk fa, ñu dundal ko fa diirub junni ak ñaari téeméeri fan ak juróom-benn-fukk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae \t Noonu ndaw sa daldi topp la ko ndey ji digaloon, ne Erodd: «Indil ma fii ci biir ndab boppu Yaxya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudeo quod in omnibus confido in vobis \t Bég naa, ndaxte xam naa ne, man naa leen a wóolu ci lu nekk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et audivi vocem de caelo dicentem scribe beati mortui qui in Domino moriuntur amodo iam dicit Spiritus ut requiescant a laboribus suis opera enim illorum sequuntur illos \t Noonu ma dégg baat ci asamaan naan: «Bindal: “Bés ni tey, ñi nekk ci Boroom bi te dee, barkeel nañu.”» Xelum Yàlla nee na: «Waaw, dinañu noppalu ci seeni coono, ndaxte seeni jëf a nga leen di xaar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt \t Ndaxte ñiy nelaw, guddi lañuy nelaw, te ñiy màndi, guddi lañuy màndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem \t Ngëm a tax ba Ibraayma sanc ci réew, mi ko Yàlla digoon, dëkk ci ay tànt ni doxandéem, moom ak doomam Isaaxa ak sëtam Yanqóoba, fekk sax Yàlla digoon na leen réew mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Natus \t MC Eiht"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi \t Te bu ñu wàññiwul bés yooyu, kenn du mucc, waaye dees na leen wàññi ndax ñi Yàlla tànn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo \t Mu ngi liggéey ca bérab bu sell-baa-sell, di màggalukaay bu dëggu. Nit defaru ko; Boroom bee ko sos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis \t Yooyooy xëcc merum Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Simon Petrus \t Filib dëkk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius \t jëkk koo yóbbu ca Anas, ndaxte Anas mooy gorob Kayif, mi doon saraxalekat bu mag ba at mooma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum \t Noonu Piyeer ak Yowaana teg leen loxo, ñu jot Xel mu Sell mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare \t Kooku nag ca sëg ya la dëkk, te kenn mënu koo yeew, du ak càllala sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster \t Noonu ba ma ko mënatul a dékku, yónnee naa, ngir xam fu seen ngëm tollu, ngir ragal Seytaane fiir leen, ba sunu ñaq neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nos ex Deo sumus qui novit Deum audit nos qui non est ex Deo non audit nos in hoc cognoscimus Spiritum veritatis et spiritum erroris \t Nun nag ci Yàlla lanu bokk. Ku xam Yàlla dinga nu déglu; ku bokkul ci Yàlla doo nu déglu. Ci loolu lanuy xàmmee Xel miy dëgg ak xel mi dul dëgg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum \t Waaye jamono dina ñëw, te agsi na ba noppi, jamono joo xam ne jaamukat yi dëgg dinañu jaamu Baay bi ci xel ak ci dëgg. Ñooñu nag, ñooy jaamu Baay bi, ni mu ko bëgge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videns autem turbas ascendit in montem et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius \t Bi Yeesu gisee mbooloo ma nag, mu yéeg ca tund wa, toog; taalibeem ya ñëw ci moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi \t Yéen nag ñiy guney Yàlla, yi mu bëgg ci xolam, royleen ko ci loolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si aliis non sum apostolus sed tamen vobis sum nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino \t Su ma ñenn ñi tegul ndaw, moom laa ci yéen, ndaxte yéenay firnde jiy wone ne, ndawul Boroom bi dëgg laa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "evacuanda ce \t CEE"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis \t Bi loolu amee taalibe ya ñëw ci Yeesu, laaj ko ci pegg: «Lu tax nun mënunu woon a dàq rab wi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant \t Noonu saraxalekat yu mag yi ak kureelu àttekat yi yépp di wut ku man a seede lu daan Yeesu, ba ñu man koo reylu, waaye gisuñu kenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati \t dundalaat na nu ak Kirist, fekk ndee lanu woon fa kanamam ci sunuy bàkkaar — ci kaw yiwu Yàlla ngeen mucce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Murcia \t CIB"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "statimque tunc Paulum dimiserunt fratres ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi \t Noonu bokk yi yebal Pool ca saa sa, mu jëm géej, waaye Silas ak Timote des fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum \t Noonu niir muur leen, te baat jibe ca niir wa naan: «Kii mooy sama Doom ji ma bëgg, ci moom laa ame bànneex; dégluleen ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit \t sa liggéey dina fés, ndaxte bés baa koy xamle. Bés boobu dina fenk ni safara, te safara si dina nattu liggéeyu ku nekk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me \t Ndaxte wàccewuma ci asamaan ngir def sama bëgg-bëgg, waaye damay matal bëgg-bëggu ki ma yónni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "media autem nocte Paulus et Silas adorantes laudabant Deum et audiebant eos qui in custodia erant \t Ba guddi giy xaaj nag, Pool ak Silas di ñaan ak di sant Yàlla, te ñeneen ñi nekk ca kaso ba di leen déglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo \t Noonu ku nekk ci nun dinga làyyi fa Yàlla ci lépp loo mas a def."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis \t Noonu waa dëkk bi xàjjalikoo, ñii far ak Yawut yi, ñale far ak ndaw ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum \t naan: «Sang bi, yërëmal sama doom, ndaxte mu ngi say, di am coono bu metti; léeg-léeg mu daanu ci safara, léeg-léeg mu daanu ci ndox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo \t ci feeñal nu mbóoti coobareem, dëppook yéeneem ju rafet, ji mu jaarale ci Kirist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nunc ergo vos notum facite tribuno cum concilio ut producat illum ad vos tamquam aliquid certius cognituri de eo nos vero priusquam adpropiet parati sumus interficere illum \t Léegi nag yéen ak kureelu àttekat ya, laajleen kilifa ga, mu indi ko ci seen kanam, mel ni dangeen a bëgg a seet mbiram bu gën a wóor. Bu ko defee nun dinanu fagaru, ngir rey ko, bala moo agsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo \t Waajuri Yeesu yi waaru ci li ñu doon wax ci xale bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mari pastoribus \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt \t Waaye bi jant bi naajee, mu lakk, wow, ndaxte amul ay reen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum \t Waaye Yeesu daldi ne: «Bàyyileen.» Mu laal noppu waa ja, wéral ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos \t Waaye boo dee woote lekk, wool néew doole yi, làggi yi, lafañ yi ak gumba yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum \t Te lii itam samay bokk, ku ne gëm nga, te jëfewoo ko, loolu lu muy jariñ? Ndax googu ngëm man na laa musal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessimae \t Bu ko gisee nag, mu dem wooyi yeneen juróom-ñaari rab yu ko gën a soxor, ñu dugg, sanc fa; ba tax muju nit kooku mooy yées njàlbéenam. Noonu lay nekke ak niti jamono ju bon jii.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium \t Am na ñu moy loolu, ba jeng jëm ciy waxi neen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo \t Buleen noot ñi leen Yàlla dénk, waaye ngeen nekk ay royukaay fi kanam jur gi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde \t Ba ñu gisee biddiiw ba nag, ñu am mbég mu réy-a-réy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona \t Te it nan lañu man a waaree, su leen kenn yónniwul? Looloo tax Mbind mi wax ne: «Ñiy yégle xebaar bu baax bi, ni seen ñëw di sedde xol!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est \t Waaye war nanoo bànneexu te bég, ndaxte sa rakk jii dafa dee woon te dundaat na, dafa réeroon te feeñ na.”»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her \t Neri, Melki; Adi; Kosam; Elmadam; Er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur \t ci saa su gàtt, ci xef-ak-xippi, bu liit gu mujj gi jibee. Ndax liit gi dina jib, néew yi dekki, di dund abadan, te nun dinanu soppiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit \t Naka Apolos sunu mbokk mi nag moom, xiir naa ko ay yooni yoon, mu ñëw ci yéen, ànd ak bokk yi. Waaye fi mu ne dëppoowul ak coobareem. Dina ñëw saa su ko manee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae \t Doom jooju moo di melokaanu Yàlla, ji kenn gisul. Mooy taaw bi, ki gën a màgg lépp luy mbindeef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "{ Filius \t diam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum \t Mbooloom xarekat ya ak seen kilifa ak alkaatiy Yawut ya jàpp Yeesu, daldi yeew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen \t Ñiy ànd ak man ñépp ñu ngi lay nuyu. Nuyul nu sunuy soppey ngëm. Na yiwu Yàlla ànd ak yéen ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies \t Yeesu tontu ko ne: «Waxuma la ba ci juróom-ñaari yoon, waaye ba ci juróom-ñaar-fukki juróom-ñaari yoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare \t naka Imene ak Alegsàndar; jébbal naa leen Seytaane, ngir ñu réccu li ñu doon sosal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sextus effudit fialam suam in flumen illud magnum Eufraten et siccavit aquam eius ut praepararetur via regibus ab ortu solis \t Juróom-benneelu malaaka ma sotti ndabam ci dex gu mag, gi ñuy wax Efraat, ndox ma daldi ŋiis, ngir waajal yoonu buuri penku, yiy ñëw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus \t Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Lombardi \t di Bari"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dictum \t - GIS DAY"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron \t Kenn mënul a teral sa bopp ba doon ab saraxalekat, su dul ne Yàllaa la woo, ni mu ko defe woon Aaroona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur \t Yéen ñi am yërmande, barkeel ngeen,ndax dees na leen yërëm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si tamen permanetis in fide fundati et stabiles et inmobiles ab spe evangelii quod audistis quod praedicatum est in universa creatura quae sub caelo est cuius factus sum ego Paulus minister \t Loolu nag na fekk ngeen wéy ci ngëm, sampu ci ba dëgër ci, tey séentu cér, bi leen xebaar bu baax bi jox. Te xebaar bu baax, boobu ngeen dégg te ñu yégal waa àddina sépp, man Pool moom laay yégle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Les frères de Joseph s'en \t Yu-Gi-Oh 180"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis \t Waaye Piyeer weddi ko ci kanamu ñépp ne ko: «Xawma li ngay wax.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "mollitia quisquam \t JPGMRA_Ciguena_13"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines \t Bi loolu amee Yeesu ànd ak ay taalibeem, dem ca dëkk, yi wër Sesare bu Filib. Bi ñuy dem nag, mu laaj taalibe yi: «Nit ñi, lu ñu wax ne man moom laa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit \t Ñu ñaan ko, mu des fa lu gën a yàgg, waaye nanguwul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me \t te rafle, ngeen wodd ma; woppoon naa, ngeen seetsi ma; te ñu tëj ma, ngeen ñëw fi man.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et increpavit Iesus spiritum inmundum et sanavit puerum et reddidit illum patri eius \t Ku nekk waaru na ndax màggug Yàlla. Bi ñuy yéemu ci li mu doon def, Yeesu ne taalibeem ya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt \t Bi ma Estefanas ak Fortunatus ak Akaykus seetsee, bég naa ci lool. Taxawal nañu leen ci topptoo, bi ngeen yéene woon ci man te tële ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere \t Noonu it saraxalekat yu mag yi ak xutbakat yi di ko ñaawal ci seen biir naan: «Kii musal na ñeneen waaye mënul a musal boppam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fumus tormentorum eorum in saecula saeculorum ascendit nec habent requiem die ac nocte qui adoraverunt bestiam et imaginem eius et si quis acceperit caracterem nominis eius \t te saxar siy jóge ci seen mbugal dina gilli ba fàww. Ñooñu di jaamu rab wi ak nataalam, ak képp ku nangoo jot màndargam turam, duñu noppalu guddi ak bëccëg.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "nam qui volunt divites fieri incidunt in temptationem et laqueum et desideria multa inutilia et nociva quae mergunt homines in interitum et perditionem \t Waaye ñiy sàkkoo barele, dinañu jànkoonte ak i nattu, ba dugg ci fiir, di xuus ci bëgg-bëggi neen yuy yóbbe ayib, tey sóob nit cig réer ak sànkute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis \t Bi may tollu ci ndigal yi, mënuma leen a sant, ndaxte seeni ndaje loraange lañuy jur, waaye du njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "transeuntes autem Frygiam et Galatiae regionem vetati sunt a Sancto Spiritu loqui verbum in Asia \t Bi loolu amee gannaaw Xel mu Sell mi aaye na leen, ñu yégleji kàddu gi ci diiwaanu Asi, ñu daldi jaari wàlli Firisi ak Galasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget \t jébbal ko ñi dul Yawut, ngir ñu di ko ñaawal te di ko dóor ay yar, ba noppi daaj ko ci bant. Waaye ca ñetteelu fan ba dina dekki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Italiane : \t Choryang-Dong"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum \t Kon Pilaat ne leen: «Lan laay def nag ak ki ngeen di wooye buuru Yawut yi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper \t Te it ki ma yónnee ngi ànd ak man; musu maa bàyyi ma wéet, ndaxte li ko neex rekk laay def.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "fratres orate pro nobis \t Bokk yi, buleen nu fàtte ci seeni ñaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "emendatum ergo illum dimittam \t Kon nag dinaa ko dóorlu ay yar te bàyyi ko.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis \t Noonu itam bu ngeen gisee loolu lépp xew, xamleen ne jege na; mu ngi ci bunt bi sax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem \t Man Saag, jaamu Yàlla ak Boroom bi Yeesu Kirist, maa leen di nuyu, yéen fukki giir ak ñaar, yi tasaaroo ci biir àddina si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem \t Maa ngi leen di jox ndigal lu bees: bëgganteleen. Nangeen di bëggante ni ma leen bëgge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "mulier in silentio discat cum omni subiectione \t Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est Christus Iesus quem ego adnuntio vobis \t Mu di leen ko tekki, te di leen wax ay firnde yuy wone ne, fàww Almasi bi sonn te dekki. Mu ne leen: «Yeesu, mi ma leen di yégal, mooy Almasi bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus \t Ku ma gënalul sa ndey walla sa baay, yeyoowuloo ma; ku ma gënalul sa doom ju góor walla ju jigéen, yeyoowuloo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis \t Kon nag Boroom bi nee na:«Génnleen biir ñooñu te beru.Buleen laal dara lu am sobe,kon dinaa leen teeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo \t Noonu dingeen am xol bu laab bu àndul ak ŋàññ, di guney Yàlla yu amul sikk ci biir jamono ju yàqu te rëb. Dangeen di leer ci seen biir ni weer ci àddina si,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati \t Maa ngi sant Yàlla; am na kuy musle, mooy Yeesu Kirist sunu Boroom. Kon nag lii laa gis ci sama bopp: ci sama xel maa ngi topp yoonu Yàlla, waaye ci sama bindu doom Aadama maa ngi topp yoonu bàkkaar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi \t Ci kaw loolu Simoŋ Piyeer tontu ne: «Yaa di Almasi bi, Doomu Yàlla Aji Dund ji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Star Trek \t > VerzamelSpellen>Yu-Gi-Oh>"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Romania \t PHP"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant \t Gannaaw loolu taalibey Yaxya ñëw ci Yeesu ne ko: «Lu tax nuy woor, nun ak Farisen yi, te say taalibe duñu woor?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "volpe \t 11 :02beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum \t Muy wax ak di werante ak Yawut yiy làkk gereg, waaye ñu di ko wut a rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis \t «Moytuleen. Dees na leen jébbal àttekat ya, di leen dóor ay yar ca jàngu ya. Dinañu leen dëj ci kanamu ay boroom réew ak ay buur ndax sama tur, ngir ngeen nekk seede ci ñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo \t Waaye ñu ne: «Bumu doon ci bésu màggal bi, ngir yengu-yengu bañ a am ci nit ñi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo \t Tàggoo bii maa ko bind ci sama loxo, man Pool. Nii laay binde, te di màndargaale nii sama bataaxal yépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit \t Kon nag su ma ñëwee, dinaa fàttali li mu def lépp, ci di nu sosal ci kàdduy neen yu ñaaw. Yemu foofu sax, waaye nanguwula teeru mbokk yi, rax-ca-dolli ku leen bëgga teeru, mu gàllankoor ko, dàq ko ci mbooloo mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum \t Nit ka jóg ca saa sa ci kanamu ñépp, jël basaŋ, ga ñu ko tëraloon, ñibbi tey màggal Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens \t Te boo ko gisee, dinga ko gàddu ak bànneex, yóbbu ko kër ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites \t Noonu Yeesu siggi, séen ay boroom alal ñuy dugal seen sarax ca ndab ya ca kër Yàlla ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu \t Li may ñaan nag a ngi nii: nga xam bu wér ngëneel, yi nu am yépp ci sunu bokk ci Kirist, ba tax bokk gi nga am ci Yàlla ci kaw ngëm meññ i njariñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui contristatus in verbo abiit maerens erat enim habens possessiones multas \t Waaye ci wax jooju xar-kanamam lëndëm, mu jóge fa ak tiis, ndaxte ku bare woon alal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini \t Doonte ñu di leen fitnaal sax ci def lu jub, ñu barkeel ngeen. Buleen tiit nag ndax seeni xëbal, mbaa ngeen di ci am njàqare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei \t Noonu mu xool ñi ko wër naan: «Sama yaay ak samay rakk a ngii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "la - wo", "text": "Inclinatio a GNOME ad utilitatem et intrabilitatem, circus versionum status, et auctoritas robusta a corporatis unicum facit inter mensas \t Bàyyi-xel cig yomb a jëfandikoom ak jotaleem, génnewaat yu tegu ci yoon, ak jàppaleem gu këru-liggéey yu mag tax GNOME doon kenn ci Tëriinu Binduwaay yu Féex yi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha \t Noonu taalibe yi defar reeru Jéggi ba, na leen Yeesu waxe woon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit \t Ñu ngi takkoon ay bëtam, di ko laaj, naan ko: «Yaw, wax nu ci kàddug Yàlla, ku la dóor?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa \t Soo ko naree topp genn tooñ mbaa benn bor, topp ma ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalassa \t Nu romb fa ak coono yu bare, agsi ca bérab bu ñuy wax Teeru yu neex, te dend ak dëkku Lase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius \t Yeesu tàllal loxoom, laal ko naan: «Bëgg naa ko, wéral.» Ca saa sa ngaanaam daldi deñ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen amen dico vobis quia venit hora et nunc est quando mortui audient vocem Filii Dei et qui audierint vivent \t Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, jamono dina ñëw te agsi na ba noppi, mooy jamono, ji ñu dee ñi di dégg baatu Doomu Yàlla ji, te ku ko dégg dinga dund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "dei soldati macedoni il \t Mauritanie amène"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "omnis \t Boobs aka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondit eis Iesus modo creditis \t Yeesu ne leen: «Ndax gëm ngeen léegi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum \t Ay nit ñu ragal Yàlla fab Ecen, jébbal ko Boroom bi, di ko jooy bu wér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si enim credimus quod Iesus mortuus est et resurrexit ita et Deus eos qui dormierunt per Iesum adducet cum eo \t Ndegam gëm nanu ne, Yeesu dee na te dekki, noonu it Yàlla dina indaale ak Yeesu ñépp ñi ko gëm te nelaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur \t Mbooloo mu bare topp ci moom, ndaxte gisoon nañu firnde yooyee mu wone, bi mu wéralee jarag ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam \t Esekiyas Manase; Manase Amon; Amon Yosiyas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur \t Ku gëm te ñu sóob ko ci ndox, dina mucc; ku gëmul, dees na ko daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate \t Noonu dina leen won néeg bu féete kaw, te yaa, ñu defar ko ba noppi. Foofa ngeen koy defare.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "non enim iudicavi scire me aliquid inter vos nisi Iesum Christum et hunc crucifixum \t Dogu woon naa ci bañ a xam dara ci seen biir lu dul Yeesu Kirist, te muy ki ñu rey ca bant ba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ximus omni \t beep"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at ubi venit plenitudo temporis misit Deus Filium suum factum ex muliere factum sub lege \t Waaye bi àpp bi Yàlla tëraloon matee, yónni na Doomam, mu juddoo ci jigéen, ci biir yoonu Musaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Moab cetera \t wax fi nga jёlee aayul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Caupo \t NIU"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia \t Dinañu sam suuf sépp, di wër dalu gaayi Yàlla yi ak dëkk, bi Yàlla bëgg. Waaye safara daldi jóge asamaan, lakk leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Ergo \t Yii GridView"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas \t Fekk nag Boroom, bi ñuy wax foofu, moo di Xelum Yàlla, te fu Xelu Boroom bi nekk, foofa yaatu gu mat am na fa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis \t Bi Yeesu génnee bérab boobu, Farisen ya ak xutbakat ya ëmbal ko mer te di ko seetlu ci fànn gu nekk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet \t Ñu tontu ne: «Ndaxte Boroom bi da koo soxla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum iam sero esset factum quia erat parasceve quod est ante sabbatum \t Booba nag bésu Waajal la woon, maanaam bés bu jiitu bésu noflaay bi. Ca ngoon sa nag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Londinii \t Warsaw"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti \t Ndaxte li nga gis te dégg ko, dinga ko seede ci ñépp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot \t ba noppi mu lekk, amaat doole. Bi mu ko defee mu toog ay fan ak taalibe, ya nekk Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Europae \t 98x"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum \t looloo tax ba Yawut ya daldi ne nit ku wér ka: «Tey bésu noflaay la, te sunu yoon aaye na, ngay yor sa basaŋ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi \t Bi ko Pool déggee, mu woo kenn ca njiiti xare ba ne ko: «Yóbbul waxambaane wii ca kilifa ga, ndax am na lu mu ko war a yégal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos \t Am ku ko ne: «Boroom bi, ndax ñiy mucc ñu néew lay doon?» Yeesu ne leen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dicebat propterea dixi vobis quia nemo potest venire ad me nisi fuerit ei datum a Patre meo \t Ci loolu taalibeem yu bare dëpp, bañatee ànd ak moom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio \t Bi Yeesu duggee ci kër gi, taalibe yi laaj ko ci pegg: «Lu tax mënunu ko woon a dàq?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat \t Ñi Yàlla tànnal boppam, kan moo leen di tuumaal? Yàlla moo leen àtte ni ñu jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei \t Ñoom la yàllay jamono ji gëlëmal seen xel, ngir ñu bañ a gis leeru xebaar bu baax, biy wone ndamu Kirist, mi di melokaanu Yàlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri \t Xanaa xamuleen ne, seen yaram mooy kër Yàlla gi? Gannaaw Xel mu Sell maa ngi ci yéen, te Yàllaa leen ko may, kon moomuleen seen bopp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam \t Lan la Mbind mi wax ci loolu? Nee na: «Ibraayma gëm na Yàlla, te Yàlla jàppe ngëmam ni njub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius \t Amoon na foofa gutt bu fees ak bineegar. Noonu ñu jël sagar, tooyal ko ca, takk ko ci bantu garab gu ñuy wax isob, teg ko ci gémmiñu Yeesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et convocavit duos de discipulis suis Iohannes et misit ad Dominum dicens tu es qui venturus es an alium expectamus \t yónni leen ci Boroom bi, ngir laaj ko: «Ndax yaw yaa di Ki war a ñëw, walla danoo war a xaar keneen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quod si essent omnia unum membrum ubi corpus \t Bu lépp doon benn cér, kon fu yaram di nekk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "anno 2016 Bilancio \t 2017Año 2016Año"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire \t Tomaa ne ko: «Boroom bi, xamunu fa nga jëm. Kon nan lanuy man a xame yoon wi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te \t Bi Piyeer di rabal xelam ci peeñu ma, Xel mi ne ko: «Ñetti nit a ngi nii, di la wut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum \t ñu wat-wate ko, génne ko dëkk ba, dóor ko ay doj, ba mu dee. Seede ya tegoon nañu seeni yére ci tànki waxambaane wu tudd Sool."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quia sic est voluntas Dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantiam \t Ndaxte noonu la coobareg Yàlla tëdde, maanaam ngeen sax ci def lu baax, ba wedamloo jayil yi xamul dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum \t Yeesu ne leen: «Dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, bu ngeen lekkul yaramu Doomu nit ki te naanuleen deretam, dungeen am dund ci yéen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Incolarum circiter \t LAAC ©"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "qui respondens dixit ad eos mater mea et fratres mei hii sunt qui verbum Dei audiunt et faciunt \t Waaye mu daldi leen ne: «Sama yaay ak samay rakk, ñooy ñiy déglu kàddug Yàlla, te di ko topp.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates \t Daan naa wër jàngoo-jàngu, di leen teg toskare te di leen jéem a weddiloo. Te sama mer daa na tar, ba ma di leen xañ ba ca dëkk yu sore, ngir fitnaal leen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "beatae \t Beeg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus \t ji mu jëfe ci Kirist, ci li mu ko dekkal, dëël ko ci ndeyjooram ca bérab yu kawe ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "respondens autem eunuchus Philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliquo \t Jaraaf ja nag ne Filib: «Maa ngi lay laaj, ci mbirum kan la yonent bi jëmale wax ji? Ndax mbirum boppam lay wax mbaa mu keneen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "Iesus autem vocavit eos ad se et ait scitis quia principes gentium dominantur eorum et qui maiores sunt potestatem exercent in eos \t Waaye Yeesu woo leen ne leen: «Xam ngeen ne ci xeeti àddina, njiit yi dañu leen di dóor yetu nguur, te kilifa yi dañu leen di noot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt \t Ndaxte ci dëgg maa ngi leen koy wax, ay yonent yu bare ak nit ñu jub ñu bare bëggoon nañu gis li ngeen di gis waaye gisuñu ko, te dégg li ngeen di dégg waaye dégguñu ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta \t Noonu taalibe yi jël ko ci guddi, def ko ci dàmba gu réy, jaarale ko ci miir bi, yoor ko ci suuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "hoc est maximum et primum mandatum \t Loolu moo di li jëkk te ëpp ci li Yàlla santaane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "alii autem aliud clamabant in turba et cum non posset certum cognoscere prae tumultu iussit duci eum in castra \t Waaye ci biir mbooloo ma, bu ñii nee lii, ña ca des ne laa. Kon nag gannaaw mënu caa xam dara lu wóor ndax coow li, mu santaane, ñu yóbbu ko ci biir tata ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina \t «Man Yeesu maa yónni sama malaaka, ngir mu seede leen mbir yii ci digg mboolooy ñi gëm. Man maay car, bi soqikoo ci Daawuda, di biddiiwu njël bu leer bi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato \t Bu ngeen manee xarafal nit ci bésu noflaay bi, ngir bañ a wàcc yoonu Musaa, lu tax nag ngeen mere ma, ndax li ma ci wéral nitu lëmm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius \t «Maa ngi ñëw léegi. Yaw miy sàmm waxi Yàlla, yi ci téere bii, barkeel nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis \t Noonu Buur bi dina leen tontu ne: “Ci dëgg maa ngi leen koy wax, saa yu ngeen defalee loolu kenn ki gën a ndaw ci sama bokk yii, man ngeen ko defal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "Iraquia \t Iraak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem \t Ndaxte su nu ko bàyyee mu jàppoo nii, ñépp dinañu ko gëm, te kilifay Room yi dinañu ñëw, daaneel sunu kër Yàlla gi, tas sunu réew!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei \t «Ci lu jëm ci Yawut yi, xam nañu sama dund li dale ci samag ndaw, muy ci sama biir xeet, muy ci Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-XLEnt/v1.2/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "XLEnt", "source": "XLEnt", "original_code": "la - wo", "text": "CARCERE ANIME \"Infelix \t З е"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/la-wo.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "la - wo", "text": "et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant \t Laata dara di am, fekkoon na moom mu nekk, te lépp a ngi jàppoo ci moom."}